Sony Carrying Case LCR FXA User Manual

日本語  
Deutsch  
2-178-979-11 (1)  
Die Regenschutzhülle LCR-FXA ist speziell für die digitale  
は、ソニーのデジタル  
ビデオカメラレコー  
HD  
4 Sie können den LCD-Bildschirmträger mit nach  
oben w eisendem LCD-Bildschirm verw enden.  
LCR-FXA  
液晶カバーの使いかた C  
HD-Videokamera HDR-FX1 von Sony bestimmt. Die  
ダー  
用のレインジャケットです。  
HDR-FX1  
Regenschutzhülle ist nicht wasserdicht und darf daher nur  
bei leichtem Regen eingesetzt werden.  
小雨の天候下で使用できます。防水型ではありません。  
ビデオカメラの液晶パネルを  
°開く。  
1
2
3
180  
Bei angebrachter LCD-Abdeckung können Sie die Taste REC  
START/ STOP · die Taste HOLD, den Griffzoomhebel sowie  
weitere Schalter an der Oberseite des Camcorders  
verwenden.  
レインジャケット  
Ra in Ja cke t  
a
ファスナー をはずしておく。  
取り付けかた A  
ビデオカメラのハンドル部分に、ハンドグリップを  
取り付ける。  
液晶カバーのポケットに液晶パネルを通しながらレ  
An b rin g e n d e r Re g e n sch u t zh ü lle A  
1
インジャケットを装着 する。  
1 Bringen Sie den Handgriff am Griff des  
Hinw eise  
装着 後、液晶  
パネルの角度は調整できます。  
Camcorders an.  
• Drücken Sie nicht mit zu viel Kraft auf die Tasten unter  
der LCD-Abdeckung und drücken Sie nicht mit einem  
液晶画 を上に向けて使用することもできます。  
液晶 を見ながら撮影する場合は、「液カバーの使い  
Wenn Sie mit dem LCD-Bildschirm aufnehmen, schlagen Sie  
4
かたC」の手順 に従ったあと、以下の手順 に進んでくださ  
zunächst unter „Verwenden der LCD-Abdeckung C“ nach  
spitzen Gegenstand darauf. Andernfalls kann die  
液晶  
カバーを装着 した状態で、ビデオカメラ上部のパネル  
部のスイッチや、録画 スタート/ストップボタン・ホール  
ドレバー、ハンドルズームレバーなどを操作できます。  
い。  
und führen dann die folgenden Schritte aus.  
2 Bringen Sie die Regenschutzhülle am Camcorder  
an.  
Regenschutzhülle beschädigt werden.  
• Schließen Sie nicht den LCD-Bildschirmträger, wenn Sie  
diesen in die Tasche der LCD-Abdeckung gesteckt  
haben. D  
取扱説明書  
Operating Instructions  
Istruzioni per Iuso  
Manual de instruções  
レインジャケット全体をビデオカメラにかぶせる。  
レンズフード部分を出し、ひもを締める。  
ビューファインダーのアイカップ部分を出し、ひも  
を締め、開口部を閉じる。  
2
3
4
ご注意  
3 Führen Sie die Gegenlichtblende durch die  
液晶  
カバーの上から操作ボタンを押  
すときは、充分ご注  
Öffnung und ziehen Sie die Zugschnur zu.  
Mode demploi  
Инструкция по эксплуатации  
使用說明書  
ください。強くしたり、鋭利なものでしたりする  
Hin w e ise zu r Ve rw e n d u n g  
4 Führen Sie die Augenmuschel durch die  
と、破損の原  
因となります。  
カバーのポケットに差し込んだ状態  
パネルをビデオカメラの上部に戻さないでくだ  
さい。D  
Lassen Sie den Camcorder nicht fallen, wenn Sie ihn mit  
angebrachter Regenschutzhülle tragen.  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Öffnung. Ziehen Sie die Zugschnur zu, um die  
Öffnung zu schließen, und schließen Sie die  
液晶  
パネルを液晶  
使いかた B  
で、液晶  
使用说明书  
Bei angebrachter Regenschutzhülle werden  
möglicherweise Bandtransport- bzw. Regengeräusche  
mit aufgezeichnet.  
