Troy Bilt Snow Blower 2690XP User Manual

Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty  
OperatOrs Manual  
Two-Stage Snow Thrower — Storm Tracker 2690XP  
WARNING  
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL  
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.  
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.  
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019  
Printed In USA  
Form No. 769-08991  
(July 22, 2013)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Important Safe Operation Practices  
2
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,  
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow  
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply  
with these instructions may result in personal injury.  
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components  
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects  
or other reproductive harm.  
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in  
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the  
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,  
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety  
instructions could result in serious injury or death.  
Training  
Preparation  
1.  
Read, understand, and follow all instructions on the  
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.  
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other  
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the  
auger/impeller.  
machine and in the manual(s) before attempting to  
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for  
future and regular reference and for ordering replacement  
parts.  
1.  
Always wear safety glasses or eye shields during operation  
and while performing an adjustment or repair to protect  
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious  
injury to the eyes.  
2.  
3.  
Be familiar with all controls and their proper operation.  
Know how to stop the machine and disengage them  
quickly.  
Never allow children under 14 years of age to operate this  
machine. Children 14 and over should read and understand  
the instructions and safe operation practices in this manual  
and on the machine and be trained and supervised by an  
adult.  
2.  
Do not operate without wearing adequate winter outer  
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose  
clothing, which could become entangled in moving parts.  
Wear footwear which will improve footing on slippery  
surfaces.  
4.  
Never allow adults to operate this machine without proper  
instruction.  
3.  
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle  
for all machines with electric start engines.  
5.  
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan  
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material  
toward roads, bystanders and the like.  
4.  
Adjust auger housing height to clear gravel or crushed rock  
surfaces.  
5.  
Disengage all control levers before starting the engine.  
6.  
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the  
machine while it is in operation. Stop machine if anyone  
enters the area.  
6.  
Never attempt to make any adjustments while engine is  
running, except where specifically recommended in the  
operator’s manual.  
7.  
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially  
when operating in reverse.  
7.  
Let engine and machine adjust to outdoor temperature  
before starting to clear snow.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.  
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.  
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless  
and deadly gas.  
Safe Handling of Gasoline  
To avoid personal injury or property damage use extreme care  
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the  
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when  
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.  
Wash your skin and change clothes immediately.  
6.  
7.  
Do not operate machine while under the influence of  
alcohol or drugs.  
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do  
not touch. Keep children away.  
a. Use only an approved gasoline container.  
8.  
9.  
Exercise extreme caution when operating on or crossing  
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.  
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other  
sources of ignition.  
Exercise caution when changing direction and while  
operating on slopes. Do not operate on steep slopes.  
c. Never fuel machine indoors.  
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is  
hot or running.  
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge  
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible  
property damage or personal injury caused by a ricochet.  
e. Allow engine to cool at least two minutes before  
refueling.  
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or  
f.  
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½  
inch below bottom of filler neck to provide space for  
fuel expansion.  
allow anyone in front of the machine.  
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear  
snow at too fast of a rate.  
g. Replace gasoline cap and tighten securely.  
13. Never operate this machine without good visibility or light.  
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the  
handles. Walk, never run.  
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and  
equipment. Move machine to another area. Wait 5  
minutes before starting the engine.  
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting  
i.  
Never store the machine or fuel container inside  
where there is an open flame, spark or pilot light  
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes  
dryer etc.).  
or not in use.  
15. Never operate machine at high transport speeds on  
slippery surfaces. Look down and behind and use care  
when backing up.  
j.  
Allow machine to cool at least 5 minutes before  
storing.  
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop  
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it  
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair  
any damage before starting and operating.  
k. Never fill containers inside a vehicle or on a truck  
or trailer bed with a plastic liner. Always place  
containers on the ground away from your vehicle  
before filling.  
17. Disengage all control levers and stop engine before you  
leave the operating position (behind the handles). Wait  
until the auger/impeller comes to a complete stop before  
unclogging the chute assembly, making any adjustments,  
or inspections.  
l.  
If possible, remove gas-powered equipment from  
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this  
is not possible, then refuel such equipment on a  
trailer with a portable container, rather than from a  
gasoline dispenser nozzle.  
18. Never put your hand in the discharge or collector openings.  
Always use the clean-out tool provided to unclog the  
discharge opening. Do not unclog chute assembly while  
engine is running. Shut off engine and remain behind  
handles until all moving parts have stopped before  
unclogging.  
m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel  
tank or container opening at all times until fueling is  
complete. Do not use a nozzle lock-open device.  
Operation  
19. Use only attachments and accessories approved by the  
1.  
2.  
3.  
4.  
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/  
impeller housing or chute assembly. Contact with the  
rotating parts can amputate hands and feet.  
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).  
20. When starting engine, pull cord slowly until resistance  
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord  
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than  
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains  
could result.  
The auger/impeller control lever is a safety device. Never  
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe  
and may cause personal injury.  
The control levers must operate easily in both directions  
and automatically return to the disengaged position when  
released.  
21. If situations occur which are not covered in this manual, use  
care and good judgment. Contact Customer Support for  
assistance and the name of your nearest servicing dealer.  
Never operate with a missing or damaged chute assembly.  
Keep all safety devices in place and working.  
4
Section 2 — important Safe operation practiceS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. According to the Consumer Products Safety Commission  
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),  
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,  
or 60 hours of operation. At the end of the Average Useful  
Life have the machine inspected annually by an authorized  
service dealer to ensure that all mechanical and safety  
systems are working properly and not worn excessively.  
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.  
Clearing a Clogged Discharge Chute  
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge  
chute is the most common cause of injury associated with snow  
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.  
To clear the chute:  
1.  
SHUT THE ENGINE OFF!  
2.  
Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have  
stopped rotating.  
Do not modify engine  
3.  
Always use a clean-out tool, not your hands.  
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any  
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway  
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper  
with factory setting of engine governor.  
Maintenance & Storage  
1.  
Never tamper with safety devices. Check their proper  
operation regularly. Refer to the maintenance and  
adjustment sections of this manual.  
Notice Regarding Emissions  
Engines which are certified to comply with California and federal  
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)  
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and  
may include the following emission control systems: Engine  
Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air  
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.  
2.  
Before cleaning, repairing, or inspecting machine  
disengage all control levers and stop the engine. Wait until  
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect  
the spark plug wire and ground against the engine to  
prevent unintended starting.  
3.  
4.  
5.  
Check bolts and screws for proper tightness at frequent  
intervals to keep the machine in safe working condition.  
Also, visually inspect machine for any damage.  
Spark Arrestor  
WARNING! This machine is equipped with an  
internal combustion engine and should not be used  
on or near any unimproved forest-covered, brush  
covered or grass-covered land unless the engine’s  
exhaust system is equipped with a spark arrestor  
meeting applicable local or state laws (if any).  
Do not change the engine governor setting or over-speed  
the engine. The governor controls the maximum safe  
operating speed of the engine.  
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to  
wear and damage. For your safety protection, frequently  
check all components and replace with original equipment  
manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of parts which do  
not meet the original equipment specifications may lead to  
improper performance and compromise safety!”  
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective  
working order by the operator. In the State of California the  
above is required by law (Section 4442 of the California Public  
Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws  
apply on federal lands.  
A spark arrestor for the muffler is available through your  
nearest engine authorized service dealer or contact the service  
department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.  
6.  
Check control levers periodically to verify they engage  
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer  
to the adjustment section in this operator’s manual for  
instructions.  
7.  
8.  
9.  
Maintain or replace safety and instruction labels, as  
necessary.  
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,  
etc. to protect the environment.  
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow  
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.  
10. Never store the machine or fuel container inside where  
there is an open flame, spark or pilot light such as a water  
heater, furnace, clothes dryer etc.  
11. Always refer to the operator’s manual for proper  
instructions on off-season storage.  
12. Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks  
or leaks. Replace if necessary.  
13. Do not crank engine with spark plug removed.  
Section 2 — important Safe operation practiceS  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Symbols  
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the  
machine before attempting to assemble and operate.  
Symbol  
Description  
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)  
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to  
assemble and operate  
WARNING— ROTATING BLADES  
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating  
blades inside  
WARNING— ROTATING BLADES  
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating  
blades inside  
WARNING— ROTATING AUGER  
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute  
assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.  
WARNING—THROWN OBJECTS  
This machine may pick up and throw objects which can cause serious personal injury.  
WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE  
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.  
WARNING— CARBON MONOXIDE  
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon  
monoxide, an odorless and deadly gas.  
WARNING— ELECTRICAL SHOCK  
Do not use the engine’s electric starter in the rain  
WARNING— HOT SURFACE  
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine  
and muffler to cool before touching.  
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and  
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS!  
6
Section 2 — important Safe operation practiceS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly & Set-Up  
3
Contents of Carton  
One Snow Thrower  
One Chute Assembly  
Replacement Auger Shear Pins  
One Chute Control Rod  
One Product Registration Card  
One Snow Thrower Operator’s  
Manual  
One Engine Operator’s Manual  
NOTE: Make certain the cables are seated properly in the  
roller guides. See Figure 3-2.  
Assembly  
Handle  
1.  
Place the shift lever in the Forward-6 position.  
2.  
Observe the lower rear area of the snow thrower to be sure  
both cables are aligned with roller guides before pivoting  
the handle upward. See Figure 3-1.  
Figure 3-2  
3.  
Secure the handle by tightening the plastic knob located  
on both the left and right sides of the handle. Remove  
and discard any rubber bands, if present. They are for  
packaging purposes only.  
Figure 3-1  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.  
