Topcom Automobile Accessories SMC 3000 User Manual

SMC-3000 Massage cushion  
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR  
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO  
BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING  
ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE / MANUALE D’USO  
MANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PSÍRUꢀKA  
ꢁꢂꢃcꢄꢅꢆ ꢇꢈꢃꢆꢃꢆ / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSꢉUGI  
MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE / UŽÍVATELSKÝ MANUÁL  
V.1.0 - 06/08  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
1
Intended Purpose  
The SMC-3000 is a portable shiatsu massage cushion that contains internal electronic motors and gears  
designed to massage the person sitting on it.  
The full intensity Shiatsu function imitates a strong, stimulating massage.  
The massage cushion can be fixed on an office chair or any other suitable seating with backrest (chair,  
sofa, or similar).  
With the controller you can vary the type, location, or intensity of massage.  
2
What is Shiatsu  
The translation of the Japanese word ‘Shiatsu’ is ‘finger pressure’.  
The primary aim of Shiatsu is to promote energy flow, which serves to enhance circulation of blood,  
lymphatic fluid etc. It rebalances the digestive, circulatory, respiratory, nervous and immune systems,  
which become unbalanced as your body redirects resources to deal with everyday stress.  
In Shiatsu, the practitioner stimulates and balances the body through applying pressure and massaging  
acupuncture points and meridians.  
This stimulates the body's self healing capability and helps to maintain or regain health.  
The SMC-3000 Shiatsu massage cushion has rotating massage heads which imitates the pressure and  
kneading motions of a real Shiatsu massage.  
3
Safety advice  
The device is only intended for the purpose described in this user guide. The  
manufacturer cannot be held liable for personal injuries or damages occurring as a  
result of inappropriate or careless use.  
3.1  
General  
Always read the safety instructions carefully and keep this user guide for future reference.  
Follow the basic safety precautions for all electronic equipment when using this product.  
This product is not a toy. Don’t let children play with it.  
The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes. If you  
have any concern regarding your health, consult your doctor before using this product.  
This unit is not waterproof. Don't expose this product to rain or moisture.  
Do not leave the product unattended when plugged in. Unplug the product immediately from the  
main power after use.  
Do not place the device on delicate surfaces, as otherwise the zip fastener could potentially  
damage the surface.  
Make sure that the appliance is not too close to heat sources such as ovens, radiators or direct  
sunlight.  
3.2  
Electric shock  
Do not operate this product when the cord or plug is damaged.  
Do not use the product if it is not working properly, dropped or damaged.  
Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can  
lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer  
service or an authorized dealer.  
Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.  
Do not connect other attachments, as the power adapter, than the one supplied with the product.  
Do not drop or insert object into any opening.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
TOPCOM SMC-3000  
Do not place the basic unit in a damp room and at a distance of less than 1.5 m away from a water  
source.  
Do not crush and avoid sharp folds.  
Do not use the product for more than 15 minutes at a time. Extensive use could lead to the  
product’s excessive heating and shorter lifetime.  
The zip fastener on the Shiatsu massage device must not be opened. It is only fitted for reasons  
relating to the manufacturing of the device.  
Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.  
Never use the appliance during a thunderstorm.  
Do not use the massage cushion under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause  
fire, electrocution and injuries to person.  
3.3  
Massage cushion precautions  
It is not allowed to use the massage cushion:  
On young children under the age of 16.  
On persons suffering from a herniated disk or from abnormal changes to the vertebra.  
Not in case of cardiovascular diseases and headaches.  
Not in the case of swelling, burns, inflammation, open wounds, fresh wounds, hematomas,  
bleeding or other injuries to the back or legs.  
During pregnancy.  
In bed or while sleeping.  
After taking medication or consuming alcohol (reduced levels of awareness).  
On a person with insensitive skin or on a person with poor blood circulation.  
In a car  
While operating machinery.  
If you are fitted with a cardiac pacemaker, implant or other aid. Individuals with pacemaker  
should consult their doctor before use.  
If you suffer from any of the following: common cold accompanied by fever, varicose veins,  
thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nervous system diseases (e.g. sciatica), tuberculosis,  
tumors, hemorrhoids, bruises or acute inflammation.  
Not in case of pains of unclarified origin.  
Close supervision is necessary when the appliance is used by or near invalids or disabled persons.  
Do not use on this product before sleeping. The massage has a stimulating effect and can delay  
sleep.  
When the unit is working, do not touch the spinning massage mechanism with any other body part  
except your back.  
Only gentle force should be exerted against the unit in order to eliminate any/all risk of injury.  
If the material or fabric covering the massage mechanism becomes torn or damages, discontinue  
use.  
Never put any body part (fingers or hands) inside the interior of the unit.  
4
Installation  
4.1  
Transportation screw  
Remove the transportation screw on the backside of the product before use.  
Not removing the screw can cause permanent damage to the massage cushion.  
No guarantee is accepted in this case.  
4TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
The massage cushion comes with a screw located on the backside of the unit to protect the massage  
mechanism during shipment.  
This screw must be removed before use to allow that the massager functions properly.  
Properly dispose the screw and install the included black plug into the hole that was left by the screw.  
4.2  
Strapping system  
The massage cushion can be installed to almost and chair.  
Slip the straps over the seat or chair and the adjust the fastening straps to secure.  
The massage won’t slip or slide away.  
4.3  
Connecting to the main power.  
Only use the power adapter supplied. Do not use other adapters, as this may  
damage the device.  
The wall outlet for the power supply must be close and accessible.  
Plug one end of the power adaptor into the 230V outlet and the other end into the adapter jack  
which leads from the massage cushion.  
5
Button description  
I
Demo button  
II  
Swing massage buttons (Full/upper/lower back)  
Spot massage button up  
Spot massage button down  
Rolling massage buttons (Full/upper/lower back)  
Rolling massage width button  
Seat Vibration button  
Power button  
Shiatsu massage button (Full/upper/lower back)  
DEMO  
I
Shiatsu  
Swing  
FULL  
III  
IV  
V
Spot  
FULL  
II  
IX  
III  
UPPER  
UPPER  
VI  
VII  
VIII  
IX  
IV  
V
LOWER  
FULL  
LOWER  
UPPER  
Rolling  
LOWER  
Width  
M
6
Instructions  
VI  
L
H
6.1  
Power On/Off  
SEAT  
VII  
Press the power button  
light will illuminate.  
to turn the unit on. The corresponding LED  
VIII  
POWER  
VIII  
Press the power button  
once again to turn the unit off. The  
VIII  
massage mechanism will return to its lowest point before  
switching off.  
6.2  
Demo  
Press the Demo button  
massage cushion.  
to demonstrate the features of the  
I
6.3  
Swing massage  
During swing massage, the massage heads will swing from bottom to top and reverse.  
Press the relevant swing massage button to select either:  
II  
“Full” to enjoy a full back massage.  
“Upper” to enjoy only the upper back swing massage.  
“Lower” to select the lower back swing massage.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
TOPCOM SMC-3000  
6.4  
Rolling massage  
During swing rolling, the massage heads will swing from bottom to top and reverse.  
Press the relevant rolling massage button  
to select either:  
V
“Full” to enjoy a full back rolling massage.  
“Upper” to enjoy only the upper back rolling massage.  
“Lower” to select the lower back rolling massage.  
6.5  
Width adjustment  
During rolling massage, you can change the distance between the massage heads.  
With each press on the width button VI , the massage heads will move to the next available position.  
6.6  
Shiatsu massage  
The SCM-3000 Shiatsu massage cushion has rotating massage heads which imitates the pressure and  
kneading motions of a real Shiatsu massage.  
Press the relevant shiatsu massage button  
to select either:  
IX  
“Full” to enjoy a full back shiatsu massage.  
“Upper” to enjoy only the upper back shiatsu massage.  
“Lower” to select the lower back shiatsu massage.  
6.7  
Spot massage (Shiatsu)  
Press the spot massage up  
or down  
button to stop the kneading massage at a certain point.  
III  
IV  
Hold the up  
or down  
button to move the massage mechanism up or down.  
III  
IV  
Release the button when you have reached the desired massage point.  
There is a 15-minute auto shut off on the unit for your safety.  
When the massager is switched off, the massage mechanism will always return to its  
lowest position.  
When selecting the seat vibration together with the back massage, there will be a  
slight decrease of the vibration strenght. This adjustment is perfectly normal and  
should not be interpreted as a defect.  
7
Technical data  
Dimensions (W/H/D)  
710 x 165 x 485mm  
4.5Kg  
Weight  
Power supply unit voltage:  
Input:  
Output:  
100-240 V/AC/50-60 Hz  
DC 12V/3A  
8
Cleaning  
Disconnect the device and allow it to cool down.  
Clean it with a soft cloth or slightly damp sponge.  
Never allow that water or any other liquid enters the device or accessories.  
Never use abrasive cleaners, brushes, gasoline, kerosene, glass polish or paint thinner to clean.  
6TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
9
Storage  
Do not wrap the power cord around the unit before storing.  
Store the massage cushion in its original box and in a safe, dry and cool place.  
Store it out of the reach of children.  
Avoid contact with sharp edges or pointed objects as this might damage the fabric.  
You can use the transportation screw for locking the massage mechanism. Be careful to remove it  
from the unit when switching it on again.  
10 Disposal of the device (environment)  
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the normal  
household garbage but bring the product to a collection point for the recycling of electrical  
and electronic equipments. The symbol on the product, user guide and/or box indicate this.  
Some of the product materials can be re-used if you bring them to a recycling point. By re-  
using some parts or raw materials from used products you make an important contribution  
to the protection of the environment. Please contact your local authorities in case you need more  
information on the collection points in your area.  
11 Topcom warranty  
11.1 Warranty period  
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit  
is purchased. Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment  
are not covered. The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt, on  
which the date of purchase and the unit-model are indicated.  
11.2 Warranty handling  
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase note.  
If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially appointed service centre  
will repair any defects caused by material or manufacturing faults free of charge.  
Topcom will at its discretion fulfill its warranty obligations by either repairing or exchanging the faulty  
units or parts of the faulty units. In case of replacement, colour and model can be different from the  
original purchased unit.  
The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty period is not  
extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed service centres.  
11.3 Warranty exclusions  
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-  
original parts or accessories not recommended by Topcom are not covered by the warranty.  
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor  
any damage caused during transportation.  
No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered  
illegible.  
This product is in compliance with the essential requirements and other  
relevant provisions of the directive 2004/108/EC.  
The Declaration of conformity can be found on:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.php  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
TOPCOM SMC-3000  
1
Beoogd gebruik  
De SMC-3000 is een draagbaar shiatsu massagekussen met interne elektronische motoren en  
koppelingen die ontworpen zijn om de persoon die op het kussen zit te masseren.  
Wanneer de shiatsufunctie op volledig vermogen werkt, geniet u van een stevige,  
stimulerende massage.  
Het massagekussen kan bevestigd worden op een kantoorstoel of op eender welk ander geschikt zitvlak  
met rugleuning (stoel, sofa of iets gelijkaardigs).  
Met de controller kan u het type, de locatie of de intensiteit van de massage aanpassen.  
2
Wat is shiatsu  
‘Shiatsu’ betekent in het Japans ‘vingerdruk’.  
Shiatsu is vooral bedoeld om de energiestroom op te wekken die zorgt voor een betere circulatie van  
het bloed, van de lymfevloeistof, enz. Deze massagevorm brengt uw spijsverteringsstelsel,  
bloedsomloop, ademhalingsstelsel, zenuwstelsel en immuunsysteem opnieuw in evenwicht wanneer  
deze verstoord zijn omdat uw lichaam de beschikbare middelen herverdeelt om de dagelijkse stress te  
kunnen verwerken.  
Door druk uit te oefenen en door acupunctuurpunten en meridianen te masseren stimuleert de  
shiatsumasseur het lichaam zodat het opnieuw in evenwicht komt.  
Dit stimuleert de zelfhelende capaciteit van het lichaam en helpt om gezond te blijven of opnieuw gezond  
te worden.  
Het SMC-3000 shiatsu massagekussen beschikt over roterende massagekoppen die de druk- en  
kneedbewegingen van een echte shiatsumassage imiteren.  
3
Veiligheidsadvies  
Het toestel is enkel bestemd voor het gebruik beschreven in deze  
gebruiksaanwijzing. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor  
persoonlijke letsels of schade die voortvloeit uit onaangepast of onvoorzichtig  
gebruik.  
3.1  
Algemeen  
Lees de veiligheidsinstructies altijd aandachtig door en bewaar deze gebruiksaanwijzing voor  
eventueel later gebruik.  
Houd u bij het gebruik van dit product aan de elementaire voorzorgsmaatregelen die gelden voor  
alle elektronische apparaten.  
Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.  
Het toestel is enkel bestemd voor privégebruik, niet voor medische of commerciële doeleinden.  
Hebt u enige twijfels over uw gezondheid, raadpleeg dan uw arts vooraleer het product te  
gebruiken.  
Dit apparaat is niet waterbestendig. Stel het product niet bloot aan regen of vocht.  
Laat het product niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker  
onmiddellijk na gebruik uit het stopcontact.  
Plaats het toestel niet op delicate oppervlakken, de ritssluiting zou het oppervlak kunnen  
beschadigen.  
Zorg ervoor dat het apparaat niet te dicht bij warmtebronnen staat zoals ovens, radiatoren of direct  
zonlicht.  
8
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
3.2  
Elektrische schok  
Gebruik het product niet als de kabel of stekker beschadigd is.  
Gebruik het product niet als het niet correct werkt, als het gevallen of beschadigd is.  
Elektrische toestellen moeten altijd hersteld worden door een daartoe gekwalificeerde persoon.  
Slechte reparaties kunnen leiden tot een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker. Als een herstelling  
nodig is, neemt u contact op met onze klantendienst of met een erkende verdeler.  
Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden hersteld.  
Sluit geen andere accessoires (bv. stroomadapter) aan dan degene die met het product werden  
geleverd.  
Steek geen voorwerpen in eender welke opening.  
Plaats het toestel niet in een vochtige ruimte en op een afstand van minder dan 1,5 meter van een  
waterbron.  
Niet in elkaar drukken, vermijd scherpe vouwen.  
Gebruik het product niet langer dan 15 minuten per keer. Langer gebruik kan oververhitting  
veroorzaken en hierdoor de levensduur van het product verkorten.  
De ritssluiting op het Shiatsu massagetoestel mag niet geopend worden. Ze is enkel aangebracht  
om redenen die te maken hebben met de productie van het toestel.  
Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden hersteld.  
Gebruik het toestel nooit tijdens een onweer.  
Gebruik het massagekussen niet onder een deken of kussen. Dit kan extra hitte veroorzaken met  
brand, elektrocutie en lichamelijk letsel tot gevolg.  
3.3  
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van het massagekussen  
Het massagekussen mag niet gebruikt worden:  
door kinderen jonger dan 16 jaar;  
door personen die last hebben van een hernia of abnormale veranderingen aan de wervels;  
door personen met een cardiovasculaire aandoening en hoofdpijn,  
bij zwellingen, brandwonden, ontstekingen, open wonden, nieuwe wonden, bloeduitstortingen,  
bloedende of andere letsels aan de rug of de benen;  
tijdens de zwangerschap;  
in bed of terwijl men slaapt;  
na de inname van medicatie of alcohol (verminderd bewustzijn);  
door personen met een ongevoelige huid of met een slechte bloeddoorstroming;  
in de wagen;  
terwijl men een machine bedient;  
door personen met een pacemaker, een implantaat of enig ander hulpmiddel. Personen met  
een pacemaker moeten hun arts raadplegen vooraleer het product te gebruiken;  
door personen met de volgende aandoeningen: gewone verkoudheid met koorts, spataders,  
trombose, flebitis, geelzucht, diabetes, aandoeningen van het zenuwstelsel (bv. ischias),  
tuberculose, tumor, aambeien, kneuzingen of acute ontsteking;  
bij enige pijn waarvan de oorzaak niet gekend is.  
Wanneer het toestel gebruikt wordt door mindervaliden of personen met een handicap is degelijk  
toezicht noodzakelijk.  
Gebruik dit product niet voor u gaat slapen. De massage heeft een stimulerend effect, waardoor u  
eventueel moeilijk kunt inslapen.  
Wanneer het toestel werkt, mag u het draaiende massagemechanisme niet aanraken met een  
ander lichaamsdeel dan uw rug.  
U mag enkel lichtjes drukken op het apparaat om eventuele/alle risico's van letsel weg te werken.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
TOPCOM SMC-3000  
Als het materiaal of de stof die het massagemechanisme bedekt, gescheurd of beschadigd is, mag  
u het toestel niet langer gebruiken.  
Steek nooit enig lichaamsdeel (vingers of hand) in het apparaat.  
4
Installatie  
4.1  
Transportschroef  
Verwijder de transportschroef aan de achterkant van het product voor gebruik.  
Indien u deze schroef niet verwijdert, kan dit blijvende schade veroorzaken aan  
het massagekussen.  
In dat geval wordt geen garantie verleend.  
Het massagekussen wordt geleverd met een schroef aan de achterkant van het apparaat. Deze schroef  
beschermt het massagemechanisme tijdens het vervoer.  
Vooraleer het toestel te gebruiken moet deze schroef verwijderd worden, anders kunnen de  
massagefuncties niet correct werken.  
Verwijder de schroef zoals voorgeschreven en plaats de meegeleverde zwarte plug in de opening  
waaruit u de schroef hebt verwijderd.  
4.2  
Riembevestigingssysteem  
Het massagekussen kan in bijna elke stoel aangebracht worden.  
Trek de riemen over het zitvlak of over over de stoel en span ze aan.  
Het massagekussen kan niet wegglijden.  
4.3  
Aansluiting op het elektriciteitsnet  
Gebruik alleen de meegeleverde stroomadapter. Gebruik geen andere adapters,  
omdat dit het toestel kan beschadigen.  
Het wandstopcontact moet in de buurt en toegankelijk zijn.  
Steek een uiteinde van de stroomadapter in het 230V-stopcontact en het andere uiteinde in de  
aansluiting van het massagekussen.  
10  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
5
I
Beschrijving van de knoppen  
Demoknop  
II  
Swingmassageknoppen (volledige rug/bovenrug/onderrug)  
Drukpuntmassageknop hoger  
Drukpuntmassageknop lager  
DEMO  
I
Shiatsu  
Swing  
FULL  
III  
IV  
V
Spot  
FULL  
II  
IX  
Rollende massageknoppen  
III  
UPPER  
UPPER  
(volledige rug/bovenrug/onderrug)  
Breedteknop rollende massage  
Trillende zitting knop  
VI  
IV  
V
LOWER  
FULL  
LOWER  
VII  
VIII  
IX  
UPPER  
Aan/uitknop  
Rolling  
LOWER  
Shiatsumassageknoppen (volledige rug/bovenrug/onderrug)  
Width  
M
VI  
L
H
6
Instructies  
SEAT  
VII  
6.1  
In-/uitschakelen  
POWER  
VIII  
Druk op de knop 'Power'  
om het toestel in te schakelen.  
VIII  
Het respectieve lampje gaat branden.  
Druk nogmaals op de knop 'Power'  
om het toestel uit te  
VIII  
schakelen. Het massagemechanisme zal naar zijn laagste punt  
terugkeren alvorens uit te schakelen.  
6.2  
Demo  
Druk op de knop 'Demo'  
om de verschillende functie van het  
I
massagekussen te demonstreren.  
6.3  
Swingmassage  
Tijdens de swingmassage zullen de massagekoppen van beneden naar boven bewegen en weer terug.  
Druk op de gewenste swingmassageknop  
om te kiezen uit:  
II  
'Full' om van een volledige rugmassage te genieten.  
'Upper' om alleen de bovenrug een swingmassage te geven.  
'Lower' om alleen de onderrug een swingmassage te geven.  
6.4  
Rollende massage  
Tijdens het swingrollen zullen de massagekoppen van beneden naar boven bewegen en weer terug.  
Druk op de gewenste rollende massageknop  
om te kiezen uit:  
V
'Full' om van een rollende rugmassage voor de volledige rug te genieten.  
'Upper' om alleen de bovenrug een rollende massage te geven.  
'Lower' om alleen de onderrug een rollende massage te geven.  
6.5  
Aanpassing van de breedte  
Tijdens de rolmassage kan u de afstand tussen de massagekoppen wijzigen.  
Met elke druk op de knop 'Width'  
bewegen.  
zullen de massagekopen naar de volgende beschikbare stand  
VI  
6.6  
Shiatsumassage  
Het SCM-3000 shiatsu massagekussen beschikt over roterende massagekoppen die de druk- en  
kneedbewegingen van een echte shiatsumassage imiteren.  
Druk op de gewenste shiatsumassageknop  
om te kiezen uit:  
IX  
'Full' om van een shiatsumassage voor de volledige rug te genieten.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
TOPCOM SMC-3000  
'Upper' om alleen de bovenrug een shiatsumassage te geven.  
'Lower' om alleen de onderrug een shiatsumassage te geven.  
6.7  
Drukpuntmassage (Shiatsu)  
Druk op de hoger-  
of lagerknop  
voor de drukpuntmassage om een bepaald punt op uw  
III  
IV  
lichaam een kneedmassage te geven.  
Houd de knop hoger  
bewegen.  
of lager  
ingedrukt om het massagemechanisme omhoog of omlaag te  
III  
IV  
Laat de knop los wanneer u het gewenste massagepunt hebt bereikt.  
Voor uw veiligheid wordt het toestel na 15 minuten automatisch uitgeschakeld.  
Wanneer het massagetoestel is uitgeschakeld, zal het massagemechanisme altijd  
terugkeren naar de laagste stand.  
Wanneer u de stoeltrilling samen met de rugmassage selecteert, dan zal de vibratie  
iets minder sterk zijn. Deze aanpassing is perfect normaal en moet niet beschoud  
worden als een defect.  
7
Technische gegevens  
Afmetingen (B/H/D)  
710 x 165 x 485 mm  
4,5 kg  
Gewicht  
Spanning voedingseenheid  
Ingang:  
Uitgang:  
100-240 V/AC/50-60 Hz  
DC 12 V/3 A  
8
Reinigen  
Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact en laat het afkoelen.  
Reinig het toestel met een zachte doek of een licht bevochtigde spons.  
Zorg ervoor dat er geen water of enige andere vloeistof in het toestel of de accessoires  
binnendringt.  
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, borstels, benzine, petroleum, poetsmiddel voor glas  
of verdunner voor verf om te reinigen.  
9
Opbergen  
Draai de stroomkabel niet rond het apparaat vooraleer u het opbergt.  
Bewaar het massagekussen in de originele verpakking en op een veilige, droge en koele plaats.  
Bewaar het buiten bereik van kinderen.  
Vermijd contact met scherpe randen of puntige voorwerpen, dit kan het weefsel beschadigen.  
Vergrendel het massagemechanisme met behulp van de transportschroef. Vergeet ze niet te  
verwijderen vooraleer u het apparaat opnieuw inschakelt.  
10 Afvoeren van het toestel (milieu)  
Na afloop van de levenscyclus van het product mag u het niet met het normale  
huishoudelijke afval weggooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor  
recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt aangeduid door het  
symbool op het product, in de handleiding en/of op de verpakking.  
12  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
Sommige materialen waaruit het product is vervaardigd kunnen worden hergebruikt als u ze naar een  
inzamelpunt brengt. Door onderdelen of grondstoffen van gebruikte producten te hergebruiken, levert u  
een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu. Wend u tot de plaatselijke overheid voor  
meer informatie over de inzamelpunten bij u in de buurt.  
11 Topcom-garantie  
11.1 Garantieperiode  
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op  
de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht. Kleine onderdelen of defecten die een  
verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel zijn niet gedekt door de garantie.  
De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het originele aankoopbewijs of kopie waarop  
de datum van aankoop en het toesteltype staat.  
11.2 Afwikkeling van garantieclaims  
Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs en een ingevulde onderhoudskaart,  
worden teruggestuurd naar een Topcom-hersteldienst.  
Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of diens officieel erkende  
hersteldienst eventuele defecten te wijten aan materiaal- of productiefouten gratis herstellen, door  
defecte toestellen of onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te vervangen. In het  
geval dat het toestel wordt vervangen, kan de kleur en het model verschillend zijn van het oorspronkelijk  
gekochte toestel.  
De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de garantieperiode. De  
garantieperiode wordt niet verlengd als het toestel wordt vervangen of hersteld door Topcom of diens  
officieel erkende hersteldienst.  
11.3 Garantiebeperkingen  
Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en schade te wijten aan het  
gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires worden niet gedekt door de garantie.  
De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige  
transportschade.  
Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is gewijzigd, verwijderd of  
onleesbaar gemaakt.  
Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast werd door de koper.  
Dit product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen  
van de richtlijn 2004/108/EEG.  
De conformiteitsverklaring kan gevonden worden op:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
TOPCOM SMC-3000  
1
Utilisation  
Le SMC-3000 est un coussin masseur Shiatsu transportable qui contient des engrenages et des  
moteurs électroniques internes conçus pour masser la personne qui est assise dessus.  
La fonction Shiatsu pleine intensité imite un massage fort et stimulant.  
Le coussin de massage peut être fixé sur une chaise de bureau ou toute autre chaise adaptée avec un  
dossier (chaise, canapé ou similaire).  
Grâce au contrôleur, vous pouvez varier le type, l'emplacement ou l'intensité du massage.  
2
Que signifie Shiatsu ?  
La traduction du mot japonais « Shiatsu » est « pression des doigts ».  
L'objectif premier du Shiatsu est de stimuler le flux d'énergie, qui sert à améliorer la circulation du sang,  
du fluide lymphatique, etc. Il rééquilibre les systèmes digestif, circulatoire, respiratoire, nerveux et  
immunitaire, qui sont déséquilibrés lorsque votre corps redirige ses ressources pour faire face au stress  
quotidien.  
Avec le shiatsu, le praticien stimule et équilibre le corps en appliquant une pression et en massant les  
méridiens et les points d'acupuncture.  
Cette technique permet de stimuler la capacité d'auto-guérison du corps et de maintenir ou de recouvrer  
la santé.  
Le coussin masseur Shiatsu SMC-3000 possède des têtes de massage pivotantes qui imitent la  
pression et les mouvements de pétrissage d'un vrai massage Shiatsu.  
3
Conseils de sécurité  
L'appareil est uniquement conçu pour l'utilisation décrite dans ce manuel  
d'utilisation. Le fabricant ne peut être tenu responsable des blessures corporelles  
ou dommages émanant d'une utilisation inappropriée ou imprudente.  
3.1  
Généralités  
Lisez toujours attentivement les instructions de sécurité et conservez ce manuel d'utilisation afin de  
pouvoir le consulter ultérieurement.  
Respectez les précautions élémentaires applicables à tous les équipements électroniques lorsque  
vous utilisez ce produit.  
Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec.  
L'appareil est destiné uniquement à un usage privé et non à un usage médical ou commercial.  
Si vous êtes préoccupé par votre santé, consultez votre médecin avant d'utiliser ce produit.  
Cet appareil n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à la pluie ou à l'humidité.  
Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant qu'il est branché. Débranchez le produit de la  
prise d'alimentation immédiatement après utilisation.  
Ne placez pas l'appareil sur des surfaces délicates, car la fermeture éclair risquerait d'endommager  
la surface.  
Vérifiez que l'appareil n'est pas placé trop près d'une source de chaleur, telle qu'un four,  
un radiateur ou la chaleur directe du soleil.  
14  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
3.2  
Choc électrique  
N'utilisez pas ce produit lorsque le cordon ou la prise est endommagé.  
N'utilisez pas ce produit s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou a été endommagé.  
Seul un personnel qualifié est autorisé à réparer les appareils électriques. De mauvaises  
réparations peuvent entraîner des dangers considérables pour l’utilisateur. En cas de réparations  
nécessaires, veuillez contacter notre service client ou un revendeur agréé.  
Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.  
Ne branchez pas d'autres accessoires, comme l'adaptateur secteur, que ceux fournis avec  
le produit.  
N'insérez pas d'objet dans les ouvertures.  
N'installez pas l'appareil de base dans une pièce humide ou à moins de 1,5 m d'un point d'eau.  
Ne le compressez pas et ne le pliez pas.  
N'utilisez pas le produit au-delà de 15 minutes. Une utilisation prolongée pourrait conduire à une  
surchauffe du produit et réduire sa durée de vie.  
La fermeture éclair de l'appareil de massage Shiatsu ne doit pas être ouverte. Elle est uniquement  
présente pour des raisons liées à la fabrication de l'appareil.  
Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.  
N'utilisez jamais l'appareil pendant une tempête.  
N'utilisez pas le coussin de massage sous une couverture ou un oreiller. Une surchauffe peut se  
produire et provoquer un incendie, une électrocution et des blessures corporelles.  
3.3  
Précautions à prendre avec le coussin de massage  
Le coussin de massage ne doit pas être utilisé dans les cas suivants :  
sur des jeunes enfants âgés de moins de 16 ans ;  
sur des personnes souffrant d'une hernie discale ou de modifications anormales des  
vertèbres ;  
en cas de maladies cardiovasculaires ou de maux de tête ;  
en cas de tuméfaction, de brûlures, d'inflammation, de blessures ouvertes, de blessures  
fraîches, d'hématomes, d'hémorragie ou de toutes autres blessures sur le dos ou les jambes ;  
en cas de grossesse ;  
au lit ou en dormant ;  
sous l'emprise de médicaments ou d'alcool (niveaux réduits de conscience) ;  
sur une personne ayant une peau insensible ou ayant une mauvaise circulation sanguine ;  
dans un véhicule :  
en utilisant des machines ;  
si vous portez un stimulateur cardiaque, un implant ou toute autre prothèse ; les individus  
portant des stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d'utiliser ce produit ;  
si vous souffrez de l'une des maladies suivantes : rhume accompagné de fièvre, varices,  
thrombose, phlébite, ictère, diabète, maladies du système nerveux (par ex., sciatique),  
tuberculose, tumeurs, hémorroïdes, ecchymoses ou inflammation aiguë ;  
en cas de douleurs d'origine non déterminée.  
Une surveillance rapprochée est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par des personnes  
handicapées ou presque invalides.  
N'utilisez pas ce produit avant d'aller vous coucher. Le massage a un effet stimulant et peut  
retarder le sommeil.  
Lorsque l'appareil fonctionne, ne touchez pas le mécanisme de massage en rotation avec une  
autre partie de votre corps que le dos.  
Afin d'éliminer tout risque de blessure, n'exercez qu'une faible force contre l'appareil.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
TOPCOM SMC-3000  
Si le matériau ou le tissu couvrant le mécanisme de massage se déchire ou est endommagé,  
interrompez l'utilisation.  
Ne mettez jamais vos doigts ou vos mains à l'intérieur de l'appareil.  
4
Installation  
4.1  
Vis de transport  
Retirez la vis de transport placée à l'arrière du produit avant toute utilisation.  
Si vous ne la retirez pas, le coussin de massage sera endommagé de manière  
permanente.  
Le coussin de massage est fourni avec une vis située à l'arrière de l'appareil afin de protéger  
le mécanisme de massage au cours de la livraison.  
Cette vis doit être retirée avant toute utilisation pour permettre le bon fonctionnement du rouleau-masseur.  
Retirez correctement la vis et installez la fiche noire fournie dans le trou laissé par la vis.  
4.2  
Système de cerclage  
Le coussin de massage peut être installé sur presque toutes les chaises.  
Glissez les sangles au-dessus du fauteuil ou de la chaise et réglez les sangles de serrage pour sécuriser.  
Le coussin de massage ne glissera pas.  
4.3  
Branchement sur le secteur d'alimentation.  
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni. N'utilisez pas d'autres adaptateurs  
au risque d'abîmer l'appareil.  
La prise murale d’alimentation électrique doit se trouver à proximité et être  
accessible.  
Branchez une extrémité de l'adaptateur secteur dans la prise de courant 230 V et l'autre extrémité  
dans la prise d'adaptateur du coussin de massage.  
16  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
5
Description des touches  
Touche Démo  
I
II  
Touches Massage par compression (complet/supérieur/bas)  
Touche Massage par percussion haut  
Touche Massage par percussion bas  
Touches Massage par roulement (complet/supérieur/bas)  
Touche Largeur de massage par roulement  
Touche Assise vibrante  
DEMO  
I
Shiatsu  
Swing  
FULL  
III  
IV  
V
Spot  
FULL  
II  
IX  
III  
UPPER  
UPPER  
VI  
VII  
VIII  
IX  
IV  
V
LOWER  
FULL  
LOWER  
Touche Alimentation  
Touche Massage Shiatsu (complet/supérieur/bas)  
UPPER  
Rolling  
LOWER  
Width  
M
6
Instructions  
VI  
L
H
6.1  
Marche/Arrêt  
SEAT  
VII  
Appuyez sur le bouton Alimentation  
pour mettre l'appareil en  
VIII  
POWER  
VIII  
marche. Le voyant correspondant s'allume.  
Appuyez à nouveau sur le bouton Alimentation  
pour arrêter  
VIII  
l'appareil. Le mécanisme de massage reviendra à son point le  
plus bas avant l'arrêt.  
6.2  
Démonstration  
Appuyez sur la touche Démo  
du coussin masseur.  
pour la démonstration des fonctions  
I
6.3  
Massage par compression  
Au cours du massage par compression, les têtes de massage se déplacent du bas vers le haut, puis  
dans l'autre sens.  
Appuyez sur la touche de massage par compression appropriée  
pour sélectionner :  
II  
“Full” pour profiter d'un massage complet du dos.  
“Upper” pour profiter d'un massage par compression uniquement dans le haut du dos.  
“Lower” pour choisir le massage par compression du bas du dos.  
6.4  
Massage par roulement  
Au cours du massage par roulement, les têtes de massage se déplacent du bas vers le haut, puis dans  
l'autre sens.  
Appuyez sur la touche de massage par roulement appropriée  
pour sélectionner :  
V
“Full” pour profiter d'un massage par roulement complet du dos.  
“Upper” pour profiter d'un massage par roulement uniquement dans le haut du dos.  
“Lower” pour choisir le massage par roulement du bas du dos.  
6.5  
Réglage de la largeur  
Pour le massage par roulement, vous pouvez modifier la distance entre les têtes de massage.  
A chaque pression sur la touche de largeur VI , les têtes de massage passent à la position existante  
suivante.  
6.6  
Massage Shiatsu  
Le coussin de massage Shiatsu SCM-3000 dispose de têtes de massage rotatives qui simulent la  
pression et les mouvements de pétrissage d'un véritable massage Shiatsu.  
Appuyez sur la touche de massage Shiatsu appropriée  
pour sélectionner :  
IX  
TOPCOM SMC-3000  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
“Full” pour profiter d'un massage Shiatsu complet du dos.  
“Upper” pour profiter d'un massage Shiatsu uniquement dans le haut du dos.  
“Lower” pour choisir le massage Shiatsu du bas du dos.  
6.7  
Massage par percussion (Shiatsu)  
Appuyez sur la touche de massage par percussion vers le haut  
massage par pétrissage en un point donné.  
ou le bas  
pour arrêter le  
III  
IV  
Maintenez la touche vers le haut  
ou vers le bas  
enfoncée pour déplacer le mécanisme de  
III  
IV  
massage vers le haut ou vers le bas.  
Relâchez la touche quand vous avez atteint le point de massage souhaité.  
Pour votre sécurité, l'appareil s'arrête automatiquement au bout de 15 minutes.  
Quand le massage s'arrête, le mécanisme de massage revient toujours dans la  
position la plus basse.  
Quand vous sélectionnez l'assise vibrante avec le massage du dos, la force  
de vibration est légèrement diminuée. Ce réglage est parfaitement normal et  
ne doit pas être interprété comme un défaut.  
7
Caractéristiques techniques  
Dimensions (L/H/P)  
710 x 165 x 485 mm  
4,5 kg  
Poids  
Tension d'alimentation :  
Entrée :  
Sortie :  
100-240 V CA / 50-60 Hz  
12 V CC / 3 A  
5
Nettoyage  
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.  
Nettoyez-le avec un chiffon doux ou une éponge légèrement humide.  
Ne laissez jamais entrer de l'eau ou tout autre liquide dans l'appareil ou ses accessoires.  
N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs, de brosses, d'essence, de kérosène, de produit à polir les  
vitres ou de diluant pour le nettoyer.  
6
Stockage  
N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil avant de le stocker.  
Conservez le coussin de massage dans son emballage d'origine et dans un endroit sûr, sec et frais.  
Stockez-le hors de portée des enfants.  
Evitez tout contact avec des angles tranchants ou des objets pointus pour ne pas endommager  
le tissu.  
Vous pouvez utiliser la vis de transport pour bloquer le mécanisme de massage. Veillez à la retirer  
de l'unité lorsque vous réutiliserez l'appareil.  
18  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
7
Mise au rebut de l'appareil (environnement)  
Au terme du cycle de vie de ce produit, ne le jetez pas avec les déchets ménagers  
ordinaires mais déposez-le dans un point de collecte prévu pour le recyclage des  
équipements électriques et électroniques. Le symbole indiqué sur ce produit, sur le mode  
d'emploi et/ou sur la boîte est là pour vous le rappeler.  
Certains matériaux qui composent le produit peuvent être réutilisés s'ils sont déposés dans  
un point de recyclage. En réutilisant certaines pièces ou matières premières de produits usagés, vous  
contribuez fortement à la protection de l'environnement. Pour toute information supplémentaire sur les  
points de collecte dans votre région, contactez les autorités locales.  
8
Garantie Topcom  
8.1  
Période de garantie  
Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend  
effet le jour de l'achat du nouvel appareil.  
Les accessoires et les défauts qui ont un effet nuisible sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil  
ne sont pas couverts.  
La garantie s'applique uniquement sur présentation du reçu d'achat original ou une copie de celui-ci sur  
lequel figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil.  
8.2  
Mise en œuvre de la garantie  
Tout appareil défectueux doit être retourné à un centre de service après-vente Topcom, accompagné  
d'un ticket d'achat valable et d'une fiche de service dûment complétée.  
En cas de panne pendant la période de garantie, Topcom ou son centre de service après-vente officiel  
réparera gratuitement les dysfonctionnements dus à un vice de matière ou de fabrication, en réparant  
ou en remplaçant les appareils ou les pièces défectueux. En cas de remplacement, la couleur et le  
modèle peuvent être différents de ceux de l'appareil acheté initialement.  
La date d'achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période de garantie n'est pas  
prolongée si l'appareil est remplacé ou réparé par Topcom ou son centre de service après-vente officiel.  
8.3  
Exclusions de garantie  
Les dommages et les pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation incorrecte et les  
dommages qui résultent de l'utilisation de pièces et d'accessoires non originaux ne sont pas couverts  
par la garantie.  
La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau  
et le feu, ni les dommages provoqués par le transport.  
Aucune garantie ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur les appareils a été modifié,  
supprimé ou rendu illisible.  
Aucune garantie ne peut non plus être invoquée si l'appareil a été réparé ou modifié par l'acheteur.  
Ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux autres  
dispositions pertinentes de la directive 2004/108/CEE.  
La déclaration de conformité peut être consultée sur :  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
TOPCOM SMC-3000  
1
Einsatzbereich  
Das SMC-3000 ist ein tragbares Shiatsu-Massagekissen, mit integrierten Elektromotoren und mit  
Vorrichtungen, die dazu vorgesehen sind, die darauf sitzende Person zu massieren.  
Bei voller Intensität imitiert das Produkt eine starke stimulierende Shiatsu-Massage.  
Das Massage-Kissen kann an einem Bürostuhl oder an beliebigen anderen, dafür geeigneten  
Sitzmöbeln mit Rückenlehne (Stuhl, Sofa o. ä.) montiert werden.  
Mithilfe der Steuerung können Sie die Art und die Intensität der Massage sowie die massierte Stelle ändern.  
2
Was ist Shiatsu  
Die Übersetzung des japanischen Ausdrucks „Shiatsu“ lautet „Finger-Druck“.  
Das Hauptziel von Shiatsu ist die Förderung des natürlichen Energieflusses, wodurch die Zirkulation  
von Blut, Lymphflüssigkeit usw. im Körper optimiert werden soll. Durch Shiatsu werden das  
Verdauungssystem, der Blutkreislauf, das Atmungssystem, das Nerven- und das Immunsystem wieder  
in Gleichgewicht gebracht, das durch täglichen Stress gestört werden kann.  