右手を入れてビデオカメラのグリップベルトを持ち、電  
Verschlussklappe.  
スイッチ、録画 スタート/ストップボタン、ズームレ  
사용설명서  
バー、拡大フォーカスボタンなどを操作できます。1  
左手を入れて、ピント合わせやパネル部のスイッチを操  
作できます。また、カセットを出し入れできます。1  
Ve rw e n d e n d e r Re g e n sch u t zh ü lle B  
Lassen Sie die Regenschutzhülle nicht in direktem  
Sonnenlicht, in geschlossenen Fahrzeugen oder in der  
Nähe von Heizkörpern liegen. Andernfalls kann sich die  
使用上のご注意  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆ ꢇꢈꢉꢁꢊꢋꢌ  
Zum Betätigen des Schalters POWER, der Taste REC  
START/ STOP, des Zoomhebels und der Taste  
レインジャケットを装着 した状態でビデオカメラを持ち  
三脚やショルダーブレース(  
とができます。1  
を取り付けるこ  
VCT-FXA)  
運ぶときは、落下しないように充分ご注意  
ください。  
EXPANDED FOCUS usw. stecken Sie die rechte Hand in  
Regenschutzhülle verformen bzw. verfärben.  
die Regenschutzhülle und fassen durch das Griffband am  
Camcorder. 1  
レインジャケットを装着 すると、ビデオカメラのテープ  
走行音や小雨などがレインジャケットにあたる音が録音  
されることがあります。  
射日光のあたる場所や閉めきった自動車内、熱器具な  
どの近くに放置しないでください。レインジャケットの  
因となります。  
Wenn sich im Camcorder Feuchtigkeit niedergeschlagen  
hat, müssen Sie sofort die Regenschutzhülle ab- und die  
Kassette herausnehmen. Lassen Sie den ausgeschalteten  
バッテリーの取り付けや交換ができます。2  
レインジャケットを装着 した状態で、ビデオカメラを持  
ち運ぶことができます。3  
Zum Fokussieren, zum Betätigen von Schaltern und zum  
Einlegen bzw. Herausnehmen von Kassetten stecken Sie  
LCR-FXA  
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan  
Camcorder mit geöffnetem Kassettenfach stehen, bis die  
Feuchtigkeit verdunstet ist. Näheres dazu schlagen Sie in  
der Bedienungsanleitung zum Camcorder nach.  
Nehmen Sie die Regenschutzhülle vom Camcorder ab,  
wenn Sie den Camcorder nicht benutzen.  
• Die Regenschutzhülle ist nicht staubdicht und schützt  
nicht vor Kälte oder Feuchtigkeit.  
die linke Hand in die Regenschutzhülle. 1  
Sie können ein Stativ oder eine Schulterstütze (VCT-FXA)  
変形・変色の原  
anbringen. 1  
ビデオカメラ内部に結露が生じたときは、ただちにレイ  
ンジャケットを取りはずし、カセットを取り出してくだ  
Der Akku kann angebracht und ausgetauscht werden. 2  
Sie können den Camcorder mit angebrachter  
Regenschutzhülle tragen. 3  
テクニカルインフォメーション  
お問い合わせ  
センター  
さい。カセット入れを開けたまま、電源  
を切り、結露が  
窓口のご案内  
取れるまで放置してください。詳しくは、お使いのビデ  
ご使用上での不明な点や技術的な  
オカメラの取扱説明書をご覧ください。  
ご使用にならないときは、レインジャケットをビデオカ  
メラから取りはずしてください。  
ご質問  
のご相談  
窓口です。  
• Die Regenschutzhülle ist nicht feuer- bzw.  
hitzebeständig.  
Ve rw e n d e n d e r LCD-Ab d e cku n g C  
電話:  
0564-62-4979  
月~金曜日  
A
1 Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 180°  
電話のおかけ間  
違いにご注意く  
ださい。  
3
受付時間  
Mitgeliefertes Zubehör: Regenschutzhülle (1), Handgriff (1),  
auf.  