Place chute onto chute base and ensure chute control rod  
is positioned under the handle panel. Secure chute control  
head to chute support bracket with clevis pin and bow-tie  
cotter pin removed in step 1. See Figure 3-5.  
Chute Assembly  
1.  
Remove cotter pin, wing nut and hex screw from chute  
control head. Remove clevis pin and bow-tie cotter pin  
from chute support bracket. See Figure 3-3.  
Figure 3-5  
Figure 3-3  
4.  
Finish securing chute control head by installing hex bolt  
and wing nut. See Figure 3-6.  
2.  
Insert the round end of the chute control rod into the chute  
control head. Push rod as far into chute control head as  
possible, keeping the holes in the rod pointing upward. See  
Figure 3-4.  
Figure 3-6  
Figure 3-4  
8
Section 3— ASSembly & Set-Up  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.  
Insert the other end of the chute control rod into the  
coupler below the handle panel. Make sure to line up the  
flat end of the rod and the flat end of the coupler. You may  
need to rotate the rod around until these two surfaces line  
up. See Figure 3-7 inset.  
NOTE: The hole furthest from the chute control head is  
used to achieve further engagement of the chute control  
rod into the coupler if required. Refer to the Maintenance &  
Adjustments section for Chute Control Rod adjustment.  
The hole closest to the chute control head is used for  
manual movement of the chute assembly if required. Refer  
to the Controls & Features section.  
7.  
Check that the cables are properly routed through the  
cable guide on top of the engine. See Figure 3-9.  
NOTE: For smoothest operation, the cables should all be to  
the left of the chute directional control rod.  
Figure 3-7  
6.  
Push the chute control rod toward the control panel until  
the hole in the rod lines up with the middle hole in the  
chute control input and insert the cotter pin. See Figure  
3-8.  
NOTE: There is a reference hole provided at rear end of  
control rod to help know when holes are vertical.  
Figure 3-9  
Figure 3-8  
Section 3 — ASSembly & Set-Up  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Set-Up  
Adjustments  
Skid Shoes  
Shear Pins  
The snow thrower skid shoes are adjusted at the factory. Adjust  
them, if desired, prior to operating the snow thrower.  
Replacement auger shear pins and bow tie cotter pins are  
included with your snow thrower. Store them in your snow  
thrower’s dash panel until needed. See Figure 3-10.  
CAUTION: Always place the Track Lock Lever in the  
Gravel position before operating the snow thrower  
on gravel surfaces. When operated in the Normal or  
Packed Snow position, the snow thrower can easily  
pick up and throw loose gravel, causing personal  
injury or damage to the snow thrower and  
surrounding property.  
For close snow removal on a smooth surface, raise skid  
shoes higher on the auger housing.  
Use a middle or lower position when the area to be cleared  
is uneven, such as a gravel driveway.  
NOTE: If you choose to operate the snow thrower on a gravel  
surface, keep the skid shoes in position for maximum clearance  
between the ground and the shave plate.  
To adjust the skid shoes:  
1.  
Loosen the four hex nuts (two on each side) and carriage  
bolts. Move skid shoes to desired position. See Figure 3-12.  
Figure 3-10  
Chute Clean-Out Tool  
The chute clean-out tool and cord are fastened to the top of the  
auger housing with a mounting clip and a cable tie at the factory.  
Cut the cable tie before operating the snow thrower. See Figure  
3-11.  
Chute Clean-Out Tool  
Figure 3-12  
2.  
3.  
Make certain the entire bottom surface of skid shoe is  
against the ground to avoid uneven wear on the skid shoes.  
Retighten nuts and bolts securely.  
Figure 3-11  
10  
Section 3— ASSembly & Set-Up  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Auger Control  
WARNING! Prior to operating your snow thrower,  
carefully read and follow all instructions below.  
Perform all adjustments to verify your snow thrower  
is operating safely and properly.  
Check the adjustment of the auger control as follows:  
1.  
When the auger control is released and in the disengaged  
“up” position, the cable should have very little slack. It  
should NOT be tight.  
2.  
3.  
4.  
In a well-ventilated area, start the snow thrower engine.  
Refer to Engine Operator’s Manual.  
While standing in the operator’s position (behind the snow  
thrower), engage the auger.  
Allow the auger to remain engaged for approximately ten  
(10) seconds before releasing the auger control. Repeat this  
several times.  
5.  
With the throttle control in the FAST (rabbit) position and  
the auger control in the disengaged “up” position, walk to  
the front of the machine.  
6.  
Confirm that the auger has completely stopped rotating  
and shows NO signs of motion. If the auger shows ANY  
signs of rotating, immediately return to the operator’s  
position and shut off the engine. Wait for ALL moving parts  
to stop before re-adjusting the auger control.  
7.  
To readjust the control cable, loosen the upper hex screw  
on the auger cable bracket. See Figure 3-13.  
Figure 3-13  
8.  
Position the bracket upward to provide more slack (or  
downward to increase cable tension).  
9.  
Retighten the upper hex screw.  
10. Repeat steps 2 through 6 above to verify proper  
adjustment has been achieved.  
Section 3 — ASSembly & Set-Up  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Controls and Features  
4
Electric Chute  
Directional Control  
Drive Control  
Shift Lever  
Auger Control  
Headlight  
Heated Grips  
Steering Trigger  
Track Lock Lever  
Chute Assembly  
Control  
Chute Clean  
Out Tool  
Manual Chute  
Directional Control  
Skid Shoe  
Augers  
Figure 4-1  
Shift Lever  
The shift lever is located in the right side of the  
handle panel and is used to determine ground  
speed and direction of travel.  
Skid Shoes  
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust  
upward for hard-packed snow. Adjust downward when  
operating on gravel or crushed rock surfaces. See Set-Up &  
Assembly section. Skid shoe styles and appearance vary by  
model.  
Forward  
There are six forward (F) speeds. Position one (1) is  
the slowest and position six (6) is the fastest.  
Augers  
When engaged, the augers rotate and draw snow into the auger  
housing.  
Reverse  
There are two reverse (R) speeds. One (1) is the  
slower and two (2) is the faster.  
Chute Assembly  
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute  
assembly. Chute assembly styles and appearance vary by model.  
Headlight  
The headlight is located on top of the handle panel and is  
automatically turned on when the engine is started.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Auger Control  
Steering Trigger Controls  
The auger control is located on the left handle. Squeeze the  
control grip against the handle to engage the augers and start  
snow throwing action. Release to stop.  
Drive Control / Auger Clutch Lock  
The left and right wheel steering trigger controls are located on  
the underside of the handles.  
Squeeze the right control to turn right.  
Squeeze the left control to turn left.  
CAUTION: Operate the snow thrower in open  
areas until you are familiar with these controls.  
The drive control is located on the right handle. Squeeze the  
control grip against the handle to engage the track drive. Release  
to stop.  
Electric Chute Directional Control  
The drive control also locks the auger control so that you can  
operate the chute directional control without interrupting  
the snow throwing process. If the auger control is engaged  
simultaneously with the drive control, the operator can release  
the auger control (on the left handle) and the augers will remain  
engaged. Release both controls to stop the augers and wheel  
drive.  
ELECTRIC CHUTE  
DIRECTIONAL CONTROL  
CHUTE TILT DOWN  
CHUTE  
ROTATE  
LEFT  
CHUTE  
ROTATE  
RIGHT  
NOTE: Always release the drive control before changing speeds.  
Failure to do so will result in increased wear on your machine’s  
drive system.  
Heated Grips  
CHUTE TILT UP  
CAUTION: It is recommended that you wear  
gloves when using the heated grip. If the heated  
grip becomes too hot, turn it off.  
The electric chute directional control is located on the right side  
of the dash panel.  
To change the direction in which snow is thrown, move the  
joy-stick to the right or to the left.  
To change the angle/distance which snow is thrown, pivot  
the joy-stick forward or backward.  
To activate the heated grips, move the switch found on the rear  
of the dash panel into the ON position. To turn off the heated  
grips, move the switch found on the rear of the dash panel to the  
OFF position.  
Section 4 — controlS and FeatureS  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual Chute Directional Control  
Track Lock Lever  
Proceed as follows to utilize the manual chute directional control: The track lock lever is located on the right side of the snow  
thrower and is used to select the position of the auger  
1.  
Remove the cotter pin from either of the holes furthest  
from the chute assembly on the chute rotation assembly.  
housing and the method of track operation. Move the lever  
to the right, then forward or rearward to one of the four  
positions.  
2.  
Push in the chute control rod until the hole in it lines up  
with the third hole in the chute rotation assembly. See  
Figure 4-2.  
Transport  
Raises the snow thrower auger housing for easy transport.  
Snow-covered Gravel  
Raises the snow thrower auger housing so that its shave  
plate leaves gravel undisturbed while clearing snow.  
Normal Snow  
Adjusts the tracks to be level, for full auger housing contact  
with the ground.  
Packed Snow  
Locks the auger housing down to the ground for hard-  
packed or icy snow conditions.  
Chute Clean-out Tool  
WARNING! Never use your hands to clear a  
clogged chute assembly. Shut off engine and remain  
behind handles until all moving parts have stopped  
before unclogging.  
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of  
the auger housing with a mounting clip. Should snow and ice  
become lodged in the chute assembly during operation, proceed  
as follows to safely clean the chute assembly and chute opening:  
Figure 4-2  
3.  
Reinsert the cotter pin through this hole and the chute  
control rod as shown in Figure 4-2.  
1.  
Release both the Auger Control and the Drive Control.  
4.  
Grasp the indented portion of the chute control rod and  
manually rotate the chute assembly to the right or to the  
left. See Figure 4-3.  
