Timex Watch W 6 User Manual

T-0407-07_TMX_W-6_NA.qxd 8/4/04 4:01 PM Page 1  
W-6 929-095008  
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.  
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX  
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.  
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre  
Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans  
le dépliant.  
Le rogamos lea atentamente las instrucciones par a poner en funcionamiento su reloj Timex.  
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto .  
EXTENDED WARRANTY  
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase  
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during  
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase . Name, address,  
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a  
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.  
FUNCIONES  
FONCTIONS  
• Visualización horaria analógica y digital • Dos zonas hor arias • Alarma • Temporizador de  
cuenta regresiva de 24 horas • Cronógrafo • Señal acústica cada hora  
• Affichage analogique et numérique de l'heure • Deux fuseaux hor aires • Alarme • Minuterie  
24 heures • Chronomètre • Carillon hor aire  
Please read instructions carefully to understand how to oper ate your Timex watch.  
Your model may not have all of the features described in this booklet.  
OPERACIONES BÁSICAS  
OPÉRATIONS DE BASE  
FEATURES  
Corona  
Corona  
• Analog and digital time display • Two time zones • Alarm • 24-hour countdown timer  
• Chronograph • Hourly chime  
Couronne  
Couronne  
BASIC OPERATIONS  
Pulse el botón  
para iluminar la cara del reloj (luz nocturna INDIGLO®). Pulse el botón  
Appuyer sur  
pour illuminer la face de la montre (veilleuse INDIGLO®). Appuyer sur  
pour  
para recorrer los modos ALARMA, TEMPORIZADOR, CRONÓGRAFO y ZONA HORARIA. Cuando  
ajuste las funciones, pulse y mantenga pulsado el botón  
rápidamente. Pulse el botón  
Crown  
Crown  
afficher successivement les modes ALARM, TIMER (minuterie), CHRONO et TIME ZONE (fuseau  
horaire). Lors du réglage de fonctions, tenir  
ment. Appuyer sur  
para hacer avanzar los dígitos  
enfoncé pour faire avancer les chiffres r apide-  
para ver la fecha.  
pour afficher la date.  
HORA ANALÓGICA  
AFFICHAGE ANALOGIQUE DE L’HEURE  
Press  
to illuminate watch face (INDIGLO® night-light). Press  
to cycle through ALARM,  
TIMER, CHRONO, and TIME ZONE modes. When setting functions, press and hold  
digits rapidly. Press  
to advance  
to view date.  
Sacar la  
corona  
Enlever  
ANALOG TIME  
Tire de la corona y gírela par a ajustar las manecillas de HORAS y MINUT OS.  
Tirer la couronne et la tourner pour régler les aiguilles des HEURES et des MINUTES .  
HORA DIGITAL  
AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE L'HEURE  
AM/PM  
AM/PM  
Tiempo en  
marcha  
Alarma  
Remove  
Heure  
courante  
Alarme  
Señal acústica  
Carillon  
A. Con la hora digital visualizada, pulse y mantenga pulsado el botón  
. Los SEGUNDOS  
Pull crown and turn to set HOUR and MINUTE hands .  
parpadearán. Pulse el botón  
para ajustar los SEGUNDOS a 0. Pulse el botón  
para avanzar. Avance 12 horas para  
para seleccionar DECENAS DE MINUTOS, MINUTOS, AÑO, MES,  
para  
A. L’heure étant affichée sur l’écran numérique, tenir  
enfoncé. Les SECONDES clignotent.  
seleccionar los dígitos de las HORAS. Pulse el botón  
Appuyer sur  
des HEURES. Appuyer sur  
pour mettre les SECONDES à 0. Appuyer sur  
pour sélectionner les chiffres  
AM o PM. Pulse el botón  
DIGITAL TIME  
pour avancer. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM  
pour sélectionner les DIZAINES DE MINUTES, les  
MINUTES, l’ANNÉE, le MOIS, la DATE, le JOUR ou l’AFFICHAGE DE L’HEURE SUR 12 ou 24 HEURES.  
FECHA, DÍA o VISUALIZACIÓN HORARIA DE 12 ó 24 HORAS. Pulse el botón  
para hacer  
(matin) et PM (après-midi). Appuyer sur  
avanzar la función seleccionada. Pulse el botón  
cuando haya acabado.  
AM/PM  
Alarm  
Time running  
Appuyer sur  
pour faire avancer l’élément sélectionné. Appuyer sur  
pour valider.  
