Sharp Microwave Oven R 742 User Manual

Важлива  
Important  
Ważne  
інформація  
Svarīgi  
Svarbu  
Σημαντικό  
Pomembno  
Důležité  
Dôležité  
Fontos  
Tähelepanu  
Важно  
Important  
Увага  
R-642/R-742  
MICROWAVE OVEN WITH GRILL - OPERATION MANUAL  
KUCHENKA MIKROFALOWA Z GRILLEM - INSTUKCJA OBSŁUGI  
ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΜΕ ΓΚΡΙΛ - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ  
MIKROVALOVNA PEČICA Z ŽAROM - NAVODILA ZA UPORABO  
MIKROVLNNÁ TROUBA S GRILEM - NÁVOD K OBSLUZE  
MIKROVLNNÁ RÚRA S GRILOM - NÁVOD NA POUŽITIE  
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ GRILL FUNKCIÓVAL - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ  
МІКРОХВИЛЬОВА ПІЧ З ГРИЛЕМ - ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ  
MIKROVIĻŅU KRĀSNS AR GRILU - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA  
MIKROBANGŲ KROSNELĖ SU KEPIMO GROTELĖMIS - VALDYMO VADOVAS  
GRILLIGA MIKROLAINEAHI - KASUTUSJUHEND  
МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА С ГРИЛ - РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА  
CUPTOR CU MICROUNDE CU GRILL - MANUAL DE UTILIZARE  
МІКРАХВАЛЕВАЯ ПЕЧ З ГРЫЛЕМ - ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ  
800 W/900 W (IEC 60705)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
GB-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENTS  
Operation manual  
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL ......................................................................................................................................1  
CONTENTS ...........................................................................................................................................................................................2  
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................................................2  
OVEN AND ACCESSORIES ..............................................................................................................................................................3  
CONTROL PANEL ...............................................................................................................................................................................4  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..................................................................................................................................... 5-7  
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................7  
BEFORE OPERATION ........................................................................................................................................................................8  
SETTING THE CLOCK ........................................................................................................................................................................8  
MICROWAVE POWER LEVEL ..........................................................................................................................................................8  
MANUAL OPERATION ......................................................................................................................................................................9  
MICROWAVE COOKING ...................................................................................................................................................................9  
GRILLL COOKING/ MIX GRILL COOKING .................................................................................................................................10  
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS ............................................................................................................................................11  
TIME DEFROST AND WEIGHT DEFROST OPERATION .........................................................................................................12  
AUTO MENU OPERATION .............................................................................................................................................................12  
AUTO MENU CHART ......................................................................................................................................................................13  
SUITABLE OVENWARE ...................................................................................................................................................................14  
CARE AND CLEANING ...................................................................................................................................................................15  
SPECIFICATIONS  
Model name:  
R-642  
R-742  
AC Line Voltage  
Distribution line fuse/circuit breaker  
: 230 V, 50 Hz single phase  
: 10 A  
: 230 V, 50 Hz single phase  
: 10 A  
AC Power required:  
Output power:  
Microwave  
Microwave  
Grill  
: 1270 W  
: 800 W  
: 1000 W  
: 1450 W  
: 900 W  
: 1000 W  
Off Mode (Energy Save Mode) : less than 1.0 W  
: 2450 MHz*  
: less than 1.0 W  
: 2450 MHz*  
Microwave Frequency  
Outside Dimensions (W) x (H) x (D)** mm  
Cavity Dimensions (W) x (H) x (D)*** mm  
Oven Capacity  
Turntable  
Weight  
: 439,5 x 257,8 x 358,5  
: 306,0 x 208,2 x 306,6  
: 20 litres***  
: ø 255 mm  
: approx. 11,4 kg  
: 25 W/240 V  
: 513,0 x 306,2 x 429,5  
: 330,0 x 208,0 x 369,0  
: 25 litres***  
: ø 315 mm  
: approx. 15,1 kg  
: 25 W/240 V  
Oven lamp  
*
This Product fulfils the requirement of the European standard EN55011.  
In conformity with this standard, this product is classified as group 2 class B equipment.  
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic  
radiation for the heat treatment of food.  
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.  
** The depth does not include the door opening handle.  
*** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is  
less.  
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER DESIGN AND SPECIFICA-  
TIONS WITHOUT NOTICE.  
GB-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVEN AND ACCESSORIES  
1
2
3
OVEN  
1. Door  
2. Door hinges  
5
3. Oven lamp  
4. Waveguide cover (DO NOT REMOVE)  
5. Control panel  
6. Coupling  
7. Door latches  
8. Oven cavity  
9. Door seals and sealing surfaces  
10. Door safety latches  
11. Ventilation openings  
12. Outer cabinet  
13. Power supply cord  
14. Door handle  
14  
10  
9
8
6
4
7
11  
12  
ACCESSORIES:  
Check to make sure the following accessories are  
provided:  
13  
(15) Turntable (16) Turntable support (17) Coupling  
(18) Rack  
• Place the turntable support in the centre of the  
oven floor so that it can freely rotate around the  
coupling. Then place the turntable on to the turn-  
table support so that it locates firmly into the cou-  
pling.  
Hub (inside)  
15. Turntable  
(glass)  
• To avoid turntable damage, ensure dishes and con-  
tainers are lifted clear of the turntable rim when  
removing them from the oven.  
For use of the rack, refer to the grilling sections on  
page GB-10.  
Never touch the grill when it is hot.  
17. Coupling  
16. Turntable  
support  
NOTE: When you order accessories, please mention  
two items: part name and model name to your deal-  
er or SHARP authorised service agent.  
18. Rack  
NOTES:  
The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not  
damaged.  
After cooking fatty foods without a cover, always clean the cavity and especially the grill heating element  
thoroughly, these must be dry and free from grease. Built-up grease may overheat and begin to smoke or  
catch fire.  
Always operate the oven with the turntable and turntable support fitted correctly. This promotes thorough,  
even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly and could cause damage to the  
oven.  
All food and containers of food are always placed on the turntable for cooking.  
The turntable rotates clockwise or anti-clockwise. The rotary direction may change each time you start the  
oven. This does not affect cooking performance.  
WARNING: This symbol means that the surfaces are liable to get hot during use. The door, outer  
cabinet, oven cavity, accessories and dishes will become very hot during operation. To prevent burns,  
always use thick oven gloves.  
GB-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTROL PANEL  
1. DIGITAL DISPLAY  
2. WEIGHT DEFROST key  
3. TIME DEFROST key  
4. AUTO MENU keys  
Popcorn  
Jacket Potato  
Pizza  
1
Frozen Vegetables  
Beverage  
3
2
4
Dinner Plate  
5. TIME keys  
6. MICROWAVE POWER LEVEL key:  
Press to select microwave power level.  
7. Grill key  
7
6
5
8
8. Mix Grill key  
9. WEIGHT/PORTION keys (up and down)  
10. KITCHEN TIMER key  
Press to use as a minute timer, or to  
programme standing time.  
11. CLOCK SET key  
9
10  
13  
11  
12. START/ +1min  
13. STOP key  
12  
GB-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE  
See the corresponding hints in operation manual.  
To avoid the danger of fire.  
To avoid the possibility of injury  
The microwave oven should not be left unat-  
tended during operation. Power levels that are  
too high, or cooking times that are too long, may  
overheat foods resulting in a fire.  
WARNING:  
Do not operate the oven if it is damaged or mal-  
functioning. Check the following before use:  
a) The door; make sure the door closes properly  
and ensure it is not misaligned or warped.  
b) The hinges and safety door latches; check to  
make sure they are not broken or loose.  
c) The door seals and sealing surfaces; ensure that  
they have not been damaged.  
This oven is designed to be used on a countertop  
only. It is not designed to be built into a kitchen unit.  
Do not place the oven in a cabinet.  
The electrical outlet must be readily accessible so that  
the unit can be unplugged easily in an emergency.  
The AC power supply must be 230V, 50Hz, with a  
minimum 10A distribution line fuse, or a minimum  
10A distribution circuit breaker.  
d) Inside the oven cavity or on the door; make  
sure there are no dents.  
e) The power supply cord and plug; ensure that  
they are not damaged.  
If the door or door seals are damaged, the oven  
must not be operated until it has been repaired by a  
competent person.  
Never adjust , repair or modify the oven yourself.  
It is hazardous for anyone other than a compe-  
tent person to carry out any service or repair  
operation which involves the removal of a cover  
which gives protection against exposure to mi-  
crowave energy.  
A separate circuit serving only this appliance should  
be provided.  
Do not place the oven in areas where heat is generated.  
For example, close to a conventional oven.  
Do not install the oven in an area of high humidity or  
where moisture may collect.  
Do not store or use the oven outdoors.  
If smoke is observed, switch off or unplug the  
oven and keep the door closed in order to stifle  
any flames.  
Use only microwave-safe containers and uten-  
sils. See Page GB-14. Utensils should be checked  
to ensure that they are suitable for use in micro-  
wave ovens.  
When heating food in plastic or paper contain-  
ers, keep an eye on the oven due to the possibil-  
ity of ignition.  
Clean the waveguide cover, the oven cavity,  
the turntable and turntable support after use.  
These must be dry and free from grease. Built-  
up grease may overheat and begin to smoke or  
catch fire.  
Do not operate the oven with the door open or alter  
the door safety latches in any way.  
Do not operate the oven if there is an object between  
the door seals and sealing surfaces.  
Do not allow grease or dirt to build up on the  
door seals and adjacent parts. Clean the oven at  
regular intervals and remove any food deposits.  
Follow the instructions for “Care and Cleaning”  
on page GB-15. Failure to maintain the oven in a  
clean condition could lead to a deterioration of  
the surface that could adversely affect the life of  
the appliance and possibly result in a hazardous  
situation.  
Do not place flammable materials near the oven or  
ventilation openings.  
Individuals with PACEMAKERS should check with their  
doctor or the manufacturer of the pacemaker for pre-  
cautions regarding microwave ovens.  
Do not block the ventilation openings.  
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food  
and food packages. Arcing on metallic surfaces may  
cause a fire.  
Do not use the microwave oven to heat oil for deep  
frying. The temperature cannot be controlled and the  
oil may catch fire.  
To make popcorn, use only special microwave pop-  
corn makers.  
Do not store food or any other items inside the oven.  
Check the settings after you start the oven to ensure  
the oven is operating as desired.  
To avoid the possibility of electric shock  
Under no circumstances should you remove the outer  
cabinet.  
Never spill or insert any objects into the door lock  
openings or ventilation openings. In the event of a  
spill, turn off and unplug the oven immediately, and  
call an authorised SHARP service agent.  
Do not immerse the power supply cord or plug in wa-  
ter or any other liquid.  
To avoid overheating and fire, special care must be  
taken when cooking or reheating foods with a high  
sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies  
or Christmas pudding.  
Do not let the power supply cord hang over the edge  
of a table or work surface.  
GB-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
Keep the power supply cord away from heated sur-  
faces, including the rear of the oven.  
Always open containers, popcorn makers, oven cook-  
ing bags, etc., away from the face and hands to avoid  
steam burns and eruption of boiling.  
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or  
allow anyone who is not an electrician authorised by  
SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult  
your dealer or an authorised SHARP service agent.  
If the power supply cord of this appliance is dam-  
aged, it must be replaced with a special cord.  
The exchange must be made by an authorised SHARP  
service agent.  
To avoid the possibility of explosion and sudden  
boiling:  
WARNING: Liquids and other foods must not be  
heated in sealed containers since they are liable  
to explode.  
To avoid burns, always test food temperature  
and stir before serving and pay special attention  
to the temperature of food and drink given to  
babies, children or the elderly. Accessible parts  
may become hot during use. Young children  
should be kept away.  
Temperature of the container is not a true indication  
of the temperature of the food or drink; always check  
the food temperature.  
Always stand back from the oven door when opening  
it to avoid burns from escaping steam and heat.  
Slice stuffed baked foods after heating to release  
steam and avoid burns.  
This appliance is not intended to be operated by  
means of an external timer or separate remote con-  
trol system.  
Microwave heating of beverages can result in  
delayed eruptive boiling, therefore care must be  
taken when handling the container.  
Never use sealed containers. Remove seals and lids be-  
fore use. Sealed containers can explode due to a build  
up of pressure even after the oven has been turned off.  
Take care when microwaving liquids. Use a wide  
mouthed container to allow bubbles to escape.  
To avoid misuse by children  
WARNING: Only allow children to use the oven  
without supervision when adequate instructions  
have been given so that the child is able to use  
the oven in a safe way and understands the haz-  
ards of improper use. When the appliance is op-  
erated in the GRILL, MIX GRILL and AUTO MENU  
operation, children should only use the oven  
under adult supervision due to the temperature  
generated.  
Never heat liquids in narrow necked contain-  
ers such as baby bottles, as this may result in  
the contents erupting from the container when  
heated and cause burns.  
To prevent sudden eruption of boiling liquid and pos-  
sible scalding:  
This appliance is not intended for use by persons  
(including children) with reduced physical, sen-  
sory or mental capabilities, or lack of experience  
and knowledge, unless they have been given  
supervision or instruction concerning use of  
the appliance by a person responsible for their  
safety.  
1. Do not use excessive amount of time.  
2. Stir liquid prior to heating/reheating.  
3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil  
(not metal) into the liquid whilst reheating.  
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven  
at the end of cooking time to prevent delayed  
eruptive boiling.  
Children should be supervised to ensure that  
they do not play with the appliance.  
Do not cook eggs in their shells, and whole hard  
boiled eggs should not be heated in microwave  
ovens since they may explode even after mi-  
crowave cooking has ended. To cook or reheat  
eggs which have not been scrambled or mixed,  
pierce the yolks and the whites, or the eggs may  
explode. Shell and slice hard boiled eggs before  
reheating them in the microwave oven.  
Do not lean or swing on the oven door. Do not play  
with the oven or use it as a toy.  
Children should be taught all important safety in-  
structions: use of pot holders, careful removal of food  
coverings; paying special attention to packaging (e.g.  
self-heating materials) designed to make food crisp,  
as they may be extra hot.  
Other warnings  
Never modify the oven in any way.  
Do not move the oven while it is in operation.  
This oven is for home food preparation only and may  
only be used for cooking food. It is not suitable for  
commercial or laboratory use.  
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages  
and fruit before cooking, or they may explode.  
To avoid the possibility of burns  
WARNING: The contents of feeding bottles and  
baby food jars must be stirred or shaken and the  
temperature checked before consumption, in  
order to avoid burns.  
Use pot holders or oven gloves when removing food  
from the oven to prevent burns.  
GB-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
To promote trouble-free use of your oven and  
Do not use plastic containers for microwaving if the  
oven is still hot from using the GRILL and MIX GRILL  
operation because they may melt.  
Plastic containers must not be used during above modes  
unless the container manufacturer says they are suitable.  
avoid damage.  
Never operate the oven when it is empty. When using a  
browning dish or self-heating material, always place a  
heat-resistant insulator such as a porcelain plate under  
it to prevent damage to the turntable and turntable  
support due to heat stress. The preheating time speci-  
fied in the dishes instructions must not be exceeded.  
Do not use metal utensils, which reflect microwaves  
and may cause electrical arcing. Do not put cans in  
the oven. Use only the turntable and the turntable  
support designed for this oven. Do not operate the  
oven without the turntable.  
To prevent the turntable from breaking:  
(a) Before cleaning the turntable with water, leave  
the turntable to cool.  
(b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold turntable.  
(c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot turntable.  
Do not place anything on the outer cabinet during  
operation.  
NOTE:  
If you are unsure how to connect your oven, please  
consult an authorised, qualified electrician.  
Neither the manufacturer nor the dealer can accept  
any liability for damage to the oven or personal injury  
resulting from failure to observe the correct electrical  
connection procedure.  
Water vapour or drops may occasionally form on the  
oven walls or around the door seals and sealing sur-  
faces. This is a normal occurrence and is not an indica-  
tion of microwave leakage or a malfunction.  
This symbol means that the surfaces are liable  
to get hot during use.  
INSTALLATION  
1. Remove all packing materials from the inside of  
the oven cavity.  
30 cm  
Open space  
2. Check the oven carefully for any signs of damage.  
7,5 cm  
3. Place oven on a secure, level surface, strong  
enough to take the oven weight, plus the heaviest  
item likely to be cooked in the oven. Do not place  
the oven in a cabinet.  
4. Select a level surface that provide enough open  
space for the intake and/or outlet vents.  
The rear surface of appliance shall be placed  
against a wall.  
A minimum space of 7,5 cm is required between  
the oven and any adjacent walls. One side must  
be open.  
Leave a minimum space of 30 cm above the oven.  
• Do not remove the feet from the bottom of the  
oven.  
5. The oven door may become hot during cooking.  
Place or mount the oven so that the bottom of  
the oven is 85 cm or more above the floor. Keep  
children away from the door to prevent them  
burning themselves.  
• Blocking the intake and/or outlet openings can  
damage the oven.  
• Place the oven as far away from radios and TV  
as possible. Operation of microwave oven may  
cause interference to your radio or TV reception.  
6. Securely connect the plug of the oven to a standard  
earthed (grounded) household electrical outlet.  
WARNING: Do not place the oven where heat, mois-  
ture or high humidity are generated, (for example,  
near or above a conventional oven) or near combusti-  
ble materials (for example, curtains).  
Do not block or obstruct air vent openings.  
Do not place objects on top of the oven.  
GB-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE OPERATION  
Plug in the oven. The oven display will display: “0:00, an audible signal will sound once.  
This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below.  
SETTING THE CLOCK  
Your oven has a 24 hour clock mode.  
1. Press the CLOCK SET key  
once and “00:00will flash.  
2. Press the time keys and enter the current time. Enter the hours by pressing the 10 MIN key and enter the  
minutes by pressing the 1 MIN and 10 S keys.  
3. Press the CLOCK SET key  
to finish clock setting.  
NOTES:  
If the clock is set, when cooking is complete, the display will show the correct time of day. If the clock has not  
been set, the display will only show “0:00when cooking is complete.  
To check the time of day during a cooking process, press CLOCK SET key and the LED will display the time of  
day for 2-3 seconds. This does not affect the cooking process.  
In the process of clock setting, if the STOP key is pressed or if there is no operation within 1 minute, the oven  
will go back to the former setting.  
If the electrical power supply to your microwave oven is interrupted, the display will intermittently show “0:00” after  
the power is reinstated. If this occurs during cooking, the programme will be erased. The time of day will also be erased.  
MICROWAVE POWER LEVEL  
Your oven has 11 power levels, as shown.  
To change the power level for cooking, press  
the MICROWAVE POWER LEVEL key until the  
display indicates the desired level. Press the  
START key to start the oven.  
To check the power level during cooking,  
press the MICROWAVE POWER LEVEL key.  
As long as your finger is pressing the MICRO-  
WAVE POWER LEVEL key the power level will  
be displayed. The oven continues to count  
down although the display will show the  
power level.  
Power Level  
Press the MICROWAVE  
Display  
POWER LEVEL key  
(Percentage)  
x1  
x2  
100P  
90P  
80P  
70P  
60P  
50P  
40P  
30P  
20P  
10P  
0P  
HIGH  
x3  
MEDIUM HIGH  
MEDIUM  
x4  
x5  
x6  
If “0P” is selected, the oven will work with fan  
for no power. You can use this level to remove  
the odour.  
x7  
MEDIUM LOW  
(DEFROST)  
x8  
x9  
LOW  
x10  
x11  
Generally the following recommendations apply:  
100P/ 90P - (HIGH) used for fast cooking or reheating beef casserole, it is advisable to use this power setting  
e.g. for casseroles, hot beverages, vegetables etc. to ensure the meat will be tender.  
80P/ 70P - (MEDIUM HIGH) used for longer cooking of dense 40P/ 30P - (MEDIUM LOW) to defrost, select this power  
foods such as roast joints, meat loaf and plated meals, also for setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This  
sensitive dishes such as sponge cakes. At this reduced setting, setting is also ideal for simmering rice, pasta, dump-  
the food will cook evenly without over cooking at the sides.  
lings and cooking egg custard.  
60P/ 50P - (MEDIUM) for dense foods which require a 20P/ 10P - (LOW) For gentle defrosting, e.g. cream ga-  
long cooking time when cooked conventionally, e.g. teaux or pastry.  
GB-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUAL OPERATION  
Opening the door:  
To open the oven door, pull the door opening handle.  
Starting the oven:  
Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the  
turntable. Close the door and press the START/ +1min key after selecting the desired cook-  
ing mode.  
Once the cooking programme has been set and the START/ +1min key is not pressed in 1  
minute, the setting will be cancelled.  
The START/ +1min key must be pressed to continue cooking if the door is opened during  
cooking. The audible signal sounds once by efficient press, inefficient press will be no response.  
Use the STOP key to:  
1. Erase a mistake during programming.  
2. Stop the oven temporarily during cooking.  
3. Cancel a programme during cooking, press the STOP key twice.  
4. To set and to cancel the child lock (refer to page GB-11).  
MICROWAVE COOKING  
Your oven can be programmed for up 99 minutes 50 seconds (99.50).  
MANUAL COOKING/ MANUAL DEFROSTING  
Enter the cooking time and use microwave power levels 100P to 10P to cook or defrost (refer to page GB-8).  
Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking.  
After cooking, cover the food and leave to stand, where recommended.  
After defrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted.  
Example:  
To cook 2 minutes and 30 seconds on 70% microwave power.  
1. Input the power level by pressing 2. Enter the cooking time by  
3. Press the START/ +1min key to start  
the timer.  
(The display will count down through  
the set cooking/defrosting time.)  
the MICROWAVE POWER LEVEL  
pressing the 1 MIN key  
twice and then the 10 S key  
3 times.  
key 4 times for 70 P.  
x4  
NOTE:  
When the oven starts, the oven lamp will light and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise.  
If the door is opened during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking time on the display  
stops automatically. The cooking/ defrosting time starts to count down again when the door is closed and  
the START key is pressed.  
When cooking/defrosting is complete, open the door or press STOP key and the time of day will reappear on  
the display, if the clock has been set.  
If you wish to know the power level during cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL key. As long as  
your finger is touching the MICROWAVE POWER LEVEL key, the power level will be displayed.  
IIMPORTANT:  
Close the door after cooking / defrosting. Please note that the light will remain on when the door is open,  
this is for safety reason to remind you to close the door.  
If you cook food for more than the standard time (see chart below) using the same cooking mode, the oven’  
s safety mechanisms automatically activate. The microwave power level will be reduced or the grill heating  
element will turn on and off.  
Cooking Mode  
Microwave 100 P  
Grill cooking  
Standard time  
30 minutes  
7 minutes for R-642  
99 mins 50 sec for R-742  
Mix grill cooking  
99 mins 50 sec  
GB-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRILL COOKING/MIX GRILL COOKING  
1. GRILL ONLY COOKING  
The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which ro-  
tates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gam-  
mon and teacakes. Food can be placed either directly onto the rack, or into a flan dish/heat-resistant plate on  
the rack.  
Example:  
To grill for 20 minutes, using GRILL key.  
1. Press GRILL key once.  
2. Enter the required heating time  
by pressing the 10 MIN key  
twice.  
3. Press the START/ +1min key to start  
the grilling.  
(The display will count down through  
the set grilling time.)  
x1  
G
20:00  
20:00  
2. MIX GRILL COOKING  
MIX GRILL combines microwave power with the grill. MIX means to cook by Microwave power and Grill power  
alternately.  
The combination of microwave power with the grill reduces cooking time and provides a crisp, brown finish.  
There are 2 choices for the combination:  
COMBINATION 1 (Display: C-1)  
55% time for microwave power, 45% time for grill cooking. Use for fish and au gratin.  
COMBINATION 2 (Display: C-2)  
36% time for microwave cooking, 64% time for grill cooking. Use for pudding omelets, and poultry.  
Example:  
To cook for 15 minutes, using MIX GRILL with 55% time microwave power and 45% grill power (C-1).  
1. Press MIX GRILL key once.  
2. Enter the required heating time by  
pressing the 10 MIN key once and  
the 1 MIN key 5 times.  
3. Press the START/ +1min key to  
start the cooking.  
(The display will count down  
through the set cooking time.)  
x1  
C-1  
15:00  
15:00  
NOTES for GRILL and MIX GRILL COOKING:  
• It is not necessary to preheat the grill.  
• When browning foods in a deep container, place on the turntable.  
• You may detect smoke or a burning smell when using the grill for the first time. This is normal and not a sign  
that the oven is out of order. To avoid this problem, when first using the oven, heat the oven without food for 20  
minutes on grill.  
IMPORTANT: During operation, to allow smoke or smells to disperse open a window or switch the kitchen ven-  
tilation on.  
WARNING:  
The door, outer cabinet, oven cavity and accessories will become very hot during operation. To pre-  
vent burns, always use thick oven gloves.  
GB-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS  
1. SEQUENCE COOKING  
This function allows you to cook using up to 2 different stages which can include manual cooking time and  
mode and /or time defrost as well as weight defrost function. Once programmed there is no need to interfere  
with the cooking operation as the oven will automatically move onto the next stage. The audible signal will  
sound once after the first stage. If one stage is defrosting, it should be in the first stage.  
Note: Auto menu cannot be set as one of the multiple sequences.  
Example: If you want to defrost the food for 5 minutes, then to cook with 80P microwave power for 7  
minutes. The steps are as follows:  
1. Press the TIME DEFROST key once, in the LED display will appear dEF2.  
2. Enter the cooking time by pressing the 1 MIN key 5 times.  
3. Input the power level (80P) by pressing the MICROWAVE POWER LEVEL key 3 times.  
4. Enter the cooking time by pressing the 1 MIN key 7 times.  
5. Press the START key once to start cooking.  
2. +1min FUNCTION (Auto minute)  
The +1min key allows you to operate the two following functions:  
a. Direct start  
You can directly start cooking on 100 P microwave power level for 1 minute by pressing the +1min key.  
b. Extend the cooking time  
You can extend the cooking time during manual cooking, time defrost and auto menu operation for multiples  
of 1 minute if the +1min key is pressed while the oven is in operation. During the weight defrost, the cooking  
time cannot be increased by pressing +1min key.  
NOTE: The cooking time may be extended to a maximum of 99 minutes 50 seconds.  
3. KITCHEN TIMER FUNCTION :  
You can use the kitchen timer for timing where microwave cooking is not involved for example to time boiled  
eggs cooked on conventional hob or to monitor the standing time for cooked/defrosted food.  
Example:  
To set the timer for 5 minutes.  
1. Press the KITCHEN  
TIMER key once.  
2. Enter the desired time  
by pressing the 1 MIN  
key 5 times.  
Check the display.  
3. Press the START/  
+1min key to start  
the timer.  
(The display will count down  
through the set cooking/  
defrosting time.)  
When the timer time arrives, the audible signal will sound 5 times and the LED will display then time of day.  
You can enter any time up to 99 minutes, 50 seconds. To cancel the KITCHEN TIMER whilst counting down,  
simply press the STOP key.  
NOTE: The KITCHEN TIMER function cannot be used whilst cooking.  
4. CHILD LOCK:  
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children.  
a. To set the CHILD LOCK:  
Press and hold the STOP key for 3 seconds until a long a beep sound. The display will show:  
b. To cancel the CHILD LOCK:  
Press and hold the STOP key for 3 seconds until a long beep sound.  
GB-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIME DEFROST AND WEIGHT DEFROST OPERATION  
1. TIME DEFROST  
This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the  
food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:10 – 99:50.  
Example: To defrost the food for 10 minutes.  
1. Select the menu required by pressing the  
2. Enter the cooking time by  
pressing the 10 MIN key once.  
3. Press the START/  
+1min key to start  
defrosting.  
TIME DEFROST key once.  
x1,  
the display will show: dEF2  
Notes for Time Defrost:  
After cooking the audible signal will sounds five times and the LED will display then time of day, if the clock  
has been set. If the clock has not been set, the display will only show “0:00when cooking is complete.  
The preset microwave power level is 30P and can not be changed.  
2. WEIGHT DEFROST  
The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted  
easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 100g – 2000g in 100g steps.  
Follow the example below for details on how to operate these functions.  
Example : To defrost a Meat joint weighing 1.2kg using WEIGHT DEFROST.  
Place the meat in a flan dish or microwave oven defrost rack on the turntable.  
1. Select the menu required by pressing 2. Enter the weight by pressing the  
3. Press the START/  
+1min key to start  
defrosting.  
(The display will  
count down through  
defrosting time)  
the WEIGHT DEFROST key once.  
WEIGHT/PORTION keys until the desired  
weight is displayed  
x1,  
x12, display:  
1 2 0 0  
dEF1  
the display will show:  
Frozen foods are defrosted from -18°C.  
NOTES FOR WEIGHT DEFROST:  
Before freezing foods, ensure food is fresh and of good quality.  
Food weight should be rounded up to the nearest 100g, for example, 650g to 700g.  
If necessary, shield small areas of meat or poultry with flat pieces of aluminium foil. This will prevent the ar-  
eas from becoming warm during defrosting. Ensure the foil does not touch the oven walls.  
AUTO MENU OPERATION  
The AUTO MENU keys automatically work out the correct cooking mode and cooking of the foods (details on  
page GB-4 and GB-13). Follow the example below for details on how to operate this function.  
Example: To cook two jacket potatoes (460g) by using the AUTO MENU function.  
1. Select the required menu by pressing 2. Press WEIGHT/PORTION UP/DOWN  
3. Press the START/  
+1min key to start  
cooking.  
(The display will count  
down through cooking  
time)  
the Jacket Potato key once.  
keys or continue to press the Jacket  
Potato key to choose the required  
number of potatoes (up to 3).  
x1,  
x1, display:  
2
the display will show:  
NOTES:  
1
The weight or quantity of the food can be input by pressing the WEIGHT/PORTION UP/DOWN keys until the de-  
sired weight/quantity is displayed. Enter the weight of the food only. Do not include the weight of the container.  
For food weighing more or less than the weights/quantities given in the AUTO MENU chart on page GB-13  
cook by manual operation.  
GB-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUTO MENU CHART  
Auto Menu  
WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure  
Popcorn  
50g, 100g  
Place the popcorn bag directly on the turntable  
(Please see the note below: ‘Important Information  
About Microwave Popcorn Feature’)  
Jacket Potato  
1, 2, 3 potatoes (pieces)  
1 potato = approx. 230g  
(initial temp. 20° C)  
Please use potatoes with a similar size of approx. 230g.  
Pierce each potato in several places and place towards  
the edge of the turntable. Turn over and re-arrange  
halfway through cooking. Stand for 3 - 5 minutes  
before serving.  
Chilled Pizza  
100g, 200g, 400g  
(initial temp 5°C)  
Plate  
Place the Pizza on a plate in the centre of the turntable.  
Do not cover.  
Frozen vegetable  
150g, 350g, 500g  
Place vegetables in a suitable container. Add 1tbsp of  
water per 100g of vegetables, cover the dish and place  
on the turntable. Stir halfway through cooking and  
after cooking.  
e.g. Brussel sprouts, (initial temp -18°C)  
green beans, peas, Bowl and lid  
mixed vegetables,  
broccoli  
Beverage  
(120ml/ cup)  
1, 2, 3  
(initial temp. 5° C)  
Cup  
Place the cup(s) on the turntable and stir after heating.  
Dinner Plate  
250g, 350g, 500g  
(initial temp. 5° C)  
Plate  
Place the plate in the centre of the turntable. Do not  
cover. Stir after cooking.  
Notes:  
The final temperature will vary according to the initial food temperature. Check food is piping hot after cook-  
ing. If necessary, you can extend the cooking manually.  
The results when using auto cook depend on variances such as the shape and size of the food and your  
personal preference as regards cooking results. If you are not satisfied with the programmed result, please  
adjust the cooking time to match your requirement.  
Important Information about Microwave Popcorn Feature:  
1. When selecting 100 grams of popcorn, it is suggested  
that you fold down a triangle on each corner of the bag  
before cooking.  
Refer to the picture at right.  
2. If/When the popcorn bag expands and no longer rotates  
properly, please press STOP key once and open the oven  
door and adjust the bag position to ensure even cook-  
ing.  
GB-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUITABLE OVENWARE  
To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to  
penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware.  
Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety  
of cookware can be used as listed below.  
Cookware  
Microwave  
Safe  
Grill  
Comments  
Aluminium foil  
Foil Containers  
/
Small pieces of aluminium foil can be used to shield  
food from overheating. Keep foil at least 2cm from the  
oven walls, as arcing may occur.  
Foil containers are not recommended unless specified  
by the manufacturer, e.g. Microfoil ®, follow instruc-  
tions carefully.  
Browning dishes  
Always follow the manufacturers instructions.  
Do not exceed heating times given. Be very careful as  
these dishes become very hot.  
China and ceramics  
/
Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china  
are usually suitable, except for those with metallic  
decoration.  
Glassware e.g. Pyrex ®  
Metal  
Care should be taken if using fine glassware as it can  
break or crack if heated suddenly.  
It is not recommended to use metal cookware as it will  
arc, which can lead to fire.  
Plastic/Polystyrene e.g fast  
food containers  
Care must be taken as some containers warp, melt or  
discolour at high temperatures.  
Cling film  
It should not touch the food and must be pierced to  
let the steam escape.  
Freezer/Roasting bags  
Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are  
suitable for microwave use.  
Paper - Plates, cups and  
kitchen paper  
Do not use plastic or metal ties, as they may melt or  
catch fire due to the metal ‘arcing.  
Straw and wooden  
Containers  
Only use for warming or to absorb moisture.  
Care must be taken as overheating may cause fire.  
Recycled paper and  
newspaper  
Always attend the oven when using these materials as  
overheating may cause fire.  
May contain extracts of metal which will cause ‘arcing’  
and may lead to fire.  
WARNING:  
When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the possibility of  
ignition.  
GB-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARE AND CLEANING  
CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN removed. Built-up splashes may overheat and begin  
CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH to smoke or catch fire, and cause arcing. Do not re-  
CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROX- move the waveguide cover.  
IDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR 2. Make sure that mild soap or water does not pen-  
MICROWAVE OVEN.  
etrate the small vents in the walls which may cause  
Before cleaning, make sure the oven cavity, door, damage to the oven.  
oven cabinet and accessories are completely cool. 3. Do not use spray type cleaners on the oven interior.  
CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND RE- 4. Heat up your oven regularly by using the grill and  
MOVE ANY FOOD DEPOSITS - Keep the oven clean, heat the oven without food for 20 minutes on grill  
or the oven could lead to a deterioration of the (page GB-10). Remaining food or fat splashed can  
surface. This could adversely affect the life of the cause smoke or bad smell.  
appliance and possibly result in a hazardous situa- Keep the waveguide cover clean at all times.  
tion.  
Oven exterior  
The waveguide cover is constructed from a fragile  
material and should be cleaned with care (follow the  
The outside of your oven can be cleaned easily with cleaning instructions above).  
mild soap and water. Make sure the soap is wiped off NOTE: Excessive soaking may cause disintegration of  
with a moist cloth, and dry the exterior with a soft the waveguide cover.  
towel.  
The waveguide cover is a consumable part and with-  
out regular cleaning, will need to be replaced.  
Control panel  
Open the door before cleaning to de-activate the con- Accessories  
trol panel. Care should be taken in cleaning the con- The accessories like turntable, turntable support and  
trol panel. Using a cloth dampened with water only, rack should be washed in a mild washing up liquid  
gently wipe the panel until it becomes clean.  
solution and dried. They are dishwasher safe.  
Avoid using excessive amounts of water. Do not use Door  
any sort of chemical or abrasive cleaner.  
To remove all trace of dirt, regularly clean both sides  
of the door, the door seals and adjacent parts with a  
Oven Interior  
1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft soft, damp cloth. Do not use abrasive cleaner.  
damp cloth or sponge after each use while the oven is NOTE: A steam cleaner should not be used.  
still warm. For heavier spills, use a mild soap and wipe  
several times with a damp cloth until all residues are  
Cleaning tip - For easier cleaning of your oven:  
Place half a lemon in a bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 minutes.  
Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.  
GB-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PL  
A. Informacje dla użytkowników  
(prywatnych gospodarstw domowych) dotyczące  
usuwania odpadów  
1. W krajach Unii Europejskiej  
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych  
pojemników na śmieci!  
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie  
z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i  
recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.  
Uwaga:  
Państwa produkt  
jest oznaczony  
tym symbolem.  
Oznacza on,  
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne  
gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać zużyty  
sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów.  
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych punktów  
sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią Państwo podobny nowy produkt.  
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się  
z lokalnymi władzami.  
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub aku-  
mulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.  
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo  
zapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingo-  
wi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska  
naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie mogłyby mieć miej-  
sce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów.  
że zużytych  
urządzeń elek-  
trycznych i elek-  
tronicznych nie  
można łączyć ze  
zwykłymi odpada-  
mi z gospodarstw  
domowych. Dla  
tych produktów  
istnieje oddzielny  
system zbiórki  
odpadów.  
2. Kraje pozaunijne  
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody  
pozbycia się zużytego urządzenia, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.  
W Szwajcarii: Zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne można bezpłat-  
nie zwracać do sprzedawcy, nawet jeśli nie zostanie zakupiony nowy produkt.  
Szczegóły na temat punktów zbiórki odpadów są wymienione na stronie:  
www.swico.ch lub www.sens.ch.  
B. Informacje dla użytkowników biznesowych dotyczące  
usuwania odpadów  
1. W krajach Unii Europejskiej  
W przypadku gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają go  
Państwo usunąć:  
Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o możli-  
wości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu  
i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach)  
można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.  
W Hiszpanii: W celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie się  
wyznaczonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi.  
2. Kraje pozaunijne  
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody  
pozbycia się zużytego urządzenia, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.  
PL-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPIS TREŚCI  
Instrukcja obsługi  
INFORMACJE DOTYCZĄCE POSTĘPOWANIA ZE ZUŻYTYMI URZĄDZENIAMI .............................................................1  
SPIS TREŚCI .........................................................................................................................................................................................2  
DANE TECHNICZNE ..........................................................................................................................................................................2  
KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE ..................................................................................................................................................3  
PANEL STEROWANIA .......................................................................................................................................................................4  
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................... 5-7  
INSTALACJA ........................................................................................................................................................................................7  
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY ..........................................................................................................................................8  
USTAWIENIE ZEGARA ......................................................................................................................................................................8  
POZIOM MOCY MIKROFAL ............................................................................................................................................................8  
STEROWANIE RĘCZNE .....................................................................................................................................................................9  
TRYB PRACY Z MIKROFALAMI ......................................................................................................................................................9  
TRYB PRACY Z GRILLEM/PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM .......................................................................................10  
INNE UŻYTECZNE FUNKCJE ........................................................................................................................................................11  
PROGRAMY WYKORZYSTUJĄCE FUNKCJE ROZMRAŻANIA WEDŁUG CZASU I ROZMRAŻANIA WEDŁUG WAGI ......12  
PROGRAMY AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA ..................................................................................................................12  
TABELA PROGRAMÓW AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA .............................................................................................13  
PRZYDATNE NACZYNIA ................................................................................................................................................................14  
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................................................................................................................................15  
ADRESY AUTORYZOWANYCH PUNKTÓW SERWISOWYCH ..............................................................................................15  
DANE TECHNICZNE  
Typ kuchenki:  
R-642  
R-742  
Napięcie zasilające  
: 230 V / 50 Hz, prąd zmienny jednofazowy : 230 V / 50 Hz, prąd zmienny jednofazowy  
Bezpiecznik/wyłącznik automatyczny  
Wymagana moc wejściowa: Mikrofale  
: 10 A  
: 10 A  
: 1450 W  
: 900 W  
: 1000 W  
: 1270 W  
: 800 W  
: 1000 W  
Moc wyjściowa:  
Mikrofale  
Grill  
Tryb wyłączenia (oszczędzania energii) : mniej niż 1,0 W  
: mniej niż 1,0 W  
: 2450 MHz*  
: 513,0 x 306,2 x 429,5  
: 330,0 x 208,0 x 369,0  
: 25 litrów***  
: ø 315 mm  
Częstotliwość mikrofal  
: 2450 MHz*  
Wymiary zewnętrzne (szer.) x (wys.) x (gł.)** mm  
: 439,5 x 257,8 x 358,5  
Wymiary komory operacyjnej (szer.) x (wys.) x (gł.)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6  
Pojemność kuchenki  
Talerz obrotowy  
Ciężar  
: 20 litrów***  
: ø 255 mm  
: ok. 11,4 kg  
: 25 W/240 V  
: ok. 15,1 kg  
: 25 W/240 V  
Lampka oświetleniowa  
*
Opisywane urządzenie spełnia wymagania europejskiego standardu EN55011.  
Zgodnie z tym standardem urządzenie zostało sklasyfikowane jako sprzęt należący do grupy 2 i klasy B.  
Przynależność do grupy 2 oznacza, że urządzenie w sposób zamierzony generuje fale radiowe służące do podgrze-  
wania jedzenia.  
Przynależność do klasy B oznacza, że urządzenie może pracować w gospodarstwach domowych.  
** Głębokość bez uchwytu do otwierania drzwiczek.  
*** Pojemność kuchenki jest obliczana poprzez pomnożenie maksymalnej szerokości, głębokości i wysokości komory  
operacyjnej. Rzeczywista pojemność przeznaczona na potrawy jest mniejsza.  
STAWIAJĄC SOBIE ZA CEL CIĄGŁE DOSKONALENIE SWOICH PRODUKTÓW FIRMA SHARP ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO  
ZMIANY WYGLĄDU I DANYCH TECHNICZNYCH URZĄDZENIA BEZ UPRZEDZENIA.  
PL-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE  
1
2
3
KUCHENKA  
1. Drzwiczki  
2. Zawiasy drzwiczek  
5
3. Lampka oświetleniowa  
4. Osłona źródła mikrofal (NIE USUWAJ)  
5. Panel sterowania  
6. Gniazdo napędowe  
7. Zatrzaski drzwiczek  
8. Komora operacyjna  
9. Uszczelki drzwiczek i powierzchnie uszczelniające  
10. Zatrzaski bezpieczeństwa drzwiczek  
11. Otwory wentylacyjne  
12. Obudowa  
14  
10  
9
8
6
4
7
11  
13. Przewód zasilający  
14. Uchwyt drzwiczek  
12  
WYPOSAŻENIE:  
Należy upewnić się, że wraz z kuchenką dostarczone  
zostały następujące akcesoria:  
13  
(15) Talerz obrotowy (16) Podstawa talerza obroto-  
wego (17) Gniazdo napędowe (18) Ruszt  
• Podstawę talerza obrotowego należy umieścić  
pośrodku na spodzie kuchenki, żeby mogła swo-  
bodnie obracać się wokół gniazda napędowego. A  
następnie dokładnie zamocować talerz obrotowy  
w gnieździe napędowym.  
• Podczas wyjmowania z kuchenki naczyń lub pojem-  
ników należy ostrożnie unosić je nad krawędzią tale-  
rza obrotowego, żeby zapobiec uszkodzeniu talerza.  
Porady na temat wykorzystania rusztu znajdziesz w części  
dotyczącej obsługi funkcji grillowania na stronie PL-10.  
Nigdy nie dotykaj nagrzanego rusztu.  
Piasta (wewnątrz)  
15. Talerz  
obrotowy  
(szklany)  
16. Podstawa  
talerza  
17. Gniazdo napędowe  
obrotowego  
UWAGA: W celu zamówienia wyposażenia dodatko-  
wego należy skontaktować się z lokalnym dilerem  
produktów firmy SHARP. Prosimy podać typ kuchenki  
oraz nazwę części.  
18. Ruszt  
UWAGI:  
Osłona źródła mikrofal jest wrażliwa na uszkodzenia. Należy zachować szczególną ostrożność w trakcie  
czyszczenia wnętrza kuchenki.  
Po gotowaniu tłustych potraw bez użycia osłony zawsze dokładnie wyczyść komorę operacyjną,  
w szczególności element grzejny grilla - musi być on suchy i wolny od tłuszczu. Nagromadzony tłuszcz może  
spowodować przegrzanie, dymienie, a nawet pożar.  
Zawsze używaj kuchenki z poprawnie zamontowanym talerzem obrotowym i jego podstawą. Pomaga  
to w równomiernym gotowaniu potraw. Źle zamontowany talerz obrotowy może się kołysać, obracać  
nieprawidłowo, a nawet spowodować uszkodzenie kuchenki.  
Wszelkie przeznaczone do gotowania produkty i naczynia z potrawami należy zawsze ustawiać na talerzu obrotowym.  
Talerz obraca się w prawo lub w lewo. Kierunek obrotu może być inny przy każdym uruchomieniu kuchenki.  
Nie wpływa to na efektywność gotowania.  
OSTRZEŻENIE:  
Ten symbol oznacza, że ścianki kuchenki bardzo się nagrzewają. Drzwiczki, obudowa, komo-  
ra operacyjna, elementy wyposażenia i naczynia bardzo silnie się nagrzewają podczas pracy kuchenki. Wyjmując  
naczynia i talerz obrotowy z kuchenki należy chwytać je przez grube rękawice, żeby zapobiec poparzeniom.  
PL-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PANEL STEROWANIA  
1. WYŚWIETLACZ CYFROWY  
2. Przycisk ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI  
3. Przycisk CZAS ROZMRAŻANIA  
4. Przyciski AUTOMATYCZNE GOTOWANIE  
Prażona kukurydza  
Ziemniaki w mundurkach  
Pizza  
1
Zamrożone warzywa  
Napoje  
3
2
4
Potrawa na płytkim talerzu  
5. Przyciski CZAS  
6. Przycisk POZIOM MOCY MIKROFAL:  
Naciśnij, żeby wybrać poziom mocy mikrofal.  
7. Przycisk GRILL  
8. Przycisk PRACA KOMBINOWANA  
Z GRILLEM  
7
6
5
8
9. Przyciski WAGI/PORCJI (+/-)  
10. Przycisk TIMER KUCHENNY  
Naciśnij, żeby użyć jako minutnik, albo żeby  
ustawić czas odstawienia potrawy.  
11. Przycisk USTAWIANIE ZEGARA  
12. START/ +1min  
9
10  
13  
11  
12  
13. Przycisk STOP  
PL-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ  
Niniejszej instrukcji obsługi należy używać razem z po-  
danymi dalej wskazówkami dotyczącymi gotowania.  
Żeby uniknąć obrażeń ciała:  
Żeby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru:  
Nie powinno się pozostawiać pracującej kuchenki bez  
nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiego poziomu mocy  
lub zbyt długiego czasu gotowania może doprowa-  
dzić do przegrzania potrawy i spowodować pożar.  
OSTRZEŻENIE:  
Nie używaj kuchenki, jeżeli jest uszkodzona lub  
wykazuje wadliwe funkcjonowanie. Przed użyciem  
sprawdź następujące punkty:  
Opisywana kuchenka została zaprojektowana do  
instalacji na blacie szafki. Nie jest przeznaczona do  
instalacji w zabudowie.  
a) Drzwiczki: muszą się zamykać prawidłowo i nie  
mogą być skrzywione lub scentrowane.  
b) Zawiasy oraz zatrzaski bezpieczeństwa: należy  
się upewnić, że nie są złamane ani luźne.  
c) Uszczelki drzwiczek i ich powierzchnie: nie  
mogą być uszkodzone.  
d) Wewnątrz urządzenia i na drzwiczkach: nie może  
być żadnych wgnieceń ani innych uszkodzeń  
e) Przewód zasilający oraz wtyczka: nie mogą być  
uszkodzone.  
Nie używaj kuchenki, jeśli drzwiczki lub uszczelki  
drzwiczek są uszkodzone. Naprawę należy powie-  
rzyć wykwalifikowanym pracownikom serwisu.  
Nigdy nie próbuj samodzielnie regulować, napra-  
wiać ani modyfikować urządzenia. Wszelkie napra-  
wy, zwłaszcza wiążące się z otwarciem obudowy,  
mogą być przeprowadzone wyłącznie przez wykwa-  
lifikowanych pracowników serwisu firmy SHARP.  
Nie wolno umieszczać kuchenki wewnątrz szafki.  
Gniazdko elektryczne, do którego podłączana jest  
kuchenka, musi być stale dostępne, żeby w razie ko-  
nieczności można było po prostu wyciągnąć wtyczkę.  
Napięcie sieci musi wynosić 230 V (prąd zmienny, 50  
Hz), instalacja elektryczna powinna być wyposażona  
w bezpiecznik/wyłącznik automatyczny o dopuszczal-  
nym prądzie 10 A lub większym.  
Zaleca się podłączenie urządzenia do niezależnego  
obwodu prądu.  
Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła,  
np. w pobliżu zwykłego piecyka.  
Nie należy instalować kuchenki w miejscach o dużej  
wilgotności lub tam, gdzie może się skraplać para.  
Nie należy przechowywać ani użytkować urządzenia  
na wolnym powietrzu.  
Jeśli podgrzewane produkty zaczną dymić, wy-  
łącz kuchenkę lub odłącz wtyczkę i odczekaj, aż  
podgrzewane produkty przestaną dymić.  
Nie używaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach lub  
zamknięciu przerobionym w jakikolwiek sposób.  
Nie używaj kuchenki, jeśli pomiędzy uszczelkami  
drzwiczek a powierzchniami uszczelniającymi znajdu-  
ją się jakieś przedmioty.  
Stosuj wyłącznie pojemniki i naczynia przeznaczo-  
ne do kuchenek mikrofalowych (patrz strona PL-14).  
Korzystając z plastykowych, papierowych lub  
innych łatwopalnych pojemników na żywność  
nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.  
Osłonę źródła mikrofal, komorę operacyjną, ta-  
lerz obrotowy i jego podstawę należy oczyścić  
po użyciu. Części te powinny być suche i bez  
tłuszczu. Nagromadzony tłuszcz może się prze-  
grzać, zacząć dymić lub zapalić się.  
Nie dopuszczaj do gromadzenia się tłuszczu i za-  
brudzeń na uszczelce drzwiczek i powierzchniach  
uszczelki. Stosuj się do wskazówek w rozdziale  
„Czyszczenie i konserwacja” na stronie PL-15.  