2.  
Stop the engine. Refer to the Engine Operator’s Manual.  
Remove the key.  
3.  
Remove the clean-out tool from the clip which secures it to  
the rear of the auger housing.  
4.  
Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to  
dislodge and scoop any snow and ice which has formed in  
and near the chute assembly.  
5.  
Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the  
rear of the auger housing, reinsert the key and start the  
snow thrower’s engine.  
While standing in the operator’s position (behind the snow  
thrower), engage the auger control for a few seconds to clear any  
remaining snow and ice from the chute assembly.  
Figure 4-3  
14  
Section 4 — controlS and FeatureS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operation  
5
Starting and Stopping the Engine  
Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your snow  
Replacing Shear Pins  
The augers are secured to the spiral shaft with shear pins and  
bow-tie cotter pins. If the auger should strike a foreign object or  
ice jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear.  
If the augers will not turn, check to see if the pins have sheared.  
See Figure 5-2.  
thrower for instructions on starting and stopping the engine.  
To Engage Track Drive  
1.  
With the throttle control in the Fast (rabbit) position, move  
shift lever into one of the six forward (F) positions or two  
reverse (R) positions. Select a speed appropriate for the  
snow conditions and a pace you’re comfortable with.  
2.  
Squeeze the drive control against the handle the snow  
thrower will move. Release it and drive motion will stop.  
To Engage Augers  
To engage the augers and start throwing snow, squeeze the  
auger control against the left handle. Release to stop the augers.  
To Steer  
With the drive control engaged, squeeze the right steering  
trigger control to turn right. Squeeze the left steering trigger  
control to turn left.  
Heated Grips  
CAUTION: It is recommended that you wear  
gloves when using the heated grip. If the heated  
grip becomes too hot, turn it off.  
Figure 5-2  
CAUTION: NEVER replace the auger shear pins  
with anything other than OEM Part No. 738-04124A  
replacement shear pins. Any damage to the auger  
gearbox or other components as a result of failing to  
do so will NOT be covered by your snow thrower’s  
warranty.  
To activate the heated grips, move the switch found on the rear  
of the dash panel into the ON position. See Figure 5-1.  
WARNING! Always turn off the snow thrower’s  
engine and remove the key prior to replacing shear  
pins.  
Figure 5-1  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance & Adjustments  
6
Maintenance  
Lubrication  
Engine  
Gear Shaft  
Refer to the Engine Operator’s Manual.  
The gear (hex) shaft should be lubricated at least once a season  
or after every twenty-five (25) hours of operation.  
Shave Plate and Skid Shoes  
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow  
thrower are subject to wear. They should be checked periodically  
and replaced when necessary.  
1.  
Allow the engine to run until it is out of fuel.  
2.  
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it  
rests on the auger housing.  
3.  
Remove the frame cover from the underside of the snow  
thrower by removing the self-tapping screws which secure  
it. Refer to Figure 7-3 on page 19.  
NOTE: Deluxe skid shoes (on select models) have two wear  
edges. When one side wears out, they can be rotated 180° to use  
the other edge.  
4.  
Apply a light coating of Anti-Sieze Regular Grade NS-42B to  
the hex shaft. See Figure 6-2.  
To remove skid shoes:  
1.  
Remove the four carriage bolts and hex flange nuts which  
secure them to the snow thrower.  
2.  
Reassemble new skid shoes with the four carriage bolts  
(two on each side) and hex flange nuts. Refer to Figure 6-1.  
Figure 6-2  
NOTE: When lubricating the hex shaft, be careful not to get  
any anti-seize on the aluminum drive plate or the rubber  
friction wheel. Doing so will hinder the snow thrower’s  
drive system.  
NOTE: Augers not shown for clarity  
Figure 6-1  
To remove shave plate:  
Auger Shaft  
1.  
Remove the carriage bolts and hex nuts which attach it to  
At least once a season, remove the shear pins from the auger  
shaft. Spray lubricant inside the shaft and around the spacers and  
the flange bearings found at either end of the shaft. See Figure  
6-3.  
the auger housing.  
2.  
Reassemble new shave plate, making sure heads of carriage  
bolts are to the inside of housing. Tighten securely.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Drive Control  
When the drive control is released and in the disengaged “up”  
position, the cable should have very little slack. It should NOT be  
tight.  
NOTE: If excessive slack is present in the drive cable or if the snow  
thrower’s drive is disengaging intermittently during operation,  
the cable may be in need of adjustment.  
Check the adjustment of the drive control as follows:  
1.  
With the drive control released, push the snow thrower  
gently forward. The unit should roll freely.  
2.  
Engage the drive control and gently attempt to push the  
snow thrower forward. The wheels should not turn. The  
unit should not roll freely.  
3.  
With the drive control released, move the shift lever back  
and forth between the R2 position and the F6 position  
several times. There should be no resistance in the shift  
lever.  
If any of the above tests failed, the drive cable is in need of  
adjustment. Proceed as follows:  
Figure 6-3  
1.  
Shut off the engine as instructed in the separate engine  
manual.  
Adjustments  
2.  
Loosen the lower hex screw on the drive cable bracket. See  
Figure 6-5.  
Shift Cable  
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be  
achieved, adjust the shift cable as follows:  
1.  
Place the shift lever in the fastest forward speed position.  
2.  
Loosen the hex nut on the shift cable index bracket. See  
Figure 6-4.  
Figure 6-5  
3.  
Position the bracket upward to provide more slack (or  
downward to increase cable tension).  
4.  
Retighten the upper hex screw.  
5.  
Check the adjustment of the drive control as described  
above to verify proper adjustment has been achieved.  
Figure 6-4  
3.  
Pivot the bracket downward to take up slack in the cable.  
Retighten the hex nut.  
4.  
Section 6 — Maintenance & adjuStMentS  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Auger Control  
Continuous Tracks  
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on  
adjusting the auger control cable.  
The snow thrower is equipped with an auto-tensioner on both  
the left and right sides. The system is designed to maintain  
constant tension on both tracks. However, if the snow thrower  
fails to propel itself because the track wheel is “jumping” drive  
lugs, the tracks are too loose and are in need of adjustment.  
See an authorized Service Dealer to have the tracks properly  
adjusted. See Figure 6-7.  
Chute Assembly  
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on  
adjusting the chute assembly.  
Skid Shoes  
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on  
adjusting the skid shoes.  
Chute Directional Control  
To adjust the chute control rod, proceed as follows:  
Track Wheel  
Auto-tensioner  
1.  
Remove the cotter pin from either of the holes closest to  
the chute assembly on the chute rotation assembly.  
2.  
Pull out the chute control rod until the hole in it lines up  
with the hole furthest from the chute assembly on the  
chute rotation assembly. See Figure 6-6.  
Drive Lugs  
Figure 6-7  
Off-Season Storage  
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow  
the storage instructions below.  
1.  
2.  
3.  
Lubricate the machine as instructed earlier in this section.  
Store in a clean, dry area.  
If storing the snow thrower in an unventilated area,  
rustproof the machine using a light oil or silicone to coat  
the snow thrower.  
Figure 6-6  
4.  
Clean the exterior of the engine and the snow thrower.  
3.  
Reinsert the cotter pin through this hole and the chute  
control rod. See Figure 6-6.  
5.  
Always store the machine with the tracke lock lever in the  
Normal operating position.  
NOTE: Refer to the Engine Operator’s Manual for information on  
storing your engine.  
18  
Section 6 — Maintenance & adjuStMentS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
7
3.  
Roll the auger belt off the engine pulley. See Figure 7-2.  
Belt Replacement  
Auger Belt  
To remove and replace your snow thrower’s auger belt, proceed  
as follows:  
1.  
Allow the engine to run until it is out of fuel. Do not  
attempt to pour fuel from the engine. Remove the key to  
avoid unintended starting.  
2.  
Remove the plastic belt cover on the front of the engine by  
removing the two self-tapping screws. See Figure 7-1.  
Figure 7-2  
4.  
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it  
rests on the auger housing.  
5.  
Remove the frame cover from the underside of the snow  
thrower by removing the self-tapping screws which secure  
it. See Figure 7-3.  
Figure 7-1  
Figure 7-3  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.  
Loosen and remove the shoulder bolt which acts as a belt  
keeper. See Figure 7-4.  
8.  
Replace the auger belt by following instructions in reverse  
order.  
NOTE: Do not forget to reinstall the shoulder bolt and  
reconnect the spring to the frame after installing a  
replacement auger belt.  
9.  
After replacing the auger belt, perform the Auger Control  
test on page 11 to verify the belt is adjusted correctly.  
Drive Belt  
NOTE: Special tools are required and several components must  
be removed in order to replace the snow thrower’s drive belt. See  
an authorized Service Dealer to have the drive belt replaced or  
phone Customer Support as instructed on page 2 for assistance.  
Friction Wheel Inspection  
If the snow thrower fails to drive with the drive control engaged,  
and performing the drive control cable adjustment fails to  
correct the problem, the friction wheel may need to be replaced.  
NOTE: Special tools are required and several components must  
be removed in order to replace the snow thrower’s friction wheel  
rubber. See an authorized Service Dealer to have the friction  
wheel rubber replaced or phone Customer Support as instructed  
on page 2 for assistance.  
Figure 7-4  
7.  
Remove the belt from around the auger pulley, and slip the  
belt between the support bracket and the auger pulley.  
See Figure 7-5.  
To inspect the friction wheel, proceed as follows:  
1.  
2.  
3.  
Allow the engine to run until it is out of fuel. Do not  
attempt to pour fuel from the engine.  