B. En la visualización de cualquiera de las dos zonas horarias, pulse el botón  
para ver la  
fecha y pulse y mantenga pulsado el botón  
hora a fecha.  
para cambiar la visualización principal de  
B. Depuis l’un ou l’autre des fuseaux hor aires, appuyer sur  
enfoncé pour faire passer l’afchage principal de l’heure à la date.  
pour afficher la date, tenir  
Chime  
ZONAS HORARIAS  
FUSEAUX HORAIRES  
A. With digital time displayed, press and hold . SECONDS will flash. Press  
to set SECONDS  
to advance. Go through 12 hours for AM or  
to select TENS OF MINUTES, MINUTES, YEAR, MONTH, DATE, DAY, 12 or 24 TIME  
to 0. Press  
PM. Press  
DISPLAY. Press  
to select HOURS digits. Press  
Pulse el botón  
botón  
Pulse el botón  
hasta que se visualice T2 (zona horaria 2). Pulse y mantenga pulsado el  
Appuyer sur  
Appuyer sur  
MOIS, sur  
jusqu’à afficher T2 (fuseau horaire 2). Tenir  
enfoncé pour régler l'heure.  
para ajustar la hora. Pulse el botón  
para seleccionar los dígitos de las HORAS.  
pour sélectionner les chiffres des HEURES. Appuyer sur  
pour sélectionner le  
to advance selected item. Press  
when done.  
para seleccionar MES y pulse el botón  
para avanzar. Prosiga para pasar  
pour l’avancer. Poursuivre avec la DATE, le JOUR DE LA SEMAINE et l’AFFICHAGE  
B. In either time zone display, press  
play from time to date.  
to view date, press and hold  
to switch primary dis-  
a FECHA, DÍA DE LA SEMANA y visualización HORARIA DE 12 Ó 24 HORAS . Pulse el botón  
cuando haya acabado.  
SUR 12 ou 24 HEURES. Appuyer sur  
pour valider.  
ALARME ET CARILLON  
ALARMA Y SEÑAL ACÚSTICA  
A. Appuyer sur  
jusqu'à afficher l’ALARME. Appuyer sur  
puis sur  
TIME ZONES  
A. Pulse el botón  
hasta que se visualice ALARMA. Pulse el botón  
para seleccionar la ZONA HORARIA 1 ó 2.  
repetidamente para seleccionar HORAS, DECENAS  
y
pour sélectionner le FUSEAU HORAIRE 1 ou 2. Appuyer plusieurs fois  
después pulse el botón  
to select  
Press  
until T2 (Time Zone 2) is displayed. Press and hold  
to set time. Press  
sur  
pour sélectionner les HEURES, les DIZAINES DE MINUTES, les  
Pulse el botón  
HOURS digits. Press  
OR 24 HOUR TIME display. Press  
to select MONTH,  
to advance. Continue for DATE, DAY OF WEEK, 12  
MINUTES et le FUSEAU HORAIRE 1 OU 2. Appuyer sur  
pour avancer  
DE MINUTOS, MINUTOS Y ZONA HORARIA 1 Ó 2. Pulse el botón  
para  
when done.  
ou changer. Appuyer sur  
pour valider. Répéter pour le second fuseau horaire.  
avanzar o cambiar. Pulse el botón  
segunda zona horaria.  
cuando haya acabado. Repita el procedimiento para la  
B. Appuyer sur  
est activée.  
pour activer ou désactiver l’alarme. Le symbole de l’alarme s’afche si elle  
ALARM AND CHIME  
B. Pulse el botón  
para activar o desactivar la alarma. El símbolo de alarma aparecerá cuan-  
C. Appuyer sur  
pour activer ou désactiver le carillon hor aire. Le symbole du carillon s’afche  
do la alarma esté activada.  
A. Press  
until ALARM is displayed. Press  
then  
to select TIME  
s’il est activé.  
ZONE 1 or 2. Press  
MINUTES, TIME ZONE 1 OR 2. Press  
when done. Repeat for second time zone.  
repeatedly to select HOURS, TENS OF MINUTES,  
C. Pulse el botón  
otra vez para activar o desactivar la señal acústica cada hor a. El símbolo  
de señal acústica aparecerá cuando esta función esté activada.  
D. Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme .  
to advance or change. Press  
MINUTERIE  
D. Oprima cualquier botón para silenciar la alarma.  
B. Press  
C. Press  
to turn alarm on or off. Alarm symbol will appear when on.  
again to turn hourly chime on or off. Chime symbol will appear when on.  
A. En mode MINUTERIE (TR), appuyer plusieurs fois sur  
HEURES, des DIZAINES DE MINUTES et des MINUTES. Appuyer sur  
pour sélectionner les chiffres des  
TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA  
pour avancer. Appuyer  
A. En el modo TIMER (TR, TEMPORIZADOR), pulse el botón  
los dígitos de las HORAS, las DECENAS DE MINUTOS y los MINUTOS. Pulse el botón  
repetidamente para seleccionar  
D. Press any button to silence alarm.  
sur  
pour démarrer le compte à rebours, sur  
pour marquer une pause, sur  
pour  
para  
para pausar,  
para poner a cero el  
redémarrer ou sur  
pour remettre à zéro. Tenir  
enfoncé pour régler une nouvelle durée.  
avanzar. Pulse el botón  
pulse el botón  
para empezar el cronometraje, pulse el botón  
COUNTDOWN TIMER  
B. Le COMPTE À REBOURS se poursuit dur ant l’affichage numérique de l’heure. « T » s’affiche.  
para reanudar el cronometraje o pulse el botón  
A. In TIMER (TR) mode, press  
UTES. Press  
reset. Press and hold  
repeatedly to select HOURS digits, TENS OF MINUTES, and MIN-  
temporizador. Pulse y mantenga pulsado el botón  
para ajustar un temporizador nuevo.  
