Sony Camera Lens 59 User Manual

日本語  
English  
Français  
Deutsch  
3-082-729-11 (1)  
Le VCL-DH0730/DH1730/DH2630 est un convertisseur conçu pour une utilisation  
avec les appareils photo numériques de Sony (avec filtre d’un diamètre de 30 mm).  
En fonction du modèle d’appareil photo, l’adaptateur de convertisseur ou la bague  
d’adaptateur vendus séparément peuvent être nécessaires pour fixer le  
VCL-DH0730/DH1730/DH2630 is a conversion lens designed for the Sony digital  
still camera (30 mm filter diameter). Depending on the model of camera, the  
Das VCL-DH0730/DH1730/DH2630 ist ein Konverterobjektiv für digitale  
Standbildkameras von Sony (30 mm Filterdurchmesser). Je nach Kameramodell  
wird zum Befestigen des Konverters möglicherweise ein gesondert erhältlicher  
Objektivadapter oder Adapterring benötigt. Überprüfen Sie, ob Ihre Kamera mit  
dem Konverter kompatibel ist, bevor Sie das Objektiv verwenden.  
は、ソニーのデジタルスチルカメラ  
VCL-DH0730/DH1730/DH2630  
ワイド コンバージョンレンズ  
(フィルター径  
)専  
用のコンバージョンレンズです。カメラによって  
30mm  
separately sold lens adaptor or adaptor ring may be needed to attach the lens.  
Make sure of your camera's compatibility with the conversion lens before use.  
テレ コンバージョンレンズ  
Wide Conversion Lens  
Tele Conversion Lens  
はレンズアダプターまたはアダプターリングが必要  
です。カメラとの対応機  
convertisseur. Assurez-vous de la compatibilité de votre appareil photo avec le  
種をご確認のうえご使用ください。  
convertisseur avant de commencer à l’utiliser.  
WARNING  
ACHTUNG  
安全のために  
Do not directly look at the sun through this lens.  
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.  
AVERTISSEMENT  
Schauen Sie durch dieses Objektiv nicht direkt in die Sonne.  
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkraft kommen.  
Ne regardez pas le soleil directement à travers ce convertisseur.  
Cela pourrait entraîner des risques de lésions oculaires ou une baisse du niveau de  
votre vue.  
ソニー製品  
は、安全に充分配慮されています。しかし、まちがった使いか  
たをすると、人身事故が起きるおそれがあり危険です。事故を防ぐために  
次のことを必ずお守りください。  
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/  
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/  
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per  
l’uso/Manual de instruções/  
Sicherheitshinweise zum Abnehmen des  
Caution for detachment of the MC protector  
To take off the MC protector attached to the conversion lens etc., put a soft cloth  
over the MC protector and slowly screw it off. (see illustration A)  
MC-Schutzfilters  
Précautions à prendre pour retirer le protecteur MC  
Pour retirer le protecteur MC fixé au convertisseur ou à un autre élément de  
l’appareil, recouvrez-le d’un chiffon doux et dévissez-le avec précaution.  
(Voir l’illustration A)  
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur.  
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.  
Wenn Sie den am Konverter angebrachten MC-Schutzfilter abnehmen wollen,  
legen Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutzfilter und schrauben ihn dann ab.  
(Siehe Abbildung A)  
安全のための注意  
事項を守る。  
To avoid injury, be careful not to drop the lens.  
Careless handling may cause unexpected injury.  
故障したら使わずに、お買い上げ店 、またはテクニカルインフォメー  
ションセンターに修理を依頼する。  
/
/
/
/
Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen, damit es nicht zu  
Beschädigungen oder Verletzungen kommt.  
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit den Geräten kann zu Unfällen führen.  
Attaching the lens  
下記の注意事項を守らないと、事故により死亡大  
1
2
Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.  
Attach the lens on the lens adaptor or the adaptor ring mounted on the digital  
still camera. (see illustration B)  
けがの原  
因となります。  
Mise en place du convertisseur  
お買い上げいただきありがとうございます。  
この取扱説明書には、事故を防ぐための重  
と製の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書  
を安全にお使いください。お読みになった  
Anbringen des Objektivs  
1
2
Retirez les capuchons avant et arrière du convertisseur.  
Installez le convertisseur sur l’adaptateur d’objectif ou la bague intermédiaire  
monté(e) sur l’appareil photo numérique. (Voir l’illustration B)  
1
2
Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am Konverter.  