NOTE: Engaging the auger control will ease removal and  
reinstallation of the belt.  
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it  
rests on the auger housing.  
Remove the frame cover from the underside of the snow  
thrower by removing four self-tapping screws which secure  
it. Refer to Figure 7-3.  
4.  
Examine the friction wheel for signs of wear or cracking.  
Figure 7-5  
20  
Section 7— Service  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
8
Problem  
Cause  
Remedy  
Engine fails to start  
1. Fuel tank empty, or stale fuel.  
1. Fill tank with clean, fresh gasoline. Fuel  
becomes stale after thirty days.  
2. Blocked fuel line.  
2. Clean the fuel line.  
3. Choke not in the RUN position.  
4. Faulty spark plug.  
3. Move choke control to RUN position  
4. Clean, adjust gap or replace.  
5. Insert the key fully into the switch.  
6. Connect spark plug wire.  
5. Key not in ignition switch on engine.  
6. Spark plug wire disconnected.  
7. Primer button not being used properly.  
1. Engine running on CHOKE.  
2. Fuel line blocked or stale fuel.  
7. Refer to the Engine Operator’s Manual.  
1. Move choke control to RUN position.  
Engine running erratically/  
inconsistent RPM (hunting  
or surging)  
2. Clean fuel line and fill tank with fresh clean,  
gasoline.  
3. Water or dirt in fuel system.  
4. Carburetor out of adjustment.  
5. Over-governed engine.  
3. Run engine until it stops. Refill with fresh fuel.  
4. Contact an authorized service center.  
5. Contact an authorized service center.  
1. Connect and tighten spark plug wire.  
Loss of power  
1. Spark plug wire loose.  
2. Gas cap vent hole plugged.  
2. Remove ice and snow from gas cap. Be  
certain vent hole is clear.  
Excessive vibration  
1. Loose parts or damaged auger.  
1. Stop the engine immediately and disconnect  
the spark plug wire. Tighten all bolts and  
nuts. If vibration continues, have the snow  
thrower serviced by an authorized service  
dealer.  
Snow Thrower fails to  
propel itself  
1. Drive control cable in need of adjustment.  
2. Drive belt loose or damaged.  
3. Friction wheel worn.  
1. Adjust drive control cable. Refer to  
Maintenance & Adjustments Section.  
2. Replace drive belt. Contact an authorized  
service center.  
3. Replace the friction wheel.  
4. Drive tracks in need of adjustment.  
4. Contact an authorized service center.  
Snow Thrower fails to  
discharge snow  
1. Chute assembly clogged.  
1. Stop engine and disconnect spark plug wire.  
Clean chute and inside of auger housing with  
clean-out tool or a stick.  
2. Shear pin(s) sheared.  
2. Replace shear pin(s).  
3. Foreign object lodged in auger.  
3. Stop engine immediately and disconnect  
spark plug wire. Remove object from auger.  
4. Auger control cable in need of adjustment.  
4. Adjust auger control cable. Refer to the  
Maintenance & Adjustments Section.  
5. Auger belt loose or damaged.  
5. Refer to Service Section.  
Chute fails to easily rotate  
180 degrees  
1. Chute assembled incorrectly.  
1. Unassemble chute control and reassemble as  
directed in the Assembly section.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacement Parts  
9
Component  
Part Number and Description  
954-04050  
754-0356  
Auger Drive Belt  
Track Drive Belt  
684-04153C  
735-04054  
Friction Wheel Assembly  
Friction Wheel Rubber  
925-1629  
Lamp, 12V  
738-04124A  
714-04040  
Shear Pin, 1.50  
Bow-tie Cotter Pin  
790-00091  
931-2643  
Slide Shoe, Deluxe  
Chute Clean-out Tool  
790-00121  
Shave Plate  
951-10630  
951-10292  
Key  
Spark Plug  
Phone (800) 828-5500 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attachments & Accessories  
10  
The following attachments and accessories are available for your Troy-Bilt snow thrower. Phone (800) 828-5500 for information  
regarding compatibility, price and availability (have your full model number and serial number ready).  
Model Number  
Description  
OEM-390-679  
929-0071A  
Drift Cutter Kit  
Extension Cord, 110V  
Polymer Skid Shoe Kit  
Snow Cab  
490-241-0010  
490-241-0032  
490-241-Y014  
490-850-0015  
490-290-0010  
490-900-0062  
490-240-0011  
490-850-0008  
490-000-0028  
22208  
Troy-Bilt Snow Thrower Maintenance Kit  
Utility Cargo Carrier  
Snow Thrower Cover (Up to 32” Auger)  
Non-Stick Spray  
Fuel Test Swabs  
Siphon Pump  
Carburetor and Choke Cleaner  
8 oz. Fuel Stabilizer  
22216  
32 oz. Fuel Stabilizer  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR  
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with  
b.  
Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade  
respect to new merchandise purchased and used in the United  
States and/or its territories and possessions, and by MTD Products  
Limited with respect to new merchandise purchased and used  
in Canada and/or its territories and possessions (either entity  
respectively, “Troy-Bilt”).  
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,  
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior  
finish due to use or exposure.  
c.  
Service completed by someone other than an authorized  
service dealer.  
This warranty is in addition to any applicable emissions warranty  
provided with your product.  
d.  
Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or  
exported outside of the United States and/or Canada, and  
their respective possessions and territories, except those sold  
through Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.  
“Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts  
and Attachments as described below) against defects in material  
and workmanship for a period of three (3) years commencing  
on the date of original purchase and will, at its option, repair or  
replace, free of charge, any part found to be defective in materials  
or workmanship. This limited warranty shall only apply if this  
product has been operated and maintained in accordance with  
the Operator’s Manual furnished with the product, and has not  
been subject to misuse, abuse, commercial use, neglect, accident,  
improper maintenance, alteration, vandalism, theft, fire, water,  
or damage because of other peril or natural disaster. Damage  
resulting from the installation or use of any part, accessory or  
attachment not approved by Troy-Bilt for use with the product(s)  
covered by this manual will void your warranty as to any resulting  
damage.  
e.  
f.  
Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.  
Transportation charges and service calls.  
g.  
Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.  
No implied warranty, including any implied warranty of  
merchantability or fitness for a particular purpose, applies  
after the applicable period of express written warranty above  
as to the parts as identified. No other express warranty,  
whether written or oral, except as mentioned above, given  
by any person or entity, including a dealer or retailer, with  
respect to any product, shall bind Troy-Bilt. During the period  
of the warranty, the exclusive remedy is repair or replacement  
of the product as set forth above.  
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material  
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of  
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items  
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,  
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction  
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.  
The provisions as set forth in this warranty provide the sole  
and exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall  
not be liable for incidental or consequential loss or damage  
including, without limitation, expenses incurred for substitute  
or replacement lawn care services or for rental expenses to  
temporarily replace a warranted product.  
Attachments — Troy-Bilt warrants attachments for this product  
against defects in material and workmanship for a period of one  
(1) year, commencing on the date of the attachment’s original  
purchase or lease. Attachments include, but are not limited to items  
such as: grass collectors and mulch kits.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental  
or consequential damages, or limitations on how long an implied  
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply  
to you.  
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount  
of the purchase price of the product sold. Alteration of safety  
features of the product shall void this warranty. You assume the  
risk and liability for loss, damage, or injury to you and your property  
and/or to others and their property arising out of the misuse or  
inability to use the product.  
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH  
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.  
To locate the dealer in your area:  
In the U.S.A.  
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,  
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,  
This limited warranty shall not extend to anyone other than the  
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a  
gift.  
In Canada  
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited  
warranty gives you specific legal rights, and you may also have  
other rights which vary from state to state.  
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call  
This limited warranty does not provide coverage in the following  
cases:  
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to  
obtain warranty coverage.  
a.  
Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate  
one- year warranty.  
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220  
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238  
023434 REV. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento  
• Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía  
Manual del OperadOr  
Máquina quitanieve de dos etapas — Storm Tracker 2690XP  
ADVERTENCIA  
LEA Y RESPETE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN  
ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.  
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.  
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019  
Impreso en Estados Unidos de América  
Formulario N° 769-08991  
(18 de abril, 2013)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Al propietario  
1
Gracias  
Gracias por comprar una máquina quitanieve de Troy-Bilt LLC. La  
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente  
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.  
Es posible que las características y funciones incluidas y/o  
ilustradas en este manual no se apliquen a todos los modelos.  
Nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones  
de los productos, los diseños y el equipo sin previo aviso y sin  
generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo.  
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.  
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina  
con seguridad y fácilmente. Por favor cerciórese de que  
usted o cualquier otra persona que opere la máquina siga  
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad  
recomendadas. En caso de no hacerlo podrían producirse  
lesiones personales o daños materiales.  
Si corresponde, los datos de prueba utilizados para determinar  
la potencia de salida del motor colocado en esta máquina  
fabricante del motor.  
Si tiene algún problema o duda respecto a la máquina, llame a  
un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en  
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,  
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al  
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos  
garantizar su entera satisfacción en todo momento.  
Toda la información contenida en este manual hace referencia  
a la más reciente información de producto disponible en el  
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente  
para familiarizarse con la máquina, sus características y  
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual  
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de  
productos de diferentes modelos.  
En este manual, todas las referencias al lado derecho e izquierdo  
de la máquina se observan desde la posición del operador.  