防寒  
・防塵・防湿の効果はありません。  
午前  
時~午後  
9
5
Anleitungen  
a
2 Öffnen Sie den Haftverschluss  
.
耐熱性・耐火性はありません。  
(ただし、年末、年始、  
祝日を除く)  
3 Stecken Sie den LCD-Bildschirmträger in die  
Design und technische Daten können ohne vorherige  
Ankündigung geändert werden.  
Tasche der LCD-Abdeckung und bringen Sie die  
Regenschutzhülle am Camcorder an.  
Sie können den Winkel des LCD-Bildschirmträgers  
einstellen, nachdem Sie die Regenschutzhülle am  
Camcorder angebracht haben.  
梱物:レインジャケット( )、ハンドグリップ( )、  
1
1
お電話される際に、本機の型名(  
LCR-  
印刷物一式  
4
)をお知らせください。  
より迅速な対応が可能になります。  
FXA  
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあ  
りますが、ご了承ください。  
ソニー株式会社  
141-0001  
 東京都川区北品  
6-7-35  
Español  
English  
2
La funda impermeable LCR-FXA ha sido diseñada para la  
videocámara digital HD HDR-FX1 de Sony. Esta funda  
impermeable no es resistente al agua y sólo deberá utilizarse  
bajo lluvia ligera.  
4 Puede utilizarse la pantalla de cristal líquido  
mirando hacia arriba.  
The LCR-FXA is a rain jacket designed for the Sony digital  
HD video camera recorder HDR-FX1. This rain jacket is not  
waterproof and should only be used in light rain.  
You can access the REC START/ STOP button · HOLD lever,  
handle zoom lever, etc. and other switches on the camcorder  
top panel when the LCD cover is attached.  
Puede acceder al botón REC START/ STOP · la palanca  
HOLD, la palanca del zoom del asa, etc. y a otros selectores  
del panel superior de la videocámara con la funda de la  
pantalla de cristal líquido colocada.  
Co lo ca ció n d e la fu n d a im p e rm e a b le A  
1 Coloque la empuñadura en el asa de la  
videocámara.  
Cuando se utilice la pantalla de cristal líquido para grabar,  
consulte primero el procedimiento “Utilización de la funda  
de la pantalla de cristal líquido C” y, a continuación, siga  
estos pasos.  
2 Coloque la funda impermeable en la  
videocámara.  
3 Pase la visera del objetivo a través del orificio y  
apriete la cuerda.  
4 Pase el ocular del visor a través del orificio.  
Apriete la cuerda para cerrar el orificio y cierre  
la solapa.  
1
Notes  
At t a ch in g t h e ra in ja cke t A  
1 Attach the hand grip to the handle part of the  
camcorder.  
When using the LCD screen for recording, see the procedure  
“Using the LCD cover C” first, then follow these steps.  
2 Attach the rain jacket to the camcorder.  
3 Pass the lens hood through the opening and  
tighten the draw string.  
Do not exert undue force when pressing the buttons  
beneath the LCD cover or press them with a sharp  
pointed object as this may damage the rain jacket.  
Do not close the LCD panel while the LCD panel is  
Notas  
No aplique excesiva fuerza al pulsar los botones bajo la  
funda de la pantalla de cristal líquido ni los pulse con un  
objeto de punta afilada, ya que podría dañar la funda  
impermeable.  
inserted in the pocket of the LCD cover.  
D
No cierre el panel de cristal líquido mientras esté  
insertado en el bolsillo de la funda de la pantalla de  
cristal líquido. D  
No t e s o n u se  
• Be careful not to drop the camcorder when carrying the  
camcorder with the rain jacket attached.  
• The sound of tape travel or rain striking the rain jacket  
may be recorded when the rain jacket is attached.  
• Do not leave the rain jacket in direct sunlight, in closed  
car or near a heater. Doing so may deform or discolor the  
rain jacket.  
B
3
4 Pass the view finder eyecup through the  
opening. Tighten the draw string to close the  
opening and close the flap.  
No t a s so b re e l u so  
Procure no dejar caer la videocámara cuando la  
transporte con la funda impermeable colocada.  