Dopuszczenie do nadmiernego zanieczyszczenia  
kuchenki może spowodować zniszczenie jej ścia-  
nek, doprowadzi do jej przedwczesnego zużycia  
oraz może wywołać sytuacje niebezpieczne.  
W pobliżu urządzenia lub jego otworów wentylacyjnych  
nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych.  
Nigdy nie blokuj otworów wentylacyjnych.  
Usuwaj z produktów i opakowań wszystkie metalowe za-  
mknięcia, druty itp. Powstawanie łuku elektrycznego na  
powierzchniach metalu może doprowadzić do pożaru.  
Nie używaj kuchni mikrofalowej do smażenia potraw  
w głębokim oleju. Temperatury oleju nie można kon-  
trolować i tłuszcz może się zapalić.  
Do prażenia kukurydzy powinny być używane wyłącz-  
nie do tego przeznaczone naczynia.  
Nie przechowuj w urządzeniu żadnej żywności ani  
innych przedmiotów.  
Po uruchomieniu kuchenki sprawdź ustawienia, żeby  
upewnić się, że pracuje ona zgodnie z życzeniem.  
Żeby uniknąć przegrzania lub pożaru, należy zacho-  
wać szczególną ostrożność podczas gotowania i pod-  
grzewania potraw zawierających duże ilości cukru lub  
tłuszczu, np. krokietów z mięsem lub budyniu.  
Osoby mające ROZRUSZNIK SERCA powinny zapytać swo-  
jego lekarza lub producenta rozrusznika o środki ostrożno-  
ści podczas posługiwania się kuchenkami mikrofalowymi.  
Żeby uniknąć porażenia prądem elektrycznym:  
W żadnym wypadku nie wolno zdejmować zewnętrz-  
nej obudowy kuchenki.  
Nie należy wprowadzać żadnych przedmiotów ani  
płynów w otwory zatrzasków bezpieczeństwa drzwi-  
czek ani w otwory wentylacyjne. Jeśli jakiś płyn rozleje  
się wewnątrz kuchenki, urządzenie należy natych-  
miast wyłączyć, wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego  
z gniazda i zwrócić się do serwisu firmy SHARP.  
Przewodu zasilającego ani wtyczki nie wolno zanu-  
rzać w wodzie ani jakiejkolwiek innej cieczy.  
Przewód nie powinien być zawieszony na krawędzi  
stołu lub blatu kuchennego.  
PL-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  
Przewód zasilający należy prowadzić z dala od powierzch-  
ni nagrzewających się, włącznie z tylną ścianką kuchenki.  
Nie wolno samodzielnie wymieniać lampki oświetle-  
niowej w kuchence ani też pozwalać, by wymieniał ją  
ktokolwiek, niebędący elektrykiem upoważnionym  
przez firmę SHARP.  
Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, należy  
zainstalować nowy przewód tego samego typu.  
Wymianę musi przeprowadzić upoważniony pracow-  
nik serwisu firmy SHARP.  
Pojemniki, naczynia do prażenia kukurydzy, woreczki  
do pieczenia itp. należy otwierać w taki sposób, by  
para nie wydobywała się z nich na twarz i ręce.  
W celu uniknięcia poparzeń należy zawsze  
sprawdzać temperaturę pokarmów i mieszać je  
przed podaniem; szczególną ostrożność należy  
zachować w przypadku temperatury pokarmów i  
napojów przeznaczonych dla niemowląt, małych  
dzieci oraz osób starszych. Nie wolno dopuścić,  
żeby do kuchenki zbliżały się dzieci, ponieważ  
niektóre jej elementy bardzo się nagrzewają.  
Żeby uniknąć eksplozji i wykipienia:  
OSTRZEŻENIE: Płynów i innych pokarmów nie  
wolno podgrzewać w zamkniętych pojemnikach,  
ponieważ mogą one eksplodować.  
Temperatura naczynia nie jest miarodajnym wskaźni-  
kiem temperatury pokarmu czy napoju; zawsze nale-  
ży sprawdzać temperaturę samego pokarmu.  
Przy otwieraniu drzwiczek kuchenki należy zachować  
ostrożność, by nie ulec poparzeniu wydobywającą się  
z wnętrza parą i falą gorąca.  
Pieczone potrawy z nadzieniem należy po przyrzą-  
dzeniu pokrajać w plastry, by para mogła ujść.  
Urządzenie to nie jest przeznaczone do obsługi za  
pomocą zewnętrznego włącznika czasowego lub od-  
dzielnego systemu zdalnego sterowania.  
Podczas przenoszenia pojemnika z płynem pod-  
grzanym w kuchence należy zachować szczegól-  
ną ostrożność, ponieważ może nastąpić opóźnio-  
ne wykipienie cieczy.  
Nigdy nie wolno używać szczelnie zamkniętych  
pojemników. Przed użyciem należy zdjąć pokrywki  
i wieczka. Szczelnie zamknięte pojemniki mogą wy-  
buchnąć wskutek wzrostu ciśnienia, nawet po wyłą-  
czeniu kuchenki.  
Przy podgrzewaniu płynów w kuchence należy zachować  
szczególną ostrożność. Stosuj naczynia o szerokim wylo-  
cie, aby pęcherzyki pary mogły swobodnie uchodzić.  
Żeby zapobiec niewłaściwemu użyciu przez dzieci:  
OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki  
bez nadzoru tylko, jeśli zostały szczegółowo po-  
instruowane o sposobie bezpiecznego używania  
urządzenia i rozumieją ryzyko związane z niewła-  
ściwym użyciem. Dzieci powinny używać kuchenki  
wyłącznie pod nadzorem dorosłych, gdy urządzenie  
pracuje w trybach GRILLA, PRACY KOMBINOWANEJ  
Z GRILLEM i GOTOWANIA AUTOMATYCZNEGO ze  
względu na generowanie wysokiej temperatury.  
Urządzenie to nie może być obsługiwane przez  
osoby (włącznie z dziećmi) z obniżonymi zdolno-  
ściami fizycznymi, zmysłowymi bądź umysłowymi,  
a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na  
temat obsługi, chyba że dostały pozwolenie, bądź  
udzielono im instrukcji obsługi urządzenia przez  
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.  
Dzieci powinny pozostawać pod opieką, aby nie  
bawiły się urządzeniem.  
Nigdy nie należy ogrzewać płynów w pojemni-  
kach o wąskich szyjkach, takich jak butelki dla  
niemowląt, ponieważ gorący płyn może z nich  
gwałtownie wytrysnąć, powodując oparzenia.  
Żeby uniknąć gwałtownego wytryśnięcia wrzącej cie-  
czy i oparzeń:  
1. Nie należy przekraczać zalecanych czasów podgrzewania.  
2. Płyn należy przed podgrzaniem zamieszać.  
3. Wskazane jest włożenie do naczynia szklanej pałecz-  
ki lub podobnego przedmiotu na czas ogrzewania.  
4. Po zakończeniu ogrzewania płyn należy pozosta-  
wić co najmniej 20 sekund w kuchence, aby zapo-  
biec opóźnionemu wykipieniu.  
Nie należy używać kuchenki do gotowania ja-  
jek w skorupkach ani do podgrzewania jajek  
gotowanych na twardo. Mogą one eksplodować  
nawet po zakończeniu procesu gotowania. Przed  
gotowaniem lub podgrzewaniem jajek nie roz-  
trzepanych czy rozmieszanych należy przekłuć  
żółtko i białko, gdyż w przeciwnym razie jajka  
mogą eksplodować. Jajka ugotowane na twardo  
należy przed podgrzewaniem w kuchence mi-  
krofalowej obrać i pokroić w plasterki.  
Nie wolno opierać się ani huśtać na drzwiczkach kuchenki.  
Nie wolno traktować kuchenki jako przedmiotu do zabawy.  
Dzieciom należy wpoić zasady bezpieczeństwa: uży-  
wanie rękawic kuchennych, ostrożne zdejmowanie  
pokrywek, zachowanie szczególnej ostrożności co do  
opakowań (np. materiałów samonagrzewających się),  
gdyż opakowania te mogą być bardzo gorące.  
Inne ostrzeżenia:  
Nie wolno w żaden sposób samodzielnie dokonywać  
modyfikacji kuchenki.  
Przed gotowaniem należy przekłuć skórkę takich pro-  
duktów jak ziemniaki, parówki i owoce – w przeciw-  
nym razie mogą eksplodować.  
Nie wolno poruszać kuchenką podczas jej pracy.  
Kuchenka ta służy wyłącznie do przygotowywania  
potraw w warunkach domowych i można jej używać  
tylko do takich celów. Nie jest ona przeznaczona do  
użytku przemysłowego ani laboratoryjnego.  
Żeby zapewnić niezawodną pracę kuchenki i unik-  
nąć uszkodzeń:  
Żeby uniknąć poparzeń:  
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia poparzeń należy za-  
wsze sprawdzać temperaturę pokarmów dla niemowląt  
i mieszać zawartość butelek i naczyń przed podaniem.  
Nigdy nie należy włączać pustej kuchenki. Używając naczynia  
powodującego rumienienie potraw lub materiałów samona-  
Podczas wyjmowania potraw z kuchenki należy uży-  
wać chwytek do garnków lub rękawic kuchennych.  
PL-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  
grzewających się, zawsze należy pod nimi umieścić izolację  
termiczną, na przykład porcelanowy talerz, żeby zapobiec  
uszkodzeniu talerza obrotowego i podstawy talerza na sku-  
tek nadmiernego wzrostu temperatury. Niedopuszczalne jest  
przekraczanie czasu podgrzewania, podanego w przepisach.  
Nie wolno używać naczyń metalowych odbijających  
mikrofale i mogących spowodować powstawanie łuków  
elektrycznych. Nie wkładaj do kuchenki puszek. Należy  
używać wyłącznie talerza obrotowego i jego podstawy  
przeznaczonych dla tego typu kuchenki. Nie używaj ku-  
chenki, jeśli został wyjęty z niej talerz obrotowy.  
Żeby uniknąć uszkodzenia talerza obrotowego:  
(a) Przed rozpoczęciem mycia talerza obrotowego  
wodą należy odczekać dopóki nie ostygnie.  
operacyjna nie ostygła jeszcze po użyciu grilla (tryby  
GRILL i PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM), po-  
nieważ mogłyby się roztopić.  
W wymienionych trybach nie wolno używać plastiko-  
wych naczyń, o ile ich producent nie zaznaczył, że są  
one do tego celu przeznaczone.  
UWAGA:  
W przypadku wątpliwości, co do sposobu przyłączenia  
kuchenki, należy skontaktować się z upoważnionym,  
wykwalifikowanym elektrykiem.  
Producent ani sprzedawca nie ponoszą żadnej odpowiedzial-  
ności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia ciała, powstałe  
wskutek zaniedbania poprawnych połączeń elektrycznych.  
Na ściankach kuchenki lub wokół uszczelki drzwiczek może  
czasami pojawiać się para wodna lub krople wody. Jest to  
zjawisko normalne i nie świadczy o wydobywaniu się mi-  
krofal na zewnątrz ani o wadliwym działaniu kuchenki.  
(b) Nie wolno ustawiać gorących produktów lub naczyń na  
zimnym talerzu obrotowym.  
(c) Nie wolno ustawiać zimnych produktów lub naczyń na  
gorącym talerzu obrotowym.  
Podczas pracy urządzenia nie należy na jego obudo-  
wie stawiać jakichkolwiek przedmiotów.  
Ten symbol oznacza, że ścianki kuchenki  
bardzo się nagrzewają.  
Nie wolno używać plastikowych naczyń, jeśli komora  
INSTALACJA  
1. Wyjmij ze środka kuchenki wszystkie opakowania.  
2. Upewnij się, że kuchenka nie nosi żadnych śladów  
uszkodzenia.  
30 cm  
Wolna  
przestrzeń  
7,5 cm  
3. Ustaw kuchenkę na równym i płaskim podłożu,  
dostatecznie wytrzymałym, by mogło unieść ciężar  
kuchenki wraz z przyrządzaną w niej żywnością.  
Nie wolno umieszczać kuchenki wewnątrz szafki.  
4. Wybierz miejsce, które zapewni dostateczną ilość  
wolnej przestrzeni dla prawidłowego działania  
otworów wlotowych i/lub wylotowych powietrza.  
Tylna ścianka kuchenki może opierać się o ścianę.  
Pomiędzy kuchenką a sąsiadującymi ścianami  
należy pozostawić przynajmniej 7,5 cm wolnej  
przestrzeni. Jedna ścianka urządzenia musi pozo-  
stać odsłonięta.  
Nad kuchenką należy pozostawić co najmniej 30 cm  
wolnej przestrzeni.  
Nie należy demontować nóżek znajdujących się  
na spodzie kuchenki.  
Zablokowanie otworów wlotowych i/lub wyloto-  
wych powietrza może spowodować uszkodzenie  
kuchenki.  
Kuchenkę należy ustawić w możliwie największej  
odległości od odbiorników radiowych i telewizyj-  
nych. Korzystanie z kuchenki mikrofalowej może  
powodować zakłócenia odbiorników radiowych i  
telewizyjnych.  
5. Podczas pracy kuchenki jej drzwiczki bardzo się  
nagrzewają.  
Dlatego kuchenkę należy ustawić przynajmniej 85 cm  
nad poziomem podłogi. Nie wolno pozwalać dzie-  
ciom, żeby zbliżały się do drzwiczek podczas pracy  
kuchenki, ponieważ mogłyby się poparzyć.  
6. Podłącz wtyczkę kuchenki do standardowego uzie-  
mionego gniazdka elektrycznego.  
OSTRZEŻENIE: Nie należy stawiać urządzenia w po-  
bliżu źródeł ciepła, w miejscach o dużej wilgotności  
(np. w pobliżu zwykłego piekarnika) lub w pobliżu  
palnych materiałów (np. zasłon).  
Nie należy blokować ani zasłaniać otworów wentyla-  
cyjnych.  
Nie należy ustawiać żadnych przedmiotów na obudo-  
wie urządzenia.  
PL-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY  
Podłącz kuchenkę do sieci elektrycznej. Na wyświetlaczu pojawi się:„0:00i zostanie wyemitowany jeden raz sygnał dźwiękowy.  
Opisywany model wyposażony jest w zegar. W trybie czuwania kuchenka zużywa poniżej 1,0 W. Żeby  
ustawić zegar, postępuj według poniższego opisu.  
USTAWIENIE ZEGARA  
Zegar kuchenki można ustawić w 24-godzinnym formacie czasu.  
1. Naciśnij jeden raz przycisk USTAWIANIE ZEGARA  
. Zacznie pulsować wskazanie00:00.  
2. Ustaw bieżącą godzinę przy pomocy przycisków CZAS. Wprowadź godzinę naciskając przycisk 10 MIN.  
Wprowadź minuty naciskając przyciski 1 MIN i 10 S.  
3. Naciśnij przycisk USTAWIANIE ZEGARA  
, żeby zakończyć ustawianie zegara.  
UWAGI:  
Jeśli zegar został ustawiony, po zakończeniu gotowania na wyświetlaczu pojawi się aktualna godzina. Jeśli  
zegar nie został ustawiony, po zakończeniu gotowania na wyświetlaczu pojawi się tylko wskazanie0:00.  
Żeby sprawdzić wskazania zegara podczas gotowania, naciśnij przycisk USTAWIANIE ZEGARA. Na wyświe-  
tlaczu przez 2-3 sekundy widoczne będzie wskazanie zegara. Nie wpływa to na proces gotowania.  
Jeśli podczas ustawiania zegara zostanie naciśnięty przycisk STOP lub po 1 minucie bezczynności, kuchenka  
powróci do poprzedniego ustawienia.  
Jeśli wystąpi przerwa w zasilaniu kuchenki, po przywróceniu zasilania na wyświetlaczu co pewien czas będzie poja-  
wiać się wskazanie „0:00. Jeśli przerwa w zasilaniu wystąpi podczas pracy kuchenki, program zostanie skasowany.  
Ustawienie czasu zostanie również skasowane.  
POZIOM MOCY MIKROFAL  
Opisywana kuchenka posiada 11 poziomów  
mocy, które opisano w tabelce obok.  
Żeby zmienić poziom mocy dla gotowania,  
naciskaj przycisk POZIOM MOCY MIKROFAL  
dopóki nie wyświetli się żądany poziom mocy  
mikrofal. Naciśnij przycisk START, żeby rozpo-  
cząć gotowanie.  
W celu sprawdzenia poziomu mocy mikrofal  
podczas trwania procesu należy nacisnąć  
przycisk POZIOM MOCY MIKROFAL. W czasie  
naciskania przycisku widoczny będzie poziom  
mocy. Podczas wyświetlania poziomu mocy  
mikrofal kuchenka nie przerywa pomiaru cza-  
su procesu.  
Jeśli wybierzesz poziom mocy „0 P, uru-  
chomiony zostanie tylko wentylator. Można  
wykorzystać ten poziom mocy do usuwania  
zapachów z kuchenki.  
Poziom mocy  
Naciśnij przycisk  
POZIOM MOCY  
MIKROFAL  
Wyświetlany  
poziom (w  
procentach)  
x1  
x2  
100 P  
90 P  
80 P  
70 P  
60 P  
50 P  
40 P  
30 P  
20 P  
10 P  
0 P  
WYSOKI  
x3  
x4  
x5  
x6  
x7  
x8  
x9  
x10  
x11  
ŚREDNIO WYSOKI  
ŚREDNI  
ŚREDNIO NISKI  
(ROZMRAŻANIE)  
NISKI  
W ogólnym przypadku należy stosować poniższe zalecenia:  
Poziom 100 P/90 P (WYSOKI) należy stosować podczas szyb- traw, które wymagają długiego czasu gotowania w przypadku  
kiego gotowania lub podgrzewania potraw, np. duszonego gotowania tradycyjnego, na przykład dań z wołowiny. Użycie tego  
mięsa, puszkowanych produktów, gorących płynów, warzyw itp. poziomu mocy mikrofal jest wskazane, żeby mięso było miękkie.  
Poziom 80 P/70 P (ŚREDNIO WYSOKI) należy stosować pod- Poziom 40 P/30 P (ŚREDNIO NISKI) służy do rozmrażania. Wy-  
czas dłuższego gotowania gęstych potraw (np. pieczeni, klopsów bierz to ustawienie, żeby zapewnić równomierne rozmrożenie dania.  
i potraw w panierce) oraz delikatnych dań, na przykład pulch- Jest ono również idealne w przypadku gotowanego ryżu, makaronu,  
nego ciasta. Przy tym poziomie mocy mikrofal potrawa będzie knedli i słodkiego sosu z gotowanych jajek z dodatkiem mąki.  
gotowana równomiernie bez przypalenia po jednej stronie.  
Poziom 20 P/10 P (NISKI) służy do łagodnego rozmrażania,  
Poziom 60 P/ 50 P (ŚREDNI) należy stosować do gęstych po- na przykład tortu lub ciasta z kremem.  
PL-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STEROWANIE RĘCZNE  
Otwieranie drzwiczek:  
Pociągnij za uchwyt, żeby otworzyć drzwiczki.  
Uruchamianie kuchenki:  
Przygotuj i włóż potrawę do odpowiedniego naczynia. Umieść naczynie na talerzu obrotowym  
lub umieść potrawę bezpośrednio na talerzu obrotowym. Zamknij drzwiczki i po wybraniu żą-  
danego trybu pracy naciśnij przycisk START/ +1min.  
Jeśli nie naciśniesz przycisku START/ +1min po upływie 1 minuty po wyborze programu go-  
towania, program zostanie anulowany.  
Jeśli podczas gotowania otwarte zostaną drzwiczki, żeby kontynuować proces należy nacisnąć  
przycisk START/ +1min. Prawidłowe naciśnięcie potwierdzane jest sygnałem dźwiękowym,  
nieskuteczne naciśnięcie nie spowoduje wyemitowania sygnału.  
Używaj przycisku STOP do:  
1. Anulowania błędów podczas programowania.  
2. Tymczasowego przerwania pracy kuchenki.  
3. Anulowania programu w trakcie pracy (naciśnij przycisk STOP dwa razy).  
4. Włączania i wyłączania zabezpieczenia przed dziećmi (patrz strona PL-11).  
TRYB PRACY Z MIKROFALAMI  
Czas pracy kuchenki można zaprogramować do 99 minut i 50 sekund (99:50)  
GOTOWANIE RĘCZNE / RĘCZNE ROZMRAŻANIE  
Wprowadź czas gotowania lub rozmrażania i ustaw moc mikrofal na poziomie od 100 P do 10 P (patrz strona PL-8).  
Jeśli to możliwe, zamieszaj lub obróć potrawę 2-3 razy podczas gotowania.  
Po gotowaniu przykryj jedzenie i odstaw przed podaniem, jeśli jest to zalecane.  
Po rozmrożeniu przykryj jedzenie folią aluminiową i pozostaw do całkowitego rozmrożenia.  
Przykład:  
Gotowanie przez 2 minuty i 30 sekund z mocą mikrofal 70%.  
1. Wprowadź poziom mocy  
mikrofal (70 P) naciskając cztery  
razy przycisk POZIOM MOCY  
MIKROFAL.  
2. Wprowadź czas gotowania  
3. Naciśnij przycisk START/ +1min,  
żeby uruchomić timer kuchenny.  
(Na wyświetlaczu rozpocznie  
się odliczanie czasu gotowania/  
rozmrażania.)  
naciskając dwa razy przycisk  
1 MIN, a następnie trzy razy  
przycisk 10 S.  
x4  
UWAGA:  
Po uruchomieniu kuchenki lampka oświetleniowa zaświeci się a talerz zacznie się obracać w lewo lub w prawo.  
Jeśli podczas gotowania/rozmrażania otwarte zostaną drzwiczki w celu zamieszania lub obrócenia potrawy,  
odliczanie czasu gotowania na wyświetlaczu zostanie automatycznie wstrzymane. Odliczanie czasu zostanie  
wznowione po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu przycisku START.  
Po zakończeniu gotowania/rozmrażania otwórz drzwiczki lub naciśnij przycisk STOP. Na wyświetlaczu poja-  
wi się aktualny czas, jeśli zegar został wcześniej ustawiony.  
Jeśli chcesz sprawdzić poziom mocy mikrofal podczas trwania procesu gotowania, naciśnij przycisk POZIOM  
MOCY MIKROFAL. W czasie naciskania przycisku widoczny będzie poziom mocy.  
WAŻNE:  
Po zakończeniu gotowania lub rozmrażania należy zamknąć drzwiczki kuchenki. Należy pamiętać, że oświetle-  
nie wnętrza kuchenki pozostaje włączone, gdy drzwiczki są otwarte. Wynika to ze względów bezpieczeństwa,  
żeby przypomieć o konieczności zamknięcia drzwiczek.  
W przypadku gotowania potraw w trybie 100 P przez czas dłuższy od standardowego, poziom mocy  
zostanie obniżony automatycznie, żeby zapobiec przegrzaniu.  
Tryb pracy  
Mikrofale 100 P  
Standardowy czas  
30 minut  
Praca z grillem  
7 minut (model R-642)  
99 minut 50 sekund (model R-742)  
Praca kombinowana z grillem  
99 minut 50 sekund  
PL-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TRYB PRACY Z GRILLEM/TRYB PRACY KOMBINOWANEJ  
Z GRILLEM  
1. Tryb pracy tylko z wykorzystaniem GRILLA  
Grill zamontowany nad komorą operacyjną kuchenki ma tylko jedno ustawienie mocy. Obrotowy talerz wspo-  
maga pracę grilla zapewniając równe opiekanie potraw. Skorzystaj z rusztu podczas grillowania jedzenia o ma-  
łych rozmiarach, takich jak bekon, szynka wędzona i bułeczki z rodzynkami. Jedzenie można umieszczać bezpo-  
średnio na ruszcie lub na ustawionym na nim naczyniu żaroodpornym.  
Przykład:  
Grillowanie przez 20 minut przy pomocy przycisku GRILL.  
1. Naciśnij jeden raz przycisk  
2. Wprowadź żądany czas  
podgrzewania naciskając dwa  
razy przycisk 10 MIN.  
3. Naciśnij przycisk START/ +1min,  
żeby rozpocząć proces grillowania.  
(Na wyświetlaczu rozpocznie się  
odliczanie czasu grillowania.)  
GRILL.  
x1  
G
20:00  
20:00  
2. TRYB PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM  
TRYB PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM łączy moc mikrofal z funkcją grilla. Na przemian stosowane jest  
promieniowanie mikrofalowe i opiekanie przy pomocy grilla.  
Tryb kombinowany pozwala na zmniejszenie czasu gotowania i uzyskanie chrupiących i zarumienionych po-  
traw.  
Tryb kombinowany posiada dwie opcje:  
KOMBINACJA 1 (wskazanie wyświetlacza: C-1)  
Przez 55% czasu gotowania używane są mikrofale, a przez 45% czasu wykorzystywany jest grill. Zalecamy stoso-  
wać przy gotowaniu ryb i potraw zapiekanych (au gratin).  
KOMBINACJA 2 (wskazanie wyświetlacza: C-2)  
Przez 36% czasu gotowania używane są mikrofale, a przez 64% czasu wykorzystywany jest grill. Zalecamy stoso-  
wać przy przygotowywaniu puddingów, omletów i drobiu.  
Przykład:  
Gotowanie przez 15 minut w trybie PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM - przez 55% czasu używane jest pro-  
mieniowanie mikrofalowe, a przez 45% czasu opiekanie przy pomocy grilla (C-1).  
1. Naciśnij jeden raz przycisk  
PRACA KOMBINOWANA Z  
GRILLEM.  
2. Wprowadź żądany czas  
podgrzewania naciskając jeden raz  
przycisk 10 MIN, a następnie pięć  
razy przycisk 1 MIN.  
3. Naciśnij przycisk START/ +1min,  
żeby rozpocząć gotowanie.  
(Na wyświetlaczu rozpocznie się  
odliczanie czasu gotowania.)  
x1  
C-1  
15:00  
15:00  
UWAGI dotyczące trybów GRILL i PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM:  
• Nie jest konieczne wstępne nagrzewanie grilla.  
• W przypadku opiekania żywności w wysokim naczyniu należy umieścić je na obrotowym talerzu.  
• Przy pierwszym użyciu grilla może być wyczuwalny zapach dymu lub spalenizny; jest to zjawisko normalne i  
nie świadczy o uszkodzeniu kuchenki. Żeby uniknąć tego problemu, należy przy pierwszym uruchomieniu włą-  
czyć pustą kuchenkę na 20 minut w trybie pracy z grillem.  
WAŻNE: Podczas pracy należy otworzyć okno lub włączyć wyciąg kuchenny, żeby zapewnić prawidłowe odpro-  
wadzanie dymu i zapachów.  
OSTRZEŻENIE:  
Drzwiczki, obudowa, komora operacyjna i elementy wyposażenia bardzo silnie się nagrzewają pod-  
czas pracy kuchenki. Wyjmując naczynia i talerz obrotowy z kuchenki należy chwytać je przez grube  
rękawice, żeby zapobiec poparzeniom.  
PL-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INNE UŻYTECZNE FUNKCJE  
1. GOTOWANIE SEKWENCYJNE  
Ta funkcja pozwala na gotowanie z 2 różnymi etapami, w których wykorzystywane są funkcje gotowania ręcz-  
nego, ręcznego ustawienia czasu gotowania i/lub czasu rozmrażania oraz rozmrażania według wagi. Po zapro-  
gramowaniu nie ma potrzeby ingerencji w proces gotowania, ponieważ kuchenka automatycznie przejdzie do  
kolejnego etapu. Po zakończeniu pierwszego etapu zostanie wyemitowany jeden raz sygnał dźwiękowy. Jeśli  
wymagane jest rozmrażanie, powinno być ono pierwszym etapem.  
Uwaga: Programu automatycznego gotowania nie można wykorzystać jako jednego z etapów gotowania se-  
kwencyjnego.  
Przykład: Jeśli chcesz rozmrażać potrawę przez 5 minut, a następnie gotować ją przez 7 minut przy po-  
ziomie mocy mikrofal 80 P, zaprogramuj następujące etapy:  
1. Naciśnij jeden raz przycisk CZAS ROZMRAŻANIA, a na wyświetlaczu pojawi się numer programu dEF2.  
2. Wprowadź żądany czas gotowania naciskając 5 razy przycisk 1 MIN.  
3. Wprowadź poziom mocy mikrofal (80 P) naciskając trzy razy przycisk POZIOM MOCY MIKROFAL.  
4. Wprowadź żądany czas gotowania naciskając 7 razy przycisk 1 MIN.  
5. Naciśnij jeden raz przycisk START, żeby rozpocząć gotowanie.  
2. FUNKCJA + 1min (automatyczne ustawianie minut)  
Przycisk +1min umożliwia korzystanie z dwóch następujących funkcji:  
a. Ustawienie procesu trwającego jedną minutę  
Istnieje możliwość rozpoczęcia procesu, przy ustawionym poziomie mocy 100 P, trwającego minutę bez ko-  
nieczności ustawiania czasu przyciskiem +1min.  
b. Wydłużenie czasu trwania procesu  
Czas procesu można wydłużać w trybie gotowania ręcznego, podczas automatycznego rozmrażania i w progra-  
mach automatycznych o wielokrotność 1 minuty naciskając przycisk +1min podczas pracy kuchenki. Wykorzy-  
stując funkcję rozmrażania według wagi nie można wydłużyć czasu procesu przy pomocy przycisku +1min.  
UWAGA: Czas gotowania można zwiększyć maksymalnie do 99 minut 50 sekund.  
3. TIMER KUCHENNY:  
Możesz użyć timera kuchennego do ustawienia czasu procesu, przy którym tryb pracy z mikrofalami nie jest wy-  
korzystywany (na przykład podczas gotowania jajek na tradycyjnej płycie grzejnej) lub do nadzorowania czasu  
po odstawieniu zagotowanych/rozmrożonych potraw.  
Przykład:  
Ustawienie timera na 5 minut.  
1. Naciśnij jeden raz  
przycisk TIMER  
KUCHENNY.  
2. Wprowadź żądany  
czas naciskając 5 razy  
przycisk 1 MIN.  
3. Naciśnij przycisk  
START/ +1min,  
żeby uruchomić  
timer kuchenny.  
Sprawdź wskazanie wyświetlacza.  
(Na wyświetlaczu rozpocznie  
się odliczanie czasu gotowania/  
rozmrażania.)  
Jeśli ustawiony czas dobiegnie końca, zostanie wyemitowany 5 razy sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu poja-  
wi się wskazanie zegara.  
Można wprowadzić dowolny czas do 99 minut i 50 sekund. Żeby anulować TIMER KUCHENNY podczas odlicza-  
nia czasu, po prostu naciśnij przycisk STOP.  
UWAGA: Funkcji TIMERA KUCHENNEGO nie można użyć w trakcie gotowania.  
4. ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI:  
Uniemożliwia obsługę kuchenki przez małe dzieci przy braku nadzoru osoby dorosłej.  
a. Włączenie ZABEZPIECZENIA PRZED DZIEĆMI:  
Przytrzymaj wciśnięty przycisk STOP przez 3 sekundy, dopóki nie zostanie wyemitowany długi sygnał dźwięko-  
wy. Na wyświetlaczu pojawi się:  
b. Wyłączenie BLOKADY RODZICIELSKIEJ:  
Przytrzymaj wciśnięty przycisk STOP przez 3 sekundy, dopóki nie zostanie wyemitowany długi sygnał dźwięko-  
wy.  
PL-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROGRAMY WYKORZYSTUJĄCE FUNKCJE ROZMRAŻANIA  
WEDŁUG CZASU I ROZMRAŻANIA WEDŁUG WAGI  
1. ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU  
Ta funkcja służy do szybkiego rozmrażania potraw, umożliwiając wybór odpowiedniego czasu rozmrażania w zależ-  
ności od rodzaju potrawy. Zapoznaj się z instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informa-  
cje na temat obsługi tej funkcji. Zakres czasowy wynosi 0:10 – 99:50.  
Przykład: Rozmrażanie przez 10 minut.  
1. Wybierz żądaną opcję z menu naciskając jeden 2. Wprowadź czas gotowania 3. Naciśnij przycisk  
raz przycisk ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI.  
naciskając jeden raz przycisk  
10 MIN.  
START/ +1min,  
żeby rozpocząć  
rozmrażanie..  
x1,  
na wyświetlaczu pojawi się: dEF2  
Uwagi dotyczące czasu rozmrażania:  
Po zakończeniu gotowania zostanie 5 razy wyemitowany sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu pojawi się ak-  
tualny czas, jeśli zegar został wcześniej ustawiony. Jeśli zegar nie został ustawiony, po zakończeniu gotowa-  
nia na wyświetlaczu pojawi się tylko wskazanie0:00.  
Poziom mocy mikrofal jest zaprogramowany na 30 P i nie można wybrać innego poziomu.  
2. ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI  
Ustawienia czasu procesu i poziomu mocy kuchenki mikrofalowej zostały wcześniej zaprogramowane, dzięki  
czemu rozmrażanie następujących potraw jest łatwe: wieprzowiny, wołowiny i kurczaków. Dla tych potraw moż-  
na ustawić zakres wagowy od 100 do 2000 g (ze skokiem 100 g).  
Zapoznaj się z instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informacje na temat obsługi tych funkcji.  
Przykład: Rozmrażanie pieczeni mięsnej o wadze 1,2 kg z wykorzystaniem funkcji ROZMRAŻANIA WEDŁUG WAGI.  
Ułóż mięso w naczyniu żaroodpornym lub na kratce do rozmrażania, umieszczonej na talerzu obrotowym.  
1. Wybierz żądaną opcję z menu  
naciskając jeden raz przycisk  
2. Przy pomocy przycisków WAGI/PORCJI 3. Naciśnij przycisk  
ustaw żądaną wagę.  
START/ +1min, żeby  
ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI.  
rozpocząć rozmrażanie.  
(Na wyświetlaczu  
rozpocznie się  
x1,  
x12,  
odliczanie czasu  
rozmrażania.)  
na wyświetlaczu pojawi się:  
wskazanie wyświetlacza:  
1 2 0 0  
dEF1  
Zamrożone potrawy mają temperaturę początkową -18°C.  
UWAGI DOTYCZĄCE ROZMRAŻANIA WEDŁUG WAGI:  
Przed zamrożeniem potrawy sprawdź, czy jest ona świeża i dobrej jakości.  
Wagę potrawy należy zaokrąglić z dokładnością do 100 g, na przykład 650 g do 700 g.  
W razie potrzeby osłoń niewielkie fragmenty mięsa lub drobiu przy pomocy małych kawałków folii aluminiowej. Za-  
pobiegnie to ogrzaniu tych miejsc podczas rozmrażania. Upewnij się, że folia nie dotyka ścianek komory kuchenki.  
PROGRAMY AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA  
Przyciski AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA umożliwiają automatyczne dobranie najbardziej odpowiedniego  
trybu przygotowania potrawy (szczegółowe informacje można znaleźć na stronach PL-4 i PL-13). Zapoznaj się z  
instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informacje na temat obsługi tej funkcji.  
Przykład: Gotowanie dwóch ziemniaków w mundurkach (460 g) korzystając z funkcji AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.  
1. Wybierz żądaną opcję z menu  
naciskając jeden raz przycisk  
Ziemniaki w mundurkach.  
2. Przyciskami WAGI/PORCJI (+/-) lub po  
raz kolejny kilkakrotnie naciskając przycisk  
Ziemniaki w mundurkach wybierz  
żądaną liczbę ziemniaków (maks. 3).  
3. Naciśnij przycisk  
START/ +1min, żeby  
rozpocząć gotowanie.  
(Na wyświetlaczu  
rozpocznie się  
odliczanie czasu  
gotowania)  
x1,  
x1,  
2
wskazanie wyświetlacza:  
na wyświetlaczu pojawi się:  
1
UWAGI:  
Wagę lub ilość potrawy można wprowadzić naciskając przyciski WAGI/PORCJI (+/-), dopóki na wyświetlaczu nie poja-  
wi się żądana waga/ilość. Należy wprowadzić wyłącznie wagę żywności. Nie należy dodawać do niej wagi naczynia.  
W przypadku potraw o wadze odbiegającej od podanej w tabeli PROGRAMÓW AUTOMATYCZNEGO GOTO-  
WANIA na stronie PL-13, należy korzystać z ręcznego trybu pracy.  
PL-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABELA PROGRAMÓW AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA  
Program  
automatycznego  
gotowania  
WAGA/PORCJE/NACZYNIA  
Procedura  
Prażona kukurydza 50 g, 100 g  
Umieść torebkę z prażoną kukurydzą bezpośrednio na  
talerzu obrotowym.  
(Patrz poniżej:Ważne informacje dotyczące funkcji  
prażenia kukurydzy w kuchence mikrofalowej”)  
Ziemniaki w  
mundurkach  
1, 2, 3 ziemniaki (w plasterkach) Wybierz ziemniaki mniej więcej jednakowej wielkości  
1 ziemniak = ok. 230 g  
(temp. pocz. 20°C)  
(o wadze ok. 230 g). Nakłuj każdy ziemniak w kilku  
miejscach i umieść przy krawędzi talerza obrotowego.  
Po upływie połowy czasu rozmrażania przewróć na  
drugą stronę i przełóż je. Odstaw na 3-5 minut przed  
podaniem.  
Pizza schłodzona  
100 g, 200 g, 400 g  
(temp. pocz. 5°C)  
Talerz  
Umieść pizzę na środku talerza obrotowego. Nie  
przykrywaj.  
Zamrożone  
150 g, 350 g, 500 g  
(temp. pocz. -18°C)  
Ułóż warzywa w odpowiednim naczyniu. Dodaj 1 łyżkę  
stołową wody na 100 g warzyw, nakryj naczynie  
przykrywką i ustaw na talerzu obrotowym. Po upływie  
połowy czasu i po zakończeniu procesu zamieszaj.  
warzywa, np.  
brukselka, zielona Naczynie z pokrywą  
fasolka, groszek,  
mieszanka  
warzywna, brokuły  
Napoje  
1, 2, 3  
Umieść filiżankę(i) na talerzu obrotowym i po  
podgrzaniu zamieszaj.  
(120 ml/1 filiżanka) (temp. pocz. 5°C)  
Filiżanka  
Potrawa na płytkim 250 g, 350 g, 500 g  
Umieść talerz na środku talerza obrotowego. Nie  
przykrywaj. Po podgrzaniu zamieszaj.  
talerzu  
(temp. pocz. 5°C)  
Talerz  
Uwagi:  
Końcowa temperatura potrawy zależy od jej temperatury początkowej. Po wyłączeniu kuchenki sprawdź, czy  
potrawa jest wystarczająco gorąca. W razie potrzeby można wydłużyć ręcznie czas procesu.  
Rezultaty zastosowania funkcji automatycznego gotowania zależą od różnych czynników, takich jak kształt i  
rozmiary potrawy oraz od osobistych preferencji odnośnie postaci posiłku. Jeśli nie jesteś zadowolony z wy-  
ników działania zaprogramowanych funkcji, dostosuj czas gotowania do swoich potrzeb.  
Ważne informacje dotyczące funkcji prażenia kukurydzy w kuchence mikrofalowej  
1. Przy ustawieniu 100 g prażonej kukurydzy wskazane jest  
zagięcie każdego narożnika torebki w trójkąt przed roz-  
poczęciem gotowania.  
Patrz rysunek po prawej stronie.  
2. Jeśli torebka prażonej kukurydzy zwiększyła swoją obję-  
tość i nie obraca się prawidłowo, naciśnij jeden raz przy-  
cisk STOP. Otwórz drzwiczki kuchenki i zmień położenie  
torebki, żeby zapewnić równomierne podgrzewanie.  
PL-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRZYDATNE NACZYNIA  
Żeby możliwe było gotowanie/rozmrażanie w kuchence, promieniowanie mikrofalowe musi przeniknąć przez  
pojemnik do naczynia. Z tego względu konieczne jest odpowiednie dobranie naczyń.  
Zalecane są naczynia owalne/okrągłe zamiast kwadratowych/prostokątnych, ponieważ żywność w rogach  
może się nadmiernie zagotowywać. Można zastosować rozmaite naczynia, zgodnie z poniższą listą.  
Naczynie  
Odpowied-  
nie do kuche-  
nek mikrofa-  
lowych  
Grill  
Komentarze  
Folia aluminiowa  
Naczynia z folii  
/
Można użyć małych kawałków folii aluminiowej do  
ochrony potraw przed przegrzaniem. Folia powinna  
znajdować się przynajmniej 2 cm od ścianek kuchenki,  
ponieważ może dojść do wyładowań.  
Naczynia foliowe nie są zalecane, o ile wyraźnie nie  
określił tego producent (np. Microfoil®). Należy prze-  
strzegać dołączonych instrukcji.  
Naczynia powodujące  
rumienienie potraw  
Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta.  
Nie należy przekraczać podanych czasów nagrzewa-  
nia. Zachowaj szczególną ostrożność, ponieważ te  
naczynia mogą się znacznie nagrzewać.  
Porcelana i naczynia  
ceramiczne  
/
Porcelana, ceramika, ceramika glazurowana i porce-  
lana kostna są zazwyczaj odpowiednie, z wyjątkiem  
naczyń posiadających metaliczne ozdoby.  
Naczynia szklane np. Pyrex®  
Metal  
Należy zachować szczególną ostrożność przy używa-  
niu delikatnych naczyń szklanych, ponieważ mogą się  
stłuc lub pęknąć w wyniku nagłego podgrzania.  
Nie jest zalecane stosowanie metalowych naczyń, po-  
nieważ powodują one wyładowania elektryczne, a co  
za tym idzie mogą doprowadzić do pożaru.  
Plastik/polistyren, np.  
naczynia z barów szybkiej  
obsługi  
Należy zachować ostrożność, ponieważ niektóre na-  
czynia mogą się odkształcić, stopić lub stracić kolor  
przy wysokich temperaturach.  
Folia plastikowa  
Nie należy dotykać potraw i folię należy przekłuć, żeby  
pozwolić na wydostanie się pary.  
Torby do zamrażania/  
pieczenia  
Torby należy przekłuć, żeby pozwolić na wydostanie  
się pary. Upewnij się, że torby nadają się do użycia w  
kuchence mikrofalowej.  
Papierowe talerze, kubki i  
papier kuchenny  
Nie należy ich wiązać materiałami plastikowymi lub  
metalowymi, ponieważ mogą się stopić lub zapalić w  
wyniku wyładowań.  
Naczynia słomiane i  
drewniane  
Można używać tylko przy podgrzewaniu lub do wchła-  
niania wilgoci.  
Należy zachować ostrożność, ponieważ nadmierne  
podgrzanie może spowodować pożar.  
Papier z recyklingu i gazety  
Zawsze należy nadzorować kuchenkę podczas korzy-  
stania z takich materiałów, ponieważ nadmierne pod-  
grzanie może spowodować pożar.  
Mogą zawierać skrawki metalu, które mogą powodo-  
wać wyładowania i wywołać pożar.  
OSTRZEŻENIE:  
Korzystając z plastikowych, papierowych lub innych łatwopalnych pojemników na żywność nigdy  
nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.  
PL-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA  
OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA JAKICHKOLWIEK Trwałe zabrudzenia mogą spowodować przegrzewa-  
ELEMENTÓW KUCHENKI NIE NALEŻY UŻYWAĆ nie, dymienie, pożar lub powstawanie łuków elek-  
DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY PREPARATÓW DO trycznych. Nie należy zdejmować osłony źródła mikro-  
CZYSZCZENIA PIEKARNIKÓW I KUCHENEK, ODKU- fal.  
RZACZY PAROWYCH, ŚRODKÓW DO SZOROWANIA 2. Należy zwracać uwagę, by woda lub roztwór deter-  
ZAWIERAJĄCYCH WODOROTLENEK SODU LUB gentu nie dostały się do małych otworów wentylacyj-  
SZORSTKICH ZMYWAKÓW.  
nych w ściankach kuchenki; mogłoby to spowodować  
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy się uszkodzenie kuchenki.  
upewnić, że komora operacyjna, drzwiczki, obudo- 3. Do mycia wnętrza kuchenki nie należy używać środ-  
wa kuchenki i wyposażenie wystygły.  
ków czyszczących w aerozolu.  
KUCHENKĘ NALEŻY REGULARNIE CZYŚCIĆ I USU- 4. Regularnie rozgrzewaj pustą kuchenkę przez 20  
WAĆ Z NIEJ WSZYSTKIE POZOSTAŁOŚCI JEDZENIA. minut używając elementów grzejnych grilla (strona  
Korzystanie z zanieczyszczonej kuchenki może PL-10). Resztki jedzenia i krople tłuszczu na ściankach  
doprowadzić do uszkodzenia ścianek komory ope- komory operacyjnej mogą powodować powstawanie  
racyjnej i szybszego zużycia kuchenki. Może być dymu i przykrych zapachów.  
również przyczyną sytuacji niebezpiecznych.  
Zewnętrzne elementy obudowy  
Osłonę źródła mikrofal należy utrzymywać w stałej  
czystości.  
Zewnętrzne elementy obudowy kuchenki można Osłona jest wykonana z delikatnego materiału i należy  
łatwo oczyścić delikatnym detergentem i wodą. Roz- zachować ostrożność przy jej czyszczeniu (przestrze-  
twór detergentu należy zetrzeć wilgotną ściereczką, a gaj powyższych instrukcji na temat czyszczenia).  
następnie osuszyć powierzchnię miękkim ręcznikiem. UWAGA: Nadmierne zmoczenie może doprowadzić  
Panel sterowania  
do zniszczenia osłony źródła mikrofal.  
Przed czyszczeniem należy otworzyć drzwiczki ku- Osłona źródła mikrofal należy do elementów eksplo-  
chenki, żeby wyłączyć panel sterowania. Przy czysz- atacyjnych i bez regularnego czyszczenia będzie wy-  
czeniu panelu sterowania należy zachować szcze- magała wymiany.  
gólną ostrożność. Czyści się go delikatnie pocierając Wyposażenie  
ściereczką zwilżoną tylko wodą.  
Wyposażenie, jak talerz obrotowy, podstawę talerza  
Należy unikać używania nadmiernych ilości wody. Nie obrotowego i ruszt, należy myć w wodzie z płynem  
należy używać żadnych chemikaliów ani środków do do mycia naczyń i osuszyć. Środki do mycia naczyń są  
szorowania.  
Komora operacyjna  
bezpieczne.  
Drzwiczki  
1. W celu utrzymania kuchenki w czystości, należy po W celu usunięcia wszelkich śladów zabrudzeń, obie  
każdym użyciu zetrzeć wszelkie zachlapania i plamy strony drzwiczek oraz uszczelki należy regularnie czy-  
miękką, wilgotną ściereczką lub gąbką, dopóki ku- ścić miękką, wilgotną ściereczką. Nie należy stosować  
chenka jest jeszcze ciepła. W wypadku silniejszego środków do szorowania.  
zabrudzenia trzeba użyć delikatnego detergentu i UWAGA: Do czyszczenia żadnego elementu kuchenki  
wielokrotnie przecierać zabrudzone miejsce wilgotną nie należy używać odkurzaczy parowych.  
ściereczką, aż do całkowitego usunięcia zabrudzenia.  
Porada ułatwiająca czyszczenie kuchenki:  
Włóż połówkę cytryny do miski, dodaj 300 ml (trochę więcej niż szklankę) wody i podgrzej z mocą 100% przez  
10-12 minut.  
Wytrzyj kuchenkę do czysta przy pomocy miękkiej, suchej ściereczki.  
Informacje o najbliższym serwisie możecie Państwo uzyskać dzwoniąc pod numer 0 801 601 609 (koszt  
połączenia jak za połączenie lokalne)  
PL-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GR  
A. Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη εξοπλισμού  
(οικιακή χρήση)  
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση  
Προσοχή: Αν επιθυμείτε να απορρίψετε τον εξοπλισμό αυτό, μην χρησιμοποιείτε  
τον συνηθισμένο κάδο απορριμμάτων!  
Η επεξεργασία του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού  
πρέπει να γίνεται ξεχωριστά και σε συμφωνία με τη νομοθεσία που απαιτεί την  
κατάλληλη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησιμοποιημένου  
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.  
Προσοχή:  
Το προϊόν σας  
έχει σήμανση  
με αυτό το  
σύμβολο.  
Αυτό σημαίνει  
ότι τα  
Έπειτα από σχετική εφαρμογή σε χώρες-μέλη, ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός  
και ηλεκτρονικός εξοπλισμός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ μπορεί να επιστρα-  
φεί χωρίς χρέωση* σε προκαθορισμένες εγκαταστάσεις περισυλλογής.  
Σε ορισμένες χώρες* είναι δυνατόν να επιστρέφετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό  
χρησιμοποιημένα  
ηλεκτρικά και  
ηλεκτρονικά  
προϊόντα δεν  
θα πρέπει να  
αναμιγνύονται  
με γενικά οικιακά  
απορρίμματα.  
Υπάρχει  
σας προμηθευτή χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε ένα παρόμοιο καινούργιο προϊόν.  
*) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το φορέα της περιοχής σας.  
Αν ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισμός έχει μπατα-  
ρίες ή συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύμφωνα με τις τοπι-  
κές απαιτήσεις.  
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα  
απορρίμματα υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανα-  
κύκλωση, αποτρέποντας έτσι πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον  
και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά θα μπορούσαν να προκύψουν  
λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριμμάτων.  
ξεχωριστό  
σύστημα  
περισυλλογής  
για τα  
συγκεκριμένα  
προϊόντα.  
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ  
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε το συγκεκριμένο προϊόν, επικοινωνήστε με τους  
τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή μέθοδο απόρριψης.  
Για την Ελβετία: Ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός  
μπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση στον αντιπρόσωπο, ακόμα και σε περί-  
πτωση που δεν αγοράσετε ένα νέο προϊόν. Περισσότερες διευκολύνσεις σχετικά  
με τη συλλογή καταγράφονται στην αρχική σελίδα της ηλεκτρονικής διεύθυνσης  
www.swico.ch ή www.sens.ch.  