Índice  
Medidas importantes de seguridad ...................... 3 Servicio....................................................................19  
Montaje y Configuración........................................ 7 Solución de problemas ..........................................21  
Operación ...............................................................15 Piezas de reemplazo ............................................. 22  
Mantenimiento y Ajustes.......................................16 Aditamentos y accesorios..................................... 23  
Registro de información de producto  
NúMero de Modelo  
NúMero de Serie  
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice  
la placa de modelo en el equipo y registre la información en el  
área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,  
colóquese de pie en la posición del operador y mire hacia abajo  
en la parte posterior del bastidor. Si tiene que solicitar soporte  
técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de  
Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado  
local, necesitará esta información.  
Asistencia al Cliente  
Por favor, NO devuelva la máquina al minorista o distribuidor sin ponerse  
en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente.  
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento  
o mantenimiento de esta máquina, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a  
continuación:  
Vea videos instructivos sobre el mantenimiento y la instalación de piezas en www.troybilt.com/tutorials  
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220  
Escriba a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Medidas Importantes de Seguridad  
2
¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones  
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad  
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual  
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede  
provocar lesiones personales.  
Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!  
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA  
¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y  
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado  
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros  
problemas reproductivos.  
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de  
seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado,  
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es  
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no  
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la  
muerte.  
7.  
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente  
cuando opera la máquina en reversa.  
Capacitación  
1.  
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en  
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.  
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas  
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.  
Preparativos  
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.  
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y  
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían  
ser arrojados por la barrena / impulsor.  
2.  
3.  
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado  
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar  
los controles rápidamente.  
1.  
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o  
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o  
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que  
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.  
No permita nunca que los niños menores de 14 años  
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante  
deben leer y entender las instrucciones de operación y  
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la  
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un  
adulto.  
2.  
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para  
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas  
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las  
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies  
resbaladizas.  
4.  
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin  
recibir antes la instrucción apropiada.  
5.  
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir  
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir  
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se  
realice hacia los caminos, los observadores, etc.  
3.  
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con  
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de  
encendido eléctrico.  
4.  
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la  
grava o las superficies con piedras trituradas.  
6.  
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños  
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma  
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se  
acerca.  
5.  
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar  
el motor.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.  
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está  
en marcha excepto en los casos específicamente  
recomendados en el manual del operador.  
2.  
La palanca de control de la barrena / impulsor es un  
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.  
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede  
ocasionar lesiones.  
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas  
direcciones y regresar automáticamente a la posición de  
desengrane cuando se las suelta.  
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si  
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de  
seguridad en su lugar y en funcionamiento.  
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una  
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene  
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.  
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las  
drogas.  
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar  
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.  
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre  
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase  
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.  
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando  
opere la máquina en pendientes. No use la máquina en  
pendientes pronunciadas.  
7.  
Deje que el motor y la máquina se adapten a la  
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.  
3.  
4.  
5.  
Manejo seguro de la gasolina  
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho  
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente  
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se  
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar  
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese  
de ropa de inmediato.  
6.  
7.  
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.  
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras  
fuentes de combustión.  
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un  
espacio cerrado.  
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue  
combustible mientras el motor está caliente o en  
marcha.  
8.  
9.  
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos  
minutos antes de volver a cargar combustible.  
10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para  
evitar que la descarga de material se produzca hacia las  
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así  
posibles daños materiales o lesiones producidas por los  
rebotes.  
f.  
Nunca llene en exceso el depósito de combustible.  
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo  
de la base del cuello de llenado dejando espacio  
para la dilatación del combustible.  
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela  
bien.  
11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores  
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la  
máquina.  
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre  
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra  
12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de  
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.  
sacar la nieve muy rápidamente.  
i.  
Nunca almacene la máquina o el recipiente de  
combustible en un espacio cerrado donde haya  
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,  
calentadores de agua, calefactores, secadores de  
ropa, etc.).  
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5  
minutos antes de guardarla.  
13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o  
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien  
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,  
nunca corra.  
14. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte  
j.  
la máquina o cuando la misma no está en uso.  
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de  
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia  
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha  
atrás.  
16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,  
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala  
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la  
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare  
todos los daños antes de encender y operar la máquina.  
17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el  
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las  
manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por  
completo antes de destapar el montaje del canal o realizar  
ajustes e inspecciones.  
18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o  
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza  
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No  
destape el montaje del canal mientras el motor está en  
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor  
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las  
partes móviles se hayan detenido.  
k. Nunca llene los recipientes en el interior de  
un vehículo o camión o caja de remolque con  
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los  
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de  
llenarlos.  
l.  
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o  
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,  
llene el equipo en un remolque con contenedor  
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora  
de gasolina.  
m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto  
con el borde del depósito de combustible o con la  
abertura del recipiente en todo momento, hasta  
terminar la carga. No utilice un dispositivo de  
apertura/cierre de boquilla.  
Funcionamiento  
1.  
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas  
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el  
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas  
giratorias puede resultar en la amputación de manos o  
pies.  
19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante  
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los  
neumáticos, cabinas, etc.).  
28  
Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta  
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue  
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le  
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo  
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos  
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.  
21. Si se presentan situaciones que no están previstas en este  
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en  
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el  
nombre del distribuidor de servicio más cercano.  
12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el  
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o  
pérdidas. Reemplace de ser necesario.  
13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.  
14. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el  
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia  
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),  
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,  
ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil  
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar  
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado  
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de  
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo  
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,  
lesiones o muerte  
Mantenimiento y Almacenamiento  
1.  
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle  
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a  
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.  
2.  
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,  
desengrane todas las palancas de control y detenga el  
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga  
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo  
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda  
accidentalmente.  
No modifique el motor  
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor  
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del  
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades  
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del  
regulador del motor.  
3.  
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos  
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se  
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.  
Además, haga una inspección visual de la máquina para  
verificar si está dañada.  
Aviso referido a emisiones  
Los motores que están certificados y cumplen con las  
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para  
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para  
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los  
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de  
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de  
esa manera.  
4.  
No cambie la configuración del regulador del motor  
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor  
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento  
del motor.  
5.  
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se  
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.  
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente  
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes  
de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso de  
piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo  
original puede resultar en rendimiento inadecuado además  
de poner en riesgo la seguridad!”  
Guardachispas  
¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con  
un motor de combustión interna y no debe ser  
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto  
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema  
de escape del motor está equipado con un  
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes  
locales o estatales correspondientes, en caso de  
haberlas.  
6.  
Revise las palancas de control periódicamente para  
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y  
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de  
este manual del operador para obtener instrucciones.  
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe  
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado  
de California las medidas anteriormente mencionadas son  
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos  
de California). Es posible que existan leyes similares en otros  
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.  
7.  
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e  
instrucciones según sea necesario.  
8.  
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las  
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger  
el medio ambiente.  
9.  
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos  
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para  
evitar así que se congele la barrena / impulsor.  
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador  
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose  
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131  
10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible Cleveland, Ohio 44136-0019.  
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz  
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,  
secadores de ropa, etc.  
11. Consulte siempre el manual del operador para obtener  
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de  
temporada.  
Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
Símbolos de Seguridad  
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del  
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.  
Símbolo  
Descripción  
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)  
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y  
funcionar.  
LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS  
Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos  
hacen para girar platos dentro.  
LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS  
Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar  
láminas dentro.  
LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO  
No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea  
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.  
OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA  
Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria.  
GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE  
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de  
combustible.  
ADVERTENCIA MONÓXIDO DE CARBONO  
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor  
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.  
ADVERTENCIA ELECTROCHOQUE  
No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.  
ADVERTENCIA SUPERFICIE CALIENTE  
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la  
operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar.  
¡ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,  
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.  
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!  
30  
Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montaje y Configuración  
3
Contenido de la caja de cartón  
Una máquina quitanieve  
Un conjunto de canal  
Un Manual del Motor  
Dos pasadores de cuchilla de  
barrena de repuesto  
Una varilla de control del canal  
Una tarjeta para registrar el  
producto  
Un Manual del Operador de la  
Máquina Quitanieve  
NOTA: Asegúrese de que los cables estén bien asentados  
en las guías de los rodillos. Consulte la Figura 3-2.  
Montaje  
Manija  
1.  
Coloque la palanca de cambios en la posición de  
avance (F) 6.  
2.  
Observe el área inferior trasera de la máquina quitanieve  
para asegurarse de que ambos cables estén alineados con  
las guías de los rodillos antes de girar la manija hacia arriba.  
Consulte la Figura 3-1.  
Figura 3-2  
3.  
Asegure la manija ajustando la perilla de plástico situada  
en los lados izquierdo y derecho de dicha manija. Retire  
y descarte todos las bandas elásticas, si las hubiera.  
Únicamente se utilizan para el empaque.  
Figura 3-1  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.  
Coloque el canal sobre la base del canal y asegúrese de que  
la varilla de control del canal se encuentre debajo del panel  
de la manija. Asegure el cabezal de control del canal a la  
ménsula de soporte del canal con el pasador de horquilla  
y el pasador de chaveta con unión curva que se extrajeron  
en el paso 1. Consulte la Figura 3-5.  
Conjunto del canal  
1.  
Retire el pasador de chaveta, la tuerca de mariposa y  
el tornillo hexagonal del cabezal de control del canal.  
Extraiga el pasador de horquilla y el pasador de chaveta  
con unión curva de la ménsula de soporte del canal.  
Consulte la Figura 3-3.  
Figura 3-5  
Figura 3-3  
4.  
Termine de asegurar el cabezal de control del canal  
colocando la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal.  
Consulte la Figura 3-6.  
2.  
Inserte el extremo redondeado de la varilla de control del  
canal en el cabezal de control del canal. Empuje la varilla  
tan lejos dentro del cabezal de control del canal como sea  
posible, manteniendo los orificios en la varilla orientados  
hacia arriba. Consulte la Figura 3-4.  