Beim Shiatsu stimuliert der Heilpraktiker den Körper und bringt ihn wieder in Gleichgewicht, indem er  
Druck auf Akupunktur-Punkte und Meridiane ausübt und diese massiert.  
Dadurch werden die Selbstheilungskräfte des Körpers stimuliert und die Gesundheit erhalten oder  
wiederhergestellt.  
Das Massagekissen SMC-3000 verfügt über rotierende Massageköpfe, durch die der Druck und die  
knetenden Bewegungen einer echten Shiatsu-Massage imitiert werden.  
3
Sicherheitshinweise  
Das Gerät ist nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck vorgesehen.  
Der Hersteller kann nicht für Personenschäden oder Sachschäden haftbar gemacht  
werden, die aus unangemessenem oder fahrlässigem Gebrauch resultieren.  
3.1  
Allgemein  
Lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam durch und heben Sie sie zur späteren Verwendung auf.  
Befolgen Sie alle grundsätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für elektronische Geräte, wenn Sie  
dieses Produkt benutzen.  
Dieses Produkt ist kein Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht damit spielen!  
Das Gerät ist nur zum privaten Gebrauch vorgesehen und darf nicht für medizinische oder  
kommerzielle Zwecke eingesetzt werden. Falls Sie über gesundheitliche Probleme klagen, sollten  
Sie vor der Benutzung des Produkts einen Arzt konsultieren.  
Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Setzen Sie dieses Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.  
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Trennen Sie es unmittelbar nach Gebrauch vom  
Stromnetz.  
Platzieren Sie das Gerät nicht auf empfindlichen Oberflächen. Sie könnten durch den  
Reißverschluss unter Umständen beschädigt werden.  
Platzieren Sie das Gerät nicht zu nah an Wärmequellen, wie z. B. Öfen, Radiatoren oder direktem  
Sonnenlicht.  
3.2  
Stromschlaggefahr  
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der Stromstecker beschädigt ist.  
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, nachdem es  
heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.  
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Durch  
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Falls  
Reparaturen notwendig werden, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder einen  
Vertragshändler.  
20  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
Zerlegen Sie dieses Produkt nicht. Es enthält keine vom Benutzer zu reparierenden Teile.  
Verwenden Sie nur den mit dem Produkt gelieferten Stromadapter.  
Führen Sie keine Fremdobjekte in Öffnungen des Geräts ein.  
Stellen Sie das Basisgerät nicht in einem feuchten Raum oder in einem Abstand von weniger als  
1,5 m von einem Wasseranschluss auf.  
Quetschen Sie das Gerät nicht und vermeiden Sie starke Falten.  
Verwenden Sie das Produkt jeweils höchstens 15 Minuten lang. Die Verwendung über eine längere  
Dauer könnte zu übermäßiger Hitzeentwicklung und verkürzter Lebensdauer des Produkts führen.  
Der Reißverschluss am Shiatsu-Massagegerät darf nicht geöffnet werden. Es ist nur für die  
Wartung des Geräts vorgesehen.  
Zerlegen Sie dieses Produkt nicht. Es enthält keine vom Benutzer zu reparierenden Teile.  
Verwenden Sie das Gerät nicht während eines Gewitters.  
Legen Sie während des Betriebs keine Kissen oder Decken auf das Massagekissen. Dies könnte  
zu übermäßiger Hitzeentwicklung führen und außerdem einen Brand auslösen oder zu  
Verletzungen und Tod durch Stromschlag führen.  
3.3  
Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch des Massagekissens  
Das Massagekissen darf in den folgenden Fällen nicht verwendet werden:  
Bei Kindern und Jugendlichen unter 16 Jahren  
Bei Personen mit Bandscheibenschäden oder mit krankhaften Veränderungen der Wirbelsäule  
Bei Personen, die an Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Kopfschmerzen leiden  
Bei Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, offenen oder frischen Wunden,  
Hämatomen, Blutungen oder anderen Verletzungen des Rückens oder der Beine  
Während der Schwangerschaft  
Im Bett oder während des Schlafs  
Nach der Einnahme von Medikamenten oder nach Alkoholkonsum (verringerte  
Reaktionsfähigkeit)  
Bei Personen mit verminderter Hautempfindlichkeit oder mit verringerter Blutzirkulation.  
In einem Fahrzeug  
Beim Bedienen von Maschinen  
Wenn Sie einen Herzschrittmacher, ein Herzimplantat oder eine andere Hilfe verwenden  
Personen mit einem Herzschrittmacher sollten vor Gebrauch des Kissens ihren Arzt  
konsultieren.  
Falls Sie an einer der folgenden Erkrankungen leiden: gewöhnliche Erkältung, begleitet von  
Fieber, Krampfadern, Thrombose, Venenentzündung (Phlebitis), Gelbsucht (Ikterus), Diabetes,  
Erkrankungen des Nervensystems (z. B. Ischiasschmerzen), Tuberkulose, Tumore,  
Hämorrhoiden, Prellungen oder akuten Entzündungen  
Im Falle von Schmerzen ungeklärten Ursprungs  
Eine sorgfältige Aufsicht ist erforderlich, wenn das Gerät in der Nähe von gebrechlichen oder  
behinderten Personen verwendet wird.  
Verwenden Sie das Produkt nicht unmittelbar vor dem Schlafen. Die Massage hat eine anregende  
Wirkung und kann das Einschlafen verzögern.  
Während das Gerät in Betrieb ist sollten Sie es nur mit Ihrem Rücken und keinem anderen  
Körperteil berühren.  
Es darf nur sanfter Druck auf das Gerät ausgeübt werden, um etwaige Verletzungsrisiken  
auszuschließen.  
Falls das Material oder der Stoff, der den Massagemechanismus abdeckt, beschädigt wird oder  
reißt, darf das Gerät nicht länger verwendet werden.  
Führen Sie keine Körperteile (Finger oder Hände) in das Gerät ein.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
TOPCOM SMC-3000  
4
Installation  
4.1  
Transportsicherung  
Entfernen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die Transportsicherungsschraube auf  
der Rückseite.  
Wenn die Transportsicherung nicht entfernt wird, könnte das Gerät dauerhaft  
beschädigt werden.  
Das Massagekissen wird mit einer Transportsicherungsschraube auf der Rückseite des Geräts  
ausgeliefert, um Schäden während der Lieferung vorzubeugen.  
Diese Schraube muss vor dem Gebrauch entfernt werden, damit das Massagegerät ordnungsgemäß  
funktioniert.  
Entfernen Sie die Schraube vollständig und verschließen Sie die entstandene Öffnung mithilfe des  
mitgelieferten schwarzen Verschluss.  
4.2  
Gurtsystem  
Das Massagekissen kann praktisch an jedem Sitz befestigt werden.  
Führen Sie die Gurte über den Sitz oder den Stuhl und ziehen Sie die Befestigungsgurte fest, damit das  
Gerät gesichert wird.  
Dadurch wird verhindert, dass das Massagegerät während der Massage verrutscht oder weggleitet.  
4.3  
Anschließen an die Stromversorgung.  
Verwenden Sie ausschließlich den im Lieferumfang enthaltenen Netzadapter.  
Keine fremden Adapter verwenden, da das Gerät beschädigt werden könnte.  
Die Steckdose zum Anschluss des Netzadapters muss nahe am Gerät angebracht  
und leicht zugänglich sein.  
Verbinden Sie das eine Ende des Netzadapters mit der Steckdose (230 V) und das andere Ende  
mit der Adapterbuchse am Massagegerät.  
22  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
5
I
Beschreibung der Tasten  
Demo-Taste  
II  
Swing-Massagetasten  
DEMO  
I
Shiatsu  
Swing  
FULL  
(Komplett/Oberer Rücken/Unterer Rücken)  
Taste für die punktuelle Massage nach oben  
Taste für die punktuelle Massage nach unten  
Roll-Massagetasten  
III  
IV  
V
Spot  
FULL  
II  
IX  
III  
UPPER  
UPPER  
(Komplett/Oberer Rücken/Unterer Rücken)  
Rollmassage-Breitetaste  
IV  
V
LOWER  
FULL  
LOWER  
VI  
UPPER  
VII  
VIII  
IX  
Sitzvibrationstaste  
Rolling  
LOWER  
Netztaste  
Shiatsu-Massagetaste  
(Komplett/Oberer Rücken/Unterer Rücken)  
Width  
M
VI  
L
H
SEAT  
VII  
6
Anleitung  
POWER  
VIII  
6.1  
Ein-/Ausschalten  
Drücken Sie zum Einschalten des Systems die Netztaste  
Die entsprechende LED-Kontrollleuchte leuchtet auf.  
.
VIII  
Drücken Sie zum Ausschalten des Systems erneut die  
Netztaste VIII . Der Massagemechanismus kehrt vor dem  
Ausschalten in die niedrigste Position zurück.  
6.2  
Demo  
Drücken Sie die Demo-Taste  
, um die Funktionen des Massagekissens demonstriert zu bekommen.  
I
6.3  
Swingmassage  
Während der Swingmassage schwingen die Massageköpfe von oben nach unten und umgekehrt.  
Drücken Sie die entsprechende Swing-Massagetaste II , um eine der folgenden Optionen  
auszuwählen:  
„Komplett“, um eine komplette Rückenmassage zu genießen.  
„Oben“ für die Wahl der Swingmassage nur im oberen Rückenbereich.  
„Unten“ für die Wahl der Swingmassage im Lendenbereich (unterer Rücken).  
6.4  
Rollmassage  
Während der Swing-Rollmassage schwingen die Massageköpfe von oben nach unten und umgekehrt.  
Drücken Sie die entsprechende Rollmassagetaste  
auszuwählen:  
, um eine der folgenden Optionen  
V
„Komplett“, um eine komplette Rückenrollmassage zu genießen.  
„Oben“ für die Wahl der Rollmassage nur im oberen Rückenbereich.  
„Unten“ für die Wahl der Rollmassage im Lendenbereich (unterer Rücken).  
6.5  
Breiteneinstellung  
Während der Rollmassage können Sie den Abstand zwischen den Massageköpfen ändern.  
Bei jedem Druck auf die Breitentaste  
bewegen sich die Massageköpfe in die nächste Position.  
VI  
6.6  
Shiatsu-Massage  
Das SCM-3000 Shiatsu-Massagekissen verfügt über rotierende Massageköpfe, die den Druck und die  
Knetbewegung einer echten Shiatsu-Massage imitieren.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
TOPCOM SMC-3000  
Drücken Sie die entsprechende Shiatsu-Massagetaste  
auszuwählen:  
, um eine der folgenden Optionen  
IX  
„Komplett“, um eine komplette Shiatsu-Massage zu genießen.  
„Oben“ für die Wahl der Shiatsu-Massage nur im oberen Rückenbereich.  
„Unten“ für die Wahl der Shiatsu-Massage im Lendenbereich (unterer Rücken).  
6.7  
Punktuelle Massage (Shiatsu)  
Drücken Sie die Taste für die punktuelle Massage nach oben  
oder unten  
, um mit dem  
III  
IV  
Knetmechanismus eine bestimmte Stelle auf dem Rücken zu massieren.  
Halten Sie die Taste für die punktuelle Massage nach oben  
Massagemechanismus nach oben oder unten zu bewegen.  
oder unten  
gedrückt, um den  
III  
IV  
Lassen Sie die Taste los, wenn Sie den gewünschten Massagepunkt erreicht haben.  
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Massagekissen nach 15 Minuten  
automatisch ab.  
Wenn die Massagefunktion ausgeschaltet wird, kehrt der Massagemechanismus  
stets in seine niedrigste Position zurück.  
Bei Wahl der Sitzvibration zusammen mit der Rückenmassage kommt es zu einer  
leichten Minderung der Vibrationsstärke. Diese Einstellung ist absolut normal und  
stellt keine Fehlfunktion dar.  
7
Technische Daten  
Maße (B/H/T)  
710 x 165 x 485 mm  
4,5 kg  
Gewicht  
Netzversorgungsspannung:  
Eingang:  
Ausgang:  
100-240 V/AC/50-60 Hz  
DC 12 V/3 A  
8
Reinigung  
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen.  
Reinigen Sie es mit einem weichen Tuch oder mit einem leicht angefeuchteten Schwamm.  
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Geräts oder des Zubehörs gelangen.  
Verwenden Sie niemals Scheuermittel, Bürsten, Benzin, Kerosin, Glaspolituren oder  
Farbverdünner zum Reinigen.  
9
Lagerung  
Wickeln Sie vor der Lagerung das Stromkabel nicht um das Gerät.  
Lagern Sie das Massagekissen in seiner Originalverpackung an einem sicheren, trockenen und  
kühlen Ort.  
Lagern Sie es außer Reichweite von Kindern.  
Vermeiden Sie den Kontakt mit scharfen oder spitzen Gegenständen, da diese das Obermaterial  
des Geräts beschädigen können.  
Sie können die Transportsicherung zum Arretieren des Massagemechanismus verwenden. Stellen  
Sie sicher, dass sie vor dem erneuten Gebrauch wieder entfernt wird.  
24  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
10 Entsorgung des Geräts (Umweltschutz)  
Am Ende der Lebensdauer des Produkts darf das Gerät nicht im normalen Hausmüll  
entsorgt werden. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zur Aufbereitung elektrischer und  
elektronischer Geräte. Das Symbol am Produkt, in der Bedienungsanleitung und/oder  
Verpackung zeigt dies an.  
Einige der Materialien des Produkts können wieder verwendet werden, wenn Sie das Gerät  
in einer Aufbereitungsstelle abgeben. Mit der Wiederverwertung einiger Teile oder Rohmaterialien aus  
gebrauchten Produkten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Wenden Sie sich bitte  
an Ihre örtlichen Behörden, wenn Sie weitere Informationen über Sammelstellen in Ihrer Umgebung  
benötigen.  
11 Topcom-Garantie  
11.1 Garantiezeit  
Topcom-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem  
das neue Gerät erworben wurde.  
Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich  
beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen.  
Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg oder eine Kopie des Kaufbelegs, auf dem das  
Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden.  
11.2 Abwicklung des Garantiefalls  
Senden Sie das fehlerhafte Gerät mit dem gültigen Kaufbeleg und einer ausgefüllten Service-Karte an  
ein Topcom Service-Zentrum.  
Tritt ein Gerätefehler innerhalb der Garantiezeit auf, übernimmt Topcom oder ein autorisiertes Service-  
Zentrum unentgeltlich die Reparatur jedes durch einen Material- oder Herstellungsfehler aufgetretenen  
Defekts mittels Reparatur oder Austausch des fehlerhaften Geräts oder von Teilen des fehlerhaften  
Geräts. Bei einem Austausch können Farbe und Modell vom eigentlich erworbenen Gerät abweichen.  
Das ursprüngliche Kaufdatum bestimmt den Beginn der Garantiezeit. Die Garantiezeit verlängert sich  
nicht, wenn das Gerät von Topcom oder einem seiner autorisierten Service-Zentren ausgetauscht oder  
repariert wird.  
11.3 Garantieausschlüsse  
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder unsachgemäßen Betrieb verursacht  
werden, sowie Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder -zubehör entstehen,  
werden nicht von der Garantie abgedeckt.  
Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z. B.  
Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder jegliche Transportschäden.  
Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann keine  
Garantie in Anspruch genommen werden.  
Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das Gerät vom Käufer repariert, verändert oder umgebaut  
wurde.  
Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und  
anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2004/1085/EWG.  
Die Konformitätserklärung finden Sie an der folgenden Stelle:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
TOPCOM SMC-3000  
1
Finalidad  
El SMC-3000 es un cojín de masaje shiatsu portátil que contiene motores y dispositivos electrónicos  
internos diseñados para dar un masaje a la persona que se siente sobre él.  
La opción de shiatsu de intensidad completa simula un masaje fuerte y estimulante.  
El cojín de masaje se puede fijar sobre una silla de oficina o sobre cualquier otro tipo de asiento que  
tenga respaldo, como un sofá o una silla, por ejemplo.  
Puede cambiar el tipo, el lugar y la intensidad del masaje con el mando.  
2
¿Qué es el shiatsu?  
La palabra japonesa «shiatsu» significa «presionar con los dedos».  
El objetivo principal del shiatsu es fomentar el flujo de energía, lo que permite mejorar la circulación  
sanguínea, del líquido linfático, etc. También regula el aparato digestivo, circulatorio y respiratorio, así  
como el sistema nervioso e inmunitario, que se desequilibran cuando el cuerpo desvía sus recursos  
para combatir el estrés diario.  
A través del shiatsu, el especialista en este campo estimula y proporciona equilibrio al cuerpo mediante  
la presión y el masaje de los puntos de acupuntura y los meridianos.  
Esto potencia la capacidad corporal de autorregeneración y ayuda a mantener o recuperar la salud.  
El cojín de masaje shiatsu SMC-3000 está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los  
movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real.  
3
Advertencia de seguridad  
Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este  
manual. El fabricante no será responsable de lesiones o daños producidos por un  
uso inapropiado o descuidado.  
3.1  
General  
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y conserve este manual para poder consultarlo en  
un futuro.  
Respete las precauciones básicas de seguridad de todos los equipos electrónicos durante la  
utilización de este producto.  
Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.  
Este dispositivo está destinado para un uso privado y no está indicado para fines médicos o  
comerciales. Si tiene algún problema de salud, consulte a su médico antes de utilizar este producto.  
Este aparato no es resistente al agua. No exponga este producto a la lluvia o la humedad.  
No deje el aparato conectado si no puede supervisarlo. Después de utilizarlo, desconéctelo  
inmediatamente de la corriente.  
No coloque el aparato sobre superficies delicadas, ya que la cremallera de cierre podría causar  
graves daños a la superficie.  
Asegúrese de que el aparato no está cerca de fuentes de calor como hornos, radiadores o la luz  
solar directa.  
3.2  
Descargas eléctricas:  
No encienda el aparato si el cable o el enchufe están dañados.  
No utilice el producto si no funciona correctamente o si está roto o estropeado.  
Solo personal cualificado puede realizar las reparaciones de aparatos eléctricos. Una reparación  
incorrecta puede suponer un peligro considerable para el usuario. Si tiene que realizar alguna  
reparación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con un distribuidor autorizado.  
No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.  
26  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
No conecte otros dispositivos, como un adaptador de corriente diferente al que venía con el  
aparato.  
No lo deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura.  
No ponga la unidad básica en una habitación húmeda a una distancia inferior a 1,5 m de una  
fuente de agua.  
No presione el aparato y evite doblarlo en exceso.  
No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos. Un uso prolongado podría provocar un  
excesivo recalentamiento y reducir su vida útil.  
No debe abrir la cremallera de cierre del aparato de masaje shiatsu, ya que está incluida en el  
producto por motivos relacionados con su fabricación.  
No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.  
No utilice el producto durante una tormenta eléctrica.  
No utilice el cojín de masaje bajo una manta o una almohada. Un calentamiento excesivo puede  
provocar un incendio, electrocución o lesiones al usuario.  
3.3  
Precauciones del cojín de masaje  
No debe utilizar el cojín de masaje en los siguientes casos:  
Si es menor de 16 años.  
Si sufre una hernia discal o alteraciones anómalas en las vértebras.  
Si padece enfermedades cardiovasculares y dolores de cabeza.  
Si sufre hinchazón, quemaduras, inflamaciones, heridas abiertas o recientes, hematomas,  
hemorragias u otras lesiones en la espalda o las piernas.  
Durante el embarazo.  
Si se encuentra en la cama o si está durmiendo.  
Después de tomar medicamentos o consumir alcohol, debido a que el nivel de conciencia  
disminuye.  
Si tiene la piel sensible o mala circulación sanguínea.  
En un coche.  
Durante el manejo de maquinaria.  
Si lleva un marcapasos, un implante u otro dispositivo auxiliar. Las personas con marcapasos  
deben consultar a su médico antes de utilizar este producto.  
Si sufre algo de lo siguiente: resfriado común acompañado de fiebre, varices, trombosis,  
flebitis, ictericia, diabetes, enfermedades del sistema nervioso (por ejemplo, ciática),  
tuberculosis, tumores, hemorroides, hematomas o inflamación aguda.  
Si padece dolores sin causa conocida.  
Vigile el dispositivo en todo momento cuando se esté utilizando con o en presencia de personas  
discapacitadas.  
No utilice el aparato antes de dormir. El masaje tiene un efecto estimulante que puede retrasar el  
sueño.  
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no toque el mecanismo de giro con otra parte del  
cuerpo que no sea la espalda.  
Solo debe ejercer una suave presión sobre el aparato para eliminar cualquier riesgo de sufrir  
alguna lesión.  
Si el material o el tejido que cubre el mecanismo de masaje se rompe o se daña, deje de utilizar el  
aparato.  
No introduzca ninguna parte del cuerpo (dedos o manos) dentro del aparato.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
TOPCOM SMC-3000  
4
Instalación  
4.1  
Tornillo de transporte  
Antes de utilizarlo, retire el tornillo de transporte que se encuentra en la parte  
posterior del producto.  
Si no retira el tornillo, el cojín de masaje podría dañarse de forma permanente.  
La garantía no es válida en este caso.  
El cojín de masaje está provisto de un tornillo situado en la parte posterior del aparato para proteger el  
mecanismo de masaje durante su envío.  
Este tornillo se debe retirar antes de comenzar a utilizar la unidad para que funcione correctamente.  
Retire el tornillo adecuadamente e instale el adaptador negro en el orificio que ha dejado el tornillo.  
4.2  
Sistema de sujeción  
El cojín de masaje se puede instalar en prácticamente cualquier asiento.  
Deslice las correas por encima del asiento o silla y ajústelas hasta que queden fijas.  
El dispositivo de masaje no se deslizará ni se desplazará.  
4.3  
Conexión a la red eléctrica  
Utilice únicamente el adaptador de corriente facilitado. El uso de otros adaptadores  
podría dañar el dispositivo.  
La toma eléctrica de pared debe estar cerca y accesible.  
Conecte un extremo del adaptador a la toma de 230 V y el otro a la toma de conexión del cojín de  
masaje.  
5
I
Descripción de los botones  
Botón «Demo» (demostración)  
II  
Botones de masaje «Swing» (giratorio)  
(completo / superior / inferior)  
Botón para subir el masaje «Spot» (localizado)  
Botón para bajar el masaje «Spot» (localizado)  
Botones de masaje «Rolling» (por rodillos)  
(completo / superior / inferior)  
Botón de «Width» (anchura) del masaje por rodillos  
Botón de la vibración del asiento  
Botón «Power» (encendido)  
Botones de masaje shiatsu (completo / superior / inferior)  
DEMO  
I
Shiatsu  
Swing  
FULL  
III  
IV  
V
Spot  
FULL  
II  
IX  
III  
UPPER  
UPPER  
IV  
V
LOWER  
FULL  
LOWER  
VI  
UPPER  
VII  
VIII  
IX  
Rolling  
LOWER  
Width  
M
VI  
L
H
SEAT  
VII  
6
6.1  
Instrucciones  
POWER  
VIII  
Encendido y apagado  
Pulse el botón «Power»  
el LED correspondiente.  
para encender el aparato. Se iluminará  
VIII  
Pulse otra vez el botón «Power»  
para apagar el aparato. El  
VIII  
mecanismo de masaje retrocederá hasta el punto más bajo  
antes de apagarse.  
28  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
6.2  
Demostración  
Pulse el botón «Demo»  
para probar las funciones del cojín de masaje.  
I
6.3  
Masaje giratorio  
Durante el masaje giratorio, los cabezales de masaje se moverán haciendo giros de abajo a arriba y  
viceversa.  
Pulse el botón de masaje «Swing» (giratorio) correspondiente  
y seleccione:  
II  
«Full» para disfrutar de un masaje completo en la espalda.  
«Upper» para disfrutar de un masaje giratorio solo en la parte superior de la espalda.  
«Lower» para seleccionar el masaje giratorio en la parte inferior de la espalda.  
6.4  
Masaje por rodillos  
Durante el masaje por rodillos, los cabezales de masaje se moverán haciendo giros de abajo a arriba y  
viceversa.  
Pulse el botón de masaje «Rolling» (por rodillos) correspondiente  
y seleccione:  
V
«Full» para disfrutar de un masaje por rodillos completo en la espalda.  
«Upper» para disfrutar de un masaje por rodillos solo en la parte superior de la espalda.  
«Lower» para seleccionar el masaje por rodillos en la parte inferior de la espalda.  
6.5  
Ajuste de la anchura  
Durante el masaje por rodillos, puede cambiar la distancia entre los cabezales de masaje.  
Cada vez que pulse el botón «Width» (anchura) VI , los cabezales de masaje se moverán hasta la  
siguiente posición disponible.  
6.6  
Masaje shiatsu  
El cojín de masaje shiatsu SCM-3000 está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los  
movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real.  
Pulse el botón de masaje shiatsu correspondiente  
y seleccione:  
IX  
«Full» para disfrutar de un masaje shiatsu completo en la espalda.  
«Upper» para disfrutar de un masaje shiatsu solo en la parte superior de la espalda.  
«Lower» para seleccionar el masaje shiatsu en la parte inferior de la espalda.  
6.7  
Masaje localizado (Shiatsu)  
Pulse la tecla Arriba  
o Abajo  
del masaje «Spot» (localizado) para concentrar el masaje por  
III  
IV  
amasamiento en un punto determinado.  
Mantenga presionada la tecla Arriba  
o Abajo  
para mover el mecanismo de masaje hacia  
III  
IV  
arriba o hacia abajo.  
Suelte el botón cuando llegue al punto de masaje deseado.  
El aparato se apagará automáticamente a los 15 minutos por razones de seguridad.  
Al desactivar el dispositivo de masaje, el mecanismo retrocederá hasta el punto  
más bajo.  
Si selecciona la vibración del asiento y el masaje de espalda al mismo tiempo,  
la potencia de vibración disminuirá ligeramente. Este ajuste es absolutamente  
normal y no debe interpretarse como un fallo.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
TOPCOM SMC-3000  
7
Datos técnicos  
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)  
Peso  
Alimentación de la unidad:  
710 × 165 × 485 mm  
4,5 kg  
Entrada:  
Salida:  
100-240 V CA / 50-60 Hz  
12 V CC / 3 A  
8
Limpieza  
Desconecte el aparato y deje que se enfríe.  
Límpielo con un paño suave o con una esponja ligeramente húmeda.  
No permita que agua u otro tipo de líquido entre en el aparato ni en sus accesorios.  
Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, limpiacristales o  
aguarrás para limpiarlo.  
9
Almacenamiento  
No enrolle el cable alrededor del aparato antes de guardarlo.  
Guarde el cojín de masaje en su caja en un lugar fresco, seco y seguro.  
Manténgalo fuera del alcance de los niños.  
Evite que el aparato entre en contacto con objetos afilados o con bordes agudos, ya que podrían  
dañarlo.  
Puede utilizar el tornillo de transporte para bloquear el mecanismo de masaje, pero recuerde  
retirarlo cuando quiera volver a activar la unidad.  
10 Eliminación del dispositivo (medio ambiente)  
Este producto no debe ser desechado en un contenedor normal al final de su vida útil, sino  
en un punto de recogida destinado al reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Tanto  
en el producto como en el manual del usuario y en la caja se incluye este símbolo.  
Algunos de los materiales del producto podrán reutilizarse, si los lleva a un punto de  
reciclaje. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de estos productos  
supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si necesita más información  
sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase en contacto con las autoridades locales  
correspondientes.  
11 Garantía Topcom  
11.1 Período de garantía  
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en  
vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. La garantía no cubre los consumibles ni los defectos  
que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo.  
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en  
el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad.  
30  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
11.2 Tratamiento de la garantía  
Los aparatos averiados deberán remitirse a un servicio técnico de Topcom junto con un comprobante  
de compra válido y una tarjeta de servicio técnico cumplimentada.  
Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial  
repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación, ya sea  
reparando o sustituyendo las unidades defectuosas o partes de las mismas. En caso de sustitución, el  
color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente.  
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. El período de garantía no  
se ampliará si Topcom o sus centros de servicio autorizados sustituyen o reparan la unidad.  
11.3 Limitaciones de la garantía  
Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños  
resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía.  
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego  
como tampoco los daños causados durante el transporte.  
La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible.  
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada  
por el comprador.  
Este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de  
indicaciones relevantes de la directiva 2004/108/CEE.  
Puede encontrarse la Declaración de conformidad en:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
TOPCOM SMC-3000  
1
Avsedd användning  
SMC-3000 är en bärbar Shiatsumassagedyna som innehåller inbyggda elektroniska motorer och kuggar  
som är avsedda att massera personen som sitter på dynan.  
Med Shiatsueffekten inställd på högsta nivå efterliknas en kraftfull och stimulerande massage.  
Massagedynan kan fästas på en kontorsstol eller annan lämplig sittmöbel med ryggstöd  
(stol, soffa eller liknande).  
Du använder kontrollen för att variera massagens typ, plats och intensitet.  
2
Vad är Shiatsu?  
Det japanska ordet "Shiatsu" kan närmast översättas till "fingertryck".  
Det huvudsakliga syftet med Shiatsu är att förbättra energiflödet, som i sin tur förbättrar cirkulationen av  
blod, lymfvätska osv. Detta balanserar matsmältnings-, cirkulations-, andnings-, nerv- och  
immunsystemen som blir obalanserade när din kropp tvingas omfördela olika resurser för att hantera de  
dagliga påfrestningarna.  
Inom Shiatsu ser utövaren till att kroppen stimuleras och balanseras genom att trycka på och massera  
akupunkturpunkter och meridianer.  
Detta stimulerar kroppens egen förmåga till självläkning, och kan hjälpa dig både med att hålla dig frisk  
och att tillfriskna.  
Shiatsumassagedynan SMC-3000 har roterande massagehuvuden som imiterar de tryckande och  
knådande rörelserna vid en verklig Shiatsumassage.  
3
Säkerhetsföreskrifter  
Enheten är endast avsedd för det syfte som beskrivs i denna bruksanvisning.  
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för personskador eller materiella skador som  
uppstår på grund av felaktig eller vårdslös användning.  
3.1  
Allmänt  
Läs alltid säkerhetsföreskrifterna noggrant och spara denna bruksanvisning eftersom du kan  
behöva den i framtiden.  
Följ de grundläggande säkerhetsföreskrifterna för all elektronisk utrustning när du använder den  
här produkten.  
Den här produkten är ingen leksak. Låt inte barn leka med den.  
Enheten är endast för privat bruk, och är inte avsedd för medicinska eller kommersiella syften.  
Om du har frågor kring din hälsa kan det vara lämpligt att fråga din läkare innan du använder  
denna produkt.  
Den här apparaten är inte vattentät. Utsätt den inte för regn eller fukt.  
Lämna inte produkten utan uppsikt när den är inkopplad. Dra ur kontakten så snart du slutar  
använda produkten.  
Placera inte enheten på känsliga ytor, eftersom blixtlåsfästet eventuellt kan ge upphov till skador.  
Kontrollera att apparaten inte kommer för nära värmekällor så som ugnar, element eller  
direkt solljus.  
32  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
3.2  
Elstötar  
Använd inte denna produkt om sladden eller kontakten är skadad.  
Använd inte produkten om den inte fungerar som den ska, har tappats eller är skadad.  
Reparationer av elektrisk utrustning får endast utföras av behörig fackman. Felaktiga reparationer  
kan resultera i betydande fara för användaren. Om reparation blir nödvändig, kontakta kundtjänst  
eller auktoriserad återförsäljare.  
Montera inte isär produkten. Den innehåller inga delar som kan repareras av användaren.  
Anslut ingen annan nätadapter, eller andra tillbehör, än de som medföljde produkten.  
Undvik att tappa eller stoppa in föremål i öppningar.  
Använd inte produkten i ett fuktigt rum, och aldrig närmare än 1,5 meter från en vattenkälla.  
Utsätt inte produkten för stort tryck, och undvik skarpa veck.  
Använd inte produkten mer än 15 minuter i taget. Överdriven användning kan leda till att produkten  
blir alltför varm och därmed får en kortare livslängd.  
Blixtlåset på Shiatsumassagenheten får inte öppnas. Den finns endast där på grund av vissa  
aspekter av tillverkningen av enheten.  
Montera inte isär produkten. Den innehåller inga delar som kan repareras av användaren.  
Använd aldrig enheten under pågående åskväder.  
Använd inte massagedynan under ett täcke eller en kudde. Den kan överhettas och orsaka  
eldsvåda, utsätta användaren för elstötar och ge upphov till personskador.  
3.3  
Säkerhetsföreskrifter för massagedynan  
Det är inte tillåtet att använda massagedynan:  
För barn under 16 års ålder.  
För personer som lider av diskbrock eller onormala ryggradsförändringar.  
I händelse av hjärtsjukdom och huvudvärk.  
I händelse av svullnader, brännsår, inflammation, öppna sår, hematom, blödningar eller andra  
skador på baksidan av ryggen eller benen.  
Under graviditet.  
I sängen eller medan du sover.  
Efter att ha intagit medicin eller druckit alkohol (minskade medvetenhetsnivåer).  
För personer med känslig hud och/eller dålig blodcirkulation.  
I bilen  
Under arbete med maskiner.  
Om du har en hjärtpacemaker, ett implantat eller annat hjälpmedel. Personer med pacemaker  
bör fråga sin läkare före användning av produkten.  
Om du lider av något av följande: vanlig förkylning åtföljd av feber, åderbrock, trombos, flebiter,  
gulsot, diabetes, sjukdomar i nervsystemet (t.ex. ischias), tuberkulos, tumörer, hemorroider,  
skrapsår eller akut inflammation.  
I händelse av smärtor av oklart ursprung.  
Omsorgsfull uppsikt krävs när enheten används av eller i närheten av rörelsehindrade personer.  
Använd inte denna produkt strax före sänggående. Massagen har en stimulerande effekt och kan  
fördröja insomningen.  
När enheten är igång ska du inte röra vid den roterande massagemekanismen med någon annan  
kroppsdel än ryggen.  
Endast ett milt tryck mot enheten ska appliceras för att undvika risk för skador.  
Om materialet eller tyget som täcker massagemekanismen skadas ska du inte använda den.  
Stick aldrig in någon del av kroppen (händer eller fingrar) i enhetens inre.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
TOPCOM SMC-3000  
4
Installation  
4.1  
Transportskruv  
Ta bort transportskruven på produktens baksida före användning.  
Om skruven inte tas bort kan detta orsaka permanenta skador på massagedynan.  
Ingen garanti gäller i detta fall.  
Massagedynan levereras försedd med en transportskruv på baksidan av enheten för att skydda själva  
massagemekanismen under transporten.  
Denna skruv måste tas bort före användning så att massagefunktionerna kan fungera korrekt.  
Lägg undan skruven på lämplig plats, och sätt i stället in den medföljande svarta pluggen i hålet där  
skruven satt.  
4.2  
Remsystem  
Massagedynan kan installeras på nästan alla typer av sittmöbler.  
Låt remmarna glida över sitsen eller stolen och justera fästremmarna på lämpligt sätt.  
Detta för att massagedynan inte ska glida iväg.  
4.3  
Anslutning till elnätet.  
Använd bara den medföljande nätadaptern. Använd inte andra adaptrar eftersom  
detta kan skada enheten.  
En väggkontakt måste finnas i närheten och vara tillgänglig.  
Sätt i ena änden av nätadaptern i eluttaget (230 V) och den andra i adapteruttaget som kommer  
från massagedynan.  
5
Knappbeskrivning  
I
Demoknapp  
II  
Knappar för rytmisk massage (hela/övre/nedre ryggen)  
Uppåtknapp för punktmassage  
Nedåtknapp för punktmassage  
DEMO  
I
Shiatsu  
Swing  
FULL  
III  
IV  
V
Spot  
FULL  
II  
IX  
Knappar för rullande massage (hela/övre/nedre ryggen)  
Breddknapp för rullande massage  
Knapp för sitsvibration  
III  
UPPER  
UPPER  
VI  
VII  
VIII  
IX  
IV  
V
LOWER  
FULL  
LOWER  
Strömknapp  
UPPER  
Knappar för Shiatsumassage (hela/övre/nedre ryggen)  
Rolling  
LOWER  
Width  
M
6
Instruktioner  
VI  
L
H
6.1  
Strömbrytare  
SEAT  
VII  
Tryck på strömknappen  
lampa tänds.  
för att slå på enheten. Motsvarande  
VIII  
POWER  
VIII  
Tryck på strömknappen  
igen för att stänga av enheten.  
VIII  
Massagemekanismen övergår till lägsta nivån innan den  
stängs av.  
34  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
6.2  
Demo  
Tryck på demoknappen  
för att demonstrera massagedynans olika funktioner.  
I
6.3  
Rytmisk massage  
Under den rytmiska massagen rör sig massagehuvudena från botten till toppen och omvänt.  
Tryck på lämplig knapp för rytmisk massage  
för att välja endera:  
II  
"Full" för massage av hela ryggen.  
"Upper" för rytmisk massage av övre delen av ryggen.  
"Lower" för rytmisk massage av ländryggen.  
6.4  
Rullande massage  
Under den rytmiska rullande massagen rör sig massagehuvudena från botten till toppen och omvänt.  
Tryck på lämplig knapp för rullande massage  
för att välja endera:  
V
"Full" för massage av hela ryggen.  
"Upper" för rullande massage av övre delen av ryggen.  
"Lower" för rullande massage av ländryggen.  
6.5  
Breddjustering  
Vid rullande massage kan du ändra avståndet mellan massagehuvudena.  
Med varje tryckning på breddknappen  
flyttar massagehuvudena till nästa tillgängliga position.  
VI  
6.6  
Shiatsumassage  
Shiatsumassagedynan SCM-3000 har roterande massagehuvuden som imiterar de tryckande och  
knådande rörelserna vid en verklig Shiatsumassage.  
Tryck på lämplig knapp för Shiatsumassage  
för att välja endera:  
IX  
"Full" för Shiatsumassage av hela ryggen.  
"Upper" för Shiatsumassage av övre delen av ryggen.  
"Lower" för Shiatsumassage av ländryggen.  
6.7  
Punktmassage (Shiatsu)  
Tryck på uppknappen  
eller nedknappen  
för punktmassage för att stoppa den knådande  
III  
IV  
massagen vid en viss punkt.  
Håll in uppknappen eller nedknappen  
för att flytta massagemekanismen uppåt eller nedåt.  
III  
IV  
Släpp knappen när du har nått den punkt du vill ha masserad.  
Av säkerhetsskäl har enheten en automatisk avstängningsfunktion som aktiveras  
efter 15 minuter.  
När massagen stängs av återgår massagemekanismen alltid till sin lägsta position.  
När du väljer sitsvibration samtidigt som ryggmassage kommer vibrationsstyrkan att  
minska något. Denna förändring är helt normal, och ska inte uppfattas som ett fel.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
TOPCOM SMC-3000  
7
Teknisk information  
Mått (B/H/D)  
Vikt  
Spänning för nätenhet:  
710 x 165 x 485 mm  
4,5 Kg  
Ingång:  
Utgång:  
100-240 V/AC/50-60 Hz  
DC 12V/3A  
8
Rengöring  
Dra ut kontakten till enheten och låt den svalna.  
Rengör den med en mjuk trasa eller lätt fuktad svamp.  
Tillåt aldrig att vatten eller andra vätskor tränger in i enheten eller dess tillbehör.  
Använd aldrig rengöringsmedel med slipande effekt, borstar, bensin, fotogen, terpentin,  
glasputsmedel eller färgförtunning/thinner för rengöringen.  
9
Förvaring  
Linda inte nätsladden runt enheten när den ska läggas undan för förvaring.  
Förvara massagedynan i sin originalkartong och på en säker, torr och sval plats.  
Förvaras utom räckhåll för barn.  
Undvik kontakt med vassa kanter eller spetsiga föremål eftersom tyget kan skadas.  
Du kan använda transportskruven för att låsa fast massagemekanismen. Kom dock ihåg att ta bort  
den från enheten innan du slår på den igen.  
10 Kassera apparaten (på ett miljövänligt sätt)  
När produkten har tjänat ut bör du inte kasta den tillsammans med de vanliga  
hushållssoporna utan i stället lämna in den på en återvinningsstation för elektrisk och  
elektronisk utrustning. Detta markeras med hjälp av symbolen på produkten,  
bruksanvisningen och/eller förpackningen.  