Es posible que se grabe el sonido de desplazamiento de  
la cinta o del choque de la lluvia contra la funda  
impermeable cuando utilice la videocámara con la funda.  
No deje la funda impermeable en un lugar expuesto a la  
luz solar directa ni en automóviles con las puertas  
cerradas o cerca de un calefactor. La funda impermeable  
podría deformarse o perder el color.  
Si se produce condensación de humedad en el interior de  
la videocámara, quite inmediatamente la funda  
impermeable y el videocasete. Deje la videocámara con el  
compartimento del videocasete abierto y la alimentación  
apagada hasta que se seque el interior. Para obtener más  
información, consulte el manual de instrucciones de la  
videocámara.  
Usin g t h e ra in ja cke t B  
• To access the POWER switch, REC START/ STOP button,  
zoom lever and EXPANDED FOCUS button, etc., put the  
right hand inside the rain jacket and place it inside the  
grip belt of the camcorder. 1  
• If condensation occurs inside the camcorder,  
immediately remove the rain jacket and the cassette.  
Leave the camcorder with the cassette compartment  
open and the power off until the inside dries out. For  
details, refer to the operating instructions of the  
camcorder.  
• Remove the rain jacket from the camcorder when the  
camcorder is not in use.  
• The rain jacket is not cold-proof, dust-proof or moisture-  
proof.  
• The rain jacket is not fire or heat resistant.  
Ut iliza ció n d e la fu n d a im p e rm e a b le B  
Para acceder al selector POWER, al botón REC START/  
STOP, a la palanca del zoom y al botón EXPANDED  
FOCUS, etc., coloque la mano derecha dentro de la funda  
impermeable y dentro de la correa de la empuñadura de  
la videocámara. 1  
• To focus, access panel switches and insert/ remove  
cassettes, put the left hand inside the rain jacket. 1  
• A tripod or shoulder brace (VCT-FXA) can be attached.  
1
• The battery pack can be attached or changed. 2  
• You can carry the camcorder with the rain jacket  
attached. 3  
2
Para enfocar, acceda a los selectores del panel, inserte o  
extraiga un videocasete y coloque la mano izquierda  
dentro de la funda impermeable. 1  
Puede colocarse un trípode o una bandolera (VCT-FXA).  
1
Included items: Rain jacket (1), Hand grip (1),  
Set of printed documentation  
Puede colocarse o cambiarse la batería. 2  
La videocámara puede transportarse con la funda  
impermeable colocada. 3  
Usin g t h e LCD co ve r C  
1
Cuando no vaya a utilizar la videocámara, asegúrese de  
quitarle la funda impermeable.  
La funda impermeable no es resistente al frío, al polvo, ni  
a la humedad.  
La funda impermeable no es resistente al calor ni al  
fuego.  
1 Open the camcorder LCD panel 180°.  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
a
2 Open the hook and loop fastener  
.
3 Insert the LCD panel into the pocket of the LCD  
cover and attach the rain jacket to the  
camcorder.  
2
C 1  
Ut iliza ció n d e la fu n d a d e la p a n t a lla d e  
crist a l líq u id o C  
1 Abra el panel de cristal líquido de la  
videocámara 180º.  
2 Abra el gancho y el pasador de enganche  
You can adjust the angle of the LCD panel after attaching  
the rain jacket to the camcorder.  
4 you can use the LCD screen facing up.  
Elementos incluidos: Funda impermeable (1),  
Empuñadura (1),  
a
.
Juego de documentación impresa  
3 Inserte el panel de cristal líquido dentro del  
bolsillo de la funda de la pantalla de cristal  
quido y coloque la funda impermeable en la  
videocámara.  
Puede ajustarse el ángulo del panel de cristal líquido una  
vez colocada la funda impermeable en la videocámara.  
a
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin  
previo aviso.  
Français  
La housse de protection contre la pluie LCR-FXA est conçue  
pour être utilisée avec le caméscope numérique haute  
définition HDR-FX1 Sony. Cette housse de protection nest  
pas étanche. Utilisez-la seulement sous une pluie légère.  