CHRONOMÈTRE  
to advance. Press  
to start timing,  
to pause,  
to resume or  
to  
B. El TEMPORIZADOR seguirá funcionando cuando se visualice la hor a digital. Una "T" aparecerá  
en la pantalla.  
to set new timer.  
A. En mode CHRONO, appuyer sur  
pour alterner entre l’affichage du temps AU TOUR et  
INTERMÉDIAIRE. Appuyer sur  
pour afficher le temps au tour/intermédiaire (pause de l’affi chage). Appuyer sur  
afficher le chronométrage en cours. L’affichage change automatiquement au bout de  
pour démarrer le CHRONOMÈTRE, une nouvelle fois sur  
B. TIMER will continue to run when digital time is displayed. “T” appears in display.  
pour  
CRONÓGRAFO  
A. En el modo CRONÓGRAFO, pulse el botón  
para cambiar entre la visualización de  
CHRONOGRAPH  
10 secondes. Appuyer sur  
pour arrêter le chronomètre, sur  
pour le redémarrer.  
LAP (VUELTA) y SPLIT (TIEMPO PARCIAL). Pulse el botón  
para poner en marcha el  
otra vez para ver la vuelta y el tiempo parcial (la visua-  
para ver el tiempo en marcha. La visualización cambia  
A. In CHRONO mode, press  
CHRONO, press  
time. Display changes automatically after 10 seconds. Press  
to switch between LAP and SPLIT display. Press  
to start  
B. Tenir  
enfoncé pour mesurer un nouveau temps au tour ou intermédiaire .  
CRONÓGRAFO y pulse el botón  
lización pausa). Pulse el botón  
again to view lap/split time (display pauses). Press  
to view running  
to stop timing,  
C. Le CHRONOMÉTRAGE se poursuit durant l’affichage numérique de l’heure. « C » s’affiche.  
to resume.  
automáticamente después de 10 segundos. Pulse el botón  
para parar el cronometraje  
Pause tps  
B. Press and hold  
to time new lap or split.  
y pulse el botón  
para reanudarlo.  
Pause tour  
interm. (Split)  
(Lap)  
C. CHRONO will continue to run when digital time is displayed. “C” appears in display.  
B. Pulse y mantenga pulsado el botón  
parcial nuevo.  
para cronometrar una vuelta nueva o un tiempo  
Split Pause  
Lap Pause  
C. El CRONÓGRAFO seguirá funcionando cuando se visualice la hor a digital. Una "C" aparecerá  
en la visualización.  
BAGUE DE DURÉE ÉCOULÉE  
Tourner la bague d’encadrement vers la gauche jusqu’à placer le symbole  
(L) au moment de début ou fi n d’activité souhaité.  
Pausa de  
Pausa de  
tiempo  
vuelta  
ELAPSED TIME RING  
parcial  
Turn bezel counterclockwise to position symbol ( L) at desired time to  
start or end activity.  
ANILLO DE TIEMPO TRANSCURRIDO  
BAGUE D’ORIENTATION  
Gire la luneta en sentido contrario al de las agujas del reloj par a situar el  
símbolo (L) en la hora deseada para empezar o terminar una actividad.  
Pour effectuer une mesure d’orientation approximative, pointer  
l’aiguille des heures vers le soleil. Régler la bague de manière à  
12  
1
5
11  
10  
9
ce que le S (Sud) soit à mi-distance de l’aiguille des heures et  
du 12. Répéter le réglage toutes les heures. Veiller à toujours  
pointer l’aiguille des heures vers le soleil.  
2
3
COMPASS DIRECTIONAL RING  
To get approximate compass reading, point hour hand at sun.  
8
4
7
6
Adjust ring so S (South) is halfway between hour hand and 12.  
Adjust every hour. Make sure hour hand is always pointed  
toward sun.  
12  
N
ANILLO DIRECCIONAL DE BRÚJULA  
1
5
11  
10  
9
2
3
4
Para obtener una lectura de brújula aproximada, apunte la  
manecilla de las horas hacia el sol. Ajuste el anillo de forma que  
S (Sur) esté a mitad de camino entre la manecilla de las hor as  
y las 12. Realice el ajuste cada hora. Asegúrese de que la  
manecilla de las horas esté apuntando siempre hacia el sol.  
8
7
12  
6
1
5
11  
10  
9
2
3
4
N
8
7
6
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Targus Mouse Rechargeable Wireless Notebook Mouse User Manual
Toastmaster Can Opener TCO2 User Manual
Toshiba Cash Register MA 305 User Manual
Toshiba DVD Player SD K780 User Manual
TP Link Saw TL WR743ND User Manual
Trane Refrigerator RTAC 120 to 200 User Manual
Triarch Indoor Furnishings 33234 User Manual
Troy Bilt Chainsaw TB5018CC TB5020CC User Manual
VTech Cordless Telephone LS6115 3 User Manual
VXI Headphones B150 GTX User Manual