Bringen Sie den Konverter am an der digitalen Standbildkamera montierten  
Objektivadapter oder Adapterring an. (Siehe Abbildung B)  
接太陽を覗かないでください。  
な注意  
事項  
* The camera you attach the lens to does not have to be the illustrated one.  
目を痛めたり、失明の原  
因となることがあります。  
* La caméra sur laquelle vous fixez le convertisseur peut être différente du modèle  
présenté dans l’illustration.  
をよくお読みのうえ、製品  
* Bei der Kamera, an der Sie den Konverter anbringen, muss es sich nicht  
unbedingt um die hier abgebildete handeln.  
Notes on use  
下記の注意事項を守らないとけがをすることがあり  
ます。  
• Be sure to put lens caps on the lens when storing.  
あとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。  
• Avoid keeping the lens in a very humid place for a long period of time to  
prevent mold.  
• When you place the camera on a table or other flat surface with the conversion  
lens mounted, the camera body becomes tilted and unstable as it rests on the  
outer edge of the lens. Handle the camera with care.  
• When you use the tele conversion lens at a wide-angle position, the corners of  
the screen may darken. Should this occur, adjust the zoom in the telephoto  
position until the effect disappears.  
• When you attach the MC protector or other filters to the wide conversion lens,  
the corners of the screen may darken. Should this occur, adjust the zoom in the  
telephoto position until the effect disappears, or use the wide conversion lens  
without attaching the MC protector or other filters.  
Remarques sur l’utilisation  
Hinweise zur Verwendung  
コンバージョンレンズなどに取り付いた  
プロテクターを取りはずすと  
MC  
• Replacez les capuchons sur le convertisseur lorsque vous le rangez.  
• Pour éviter la formation de moisissure, n’entreposez le convertisseur dans un  
endroit très humide pendant une longue période.  
• Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie unbedingt die  
Objektivschutzkappen an.  
きは、  
プロテクターに柔らかい布などをあて、ゆっくりゆるめてくだ  
MC  
さい。(イラスト A 参照)  
• Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in feuchter Umgebung auf, da es  
andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann.  
• Wenn Sie die Kamera mit daran montiertem Konverter auf einen Tisch oder eine  
andere ebene Oberfläche legen, neigt sich das Kameragehäuse und liegt instabil,  
da es auf der äußeren Kante des Objektivs liegt. Gehen Sie sehr sorgsam mit der  
Kamera um.  
• Wenn Sie den Telekonverter in einer Weitwinkelposition verwenden, sind die  
Ecken des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in  
diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt verschwindet.  
• Wenn Sie den MC-Schutzfilter oder andere Filter an einen Weitwinkelkonverter  
anbringen, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel.  
Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt  
verschwindet, oder verwenden Sie den Weitwinkelkonverter ohne MC-  
Schutzfilter oder andere Filter.  
• Wenn Sie einen Weitwinkelkonverter mit integriertem Blitz verwenden, sind die  
Randbereiche des angezeigten Bildes in der Weitwinkelposition unter  
Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom, bis der Effekt  
verschwindet.  
• Lorsque vous posez l’appareil photo sur une table ou toute autre surface plane  
alors que le convertisseur est en place, le corps de l’appareil photo repose sur le  
bord externe du convertisseur, ce qui l’incline et le rend instable. Manipulez  
l’appareil photo avec soin.  
• Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur en position grand angle, les coins de  
l’image peuvent être éclipsés. Si cela se produit, réglez le zoom en position  
téléobjectif jusqu’à ce que l’effet disparaisse.  
レンズを落下して、けがをしないように充分にご注意ください。  
注意をおこたると、思わぬけがをすることがあります。  
VCL-DH0730  
レンズの取り付けかた  
• Lorsque vous fixez le protecteur MC ou tout autre filtre au convertisseur grand  
1 コンバージョンレンズの前  
後のキャップをはずす。  
2 デジタルスチルカメラに取り付けたレンズアダプターまたはアダプター  
リングにレンズを取り付ける。(イラスト B 参照)  
• If you use the wide conversion lens with a built-in flash, the peripheral area of  
the screen may darken in the wide-angle position. Should this occur, adjust the  
zoom position until the effect disappears.  