Remarques  
Nexercez pas de pression excessive sur les touches  
situées sous le cache LCD ou nappuyez pas dessus avec  
un objet pointu au risque dendommager la housse de  
protection.  
Nederlands  
3
4
De LCR-FXA is een regenhoes voor de digitale HD-  
videocamera HDR-FX1 van Sony. Deze regenhoes is niet  
waterdicht. Gebruik de hoes uitsluitend bij lichte regenval.  
4 U kunt het LCD-scherm naar boven gericht  
gebruiken.  
Fixa t io n d e la h o u sse d e p ro t e ct io n A  
1 Fixez le manchon sur la poignée du caméscope.  
Ne fermez pas le panneau LCD lorsquil est inséré dans  
la poche du cache LCD. D  
U kunt de REC START/ STOP toets · de HOLD schakelaar,  
de zoomknop op de handgreep, enzovoort en andere  
schakelaars op het bovenste paneel van de camcorder  
bedienen als de LCD-hoes is bevestigd.  
Lorsque vous enregistrez à laide de lécran LCD, reportez-  
vous dabord à la procédure « Utilisation du cache LCD C »,  
puis suivez ces instructions.  
2 Fixez la housse de protection au caméscope.  
3 Faites passer le pare-soleil à travers louverture  
et serrez le cordon.  
4 Faites passer l’œ illeton du viseur à travers  
l’ouverture. Serrez le cordon pour obturer  
l’ouverture et fermez le rabat.  
Re m a rq u e s co n ce rn a n t l’u t ilisa t io n  
De re g e n h o e s a a n b re n g e n A  
1 Plaats de handgreep in het gedeelte voor de  
handgreep van de camcorder.  
Als u opneemt met het LCD-scherm, gaat u eerst naar de  
procedure "De LCD-hoes gebruiken  
vervolgens deze procedure uit.  
2 Plaats de regenhoes over de camcorder.  
3 Steek de lenskap door de opening en trek het  
sluitkoord strak aan.  
4 Steek de oogdop van de beeldzoeker door de  
opening. Trek het sluitkoord aan om de  
opening te sluiten en sluit de flap.  
Faites attention à ne pas laisser tomber le caméscope  
lorsque vous le transportez dans la housse de protection.  
Le son de la bande défilant dans le caméscope ou celui  
de la pluie sur la housse de protection risque dêtre  
enregistré.  
Opmerkingen  
Druk niet met onnodig veel kracht op de toetsen onder  
de LCD-hoes en druk niet met een scherp voorwerp op  
de toetsen. De regenhoes kan hierdoor beschadigen.  
Sluit het LCD-scherm niet als het LCD-scherm in het vak  
van de LCD-hoes is geplaatst. D  
" en voert u  
C
Ne laissez pas la housse de protection à un endroit  
exposé à la lumière directe du soleil, dans une voiture  
fermée ou à proximité dune source de chaleur. Elle  
risquerait dêtre déformée ou décolorée.  
Si de la condensation se forme à lintérieur du  
caméscope, retirez immédiatement la housse de  
protection et la cassette. Laissez le caméscope avec le  
compartiment à cassette ouvert et mettez-le hors tension  
jusquà ce que lintérieur soit sec. Pour obtenir davantage  
dinformations, consultez le mode demploi du  
caméscope.  
Ut ilisa t io n d e la h o u sse d e p ro t e ct io n B  
• Pour atteindre linterrupteur POWER, la touche REC  
START/ STOP, la commande de zoom, la touche  
EXPANDED FOCUS, etc., placez votre main droite à  
l’intérieur de la housse de protection et glissez-la dans la  
bride du caméscope. 1  
• Pour faire la mise au point, atteindre les sélecteurs et  
insérer/ retirer une cassette, placez votre main gauche à  
l’intérieur de la housse de protection. 1  
• Vous pouvez ajouter un trépied ou une bandoulière  
(VCT-FXA). 1  
Op m e rkin g e n o ve r h e t g e b ru ik  
Als u de camcorder in de regenhoes vervoert, moet u  
voorzichtig zijn en de camcorder niet laten vallen.  
Het geluid van de bandloop of van de regen op de hoes  
kan worden opgenomen als de regenhoes is bevestigd.  