En del av produktmaterialet kan återanvändas om du tar det till en återvinningsstation.  
Genom att återvinna vissa delar eller råmaterial från uttjänta produkter kan du göra en betydande insats  
för att skydda miljön. Kontakta dina lokala myndigheter för mer information om återvinningsstationer i ditt  
område.  
11 Topcoms garanti  
11.1 Garantiperiod  
Topcoms produkter har en garantiperiod på 24 månader. Garantiperioden påbörjas den dag då enheten  
köps.  
Förbrukningsdelar eller defekter som orsakar en försumbar effekt på apparatens funktion eller värde  
täcks inte av garantin.  
För att du ska kunna göra ett garantianspråk måste du visa upp det ursprungliga inköpskvittot, eller en  
kopia av detta, där inköpsdatum och produktmodell framgår.  
36  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
11.2 Garantiåtagande  
En felaktig apparat måste returneras till ett av Topcoms servicecenter tillsammans med ett giltigt  
inköpskvitto och ifyllt servicekort.  
Om ett fel uppstår på apparaten under garantiperioden, reparerar Topcom eller dess officiellt förordnade  
servicecenter alla defekter orsakade av material- eller tillverkningsfel utan kostnad. Detta sker antingen  
genom reparation eller utbyte av den felaktiga apparaten eller delar av den felaktiga apparaten. I  
händelse av utbyte, kan färg eller modell skilja sig från den ursprungligen köpta enheten.  
Det ursprungliga inköpsdatumet avgör garantitidens början. Garantiperioden förlängs inte om produkten  
byts ut eller repareras av Topcom eller dess förordnade servicecenter.  
11.3 Garantiundantag  
Skador eller defekter som orsakats av felaktig behandling eller användning, och skador till följd av  
användning av delar eller tillbehör som inte är original, täcks inte av garantin.  
Garantin täcker inte skador orsakade av yttre faktorer som blixtnedslag, vatten och eld eller skador  
orsakade under transport.  
Ingen garanti kan krävas om serienumret på apparaten har ändrats, avlägsnats eller gjorts oläsligt.  
Eventuella garantianspråk gäller inte om enheten har reparerats, ändrats eller modifierats av köparen.  
CE-märket bekräftar att produkten står i överensstämmelse med de  
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som  
framgår av 2004/108/EEC direktivet.  
Deklarationen om överensstämmelse finns på:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
TOPCOM SMC-3000  
1
Formål  
SMC-3000 er en bærbar Shiatsu-massagepude, der indeholder interne elektroniske motorer og gear,  
der er designet til at massere den person, der sidder på puden.  
Ved fuld intensitet imiterer Shiatsu-funktionen en stærk og stimulerende massage.  
Massagepuden kan monteres på en kontorstol eller andet passende sæde med ryglæn (stol, sofa, mv.).  
Med kontrolenheden kan du variere massagetypen, dens lokalisering og intensitet.  
2
Hvad er Shiatsu?  
Det japanske ord ‘Shiatsu’ betyder ‘fingerpres’.  
Hovedformålet med Shiatsu er at fremme energistrømmen, som forbedrer blodomløbet,  
lymfekarsystemet, mv. Shiatsu afbalancerer fordøjelsen, kredsløbet, nerve- og immunsystemerne,  
som kan komme i ubalance, når din krop omdirigerer sine ressourcer for at klare stress i hverdagen.  
I Shiatsu stimulerer og afbalancerer udøveren kroppen ved at lægge pres på og massere  
akupunkturpunkter og meridianer.  
Dette stimulerer kroppens egne helbredelsesevner og hjælper med at vedligeholde eller genvinde  
helbredet.  
SMC-3000 Shiatsu-massagepuden har roterende massagehoveder, som imiterer de tryk- og  
æltebevægelser, der bruges i en rigtig Shiatsu-massage.  
3
Sikkerhedsanvisninger  
Enheden må kun bruges til de formål, der beskrives i brugervejledningen.  
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for personskade eller anden skade, der  
måtte opstå ved upassende eller uforsvarlig brug.  
3.1  
Generelt  
Læs altid sikkerhedsanvisningerne grundigt og opbevar denne brugervejledning, så du kan henvise  
til den senere.  
Følg de grundlæggende sikkerhedsforholdsregler for alt elektronisk udstyr, når du bruger dette  
produkt.  
Dette produkt er ikke et stykke legetøj. Lad ikke børn lege med det.  
Enheden er kun til privat brug og må ikke bruges til medicinske eller kommercielle formål. Hvis du  
er bekymret for dit helbred, skal du spørge din læge, før du bruger dette produkt.  
Denne enhed er ikke vandtæt. Produktet må ikke udsættes for regn eller fugt.  
Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tilsluttet. Træk stikket ud straks efter brug.  
Enheden må ikke placeres på sarte overflader. Lynlåsen kan beskadige overfladen.  
Sørg for, at enheden ikke befinder sig for tæt på varmekilder som f.eks. ovne, radiatorer eller  
direkte sollys.  
38  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
3.2  
Elektrisk stød  
Dette produkt må ikke anvendes, når ledningen eller stikket er beskadiget.  
Dette produkt må ikke anvendes, hvis det ikke fungerer korrekt, tabes eller er beskadiget.  
Reparationer på elektriske enheder må kun udføres af kvalificeret personale. Forkert udført  
reparation kan medføre betydelig fare for brugeren. I tilfælde af reparation skal du kontakte vores  
kundeservice eller en autoriseret forhandler.  
Skil ikke produktet ad. Det indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren.  
Forbind ikke enheden med andet tilbehør - som f.eks. en strømadapter - end det, der følger med  
produktet.  
Genstande må ikke tabes eller indsættes i nogen åbning.  
Holderen må ikke opstilles i fugtige lokaler og skal placeres mindst 1,5 meter fra vandhaner o.l.  
Puden må ikke mases og skarpe folder bør undgås.  
Produktet må ikke anvendes i mere end 15 minutter ad gangen. Langvarig brug kan føre til,  
at produktet overopheder og at det får en kortere levetid.  
Lynlåsen på Shiatsu-massageenheden må ikke åbnes. Lynlåsen findes kun af produktionsårsager.  
Skil ikke produktet ad. Det indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren.  
Brug aldrig enheden under en tordenbyge.  
Brug aldrig massagepuden under et tæppe eller en pude. Overophedning kan finde sted og  
forårsage brand, elektrisk stød og personskade.  
3.3  
Sikkerhedsforholdsregler for massagepuden  
Massagepuden må ikke anvendes:  
På børn under 16 år.  
På personer, der lider af diskusprolaps eller abnorme ændringer i rygsøjlen.  
I tilfælde af hjertekarsygdomme og hovedpine.  
I tilfælde af svulmen, forbrændinger, betændelse, åbne sår, nye sår, blodansamlinger,  
blødninger eller andre ryg- eller benskader.  
Under graviditet.  
I sengen eller når du sover.  
Efter indtagelse af medicin eller alkohol (reduceret bevidsthedsniveau).  
På personer med ufølsom hud eller på personer med dårligt blodomløb.  
I bilen  
Når du betjener maskiner.  
Hvis du har hjertepacemaker, implantat eller andet hjælpemiddel. Personer med pacemaker  
bør konsultere deres læge før brug.  
Hvis du lider af følgende: forkølelse og feber, åreknuder, thrombose, årebetændelse, gulsot,  
sukkersyge, nervesygdomme (f.eks. iskias), tuberkulose, svulster, hæmorroider, stødpletter  
eller akut betændelse.  
I tilfælde af smerte af uidentificeret årsag.  
Opsyn påkræves, når enheden bruges af eller tæt på invalide eller handicappede personer.  
Brug ikke produktet, før du lægger dig til at sove. Massagen har en stimulerende effekt og kan  
forsinke søvn.  
Når enheden er i brug, må den roterende massagemekanisme ikke berøres af andre kropsdele end  
din ryg.  
Enheden bør kun bruges med meget lidt fysisk styrke for at undgå risiko for personskade.  
Hvis det materiale, der dækker massagemekanismen rives eller beskadiges, bør du ophøre med at  
anvende produktet.  
Indsæt aldrig kropsdele (fingre eller hænder) i enheden.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
TOPCOM SMC-3000  
4
Installation  
4.1  
Transportskrue  
Fjern transportskruen på produktets bagside før brug.  
Hvis skruen ikke fjernes, kan der ske permanent skade på massagepuden.  
Garantien accepteres derved ikke.  
Massagepuden leveres med en skrue på bagsiden af enheden for at beskytte massagemekanismen  
under transporten.  
Denne skrue skal fjernes før brug for, at massagefunktionerne kan fungere korrekt.  
Skruen fjernes korrekt og den medfølgende sorte prop installeres i skruens hul.  
4.2  
Stropsystem  
Massagepuden kan monteres på stort set alle stole.  
Stropperne føres over sædet eller stolen og stropperne justeres på plads.  
Massagepuden vil ikke glide eller smutte væk.  
4.3  
Forbindelse til lysnetkontakten.  
Kun den medfølgende strømadapter må anvendes. Brug ikke andre adaptere,  
da dette kan beskadige enheden.  
Elektricitetsforsyningens stikkontakt skal være i nærheden, og der skal være  
adgang til den.  
Indsæt den ene ende af adapteren i 230 V-stikket og den anden i adapterstikket på  
massagepuden.  
5
Knapbeskrivelse  
I
Knappen Demo  
II  
Knapperne til svingmassage (Full/upper/lower back)  
Spot massage knap op  
Spot massage knap ned  
Knapperne til rullemassage (Full/upper/lower back)  
Breddeknap til rullemassage  
Knap til sædevibration  
Knappen Power  
Knapperne til Shiatsu-massage (Full/upper/lower back)  
DEMO  
I
Shiatsu  
Swing  
FULL  
III  
IV  
V
Spot  
FULL  
II  
IX  
III  
UPPER  
UPPER  
VI  
VII  
VIII  
IX  
IV  
V
LOWER  
FULL  
LOWER  
UPPER  
Rolling  
LOWER  
Width  
M
6
Anvisninger  
VI  
L
H
6.1  
Power Tænd/Sluk  
SEAT  
VII  
Tryk på knappen Power  
lysdioden tændes.  
for at tænde for enheden. Den tilsvarende  
VIII  
POWER  
VIII  
Tryk på knappen Power  
for at slukke for enheden.  
VIII  
Massagemekanismen går tilbage til sit laveste punkt, før  
mekanismen slukker.  
40  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
6.2  
Demo  
Tryk på knappen Demo  
for at demonstrere massagepudens funktioner.  
I
6.3  
Svingmassage  
Under svingmassage svinger massagehovederne fra top til bund og omvendt.  
Tryk på den relevante svingmassageknap  
for at vælge enten:  
II  
“Fuld” til fuld rygmassage.  
“Upper” kun til svingmassage på nederste del af ryggen.  
“Lower” for at vælge svingmassage på nederste del af ryggen.  
6.4  
Rullemassage  
Under rullesvingmassage svinger massagehovederne fra top til bund og omvendt.  
Tryk på den relevante rullemassageknap  
for at vælge enten:  
V
“Fuld” til fuld rygrullemassage.  
“Upper” kun til rullemassage på øverste del af ryggen.  
“Lower” for at vælge rullemassage på nederste del af ryggen.  
6.5  
Breddejustering  
Under rullemassagen kan du justere afstanden imellem massagehovederne.  
Med hvert tryk på knappen Width VI , flyttes massagehovederne til den næste mulige position.  
6.6  
Shiatsu-massage  
SCM-3000 Shiatsu-massagepuden har roterende massagehoveder, som imiterer de tryk- og  
æltebevægelser, der bruges i en rigtig Shiatsu-massage.  
Tryk på den relevante Shiatsu-massageknap  
for at vælge enten:  
IX  
“Full” til fuld Shiatsu-massage på hele ryggen.  
“Upper” kun til Shiatsu- massage på øverste del af ryggen.  
“Lower” for at vælge Shiatsu-massage på nederste del af ryggen.  
6.7  
Spotmassage (Shiatsu)  
Tryk knappen Spot op  
eller ned  
for at stoppe massagen på et bestemt punkt.  
III  
IV  
Hold knappen op  
eller ned  
for at bevæge massagemekanismen op eller ned.  
III  
IV  
Udløs knappen, når du har nået det ønskede massagepunkt.  
Af sikkerhedshensyn slukkes enheden automatisk efter 15 minutter.  
Når massagepuden slukkes, går massagemekanismen altid tilbage til sit laveste  
punkt.  
Når du vælger sædevibration sammen med rygmassage, reduceres  
vibrationsstyrken let. Dette er helt normalt og skal ikke fortolkes som en fejl.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
TOPCOM SMC-3000  
7
Tekniske specifikationer  
Dimensioner (B/H/D)  
Vægt  
Enhedens strømspænding:  
710 x 165 x 485mm  
4,5 kg  
Indgang:  
Udgang:  
100-240 V/AC/50-60 Hz  
DC 12V/3A  
8
Rengøring  
Træk enheden ud af lysnetstikket og lad den køle af.  
Rengør enheden med en blød klud eller en let fugtig svamp.  
Der må aldrig komme vand eller anden væske ind i enheden eller enhedens tilbehør.  
Anvend aldrig slibemidler, børster, benzin, petroleum, glaspudsemidler eller fortyndingsmidler til  
rengøring af enheden.  
9
Opbevaring  
Undgå at vikle strømledningen om enheden under opbevaringen.  
Opbevar massagepuden i den oprindelige æske på et sikker, tørt og køligt sted.  
Opbevar enheden uden for børns rækkevidde.  
Undgå kontakt med skarpe kanter eller genstande, da dette kan beskadige pudematerialet.  
Du kan anvende transportskruen til at låse massagemekanismen. Sørg for at fjerne skruen fra  
enheden, når du tænder for den igen.  
10 Bortskaffelse af enheden (miljø)  
Når produktet er udtjent, må det ikke kasseres sammen med almindeligt  
husholdningsaffald, men skal afleveres på et indsamlingssted til genbrug af elektrisk og  
elektronisk udstyr. Dette angives af symbolet på produktet, brugervejledningen og/eller  
emballagen.  
Nogle af produktets materialer kan genanvendes, hvis de afleveres på en genbrugsstation.  
Ved genanvendelse af dele eller råstoffer fra brugte produkter kan man yde et vigtigt bidrag til  
beskyttelse af miljøet. Kontakt venligst de lokale myndigheder, hvis du har brug for yderligere  
oplysninger om genbrugsstationerne i dit område.  
11 Topcom reklamationsret  
11.1 Reklamationsret  
Enheder fra Topcom er omfattet af en 24-måneders reklamationsfrist. Reklamationsfristen gælder fra  
den dag, forbrugeren køber den nye enhed.  
Forbrugsdele eller defekter, som kun har ubetydelig indvirkning på brugen eller udstyrets værdi, dækkes  
ikke.  
Reklamationsretten skal dokumenteres ved at den originale regning eller kvittering vedlægges, hvorpå  
købsdato samt enhedens type er anført.  
42  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
11.2 Håndtering af fejlbehæftede enheder  
Den defekte enhed sendes retur til et Topcom servicecenter vedhæftet gyldig købskvittering og et udfyldt  
servicekort.  
Hvis enheden får en defekt inden for reklamationsfristen, vil Topcom eller dennes officielt udnævnte  
servicecenter, uden vederlag reparere enhver defekt, som måtte skyldes fejl i materialer eller  
fremstilling. Topcom vil efter eget skøn indfri reklamationsrettens forpligtelser ved enten at reparere eller  
udskifte fejlbehæftede enheder eller reservedele på disse. Ved udskiftning/ombytning kan farve og  
model variere fra den købte enhed.  
Den oprindelige købsdato bestemmer reklamationsrettens begyndelse. Reklamationsretten bliver ikke  
udvidet, hvis enheden udskiftes eller repareres af Topcom eller dets udpegede servicecentre.  
11.3 Undtagelser fra reklamationsretten  
Ved skader eller defekter, som skyldes forkert behandling eller betjening, samt skader, der skyldes brug  
af uoriginale reservedele eller tilbehør, som ikke er anbefalet af Topcom, bortfalder reklamationsretten.  
Desuden omfatter reklamationsretten ikke skader, der skyldes ydre faktorer såsom lynnedslag, vand- og  
brandskader, samt skader der skyldes transport.  
Reklamationsretten bortfalder hvis enhedens serienumre er blevet ændret, fjernet eller er gjort  
ulæselige.  
Reklamationsretten bortfalder desuden, hvis enheden er blevet repareret, ændret eller modificeret af  
køber.  
CE-mærkningen bekræfter, dette produkt overholder de vigtige krav og  
andre relevante bestemmelser i 2004/108/EC direktivet.  
Overensstemmelseserklæringen findes på:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
TOPCOM SMC-3000  
1
Tiltenkt bruk  
SMC-3000 en bærbar shiatsu-massasjepute som inneholder elektroniske motorer og tannhjul og som  
masserer personen som sitter på den.  
På full styrke etterligner Shiatsu-funksjonen en kraftig og stimulerende massasje.  
Massasjeputen kan festes på en kontorstol eller en annen egnet stol med ryggstøtte  
(stol, sofa eller lignende).  
Med fjernkontrollen kan du regulere type massasje, kroppsdel og intensitet.  
2
Hva er Shiatsu?  
Det japanske ordet "Shiatsu" betyr "å trykke med fingrene".  
Hovedhensikten med Shiatsu er å fremme energistrømmen for å gi bedre sirkulasjon av blod,  
lymfevæske osv. Massasjen sørger for balanse i fordøyelses-, sirkulasjons-, puste-, nerve-, og  
immunsystemet, som kan komme ut av balanse når kroppen fordeler sine ressurser for å takle stress i  
dagliglivet.  
I Shiatsu stimulerer og balanserer massøren kroppen ved å trykke og massere på akupunkturpunkter  
og meridianer.  
Dette stimulerer kroppens evne til å helbrede seg selv og bidrar til å vedlikeholde eller styrke helsen.  
SMC-3000 Shiatsu-massasjepute har roterende massasjehoder som etterligner trykket og  
massasjebevegelsene i en ekte Shiatsu-massasje.  
3
Sikkerhetsinstruksjoner  
Dette apparatet er bare ment å brukes slik det er beskrevet i denne  
brukerveiledningen. Produsenten har intet ansvar for personskade eller annen  
skade som følge av uriktig eller uansvarlig bruk.  
3.1  
Generelt  
Les alltid sikkerhetsinstruksjonene nøye, og ta vare på denne brukerveiledningen for fremtidig bruk.  
Følg grunnleggende sikkerhetsforholdsregler for alt elektronisk utstyr ved bruk av dette produktet.  
Dette produktet er ikke et leketøy. La ikke barna leke med det.  
Apparatet er bare ment for privat bruk, ikke til medisinsk eller kommersiell bruk. Hvis du er i tvil om  
din egen helse rådfører du deg med lege før du bruker dette produktet.  
Apparatet er ikke vanntett. Produktet må ikke utsettes for regn eller fuktighet.  
La ikke produktet være uten tilsyn når det er koblet til stikkontakten. Trekk ut støpselet etter bruk.  
Apparatet må ikke plasseres på skjøre overflater, ellers kan glidelåsen ødelegge overflaten.  
Pass på at apparatet ikke kommer for nær varmekilder som komfyr, varmeovn eller direkte sollys.  
3.2  
Elektrisk støt  
Produktet må ikke brukes hvis ledningen eller støpselet er skadet.  
Produktet må ikke brukes hvis det ikke fungerer som det skal, hvis det har blitt utsatt for støt eller  
er skadet.  
Reparasjon av elektriske apparater må bare utføres av kvalifiserte personer. Feilaktige  
reparasjoner kan føre til stor fare for brukeren. Hvis en reparasjon blir nødvendig kontakter du vår  
kundeservice eller en autorisert forhandler.  
Produktet må ikke demonteres. Det inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren.  
Bruk ikke andre strømadaptere enn adapteren som ble levert med produktet.  
Unngå å miste eller stikke gjenstander inn i åpningene.  
Hovedenheten må ikke plasseres i et fuktig rom eller mindre enn 1,5 m fra en vannkilde.  
44  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
Unngå å klemme eller brette produktet sammen.  
Produktet må ikke brukes i mer enn 15 minutter av gangen. Overdreven bruk kan føre til at  
produktet blir for varmt og at levetiden reduseres.  
Glidelåsen på Shiatsu-massasjeapparatet må ikke åpnes. Den er montert av hensyn til  
produksjonen av apparatet.  
Produktet må ikke demonteres. Det inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren.  
Bruk aldri apparatet i tordenvær.  
Unngå å bruke massasjeputen under et teppe eller en pute. Dette kan føre til overoppheting som  
fører til brann, elektrisk støt eller personskade.  
3.3  
Sikkerhetsregler for massasjeputen  
Det er ikke tillatt å bruke massasjeputen:  
På barn under 16 år.  
På personer med prolaps eller skader på ryggsøylen.  
I tilfelle hjertelidelser eller hodepine.  
I tilfelle hevelser, forbrenninger, betennelser, åpne sår, friske sår, blødninger eller andre skader  
på ryggen eller bena.  
På gravide.  
I sengen eller mens du sover.  
Etter at du har tatt medisiner eller drukket alkohol (redusert oppmerksomhet).  
På personer med ufølsom hud eller med dårlig blodsirkulasjon.  
I bilen  
Mens andre maskiner betjenes.  
Hvis du har pacemaker, implantat eller andre hjelpemidler. Personer med pacemaker bør  
rådføre seg med lege før bruk.  
Hvis du lider av noen av de følgende tilstandene: forkjølelse med feber, åreknuter, blodpropp,  
gulsott, diabetes, lidelser i nervesystemet (f.eks. isjias), tuberkulose, svulst, hemorroider,  
blåmerker eller akutt betennelse.  
Smerter der årsaken ikke er kjent.  
Det kreves årvåkent oppsyn hvis apparatet brukes av eller ved invalide eller funksjonshemmede  
personer.  
Unngå å bruke produktet før du skal sove. Massasjen har en stimulerende virkning og kan gjøre det  
vanskeligere å sovne.  
Unngå å berøre den roterende massasjemekanismen med andre deler av kroppen enn ryggen når  
apparatet er i gang.  
Bruk bare forsiktig trykk mot apparatet for å eliminere faren for skade.  
Apparatet må ikke brukes hvis materialet eller stoffet som dekker massasjemekanismen blir skadet  
eller får rifter.  
Stikk aldri kroppsdeler (fingre eller hender) inn i apparatet.  
4
Installasjon  
4.1  
Transportskrue  
Fjern transportskruen på baksiden av produktet før bruk.  
Hvis skruen ikke fjernes kan det føre til permanent skade på massasjeputen.  
Garantien dekker ikke slike tilfeller.  
Massasjeputen leveres med en skrue på baksiden av apparatet som skal beskytte  
massasjemekanismen under transport.  
TOPCOM SMC-3000  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
Denne skruen må fjernes før bruk for at massasjefunksjonen skal fungere riktig.  
Fjern skruen og monter den medfølgende proppen i hullet.  
4.2  
Festesystem  
Massasjeputen kan monteres på nesten alle typer stoler.  
Legg stroppene over setet eller stolen, og stram festestroppene slik at den sitter fast.  
Massasjeapparatet løsner ikke.  
4.3  
Koble til stikkontakt.  
Bruk kun den medfølgende strømforsyningen. Ikke bruk andre adaptere, da dette  
kan skade apparatet.  
Stikkontakten til strømforsyningen må være i nærheten og lett tilgjengelig.  
Plugg den ene enden av adapteren inn i en stikkontakt med 230 V, og den andre enden i  
adapterkontakten til massasjeputen.  
5
Beskrivelse av knapper  
I
Demo-knapp  
II  
Swing-massasje (hele/øvre/nedre del av ryggen)  
Punktmassasje opp  
Punktmassasje ned  
DEMO  
I
Shiatsu  
Swing  
FULL  
III  
IV  
V
Spot  
FULL  
II  
IX  
Rullemassasje (hele/øvre/nedre del av ryggen)  
Rullemassasje, breddejustering  
Setevibrasjon  
III  
UPPER  
UPPER  
VI  
VII  
VIII  
IX  
IV  
V
LOWER  
FULL  
LOWER  
Av/på  
UPPER  
Shiatsu-massasje (hele/øvre/nedre del av ryggen)  
Rolling  
LOWER  
Width  
M
6
Instruksjoner  
VI  
L
H
6.1  
Slå av/på  
SEAT  
VII  
Trykk på av/på-knappen  
LED-indikatoren tennes.  
for å slå på apparatet. Den tilhørende  
VIII  
POWER  
VIII  
Trykk på knappen  
igjen for å slå av apparatet.  
VIII  
Massasjemekanismen går tilbake til laveste stilling før den  
stopper.  
6.2  
Demo  
Trykk på demo-knappen  
massasjeputen.  
for å få demonstrert funksjonene til  
I
6.3  
Vuggende massasje  
Ved vuggende massasje (swing) vil massasjehodene vugge fra bunnen til toppen og tilbake.  
Trykk på en av knappene  
for å velge ønsket funksjon:  
II  
"Full" for å massere hele ryggen.  
"Upper" for å få vuggende massasje på bare øvre del av ryggen.  
"Lower" for å få vuggende massasje på nedre del av ryggen.  
46  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
6.4  
Rullemassasje  
Ved rullemassasje (rolling) vil massasjehodene vugge fra bunnen til toppen og tilbake.  
Trykk på en av knappene  
for å velge ønsket funksjon:  
V
"Full" for å få rullemassasje på hele ryggen.  
"Upper" for å få rullemassasje på bare øvre del av ryggen.  
"Lower" for å få rullemassasje på nedre del av ryggen.  
6.5  
Breddejustering  
Ved rullemassasje kan du regulere avstanden mellom massasjehodene.  
Hver gang du trykker på breddejusteringsknappen VI , flytter hodene seg til neste stilling.  
6.6  
Shiatsu-massasje  
SCM-3000 Shiatsu-massasjepute har roterende massasjehoder som etterligner trykket og  
massasjebevegelsene i en ekte Shiatsu-massasje.  
Trykk på en av knappene  
for å velge ønsket funksjon:  
IX  
"Full" for å massere hele ryggen med shiatsu-massasje.  
"Upper" for å massere bare øvre del av ryggen med shiatsu-massasje.  
"Lower" for å massere nedre del av ryggen med shiatsu-massasje.  
6.7  
Punktmassasje (Shiatsu)  
Trykk på opp-  
bestemt sted.  
Hold inne opp-  
eller ned-knappen  
for punktmassasje for å stoppe massasjen på et  
for å flytte massasjemekanismen opp eller ned.  
III  
IV  
eller ned-knappen  
III  
IV  
Slipp knappen når du har nådd punktet som skal masseres.  
Av hensyn til sikkerheten slår apparatet seg automatisk av etter 15 minutter.  
Når massasjeapparatet blir slått av, går massasjemekanismen alltid tilbake til  
laveste stilling.  
Hvis du velger setevibrasjon sammen med ryggmassasje, vil vibrasjonsstyrken bli  
noe redusert. Dette er helt normalt og må ikke oppfattes som en feil.  
7
Tekniske spesifikasjoner  
Mål (B/H/D)  
710 x 165 x 485mm  
4,5 kg  
Vekt  
Strømforsyning, spenning:  
Inngang:  
Utgang:  
100–240 V/AC/50–60 Hz  
DC 12V/3A  
8
Rengjøring  
Koble fra apparatet og la det kjøles ned.  
Rengjør med en myk klut eller en lett fuktet svamp.  
La aldri vann eller annen væske komme inn i apparatet eller tilbehøret.  
Bruk aldri slipende rengjøringsmidler, børster, bensin, parafin, glass-polish eller malingstynner til å  
rengjøre.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
TOPCOM SMC-3000  
9
Oppbevaring  
Unngå å vikle strømledningen rundt apparatet ved oppbevaring.  
Oppbevar massasjeputen i originalesken på et sikkert, tørt og kjølig sted.  
Oppbevares utilgjengelig for barn.  
Unngå å berøre skarpe kanter eller spisse gjenstander som kan skade stoffet.  
Du kan bruke transportskruen til å låse massasjemekanismen. Husk å fjerne den før apparatet slås  
på igjen.  
10 Avhending av produktet (miljø)  
Når produktet skal kasseres, må du ikke kaste det sammen med vanlig husholdningsavfall,  
men levere det til et innsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.  
Symbolet på produktet, bruksanvisningen og/eller boksen angir dette.  
Noen av produktets materialer kan brukes om igjen hvis du tar produktet med til et  
innsamlingspunkt for resirkulering. Ved å sørge for at deler eller råmateriale fra brukte  
produkter kan brukes om igjen, bidrar du til å ta vare på miljøet. Ta kontakt med de lokale myndighetene  
hvis du trenger mer informasjon om innsamlingspunkter i ditt område.  
11 Topcom-garanti  
11.1 Garantiperiode  
Alle Topcom-produkter leveres med 24 måneders garanti. Garantiperioden gjelder fra den dagen det  
nye produktet blir kjøpt.  
Forbruksdeler eller defekter som ikke medfører merkbar virkning på apparatets funksjon eller verdi  
dekkes ikke. Garantien må dokumenteres med den originale kjøpskvitteringen eller en kopi av denne,  
der kjøpsdato og produktmodell er angitt.  
11.2 Garantibestemmelser  
Defekte produkter må returneres til et Topcom-servicesenter sammen med en gyldig kjøpskvittering og  
utfylt servicekort. Hvis det oppstår feil ved produktet i løpet av garantiperioden, vil Topcom eller deres  
offisielle servicesenter kostnadsfritt reparere eventuelle feil/mangler forårsaket av material- eller  
produksjonsfeil, enten ved å reparere eller ved å erstatte den defekte enheten eller deler av den. Ved  
erstatning kan farge eller modell avvike fra det opprinnelig innkjøpte produktet.  
Den opprinnelige kjøpsdatoen fastsetter garantiperiodens start. Garantiperioden utvides ikke selv om  
produktet er skiftet ut eller reparert av Topcom eller deres servicesentre.  
11.3 Unntak fra garantien  
Feil eller mangler som skyldes feil håndtering eller bruk, og feil som skyldes bruk av uoriginale deler eller  
tilbehør, dekkes ikke av garantien.  
Garantien dekker ikke skade forårsaket av ytre faktorer som lynnedslag, vann eller ild, eller skade som  
har oppstått under transport.  
Garantien er ikke gyldig hvis serienummeret på apparatet er endret, fjernet eller gjort uleselig.  
Eventuelle garantikrav anses som ugyldige hvis produktet er reparert, endret eller modifisert av  
kjøperen.  
CE-merkingen dokumenterer at produktet oppfyller hovedkravene og  
andre relevante bestemmelser i direktivet 2004/108/EU.  
Samsvarserklæring finnes på denne adressen:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
48  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
1
Käyttötarkoitus  
SMC-3000 on kannettava shiatsuhierontatyyny, jonka sisällä on sähkömoottorit ja hammasrattaat, jotka  
on suunniteltu tyynyn päällä istuvan henkilön hieromiseen.  
Täydellä teholla käytettävä shiatsu-toiminto jäljittelee voimakasta, virkistävää hierontaa.  
Hierontatyynyn voi kiinnittää toimistotuoliin tai mihin tahansa sopivaan istuimeen, jossa on selkänoja  
(tuoli, sohva tms.).  
Säätimellä voit muutella hieronnan tapaa, paikkaa ja tehoa.  
2
Mitä on shiatsu  
Japaninkielinen sana 'shiatsu' tarkoittaa 'sormilla painamista'.  
Shiatsun ensisijainen tavoite on edistää energiavirtausta, joka taas parantaa veren, imunesteen jne.  
kiertoa. Se palauttaa ruuansulatus-, verenkierto-, hengitys-, hermosto- ja immuunijärjestelmien  
tasapainoa niiden jouduttua epätasapainoon kehon käyttäessä voimavarojaan päivittäisen stressin  
käsittelyyn.  
Shiatsun suorittaja virkistää ja tasapainottaa kehoa painelemalla ja hieromalla akupisteitä ja  
meridiaaneja.  
Tämä parantaa kehon itseparantamiskykyä ja auttaa säilyttämään tai palauttamaan terveyttä.  
SMC-3000-shiatsuhierontatyynyssä on pyörivät hierontapäät, joilla jäljitellään oikean shiatsuhieronnan  
painelu- ja hierontaliikkeitä.  
3
Turvallisuusohjeet  
Laite on tarkoitettu ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvattuun tarkoitukseen.  
Valmistaja ei voi vastata henkilövahingoista tai vaurioista, joita syntyy asiattoman  
tai huolimattoman käytön seurauksena.  
3.1  
Yleistä  
Lue turvallisuusohjeet aina huolellisesti ja säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.  
Noudata kaikkia elektronisia laitteita koskevia perusturvallisuusohjeita tätä tuotetta käyttäessäsi.  
Tämä tuote ei ole lelu. Älä anna lasten leikkiä sillä.  
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei lääketieteelliseen tai kaupalliseen tarkoitukseen.  
Jos sinulla on terveyteesi liittyviä huolenaiheuta, neuvottele lääkärin kanssa ennen tämän  
tuotteen käyttöä.  
Tämä laite ei ole vedenkestävä. Sitä ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle.  
Älä jätä tuotetta valvomatta, kun johto on kytkettynä pistorasiaan. Irrota johto pistorasiasta heti  
käytön jälkeen.  
Älä aseta laitetta aroille pinnoille, sillä vetoketju saattaisi vaurioittaa pintaa.  
Varmista, ettei laite ole liian lähellä lämmönlähteitä, kuten uuneja tai pattereita, tai suorassa  
auringonpaisteessa.  
3.2  
Sähköisku  
Älä käytä tätä tuotetta, jos johto tai pistoke on vaurioitunut.  
Älä käytä tuotetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut tai vaurioitunut.  
Sähkölaitteita saavat korjata vain pätevät henkilöt. Väärin tehdyistä huolloista voi aiheutua  
käyttäjälle huomattava vaara. Jos laitteen korjaus on tarpeen, ota yhteyttä asiakaspalveluumme tai  
valtuutettuun jälleenmyyjään.  
Älä pura tätä tuotetta. Siinä ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse korjata.  
Älä kytke virtalähteeksi muita laitteita kuin se, joka tuli tuotteen mukana.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
TOPCOM SMC-3000  
Älä pudota tai laita esineitä mihinkään laitteen aukkoon.  
Älä sijoita laitetta kosteaan huoneeseen alle 1,5 metrin päähän vedenlähteestä.  
Älä murskaa laitetta ja vältä teräviä taitoksia.  
Älä käytä tuotetta pidempään kuin 15 minuuttia kerrallaan. Liiallinen käyttö voisi johtaa tuotteen  
ylikuumenemiseen ja lyhentää sen käyttöikää.  
Shiatsuhierontalaitteen vetoketjua ei saa avata. Se on laitteessa ainoastaan laitteen valmistukseen  
liittyvistä syistä.  
Älä pura tätä tuotetta. Siinä ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse korjata.  
Älä koskaan käytä laitetta ukkosella.  
Älä käytä hierontatyynyä peiton tai tyynyn alla. Se voisi kuumentua liikaa ja aiheuttaa tulipalon,  
vaarallisen sähköiskun tai loukkaantumisen.  
3.3  
Hierontatyynyyn liittyvät varotoimet  
Hierontatyynyä saa käyttää:  
alle 16-vuotiaiden lasten hierontaan.  
sellaisten henkilöiden hierontaan, jotka kärsivät välilevyn herniaatiosta tai epätavallisista  
selkänikamamuutoksista.  
sydän- ja verisuonitaudeista tai päänsäryistä kärsivien hierontaan.  
jos hoidettavalla on turvotusta, palovammoja, tulehduksia, avohaavoja, tuoreita haavoja,  
hematoomia, verenvuotoa tai muita vammoja selässä tai jaloissa.  
raskauden aikana.  
vuoteessa tai hoidettavan nukkuessa.  
lääkkeiden tai alkoholin käytön jälkeen (tajunnan taso heikentynyt).  
herkkäihoisten tai huonosta verenkierrosta kärsivien hieromiseen.  
autossa.  
koneiden käytön aikana.  
jos hierottavalla on sydämentahdistin, implantti tai muu apuväline. Sydämentahdistinta  
käyttävien tulee neuvotella lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöä.  
jos hierottava kärsii jostakin seuraavista: normaalista vilustumisesta, johon liittyy kuumetta,  
suonikohjuista, verisuonitukoksista, laskimotulehduksesta, keltataudista, diabeteksesta,  
hermostosairauksista (esim. iskias), tuberkuloosista, kasvaimista, peräpukamista, ruhjeista tai  
akuutista tulehduksesta.  
jos hierottava kärsii kivuista, joiden syytä ei ole selvitetty.  
Huolellinen tarkkailu on tarpeen, kun laitetta käyttävät invalidit tai vammaiset tai sitä käytetään  
heidän lähellään.  
Älä käytä tätä laitetta ennen nukkumaanmenoa. Hieronnalla on virkistävä vaikutus, joten se voi  
viivästyttää unensaantia.  
Kun laite on käynnissä, älä koske pyörivään hierontamekanismiin muilla kehosi osilla selkääsi  
lukuun ottamatta.  
Paina laitetta vain kevyesti loukkaantumisriskin välttämiseksi.  
Jos hierontamekanismia suojaava materiaali tai kangas repeytyy tai vaurioituu, lopeta laitteen  
käyttö.  
Älä koskaan vie kehosi osia (sormia tai käsiä) laitteen sisälle.  
50  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
4
Asennus  
4.1  
Kuljetusruuvi  
Irrota kuljetusruuvi tuotteen takaa ennen käyttöä.  
Jos ruuvia ei irroteta, hierontatyyny voi vaurioitua pysyvästi.  
Siinä tapauksessa takuu ei kata vahinkoja.  
Hierontatyynyn takaosassa on ruuvi, joka suojaa hierontamekanismia kuljetuksen aikana.  
Tämä ruuvi on irrotettava ennen käyttöä, jotta hierontalaite toimisi asianmukaisesti.  
Hävitä ruuvi asianmukaisesti, ja aseta ruuvin paikalle jääneeseen reikään laitteen mukana tullut  
musta tulppa.  
4.2  
Kiinnitys  
Hierontatyynyn voi asentaa lähes mihin tahansa tuoliin.  
Vedä hihnat istuimen tai tuolin yli ja säädä kiinnityshihnat, siten että  
hierontalaite ei pääse liukumaan tai luiskahtamaan paikaltaan.  
4.3  
Kytkeminen verkkovirtaan.  
Käytä ainoastaan mukana tullutta muuntajaa. Älä käytä muita muuntajia, sillä se  
voisi vaurioita laitetta.  
Pistorasian on oltava lähellä ja käytettävissä.  
Kytke muuntajan toinen pää 230 V:n pistorasiaann ja toinen hierontatyynyssä olevaan  
muuntajaliitäntään.  
5
Painikkeen kuvaus  
I
Demopainike  
II  
Keinuhierontapainikkeet (koko/ylä-/alaselkä)  
Pistehierontapainike ylös  
Pistehierontapainike alas  
Rullaushierontapainikkeet (koko/ylä-/alaselkä)  
Rullaushieronnan leveyspainike  
Istuimen tärinäpainike  
Virtapainike  
Shiatsuhierontapainike (koko/ylä-/alaselkä)  
DEMO  
I
Shiatsu  
Swing  
FULL  
III  
IV  
V
Spot  
FULL  
II  
IX  
III  
UPPER  
UPPER  
VI  
VII  
VIII  
IX  
IV  
V
LOWER  
FULL  
LOWER  
UPPER  
Rolling  
LOWER  
Width  
M
6
Ohjeet  
VI  
L
H
6.1  
Virta päälle/pois  
SEAT  
VII  
Käynnistä laite painamalla virtapainiketta VIII . Vastaava LED-valo  
syttyy.  
POWER  
VIII  
Sammuta laite painamalla virtapainiketta  
uudelleen.  
VIII  
Hierontamekanismi palaa alimpaan asentoonsa ennen kuin virta  
katkeaa.  