VCL-DH1730/DH2630  
angulaire, les coins de l’image peuvent être éclipsés. Si cela se produit, réglez le  
zoom en position téléobjectif jusqu’à ce que l’effet disparaisse ou utilisez le  
convertisseur grand angulaire sans protecteur MC ou autre filtre.  
©2004 Sony Corporation Printed in Japan  
• Lorsque vous utilisez le convertisseur grand angulaire avec un flash intégré, la  
zone périphérique de l’écran risque de s’assombrir en position grand-angle. Si  
cela se produit, réglez le zoom jusqu'à ce que cet effet disparaisse.  
Moisture condensation  
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may  
condense on the lens. To avoid moisture condensation, put the lens in a plastic bag,  
etc. When the air temperature inside the bag has reached the surrounding  
temperature, take out the lens.  
*取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。  
Condensation d’humidité  
A
De la condensation peut se former sur le convertisseur de l'appareil photo  
numérique si vous le transportez directement d'un endroit froid à un endroit  
chaud. Pour éviter la formation de condensation, placez le convertisseur dans un  
sac en plastique ou un autre récipient du même type. Lorsque la température de  
l'air à l'intérieur du sac a atteint la température ambiante, sortez le convertisseur  
du sac.  
使用上のご注意  
Restrictions on use  
• The AF illuminator cannot be used.  
• The apparent and actual subject distance will differ when the conversion lens is  
mounted on the camera. In this case, if you use the focus preset function, the  
distance at which the subject is focused will differ from the set distance.  
保管の際は、必ずキャップを取り付けてください。  
Feuchtigkeitskondensation  
湿度の高い場所に長期間  
置かないでください。カビが発生することがあ  
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann  
sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie  
das Objektiv in einen Plastikbeutel o. ä. Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel  
die gleiche Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie das Objektiv heraus.  
ります。  
カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の上などに置いた場  
合、レンズの外周 が当たるなどして本体が傾き不安定になりますので、  
Restrictions d’emploi  
Cleaning the wide/tele conversion lens  
• L’hologramme AF ne peut pas être utilisé.  
Brush off dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe  
取り扱いにご注意  
ください。  
Einschränkungen  
• Die AF-Hilfsbeleuchtung kann nicht verwendet werden.  
• Wenn der Konverter an der Kamera angebracht ist, ist der scheinbare Abstand  
zum Motiv nicht mit dem tatsächlichen Abstand identisch. Wenn Sie mit der  
Fokusvoreinstellfunktion arbeiten, stimmen in diesem Fall der Abstand, mit  
dem auf das Motiv fokussiert wird, und der eingestellte Abstand nicht überein.  
• L’éloignement apparent et l’éloignement réel du sujet diffèrent lorsque le  
off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild  
convertisseur est fixé sur l’appareil photo. Dans ce cas, si vous utilisez la  
テレコンバージョンレンズを使って撮影中、広角( )側 で画  
が暗くなる(ケラレ)ことがあります。そのような場合は、ズーム倍率  
の四隅  
W
detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)  
fonction de préréglage de la mise au point, la distance focale du sujet diffère de  
la distance réglée.  
を望遠( )側 へ移動させ、ケラレのない位置を選んでください。  
T
Nettoyage du convertisseur grand angulaire et du  
téléconvertisseur  
ワイドコンバージョンレンズに  
り付けたときに、画  
プロテクターや他のフィルターを取  
の四隅が暗くなる(ケラレ)ことがあります。そ  
MC  
Reinigen des Weitwinkel-/Telekonverters  
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse-soufflet ou une  
brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux  
légèrement humidifié d’un détergent neutre. (Il est recommandé d’utiliser le Kit de  
nettoyage KK-LC3.)  
のような場合は、ズーム倍率を望遠( )側 へ移動させ、ケラレのない  
T
Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit einem Staubbläser oder einem  
weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem  
weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet  
haben. (Die Verwendung des Reinigungssatzes KK-LC3 wird empfohlen.)  
Español  
位置を選んでください。または、  
取りはずしてご使用ください。  
プロテクターや他のフィルターを  
MC  
B
ワイドコンバージョンレンズと内蔵フラッシュを併用してご使用の場  
の周 囲が暗くなることがあります。そのような  
場合は、ズーム倍率を望遠( )側 へ移動させ、暗くならない位置を選  
Nombre del producto: Objetivo de conversión gran angular/teleobjetivo  
Modelos: VCL-DH0730/DH1730/DH2630  
合、広角( )側 で画  
W
T
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES  
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.  