Figura 3-6  
Figura 3-4  
32  
Sección 3 — Montaje y configuración  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.  
Inserte el otro extremo de la varilla de control del canal  
en el acoplador que se encuentra debajo del panel de la  
manija. Asegúrese de alinear el extremo plano de la varilla  
y el extremo plano del acoplador. Puede ser necesario  
girar la varilla hasta que se alineen estas dos superficies.  
Consulte el recuadro de la Figura 3-7.  
NOTA: El orificio más alejado del cabezal de control del  
canal se utiliza para insertar más la varilla de control del  
canal en el acoplador si resulta necesario. Consulte la  
sección de Mantenimiento y Ajustes para saber cómo  
ajustar la varilla de control del canal. El orificio más  
cercano al cabezal de control del canal se utiliza  
para mover manualmente el conjunto del canal si  
resulta necesario. Consulte la sección de Controles  
y Características.  
7.  
Controle que los cables estén adecuadamente dirigidos a  
través de la guía de cables de la parte superior del motor.  
Consulte la Figura 3-9.  
NOTA: Para lograr el mejor funcionamiento, todos los  
cables se deben dejar a la izquierda de la varilla de  
control direccional del canal.  
Figura 3-7  
6.  
Empuje la varilla de control del canal hacia el panel de  
control hasta que el orificio de la varilla se alinee con el  
orificio medio de la entrada de control del canal e inserte  
el pasador de chaveta. Consulte la Figura 3-8.  
NOTA: Existe un orificio de referencia en el extremo  
posterior de la varilla de control que ayuda a saber  
cuándo los orificios están verticales.  
Figura 3-9  
Figura 3-8  
Sección 3 — Montaje y configuración  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Configuración  
Ajustes  
Zapatas antideslizantes  
Pasadores de cuchilla  
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan  
en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas hacia abajo  
antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.  
Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la  
barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo.  
Guárdelos en el panel de instrumentos de la máquina hasta que  
los necesite. Consulte la Figura 3-10.  
PRECAUCIÓN: Siempre coloque la palanca de  
traba de las orugas en la posición de Grava antes  
de usar la máquina quitanieve sobre superficies con  
grava. Cuando se usa en la posición Normal o Nieve  
compactada, la máquina quitanieve puede recoger  
y lanzar grava suelta fácilmente, causando lesiones  
personales o daños a la máquina y los objetos que  
la rodean.  
Si desea quitar nieve en una superficie lisa, eleve más las  
zapatas antideslizantes en la caja de la barrena.  
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que  
desee limpiar sea despareja, como un camino de grava.  
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,  
mantenga las zapatas antideslizantes en la posición que permita  
lograr una separación máxima entre el piso y la placa de raspado.  
Para ajustar las zapatas antideslizantes:  
1.  
Afloje las cuatro tuercas hexagonales (dos en cada lado) y  
los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la  
posición deseada. Consulte la Figura 3-12.  
Figura 3-10  
Herramienta de limpieza del canal  
La herramienta de limpieza del canal y el cable vienen ajustados  
de fábrica a la parte superior de la caja de la barrena con un  
pasador de ensamblado y una unión de cable. Corte la unión  
de cable antes de operar la máquina quitanieve. Consulte la  
Figura 3-11.  
Herramienta de limpieza  
del canal  
Figura 3-12  
2.  
3.  
Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas  
antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste  
desparejo de las mismas.  
Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.  
Figura 3-11  
34  
Sección 3 — Montaje y configuración  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control de la barrena  
¡ADVERTENCIA! Antes de operar su máquina  
quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las  
instrucciones que aparecen a continuación. Realice  
todos los ajustes para verificar que la máquina está  
operando con seguridad y correctamente.  
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la  
siguiente forma:  
1.  
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición  
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego.  
NO debe estar tenso.  
2.  
3.  
4.  
En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina  
quitanieve. Consulte el manual del operador del motor.  
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina  
quitanieve), engrane la barrena.  
Deje la barrena engranada durante aproximadamente  
diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena.  
Repita esta operación varias veces.  
5.  
Con el control del estrangulador en posición rápida  
(dibujo de un conejo), y la barrena en posición  
desengranada arriba, camine al frente de la máquina.  
6.  
Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo  
y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena  
muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva a la posición  
del operador y apague el motor inmediatamente. Espere a  
que TODAS las partes móviles se detengan antes de volver  
a ajustar el control de la barrena.  
7.  
Para volver a ajustar el cable de control, afloje el tornillo  
hexagonal superior en la ménsula del cable de la barrena.  
Consulte la Figura 3-13.  
Figura 3-13  
8.  
Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego  
(o hacia abajo para aumentar la tensión del cable).  
9.  
Vuelva a apretar el tornillo hexagonal superior.  
10. Repita los pasos del 2 al 6 anteriores para verificar  
que se ha logrado el ajuste adecuado.  
Sección 3 — Montaje y configuración  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
Controles y Características  
4
Control direccional  
del canal eléctrico  
Control de la transmisión  
Palanca de cambios  
Control de la barrena  
Faro delantero  
Agarre térmico  
Palanca de traba de las orugas  
Mando de la  
dirección  
Conjunto del canal  
Herramienta de  
limpieza del canal  
Control direccional  
del canal manual  
Zapata de deslizamiento  
Barrenas  
Figura 4-1  
Los controles y características de la máquina quitanieve se describen a continuación y se ilustran en la Figura 4-1.  
Palanca de cambios  
Zapatas antideslizantes  
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones  
de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy  
compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en grava  
o superficies con piedras trituradas. Consulte la sección  
Montaje y Configuración. Los estilos y el aspecto de las zapatas  
antideslizantes varían según el modelo.  
La palanca de cambios está ubicada del lado  
derecho del panel de la manija y se utiliza para  
determinar la velocidad de tierra y la dirección de  
desplazamiento.  
Marcha directa  
Hay seis velocidades de avance (F). La posición  
uno (1) es la más lenta y la posición seis (6) es la  
más rápida.  
Barrenas  
Cuando están engranadas, las barrenas giran y mandan la nieve  
hacia el interior de la caja de la barrena.  
Marcha atrás  
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es  
la más lenta, y la dos (2) es la más rápida.  
Conjunto del canal  
La nieve empujada al interior de la caja de la barrena se descarga  
por el conjunto del canal. Los estilos y el aspecto del conjunto del  
canal varían según el modelo.  
Faro delantero  
El faro delantero está ubicado sobre el panel de la manija y se  
enciende automáticamente cuando arranca el motor.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control de la barrena  
Mandos de la dirección  
CONTROL DE LA BARRENA  
MANDOS DE LA DIRECCIÓN  
TODO  
LISTO  
DETENCIÓN  
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda.  
Apriete la empuñadura de control contra la manija para  
engranar las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para  
que se detenga.  
Control de transmisión / Traba del embrague  
de la barrena  
Los controles de la dirección del volante izquierdo y derecho se  
ubican en la parte inferior de las manijas.  
Presione el control derecho para girar a la derecha.  
Presione el control izquierdo para girar a la izquierda.  
CONTROL DE TRANSMISIÓN  
PRECAUCIÓN: Opere la máquina quitanieve  
en espacios abiertos hasta que se familiarice con  
estos controles.  
TODO  
LISTO  
DETENCIÓN  
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha.  
Oprima la empuñadura de control contra la manija para  
enganchar la transmisión de orugas. Suelte para que se detenga.  
Control direccional del canal eléctrico  
El control de la transmisión también bloquea el control de la  
barrena de manera que pueda operar el control direccional del  
canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control  
de la barrena se engrana simultáneamente con el control de  
transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena  
(en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas.  
Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la  
transmisión de las ruedas.  
CANAL ELÉCTRICO  
CONTROL DIRECCIONAL  
INCLINAR ABAJO CANAL  
CANAL  
GIRAR  
IZQUIERDA  
CANAL  
GIRAR  
DERECHA  
NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de  
cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el  
desgaste del sistema de transmisión de su máquina.  
INCLINAR  
CUE IT UP  
ARRIBA CANAL  
Agarre térmico  
Precaución: Se recomienda usar guantes para  
utilizar el agarre térmico. Si el agarre térmico se  
calienta demasiado, apáguelo.  
El control direccional del canal eléctrico está ubicado del lado  
derecho del panel de instrumentos.  
Para cambiar la dirección en que se quita la nieve, mueva la  
palanca de mando a la derecha o a la izquierda.  
AGARRES TÉRMICOS CALEFACCIONADOS  
ON  
OFF  
(encendido)  
(apagado)  
Para cambiar el ángulo/distancia a que se quita la nieve,  
gire la palanca de mando hacia adelante o atrás.  
Para activar los agarres térmicos, mueva el interruptor que se  
encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a  
la posición ON (conectado). Para apagar los agarres térmicos,  
mueva el interruptor que se encuentra en la parte posterior del  
panel de instrumentos a la posición OFF (apagado).  
Sección 4 — controleS y caracteríSticaS  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control direccional del canal manual  
Palanca de traba de las orugas  
Para utilizar el control direccional del canal manual, proceda de la La palanca de traba de las orugas está situada  
siguiente manera:  
en el lado derecho de la máquina quitanieve, y  
se utiliza para seleccionar la posición de la caja  
de la barrena y el método de operación de las  
orugas. Mueva la palanca a la derecha, y luego  
hacia delante o hacia atrás, a una de las cuatro  
posiciones.  
1.  
Retire el pasador de chaveta de cualquiera de los orificios  
más alejados del conjunto del canal sobre el montaje de  
rotación del canal.  