B. Πληροφορίες ως προς τη Διάθεση για  
Επαγγελματίες Χειριστές  
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση  
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται για επαγγελματικούς σκοπούς και επιθυμείτε να το  
αποσύρετε:  
Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον έμπορο της SHARP ο οποίος θα σας ενη-  
μερώσει σχετικά με την απόσυρση του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε τα  
ανερχόμενα έξοδα απόσυρσης και ανακύκλωσης. Μικρά προϊόντα (και μικρά  
ποσά) ενδέχεται να επιστραφούν από τις τοπικές σας υπηρεσίες συλλογής.  
Για την Ισπανία: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το εγκατεστημένο σύστημα συλλογής  
ή την τοπική σας αρχή για την απόσυρση των μεταχειρισμένων προϊόντων σας.  
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ  
Εάν επιθυμείτε να αποσύρετε αυτό το προϊόν, παρακαλώ επικοινωνήστε με τις  
τοπικές αρχές σας και ρωτήστε για τη σωστή μέθοδο διάθεσης.  
GR-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ  
Εγχειρίδιο λειτουργίας  
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ........................................................................................................................1  
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ...................................................................................................................................................................................2  
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ................................................................................................................................................................................2  
ΦΟΥΡΝΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ......................................................................................................................................................3  
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ..........................................................................................................................................................................4  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..................................................................................................................................... 5-7  
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................................7  
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .......................................................................................................................................................................8  
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ .............................................................................................................................................................8  
ΕΠΙΠΕΔΑ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ..........................................................................................................................................8  
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ........................................................................................................................................................9  
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ .................................................................................................................................................9  
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ/ ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ .........................................................................................................................................10  
ΑΛΛΕΣ ΒΟΛΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ...................................................................................................................................................11  
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗΣ ΜΕ ΧΡΟΝΟ ΚΑΙ ΑΠΟΨΥΞΗΣ ΜΕ ΒΑΡΟΣ ...............................................................................12  
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΕΝΟΥ ..........................................................................................................................................12  
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ ...............................................................................................................................................13  
ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ..............................................................................................................14  
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................................................................................................15  
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ  
Όνομα μοντέλου:  
R-642  
R-742  
Τάση Γραμμής Εναλλασσόμενου Ρεύματος  
Ασφάλεια γραμμής διανομής/αυτόματος διακόπτης: : 10 A  
: 230 V, 50 Hz μονής φάσης  
: 230 V, 50 Hz μονής φάσης  
: 10 A  
Απαιτούμενη εναλλασσόμενη ισχύς: Μικροκύματα  
: 1270 W  
: 1450 W  
Ισχύς εξόδου: Μικροκύματα  
Γκριλ  
: 800 W  
: 1000 W  
: 900 W  
: 1000 W  
Κατάσταση Off (απενεργοποίησης)  
(Κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας)  
: λιγότερο από 1,0 W  
: λιγότερο από 1,0 W  
Συχνότητα Μικροκυμάτων  
Εξωτερικές διαστάσεις (Π) x (Υ) x (Β)** χλστ.  
Εσωτερικές διαστάσεις (Π) x (Υ) x (Β)** χλστ.  
Χωρητικότητα Φούρνου  
Περιστρεφόμενος δίσκος  
Βάρος  
: 2450 MHz*  
: 2450 MHz*  
: 439,5 x 257,8 x 358,5  
: 306,0 x 208,2 x 306,6  
: 20 λίτρα***  
: ø 255 χλστ.  
: περ. 11,4 κ.  
: 513,0 x 306,2 x 429,5  
: 330,0 x 208,0 x 369,0  
: 25 λίτρα***  
: ø 315 χλστ.  
: περ. 15,1 κ.  
Λάμπα φούρνου  
: 25 W/240 V  
: 25 W/240 V  
*
Αυτό το Προϊόν πληροί τις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN55011.  
Σύμφωνα με αυτό το πρότυπο, το προϊόν αυτό ταξινομείται ως εξοπλισμός ομάδας 2 κλάσης Β.  
Ομάδα 2 σημαίνει ότι ο εξοπλισμός παράγει ηθελημένα ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων με τη μορφή ηλεκτρομαγνητι-  
κής ακτινοβολίας για θερμική επεξεργασία τροφής.  
Κλάση Β σημαίνει ότι ο εξοπλισμός είναι κατάλληλος προς χρήση σε οικιακές εγκαταστάσεις.  
** Το βάθος δεν περιλαμβάνει το χερούλι ανοίγματος της πόρτας.  
*** Η εσωτερική χωρητικότητα υπολογίζεται μετρώντας το μέγιστο πλάτος, βάθος και ύψος. Η πραγματική χωρητικό-  
τητα υποδοχής φαγητού είναι μικρότερη.  
ΩΣ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΒΕΛΤΙΩΣΗΣ, ΔΙΑΤΗΡΟΥΜΕ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΟΥΜΕ ΤΟ ΣΧΕΔΙΑ-  
ΣΜΟ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ.  
GR-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΦΟΥΡΝΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ  
1
2
3
ΦΟΥΡΝΟΣ  
1. Πόρτα  
2. Μεντεσέδες  
5
3. Λάμπα φούρνου  
4. Κάλυμμα κυματοδηγού (ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ)  
5. Πίνακας ελέγχου  
6. Σύνδεσμος  
7. Μανδαλώσεις  
8. Εσωτερικό φούρνου  
9. Σφραγίσματα της πόρτας και επιφάνειες  
στεγανοποίησης  
10. Μάνταλα ασφαλείας πόρτας  
11. Ανοίγματα εξαερισμού  
12. Εξωτερικό κάλυμμα  
13. Καλώδιο παροχής ρεύματος  
14. Χερούλι ανοίγματος πόρτας  
14  
10  
9
8
6
4
7
11  
12  
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:  
Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι παρέχονται τα παρακάτω  
εξαρτήματα:  
13  
(15) Περιστρεφόμενος δίσκος (16) Στήριγμα περιστρεφόμε-  
νου δίσκου (17) Σύνδεσμος (18) Σχάρα  
Πλήμνη (εσωτερικά)  
Τοποθετήστε το στήριγμα του περιστρεφόμενου δίσκου  
στο κέντρο του πατώματος του φούρνου ώστε να μπορεί  
να περιστρέφεται ελεύθερα γύρω από το σύνδεσμο. Στη  
συνέχεια τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο δίσκο πάνω στο  
στήριγμά του ώστε να εφαρμόσει σταθερά στο σύνδεσμο.  
Για να αποφύγετε ζημιά στον περιστρεφόμενο δίσκο,  
βεβαιωθείτε ότι τα πιάτα ή τα δοχεία σηκώνονται χωρίς  
να ακουμπούν στο χείλος του περιστρεφόμενου δίσκου,  
όταν τα απομακρύνετε από τον φούρνο.  
15. Περιστρεφόμενος  
δίσκος  
(γυαλί)  
Για χρήση της σχάρας, ανατρέξτε στις ενότητες του γκριλ  
στη σελίδα GR-10.  
Μην ακουμπάτε ποτέ το γκριλ όταν είναι ζεστό.  
16. Στήριγμα  
περιστρεφό-  
17. Σύνδεσμος  
μενου δίσκου  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων, παρα-  
καλείστε να αναφέρετε δύο στοιχεία στον αντιπρόσωπο ή  
τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP: το  
όνομα του ανταλλακτικού και το όνομα του μοντέλου.  
18. Σχάρα  
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:  
Το κάλυμμα του κυματοδηγού είναι εύθραυστο. Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν καθαρίζετε το εσωτερικό  
του φούρνου, για να εξασφαλίσετε ότι δεν θα πάθει ζημιά.  
Μετά το μαγείρεμα φαγητών με λίπη χωρίς κάλυμμα, πάντα να καθαρίζετε διεξοδικά το εσωτερικό και  
ιδιαίτερα το στοιχείο θέρμανσης γκριλ· αυτά πρέπει να είναι στεγνά και χωρίς λίπος. Το μαζεμένος λίπος  
μπορεί να υπερθερμανθεί και να αρχίσει να καπνίζει ή να πιάσει φωτιά.  
Πάντα να λειτουργείτε το φούρνο με τον περιστρεφόμενο δίσκο και το στήριγμα κυλίνδρου εφαρμοσμένα  
σωστά. Αυτό συμβάλλει στο πλήρες, ομοιόμορφο μαγείρεμα. Ένας κακώς εφαρμοσμένος περιστρεφόμενος  
δίσκος ενδέχεται να μην περιστρέφεται σωστά και θα μπορούσε να προκαλέσει ζημιά στο φούρνο.  
Κάθε φαγητό και δοχείο φαγητού πρέπει να τοποθετείται πάντα πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο για μαγείρεμα.  
Ο περιστρεφόμενος δίσκος περιστρέφεται σύμφωνα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού ή αντίστροφα. Η κατεύθυνση  
περιστροφής μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που εκκινείτε το φούρνο. Αυτό δεν επηρεάζει την απόδοση του μαγειρέματος.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι οι επιφάνειες μπορούν να γίνουν καυτές κατά τη διάρκεια  
της χρήσης. Η πόρτα, το εξωτερικό κάλυμμα,το εσωτερικό του φούρνου, τα εξαρτήματα και τα πιάτα θα γίνουν πολύ  
ζεστά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Για να αποφύγετε εγκαύματα, πάντα να φοράτε χοντρά γάντια φούρνου.  
GR-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ  
1. ΨΗΦΙΑΚΗ ΟΘΟΝΗ  
2. Πλήκτρο ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΆΡΟΣ  
3. Πλήκτρο ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ  
4. Πλήκτρα ΑΥΤΟΜΑΤΑ ΜΕΝΟΥ  
Ποπ κορν  
Πατάτα με φλούδα  
Πίτσα  
1
Κατεψυγμένα λαχανικά  
Ποτό  
3
2
4
Γεύμα σε πιάτο  
5. Πλήκτρα ΧΡΟΝΟΣ  
6. Πλήκτρο ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ  
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ:  
Πιέστε το για να επιλέξετε το επίπεδο ισχύος  
μικροκυμάτων.  
7. Πλήκτρο ΓΚΡΙΛ  
7
6
5
8
8. Πλήκτρο ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ  
9. Πλήκτρα ΒΑΡΟΣ/ΜΕΡΙΔΑ (επάνω και  
κάτω)  
9
10. Πλήκτρο ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ ΚΟΥΖΙΝΑΣ  
Πιέστε το για να χρησιμοποιήσετε  
χρονόμετρο λεπτών, ή για να  
προγραμματίσετε χρόνο αναμονής.  
11. Πλήκτρο ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ  
12. ΕΝΑΡΞΗ/ +1min  
10  
13  
11  
12  
13. Πλήκτρο STOP  
GR-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ  
Ανατρέξτε στις αντίστοιχες υποδείξεις στο εγχειρίδιο λει-  
τουργίας.  
Για να αποφύγετε την πιθανότητα τραυματισμού  
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς.  
Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν θα πρέπει να αφήνεται  
χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.  
Επίπεδα ισχύος που είναι υπερβολικά υψηλά, ή χρό-  
νοι μαγειρέματος εξαιρετικά μεγάλοι, μπορούν να  
υπερθερμάνουν τα φαγητά και να έχουν ως αποτέλε-  
σμα πυρκαγιά.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο εάν έχει υποστεί βλάβη ή  
εάν δυσλειτουργεί. Ελέγξτε τα ακόλουθα πριν τη χρήση:  
α) Την πόρτα· σιγουρευτείτε ότι η πόρτα κλείνει σωστά  
και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά ευθυγραμμισμένη  
και δεν είναι στραβωμένη.  
Ο φούρνος αυτός έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση  
πάνω σε πάγκο. Δεν έχει σχεδιαστεί ως εντοιχισμένος σε μο-  
νάδα κουζίνας.  
Μην τοποθετείτε το φούρνο μέσα σε ντουλάπι.  
Η ηλεκτρική παροχή πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη  
ώστε η μονάδα να μπορεί να αποσυνδεθεί εύκολα σε περί-  
πτωση ανάγκης.  
Η παροχή εναλλασσόμενου ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να  
είναι 230 V, 50 Hz, με ασφάλεια ελάχιστης έντασης 10 A, ή  
αυτόματο διακόπτη ελάχιστης έντασης 10 A.  
Πρέπει να παρέχεται ένα ξεχωριστό κύκλωμα που θα εξυπη-  
ρετεί μόνο αυτή τη συσκευή.  
Μην τοποθετείτε το φούρνο σε περιοχές όπου παράγεται  
θερμότητα.  
β) Τα μάνταλα ασφαλείας και οι μεντεσέδες· ελέγξτε για  
να σιγουρευτείτε ότι δεν είναι σπασμένα ή χαλαρά.  
γ) Τα σφραγίσματα τις πόρτας και οι επιφάνειες σφρά-  
γισης· βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί βλάβη.  
δ) Το εσωτερικό του φούρνου ή πάνω στην πόρτα·  
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν βαθουλώματα.  
ε) Το καλώδιο παροχής ρεύματος και το βύσμα· βεβαι-  
ωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί βλάβη.  
Εάν η πόρτα ή τα σφραγίσματα της πόρτας έχουν υποστεί  
βλάβη, ο φούρνος δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία μέχρι  
να επισκευαστεί από κάποιο αρμόδιο άτομο.  
Ποτέ μην προσαρμόζετε, επισκευάζετε ή τροπο-  
ποιείτε το φούρνο μόνοι σας. Είναι επικίνδυνο για  
οποιονδήποτε άλλον εκτός από κάποιο αρμόδιο  
άτομο, να εκτελέσει οποιαδήποτε εργασία σέρβις ή  
επισκευής που περιλαμβάνει την αφαίρεση του κα-  
λύμματος το οποίο προστατεύει από την έκθεση σε  
ενέργεια μικροκυμάτων.  
Για παράδειγμα, κοντά σε συμβατικό φούρνο.  
Μην εγκαθιστάτε το φούρνο σε περιοχή με υψηλή υγρασία ή  
σε σημείο όπου μπορεί να συγκεντρωθεί υγρασία.  
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το φούρνο σε εξωτερι-  
κούς χώρους.  
Εάν παρατηρήσετε καπνό, σβήστε ή αποσυνδέστε το  
φούρνο και κρατήστε την πόρτα κλειστή ώστε να κα-  
ταπνίξετε οποιεσδήποτε φλόγες.  
Μη λειτουργείτε το φούρνο με ανοιχτή την πόρτα ή μην αλλάζε-  
τε τα μάνταλα ασφαλείας της πόρτας με οποιονδήποτε τρόπο.  
Μη λειτουργείτε το φούρνο όταν υπάρχει κάποιο αντικείμε-  
νο μεταξύ των μάνταλων και των επιφανειών σφράγισης.  
Χρησιμοποιείτε μόνο δοχεία και σκεύη που είναι κα-  
τάλληλα για μικροκύματα. Ανατρέξτε στη σελίδα 14. Τα  
σκεύη θα πρέπει να ελέγχονται ώστε να βεβαιώνεται πως  
είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων.  
Όταν ζεσταίνετε φαγητό σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία,  
ελέγχετε το φούρνο εξαιτίας της πιθανότητας ανάφλεξης.  
Μετά τη χρήση, καθαρίστε το κάλυμμα του κυματοδηγού,  
το εσωτερικό του φούρνου, τον περιστρεφόμενο δίσκο  
και το στήριγμα κυλίνδρου. Αυτά πρέπει να είναι στεγνά  
και χωρίς λίπη. Το συσσωρευμένο λίπος μπορεί να υπερ-  
θερμανθεί και να ξεκινήσει να καπνίζει ή να πιάσει φωτιά.  
Μην επιτρέπετε να συσσωρεύονται λίπη ή βρωμιά  
στα σφραγίσματα της πόρτας και στα παρακείμενα  
μέρη. Καθαρίζετε το φούρνο σε τακτά χρονικά δι-  
αστήματα και αφαιρείτε οποιεσδήποτε αποθέσεις  
τροφής. Ακολουθείτε τις οδηγίες για "ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ  
ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ" στη σελίδα 15. Αποτυχία να κρα-  
τήσετε το φούρνο σε καθαρή κατάσταση μπορεί να  
οδηγήσει σε επιδείνωση της επιφάνειας που θα μπο-  
ρούσε να επηρεάσει δυσμενώς τη ζωή της συσκευής  
και πιθανώς να καταλήξει σε επικίνδυνη κατάσταση.  
Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά κοντά στο φούρνο ή στα  
ανοίγματα εξαερισμού.  
Μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξαερισμού.  
Αφαιρέστε όλα τα μεταλλικά σφραγίσματα, τα σύρματα,  
κτλ., από το φαγητό και από τις συσκευασίες φαγητού. Τα  
ηλεκτρικά τόξα που μπορεί να δημιουργηθούν σε μεταλλι-  
κές επιφάνειες, μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.  
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για να θερμά-  
νετε λάδια για τηγάνισμα. Η θερμοκρασία δεν ελέγχεται και  
το λάδι μπορεί να αρπάξει φωτιά.  
Άτομα με ΒΗΜΑΤΟΔΟΤΕΣ πρέπει να συμβουλευτούν τον  
γιατρό τους ή τον κατασκευαστή του βηματοδότη για προ-  
φυλάξεις σχετικά με τους φούρνους μικροκυμάτων.  
Για να αποφύγετε την πιθανότητα ηλεκτροπληξίας  
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αφαιρέσετε το εξωτερι-  
κό κάλυμμα.  
Ποτέ μη χύνετε ή εισάγετε αντικείμενα στα ανοίγματα της  
ασφάλειας της πόρτας ή στα ανοίγματα εξαερισμού. Σε  
περίπτωση διαρροής υγρού, σβήστε και αποσυνδέστε το  
φούρνο αμέσως, και καλέστε ένα εξουσιοδοτημένο αντι-  
πρόσωπο σέρβις της SHARP.  
Μη βυθίζετε το καλώδιο ή το βύσμα παροχής ρεύματος σε  
νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.  
Μην αφήνετε το καλώδιο παροχής ρεύματος να κρέμεται  
από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου εργασίας.  
Για να φτιάξετε ποπ-κορν, χρησιμοποιείτε μόνο ειδικούς  
παρασκευαστές μικροκυμάτων για ποπ-κορν.  
Μην αποθηκεύετε φαγητό ή άλλα αντικείμενα μέσα στο φούρνο.  
Ελέγξτε τις ρυθμίσεις αφού ξεκινήσετε το φούρνο για να  
βεβαιωθείτε πως ο φούρνος λειτουργεί όπως επιθυμείτε.  
Για να αποφύγετε υπερθέρμανση και πυρκαγιά, πρέπει να  
δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν μαγειρεύετε ή ξαναζεσταίνε-  
τε φαγητό με υψηλό περιεχόμενο ζάχαρης ή λίπους, για πα-  
ράδειγμα, λουκάνικα, πίτες ή Χριστουγεννιάτικη πουτίγκα.  
GR-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
Κρατήστε το καλώδιο παροχής ρεύματος μακριά από θερ-  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα περιεχόμενα των μπιμπερό και  
μές επιφάνειες, συμπεριλαμβανομένου του πίσω μέρους  
του φούρνου.  
των βάζων με παιδικές τροφές πρέπει να ανακατεύ-  
ονται ή να ανακινούνται και πρέπει να ελέγχεται η  
θερμοκρασία πριν την κατανάλωση, ώστε να απο-  
φευχθούν εγκαύματα.  
Μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη λάμπα του φούρνου  
μόνοι σας, και μην επιτρέπετε σε κάποιον ο οποίος δεν είναι  
ηλεκτρολόγος εξουσιοδοτημένος από τη SHARP να κάνει  
κάτι τέτοιο. Εάν η λάμπα του φούρνου παρουσιάσει βλάβη,  
παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή ένα  
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP.  
Εάν παρουσιαστεί βλάβη στο καλώδιο παροχής ρεύματος  
αυτής της συσκευής, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό  
καλώδιο.  
Χρησιμοποιείτε πιάστρες ή γάντια φούρνου όταν απομακρύ-  
νετε το φαγητό από το φούρνο για να αποφύγετε εγκαύματα.  
Πάντα να ανοίγετε τα δοχεία, τους παρασκευαστές ποπ-  
κορν, τις σακούλες μαγειρέματος για φούρνο, κτλ, μακριά  
από το πρόσωπο και τα χέρια για να αποφύγετε εγκαύματα  
από ατμούς και έκρηξη βρασμού.  
Για να αποφύγετε εγκαύματα, πάντα να ελέγχετε τη  
θερμοκρασία του φαγητού και να ανακατεύετε πριν το  
σερβίρισμα και να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή στη θερ-  
μοκρασία του φαγητού και των ποτών που δίνονται σε  
μωρά, παιδιά ή ηλικιωμένους. Τα προσβάσιμα τμήμα-  
τα μπορεί να ζεσταθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης.  
Τα νεαρά παιδιά πρέπει να κρατούνται μακριά.  
Η αντικατάσταση πρέπει να εκτελεστεί από εξουσιοδοτημέ-  
νο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP.  
Για να αποφύγετε την πιθανότητα έκρηξης και ξαφνι-  
κού βρασμού:  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υγρά και άλλα φαγητά δεν πρέπει  
να θερμαίνονται σε σφραγισμένα δοχεία εφόσον  
είναι πιθανό να εκραγούν.  
Η θέρμανση αναψυκτικών με μικροκύματα μπορεί  
να οδηγήσει σε καθυστερημένη έκρηξη βρασμού,  
επομένως πρέπει να δίνεται προσοχή στο χειρισμό  
του δοχείου.  
Η θερμοκρασία του δοχείου δεν αποτελεί αληθινή ένδειξη  
της θερμοκρασίας του φαγητού ή του ποτού· ελέγχετε πά-  
ντα τη θερμοκρασία φαγητού.  
Να στέκεστε πάντα πίσω από την πόρτα του φούρνου όταν  
την ανοίγετε, για να αποφύγετε εγκαύματα από ατμούς και  
θερμότητα που διαφεύγουν.  
Κόβετε σε φέτες γεμιστά φαγητά φούρνου αφού τα ζεστάνετε  
για να απελευθερωθούν οι ατμοί και να αποφύγετε εγκαύματα.  
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται να λειτουργεί μέσω εξωτερι-  
κού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.  
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε σφραγισμένα δοχεία. Αφαιρέστε τα  
σφραγίσματα και τα καπάκια πριν τη χρήση. Τα σφραγισμέ-  
να δοχεία μπορεί να εκραγούν εξαιτίας της συσσώρευσης  
πίεσης ακόμα και όταν ο φούρνος έχει σβήσει.  
Προσέχετε όταν βάζετε στα μικροκύματα υγρά. Χρησι-  
μοποιείτε δοχεία με φαρδύ στόμιο ώστε να επιτρέπεται η  
διαφυγή των φυσαλίδων.  
Για να αποφύγετε κακή χρήση από παιδιά  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να επιτρέπετε τη χρήση του φούρ-  
νου σε παιδιά χωρίς επίβλεψη μόνον εφόσον τους  
έχουν παρασχεθεί επαρκείς οδηγίες ώστε να να μπο-  
ρούν να χρησιμοποιούν το φούρνο με ασφάλεια και  
εφόσον κατανοούν τους κινδύνους της μη σωστής  
χρήσης. Κατά τις λειτουργίες ΓΚΡΙΛ, ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ και ΑΥ-  
ΤΟΜΑΤΟ ΜΕΝΟΥ της συσκευής, τα παιδιά θα πρέπει να  
χρησιμοποιούν το φούρνο υπό την επίβλεψη κάποιου  
ενήλικου λόγω της αναπτυσσόμενης θερμοκρασίας.  
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτο-  
μα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωμα-  
τικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από  
άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση, εκτός αν τη χρησιμο-  
ποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά  
με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για  
την ασφάλειά τους.  
Ποτέ μη ζεσταίνετε υγρά σε δοχεία με στενό στόμιο,  
όπως μπιμπερό, εφόσον αυτό μπορεί να οδηγήσει  
στην έκρηξη των περιεχομένων από το δοχείο όταν  
αυτό θερμανθεί, και στην πρόκληση εγκαυμάτων.  
Για να αποφύγετε ξαφνική έκρηξη αναβράζοντος υγρού  
και πιθανό ζεμάτισμα:  
1. Μην χρησιμοποιείτε για πολλή ώρα.  
2. Ανακατέψτε το υγρό πριν το ζέσταμα/ξαναζέσταμα.  
3. Προτείνεται να βάζετε μία γυάλινη ράβδο ή ένα παρό-  
μοιο εργαλείο (όχι μεταλλικό) στο υγρό ενώ αναθερμαί-  
νεται.  
4. Αφήστε το υγρό να ηρεμήσει για τουλάχιστον 20 δευ-  
τερόλεπτα στο φούρνο στο τέλος του χρόνου μαγει-  
ρέματος για να αποφύγετε καθυστερημένο εκρηκτικό  
βρασμό.  
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να  
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.  
Μη μαγειρεύετε αβγά με το τσόφλι τους, και βραστά  
ολόκληρα αβγά δεν πρέπει να ζεσταίνονται στα μι-  
κροκύματα εφόσον μπορεί να εκραγούν ακόμα και  
αφού το μαγείρεμα έχει λήξει. Για να μαγειρέψετε ή  
να ξαναζεστάνετε αβγά που δεν έχουν ανακατευτεί  
και δεν έχουν γίνει ομελέτα, τρυπήστε τους κρόκους  
και τα ασπράδια, ειδάλλως τα αβγά μπορεί να εκρα-  
γούν. Ξεφλουδίστε και κόψτε σε φέτες τα βρασμένα  
αβγά προτού τα ξαναζεστάνετε στο φούρνο μικρο-  
κυμάτων.  
Μη γέρνετε πάνω στην πόρτα του φούρνου και μην κάνετε  
κούνια πάνω της. Μην παίζετε με το φούρνο, ούτε να τον  
χρησιμοποιείτε ως παιχνίδι.  
Τα παιδιά πρέπει να μαθαίνουν όλες τις σημαντικές οδηγίες  
ασφάλειας: χρήση πιαστρών, προσεκτική αφαίρεση καλυμ-  
μάτων φαγητού· να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στις συσκευ-  
ασίες (π.χ. αυτοθερμαινόμενα υλικά) που είναι σχεδιασμένες  
να κάνουν το φαγητό τραγανό, μιας και μπορεί να είναι  
υπερβολικά ζεστές.  
Πριν το μαγείρεμα, διατρυπήστε τη φλούδα/πέτσα φαγη-  
τών όπως οι πατάτες, τα λουκάνικα και τα φρούτα, ειδάλ-  
λως μπορεί να εκραγούν.  
Άλλες προειδοποιήσεις  
Ποτέ μην τροποποιείτε το φούρνο με κανένα τρόπο.  
Μη μετακινείτε το φούρνο ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.  
Αυτός ο φούρνος είναι μόνο για προετοιμασία σπιτικού φαγη-  
Για να αποφύγετε την πιθανότητα εγκαυμάτων  
GR-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
τού και μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο για το μαγείρεμα φαγη-  
διάρκεια της λειτουργίας.  
τού. Δεν είναι κατάλληλο για εμπορική ή εργαστηριακή χρήση.  
Για να συμβάλλετε στην ομαλή χρήση του φούρνου  
σας και να αποφύγετε βλάβη.  
Μη χρησιμοποιείτε πλαστικά δοχεία για θέρμανση με μικρο-  
κύματα εάν ο φούρνος είναι ακόμη θερμός λόγω χρήσης των  
λειτουργιών ΓΚΡΙΛ και ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ διότι μπορεί να λιώσουν.  
Τα πλαστικά δοχεία δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται κατά  
τις παραπάνω λειτουργίες εκτός εάν ο κατασκευαστής των  
δοχείων δηλώνει πως είναι κατάλληλα.  
Ποτέ να μη λειτουργείτε το φούρνο ενώ είναι άδειος. Κατά τη  
χρήση σκεύους ψησίματος ή αυτοθερμαινόμενου υλικού, να  
τοποθετείτε πάντα ένα θερμομονωτικό στοιχείo από κάτω,  
όπως πιάτο πορσελάνης, για τη αποφυγή πρόκλησης ζημιάς  
στον περιστρεφόμενο δίσκο και το στήριγμά του λόγω θερ-  
μικής καταπόνησης. Δεν πρέπει να υπερβαίνεται ο χρόνος  
προθέρμανσης που προσδιορίζεται στις οδηγίες των σκευών.  
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά σκεύη, τα οποία ανακλούν τα  
μικροκύματα και ενδεχεται να προκαλέσουν τη δημιουργία  
ηλεκτρικού τόξου. Μην τοποθετείτε κονσέρβες μέσα στο  
φούρνο. Χρησιμοποιείτε μόνο τον περιστρεφόμενο δίσκο και  
το στήριγμά του που είναι σχεδιασμένα για αυτό το φούρνο.  
Μη λειτουργείτε το φούρνο χωρίς τον περιστρεφόμενο δίσκο.  
Για την αποφυγή της θραύσης του περιστρεφόμενου δίσκου:  
α) Πριν από τον καθαρισμό του με νερό, αφήνετε τον  
περιστρεφόμενο δίσκο να κρυώσει.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
Εάν δεν είστε σίγουροι σχετικά με το πώς να συνδέσετε το  
φούρνο σας, παρακαλούμε συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδο-  
τημένο, διαπιστευμένο ηλεκτρολόγο.  
Ούτε ο κατασκευαστής ούτε ο αντιπρόσωπος μπορούν να  
δεχτούν ευθύνη για βλάβη του φούρνου ή ατομικό τραυμα-  
τισμό που προέρχεται από αστοχία τήρησης της ορθής διαδι-  
κασίας ηλεκτρικής σύνδεσης.  
Περιστασιακά μπορεί να σχηματιστούν στους τοίχους του  
φούρνου ή γύρω από τα σφραγίσματα της πόρτας και τις επιφά-  
νειες σφράγισης, υδρατμοί ή σταγόνες. Αυτό είναι φυσιολογικό  
και δεν είναι ένδειξη διαρροής του φούρνου ή δυσλειτουργίας.  
β) Μη βάζετε θερμά φαγητά ή σκεύη πάνω στον κρύο  
περιστρεφόμενο δίσκο.  
γ) Μη βάζετε κρύα φαγητά ή σκεύη πάνω στο θερμό περι-  
στρεφόμενο δίσκο.  
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι οι επιφάνειες  
είναι πιθανό να ζεσταθούν κατά τη χρήση.  
Μην τοποθετείτε τίποτα στο εξωτερικό περίβλημα κατά τη  
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ  
1. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας από το εσωτερικό  
του φούρνου.  
30 εκ.  
Ελεύθερος  
χώρος  
2. Ελέγξτε το φούρνο προσεκτικά για οποιαδήποτε σημά-  
δια βλάβης.  
7,5 εκ.  
3. Τοποθετήστε το φούρνο πάνω σε μια ασφαλή, επίπεδη  
επιφάνεια που αντέχει το βάρος του φούρνου και επι-  
πλέον το βαρύτερο αντικείμενο που είναι πιθανό να θερ-  
μανθεί μέσα στο φούρνο. Μην τοποθετείτε το φούρνο  
μέσα σε ντουλάπι.  
4. Επιλέξτε μια επίπεδη επιφάνεια όπου παρέχεται αρκετός  
χώρος για τις εισόδους και/ή εξόδους εξαερισμού.  
Η πίσω επιφάνεια της συσκευής θα πρέπει να ακουμπά  
σε τοίχο.  
Απαιτείται ελάχιστος χώρος 7,5 εκ. ανάμεσα στο φούρ-  
νο και σε οποιοδήποτε γειτονικό τοίχο. Η μία πλευρά  
πρέπει να παραμένει ελεύθερη.  
Αφήστε ελάχιστο χώρο 30 εκ. πάνω από το φούρνο.  
Μην αφαιρείτε τα πόδια από τη βάση του φούρνου.  
Η φραγή των ανοιγμάτων εισόδου και/ή εξόδου μπο-  
ρεί να προκαλέσει βλάβη στο φούρνο.  
Τοποθετήστε το φούρνο όσο το δυνατόν μακρύτερα  
από ραδιόφωνα και τηλεοράσεις. Η λειτουργία του  
φούρνου μικροκυμάτων μπορεί να προκαλέσει παρεμ-  
βολές στη λήψη από το ραδιόφωνο ή την τηλεόρασή  
σας.  
5. Η πόρτα του φούρνου ενδέχεται να ζεσταθεί κατά το μαγείρεμα.  
Τοποθετήστε ή στερεώστε το φούρνο έτσι ώστε η βάση  
του να απέχει 85 εκ. ή περισσότερο από το πάτωμα.  
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από την πόρτα για την προ-  
στασία τους από εγκαύματα.  
6. Συνδέστε με ασφάλεια το βύσμα τροφοδοσίας του  
φούρνου σε μια γειωμένη οικιακή ηλεκτρική πρίζα.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε το φούρνο σε σημεία  
όπου παράγεται θερμότητα, υδρατμοί ή υψηλά επίπεδα υγρασί-  
ας (για παράδειγμα, κοντά σε ή πάνω από συμβατικό φούρνο) ή  
κοντά σε υλικά που αναφλέγονται (για παράδειγμα, κουρτίνες).  
Μην φράσσετε ή εμποδίζετε τα ανοίγματα εξαερισμού.  
Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω από το φούρνο.  
GR-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ  
Συνδέστε το φούρνο. Η ένδειξη του φούρνου εμφανίζει: “0:00”, ακούγεται μια φορά ένα ηχητικό σήμα.  
Το μοντέλο αυτό έχει λειτουργία ρολογιού και ο φούρνος καταναλώνει λιγότερο από 1,0 W στην κατάσταση αναμονής.  
Για να ρυθμίσετε το ρολόι, ανατρέξτε παρακάτω.  
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ  
Ο φούρνος διαθέτει λειτουργία ρολογιού 24 ωρών.  
1. Πιέστε το πλήκτρο ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ  
μία φορά και θα αναβοσβήνει η ένδειξη “00:00.  
2. Πιέστε τα πλήκτρα χρόνου και εισαγάγετε την τρέχουσα ώρα. Εισαγάγετε τις ώρες πιέζοντας το πλήκτρο  
10 MIN και εισαγάγετε τα λεπτά πιέζοντας τα πλήκτρα 1 MIN και 10 S.  
3. Πιέστε το πλήκτρο ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ  
για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση του ρολογιού.  
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:  
Εάν έχει ρυθμιστεί το ρολόι, όταν το μαγείρεμα ολοκληρωθεί, η οθόνη θα εμφανίσει τη σωστή ώρα της ημέ-  
ρας. Εάν το ρολόι δεν έχει οριστεί, η οθόνη θα δείξει μόνο "0:00" όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα.  
Για να ελέγξετε την ώρα κατά τη διάρκεια μιας διεργασίας μαγειρέματος, πιέστε το πλήκτρο ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ  
και η οθόνη LED εμφανίζει την ώρα για 2-3 δευτερόλεπτα. Η διεργασία μαγειρέματος δεν επηρεάζεται από αυτό.  
Εάν κατά τη διαδικασία ρύθμισης του ρολογιού πατηθεί το πλήκτρο STOP ή εάν δεν εκτελεστεί καμία λει-  
τουργία εντός 1 λεπτού, ο φούρνος θα επανέλθει στην προηγούμενη ρύθμιση.  
Εάν η ηλεκτρική παροχή προς το φούρνο μικροκυμάτων σας διακοπεί, η οθόνη θα δείχνει διακοπτόμενα την ένδειξη  
"0:00" όταν επανέλθει το ρεύμα. Εάν αυτό συμβεί κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, το πρόγραμμα θα διαγραφεί. Επίσης  
θα διαγραφεί η ώρα της ημέρας.  
ΕΠΙΠΕΔΑ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ  
Ο φούρνος σας έχει 11 επίπεδα ισχύος, όπως  
φαίνεται.  
Επίπεδο ισχύος  
Πιέστε το κουμπί  
ΕΠΙΠΕΔΑ ΙΣΧΥΟΣ  
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ  
Προβολή  
(Ποσοστό)  
Για να αλλάξετε το επίπεδο ισχύος για το μα-  
γείρεμα, πιέστε το πλήκτρο ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ  
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην  
οθόνη το επιθυμητό επίπεδο. Πιέστε το πλή-  
κτρο ΕΝΑΡΞΗ για να ξεκινήσει ο φούρνος.  
Για να ελέγξετε το επίπεδο ισχύος μικροκυ-  
μάτων κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος,  
πιέστε το πλήκτρο ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟ-  
ΚΥΜΑΤΩΝ. Το επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων  
θα εμφανίζεται όσο διάστημα πιέζετε με το  
δάκτυλό σας το πλήκτρο ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ  
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ. Ο φούρνος συνεχίζει την  
αντίστροφη μέτρηση παρ' όλο που η οθόνη  
εμφανίζει το επίπεδο ισχύος.  
x1  
x2  
100P  
90P  
80P  
70P  
60P  
50P  
40P  
30P  
20P  
10P  
0P  
ΥΨΗΛΟ  
x3  
x4  
x5  
x6  
x7  
x8  
ΜΕΣΑΙΟ ΥΨΗΛΟ  
ΜΕΣΑΙΟ  
ΜΕΣΑΙΟ ΧΑΜΗΛΟ  
(ΑΠΟΨΥΞΗ)  
Εάν επιλεχθεί η ένδειξη “0P”, ο φούρνος θα  
λειτουργήσει με τον ανεμιστήρα χωρίς ισχύ.  
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το επίπεδο  
αυτό για την αφαίρεση οσμών.  
x9  
x10  
x11  
ΧΑΜΗΛΟ  
Γενικά ισχύουν οι ακόλουθες συστάσεις:  
100P/ 90P - (ΥΨΗΛΟ) χρησιμοποιείται για γρήγορο μαγείρε- 60P/ 50P - (ΜΕΣΑΙΟ) για στερεές τροφές που απαιτούν περισ-  
μα ή αναθέρμανση π.χ. για φαγητά κατσαρόλας, ζεστά ποτά, σότερο χρόνο μαγειρέματος όταν μαγειρεύονται με συμβατικούς  
λαχανικά κ.τ.λ.  
τρόπους, π.χ. πιάτα βοδινού, προτείνεται να χρησιμοποιείτε αυτή τη  
80P/ 70P - (ΜΕΣΑΙΟ ΥΨΗΛΟ) χρησιμοποιείται για πιο παρα- ρύθμιση ενέργειας για να βεβαιωθείτε πως το κρέας θα είναι μαλακό.  
τεταμένο μαγείρεμα τροφίμων με πυκνή σύνθεση όπως ψητά 40P/ 30P - (ΜΕΣΑΙΟ ΧΑΜΗΛΟ) για απόψυξη, επιλέξτε αυτή τη ρύθ-  
κομμάτια κρέατος, ρολό και γεύματα σερβιρισμένα σε πιάτο, μιση ισχύος, για να εξασφαλίσετε την ομοιογενή απόψυξη του φα-  
όπως επίσης για ευαίσθητα φαγητά όπως μαλακά κέικ. Σε γητού. Η ρύθμιση αυτή είναι επίσης καλή για να σιγοβράσετε ρύζι,  
αυτή τη μειωμένη ρύθμιση, το φαγητό μαγειρεύεται ομοιό- ζυμαρικά, ντάμπλινγκς και για να μαγειρέψετε κάσταρντ αυγού.  
μορφα χωρίς να ψήνεται υπερβολικά στις πλευρές.  
20P/ 10P - (ΧΑΜΗΛΟ) Για αργή απόψυξη, π.χ. για τούρτες ή ζύμη.  
GR-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ  
Άνοιγμα της πόρτας:  
Για να ανοίξετε την πόρτα του φούρνου, τραβήξτε το χερούλι.  
Έναρξη λειτουργίας του φούρνου:  
Προετοιμάστε και τοποθετήστε το φαγητό που βρίσκεται μέσα σε κατάλληλο δοχείο πάνω  
στον περιστρεφόμενο δίσκο ή τοποθετήστε το απευθείας επάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.  
Κλείστε την πόρτα και πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/ +1min αφού επιλέξετε την επιθυμητή  
κατάσταση μαγειρέματος.  
Αφού οριστεί το πρόγραμμα μαγειρέματος και εάν δεν πιεστεί το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/ +1min  
εντός 1 λεπτού, ακυρώνεται η ρύθμιση.  
Εάν ανοίξει η πόρτα κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πρέπει να πιεστεί το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/  
+1min για να συνεχιστεί το μαγείρεμα. Το ηχητικό σήμα ακούγεται μια φορά εφόσον πιεστεί  
το πλήκτρο επαρκώς, ενώ στην περίπτωση ανεπαρκούς πίεσης δεν υπάρχει απόκριση.  
Χρησιμοποιήστε το κουμπί STOP για να:  
1. Διαγράψετε ένα λάθος κατά τον προγραμματισμό.  
2. Σταματήσετε το φούρνο προσωρινά κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.  
3. Ακυρώσετε ένα πρόγραμμα κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πιέζοντας το πλήκτρο  
STOP δύο φορές.  
4. Για να θέσετε και να ακυρώσετε το παιδικό κλείδωμα (ανατρέξτε στη σελίδα 11).  
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ  
Ο φούρνος σας μικροκυμάτων μπορεί να προγραμματιστεί για διάρκεια έως 99 λεπτά και 50 δευτερόλεπτα (99,50).  
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ/ ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ  
Εισαγάγετε το χρόνο μαγειρέματος και εφαρμόστε επίπεδα ισχύος μικροκυμάτων 100P ως 10P για μαγείρεμα  
ή απόψυξη (ανατρέξτε στη σελίδα 8).  
Ανακατέψτε ή γυρίστε το φαγητό, αν είναι δυνατόν, 2 -3 φορές κατά τη διάρκεια της απόψυξης.  
Μετά το μαγείρεμα, καλύψτε το φαγητό και αφήστε το να ηρεμήσει, εάν συστήνεται.  
Μετά την απόψυξη, καλύψτε το φαγητό με αλουμινόφυλλο και αφήστε το να ηρεμήσει μέχρι να αποψυχθεί πλήρως.  
Παράδειγμα:  
Για να μαγειρέψετε για 2 λεπτά και 30 δευτερόλεπτα σε ενέργεια μικροκυμάτων 70%.  
1. Εισαγάγετε το επίπεδο ισχύος  
πιέζοντας το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΑ  
ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ  
4 φορές για 70 P.  
2. Εισαγάγετε το χρόνο  
μαγειρέματος πιέζοντας  
δύο φορές το κουμπί 1 MIN,  
έπειτα το κουμπί10 S τρεις  
φορές.  
3. Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/  
+1min μία φορά για να ξεκινήσετε τη  
λειτουργία.  
(Η οθόνη θα αρχίσει αντίστροφη  
μέτρηση του χρόνου μαγειρέματος/  
απόψυξης.)  
x4  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
Όταν ο φούρνος ξεκινήσει, η λάμπα του φούρνου θα ανάψει και ο περιστρεφόμενος δίσκος θα αρχίσει να  
στρέφεται δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα.  
Εάν ανοίξετε την πόρτα κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος/απόψυξης για να ανακατέψετε ή να αναποδογυ-  
ρίσετε το φαγητό, ο χρόνος μαγειρέματος στην οθόνη σταματάει αυτόματα. Ο χρόνος μαγειρέματος/απόψυ-  
ξης ξεκινάει να μετράει ξανά αντίστροφα όταν η πόρτα κλείσει και πατηθεί το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ.  
Όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα/απόψυξη, ανοίξτε την πόρτα ή πιέστε το κουμπί STOP και η ώρα της ημέ-  
ρας θα ξαναεμφανιστεί στην οθόνη, αν έχει ρυθμιστεί το ρολόι.  
Για να ελέγξετε τα επίπεδα ισχύος μικροκυμάτων κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πιέστε το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΑ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟ-  
ΚΥΜΑΤΩΝ. Όσο το δάχτυλό σας πιέζει το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΑ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ, θα εμφανίζονται τα επίπεδα ισχύος.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:  
Κλείνετε την πόρτα μετά το μαγείρεμα / απόψυξη. Σημειώστε πως το φως θα παραμένει αναμμένο όσο η  
πόρτα είναι ανοικτή, ως μέσο προστασίας για να σας υπενθυμίσει να κλείσετε την πόρτα.  
Εάν μαγειρέψετε το φαγητό περισσότερο από τον κανονικό χρόνο μόνο με 100 P , η ισχύς του φούρνου  
θα μειωθεί αυτόματα για την αποτροπή υπερθέρμανσης. (Το επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων θα ελαττωθεί).  
Λειτουργία Μαγειρέματος  
Μικροκύματα 100 P  
Κανονικός χρόνος  
30 λεπτά  
Μαγείρεμα στο Γκριλ  
7 λεπτά για το R-642  
99 λεπ. 50 δευτ. για το R-742  
Μαγείρεμα στο Μιξ Γκριλ  
99 λεπ. 50 δευτ.  
GR-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ/ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ  
1. ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ  
Το γκριλ στην οροφή του εσωτερικού του φούρνου έχει μόνο μία ρύθμιση ισχύος. Το γκριλ υποβοηθείται από  
τον περιστρεφόμενο δίσκο, ο οποίος περιστρέφεται για να εξασφαλιστεί ένα ομοιόμορφο ρόδισμα. Χρησιμο-  
ποιήστε τη σχάρα για να ψήσετε στο γκριλ μικρά κομμάτια φαγητού όπως μπέικον, ζαμπόν(χοιρομέρι) και ψω-  
μάκια. Το φαγητό μπορεί να τοποθετηθεί είτε απευθείας στη σχάρα, ή μέσα σε ένα σκεύος για φλαν/πυρίμαχο  
σκεύος επάνω στη σχάρα.  
Παράδειγμα:  
Για να ψήσετε στο γκριλ για 20 λεπτά, χρησιμοποιώντας το πλήκτρο ΓΚΡΙΛ.  
1. Πιέστε το πλήκτρο ΓΚΡΙΛ μία 2. Εισαγάγετε τον απαιτούμενο  
3. Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/  
+1min για να ξεκινήσει το γκριλ.  
(Η οθόνη θα αρχίσει αντίστροφη  
μέτρηση του χρόνου γκριλ.)  
φορά.  
χρόνο θέρμανσης πιέζοντας το  
κουμπί 10 MIN δύο φορές  
x1  
G
20:00  
20:00  
2. ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΣΤΟ ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ  
Το ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ συνδυάζει ενέργεια μικροκυμάτων με γκριλ. Το ΜΙΞ σημαίνει εναλλάξ μαγείρεμα με ενέργεια Μι-  
κροκυμάτων και ενέργεια Γκριλ.  
Ο συνδυασμός της ενέργειας μικροκυμάτων με το γκριλ μειώνει το χρόνο μαγειρέματος και δίνει τραγανό, κα-  
λοψημένο τελείωμα.  
Υπάρχουν 2 επιλογές για το συνδυασμό:  
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ 1 (Οθόνη: C-1)  
55% χρόνος για ενέργεια μικροκυμάτων, 45% χρόνος για μαγείρεμα γκριλ. Χρησιμοποιήστε για ψάρι ή για  
ωγκρατέν.  
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ 2 (Οθόνη: C-2)  
36% χρόνος για μαγείρεμα με μικροκύματα, 64% χρόνος για μαγείρεμα γκριλ. Χρησιμοποιήστε για πουτίγκες,  
ομελέτες και πουλερικά.  
Παράδειγμα:  
Για μαγείρεμα 15 λεπτών, χρησιμοποιώντας ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ με 55% χρόνο ισχύος μικροκυμάτων και 45% ισχύος  
γκριλ (C-1).  
1. Πιέστε το πλήκτρο ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ 2. Εισαγάγετε τον απαιτούμενο χρόνο  
3. Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/  
+1min για να αρχίσει το ψήσιμο.  
(Η οθόνη θα αρχίσει αντίστροφη  
μέτρηση του ορισμένου χρόνου  
ψησίματος.)  
μία φορά.  
θέρμανσης πιέζοντας το πλήκτρο 10 MIN  
μία φορά και το πλήκτρο 1 MIN 5 φορές.  
x1  
C-1  
15:00  
15:00  
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ για ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΓΚΡΙΛ και ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ:  
• Δεν είναι απαραίτητο να προθερμάνετε το γκριλ.  
Όταν ροδίζετε τροφή σε βαθιά δοχεία, τοποθετήστε τα στον περιστρεφόμενο δίσκο.  
• Μπορεί να εντοπίσετε καπνό ή μυρωδιά καμμένου την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το γκριλ. Αυτό  
είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί ένδειξη βλάβης του φούρνου. Για να αποφύγετε αυτό το πρόβλημα, κατά  
την πρώτη χρήση του φούρνου, θερμάνετε το φούρνο χωρίς φαγητό στο γκριλ για 20 λεπτά.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Κατά τη λειτουργία, ανοίξτε ένα παράθυρο ή ενεργοποιήστε τον εξαερισμό της κουζίνας σας  
προκειμένου να διαφεύγει ο καπνός ή οι οσμές.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  
Η πόρτα, το εξωτερικό κάλυμμα, η κοιλότητα του φούρνου και τα εξαρτήματα μπορεί να γίνουν  
πάρα πολύ ζεστά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Για να αποφύγετε εγκαύματα, πάντα χρησιμο-  
ποιείτε χοντρά γάντια φούρνου.  
GR-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΑΛΛΕΣ ΒΟΛΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ  
1. ΔΙΑΔΟΧΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ  
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει το μαγείρεμα χρησιμοποιώντας έως 2 διαφορετικά στάδια, τα οποία μπορούν  
να περιλαμβάνουν χρόνο και λειτουργίες μη αυτόματου μαγειρέματος και /ή απόψυξης με χρόνο καθώς και  
λειτουργία απόψυξης με βάρος. Αφού ολοκληρωθεί ο προγραμματισμός, δεν απαιτείται να παρέμβετε στη  
λειτουργία μαγειρέματος, αφού ο φούρνος θα μεταβεί αυτόματα στο επόμενο στάδιο. Θα ακουστεί το ηχητικό  
σήμα μία φορά μετά το πρώτο στάδιο. Εάν το ένα στάδιο αφορά σε απόψυξη, αυτή θα πρέπει να αποτελεί το  
πρώτο στάδιο.  
Σημείωση: Η λειτουργία Αυτόματο μενού δεν μπορεί να οριστεί ως ένα από τα βήματα της ακολουθίας.  