んでください。  
Nederlands  
Svenska  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA  
GARANTÍA.  
結露について  
結露とは、レンズを寒  
い場所から急に暖かい場所へ持ち込んだときなど  
De VCL-DH0730/DH1730/DH2630 is een voorzetlens die is ontworpen voor de  
digitale camera van Sony (filterdiameter 30 mm). Afhankelijk van het model van  
de camera hebt u wellicht de optionele lensadapter of verbindingsring nodig om  
de lens te bevestigen. Controleer vooraf of de camera geschikt is voor de  
voorzetlens.  
VCL-DH0730/DH1730/DH2630 är en konversionslins som tillverkats för Sonys  
digitala stillbildskamera (filterdiameter 30 mm). Beroende på vilken kameramodell  
du har kan det hända att du för att fästa linsen behöver den linsadapter eller  
adapterring som säljs separat. Innan du använder konversionslinsen bör du  
kontrollera att den verkligen går att använda tillsammans med kameran.  
VCL-DH0730/DH1730/DH2630 es un objetivo de conversión diseñado para la  
cámara digital de imágenes fijas Sony (con filtro de 30 mm de diámetro). Según el  
modelo de la cámara, es posible que necesite el adaptador del objetivo que se  
vende por separado o el anillo del adaptador para fijar el objetivo. Compruebe que  
la cámara es compatible con el objetivo de conversión antes de utilizarlo.  
に、レンズの内側 や外側 に水滴 がつくことです。結露を起こりにくくする  
ためには、一度レンズをビニール袋かバックなどに入れて、使用する環境  
の温度になじませてから、取り出してください。  
使用上の制限について  
WAARSCHUWING  
VARNING  
ADVERTENCIA  
イルミネーターは使用できません。  
• AF  
Kijk niet rechtstreeks naar de zon door deze lens.  
Titta aldrig direkt mot solen genom den här linsen.  
Gör du det kan du skada ögonen, i värsta fall med nedsatt syn som följd.  
No mire directamente al sol a través de este objetivo.  
コンバージョンレンズ取り付け時は、実際の距離と異  
なって見えます。  
したがって、コンバージョンレンズ取り付け時にフォーカスプリセット  
なります。  
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd of kan er verlies van  
gezichtsvermogen optreden.  
Si lo hace, podría provocarse lesiones en los ojos o pérdida de visión.  
を使用する場合、設定した距離と実際の距離は異  
Att tänka på när du tar bort MC-skyddet  
Du tar bort MC-skyddet genom att lägga en mjuk duk över skyddet och sedan  
försiktigt skruva av det. (se ill. A)  
Var försiktig så att du inte tappar linsen. Den kan skadas.  
Ovarsam hantering kan leda till oväntade skador.  
Precaución al extraer el protector MC  
Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen van de  
Para extraer el protector MC que está instalado en el objetivo de conversión,  
coloque un paño suave encima de dicho protector y desenrósquelo lentamente.  
お手入れについて  
MC beschermer  
(consulte la ilustración A)  
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.  
Es posible que se produzcan lesiones si no los manipula con cuidado.  
レンズ表面  
についたホコリは、ブロワ-ブラシか柔らかい刷毛で取ってく  
液と柔らかい布で拭き取ってくだ  
をおすすめします。)  
Om de MC beschermer van de voorzetlens te verwijderen, pakt u de MC  
beschermer vast met een zacht doekje en draait u deze langzaam los.  
ださい。指紋、その他の汚れは中性洗剤  
(zie afbeelding A)  
Zorg dat u de lens niet laat vallen om beschadiging te voorkomen.  
Onvoorzichtigheid kan ongewenste beschadigingen tot gevolg hebben.  
さい。(クリーニングキット  
KK-LC1  
Fästa linsen  
1
2
Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida.  
Fäst linsen på linsadaptern eller adapterringen på den digitala  
stillbildskameran. (se ill. B)  
Colocación del objetivo  
1
Retire las tapas del objetivo que se encuentran en la parte frontal y posterior del  
objetivo de conversión.  
Coloque el objetivo en el adaptador del objetivo o en el anillo del adaptador  
montado en la cámara digital de imágenes fijas. (consulte la ilustración B)  
保証書とアフターサービス  
保証書について  
De lens plaatsen  
2
1
2
Verwijder de lensdoppen aan de voor- en achterzijde van de voorzetlens.  