2.  
Empuje la varilla de control del canal hasta que el orificio  
de la misma se alinee con el tercer orificio en el montaje de  
rotación del canal. Consulte la Figura 4-2.  
Transporte  
Eleva la caja de la barrena de la máquina  
quitanieve para facilitar el transporte.  
Grava cubierta de nieve  
Eleva la caja de la barrena de la máquina  
quitanieve para que la placa de raspado  
limpie la nieve sin mover la grava.  
Nieve normal  
Ajusta las orugas para que queden parejas,  
para un contacto total de la caja de la barrena  
con el suelo.  
Nieve compactada  
Enclava la caja de la barrena pegada al suelo para condiciones de  
nieve muy compactada o congelada.  
Herramienta de limpieza del canal  
¡ADVERTENCIA! Nunca use las manos para  
despejar un conjunto del canal tapado. Antes de  
destaparlo, apague el motor y permanezca detrás  
de las manijas de control hasta que todas las partes  
móviles se hayan detenido.  
Figura 4-2  
3.  
Vuelva a insertar el pasador de chaveta a través de este  
orificio y la varilla de control del canal como se muestra en  
la Figura 4-2.  
La herramienta de limpieza del canal está ajustada  
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena  
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo  
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se  
indica a continuación para limpiar de manera segura el conjunto  
del canal y la abertura del canal:  
4.  
Tome la porción deseada de la varilla de control del canal y  
gire el conjunto del canal manualmente a la derecha o a la  
izquierda. Consulte la Figura 4-3.  
1.  
Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.  
2.  
Detenga el motor. Consulte el manual del operador del  
motor. Retire la llave.  
3.  
Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta  
a la parte posterior de la caja de la barrena.  
4.  
Use el extremo con forma de pala de la herramienta de  
limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se  
formen cerca del conjunto del canal.  
5.  
Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de  
ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la  
barrena, inserte de nuevo la llave y encienda el motor de la  
máquina quitanieve.  
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina  
quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos  
segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado  
en el conjunto del canal.  
Figura 4-3  
38  
Sección 4 — controleS y caracteríSticaS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funcionamiento  
5
Arranque y detención del motor  
Consulte el manual de operación del motor embalado con  
su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo  
arrancar y detener el motor.  
Reemplazo de los pasadores de cuchilla  
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con pasadores de  
cuchilla y pasadores de chaveta con unión curva. La máquina  
quitanieve ha sido diseñada para que los pasadores se quiebren  
si la barrena golpeara un objeto extraño o un trozo de hielo. Si  
las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han quebrado.  
Consulte la Figura 5-2.  
Procedimiento para engranar la transmisión  
de las orugas  
1.  
Con el control del regulador en posición rápida (dibujo  
de un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las  
seis posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de  
marcha atrás (R). Seleccione la velocidad adecuada para  
el estado de la nieve existente y una velocidad con la que  
se sienta cómodo.  
2.  
Apriete el control de la transmisión contra la manija y la  
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el  
movimiento de la transmisión.  
Procedimiento para engranar las barrenas  
Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve, apriete el  
control de la barrena contra la manija izquierda. Suelte el control  
para detener las barrenas.  
Procedimiento de dirección  
Con el control de la transmisión engranado, presione el control  
de dirección derecho para girar a la derecha. Presione el control  
de dirección izquierdo para girar a la izquierda.  
Agarre térmico  
Figura 5-2  
Precaución: Se recomienda usar guantes para  
utilizar el agarre térmico. Si el agarre térmico se  
calienta demasiado, apáguelo.  
PRECAUCIÓN: NUNCA cambie los pasadores de  
cuchilla de las barrenas por otra cosa que los  
pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del  
equipo original, Nº de pieza 738-04124A. Cualquier  
daño que sufra la caja de engranajes de la barrena o  
cualquier otro componente por no respetar la  
indicación precedente, NO estará cubierto por la  
garantía de su máquina quitanieve.  
Para activar los agarres térmicos, mueva el interruptor que se  
encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la  
posición ON (conectado). Consulte la Figura 5-1.  
¡ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el motor  
de la máquina quitanieve y retirar la llave antes de  
cambiar los pasadores de cuchilla.  
Figura 5-1  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento y Ajustes  
6
Mantenimiento  
Lubricación  
Motor  
Eje de engranaje  
Consulte el manual del operador del motor.  
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una  
vez por temporada o después de cada lapso de 25 horas de  
operación.  
Placa de raspado y zapatas antideslizantes  
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas  
en la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste.  
Debe controlarlas periódicamente y reemplazarlas cuando  
sea necesario.  
1.  
Deje el motor en marcha hasta que se acabe  
el combustible.  
2.  
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y  
hacia adelante de manera que quede apoyada sobre la  
caja de la barrena.  
NOTA: Las zapatas antideslizantes de lujo (en determinados  
modelos) tienen dos bordes de desgaste. Cuando un lado se  
desgasta, se las puede rotar 180º para usar el otro borde.  
3.  
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina  
quitanieve retirando los tornillos autorroscantes que la  
sujetan. Consulte la Figura 7-3.  
Para retirar las zapatas antideslizantes:  
1.  
Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida  
hexagonales que las aseguran a la máquina quitanieve.  
4.  
Aplique al eje hexagonal una capa ligera de NS-42B  
para antiagarrotamiento de grado normal. Consulte  
la Figura 6-2.  
2.  
Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros  
pernos de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida  
hexagonales. Consulte la Figura 6-1.  
NOTA: Las barrenas no se muestran, para mayor claridad.  
Figura 6-2  
NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el producto  
antiagarrotamiento no llegue a la placa de transmisión de  
aluminio o la rueda de fricción de caucho. Si eso ocurre el  
sistema de transmisión de la máquina quitanieve se verá  
comprometido.  
Figura 6-1  
Para retirar la placa de raspado:  
1.  
Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la  
sujetan a la caja de la barrena.  
Eje de la barrena  
2.  
Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que  
las cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado  
interior de la caja. Ajuste bien.  
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla  
del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y  
alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se  
encuentran en ambos extremos del eje. Consulte la Figura 6-3.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control de la transmisión  
Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición  
desenganchada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO  
debe estar tenso.  
NOTA: Si el cable de transmisión tiene demasiado juego o  
si la transmisión de la máquina quitanieve se desengrana  
intermitentemente durante la operación, es posible que  
deba ajustar el cable.  
Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la  
siguiente forma:  
1.  
Cuando suelte el control de la transmisión, empuje  
suavemente la máquina quitanieve hacia delante. La  
unidad debería avanzar libremente.  
2.  
Enganche el control de la transmisión e intente empujar  
suavemente la máquina quitanieve hacia adelante.  
Las ruedas no deben girar. La unidad no debe avanzar  
libremente.  
3.  
Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca  
de cambios hacia atrás y hacia delante entre la posición R2  
y la posición F6 varias veces. No debería haber resistencia  
en la palanca de cambios.  
Figura 6-3  
Ajustes  
Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar  
el cable de la transmisión. Proceda de la siguiente manera:  
Cable de cambios  
Si no se puede lograr la gama completa de velocidades (avance  
y retroceso), ajuste el cable de cambios de la siguiente forma:  
1.  
Apague el motor como se explica en el manual por  
separado del motor.  
1.  
Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida  
de avance.  
2.  
Afloje el tornillo hexagonal inferior del soporte del cable  
de la transmisión. Consulte la Figura 6-5.  
2.  
Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento  
del cable de cambios. Consulte la Figura 6-4.  
Figura 6-5  
3.  
Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego  
(o hacia abajo para aumentar la tensión del cable).  
Figura 6-4  
3.  
Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.  
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.  
4.  
Vuelva a apretar el tornillo hexagonal superior.  
4.  
5.  
Compruebe el ajuste del control de la transmisión como se  
explicó anteriormente para verificar que se ha logrado el  
ajuste adecuado.  
Sección 6 — ManteniMiento y ajuSteS  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control de la barrena  
Orugas continuas  
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las  
instrucciones de ajuste del cable de control de la barrena.  
La máquina quitanieve está equipada con un autotensionador a  
ambos lados, izquierdo y derecho. El sistema está diseñado para  
mantener la tensión constante en ambas orugas. Sin embargo,  
si la máquina quitanieve no se impulsa porque la rueda de las  
orugas está "saltando" espigas de transmisión, las orugas están  
demasiado flojas y se deben ajustar. Consulte con su distribuidor  
de servicio autorizado para realizar un ajuste correcto de las  
orugas. Consulte la Figura 6-7.  
Conjunto del canal  
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las  
instrucciones de ajuste del conjunto del canal.  
Zapatas antideslizantes  
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las  
instrucciones de ajuste de las zapatas antideslizantes.  
Control direccional del canal  
Para ajustar la varilla de control del canal proceda de la  
siguiente manera:  
Rueda de las  
Autotensionador  
orugas  
1.  
Retire el pasador de chaveta de cualquiera de los orificios  
más cercanos al conjunto del canal sobre el montaje de  
rotación del canal.  
2.  
Retire la varilla de control del canal hasta que el orificio de  
la misma se alinee con el orificio más alejado del conjunto  
del canal sobre el montaje de rotación del canal. Consulte  
la Figura 6-6.  
Espigas de transmisión  
Figura 6-7  
Almacenamiento fuera de temporada  
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,  
siga las siguientes instrucciones de almacenaje.  
1.  
Lubrique la máquina como se indicó anteriormente en esta  
sección.  
2.  
3.  
Almacénela en un área limpia y seca.  
Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe  
realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite  
ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve.  
4.  
Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve.  