Laat de regenhoes niet in direct zonlicht, in een gesloten  
auto of in de buurt van een verwarming liggen. Als u dit  
wel doet, kan de regenhoes vervormen of verkleuren.  
Als er vocht in de camcorder condenseert, moet u de  
regenhoes en de cassette onmiddellijk verwijderen. Laat  
de camcorder met de cassettehouder geopend en de  
stroom uitgeschakeld, staan totdat het condensvocht is  
verdampt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de  
camcorder voor meer informatie.  
Be d ie n in g va n d e ca m co rd e r in d e  
re g e n h o e s B  
Voor het bedienen van de POWER schakelaar, REC  
START/ STOP toets, zoomknop en de EXPANDED  
FOCUS toets, enzovoort steekt u de rechterhand in de  
regenhoes en plaatst u uw hand in de handgreep van de  
camcorder. 1  
Retirez la housse de protection lorsque vous nutilisez  
pas le caméscope.  
Cette housse ne protège du froid et nest pas étanche à la  
poussière ni à lhumidité.  
D
Elle n’est pas non plus résistante au feu ni à la chaleur.  
• Vous pouvez aussi fixer ou changer la batterie  
rechargeable. 2  
• Il est possible de transporter le caméscope dans la housse  
de protection. 3  
Steek uw linkerhand in de regenhoes als u wilt  
scherpstellen, de schakelaars op het paneel wilt  
gebruiken en cassettes wilt plaatsen/ verwijderen. 1  
U kunt een statief of schouderband (VCT-FXA)  
bevestigen. 1  
Articles inclus : Housse de protection (1), Manchon (1),  
Jeu de documents imprimés  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
Verwijder de camcorder uit de regenhoes als de  
camcorder niet wordt gebruikt.  
De regenhoes biedt geen bescherming tegen kou, stof of  
vocht.  
De regenhoes biedt geen bescherming tegen hitte of open  
vuur.  
Ut ilisa t io n d u ca ch e LCD C  
De accu kan worden bevestigd of worden vervangen. 2  
U kunt de camcorder in de regenhoes vervoeren.  
1 Déployez le panneau LCD du caméscope à 180°.  
2 Détachez la bande auto-grippante a .  
3 Insérez le panneau LCD dans la poche du cache  
LCD et fixez la housse de protection au  
caméscope.  
3
De LCD-h o e s g e b ru ike n C  
1 Open het LCD-scherm van de camcorder 180°.  
Bijgeleverd toebehoren: Regenhoes (1), Handgreep (1),  
Handleiding en documentatie  
a
2 Open de sluiting  
.
Vous pouvez régler langle du panneau LCD après avoir  
fixé la housse de protection au caméscope.  
3 Schuif het LCD-scherm in het vak van de LCD-  
hoes en bevestig de regenhoes op de  
camcorder.  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden, zonder kennisgeving.  
この説明書は  
%古紙再生紙と  
VOC  
)
100  
4 Lécran LCD peut être utilisé face vers le haut.  
揮発  
性有機化合物 ゼロ植物油型インキを  
(
La touche REC START/ STOP · la manette HOLD, la  
commande de zoom, etc. et les autres sélecteurs du panneau  
supérieur du caméscope sont accessibles lorsque le cache  
LCD est fixé.  
U kunt de hoek van het LCD-scherm aanpassen nadat u  
de regenhoes om de camcorder hebt geplaatst.  
使用しています。  
Printed on 100% recycled paper using  
VOC (Volatile Organic Compound)-free  
vegetable oil based ink.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sennheiser Headphones RS 145 comfort User Manual
Sharp Cash Register XEA207 User Manual
Sharper Image Food Saver ZN020 User Manual
Sony Battery Charger DC VQ800 User Manual
Sony Caller ID Box 3 865 371 11 User Manual
Sony Cell Phone CMD Z7 User Manual
Sony Microcassette Recorder ICD B120 User Manual
Sony Turntable PS LX300H User Manual
Syba Tech Cable Box stm 810 User Manual
Tanaka Trimmer HTD 2522PF User Manual