Bevestig de lens op de lensadapter of de verbindingsring die op de digitale  
camera is bevestigd. (zie afbeelding B)  
* Det är inte säkert att kameran i illustrationen är av samma modell som den du  
själv har.  
この製品  
りください。  
所定事項の記入および記載内容  
には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取  
* La cámara en la que instale el objetivo no tiene que ser forzosamente la que se  
muestra en la ilustración.  
* De camera waarop u de lens bevestigt, hoeft niet dezelfde te zijn als op de  
afbeelding.  
をお確かめのうえ、大切に保管してくだ  
Angående användning  
さい。  
保証期間  
• Sätt tillbaka linsskydden på linsen när du inte använder den.  
• Undvik att under en längre period förvara linsen där det är fuktigt, eftersom det  
finns risk för mögelbildning.  
は、お買い上げ日より 年間  
です。  
Notas sobre el uso  
1
• Asegúrese de que coloca las tapas en el objetivo cuando lo guarde.  
• Evite almacenar el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo  
para evitar la aparición de moho.  
Opmerkingen bij het gebruik  
• Om du lägger kameran på ett bord eller annan plan yta bör du tänka på att  
kameran inte ligger stabilt när konversionslinsen är monterad eftersom kameran  
då delvis vilar på linsen. Hantera kameran varsamt.  
• När du använder telelinsen i vidvinkelläget kan det hända att skärmens hörn  
blir mörkare. I så fall kan du ta bort de nedmörkade partierna genom en  
justering av zoominställningen i teleläget.  
• När du fäster MC-skyddet eller andra filter på vidvinkellinsen kan det hända att  
hörnen på skärmen förmörkas. I så fall justerar du zoomen i teleläget tills  
skärmen visas normalt. Du kan också använda vidvinkellinsen utan  
MC-skydd och andra filter.  
• Om du använder vidvinkellinsen med en inbyggd blixt kan det hända att  
kanterna på skärmen blir mörkare i bredbildsläget. I så fall kan du ta bort de  
nedmörkade partierna genom en justering av zoominställningen.  
• Zorg dat u de lensdoppen op de lens plaats wanneer u deze opbergt.  
• Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een zeer vochtige plaats om  
schimmel te voorkomen.  
アフターサービスについて  
• Si coloca la cámara en una mesa o en otra superficie plana con el objetivo de  
conversión montado en ella, la cámara se inclinará y no será estable, ya que se  
apoya en el borde exterior del objetivo. Manipule la cámara con cuidado.  
• Si utiliza el objetivo de conversión de teleobjetivo en una posición de gran  
angular, es posible que las esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste  
el zoom en la posición de teleobjetivo hasta que desaparezca dicho efecto.  
ご使用上での不明な点や技術的なご質のご相、および修 ご相ください。  
• Als u de camera op een tafel of andere vlakke ondergrond plaatst met de  
voorzetlens bevestigd, gaat de camera scheef staan en wordt deze onstabiel  
omdat de camera dan rust op de buitenste rand van de lens. Ga voorzichtig om  
met de camera.  
• Bij gebruik van de tele-voorzetlens in de groothoekstand kunnen de hoeken van  
het beeld donker worden. In dit geval kunt u het beste iets verder inzoomen  
totdat het effect verdwijnt.  
• Als u de MC beschermer of andere filters bevestigt op de groothoek-voorzetlens,  
kunnen de hoeken van het beeld donker worden. In dit geval kunt u het beste  
iets verder inzoomen totdat het effect verdwijnt of de groothoek-voorzetlens  
gebruiken zonder de MC beschermer of andere filters te bevestigen.  
• Als u de groothoekvoorzetlens gebruikt met een ingebouwde flitser, kunnen de  
hoeken van het scherm donkerder worden in de groothoekstand. In dit geval  
past u de zoomstand aan totdat het effect verdwijnt.  
調子が悪いときはまずチェックを  
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い  
ときは、お買い上げ店、またはテクニカルインフォメーションセンターに  
■ テクニカルインフォメーションセンター  
理受付の窓口です。  
お問い合わせ  
窓口のご案内  
• Si coloca el protector MC u otros filtros en el objetivo de conversión de gran  
angular, es posible que las esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste  
el zoom en la posición de teleobjetivo hasta que desaparezca dicho efecto, o  
utilice el objetivo de conversión de gran angular sin el protector MC ni otros  
製品  
質には万全を期しておりますが、万一不具合が生じ  
保証期間中の修理は  
た場合は、「テクニカルインフォメーションセンター」まで  
ご連絡ください。修理に関するご案内をさせていただきま  
保証書の記載内づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を  
filtros.  