Παράδειγμα: Εάν θέλετε να αποψύξετε το φαγητό για 5 λεπτά και στη συνέχεια να το μαγειρέψετε με  
ισχύ μικροκυμάτων 80P για 7 λεπτά. Τα βήματα έχουν ως εξής:  
1. Πιέστε το πλήκτρο ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ μία φορά και θα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη dEF2.  
2. Εισαγάγετε το χρόνο μαγειρέματος πιέζοντας το κουμπί 1 MIN 5 φορές.  
3. Εισαγάγετε το επίπεδο ισχύος (80P) πιέζοντας το πλήκτρο ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ 3 φορές.  
4. Εισαγάγετε το χρόνο μαγειρέματος πιέζοντας το πλήκτρο 1 MIN 7 φορές.  
5. Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ μία φορά για να ξεκινήσετε το μαγείρεμα.  
2. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ +1min (Αυτόματο λεπτό)  
Το πλήκτρο +1min σας δίνει τη δυνατότητα να πραγματοποιήσετε τις ακόλουθες δύο ενέργειες:  
α) Άμεση εκκίνηση  
Μπορείτε να ξεκινήσετε αμέσως το μαγείρεμα με επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων 100 P για 1 λεπτό πιέζοντας το  
πλήκτρο +1min.  
β) Παράταση του χρόνου μαγειρέματος  
Μπορείτε να επεκτείνετε το χρόνο μαγειρέματος κατά τη διάρκεια λειτουργίας μη αυτόματου μαγειρέματος,  
απόψυξης με χρόνο και αυτόματου μενού κατά πολλαπλάσια του 1 λεπτού εάν πιέσετε το πλήκτρο +1min ενώ  
ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία. Κατά την απόψυξη με βάρος, ο χρόνος μαγειρέματος δεν μπορεί να αυξη-  
θεί πιέζοντας το πλήκτρο +1min.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο χρόνος μαγειρέματος μπορεί να παραταθεί το πολύ έως 99 λεπτά και 50 δευτερόλεπτα.  
3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΥ ΚΟΥΖΙΝΑΣ:  
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χρονόμετρο κουζίνας ως κανονικό χρονόμετρο εφόσον δε λαβαίνει χώρα μα-  
γείρεμα με μικροκύματα, για παράδειγμα για να χρονομετρήσετε το βράσιμο αυγών σε συμβατικό μάτι ή για να  
παρακολουθείτε το χρόνο που κάθεται ένα μαγειρεμένο/ξεπαγωμένο φαγητό.  
Παράδειγμα:  
Για να θέσετε το χρονόμετρο στα 5 λεπτά.  
1. Πιέστε το πλήκτρο  
ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ  
ΚΟΥΖΙΝΑΣ μία φορά.  
2. Εισαγάγετε τον  
επιθυμητό χρόνο  
πιέζοντας το κουμπί  
1 MIN 5 φορές.  
3. Πιέστε το κουμπί  
Ελέγξτε την οθόνη.  
ΕΝΑΡΞΗ/ +1min (Η οθόνη θα αρχίσει αντίστροφη  
για να ξεκινήσετε  
το χρονόμετρο.  
μέτρηση του χρόνου  
μαγειρέματος/απόψυξης.)  
Όταν παρέλθει ο χρόνος του χρονόμετρου, θα ακουστεί το ηχητικό σήμα 5 φορές και η οθόνη LED θα εμφανίσει  
την ώρα.  
Μπορείτε να εισαγάγετε οποιονδήποτε χρόνο έως 99 λεπτά, 50 δευτερόλεπτα. Για να ακυρώσετε το ΧΡΟΝΟΜΕ-  
ΤΡΟ ΚΟΥΖΙΝΑΣ κατά τη διάρκεια μιας αντίστροφης μέτρησης, απλώς πιέστε το πλήκτρο STOP.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ ΚΟΥΖΙΝΑΣ δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια μαγειρέ-  
ματος.  
4. ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑ:  
Χρησιμοποιείται για την αποτροπή λειτουργίας του φούρνου χωρίς επίβλεψη από μικρά παιδιά. Στην κατάστα-  
ση παιδικού κλειδώματος:  
α) Για να ρυθμίσετε το ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑ:  
Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο STOP για 3 δευτερόλεπτα ώσπου να ακουστεί ένας ήχος. Στην οθόνη θα προβληθεί:  
β) Για να ακυρώσετε το ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑ:  
Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο STOP για 3 δευτερόλεπτα ώσπου να ακουστεί ένας ήχος.  
GR-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗΣ ΜΕ ΧΡΟΝΟ ΚΑΙ ΑΠΟΨΥΞΗΣ ΜΕ ΒΑΡΟΣ  
1. ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ  
Η λειτουργία αυτή χρησιμεύει στην ταχεία απόψυξη φαγητού ενώ σας επιτρέπει να επιλέγετε την κατάλληλη  
διάρκεια απόψυξης, ανάλογα με τον  
τύπο φαγητού. Ακολουθήστε το παρακάτω παράδειγμα για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο χρήσης της λει-  
τουργίας αυτής. Το εύρος χρόνου είναι 0:10 – 99:50.  
Παράδειγμα: Για απόψυξη του φαγητού για 10 λεπτά.  
1. Επιλέξτε το απαραίτητο μενού πιέζοντας το  
2. Εισαγάγετε το χρόνο  
μαγειρέματος πιέζοντας το  
κουμπί 10 MIN μία φορά.  
3. Πιέστε το πλήκτρο  
ΕΝΑΡΞΗ/ +1min  
για να ξεκινήσετε την  
απόψυξη.  
πλήκτρο ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ μία φορά.  
x1,  
η οθόνη θα δείξει:  
dEF2  
Σημειώσεις για την Απόψυξη με Χρόνο:  
Αφού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα ακούγεται 5 φορές το ηχητικό σήμα και η οθόνη LED εμφανίζει την ώρα,  
εάν έχει ρυθμιστεί το ρολόι. Εάν το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί, η οθόνη εμφανίζει μόνο την ένδειξη “0:00”  
όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα.  
Το προεπιλεγμένο επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων είναι 30P και δεν μπορεί να αλλάξει.  
2. ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ  
Ο φούρνος μικροκυμάτων έχει προρυθμιστεί με μια διάρκεια και ένα επίπεδο ισχύος ώστε να αποψύχο-  
νται εύκολα τα παρακάτω φαγητά: Χοιρινό, βοδινό και κοτόπουλο. Το εύρος βάρους για το φαγητό αυτό  
είναι από 100 γρ. - 2000 γρ. σε βήματα των 100 γρ.  
Ακολουθήστε το παρακάτω παράδειγμα για λεπτομέρειες στο πώς να χειριστείτε αυτές τις λειτουργίες.  
Παράδειγμα: Για απόψυξη κομματιών κρέατος βάρους 1,2 κ. χρησιμοποιώντας την ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ.  
Τοποθετήστε το κρέας σε ένα σκεύος για φλαν ή στη σχάρα απόψυξης του φούρνου μικροκυμάτων στον περιστρεφόμενο δίσκο.  
1. Επιλέξτε το απαραίτητο  
2. Εισαγάγετε το βάρος πιέζοντας τα  
πλήκτρα ΒΑΡΟΣ/ΜΕΡΙΔΑ ώσπου να  
εμφανιστεί το επιθυμητό βάρος  
3. Πιέστε το πλήκτρο  
ΕΝΑΡΞΗ/ +1min για να  
ξεκινήσετε την απόψυξη.  
(Η οθόνη θα αρχίσει  
αντίστροφη μέτρηση του  
χρόνου απόψυξης.)  
μενού πιέζοντας το πλήκτρο  
ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ μία φορά.  
x1,  
x12, στην οθόνη:  
1 2 0 0  
dEF1  
η οθόνη θα δείξει:  
Τα κατεψυγμένα φαγητά αποψύχονται από τους -18°C.  
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ:  
Πριν καταψύξετε το φαγητό, σιγουρευτείτε πως είναι φρέσκο και καλής ποιότητας.  
Το βάρος του φαγητού πρέπει να στρογγυλοποιείται στην πιο κοντινή εκατοντάδα γραμμαρίων, για παράδειγμα, τα 650 γρ. σε 700 γρ.  
Εάν είναι απαραίτητο, προστατέψτε μικρές περιοχές κρέατος ή πουλερικού με μικρά επίπεδα κομμάτια αλουμινόχαρτου.  
Αυτό θα εμποδίσει αυτές τις περιοχές από το να ζεσταθούν κατά τη διάρκεια της απόψυξης. Διασφαλίστε πως το αλουμινό-  
χαρτο δεν ακουμπάει τους τοίχους του φούρνου.  
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΕΝΟΥ  
Τα πλήκτρα ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ υπολογίζουν αυτόματα τη σωστή λειτουργία μαγειρέματος και το μαγείρε-  
μα των φαγητών (λεπτομέρειες στη σελίδα 4 και 13). Παρατηρήστε το παρακάτω παράδειγμα για λεπτομέρειες  
σχετικά με τον τρόπο χρήσης αυτής της λειτουργίας.  
Παράδειγμα: Για να ψήσετε δύο πατάτες με φλούδα (460 γρ.) χρησιμοποιώντας τη λειτουργία AYTOMATO MENOY.  
1. Επιλέξτε το μενού που χρειάζεται πιέζοντας 2. Πιέστε τα πλήκτρα ΒΑΡΟΣ/ΜΕΡΙΔΑ ΕΠΑΝΩ/ 3. Πιέστε το πλήκτρο  
το κουμπί Πατάτα με Φλούδα μία φορά.  
ΚΑΤΩ ή συνεχίστε να πιέζετε το πλήκτρο  
Πατάτα με Φλούδα για να επιλέξετε τον  
αριθμό που αντιστοιχεί στις πατάτες (έως 3).  
ΕΝΑΡΞΗ/ +1min για να  
ξεκινήσει το μαγείρεμα.  
(Η οθόνη θα αρχίσει  
x1,  
αντίστροφη μέτρηση του  
χρόνου μαγειρέματος)  
x1, στην οθόνη:  
2
η οθόνη θα δείξει:  
1
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:  
Το βάρος ή η ποσότητα του φαγητού μπορεί να εισαχθεί πιέζοντας τα πλήκτρα ΒΑΡΟΣ/ΜΕΡΙΔΑ ΕΠΑΝΩ/ΚΑΤΩ  
ώσπου να εμφανιστεί το επιθυμητό βάρος/η επιθυμητή ποσότητα. Εισαγάγετε το βάρος μόνο του φαγητού.  
Μη συμπεριλάβετε το βάρος του δοχείου.  
Για βάρη φαγητού μεγαλύτερα ή μικρότερα από το βάρος/την ποσότητα που παρέχεται στον πίνακα ΑΥΤΟ-  
ΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ στη σελίδα 13, να πραγματοποιείτε το μαγείρεμα με τη μη αυτόματη λειτουργία.  
GR-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ  
Αυτόματο Μενού ΒΑΡΟΣ/ ΜΕΡΙΔΑ / ΣΚΕΥΗ  
Ποπ κορν 50 γρ., 100 γρ.  
Διαδικασία  
Τοποθετήστε το σακουλάκι του ποπ κορν απευθείας  
στον περιστρεφόμενο δίσκο.  
(Ανατρέξτε στην παρακάτω σημείωση: ‘Σημαντική  
Πληροφορία σχετικά με τη Λειτουργία Μικροκυμάτων  
για Ποπ Κορν’)  
Πατάτα με φλούδα 1, 2, 3 πατάτες (κομμάτια)  
1 πατάτα = περ. 230 γρ.  
Να χρησιμοποιείτε πατάτες παρόμοιου μεγέθους περ.  
230 γρ. Τρυπήστε κάθε πατάτα σε διάφορα σημεία και  
τοποθετήστε την προς την άκρη του περιστρεφόμενου  
δίσκου. Γυρίστε τις ανάποδα και διατάξτε τις ξανά στο  
μέσο του μαγειρέματος. Αφήστε τις για 3 - 5 λεπτά πριν  
σερβίρετε.  
(αρχική θερμ. 20° C)  
Κατεψυγμένη Πίτσα 100 γρ., 200 γρ., 400 γρ.  
Τοποθετήστε την Πίτσα σε ένα πιάτο στο κέντρο του  
περιστρεφόμενου δίσκου. Μην την καλύπτετε.  
(αρχική θερμ. 5° C)  
Πιάτο  
Κατεψυγμένα  
λαχανικά π.χ.  
λαχανάκια  
150 γρ., 350 γρ., 500 γρ.  
(αρχική θερμ. -18° C)  
Μπολ και καπάκι  
Τοποθετήστε τα λαχανικά σε κατάλληλο δοχείο.  
Προσθέστε μια κουταλιά της σούπας νερό ανά 100 γρ.  
λαχανικών, καλύψτε το σκεύος και τοποθετήστε το  
στον περιστρεφόμενο δίσκο. Ανακατέψτε τα στο μέσο  
του μαγειρέματος καθώς και στο τέλος.  
Βρυξελλών,  
φασολάκια,  
αρακάς, ανάμικτα  
λαχανικά,  
μπρόκολο  
Ποτό  
1, 2, 3  
Τοποθετήστε το(α) φλυτζάνι(α) στον περιστρεφόμενο  
δίσκο και ανακατέψτε μετά το ζέσταμα.  
(120 ml/ φλυτζάνι) (αρχική θερμ. 5° C)  
Φλυτζάνι  
Γεύμα σε πιάτο  
250 γρ., 350 γρ., 500 γρ.  
(αρχική θερμ. 5° C)  
Πιάτο  
Τοποθετήστε το πιάτο στο κέντρο του  
περιστρεφόμενου δίσκου. Μην το καλύπτετε.  
Ανακατέψτε μετά το μαγείρεμα.  
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:  
Η τελική θερμοκρασία θα διαφέρει ανάλογα με την αρχική θερμοκρασία του φαγητού. Ελέγξτε πως η τροφή  
αχνίζει μετά το μαγείρεμα. Εάν είναι απαραίτητο, μπορείτε να επεκτείνετε χειροκίνητα το χρόνο μαγειρέματος.  
Τα αποτελέσματα που θα έχετε όταν χρησιμοποιείτε το αυτόματο μαγείρεμα θα εξαρτώνται από παραμέ-  
τρους όπως το σχήμα και το μέγεθος της τροφής και τις προσωπικές προτιμήσεις όσον αφορά τα μαγειρικά  
αποτελέσματα. Εάν δεν είστε ευχαριστημένοι με το αποτέλεσμα του προγράμματος, παρακαλούμε ρυθμίστε  
το χρόνο μαγειρέματος ώστε να ταιριάζει με τις απαιτήσεις σας.  
Σημαντική Πληροφορία σχετικά με τη Λειτουργία Μικροκυμάτων για Ποπ Κορν:  
1. Αφού επιλέξετε 100 γραμμάρια ποπ κορν, συνιστάται να  
διπλώσετε προς τα κάτω ένα τρίγωνο σε κάθε γωνία του  
πακέτου πριν από το μαγείρεμα.  
Ανατρέξτε στην εικόνα στα δεξιά.  
2. Εάν/Όταν φουσκώσει το σακουλάκι του ποπ κορν και  
δεν μπορεί πλέον να περιστραφεί, πιέστε το πλήκτρο  
STOP και ανοίξτε την πόρτα του φούρνου για να προ-  
σαρμόσετε τη θέση του πακέτου ώστε να διασφαλιστεί  
το ομοιόμορφο ψήσιμο.  
GR-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ  
Για να μαγειρέψετε/αποψύξετε φαγητό σε ένα φούρνο μικροκυμάτων, η ισχύς των μικροκυμάτων πρέπει να  
μπορεί να περάσει μέσα από το δοχείο και να διαπεράσει το φαγητό. Επομένως είναι σημαντικό να διαλέξετε  
κατάλληλα σκεύη μαγειρικής.  
Τα στρογγυλά/οβάλ πιάτα προτιμούνται σε σχέση με τα τετράγωνα/παραλληλόγραμμα, μιας και η τροφή στις γωνίες  
τείνει να παραμεγειρεύεται. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μια ποικιλία σκευών μαγειρικής όπως αναφέρεται παρακάτω.  
Μαγειρικά σκεύη  
Ασφάλεια  
στα Μικρο-  
κύματα  
Γκριλ  
Σχόλια  
Φύλλο αλουμινίου  
Αλουμινένια δοχεία  
/
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μικρά κομμάτια αλου-  
μινόχαρτου για να προφυλαχθεί το φαγητό από υπερ-  
βολικό ζέσταμα. Κρατήστε το αλουμινόχαρτο τουλά-  
χιστον 2 εκ. μακριά από τα τοιχώματα του φούρνου  
ώστε να μην προκύψει ηλεκτρικό τόξο.  
Τα αλουμινένια δοχεία δε συνιστώνται, εκτός εάν  
προσδιορίζεται διαφορετικά από τον κατασκευαστή,  
π.χ. Microfoil ®, να τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες.  
Πιάτα ψησίματος  
Πάντα να τηρείτε τις οδηγίες των κατασκευαστών.  
Μην υπερβαίνετε τους παρεχόμενους χρόνους μαγει-  
ρέματος. Να είστε πολύ προσεκτικοί μιας και τα σκεύη  
αυτά θερμαίνονται πολύ.  
Πορσελάνη και κεραμικά  
Υαλικά π.χ. Pyrex ®  
/
Πορσελάνη, πήλινα και στιλβωμένα πήλινα συνήθως εί-  
ναι κατάλληλα, εκτός από αυτά με μεταλλικό διάκοσμο.  
Πρέπει να δίνετε προσοχή εάν χρησιμοποιείτε εύθραυ-  
στα υαλικά εφόσον μπορεί να σπάσουν ή να ραγίσουν  
αν θερμανθούν απότομα.  
Μέταλλο  
Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε μεταλλικά σκεύη  
μαγειρικής μιας και θα προκληθεί ηλεκτρικό τόξο, το  
οποίο μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά.  
Πλαστικό/Πολυστερίνη π.χ.  
συσκευασίες φαστ-φουντ  
Πρέπει να δίνετε προσοχή μιας και μερικά δοχεία μπο-  
ρεί να στραβώσουν, λιώσουν ή αποχρωματιστούν σε  
υψηλές θερμοκρασίες.  
Μεμβράνη  
Δεν πρέπει να ακουμπά το φαγητό και πρέπει να είναι  
τρυπημένο ώστε να επιτρέπεται στον ατμό να διαφεύγει.  
Σακούλες Ψύξης/  
Ψησίματος  
Πρέπει να είναι τρυπημένες ώστε να διαφεύγει ο ατμός.  
Βεβαιωθείτε πως οι σακούλες είναι κατάλληλες για χρή-  
ση σε φούρνο μικροκυμάτων.  
Χάρτινα - Πιάτα, ποτήρια  
Μη χρησιμοποιείτε πλαστικούς ή μεταλλικούς συνδε-  
τήρες, αφού μπορεί να λιώσουν ή να πιάσουν φωτιά  
λόγω ηλεκτρικού τόξου από το μέταλλο.  
και χαρτί κουζίνας  
Δοχεία από ξύλο και  
καλάμια  
Να τα χρησιμοποιείτε μόνο για ζέσταμα ή για απορρό-  
φηση της υγρασίας.  
Πρέπει να δίνετε προσοχή καθώς η υπερθέρμανση  
μπορεί να προκαλέσει φωτιά.  
Ανακυκλωμένο χαρτί και  
εφημερίδα  
Πάντα να προσέχετε το φούρνο όταν χρησιμοποιείτε  
τέτοια υλικά μιας και η υπερθέρμανση μπορεί να προ-  
καλέσει φωτιά.  
Μπορεί να περιέχουν θραύσματα μετάλλου τα οποία  
μπορεί να προκαλέσουν "ηλεκτρικό τόξο" και να οδη-  
γήσουν σε πυρκαγιά.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  
Όταν ζεσταίνετε φαγητό σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία, ελέγχετε το φούρνο εξαιτίας της πιθανότητας  
ανάφλεξης.  
GR-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΜΠΟΡΙΚΑ ΚΑ- πιθανό να υπερθερμανθούν και να αρχίσουν να καπνί-  
ΘΑΡΙΣΤΙΚΑ ΦΟΥΡΝΟΥ, ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΕΣ, ΑΠΟ- ζουν ή να πιάσουν φωτιά, καθώς και να προκαλέσουν  
ΞΕΣΤΙΚΑ, ΣΚΛΗΡΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ, ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ ηλεκτρικό τόξο. Μην αφαιρείτε το κάλυμμα του κυμα-  
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΥΔΡΟΞΕΙΔΙΟ ΤΟΥ ΝΑΤΡΙΟΥ τοδηγού.  
Ή ΣΥΡΜΑ ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΦΟΥΡ- 2. Βεβαιωθείτε πως το ήπιο σαπούνι ή το νερό δεν έχει  
ΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ.  
εισέλθει στις μικρές οπές εξαερισμού των τοιχωμάτων,  
Πριν το καθάρισμα, σιγουρευτείτε ότι το εσωτε- καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στο φούρνο.  
ρικό του φούρνου, η πόρτα, το περίβλημα του 3. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά τύπου σπρέι στο  
φούρνου και τα εξαρτήματα είναι εντελώς κρύα. εσωτερικό του φούρνου.  
ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ΤΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΙ- 4. Θερμαίνετε το φούρνο τακτικά χρησιμοποιώντας το  
ΤΕ ΤΥΧΟΝ ΑΠΟΘΕΣΕΙΣ ΤΡΟΦΗΣ - Να διατηρείτε γκριλ χωρίς φαγητό για 20 λεπτά (σελίδα 10). Τα υπο-  
το φούρνο καθαρό, διαφορετικά μπορεί να προ- λείμματα τροφών ή λίπους μπορεί να προκαλέσουν  
κληθεί φθορά στην επιφάνεια του φούρνου. Κάτι καπνό ή δυσάρεστες οσμές.  
τέτοιο μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη διάρκεια Να διατηρείτε το κάλυμμα του κυματοδηγού πάντοτε  
ζωής της συσκευής και πιθανώς να οδηγήσει σε καθαρό.  
επικίνδυνη κατάσταση.  
Εξωτερικό του φούρνου  
Το κάλυμμα του κυματοδηγού είναι κατασκευασμένο  
από εύθραυστο υλικό και θα πρέπει να καθαρίζεται με  
Το εξωτερικό του φούρνου μπορεί να καθαριστεί εύκο- προσοχή (να τηρείτε τις παραπάνω οδηγίες καθαρι-  
λα με ήπιο σαπούνι και νερό. Βεβαιωθείτε πως ξεπλύ- σμού).  
νατε το σαπούνι με υγρό πανί και πως στεγνώσατε το ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το υπερβολικό μούλιασμα μπορεί να  
εξωτερικό με μια πετσέτα.  
Πίνακας ελέγχου  
προκαλέσει αποσύνθεση του καλύμματος του κυμα-  
τοδηγού.  
Ανοίξτε την πόρτα πριν τον καθαρισμό για να απενερ- Το κάλυμμα του κυματοδηγού είναι αναλώσιμο μέρος  
γοποιηθεί ο πίνακας ελέγχου. Θα πρέπει να δίνεται και χωρίς τακτικό καθαρισμό, θα χρειαστεί αντικατά-  
προσοχή στον καθαρισμό του πίνακα ελέγχου. Χρησι- σταση.  
μοποιώντας ένα πανί βρεγμένο μόνο με νερό, σκου- Εξαρτήματα  
πίζετε προσεκτικά τον πίνακα ώσπου να καθαρίσει Τα εξαρτήματα όπως ο περιστρεφόμενος δίσκος, το  
πλήρως.  
στήριγμα του περιστρεφόμενου δίσκου και η σχάρα  
Αποφεύγετε τη χρήση υπερβολικής ποσότητας νερού. θα πρέπει να πλένονται σε ήπιο υγρό καθαριστικό διά-  
Μη χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε χημικό ή αποξεστικό λυμα και να στεγνώνουν. Είναι κατάλληλα για πλύσιμο  
καθαριστικό.  
Εσωτερικό του φούρνου  
σε πλυντήριο.  
Πόρτα  
1. Για τον καθαρισμό, σκουπίστε τυχόν πιτσιλιές ή Για να απομακρύνετε όλα τα ίχνη βρωμιάς, να καθαρί-  
χυμένο φαγητό με ένα μαλακό υγρό πανί ή με ένα ζετε συχνά και τις δύο πλευρές της πόρτας, τα σφραγί-  
σφουγγάρι μετά από κάθε χρήση, ενώ ο φούρνος σματα της πόρτας και τα διπλανά μέρη με ένα μαλακό,  
είναι ακόμα ζεστός. Για σοβαρότερες πιτσιλιές, χρησι- υγρό ύφασμα. Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά καθαρι-  
μοποιήστε ένα ήπιο σαπούνι και σκουπίστε αρκετές στικά.  
φορές με ένα υγρό πανί ώσπου να να αφαιρεθούν όλα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ατμοκα-  
τα υπολείμματα. Οι συσσωρευμένες αποθέσεις είναι θαριστής.  
Συμβουλή καθαρισμού - Για ευκολότερο καθαρισμό του φούρνου σας:  
Τοποθετήστε μισό λεμόνι σε ένα μπολ, προσθέστε 300 ml νερού και ζεστάνετε στο 100% για 10 - 12 λεπτά.  
Σκουπίστε το φούρνο χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, στεγνό ύφασμα.  
GR-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SI  
A. Informacije o odlaganju za uporabnike  
(zasebna gospodinjstva)  
1. V Evropski uniji  
Pozor: če želite odvreči to napravo, je ne odložite v običajen koš za smeti!  
Uporabljeno električno in elektronsko opremo je treba obravnavati ločeno in  
v skladu z zakonodajo, ki zahteva ustrezno obravnavanje, ponovno uporabo in  
recikliranje uporabljene električne in elektronske opreme.  
Zasebna gospodinjstva v EU lahko uporabljeno električno in elektronsko opre-  
mo brezplačno odložijo na označena zbirna mesta*.  
V nekaterih državah* lahko star izdelek brezplačno prevzame tudi prodajalec,  
če kupite podoben nov izdelek.  
*) Za več informacij se obrnite na lokalno upravo.  
Če vaša rabljena električna ali elektronska oprema vsebuje baterije ali akumula-  
tor, tega prej posebej odložite v skladu z lokalnimi zahtevami.  
S pravilnim odlaganjem tega izdelka boste pomagali zagotoviti, da bodo  
odpadki ustrezno obravnavani, ponovno uporabljeni in reciklirani ter tako pre-  
prečili morebitne negativne vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi lahko izhajali  
iz neustreznega ravnanja z odpadki.  
Pozor:  
Vaš izdelek je  
označen s tem  
simbolom.  
Ta pomeni, da  
uporabljene  
električne in  
elektronske  
opreme ni  
dovoljeno mešati  
z običajnimi  
gospodinjskimi  
odpadki. Za te  
izdelke obstaja  
ločen sistem  
zbiranja.  
2. V državah zunaj EU  
Če želite izdelek odvreči, se obrnite na lokalni upravni organ in se pozanimajte  
o pravilnem načinu odlaganja.  
Za Švico: uporabljeno električno ali elektronsko opremo lahko brezplačno vrne-  
te prodajalcu, tudi če ne kupite novega izdelka. Ostala zbirna mesta so navede-  
na na spletni strani www.swico.ch ali www.sens.ch.  
B. Informacije o odlaganju za poslovne uporabnike  
1. V Evropski uniji  
Če izdelek uporabljate v poslovne namene in ga želite odvreči:  
Obrnite se na vašega prodajalca SHARP, ki vas bo obvestil o vračilu izdelka.  
Lahko pride do stroškov, ki izhajajo iz vračila in recikliranja izdelka. Majhne  
izdelke (in majhne količine) lahko sprejmejo vaša lokalna zbirna mesta.  
Za Španijo: za vračilo uporabljenih izdelkov se obrnite na uveljavljeni zbirni  
sistem ali lokalni upravni organ.  
2. V državah zunaj EU  
Če želite izdelek odvreči, se obrnite na lokalni upravni organ in se pozanimajte  
o pravilnem načinu odlaganja.  
SI-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VSEBINA  
Navodila za uporabo  
INFORMACIJE O USTREZNEM ODLAGANJU ............................................................................................................................1  
VSEBINA ...............................................................................................................................................................................................2  
SPECIFIKACIJE ....................................................................................................................................................................................2  
PEČICA IN PRIPOMOČKI .................................................................................................................................................................3  
NADZORNA PLOŠČA .......................................................................................................................................................................4  
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA .................................................................................................................................. 5-7  
NAMESTITEV .......................................................................................................................................................................................7  
PRED UPORABO ................................................................................................................................................................................8  
NASTAVLJANJE URE ........................................................................................................................................................................8  
NIVO MOČI MIKROVALOV .............................................................................................................................................................8  
ROČNA UPORABA ............................................................................................................................................................................9  
KUHANJE Z MIKROVALOVI ............................................................................................................................................................9  
PRIPRAVA JEDI S FUNKCIJO ŽAR/PRIPRAVA JEDI S FUNKCIJO KOMBINIRANO ŽAR ..............................................10  
DRUGE PRIROČNE FUNKCIJE ......................................................................................................................................................11  
ČASOVNO ODTAJEVANJE IN ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO .......................................................................................12  
AUTO MENI DELOVANJE ..............................................................................................................................................................12  
AUTO MENI TABELA ......................................................................................................................................................................13  
PRIMERNA OPREMA PEČICE .......................................................................................................................................................14  
NEGA IN ČIŠČENJE ..........................................................................................................................................................................15  
SPECIFIKACIJE  
Ime modela:  
R-642  
R-742  
Napajanje z izmeničnim tokom  
Varovalka na napajalnem kablu/tokovno prekinjalo  
Potrebna moč: Mikrovalovi  
Izhodna moč: Mikrovalovi  
Žar  
: 230 V, 50 Hz, ena faza  
: 10 A  
: 1270 W  
: 800 W  
: 1000 W  
: 230 V, 50 Hz, ena faza  
: 10 A  
: 1450 W  
: 900 W  
: 1000 W  
Način izklopa (način za varčevanje z energijo) : manj kot 1,0 W  
: manj kot 1,0 W  
: 2450 MHz*  
: 513,0 x 306,2 x 429,5  
: 330,0 x 208,0 x 369,0  
: 25 litrov ***  
: ø 315 mm  
Frekvenca mikrovalov  
Zunanje dimenzije (Š) x (V) x (G)** mm  
Zunanje dimenzije (Š) x (V) x (G)** mm  
Prostornina pečice  
: 2450 MHz*  
: 439,5 x 257,8 x 358,5  
: 306,0 x 208,2 x 306,6  
: 20 litrov ***  
Vrtljivi krožnik  
: ø 255 mm  
Teža  
Lučka pečice  
: pribl. 11,4 kg  
: 25 W/240 V  
: pribl. 15,1 kg  
: 25 W/240 V  
*
Ta izdelek izpolnjuje zahteve evropskega standarda EN55011.  
V skladu s tem standardom je izdelek klasificiran kot oprema skupine 2 razreda B.  
Skupina 2 pomeni, da naprava namensko proizvaja radio-frekvenčno energijo v obliki elektromagnetnega sevanja  
za toplotno obdelavo hrane.  
Oprema razreda B pomeni, da je oprema primerna za uporabo v gospodinjstvu.  
** Globina ne vključuje ročice za odpiranje vrat.  
*** Notranja prostornina je izračunana z izmero maksimalne širine, globine in višine. Dejanska kapaciteta, na voljo za  
hrano, je manjša.  
KER SI PRIZADEVAMO ZA NENEHNE IZBOLJŠAVE, SI PRIDRŽUJEMO PRAVICO, DA LAHKO BREZ PREDHODNEGA OPO-  
ZORILA SPREMENIMO ZASNOVO IN SPECIFIKACIJE.  
SI-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PEČICA IN PRIPOMOČKI  
1
2
3
PEČICA  
1. Vrata  
2. Vratni tečaji  
5
3. Lučka pečice  
4. Pokrov magnetrona (NE ODSTRANJUJTE)  
5. Nadzorna plošča  
6. Ležišče  
7. Varnostni zatiči vrat  
8. Prostor za kuhanje  
9. Tesnila vrat in tesnilne površine  
10. Varnostni zatiči vrat  
11. Odprtine za zračenje  
12. Ohišje pečice  
14  
10  
9
8
6
4
7
11  
13. Napajalni kabel  
14. Vratni ročaj  
12  
PRIPOMOČKI:  
Prepričajte se, da so priloženi naslednji pripomočki:  
(15) Vrtljivi krožnik (16) Podstavek krožnika (17) Ležišče  
(18) Rešetka  
13  
• Podstavek krožnika postavite na sredino pečice,  
tako da se lahko prosto vrti okrog ležišča. Nato vrtlji-  
vi krožnik postavite na podstavek, tako da se čvrsto  
usede v ležišče.  
Pésto (notranji)  
• Da preprečite poškodbo vrtljivega krožnika, poso-  
do pri odstranjevanju dvignite nad njegov rob.  
Za uporabo rešetke si oglejte razdelke, ki opisujejo  
uporabo žara, na strani SI-10.  
15. Vrtljivi  
krožnik  
(steklo)  
Nikoli se ne dotikajte rešetke, če je vroča.  
OPOMBA: Ko naročate pripomočke, prodajalcu ali  
pooblaščenemu serviserju SHARP sporočite naziv  
dela in model.  
17. Ležišče  
16. Podstavek  
krožnika  
18. Rešetka  
OPOMBE:  
Pokrov magnetrona je občutljiv. Pri čiščenju notranjosti pečice pazite, da ga ne boste poškodovali.  
Če ste kuhali mastne jedi brez pokrova, vedno temeljito očistite notranjost pečice, še posebej grelni element  
žara, na katerem ne sme biti maščobe. Nakopičena maščoba bi lahko povzročila dim ali bi se celo vžgala.  
Pečico vedno uporabljajte tako, da bosta vrtljivi krožnik in podstavek krožnika pravilno nameščena. To  
občasno preverite tudi med samim kuhanjem. Slabo nameščen vrtljivi krožnik lahko opleta, se ne vrti  
pravilno ter lahko poškoduje pečico.  
Vso hrano in posode s hrano je vedno treba postaviti na vrtljivi krožnik za kuhanje.  
Vrtljivi krožnik se lahko vrti v ali proti smeri urinega kazalca. Smer vrtenja se spremeni ob vsakem vklopu  
pečice. To ne vpliva na učinkovitost kuhanja.  
OPOZORILO:  
Ta simbol pomeni, da se lahko površine med uporabo zelo segrejejo. Med  
delovanjem pečice se vrata, zunanje ohišje, prostor za kuhanje, pripomočki in posoda zelo segrejejo.  
Za preprečitev opeklin vedno uporabite debele kuhinjske rokavice.  
SI-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NADZORNA PLOŠČA  
1. DIGITALNI ZASLON  
2. Gumb za ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO  
3. Gumb za ČASOVNO ODTAJEVANJE  
4. Gumbi za AUTO MENI  
Pokovka  
Neolupljen krompir  
Pica  
1
Zamrznjena zelenjava  
Pijača  
3
2
4
Plitvi krožnik  
5. ČASOVNI gumbi  
6. Tipka NIVO MOČI MIKROVALOV  
Pritisnite za izbiro nivoja moči mikrovalov.  
7. Tipka ŽAR  
7
6
5
8
8. Tipka MEŠANO ŽAR  
9. Gumba TEŽA/PORCIJA (gor in dol)  
10. Tipka KUHINJSKI ČASOVNIK  
Pritisnite za uporabo kot minutni časovnik ali  
za nastavitev časa.  
9
11. Tipka NASTAVITEV URE  
12. START/ +1 min  
10  
13  
11  
13. Tipka STOP  
12  
SI-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA  
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA: POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO  
Glej ustrezne napotke v navodilih za uporabo.  
V izogib tveganju za požar  
V izogib tveganjem za poškodbe  
Mikrovalovne pečice med obratovanjem ne puš-  
čajte brez nadzora. Previsoka moč ali predolg  
čas kuhanja lahko hrano pregrejejo in povzročijo  
požar.  
OPOZORILO:  
Ne uporabljajte pečice, če je poškodovana ali okvar-  
jena. Pred uporabo preverite naslednje:  
a) Vrata; prepričajte se, da so vrata pravilno zaprta  
in da niso povešena ali zvita.  
Ta pečica je namenjena le uporabi na pultu in ni na-  
menjena kuhinjski vgradnji.  
Pečice ne postavljajte v omarico.  
b) Tečaji in varnostni zatiči vrat; preverite in se  
prepričajte, da niso zlomljeni ali odviti.  
c) Tesnila vrat in tesnilne površine; prepričajte se,  
da niso poškodovane.  
d) V prostoru za kuhanje ali na vratih; prepričajte  
se, da ni vdrtin.  
e) Napajalni kabel in vtič; prepričajte se, da nista  
poškodovana.  
Če so vrata ali tesnila vrat poškodovana, ne smete  
uporabljati pečice, dokler je ne popravi usposobljen  
serviser.  
Nikoli sami ne prilagajajte, popravljajte ali spre-  
minjajte pečice. Servis ali popravilo, ki vključuje  
odstranjevanje pokrova, ki ščiti pred izpostavlje-  
nostjo pred mikrovalovno energijo, lahko izvede  
le pooblaščen serviser.  
Električna vtičnica mora biti dostopna, da v nujnem  
primeru lahko pečico enostavno odklopite z napaja-  
nja.  
Električno napajanje izmeničnega toka mora biti 230 V,  
50 Hz z najmanj 10 A varovalko na napajalnem kablu  
ali najmanj 10 A tokovnim prekinjalom.  
Priporočamo, da zagotovite ločen električni tokovod,  
ki bo napajal samo mikrovalovno pečico.  
Pečice ne postavljajte na vroča mesta.  
Npr. blizu konvekcijske pečice.  
Ravno tako mikrovalovne pečice ne postavljajte na  
mesta z veliko vlage.  
Pečice ne shranjujte niti ne uporabljate zunaj.  
Če opazite dim, pečico izklopite ter pustite vrata  
zaprta, da se ogenj zaduši.  
Za pripravo hrane uporabljajte posodo za mikro-  
valovne pečice. Glej stran SI-14. Pred uporabo,  
posode preverite, če so primerne za uporabo v  
mikrovalovni pečici.  
Ne uporabljajte pečice pri odprtih vratih in ne spremi-  
njajte varnostnih zatičev vrat.  
Ne uporabljajte pečice, če se med tesnili vrat in tesnil-  
nimi površinami nahaja kakšen predmet.  
Ko hrano segrevate v plastičnih ali papirnatih  
posodah pazite na pečico, saj obstaja nevarnost  
vžiga.  
Po uporabi očistite pokrov magnetrona, prostor  
za kuhanje, vrtljivi krožnik in nosilec. Te površi-  
ne morajo biti suhe in nemastne. Naložena maš-  
čoba se lahko pregreje in se kadi ali pa vžge.  
Pazite, da se na tesnilih vrat in stičnih površinah  
ne nabira maščoba ali umazanija. Pečico čistite  
v rednih intervalih in odstranite vse ostanke  
hrane. Sledite navodilom poglavja “Nega in čiš-  
čenje” na strani SI-15. Če pečice ne vzdržujete  
v čistem stanju, lahko pride do propadanja po-  
vršin, kar lahko negativno vpliva na življenjsko  
dobo pečice in poveča tveganje za nevarnost.  
V bližino pečice ali prezračevalnih odprtin ne postav-  
ljajte vnetljivih materialov.  
Osebe s SRČNIM SPODBUJEVALNIKOM naj se glede  
previdnostnih ukrepov glede uporabe mikrovalovne  
pečice posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajal-  
cem spodbujevalnika.  
Ne zakrivajte prezračevalnih odprtin.  
S hrane in embalaže odstranite vse kovinske sponke,  
žice itd. Iskrenje kovinskih površin lahko povzroči po-  
žar.  
Mikrovalovne pečice ne uporabljajte za pogrevanje  
olja ali cvrtje. Temperature ni mogoče nadzorovati in  
olje se lahko vžge.  
Za pripravo pokovke uporabljate le posebno pokov-  
ko, ki je primerna za uporabo v mikrovalovni pečici.  
V pečici ne shranjujte hrane ali raznih drugih stvari.  
Po vklopu pečice preverite nastavitve, da se prepriča-  
te, da pečica obratuje, tako kot želite.  
Da bi preprečili pregrevanje in požar, je treba biti še  
posebej pozoren pri kuhanju ali pogrevanju hrane z  
visokim deležem sladkorja ali maščobe, na primer klo-  
base v testu, pite ali božični puding.  
V izogib nevarnostim električnega udara  
Pod nobenimi pogoji ne odstranjujte zunanjega po-  
krova.  
V odprtino zaklepa vrat ali prezračevalne odprtine ne  
zlivajte ničesar in ne vstavljajte nobenih predmetov.  
Če se vam zgodi, da kaj razlijete, nemudoma izklopite  
pečico in izvlecite vtič ter pokličite pooblaščenega  
serviserja SHARP.  
Napajalnega kabla ali vtiča ne potapljajte v vodo ali  
druge tekočine.  
Napajalni kabel naj ne visi preko roba mize ali delo-  
vne površine.  
SI-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA  
Napajalnega kabla ne približujte vročim površinam,  
vključno s hrbtno stranjo pečice.  
Lučke pečice ne menjajte sami in ne dovolite, da bi  
lučko menjal kdor koli, razen pooblaščen električar  
podjetja SHARP. Če se lučka pečice pokvari, se posve-  
tujte s pooblaščenim servisom SHARP.  
Ko hrano odstranjujete iz pečice, uporabljajte držala  
za lonce ali kuharske rokavice, da bi preprečili opekli-  
ne.  
Posode, pokovko ali vrečke za pripravo hrane v pečici  
vedno odpirajte stran od obraza in rok, da bi se iz-  
ognili oparinam in izbruhu vrele tekočine.  
Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga je tre-  
ba zamenjati s posebnim kablom.  
Da preprečite opekline, vedno testirajte tem-  
peraturo hrane in hrano premešajte, preden jo  
postrežete, še posebej pa pazite na temperaturo  
hrane in pijače, namenjene dojenčkom, otrokom  
in starejšim. Med uporabo se stične površine po-  
sode lahko segrejejo. Otrokom ne dovolite, da se  
dotikajo posode.  
Zamenja ga lahko le pooblaščen serviser SHARP.  
V izogib nevarnosti eksplozije pri intenzivnem  
vrenju:  
OPOZORILO: Tekočin in drugih živil ni dovoljeno  
segrevati v zaprtih posodah, saj lahko eksplodi-  
rajo.  
Segrevanje pijač z mikrovalovi lahko povzroči  
zapoznelo eruptivno vretje, zato je pri rokova-  
nju s posodami, ki vsebujejo tekočine, potrebna  
posebna previdnost.  
Temperatura posode ni pravi pokazatelj temperature  
hrane ali pijače; vedno preverite temperaturo hrane.  
Ko odpirate vrata, se vedno umaknite nazaj, da bi pre-  
prečili opekline zaradi izhajajoče pare in vročine.  
Pečeno hrano po segrevanju narežite, da lahko para  
uide, saj boste tako preprečili nevarnost opeklin.  
Ta naprava ni namenjena uporabi z zunanjim časo-  
vnikom ali ločenim sistemom daljinskega upravljanja.  
Nikoli ne uporabljajte zaprtih posod. Pred uporabo  
odstranite tesnila in pokrove. Zaprte posode lahko eks-  
plodirajo, saj se v njih nabere tlak, tudi ko je pečica že  
izklopljena.  
Za preprečitev napačne uporabe pečice s strani otrok  
Bodite še posebej pozorni, ko z mikrovalovi segrevate  
tekočine. Uporabite široko posodo, da lahko mehur-  
čki izhajajo.  
OPOZORILO: Otroci lahko pečico brez nadzora  
uporabljajo le, če ste jih o uporabi ustrezno pouči-  
li, tako da jo znajo uporabljati varno in razumejo  
nevarnosti neprimerne uporabe. Če pečica deluje  
v načinu ŽAR, MEŠANO ŽAR in AUTO MENI, lahko  
otroci pečico uporabljajo le pod nadzorom odra-  
slih, saj pri tem prihaja do visokih temperatur.  
Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključ-  
no z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in  
duševnimi sposobnostmi, ali brez izkušenj in zna-  
nja, razen če jih je o uporabi naprave poučila oseba,  
ki je odgovorna za njihovo varnost.  
Tekočin nikoli ne segrevajte v ozkih posodah,  
kot so otroške stekleničke, saj lahko to povzroči,  
da vsebina ob segretju izbruhne iz posode in  
povzroči opekline.  
Da bi preprečili nenadne izbruhe vrele tekočine in  
morebitne oparine:  
1. Hrane ne segrevajte predolgo.  
2. Pred segrevanjem/pogrevanjem tekočino preme-  
šajte.  
3. v tekočino med pogrevanjem vstavite stekleno  
cevko ali podoben pripomoček (ne sme biti kovin-  
ski).  
4. Naj tekočina v pečici stoji najmanj 20 sekund po  
koncu kuhanja, da preprečite eruptivno vretje.  
Otroke nadzorujte in tako zagotovite, da se z na-  
pravo ne bodo igrali.  
Ne naslanjajte se na vrata pečice. Ne igrajte se s peči-  
co in ne uporabljajte je kot igračo.  
Otroke poučite o vseh pomembnih varnostnih navo-  
dilih: uporaba držal za lonce, previdno odstranjevanje  
pokrovov, pozornost glede embalaže (npr. materiali,  
ki se samodejno segrevajo), ki je namenjena posebni  
zapečenosti hrane, saj se lahko izjemno segreje.  
Ne kuhajte jajc v lupini. Celih trdo kuhanih jajc  
ne pogrevajte v mikrovalovni pečici, saj bi po  
koncu kuhanja lahko eksplodirala. Za kuhanje  
ali pogrevanje jajc, ki niso razžvrkljana, predrite  
rumenjak in beljak, sicer lahko jajce eksplodira.  
Trdo kuhana jajca pred pogrevanjem v mikrova-  
lovni pečici olupite in narežite.  
Druga opozorila  
Nikoli ne spreminjajte oblike in funkcionalnosti pečice.  
Pečice med obratovanjem ne premikajte.  
Ta pečica je namenjena le za domačo uporabo in je  
namenjena le pripravi hrane. Ni je dovoljeno uporab-  
ljati v komercialne ali raziskovalne namene.  
Za uporabo pečice brez težav in preprečevanje  
poškodb.  
Pred pripravo hrane predrite kožo živil, kot so krom-  
pir, klobase in sadje, sicer lahko eksplodirajo.  
V izogib tveganjem za opekline  
OPOZORILO: vsebino otroških stekleničk in ko-  
zarčkov otroške hrane je treba pred uporabo  
premešati ali pretresti ter preveriti temperaturo,  
sicer lahko pride do opeklin.  
Nikoli ne uporabljajte prazne pečice. Ko uporabljate  
posodo za posebno zapečenost hrane ali material, ki  
se samodejno segreva, na dno vedno postavite izo-  
SI-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA  
lirni material, ki je odporen na vročino, kot je porcela-  
valovi, če je pečica še vedno vroča po uporabi nači-  
nov ŽAR in MEŠANO ŽAR, saj se ta lahko stopi.  
Plastičnih posod ni dovoljeno uporabljati pri prej nave-  
denih načinih obratovanja, razen če proizvajalec poso-  
de to izrecno navede.  
nast krožnik, da preprečite poškodbe vrtljivega krož-  
nika zaradi vročine.Ne presegajte časa za segrevanje,  
ki ga navajajo navodila za uporabo posode.  
Ne uporabljajte kovinskih pripomočkov, ki odbijajo  
mikrovalove in lahko povzročijo iskrenje. V pečico ne  
postavljajte pločevink. Uporabljajte le vrteči krožnik  
in podstavek krožnika, ki sta namenjena za uporabo v  
tej pečici. Pečice nikoli ne uporabljate brez namešče-  
nega vrtljivega krožnika.  
OPOMBA:  
Če niste prepričani, kako priklopiti pečico, se posve-  
tujte s pooblaščenim usposobljenim električarjem.  
Niti proizvajalec niti prodajalec ne odgovarjata za  
škodo na pečici ali osebne poškodbe, ki izhajajo iz ne-  
upoštevanja postopkov za pravilen električni priklop.  
Na stenah pečice ali okoli vratnih tesnil ter tesnilnim  
površinah se lahko občasno nabere vodna para ali  
kapljice. To je običajen pojav in ne pomeni, da mikro-  
valovna pečica pušča ali je okvarjena.  
Za preprečevanje poškodb vrtljivega krožnika:  
(a) Pred čiščenjem vrtljivega krožnika z vodo, poča-  
kajte, da se slednji ohladi.  
(b) Na hladen krožnik nikoli ne postavljajte vročih  
posod ali živil.  
(c) Na vroč krožnik nikoli ne postavljajte mrzlih posod  
ali živil.  
Med delovanjem pečice nanjo ničesar ne postavljajte.  
Ne uporabljajte plastičnih posod za kuhanje z mikro-  
Ta simbol pomeni, da se lahko površine  
med uporabo zelo segrejejo.  
NAMESTITEV  
1. Iz prostora za kuhanje odstranite vso embalažo.  
2. Pečico skrbno preglejte za morebitne poškodbe.  
30 cm  
Odprt prostor  
3. Pečico postavite na ravno, trdno podlago, ki je do-  
volj močna za težo pečice in najtežje živilo, ki ga  
boste v njej kuhali. Pečice ne postavljajte v omari-  
co.  
7,5 cm  
4. Izberite ravno površino, ki zagotavlja dovolj od-  
prtega prostora za dovod zraka in/ali izhodne od-  
prtine.  
Zadnja stran naprave naj bo obrnjena proti steni.  
Med pečico in steno je potrebno pustiti vsaj 7,5  
cm prostora. Ena stran mora biti odprta.  
Nad pečico pustite najmanj 30 cm prostora.  
Ne odstranite nog iz spodnjega dela pečice.  
Če so dovod zraka in/ali izhodne odprtine bloki-  
rane, lahko pride do poškodb pečice.  
Pečico postavite čim dlje od radijskih naprav in  
televizorjev. Delovanje mikrovalovne pečice lah-  
ko povzroči motnje v delovanju vašega radia ali  
televizorja.  