6.2  
Demo  
Painamalla demopainiketta  
ominaisuuksista.  
saat esittelyn hierontatyynyn  
I
TOPCOM SMC-3000  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
6.3  
Keinuhieronta  
Keinuhieronnan aikana hierontapäät keinuvat alhaalta ylös ja päinvastoin.  
Paina haluamaasi keinuhierontapainiketta  
valitaksesi jonkin seuraavista:  
II  
"Full" - koko selän hieronta.  
"Upper" - yläselän keinuhieronta.  
"Lower" - alaselän keinuhieronta.  
6.4  
Rullaushieronta  
Keinuhieronnan aikana hierontapäät keinuvat alhaalta ylös ja päinvastoin.  
Paina haluamaasi rullaushierontapainiketta  
valitaksesi jonkin seuraavista:  
V
"Full" - koko selän rullaushieronta.  
"Upper" - yläselän rullaushieronta.  
"Lower" - alaselän rullaushieronta.  
6.5  
Leveyssäätö  
Rullaushieronnan aikana voit muuttaa hierontapäiden etäisyyttä.  
Jokaisella leveyspainikkeen  
painalluksella hierontapäät siirtyvät seuraavaan mahdolliseen asentoon.  
VI  
6.6  
Shiatsuhieronta  
SCM-3000-shiatsuhierontatyynyssä on pyörivät hierontapäät, joilla jäljitellään oikean shiatsuhieronnan  
painelu- ja hierontaliikkeitä.  
Paina haluamaasi shiatsuhierontapainiketta  
valitaksesi jonkin seuraavista:  
IX  
"Full" - koko selän shiatsu-hieronta.  
"Upper" -yläselän shiatsu-hieronta.  
"Lower" alaselän shiatsu-hieronta.  
6.7  
Pistehieronta (Shiatsu)  
Paina pistehieronnan ylös-painiketta  
tietyssä kohdassa.  
tai alas-painiketta  
lopettaaksesi sormenpäähieronnan  
III  
IV  
Pidä ylös-painiketta  
alaspäin.  
tai alas-painiketta  
pohjassa siirtääksesi hierontamekanismia ylös- tai  
III  
IV  
Päästä painike, kun olet saavuttanut haluamasi hierottavan kohdan.  
Laite sammuu automaattisesti 15 minuutin kuluttua oman turvallisuutesi vuoksi.  
Kun hierontalaite sammutetaan, hierontamekanismi palaa aina alimpaan asentoonsa.  
Kun valitset istuimen tärinän yhdessä selkähieronnan kanssa, tärinän voimakkuus  
heikkenee hieman. Tämä on täysin normaalia, eikä sitä pidä tulkita viaksi.  
7
Tekniset tiedot  
Mitat (L/K/S)  
710 × 165 × 485mm  
4,5 kg  
Paino  
Virtalähteen jännite:  
Tulo:  
Lähtö:  
100-240 V/AC/50-60 Hz  
DC 12 V/3 A  
52  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
8
Puhdistus  
Irrota laitteen johto seinästä ja anna sen jäähtyä.  
Puhdista se pehmeällä liinalla tai hieman kostutetulla sienellä.  
Älä koskaan päästä vettä tai muuta nestettä laitteen tai lisävarusteiden sisään.  
Älä koskaan käytä puhdistuksessa hankaavia puhdistusaineita, harjoja, bensiiniä, kerosiinia,  
lasinkiillotusainetta tai maalinohennetta.  
9
Säilytys  
Älä kääri virtajohtoa laitteen ympärille ennen laitteen viemistä varastoon.  
Säilytä hierontatyyny alkuperäisessä laatikossaan ja turvallisessa, kuivassa ja viileässä paikassa.  
Säilytä se poissa lasten ulottuvilta.  
Vältä kosketusta teräviin reunoihin tai esineisiin, sillä siitä voisi aiheutua vahinkoa kankaalle.  
Voit käyttää kuljetusruuvia hierontamekanismin lukitsemiseen. Muista irrottaa se laitteesta ennen  
sen käynnistämistä uudelleen.  
10 Laitteen hävittäminen (ympäristö)  
Kun et enää käytä laitetta, älä heitä sitä tavallisen kotitalousjätteen sekaan vaan vie se  
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten perustettuun keräyspisteeseen. Tästä  
kertoo tuotteessa, käyttöohjeessa ja/tai pakkauksessa oleva symboli.  
Joitakin tuotteen materiaaleista voidaan kierrättää, jos viet tuotteen kierrätyspisteeseen.  
Kun käytät uudelleen joitakin käytettyjen tuotteiden raaka-aineita, osallistut tärkeällä tavalla  
ympäristön suojelemiseen. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, jos tarvitset lisätietoja alueellasi  
sijaitsevista keräyspisteistä.  
11 Topcom-takuu  
11.1 Takuuaika  
Topcom-laitteilla on 24 kuukauden takuu Takuuaika alkaa uuden laitteen ostopäivästä.. Jos tarvikkeet  
tai viat aiheuttavat laitteelle vähäisiä toimintahäiriöitä tai laskevat hieman laitteen arvoa, takuu ei korvaa  
tällaisia menetyksiä.  
Takuu myönnetään alkuperäistä kuittia tai sen jäljennöstä vastaan, jos kuitissa on mainittu  
ostopäivämäärä ja laitteen tyyppi.  
11.2 Takuumenettely  
Viallinen laite on palautettava Topcomin palvelukeskukseen ostokuitin ja täytetyn huoltokortin kera.  
Jos laitteeseen tulee vika takuuaikana, Topcom tai sen virallisesti nimeämä palvelukeskus korjaa  
materiaali- tai valmistusvirheistä johtuvat viat maksutta, korjaamalla tai vaihtamalla vialliset laitteet tai  
viallisen laitteen osat. Jos laite vaihdetaan, väri ja malli voivat olla erilaiset kuin alun perin ostetussa  
laitteessa. Alkuperäinen ostopäivä ratkaisee takuun alkamisajan. Takuuaika ei pitene, jos Topcom tai  
nimetty palvelukeskus vaihtaa tai korjaa laitteen.  
11.3 Tilanteet, joissa takuuta ei ole  
Takuu ei korvaa vääränlaisesta käsittelystä tai käytöstä johtuvia vaurioita eikä vaurioita, jotka johtuvat  
muiden kuin alkuperäisten osien tai lisälaitteiden käytöstä.  
Takuu ei korvaa ulkopuolisten tekijöiden, kuten salama-, vesi- tai palovahinkojen aiheuttamia vaurioita  
eikä kuljetuksen aikana aiheutuneita vaurioita.  
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty lukukelvottomaksi.  
Takuu raukeaa, jos ostaja on korjannut, muuttanut tai muunnellut laitetta.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
53  
TOPCOM SMC-3000  
Tämä tuote täyttää direktiivin 2004/108/ETY olennaiset vaatimukset ja  
muut asiaankuuluvat määräykset.  
Vaatimustenmukaisuusilmoitus on osoitteessa:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
54  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
1
Destinazione d'uso  
SMC-3000 è un cuscino massaggiatore shiatsu portatile che contiene motorini e rulli elettronici concepiti  
per massaggiare la persona che vi siede sopra.  
La funzione Shiatsu a intensità massima imita un massaggio forte e stimolante.  
Il cuscino massaggiatore può essere fissato a una sedia d'ufficio o a qualsiasi altro tipo di sedia o sedile  
adeguato che disponga di schienale (poltrona, divano o simili).  
Grazie all'unità di comando è possibile modificare il tipo, il punto di applicazione o l'intensità del  
massaggio.  
2
Che cos'è lo Shiatsu?  
La traduzione del termine giapponese «Shiatsu» è «pressione delle dita».  
Lo scopo principale dello Shiatsu è quello di favorire il flusso di energia, che serve per migliorare la  
circolazione del sangue, del liquido linfatico ecc. Consente di riequilibrare i sistemi digestivo, circolatorio,  
respiratorio, nervoso e immunitario quando l'organismo fa appello a tutte le risorse per combattere lo  
stress quotidiano.  
Nello Shiatsu, l'operatore stimola e riequilibra il corpo applicando pressione e massaggiando i punti di  
applicazione dell'agopuntura e i meridiani.  
In questo modo stimola la capacità di autoguarigione dell'organismo e aiuta a preservare o riacquistare  
la salute.  
Il cuscino massaggiatore Shiatsu SMC-3000 è dotato di testine rotanti di massaggio che imitano la  
pressione e i movimenti di un autentico massaggio Shiatsu.  
3
Consigli di sicurezza  
Il dispositivo deve essere utilizzato solo per lo scopo descritto nella presente guida  
per l'utente. Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile per eventuali  
lesioni personali o danni che possono verificarsi in seguito a un uso inadeguato o  
non attento.  
3.1  
Informazioni generali  
Leggere sempre attentamente le istruzioni sulla sicurezza e conservare questa guida per l'utente  
per riferimento futuro.  
Seguire le precauzioni di sicurezza di base per tutte le apparecchiature elettroniche durante  
l'utilizzo del prodotto.  
Questo prodotto non è un giocattolo. Non permettere ai bambini di giocarci.  
Il presente dispositivo è destinato esclusivamente all'uso privato e non è da intendersi per scopi  
medici o commerciali. In caso di dubbi o preoccupazioni riguardanti la propria salute, consultare il  
medico prima di utilizzare il prodotto.  
Questa unità non è impermeabile. Non esporla alla pioggia o all'umidità.  
Non lasciare il prodotto incustodito quando è collegato alla corrente. Scollegare il prodotto  
dall'alimentazione principale immediatamente dopo l'uso.  
Non posizionare il dispositivo su superfici delicate; il fermaglio a zip potrebbe danneggiare la  
superficie.  
Assicurarsi che l'attrezzatura non sia collocata in prossimità di fonti di calore quali forni, radiatori o  
luce solare diretta.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
55  
TOPCOM SMC-3000  
3.2  
Scossa elettrica  
Non far funzionare il prodotto se la spina o il cavo sono danneggiati.  
Non utilizzare il prodotto se non funziona in modo adeguato, se è caduto o risulta danneggiato.  
La riparazione delle attrezzature elettriche deve essere eseguita solo da personale qualificato. Una  
riparazione non eseguita a regola d'arte può comportare gravi danni per l'utente. In caso di  
necessità di riparazioni, contattare il servizio clienti o un rivenditore autorizzato.  
Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente.  
Non collegare altri dispositivi, quali ad esempio adattatori, oltre a quelli in dotazione con il prodotto.  
Non lasciare cadere né inserire oggetti in alcuna delle aperture.  
Non collocare il dispositivo in luogo umido e a meno di 1,5 m da una sorgente d'acqua.  
Non schiacciare ed evitare di piegare eccessivamente.  
Non utilizzare il prodotto per più di 15 minuti per volta. L'uso prolungato potrebbe causare il  
surriscaldamento e una minore durata di vita del prodotto.  
Il fermaglio a zip del massaggiatore Shiatsu non deve essere aperto. È presente solo per motivi  
correlati alla fabbricazione del dispositivo.  
Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente.  
Non utilizzare l'apparecchiatura durante un temporale.  
Non utilizzare il cuscino massaggiatore sotto una coperta o un cuscino. Potrebbe dar luogo a un  
surriscaldamento e causare un incendio, scosse elettriche e lesioni alle persone.  
3.3  
Precauzioni per l'uso del cuscino massaggiatore  
Non è consentito l'utilizzo del cuscino massaggiatore:  
Per bambini e ragazzi di età inferiore ai 16 anni.  
Per persone che soffrono di ernia del disco o di anomalie vertebrali.  
Non utilizzare in caso di malattie cardiovascolari o mal di testa.  
Non utilizzare in caso di gonfiori, ustioni, infiammazioni, ferite aperte, ferite recenti, ematomi,  
sanguinamento o altre lesioni della parte posteriore delle gambe.  
Durante la gravidanza.  
A letto o durante il sonno.  
Dopo avere ingerito medicine o consumato bevande alcoliche (ridotti livelli di coscienza).  
Su persone con cute insensibile o con problemi circolatori.  
In automobile  
Quando si manovra un macchinario.  
Se si è portatori di pacemaker cardiaco, impianti o altri apparecchi ausiliari. Le persone  
portatrici di pacemaker dovrebbero consultare il medico prima dell'uso.  
Se si è affetti da una delle seguenti condizioni: raffreddore comune accompagnato da febbre,  
vene varicose, trombosi, flebite, itterizia, diabete, disturbi del sistema nervoso (es. sciatica),  
tubercolosi, tumori, emorroidi, contusioni o infiammazioni acute.  
Non utilizzare in caso di dolori di origine non precisata.  
Quando il dispositivo è utilizzato da disabili o persone parzialmente invalide è necessaria un'attenta  
supervisione.  
Non utilizzare questo prodotto prima di dormire. Il massaggio ha un effetto stimolante e può  
ritardare il sonno.  
Quando l'unità è in funzione, non toccare il meccanismo rotante per il massaggio tranne che con la  
schiena.  
Non esercitare forza o pressione eccessiva sull'unità per eliminare qualsiasi rischio di lesione.  
Sospendere l'uso se il materiale o il tessuto di rivestimento del meccanismo di massaggio risultano  
lisi o danneggiati.  
Non inserire alcuna parte del corpo (dita o mani) all'interno dell'unità.  
56  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
4
Installazione  
4.1  
Vite di trasporto  
Rimuovere la vite di trasporto sul retro del prodotto prima dell'uso.  
La mancata rimozione della vite può causare danni permanenti al cuscino  
massaggiatore.  
In tal caso viene invalidata qualunque garanzia.  
Il cuscino massaggiatore viene fornito con una vite collocata sul retro dell'unità per proteggere il  
meccanismo di massaggio durante la spedizione.  
Questa vite deve essere rimossa per consentire il corretto funzionamento del massaggiatore.  
Rimuovere in modo adeguato la vite e installare la spina nera acclusa nel foro lasciato libero dalla vite.  
4.2  
Sistema di cinghie  
Il cuscino massaggiatore può essere installato quasi su qualsiasi tipo di sedia.  
Far passare le cinghie intorno alla sedia o alla poltrona e regolarle per garantire il fissaggio corretto.  
In tal modo il massaggiatore non si sposterà né scivolerà.  
4.3  
Collegamento all'alimentazione principale.  
Utilizzare solo l'adattatore di alimentazione in dotazione. Non utilizzare altri tipi di  
adattatore poiché potrebbero danneggiare il dispositivo.  
La presa a muro deve essere vicina e accessibile.  
Inserire nella presa a muro a 230 V una delle estremità dell'adattatore di alimentazione e l'altra  
nella presa dell'adattatore innestata nel cuscino massaggiatore.  
5
I
Descrizione del tasto  
Pulsante di dimostrazione  
II  
Tasti per il massaggio Swing (totale/parte alta/parte bassa  
della schiena)  
Tasto «su» per massaggio localizzato  
Tasto «giù» per massaggio localizzato  
Tasti per massaggio a rullo (totale/parte alta/parte bassa  
della schiena)  
Tasto di ampiezza del massaggio a rullo  
Tasto di vibrazione del sedile  
Tasto di alimentazione  
Tasto per massaggio Shiatsu (totale/parte alta/parte bassa  
della schiena)  
DEMO  
I
Shiatsu  
Swing  
FULL  
III  
IV  
V
Spot  
FULL  
II  
IX  
III  
UPPER  
UPPER  
IV  
V
LOWER  
FULL  
LOWER  
VI  
UPPER  
VII  
VIII  
IX  
Rolling  
LOWER  
Width  
M
VI  
L
H
SEAT  
VII  
6
Istruzioni  
POWER  
VIII  
6.1  
Alimentazione On/Off  
Premere il tasto di alimentazione  
corrispondente si illuminerà.  
per accendere l'unità. Il LED  
VIII  
Per spegnere l'unità premere una seconda volta il tasto di  
alimentazione VIII . Il meccanismo di massaggio tornerà al punto  
di vibrazione minima prima dello spegnimento.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
57  
TOPCOM SMC-3000  
6.2  
Dimostrazione  
Premere il tasto di dimostrazione  
per dimostrare le funzioni del cuscino massaggiatore.  
I
6.3  
Massaggio Swing  
Durante il massaggio Swing, le testine di massaggio oscilleranno dal basso verso l'alto e viceversa.  
Premere il tasto pertinente per il massaggio Swing  
per selezionare:  
II  
«Totale» per un massaggio su tutta la schiena.  
«Superiore» per un massaggio Swing solo sulla parte superiore della schiena.  
«Inferiore» per selezionare il massaggio swing sulla parte inferiore della schiena.  
6.4  
Massaggio a rullo  
Durante il massaggio Swing a rullo, le testine di massaggio oscilleranno dal basso verso l'alto e  
viceversa.  
Premere il tasto pertinente per il massaggio a rullo  
per selezionare:  
V
«Totale» per un massaggio a rullo su tutta la schiena.  
«Superiore» per un massaggio a rullo solo sulla parte superiore della schiena.  
«Inferiore» per selezionare il massaggio a rullo sulla parte inferiore della schiena.  
6.5  
Regolazione dell'ampiezza  
Durante il massaggio a rullo, è possibile modificare la distanza tra le testine di massaggio.  
Ad ogni successiva pressione sul tasto di ampiezza, VI , le testine di massaggio si sposteranno nella  
successiva posizione disponibile.  
6.6  
Massaggio Shiatsu  
Il cuscino massaggiatore Shiatsu SCM-3000 è dotato di testine rotanti di massaggio che imitano la  
pressione e i movimenti di un autentico massaggio Shiatsu.  
Premere il tasto pertinente per il massaggio Shiatsu  
per selezionare:  
IX  
«Totale» per un massaggio Shiatsu su tutta la schiena.  
«Superiore» per un massaggio Shiatsu solo sulla parte superiore della schiena.  
«Inferiore» per selezionare il massaggio Shiatsu sulla parte inferiore della schiena.  
6.7  
Massaggio localizzato (Shiatsu)  
Per fissare il massaggio a pressione su un punto preciso, premere il tasto di massaggio localizzato  
su/ III o giù  
Tenere premuto il tasto su  
verso il basso.  
.
IV  
o giù  
per spostare il meccanismo di massaggio verso l'alto o  
III  
IV  
Rilasciare il tasto quando è stato raggiunto il punto desiderato per il massaggio.  
Per la vostra sicurezza, l'unità è dotata di un meccanismo di spegnimento  
automatico ogni 15 minuti.  
Quando il massaggiatore è spento, il meccanismo di massaggio ritornerà sempre  
nella posizione inferiore.  
Se si selezionano congiuntamente la vibrazione del sedile e il massaggio della  
schiena, l'intensità della vibrazione diminuirà leggermente. Questa regolazione  
è perfettamente normale e non va considerata un difetto.  
58  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
7
Caratteristiche tecniche  
Dimensioni (larghezza/altezza/profondità)  
Peso  
Tensione di alimentazione dell'unità:  
710 x 165 x 485 mm  
4,5 Kg  
Ingresso:  
Uscita:  
100-240 V/CA/50-60 Hz  
CC 12 V/3 A  
8
Pulizia  
Scollegare il dispositivo e lasciarlo raffreddare.  
Pulirlo con un panno morbido o una spugna leggermente inumidita.  
Evitare la penetrazione di acqua e altri liquidi all'interno del dispositivo o degli accessori.  
Non utilizzare detergenti abrasivi, spazzole, benzina, cherosene, prodotti per la pulizia del vetro o  
solventi per la pulizia.  
9
Conservazione  
Non avvolgere il cavo intorno all'unità prima di riporla.  
Riporre il cuscino massaggiatore nella sua confezione originale e in un luogo sicuro, secco e  
fresco.  
Conservare lontano dalla portata dei bambini.  
Evitare il contatto con oggetti appuntiti per evitare danni al tessuto.  
È possibile utilizzare la vite di trasporto per bloccare il meccanismo di massaggio. Assicurarsi di  
aver rimosso la vite dall'unità prima di riaccenderla.  
10 Smaltimento dell'apparecchio (ambiente)  
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato nel contenitore dei  
rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un apposito punto di raccolta per il  
riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Questa raccomandazione è riportata sul  
manuale d'uso e/o sulla confezione; è indicata, inoltre, dal simbolo riportato sul prodotto.  
Alcuni materiali del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro di  
riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si offre un importante contributo alla  
protezione dell'ambiente. Per maggiori informazioni sui punti di raccolta più vicini, contattare le autorità  
locali.  
11 Garanzia Topcom  
11.1 Periodo di garanzia  
Le unità Topcom sono coperte da una garanzia di 24 mesi.  
Le parti soggette a usura o i difetti che causano effetti trascurabili sul funzionamento o sul valore  
dell'apparecchio non sono coperti da garanzia.  
La garanzia potrà ritenersi valida solo dietro presentazione della ricevuta originale di acquisto o di una  
copia di essa, a condizione che vi siano indicati la data di acquisto e il tipo di unità.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
59  
TOPCOM SMC-3000  
11.2 Utilizzo della garanzia  
Un apparecchio difettoso dovrà essere restituito a un centro di assistenza autorizzato insieme a un  
valido documento di acquisto e alla scheda di assistenza debitamente compilata.  
Durante il periodo di validità della garanzia, Topcom o un centro di assistenza ufficiale autorizzato  
provvederà alla riparazione gratuita di ogni difetto imputabile ai materiali o a errori di produzione,  
riparando o sostituendo le unità difettose o i pezzi difettosi delle unità. In caso di sostituzione, il colore e  
il modello potrebbero differire dall'unità originariamente acquistata.  
La data d'acquisto iniziale determina l'inizio del periodo di garanzia. Il periodo di garanzia non sarà  
esteso se l'unità viene sostituita o riparata da Topcom o dai suoi centri di assistenza autorizzati.  
11.3 Decadenza della garanzia  
Si intendono esclusi dalla garanzia tutti i danni o i guasti dovuti a una cattiva manutenzione o a un errato  
utilizzo dell'apparecchio, nonché i danni dovuti all'uso di ricambi o di accessori non originali.  
La presente garanzia non copre i danni causati da fattori esterni come fulmini, acqua e incendi, né i danni  
dovuti al trasporto.  
La garanzia non è applicabile in caso di modifica, eliminazione o illeggibilità del numero di serie delle  
unità.  
Qualsiasi rivendicazione in garanzia sarà considerata priva di fondamento in caso di intervento da parte  
dell'acquirente.  
Il simbolo CE indica che questo prodotto è conforme ai requisiti  
fondamentali e ad altre disposizioni in materia della  
direttiva 2004/108/CE.  
La dichiarazione di conformità si trova su:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
60  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
1
Utilização prevista  
A SMC-3000 é uma almofada de massagem shiatsu portátil que contém motores internos electrónicos  
e mecanismos que se destinam a massajar a pessoa que nela se senta.  
A função Shiatsu à intensidade total simula uma massagem forte e estimulante.  
A almofada de massagem pode ser fixada numa cadeira de escritório ou em qualquer outra cadeira  
adequada com apoio para as costas (cadeira, sofá ou assento semelhante).  
Com o controlador, pode variar o tipo, a localização ou a intensidade da massagem.  
2
O que é o Shiatsu  
A tradução da palavra japonesa ‘Shiatsu’ é ‘pressão com os dedos’.  
O objectivo principal do Shiatsu é fazer fluir a energia, o que serve para estimular a circulação sanguínea,  
do fluido linfático, etc. Esta massagem estimula os sistemas digestivo, circulatório, respiratório, nervoso  
e imunitário, os quais sofrem com os desequilíbrios causados pelo stress do dia-a-dia.  
Na massagem Shiatsu, o massagista estimula e equilibra o organismo aplicando pressão e massajando  
pontos e meridianos de acupunctura.  
Isto estimula a capacidade de auto-regeneração do organismo e ajuda a manter ou a recuperar a saúde.  
A almofada de massagem Shiatsu SMC-3000 tem cabeças de massagem rotativas que simulam os  
movimentos de pressão e de massagem de uma verdadeira massagem shiatsu.  
3
Avisos de segurança  
O dispositivo destina-se apenas à utilização prevista que se encontra descrita neste  
manual. O fabricante não pode ser responsabilizado por lesões ou danos  
resultantes do uso desapropriado ou descuidado do dispositivo.  
3.1  
Geral  
Leia sempre cuidadosamente as instruções de segurança e guarde este manual do utilizador para  
referência futura.  
Respeite as precauções de segurança básicas relativas a equipamento electrónico ao utilizar este  
dispositivo.  
Este produto não é um brinquedo. Não deixe que as crianças brinquem com ele.  
O dispositivo destina-se unicamente a utilização privada e não se destina a fins médicos ou  
comerciais. Caso tenha alguma preocupação relacionada com a sua saúde, consulte o médico  
antes de utilizar este produto.  
Esta unidade não é à prova de água. Não a exponha à chuva ou à humidade.  
Não deixe o produto sem vigilância quando está ligado à corrente. Desligue imediatamente o  
produto da corrente depois da utilização.  
Não coloque o dispositivo sobre superfícies delicadas, pois o fecho de correr pode danificar a  
superfície.  
Assegure-se de que o dispositivo não se encontra demasiado próximo de fontes de calor, tais  
como fornos, radiadores ou à luz solar directa.  
3.2  
Choques eléctricos  
Não opere este produto se o cabo de alimentação ou a ficha estão danificados.  
Não utilize o produto se não está a funcionar adequadamente, se o deixou cair ou se está  
danificado.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
61  
TOPCOM SMC-3000  
As reparações de aparelhos eléctricos apenas devem ser efectuadas por pessoal qualificado.  
Reparações incorrectas podem ser bastante perigosas para o utilizador. Em caso de necessidade  
de reparação, contacte o nosso serviço a clientes ou um vendedor autorizado.  
Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.  
Não ligue outros itens, tais como outros adaptadores de corrente diferentes do adaptador fornecido  
com o produto.  
Não deixe o produto cair nem insira qualquer objecto em qualquer abertura.  
Não coloque a unidade de base num espaço húmido nem a uma distância inferior a 1,5 m de água.  
Não submeta a pressões exageradas e evite dobrá-lo fortemente.  
Não utilize o produto por mais de 15 minutos de cada vez. A utilização exagerada pode levar ao  
sobre-aquecimento do produto e reduz a sua durabilidade.  
O fecho de correr do dispositivo de massagem Shiatsu não deve ser aberto. Este apenas foi  
incluído por razões relacionadas com o fabrico do dispositivo.  
Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.  
Nunca utilize este dispositivo durante uma trovoada.  
Não utilize a almofada de massagem por baixo de um cobertor ou de uma almofada. O dispositivo  
pode sobre-aquecer e gerar um incêndio, electrocussão e lesões na pessoa.  
3.3  
Precauções relacionadas com a utilização da almofada de massagem  
Não é permitida a utilização da almofada de massagem:  
Em crianças com idade inferior a 16 anos.  
Em pessoas com hérnia discal ou alterações nas vértebras.  
Em caso de doenças cardiovasculares e cefaleias (dores de cabeça).  
Em caso de inchaços, queimaduras, inflamação, feridas abertas, feridas recentes,  
hematomas, hemorragias ou outras lesões nas pernas ou nas costas.  
Durante a gravidez.  
Na cama ou enquanto se está a dormir.  
Depois de tomar medicamentos ou de consumir álcool (nível de alerta reduzido).  
Em pessoas com pele insensível ou em pessoas com problemas de circulação sanguínea.  
No automóvel  
Enquanto se opera máquinas  
Em pessoas com um pacemaker, implante ou outro dispositivo médico. As pessoas com um  
pacemaker devem consultar o médico antes de utilizar o dispositivo.  
Caso sofra de qualquer das seguintes condições: constipação acompanhada de febre, varizes,  
trombose, flebite, icterícia, diabetes, doenças do sistema nervoso (p.ex. ciática), tuberculose,  
tumores, hemorróides, hematomas ou inflamação aguda.  
Em caso de dores de origem desconhecida.  
É necessária uma cuidadosa supervisão quando o dispositivo é utilizado por ou perto de pessoas  
com deficiência ou incapacitadas.  
Não utilize o produto antes de dormir. A massagem tem um efeito estimulante e pode atrasar  
o sono.  
Quando a unidade está em funcionamento, não foque no mecanismo de massagem com qualquer  
outra parte do corpo que não as costas.  
Apenas se deve exercer uma força suave contra a unidade, de modo a eliminar qualquer risco  
de lesões.  
Caso o material que reveste o mecanismo de massagem se rasgue ou fique danificado, não  
continue a utilizá-lo.  
Nunca coloque qualquer parte do corpo (dedos ou mãos) no interior da unidade.  
62  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
4
Instalação  
4.1  
Parafuso de transporte  
Retire o parafuso de transporte da parte de trás do produto antes de o utilizar.  
A não remoção do parafuso pode causar danos permanentes na almofada de  
massagem.  
Neste caso, não será aceite a reclamação de garantia.  
A almofada de massagem é enviada com um parafuso que se encontra na parte de trás da unidade,  
para proteger o mecanismo durante o transporte.  
Este parafuso tem de ser retirado antes da utilização, de modo a permitir que o massajador funcione  
adequadamente.  
Elimine o parafuso adequadamente e instale o tampão incluído no orifício de onde o parafuso foi retirado.  
4.2  
Sistema de fixação  
A almofada de massagem pode ser instalada em quase todas as cadeiras.  
Passe as correias sobre o assento ou a cadeira e ajuste-as de modo a fixar a almofada.  
O massajador não deslizará nem cairá.  
4.3  
Ligação à electricidade.  
Utilize apenas o adaptador de alimentação eléctrica fornecido. Não utilize outros  
adaptadores, pois poderão danificar o dispositivo.  
A tomada de parede destinada à alimentação deverá estar próxima e acessível.  
Ligue uma extremidade do adaptador fornecido à tomada eléctrica de 230V e a outra extremidade  
ao conector na parte de baixo da almofada de massagem.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
63  
TOPCOM SMC-3000  
5
Descrição dos botões  
Botão de demonstração  
Botões de massagem oscilante (Total/superior/inferior  
das costas)  
I
II  
DEMO  
Shiatsu  
I
Swing  
III  
IV  
V
Massagem localizada botão para cima  
Massagem localizada botão para baixo  
Botões de massagem rolante (Total/superior/inferior  
das costas)  
Botão de largura da massagem rolante  
Botão de vibração do assento  
Botão POWER  
Spot  
FULL  
FULL  
II  
IX  
III  
UPPER  
UPPER  
LOWER  
IV  
V
LOWER  
FULL  
VI  
UPPER  
VII  
VIII  
IX  
Rolling  
LOWER  
Botões de massagem shiatsu (Total/superior/inferior  
das costas)  
Width  
M
VI  
L
H
SEAT  
VII  
6
Instruções  
POWER  
VIII  
6.1  
Ligar/Desligar o dispositivo  
Prima o botão POWER  
para ligar a unidade. O LED  
VIII  
correspondente ilumina-se.  
Prima o botão POWER  
de novo para desligar a unidade.  
VIII  
O mecanismo de massagem regressa ao ponto mais baixo  
antes de se desligar.  
6.2  
Demonstração  
Prima o botão DEMO  
de massagem.  
para receber uma demonstração das características da almofada  
I
6.3  
Massagem oscilante  
Durante a massagem oscilante, as cabeças de massagem oscilam de baixo para cima e na direcção  
oposta.  
Prima o botão de massagem oscilante relevante  
para seleccionar:  
II  
“Full” (Total) para uma massagem total nas costas.  
“Upper” (Superior) para uma massagem oscilante na parte superior das costas.  
“Lower” (Inferior) para seleccionar uma massagem oscilante na parte inferior das costas.  
6.4  
Massagem rolante  
Durante a massagem rolante, as cabeças de massagem rolam de baixo para cima e na direcção oposta.  
Prima o botão de massagem rolante relevante  
para seleccionar:  
V
“Full” (Total) para uma massagem rolante total nas costas.  
“Upper” (Superior) para uma massagem rolante na parte superior das costas.  
“Lower” (Inferior) para seleccionar uma massagem rolante na parte inferior das costas.  
6.5  
Ajustamento da largura  
Durante a massagem rolante, pode alterar a distância entre as cabeças de massagem.  
Cada vez que premir o botão de largura VI , as cabeças de massagem movem-se para a posição  
seguinte disponível.  
64  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
6.6  
Massagem shiatsu  
A almofada de massagem Shiatsu SCM-3000 tem cabeças de massagem rotativas que simulam os  
movimentos de pressão e de massagem de uma verdadeira massagem shiatsu.  
Prima o botão de massagem shiatsu relevante  
para seleccionar:  
IX  
“Full” (Total) para uma massagem shiatsu total nas costas.  
“Upper” (Superior) para uma massagem shiatsu na parte superior das costas.  
“Lower” (Inferior) para seleccionar uma massagem shiatsu na parte inferior das costas.  
6.7  
Massagem localizada (Shiatsu)  
Prima o botão de massagem localizada (Spot) para cima  
massagem num determinado local.  
ou para baixo  
para localizar a  
III  
IV  
Mantenha a pressão sobre o botão para cima  
massagem para cima ou para baixo.  
Solte o botão quando tiver atingido o local pretendido da massagem localizada.  
ou para baixo  
para mover o mecanismo de  
III  
IV  
A unidade tem uma função de desactivação automática após 15 minutos, para sua  
segurança.  
Quando o massajador é desligado, o mecanismo de massagem regressa sempre ao  
ponto mais baixo.  
Se seleccionar a vibração do assento em conjunto com a massagem das costas,  
verificará um ligeiro decréscimo na intensidade da vibração. Este ajustamento é  
perfeitamente normal e não deve ser interpretado como defeito.  
7
Dados técnicos  
Dimensões (L/A/P)  
710 x 165 x 485mm  
4,5Kg  
Peso  
Voltagem da fonte de alimentação:  
Entrada:  
Saída:  
100-240 V/AC/50-60 Hz  
DC 12V/3A  
8
Limpeza  
Desligue o dispositivo e espere até que arrefeça.  
Limpe com um pano macio ou uma esponja ligeiramente humedecida.  
Nunca permita que água ou outros líquidos entrem no dispositivo ou nos seus acessórios.  
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, escovas, gasolina, querosene, limpa-vidros ou  
diluente para limpar o dispositivo.  
9
Armazenamento  
Não enrrole o cabo de alimentação da unidade antes de a guardar.  
Guarde a almofada de massagem dentro da caixa original num local seguro, seco e fresco.  
Guarde longe do alcance das crianças.  
Evite o contacto com objectos afiados ou pontiagudos, pois estes podem causar danos no tecido.  
Pode utilizar o parafuso de transporte para travar o mecanismo de massagem. Tenha o cuidado de  
o retirar da unidade quando pretender ligá-la de novo.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
65  
TOPCOM SMC-3000  
10 Eliminação do dispositivo (ambiente)  
Quando o ciclo de vida do produto chega ao fim, não deve eliminar este produto  
juntamente com os resíduos domésticos. Deve levá-lo a um ponto de recolha de  
equipamentos eléctricos e electrónicos. O símbolo presente no produto, no manual do  
utilizador e/ou na caixa dá essa indicação.  
Alguns dos materiais do produto podem ser reutilizados se os colocar num ponto de  
reciclagem. Ao reutilizar algumas das partes ou das matérias-primas dos produtos utilizados, contribui  
de forma importante para a protecção do meio ambiente. Contacte as autoridades locais se necessitar  
de mais informações sobre os pontos de recolha existentes na sua área.  
11 Topcom garantia  
11.1 Período de garantia  
As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia entra em efeito  
a partir da data de compra da unidade.  
Consumíveis e defeitos que causem um efeito negligenciável sobre o funcionamento ou o valor do  
equipamento não se encontram cobertos por esta garantia.  
A prova de garantia terá de ser dada com a apresentação da respectiva confirmação de compra, ou uma  
cópia da mesma, no qual aparecem indicados a data de compra bem como o modelo da unidade.  
11.2 Modo de funcionamento da garantia  
Uma unidade defeituosa necessita de ser devolvida aos serviços centrais da Topcom juntamente com  
uma nota de compra válida e um cartão de assistência ao cliente devidamente preenchido.  
Caso a unidade desenvolva um defeito durante o período de garantia, a Topcom ou um centro de  
serviços oficialmente por ela designado reparará qualquer defeito derivado de material ou falhas de  
fabrico, reparando ou substituindo as unidades ou as peças defeituosas, sem qualquer custo adicional.  
No caso de substituição, a cor e o modelo poderão ser diferentes dos da unidade adquirida  
originalmente.  
A data inicial de compra determinará o início do período de garantia. O período de garantia não será  
prolongado no caso da unidade ser trocada ou reparada por Topcom ou qualquer dos seus centros de  
reparação.  
11.3 Exclusões de garantia  
Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou operação incorrectos e danos resultantes da utilização  
de peças ou acessórios não originais não são abrangidos pela garantia.  
A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e fogo, nem  
quaisquer danos causados durante o transporte.  
Não se poderá reclamar os direitos de garantia se o número de série que se encontra na unidade tiver  
sido alterado, retirado ou tornado ilegível.  
Qualquer reclamação de garantia não será válida se a unidade tiver sido reparada, alterada ou  
modificada pelo comprador.  
O símbolo CE indica que este produto está em conformidade com os  
requisitos essenciais e outras determinações importantes da directiva  
2004/108/CEE.  
A Declaração de Conformidade pode ser encontrada em:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
66  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
1
Zpꢊsob použití  
SMC-3000 je pꢀenosný masážní polštáꢀek pro masáže shiatsu, který obsahuje interní elektronické  
motorky a ústrojí sloužící k masírování osoby, která na polštáꢀku sedí.  
Funkce Shiatsu v plné intenzitꢁ napodobuje silnou, stimulující masáž.  
Masážní polštáꢀek lze pꢀipevnit a kanceláꢀskou židli nebo na jiný vhodný sedací nábytek s opꢁradlem  
(kꢀeslo, sofa nebo podobnꢁ).  
Pomocí regulátoru mꢂžete mꢁnit typ, místo a intenzitu masáže.  
2
Co je to Shiatsu  
Japonské slovo ‘Shiatsu’ znamená v pꢀekladu ‘tlak prstꢂ’.  
Primárním cílem masáže Shiatsu je podpoꢀit tok energie, který slouží ke zlepšení krevního obꢁhu,  
lymfatické kapaliny a podobnꢁ. Obnovuje rovnováhu zažívacího, obꢁhového, dýchacího, nervového  
a imunitního systému, které jsou vyvedeny z rovnováhy, jak lidské tꢁlo pꢀesmꢁrovává zdroje na základꢁ  
každodenního stresu.  
Pꢀi masáži Shiatsu lékaꢀ stimuluje tꢁlo a vytváꢀí v nꢁm rovnováhu pomocí tlaku a masírování v  
akupunkturních bodech a vrcholech.  
Tím se stimuluje sebeléꢃicí schopnost tꢁla a napomáhá se udržení nebo obnovení zdraví.  
Masážní polštáꢀek SMC-3000 pro masáže Shiatsu má rotující masážní hlavy, které napodobují tlak  
a hnꢁtení pꢀi skuteꢃné masáži Shiatsu.  
3
Informace týkající se bezpeꢋnosti  
Pꢍístroj je urꢋen pouze k úꢋelu popsanému v tomto návodu k použití. Výrobce  
nenese odpovꢌdnost za poranꢌní nebo poškození, která jsou dꢊsledkem  
nesprávného nebo neopatrného použití.  
3.1  
Všeobecnꢌ  
Pꢀeꢃtꢁte si peꢃlivꢁ bezpeꢃnostní pokyny a uschovejte tento návod pro pꢀípad potꢀeby.  
Pꢀi používání tohoto výrobku dodržujte základní bezpeꢃnostní opatꢀení pro všechna elektronická  
zaꢀízení.  
Tento výrobek není hraꢃka. Nedovolte dꢁtem, aby si s ním hráli.  
Pꢀístroj je urꢃen pouze pro soukromé použití a není urꢃen k lékaꢀským nebo komerꢃním úꢃelꢂm.  
Pokud máte jakékoli pochyby týkající se vašeho zdraví, poraꢄte se pꢀed použitím výrobku se  
svým lékaꢀem.  
Tento pꢀístroj není vodotꢁsný. Tento výrobek nevystavujte dešti ani vlhkosti.  