ご覧ください。  
す。また修理が必要  
にて集荷にうかがいますので、まずお電話ください。  
な場合は、お様のお宅まで指定宅配便  
• Si utiliza el objetivo de conversión gran angular con flash incorporado, es  
posible que las esquinas del visor se oscurezcan en la posición de gran angular.  
Si esto ocurre, ajuste la posición del zoom hasta que el efecto desaparezca.  
Kondensbildning  
Om du flyttar linsen direkt från en kall till en varm plats kan det bildas kondens på  
linsens yta. Du undviker kondensbildning genom att stoppa linsen i en plastpåse  
eller liknande. När luften i påsen har fått samma temperatur som omgivningens  
kan du ta ur linsen.  
保証期間経過後の修理は  
電話のおかけ  
間違いにご注  
意ください。  
電話:  
受付時間  
0564-62-4979  
月~金曜日 午前  
時~午後  
5
9
修理によって機能が維持できる場合は、ご要  
望により有料修理させていた  
Condensación de humedad  
(ただし日を除く)  
Condensvorming  
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se  
condense humedad en su interior. Para evitar que esto ocurra, meta el objetivo en  
una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa sea  
la misma que la temperatura ambiente, saque el objetivo de su interior.  
だきます。  
Als de lens van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, kan vocht  
condenseren op de lens. Plaats de lens bijvoorbeeld in een plastic zak om  
condensvorming te voorkomen. Als de luchttemperatuur in de zak de  
omgevingstemperatuur heeft bereikt, kunt u de lens uit de zak halen.  
お電話される際に、本機の型名(  
VCL-DH0730 VCL-  
Begränsningar i användningen  
• AF-belysningen kan inte användas.  
• Det avstånd som uppfattas och det verkliga avståndet stämmer inte längre  
överens när du använder konversionslinsen. Om du använder en förinställd  
fokusering måste du i så fall tänka på att avståndet för att få full skärpa på  
motivet inte är detsamma som det inställda avståndet.  
または  
DH1730  
)をお知らせください。  
VCL-DH2630  
より迅速な対応が可能になります。  
Restricciones de uso  
• No es posible utilizar la lámpara AF.  
• Cuando monte el objetivo de conversión en la cámara, la distancia aparente será  
diferente de la distancia real del motivo. En este caso, si utiliza la función de  
enfoque predeterminada, la distancia a la que enfoca el individuo será distinta  
de la establecida.  
Beperkingen bij het gebruik  
• De AF verlichting kan niet worden gebruikt.  
• De schijnbare en werkelijke afstand tot het onderwerp verschillen als de  
voorzetlens op de camera is bevestigd. Als u in dit geval de vooraf ingestelde  
scherpstelling gebruikt, wijkt de afstand waarop wordt scherpgesteld op het  
onderwerp, af van de ingestelde afstand.  
Rengöring av vidvinkel/telelinsen  
Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste eller en mjuk  
borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad  
med ett milt rengöringsmedel. (Du rekommenderas att använda rengöringssatsen  
Cleaning Kit KK-LC3.)  
Limpieza del objetivo de conversión gran angular/  
teleobjetivo  
De groothoek/tele-voorzetlens reinigen  
Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje.  
Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht  
bevochtigd met een mild zeepsopje. (Het gebruik van de reinigingsset  
KK-LC3 wordt aanbevolen.)  
Elimine el polvo de la superficie del objetivo mediante un cepillo de aire o un  
cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otro tipo de manchas con un paño  
suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. (Se  
recomienda utilizar el kit de limpieza KK-LC3.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Shark Carpet Cleaner XSN350W User Manual
Sharp Projector XV Z10000 User Manual
Shure Microphone KSM44A User Manual
Shure Microphone SM58S User Manual
Soleus Air Electric Heater MS 11 User Manual
Sony Projector VPL CS20 User Manual
Sony Video Games 14633159059 User Manual
Spalding Fitness Equipment M5800041 User Manual
Superior Indoor Fireplace UVFC 500 User Manual
SVAT Electronics Security Camera UC1301 User Manual