5. Vrata pečice se med kuhanjem lahko segrejejo.  
Pečico postavite ali namestite tako, da bo dno  
pečice najmanj 85 cm dvignjeno od tal. Otrokom  
ne dovolite, da bi se približali vratom pečice, da  
se ne bi opekli.  
6. Vtič pečice varno vklopite v standardno ozemljeno  
hišno električno vtičnico.  
OPOZORILO: Pečice ne postavljajte na mesta, kjer  
prihaja do vročine ali visoke vlažnosti, (npr. poleg ali  
nad običajno pečico) ali poleg vnetljivih materialov  
(npr. zaves).  
Zračne odprtine ne smejo biti blokirane ali ovirane.  
Na vrh pečice ne postavljajte predmetov.  
SI-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRED UPORABO  
Vključite pečico. Prikazano bo sledeče: “0:00”, zvočni signal se bo oglasil enkrat.  
Ta model ima funkcijo ure in pečica uporablja manj kot 1,0 W v stanju pripravljenosti. Za nastavitev ure, glej spodaj.  
NASTAVLJANJE URE  
Vaša pečica ima 24-urni način prikazovanja časa.  
1. Pritisnite tipko NASTAVITEV URE  
enkrat in “00:00bo utripal.  
2. Pritisnite časovne gumbe in vnesite trenutni čas. Vnesite ure tako, da pritisnete tipko 10 MIN in vnesite mi-  
nute tako, da pritisnete tipki 1 MIN in 10 S.  
3. Pritisnite tipko NASTAVITEV URE  
za zaključek nastavitve ure.  
OPOMBE:  
Če imate pravilno nastavljen čas, se bo po končanem kuhanju prikazoval točen čas dneva. Če ure niste nasta-  
vili, se bo po končanem kuhanji na zaslonu prikazovalo “0:00”.  
Če želite preveriti čas med kuhanjem, pritisnite tipko NASTAVITEV URE in LED bo prikazal čas za 2-3 sekun-  
de. To ne vpliva na kuhanje.  
Če je med nastavljanjem ure pritisnjena tipka STOP ali če v roku 1 minute ne pride do spremembe, se bo pe-  
čica vrnila na prejšnjo nastavitev.  
Če pride do napake v napajanju mikrovalovne pečice, se bo po ponovni vzpostavitvi napajanja na zaslonu izmenično  
prikazovalo "0:00". Če se napajanje prekine med kuhanjem, se bo nastavljeni program kuhanja izbrisal. Izbrisali se  
bosta tudi nastavitvi dneva in ure.  
NIVO MOČI MIKROVALOV  
Vaša pečica ima 11 nivojev moči, kot prikazano.  
Če želite zamenjati nivo moči kuhanja, pritis-  
nite tipko NIVO MOČI MIKROVALOV, dokler  
zaslon ne prikaže želenega nivoja. Za zagon  
pečice pritisnite tipko START.  
Če želite preveriti nivo moči med kuhanjem,  
pritisnite gumb NIVO MOČI MIKROVALOV.  
Dokler držite tipko NIVO MOČI MIKRO-  
VALOV bo nivo moči prikazan. Odštevanje  
pečice se nadaljuje, kljub temu, da je prikazan  
nivo moči.  
Nivo moči  
Pritisnite tipko NIVO  
Prikaz  
MOČI MIKROVALOV  
(odstotek)  
x1  
x2  
100P  
90P  
80P  
70P  
60P  
50P  
40P  
30P  
20P  
10P  
0P  
VISOKO  
x3  
SREDNJE VISOKO  
SREDNJE  
x4  
x5  
Če je izbran "0P”, bo pečica delovala z ventila-  
torjem ter brez moči. Ta nivo lahko uporabite  
za odstranitev vonjav.  
x6  
x7  
SREDNJE NIZKO  
(ODTAJEVANJE)  
x8  
x9  
NIZKO  
x10  
x11  
Načeloma veljajo naslednja priporočila:  
100P/ 90P - (VISOKO) se uporablja za hitro kuhanje ali daljši čas kuhanja, če se kuhajo v običajni pečici, kot so  
pogrevanje, npr. mesno-zelenjavne jedi, vroče pijače ipd. npr. jedi iz govedine. S to nastavitvijo bo meso mehko.  
80P/ 70P - (SREDNJE VISOKO) se uporablja pri daljšem 40P/ 30P - (SREDNJE NIZKO) nastavitev za odtajevanje.  
kuhanju čvrstejše hrane, kot so pečenke, mesne štruce S to nastavitvijo se bo živilo enakomerno odtalilo, na-  
in obloženi obroki, pa tudi za občutljivejšo hrano, kot stavitev pa je primerna tudi za kuhanje riža, testenin,  
je npr. biskvit. Pri tej znižani nastavitvi se bo hrana ku- cmokov in jajčnih krem.  
hala enakomerno brez, da bi se ob straneh prekuhala. 20P/ 10P - (NIZKO) za nežno odtajevanje, npr. za kremne  
60P/ 50P - (SREDNJE) za gosta živila, ki potrebujejo rezine ali fino pecivo.  
SI-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ROČNA UPORABA  
Odpiranje vrat:  
Vrata odprete tako, da povlečete ročaj proti sebi.  
Zagon pečice:  
Pripravite in postavite hrano v primerni posodi na vrtljivi krožnik ali jo postavite neposredno nanj.  
Zaprite vrata in pritisnite tipko START/ +1min po tem, ko ste izbrali želen način kuhanja.  
Ko je bil program kuhanja nastavljen in gumb START/ +1min ni bil pritisnjen v 1 minuti, bo  
nastavitev preklicana.  
Tipka START/ +1min mora biti pritisnjen za nadaljevanje kuhanja, če so bila med kuhanjem  
odprta vrata. Če je bil pritisk ustrezen, se bo zaslišal zvočni signal, pri neustreznem ne bo odziva.  
Tipko STOP uporabite za:  
1. Brisanje napake pri programiranju.  
2. Začasno zaustavitev pečice med kuhanjem.  
3. Za preklic programa med kuhanjem, dvakrat pritisnite tipko STOP.  
4. Za nastavitev in preklic varnostnega zaklepanja (glej stran SI-11).  
KUHANJE Z MIKROVALOVI  
Pečico lahko nastavite do 99 minut 50 sekund (99,50).  
ROČNO KUHANJE/ROČNO ODTAJEVANJE  
Vnesite čas kuhanja in uporabite nivo moči mikrovalov 100P do 10P za kuhanje oz. odtajevanje (glej stran SI-8).  
Živila med kuhanjem 2 - 3 krat obrnite ali premešajte.  
Ko je hrana kuhana, jo po potrebi pokrijte in pustite nekaj časa stati.  
Po končanem odtajevanju pokrijte hrano s folijo in ga pustite stati dokler se temeljito ne odtali.  
Primer:  
Za kuhanje 2 minuti in 30 sekund pri 70 % moči mikrovalov.  
1. Vnesite nivo moči tako, da 4  
krat pritisnete tipko NIVO MOČI  
MIKROVALOV za 70 P.  
2. Vnesite čas kuhanja, tako,  
da dvakrat pritisnete tipko  
1 MIN, nato trikrat tipko 10 S.  
3. Za začetek časovnika pritisnite tipko  
START/ +1min.  
(Prikazovalnik bo začel odštevati čas  
odtajevanja/kuhanja.)  
x4  
OPOMBA:  
Ko se pečica zažene, se bo v njej prižgala lučka, vrtljivi krožnik pa se bo začel vrteti v eno od smeri.  
Če med kuhanjem/odtajevanjem odprete vrata pečice, da bi premešali ali obrnili živilo, se bo čas na prikazovalniku  
samodejno zaustavil. Čas kuhanja/odtajevanja se po zaprtju vrat in pritisku tipke START ponovno začne odštevati  
Ko se čas kuhanja/odtajevanja izteče, odpite vrata ali pritisnite tipko STOP, na zaslonu se bo prikazala ura in  
dan, če ste ju predhodno nastavili.  
Če med kuhanjem želite preveriti kateri nivo moči je nastavljen, pritisnite tipko NIVO MOČI MIKROVALOV.  
Vrednost bo prikazana dokler boste držali tipko NIVO MOČI MIKROVALOV.  
POMEMBNO:  
Po kuhanju/odtajevanju zaprite vrata. Prosimo pomnite, da bo pri odprtih vratih lučka ostala prižgana, kar je  
varnostni postopek za zapiranje vrat.  
Če kuhate hrano dlje, kot je določeno za posamezni način 100 P, se bo zaradi preprečevanja pregre-  
vanja pečica samodejno izklopila.(Moč mikrovalov se bo zmanjšala ali se bo žar izklopil).  
Način kuhanja  
Mikrovalovi 100 P  
Standardni način  
30 minut  
Priprava jedi s funkcijo žar  
7 minut za R-642  
99 minut 50 sekund za R-742  
99 minut 50 sekund  
Priprava jedi s funkcijo  
kombinirano žar  
SI-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRIPRAVA JEDI S FUNKCIJO ŽAR/PRIPRAVA JEDI  
S FUNKCIJO KOMBINIRANO ŽAR  
1. PRIPRAVA JEDI SAMO Z ŽAROM  
Žar na zgornjem delu pečice ima le eno nastavitev moči delovanja. Deluje skupaj z vrtljivim krožnikom in z  
enakomernim vrtenjem omogoča porjavitev jedi. Uporabno za manjša živila, kot so šunka, prekajena slanina in  
čajno pecivo. Živila lahko postavite neposredno na mrežico ali v toplotno odporno posodo.  
Primer:  
Za pečenje z žarom za 20 minut uporabite tipko GRILL (ŽAR).  
1. Pritisnite tipko ŽAR.  
2. Vnesite predpisani čas  
segrevanja tako, da dvakrat  
pritisnete tipko 10 MIN.  
3. Za začetek časovnika pritisnite tipko  
START/ +1min.  
(Prikazovalnik bo začel odštevati čas  
delovanja žara.)  
x1  
G
20:00  
20:00  
2. PRIPRAVA JEDI S FUNKCIJO KOMBINIRANO ŽAR  
MIX GRILL (MEŠANO ŽAR) združuje delovanje mikrovalov z žarom. MIX pomeni, da se hrana izmenično kuha z  
uporabo mikrovalov in žara.  
Kombinacija mikrovalov z žarom skrajša čas priprave jedi in zagotovi hrustljavo, porjavelo skorjo.  
Na voljo imate 2 možnosti:  
KOMBINACIJA 1 (Prikaz: C-1)  
55 % moči mikrovalov, 45 % žara. uporabite za pripravo jedi z žarom. To nastavitev uporabite za ribe ali gratini-  
ranje.  
KOMBINACIJA 2 (Prikaz: C-2)  
36 % moči mikrovalov, 64 % žara. To funkcijo uporabite za omlete ali pripravo perutnine.  
Primer:  
Za 15-minutno pripravo jedi uporabite MEŠANO ŽAR s 55 % moči mikrovalov in 45 % žara (C-1).  
1. Pritisnite tipko ŽAR.  
2. Vnesite čas kuhanja, tako, da  
pritisnete tipko 10 MIN, nato 5 krat  
tipko 1 MIN.  
3. Za začetek kuhanja pritisnite tipko  
START/ +1min.  
(Prikazovalnik bo začel odštevati  
čas delovanja žara.)  
x1  
C-1  
15:00  
15:00  
OPOMBE za ŽAR in PRIPRAVA JEDI S FUNKCIJO KOMBINIRANO ŽAR:  
• Žara ne rabite vnaprej segrevati.  
• Če želite jedi porjaviti, jih postavite na vrtljivi krožnik.  
• Ko žar uporabite prvič, se lahko pojavi dim ali vonj po zažganem, kar pa je običajno in ne pomeni, da je pečica  
pokvarjena. Da bi se tej težavi izognili, prvič zaženite prazno pečico in jo pustite delovati 20 minut brez žara.  
POMEMBNO: Med delovanjem pečice bo nastajala para ali pa se bodo razvijale razne vonjave, zato odprite ku-  
hinjsko okno, oziroma vključite prezračevanje.  
OPOZORILO:  
Med obratovanjem se vrata, zunanje ohišje, prostor za kuhanje in pripomočki zelo segrejejo. Za  
preprečitev opeklin vedno uporabite debele kuhinjske rokavice.  
SI-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DRUGE PRIROČNE FUNKCIJE  
1. SEKVENČNO KUHANJE  
Ta funkcija vam omogoča kuhanje z največ 2 različnima stopnjama, ki lahko vključujeta ročno nastavljen čas ku-  
hanja in način ter/ali časovno odtajevanje in odtajevanje glede na težo. Ko je funkcija nastavljena, ni potrebno  
znova nastavljati podrobnosti, saj se bo postopek samodejno prestavil v naslednjo fazo. Po prvi stopnji se bo  
zvočni signal oglasil enkrat. Odtajevanje mora potekati v prvi stopnji.  
Opomba: Auto meni ne more biti nastavljen kot ena od stopenj.  
Primer: Če želite za 5 minut odtajevati hrano in nato kuhati z 80P močjo mikrovalov za 7 minut, je posto-  
pek sledeč:  
1. Pritisnite tipko ČASOVNO ODTAJEVANJE, na LED zaslonu se bo prikazal napis dEF2.  
2. Vnesite čas kuhanja tako, da 5 krat pritisnete tipko 1 MIN.  
3. Vnesite nivo moči mikrovalov (80P) tako, da 3 krat pritisnete tipko NIVO MOČI MIKROVALOV.  
4. Vnesite čas kuhanja tako, da 7 krat pritisnete tipko 1 MIN.  
5. Za začetek kuhanja pritisnite tipko START.  
2. +1min FUNKCIJA (Auto minute)  
S tipko +1min lahko upravljate dve funkciji:  
a. Neposredni začetek  
Če pritisnete tipko +1min, lahko vklopite kuhanje z močjo mikrovalov 100 P za 1 minuto.  
b. Podaljšanje časa kuhanja  
Če gumb pritisnete med delovanjem pečice, lahko med ročnim kuhanjem, časovnim odtajevanjem in auto  
menijem s pritiskom na tipko +1min podaljšate čas kuhanja za 1 minuto. Med odtajevanjem glede na težo časa  
priprave jedi ne morete podaljšati.  
OPOMBA: Čas priprave jedi lahko podaljšate za največ 99 minut 50 sekund.  
3. FUNKCIJA KUHINJSKEGA ČASOVNIKA:  
Kuhinjski časovnik lahko uporabljate za merjenje časa, če ne uporabljate kuhanja z mikrovalovi, na primer  
če kuhate jajca na običajni kuhalni plošči ali za spremljanje časa kuhanja/odtajevanja hrane.  
Primer:  
Za nastavitev časovnika za 5 minut.  
1. Pritisnite tipko  
KUHINJSKI ČASOVNIK.  
2. Vnesite želeni čas  
kuhanja tako, da 5 krat  
pritisnete tipko 1 MIN.  
3. Za začetek  
Preverite zaslon.  
časovnika pritisnite (Prikazovalnik bo začel odštevati  
tipko START/  
+1min.  
čas odtajevanja/kuhanja.)  
Ko napoči čas časovnika, se bo 5-krat oglasil zvočni signal in LED zaslon bo prikazal čas.  
Lahko vnesete čas do 99 minut, 50 sekund. Če želite preklicati KUHINJSKI ČASOVNIK med odštevanjem,  
enostavno pritisnite tipko STOP.  
OPOMBA: Funkcije KUHINJSKEGA ČASOVNIKA ne morete uporabiti med kuhanjem.  
4. VARNOSTNO ZAKLEPANJE:  
Uporabite, če želite preprečiti nenadzorovano upravljanje pečice, predvsem s strani otrok.  
a. Za nastavitev VARNOSTNEGA ZAKLEPANJA:  
Pritisnite in držite tipko STOP za 3 sekunde, dokler ne zaslišite piska. Na zaslonu bo prikazano:  
b. Za preklic VARNOSTNEGA ZAKLEPANJA:  
Pritisnite in držite tipko STOP za 3 sekunde, dokler ne zaslišite piska.  
SI-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČASOVNO ODTAJEVANJE IN ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO  
1. TIME (ODTAJEVANJE)  
Ta funkcija hitro odtaja hrano in vam pri tem omogoča, da izberete ustrezno časovno obdobje odtajevanja gle-  
de na vrsto hrane. Sledite spodnjemu primeru za podrobnosti o tej funkciji. Časovni razpon je 0:10 – 99:50.  
Primer: Za odtajevanje hrane v 10 minutah.  
1. Izberite zahtevani meni tako, da pritisnete  
2. Pritisnite tipko 10 MIN in  
vnesite čas kuhanja.  
3. Za začetek odtajevanja,  
pritisnite tipko START/  
+1min.  
tipko ČASOVNO ODTAJEVANJE.  
x1,  
Na zaslonu bo prikazano: dEF2  
Opombe za časovno odtajevanje:  
Po kuhanju se bo petkrat oglasil zvočni signal in LED zaslon bo prikazal čas dneva, če je bila ura nastavljena.  
V nasprotnem, bo zaslon po končanem kuhanju prikazal le "0:00".  
Prednastavitev nivoja moči mikrovalov je 30P in se je ne da spremeniti.  
2. ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO  
Mikrovalovna pečica je predprogramirana na čas in nivo moči tako, da je sledeča hrana enostavno odtaja-  
na: svinjina, govedina in perutnina. Hrana lahko tehta od 100 g - 2.000 g v 100-gramskih korakih.  
Za podrobnosti o delovanju teh funkcij, sledite spodaj opisanim primerom.  
Primer: Za odtajanje mesa, ki tehta 1,2 kg z uporabo ODTAJEVANJA GLEDE NA TEŽO.  
Meso postavite v plitvo posodo ali na rešetko mikrovalovne pečice za odtajevanje.  
1. Izberite zahtevani meni  
tako, da pritisnete tipko  
2. Vnesite težo, tako da pritisnete tipki  
TEŽA/PORCIJA, dokler ni prikazana  
ustrezna teža.  
3. Za začetek  
odtajevanja, pritisnite  
tipko START/  
ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO.  
+1min.  
x1,  
x12, prikaz:  
(Prikazovalnik bo  
začel odštevati čas  
odtajevanja.)  
dEF1  
Na zaslonu bo prikazano:  
1 2 0 0  
Zamrznjena živila se lahko odtalijo od -18 °C.  
OPOMBE ZA ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO:  
Pred zamrzovanjem preverite, če je živilo sveže in v dobrem stanju.  
Težo mesa zaokrožite na 100 g, npr. 650 g na 700 g.  
Če je potrebno, prekrijte manjše dele mesa ali perutnine z aluminijasto folijo. To bo preprečilo prekomerno  
segrevanje. Poskrbite, da se folija ne bo dotikala sten pečice.  
AUTO MENI DELOVANJE  
AUTO MENI tipke samodejno ugotovijo ustrezen način priprave jedi in kuhanja hrane (podrobnosti na strani  
SI-4 in SI-13). Sledite spodnjemu primeru, če želite izvedeti, kako uporabljati to funkcijo.  
Primer: Za kuhanje dveh neolupljenih krompirjev (460 g) z uporabo funkcije AUTO MENI.  
1. Izberite predpisani meni in pritisnite  
2. Pritisnite tipke TEŽA/PORCIJA GOR/  
DOL ali pritiskajte tipko Neolupljen  
krompir za izbiro predpisanega števila  
krompirjev (do 3).  
3. Za začetek kuhanja  
pritisnite tipko START/  
+1min.  
tipko Jacket Potato (Neolupljen krompir).  
x1,  
(Prikazovalnik bo začel  
odštevati čas kuhanja)  
x1, prikaz:  
2
Na zaslonu bo prikazano:  
OPOMBE:  
1
Težo ali količino hrane lahko vnesete z pritiskanjem na gumbe TEŽA/PORCIJA GOR/DOL, dokler ni prikazana  
želena teža/količina. Vnesite le težo hrane in ne vključite težo posode.  
Za večja/težja živila, kot je navedeno v tabelah AUTO MENI na strani SI-13, uporabite ročne programe.  
SI-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUTO MENI TABELA  
Auto meni  
TEŽA/PORCIJA/POSODE  
Postopek  
Pokovka  
50 g, 100 g  
Vrečko s pokovko postavite neposredno na vrtljivi  
krožnik.  
(Prosimo, da si ogledate spodnjo opombo: ‘Pomembna  
informacija o funkciji pokovke)  
Neolupljen krompir 1, 2, 3 kosi krompirja  
1 krompir = pribl. 230 g  
Uporabite kose krompirja s podobno velikostjo in težo  
pribl. 230 g. Prebodite vsak kos na različnih mestih in  
ga postavite na rob vrtljivega krožnika. Na polovici  
kuhanja jih obrnite okrog in ponovno razporedite.  
Krompir naj pred zaužitjem stoji 3-5 minut.  
(začetna temp. 20 °C)  
Ohlajena pica  
100 g, 200 g, 400 g  
(začetna temp. 5 °C)  
Krožnik  
Pico postavite na krožnik v središče vrtljivega krožnika.  
Ne smete je prekrivati.  
Zamrznjena  
150 g, 350 g, 500 g  
(začetna temp. -18 °C)  
Posoda s pokrovom  
Zelenjavo postavite v ustrezno posodo. Dodajte eno  
žlico vode na 100 g zelenjave, posodo pokrijte in jo  
postavite na vrtljivi krožnik. Med kuhanjem in po  
kuhanju premešajte.  
zelenjava, npr.  
brstični ohrovt,  
stročji fižol, grah,  
mešana zelenjava,  
brokoli  
Pijača  
(120 ml/čašo)  
1, 2, 3  
(začetna temp. 5 °C)  
Čaša  
Čašo/e postavite na vrtljivi krožnik in po segrevanju  
premešajte.  
Plitvi krožnik  
250 g, 350 g, 500 g  
(začetna temp. 5 °C)  
Krožnik  
Krožnik postavite v središče vrtljivega krožnika. Ne  
smete ga prekrivati. Po pripravi jedi premešajte.  
OPOMBE:  
Končna temperatura je odvisna od začetne temperature hrane. Preverite, da je hrana po koncu kuhanja res-  
nično vroča. Po potrebi lahko čas kuhanja ročno podaljšate.  
Rezultati kuhanja pri avtomatskem kuhanju so odvisni od spremenljivk, kot so oblika in velikost posode, ve-  
likost živila in vaših zahtev glede kuhanja. Če niste zadovoljni z rezultatom kuhanja, si program nastavite po  
želji.  
Pomembna informacija o funkciji priprave pokovke:  
1. Pri izbiri 100 gramov pokovke je priporočljivo, da na vsa-  
kem robu vrečke pred pripravo jedi (navzdol) zvijete tri-  
kotnik.  
Glej sliko na desni.  
2. Če/Ko se vrečka pokovke razširi in se ne obrača normal-  
no, enkrat pritisnite tipko STOP, odprite vrata pečice in  
prilagodite položaj vrečke ter s tem zagotovite enako-  
merno pripravo.  
SI-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRIMERNA OPREMA PEČICE  
Za kuhanje/odtajevanje živil v mikrovalovni pečici, morajo mikrovalovi enakomerno prehajati skozi stene poso-  
de in vstopati v notranjost živila, ki ga pripravljate. Zato morate obvezno uporabljati predpisano posodo.  
Priporočamo uporabo okroglih posod, saj se v oglatih posodah toplota zadržuje v vogalih. Uporabite lahko po-  
sodo, ki je navedena spodaj.  
Pripomočki za kuhanje  
Varnost pri  
uporabi  
Žar  
Komentarji  
mikrovalov-  
ne pečice  
Aluminijasta folija  
Posode iz folije  
/
Z majhnimi kosi aluminijaste folije lahko hrano zašči-  
tite pred pregrevanjem. Folija naj bo od sten pečice  
odmaknjena vsaj 2 cm, saj lahko pride do iskrenja.  
Posode iz folije ne priporočamo, razen, če jo priporoča  
proizvajalec, npr. Microfoil ®, vsekakor pozorno sledite  
navodilom za uporabo.  
Posoda za porjavitev  
Vedno sledite navodilom proizvajalca.  
Časovnega obdobja segrevanja ne prekoračite. Bodite  
pozorni, saj posode lahko postanejo zelo vroče.  
Kitajski porcelan in  
keramika  
/
Porcelan, lončena posoda, glazirana keramika in ki-  
tajski porcelan so praviloma primerne, razen tistih, ki  
imajo kovinsko dekoracijo.  
Steklena posoda, npr.  
Pyrex ®  
Če uporabljate steklene posode, pazite, da zaradi pre-  
hitrega segrevanja živil ne počijo.  
Kovina  
Kovinskih posod ne priporočamo, saj pride do iskrenja,  
ki lahko privede do požara.  
Plastična/polistirenska  
posoda, npr. posode iz  
lokalov s hitro hrano  
Pazite, da se posode med kuhanjem ne bodo deformi-  
rale, stalile ali razbarvale.  
Folija  
Kuhajoče se hrane se ne dotikajte z rokami, priporoča-  
mo pa, da ta živila prebodete in tako odvedete nakopi-  
čeno soparo.  
Vrečke za zamrzovanje/  
peko  
Mora biti prebodena, da je para lahko odvedena.  
Papirnati krožniki/posode  
in papir za peko  
Ne uporabljate plastičnih ali kovinskih vrvic ali trakov,  
saj se slednji lahko med kuhanjem stalijo ali povzročijo  
iskrenje.  
Pletene ali lesene posode  
Reciklirani papir in časopis  
Uporabite le za pogrevanje ali vsrkavanje vlage  
Zaradi pregrevanja se lahko jed zažge.  
Če uporabljate te materiale, lahko pride do pregreva-  
nja, zato bodite pazljivi.  
Lahko vsebuje kovinska prijemala, ki med kuhanjem  
povzročijo iskrenje, ki lahko privede do požara.  
OPOZORILO:  
Ko hrano segrevate v plastičnih ali papirnatih posodah, pazite na pečico, saj obstaja nevarnost  
vžiga.  
SI-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEGA IN ČIŠČENJE  
POZOR: ZA ČIŠČENJE MIKROVALOVNE PEČICE NE 2. Prepričajte se, da milnica ali voda ne bosta zašli v  
UPORABLJATE KOMERCIALNIH ČISTIL ZA PEČICE, odprtine na stenah pečice, kar bo lahko povzročilo  
PARNIH ČISTILNIKOV, JEDKIH, GROBIH ČISTILNIH poškodbe.  
SREDSTEV, IN ČISTILNIH SREDSTEV, KI VSEBUJEJO 3. Za čiščenje notranjosti pečice ne uporabljajte raz-  
DUŠIKOV HIDROKSID.  
pršil.  
Pred čiščenjem se prepričajte, da so notranjost pe- 4. Pečico brez hrane redno segrevajte z uporabo žara  
čice, vrata in ohišje popolnoma ohlajeni. za 20 minut (stran SI-10). Ostanki hrane in maščobe  
PEČICO REDNO ČISTITE IN SPROTI ODSTRANJUJTE lahko povzročijo dim ali neprijeten vonj.  
MOREBITNE OSTANKE HRANE - Pečico ohranite Poskrbite, da bo pokrov magnetrona vedno čist.  
vedno čisto, sicer se lahko njena površina poško- Pokrov magnetrona je zgrajen iz občutljivega ma-  
duje. To lahko bistveno skrajša njeno življenjsko teriala, zato morate biti pri čiščenju izjemno pazljivi  
dobo in privede do nevarne situacije.  
Zunanjost pečice  
(upoštevajte zgoraj navedena navodila).  
OPOMBA: Prekomerno močenje lahko povzroči po-  
Zunanjost pečice lahko enostavno očistite z blago škodbe pokrova magnetrona.  
milnico in vodo. Odvečno milnico obrišite s krpo in Pokrov magnetrona je potrošni del, ki ga boste morali  
površino osušite z mehko brisačo.  
Nadzorna plošča  
občasno zamenjati, če ga ne boste redno čistili.  
Pripomočki  
Pred čiščenjem odprite vrata in tako dezaktivirajte Pripomočke, kot so vrtljivi krožnik, podstavek krožnika  
nadzorno ploščo pečice. Pri čiščenju bodite pazljivi, da in rešetka, je potrebno oprati v blagi tekočini za pranje  
ne poškodujete nadzorne plošče. Za brisanje površine in zatem osušiti. Lahko se perejo v pomivalnem stroju.  
uporabljajte le mehko, z vodo navlaženo krpo.  
Vrata  
Izogibajte se uporabi prevelike količine vode. Ne upo- Za ohranjanje čiste pečice redno odstranjujete nečis-  
rabljajte kemičnih ali jedkih čistilnih sredstev.  
Notranjost pečice  
toče z obeh strani vrat, vratnih tesnil in bližnjih delov.  
Za čiščenje uporabljajte mehko krpo, nikakor pa ne  
1. Po vsaki uporabi, ko je notranjost pečice še topla, uporabljajte agresivnih in jedkih čistil.  
slednjo navlažite z vlažno krpo. Večje madeže očistite OPOMBA: Ne uporabljajte čistilnika na paro.  
z blago milnico in jih nekajkrat obrišite na suho, do-  
kler ne odstranite vseh ostankov. Vgrajeni vlažilniki se  
lahko pregrejejo in začnejo povzročati dim ter iskre-  
nje. Ne odstranjujte varovalnega pokrova.  
Nasvet za čiščenje - za lažje čiščenje pečice:  
V skledo dajte polovico limone in prilijte 300 ml vode, ter segrevajte pri 100 % za 10-12 minut.  
S suho krpo nato obrišite notranjost pečice do suhe.  
SI-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
A. Informace o likvidaci - pro uživatele  
(domácnosti)  
1. V Evropské unii  
Pozor: Pokud chcete toto zařízení zlikvidovat, nevyhazujte jej do komunálního  
odpadu!  
S použitými elektrickými a elektronickými zařízeními se musí zacházet zvlášť a v  
souladu s legislativou, která vyžaduje správné ošetření, opětovné zužitkování a  
recyklaci použitých elektrických a elektronických zařízení.  
Po implementaci členskými státy mohou domácnosti v státech EU bezplatně*  
odevzdat svá použitá elektrická a elektronická zařízení na příslušná sběrná  
místa.  
Pozor:  
Váš výrobek je  
označen tímto  
symbolem.  
To znamená, že  
použité elektrické  
a elektronické  
výrobky by neměli  
být likvidovány  
společně  
V některých zemích* někteří maloobchodníci přijmou bezplatně váš starý  
výrobek, pokud si zakoupíte podobný nový.  
*) Pro další podrobnosti kontaktujte prosím sorgány místní správy.  
Pokud má vaše použité elektrické nebo elektronické zařízení baterie nebo  
akumulátory, tyto předem zvlášť zlikvidujte v souladu s místními předpisy.  
Správnou likvidací vašeho výrobku pomůžete zajistit, že odpad přejde  
potřebným ošetřením, opětným zužitkováním a recyklací, a tím se předejde  
potenciálním negativním vlivům na životní prostředí a zdraví člověka, k  
čemu by v opačném případě mohlo dojít z důvodu nesprávné manipulace s  
odpadem.  
s běžným  
komunálním  
odpadem. Pro  
tyto výrobky  
existuje zvláštní  
sběrný systém.  
2. V jiných zemích mimo EU  
Pokud chcete tento produkt zlikvidovat, kontaktujte prosím orgány místní  
správy a informujte se na správný způsob likvidace.  
Pro Švýcarsko: Použitá elektrická nebo elektronická zařízení se dají bezplatně  
vrátit obchodníkovi, a to i v případě, že nezakoupíte nový výrobek. Další sběrná  
místa jsou uvedena na webové stránce www.swico.ch nebo www.sens.ch.  
B. Informace o likvidaci - pro podnikatelské subjekty  
1. V Evropské unii  
Pokud se výrobek používal pro obchodní účely a chcete jej zlikvidovat:  
Kontaktujte prosím svého prodejce SHARP, který vám podá informace o  
zpětném odběru výrobku. Může dojít k tomu, že vám budou účtovány poplatky  
spojené se zpětným odběrem a recyklací výrobku. Drobné spotřebiče (a malá  
množství) mohou být přijaty vašimi místními sběrnými místy.  
Pro Španělsko: Kontaktujte prosím zřízený sběrný systém nebo vaše orgány  
místní správy pro vrácení vašich použitých produktů.  
2. V jiných zemích mimo EU  
Pokud chcete tento výrobek zlikvidovat, kontaktujte prosím své orgány místní  
správy a informujte se o správném způsobu likvidace.  
CZ-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OBSAH  
Návod k obsluze  
INFORMACE O LIKVIDACI ...............................................................................................................................................................1  
OBSAH ..................................................................................................................................................................................................2  
TECHNICKÉ ÚDAJE ...........................................................................................................................................................................2  
TROUBA A PŘÍSLUŠENSTVÍ ............................................................................................................................................................3  
OVLÁDACÍ PANEL .............................................................................................................................................................................4  
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .....................................................................................................................................5 - 7  
INSTALACE ..........................................................................................................................................................................................7  
PŘED POUŽITÍM ................................................................................................................................................................................8  
NASTAVENÍ HODIN ...........................................................................................................................................................................8  
STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU ...........................................................................................................................................8  
NÁVOD K OBSLUZE ..........................................................................................................................................................................9  
MIKROVLNNÉ VAŘENÍ ......................................................................................................................................................................9  
GRILOVÁNÍ/ SMÍŠENÉ GRILOVÁNÍ .............................................................................................................................................10  
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE ..........................................................................................................................................................11  
ČAS ROZMRAZOVÁNÍ A PROVOZ ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI ..................................................................12  
PROVOZ V REŽIMU AUTO MENU ...............................................................................................................................................12  
SCHÉMA AUTO MENU ...................................................................................................................................................................13  
VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY ......................................................................................................................14  
PÉČE A ČIŠTĚNÍ ................................................................................................................................................................................15  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
Název modelu:  
R-642  
R-742  
Střídavé napětí  
: 230 V, 50 Hz, jedna fáze  
: 10 A  
: 1270 W  
: 800 W  
: 1 000 W  
: 230 V, 50 Hz, jedna fáze  
: 10 A  
: 1450 W  
: 900 W  
: 1 000 W  
Pojistka/jistič přenosného vedení  
Potřebné střídavé napětí: Mikrovlnka  
Výstupní výkon: Mikrovlnka  
Gril  
Režim vypnutí (Režim úspory energie) : méně než 1,0 W  
: méně než 1,0 W  
: 2450 MHz*  
: 513,0 x 306,2 x 429,5  
: 330,0 x 208,0 x 369,0  
: 25 litrů***  
Mikrovlnná frekvence  
Vnější rozměry (š) x (v) x (h)** mm  
Rozměry vnitřního prostoru (š) x (v) x (h)*** mm  
Objem trouby  
: 2450 MHz*  
: 439,5 x 257,8 x 358,5  
: 306,0 x 208,2 x 306,6  
: 20 litrů***  
Otočný talíř  
: ø 255 mm  
: ø 315 mm  
Hmotnost  
: cca 11,4 kg  
: cca 15,1 kg  
Žárovka trouby  
: 25 W/240 V  
: 25 W/240 V  
*
Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice EN55011.  
V souladu s touto směrnicí je tento produkt klasifikován jako zařízení skupiny 2, třídy B.  
Skupina 2 znamená, že zařízení záměrně vyrábí radiofrekvenční energii ve formě elektromagnetické radiace pro  
tepelné zpracování jídla.  
Zařízení třídy B znamená, že zařízení je vhodné pro použití v domácím prostředí.  
** Hloubka nezahrnuje kliku k otvírání dvířek.  
*** Vnitřní kapacita je vypočtena odměřením maximální šířky, hloubky a výšky. Skutečná kapacita pro uložení jídla je menší.  
JAKO SOUČÁST POLITIKY NEUSTÁLÉHO ZLEPŠOVÁNÍ SI VYHRAZUJEME PRÁVO ÚPRAVY DESIGNU A TECHNICKÝCH  
ÚDAJŮ BEZ OHLÁŠENÍ.  
CZ-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBA A PŘÍSLUŠENSTVÍ  
1
2
3
TROUBA  
1. Dvířka  
2. Dveřní závěsy  
5
3. Žárovka trouby  
4. Kryt vlnovodu (NEODSTRAŇUJTE)  
5. Ovládací panel  
6. Spojka  
7. Západky dveří  
8. Prostor trouby  
9. Těsnění dveří a těsnicí povrchy  
10. Bezpečnostní západky dveří  
11. Ventilační otvory  
12. Vnější skříňka  
14  
10  
9
8
6
4
7
11  
13. Síťová šňůra  
14. Rukojeť dveří  
12  
PŘÍSLUŠENSTVÍ:  
Zkontrolujte, zda bylo dodáno následující příslušenství:  
(15) Otočný talíř (16) nosič otočného talíře (17)  
Spojka (18) Rošt  
13  
• Umístěte nosič otočného talíře doprostřed dna  
trouby tak, aby se mohl volně otáčet okolo spojky.  
Pak umístěte otočný talíř na nosič otočného talíře  
tak, aby pevně zapadl do spojky.  
• Abyste se vyhnuli poškození otočného talíře, zajis-  
těte, že při vybírání nádobí nebo nádob z trouby  
nejsou tyto zachyceny o okraj otočného talíře.  
Použití roštu, viz. kapitola grilování na straně CZ- 10.  
Nedotýkejte se grilu, když je horký.  
Střed (uvnitř)  
15. Otočný  
talíř  
(sklo)  
16. Nosič  
POZNÁMKA: Při objednávce příslušenství uveďte  
prosím svému prodejci nebo autorizovanému servis-  
nímu agentovi SHARP dvě položky: číslo součástky a  
název modelu.  
otočného  
talíře  
17. Spojka  
18. Rošt  
POZNÁMKY:  
Kryt vlnovodu je křehký. Při čištění vnitřku trouby byste měli být opatrní, abyste jej nepoškodili.  
Po vaření tučných jídel bez krytu vždy vyčistěte vnitřní prostor trouby a zvláště důkladně topné těleso grilu,  
které by mělo být suché a zbavené mastnoty. Usazená mastnota se může přehřát a způsobit vznik kouře  
nebo vzplanout.  
Troubu vždy obsluhujte se správně osazeným otočným talířem a nosičem otočného talíře. Zajistí to  
důkladné a stejnoměrné vaření. Nesprávně osazený otočný talíř může rachotit, nemusí se otáčet správně a  
může způsobit poškození trouby.  
Všechny potraviny a nádoby s potravinami se pro vaření umisťují vždy na otočný talíř.  
Otočný talíř se otáčí ve směru hodinových ručiček nebo proti směru hodinových ručiček. Směr otáčení se  
může po každém spuštění trouby změnit. Výkon při vaření se tím neovlivní.  
UPOZORNĚNÍ:  
Tento symbol znamená, že povrchy mají tendenci stát se během činnosti  
horkými. Během činnosti se dveře, vnější skříňka, prostor trouby, příslušenství a nádobí stanou velmi  
horkými. Abyste předešli popálení, vždy používejte hrubé kuchyňské rukavice.  
CZ-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVLÁDACÍ PANEL  
1. DIGITÁLNÍ DISPLEJ  
2. Tlačítko ROZMRAZOVÁNÍ PODLE  
HMOTNOSTI  
3. Tlačítko ČAS ROZMRAZOVÁNÍ  
4. Tlačítka AUTO MENU  
Pražená kukuřice  
Brambory ve slupce  
Pizza  
1
3
2
Mražená zelenina  
Nápoj  
4
Talíř s obědem  
5. Tlačítka ČAS  
6. Tlačítko STUPEŇ MIKROVLNNÉHO  
VÝKONU:  
7
6
5
8
Stiskněte pro volbu úrovně mikrovlnného  
výkonu.  
7. Tlačítko GRIL  
8. Tlačítko SMÍŠENÉ GRILOVÁNÍ  
9. Tlačítka HMOTNOST/PORCE (nahoru a  
dolů)  
10. Tlačítka KUCHYŇSKÝ ČASOVAČ  
Stiskněte pro použití jako minutky nebo k  
naprogramování doby odstátí.  
11. Tlačítko NASTAVENÍ HODIN  
12. START/ +1min  
9
10  
13  
11  
12  
13. Tlačítka STOP  
CZ-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY  
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ  
Viz příslušné rady v návodu k obsluze.  
Aby se předešlo nebezpečí požáru.  
Aby se předešlo možnosti zranění  
Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána  
během činnosti bez dozoru. Příliš vysoké stupně  
výkonu nebo příliš dlouhé doby vaření mohou  
vést k přehřátí jídla a jeho následnému vznícení.  
UPOZORNĚNÍ:  
Nepoužívejte troubu, pokud je poškozena nebo  
nefunguje správně. Před použitím zkontrolujte ná-  
sledující:  
Tato trouba je určena k použití na pracovní desce ku-  
chyňské linky. Není určena k zabudování do kuchyň-  
ské linky.  
a) Dvířka; ujistěte se, že se správně dovírají a že  
nejsou zkřivená nebo ohnutá.  
b) Závěsy a bezpečnostní západky dveří; zkontro-  
lujte je, abyste se ujistili, že nedošlo ke zlomení  
nebo uvolnění.  
c) Těsnění dveří a těsnicí povrchy; ujistěte se, že  
nejsou poškozena.  
d) Vnitřek prostoru trouby nebo prostoru dveří;  
ujistěte se, že tam nejsou žádné promáčkliny.  
e) Elektrický kabel a zástrčka; ujistěte se, že nedo-  
šlo k poškození.  
Pokud jsou dveře nebo těsnění dveří poškozeny,  
trouba se nesmí používat, dokud nebude opravena  
kvalifikovanou osobou.  
Nikdy sami troubu neupravujte, neopravujte  
ani nepřestavujte. Je nebezpečné pro každou  
nekvalifikovanou osobu provádět jakýkoli servis  
nebo opravu, která vyžaduje odstranění krytu  
chránícího před vystavením mikrovlnné energii.  
Nemumisťujte troubu do skříňky.  
Elektrická zásuvka musí být snadno dostupná, aby se  
trouba v případě nouze dala jednoduše odpojit.  
Střídavý přívod elektrické energie musí být 230 V, 50 Hz,  
s minimální pojistkou distribuční linky 10 A nebo s mi-  
nimálním jističem distribuční linky 10 A.  
K dispozici by měl být samostatný obvod, sloužící  
pouze tomuto zařízení.  
Neumisťujte troubu do míst, kde je generováno teplo.  
Například do blízkosti klasické trouby.  
Neinstalujte troubu v místech s vysokou vlhkostí nebo  
tam, kde by se mohla vlhkost koncentrovat.  
Neukládejte ani nepoužívejte troubu ve vnějším pro-  
středí.  
Pokud si všimnete kouře, vypněte nebo odpojte  
troubu a nechte dveře uzavřené, abyste potlačili  
případné plameny.  
Používejte jen nádoby a nádobí vhodné na po-  
užití v mikrovlnné troubě. Viz strana CZ-14. Je  
potřeba zkontrolovat, je-li použito kuchyňské  
nádobí vhodné pro mikrovlnné trouby.  
Nepoužívejte troubu, když jsou dveře otevřeny, ani  
nijak nepřestavujte bezpečnostní západky na dveřích.  
Nepoužívejte troubu, když je něco mezi těsněním  
dveří a těsnicími povrchy.  
Při ohřevu jídla v plastových nebo papírových  
nádobách sledujte troubu z důvodu možnosti  
vznícení.  
Po použití vyčistěte kryt vlnovodu, prostor trou-  
by a otočný talíř. Je nutné, aby tyto zůstaly suché  
a bez zbytků mastnoty. Nahromaděná mastnota  
se může přehřát a začít doutnat nebo se vznítit.  
Nedovolte, aby se usazoval tuk nebo špína na  
těsnění dveří a přilehlých částí. Pravidelně trou-  
bu čistěte a odstraňujte veškeré pozůstatky jíd-  
la. Postupujte podle pokynů "Péče a čištění" na  
straně CZ-15. Pokud nedokážete udržet troubu v  
čistotě, může to vést ke zhoršení stavu povrchu,  
co následně může mít vliv na životnost spotře-  
biče a případně mít za následek nebezpečnou  
situaci.  
Do blízkosti trouby nebo ventilačních otvorů neumís-  
ťujte hořlavé materiály.  
Neblokujte ventilační otvory.  
Osoby s KARDIOSTIMULÁTOREM by se měly poradit  
se svým lékařem nebo výrobcem kardiostimulátoru o  
preventivních opařeních týkajících se mikrovlnných  
trub.  
Z jídla a jeho obalu odstraňte všechny kovové uzávě-  
ry, drátěné součásti atd. Vytvoření elektrického oblou-  
ku na kovových površích může způsobit požár.  
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu na ohřev oleje pro  
fritování. Teplota se nedá kontrolovat a olej může  
vzplanout.  
Na výrobu pražené kukuřice používejte pouze speci-  
ální mikrovlnné zařízení na výrobu pražené kukuřice.  
Uvnitř trouby neskladujte jídlo ani žádné jiné věci.  
Po spuštění trouby zkontrolujte nastavení, abyste se  
ujistili, že trouba pracuje v požadovaném režimu.  
Abyste předešli přehřátí a požáru, je třeba dávat mi-  
mořádný pozor u vaření nebo ohřívání jídel s vysokým  
obsahem cukru nebo tuku, například masa zapečené-  
ho v těstíčku, koláčů nebo vánočního pudinku.  
Aby se předešlo možnosti elektrického šoku  
Za žádných okolností byste neměli odstraňovat vnější  
skříňku.  
Nikdy nenalévejte nebo nevkládejte nic do otvorů  
zámků dveří nebo do ventilačních otvorů. V případě  
rozlití troubu okamžitě vypněte a odpojte a zavolejte  
autorizovaného servisního agenta SHARP.  
Nevkládejte elektrický kabel nebo zástrčku do vody  
nebo jiné tekutiny.  
Nenechte elektrický kabel viset přes hranu stolu nebo  
pracovního povrchu.  
CZ-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY  
Udržujte elektrický kabel mimo horkých povrchů,  
včetně zadní části trouby.  
Nepokoušejte se sami vyměnit lampu trouby nebo  
nechat kohokoliv, kdo není elektrikář autorizovaný  
společností SHARP, aby to udělal. Když lampa selže,  
oznamte to svému prodejci nebo autorizovanému  
servisnímu agentovi SHARP.  
Je-li síťová šňůra tohoto spotřebiče poškozená, je  
nutno ji nahradit speciální šňůrou.  
Výměnu musí provést autorizovaný servisní technik.  
užívejte chňapky na nádobí nebo kuchyňské rukavice.  
Nádoby, zařízení na výrobu pražené kukuřice, varné sáč-  
ky do trouby atd., otvírejte vždy směrem od tváře a ru-  
kou, abyste předešli popálení párou a vzkypění varem.  
Abyste předešli popáleninám, vždy sledujte tep-  
lotu jídla a před podáváním ho promíchejte. Klaď-  
te zvláštní důraz na teplotu jídla a pití, které dá-  
váte kojencům, dětem nebo starým lidem. Během  
použití se mohou dostupné části stát horkými.  
Malé děti by měly být udržovány mimo dosah.  
Aby se předešlo možnosti exploze a náhlého vaření:  
Teplota nádoby není správnou indikací teploty jídla  
nebo nápoje; vždy zkontrolujte teplotu jídla.  
Při otevírání dveří trouby vždy stůjte v jisté vzdálenos-  
ti, abyste předešli popálení unikající párou a horkem.  
Po ohřátí nakrájejte plněná pečená jídla na plátky,  
abyste uvolnili páru a předešli popálení.  
Tento spotřebič není určen na provoz pomocí externího ča-  
sovače nebo samostatného systému dálkového ovládání.  
Aby se předešlo zneužití dětmi  
VÝSTRAHA: Tekutiny a jiná jídla se nesmějí ohří-  
vat v uzavřených nádobách, protože jsou náchyl-  
né k explozi.  
Mikrovlnný ohřev nápojů může mít za následek  
opožděné výbušné vaření, proto je třeba dávat  
pozor při manipulaci s nádobou.  
Nikdy nepoužívejte uzavřené nádoby. Těsnění a víčka  
před použitím odstraňte. Uzavřené nádoby mohou  
explodovat z důvodu nahromaděného tlaku dokonce  
i po tom, co byla trouba vypnuta.  
Při mikrovlnném zpracování tekutin buďte opatrní.  
Použijte nádobu se širokým hrdlem, aby mohly bubli-  
ny unikat.  
VÝSTRAHA: Dovolte dětem osluhovat troubu bez  
dozoru pouze tehdy, pokud jim byly poskytnuty pa-  
třičné pokyny, aby byly děti schopny troubu ovládat  
bezpečně a aby porozuměly nebezpečím spojeným s  
nesprávným používáním. Je-li spotřebič provozován  
v režimu GRIL, SMÍŠENÉ GRILOVÁNÍ a AUTO MENU,  
mohou děti používat troubu pouze pod dozorem  
dospělého, vzhledem ke generovanému teplu.  
Tento spotřebič není určen k používání osobami  
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými  
nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem  
zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba  
zodpovědná za jejich bezpečnost, nebo pokud jim  
tato osoba nedala pokyny ohledně používání.  
Na děti je potřeba dohlížet, aby se zaručilo, že si  
se spotřebičem nebudou hrát.  
Nikdy neohřívejte tekutiny v nádobách s úzkým  
hrdlem, jako jsou kojenecké láhve, protože to  
může mít za následek vzkypění obsahu nádoby  
při ohřevu a způsobit popáleniny.  
Aby se předešlo náhlému vzkypění vřelé tekutiny a  
možným popáleninám:  
1. Neohřívejte nadměrně dlouhou dobu.  
2. Před ohřevem nebo přihřátím tekutinu zamíchejte.  
3. Během přihřívání se doporučuje vložit do tekutiny  
skleněnou tyčku nebo podobné nádobí (ne kovové).  
4. Abyste předešli opožděnému výbušnému vaření,  
nechte tekutinu po ukončení varu stát v troubě  
minimálně 20 vteřin.  
Neopírejte se ani se nehoupejte na dveřích trouby. S  
troubou si nehrajte, ani ji nepoužívejte jako hračku.  