Když je pꢀístroj zapojen do el. sítꢁ, neponechávejte ho bez dozoru. Ihned po použití pꢀístroj odpojte  
od el. sítꢁ.  
Nepokládejte pꢀístroj na choulostivé povrchy, protože by mohlo dojít k jejich poškození zipem.  
Zaꢀízení neumisꢅujte do blízkosti zdrojꢂ tepla, napꢀ. pecí, radiátorꢂ nebo na pꢀímé sluneꢃní svꢁtlo.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
TOPCOM SMC-3000  
3.2  
Úraz elektrickým proudem  
Pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrꢃka, výrobek nepoužívejte.  
Pokud výrobek nepracuje správnꢁ, spadl na zem nebo je poškozený, nepoužívejte ho.  
Opravy elektrických spotꢀebiꢃꢂ smí provádꢁt pouze kvalifikované osoby. Nesprávným zpꢂsobem  
provedené opravy mohou vést ke vzniku znaꢃného nebezpeꢃí pro uživatele. Pokud je tꢀeba  
výrobek opravit, obraꢅte se na naše oddꢁlení služeb pro zákazníky nebo na  
autorizovaného prodejce.  
Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.  
Nepꢀipojujte jiné pꢀíslušenství (napꢀ. napájecí adaptér) než to, které bylo dodáno s výrobkem.  
Do žádného otvoru nesmí nic zapadnout ani se do nꢁj nesmí nic strkat.  
Základní jednotku neumisꢅujte ve vlhké místnosti ve vzdálenosti menší než 1,5 m od zdroje vody.  
Výrobek nemaꢃkejte a nepꢀehýbejte.  
Výrobek nepoužívejte spojitꢁ déle než 15 minut. Pꢀíliš dlouhé použití mꢂže zpꢂsobit nadmꢁrné  
zahꢀátí výrobku a zkrátit jeho životnost.  
Zip na masážním pꢀístroji pro masáže Shiatsu se nesmí rozepínat. Zip je na pꢀístroji pouze z  
výrobních dꢂvodꢂ.  
Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.  
Pꢀístroj nikdy nepoužívejte za bouꢀky.  
Masážní polštáꢀek nepoužívejte pod pꢀikrývkou nebo pod polštáꢀem. Mohlo by dojít k nadmꢁrnému  
zahꢀátí a ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem a zranꢁní osoby.  
3.3  
Bezpeꢋnostní opatꢍení pro používání masážního polštáꢍku  
Masážní polštáꢀek se nesmí používat v následujících pꢀípadech:  
u dꢁtí mladších 16 let  
u osob trpících vyhꢀezlou ploténkou nebo abnormálními zmꢁnami páteꢀe  
v pꢀípadꢁ kardiovaskulárních chorob a bolestí hlavy  
v pꢀípadꢁ otokꢂ, popálenin, zápalu, otevꢀených ran, ꢃerstvých ran, hematomꢂ, krvácení nebo  
jiných poranꢁní zad nebo nohou  
bꢁhem tꢁhotenství  
v posteli nebo bꢁhem spánku  
po požití lékꢂ nebo alkoholu (pꢀi snížené úrovni vnímání)  
u osob s necitlivou pokožkou nebo osob se špatným krevním obꢁhem  
ve vozidle  
pꢀi obsluze stroje  
pokud máte kardiostimulátor, implantát nebo jinou pomꢂcku. Osoby s kardiostimulátorem by se  
mꢁly pꢀed použitím výrobku poradit s lékaꢀem.  
trpíte-li nꢁkterou z následujících chorob: bꢁžná rýma doprovázená horeꢃkou, kꢀeꢃové žíly,  
trombóza, zánꢁt žil, žloutenka, cukrovka, choroby nervového systému (napꢀ. ischias),  
tuberkulóza, nádory, hemeroidy, pohmoždꢁniny nebo akutní zánꢁt  
v pꢀípadꢁ bolestí nejasného pꢂvodu  
Pokud se pꢀístroj používá v blízkosti invalidꢂ nebo tꢁlesnꢁ postižených osob, musí se používat  
pouze pod peꢃlivým dozorem.  
Výrobek nepoužívejte pꢀed spaním. Masáž má stimulující efekt a mohla by zabránit spánku.  
Když pꢀístroj pracuje, nedotýkejte se rotujícího masážního mechanismu jinou ꢃástí tꢁla než zády.  
Aby nevzniklo žádné nebezpeꢃí zranꢁní, smí se proti pꢀístroji tlaꢃit jen velmi malou silou.  
Pokud dojde k roztržení nebo poškození materiálu nebo látky kryjící masážní mechanismus,  
pꢀístroj dále nepoužívejte.  
Nikdy nestrkejte žádnou ꢃást tꢁla (prsty nebo ruce) dovnitꢀ pꢀístroje.  
68  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
4
Instalace  
4.1  
Transportní šroubek  
Pꢍed použitím odstraꢎte transportní šroubek na zadní stranꢌ výrobku.  
Pokud byste šroubek neodstranili, mohlo by dojít k trvalému poškození  
masážního polštáꢍku.  
Masážní polštáꢀek je dodáván se šroubkem umístꢁným na zadní stranꢁ pꢀístroje, který chrání masážní  
mechanismus bꢁhem pꢀepravy.  
Pꢀed použitím je potꢀeba šroubek odstranit, aby masážní polštáꢀek správnꢁ fungoval.  
Šroubek zlikvidujte a do otvoru po šroubku nainstalujte pꢀiloženou ꢃernou záslepku.  
4.2  
Upínací systém  
Masážní polštáꢀek lze pꢀipevnit témꢁꢀ ke každé židli.  
Pꢀetáhnꢁte popruhy pꢀes sedák nebo pꢀes židli a nastavte upínací popruhy.  
Masážní polštáꢀek pak nemꢂže sklouznout.  
4.3  
Pꢍipojení k el. síti  
Používejte pouze dodaný síꢏový adaptér. Nepoužívejte jiné adaptéry – mohlo by  
dojít k poškození pꢍístroje.  
El. zásuvka pro napájecí zdroj musí být blízko a dostupná.  
Jeden konec napájecího adaptéru zapojte do elektrické zásuvky 230 V a druhý do konektoru pro  
adaptér na masážním polštáꢀku.  
5
I
Popis tlaꢋítek  
Tlaꢃítko Demo  
II  
Tlaꢃítka pro masáž kývavými pohyby  
(úplná; horní/dolní ꢃást zad)  
Tlaꢃítko bodové masáže nahoru  
Tlaꢃítko bodové masáže dolꢂ  
DEMO  
I
Shiatsu  
Swing  
FULL  
III  
IV  
V
VI  
VII  
VIII  
IX  
Spot  
FULL  
II  
IX  
III  
UPPER  
UPPER  
Tlaꢃítka pro krouživou masáž (úplná; horní/dolní ꢃást zad)  
Tlaꢃítko pro nastavení šíꢀky pꢀi krouživé masáži  
Tlaꢃítko vibrací sedáku  
IV  
V
LOWER  
FULL  
LOWER  
UPPER  
Vypínaꢃ  
Rolling  
LOWER  
Tlaꢃítka pro masáž shiatsu (úplná; horní/dolní ꢃást zad)  
Width  
M
VI  
L
H
6
Návod k použití  
SEAT  
VII  
6.1  
Zapnutí a vypnutí  
POWER  
VIII  
Stisknutím vypínaꢃe  
kontrolka.  
pꢀístroj zapnete. Rozsvítí se pꢀíslušná LED  
VIII  
Dalším stisknutím vypínaꢃe  
mechanismus se pꢀed vypnutím vrátí do nejnižší polohy.  
pꢀístroj vypnete. Masážní  
VIII  
6.2  
Ukázka  
Stisknutím tlaꢃítka Demo  
polštáꢀku.  
se spustí ukázka funkcí masážního  
I
TOPCOM SMC-3000  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
6.3  
Masáž kývavými pohyby  
Bꢁhem masáže kývavými pohyby se masážní hlavy pꢀeklápꢁjí zdola nahoru a zpꢁt.  
Stisknutím pꢀíslušného tlaꢃítka pro masáž kývavými pohyby  
zvolte jednu z následujících funkcí:  
II  
Full – úplná masáž zad  
Upper – masáž kývavými pohyby pouze horní ꢃásti zad  
Lower – masáž kývavými pohyby pouze dolní ꢃásti zad  
6.4  
Krouživá masáž  
Bꢁhem krouživé masáže se masážní hlavy pꢀeklápꢁjí zdola nahoru a zpꢁt.  
Stisknutím pꢀíslušného tlaꢃítka pro krouživou masáž  
zvolte jednu z následujících funkcí:  
V
Full – úplná krouživá masáž zad  
Upper – krouživá masáž pouze horní ꢃásti zad  
Lower – krouživá masáž pouze dolní ꢃásti zad  
6.5  
Nastavení šíꢍky  
Bꢁhem krouživé masáže mꢂžete mꢁnit vzdálenost mezi masážními hlavami.  
Každým stisknutím tlaꢃítka šíꢀky  
posunete masážní hlavy do následující dostupné polohy.  
VI  
6.6  
Masáž shiatsu  
Masážní polštáꢀek SCM-3000 pro masáže shiatsu má rotující masážní hlavy, které napodobují tlak  
a hnꢁtení pꢀi skuteꢃné masáži shiatsu.  
Stisknutím pꢀíslušného tlaꢃítka pro masáž shiatsu  
zvolte jednu z následujících funkcí:  
IX  
Full – úplná masáž zad shiatsu  
Upper – masáž shiatsu pouze horní ꢃásti zad  
Lower – masáž shiatsu pouze dolní ꢃásti zad  
6.7  
Bodová masáž (Shiatsu)  
Stisknutím tlaꢃítka bodové masáže, šipky nahoru  
v urꢃitém bodꢁ.  
nebo dolꢂ  
, zastavíte masáž hnꢁtením  
III  
IV  
Podržením tlaꢃítka se šipkou nahoru  
nebo dolꢂ.  
Když dosáhnete požadovaného masážního bodu, tlaꢃítko puste.  
nebo dolꢂ  
posunete masážní mechanismus nahoru  
III  
IV  
Z dꢊvodu bezpeꢋnosti se pꢍístroj po 15 minutách automaticky vypne.  
Pꢍi vypnutí masážního polštáꢍku se masážní mechanismus vždy vrátí do nejnižší  
polohy.  
Když zvolíte vibrace sedáku spolu s masáží zad, dojde k mírnému zeslabení síly  
vibrací. To je zcela normální jev a nejedná se o závadu.  
7
Technické údaje  
Rozmꢁry (Š/V/H)  
710 x 165 x 485mm  
4,5 kg  
Hmotnost  
Napꢁtí napájecího zdroje:  
Vstup:  
Výstup:  
100-240 V/AC/50-60 Hz  
DC 12 V/3 A  
70  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
8
ꢀištꢌní  
Pꢀístroj odpojte a nechte ho vychladnout.  
Oꢃistꢁte ho mꢁkkým hadꢀíkem nebo lehce navlhꢃenou houbou.  
Zabraꢆte vniknutí vody nebo jiné kapaliny do pꢀístroje nebo do pꢀíslušenství.  
Nikdy nepoužívejte k ꢃištꢁní abrazivní ꢃisticí prostꢀedky, kartáꢃky, benzín, petrolej, leštidlo na sklo  
nebo ꢀedidlo.  
9
Skladování  
Pꢀi skladování neomotávejte napájecí kabel kolem pꢀístroje.  
Masážní polštáꢀek skladujte v originálním obalu na bezpeꢃném, suchém a chladném místꢁ.  
Skladujte pꢀístroj mimo dosah dꢁtí.  
Zabraꢆte kontaktu pꢀístroje s ostrými hranami nebo špiꢃatými objekty, protože by mohlo dojít k  
poškození látky.  
Pro zajištꢁní masážního mechanismu mꢂžete použít transportní šroubek. Pꢀed dalším zapnutím  
pꢀístroje nezapomeꢆte šroubek odstranit.  
10 Likvidace zaꢍízení (z hlediska ochrany životního prostꢍedí)  
Tento výrobek se na konci své životnosti nesmí odhazovat do normálního domovního  
odpadu, je tꢀeba jej pꢀedat do sbꢁrného dvora pro recyklaci elektrického a elektronického  
zaꢀízení. Toto opatꢀení naznaꢃuje symbol na výrobku, v návodu k používání a/nebo na  
obalu pꢀístroje.  
Nꢁkteré z materiálꢂ výrobku lze použít znovu, pokud jej pꢀedáte k recyklaci. Opakovaným  
využitím nꢁkterých ꢃástí nebo surovin z použitých výrobkꢂ pꢀispíváte významným zpꢂsobem k ochranꢁ  
životního prostꢀedí. Prosíme, v pꢀípadꢁ, že potꢀebujete více informací o sbꢁrných místech ve vašem  
regionu, obraꢅte se na vaše místní orgány.  
11 Záruka spoleꢋnosti Topcom  
11.1 Záruꢋní doba  
Na pꢀístroje Topcom je poskytována dvouletá záruꢃní doba. Záruꢃní doba zaꢃíná dnem zakoupení  
nového pꢀístroje.  
Záruka se nevztahuje na spotꢀební materiál nebo závady, které mají na provoz ꢃi hodnotu zaꢀízení  
zanedbatelný vliv.  
Nárok na uplatnꢁní záruky vzniká pꢀedložením originálu nebo kopie dokladu o koupi, na kterém musí být  
uvedeno datum nákupu a model pꢀístroje.  
11.2 Uplatnꢌní záruky  
Vadný pꢀístroj je nutné vrátit do autorizovaného servisního stꢀediska spoleꢃnosti Topcom spoleꢃnꢁ s  
platným dokladem o koupi a vyplnꢁnou servisní kartiꢃkou.  
Projeví-li se u pꢀístroje závada bꢁhem záruꢃní doby, opraví spoleꢃnost Topcom nebo její autorizované  
servisní stꢀedisko bezplatnꢁ jakékoli vady materiálu nebo zpracování, a to buꢄ opravením nebo  
výmꢁnou nefunkꢃních zaꢀízení ꢃi souꢃástek nefunkꢃních zaꢀízení. V pꢀípadꢁ výmꢁny se mohou barva a  
model vymꢁnꢁného pꢀístroje lišit od barvy a modelu pꢂvodnꢁ zakoupeného pꢀístroje.  
Zaꢃátek záruꢃní doby je urꢃen poꢃáteꢃním datem nákupu. V pꢀípadꢁ, že spoleꢃnost Topcom nebo  
nꢁkteré z jejích servisních stꢀedisek pꢀístroj vymꢁní nebo opraví, se záruꢃní doba neprodlužuje.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
71  
TOPCOM SMC-3000  
11.3 Výjimky ze záruky  
Záruka se nevztahuje na poškození nebo vady zpꢂsobené nesprávným zacházením s pꢀístrojem nebo  
jeho nesprávným používáním ani na škody vzniklé z dꢂvodu použití neoriginálních souꢃástí nebo  
pꢀíslušenství.  
Záruka se nevztahuje na žádné škody zpꢂsobené vnꢁjšími vlivy, napꢀ. bleskem, vodou ꢃi požárem, ani  
na škody vzniklé bꢁhem pꢀepravy.  
Záruku nelze uplatnit, pokud bylo sériové ꢃíslo na pꢀístroji zmꢁnꢁno, odstranꢁno nebo je neꢃitelné.  
Pokud byl pꢀístroj opravován, zmꢁnꢁn ꢃi upraven uživatelem, pozbývá záruka platnosti.  
Symbol CE znamená, tento výrobek vyhovuje základním požadavkꢊm a  
dalším pꢍíslušným ustanovením Smꢌrnice 2004/108/EEC.  
Prohlášení o shodꢌ naleznete na adrese:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
72  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
1
ꢔꢘꢣꢣꢘ&#ꢕꢖꢗ*$ 0ꢘꢙꢚ$  
ꢇꢈ SMC-3000 ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢎꢋꢌ ꢏꢈꢐ$ꢑꢞ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢗꢈꢘ ꢗꢉꢐꢍꢎꢙꢉꢍ ꢉꢕ2ꢑꢉꢐꢍꢚꢛ $ꢜꢉꢚꢑꢐꢈꢋꢍꢚꢛ ꢒ$ꢙꢌꢋꢛ ꢚꢌꢍ  
ꢕꢘꢕꢑꢛꢒꢌꢑꢌ ꢕꢙꢉꢝꢍꢌꢕꢒꢎꢋꢌ "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢚꢔꢋꢈꢘꢋ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢕꢉ ꢞꢗꢈꢍꢈꢋ ꢚꢔ%ꢉꢑꢌꢍ ꢕꢉ ꢌꢘꢑꢞ.  
ꢟ ꢗꢜꢛꢐ$. ꢎꢋꢑꢌꢕ$ ꢑ$. ꢜꢉꢍꢑꢈꢘꢐ"ꢊꢌ. ꢑꢈꢘ Shiatsu ꢒꢍꢒꢉꢊꢑꢌꢍ ꢎꢋꢌ ꢝꢘꢋꢌꢑꢞ, ꢝꢍꢉ"ꢉꢐꢑꢍꢚꢞ ꢒꢌꢕꢔꢖ.  
ꢇꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢗꢈꢐꢉꢊ ꢋꢌ ꢑꢈꢗꢈ%ꢉꢑ$%ꢉꢊ ꢕꢉ ꢚꢌꢐꢎꢚꢜꢌ "ꢐꢌꢏꢉꢊꢈꢘ ꢛ ꢕꢉ ꢈꢗꢈꢍꢈꢝꢛꢗꢈꢑꢉ ꢔꢜꢜꢈ ꢚꢌꢑꢔꢜꢜ$ꢜꢈ  
ꢚꢔ%ꢍꢕꢒꢌ ꢒꢉ ꢗꢜꢔꢑ$ (ꢚꢌꢐꢎꢚꢜꢌ, ꢚꢌꢋꢌꢗꢎ. ꢛ ꢚꢔꢑꢍ ꢌꢋꢑꢊꢕꢑꢈꢍꢙꢈ).  
ꢠꢉ ꢑꢈ ꢙꢉꢍꢐꢍꢕꢑꢛꢐꢍꢈ ꢒꢗꢈꢐꢉꢊꢑꢉ ꢋꢌ ꢌꢜꢜꢔꢓꢉꢑꢉ ꢑꢈꢋ ꢑ6ꢗꢈ, ꢑꢈ ꢕ$ꢒꢉꢊꢈ ꢛ ꢑ$ꢋ ꢎꢋꢑꢌꢕ$ ꢑꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ.  
2
ꢛꢜ ꢗꢜ*ꢝ& ꢞꢣ Shiatsu  
ꢟ ꢒꢉꢑꢔꢏꢐꢌꢕ$ ꢑ$. "ꢍꢌꢗ2ꢋꢎꢖꢍꢚ$. ꢜꢎꢓ$. ‘Shiatsu’ ꢉꢊꢋꢌꢍ "ꢗꢊꢉꢕ$ ꢝꢌꢙꢑ6ꢜꢈꢘ".  
ꢡ ꢗꢐ2ꢑꢌꢐꢙꢍꢚꢞ. ꢕꢚꢈꢗꢞ. ꢑꢈꢘ Shiatsu ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢋꢌ ꢌꢘꢓꢛꢕꢉꢍ ꢑ$ꢋ ꢐꢈꢛ ꢉꢋꢎꢐ"ꢉꢍꢌ., ꢗꢈꢘ ꢉꢓꢘꢗ$ꢐꢉꢑꢉꢊ ꢕꢑ$ !ꢉꢜꢑꢊ2ꢕ$  
ꢑ$. ꢚꢘꢚꢜꢈꢏꢈꢐꢊꢌ. ꢑꢈꢘ ꢌꢊꢒꢌꢑꢈ., ꢑꢈꢘ ꢜꢉꢒꢏꢍꢚꢈ6 "ꢐꢈ6 ꢚꢜꢗ. ꢢꢕꢈꢐꢐꢈꢗꢉꢊ ꢑꢈ ꢗꢉꢗꢑꢍꢚꢞ, ꢚꢘꢚꢜꢈꢏꢈꢐꢍꢚꢞ,  
ꢌꢋꢌꢗꢋꢉꢘꢕꢑꢍꢚꢞ ꢚꢌꢍ ꢌꢋꢈꢕꢈꢗꢈꢍ$ꢑꢍꢚꢞ ꢕ6ꢕꢑ$ꢒꢌ, ꢗꢈꢘ ꢝꢍꢌꢑꢌꢐꢔꢕꢕꢈꢋꢑꢌꢍ ꢚꢌ%7. ꢈ ꢈꢐ"ꢌꢋꢍꢕꢒꢞ. ꢕꢌ. ꢌꢗꢈꢕꢑꢎꢜꢜꢉꢍ  
ꢑꢍ. ꢗ$". ꢕꢉ ꢔꢜꢜ$ ꢝꢍꢉ6%ꢘꢋꢕ$ "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢋꢑꢌꢗꢉꢓꢎꢜ%ꢉꢍ ꢕꢑꢈ ꢚꢌ%$ꢒꢉꢐꢍꢋꢞ ꢔ"ꢙꢈ..  
ꢣꢑꢈ Shiatsu ꢈ "ꢍꢌꢑꢐꢞ. ꢝꢍꢉ"ꢉꢊꢐꢉꢍ ꢚꢌꢍ ꢍꢕꢈꢐꢐꢈꢗꢉꢊ ꢑꢈꢋ ꢈꢐ"ꢌꢋꢍꢕꢒꢞ ꢒꢎꢕ2 ꢑ$. ꢔꢕꢚ$ꢕ$. ꢗꢊꢉꢕ$. ꢚꢌꢍ ꢑꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ  
ꢕꢑꢌ ꢕ$ꢒꢉꢊꢌ !ꢉꢜꢈꢋꢍꢕꢒꢈ6.  
ꢤꢘꢑꢞ ꢝꢍꢉ"ꢉꢊꢐꢉꢍ ꢑ$ꢋ ꢝꢘꢋꢌꢑꢞꢑ$ꢑꢌ ꢑꢈꢘ ꢈꢐ"ꢌꢋꢍꢕꢒꢈ6 "ꢍꢌ ꢌꢘꢑꢈ-ꢊꢌꢕ$ ꢚꢌꢍ !ꢈ$%ꢔ ꢕꢑ$ ꢝꢍꢌꢑꢛꢐ$ꢕ$ ꢛ ꢑ$ꢋ  
ꢌꢋꢔꢚꢑ$ꢕ$ ꢘ"ꢉꢊꢌ..  
ꢇꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ SMC-3000 Shiatsu ꢝꢍꢌ%ꢎꢑꢉꢍ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢉꢏꢞꢒꢉꢋꢈ ꢒ$ꢙꢌꢋꢍꢕꢒꢞ ꢚꢉꢏꢌꢜ7ꢋ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢗꢈꢘ  
ꢒꢍꢒꢉꢊꢑꢌꢍ ꢑ$ꢋ ꢗꢊꢉꢕ$ ꢚꢌꢍ ꢑꢍ. ꢚꢍꢋꢛꢕꢉꢍ. ꢒꢌꢜꢔꢓꢉ2ꢋ ꢉꢋꢞ. ꢗꢐꢌ"ꢒꢌꢑꢍꢚꢈ6 ꢒꢌꢕꢔꢖ Shiatsu.  
3
ꢁꢟ$"ꢜꢗ. ꢝꢚꢠꢝ(ꢗꢜꢝ.  
ꢃ ꢚ/'/4ꢘꢣꢣꢘꢜ#ꢗꢞꢝ& ꢖꢕ*ꢣ "&ꢝ ꢞꢣ ꢚ'44/ ꢝ*ꢝꢠꢤꢘꢗꢞꢝ& ꢚꢞꢣ* ꢣꢟ$"0ꢘꢙꢚ$..  
'ꢝꢞꢝꢚ'/ꢝꢚꢞꢙ. ꢟꢗ* ꢠꢤꢘꢗ& 'ꢝꢖꢜꢝ ꢗ/%6*$ "&ꢝ ꢞ/0ꢕ* ꢞꢘꢝ/ꢖꢝꢞ&ꢚꢖꢣ6. ꢙ #$ꢖ&ꢤ. 4/  
ꢗ*ꢟꢤ0ꢗꢞꢝ& *ꢝ 4ꢘꢣ'61/* 2. 4ꢣꢞꢤ(ꢗꢚꢖꢝ ꢝ'ꢝꢞꢢ(($($. ꢙ ꢝ4ꢗꢘꢜꢚ'4ꢞ$. 0ꢘꢙꢚ$..  
3.1  
ꢡꢗ*&'ꢢ  
ꢥꢍꢌ!ꢔꢕꢑꢉ ꢗꢐꢈꢕꢉꢚꢑꢍꢚꢔ ꢑꢍ. ꢈꢝ$"ꢊꢉ. ꢌꢕꢏꢌꢜꢉꢊꢌ. ꢚꢌꢍ ꢚꢐꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈꢋ ꢈꢝ$"ꢞ ꢙꢐꢛꢕ$. ꢕꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢗꢈꢘ  
%ꢎꢜꢉꢑꢉ ꢋꢌ ꢌꢋꢌꢑꢐꢎꢓꢉꢑꢉ ꢕꢉ ꢌꢘꢑꢞ ꢕꢑꢈ ꢒꢎꢜꢜꢈꢋ.  
ꢦꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢙꢐꢛꢕ$ ꢌꢘꢑꢈ6 ꢑꢈꢘ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑꢈ., ꢑ$ꢐꢉꢊꢑꢉ ꢑꢍ. !ꢌꢕꢍꢚꢎ. ꢗꢐꢈꢏꢘꢜꢔꢓꢉꢍ. ꢌꢕꢏꢌꢜꢉꢊꢌ. ꢗꢈꢘ ꢍꢕꢙ6ꢈꢘꢋ "ꢍꢌ  
ꢞꢜꢉ. ꢑꢍ. $ꢜꢉꢚꢑꢐꢈꢋꢍꢚꢎ. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢎ..  
ꢇꢈ ꢐꢈ3ꢞꢋ ꢌꢘꢑꢞ ꢝꢉꢋ ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢗꢌꢍꢙꢋꢊꢝꢍ. ꢠ$ꢋ ꢉꢗꢍꢑꢐꢎꢗꢉꢑꢉ ꢕꢑꢌ ꢗꢌꢍꢝꢍꢔ ꢋꢌ ꢗꢌꢊꢖꢈꢘꢋ ꢒꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ.  
ꢟ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢗꢐꢈꢈꢐꢊꢖꢉꢑꢌꢍ ꢒꢞꢋꢈ "ꢍꢌ ꢗꢐꢈꢕ2ꢗꢍꢚꢛ ꢙꢐꢛꢕ$ ꢚꢌꢍ ꢞꢙꢍ "ꢍꢌ ꢍꢌꢑꢐꢍꢚꢈ6. ꢛ ꢉꢒꢗꢈꢐꢍꢚꢈ6. ꢕꢚꢈꢗꢈ6..  
ꢧꢔꢋ "ꢍꢌ ꢈꢗꢈꢍꢈꢝꢛꢗꢈꢑꢉ ꢜꢞ"ꢈ ꢌꢋ$ꢕꢘꢙꢉꢊꢑꢉ "ꢍꢌ ꢑ$ꢋ ꢘ"ꢉꢊꢌ ꢕꢌ., ꢕꢘꢒ!ꢈꢘꢜꢉꢘꢑꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ "ꢍꢌꢑꢐꢞ ꢕꢌ. ꢗꢐꢍꢋ ꢌꢗꢞ ꢑ$  
ꢙꢐꢛꢕ$ ꢑꢈꢘ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑꢈ..  
ꢟ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢌꢘꢑꢛ ꢝꢉꢋ ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢌꢝꢍꢔ!ꢐꢈꢙ$. ꢠ$ꢋ ꢉꢚ%ꢎꢑꢉꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ ꢕꢑ$ !ꢐꢈꢙꢛ ꢛ ꢑ$ꢋ ꢘ"ꢐꢌꢕꢊꢌ.  
ꢠ$ꢋ ꢌꢏꢛꢋꢉꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ ꢕꢑ$ꢋ ꢗꢐꢊꢖꢌ ꢙ2ꢐꢊ. ꢉꢗꢍꢑꢛꢐ$ꢕ$. ꢨ"ꢔꢜꢑꢉ ꢑꢈ ꢌꢗꢞ ꢑ$ꢋ ꢚꢉꢋꢑꢐꢍꢚꢛ ꢗꢌꢐꢈꢙꢛ ꢌꢒꢎꢕ2.  
ꢒꢉꢑꢔ ꢑ$ ꢙꢐꢛꢕ$.  
ꢠ$ꢋ ꢑꢈꢗꢈ%ꢉꢑꢉꢊꢑꢉ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢕꢉ ꢉ6%ꢐꢌꢘꢕꢑꢉ. ꢉꢗꢍꢏꢔꢋꢉꢍꢉ., ꢚꢌ%7. ꢑꢈ ꢏꢉꢐꢒꢈꢘꢔꢐ ꢉꢋꢝꢎꢙꢉꢑꢌꢍ ꢋꢌ  
ꢚꢌꢑꢌꢕꢑꢐꢎ1ꢉꢍ ꢑ$ꢋ ꢉꢗꢍꢏꢔꢋꢉꢍꢌ.  
ꢨꢉ!ꢌꢍ2%ꢉꢊꢑꢉ ꢗ2. $ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢝꢉꢋ !ꢐꢊꢕꢚꢉꢑꢌꢍ ꢚꢈꢋꢑꢔ ꢕꢉ ꢉꢕꢑꢊꢉ. %ꢎꢐꢒꢌꢋꢕ$. ꢞꢗ2. ꢏꢈ6ꢐꢋꢈꢍ, ꢚꢌꢜꢈꢐꢍꢏꢎꢐ ꢛ  
ꢑꢈ ꢏ2. ꢑꢈꢘ ꢛꢜꢍꢈꢘ.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
73  
TOPCOM SMC-3000  
3.2  
('ꢞꢘꢣ4($+ꢜꢝ  
ꢠ$ꢋ ꢜꢉꢍꢑꢈꢘꢐ"ꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ ꢞꢑꢌꢋ ꢑꢈ ꢚꢌꢜ7ꢝꢍꢈ ꢛ $ ꢗꢐꢊꢖꢌ ꢗꢌꢐꢈꢘꢕꢍꢔꢖꢈꢘꢋ ꢏ%ꢈꢐꢎ..  
ꢠ$ꢋ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ ꢌꢋ ꢝꢉꢋ ꢜꢉꢍꢑꢈꢘꢐ"ꢉꢊ ꢕ2ꢕꢑꢔ, ꢌꢋ ꢎꢙꢉꢍ ꢘꢗꢈꢕꢑꢉꢊ ꢗꢑ7ꢕ$ ꢛ !ꢜꢔ!$.  
ꢡꢍ ꢉꢗꢍꢝꢍꢈꢐ%7ꢕꢉꢍ. ꢕꢉ $ꢜꢉꢚꢑꢐꢍꢚꢎ. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢎ. ꢗꢐꢎꢗꢉꢍ ꢋꢌ "ꢊꢋꢈꢋꢑꢌꢍ ꢒꢞꢋꢈ ꢌꢗꢞ ꢉꢗꢌ""ꢉꢜꢒꢌꢑꢊꢉ.. ꢡꢍ ꢉꢗꢍꢕꢚꢉꢘꢎ.  
ꢗꢈꢘ ꢝꢉꢋ ꢎꢙꢈꢘꢋ ꢗꢐꢌ"ꢒꢌꢑꢈꢗꢈꢍ$%ꢉꢊ ꢒꢉ ꢕ2ꢕꢑꢞ ꢑꢐꢞꢗꢈ ꢒꢗꢈꢐꢉꢊ ꢋꢌ %ꢎꢕꢈꢘꢋ ꢑꢈꢋ ꢙꢐꢛꢕꢑ$ ꢕꢉ ꢒꢉ"ꢔꢜꢈ ꢚꢊꢋꢝꢘꢋꢈ. ꢣꢉ  
ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢉꢗꢍꢝꢍꢞꢐ%2ꢕ$., ꢉꢗꢍꢚꢈꢍꢋ2ꢋꢛꢕꢑꢉ ꢒꢉ ꢑ$ꢋ ꢉꢓꢘꢗ$ꢐꢎꢑ$ꢕ$ ꢗꢉꢜꢌꢑ7ꢋ ꢛ ꢒꢉ ꢉꢓꢈꢘꢕꢍꢈꢝꢈꢑ$ꢒꢎꢋꢈ ꢗ2ꢜ$ꢑꢛ.  
ꢠ$ꢋ ꢌꢗꢈꢕꢘꢋꢌꢐꢒꢈꢜꢈ"ꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ. ꢐꢈ3ꢞꢋ ꢝꢉꢋ ꢝꢍꢌ%ꢎꢑꢉꢍ ꢉꢓꢌꢐꢑꢛꢒꢌꢑꢌ ꢗꢈꢘ ꢒꢗꢈꢐꢈ6ꢋ ꢋꢌ  
ꢉꢗꢍꢕꢚꢉꢘꢌꢕꢑꢈ6ꢋ ꢌꢗꢞ ꢑꢈ ꢙꢐꢛꢕꢑ$.  
ꢠ$ꢋ ꢕꢘꢋꢝꢎꢉꢑꢉ ꢔꢜꢜꢌ ꢉꢓꢌꢐꢑꢛꢒꢌꢑꢌ, ꢞꢗ2. ꢚꢌꢜ7ꢝꢍꢈ ꢑꢐꢈꢏꢈꢝꢈꢑꢍꢚꢈ6, ꢗꢎꢐꢌ ꢌꢗꢞ ꢌꢘꢑꢔ ꢗꢈꢘ ꢕꢘꢋꢈꢝꢉ6ꢈꢘꢋ  
ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ.  
ꢠ$ꢋ ꢐꢊꢙꢋꢉꢑꢉ ꢛ ꢑꢈꢗꢈ%ꢉꢑꢉꢊꢑꢉ ꢌꢋꢑꢍꢚꢉꢊꢒꢉꢋꢌ ꢕꢉ ꢘꢗꢈꢝꢈꢙꢎ..  
ꢠ$ꢋ ꢑꢈꢗꢈ%ꢉꢑꢉꢊꢑꢉ ꢑ$ !ꢌꢕꢍꢚꢛ ꢒꢈꢋꢔꢝꢌ ꢕꢉ ꢙ7ꢐꢈ ꢒꢉ ꢘ"ꢐꢌꢕꢊꢌ ꢚꢌꢍ ꢕꢉ ꢌꢗꢞꢕꢑꢌꢕ$ ꢒꢍꢚꢐꢞꢑꢉꢐ$ ꢌꢗꢞ 1,5 m ꢌꢗꢞ  
ꢗꢌꢐꢈꢙꢛ ꢋꢉꢐꢈ6.  
ꢠ$ꢋ ꢑꢕꢌꢜꢌꢚ7ꢋꢉꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ ꢚꢌꢍ ꢌꢗꢈꢏ6"ꢉꢑꢉ ꢋꢌ ꢑꢈ ꢝꢍꢗꢜ7ꢋꢉꢑꢉ.  
ꢠ$ꢋ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ "ꢍꢌ ꢗꢉꢐꢍꢕꢕꢞꢑꢉꢐꢈ ꢌꢗꢞ 15 ꢜꢉꢗꢑꢔ ꢚꢔ%ꢉ ꢏꢈꢐꢔ. ꢟ ꢗꢌꢐꢌꢑꢉꢑꢌꢒꢎꢋ$ ꢙꢐꢛꢕ$  
ꢒꢗꢈꢐꢉꢊ ꢋꢌ ꢈꢝ$"ꢛꢕꢉꢍ ꢕꢑ$ꢋ ꢘꢗꢉꢐ%ꢎꢐꢒꢌꢋꢕ$ ꢑꢈꢘ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑꢈ. ꢚꢌꢍ ꢕꢑ$ ꢒꢉꢊ2ꢕ$ ꢑꢈꢘ ꢙꢐꢞꢋꢈꢘ ꢖ2. ꢑꢈꢘ.  
ꢠ$ꢋ ꢌꢋꢈꢊ"ꢉꢑꢉ ꢑꢈ ꢏꢉꢐꢒꢈꢘꢔꢐ ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ. ꢒꢌꢕꢔꢖ Shiatsu. ꢩꢗꢔꢐꢙꢉꢍ ꢕꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢒꢞꢋꢈ "ꢍꢌ  
ꢚꢌꢑꢌꢕꢚꢉꢘꢌꢕꢑꢍꢚꢈ6. ꢜꢞ"ꢈꢘ..  
ꢠ$ꢋ ꢌꢗꢈꢕꢘꢋꢌꢐꢒꢈꢜꢈ"ꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ. ꢐꢈ3ꢞꢋ ꢝꢉꢋ ꢝꢍꢌ%ꢎꢑꢉꢍ ꢉꢓꢌꢐꢑꢛꢒꢌꢑꢌ ꢗꢈꢘ ꢒꢗꢈꢐꢈ6ꢋ ꢋꢌ  
ꢉꢗꢍꢕꢚꢉꢘꢌꢕꢑꢈ6ꢋ ꢌꢗꢞ ꢑꢈ ꢙꢐꢛꢕꢑ$.  
ꢠ$ꢋ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢑꢉ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢚꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢚꢌꢑꢌꢍ"ꢊꢝꢌ..  
ꢠ$ꢋ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢚꢔꢑ2 ꢌꢗꢞ ꢚꢈꢘ!ꢎꢐꢑꢌ ꢛ ꢒꢌꢓꢍꢜꢔꢐꢍ. ꢟ ꢗꢍ%ꢌꢋꢛ ꢘꢗꢉꢐ%ꢎꢐꢒꢌꢋꢕ$  
ꢉꢋꢝꢎꢙꢉꢑꢌꢍ ꢋꢌ ꢗꢐꢈꢚꢌꢜꢎꢕꢉꢍ ꢗꢘꢐꢚꢌ"ꢍꢔ, $ꢜꢉꢚꢑꢐꢈꢗꢜ$ꢓꢊꢌ ꢚꢌꢍ ꢑꢐꢌꢘꢒꢌꢑꢍꢕꢒꢞ.  
3.3  
ꢔꢘꢣꢠ/(ꢢ+ꢗ&.  
ꢥꢉꢋ ꢉꢗꢍꢑꢐꢎꢗꢉꢑꢌꢍ $ ꢙꢐꢛꢕ$ ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ. ꢒꢌꢕꢔꢖ:  
ꢣꢉ ꢗꢌꢍꢝꢍꢔ ꢚꢔꢑ2 2ꢋ 16 ꢉꢑ7ꢋ.  
ꢣꢉ ꢔꢑꢈꢒꢌ ꢗꢈꢘ ꢗꢔꢕꢙꢈꢘꢋ ꢌꢗꢞ ꢝꢍꢕꢚꢈꢗꢔ%ꢉꢍꢌ ꢛ ꢔꢜꢜ$ ꢗꢔ%$ꢕ$ ꢑ$. ꢕꢗꢈꢋꢝꢘꢜꢍꢚꢛ. ꢕꢑꢛꢜ$..  
ꢣꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢚꢌꢐꢝꢍꢌ""ꢉꢍꢌꢚ7ꢋ ꢗꢌ%ꢛꢕꢉ2ꢋ ꢚꢌꢍ ꢗꢈꢋꢈꢚꢉꢏꢔꢜ2ꢋ.  
ꢣꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢈꢍꢝ$ꢒꢔꢑ2ꢋ, ꢉ"ꢚꢌꢘꢒꢔꢑ2ꢋ, ꢏꢜꢉ"ꢒꢈꢋ7ꢋ, ꢌꢋꢈꢍꢙꢑ7ꢋ ꢗꢜ$"7ꢋ, ꢏꢐꢎꢕꢚ2ꢋ ꢗꢜ$"7ꢋ,  
ꢌꢍꢒꢌꢑ7ꢒꢌꢑꢈ., ꢌꢍꢒꢈꢐꢐꢌ"ꢊꢌ. ꢛ ꢔꢜꢜ2ꢋ ꢑꢐꢌꢘꢒꢌꢑꢍꢕꢒ7ꢋ ꢕꢑ$ꢋ ꢗꢜꢔꢑ$ ꢛ ꢑꢌ ꢗꢞꢝꢍꢌ.  
ꢦꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢉ"ꢚꢘꢒꢈꢕ6ꢋ$..  
ꢣꢑꢈ ꢚꢐꢉ!ꢔꢑꢍ ꢚꢌꢑꢔ ꢑꢈꢋ 6ꢗꢋꢈ.  
ꢠꢉꢑꢔ ꢌꢗꢞ ꢜꢛ1$ ꢏꢌꢐꢒꢔꢚ2ꢋ ꢛ ꢚꢌꢑꢌꢋꢔꢜ2ꢕ$ ꢌꢜꢚꢈꢞꢜ (ꢒꢉꢍ2ꢒꢎꢋꢌ ꢉꢗꢊꢗꢉꢝꢌ ꢕꢘꢋꢌꢊꢕ%$ꢕ$.).  
ꢣꢉ ꢔꢑꢈꢒꢌ ꢒꢉ ꢉꢘꢌꢊꢕ%$ꢑꢈ ꢝꢎꢐꢒꢌ ꢛ ꢒꢉ ꢚꢌꢚꢛ ꢚꢘꢚꢜꢈꢏꢈꢐꢊꢌ ꢌꢊꢒꢌꢑꢈ..  
ꢠꢎꢕꢌ ꢕꢉ ꢌꢘꢑꢈꢚꢊꢋ$ꢑꢈ.  
ꢦꢌꢑꢔ ꢑꢈ ꢙꢉꢍꢐꢍꢕꢒꢞ ꢒ$ꢙꢌꢋꢛꢒꢌꢑꢈ..  
ꢧꢔꢋ ꢎꢙꢉꢑꢉ !$ꢒꢌꢑꢈꢝꢞꢑ$, ꢉꢒꢏ6ꢑꢉꢘꢒꢌ ꢛ ꢔꢜꢜꢈ !ꢈꢛ%$ꢒꢌ. ꢪꢕꢈꢍ ꢎꢙꢈꢘꢋ !$ꢒꢌꢑꢈꢝꢞꢑ$ %ꢌ ꢗꢐꢎꢗꢉꢍ ꢋꢌ  
ꢕꢘꢒ!ꢈꢘꢜꢉꢘꢑꢈ6ꢋ ꢑꢈ "ꢍꢌꢑꢐꢞ ꢑꢈꢘ. ꢗꢐꢍꢋ ꢌꢗꢞ ꢑ$ ꢙꢐꢛꢕ$ ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ..  
ꢧꢔꢋ ꢘꢗꢈꢏꢎꢐꢉꢑꢉ ꢌꢗꢞ ꢈꢗꢈꢍꢈꢝꢛꢗꢈꢑꢉ ꢌꢗꢞ ꢑꢌ ꢗꢌꢐꢌꢚꢔꢑ2: ꢚꢈꢍꢋꢞ ꢚꢐ62ꢒꢌ ꢒꢉ ꢗꢘꢐꢉꢑꢞ, ꢚꢍꢐꢕꢈ6.,  
%ꢐꢞꢒ!2ꢕ$, ꢏꢜꢉ!ꢊꢑꢍꢝꢌ, ꢊꢚꢑꢉꢐꢈ, ꢝꢍꢌ!ꢛꢑ$, ꢌꢕ%ꢎꢋꢉꢍꢉ. ꢑꢈꢘ ꢋꢉꢘꢐꢍꢚꢈ6 ꢕꢘꢕꢑꢛꢒꢌꢑꢈ. (ꢗ.ꢙ. ꢍꢕꢙꢍꢌꢜ"ꢊꢌ)  
ꢏꢘꢒꢌꢑꢊ2ꢕ$, ꢞ"ꢚꢈ, ꢌꢍꢒꢈꢐꢐꢈꢫꢝꢉ., ꢚꢌꢚ7ꢕꢉꢍ. ꢛ ꢈꢓꢉꢊꢉ. ꢏꢜꢉ"ꢒꢈꢋꢎ..  
ꢣꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢗꢞꢋ2ꢋ ꢌ"7ꢕꢑꢈꢘ ꢌꢍꢑꢊꢌ..  
ꢧꢊꢋꢌꢍ ꢌꢗꢌꢐꢌꢊꢑ$ꢑ$ $ ꢕꢑꢉꢋꢛ ꢉꢗꢍꢑꢛꢐ$ꢕ$ ꢞꢑꢌꢋ $ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢑꢌꢍ ꢌꢗꢞ ꢛ ꢚꢈꢋꢑꢔ ꢕꢉ ꢔꢑꢈꢒꢌ ꢒꢉ  
ꢉꢍꢝꢍꢚꢎ. ꢌꢋꢔ"ꢚꢉ..  
ꢠ$ꢋ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ ꢗꢐꢍꢋ ꢌꢗꢞ ꢑꢈꢋ 6ꢗꢋꢈ. ꢌꢕꢔꢖ ꢎꢙꢉꢍ ꢝꢍꢉ"ꢉꢐꢑꢍꢚꢛ ꢉꢗꢊꢝꢐꢌꢕ$ ꢚꢌꢍ ꢉꢋꢝꢎꢙꢉꢑꢌꢍ  
ꢋꢌ ꢚꢌ%ꢘꢕꢑꢉꢐꢛꢕꢉꢍ ꢑꢈꢋ 6ꢗꢋꢈ ꢕꢌ..  
ꢪꢑꢌꢋ $ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢕꢉ ꢜꢉꢍꢑꢈꢘꢐ"ꢊꢌ, ꢒ$ꢋ ꢌꢚꢈꢘꢒꢗꢔꢑꢉ ꢑꢈꢋ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢉꢏꢞꢒꢉꢋꢈ ꢒ$ꢙꢌꢋꢍꢕꢒꢞ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢉ  
ꢚꢌꢋꢎꢋꢌ ꢔꢜꢜꢈ ꢕ$ꢒꢉꢊꢈ ꢑꢈꢘ ꢕ7ꢒꢌꢑꢈ. ꢉꢚꢑꢞ. ꢑ$. ꢗꢜꢔꢑ$..  
74  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
cꢍꢌ ꢑ$ ꢒꢉꢊ2ꢕ$ ꢚꢍꢋꢝ6ꢋꢈꢘ ꢑꢐꢌꢘꢒꢌꢑꢍꢕꢒꢈ6 ꢉꢏꢌꢐꢒꢞꢕꢑꢉ ꢒꢞꢋꢈ ꢉꢜꢌꢏꢐꢔ ꢝ6ꢋꢌꢒ$ ꢕꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ.  
ꢣꢑꢌꢒꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑ$ ꢙꢐꢛꢕ$ ꢌꢋ ꢑꢈ ꢘꢜꢍꢚꢞ ꢛ ꢑꢈ 6ꢏꢌꢕꢒꢌ ꢗꢈꢘ ꢚꢌꢜ6ꢗꢑꢉꢍ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢕꢙꢍꢕꢑꢉꢊ ꢛ ꢘꢗꢈꢕꢑꢉꢊ ꢖ$ꢒꢍꢎ..  
ꢠ$ꢋ ꢑꢈꢗꢈ%ꢉꢑꢉꢊꢑꢉ ꢑꢌ ꢝꢔꢙꢑꢘꢜꢌ ꢛ ꢑꢌ ꢙꢎꢐꢍꢌ ꢕꢌ. ꢕꢑꢈ ꢉꢕ2ꢑꢉꢐꢍꢚꢞ ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ..  
4
"'ꢝꢞꢢꢚꢞꢝꢚ$  
4.1  
ꢥꢜꢟꢗ. ꢖꢗꢞꢝꢠꢣꢘꢢ.  
ꢔꢘ&* ꢝ4ꢕ ꢞ$ 0ꢘꢙꢚ$, ꢝꢠꢝ&ꢘꢤꢚꢞꢗ ꢞ$ !ꢜꢟꢝ ꢖꢗꢞꢝꢠꢣꢘꢢ. 4ꢕ ꢞꢣ 4ꢜꢚ2 ꢖꢤꢘꢣ. ꢞꢣ/ 4ꢘꢣ3ꢕ*ꢞꢣ..  
ꢃ ꢖ$ ꢝꢠꢝꢜꢘꢗꢚ$ ꢞ$. !ꢜꢟꢝ. ꢗ*ꢟꢤ0ꢗꢞꢝ& *ꢝ 4ꢘꢣ'(ꢤꢚꢗ& ꢖꢕ*&ꢖ$ #$ꢖ&ꢢ ꢚꢞꢣ ꢖꢝ+&(ꢝꢘꢢ'&  
ꢖꢝꢚꢢ#.  
ꢇꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢕꢘꢋꢈꢝꢉ6ꢉꢑꢌꢍ ꢌꢗꢞ ꢒꢍꢌ !ꢊꢝꢌ ꢑꢈꢗꢈ%ꢉꢑ$ꢒꢎꢋ$ ꢕꢑꢈ ꢗꢊꢕ2 ꢒꢎꢐꢈ. ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ., "ꢍꢌ ꢑ$ꢋ  
ꢗꢐꢈꢕꢑꢌꢕꢊꢌ ꢑꢈꢘ ꢒ$ꢙꢌꢋꢍꢕꢒꢈ6 ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢚꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢒꢉꢑꢌꢏꢈꢐꢔ.  
!ꢊꢝꢌ ꢗꢐꢎꢗꢉꢍ ꢋꢌ ꢌꢏꢌꢍꢐꢉ%ꢉꢊ ꢗꢐꢍꢋ ꢑ$ ꢙꢐꢛꢕ$ "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢑꢐꢎ1ꢉꢍ ꢑ$ ꢕ2ꢕꢑꢛ ꢜꢉꢍꢑꢈꢘꢐ"ꢊꢌ ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ..  
ꢤꢏꢌꢍꢐꢎꢕꢑꢉ ꢕ2ꢕꢑꢔ ꢑ$ !ꢊꢝꢌ ꢚꢌꢍ ꢉ"ꢚꢌꢑꢌꢕꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑ$ ꢒꢌ6ꢐ$ ꢗꢐꢊꢖꢌ ꢕꢑꢈ ꢚꢉꢋꢞ ꢗꢈꢘ ꢎꢙꢉꢍ ꢒꢉꢊꢋꢉꢍ ꢒꢉꢑꢔ ꢑ$ꢋ ꢌꢏꢌꢊꢐꢉꢕ$  
ꢑ$. !ꢊꢝꢌ..  
4.2  
6ꢚꢞ$ꢖꢝ &ꢖꢢ*ꢞꢝ  
ꢇꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢗꢈꢐꢉꢊ ꢋꢌ ꢑꢈꢗꢈ%ꢉꢑ$%ꢉꢊ ꢕꢙꢉꢝꢞꢋ ꢕꢉ ꢈꢗꢈꢍꢌꢝꢛꢗꢈꢑꢉ ꢚꢌꢐꢎꢚꢜꢌ.  
ꢇꢈꢗꢈ%ꢉꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈꢘ. ꢍꢒꢔꢋꢑꢉ. ꢗꢔꢋ2 ꢌꢗꢞ ꢑꢈ ꢚꢔ%ꢍꢕꢒꢌ ꢛ ꢑ$ꢋ ꢚꢌꢐꢎꢚꢜꢌ ꢚꢌꢍ ꢗꢐꢈꢕꢌꢐꢒꢞꢕꢑꢉ ꢑꢈꢘ. "ꢍꢌ ꢒꢉ"ꢌꢜ6ꢑꢉꢐ$  
ꢌꢕꢏꢔꢜꢉꢍꢌ.  
ꢇꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢝꢉꢋ %ꢌ "ꢜꢍꢕꢑꢐꢛꢕꢉꢍ.  
4.3  
6*ꢟꢗꢚ$ ꢚꢞꢣ ꢘꢗ6ꢖꢝ.  
ꢑꢝ 0ꢘ$ꢚ&ꢖꢣ4ꢣ&ꢗꢜꢞꢗ ꢖꢕ*ꢣ ꢞꢣ ꢞꢘꢣꢠꢣꢟꢣꢞ&'4/ ꢚꢝ. 4ꢝꢘꢤ0ꢗꢞꢝ&. ꢦ$ 0ꢘ$ꢚ&ꢖꢣ4ꢣ&ꢗꢜꢞꢗ  
((ꢣ ꢞꢘꢣꢠꢣꢟꢣꢞ&'"&ꢝꢞꢜ ꢖ4ꢣꢘꢗꢜ *ꢝ 'ꢝꢞꢝꢚꢞꢘꢤ1ꢗ& ꢞ$ ꢚ/'/ꢙ.  
4ꢘꢜ#ꢝ ꢞꢣꢜ0/ "&ꢝ ꢞ$* 4ꢝꢘꢣ0ꢙ ꢘꢗ6ꢖꢝꢞꢣ. 4ꢘꢤ4ꢗ& *ꢝ !ꢘꢜꢚ'ꢗꢞꢝ& ꢚꢗ 'ꢣ*ꢞ&*ꢙ ꢝ4ꢕꢚꢞꢝꢚ$  
'ꢝ& *ꢝ ꢗꢜ*ꢝ& 4ꢘꢣꢚ!ꢢꢚ&ꢖ$.  
ꢣꢘꢋꢝꢎꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢎꢋꢌ ꢔꢚꢐꢈ ꢑꢈꢘ ꢗꢐꢈꢕꢌꢐꢒꢈ"ꢎꢌ ꢕꢑ$ꢋ ꢗꢐꢊꢖꢌ 230V ꢚꢌꢍ ꢑꢈ ꢔꢜꢜꢈ ꢔꢚꢐꢈ ꢕꢑ$ꢋ ꢘꢗꢈꢝꢈꢙꢛ ꢑꢈꢘ  
ꢗꢐꢈꢕꢌꢐꢒꢈ"ꢎꢌ ꢑꢈ ꢈꢗꢈꢊꢈ ꢚꢌꢑꢌꢜꢛ"ꢉꢍ ꢕꢑꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75  
TOPCOM SMC-3000  
5
ꢔꢗꢘ&"ꢘꢝꢠꢙ 4('ꢞꢘ2*  
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢗꢊꢝꢉꢍꢓ$.  
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢌ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢈꢏꢍꢚꢈ6 ꢒꢌꢕꢔꢖ  
(ꢬꢜꢛꢐꢉ./ꢔꢋ2/ꢚꢔꢑ2 ꢗꢉꢐꢍꢈꢙꢛ ꢗꢜꢔꢑ$.)  
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢗꢔꢋ2 "ꢍꢌ ꢉꢋꢑꢈꢗꢍꢕꢒꢎꢋꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ  
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢚꢔꢑ2 "ꢍꢌ ꢉꢋꢑꢈꢗꢍꢕꢒꢎꢋꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ  
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ  
I
II  
DEMO  
Shiatsu  
I
Swing  
III  
IV  
V
Spot  
FULL  
FULL  
II  
IX  
III  
UPPER  
UPPER  
LOWER  
(ꢬꢜꢛꢐꢉ./ꢔꢋ2/ꢚꢔꢑ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢗꢜꢔꢑ$.)  
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉ6ꢐꢈꢘ. ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ  
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢝꢞꢋ$ꢕ$. ꢚꢌ%ꢊꢕꢒꢌꢑꢈ.  
IV  
V
LOWER  
FULL  
VI  
UPPER  
VII  
VIII  
IX  
Rolling  
LOWER  
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢊ$ꢕ$.  
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ Shiatsu (ꢬꢜꢛꢐꢉ./ꢔꢋ2/ꢚꢔꢑ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢗꢜꢔꢑ$.)  
Width  
M
VI  
L
H
SEAT  
VII  
6
6.1  
ꢁꢟ$"ꢜꢗ.  
POWER  
VIII  
ꢅ*ꢗꢘ"4ꢣꢜ$ꢚ$/ꢓ4ꢗ*ꢗꢘ"4ꢣꢜ$ꢚ$ (ꢗ&ꢞꢣ/"ꢜꢝ.  
ꢬꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢊ$ꢕ$.  
"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢍꢛꢕꢉꢑꢉ ꢑ$  
VIII  
ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ. ꢭ2ꢑꢊꢖꢉꢑꢌꢍ $ ꢌꢋꢑꢊꢕꢑꢈꢍꢙ$ ꢉꢋꢝꢉꢍꢚꢑꢍꢚꢛ ꢜꢘꢙꢋꢊꢌ.  
ꢬꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢗꢔꢜꢍ ꢑꢈ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢊ$ꢕ$.  
"ꢍꢌ ꢋꢌ  
VIII  
ꢌꢗꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢍꢛꢕꢉꢑꢉ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ. ꢬꢐꢍꢋ ꢌꢗꢞ ꢑ$ ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢊ$ꢕ$,  
ꢈ ꢒ$ꢙꢌꢋꢍꢕꢒꢞ. ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢉꢗꢍꢕꢑꢐꢎꢏꢉꢍ ꢕꢑ$ ꢙꢌꢒ$ꢜꢞꢑꢉꢐ$ %ꢎꢕ$.  
6.2  
4ꢜꢟꢗ&+$  
cꢍꢌ ꢒꢍꢌ ꢉꢗꢊꢝꢉꢍꢓ$ ꢑ2ꢋ ꢜꢉꢍꢑꢈꢘꢐ"7ꢋ ꢗꢈꢘ ꢝꢍꢌ%ꢎꢑꢉꢍ ꢑꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ,  
ꢗꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢗꢊꢝꢉꢍꢓ$.  
.
I
6.3  
ꢔꢗꢘ&ꢚꢞꢘꢣꢠ&'ꢕ ꢖꢝꢚꢢ#  
ꢦꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢑꢈꢘ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢈꢏꢍꢚꢈ6 ꢒꢌꢕꢔꢖ, ꢈꢍ ꢚꢉꢏꢌꢜꢎ. ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢉꢑꢌꢚꢍꢋꢈ6ꢋꢑꢌꢍ ꢌꢗꢞ ꢚꢔꢑ2 ꢗꢐꢈ. ꢑꢌ ꢉꢗꢔꢋ2  
ꢚꢌꢍ ꢌꢋꢑꢊꢕꢑꢐꢈꢏꢌ.  
ꢬꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢕꢙꢉꢑꢍꢚꢞ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢈꢏꢍꢚꢈ6 ꢒꢌꢕꢔꢖ  
"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢜꢎꢓꢉꢑꢉ ꢎꢋꢌ ꢌꢗꢞ ꢑꢌ ꢗꢌꢐꢌꢚꢔꢑ2:  
II  
“ꢬꢜꢛꢐꢉ."ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢈꢜꢌ6ꢕꢉꢑꢉ ꢗꢜꢛꢐꢉ. ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢗꢜꢔꢑ$..  
"a2" "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢈꢜꢌ6ꢕꢉꢑꢉ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢈꢏꢍꢚꢞ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢞꢋꢈ ꢕꢑꢈ ꢔꢋ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢑ$. ꢗꢜꢔꢑ$..  
“ꢦꢔꢑ2"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢜꢎꢓꢉꢑꢉ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢈꢏꢍꢚꢞ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢕꢑꢈ ꢚꢔꢑ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢑ$. ꢗꢜꢔꢑ$..  
6.4  
/(&ꢕꢖꢗ*ꢣ ꢖꢝꢚꢢ#  
ꢦꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢑꢈꢘ ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ, ꢈꢍ ꢚꢉꢏꢌꢜꢎ. ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢉꢑꢌꢚꢍꢋꢈ6ꢋꢑꢌꢍ ꢌꢗꢞ ꢚꢔꢑ2 ꢗꢐꢈ. ꢑꢌ ꢉꢗꢔꢋ2 ꢚꢌꢍ  
ꢌꢋꢑꢊꢕꢑꢐꢈꢏꢌ.  
ꢬꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢕꢙꢉꢑꢍꢚꢞ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ  
"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢜꢎꢓꢉꢑꢉ ꢎꢋꢌ ꢌꢗꢞ ꢑꢌ ꢗꢌꢐꢌꢚꢔꢑ2:  
V
“ꢬꢜꢛꢐꢉ."ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢈꢜꢌ6ꢕꢉꢑꢉ ꢗꢜꢛꢐꢉ. ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢗꢜꢔꢑ$..  
"a2" "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢈꢜꢌ6ꢕꢉꢑꢉ ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢞꢋꢈ ꢕꢑꢈ ꢔꢋ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢑ$. ꢗꢜꢔꢑ$..  
“ꢦꢔꢑ2"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢜꢎꢓꢉꢑꢉ ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢕꢑꢈ ꢚꢔꢑ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢑ$. ꢗꢜꢔꢑ$..  
6.5  
6%ꢖ&ꢚ$ ꢗ6ꢘꢣ/.  
ꢦꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢑꢈꢘ ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ, ꢒꢗꢈꢐꢉꢊꢑꢉ ꢋꢌ ꢌꢜꢜꢔꢓꢉꢑꢉ ꢑ$ꢋ ꢌꢗꢞꢕꢑꢌꢕ$ ꢒꢉꢑꢌꢓ6 2ꢋ ꢚꢉꢏꢌꢜ7ꢋ  
ꢒꢌꢕꢔꢖ.  
ꢠꢉ ꢚꢔ%ꢉ ꢗꢔꢑ$ꢒꢌ ꢑꢈꢘ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈꢘ ꢉ6ꢐꢈꢘ. VI , ꢈꢍ ꢚꢉꢏꢌꢜꢎ. ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢉꢑꢌꢚꢍꢋꢈ6ꢋꢑꢌꢍ ꢕꢑ$ꢋ ꢉꢗꢞꢒꢉꢋ$ ꢝꢍꢌ%ꢎꢕꢍꢒ$  
%ꢎꢕ$.  
76  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
6.6  
ꢦꢝꢚꢢ# Shiatsu  
ꢇꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ "ꢍꢌ ꢒꢌꢕꢔꢖ Shiatsu SCM-3000 ꢝꢍꢌ%ꢎꢑꢉꢍ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢉꢏꢞꢒꢉꢋꢉ. ꢚꢉꢏꢌꢜꢎ. ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢈꢍ ꢈꢗꢈꢊꢉ.  
ꢒꢍꢒꢈ6ꢋꢑꢌꢍ ꢑ$ꢋ ꢗꢊꢉꢕ$ ꢚꢌꢍ ꢑꢍ. ꢒꢌꢜꢔꢓꢉꢍ. ꢗꢈꢘ "ꢊꢋꢈꢋꢑꢌꢍ ꢚꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢉꢋꢞ. ꢗꢐꢌ"ꢒꢌꢑꢍꢚꢈ6 ꢒꢌꢕꢔꢖ Shiatsu.  
ꢬꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢕꢙꢉꢑꢍꢚꢞ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ shiatsu  
"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢜꢎꢓꢉꢑꢉ ꢎꢋꢌ ꢌꢗꢞ ꢑꢌ ꢗꢌꢐꢌꢚꢔꢑ2:  
IX  
“ꢬꢜꢛꢐꢉ."ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢈꢜꢌ6ꢕꢉꢑꢉ ꢗꢜꢛꢐꢉ. ꢒꢌꢕꢔꢖ shiatsu ꢗꢜꢔꢑ$..  
"a2" "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢈꢜꢌ6ꢕꢉꢑꢉ ꢒꢌꢕꢔꢖ shiatsu ꢒꢞꢋꢈ ꢕꢑꢈ ꢔꢋ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢑ$. ꢗꢜꢔꢑ$..  
“ꢦꢔꢑ2"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢜꢎꢓꢉꢑꢉ ꢒꢌꢕꢔꢖ shiatsu ꢕꢑꢈ ꢚꢔꢑ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢑ$. ꢗꢜꢔꢑ$..  
6.7  
ꢅ*ꢞꢣ4&ꢚꢖꢤ*ꢣ ꢖꢝꢚꢢ# (Shiatsu)  
ꢬꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢉꢗꢔꢋ2  
ꢛ ꢑꢈ ꢚꢔꢑ2  
ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢋꢑꢈꢗꢍꢕꢒꢎꢋꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢕꢑꢌꢒꢌꢑꢛꢕꢉꢑꢉ ꢑꢍ. ꢒꢌꢜꢔꢓꢉꢍ.  
III  
IV  
ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢕꢉ ꢎꢋꢌ ꢕꢘ"ꢚꢉꢚꢐꢍꢒꢎꢋꢈ ꢕ$ꢒꢉꢊꢈ.  
ꢦꢐꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢗꢌꢑ$ꢒꢎꢋꢈ ꢑꢈ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢗꢔꢋ2  
ꢛ ꢚꢔꢑ2  
"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢒꢉꢑꢌꢚꢍꢋꢛꢕꢉꢑꢉ ꢑꢈ ꢒ$ꢙꢌꢋꢍꢕꢒꢞ ꢒꢌꢕꢔꢖ  
III  
IV  
ꢉꢗꢔꢋ2 ꢛ ꢚꢔꢑ2.  
ꢤꢏꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢒꢞꢜꢍ. ꢏꢑꢔꢕꢉꢑꢉ ꢕꢑꢈ ꢉꢗꢍ%ꢘꢒ$ꢑꢞ ꢕ$ꢒꢉꢊꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ.  
ꢡ&ꢝ ꢞ$* ꢝꢚꢠꢢ(ꢗ&ꢢ ꢚꢝ., $ ꢚ/'/ꢙ ꢝ4ꢗ*ꢗꢘ"4ꢣ&ꢗꢜꢞꢝ& ꢝ/ꢞꢕꢖꢝꢞꢝ ꢖꢗꢞꢢ ꢝ4ꢕ 15 (4ꢞꢢ.  
ꢧꢞꢝ* $ ꢚ/'/ꢙ ꢖꢝꢚꢢ# ꢝ4ꢗ*ꢗꢘ"4ꢣ&ꢗꢜꢞꢝ&, ꢣ ꢖ$0ꢝ*&ꢚꢖꢕ. ꢖꢝꢚꢢ# ꢗ4&ꢚꢞꢘꢤꢠꢗ& 4ꢢ*ꢞꢝ  
ꢚꢞ$ 0ꢝꢖ$(ꢕꢞꢗꢘ$ %ꢤꢚ$.  
ꢧꢞꢝ* ꢗ4&("ꢗꢞꢗ ꢞ$ ꢟꢕ*$ꢚ$ 'ꢝ%ꢜꢚꢖꢝꢞꢣ. ꢖꢝ#ꢜ ꢖꢗ ꢞꢣ ꢖꢝꢚꢢ# 4(ꢢꢞ$., ꢚ$ꢖꢗ&7*ꢗꢞꢝ& ꢖ&'ꢘꢙ  
ꢖꢗꢜ2ꢚ$ ꢞ$. &ꢚ06. ꢞ$. ꢟꢕ*$ꢚ$.. ꢃ ꢖꢗꢞꢝ!ꢣ(ꢙ ꢝ/ꢞꢙ ꢗꢜ*ꢝ& ꢝ4(62. /ꢚ&ꢣ("&''ꢝ&  
ꢟꢗ* %ꢝ 4ꢘꢤ4ꢗ& *ꢝ ꢗꢘꢖ$*ꢗ6ꢗꢞꢝ& 2. (ꢢꢞꢞ2ꢖꢝ.  
7
ꢛꢗ0*&'ꢢ ꢟꢗꢟꢣꢖꢤ*ꢝ  
ꢥꢍꢌꢕꢑꢔꢕꢉꢍ. (ꢬ/ꢩ/ꢥ)  
710 x 165 x 485mm  
4.5Kg  
ꢨꢔꢐꢈ.  
ꢇꢔꢕ$ ꢒꢈꢋꢔꢝꢌ. ꢗꢌꢐꢈꢙꢛ. ꢍꢕꢙ6.:  
ꢧꢊꢕꢈꢝꢈ. :  
bꢓꢈꢝꢈ. :  
100-240 V/AC/50-60 Hz  
DC 12V/3A  
5
ꢒꢝ%ꢝꢘ&ꢚꢖꢕ.  
ꢤꢗꢈꢕꢘꢋꢝꢎꢕꢑꢉ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢚꢌꢍ ꢌꢏꢛꢕꢑꢉ ꢑ$ꢋ ꢋꢌ ꢚꢐꢘ7ꢕꢉꢍ.  
ꢦꢌ%ꢌꢐꢊꢕꢑꢉ ꢑ$ꢋ ꢒꢉ ꢎꢋꢌ ꢌꢗꢌꢜꢞ 6ꢏꢌꢕꢒꢌ ꢛ ꢎꢋꢌ ꢉꢜꢌꢏꢐ7. ꢋꢈꢑꢍꢕꢒꢎꢋꢈ ꢕꢏꢈꢘ""ꢔꢐꢍ.  
ꢠ$ꢋ ꢌꢏꢛꢋꢉꢑꢉ ꢗꢈꢑꢎ ꢋꢉꢐꢞ ꢛ ꢔꢜꢜꢈ ꢘ"ꢐꢞ ꢋꢌ ꢎꢐ%ꢉꢍ ꢕꢉ ꢉꢗꢌꢏꢛ ꢒꢉ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢛ ꢒꢉ ꢌꢓꢉꢕꢈꢘꢔꢐ ꢑ$.  
ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ..  
ꢠ$ꢋ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢑꢉ ꢝꢍꢌ!2ꢑꢍꢚꢔ ꢚꢌ%ꢌꢐꢍꢕꢑꢍꢚꢔ, !6ꢐꢑꢕꢉ., !ꢉꢋꢖꢊꢋ$, ꢚ$ꢐꢈꢖꢊꢋ$, "ꢘꢌꢜꢍꢕꢑꢍꢚꢞ ꢛ ꢝꢍꢌꢜꢘꢑꢍꢚꢞ  
"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢚꢌ%ꢌꢐꢊꢕꢉꢑꢉ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ.  
6
4ꢣ%ꢙ'/ꢚ$  
ꢠ$ꢋ ꢑꢘꢜꢊ"ꢉꢑꢉ ꢗꢐꢍꢋ ꢑ$ꢋ ꢌꢗꢈ%ꢛꢚꢉꢘꢕ$ ꢑꢈ ꢚꢌꢜ7ꢝꢍꢈ ꢐꢉ6ꢒꢌꢑꢈ. ꢕꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ.  
ꢤꢗꢈ%$ꢚꢉ6ꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢕꢑꢈ ꢝꢍꢚꢞ ꢑꢈꢘ ꢚꢈꢘꢑꢊ ꢚꢌꢍ ꢕꢉ ꢎꢋꢌ ꢌꢕꢏꢌꢜꢎ., ꢓ$ꢐꢞ ꢚꢌꢍ ꢝꢐꢈꢕꢉꢐꢞ ꢒꢎꢐꢈ..  
ꢦꢐꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢒꢌꢚꢐꢍꢔ ꢌꢗꢞ ꢗꢌꢍꢝꢍꢔ.  
ꢤꢗꢈꢏ6"ꢉꢑꢉ ꢑ$ꢋ ꢉꢗꢌꢏꢛ ꢒꢉ ꢌꢍꢙꢒ$ꢐꢎ. ꢔꢚꢐꢉ. ꢛ ꢌꢋꢑꢍꢚꢉꢊꢒꢉꢋꢌ ꢚꢌ%7. ꢉꢋꢝꢎꢙꢉꢑꢌꢍ ꢋꢌ ꢚꢌꢑꢌꢕꢑꢐꢌꢏꢉꢊ ꢑꢈ  
6ꢏꢌꢕꢒꢌ.  
ꢠꢗꢈꢐꢉꢊꢑꢉ ꢋꢌ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢛꢕꢉꢑꢉ ꢑ$ !ꢊꢝꢌ ꢒꢉꢑꢌꢏꢈꢐꢔ. "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢕꢏꢌꢜꢊꢕꢉꢑꢉ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢒꢌꢕꢔꢖ. ꢬꢐꢈꢕꢎꢓꢑꢉ  
ꢋꢌ ꢑ$ꢋ ꢌꢏꢌꢍꢐꢎꢕꢉꢑꢉ ꢌꢗꢞ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢗꢐꢍꢋ ꢑ$ꢋ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢛꢕꢉꢑꢉ ꢓꢌꢋꢔ.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
77  
TOPCOM SMC-3000  
7
4ꢕꢘꢘ&1$ ꢞ$. /'/. (4ꢗꢘ&!ꢢ((ꢣ*)  
ꢪꢑꢌꢋ ꢈꢜꢈꢚꢜ$ꢐ2%ꢉꢊ ꢈ ꢚ6ꢚꢜꢈ. 2. ꢑꢈꢘ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑꢈ., ꢒ$ꢋ ꢑꢈ ꢗꢉꢑꢔꢓꢉꢑꢉ ꢕꢑꢌ ꢈꢍꢚꢍꢌꢚꢔ  
ꢌꢗꢈꢐꢐꢊꢒꢒꢌꢑꢌ, ꢌꢜꢜꢔ ꢏꢎꢐꢑꢉ ꢑꢈ ꢕꢉ ꢎꢋꢌ ꢕ$ꢒꢉꢊꢈ ꢕꢘꢜꢜꢈ". "ꢍꢌ ꢑ$ꢋ ꢌꢋꢌꢚ6ꢚꢜ2ꢕ$ $ꢜꢉꢚꢑꢐꢍꢚ7ꢋ ꢚꢌꢍ  
$ꢜꢉꢚꢑꢐꢈꢋꢍꢚ7ꢋ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑ2ꢋ. ꢤꢘꢑꢞ ꢘꢗꢈꢝꢉꢍꢚꢋ6ꢉꢑꢌꢍ ꢌꢗꢞ ꢑꢈ ꢕ6!ꢈꢜꢈ ꢗꢔꢋ2 ꢕꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ, ꢕꢑꢈꢋ  
ꢈꢝ$"ꢞ ꢙꢐꢛꢕꢑ$ ꢛ/ꢚꢌꢍ ꢕꢑꢈ ꢚꢈꢘꢑꢊ.  
ꢡꢐꢍꢕꢒꢎꢋꢌ ꢌꢗꢞ ꢑꢌ ꢘꢜꢍꢚꢔ ꢑꢈꢘ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑꢈ. ꢒꢗꢈꢐꢈ6ꢋ ꢋꢌ ꢓꢌꢋꢌꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍ$%ꢈ6ꢋ ꢉꢔꢋ ꢑꢌ ꢏꢎꢐꢉꢑꢉ  
ꢕꢉ ꢚꢔꢗꢈꢍꢈ ꢕ$ꢒꢉꢊꢈ ꢕꢘꢜꢜꢈ". ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑ2ꢋ ꢗꢐꢈ. ꢌꢋꢌꢚ6ꢚꢜ2ꢕ$. ꢠꢉ ꢑ$ꢋ ꢉꢗꢌꢋꢌꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢊ$ꢕ$ ꢈꢐꢍꢕꢒꢎꢋ2ꢋ  
ꢒꢉꢐ7ꢋ ꢛ ꢗꢐ72ꢋ ꢘꢜ7ꢋ ꢌꢗꢞ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍ$ꢒꢎꢋꢌ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑꢌ ꢕꢘꢒ!ꢔꢜꢜꢉꢑꢉ ꢕ$ꢒꢌꢋꢑꢍꢚꢔ ꢕꢑ$ꢋ ꢗꢐꢈꢕꢑꢌꢕꢊꢌ ꢑꢈꢘ  
ꢗꢉꢐꢍ!ꢔꢜꢜꢈꢋꢑꢈ.. ꢧꢗꢍꢚꢈꢍꢋ2ꢋꢛꢕꢑꢉ ꢒꢉ ꢑꢍ. ꢑꢈꢗꢍꢚꢎ. ꢌꢐꢙꢎ. "ꢍꢌ ꢗꢜ$ꢐꢈꢏꢈꢐꢊꢉ. ꢕꢙꢉꢑꢍꢚꢔ ꢒꢉ ꢑꢌ ꢕ$ꢒꢉꢊꢌ ꢕꢘꢜꢜꢈ".  
ꢕꢑ$ꢋ ꢗꢉꢐꢍꢈꢙꢛ ꢕꢌ..  
8
""6$ꢚ$ Topcom  
8.1  
ꢔꢗꢘꢜꢣꢟꢣ. ""6$ꢚ$.  
ꢡꢍ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢎ. Topcom ꢎꢙꢈꢘꢋ 24ꢒ$ꢋ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢉ""6$ꢕ$.. ꢟ ꢗꢉꢐꢊꢈꢝꢈ. ꢑ$. ""6$ꢕ$. ꢌꢐꢙꢊꢖꢉꢍ ꢑ$ꢋ $ꢒꢎꢐꢌ  
"ꢈꢐꢔ. ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ..  
ꢤꢋꢌꢜ7ꢕꢍꢒꢌ ꢛ ꢉꢜꢌꢑꢑ7ꢒꢌꢑꢌ ꢗꢈꢘ ꢗꢐꢈꢚꢌꢜꢈ6ꢋ ꢌꢒꢉꢜ$ꢑꢎꢉ. ꢉꢗꢍꢗꢑ7ꢕꢉꢍ. ꢕꢑ$ ꢜꢉꢍꢑꢈꢘꢐ"ꢊꢌ ꢛ ꢑ$ꢋꢌꢓꢊꢌ ꢑ$.  
ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ., ꢝꢉꢋ ꢚꢌꢜ6ꢗꢑꢈꢋꢑꢌꢍ.  
ꢟ ꢉ""6$ꢕ$ ꢗꢐꢎꢗꢉꢍ ꢋꢌ ꢌꢗꢈꢝꢉꢍꢚꢋ6ꢉꢑꢌꢍ ꢗꢌꢐꢈꢘꢕꢍꢔꢖꢈꢋꢑꢌ. ꢑ$ꢋ ꢌꢘ%ꢉꢋꢑꢍꢚꢛ ꢌꢗꢞꢝꢉꢍꢓ$ ꢌ"ꢈꢐꢔ. ꢛ ꢌꢋꢑꢊ"ꢐꢌꢏꢈ  
ꢌꢘꢑꢛ., ꢕꢑ$ꢋ ꢈꢗꢈꢊꢌ ꢋꢌ ꢏꢌꢊꢋꢈꢋꢑꢌꢍ $ $ꢒꢉꢐꢈꢒ$ꢋꢊꢌ ꢌ"ꢈꢐꢔ. ꢚꢌꢍ ꢑꢈ ꢒꢈꢋꢑꢎꢜꢈ ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ..  
8.2  
ꢇꢗ&ꢘ&ꢚꢖꢕ. ""6$ꢚ$.  
ꢟ ꢉꢜꢌꢑꢑ2ꢒꢌꢑꢍꢚꢛ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢗꢐꢎꢗꢉꢍ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢕꢑꢐꢎꢏꢉꢑꢌꢍ ꢕꢉ ꢉꢓꢈꢘꢕꢍꢈꢝꢈꢑ$ꢒꢎꢋꢈ ꢚꢎꢋꢑꢐꢈ ꢕꢎꢐ!. ꢑ$. Topcom ꢒꢌꢖꢊ  
ꢒꢉ ꢑ$ꢋ ꢎ"ꢚꢘꢐ$ ꢌꢗꢞꢝꢉꢍꢓ$ ꢌ"ꢈꢐꢔ. ꢚꢌꢍ ꢕꢘꢒꢗꢜ$ꢐ2ꢒꢎꢋ$ ꢚꢔꢐꢑꢌ ꢕꢎꢐ!..  
ꢧꢔꢋ ꢕꢑ$ ꢒꢈꢋꢔꢝꢌ ꢉꢒꢏꢌꢋꢍꢕꢑꢉꢊ ꢚꢔꢗꢈꢍꢈ ꢕꢏꢔꢜꢒꢌ ꢚꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢑ$. ꢗꢉꢐꢍꢞꢝꢈꢘ ꢉ""6$ꢕ$., ꢑꢈ ꢚꢎꢋꢑꢐꢈ ꢕꢎꢐ!.  