Figura 6-6  
5.  
Siempre almacene la máquina con la palanca de traba de  
3.  
Vuelva a insertar el pasador de chaveta a través de  
este orificio y la varilla de control del canal. Consulte  
la Figura 6-6.  
las orugas en la posición de funcionamiento Normal.  
NOTA: Consulte el Manual del Operador del Motor para obtener  
información sobre cómo almacenar el motor.  
42  
Sección 6 — ManteniMiento y ajuSteS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
7
3.  
Saque la correa de la barrena de la polea del motor.  
Consulte la Figura 7-2.  
Cambio de correa  
Correa de barrena  
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina  
quitanieve, proceda como se indica a continuación:  
1.  
Deje el motor en marcha hasta que se acabe el  
combustible. No intente verter combustible del motor.  
Saque la llave para evitar el arranque accidental.  
2.  
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente  
del motor retirando los dos tornillos autorroscantes.  
Consulte la Figura 7-1.  
Figura 7-2  
4.  
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia  
adelante de manera que quede apoyada sobre la caja de la  
barrena.  
5.  
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina  
quitanieve retirando los tornillos autorroscantes que la  
sujetan. Consulte la Figura 7-3.  
Figura 7-1  
Figura 7-3  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.  
Afloje y retire el perno con reborde que actúa como  
guardacorrea. Consulte la Figura 7-4.  
8.  
Reemplace la correa de la barrena siguiendo las  
instrucciones en orden inverso.  
NOTA: No olvide volver a instalar el perno con reborde y  
volver a conectar el resorte al marco tras instalar la correa  
de la barrena de repuesto.  
9.  
Después de colocar la correa de la barrena, realice la  
prueba de control de la barrena que se describe en la  
página <?> para verificar que la correa esté correctamente  
ajustada.  
Correa de la transmisión  
NOTA: Para cambiar la correa de la transmisión de la máquina  
quitanieve, es necesario retirar varios componentes y se  
requieren herramientas especiales. Solicite a un distribuidor  
de mantenimiento autorizado que efectúe el reemplazo de la  
correa de transmisión, o llame por teléfono al Departamento de  
Atención al Cliente tal como se indica en la página 2 para obtener  
asistencia.  
Inspección de la rueda de fricción  
Si la máquina quitanieve no se mueve cuando el control de la  
transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del cable de  
control de la transmisión el problema no se corrige, es posible  
que deba reemplazar la rueda de fricción.  
Figura 7-4  
7.  
Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y  
deslice la misma entre la ménsula de soporte y la polea  
de la barrena. Consulte la Figura 7-5.  
NOTA: Para cambiar la goma de la rueda de fricción de la  
máquina quitanieve, es necesario retirar varios componentes y se  
requieren herramientas especiales. Solicite a un distribuidor de  
mantenimiento autorizado que efectúe el reemplazo de la goma  
de la rueda de fricción, o llame por teléfono al Departamento de  
Atención al Cliente tal como se indica en la página 2 para obtener  
asistencia.  
NOTA: Engranando el control de la barrena se facilita quitar  
y volver a colocar la correa.  
Para inspeccionar la rueda de fricción, proceda de la siguiente  
manera:  
1.  
Deje el motor en marcha hasta que se acabe el  
combustible. No intente verter combustible del motor.  
2.  
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia  
adelante de manera que quede apoyada sobre la caja de la  
barrena.  
3.  
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina  
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que  
la aseguran. Consulte la Figura 7-3.  
4.  
Examine la rueda de fricción en busca de signos de  
desgaste o grietas.  
Figura 7-5  
44  
Sección 7 — Servicio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solución de Problemas  
8
Problema  
Causa  
Solución  
1. El depósito de combustible está vacío o el  
1. Llene el tanque con gasolina limpia y nueva. El  
El motor no arranca  
combustible se ha echado a perder.  
combustible envejece transcurridos treinta días.  
2. La línea de combustible está tapada.  
2. Limpie la línea del combustible.  
3. La palanca de obturación no está en la posición  
RUN (marcha).  
3. Mueva la palanca del cebador a la posición RUN  
(marcha).  
4. La bujía no funciona correctamente.  
4. Límpiela, ajuste la distancia disruptiva o cámbiela.  
5. La llave no se encuentra en el interruptor  
de encendido del motor.  
5. Inserte la llave totalmente dentro del interruptor.  
6. Se ha desconectado el cable de bujía.  
6. Conecte el cable de la bujía.  
7. El botón del cebador no se está usando  
correctamente.  
7. Consulte el manual del operador del motor.  
1. El motor está funcionando en la posición CHOKE  
1. Mueva la palanca del cebador a la posición  
El motor funciona de  
manera errática/RPM  
desiguales (oscilación o  
sobretensión)  
(cebador).  
RUN (marcha).  
2. La línea del combustible está tapada o el  
combustible es viejo.  
2. Limpie la línea del combustible y llene el depósito  
con gasolina limpia y nueva.  
3. Agua o suciedad en el sistema de combustible.  
3. Haga marchar el motor hasta que se detenga.  
Vuelva a llenar el depósito con combustible nuevo.  
4. Es necesario regular el carburador.  
4. Comuníquese con un centro de servicio autorizado.  
5. Exceso de regulación del motor.  
5. Comuníquese con un centro de servicio autorizado.  
1. El cable de la bujía está flojo.  
1. Conecte y ajuste el cable de la bujía.  
Pérdida de potencia  
Vibración excesiva  
2. El orificio de ventilación del tapón de combustible  
está obstruido.  
2. Retire el hielo y la nieve del tapón de combustible.  
Compruebe que el orificio de ventilación no  
esté obstruido.  
1. Hay piezas que están flojas o la barrena  
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte  
el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y  
las tuercas. Si continúa la vibración, la máquina  
quitanieve debe ser revisada por un distribuidor  
autorizado para realizar el mantenimiento.  
está dañada.  
1. El cable del control de transmisión necesita  
1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte  
La máquina quitanieve no  
se impulsa  
un ajuste.  
la sección Mantenimiento y Ajustes.  
2. La correa de transmisión está floja o dañada.  
2. Reemplace la correa de transmisión. Comuníquese  
con un centro de servicio autorizado.  
3. La rueda de fricción está desgastada.  
3. Reemplace la rueda de fricción.  
4. Las orugas de transmisión necesitan un ajuste.  
4. Comuníquese con un centro de servicio autorizado.  
La máquina quitanieve no  
descarga nieve  
1. El conjunto del canal está tapado.  
1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.  
Limpie el canal y el interior de la caja de la barrena  
con la herramienta de limpieza o una varilla.  
2. El o los pasadores de cuchilla está(n) quebrado(s).  
3. Hay un objeto extraño alojado en la barrena.  
2. Reemplace el o los pasadores de cuchilla.  
3. Detenga el motor de inmediato y desconecte el  
cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena.  
4. El cable del control de la barrena necesita un ajuste.  
4. Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la  
sección Mantenimiento y Ajustes.  
5. La correa de la barrena está floja o dañada.  
5. Consulte la sección Servicio.  
El canal no gira fácilmente  
180 grados  
1. El canal está mal ensamblado.  
1. Desarme el control del canal y vuelva a armarlo como  
se indica en la sección Montaje.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notas  
9
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Section 9 — notaS  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA  
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con  
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados  
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited  
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá  
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,  
respectivamente, “Troy-Bilt”).  
b.  
Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina  
como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas,  
sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague  
o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior  
debido al uso o exposición.  
c.  
Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio  
autorizado.  
Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables  
proporcionada con el producto.  
d.  
Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos  
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América  
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto  
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de  
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.  
“Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con  
Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los  
materiales y mano de obra por un período de tres (3) años a partir de  
la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin  
costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o  
de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto  
ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del  
Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido  
sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,  
mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,  
inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural.  
El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios  
o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los)  
producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que  
respecta a esos daños.  
e.  
f.  
Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.  
Gastos de transporte y visitas técnicas.  
g.  
Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.  
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier  
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un  
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable  
de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas  
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,  
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas  
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con  
respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el  
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo  
del producto como se indicó anteriormente.  
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos  
en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días  
a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal  
incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores  
para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la  
plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes,  
ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos.  
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación  
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará  
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,  
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios  
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para  
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.  
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto  
están libres de defectos de material y mano de obra durante un  
período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento  
original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a:  
colectores de césped y kits para abono.  
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y  
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración  
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones  
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.  
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de  
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del  
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor  
de su zona:  
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un  
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración  
de las características de seguridad del producto anulará esta  
garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas,  
daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y  
sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad  
para usar este producto.  
En Estados Unidos de América  
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC  
en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-840-  
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la  
persona que recibió el producto de regalo.  
En Canadá  
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G  
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.  
mtdcanada.com.  
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA  
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales  
específicos y usted también puede contar con otros derechos que  
varían de un estado a otro.  
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos:  
a.  
Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una  
garantía separada de un año.  
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra  
original para obtener la cobertura de la garantía.  
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,  
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238  
023434 REV. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Tech Craft TV Video Accessories NCL62 User Manual
Toshiba DVR 8GHO44 88 User Manual
Toshiba Personal Lift GRT100 User Manual
Toshiba TV DVD Combo MD20FN1C R User Manual
Trane Thermostat BAS SVP10A EN User Manual
Tricity Bendix Washer AW1202W User Manual
Vermont Casting Electric Heater 1695CE User Manual
Viking IP Phone K 1705 3 User Manual
Vision Fitness Treadmill T8200 User Manual
Vulcan Hart Electric Steamer C24EA3 208 240V BASIC User Manual