Děti by se měly naučit všechny důležité bezpečnostní  
pokyny: použití chňapek, bezpečné odstraňování  
víček z jídel; dávat zvláštní pozor na balení (např.  
samoohřevné materiály) určené na to, aby jídlo bylo  
křupavé, protože by mohly být zvlášť horké.  
Nevařte vejce v skořápkách. Celá vejce natvrdo by  
se neměla ohřívat v mikrovlnné troubě, protože  
mohou explodovat dokonce i po ukončení mikro-  
vlnného ohřevu. Pokud chcete vařit nebo ohřívat  
vejce, která nebyla míchaná nebo mixovaná,  
propíchněte žloutky a bílky, jinak vejce mohou  
explodovat. Vejce natvrdo před ohříváním v mik-  
rovlnné troubě oloupejte a nakrájejte na plátky.  
Další upozornění  
Nikdy troubu nijak neupravujte.  
Troubou nepohybujte, když pracuje.  
Tato trouba je určena pouze na domácí přípravu jídla  
a může se používat pouze na vaření jídla. Není vhod-  
ná na komerční nebo laboratorní použití.  
Aby se podpořilo bezproblémové použití vaší  
trouby a předešlo poškození.  
Propíchněte slupky takových jídel, jako jsou brambory,  
párky a ovoce, ještě před varem, jinak mohou explodovat.  
Aby se předešlo možnosti popálenin  
VÝSTRAHA: Aby se předešlo popálení, kojenecké  
láhve a nádobky s dětským jídlem se před kon-  
zumací musí promíchat nebo protřepat a je třeba  
zkontrolovat jejich teplotu.  
Nikdy nespouštějte troubu, když je prázdná. Při po-  
užívání speciálního nádobí na zapékání nebo samo-  
ohřevných materiálů musí být mezi nádobí a otočný  
Abyste předešli popálení, na vybrání jídla z trouby po-  
CZ-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY  
talíř umístěna teplovzdorná izolace (např. porcelá-  
po použití v režimu GRIL a SMÍŠENÉ GRILOVÁNÍ,  
protože by se mohly roztavit.  
Plastové nádoby se nesmí používat ve výše uvedených  
režimech, pokud výrobce neprohlásí, že jsou vhodné k  
tomuto účelu.  
nový talíř). Tím se zabrání poškození otočného talíře.  
Uvedená doba ohřevu pro nádobí nesmí být překro-  
čena.  
Nepoužívejte náčiní, které odráží mikrovlny a může  
způsobit elektrické jiskření. Nedávejte do trouby kon-  
zervy. Používejte pouze otočný talíř a nosič otočného  
talíře určené pro tuto troubu. Nespouštějte troubu  
bez otočného talíře.  
Na zabránění rozbití otočného talíře:  
(a) Před čištěním otočného talíře vodou nechte otoč-  
ný talíř vychladnout.  
POZNÁMKA:  
Pokud si nejste jisti, jak vaši troubu zapojit, poraďte se,  
prosím, s autorizovaným kvalifikovaným elektrikářem.  
Výrobce ani prodejce nenesou odpovědnost za po-  
škození trouby nebo úrazy způsobené nesprávným  
postupem při zapojení trouby.  
(b) Nedávejte na studený otočný talíř horké pokrmy ani  
horké nádobí.  
(c) Nedávejte na horký otočný talíř studené pokrmy ani  
studené nádobí.  
Na stěnách trouby nebo kolem těsnění dveří a těsni-  
cích povrchů se někdy může tvořit vodní pára nebo  
kapky. Je to běžný jev a není znakem propouštění  
trouby nebo poruchy.  
Během provozu na vnější skříňku nic nepokládejte.  
Nedávejte plastové nádoby do trouby na mikrovln-  
nou tepelnou přípravu, pokud je trouba ještě horká  
Tento symbol znamená, že povrchy mají  
tendenci stát se během činnosti horkými.  
INSTALACE  
1. Odstraňte veškeré obalové materiály z vnitřních  
30 cm  
Volný  
prostor  
7,5 cm  
prostor troubyy.  
2. Pozorně prohlédněte troubu, jestli není poškozena.  
3. Umístěte troubu na bezpečný rovný povrch, dosta-  
tečně pevný, aby odolal hmotnosti trouby a nejtěž-  
ší položky, která se pravděpodobně bude tepelně  
upravovat v troubě. Nedávejte troubu do skříňky.  
4. Zvolte povrch, který poskytuje dostatek otevřeného  
prostoru pro otvory pro vstup a výstup vzduchu.  
Zadní stranu spotřebiče je třeba umístit proti stěně.  
Mezi troubou a sousedními stěnami je požado-  
vána minimální vzdálenost 7,5 cm. Jedna strana  
musí být otevřená.  
Nechejte nad troubou prostor minimálně 30 cm.  
Neodstraňujte ze dna trouby patky.  
Zablokování vstupních a výstupních otvorů pro  
vzduch může troubu poškodit.  
Umístěte troubu co nejdále od rozhlasových a  
televizních přijímačů. Provoz mikrovlnné trouby  
může způsobit rušení příjmu rozhlasového a te-  
levizního signálu.  
5. Dvířka se mohou při vaření zahřát na velmi vyso-  
kou teplotu.  
Umístěte nebo namontujte troubu tak, aby dno  
trouby bylo nejméně 85 cm nad podlahou. Zajis-  
těte, aby se děti nepřibližovaly ke dvířkám, aby  
se o ně nepopálily.  
6. Bezpečně zapojte zástrčku trouby do standardní  
uzemněné domácí elektrické zásuvky.  
VÝSTRAHA: Neumisťujte troubu do míst, kde je ge-  
nerováno teplo a vysoká vlhkost (např. do blízkosti  
klasické trouby nebo nad ni) nebo blízko od hořlavých  
materiálů (např. záclon).  
Neblokujte ani neucpávejte ventilační otvory.  
Na troubu nedávejte žádné předměty.  
CZ-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PŘED POUŽITÍM  
Připojte troubu k elektrické síti. Na troubě se zobrazuje: “0:00a rozezní se jeden akustický signál.  
Tento model má funkci hodin spotřeba energie trouby v pohotovostním režimu je nižší než 1,0 W. Postup  
nastavení hodin je uveden níže.  
NASTAVENÍ HODIN  
Trouba má 24hodinový režim hodin.  
1. Po jednom stisku tlačítka NASTAVENÍ HODIN  
bude blikat “00:00.  
2. Stiskem tlačítek času zadejte aktuální čas. Zadejte hodiny stiskem tlačítka 10 MIN a minuty stiskem tlačítek 1  
MIN a 10 S.  
3. Nastavení hodin ukončete stiskem tlačítka NASTAVENÍ HODIN  
.
POZNÁMKY:  
Jsou- li hodiny nastaveny, zobrazí se po skončení ohřevu aktuální čas. Jestliže ještě hodiny nastaveny nejsou,  
zobrazí se po skončení ohřevu na displeji pouze "0:00".  
Pro kontrolu denního času v průběhu vaření stiskněte tlačítko NASTAVENÍ HODIN a na LED displeji se na 2-3  
sekundy zobrazí denní čas. Proces vaření tím nebude ovlivněn.  
Je-li v procesu nastavení hodin seisknuto tlačítko STOP nebo pokud se 1 minutu nic neděje, přejde trouba  
zpět do předchozího nastavení.  
Dojde-li k přerušení přívodu energie do mikrovlnné trouby, zobrazí se po opětovném zapnutí na displeji "0:00". Po-  
kud k tomu dojde při ohřívání jídla, program se vymaže. Denní čas bude také vynulován.  
STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU  
Vaše trouba má 11 stupňů výkonu, jak je uká-  
záno.  
Pro změnu úrovně mikrovlnného výkonu pro  
vaření stiskněte a podržte tlačítko STUPEŇ  
MIKROVLNNÉHO VÝKONU, dokud se na dis-  
pleji nezobrazí požadovaná hodnota. Spusťte  
troubu stiskem tlačítka START.  
Pro kontrolu stupně mikrovlnného výkonu  
v průběhu vaření stiskněte tlačítko STUPEŇ  
MIKROVLNNÉHO VÝKONU. Dokud prstem  
tisknete tlačítko STUPEŇ MIKROVLNNÉHO  
VÝKONU, zobrazuje se stupeň výkonu. Trou-  
ba pokračuje v odpočítávání, přestože se na  
displeji zobrazuje stupeň výkonu.  
Je-li zvolena možnost “0P, bude trouba v  
provozu s ventilátorem bez mikrovlnného vý-  
konu. Tuto funkci můžete použít k odstranění  
zápachu.  
Stupeň výkonu  
Stiskněte tlačítko STUPEŇ Zobrazení  
MIKROVLNNÉHO VÝKONU  
(procenta)  
x1  
x2  
100P  
90P  
80P  
70P  
60P  
50P  
40P  
30P  
20P  
10P  
0P  
VYSOKÝ  
x3  
x4  
x5  
x6  
STŘEDNĚ VYSOKÝ  
STŘEDNÍ  
x7  
x8  
STŘEDNĚ NÍZKÝ  
(ROZMRAZOVÁNÍ)  
x9  
x10  
x11  
NÍZKÝ  
Obecně platí následující doporučení:  
100P/ 90P - (VYSOKÝ) používá se k vaření nebo ohřevu běžném způsobu přípravy delší dobu vaření, např. jídla  
např. dušeného masa se zeleninou, teplých nápojů, ze- s hovězím masem. Doporučujeme použít, pokud chce-  
leniny, atd.  
te, aby bylo maso měkké.  
80P/ 70P - (STŘEDNĚ VYSOKÝ) pro delší tepelnou úpravu 40P/ 30P - (STŘEDNĚ NÍZKÝ) k rozmrazení, zvolte toto  
kompaktnějších pokrmů, jako jsou pečené maso, sekaná a nastavení výkonu pro zajištění rovnoměrného rozmra-  
hotové jídla, také pro citlivé pokrmy, jako například koláče z zení. Toto nastavení je také ideální pro dušení rýže,  
třeného těsta. S tímto nižším nastavením se pokrmy vaří rov- vaření těstovin a knedlíků a vaječného krému.  
noměrně bez toho, aby se na okrajích převařily.  
20P/ 10P - (NÍZKÝ) Pro šetrné rozmrazování např. dor-  
60P/ 50P - (STŘEDNÍ) pro hustá jídla, která vyžadují při tových krémů nebo cukroví.  
CZ-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NÁVOD K OBSLUZE  
Otevření dvířek:  
Dvířka trouby otevřete pomocí držadla pro otevírání dveří.  
Spuštění trouby:  
Připravte pokrm a dejte jej ve vhodné nádobě na otočný talíř, nebo jej dejte přímo na otočný talíř.  
Zavřete dvířka a po výběru požadovaného režimu vaření stiskněte tlačítko START/ +1min.  
Je-li nastaven program vaření a není stisknuto tlačítko START/ +1min do 1 minuty, bude na-  
stavení zrušeno.  
Pokud dojde k otevření dvířek v průběhu vaření, je nutno stisknout tlačítko START/ +1min  
pro pokračování vaření. Po účinném stisknutí se rozezní akustický signál, neúčinný stisk zůsta-  
ne bez odezvy.  
Použijte tlačítko STOP:  
1. Pro vymazání chyby během programování.  
2. Pro dočasné zastavení trouby během její činnosti.  
3. Pro zrušení programu během vaření stiskněte dvakrát tlačítko STOP.  
4. Pro nastavení a zrušení dětského zámku (viz strana CZ-11).  
MIKROVLNNÉ VAŘENÍ  
Vaše trouba se dá naprogramovat až na 99 minut 50 vteřin (99:50).  
VAŘENÍ/ROZMRAZOVÁNÍ s ručním nastavením  
Zadejte čas vaření a k vaření či rozmrazování použijte úrovně mikrovlnného výkonu 100P až 10P (viz stranu CZ-8).  
Pokud je to možné, promíchejte nebo otočte pokrm 2 až 3krát během vaření.  
Po vaření přikryjte pokrm a v případě, že se to doporučuje, ho nechte odstát.  
Po rozmrazování přikryjte jídlo fólií a nechte až do úplného rozmrazení odstát.  
Příklad:  
Chcete vařit 2 minuty a 30 vteřin na mikrovlnném výkonu 70%.  
1. Zadejte stupeň výkonu stisknutím 2. Zadejte čas vaření dvojitým  
3. Stiskněte tlačítko START / +1min  
pro spuštění časovače.  
(Na displeji se odpočítává nastavený  
čas vaření/rozmrazování).  
tlačítka STUPEŇ MIKROVLNNÉHO  
stlačením tlačítka 1 MIN  
a potom trojnásobným  
stlačením tlačítka 10 S.  
VÝKONU čtyřikrát.  
x4  
POZNÁMKA:  
Po spuštění trouby se rozsvítí světlo a otočný talíř se bude otáčet se směru hodinových ručiček nebo proti  
směru hodinových ručiček.  
Jsou-li dvířka, kvůli zamíchání nebo otočení pokrmu, během ohřevu/rozmrazování otevřena, odpočet doby  
ohřevu na displeji se automaticky zastaví. Po zavření dvířek a stisknutí tlačítka START se doba ohřevu/roz-  
mrazování začne opět odpočítávat.  
Po dokončení ohřevu/rozmrazování otevřete dvířka nebo stiskněte tlačítko STOP a na displeji se, pokud jsou  
hodiny nastaveny, znovu zobrazí aktuální čas.  
Pokud chcete znát stupeň výkonu během vaření, stiskněte tlačítko STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU. Po  
dobu, kdy se váš prst dotýká tlačítka STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU, bude zobrazen stupeň výkonu.  
Důležité upozornění:  
Po vaření / rozmrazování zavřete dvířka. Mějte na paměti, že při otevřených dvířkách zůstane světlo zapnuté.  
Je tomu tak z bezpečnostních důvodů pro připomenutí, že máte dvířka zavřít.  
Pokud pokrmy vaříte ve standardní době tepelné úpravy a jen v provozním režimu 100 P , výkon zaří-  
zení se automaticky sníží, aby se předešlo přehřátí. (Mikrovlnný výkon se sníží.)  
Režim vaření  
Mikrovlny (100 P)  
Grilování  
Standardní čas  
30 minut  
7 minut pro R-642  
99 minut 50 vteřin pro  
R-742  
Smíšené grilování  
99 min 50 s  
CZ-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRILOVÁNÍ/SMÍŠENÉ GRILOVÁNÍ  
1. POUZE GRILOVÁNÍ  
Gril nahoře ve vnitřním prostoru má pouze jedno nastavení. Gril je podporován otočným talířem, který se sou-  
časně otáčí pro zajištění rovnoměrného zapečení. Použijte rošt ke grilování malých kusů potravin, jako je slani-  
na, šunka nebo koláčky k čaji. Pokrm lze umístit přímo na rošt nebo lze na rošt umístit dortovou formu nebo talíř  
odolný vůči vysokým teplotám.  
Příklad:  
Pro grilování na 20 minut použitím tlačítka GRIL.  
1. Stiskněte jednou tlačítko  
2. Zadejte požadovanou dobu  
ohřevu stisknutím tlačítka  
10 MIN dvakrát.  
3. Stiskněte tlačítko START/ + 1 min  
pro spuštění grilování.  
(Na displeji se odpočítává nastavený  
čas vaření.)  
GRIL.  
x1  
G
20:00  
20:00  
2. SMÍŠENÉ GRILOVÁNÍ  
MIX GRILL kombinuje mikrovlny s grilem. MIX znamená vařit střídavě pomocí mikrovln a grilu.  
Kombinace mikrovlnné energie s grilem zkracuje čas vaření a přináší křupavý, osmažený výsledek.  
Jsou 2 možnosti kombinace:  
KOMBINACE 1 (Display: C-1)  
55% času pro mikrovlnnou energii, 45% pro grilování. Použijte pro přípravu ryb nebo gratinování.  
KOMBINACE 2 (Display: C-2)  
36% času pro mikrovlnnou energii, 64% pro grilování. Použijte pro přípravu omelet a drůbeže.  
Příklad:  
Vaření 15 minut s použitím volby SMÍŠENÉ GRILOVÁNÍ s 55% času mikrovlnného výkonu a 45% grilování (C-1).  
1. Stiskněte jednou tlačítko  
2. Zadejte čas vaření jedním stiskem 3. Pro spuštění vaření stiskněte  
SMÍŠENÉ GRILOVÁNÍ.  
tlačítka 10 MIN a pěti stisky tlačítka  
tlačítko START/ +1min.  
(Na displeji se odpočítává  
nastavený čas vaření.)  
1 MIN.  
x1  
C-1  
15:00  
15:00  
POZNÁMKY KE GRILOVÁNÍ A SMÍŠENÉMU GRILOVÁNÍ:  
• Není nutné předehřívat gril.  
• Když zapékáte jídlo v hluboké nádobě, umístěte ji na otočný talíř.  
• Při prvním použití grilu se může stát, že bude z trouby vycházet dým nebo zápach po spálenině. Je to normální  
a neznemaná to, že trouba není v pořádku. Pro zamezení vzniku tohoto problému při prvním použití trouby  
troubu vyhřívejte bez potravin po dobu 20 minut s nastavením na grill.  
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Za provozu otevřete okno nebo spusťte kuchyňskou digestoř, aby se mohl dým nebo  
zápach rozptýlit.  
UPOZORNĚNÍ:  
Během činnosti se dveře, vnější skříňka, prostor trouby, příslušenství a nádobí stanou velmi horký-  
mi. Abyste předešli popálení, vždy používejte kuchyňské chňapky.  
CZ-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE  
1. POSTUPNÝ OHŘEV  
Tato funkce umožňuje použití dvou různých stupňů, což může zahrnovat vaření s ručním nastavením a funkci  
rozmrazování podle hmotnosti. Po naprogramování se nemusí rušit s provozem vaření, protože automaticky  
přejde do následujícího stádia. Je-li jedním stádiem rozmrazování, je třeba, aby bylo prvním stádiem.  
Poznámka: Auto menu nelze nastavit jako jednu ze sekvencí  
Příklad: Chcete-li rozmrazovat pokrm 5 minut a pak vařit s mikrovlnným výkonem 80P po dobu 7 minut,  
jsou kroky následující:  
1. Stiskněte jednou tlačítko ČAS ROZMRAZOVÁNÍ a na LED displeji se zobrazí dEF2.  
2. Zadejte dobu přípravy stisknutím tlačítka 1 MIN 5krát.  
3. Zadejte stupeň výkonu (80P) stisknutím tlačítka STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU třikrát.  
4. Zadejte dobu přípravy stisknutím tlačítka 1 MIN 7krát.  
5. Pro spuštění ohřevu stiskněte jednou tlačítko START.  
2. +1min FUNKCE (Auto minute)  
Tlačítko +1 min vám umožňuje používat dvě následující funkce:  
a. Přímý start  
Stisknutím tlačítka +1 min můžete přímo začít vařit se stupněm mikrovlnného výkonu 100 P v délce 1 minuty.  
b. Prodloužení doby tepelné úpravy  
V režimu vaření s ručním nastavením času, času rozmrazování a auto menu můžete prodloužit dobu vaření opa-  
kovanými stisky tlačítka +1min když je trouba v provozu. Při režimu rozmrazování podle hmotnosti nelze dobu  
vaření prodloužit stiskem tlačítka +1min.  
POZNÁMKA: Dobu vaření můžete rozšířit na maximální dobu 99 minut a 50 sekund.  
3. FUNKCE KUCHYŇSKÉHO ČASOVAČE  
Kuchyňský časovač můžete použít k odměřování času, když se neprovádí mikrovlnné vaření, např. k odměření  
doby vaření vajec na klasickém sporáku nebo ke sledování doby odstátí uvařeného/rozmrazeného pokrmu.  
Příklad:  
Nastavení časovače na 5 minut.  
1. Stiskněte jednou  
tlačítko KUCHYŇSKÝ  
ČASOVAČ.  
2. Zadejte požadovanou 3. Stiskněte  
Zkontrolujte displej.  
dobu stiskem tlačítka  
(Na displeji se odpočítává  
tlačítkoSTART/  
1 MIN pětkrát.  
+1min pro spuštění nastavený čas).  
časovače.  
Když časovač dospěje k nastavenému času, rozezní se 5krát akustický signál a na LED displeji se pak zobrazí  
denní čas.  
Můžete zadat libovolný čas do 99 minut a 50 sekund. Na zrušení KUCHYŇSKÉHO ČASOVAČE během odpočítává-  
ní prostě stiskněte tlačítko STOP.  
POZNÁMKA: Funkce KUCHYŇSKÝ ČASOVAČ se nedá použít během vaření.  
4. DĚTSKÝ ZÁMEK:  
Používá se k zamezení tomu, aby mohly troubu bez dozoru spustit malé děti.  
a. Nastavení funkce DĚTSKÝ ZÁMEK:  
Stiskněte a podržte tlačítko STOP na 3 sekundy, dokud se nerozezní dlouhý akustický signál. Na displeji se zob-  
razí:  
b. Zrušení funkce DĚTSKÝ ZÁMEK::  
Stiskněte a podržte tlačítko STOP na 3 sekundy, dokud se nerozezní dlouhý akustický signál.  
CZ-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČAS ROZMRAZOVÁNÍ A PROVOZ ROZMRAZOVÁNÍ PODLE  
HMOTNOSTI  
1. ČAS ROZMRAZOVÁNÍ  
Pomocí této funkce se rychle rozmrazí pokrm a umožňuje vám zvolit vhodnou dobu rozmrazování, v závislosti  
na typu pokrmu. Příklady ovládání této funkce jsou uvedeny níže. Časový rozsah je 0:10 – 99:50.  
Příklad: Rozmrazování jídla po dobu 10 minut.  
1. Vyberte požadované menu jedním stiskem  
2. Zadejte dobu vaření jedním 3. Stiskněte tlačítko  
stisknutím tlačítka 10 MIN.  
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU.  
pro  
START/ +1min  
spuštění ozmrazování.  
x1,  
na displeji se objeví: dEF2  
Poznámky k době rozmrazování:  
Po vaření se pětkrát rozezní akustický signál a na LED displeji se zobrazí denní čas. Pokud hodiny nejsou na-  
staveny, zobrazí se po dokončení vaření “0:00.  
Předem nastavený stupeň mikrovlnného výkonu je 30P a nelze jej měnit.  
2. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI  
Mikrovlnná trouba má předem naprogramovaný čas a úroveň výkonu tak, že se snadno rozmrazí vepřové,  
hovězí a kuřecí maso. Rozsah hmotnosti je 100 g – 2000 g v krocích po 100 g.  
Pro podrobnosti k obsluze těchto funkcí sledujte níže uvedený příklad.  
Příklad: Rozmrazení masa s hmotností 1,2 kg pomocí režimu ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI.  
Umístěte maso do koláčové formy nebo na rozmrazovací rošt v mikrovlnní troubě nebo na otočný talíř.  
1. Vyberte požadované menu jedním stiskem 2. Zadejte hmotnost stisky tlačítek  
3. Stiskněte tlačítko  
START/ +1min pro  
spuštění ozmrazování.  
(Na displeji se  
odpočítává nastavený  
čas rozmrazení.)  
tlačítka ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU.  
HMOTNOST/PORCE, až dokud se  
nezobrazí požadovaná hmotnost.  
x1,  
x12, displej:  
1 2 0 0  
na displeji se objeví: dEF1  
Zmražené jídlo je rozmrazováno z teploty -18°C.  
POZNÁMKY K ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI.  
Před zmražením se přesvědčte, že je potravina čerstvá a v dobrém stavu.  
Hmotnost potravin by měla být zaokrouhlena nahoru nebo dolů na nejbližších 100 g, například 650 g na 700 g.  
Bude-li potřeba, chraňte malé kusy masa nebo drůbeže tenkými plochými kousky hliníkové fólie. Tím zabrá-  
níte ohřátí částí během rozmrazování. Zajistěte, aby se fólie nedotýkala stěn trouby.  
PROVOZ V REŽIMU AUTO MENU  
Tlačítka AUTO MENU automaticky nastaví správný režim vaření a vaření pokrnů (podrobnosti jsou uvedeny na  
straně CZ-4 a CZ-13). Podrobnosti o obsluze této funkce jsou uvedeny v příkladu níže.  
Příklad: Vaření dvou brambor ve slupce (460 g) s použitím funkce.  
1. Zvolte požadovanou nabídku stisknutím 2. Stiskem tlačítek HMOTNOST/PORCE  
3. Stiskněte tlačítko  
START/ +1min pro  
spuštění vaření.  
(Na displeji se  
tlačítka Brambory ve slupce.  
NAHORU/DOLŮ nebo stiskem a  
podržením tlačítka Brambora ve slupce  
zvolte požadovaný počet brambor (max. 3).  
x1,  
odpočítává nastavený  
čas vaření)  
x1, display:  
2
na displeji se objeví:  
1
POZNÁMKY:  
Hmotnost nebo množství potraviny lze zadat stiskem tlačítek HMOTNOST/PORCE/NAHORU/DOLŮ do zobra-  
zení požadované hmotnosti či množství. Do hmotnosti nepočítejte hmotnost nádoby.  
V případě potravin, které váží více než hmotnosti/množství v tabulce AUTO MENU na straně CZ-13, použijte  
vaření s ručním nastavením.  
CZ-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SCHÉMA AUTO MENU  
Auto Menu  
HMOTNOST / PORCE / NÁČINÍ Postup  
Pražená kukuřice  
50 g, 100 g  
Umístěte sáček s kukuřicí k pražení přímo na otočný  
talíř  
(Viz poznámka níže: ‘Důležité informace k funkci  
mikrovlnná příprava pražené kukuřice’)  
Brambory ve  
slupce  
1, 2, 3 brambory (kusy)  
1 brambora = cca 230 g  
(původní tepl. 20 °C)  
Používejte brambory o podobné velikosti o hmotnosti  
cca 230 g. Každou bramboru na několika místech  
propíchněte a umístěte na okraj otočného talíře. V  
polovině doby vaření brambory obraťte a přemístěte.  
Před podáváním nechejte odstát 3 - 5 minut.  
Zmrazená pizza  
100 g, 200 g, 400 g  
(původní tepl. 5 °C)  
Talíř  
Dejte pizzu na talíř doprostřed otočného talíře.  
Nezakrývejte ji.  
Zmrazená zeleniny, 150 g, 350 g, 500 g  
Dejte zeleninu do vhodné nádoby. Přidejte polévkovou  
lžíci vody na 100 g zeleniny, nádobu přikryjte a  
umístěte na otočný talíř. V polovině doby vaření a po  
vaření zamíchejte.  
např. růžičková  
kapusta, fazolové  
lusky, hrášek,  
zeleninová směs,  
brokolice  
(původní tepl. -18 °C)  
Mísa s víkem  
Nápoj  
(120 ml/ šálek)  
1, 2, 3  
(původní tepl. 5 °C)  
Šálek  
Dejte šálek/šálky na otočný talíř a po zahřátí zamíchejte.  
Talíř s obědem  
250 g, 350 g, 500 g  
(původní tepl. 5 °C)  
Talíř  
Dejte talíř doprostřed otočného talíře. Nezakrývejte jej.  
Po uvaření zamíchejte.  
Poznámky:  
Koncová teplota se bude lišit v závislosti na výchozí teplotě jídla. Zkontrolujte, jestli je jídlo po ohřevu vřelé.  
Pokud je třeba, můžete ohřev manuálně prodloužit.  
Při použití automatického ohřevu závisí výsledky na odchylkách, jako například tvaru a velikosti jídla a prefe-  
rencích ohledně výsledku vaření. Pokud nejste spokojený/á s naprogramovaným výsledkem, nastavte dobu  
vaření tak, aby vyhovovala vašim požadavkům.  
Důležité informace o funkci mikrovlnné přípravy pražené kukuřice:  
1. Při volbě 100 gramů pražené kukuřice se doporučuje,  
abyste před tepelnou přípravu zahnuli do trojúhelníčku  
každý roh sáčku.  
Viz obrázek vpravo.  
2. Pokud se sáček s praženou kukuřicí roztáhne a již se ne-  
otáčí správně, stiskněte jedenkrát tlačítko STOP, otevřete  
dvířka a upravte polohu sáčku, aby byla zajištěna rovno-  
měrná tepelná příprava.  
CZ-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY  
Aby bylo možné jídlo v mikrovlnné troubě ohřívat/rozmrazovat je nutné, aby mikrovlnná energie byla schopna  
procházet skrz nádobu a procházet jídlem. Z toho důvodu je důležité vybrat vhodné varné nádobí.  
Kulaté/oválné nádobí je vhodnější než hranaté/obdélníkové, protože jídlo v rozích má tendenci k převařování.  
Mohou být použity různé druhy nádobí uvedené níže.  
Varné nádobí  
Bezpečné  
Gril  
Poznámky  
Hliníková fólie  
Nádoby s fólií  
/
Pro ochranu pokrmu proti přehřátí lze použít malé  
kousky hliníkové fólie. Fólie musí být alespoň 2 cm od  
stěn trouby, aby nedošlo k jiskření.  
Použití nádob s fólií se nedoporučuje, pokud to výrob-  
ce přímo neuvádí, např. Microfoil ®. Pečlivě dodržujte  
pokyny.  
Zapékací nádobí  
Vždy dodržujte pokyny výrobce.  
Nepřekračujte uvedené doby ohřevu. Postupojte opa-  
trně, protože se tyto nádoby zahřejí na velmi vysokou  
teplotu.  
Porcelán a keramika  
/
Porcelán, keramika, glazovaná kamenina a kostní  
porcelán jsou obvykle vhodné, mimo těch, které mají  
kovové ozdoby.  
Sklo např. Pyrex ®  
Kov  
Při použití tenkého skla je třeba dávat pozor, protože  
se může při náhlém zahřátí rozbít nebo prasknout.  
Není doporučeno používat při mikrovlnném ohřevu  
kovové varné nádobí, protože může dojít k jiskření a  
vzniku požáru.  
Plast/polystyren např.  
obaly z fast foodu  
Je třeba dbát opatrnosti, protože některé nádoby se  
mohou při vysokých teplotách deformovat, roztavit  
nebo odbarvit.  
Potravinářská fólie  
Neměla by se dotýkat potravin a musí být perforována,  
aby mohla unikat pára.  
Sáčky na mražení/pečení  
Je nutno propíchnout, aby mohla unikat pára. Zajistě-  
te, aby byly sáčky vhodné k použití v mikrovlnné trou-  
bě.  
Papírové talířky/pohárky a  
Nepoužívejte plastové nebo kovové spony, protože by  
se mohly roztavit a vzplanout z důvodu jiskření kovu.  
kuchyňský papír  
Slaměné a dřevěné nádoby  
Používejte pouze k vyhřátí nebo pohlcení vlhkosti.  
Je nutno postupovat opatrně, protože přehřátí může  
způsobit požár.  
Recyklovaný papír a noviny  
Při použití těchto materiálů buďte vždy opatrní, proto-  
že může dojít k přehřátí a vzniku požáru.  
Mohou obsahovat stopy kovů, které způsobí jiskření,  
což může vést ke vzplanutí.  
UPOZORNĚNÍ:  
Při ohřevu jídla v plastových nebo papírových obalech sledujte troubu z důvodu možnosti vznícení.  
CZ-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PÉČE A ČIŠTĚNÍ  
POZOR: NA ČIŠTĚNÍ ŽÁDNÉ ČÁSTI SVÉ MIKROVLN- doutnat nebo se vznítit a způsobit vznik elektrického  
NÉ TROUBY NEPOUŽÍVEJTE KOMERČNÍ ČISTIČE oblouku. Neodstraňujte kryt vlnovodu.  
TRUB, PARNÍ ČISTIČE, ABRAZIVNÍ, DRSNÉ ČISTIČE, 2. Ujistěte se, že do malých otvorů ve stěně zařízení  
NIC, CO OBSAHUJE SODNÝ LOUH NEBO DRÁTĚNKY. nevniká ani mýdlový roztok ani voda, protože to by  
Před čištěním se ujistěte, že prostor trouby, dveře, mohlo zařízení poškodit.  
skříňka trouby a příslušenství je úplně studené.  
3. Na vnitřní prostory trouby nepoužívejte čističe ve  
ČISTĚTE TROUBU V PRAVIDELNÝCH INTERVALECH spreji.  
A ODSTRAŇUJTE VEŠKERÉ ZBYTKY JÍDLA - Udržuj- 4. Vyhřívejte troubu bez potravin pravidelně s použi-  
te troubu čistou, jinak u ní může dojít k zhoršení tím grilu na 20 minut (strana CZ-10). Zbytky potravin a  
stavu povrchu. To pak následně může mít vliv na vystříklý tuk mohou způsobit vznik dýmu a zápach.  
životnost spotřebiče a případně mít za následek Udržujte kryt vlnovodu vždy čistý.  
nebezpečnou situaci.  
Exteriér trouby  
Ochrana proti postříkání vlnovodu je vyrobena z  
křehkého materiálu a musí se čistit opatrně (postupuj-  
Vnější stranu zařízení můžete jednoduše čistit jemným te podle výše uvedených pokynů k čištění).  
mýdlovým roztokem. Mýdlový roztok řádně otřete na- POZNÁMKA: Nadměrné namáčení může způsobit  
vlhčeným hadříkem a osušte jemnou utěrkou.  
Ovládací panel  
rozklad krytu vlnovodu.  
Kryt vlnovodu je spotřební část a bez pravidelného  
Před čištěním oteřete dvířka pro deaktivaci ovládacího čištění ho bude třeba vyměnit.  
panelu. Při čištění ovládacího panelu postupujte opa- Příslušenství  
trně. Použijte hadřík navlhčený pouze vodou a jemně Příslušenství jako otočný talíř, nosič otočného talíře a  
otírejte panel, dokud nebude čistý.  
rošt myjte jemným roztokem k mytí nádobí a nechejte  
Nepoužívejte nadměrné množství vody. Nepoužívejte uschnout. Lze je mýt v myčce.  
žádné chemické ani abrazivní čistící prostředky.  
Vnitřní prostor trouby  
Dvířka  
Dvířka na obou stranách, těsnění dvířek a těsnící  
1. Setřete všechny cákance a skvrny po rozlití jemným plochy často otírejte jemným navlhčeným hadříkem,  
vlhkým hadříkem nebo houbou po každém použití, abyste odstranili nečistoty. Nepoužívejte žádné abra-  
když je trouba ještě teplá. Na větší skvrny po rozlití zivní čistící prostředky.  
použijte jemný saponát a přetřete několikrát vlhkým POZNÁMKA: Nepoužívejte parní čistič.  
hadříkem, dokud nejsou odstraněny všechny zbytky.  
Nahromaděné stříkance se mohou přehřát a začít  
Typy pro čištění - Pro snadnější čištění vaší trouby:  
Do misky vložte půlku citronu, přidejte 300 ml vody a zahřívejte na 100% po dobu 10 -12 minut.  
Vyčistěte troubu jemným, suchým hadříkem.  
CZ-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SK  
A. Informácie o likvidácii pre používateľov  
(súkromné domácnosti)  
1. V Európskej Únii  
Upozornenie: Pri likvidácii nevhadzujte toto zariadenie do bežného domového  
odpadu!  
Použité elektrické a elektronické zariadenia sa musia zbierať oddelene a v súla-  
de s legislatívou, ktorá nariaďuje správne zaobchádzanie, opätovné využitie a  
recykláciu použitých elektrických a elektronických zariadení.  
Po zavedení smernice v členských štátoch EÚ môžu súkromné domácnosti  
vracať svoje použité elektrické a elektronické zariadenia zadarmo v zberných  
miestach na to určených*.  
V niektorých krajinách* môžete staré spotrebiče zdarma vrátiť aj u predajcu,  
keď si kúpite porovnateľné nové zariadenie.  
*) O ďalších podrobnostiach sa informujte na vašom obecnom úrade.  
Ak vaše použité elektrické a elektronické zariadenia obsahujú batérie alebo  
akumulátory, mali by byť vopred vybraté a likvidované oddelene podľa miest-  
ne platných nariadení.  
Upozornenie:  
Váš produkt je  
označený týmto  
symbolom.  
Znamená, že  
použité elektrické  
a elektronické  
zariadenia  
sa nemôžu  
vhadzovať do  
domového  
odpadu. Musia  
sa vrátiť v súlade  
so systémom  
oddeleného  
zberu.  
Riadnou likvidáciou prispejete k náležitému zberu, spracovaniu, opätovnému  
využitiu a recyklácii odpadových zariadení. Zabraňuje sa tak možným škodli-  
vým vplyvom na životné prostredie a zdravie v dôsledku nevhodnej likvidácie.  
2. V iných krajinách mimo EÚ  
Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, informujte sa prosím u vašej obecnej sprá-  
vy na správny postup pri likvidácii tohto zariadenia.  
Pre Švajčiarsko: použité elektrické a elektronické zariadenia môžete zadarmo  
vrátiť obchodníkovi, i keď nekupujete nový produkt. Zoznam ďalších zberných  
miest nájdete na internetových stránkach www.swico.ch alebo www.sens.ch.  
B. Informácie o likvidácii pre podnikateľov  
1. V Európskej Únii  
Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete zlikvi-  
dovať:  
Obráťte sa na svojho predajcu produktov SHARP, ktorý vás informuje o vrátení  
produktu. Možno budete musieť niesť náklady za vrátenie a recykláciu. Malé  
produkty (v malom množstve) môžu byť možno odovzdané vo vašom miest-  
nom zbernom mieste.  
Pre Španielsko: ohľadom vrátenia vašich použitých výrobkov sa informujte na  
zavedený systém zberu u svojej obecnej správy.  
2. V iných krajinách mimo EÚ  
Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, informujte sa prosím u vašej obecnej sprá-  
vy na správny postup pri likvidácii tohto zariadenia.  
SK-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OBSAH  
Návod na použitie  
INFORMÁCIE O SPRÁVNEJ LIKVIDÁCII .......................................................................................................................................1  
OBSAH ..................................................................................................................................................................................................2  
TECHNICKÉ ÚDAJE ...........................................................................................................................................................................2  
RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO ...............................................................................................................................................................3  
OVLÁDACÍ PANEL .............................................................................................................................................................................4  
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .................................................................................................................................. 5 – 7  
INŠTALÁCIA ........................................................................................................................................................................................7  
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY ..............................................................................................................................................8  
NASTAVENIE HODÍN ........................................................................................................................................................................8  
STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU ...........................................................................................................................................8  
MANUÁLNA OBSLUHA ...................................................................................................................................................................9  
VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU ............................................................................................................................................9  
VARENIE S GRILOM/KOMBINOVANÉ VARENIE S GRILOM ................................................................................................10  
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE ...............................................................................................................................................................11  
ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM A ROZMRAZOVANIE PODĽA HMOTNOSTI ........................................................12  
PREVÁDZKA AUTOMATICKÉHO MENU ...................................................................................................................................12  
TABUĽKA AUTOMATICKÝCH MENU .........................................................................................................................................13  
VHODNÝ RIAD .................................................................................................................................................................................14  
ÚDRŽBA A ČISTENIE .......................................................................................................................................................................15  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
Názov modelu:  
R-642  
R-742  
Sieťové napätie  
Poistka/istič  
Príkon:  
: 230 V, 50 Hz, jednofázový prúd : 230 V, 50 Hz, jednofázový prúd  
: 10 A  
: 10 A  
Mikrovlnná rúra  
Mikrovlnná rúra  
Gril  
: 1270 W  
: 800 W  
: 1000 W  
: 1450 W  
: 900 W  
: 1000 W  
Výkon:  
Režim Vyp. (režim šetrenia energie) : menej ako 1 W  
: 2450 MHz*  
: menej ako 1 W  
: 2450 MHz*  
: 513,0 x 306,2 x 429,5  
: 330,0 x 208,0 x 369,0  
: 25 litrov***  
: ø 315 mm  
Mikrovlnná frekvencia  
Vonkajšie rozmery (Š) x (V) x (H)** mm  
Rozmery vnútorného priestoru (Š) X (V) x (H)*** mm  
Objem vnútorného priestoru  
Otočný tanier  
: 439,5 x 257,8 x 358,5  
: 306,0 x 208,2 x 306,6  
: 20 litrov***  
: ø 255 mm  
Hmotnosť  
Žiarovka v rúre  
: pribl. 11,4 kg  
: 25 W/240 V  
: pribl. 15,1 kg  
: 25 W/240 V  
*
Tento produkt spĺňa požiadavky európskeho štandardu EN55011.  
Produkt je zaradený v zhode so štandardom ako zariadenie skupiny 2, triedy B.  
Skupina 2 znamená, že zariadenie účelovo vytvára vysokofrekvenčnú energiu v podobe elektromagnetických  
lúčov na tepelnú úpravu potravín.  
Zariadenie triedy B znamená, že je zariadenie vhodné na použitie v domácnostiach.  
** Do hĺbky sa nepočíta držadlo dvierok.  
*** Vnútorný priestor sa vypočítava na základe max. nameranej šírky, hĺbky a výšky. Skutočná kapacita pre potraviny je  
však menšia.  
TECHNICKÉ ÚDAJE MÔŽU BYŤ KEDYKOĽVEK ZMENENÉ BEZ UVEDENIA DÔVODOV, ABY MOHOL BYŤ ZOHĽADŇOVANÝ  
TECHNICKÝ POKROK.  
SK-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO  
1
2
3
RÚRA  
1. Dvierka zariadenia  
2. Závesy dvierok  
5
3. Žiarovka v rúre  
4. Ochrana proti postriekaniu vlnovodu  
(NEODSTRAŇUJTE)  
5. Ovládací panel  
6. Hnací hriadeľ  
7. Blokovania dvierok  
8. Vnútorný priestor  
9. Tesnenie dvierok a tesniace plochy  
10. Bezpečnostné blokovanie dvierok  
11. Vetracie otvory  
14  
10  
9
8
6
4
7
11  
12. Vonkajší kabinet  
13. Sieťový kábel  
14. Držadlo dvierok  
12  
PRÍSLUŠENSTVO:  
Skontrolujte, či sú k dispozícii tieto diely príslušen-  
stva:  
13  
(15) Otočný tanier (16) Nosič pre otočný tanier (17)  
Hnací hriadeľ (18) Rošt  
Položte nosič pre otočný tanier do stredu dna rúry  
tak, aby sa mohol voľne otáčať okolo hnacieho hria-  
deľa. Potom položte otočný tanier na nosič pre otoč-  
ný tanier tak, aby pevne zapadol na hnací hriadeľ.  
• Aby ste zabránili poškodeniu otočného taniera,  
uistite sa pri vyberaní riadu alebo nádob z rúry, či sa  
nachádzajú zreteľne nad okrajom otočného taniera.  
Ak chcete použiť rošt, pozrite si časti o grilovaní na  
strane SK-10.  
Stred (vnútri)  
15. Otočný tanier  
(sklo)  
Nikdy sa nedotýkajte grilu, keď je horúci.  
17. Hnací hriadeľ  
16. Nosič pre  
otočný tanier  
POZNÁMKA: Pri objednávaní dielov príslušenstva  
musíte predajcovi, príp. zákazníckemu servisu SHARP  
vždy oznámiť názov dielu a názov modelu.  
18. Rošt  
POZNÁMKY:  
Ochrana proti postriekaniu vlnovodu je krehká. Pri čistení vnútra rúry by ste mali byť opatrní, aby ste  
nepoškodili rúru.  
Po príprave mastných jedál bez pokrývky vždy dôkladne vyčistite vnútro rúry, najmä ohrevné teleso grilu,  
a to tak, aby boli suché a bez mastnoty. Usadené kvapky tuku by sa mohli prehriať, začať dymiť alebo sa  
vznietiť.  
Rúru vždy obsluhujte so správne osadeným otočným tanierom a nosičom otočného taniera. To platí vždy,  
dokonca aj pri varení. Zle osadený otočný tanier môže hrkotať, nemusí sa otáčať správne a môže spôsobiť  
poškodenie rúry.  
Všetko jedlo a nádoby s jedlom sa pri varení vždy pokladajú na otočný tanier.  
Otočný tanier sa otáča v smere hodinových ručičiek a proti smeru hodinových ručičiek. Smer otáčania sa  
môže po každom spustení rúry zmeniť. Výkon pri varení sa tým neovplyvní.  
VÝSTRAHA: Tento symbol znamená, že sa povrchy môžu počas používania zahrievať. Počas  
prevádzky sa dvierka, vonkajšok a vnútro rúry, ako aj príslušenstvo a riad veľmi zahrievajú. Aby ste  
sa nepopálili, používajte vždy hrubé rukavice na pečenie.  
SK-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVLÁDACÍ PANEL  
1. DISPLEJ  
2. Tlačidlo ROZMRAZENIA PODĽA  
HMOTNOSTI  
3. Tlačidlo ROZMRAZOVANIA S  
ČASOVAČOM  
4. Tlačidlá AUTOMATICKÝCH MENU  
Pukance  
1
Zemiaky v šupke  
Pizza  
3
2
Mrazená zelenina  
Nápoj  
4
Plytký tanier  
7
6
5. Tlačidlá ČAS  
6. Tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO  
VÝKONU:  
5
8
Stlačením vyberte stupeň mikrovlnného  
výkonu.  
7. Tlačidlo GRIL  
9
8. Tlačidlo KOMBINOVANÉHO VARENIA S  
GRILOM  
10  
13  
11  
9. Tlačidlá HMOTNOSŤ/PORCIA (hore a dole)  
10. Tlačidlo KUCHYNSKÝ ČASOVAČ  
Stlačte na použitie ako kuchynský časovač  
alebo na naprogramovanie doby odstátia.  
11. Tlačidlo NASTAVENIE HODÍN  
12. ŠTART/ +1 min.  
12  
13. Tlačidlo STOP  
SK-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY  
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY: POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE SI ICH  
Pozrite si príslušné rady v návode na používanie.  
Na vyvarovanie sa požiaru.  
Na vyvarovanie sa zranení  
Mikrovlnná rúra by nemala byť počas prevádz-  
ky ponechaná bez dohľadu. Príliš vysoké stup-  
ne výkonu alebo príliš dlhá doba úpravy môžu  
zapríčiniť prehriatie potravín a požiar.  
VÝSTRAHA:  
Zariadenie neprevádzkujte, ak je poškodené alebo  
ak nefunguje správne. Pred prevádzkou skontroluj-  
te nasledujúce body:  
Táto mikrovlnná rúra je navrhnutá len na použitie na  
pracovnej doske kuchynskej linky. Nie je určená na  
zabudovanie do kuchynskej linky.  
a) Dvierka sa musia dokonale zatvárať, musia byť  
presne vyrovnané a nesmú byť zdeformované.  
b) Bezpečnostné blokovanie dvierok a závesy  
nesmú byť zlomené ani uvoľnené.  
c) Tesnenie dvierok a tesniace plochy nesmú byť  
poškodené.  
d) Vo vnútornom priestore a na dvierkach sa nesmú  
vyskytovať žiadne deformácie (napr. jamky).  
e) Sieťový kábel a sieťová zástrčka nesmú byť poško-  
dené.  
Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, nesmiete  
rúru prevádzkovať, kým ju neopraví kompetentná osoba.  
Za žiadnych okolností nevykonávajte opravy  
ani zmeny mikrovlnnej rúry sami. Opravy,  
najmä také, pri ktorých sa musí odstrániť kryt  
zariadenia, smú vykonávať výhradne technici s  
príslušnou kvalifikáciou.  
Mikrovlnnú rúru neumiestňujte do skrinky.  
Zásuvka musí byť neustále prístupná, aby mohla byť  
sieťová zástrčka v prípade núdze ľahko vytiahnutá.  
Sieťové napätie musí byť 230 V striedavého prúdu s  
frekvenciou 50 Hz a malo by byť vybavené poistkou  
s nominálnou hodnotou aspoň 10 A alebo ističom s  
nominálnou hodnotou aspoň 10 A.  
Mal by byť naplánovaný samostatný elektrický obvod,  
slúžiaci len na prevádzku tohto zariadenia.  
Rúru neinštalujte na miestach, kde sa vytvára teplo.  
Napríklad v blízkosti klasického sporáka.  
Rúru neinštalujte na miestach, kde je vysoká vlhkosť  
vzduchu alebo kde sa môže tvoriť kondenzácia.  
Rúru neskladujte ani neinštalujte vonku.  
Ak spozorujete dym, je nutné vypnúť zariadenie  
alebo vytiahnuť sieťovú zástrčku a ponechať zatvo-  
rené dvierka, aby sa uhasili prípadné plamene.  
Používajte len nádoby a riady vhodné na použitie  
v mikrovlnnej rúre. Pozrite si stranu SK-14. Je po-  
trebné skontrolovať, či je použitý kuchynský riad  
vhodný pre mikrovlnné rúry.  
Keď pri varení alebo ohreve potravín používate  
plastové alebo papierové nádoby, nenechávajte  
rúru nikdy bez dozoru. Mohlo by dôjsť k vznieteniu.  
Ochranu proti postriekaniu vlnovodu, vnútorný  
priestor a otočný tanier po použití zariadenia vyčis-  
tite. Tieto diely by mali byť suché a zbavené mast-  
noty. Usadené kvapky tuku by sa mohli prehriať,  
začať dymiť alebo sa vznietiť.  
Rúru neprevádzkujte, ak sú otvorené dvierka alebo  
ak je akýmkoľvek spôsobom zmenené bezpečnostné  
blokovanie dvierok.  
Rúru nikdy neprevádzkujte, keď sa medzi tesnením dvie-  
rok a tesniacimi plochami nachádzajú nejaké predmety.  
Vyvarujte sa nahromadeniu tuku a nečistôt na  
tesnení dvierok a susedných dieloch. Čistite mik-  
rovlnnú rúru v pravidelných intervaloch a odstra-  
ňujte všetky zvyšky jedál. Dodržujte pokyny v  
kapitole „Čistenie a údržba“ na strane SK-15. Ak  
nie je zariadenie udržiavané čisté, môže sa v dô-  
sledku negatívneho pôsobenia poškodiť povrch  
a skrátiť doba životnosti zariadenia. V najhoršom  
prípade sa môže narušiť bezpečnosť zariadenia.  
V blízkosti rúry a pri jej vetracích otvoroch neuchová-  
vajte žiadne horľavé materiály.  