ꢛ $ Topcom %ꢌ ꢉꢗꢍꢕꢚꢉꢘꢔꢕꢈꢘꢋ ꢝ2ꢐꢉꢔꢋ ꢞꢜꢉ. ꢑꢍ.!ꢜꢔ!. ꢗꢈꢘ ꢈꢏꢉꢊꢜꢈꢋꢑꢌꢍ ꢕꢉ ꢉꢜꢌꢑꢑ2ꢒꢌꢑꢍꢚꢔ ꢘꢜꢍꢚꢔ ꢛ  
ꢚꢌꢑꢌꢕꢚꢉꢘꢌꢕꢑꢍꢚꢔ ꢕꢏꢔꢜꢒꢌꢑꢌ, ꢗꢐꢈ!ꢌꢊꢋꢈꢋꢑꢌ. ꢉꢊꢑꢉ ꢕꢉ ꢉꢗꢍꢕꢚꢉꢘꢛ ꢉꢊꢑꢉ ꢕꢉ ꢌꢜꢜꢌ"ꢛ ꢑ2ꢋ ꢉꢜꢌꢑꢑ2ꢒꢌꢑꢍꢚ7ꢋ ꢒꢈꢋꢔꢝ2ꢋ  
ꢛ ꢒꢉꢐ7ꢋ ꢑ2ꢋ ꢉꢜꢌꢑꢑ2ꢒꢌꢑꢍꢚ7ꢋ ꢒꢈꢋꢔꢝ2ꢋ. ꢣꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢌꢋꢑꢍꢚꢌꢑꢔꢕꢑꢌꢕ$., ꢉꢋꢝꢎꢙꢉꢑꢌꢍ ꢋꢌ ꢒ$ꢋ ꢝꢍꢌꢑꢊ%ꢉꢑꢌꢍ ꢑꢈ  
ꢙꢐ7ꢒꢌ ꢚꢌꢍ ꢑꢈ ꢒꢈꢋꢑꢎꢜꢈ ꢑ$. ꢌꢐꢙꢍꢚꢛ. ꢒꢈꢋꢔꢝꢌ. ꢗꢈꢘ ꢌ"ꢈꢐꢔꢕꢌꢑꢉ.  
ꢟ $ꢒꢉꢐꢈꢒ$ꢋꢊꢌ ꢑ$. ꢌꢐꢙꢍꢚꢛ. "ꢈꢐꢔ. %ꢌ ꢚꢌ%ꢈꢐꢊꢕꢉꢍ ꢑ$ꢋ ꢎꢋꢌꢐꢓ$ ꢑ$. ꢗꢉꢐꢍꢞꢝꢈꢘ ꢉ""6$ꢕ$.. ꢟ ꢗꢉꢐꢊꢈꢝꢈ.  
""6$ꢕ$. ꢝꢉꢋ ꢗꢌꢐꢌꢑꢉꢊꢋꢉꢑꢌꢍ ꢉꢔꢋ $ ꢒꢈꢋꢔꢝꢌ ꢌꢋꢑꢍꢚꢌꢑꢌꢕꢑꢌ%ꢉꢊ ꢛ ꢉꢗꢍꢕꢚꢉꢘꢌꢕꢑꢉꢊ ꢌꢗꢞ ꢑ$ꢋ Topcom ꢛ ꢌꢗꢞ  
ꢉꢓꢈꢘꢕꢍꢈꢝꢈꢑ$ꢒꢎꢋꢈ ꢚꢎꢋꢑꢐꢈ ꢕꢎꢐ!..  
8.3  
ꢅ+ꢝ&ꢘꢤꢚꢗ&. ""6$ꢚ$.  
ꢨꢜꢔ!. ꢛ ꢉꢜꢌꢑꢑ7ꢒꢌꢑꢌ ꢗꢈꢘ ꢗꢐꢈꢎꢐꢙꢈꢋꢑꢌꢍ ꢌꢗꢞ ꢜꢌꢋ%ꢌꢕꢒꢎꢋꢈꢘ. ꢙꢉꢍꢐꢍꢕꢒꢈ6. ꢚꢌ%7. ꢚꢌꢍ ꢖ$ꢒꢍꢎ. ꢗꢈꢘ ꢈꢏꢉꢊꢜꢈꢋꢑꢌꢍ  
ꢕꢉ ꢒ$ "ꢋꢛꢕꢍꢌ ꢉꢓꢌꢐꢑꢛꢒꢌꢑꢌ ꢛ ꢌꢓꢉꢕꢈꢘꢔꢐ, ꢝꢉꢋ ꢚꢌꢜ6ꢗꢑꢈꢋꢑꢌꢍ ꢌꢗꢞ ꢑ$ꢋ ꢉ""6$ꢕ$.  
ꢟ ꢉ""6$ꢕ$ ꢝꢉꢋ ꢚꢌꢜ6ꢗꢑꢉꢍ ꢖ$ꢒꢍꢎ. ꢗꢈꢘ ꢈꢏꢉꢊꢜꢈꢋꢑꢌꢍ ꢕꢉ ꢉꢓ2ꢑꢉꢐꢍꢚꢈ6. ꢗꢌꢐꢔ"ꢈꢋꢑꢉ., ꢞꢗ2. ꢚꢉꢐꢌꢘꢋꢈꢊ, ꢋꢉꢐꢞ ꢚꢌꢍ  
2ꢑꢍꢔ ꢛ ꢖ$ꢒꢍꢎ. ꢗꢈꢘ ꢗꢐꢈꢛꢜ%ꢌꢋ ꢌꢗꢞ ꢑ$ ꢒꢉꢑꢌꢏꢈꢐꢔ.  
ꢟ ꢉ""6$ꢕ$ ꢝꢉꢋ ꢍꢕꢙ6ꢉꢍ ꢕꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢗꢈꢘ ꢈ ꢌꢐꢍ%ꢒꢞ. ꢕꢉꢍꢐꢔ. ꢕꢑ$ ꢒꢈꢋꢔꢝꢌ ꢎꢙꢉꢍ ꢌꢜꢜꢌꢙ%ꢉꢊ,ꢌꢏꢌꢍꢐꢉ%ꢉꢊ ꢛ  
ꢚꢌꢑꢌꢕꢑꢉꢊ ꢔꢚꢘꢐꢈ. (ꢒ$ ꢌꢋꢌ"7ꢕꢍꢒꢈ.).  
ꢡꢗꢈꢍꢉꢕꢝꢛꢗꢈꢑꢉ ꢌꢓꢍ7ꢕꢉꢍ. ""6$ꢕ$. %ꢉ2ꢐꢈ6ꢋꢑꢌꢍ ꢒ$ ꢎ"ꢚꢘꢐꢉ. ꢕꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢗꢈꢘ $ ꢒꢈꢋꢔꢝꢌ ꢎꢙꢉꢍ  
ꢉꢗꢍꢕꢚꢉꢘꢌꢕꢑꢉꢊ, ꢌꢜꢜꢈꢍ2%ꢉꢊ ꢛ ꢑꢐꢈꢗꢈꢗꢈꢍ$%ꢉꢊ ꢌꢗꢞ ꢑꢈꢋ ꢌ"ꢈꢐꢌꢕꢑꢛ.  
ꢛꢣ ꢚ6ꢖ!ꢣ(ꢣ CE ꢟꢗꢜ0*ꢗ& ꢕꢞ& ꢞꢣ 4ꢝꢘꢕ* 4ꢘꢣ3ꢕ* ꢚ/ꢖꢠ2*ꢗꢜ ꢖꢗ ꢞ&. !ꢝꢚ&'. 4ꢝ&ꢞꢙꢚꢗ&.  
'ꢝ& ꢞ&. ((. 0ꢗꢞ&'. 4ꢘꢣ!(1ꢗ&. ꢞ$. ꢣꢟ$"ꢜꢝ. 2004/108/ꢅꢁꢒ.  
ꢛ$ ꢂꢙ(2ꢚ$ ꢚ/ꢖꢖꢕꢘꢠ2ꢚ$. 4ꢣꢘꢗꢜꢞꢗ *ꢝ !ꢘꢗꢜꢞꢗ ꢗꢟ7:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
78  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
1
Rendeltetés  
Az SMC-3000 egy hordozható shiatsu masszázspárna, amely belsP elektronikus motorokat és  
berendezéseket tartalmaz, hogy a rajta ülP személyt masszírozza.  
A teljes intenzitású shiatsu funkció utánozza az erPteljes, élénkítP masszázst.  
A masszázspárna rögzíthetP egy irodai székre, vagy bármilyen más háttámlával rendelkezP ülésre  
(székre, díványra vagy hasonlóra).  
A szabályzóval beállíthatja a masszázs típusát, helyét és erejét.  
2
Mi az a shiatsu?  
A japán ‘Shiatsu’ szó fordítása ‘nyomás ujjal’.  
A shiatsu elsPdleges célja az energiaáramlás javítása, amely a vérkeringést és a nyirokfolyadék áramlását  
segíti elP. Újra egyensúlyba hozza az emésztP, a keringési, a légzési, az ideg- és az immunrendszert,  
amely egyensúlyát vesztette, mivel a teste a mindennapos stresszre irányítja az erPforrásokat.  
A shiatsuban a masszPr élénkíti és kiegyensúlyozza a testet úgy, hogy nyomást és masszázst alkalmaz  
a akupunktúrás pontokon és a meridiánokon.  
Ez élénkíti a test öngyógyító képességét, és segít az egészség megtartásában és visszanyerésében.  
Az SMC-3000 shiatsu masszázspárna forgó masszázsfejekkel rendelkezik, melyek egy valódi shiatsu  
masszázs nyomó és dagasztó mozdulatait utánozzák.  
3
Biztonsági tanácsok  
A készüléket csak az itt leírt útmutatóban ismertetett célra szabad használni.  
A gyártó nem vállal felelPsséget a nem megfelelP vagy óvatlan használatból eredP  
személyi sérülésekért vagy károkért.  
3.1  
Általános  
Mindig olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, és tartsa meg azt az útmutatót, mert  
a jövPben szüksége lehet rá.  
A termék használatakor tartsa be az elektronikus készülékekre vonatkozó alapvetP biztonsági  
elPírásokat.  
Ez a termék nem játékszer. Ne engedje meg a gyermekeknek, hogy játsszanak vele.  
A készülék személyes használatra való, orvosi vagy üzleti célokra nem használható. Ha bármilyen  
kérdése van egészségi állapotával kapcsolatban, menjen el orvosához, mielPtt használná ezt  
a készüléket.  
Ez a készülék nem vízálló. Ne tegye ki a készüléket esP vagy nedvesség hatásának.  
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha az be van dugva. Használat után azonnal húzza ki  
a terméket.  
Ne helyezze a készüléket finom felületekre, mert a zipzár megsértheti a felületet.  
Ügyeljünk arra, hogy a készülék ne legyen f^tPberendezés, nyílt láng, közvetlen napfény vagy  
egyéb hPforrás közelében.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
79  
TOPCOM SMC-3000  
3.2  
Áramütés  
Ne m^ködtesse a terméket, ha a dugasz vagy a kábel megsérült.  
Ne használja a terméket, ha nem m^ködik megfelelPen, leesett vagy sérült.  
Az elektromos készülék javítását csak szakképzett szerelP végezze. A nem megfelelP javítás  
jelentPs veszélynek teheti ki a készülék használóját. Javítás esetén vegye fel a kapcsolatot az  
ügyfélszolgálattal vagy egy hivatalos kereskedPvel.  
Ne szerelje szét a terméket. Nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó javíthat.  
Ne csatlakoztasson a termékhez mellékelten kívül más kiegészítPt, például hálózati adaptert.  
Ne dobjon vagy helyezzen be semmit a nyílásokba.  
Az alapegységet ne tartsa nyirkos helyiségben vagy 1,5 méternél kisebb távolságra egy  
vízforrástól.  
Ne nyomja össze és kerülje el az éles sarkokat.  
Ne használja a terméket 15 percnél hosszabb ideig. A hosszú használat miatt a termék nagyon  
felmelegedhet, és rövidülhet az élettartama.  
A shiatsu masszázs készülék zipzárját ne nyissa ki. Ez csak a készülék gyártása miatt került rá.  
Ne szerelje szét a terméket. Nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó javíthat.  
Soha ne használja a készüléket villámlással járó viharban.  
Ne alkalmazza a masszázspárnát takaró vagy párna alatt. Nagy hP keletkezhet, ami tüzet,  
áramütést vagy személyi sérülést okozhat.  
3.3  
Óvintézkedések a masszázspárnával kapcsolatban  
Nem használhatják a masszázspárnát:  
16 évnél fiatalabb gyerekek.  
Sérvet vagy a csigolyák abnormális változását elszenvedett személyek.  
Szív és érrendszeri betegségben, fejfájásban szenvedPk.  
Duzzanat, égési seb, gyulladás, nyílt seb, friss sérülés, hematoma, vérzés vagy más sérülés  
esetén, ha az a háton vagy a lábon van.  
Terhesség alatt.  
Ágyban vagy alvás közben.  
Gyógykezelés vagy alkoholfogyasztás után (amikor csökken a figyelem).  
Érzéketlen bPrrel vagy rossz vérkeringéssel rendelkezP személyek.  
Autóban.  
Gépkezelés közben.  
Pacemakerrel, implantátummal vagy más támogatóeszközzel rendelkezP személyek. A  
pacemakerrel rendelkezP személyek használat elPtt kérjék ki orvosuk tanácsát.  
Ha a következP betegségekben szenved: lázzal kísért közönséges megfázás, visszértágulás,  
trombózis, visszérgyulladás, sárgaság, cukorbetegség, idegrendszeri betegség (pl. isiász),  
tuberkulózis, tumor, aranyér, zúzódás vagy akut gyulladás.  
Ismeretlen eredet^ fájdalom esetén.  
Szoros felügyelet szükséges, ha a készüléket gyermekek, rokkantak vagy legyengült személyek  
használják vagy azok közelében használja.  
Ne használja a terméket lefekvés elPtt. A masszázs élénkítP hatású, így késleltetheti az alvást.  
Ha a készülék m^ködik, ne érintse meg egyetlen testrészével sem a gyorsan forgó masszázs  
mechanizmust, kivéve a hátát.  
Óvatosan kezelje a készüléket, hogy elkerülje a sérülésveszélyt.  
Ha a masszázsmechanizmust takaró anyag vagy szövet elkopik vagy megsérül, ne használja  
tovább a készüléket.  
Soha ne tegye semmilyen testrészét (ujjait vagy a kezét) a készülék belsejébe.  
80  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
4
Üzembe helyezés  
4.1  
Szállítmányozási csavar  
Használat elPtt távolítsa el a szállítmányozási csavart a termék hátoldaláról.  
Ha nem távolítja el a csavart, maradandóan károsíthatja a masszázspárnát.  
Ebben az esetben a jótállás érvényét veszti.  
A masszázspárna hátoldalán egy csavar található, amely megvédi a masszázspárna mechanizmusát  
szállítás közben.  
A csavart el kell távolítani használat elPtt, hogy a masszázsfunkció megfelelPen m^ködjön.  
MegfelelPen dobja el a csavart, és helyezze be a mellékelt dugaszt a csavar helyére.  
4.2  
Heveder rendszer  
A masszázspárnát szinte minden székre fel lehet szerelni.  
F^zze át a hevedereket az ülésen vagy a széken, és húzza azokat szorosra.  
A masszázspárna nem csúszhat és szabadulhat el.  
4.3  
Csatlakozás az áramforráshoz.  
Csak a mellékelt adaptert használja. Ne alkalmazzon más adaptert, mivel az kárt  
okozhat a készülékben.  
A konnektor legyen közel és jól elérhetP.  
Dugja be adaptert a 230 V-os hálózati aljzatba, és csatlakoztassa a kábelét az adapter aljzatba,  
amely a masszázspárnából érkezik.  
5
Gombok  
I
Bemutatógomb  
II  
LengPmasszázsgombok (teljes/felsP/alsó hát)  
Pontmasszázsgomb FEL  
Pontmasszázsgomb LE  
Nyújtómasszázsgombok (teljes/felsP/alsó hát)  
Nyújómasszázs szélességállító gombja  
Ülésrezgésgomb  
FPkapcsoló gomb  
Shiatsu masszázsgomb (teljes/felsP/alsó hát)  
DEMO  
I
Shiatsu  
Swing  
FULL  
III  
IV  
V
Spot  
FULL  
II  
IX  
III  
UPPER  
UPPER  
VI  
VII  
VIII  
IX  
IV  
V
LOWER  
FULL  
LOWER  
UPPER  
Rolling  
LOWER  
Width  
M
6
Használat  
VI  
L
H
6.1  
Be- és kikapcsolás  
SEAT  
VII  
A fPkapcsoló gomb  
megnyomásával bekapcsolhatja a készüléket.  
VIII  
POWER  
VIII  
Bekapcsol a megfelelP jelzPlámpa.  
A fPkapcsoló gomb  
újabb megnyomásával kikapcsolhatja a  
VIII  
készüléket. A masszázsszerkezet visszatér legalsó helyzetébe,  
majd kikapcsol.  
6.2  
Bemutató  
A bemutatógomb  
megnyomására a masszázspárna valamennyi  
I
funkcióját bemutatja.  
TOPCOM SMC-3000  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
6.3  
LengPmasszázs  
A lengPmasszázs során a masszázsfejek lentrPl felfelé, majd visszafelé lengenek.  
Nyomja meg a megfelelP lengPmasszázsgombot  
a következPk egyikének kiválasztásához:  
II  
„Full”: teljes hátmasszázs.  
„Upper”: lengPmasszázs csak a hát felsP részén.  
„Lower”: lengPmasszázs csak a hát alsó részén.  
6.4  
Nyújtómasszázs  
A nyújtó lengPmasszázs során a masszázsfejek lentrPl felfelé, majd visszafelé lengenek.  
Nyomja meg a megfelelP nyújtómasszázsgombot  
a következPk egyikének kiválasztásához:  
V
„Full”: teljes nyújtó hátmasszázs.  
„Upper”: nyújtómasszázs csak a hát felsP részén.  
„Lower”: nyújtómasszázs csak a hát alsó részén.  
6.5  
Szélesség beállítása  
Nyújtómasszázs során módosíthatja a masszázsfejek közötti távolságot.  
A masszázsfejek a szélességállító gomb  
helyzetbe állnak.  
minden egyes megnyomásakor a következP lehetséges  
VI  
6.6  
Shiatsu masszázs  
Az SCM-3000 Shiatsu masszázspárna forgó masszázsfejei a valódi Shiatsu masszázs nyomó és gyúró  
mozdulatait imitálják.  
Nyomja meg a megfelelP Shiatsu masszázsgombot  
a következPk egyikének kiválasztásához:  
IX  
„Full”: teljes Shiatsu masszázs.  
„Upper”: Shiatsu masszázs csak a hát felsP részén.  
„Lower”: Shiatsu masszázs csak a hát alsó részén.  
6.7  
Pontmasszázs (Shiatsu)  
A pontmasszázs FEL  
ponton.  
vagy LE  
gombbal megállíthatja a gyúrómasszázst egy bizonyos  
III  
IV  
A FEL  
vagy LE  
gombot nyomva tartva felfelé vagy lefelé mozgathatja a  
III  
IV  
masszázsszerkezetet.  
Miután elérte a kívánt masszázspontot, engedje el a gombot.  
A készülék 15 perc után biztonsági okokból automatikusan kikapcsol.  
Kikapcsoláskor a masszázsszerkezet mindig visszatér legalsó helyzetébe.  
Ha az ülésrezgést a hátmasszázs mellett kapcsolja be, valamivel kisebb lehet  
a rezgés erPssége. Ez nem jelent rendellenességet.  
7
M^szaki adatok  
Méretek (szé./ma./mé.)  
710 x 165 x 485 mm  
4,5 kg  
Tömeg  
Tápegység feszültségadatai:  
Bemenet:  
Kimenet:  
100–240 V-os váltóáram, 50–60 Hz  
12 V-os, 3 A-es egyenáram  
82  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
8
Tisztítás  
Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja leh^lni.  
Lágy kendPvel vagy enyhén nedves szivaccsal törölje át.  
Soha ne hagyja, hogy víz vagy bármilyen más folyadék kerüljön a készülékbe vagy a tartozékaiba.  
Soha ne használjon csiszoló tisztítóanyagot, ecsetet, benzint, petróleumot, üvegfényezPt vagy  
festékhígítót a tisztításhoz.  
9
Tárolás  
Ne tekerje a hálózati kábelt a készülék köré tárolás elPtt.  
A masszázspárnát tárolja eredeti dobozában biztonságos, száraz, h^vös helyen.  
A készülék gyermekektPl elzárva tartandó.  
Kerülje el az éles sarkakat és a hegyes tárgyakat, mert ezek károsíthatják a szövetet.  
Használhatja a szállítmányozási csavart a masszázsmechanizmus rögzítésére. Ne felejtse el  
eltávolítani a készülékbPl, mielPtt újra használná.  
10 A készülék hulladékként történP elhelyezése (környezetvédelem)  
A készülék élettartamának lejártát követPen ne dobja azt a háztartási hulladékba, hanem  
adja le az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására kijelölt gy^jtPhelyen.  
A készüléken, a használati útmutatóban és/vagy a készülék dobozán látható jelzés erre  
figyelmeztet.  
A készülék bizonyos anyagai újrafelhasználhatók, ha leadja azt egy gy^jtPhelyen. A  
használt készülékekbPl származó alkatrészek vagy nyersanyagok újrafelhasználása nagyban  
hozzájárul környezetünk védelméhez. Amennyiben további információra van szüksége a lakóhelyén  
található gy^jtPhelyekrPl, érdeklPdjön a helyi hatóságoknál.  
11 Topcom garancia  
11.1 A garancia idPtartama  
A Topcom készülékekre 24 hónapos garanciaidP érvényes. A garancia a termék megvásárlásának  
napján lép életbe.  
A garancia nem terjed ki a fogyóeszközökre, valamint a készülék m^ködését vagy értékét jelentéktelen  
mértékben befolyásoló hibákra.  
A garancia a vásárláskor kapott eredeti számla bemutatásával érvényesíthetP, amelyen szerepel a  
vásárlás dátuma és a vásárolt típus megnevezése.  
11.2 Garanciaeljárás  
A hibás készüléket az érvényes számlával és a kitöltött szervizkártyával együtt a központi Topcom  
szervizbe kell visszajuttatni.  
Ha a készülék a garanciaidP alatt hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott szakszerviz minden  
gyártási hibából adódó kárt díjmentesen helyrehoz, vagy a hibás készülék vagy alkatrész  
megjavításával, vagy annak cseréjével. Csere esetén elPfordulhat, hogy a cseretermék színe vagy  
típusa eltér az eredetileg megvásárolt készülékétPl.  
A garanciaidP a vásárlás idPpontjától számítandó. Ha a Topcomnál vagy a megbízott szakszervizben a  
készüléket becserélik, vagy javításon esik át, a garanciaidP nem hosszabbítható meg.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
83  
TOPCOM SMC-3000  
11.3 Garanciából való kizárás  
A garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, ahol a sérülés vagy hiba a nem megfelelP kezelésbPl  
vagy üzemeltetésbPl, illetve nem eredeti alkatrészek és tartozékok használatából ered.  
A garancia nem terjed ki olyan sérülésekre, melyeket külsP tényezP okozott, úgymint villámcsapás, víz  
vagy t^z, sem a szállítás közben bekövetkezett károkra.  
Nem nyújtható be garanciaigény olyan készülékekre, illetve tartozékra, melynek gyártási számát  
megváltoztatták, eltüntették vagy olvashatatlanná tették.  
Mindenfajta garancia érvényét veszíti, ha a készüléket, illetve tartozékot a vásárló maga javítja,  
átalakítja vagy módosítja.  
A CE szimbólum azt igazolja, a termék eleget tesz az 2004/108/EGK  
irányelv alapvetP követelményeinek és egyéb vonatkozó elPírásainak.  
A megfelelPségi nyilatkozat megtalálható itt:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
84  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
1
Przeznaczenie  
SMC-3000 jest przenoVn= poduszk= do masabu shiatsu, która zawiera wewnBtrzne silniki elektroniczne  
i przekꢮadnie zaprojektowane do masabu osoby siedz=cej na niej.  
Peꢮna intensywnoV4 funkcji Shiatsu imituje silny stymuluj=cy masab.  
PoduszkB masuj=c= mobna przymocowa4 do fotela biurowego lub dowolnego innego siedzenia  
z oparciem (krzesꢮo, sofa lub podobne).  
Przy pomocy sterownika mobna wybra4 typ, miejsce i intensywnoV4 masabu.  
2
Co to jest Shiatsu  
Tꢮumaczenie japoLskiego sꢮowa ‘Shiatsu’ to ‘nacisk palca’.  
Gꢮównym celem Shiatsu jest wspieranie przepꢮywu energii, które pomaga w poprawieniu kr=benia krwi,  
pꢮynu limfatycznego itd. Przywraca do równowagi ukꢮady: trawienny, krwionoVny, oddechowy, nerwowy  
i odpornoVciowy. Tr=c= one równowagB w czasie walki organizmu z codziennym stresem.  
Praktyk Shiatsu stymuluje i przywraca do równowagi organizm, naciskaj=c i masuj=c odpowiednie  
punkty akupunktury.  
W ten sposób stymuluje zdolnoV4 organizmu do samo-leczenia i pomaga w zachowaniu zdrowia lub  
powrocie do niego.  
Poduszka masuj=ca SMC-3000 Shiatsu ma obrotowe gꢮowice masuj=ce, które imituj= ruchy naciskania  
i ugniatania charakterystyczne dla prawdziwego masabu Shiatsu.  
3
Porady dotycz=ce bezpieczeLstwa  
Urz=dzenie jest przeznaczone tylko do zastosowaL opisanych w niniejszym  
podrBczniku ubytkownika. Producent nie ponosi odpowiedzialnoVci za zranienia lub  
uszkodzenia spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem lub nieostrobnym  
ubytkowaniem.  
3.1  
Informacje ogólne  
Dokꢮadnie przeczyta4 instrukcje bezpieczeLstwa i zachowa4 niniejszy podrBcznik ubytkownika do  
pó`niejszego wgl=du.  
Podczas ubywania naleby przestrzega4 podstawowych zasad bezpieczeLstwa dla urz=dzeL  
elektronicznych.  
To nie jest zabawka. Nie pozwala4 dziecku na zabawB nim.  
Urz=dzenie jest przeznaczone tylko do ubytku prywatnego. Nie jest przeznaczone do zastosowaL  
medycznych lub komercyjnych. W przypadku jakichkolwiek obaw o wꢮasne zdrowie skonsultowa4  
siB z lekarzem przed ubyciem urz=dzenia.  
Urz=dzenie nie jest wodoodporne. Nie wolno wystawia4 go na deszcz ani wilgo4.  
Nie pozostawia4 nie pilnowanego urz=dzenia pod napiBciem. Odꢮ=czy4 je od `ródꢮa zasilania  
natychmiast po ubyciu.  
Nie kꢮaV4 urz=dzenia na delikatnych powierzchniach, poniewab suwak mobe spowodowa4  
uszkodzenie powierzchni.  
Upewni4 siB czy urz=dzenie nie znajduje siB zbyt blisko `ródeꢮ ciepꢮa takich jak piekarniki, grzejniki  
lub bezpoVrednie Vwiatꢮo sꢮoneczne.  
3.2  
Porabenie pr=dem elektrycznycm  
Nie ubywa4 urz=dzenia z uszkodzonym przewodem zasilaj=cym lub wtyczk=.  
Nie ubywa4 urz=dzenia, jeVli nie dziaꢮa prawidꢮowo, spadꢮo lub zostaꢮo uszkodzone.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
85  
TOPCOM SMC-3000  
Naprawy urz=dzeL elektrycznych mog= by4 wykonywane tylko przez wykwalifikowane osoby.  
Niewꢮasciwa naprawa mobe stwarza4 znaczne zagrobenie dla ubytkownika. W celu naprawy  
urz=dzenia skontaktowa4 siB z serwisem lub autoryzowanym przedstawicielem.  
Nie wolno rozmontowywa4 urz=dzenia. Nie zawiera ono czBVci, które mogꢮyby by4 naprawiane  
przez ubytkownika.  
Nie stosowa4 innych dodatków (np. zasilacz), nib te dostarczone wraz z urz=dzeniem.  
Nie zrzuca4 ani nie wkꢮada4 obiektów do badnych otworów.  
Urz=dzenia nie naleby umieszcza4 w wilgotnym pomieszczeniu ani w odlegꢮoVci mniejszej nib  
1,5 m od `ródꢮa wody.  
Ne zgniata4 i unika4 ostrych zagiB4.  
Nie ubywa4 urz=dzenia jednorazowo dꢮubej nib 15 minut. Nadmierne ubytkowanie mobe  
doprowadzi4 do przegrzania urz=dzenia i skrócenia jego bywotnoVci.  
Suwak na urz=dzeniu masuj=cym Shiatsu nie mobe by4 otwierany. Jest wszyty tylko ze wzglBdu  
wymogów produkcji urz=dzenia.  
Nie wolno rozmontowywa4 urz=dzenia. Nie zawiera ono czBVci, które mogꢮyby by4 naprawiane  
przez ubytkownika.  
Nigdy nie ubywa4 urz=dzenia podczas burzy.  
Nie ubywa4 urz=dzenia masuj=cego znajduj=cego siB pod kocem lub poduszk=. Nadmiar ciepꢮa  
mobe doprowadzi4 do pobaru, Vmiertelnego porabenia pr=dem lub zranienia.  
3.3  
Ostrzebenia dotycz=ce poduszki masuj=cej  
Nie wolno ubywa4 poduszki masuj=cej:  
Dzieciom ponibej 16-tego roku zycia.  
Osobom cierpi=cym na przepuklinB lub z nieprawidꢮowymi zmianami krBgów krBgosꢮupa.  
Nie w przypadku chorób ukꢮadu kr=benia i bólu gꢮowy.  
Nie w przypadku opuchniBcia, poparzeL, zapalenia, otwartych ran, Vwiebych ran, chorób  
hematologicznych, krwawienia lub innych ran pleców lub nóg.  
W czasie ci=by.  
W ꢮóbku lub w czasie spania.  
Po spobyciu leków lub alkoholu (obnibony poziom VwiadomoVci).  
Osobom z wrabliw= skór= lub z niskim kr=beniem krwi.  
W samochodzie  
W czasie obsꢮugi maszyn.  
W przypadku wszczepionego rozrusznika serca, implantu lub innych. Osoby z rozrusznikiem  
serca powinny skonsultowa4 siB z lekabem przed ubyciem.  
W przypadku ponibszych dolegliwoVci: PrzeziBbienie z gor=czk=, bylaki, tworzenie siB  
skrzepów, zapalenia byꢮ, bóꢮtaczka, cukrzyca, choroby ukꢮadu nerwowego (np. rwa kulszowa),  
gru`lica, nowotwór, hemoroidy, obtꢮuczenia lub ostre zapalenie.  
Nie w przypadku bólu nieokreVlonego organu.  
Ucisꢮy nadzór jest wymagany w przypadku, gdy urz=dzenie jest ubywane przez lub w poblibu osób  
niepeꢮnosprawnych.  
Nie ubywa4 urz=dzenia przed spaniem. Masab dziaꢮa stymuluj=co i mobe opó`ni4 zaVniBcie.  
W czasie pracy urz=dzenia nie dotyka4 wiruj=cego mechanizmu masuj=cego innym czBVciami ciaꢮa  
nib plecy.  
Naleby wywiera4 na urz=dzenie tylko ꢮagodn= siꢮB, aby wyeliminowa4 ryzyko zranienia.  
JeVli materiaꢮ lub tkanina, pokrywaj=ca mechanizm masuj=cy zaczyna siB niszczy4 lub  
rozwarstwia4, zaprzesta4 ubytkowania.  
Nigdy nie wkꢮada4 badnych czBVci ciaꢮa (palców lub r=k) do wnBtrza urz=dzenia.  
86  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
4
Instalacja  
4.1  
Uruba transportowa  
Usun=4 VrubB transportow= z tylnej czBVci urz=dzenia przed jego ubyciem.  
Pozostawienie Vruby transportowej mobe spowodowa4 trwaꢨe uszkodzenie  
poduszki masuj=cej.  
Gwarancja tego nie obejmuje.  
Poduszka masuj=ca jest dostarczana ze Vrub= na jej tylnej czBVci. Zapobiega ona przed uszkodzeniem  
mechanizmu masuj=cego w czasie transportu.  
Uruba ta musi by4 usuniBta prze ubyciem, aby mechanizm masuj=cy dziaꢮaꢮ prawidꢮowo.  
Zlikwidowa4 wꢮaVciwie VrubB i wꢮoby4 dostarczon= czarn= zatyczkB do otworu pozostaꢮego po Vrubie.  
4.2  
System mocowania  
PoduszkB masuj=c= mobna zainstalowa4 na prawie kabdym krzeVle.  
Owin=4 paski wokóꢮ siedzenia lub krzesꢮa i wyregulowa4 paski mocuj=ce.  
Tak aby poduszka masuj=ca nie zeVlizgꢮa siB.  
4.3  
Podꢨ=czanie do zasilania  
Naleby ubywa4 tylko dostarczonego zasilacza. Nie stosowa4 innych zasilaczy,  
poniewab mog= one uszkodzi4 urz=dzenie.  
Gniazdko zasilania powinno by4 blisko umieszczone i ꢨatwo dostBpne.  
Podꢮ=czy4 jeden koniec kabla zasilacza do gniazdka zasilania 230V, a drugi do gniazda poduszki  
masuj=cej.  
5
Opis przycisków  
I
Przycisk demo  
II  
Przycisk masabu koꢮysz=cego (peꢮny/ górny/ dolny)  
DEMO  
I
Shiatsu  
Swing  
FULL  
III  
IV  
V
VI  
VII  
VIII  
IX  
Przycisk masabu miejscowego do góry  
Przycisk masabu miejscowego w dóꢮ  
Przycisk masabu roluj=cego (peꢮny/ górny/ dolny)  
SzerokoV4 masabu roluj=cego  
Spot  
FULL  
II  
IX  
III  
UPPER  
UPPER  
Przycisk wibracji siedzenia  
IV  
V
LOWER  
FULL  
LOWER  
Przycisk wꢮ=czania  
Przycisk masabu Shiatsu (peꢮny/ górny/ dolny)  
UPPER  
Rolling  
LOWER  
6
Instrukcje  
Width  
M
VI  
L
H
6.1  
Wꢨ=czenia/ wyꢨ=czanie zasilania  
SEAT  
VII  
Nacisn=4 przycisk wꢮ=czania VIII , aby uruchomi4 urz=dzenie.  
POWER  
VIII  
ZaVwieci siB odpowiednia dioda LED.  
Nacisn=4 ponownie przycisk wꢮ=czania VIII , aby wyꢮ=czy4  
urz=dzenie. Mechanizm masuj=cy powróci do swojego  
najnibszego poꢮobenia.  
6.2  
Demo  
Nacisn=4 przycisk Demo  
, aby zademonstrowa4 funkcje poduszki  
I
masuj=cej.  
TOPCOM SMC-3000  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
6.3  
Masab koꢨysz=cy  
Podczas tego masabu gꢮowice masuj=ce bBd= przesuwa4 siB z góry na dóꢮ i odwrotnie.  
Nacisn=4 odpowiedni przycisk II , aby wybra4 opcje:  
“Full” (peꢮny), aby cieszy4 siB masabem caꢮych pleców.  
“Upper” (górny), aby uruchomi4 masab tylko górnej czBVci pleców.  
“Lower” (dolny), aby wybra4 masab dolnej czBVci pleców.  
6.4  
Masab roluj=cy  
Podczas tego masabu gꢮowice masuj=ce bBd= przesuwa4 siB z góry na dóꢮ i odwrotnie.  
Nacisn=4 odpowiedni przycisk masabu roluj=cego  
, aby wybra4 opcje:  
V
“Full” (peꢮny), aby cieszy4 siB masabem roluj=cym caꢮych pleców.  
“Upper” (górny), aby uruchomi4 masab roluj=cy tylko górnej czBVci pleców.  
“Lower” (dolny), aby wybra4 masab roluj=cy dolnej czBVci pleców.  
6.5  
Regulacja szerokoVci  
Podczas masabu roluj=cego, mobna zmieni4 odlegꢮoV4 pomiBdzy gꢮowicami masuj=cymi.  
Za kabdym naciVniBciem przycisku szerokoVci  
dostBpnej pozycji.  
gꢮowice masuj=ce przesuwaj= siB do nastBpnej  
VI  
6.6  
Masab Shiatsu  
Poduszka masuj=ca SCM-3000 Shiatsu posiada obrotowe gꢮowice masuj=ce, które imituj= nacisk oraz  
ruchy ugniataj=ce prawdziwego masabu Shiatsu.  
Nacisn=4 odpowiedni przycisk  
, aby wybra4 opcje:  
IX  
“Full” (peꢮny), aby cieszy4 siB masabem shiatsu caꢮych pleców.  
“Upper” (górny), aby uruchomi4 masab shiatsu tylko górnej czBVci pleców.  
“Lower” (dolny), aby wybra4 masab shiatsu dolnej czBVci pleców.  
6.7  
Masab punktowy (Shiatsu)  
Naciska4 przycisk w górB  
lub w dóꢮ  
, aby zatrzyma4 masab ugniataj=cy  
III  
IV  
w odpowiednim punkcie.  
Przytrzyma4 przycisk w górB  
lub w dóꢮ  
, aby przesun=4 mechanizm masuj=cy w górB  
III  
IV  
lub w dóꢮ.  
Zwolni4 przycisk po osi=gniBciu odpowiedniego punktu masowania.  
Dla twojego bezpieczeLstwa urz=dzenie wyꢨ=cza siB automatycznie po 15 minutach.  
Po wyꢨ=czeniu urz=dzenia, mechanizm masuj=cy powraca do swojego najnibszego  
poꢨobenia.  
Jebeli wybrana zostanie funkcja wibracji siedzenia razem z masabem pleców,  
odczuwalne bBdzie niewielkie obnibenie siꢨy wibracji. Jest to jak najbardziej  
normalne i nie naleby tego traktowa4 jako usterkB.  
7
Dane techniczne  
Wymiary (SZ/W/G)  
710 x 165 x 485mm  
4,5 kg  
Waga  
Zasilanie:  
WejVcie:  
WyjVcie:  
100-240 V/AC/50-60 Hz  
DC 12V/3A  
88  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
8
Czyszczenie  
Odꢮ=czy4 urz=dzenie i odczeka4 ab ostygnie.  
WyczyVci4 miBkk= Vciereczk= lub lekko wilgotn= g=bk=.  
Nie dopuVci4 aby woda lub inna ciecz dostaꢮa siB do urz=dzenia lub akcesoriów.  
Nie ubywa4 do czyszczenia Vciernych substancji czyszcz=cych, szczotek, benzyny, nafty oraz  
substancji do polerowania szkꢮa lub powierzchni lakierowanych.  
9
Przechowywanie  
Nie owija4 urz=dzenia przewodem zasilaj=cym na czas przechowywania.  
PoduszkB masuj=c= naleby przechowywa4 w jej oryginalnym opakowaniu w bezpiecznym, suchym  
i chꢮodnym miejscu.  
Przechowywa4 z dala dzieci.  
Unika4 kontaktu z ostrymi krawBdziami, lub przedmiotami, które mog= uszkodzi4 tkaninB.  
Mobna uby4 Vruby transportowej do zablokowania mechanizmu masuj=cego. PamiBta4 aby usun=4  
tB VrubB z urz=dzenia przed ponownym jego wꢮ=czeniem .  
10 Usuwanie urz=dzenia (Vrodowisko)  
Na koniec okresu eksploatacji produktu nie naleby go wyrzuca4 razem ze zwykꢮymi  
odpadami domowymi, ale trzeba go zanieV4 do punktu zbiórki zajmuj=cego siB  
recyklingiem sprzBtu elektrycznego i elektronicznego. Wskazuje na to symbol  
umieszczony na produkcie, na instrukcji obsꢮugi i/lub opakowaniu.  
Niektóre materiaꢮy wchodz=ce w skꢮad niniejszego produktu mobna ponownie  
wykorzysta4, jebeli zostan= dostarczone do punktu zbiórki w celu recyklingu. DziBki ponownemu  
wykorzystaniu niektórych czBVci lub surowców ze zubytych produktów przyczyniaj= siB PaLstwo w  
istotny sposób do ochrony Vrodowiska. Aby uzyska4 informacje na temat lokalnych punktów zbiórki,  
naleby zwróci4 siB do wꢮadz lokalnych.  
11 Gwarancja Topcom  
11.1 Okres gwarancji  
Urz=dzenia Topcom s= objBte 24-miesiBcznym okresem gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna siB w  
dniu zakupu nowego urz=dzenia.  