Osoby s KARDIOSTIMULÁTORMI by sa mali informo-  
vať na bezpečnostné opatrenia pri zaobchádzaní s  
mikrovlnnými rúrami u svojho lekára alebo výrobcu  
kardiostimulátorov.  
Vetracie otvory nikdy neprekrývajte.  
Z potravín a balení odstráňte všetky kovové uzávery,  
drôtiky a pod. Iskrenie na kovových častiach môže  
viesť k požiaru.  
Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na ohrev oleja na fritovanie.  
Teploty nemôžu byť sledované a tuk by sa mohol vznietiť.  
Na výrobu pukancov by sa mal v mikrovlnných rúrach  
používať len špeciálne balené pukance.  
V rúre neuchovávajte žiadne potraviny ani iné predmety.  
Po spustení rúry skontrolujte nastavenia a uistite sa,  
že zariadenie pracuje tak, ako si želáte.  
Aby ste sa vyvarovali prehriatiu a požiaru, mali by ste po-  
stupovať veľmi obozretne najmä vtedy, keď sa varia alebo  
ohrievajú potraviny s obzvlášť vysokým obsahom cukru  
alebo tuku, napr. párky, koláče alebo vianočné pečivo.  
Na vyvarovanie sa úrazu elektrickým prúdom  
Za žiadnych okolností by sa nemal odstraňovať von-  
kajší kryt.  
Nikdy nenechajte natiecť tekutiny do otvorov bez-  
pečnostného blokovania dvierok alebo vetracích  
otvorov a nikdy do týchto otvorov nezasúvajte žiadne  
predmety. Keď dôjde k vyliatiu tekutín, musíte rúru  
ihneď vypnúť, vytiahnuť sieťovú zástrčku a vyžiadať si  
zákaznícky servis SHARP.  
Nikdy neklaďte sieťový kábel alebo sieťovú zástrčku  
do vody alebo iných tekutín.  
Sieťový kábel nesmie byť vedený cez ostré hrany stola  
alebo pracovnej dosky.  
SK-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY  
Udržujte sieťový kábel mimo dosah zahriatych plôch  
vrátane zadnej strany rúry.  
Pri vyberaní upravovaných potravín z vnútorného  
priestoru by ste mali používať chňapky alebo rukavice  
odolné voči teplu, aby ste zabránili popáleniu.  
Nádoby, vrecúška s pukancami, varné vrecúška a pod.  
otvárajte vždy odvrátene od rúk a tváre, aby ste sa  
vyvarovali popálenín parou alebo utajeným varom.  
V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť žiarov-  
ku v rúre, nechajte ju vždy vymeniť autorizovaným  
elektrikárom produktov SHARP. Ak by žiarovka v rúre  
prestala svietiť, obráťte sa na predajcu elektrospotre-  
bičov alebo autorizovaný zákaznícky servis SHARP.  
Ak je poškodený sieťový kábel, musí sa nahradiť no-  
vým špeciálnym káblom.  
Výmenu nechajte vykonať v autorizovanom zákazníc-  
kom servise SHARP.  
Na vyvarovanie sa výbuchu a náhleho varu:  
Aby ste sa vyvarovali popáleninám, vždy skon-  
trolujte teplotu potraviny a pred podávaním za-  
miešajte. Zvláštnu opatrnosť vyžaduje podávanie  
pokrmov alebo nápojov malým deťom, deťom  
alebo starším osobám. Niektoré časti sa počas po-  
užívania môžu zahrievať. Udržujte z dosahu detí.  
VÝSTRAHA: Pokrmy v tekutej ani inej podobe  
sa nesmú ohrievať v uzavretých nádobách, pre-  
tože by mohli explodovať.  
Ohrievanie nápojov mikrovlnami môže zaprí-  
činiť oneskorené vzkypenie. Zaobchádzanie s  
nádobami preto vyžaduje zvláštnu opatrnosť.  
Teplota nádoby nie je tým pravým ukazovateľom  
teploty potraviny alebo nápoja; teplotu vždy skontro-  
lujte.  
Pri otváraní dvierok zariadenia udržujte dostatočný  
odstup, aby ste sa vyvarovali popálenín vplyvom vy-  
stupujúcej pary alebo tepla.  
Nakrájajte plnené pokrmy po tepelnej úprave na plát-  
ky, aby mohla unikať para a aby sa zabránilo popále-  
ninám.  
Toto zariadenie nie je určené na použitie s externým  
časovačom ani systémom diaľkového ovládania.  
Nikdy nepoužívajte uzavreté nádoby. Odstráňte uzáve-  
ry a viečka. Uzavreté nádoby môžu v dôsledku nárastu  
tlaku explodovať dokonca aj po vypnutí zariadenia.  
Pri ohrievaní tekutín buďte opatrní. Používajte ná-  
doby s veľkým otvorom, aby mohli unikať vznikajúce  
bubliny.  
Na vyvarovanie sa nesprávnej obsluhy deťmi  
VÝSTRAHA: Deti smú zariadenie používať len pod  
dohľadom, alebo keď dostali dostatočné pokyny  
na bezpečné použitie, a keď dokážu rúru použí-  
vať bezpečne a rozumejú nebezpečenstvám vzni-  
kajúcim v dôsledku nesprávneho použitia. Keď sa  
zariadenie používa v režime GRIL, KOMBINOVA-  
NÉ VARENIE S GRILOM a v AUTOMATICKOM RE-  
ŽIME, môžu deti rúru používať kvôli vytváranej  
teplote len pod dohľadom dospelých.  
Tento prístroj nie je určený na použitie osobami  
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými  
alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostat-  
kom skúseností a znalostí, pokiaľ na nich nedohlia-  
da osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, alebo ak  
im táto osoba nedala pokyny ohľadom používania.  
Na deti je potreba dohliadať, aby sa zaručilo, že  
sa so zariadením nebudú hrať.  
Nikdy neohrievajte tekutiny v úzkych, vysokých  
nádobách (napr. detských fľašiach), pretože by  
obsah mohol vystreknúť a spôsobiť popáleniny.  
Aby ste sa vyvarovali popálenín v dôsledku náhleho  
prekypenia (tzv. utajeného varu):  
1. Nenastavujte žiadne extrémne dlhé časy.  
2. Tekutiny pred varením/ohrievaním zamiešajte.  
3. Odporúča sa vložiť počas ohrievania do nádoby  
sklenenú tyčinku alebo podobný predmet (žiadny  
kov).  
4. Po ohreve ponechajte tekutiny ešte aspoň 20  
sekúnd stáť v zariadení, aby ste sa vyvarovali one-  
skorenému vzkypeniu.  
Nevarte vajcia v škrupine. Celé vajcia natvrdo  
sa v mikrovlnných rúrach nesmú ohrievať, pre-  
tože môžu explodovať dokonca až po ohreve.  
Pred varením alebo ohrievaním vajec, ktoré ne-  
boli ušľahané alebo zamiešané, žĺtky a bielky  
poprepichujte, aby neexplodovali. Z uvarených  
vajec pred ohrevom v mikrovlnnej rúre od-  
stráňte škrupinu a nakrájajte ich na plátky.  
Neopierajte sa o dvierka zariadenia ani sa za ne nevešaj-  
te. nehrajte sa s rúrou, ani ju nepoužívajte ako hračku.  
Deti by mali byť oboznámené so všetkými dôležitými bez-  
pečnostnými pokynmi: napr. používanie chňapiek a opatr-  
né snímanie prikrývok jedál. Dávajte pozor najmä na obaly,  
ktoré zaisťujú chrumkavosť potravín (napr. špeciálne mate-  
riály na zhnednutie pokrmu), pretože sa veľmi zahrievajú.  
Pred tepelnou úpravou potravín so šupkou, napr. ze-  
miakov, párkov alebo ovocia, ich poprepichujte, aby  
mohla unikať para.  
Iné upozornenia  
Na vyvarovanie sa popálenín  
Nikdy zariadenie žiadnym spôsobom neupravujte.  
Nepohybujte zariadením počas prevádzky.  
Toto zariadenie je určené na použitie len v domác-  
nostiach a smie sa používať len na úpravu potravín.  
Nie je vhodné na komerčné účely ani na používanie v  
laboratóriu.  
VÝSTRAHA: Obsah sacích fliaš a nádob s detskou  
výživou sa musí pred použitím zamiešať, príp.  
pretrepať, aby ste sa vyvarovali popálenín. Pred  
konzumáciou tiež musíte skontrolovať teplotu.  
SK-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY  
Na zaručenie bezproblémového fungovania a  
zabráneniu poškodenia rúry.  
Na vonkajšok zariadenia počas jeho prevádzky nič ne-  
pokladajte.  
Nikdy neuvádzajte do prevádzky prázdnu rúru. Pri  
používaní špeciálneho riadu na zhnednutie alebo  
samoohrievacích materiálov musí byť medzi tento  
riad a otočný tanier umiestnená teplovzdorná izolácia  
(napr. porcelánový tanier). Tým sa zabráni poškode-  
niu otočného taniera a nosiča otočného taniera. Ne-  
mala by sa prekročiť uvedená doba ohrevu pre riad.  
Nepoužívajte kovový riad, pretože sa potom odrážajú  
mikrovlny a dochádza k iskreniu. Do rúry nedávajte  
žiadne konzervy. Používajte len otočný tanier a nosič  
otočného taniera, ktoré sú určené pre túto rúru. Ne-  
spúšťajte prístroj bez otočného taniera.  
Nepoužívajte umelohmotné nádoby na použitie v  
mikrovlnných rúrach, ak je rúra ešte stále horúca z  
používania GRILU a KOMBINOVANÉHO VARENIA S  
GRILOM, pretože by sa mohli roztaviť.  
Pri vyššie uvedených režimoch nesmiete používať ume-  
lohmotné nádoby, pokiaľ výrobca nádoby neuvádza, že  
je na také účely vhodná.  
POZNÁMKA:  
Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa na  
autorizovaného elektrikára.  
Ani výrobca ani predajca nemôžu prevziať žiadnu zodpo-  
vednosť za poškodenia zariadenia alebo zranenia osôb, kto-  
ré vzniknú v dôsledku nesprávneho elektrického pripojenia.  
Na stenách vo vnútornom priestore, príp. okolo tes-  
nenia dvierok a tesniacich plôch sa môže tvoriť vodná  
para a kvapky. To je normálne a nie je to žiadnym prí-  
znakom výstupu mikrovĺn alebo inej chybnej funkcie.  
Na zabránenie rozbitia otočného taniera:  
(a) Pred čistením otočného taniera vodou nechajte  
otočný tanier vychladnúť.  
(b) Nedávajte na studený otočný tanier horúce pokr-  
my ani horúci riad.  
(c) Nedávajte na horúci otočný tanier studené pokr-  
my ani studený riad.  
Tento symbol znamená, že sa povrchy  
môžu počas používania zahrievať.  
INŠTALÁCIA  
1. Z vnútorného priestoru rúry vyberte všetky obalo-  
vé materiály.  
30 cm  
Otvorený  
2. Pozorne skontrolujte rúru, či nemá známky poško-  
denia.  
priestor  
7,5 cm  
3. Mikrovlnnú rúru nainštalujte na bezpečnú rovnú  
plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla  
hmotnosť zariadenia vrátane pripravovaných po-  
travín. Mikrovlnnú rúru neumiestňujte do skrinky.  
4. Vyberte rovnú plochu, ktorá poskytuje dostatok  
otvoreného priestoru pre prívod vzduchu a/alebo  
odvod vzduchu.  
Zadný povrch zariadenia musí byť umiestnený  
proti stene.  
Medzi rúrou a vedľajšími stenami musí byť  
priestor aspoň 7,5 cm. Jedna strana musí byť  
otvorená.  
Nad rúrou nechajte priestor aspoň 30 cm.  
Zo spodnej časti rúry neodstraňujte nožičky.  
Zablokovaním otvorov prívodu a/alebo odvodu  
vzduchu môžete poškodiť rúru.  
Umiestnite rúru čo najďalej od rádií a televízorov.  
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže spôsobiť ruše-  
nie rádiového alebo televízneho príjmu.  
5. Počas varenia sa môžu dvierka rúry zahrievať.  
Rúru umiestnite alebo upevnite tak, aby bol spo-  
dok rúry aspoň 85 cm nad podlahou. Udržujte  
zariadenie z dosahu detí, aby sa nemohli popáliť.  
6. Zasuňte sieťovú zástrčku mikrovlnnej rúry do štan-  
dardnej, uzemnenej zásuvky.  
VÝSTRAHA: Nedávajte rúru na miesta, kde sa tvorí teplo  
alebo vlhkosť (napríklad do blízkosti klasického sporáka)  
alebo do blízkosti horľavých materiálov (napríklad záclon).  
Neblokujte vzduchové ventilačné otvory.  
Na rúru nič neumiestňujte.  
SK-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY  
Zapojte rúru. Na rúre sa objaví: „0:00“ a raz zaznie zvukový signál.  
Tento model má funkciu hodín a rúra používa v pohotovostnom režime menej ako 1,0 W. Na nastavenie hodín si pozrite opis nižšie.  
NASTAVENIE HODÍN  
Na vašej rúre je 24-hodinový režim hodín.  
1. Stlačte raz tlačidlo NASTAVENIE HODÍN  
a zabliká nápis00:00.  
2. Stláčaním tlačidiel času nastavte aktuálny čas. Hodiny nastavte stláčaním tlačidlo 10 MIN a minúty zadajte  
stláčaním tlačidla 1 MIN a 10 S.  
3. Na dokončenie nastavenia hodín stlačte tlačidlo NASTAVENIE HODÍN  
.
POZNÁMKY:  
Ak sú hodiny nastavené, po dokončení varenia sa na displeji zobrazí správny čas. Ak hodiny nie sú nastavené,  
na displeji sa po dokončení varenia zobrazí len „0:00“.  
Na kontrolu času dňa počas varenia stlačte tlačidlo NASTAVENIE HODÍN a na LED sa na 2-3 sekundy zobrazí  
čas dňa. Tým sa neovplyvní varenie.  
Ak pri nastavovaní hodín stlačíte tlačidlo STOP alebo ak do 1 minúty nič nestlačíte, rúra sa vráti do predchá-  
dzajúceho nastavenia.  
Ak sa preruší prívod prúdu do mikrovlnnej rúry, po opätovnom spustení prívodu prúdu na displeji zabliká nápis „0:00“.  
Ak sa to stane počas varenia, program sa zruší. Zruší sa aj čas na hodinách.  
STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU  
Vaša rúra má 11 stupňov výkonu.  
Stupeň výkonu  
Stlačte tlačidlo STUPEŇ  
Displej (v  
Na zmenu stupňa výkonu varenia stláčajte tlači-  
dlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU, kým  
sa na displeji nezobrazí požadovaný stupeň vý-  
konu. Na spustenie rúry stlačte tlačidlo ŠTART.  
Na kontrolu stupňa mikrovlnného výkonu  
počas procesu tepelnej úpravy stlačte tlačidlo  
STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU. Pokiaľ  
stláčate tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO  
VÝKONU, zobrazí sa stupeň výkonu. Rúra  
pokračuje v odpočítavaní aj keď sa na displeji  
zobrazuje stupeň výkonu.  
MIKROVLNNÉHO  
percentách)  
VÝKONU  
x1  
x2  
100P  
90P  
80P  
70P  
60P  
50P  
40P  
30P  
20P  
10P  
0P  
VYSOKÝ  
x3  
STREDNE VYSOKÝ  
STREDNÝ  
x4  
x5  
x6  
Ak vyberiete „0P“, rúra spustí ventilátor bez  
mikrovlnného výkonu. Tento stupeň môžete  
použiť na odstránenie pachov.  
x7  
STREDNE NÍZKY  
(ROZMRAZOVANIE)  
x8  
x9  
NIŽŠÍ  
x10  
x11  
Všeobecne platia nasledujúce odporúčania:  
100P/ 90P – (VYSOKÝ výkon) pre rýchlu tepelnú úpravu alebo vyžadujú dlhú tepelnú úpravu, napr. pokrmy z hovädzieho  
ohrev, napr. pre husté polievky, teplé nápoje, zeleninu a pod. mäsa, aby mäso zostalo mäkké.  
80P/ 70P – (STREDNE VYSOKÝ výkon) pre dlhšiu tepelnú 40P/ 30P - (STREDNE NÍZKY výkon) Zvoľte tento stupeň pre  
úpravu kompaktnejších pokrmov, ako sú pečené mäso, fašírka rozmrazovanie, aby sa pokrmy rozmrazovali rovnomerne. Ten-  
a hotové jedlá, tiež pre citlivé pokrmy, ako napríklad koláče to stupeň je tiež veľmi vhodný na varenie ryže, cestovín, knedlí  
z treného cesta. S týmto nižším nastavením sa pokrmy varia a opekaného vaječného pudingu.  
rovnomerne bez toho, aby sa na okrajoch prevarili.  
20P/ 10P - (NÍZKY výkon) Na mierne rozmrazovanie, napr. pre  
60P/ 50P – (STREDNÝ výkon) tento stupeň výkonu sa odporú- smotanové torty alebo listové cesto.  
ča pre kompaktnejšie pokrmy, ktoré pri obvyklých metódach  
SK-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUÁLNA OBSLUHA  
Otvorenie dvierok:  
Na otvorenie dvierok rúry potiahnite za držadlo na otvorenie dvierok.  
Spustenie rúry:  
Pripravte pokrm a dajte ho vo vhodnej nádobe na otočný tanier, alebo ho dajte priamo na otočný  
tanier. Zatvorte dvierka a po výbere požadovaného režimu varenia stlačte tlačidlo ŠTART/ +1 min.  
Po nastavení programu na varenie sa v prípade, že do 1 minúty nestlačíte tlačidlo ŠTART/ +1 min,  
nastavenie zruší.  
Ak počas varenia otvoríte dvierka, na pokračovanie vo varení musíte stlačiť tlačidlo ŠTART/ +1  
min. Pri úspešnom stlačení zaznie raz zvukový signál, pri neúspešnom sa nič nestane.  
Tlačidlo STOP použite na:  
1. Zmazanie chybného zadania pri programovaní.  
2. Dočasné prerušenie bežiacej prevádzky.  
3. Zrušenie programu počas varenia (stlačte tlačidlo STOP dvakrát.  
4. Na nastavenie a zrušenie detského zámku (pozrite si stranu SK-11).  
VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU  
Rúru môžete naprogramovať na maximálnu dobu úpravy 99 minút 50 sekúnd (99,50).  
MANUÁLNE VARENIE/MANUÁLNE ROZMRAZOVANIE  
Zadajte dobu prípravy a na varenie alebo rozmrazovanie použite stupne mikrovlnného výkonu od P10 po  
P100 (pozrite si stranu SK-8).  
Ak je to možné, premiešajte alebo otočte pokrm 2 až 3-krát počas varenia.  
Po varení prikryte jedlo a v prípade, že sa to odporúča, nechajte ho odstáť.  
Po rozmrazovaní prikryte jedlo fóliou a nechajte až do úplného rozmrazenia odstáť.  
Príklad:  
Varenie po dobu 2 minúty a 30 sekúnd s mikrovlnným výkonom 70 %.  
1. Pre výkon 70P zadajte  
stupeň výkonu 4-násobným  
stlačením tlačidla STUPEŇ  
MIKROVLNNÉHO VÝKONU.  
2. Zadajte čas varenia  
dvojitým stlačením  
tlačidla 1 MIN a potom  
trojnásobným stlačením  
tlačidla 10 S.  
3. Stlačte tlačidlo ŠTART/ +1 min na  
spustenie časovača.  
(Na displeji sa odpočítava nastavený  
čas varenia/rozmrazovania.)  
x4  
POZNÁMKA:  
Po spustení rúry sa rozsvieti svetlo v rúre a otočný tanier sa bude otáčať v smere hodinových ručičiek alebo  
proti smeru hodinových ručičiek.  
Ak sa počas varenia/rozmrazovania otvoria dvierka zariadenia na premiešanie alebo pretočenie jedla, na dis-  
pleji sa automaticky zastaví doba úpravy. Doba varenia/rozmrazovania sa bude opäť odpočítavať, keď dvier-  
ka zavriete a stlačíte tlačidlo ŠTART.  
Po dokončení varenia/rozmrazovania otvorte dvierka alebo stlačte tlačidlo STOP. Na displeji sa znovu zobra-  
zí čas (ak sú nastavené hodiny).  
Ak chcete počas prevádzky skontrolovať stupeň výkonu, stlačte tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKO-  
NU. Kým váš prst stláča tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU, zobrazuje sa stupeň výkonu.  
DÔLEŽITÉ:  
Po varení/rozmrazovaní zatvorte dvere. Pamätajte si, že ak necháte dvere otvorené, svetlo zostane svietiť. To  
je z bezpečnostných príčin na to, aby ste vedeli, že máte zatvoriť dvere.  
Ak pokrmy varíte v štandardnej dobe tepelnej úpravy a len v prevádzkovom režime 100 P , výkon za-  
riadenia sa automaticky zníži, aby sa predišlo prehriatiu. (Mikrovlnný výkon sa zníži.)  
Režim varenia  
Mikrovlnný výkon 100 P  
Varenie s grilom  
Štandardná doba  
30 minút  
7 minút pre R-642  
99 min. 50 s pre R-742  
Kombinované varenie s grilom 99 min. 50 s  
SK-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VARENIE S GRILOM/KOMBINOVANÉ VARENIE S GRILOM  
1. VARENIE LEN S GRILOM  
Gril nachádzajúci sa v hornej časti rúry má len jedno nastavenie výkonu. Grilu pomáha otočný tanier, ktorý sa  
otáča a zaisťuje tak rovnomerné prepečenie. Na grilovanie malých jedál (ako napríklad slaniny, šunky a čajové-  
ho pečiva) použite rošt. Jedlo môžete umiestniť buď priamo na rošt, alebo do taniera odolného voči teplu a ten  
dať na rošt.  
Príklad:  
Grilovanie po dobu 20 minút pomocou tlačidla GRIL.  
1. Stlačte raz tlačidlo GRIL.  
2. Zadajte potrebnú dobu ohrevu  
2-násobným stlačením tlačidla  
10 MIN.  
3. Stlačte tlačidlo ŠTART/ +1 min. na  
spustenie grilu.  
(Na displeji sa odpočítava nastavený  
čas grilovania.)  
x1  
G
20:00  
20:00  
2. KOMBINOVANÉ VARENIE S GRILOM  
KOMBINOVANÉ VARENIE S GRILOM kombinuje mikrovlnný výkon s grilom. To znamená, že sa jedlo striedavo  
pripravuje pomocou mikrovĺn a grilu.  
Kombináciou mikrovlnného výkonu s grilom môžete znížiť dobu prípravy a získať chrumkavý a hnedý povrch  
jedla.  
Môžete si vybrať z 2 kombinácií:  
KOMBINÁCIA 1 (zobrazenie: C-1)  
55 % času s mikrovlnným výkonom, 45 % času grilovanie. Použite na ryby alebo na gratinovanie.  
KOMBINÁCIA 2 (zobrazenie: C-2)  
36 % času s mikrovlnným výkonom, 64 % času grilovanie. Použite na omelety a hydinu.  
Príklad:  
Na varenie po dobu 15 minút pomocou KOMBINOVANÉHO VARENIA S GRILOM, 55 % času s mikrovlnným  
výkonom a 45 % času grilovanie (C-1).  
1. Stlačte raz tlačidlo  
KOMBINOVANÉ VARENIE S  
GRILOM.  
2. Zadajte čas varenia jedným stlačením  
tlačidla 10 MIN a potom stlačením  
tlačidla 1 MIN (5-krát).  
3. Stlačte raz tlačidlo ŠTART/ +1  
min na spustenie varenia.  
(Na displeji sa odpočítava  
nastavený čas varenia.)  
x1  
C-1  
15:00  
15:00  
POZNÁMKY k voľbe GRILOVANIE a KOMBINOVANÉ VARENIE S GRILOM:  
• Pred varením nie je potrebné predhriať gril.  
• Pri zapekaní jedál v hlbokých nádobách ich dajte na otočný tanier.  
• Pri prvom používaní grilu môžete spozorovať dym alebo pach spáleniny. To je normálne a neznamená to, že  
je rúra pokazená. Aby ste tomuto problému zabránili, ohrejte rúru pri jej prvom používaní pomocou grilu bez  
jedla, a to na dobu 20 minút.  
DÔLEŽITÉ: Počas prevádzky môžete na odvetranie dymu alebo pachov otvoriť okno alebo zapnúť ventiláciu.  
VÝSTRAHA:  
Počas prevádzky sa dvierka, vonkajšok a vnútro rúry, ako aj príslušenstvo veľmi zahrievajú. Aby ste  
sa nepopálili, používajte vždy hrubé rukavice na pečenie.  
SK-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE  
1. SEKVENČNÁ TEPELNÁ ÚPRAVA  
Táto funkcia vám umožňuje variť pomocou 2 rôznych postupov. Môžete použiť manuálne varenie a/alebo  
rozmrazovanie, ako aj funkciu rozmrazovania podľa hmotnosti. Po naprogramovaní nemusíte zasahovať do  
obsluhy varenia, rúra automaticky prejde na ďalší postup. Po prvej fáze zaznie zvukový signál. Ak je jedna fáza  
rozmrazovanie, musí to byť prvá fáza.  
Poznámka: Automatické menu sa nedá nastaviť ako jedna z viacerých častí.  
Príklad: Ak chcete rozmraziť jedlo po dobu 5 minút a potom ho variť s mikrovlnným výkonom 80P po  
dobu 7 minút. Kroky sú tieto:  
1. Stlačte raz tlačidlo ROZMRAZOVANIE S ČASOVAŽOM, na LED displeji sa zobrazí nápis dEF2.  
2. Zadajte čas prípravy stláčaním tlačidla 1 MIN (päťkrát).  
3. Zadajte stupeň výkonu (80P) 3-násobným stlačením tlačidla STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU.  
4. Zadajte čas prípravy stláčaním tlačidla 1 MIN (sedemkrát).  
5. Stlačte raz tlačidlo ŠTART na spustenie varenia.  
2. FUNKCIA +1 minúta (automatická minúta)  
Pomocou tlačidla +1 min môžete ovládať tieto dve funkcie:  
a. Priame spustenie  
Stlačením tlačidla +1 min môžete priamo spustiť proces tepelnej úpravy po dobu 1 minúty s mikrovlnným vý-  
konom 100 P.  
b. Predĺženie doby tepelnej úpravy  
Pri manuálnej prevádzke, rozmrazovaní s časovačom a automatickom menu môže byť doba úpravy predĺžená o  
násobok 1 minúty prostredníctvom stlačenia tlačidla +1 min počas prevádzky zariadenia. Počas rozmrazovania  
podľa hmotnosti sa stlačením tlačidla +1 min. nedá zvýšiť doba prípravy.  
POZNÁMKA: Dobu úpravy môžete rozšíriť na maximálnu dobu 99 minút 50 sekúnd.  
3. FUNKCIA KUCHYNSKÝ ČASOVAČ:  
Časovač môžete napríklad použiť na načasovanie vtedy, keď v programe nie je zahrnuté varenie s mikrovlnnou  
rúrou, alebo na načasovanie varených vajec varených na konvenčnom variči alebo na sledovanie doby odstátia  
vareného/rozmrazeného jedla.  
Príklad:  
Načasovanie časovača na 5 minút.  
1. Stlačte raz tlačidlo  
KUCHYNSKÝ  
ČASOVAČ.  
2. Zadajte požadovaný 3. Stlačte tlačidlo  
Skontrolujte displej.  
(Na displeji sa odpočítava  
nastavený čas varenia/  
rozmrazovania.)  
čas stláčaním tlačidla  
ŠTART/ +1  
min na spustenie  
časovača.  
1 MIN (päťkrát).  
Po dosiahnutí koncového času časovača 5-krát zaznie zvukový signál a na LED displeji sa potom zobrazí čas dňa.  
Môžete zadať ľubovoľný čas do 99 minút a 50 sekúnd. Na zrušenie KUCHYNSKÉHO ČASOVAČA počas odpočíta-  
vania jednoducho stlačte tlačidlo STOP.  
POZNÁMKA: Funkcia KUCHYNSKÝ ČASOVAČ sa nedá použiť počas varenia.  
4. DETSKÝ ZÁMOK:  
Túto funkciu použite na zabránenie prevádzky rúry deťmi bez dohľadu. Pri zapnutom detskom zámku:  
a. Nastavenie funkcie DETSKÝ ZÁMOK:  
Stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo STOP, zaznie dlhý zvukový signál. Na displeji sa zobrazí:  
b. Zrušenie funkcie DETSKÝ ZÁMOK:  
Stlačte a podržte 3 sekundy tlačidlo STOP, zaznie dlhý zvukový signál.  
SK-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM A ROZMRAZOVANIE  
PODĽA HMOTNOSTI  
1. ROZMRAZOVANIE PODĽA HMOTNOSTI  
Pomocou tejto funkcie môžete rýchlo rozmraziť jedlo, môžete vybrať vhodnú dobu rozmrazovania v závislosti  
od typu jedla. Postupujte podľa nižšie uvedeného príkladu pre podrobnosti k obsluhe tejto funkcie. Rozsah  
času je 0:10 – 99:50.  
Príklad: Rozmrazenie jedla po dobu 10 minút.  
1. Vyberte požadované menu jedným stlačením 2. Zadajte dobu varenia  
3. Stlačte tlačidlo ŠTART/  
na spustenie  
tlačidla RÝCHLE ROZMRAZENIE.  
jedným stlačením tlačidla  
+1 min  
rozmrazovania.  
10 MIN.  
x1,  
Na displeji za zobrazí: dEF2  
Poznámky k rozmrazovaniu s časovačom:  
Po varení päťkrát zaznie zvukový signál a ak sú nastavené hodiny, na LED displeji sa zobrazí čas dňa. Ak hodi-  
ny nie sú nastavené, po dokončení varenia sa na displeji zobrazí nápis „0:00“.  
Výkon mikrovlnnej rúry je prednastavený na 30P a nedá sa zmeniť.  
2. ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI  
Mikrovlnná rúra je predprogramovaná s časom a úrovňou výkonu tak, aby sa jednoducho dalo rozmraziť na-  
sledujúce jedlo: bravčové, hovädzie a hydina. Rozsah hmotnosti jedla je od 100 g – 2000 g v krokoch po 100 g.  
Postupujte podľa nižšie uvedeného príkladu pre podrobnosti k obsluhe týchto funkcií.  
Príklad: Rozmrazenie mäsa s hmotnosťou 1,2 kg pomocou režimu ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI.  
Položte mäso na tanier alebo rozmrazovací rošt mikrovlnnej rúry a na otočný tanier.  
1. Vyberte požadované menu jedným 2. Zadajte hmotnosť stláčaním tlačidiel  
3. Stlačte tlačidlo  
ŠTART/ +1 min  
na spustenie  
stlačením tlačidla ROZMRAZENIE  
HMOTNOSŤ/PORCIA, až kým sa  
PODĽA HMOTNOSTI.  
nezobrazí požadovaná hmotnosť.  
rozmrazovania.  
x1,  
x12, zobrazenie:  
1 2 0 0  
(Na displeji sa  
odpočítava nastavený  
čas rozmrazovania.)  
dEF1  
Na displeji za zobrazí:  
Zmrazené jedlá sa rozmrazujú z teploty -18 °C.  
POZNÁMKY K ROZMRAZOVANIU PODĽA HMOTNOSTI:  
Pred zmrazením jedla sa uistite, či je čerstvé a kvalitné.  
Hmotnosť jedla by ste mali zaokrúhliť k najbližšej hodnote s odchýlkou do 100 g, napríklad 650 g na 700 g.  
V prípade potreby prekryte malé oblasti mäsa alebo hydiny malými plochými kúskami alobalu. Tak zabránite  
zohriatiu oblastí počas rozmrazovania. Uistite sa, či sa alobal nedotýka stien rúry.  
PREVÁDZKA AUTOMATICKÉHO MENU  
Tlačidlá AUTOMATICKÉHO MENU automaticky spracujú správny režim varenia a prípravy jedla (podrobnosti  
sú na strane SK-4 a SK-13). Podrobnosti o obsluhe tejto funkcie nájdete v nižšie uvedenom príklade.  
Príklad: Varenie dvoch zemiakov v šupke (460 g) pomocou funkcie AUTOMATICKÉ MENU.  
1. Vyberte požadované menu jedným 2. Stlačte tlačidlá MOTNOSŤ/PORCIA  
3. Stlačte tlačidlo  
3.ŠTART/ +1 min na  
spustenie varenia.  
(Na displeji sa  
odpočítava nastavený  
čas čas varenia.)  
stlačením tlačidla Zemiaky v šupke.  
HORE/DOLE alebo pokračujte v  
stláčaní tlačidla Zemiaky v šupke na  
výber požadovaného počtu zemiakov  
(maximálne 3).  
x1,  
Na displeji za zobrazí:  
1
x1, displej:  
2
POZNÁMKY:  
Hmotnosť alebo množstvo jedla môžete zadať stlačením tlačidiel HMOTNOSŤ/PORCIA HORE/DOLE, kým sa  
nezobrazí požadovaná hmotnosť/množstvo. Zadajte len hmotnosť jedla. Nezahŕňajte hmotnosť nádoby.  
Ak jedlo váži viac alebo menej ako sú hmotnosti/množstvá uvedené v tabuľke AUTOMATICKÉHO MENU na  
strane SK-13, varte ho manuálne.  
SK-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABUĽKA AUTOMATICKÝCH MENU  
Automatické menu HMOTNOSŤ/ PORCIA / RIAD  
Postup  
Pukance  
50 g, 100 g  
Položte vrecko s pukancami priamo na otočný tanier  
(Pozrite si poznámku uvedenú pod: Dôležité  
informácie o funkcii Pukance v mikrovlnnej rúre)  
Zemiaky v šupke  
1, 2, 3 zemiaky (kusy)  
1 zemiak = pribl. 230 g  
(počiatočná teplota 20 °C)  
Použite zemiaky podobnej veľkosti pribl. 230 g.  
Každý zemiak na niekoľkých miestach prepichnite  
a umiestnite smerom k okraju otočného taniera. V  
polovici doby prípravy ich pretočte a preusporiadajte.  
Pred stolovaním nechajte 3 – 5 minút odstáť.  
Zmrazená pizza  
100 g, 200 g, 400 g  
(počiatočná teplota 5 °C)  
Tanier  
Umiestnite pizzu na tanier do stredu otočného taniera.  
Neprikrývajte.  
Zmrazená zelenina, 150 g, 350 g, 500 g  
Dajte zeleninu do vhodnej nádoby. Pridajte 1 lyž. vody  
na 100 g zeleniny, prikryte a položte na otočný tanier. V  
polovici prípravy a na konci premiešajte.  
napr. ružičkový  
(počiatočná teplota -18 °C)  
kel, zelené fazuľky, Nádoba s pokrievkou  
hrášok, zmiešaná  
zelenina, brokolica  
Nápoj  
(120 ml/ šálka)  
1, 2, 3  
Umiestnite šálku(-y) na otočný tanier a po zohriatí  
premiešajte.  
(počiatočná teplota 5 °C)  
Šálka  
Plytký tanier  
250 g, 350 g, 500 g  
(počiatočná teplota 5 °C)  
Tanier  
Umiestnite tanier do stredu otočného taniera.  
Neprikrývajte. Po varení premiešajte.  
Poznámky:  
Konečná teplota sa môže líšiť v závislosti od počiatočnej teploty jedla. Po varení skontrolujte, či je jedlo horú-  
ce. V prípade potreby môžete manuálne predĺžiť dobu varenia.  
Pri použití automatického varenia závisia výsledky od odchýlok, ako napríklad tvaru a veľkosti jedla a prefe-  
rencií ohľadom výsledku varenia. Ak nie ste spokojný/á s naprogramovaným výsledkom, nastavte dobu vare-  
nia tak, aby vyhovovala vašim požiadavkám.  
Dôležité informácie o funkcii Pukance v mikrovlnnej rúre:  
1. Pri výbere 100 gramov pukancov sa odporúča, aby ste  
pred varením prehli trojuholník v každom rohu vrecka.  
Pozrite si obrázok vpravo.  
2. Ak je vrecko s pukancami príliš veľké a poriadne sa ne-  
otáča, stlačte raz tlačidlo STOP, otvorte dvierka rúry a  
upravte polohu vrecka, aby ste zaistili rovnomernú prí-  
pravu.  
SK-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VHODNÝ RIAD  
Na uvarenie/rozmrazenie pokrmu v mikrovlnnej rúre musí byť umožnený prienik mikrovĺn cez nádobu až do  
pokrmu. Preto je dôležité vybrať vhodný riad.  
Uprednostňujte kruhovitý/oválny riad pred štvorcovitým/obdĺžnikovitým riadom. Pokrm v rohoch sa často pre-  
varí. Nižšie je uvedených viac druhov riadu, ktoré môžete použiť.  
Riad  
Vhodné na  
použitie v  
mikrovln-  
nej rúre  
Gril  
Komentáre  
Alobal  
Nádoby z fólie  
/
Malé kúsky alobalu môžete použiť na ochranu jedla  
pred prehriatím. Alobal dajte aspoň 2 cm od stien rúry,  
inak môže dôjsť k iskreniu.  
Pokiaľ to výrobca neodporúča, nepoužívajte fóliové  
nádoby (napr. fóliu Microfoil ®). Dodržiavajte pokyny  
výrobcu.  
Riad vhodný na zhnednutie  
pokrmu  
Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu.  
Neprekračujte uvedené doby ohrevu. Dajte si pozor,  
pretože sa tieto nádoby môžu veľmi zahrievať.  
Porcelán a keramika  
Sklenený riad napr. Pyrex ®  
Kov  
/
Porcelán, keramika, glazúrovaný hlinený riad a kostný  
porcelán sú obvykle vhodné. Výnimku tvorí riad zdo-  
bený kovom.  
Pri použití krehkého skleneného riadu je treba dávať  
pozor, pretože sa pri náhlom zohriatí môže rozbiť ale-  
bo prasknúť.  
Pri použití mikrovlnného výkonu neodporúčame po-  
užiť kovový riad. Spôsobí iskrenie, čo môže spôsobiť  
požiar.  
Plast/polystyrén, napr.  
nádoby z rýchleho  
občerstvenia  
Je treba dávať pozor, pretože sa pri vysokých teplo-  
tách niektoré nádoby deformujú, roztavia alebo stratia  
farbu.  
Priľnavý film  
Nemal by sa dotýkať jedla a musíte ho prepichnúť, aby  
mohla unikať para.  
Vrecúška do mrazničky/na  
pečenie  
Musíte ich prepichnúť, aby mohla unikať para. Uistite  
sa, či sú vrecká vhodné do mikrovlnnej rúry.  
Papierové taniere/šálky a  
kuchynský papier  
Nepoužívajte plastové ani kovové spony, mohli by sa  
roztaviť alebo vznietiť vplyvom iskrenia kovu.  
Slamené a drevené nádoby  
Používajte ich len pri zohrievaní alebo na absorpciu  
vlhkosti.  
Treba dávať pozor, prehriatie môže spôsobiť požiar.  
Recyklovaný papier a  
noviny  
Pri použití týchto materiálov vždy dozerajte na rúru,  
prehriatie totiž môže spôsobiť požiar.  
Môže obsahovať výťažky z kovov, čo spôsobí iskrenie a  
môže viesť k požiaru.  
VÝSTRAHA:  
Keď pri ohreve pokrmov používate plastové alebo papierové nádoby, nenechávajte rúru nikdy bez  
dozoru. Mohlo by dôjsť k vznieteniu.  
SK-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÚDRŽBA A ČISTENIE  
UPOZORNENIE: NA ČISTENIE SA NESMÚ V ŽIAD- zvyšky úplne neodstránia. Nahromadené zvyšky by  
NOM PRÍPADE POUŽÍVAŤ BEŽNÉ ČISTIČE NA sa mohli prehriať, začať dymiť, spôsobiť požiar, alebo  
RÚRY, PARNÉ ČISTIČE, ABRAZÍVNE PROSTRIED- začať iskriť. Neodstraňujte ochranu proti postriekaniu  
KY, OSTRÉ ČISTIACE PROSTRIEDKY, ČISTIACE vlnovodu.  
PROSTRIEDKY S OBSAHOM HYDROXIDU SODNÉ- 2. Uistite sa, že do malých otvorov v stene zariadenia  
HO ALEBO ABRAZÍVNE ŠPONGIE. TO PLATÍ PRE nevniká ani mydlový roztok ani voda, pretože to by  
VŠETKY DIELY MIKROVLNNEJ RÚRY.  
mohlo zariadenie poškodiť.  
Pred čistením sa uistite, či je vnútro a vonkajšok 3. Nepoužívajte vo vnútornom priestore žiadne roz-  
rúry, dvierka a príslušenstvo chladné. strekovacie čističe.  
RÚRU ČISTITE V PRAVIDELNÝCH INTERVALOCH A 4. Ohrejte rúru pravidelne pomocou grilu a ohrej-  
ODSTRAŇUJTE VŠETKY ZVYŠKY JEDÁL – Udržuj- te rúru bez jedla po dobu 20 minút na grile (strana  
te zariadenie čisté, inak by sa mohli povrchy po- SK-10). Zvyšky jedla a tuku môžu spôsobiť dym a  
škodiť. Mohla by tým byť negatívne ovplyvnená môžu smrdieť.  
doba použiteľnosti zariadenia a mohlo by dôjsť k Udržujte kryt vlnovodu vždy čistý.  
nebezpečným situáciám.  
Vonkajšok zariadenia  
Ochrana proti postriekaniu vlnovodu je vyrobená z  
krehkého materiálu a musí sa čistiť opatrne (postupuj-  
Vonkajšiu stranu zariadenia čistite slabým mydlovým te podľa vyššie uvedených pokynov k čisteniu).  
roztokom. Mydlový roztok riadne otrite navlhčenou POZNÁMKA: Nadmerné namáčanie môže spôsobiť  
handričkou a osušte jemným uterákom.  
Ovládací panel  
rozklad krytu vlnovou.  
Kryt vlnovodu je spotrebný tovar a bez pravidelného  
Pred čistením otvorte dvierka, aby sa ovládací panel čistenia ho bude treba vymeniť.  
deaktivoval. Pri čistení ovládacieho panela buďte Príslušenstvo  
opatrní. Používajte len handričku namočenú vo vode, Príslušenstvo ako otočný tanier, nosič pre otočný ta-  
jemne otierajte panel, až kým sa nevyčistí.  
nier a rošt umyte slabým mydlovým roztokom a osuš-  
Nepoužívajte príliš veľa vody. Nepoužívajte žiadne te. Môžete ich dať do umývačky riadu.  
chemické ani abrazívne čističe.  
Vnútorný priestor zariadenia  
Dvierka zariadenia  
Dvierka na oboch stranách, tesnenie dvierok a tesnia-  
1. Očistite po každom použití ešte teplé zariadenie ce plochy často otierajte jemnou navlhčenou handrič-  
mäkkou, navlhčenou handričkou alebo špongiou, aby kou, aby sa odstránili nečistoty. Nepoužívajte žiadne  
sa odstránili všetky zvyšky. Pri silnom znečistení po- abrazívne čistiace prostriedky.  
užite slabý mydlový roztok a niekoľkokrát zariadenie POZNÁMKA: Nepoužívajte naparovačku.  
poriadne otrite navlhčenou handričkou, kým sa všetky  
Tip ohľadom čistenia – na jednoduchšie čistenie vašej rúry:  
Vložte do misy polovicu citróna, pridajte 300 ml vody a ohrejte pri výkone 100 % po dobu 10 – 12 minút.  
Vytrite rúru pomocou jemnej suchej handričky.  
SK-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HU  
A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató lakossági felhasználók  
részére  
(magán háztartások)  
1. Az Európai Unióban  
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szeme-  
teskukát használja!  
Figyelem:  
A terméket ezzel a  
jelöléssel látták el.  
Ez azt jelenti,  
hogy a használt  
elektromos és  
elektronikus  
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, a használt elekt-  
romos és elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről, visszanyeréséről  
és újrahasznosításáról rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni.  
A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán ház-  
tartások használt elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen jut-  
tathatják vissza a kijelölt gyűjtőlétesítményekbe*.  
Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Öntől a  
régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.  
termékeket  
nem szabad  
az általános  
háztartási  
hulladékkal  
keverni. Ezekhez  
a termékekhez  
külön  
hulladékgyűjtő  
rendszer üzemel.  
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.  
Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy akkumuláto-  
rok vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi előírásoknak megfelelően.  
A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék  
keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljá-  
ráson. Ezáltal közreműködik a lehetséges káros környezeti és humán egészség-  
ügyi hatások megelőzésében, amelyek ellenkező esetben a helytelen hulladék-  
kezelés következtében előállhatnának.  
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban  
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon a helyi önkormányzat-  
hoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.  
Svájcban: A használt elektromos vagy elektronikus készülékeket térítés nélkül  
visszaveszik a kereskedők, akkor is ha nem vásárol új terméket. További begyűj-  
tő helyeket a következő honlapokon talál: www.swico.ch vagy www.sens.ch.  
B. Hulladék-elhelyezési tájékoztató vállalati felhasználók  
részére  
1. Az Európai Unióban  
Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni:  
Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék visz-  
szavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és az újrahasznosításból eredő  
költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesít-  
mény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).  
Spanyolországban: Kérjük, használt készülékének visszaszolgáltatásával kapcsolatban  
vegye fel a kapcsolatot a kiépített begyűjtési hálózattal vagy helyi önkormányzatával.  
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban  
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon a helyi önkormányzat-  
hoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.  
HU-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TARTALOMJEGYZÉK  
Kezelési útmutató  
HULLADÉK-ELHELYEZÉSI TÁJÉKOZTATÓ .................................................................................................................................1  
TARTALOMJEGYZÉK ........................................................................................................................................................................2  
MŰSZAKI JELLEMZŐK .....................................................................................................................................................................2  
SÜTŐ ÉS TARTOZÉKOK ...................................................................................................................................................................3  
VEZÉRLŐLAP ......................................................................................................................................................................................4  
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK .......................................................................................................................................... 5-7  
ÜZEMBE HELYEZÉS ..........................................................................................................................................................................7  
HASZNÁLAT ELŐTT ..........................................................................................................................................................................8  
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA ........................................................................................................................................................................8  
MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT ....................................................................................................................................8  
MANUÁLIS MŰKÖDTETÉS .............................................................................................................................................................9  
SÜTÉS MIKROHULLÁMMAL .........................................................................................................................................................9  
GRILLEZÉS / VEGYES GRILLEZÉS ................................................................................................................................................10  
TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK .................................................................................................................................................11  
IDŐZÍTETT KIOLVASZTÁS ÉS SÚLY ALAPÚ KIOLVASZTÁS ................................................................................................12  
AUTO MENÜ MŰVELET .................................................................................................................................................................12  
AUTO MENÜ TÁBLÁZAT ...............................................................................................................................................................13  
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK ...................................................................................................................................14  
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS ...................................................................................................................................................15  
MŰSZAKI JELLEMZŐK  
Modell neve:  
R-642  
R-742  
Váltóáramú hálózati feszültség  
Elosztó biztosíték/áramköri megszakító  
Megkövetelt váltóáramú teljesítmény: Mikrohullám  
Kimeneti teljesítmény: Mikrohullám  
Grill  
: 230 V, 50 Hz, egyfázisú  
: 10 A  
: 1270 W  
: 800 W  
: 1000 W  
: 230 V, 50 Hz, egyfázisú  
: 10 A  
: 1450 W  
: 900 W  
: 1000 W  
Kikapcsolt mód (Energia-takarékos mód) : kevesebb, mint 1,0 W  
: kevesebb, mint 1,0 W  
: 2450 MHz*  
Mikrohullámú frekvencia  
: 2450 MHz*  
Külső méretek (Szé) x (Ma) x (Mé)** mm  
Sütőtér mérete (Szé) x (Ma) x (Mé)*** mm  
A sütő űrtartalma  
: 439,5 x 257,8 x 358,5  
: 306,0 x 208,2 x 306,6  
: 20 liter ***  
: 513,0 x 306,2 x 429,5  
: 330,0 x 208,0 x 369,0  
: 25 liter ***  
Forgótányér  
: ø 255 mm  
: ø 315 mm  
Tömeg  
: kb. 11,4 kg  
: kb. 15,1 kg  
Sütőtér lámpája  
: 25 W/240 V  
: 25 W/240 V  
*
A termék megfelel az EN55011 számú európai szabvány előírásainak.  
E megfelelőség alapján a termék B. osztályú, 2. csoportba tartozó berendezésnek minősül.  
A 2. csoportba sorolt berendezések rádiófrekvenciás energiát bocsátanak ki ételmelegítésre is szolgáló elektro-  
mágneses sugárzás formájában.  
A B. osztályba tartozó berendezések háztartási felhasználásra alkalmasak.  
** Az ajtónyitó fogantyú nincs hozzászámítva a készülék mélységéhez.  
*** A sütő belső befogadóképességét a belső tér maximális szélességének, mélységének és magasságának figyelem-  
bevételével állapítottuk meg. A tényleges befogadóképesség ennél kevesebb.  
FOLYAMATOS TERMÉKFEJLESZTÉSI POLITIKÁNK RÉSZEKÉNT FENNTARTJUK A MŰSZAKI ADATOK ÉS KIVITELEZÉS ELŐ-  
ZETES BEJELENTÉS NÉLKÜLI MEGVÁLTOZTATÁSÁNAK JOGÁT.  
HU-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÜTŐ ÉS TARTOZÉKOK  
1
2
3
SÜTŐ  
1. Ajtó  
2. Ajtó zsanérok  
5
3. Sütőtér lámpája  
4. Hullámvezető-fedőlemez (NE TÁVOLÍTSA EL!)  
5. Vezérlőlap  
6. Forgótányér forgatótengelye  
7. Ajtó reteszek  
8. Sütőtér  
9. Ajtótömítések és felfekvő felületeik  
10. Ajtó záró karmok  
11. Szellőzőnyílások  
12. Külső borítás  
14  
10  
9
8
6
4
7
11  
13. Elektromos vezeték  
14. Ajtó fogantyú  
12  
TARTOZÉKOK:  
Ellenőrizze az alábbi kiegészítők meglétét:  
(15) Forgótányér (16) Gördülő tányértartó (17)  
Forgótányér forgatótengelye (18) Rács  
13  
• Helyezze a gördülő tányértartót a sütő aljának  
közepére, így szabadon foroghat a forgatótengely  
körül. Ezután helyezze a forgótányért a tányértar-  
tóra, így az biztosan illeszkedik a tengelyre.  