CzBVci eksploatacyjne lub wady nieznacznie wpꢮywaj=ce na dziaꢮanie lub wartoV4 sprzBtu nie s= objBte  
gwarancj=.  
GwarancjB naleby udowodni4, przedstawiaj=c rachunek zakupu oryginaꢮ lub kopia, na którym widnieje  
data zakupu oraz model urz=dzenia.  
11.2 Obsꢨuga gwarancji  
Wadliwe urz=dzenie naleby zwróci4 do zakꢮadu serwisowego Topcom wraz z wabnym rachunkiem  
zakupu oraz wypeꢮnion= kart= serwisow=.  
Jebeli w urz=dzeniu wyst=pi usterka w trakcie trwania okresu gwarancji, firma Topcom lub jej  
autoryzowany zakꢮad serwisowy bezpꢮatnie usunie powstaꢮ= usterkB spowodowan= wad= materiaꢮow=  
lub produkcyjn=, przez naprawB lub wymianB urz=dzenia lub jego czBVci. W przypadku wymiany, kolor  
i model urz=dzenia mog= róbni4 siB od urz=dzenia pierwotnie zakupionego.  
Data pierwotnego zakupu bBdzie okreVla4 pocz=tek okresu gwarancyjnego. Okres gwarancyjny nie  
ulega przedꢮubeniu, jebeli urz=dzenie zostaꢮo wymienione lub naprawione przez Topcom lub  
autoryzowany zakꢮad serwisowy.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
89  
TOPCOM SMC-3000  
11.3 Wyj=tki od gwarancji  
Uszkodzenia lub wady spowodowane nieprawidꢮowym obchodzeniem siB lub prac= z urz=dzeniem oraz  
uszkodzenia powstaꢮe w wyniku zastosowania nieoryginalnych czBVci lub akcesoriów nie s= objBte  
gwarancj=.  
Gwarancja nie obejmuje szkód wywoꢮanych przez czynniki zewnBtrzne, takich jak pioruny, woda i ogieL,  
ani uszkodzeL powstaꢮych w czasie transportu.  
Gwarancja nie ma zastosowania, jebeli numer seryjny urz=dzenia zostaꢮ zmieniony, usuniBty lub nie  
mobe zosta4 odczytany.  
Wszelkie roszczenia gwarancyjne zostan= uznane za niewabne, jeVli urz=dzenie byꢮo naprawiane,  
zmieniane lub modyfikowane przez ubytkownika.  
Symbol CE oznacza, ten produkt speꢨnia podstawowe wymogi i  
postanowienia dyrektywy 2004/108/EEC.  
DeklaracjB zgodnoVci mobna znale`4 w:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
90  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
1
Scop propus  
SMC-3000 este o pern; portabil; de masaj shiatsu prev;zut; cu motora2e 2i rotiXe electrice interne  
proiectate pentru masarea persoanei care st; pe aceast; pern;.  
La intensitate maxim;, funcXia Shiatsu imit; un masaj puternic, stimulant.  
Perna de masaj se poate fixa pe scaunul de birou sau pe orice alt; pies; de mobilier cu sp;tar (scaun,  
canapea sau altele asem;n;toare).  
Cu ajutorul telecomenzii puteXi schimba tipul de masaj, zona sau intensitatea masajului.  
2
Ce este Shiatsu  
În japonez;, cuvântul „Shiatsu” înseamn; „presiune prin ap;sarea cu degetul”.  
Principalul scop al tehnicii Shiatsu este de a stimula fluxul de energie care ajut; la intensificarea  
circulaXiei sângelui, a lichidului limfatic etc. Aceast; tehnic; restabile2te echilibrul sistemului digestiv,  
circulator, respirator, nervos 2i imunitar, echilibru pierdut atunci când corpul dumneavoastr; î2i  
redirecXioneaz; resursele în lupta cu stresul cotidian.  
În tehnica Shiatsu, terapeutul stimuleaz; 2i echilibreaz; corpul prin aplicarea de presiune 2i prin  
masarea punctelor 2i meridianelor de acupunctur;.  
Acest lucru stimuleaz; capacitatea corpului de auto vindecare, ajutând la îns;n;to2ire sau la menXinerea  
s;n;t;Xii.  
Perna de masaj Shiatsu SMC-3000 este prev;zut; cu capete rotative de masaj care imit; presiunea 2i  
mi2c;rile de fr;mântare ale unui masaj Shiatsu adev;rat.  
3
Not; privind siguranXa  
Acest dispozitiv este conceput spre a fi folosit exclusiv în scopul descris în prezentul  
ghid de utilizare. Produc;torul î2i declin; responsabilitatea pentru r;nirile sau  
defecXiunile survenite prin utilizarea necorespunz;toare sau neatent; a dispozitivului.  
3.1  
Generalit;Xi  
CitiXi întotdeauna cu atenXie instrucXiunile privind siguranXa 2i p;straXi acest ghid de utilizare pentru  
a-l putea consulta ulterior.  
UrmaXi m;surile de siguranX; de baz; aplicabile tuturor echipamentelor electronice atunci când  
utilizaXi acest produs.  
Acest produs nu este o juc;rie. Nu l;saXi copiii s; se joace cu el.  
Acest dispozitiv este destinat exclusiv uzului personal 2i nu poate fi folosit în scop medical sau  
comercial. Pentru orice chestiune legat; de s;n;tatea dumneavoastr;, consultaXi medicul înainte  
de a utiliza acest produs.  
Acest dispozitiv nu este rezistent la ap;. Nu expuneXi acest produs la ploaie sau umezeal;.  
Nu l;saXi produsul nesupravegheat când este în priz;. ScoateXi produsul din priz; imediat dup;  
utilizare.  
Nu a2ezaXi dispozitivul pe suprafeXe delicate, pentru a evita posibila deteriorare cauzat; de fermoar.  
AsiguraXi-v; c; aparatul nu este prea aproape de surse de c;ldur;, cum ar fi cuptoare, calorifere  
sau razele solare.  
3.2  
Pericol de electrocutare  
Nu puneXi în funcXiune produsul dac; 2tec;rul sau cablul este defect.  
Nu utilizaXi produsul dac; nu funcXioneaz; în mod corespunz;tor, dac; a fost sc;pat pe jos sau  
deteriorat.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
91  
TOPCOM SMC-3000  
ReparaXiile la produsele electrice trebuie efectuate numai de personal calificat. ReparaXiile  
incorecte pot pune utilizatorul în mare pericol. În cazul în care sunt necesare reparaXii, v; rug;m  
contactaXi serviciul nostru de relaXii cu clienXii sau un distribuitor autorizat.  
Nu dezasamblaXi produsul. Componentele acestuia nu pot fi reparate de c;tre utilizator.  
Nu conectaXi alte accesorii, cum ar fi adaptorul de tensiune, în afara celor care însoXesc produsul.  
Nu l;saXi s; v; cad; produsul pe jos sau în gol.  
Nu a2ezaXi unitatea de baz; într-o înc;pere cu umezeal; ridicat; sau la o distanX; mai mic; de 1,5  
m de o surs; de ap;.  
Nu o presaXi 2i evitaXi împ;turirea în unghiuri prea ascuXite.  
Nu utilizaXi produsul mai mult de 15 minute o dat;. Utilizarea prelungit; ar putea duce la  
supraînc;lzirea 2i la scurtarea vieXii produsului.  
Nu deschideXi fermoarul dispozitivului de masaj Shiatsu. Acesta este instalat doar pentru  
considerente legate de fabricarea dispozitivului.  
Nu dezasamblaXi produsul. Componentele acestuia nu pot fi reparate de c;tre utilizator.  
Nu utilizaXi niciodat; dispozitivul pe timp de furtun;.  
Nu utilizaXi perna de masaj sub o p;tur; sau sub o alt; pern; obi2nuit;. Înc;lzirea excesiv; poate  
provoca aprinderi, electrocutarea 2i r;nirea persoanelor.  
3.3  
M;suri de precauXie privind perna de masaj  
Se interzice utilizarea pernei de masaj:  
În cazul copiilor cu vârsta sub 16 ani.  
În cazul persoanelor cu hernie de disc sau cu modific;ri anormale ale coloanei vertebrale.  
În cazul persoanelor cu afecXiuni cardiovasculare 2i dureri de cap.  
În cazul umfl;turilor, arsurilor, inflamaXiilor, r;nilor deschise, r;nilor recente, hematoamelor,  
sânger;rilor sau altor afecXiuni ale spatelui sau picioarelor.  
În timpul sarcinii.  
În pat sau în timpul somnului.  
Dup; administrarea medicamentelor sau dup; consumul de alcool (vigilenX; redus;).  
În cazul persoanelor cu grad senzorial redus al pielii sau în cazul persoanelor cu proast;  
circulaXie sangvin;.  
În ma2in;.  
În timpul oper;rii anumitor aparaturi.  
Dac; aveXi stimulator cardiac, implant sau alt suport. Persoanele cu stimulator cardiac trebuie  
s; consulte medicul înainte de a utiliza perna de masaj.  
Dac; suferiXi de oricare dintre urm;toarele afecXiuni: r;ceal; comun; însoXit; de febr;, varice,  
tromboz;, flebit;, icter, diabet, afecXiuni ale sistemului nervos (ex.: sciatic;), tuberculoz;,  
tumori, hemoroizi, contuzii sau inflamaXii acute.  
În cazul durerilor de cauz; necunoscut;.  
Este necesar; supravegherea atent; atunci când dispozitivul este utilizat de c;tre sau în preajma  
persoanelor invalide sau cu handicap.  
Nu utilizaXi acest produs înainte de culcare. Masajul are efect stimulant 2i poate întârzia apariXia  
somnului.  
Când dispozitivul este în funcXiune, nu atingeXi mecanismul de masaj aflat în mi2care cu alt; parte a  
corpului în afar; de spate.  
Este suficient ca asupra dispozitivului s; se exercite o presiune normal; pentru a se elimina orice  
risc de accidentare.  
OpriXi utilizarea produsului dac; materialul sau pânza care acoper; mecanismul de masaj se rupe  
sau se deterioreaz;.  
Nu introduceXi p;rXi ale corpului (degete sau mâini) în interiorul dispozitivului.  
92  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
4
Instalarea  
4.1  
1urubul pentru transport  
Înl;turaXi 2urubul pentru transport din partea din spate a produsului înainte de utilizare.  
Neînl;turarea 2urubului poate cauza deteriorarea permanent; a pernei de masaj.  
În acest caz, nu se accept; garanXia.  
Perna de masaj este prev;zut; cu un 2urub fixat în partea din spate a dispozitivului pentru a proteja  
mecanismul de masaj în timpul transportului.  
Acest 2urub trebuie înl;turat înainte de utilizare pentru a permite o funcXionare corespunz;toare a  
dispozitivului de masaj.  
Înl;turaXi 2urubul în mod corespunz;tor 2i fixaXi dopul negru pus la dispoziXie împreun; cu perna în gaura  
l;sat; de acesta.  
4.2  
Sistemul de fixare  
Perna de masaj poate fi instalat; pe aproape orice tip de scaun.  
A2ezaXi benzile peste scaun sau peste locul pe care staXi 2i ajustaXi-le astfel încât s; stea fixe.  
Perna de masaj nu trebuie s; alunece sau s; cad;.  
4.3  
Conectarea la sursa de alimentare  
FolosiXi doar adaptorul de tensiune prev;zut. Nu utilizaXi alte tipuri de adaptoare,  
deoarece acest lucru poate cauza defectarea dispozitivului.  
Priza de perete pentru alimentare trebuie s; fie în apropiere 2i u2or accesibil;.  
IntroduceXi un cap;t al adaptorului de tensiune în priza de 230V iar cel;lalt cap;t în mufa  
adaptorului pernei de masaj.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
93  
TOPCOM SMC-3000  
5
Descrierea butoanelor  
I
Butonul demo  
II  
Butoanele pentru masajul prin tapotare  
(complet/partea superioar;/partea inferioar; a spatelui)  
Butonul cu s;geata în sus pentru masaj localizat  
Butonul cu s;geata în jos pentru masaj localizat  
Butoanele pentru masajul prin rotire  
DEMO  
Shiatsu  
I
Swing  
III  
IV  
V
Spot  
FULL  
FULL  
II  
IX  
III  
UPPER  
UPPER  
LOWER  
(complet/partea superioar;/partea inferioar; a spatelui)  
Butonul Width pentru l;Xime în masajul prin rotire  
Butonul pentru vibraXie  
IV  
V
LOWER  
FULL  
VI  
UPPER  
VII  
VIII  
IX  
Rolling  
LOWER  
Butonul de pornire / oprire (Power)  
Butonul pentru masajul shiatsu  
(complet/partea superioar;/partea inferioar; a spatelui)  
Width  
M
VI  
L
H
SEAT  
VII  
6
InstrucXiuni  
POWER  
VIII  
6.1  
Butonul Power Pornire / Oprire  
Ap;saXi butonul Power  
pentru a porni dispozitivul. Se va aprinde  
VIII  
LEDUL corespunz;tor.  
Ap;saXi din nou butonul Power  
pentru a opri dispozitivul.  
VIII  
Mecanismul de masaj va reveni la viteza cea mai sc;zut; înainte  
de a se opri.  
6.2  
Demo  
Ap;saXi butonul Demo  
pentru a obXine o demonstraXie a caracteristicilor pernei de masaj.  
I
6.3  
Masajul prin tapotare  
În timpul masajului prin tapotare, capetele de masaj se vor mi2ca ritmic de jos în sus 2i înapoi.  
Ap;saXi butonul de masaj prin tapotare corespunz;tor  
pentru a selecta:  
II  
„Full” ca s; v; bucuraXi de un masaj complet al spatelui.  
„Upper” ca s; v; bucuraXi doar de masarea prin tapotare a p;rXii superioare a spatelui.  
„Lower” pentru a selecta masarea prin tapotare a p;rXii inferioare a spatelui.  
6.4  
Masajul prin rotire  
În timpul mi2c;rilor ritmice de rotire, capetele de masaj se vor plimba de jos în sus 2i invers.  
Ap;saXi butonul de masaj prin rotire corespunz;tor  
pentru a selecta:  
V
„Full” ca s; v; bucuraXi de un masaj complet al spatelui prin rotire.  
„Upper” ca s; v; bucuraXi doar de masarea prin rotire a p;rXii superioare a spatelui.  
„Lower” pentru a selecta masarea prin rotire a p;rXii inferioare a spatelui.  
6.5  
Ajustarea l;Ximii  
În timpul masajului prin rotire, puteXi schimba distanXa dintre capetele de masaj.  
Prin fiecare ap;sare a butonului Width VI , capetele de masaj se vor muta la urm;toarea poziXie  
disponibil;.  
6.6  
Masajul Shiatsu  
Perna de masaj Shiatsu SCM-3000 este prev;zut; cu capete rotative de masaj care imit; presiunea  
2i mi2c;rile de fr;mântare ale unui masaj Shiatsu adev;rat.  
94  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
Ap;saXi butonul de masaj shiatsu corespunz;tor  
pentru a selecta:  
IX  
„Full” ca s; v; bucuraXi de un masaj complet shiatsu al spatelui.  
„Upper” ca s; v; bucuraXi doar de un masaj shiatsu al p;rXii superioare a spatelui.  
„Lower” pentru a selecta masajul shiatsu al p;rXii inferioare a spatelui.  
6.7  
Masaj localizat (Shiatsu)  
Ap;saXi butonul de masaj localizat Spot cu s;geata în sus  
sau în jos  
pentru a opri masajul  
III  
IV  
IV  
prin fr;mântare asupra unui anumit punct.  
MenXineXi ap;sat butonul cu s;geata în sus  
sau în jos  
pentru a muta mecanismul de masaj  
III  
în sus sau în jos.  
EliberaXi butonul când aXi ajuns la punctul dorit pentru masaj.  
Dispozitivul se va opri automat dup; 15 minute pentru siguranXa dumneavoastr;.  
La oprirea dispozitivului, mecanismul de masaj va reveni mereu la viteza cea mai  
sc;zut;.  
Când se selecteaz; vibraXia împreun; cu masarea spatelui, va avea loc o u2oar;  
sc;dere a puterii de vibraXie. Aceast; ajustare este perfect normal; 2i nu trebuie  
interpretat; ca un defect.  
7
Date tehnice  
Dimensiuni (L/Î/D)  
710 x 165 x 485mm  
4,5 Kg  
Greutate  
Tensiunea unit;Xii de alimentare cu energie  
electric;:  
100-240 V/AC/50-60 Hz  
DC 12V/3A  
Putere de alimentare:  
Putere de ie2ire:  
8
Cur;Xare  
DeconectaXi dispozitivul 2i l;saXi-l s; se r;ceasc;.  
Cur;XaXi cu o cârp; moale sau cu un burete puXin umezit.  
Nu l;saXi niciodat; s; intre ap; în dispozitiv sau în accesoriile acestuia.  
Nu folosiXi niciodat; produse de cur;Xat abrazive, perii, benzin;, petrol, produse de cur;Xat  
geamurile sau diluant pentru a cur;Xa acest dispozitiv.  
9
Depozitare  
Nu înf;2uraXi cablul de tensiune în jurul dispozitivului înainte de depozitare.  
DepozitaXi perna de masaj în cutia original;, într-un loc sigur, uscat 2i r;coros.  
Nu l;saXi perna de masaj la îndemâna copiilor.  
EvitaXi contactul cu obiecte t;ioase sau ascuXite deoarece acest lucru ar putea deteriora pânza.  
PuteXi utiliza 2urubul de transport pentru a bloca mecanismul de masaj. AveXi grij; s; îndep;rtaXi  
acest 2urub la repornirea dispozitivului.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
95  
TOPCOM SMC-3000  
10 Aruncarea dispozitivului (mediu înconjur;tor)  
La sfâr2itul duratei de viaX; a produsului, nu ar trebui s; aruncaXi acest produs la de2eurile  
menajere obi2nuite, ci s; duceXi produsul la un punct de colectare pentru reciclarea  
echipamentelor electrice 2i electronice. Simbolul de pe produs, ghidul utilizatorului 2i/sau  
cutia indic; acest lucru.  
Unele dintre materialele produsului pot fi reutilizate dac; le aduceXi la un punct de reciclare.  
Prin reutilizarea unor piese sau a unor materiale brute ale produselor uzate puteXi contribui la protecXia  
mediului înconjur;tor. V; rug;m s; contactaXi autorit;Xile locale dac; aveXi nevoie de mai multe informaXii  
privind punctele de colectare din regiunea dvs.  
11 GaranXia Topcom  
11.1 Perioada de garanXie  
Unit;Xile Topcom au o perioad; de garanXie de 24 de luni. Perioada de garanXie începe în ziua  
achiziXion;rii noii unit;Xi.  
Consumabilele sau defectele care cauzeaz; un efect neglijabil asupra funcXion;rii sau valorii  
echipamentului nu sunt acoperite de garanXie.  
GaranXia trebuie dovedit; prin prezentarea chitanXei originale sau copie a achiziXiei, pe care apar data  
achiziXiei 2i modelul unit;Xii.  
11.2 Utilizarea garanXiei  
O unitate defect; trebuie trimis; la un centru de service Topcom, împreun; cu o chitanX; de achiziXionare  
valabil; 2i o cartel; completat; de service.  
Dac; unitatea se defecteaz; în timpul perioadei de garanXie, Topcom sau centrul de service autorizat  
oficial de c;tre aceasta va repara gratuit orice defecXiune provocat; de defectele de material sau de  
fabricaXie, fie prin repararea, fie prin schimbarea complet; sau parXial; a unit;Xilor defecte. În cazul  
înlocuirii, culoarea sau modelul pot fi diferite de unitatea original; achiziXionat;.  
Data iniXial; de achiziXie va determina începutul perioadei de garanXie. Perioada de garanXie nu se  
extinde dac; unitatea este înlocuit; sau reparat; de Topcom sau de centrul de service autorizat de c;tre  
aceasta.  
11.3 Excluderi de la garanXie  
Deterior;rile sau defecXiunile cauzate de utilizarea sau operarea incorect; 2i deterior;rile rezultate din  
utilizarea unor piese sau accesorii neoriginale nu sunt acoperite de garanXie.  
GaranXia nu acoper; deterior;rile cauzate de factori externi, cum ar fi tr;snetul, apa sau focul 2i nici pe  
cele ap;rute în timpul transportului.  
Nu poate fi solicitat; garanXia dac; num;rul serial de pe unitate a fost modificat, îndep;rtat sau f;cut  
ilizibil.  
Solicitarea garanXiei nu este valabil; dac; unitatea a fost reparat;, transformat; sau modificat; de c;tre  
cump;r;tor.  
Simbolul CE indic; faptul acest produs este în conformitate cu cerinXele  
esenXiale 2i alte prevederi relevante ale directivei 2004/108/CEE.  
DeclaraXia de conformitate poate fi g;sit; la:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
96  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
1
Úꢋel použitia  
SMC–3000 je prenosná masážna poduška, ktorá obsahuje zabudovaný elektronický pohon, ktorý je  
navrhnutý na masáž ꢃloveka sediaceho na poduške.  
Plná intenzita funkcie Shiatsu imituje silnú stimulaꢃnú masáž.  
Masážna poduška môže byꢅ pripevnená na kancelárske kreslo alebo akékoHvek iné kreslo s opierkou  
(kreslo, pohovka alebo podobné).  
Pomocou ovládania si môžete vybraꢅ typ, miesto alebo intenzitu masáže.  
2
ꢀo je Shiatsu  
Preklad japonského výrazu „Shiatsu” znamená „tlak prstov”.  
Hlavný cieH Shiatsu je podporovaꢅ prúdenie energie, ktorá slúži na zlepšenie cirkulácie krvi, lymfatického  
systému, atꢄ. Umožꢆuje znovu vytvoriꢅ rovnováhu tráviaceho, cirkulaꢃného, dýchacieho a imunitného  
systému, ktoré sa dostávajú do nerovnováhy poꢃas každodenného stresu.  
Metódou Shiatsu, odborník stimuluje a nastoHuje rovnováhu tela aplikovaním tlaku a masáže  
akupunktúrnych a kulminaꢃných bodov.  
Týmto spôsobom sa stimuluje samolieꢃiteHská schopnosꢅ organizmu a napomáha k udržaniu alebo  
znovu získaniu zdravia.  
Masážna poduška SMC-3000 má rotaꢃné masážne hlavy, ktoré imitujú tlak a hnetenie skutoꢃnej Shiatsu  
masáže.  
3
Bezpeꢋnostné pokyny  
Zariadenie je urꢋené iba na použitie popísané v tejto užívateHskej príruꢋke. Výrobca  
nenesie zodpovednosꢏ za prípadné poškodenie zdravia alebo úrazy spôsobené  
nesprávnym alebo neopatrným používaním zariadenia.  
3.1  
Všeobecné informácie  
Vždy si pozorne preꢃítajte inštrukcie a uchovajte túto užívateHskú príruꢃku pre budúce použitie.  
Pri používaní tohto výrobku postupujte podHa základných bezpeꢃnostných ustanovení pre  
elektronické zariadenia.  
Tento výrobok nie je hraꢃka. NedovoHte, aby sa s ním hrali deti.  
Toto zariadenie je urꢃené pre domáce použitie a nie je urꢃené pre lekárske alebo komerꢃné úꢃely.  
Ak máte nejaké pochybnosti o vašom zdravotnom stave, pred použitím tohto výrobku sa obráꢅte na  
vášho lekára.  
Toto zariadenie nie je vodotesné. Výrobok nevystavujte dažꢄu ani vlhkosti.  
Nenechávajte tento výrobok bez dozoru, ak je pripojený k el. napájaniu. Ihneꢄ po použití vytiahnite  
sieꢅový prívod zo zástrꢃky.  
Neumiestꢆujte zariadenie na chúlostivé povrchy, nakoHko zips na prichytenie môže takýto povrch  
poškodiꢅ.  
Uistite sa, že zariadenie nie je umiestnené v blízkosti zdroja tepla ako je rúra, radiátor alebo priame  
slneꢃné svetlo.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
97  
TOPCOM SMC-3000  
3.2  
Riziko úrazu elektrickým prúdom  
Ak je poškodená elektrická zásuvka alebo kábel, zariadenie nepoužívajte.  
Nepoužívajte výrobok, ak nefunguje správne, ak spadol alebo ak je poškodený.  
Opravy na elektrickom zariadení výrobku môže vykonaꢅ iba kvalifikovaná osoba. Nekvalitná oprava  
môže viesꢅ k znaꢃnému nebezpeꢃenstvu pre užívateHa. V prípade opravy, prosím, kontaktujte  
zákaznícky servis alebo autorizovaného predajcu.  
Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne ꢃasti, ktoré by mohol opraviꢅ samotný užívateH.  
Pripájajte iba príslušenstvo, ako napríklad sieꢅový adaptér, ktoré bolo dodané spolu s výrobkom.  
Nehádžte a nevkladajte žiadne predmety do otvorov výrobku.  
Neumiestꢆujte základnú jednotku vo vlhkej miestnosti a vo vzdialenosti menšej, ako 1,5 m od  
zdroja vody.  
Nekrꢃte a neprehýbajte výrobok.  
Výrobok nepoužívajte nepretržite viac ako 15 minút. Nadmerné používanie výrobku môže viesꢅ k  
zvýšeniu teploty a skráteniu životnosti.  
Zipsové prichytenie masážneho zariadenia Shiatsu nesmie byꢅ otvorené. Je prichytené iba dôvodu  
výrobného procesu zariadenia.  
Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne ꢃasti, ktoré by mohol opraviꢅ samotný užívateH.  
Nikdy nepoužívajte zariadenie poꢃas búrky.  
Nikdy nepoužívajte masážnu podušku pod prikrývkou alebo vankúšom. Môže to spôsobiꢅ prehriatie  
zariadenia a následne spôsobiꢅ požiar, úraz elektrickým prúdom alebo poranenie osoby.  
3.3  
Opatrenia pri používaní masážnej podušky  
Nie je povolené používaꢅ masážnu podušku:  
Deꢅmi mladšími ako 16 rokov.  
Osobami trpiacimi na prietrž alebo s abnormálnymi zmenami na stavcoch chrbtice.  
V prípade kardiovaskulárnych ochorení a bolestí hlavy.  
Pri svrbení, popáleninách, zápaloch, otvorených ranách, ꢃerstvých ranách, hematómoch,  
krvácaní alebo inom zranení na chrbte alebo nohách.  
Poꢃas tehotenstva.  
V posteli alebo poꢃas spánku.  
Po požití liekov alebo alkoholu (znížená pozornosꢅ).  
Osobami s necitlivou pokožkou alebo osobami s poruchou krvného obehu.  
V aute  
Pri prevádzke strojov.  
Ak ste pripojený na kardiostimulátor, máte implantát alebo inú zdravotnícku pomôcku. Osoby,  
ktoré majú implantovaný kardiostimulátor by sa mali pred použitím poradiꢅ s lekárom.  
Ak trpíte nasledovnými symptómami: bežné nachladnutie spojené s horúꢃkou, kRꢃové žily,  
trombóza, zápal žíl, žltaꢃka, cukrovka, choroby nervového systémy (napr. ischias),  
tuberkulóza, nádorové ochorenia, hemoroidy, podliatiny alebo akútny zápal.  
V prípade bolestí nejasného pôvodu.  
Ak zariadenie používajú invalidi alebo postihnutí Hudia, je nutné zabezpeꢃiꢅ dozor.  
Nepoužívajte tento výrobok pred spaním. Masáž má stimulaꢃný úꢃinok a môže oddialiꢅ spánok.  
Ak je zariadenie v ꢃinnosti, nedotýkajte sa rotujúceho masážneho mechanizmu inými ꢃasꢅami tela  
ako chrbtom.  
Na minimalizovanie rizika úrazu by sa mal používaꢅ iba jemný tlak proti jednotke.  
Ak je materiál alebo látkový poꢅah masážneho mechanizmu roztrhnutý alebo poškodený,  
prerušte používanie.  
Nikdy nedávajte žiadnu ꢃasꢅ tela (prsty alebo ruky) do vnútorného priestoru zariadenia.  
98  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
4
Inštalácia  
4.1  
Prepravná skrutka  
Pred použitím odstráꢎte prepravnú skrutku na zadnej ꢋasti výrobku.  
Ak neodstránite skrutku, môžete trvalo poškodiꢏ masážnu podušku.  
V takomto prípade výrobca neposkytuje žiadnu záruku.  
Masážna poduška je dodávaná s prepravnou skrutkou umiestnenou na zadnej ꢃasti zariadenia,  
aby chránila masážny mechanizmus poꢃas prepravy.  
Aby masážne funkcie fungovali správne, je nutné pred použitím túto skrutku odstrániꢅ.  
Skrutku správnym spôsobom odstráꢆte a do otvoru, ktorý po nej zostal vložte pribalenú ꢃiernu zátku .  
4.2  
Systém popruhov  
Masážnu podušku je možné nainštalovaꢅ takmer na každú stoliꢃku (kreslo).  
Omotajte popruhy okolo stoliꢃky alebo sedadla a bezpeꢃne nastavte upínací mechanizmus popruhov.  
Masážna poduška sa nebude zošmykovaꢅ.  
4.3  
Pripojenie k sieꢏovému napájaniu.  
Používajte len dodávaný sieꢏový adaptér. Nepoužívajte iné adaptéry, inak by sa  
mohlo zariadenie poškodiꢏ.  
Elektrická zásuvka by mala byꢏ blízko a dobre prístupná.  
Zapojte jeden koniec adaptéra do 230V zásuvky a druhý koniec do konektora pre adaptér,  
ktorý vedie z masážnej podušky..  
5
I
Popis tlaꢋidiel  
Demo tlaꢃidlo  
II  
Tlaꢃidlá krúživej masáže (Celý chrbát/horná ꢃasꢅ/dolná ꢃasꢅ)  
DEMO  
I
Shiatsu  
Swing  
FULL  
III  
IV  
V
Tlaꢃidlo bodovej masáže - zvýšiꢅ  
Tlaꢃidlo bodovej masáže - znížiꢅ  
Tlaꢃidlá režimu valꢃekovej masáže  
(Celý chrbát/horná ꢃasꢅ/dolná ꢃasꢅ)  
Tlaꢃidlo šírky valꢃekovej masáže  
Tlaꢃidlo vibrovania sedadla  
Spot  
FULL  
II  
IX  
III  
UPPER  
UPPER  
VI  
IV  
V
LOWER  
FULL  
LOWER  
VII  
VIII  
IX  
UPPER  
Hlavný vypínaꢃ  
Tlaꢃidlo masáže Shiatsu (Celý chrbát/horná ꢃasꢅ/dolná ꢃasꢅ)  
Rolling  
LOWER  
Width  
M
VI  
L
H
6
Pokyny  
SEAT  
VII  
6.1  
Zapnutie/Vypnutie  
POWER  
VIII  
Stlaꢃte hlavný vypínaꢃ VIII , aby ste zariadenie zapli. Rozsvieti sa  
príslušný LED indikátor.  
Opätovne stlaꢃte hlavný vypínaꢃ VIII , aby ste zariadenie vypli.  
Masážny mechanizmus sa pred vypnutím vráti do svojej  
najnižšej polohy.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
99  
TOPCOM SMC-3000  
6.2  
Demo  
Stlaꢃením Demo tlaꢃidla  
spustíte demonštráciu funkcií masážnej podložky.  
I
6.3  
Krúživá masáž  
Poꢃas krúživej masáže sa masážne hlavice otáꢃajú zospodu nahor a naspäꢅ.  
Stlaꢃte príslušné tlaꢃidlo krúživej masáže pre  
výber jedného z režimov:  
II  
„Full“ (celý chrbát) pre masáž celého chrbta.  
„Upper“ (horná ꢃasꢅ) pre krúživú masáž hornej ꢃasti chrbta.  
„Lower“ pre výber krúživej masáže dolnej ꢃasti chrbta.  
6.4  
Valꢋeková masáž  
Poꢃas valꢃekovej masáže sa masážne hlavice otáꢃajú zospodu nahor a naspäꢅ.  
Stlaꢃte príslušné tlaꢃidlo valꢃekovej masáže  
pre výber jedného z režimov:  
V
„Full“ (celý chrbát) pre valꢃekovú masáž celého chrbta.  
„Upper“ (horná ꢃasꢅ) pre valꢃekovú masáž hornej ꢃasti chrbta.  
„Lower“ pre výber valꢃekovej masáže dolnej ꢃasti chrbta.  
6.5  
Nastavenie šírky  
Poꢃas valꢃekovej masáže môžete meniꢅ vzdialenosꢅ medzi jednotlivými masážnymi hlavicami.  
Každým stlaꢃením tlaꢃidla šírky VI , sa masážne hlavice presunú do najbližšej dostupnej polohy.  
6.6  
Masáž Shiatsu  
Masážna podložka SCM-3000 má rotaꢃné masážne hlavice, ktoré imitujú tlak a hnetúce pohyby známe  
zo skutoꢃnej masáže Shiatsu.  
Stlaꢃte príslušné tlaꢃidlo masáže shiatsu  
pre výber z nasledujúcich režimov:  
IX  
„Full” (celý chrbát) pre masáž shiatsu celého chrbta.  
„Upper” (horná ꢃasꢅ) pre masáž shiatsu hornej ꢃasti chrbta.  
„Lower” (dolná ꢃasꢅ) pre masáž shiatsu dolnej ꢃasti chrbta.  
6.7  
Bodová masáž (Shiatsu)  
Stlaꢃte tlaꢃidlo bodovej masáže nahor  
konkrétnom bode.  
alebo nadol  
pre zastavenie hnetúcej masáže na  
III  
IV  
IV  
Podržte tlaꢃidlo nahor  
alebo nadol  
pre posun masážneho mechanizmu nahor alebo nadol.  
III  
UvoHnite tlaꢃidlo, ak ste dosiahli požadovaný masážny bod.  
Pre vašu bezpeꢋnosꢏ je zariadenie vybavené funkciou automatického vypnutia po  
15-tich minútach.  
Pri vypnutí masážneho zariadenia sa masážny mechanizmus vždy vráti do svojej  
najnižšej polohy.  
Pri súꢋasnom spustení vibrovania sedadla a masáže chrbta pocítite jemný pokles  
sily vibrácií sedadla. Tento jav je považovaný za úplne normálny a nepovažuje sa  
za chybu.  
100  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPCOM SMC-3000  
7
Technické údaje  
Rozmery (Š/V/H)  
710 x 165 x 485 mm  
4,5 kg  
Hmotnosꢅ  
Napätie napájacej jednotky:  
Vstup:  
Výstup:  
100-240 V/AC/50-60 Hz  
DC 12V/3A  
8
ꢀistenie  
Odpojte zariadenie zo siete a nechajte ho vychladnúꢅ.  
Vyꢃistite ho mäkkou handriꢃkou alebo navlhꢃenou hubkou.  
Zabráꢆte vniknutiu vody alebo inej tekutiny do zariadenia alebo jeho príslušenstva.  
Na ꢃistenie nikdy nepoužívajte abrazívne ꢃistiace prostriedky, kefy, benzín, petrolej, leštiace  
prípravky na sklo alebo riedidlá.  
9
Uskladnenie  
Pred uskladnením neovíjajte sieꢅový kábel okolo zariadenia.  
Masážnu podušku skladujte v originálnej škatuli na bezpeꢃnom, suchom a chladnom mieste.  
Uchovávajte mimo dosahu detí.  
Vyhýbajte sa styku s ostrými hranami alebo ostrými predmetmi, nakoHko môže prísꢅ k poškodeniu  
látky.  
Na uzamknutie masážneho mechanizmu môžete použiꢅ prepravnú skrutku. Pred ꢄalším použitím  
ju nezabudnite odstrániꢅ.  
10 Likvidácia zariadenia (ochrana životného prostredia)  
Po skonꢃení životnosti sa tento výrobok nesmie vyhodido bežného domového odpadu.  
Odovzdajte ho do zberného strediska na recyklovanie elektrických a elektronických  
zariadení. Túto povinnosoznaꢃuje symbol na zariadení, v používateHskej príruꢃke a na  
obale.  
Niektoré materiály v tomto výrobku sa môžu použiznovu, ak výrobok odovzdáte v  
zbernom stredisku. Opakované použitie niektorých ꢃastí alebo surovín z použitého výrobku významne  
prispieva k ochrane životného prostredia. Ak potrebujete ꢄalšie informácie o zberných strediskách vo  
vašej oblasti, obráte sa na miestne úrady.  
11 Záruka spoloꢋnosti Topcom  
11.1 Záruꢋná doba  
Na zariadenia Topcom sa poskytuje 24-mesaꢃná záruꢃná doba. Záruꢃná doba zaꢃína plynúdꢆom  
zakúpenia nového zariadenia.  
Záruka sa nevzahuje na spotrebné materiály a chyby, ktoré majú zanedbateHné vplyv na prevádzku  
alebo hodnotu zariadenia.  
Pri uplatnení záruky je nutné predložioriginál alebo kópiu dokladu o zakúpení, na ktorom je vyznaꢃený  
dátum zakúpenia a model zariadenia.  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
101  
TOPCOM SMC-3000  
11.2 Uplatnenie a plnenie záruky  
Pokazené zariadenie sa musí vrátido autorizovaného servisného centra spoloꢃnosti Topcom spolu s  
platným dokladom o zakúpení.  
Ak sa chyba vyskytne poꢃas záruꢃnej doby, spoloꢃnosTopcom alebo jej oficiálne autorizované  
servisné centrum bezplatne odstráni všetky poruchy spôsobené chybami materiálu alebo výroby, a to  
buꢄ opravením alebo výmenou nefunkꢃných zariadení ꢃi súꢃiastok nefunkꢃných zariadení. V prípade  
výmeny sa farba a model môžu líšiod pôvodne zakúpeného zariadenia.  
Deꢆ zakúpenia výrobku je prvým dꢆom záruꢃnej doby. Oprava alebo výmena výrobku spoloꢃnosou  
Topcom alebo jej poverenými servisnými centrami nepredlžuje záruꢃnú dobu.  
11.3 Výnimky zo záruky  
Záruka nepokrýva poškodenia alebo chyby spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo použitím a  
poškodenia, ktoré sú dôsledkom použitia neoriginálnych ꢃastí alebo príslušenstva.  
Záruka sa nevzahuje na poškodenie spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda ꢃi oheꢆ, ani na  
poškodenia spôsobené pri preprave.  
Záruka sa nemôže uplatni, ak bolo výrobné ꢃíslo na zariadení zmenené, odstránené alebo je  
neꢃitateHné.  
AkýkoHvek nárok na záruku bude neplatný, ak bol prístroj opravovaný, zmenený alebo upravený osobou,  
ktorá ho zakúpila.  
Symbol CE oznaꢋuje, tento výrobok vyhovuje základným požiadavkám a  
?alším príslušným ustanoveniam Smernice 2004/108/ES.  
Prehlásenie o zhode nájdete na lokalite:  
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp  
102  
TOPCOM SMC-3000  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE RETURN CARD - RÜCKSENDEKARTE -  
CARTE DE RETOUR SERVICE - RETOURFICHE  
RETURN WITH YOUR DEFECT PRODUCT  
Name/Vorname/Prénom/Naam:  
Surname/Familienname/Nom/Familienaam:  
Street/Straße/Rue/Straat:  
Nr./N°:  
Box/Postfach/Boîte/Postbus:  
Location/Ort./Lieu/Plaats:  
Post code/Postleitzahl/Code Postal/Postcode:  
Country/Land/Pays/Land:  
Tel./Tél.:  
E-mail:  
Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam:  
Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer:  
Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum:  
(DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ)  
Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect:  
(Original Proof of Purchase has to be attached to this return card to be valid for warranty)  
Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam:  
Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer:  
Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum:  
(DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ)  
Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
R00001  
SMC-3000  
visit our website  
www.topcom.net  
MD14300241  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Tektronix Printer 7 5 0 User Manual
Telect Network Router 007 0001 2600 User Manual
Toshiba DVD VCR Combo D VR650 User Manual
Toshiba TV DVD Combo MD20Q41 User Manual
Tyco Network Card IPO200 User Manual
Vermont Casting Indoor Fireplace 20DVT User Manual
Vivitar Digital Camera 3105s User Manual
Vivitek Projector D5180HD User Manual
Wagan Welding System 9925 User Manual
Waterpik Technologies Electric Heater pool spa heater User Manual