• A forgótányér megrongálódásának megelőzése  
érdekében mindig győződjön meg róla, hogy az  
edényeket és a tálakat a sütőből való kiemelés köz-  
ben a forgótányér peremének szintje fölé emelte!  
A rács használatához olvassa el a grillezésről szóló  
részt a HU-10. oldalon.  
Középpont (belül)  
15. Forgótányér  
(üveg)  
Sose érjen a grill fűtőszálhoz, amikor az meleg!  
17. Forgótányér  
forgatótengelye  
16. Gördülő  
tányértartó  
MEGJEGYZÉS: Kiegészítők megrendelése esetén kér-  
jük, ne felejtse el megemlíteni kereskedőjének vagy a  
SHARP által felhatalmazott szakembernek az alkatrész  
és a modell megnevezését!  
18. Rács  
MEGJEGYZÉSEK:  
A hullámvezető-fedőlemez sérülékeny. A sütő belsejének tisztításakor legyen óvatos, nehogy megsértse a  
fedőlemezt.  
Ha fedő nélkül főzött zsíros ételeket, mindig alaposan tisztítsa meg a sütőteret és különösen a grill  
fűtőszálat. Ezeknek a részegységeknek száraznak és zsírmentesnek kell lenniük. A felgyülemlett zsír  
túlforrósodhat, füstölhet és lángra kaphat.  
A forgótányért és a gördülő tányértartót mindig megfelelően behelyezve működtesse a sütőt. Ezzel az étel  
elkészítését is segíti. A rosszul behelyezett forgótányér zöröghet, nem foroghat megfelelően és kárt okozhat  
a sütőben.  
Főzéshez minden ételt és ételtartó dobozt helyezzen a forgótányérra.  
A forgótányér az óra járásával azonos és ellentétes irányba is foroghat. A forgási irány változik a sütő minden  
egyes elindításával. Ez nem befolyásolja a sütés/főzés hatékonyságát.  
FIGYELMEZTETÉS:  
Ez a jelölés azt jelenti, hogy a felület felforrósodhat használat közben. Az  
ajtó, a külső borítás, a sütőtér, a tartozékok és az edények felforrósodnak sütő használata során. Az  
égési sérülések megakadályozása érdekében mindig használjon vastag konyhai kesztyűt.  
HU-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VEZÉRLŐLAP  
1. DIGITÁLIS KIJELZŐ  
2. SÚLY ALAPÚ KIOLVASZTÁS gomb  
3. IDŐZÍTETT KIOLVASZTÁS gomb  
4. AUTO MENÜ gomb  
Popcorn  
Héjában főtt krumpli  
Pizza  
1
Fagyasztott zöldségek  
Ital  
3
2
4
Egytálétel  
5. IDŐZÍTŐ gombok  
6. MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT  
gomb:  
Nyomja meg a mikrohullámú  
teljesítményszint kiválasztásához.  
7. GRILL gomb  
7
6
5
8
8. VEGYES GRILL gomb  
9. TÖMEG/ADAG gombok (fel és le)  
10. KONYHAI IDŐZÍTŐ gomb  
Nyomja meg időzítőként való használathoz,  
vagy programozza be az étel állásidejét.  
11. ÓRA BEÁLLÍTÁS gomb  
12. INDÍT/ +1min  
9
10  
13  
11  
12  
13. STOP gomb  
HU-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK  
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK: OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA!  
További vonatkozó tanácsokat a használati útmutató-  
ban talál.  
Sérülés kockázatának elkerülése  
Tűzveszély megelőzése  
A mikrohullámú sütőt működés közben ne hagyja  
őrizetlenül! Túlságosan magas teljesítményszint,  
illetve túlságosan hosszú főzési idő választása  
esetén az étel túlforrósodhat, és ez tüzet okozhat!  
FIGYELMEZTETÉS:  
Ne használja a sütőt, ha sérült, vagy ha hibásan mű-  
ködik! Használat előtt ellenőrizze az alábbiakat:  
a) Az ajtót: ellenőrizze, hogy megfelelően záró-  
dik-e, hogy egyenesen áll-e, és hogy nincs-e  
meggörbülve!  
Ezt a sütőt kizárólag pulton való használatra tervez-  
ték. Nem beépíthető!  
Ne helyezze a sütőt szekrénybe!  
A hálózati csatlakozóaljzat legyen könnyen hozzáférhető,  
hogy veszély esetén a készüléket könnyen ki lehessen húzni!  
Az előírt hálózati feszültség 230 V, 50 Hz, legalább 10  
amperes elosztó biztosítékkal, vagy legalább 10 am-  
peres elosztó áramköri megszakítóval.  
Javasolt, hogy egy különálló áramkör legyen elkülö-  
nítve kifejezetten ennek a készüléknek!  
Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol hő fejlődhet!  
Például hagyományos sütő közelébe.  
Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol magas a pára-  
tartalom, vagy ahol nedvesség gyűlhet össze!  
Ne tárolja vagy használja a sütőt szabadtéren, épületen kívül!  
b) A zsanérokat és biztonsági reteszeket: ellen-  
őrizze, hogy nincsenek-e eltörve vagy kilazulva!  
c) Az ajtótömítéseket és felfekvő felületeiket:  
ellenőrizze, hogy nem sérültek-e!  
d) A sütőtér belsejét illetve az ajtót: ellenőrizze,  
hogy nincsenek-e rajtuk horpadások!  
e) A hálózati kábelt és a dugaszt: ellenőrizze, hogy  
nem sérültek-e!  
Ha az ajtó vagy annak tömítése megsérült, ne mű-  
ködtesse a sütőt mindaddig, amíg szakember el  
nem végzi ezek javítását!  
Tilos a sütőt a felhasználónak magának módo-  
sítania, illetve javítania! Szakemberen kívül  
bárki más számára veszélyes bármely olyan  
szervizelést, vagy javítást eszközölni, amely a  
mikrohullámú sugárzás ellen védő fedél levéte-  
lével jár!  
Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket vagy húz-  
za ki a dugót a konnektorból és tartsa zárva az aj-  
tót, hogy elaludjon az esetlegesen keletkező láng.  
Csak mikrohullámú sütőben használható  
edényeket és tárolókat használjon! További  
részleteket a HU-14. oldalon talál. Ellenőrizze a  
konyhai edényeket, hogy használhatók-e mik-  
rohullámú sütőben!  
Ha eldobható, műanyagból vagy papírból ké-  
szült edényt használ, ne hagyja a sütőt őrizetle-  
nül, mert az edények meggyulladhatnak.  
Használat után tisztítsa meg a hullámvezető  
fedőlemezét, a sütőteret, a forgótányért és a  
gördülő tányértartót! Ezeknek száraznak és  
zsírmentesnek kell lenniük. A felgyülemlett zsír  
túlforrósodhat, füstölhet és lángra kaphat.  
Ne működtesse a sütőt nyitott ajtóval, és ne végezzen  
semmilyen átalakítást az ajtó biztonsági reteszein!  
Ne működtesse a sütőt, ha az ajtótömítések és felfek-  
vő felületeik közé bármilyen tárgy került!  
Ne engedje, hogy az ajtótömítéseken és az  
azokhoz csatlakozó részeken zsír vagy egyéb  
szennyeződés halmozódjon fel! Rendszeres  
időközönként tisztítsa meg a sütőt, illetve  
távolítsa el a lerakódott ételmaradékokat.  
Kövesse a „Karbantartás és tisztítás“ c. rész  
utasításait (HU-15. oldal)! Ügyeljen a sütő tisz-  
tán tartására! Ellenkező esetben a sütő felülete  
könnyen megrongálódhat, ami rövidítheti a  
készülék élettartamát, és balesetet okozhat.  
Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a szel-  
lőzőnyílásoktól!  
Ne takarja le a szellőzőnyílásokat!  
Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az  
ételről és az étel csomagolásáról! A fémes felületeken  
képződő szikra tüzet okozhat.  
Ne használja a mikrohullámú sütőt olaj melegítésére,  
illetve olajjal történő sütésre! A hőmérsékletet nem  
lehet féken tartani, és az olaj lángra lobbanhat!  
Pattogatott kukorica készítéséhez kizárólag mikro-  
hullámú sütőhöz való pattogatottkukorica-készítő  
edényt használjon!  
Ne tároljon ételt vagy bármi mást a sütő belsejében!  
A sütő beindítása után ellenőrizze annak beállításait!  
Így megbizonyosodhat arról, hogy a sütő a kívánt mó-  
don működik-e.  
Fokozatos elővigyázatosságra van szükség a magas cukor-  
vagy zsírtartalmú ételek (például kolbász, sütemények,  
karácsonyi puding) készítése vagy melegítése esetén, a  
túlmelegedés és tűz keletkezésének elkerülése céljából.  
Szívritmus-szabályozóval élő személyek kérjék ki or-  
vosuk, vagy a készülék gyártójának tanácsát a mikro-  
hullámú sütővel kapcsolatos óvintézkedésekről!  
Áramütés kockázatának kiküszöbölése  
Tilos a készülék külső burkolatát bármilyen okból kifo-  
lyólag eltávolítani!  
Ne öntsön semmit, illetve ne helyezzen semmilyen  
tárgyat az ajtózár nyílásába és a szellőzőnyílásokba!  
Ha mégis folyadék jutna az említett helyekre, azonnal  
kapcsolja ki és húzza ki a sütőt, majd hívja a SHARP  
szakszervizt!  
Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy  
más folyadékba!  
Kerülje el, hogy a hálózati kábel az asztal vagy a kony-  
hapult széléről lelógjon!  
HU-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK  
Tartsa távol a hálózati kábelt forró felületektől, pl. a  
sütő hátlapjától!  
Az égési sérülések elkerülése érdekében használjon edényfo-  
gót vagy konyhai kesztyűt, amikor az ételt kiveszi a sütőből!  
A robbanásszerű felforrás és a forró gőz okozta égési  
sérülések elkerülése érdekében a tárolóedényeket, a  
pattogatottkukorica-készítő edényt, a főzőtasakokat  
stb. mindig arcától és fedetlen kezétől távol nyissa fel!  
Ne kísérelje meg a sütőtér világítását saját maga ki-  
cserélni! Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott  
villanyszerelőt! Ha a sütőtér világítása elromlik, érte-  
sítse a forgalmazót vagy a SHARP márkaszervizt!  
Ha a készülék hálózati kábele sérült, speciális kábellel  
kell helyettesíteni!  
Az égési sérülések elkerülése érdekében tálalás  
előtt mindig keverje meg az ételt, és ellenőrizze  
hőmérsékletét! Különösen ügyeljen a csecse-  
mőknek, gyermekeknek és időseknek adott éte-  
lek és italok hőmérsékletére! A készülék egyes  
részei felmelegedhetnek használat közben!  
Gyerekeket ne engedjen a készülék közelébe.  
A csere műveletét kizárólag a hivatalos SHARP már-  
kaszerviz szakembere végezheti el!  
Szétdurranás és hirtelen felforrás kockázatának  
kiküszöbölése  
FIGYELMEZTETÉS: A szétdurranás veszélye mi-  
att tilos folyadékot, illetve bármilyen ételt zárt  
dobozban melegíteni!  
A mikrohullámú sütőben melegített italok  
késleltetve és hirtelen forrni kezdhetnek, ezért  
óvatosan nyúljon hozzá azok tárolóedényéhez.  
Az edény hőmérséklete nem jelzi pontosan az étel  
vagy ital hőmérsékletét. Fogyasztás előtt mindig el-  
lenőrizze az étel hőmérsékletét!  
A sütő ajtajának nyitásakor mindig álljon hátrébb, ne-  
hogy a kiáramló gőz és forró levegő sérülést okozzon!  
A gőz távozásának elősegítése, illetve az égési sérülések elke-  
rülése érdekében a töltelékkel sütött ételeket szeletelje fel!  
A készüléket ne működtesse külső időzítő vagy önálló  
távirányító rendszer segítségével.  
Soha ne tegyen lezárt dobozt a készülékbe! Haszná-  
lat előtt nyissa fel a dobozt, és vegye le a fedelét! A  
megnövekedett nyomás hatására a lezárt edények  
még a sütő kikapcsolása után is szétdurranhatnak!  
Legyen óvatos, amikor folyadékot melegít a mikro-  
hullámú sütőben! A buborékok könnyű eltávozását  
lehetővé tevő, széles nyílású edényt használjon!  
Gyermekek általi helytelen használat elkerülése  
FIGYELMEZTETÉS: Csak olyan esetben enge-  
délyezze gyermekeknek a sütő használatát, ha  
előtte megfelelően elmagyarázta nekik a sütő  
biztonságos használatát, és amennyiben sike-  
rült megértetnie a helytelen használatban rejlő  
veszélyeket! Ha a készüléket GRILL, VEGYES  
GRILL és AUTO MENÜ üzemmódban használják,  
gyerekek csak felnőtt felügyelete mellett hasz-  
nálhatják a készüléket a keletkező hő miatt.  
A készülék használatát nem ajánljuk a csök-  
kent fizikai, érzékelési és szellemi képessé-  
gekkel rendelkező személyeknek (ideértve a  
gyerekeket is), illetve a hasonló készülékek  
használatában teljességgel járatlan szemé-  
lyeknek - kivéve, ha a készülék fenti személyek  
általi használatát egy biztonságukért felelős  
személy felügyeli vagy irányítja.  
Soha ne melegítsen folyadékot szűk nyakú  
edényben, pl. cumisüvegben, mivel a felforró-  
sított edény tartalma felrobbanhat, és ez égési  
sérüléseket okozhat!  
A forrásban lévő folyadék robbanásszerű felforrásá-  
nak, illetve az esetleges leforrázás kockázatának elke-  
rülése érdekében:  
1. Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési időt!  
2. Melegítés/újramelegítés előtt és alatt keverje meg  
a folyadékot!  
3. A melegítés ideje alatt célszerű üvegrudat vagy más  
hasonló (nem fém) eszközt helyezni a folyadékba.  
4. A főzési idő lejártával hagyja a folyadékot mintegy  
20 másodpercig a mikrohullámú sütőben! Így  
elkerülheti a (z esetleges túlmelegítésből fakadó)  
késleltetett, robbanásszerű felforrást!  
Gyerekek felügyelet nélkül ne tartózkodjanak  
a készülék közelében, elkerülve így azt, hogy  
játszanak a készülékkel.  
Tojást soha ne főzzön héjában, és sose melegít-  
sen egész főtt tojást a mikrohullámú sütőben,  
mivel az akár a melegítést követően is szétdur-  
ranhat! Ha fel nem vert tojást főz vagy melegít,  
akkor a tojás szétdurranásának megelőzése  
érdekében szúrja át a sárgáját és a fehérjét! Ha  
főtt tojást melegít fel mikrohullámú sütőben,  
akkor előbb hámozza meg, és szeletelje fel!  
Tilos az ajtóra függeszkedni, és azon hintázni! Tilos a  
sütővel úgy játszani, mintha játékszer volna!  
A gyermekeknek meg kell tanítani az összes fontos biz-  
tonsági előírást: az edényfogók használatát, az ételek  
fedelének óvatos levételét, valamint azt, hogy külön-  
leges figyelmet kell fordítani az olyan csomagolásokra  
(pl. önmelegedő anyagokra), amelyek az étel ropogós-  
ságát biztosítják, mivel ezek nagyon átforrósodhatnak.  
Burgonya, kolbász, gyümölcs és hasonló ételek héját  
mindig szúrja át főzés előtt, különben szétdurranhatnak!  
Égési sérülések kockázatának elkerülése  
FIGYELMEZTETÉS: A cumisüvegek és bébiéte-  
les üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy  
rázza fel, és fogyasztás előtt ellenőrizze hőmér-  
sékletüket, nehogy égési sérülést okozzon!  
További figyelmeztetések  
Tilos a sütő bármilyen módon történő átalakítása!  
Tilos a sütőt működés közben áthelyezni!  
A sütő kizárólag otthoni főzésre/sütésre szolgál, és  
kizárólag étel melegítésére használható! Éttermi vagy  
laboratóriumi használatra nem alkalmas!  
HU-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK  
A sütő problémamentes használata és a sérülé-  
sek elkerülése érdekében  
Működés közben ne helyezzen semmit a sütő külső  
burkolatára!  
Üres állapotban sose üzemeltesse a sütőt! Ha pirítóedényt  
vagy önmelegedő anyagú edényt használ, a forgótányér  
és a gördülő tányértartó hőfeszültségből fakadó megron-  
gálódásának kiküszöbölése végett mindig helyezzen az  
edény alá egy hőálló szigetelő anyagú tálat pl. porcelán-  
tányért! Az edényekhez járó leírásban szereplő előmele-  
gítési időtartamot tilos túllépni!  
Tilos a fémből készült edények és evőeszközök hasz-  
nálata: ezek visszaverik a mikrohullámokat, és ezáltal  
elektromos szikra keletkezhet! Tilos konzervdobozt a  
sütőbe tenni! Csak a sütőhöz készült forgótányért és  
gördülő tányértartót használja! Ne használja a sütőt  
forgótányér nélkül!  
A forgótányér eltörésének megakadályozása érdekében:  
(a) A forgótányér vízzel való tisztítása előtt hagyja  
lehűlni a forgótányért!  
(b) Ne helyezzen forró ételeket vagy forró edényeket a  
hideg forgótányérra!  
(c) Ne helyezzen hideg ételeket vagy hideg edényeket a  
forró forgótányérra!  
Ne használjon műanyag edényt mikrohullámmal tör-  
ténő melegítéshez, ha a sütő a GRILL vagy VEGYES  
GRILL üzemmód használata után még meleg, mivel  
az edények megolvadhatnak.  
Ne használjon műanyag edényeket a fenti üzemmódok-  
nál, kivéve ha az edény gyártója szerint megfelelőek.  
MEGJEGYZÉS:  
Ha nem tudja biztosan, hogyan kell a sütőt üzembe he-  
lyezni, kérjen segítséget szakképzett villanyszerelőtől!  
Sem a gyártó, sem a forgalmazó nem vállal felelőssé-  
get a sütő meghibásodása vagy személyi sérülés ese-  
tén, amennyiben nem tartja be az üzembe helyezési  
eljárás villamosságra vonatkozó pontos utasításait!  
A sütő belső falain, az ajtótömítések és felfekvő felü-  
leteik körül előfordulhat pára- és vízcseppképződés.  
Ez normális jelenség, nem pedig a mikrohullámú sütő  
szivárgásának vagy meghibásodásának jele.  
A jelölés azt jelenti, hogy a felület felforró-  
sodhat használat közben.  
ÜZEMBE HELYEZÉS  
1. Vegye ki az összes csomagolóanyagot a sütőtér  
belsejéből!  
30 cm  
Szabad hely  
2. Ellenőrizze alaposan, hogy van-e a sütőn valami-  
lyen sérülés!  
7,5 cm  
3. Helyezze a sütőt stabil, vízszintes felületre, amely  
elbírja a készüléket az abba helyezendő legnehe-  
zebb étellel együtt! Ne tegye a sütőt szekrénybe!  
4. Olyan vízszintes felületet válasszon, ahol elég sza-  
bad hely van a szellőzőnyilásoknak.  
A készülék hátsó felületét falhoz kell helyezni.  
Legalább 7,5 cm-es helyet kell hagyni a sütő és  
a sütővel határos falak között. Az egyik oldalnak  
szabadnak kell lennie.  
A sütő felett hagyjon legalább 30 cm-es rést!  
Ne távolítsa el a lábakat a sütő aljáról!  
A ki- és beömlő szellőzőnyílások elzárása károsít-  
hatja a sütőt.  
5. A sütő ajtaja használat közben felmelegedhet.  
Úgy helyezze el a sütőt, hogy az alja legalább 85 cm  
magasan legyen a talajszinttől. Ne engedjen gyereke-  
ket az ajtó közelébe, nehogy megégessék magukat!  
6. A sütő dugaszát dugja (ütközésig) egy normál föl-  
delt háztartási hálózati csatlakozóaljzatba!  
Helyezze a sütőt a lehető legmesszebb rádió és  
TV-készülékektől. A mikrohullámú sütő működé-  
se interferenciát okozhat a rádió és TV vételben.  
FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezze a sütőt olyan helyre,  
ahol hő, nedvesség vagy pára keletkezik, (például ha-  
gyományos sütő közelébe) illetve gyúlékony anyagok  
közelébe (például függöny).  
Ne takarja le vagy zárja el a szellőzőnyílásokat!  
Ne tegyen tárgyakat a sütő tetejére.  
HU-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HASZNÁLAT ELŐTT  
Dugja be a sütő csatlakozóját. A sütő kijelzőjén a következő jelenik meg: “0:00”, és hangjelzés hallható (egyszer).  
Ez a modell rendelkezik óra funkcióval és a sütő kevesebb, mint 1,0 W-ot fogyaszt készenléti módban. Az  
óra beállítását az alábbiakban találja.  
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA  
Sütője 24 órás óra móddal rendelkezik.  
1. Nyomja meg az ÓRA BEÁLLÍTÁS gombot  
egyszer és a “00:00villogni kezd.  
2. Nyomja meg az idő gombokat és adja meg a pontos időt. Adja meg az óra értéket a 10 MIN gomb megnyo-  
másával és a perc értéket az 1 MIN és a 10 S gombokkal.  
3. Nyomja meg a ÓRA BEÁLLÍTÁS gombot  
az óra beállításának befejezéséhez.  
MEGJEGYZÉSEK:  
Ha az órát beállította, a sütővel való főzést követően a kijelzőn a pontos idő látható. Ha nem állította be az  
órát, a kijelzőn csak ez látható a főzés befejezését követően: “0:00”.  
Sütés közben a pontos idő megtekintéséhez nyomja meg a ÓRA BEÁLLÍTÁS gombot és a LED kijelzőn meg-  
jelenik a pontos idő2-3 másodpercre. Ez nem befolyásolja a sütést.  
Az óra beállítása közben ha megnyomják a STOP gombot, vagy ha 1 percig nem történik művelet, a sütő  
visszaáll a korábbi beállításra.  
Áramszünetet követően a kijelzőn “0:00” jelzés villog. Ha főzés közben történik áramszünet, a program törlődik. A  
beállított pontos idő is törlődik.  
MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT  
A sütő 11 teljesítményszinttel rendelkezik,  
ahogy az a táblázatban is látható.  
Teljesítményszint  
Nyomja meg a  
MIKROHULLÁMÚ  
TELJESÍTMÉNYSZINT  
Kijelző  
(százalék)  
A főzés/sütés teljesítményszintjének megvál-  
toztatásához nyomja meg a MIKROHULLÁ-  
MÚ TELJESÍTMÉNYSZINT gombot, amíg a ki-  
jelzőn meg nem jelenik a kívánt szint. Nyomja  
meg a INDÍT gombot a sütő elindításához.  
Főzés közben a mikrohullámú teljesítményszint  
ellenőrzéséhez nyomja meg a MIKROHUL-  
LÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT gombot. Amíg  
ujjával nyomva tartja a MIKROHULLÁMÚ  
TELJESÍTMÉNYSZINT gombot, addig látható  
a teljesítményszint a kijelzőn. A sütő folytatja a  
visszaszámlálást, habár a kijelző a teljesítmény-  
szintet mutatja.  
gombot  
x1  
x2  
100P  
90P  
80P  
70P  
60P  
50P  
40P  
30P  
20P  
10P  
0P  
MAGAS  
x3  
x4  
x5  
x6  
x7  
x8  
X9  
X10  
x11  
KÖZEPES MAGAS  
KÖZEPES  
KÖZEPES ALACSONY  
(KIOLVASZTÁS)  
Ha a “0P” értéket választja, csak a sütő ventilá-  
tora működik. A kellemetlen szagok eltávolí-  
tására használhatja ezt a funkciót.  
ALACSONY  
Általában a következők érvényesek:  
100P/ 90P - (MAGAS) gyors főzéshez/sütéshez és felmelegítéshez, pl. ró- lekhez (pörkölt, ragu). Alacsony teljesítményszintet választva  
mai tálban főzött ételekhez, forró italokhoz, zöldségekhez, stb. használható. biztos lehet benne, hogy a hús megpuhul.  
80P/ 70P - (KÖZEPES MAGAS) a sűrűbb ételek hosszabb ideig történő fő- 40P/ 30P - (KÖZEPES ALACSONY) a fagyasztott ételek egyen-  
zéséhez használható, pl. sült húsokhoz, fasírthoz, egytálételekhez, valamint letes kiolvasztását ez a beállítás biztosítja. Ez a megfelelő  
az olyan érzékenyebb ételekhez, mint például a piskótatészta. Ezen beállí- választás továbbá rizspároláshoz, tésztafőzéshez, illetve túró-  
tás mellett az étel egyenletesen fő, anélkül, hogy a szélek mentén odaégne. gombóc, nokedli, vagy tojásos tejsodó készítéséhez.  
60P/ 50P - (KÖZEPES) használandó hagyományosan hosszú 20P/ 10P - (ALACSONY) lassú kiolvasztáshoz, pl. krémes torták  
főzést igénylő, sűrű ételekhez, pl. marhahúsból készült éte- és sütemények esetében.  
HU-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUÁLIS MŰKÖDTETÉS  
Az ajtó nyitása:  
A sütő ajtajának kinyitásához húzza meg az ajtónyitó fogantyút.  
A sütő elindítása:  
Készítse elő és helyezze az ételt egy megfelelő edényben a forgótányérra vagy helyezze az  
ételt közvetlenül a forgótányérra. Csukja be az ajtót és nyomja meg az INDÍT/ +1min gom-  
bot, miután kiválasztotta a kívánt főzési/sütési módot.  
Ha megadta a főzési programot és az INDÍT/ +1min gombot egy percig nem nyomja meg, a  
beállítás törlődik.  
A főzés folytatásához meg kell nyomni az INDÍT/ +1min gombot, ha főzés közben kinyitot-  
ták a sütő ajtaját. Ha helyesen nyomja meg a gombot, hangjelzést hallhat.  
Használja a STOP gombot:  
1. Programozás közben a hibás bevitel törlésére.  
2. Sütés/főzés közben a sütő ideiglenes leállítására.  
3. Sütés közben a program törléséhez nyomja meg kétszer a STOP gombot.  
4. A gyermekzár beállításához és törléséhez (lásd a HU-11 oldalt).  
SÜTÉS MIKROHULLÁMMAL  
A mikrohullámú sütőjét maximum 99 perc 50 másodpercre (99.50) programozhatja be.  
MANUÁLIS SÜTÉS/ MANUÁLIS KIOLVASZTÁS  
Adja meg a főzési/sütési időt és állítsa be a mikrohullámú teljesítményszintet P10 és P100 közötti értékre sü-  
téshez vagy kiolvasztáshoz (lásd a HU-8 oldalt).  
Ha lehetséges, keverje vagy fordítsa meg az ételt 2 - 3 alkalommal főzés/sütés közben.  
Főzés/sütés után takarja le az ételt és hagyja állni, ha ez ajánlott.  
Kiolvasztás után takarja le az ételt fóliával és hagyja állni, amíg teljesen ki nem olvad.  
Példa:  
Főzés 2 perc 30 másodpercig 70%-os mikrohullám szinten.  
1. Adja meg a teljesítményszintet  
a MIKROHULLÁMÚ  
TELJESÍTMÉNYSZINT gomb  
négyszeri megnyomásával a 70P  
érték beállításához.  
2. Adja meg a főzési/sütési  
időt az 1 MIN gomb kétszeri  
megnyomásával, majd a  
10 S gomb háromszori  
megnyomásával.  
3. Nyomja meg az INDÍT/ +1min  
gombot az időzítőt számláló  
elindításához.  
(A kijelző visszaszámol a megadott  
sütési/kiolvasztási idő alatt.)  
x4  
MEGJEGYZÉS:  
Amikor a sütő elindul, a sütőtér lámpája világít és a forgótányér óra járásával egyező vagy ellentétes irányba forog.  
Ha főzés/kiolvasztás közben kinyitja az ajtót például megkeverni vagy megfordítani az ételt, a kijelzőn látható főzési idő auto-  
matikusan megáll. A főzési/kiolvasztási idő visszaszámlálása folytatódik, ha becsukja az ajtót és a INDÍT gombot megnyomja.  
Ha a főzés/kiolvasztás végetért, nyissa ki az ajtót vagy nyomja meg a STOP gombot és az óra újra megjele-  
nik a kijelzőn (feltéve ha korábban beállította).  
Főzés közben a teljesítményszint megállapításához nyomja meg a MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNSZINT gom-  
bot. Amíg ujja a MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNSZINT gombon van, addig látható a kijelzőn a teljesítményszint.  
Fontos:  
Csukja be az ajtót főzés / kiolvasztás után. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a világítás bekapcsolva marad, ha  
az ajtó nyitva van. Ennek biztonsági oka van és arra emlékeztet, hogy az ajtót csukja be.  
Ha az ételt a szokásos időn túl kizárólag 100 P-as szinten süti/főzi, a sütő teljesítményszintje automatiku-  
san csökken a túlmelegítés elkerülése érdekében. (A mikrohullámú teljesítményszintet lecsökkenti a készülék).  
Főzési mód  
Mikrohullám 100 P  
Grillezés  
Normál időtartam  
30 perc  
7 perc (R-642)  
99 perc 50 mp (R-742)  
Vegyes grill mód  
99 perc 50 másodperc  
HU-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRILLEZÉS / VEGYES GRILLEZÉS  
1. CSAK GRILLEZÉS MÓD  
A sütőtér felső részében található grill csak egy teljesítményszinttel rendelkezik. A grill működését segíti a forgótá-  
nyér, ami forgásával biztosítja az egyenletes barnulást. Használja a rácsot kisebb ételek grillezéséhez, mint bacon  
szalonna, sonka, teasütemények. Az ételt közvetlenül vagy egy hőálló edénybe/tányérra rakva helyezheti a rácsra.  
Példa:  
20 perces grillezés GRILL gomb használatával.  
1. Nyomja meg egyszer a  
2. Adja meg a kívánt melegítési  
időt a 10 MIN gomb kétszeri  
megnyomásával.  
3. Nyomja meg az INDÍT/ +1min  
gombot a grillezés elindításához.  
(A kijelző visszaszámol a megadott  
grillezési idő alatt.)  
GRILL gombot.  
x1  
G
20:00  
20:00  
2. VEGYES GRILL MÓD  
VEGYES GRILL funkció a mikrohullámú és a grill módot együtt használja. VEGYES azt jelenti, hogy a főzés a mik-  
rohullámú energia és a grill váltakozó használatával történik.  
A mikrohullámú energia és a grilll együttes használata lerövidíti a főzési időt és ropogós, barna ételeket ered-  
ményez.  
Kétféle módon használhatja a funkciót:  
1. MÓD (Kijelző: C-1)  
A főzési idő 55%-ban mikrohullámú energiát, 45%-ban grillt használ. Halakhoz és csőben sült ételekhez használ-  
ja.  
2. MÓD (Kijelző: C-2)  
A főzési idő 36%-ban mikrohullámú energiát, 64%-ban grillt használ. Puding omlettek és baromfi elkészítéséhez  
használja.  
Példa:  
Főzés 15 percig a VEGYES GRILL használatával, a főzési idő 55%-ban mikrohullámot használva és 45%-ban gril-  
lezve (C-1).  
1. Nyomja meg egyszer a  
2. Adja meg a kívánt melegítési időt a 3. Nyomja meg egyszer a  
VEGYES GRILL gombot.  
10 MIN gomb egyszeri és az 1 MIN  
INDÍT/ +1min gombot a főzés  
gomb ötszöri megnyomásával.  
elindításához.  
(A kijelző visszaszámol a  
megadott főzési/sütési idő alatt.)  
x1  
C-1  
15:00  
15:00  
MEGJEGYZÉSEK GRILLEZÉSHEZ és VEGYES GRILLEZÉSHEZ:  
• Nem szükséges előmelegíteni a grill fűtőszálat.  
• Ha mély edényben grillezi az ételt, helyezze a forgótányérra.  
• A grill mód első használatakor füstöt vagy égett szagot tapasztalhat. Ez a jelenség normális és nem a sütő  
meghibásodásának jele. A probléma elkerülése érdekében a sütő első használatakor működtesse 20 percig a  
grill funkciót étel behelyezése nélkül.  
FONTOS: Használat közben nyissa ki a szoba ablakát vagy kapcsolja be a konyhai elszívót, hogy a füst vagy a  
szagok eltávozhassanak.  
FIGYELMEZTETÉS:  
Az ajtó, a külső borítás, a sütőtér és a tartozékok felforrósodnak sütő használata során. Az égési  
sérülések elkerülése érdekében mindig használjon vastag konyhai kesztyűt.  
HU-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK  
1. FŐZÉSI MÓDOK KOMBINÁLÁSA  
Ezzel a funkcióval két különböző főzési módot kombinálhat, ami lehet a manuális főzési idő és mód, illetve idő-  
zített kiolvasztás és súly alapú kiolvasztás mód. Ha beprogramozta a főzést, akkor már nem kell beavatkoznia  
annak menetébe, a sütő automatikusan lép a következő főzési szakaszba. Az első szakasz után a készülék hang-  
jelzést ad. Ha az egyik választott mód kiolvasztás, akkor annak kell az első szakasznak lennie.  
Megjegyzés: Automatikus menü nem állítható be a többszakaszos főzéshez.  
Példa: Ha 5 percig szeretné kiolvasztani az ételt, majd 7 percig 80P szinten mikrohullámmal sütni. A kö-  
vetkező lépéseket kell tennie:  
1. Nyomja meg a IDŐZÍTETT KIOLVASZTÁS gombot egyszer, a LED kijelzőn megjelenik a dEF2 jelzés.  
2. Adja meg a főzési időt az 1 MIN gomb ötszöri megnyomásával.  
3. Adja meg a teljesítményszintet (80P) a MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT gomb háromszori meg-  
nyomásával.  
4. Adja meg a főzési időt az 1 MIN gomb hétszeri megnyomásával.  
5. Nyomja meg egyszer az INDÍT gombot a főzés elindításához.  
2. +1min FUNKCIÓ (Automatikus perc)  
A +1min gomb segítségével működtetheti az alábbi funkciókat:  
a. Azonnali indítás  
Azonnal elindíthatja a főzést 100P mikrohullámú teljesítményszinten 1 perces időtartamban a +1min gomb  
megnyomásával.  
b. A főzési/sütési időtartam megnövelése  
Megnövelheti a főzés időtartamát kézi vezérlésű főzés, időzített kiolvasztás és auto menü műveletek közben 1  
perces időközökkel, ha megnyomja az +1min gombot a sütő működése közben. Súly alapú kiolasztás közben a  
főzési idő nem növelhető a +1min gomb megnyomásával.  
MEGJEGYZÉS: A főzési idő maximum 99 perc 50 másodpercre növelhető meg.  
3. KONYHAI IDŐZÍTŐ FUNKCIÓ:  
Használhatja a konyhai időzítőt olyankor is, amikor nem használja a mikrohullámú sütés funkciót. Például a  
hagyományos tűzhelyen történő főtt tojás készítése közben vagy a megfőzött/kiolvasztott étel állási idejének  
méréséhez.  
Példa:  
Az időzítő beállítása 5 percre.  
1. Nyomja meg egyszer 2. Adja meg a kívánt időt 3. Nyomja meg az  
Ellenőrizze a kijelzőt.  
a KONYHAI IDŐZÍTŐ  
az 1 MIN gomb ötszöri  
INDÍT/ +1min  
(A kijelző visszaszámol a  
gombot.  
megnyomásával.  
gombot az időzítő megadott sütési/kiolvasztási idő  
elindításához.  
alatt.)  
Ha az időzítő beállított ideje lejárt, a készülék öt hangjelzést ad és a LED kijelző a pontos időt mutatja.  
Maximum 99 perc, 50 másodpercig terjedő időt adhat meg. Visszaszámlálás közben a KONYHAI IDŐZÍTŐ törlé-  
séhez egyszerűen nyomja meg a STOP gombot.  
MEGJEGYZÉS: A KONYHAI IDŐZÍTŐ funkció nem használható, a készülékkel történő főzés közben.  
4. GYERMEKZÁR:  
Használja a sütő kisgyerekek általi, felügyelet nélküli használat elkerülése érdekében. Gyermekzár módban:  
a. A GYERMEKZÁR beállításához:  
Tartsa lenyomva a STOP gombot 3 másodpercig, amíg egy hosszú hangjelzést nem hall. A kijelzőn a következő  
látható:  
b. A GYEREKZÁR törléséhez:  
Tartsa lenyomva a STOP gombot 3 másodpercig, amíg egy hosszú hangjelzést nem hall.  
HU-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDŐZÍTETT KIOLVASZTÁS ÉS SÚLY ALAPÚ KIOLVASZTÁS  
1. IDŐZÍTETT KIOLVASZTÁS  
A funkció az ételek gyors kiolvasztását teszi lehetővé. Az étel típusának megfelelően Ön adhatja meg a megfele-  
lő kiolvasztási időt. Kövesse az alábbi példát a funkció működésének megismeréséhez. Időtartam: 0:10 – 99:50.  
Példa: Az étel 10 perces kiolvasztása.  
1. Válassza ki a programot a IDŐZÍTETT  
2. Adja meg a főzés/sütés  
idejét a 10 MIN gomb  
egyszeri megnyomásával.  
3. Nyomja meg  
az  
ggombot a kiolvasztás  
elindításához.  
KIOLVASZTÁS gomb egyszeri megnyomásával.  
INDÍT/ +1min  
x1,  
a kijelzőn látható: dEF2  
Megjegyzések az időzített kiolvasztás funkcióhoz:  
A főzés befejeztével 5 hangjelzést ad és a LED kijelző a pontos időt mutatja (ha korábban beállította). Ha  
nem állította be az órát, a kijelzőn csak ez látható a főzés befejezését követően: “0:00”.  
A funkció beállított mikrohullámú teljesítményszintje 30P, amit nem lehet megváltoztatni.  
2. SÚLY SZERINTI KIOLVASZTÁS  
A mikrohullámú sütő előre programozott idő és teljesítményszintjének köszönhetően a következő ételek egyszerűen  
kiolvaszthatóak: sertés, marha és csirke. Az ételek tömege 100 g-tól 2000 g-ig állítható 100 g-os lépésekben.  
A funkciók használatához kövesse az alábbi példát.  
Példa : 1,2 kg-os pecsenye hús kiolvasztása a SÚLY SZERINTI KIOLVASZTÁS használatával.  
Helyezze a húst a forgótányérra egy lapos edénybe vagy egy mikrohullámozható kiolvasztó rácsra.  
1. Válassza ki a programot a SÚLY  
ALAPÚ KIOLVASZTÁS gomb  
egyszeri megnyomásával.  
2. A SÚLY/ADAG gombokkal állítsa be az 3. Nyomja meg az  
étel súlyát, amíg a kívánt érték meg nem  
jelenik a kijelzőn.  
INDÍT/ +1min  
gombot a kiolvasztás  
elindításához.  
x1,  
x12, kijelző:  
1 2 0 0  
(A kijelző visszaszámol  
a kiolvasztási idő  
közben.)  
dEF1  
a kijelzőn látható:  
Fagyasztott ételek kiolvasztása -18°C-ról történik.  
MEGJEGYZÉSEK SÚLY ALAPÚ KIOLVASZTÁSHOZ:  
Az ételek lefagyasztása előtt ellenőrizze, hogy kellően frissek és jó minőségűek-e.  
Az étel tömegét kerekítse fel a legközelebbi egész 100 g-ra. Például 650 g-ot 700 g-ra.  
Ha szükséges, takarja le a hús egyes kis részeit alufólia darabokkal. Így megakadályozhatja, hogy ezek a részek  
felmelegedjenek a kiolvasztás során. Győződjön meg róla, hogy az alufólia darabok nem érnek a sütő falához.  
AUTO MENÜ MŰVELET  
Az AUTO MENÜ gombok automatikusan megállapítják a helyes főzési módot (bővebb részletek a HU-4 és  
HU-13 oldalon). Kövesse az alábbi példát a funkció működésének megismeréséhez.  
Példa: Két héjában főtt krumpli (460 g) elkészítése az AUTO MENÜ funkcióval.  
1. Válassza ki a szükséges menüt  
a Héjában főtt krumpli gomb  
egyszeri megnyomásával.  
2. Nyomja meg a SÚLY/ADAG FEL/LE  
gombokat vagy folytassa a Héjában főtt  
krumpli gomb megnyomásával a kívánt  
burgonya darabszám kiválasztásával  
(max. 3 darab).  
3. Nyomja meg az INDÍT/  
+1min gombot a  
főzés elindításához.  
(A kijelző visszaszámol a  
főzési idő közben)  
x1,  
x1, kijelző:  
2
a kijelzőn látható:  
1
MEGJEGYZÉSEK:  
Az étel súlya vagy mennyisége beállítható a SÚLY/ADAG FEL/LE gombokkal. Adja meg az étel súlyát. Ne szá-  
molja az étel súlyához az edény súlyát.  
Az AUTO MENÜ táblázatban (lásd HU-13 oldal) megadott ételek tömegével többé-kevésbé megegyező súlyú  
ételekhez manuális programokat használjon.  
HU-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUTO MENÜ TÁBLÁZAT  
Auto Menü  
SÚLY/ ADAG / EDÉNY  
Elkészítés  
Popcorn  
50 g, 100 g  
Helyezze a popcornos zacskót közvetlenül a  
forgótányérra  
(Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzést: ‘Fontos  
információ a Mikrohullámú Popcorn funkcióról’)  
Héjában főtt  
krumpli  
1, 2, 3 burgonya (darab)  
1 burgonya = kb. 230 g  
(kezdeti hőmérséklet 20°C)  
Azonos méretű, kb. 230 g súlyú burgonyákat  
használjon. Szurkálja meg az egyes krumpli darabokat  
és helyezze a forgótányér szélére őket. A főzés felénél  
fordítsa meg és rendeze át őket. Tálalás előtt 3 - 5  
percig hagyja állni őket.  
Gyorsfagyasztott  
pizza  
100 g, 200 g, 400 g  
(kezdeti hőmérséklet 5°C)  
Tányér  
Helyezze a pizzát a tányéron a forgótányér közepére.  
Ne fedje be!  
Gyorsfagyasztott  
zöldségek, pl:  
kelbimbó, zöldbab, Tál és fedő  
zöldborsó,  
150 g, 350 g, 500 g  
Helyezze a zöldségeket egy megfelelő edénybe. Adjon  
hozzá vizet (100 grammonként 1 evőkanállal), fedje  
be az edényt és helyezze a forgótányérra. A főzési idő  
felénél és főzés után keverje meg.  
(kezdeti hőmérséklet -18°C)  
zöldségkeverék,  
brokkoli  
Ital  
1, 2, 3  
Helyezze a csészé(ke)t a forgótányérra. Melegítés után  
keverje meg az italt.  
(120ml/ csésze)  
(kezdeti hőmérséklet 5°C)  
Csésze  
Egytálétel  
250 g, 350 g, 500 g  
(kezdeti hőmérséklet 5°C)  
Tányér  
Helyezze a tányért a forgótányér közepére. Ne fedje be!  
Főzés után keverje meg.  
Megjegyzések:  
A végső hőmérséklet függ a kezdeti hőmérséklettől. Ellenőrizze, hogy az étel elég meleg lett-e. Ha szüksé-  
ges, megnövelheti manuálisan a főzési/sütési időt.  
Az automata főzés/sütés funkció használata során az eredmény olyan változóktól függ, mint például az étel  
alakja és mérete, és az Ön személyes ízlése a főzési/sütési eredmény tekintetében. Ha nem elégedett a prog-  
ram eredményével, kérjük, állítsa be a főzési/sütési időt igényeinek megfelelően.  
Fontos információ a Mikrohullámú Popcorn funkcióról:  
1. 100 gram popcorn elkészítésekor ajánlott a melegítés előtt  
a zacskó mind a négy sarkát háromszögben behajtani.  
A jobb oldalt látható képen bemutatott módon.  
2. Amikor/Ha felpuffad a popcornos zacskó és nem forog  
tovább megfelelően, kérjük, nyomja meg egyszer a STOP  
gombot, nyissa ki az ajtót, és igazítsa el a zacskót az  
egyenletes átmelegedés érdekében.  
HU-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK  
Ételek mikrohullámú sütőben történő főzéséhez/kiolvasztásához a mikrohullámú energiának át kell tudnia ha-  
tolni a tároló edényen és át kell járnia az ételt. Ezért fontos a megfelelő edény megválasztása.  
A kerek/ovális edények előnyösebbek, mint a szögletes/téglalap alakú edények, mivel az étel a sarkokban túlfő-  
het. Számos különböző edényt használhat, melyeket az alábbi listában is megtalál.  
Edények  
Mikrohullámozható  
Grill  
Megjegyzések  
Alumínium fólia  
Fóliából készült edény  
/
Kis darab alufólia darabok használhatók az étel lefe-  
désére túlmelegedés ellen. A fólia darabok legalább 2  
cm távolságra legyenek a sütő falától, mivel szikrázást  
okozhatnak.  
Fóliából készült tárolók használata nem ajánlott, ha-  
csak a gyártó nem javasolja, pl. Microfoil ®. Mindig  
pontosan kövesse az utasításokat!  
Pirítóedények  
Mindig kövesse a gyártó utasításait.  
Ne lépje túl a megadott melegítési időtartamokat. Le-  
gyen nagyon óvatos, mivel az edények felforrósodhat-  
nak.  
Porcelán és kerámiák  
Üvegedények pl. Pyrex ®  
Fém  
/
Porcelán edények, agyagedények, mázas kőedények  
általában használhatók, kivéve a fém díszítéssel ellá-  
tottakat.  
Óvatosan kell eljárni kristály és más finom üvegedény  
használatakor, mivel ezek eltörhetnek vagy elreped-  
hetnek, ha hirtelen melegítik fel őket.  
Fém edények használata nem javasolt, mivel szikra ke-  
letkezhet, ami tűzet okozhat.  
Műanyag/Polisztirén pl.  
gyorsétel csomagolás  
Néhány edény eldeformálódhat, megolvadhat vagy  
elszíneződhet magas hőmérsékleten!  
Mikrózható fólia  
Ne érjen az ételhez! Először szúrja át a felszínét, hogy a  
felgyülemlet gőz eltávozhasson.  
Fagyasztó/sütőtasakok  
Át kell szúrni a felszínét, hogy a gőz eltávozhasson.  
Győződjön meg róla, hogy a tasak mikrohullámozható!  
Papírtányérok/poharak és  
konyhai papír  
Ne használjon műanyag vagy fém zárakat, mert meg-  
olvadhatnak vagy lángra kaphatnak a szikrák miatt!  
Fa tárolók  
Csak melegítéshez vagy a lecsapódott pára felitatásá-  
hoz használja.  
Óvatosan kell eljárni, mivel a túlmelegítés tüzet okoz-  
hat.  
Újrahasznosított papír és  
újságpapír  
Mindig felügyelje a sütő működését, ha ezeket az  
anyagokat használja, mivel a túlmelegedés tüzet okoz-  
hat.  
Tartalmazhat fémszármazékokat, ami szikrákat kelthet  
és tüzet okozhat.  
FIGYELMEZTETÉS:  
Ha eldobható, műanyagból vagy papírból készült edényt használ, ne hagyja a sütőt őrizetlenül,  
mert az edények meggyulladhatnak.  
HU-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS  
VIGYÁZAT: A SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉNEK TISZ- szennyeződések túlmelegedhetnek és füstölni kezd-  
TÍTÁSÁHOZ SE HASZNÁLJON KERESKEDELMI hetnek vagy kigyulladhatnak, illetve szikrázhatnak. Ne  
FORGALOMBAN KAPHATÓ SÜTŐTISZTÍTÓT, GŐZ- vegye ki a hullámvezető-fedőlemezt!  
BOROTVÁT, SÚROLÓSZERT, ERŐS TISZTÍTÓSZERT 2. Ügyeljen arra, hogy se szappanos lé, se víz ne kerül-  
VAGY BÁRMILYEN SZERT, AMI SZÓDIUM-HIDRO- jön a kis szellőzőnyílásokba, mivel ez tönkreteheti a  
XIDOT TARTALMAZ! NE HASZNÁLJON DÖRZS SZI- sütőt!  
VACSOT A SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉN SEM!  
3. Ne használjon tisztítósprayt a sütő belsejének tisztí-  
Tisztítás előtt győződjön meg róla, hogy a sütő tásához!  
belseje, az ajtó, a sütő külseje és a tartozékok 4. A grill használatával melegítse fel rendszeresen  
teljesen lehűltek.  
sütőjét és melegítse a sütőt a grill segítségével étel  
RENDSZERESEN TISZTÍTSA MEG A SÜTŐT ÉS TÁ- behelyezése nélkül 20 percig (HU-10 oldal). A vissza-  
VOLÍTSA EL A LERAKÓDOTT ÉTELMARADÉKOKAT maradt ételmaradék vagy a kifröccsent zsiradék füstöt  
- A sütőt tartsa tisztán, hogy felülete ne károsod- vagy kellemetlen szagot okozhat.  
jon, mert ez negatív hatással lehet a készülék Tartsa mindig tisztán a hullámvezető-fedőlemezt!  
élettartamára, valamint veszélyeztetheti a biz- A hullámvezető-fedőlemez érzékeny anyagból készült  
tonságot.  
A sütő külseje  
és óvatosan kell tisztítani (kövesse a fenti, tisztításra  
vonatkozó útmutatásokat).  
A sütő külseje könnyen lemosható enyhén szappanos M E G J E G Y Z É S : Ha túlzottan benedvesíti a  
vízzel. A szappant minden esetben törölje le nedves hullámvezető-fedőlemezt, az a részegység károsodá-  
kendővel, majd a készülék külsejét puha törlőruhával sához vezethet.  
törölje szárazra!  
A hullámvezető-fedőlemez elhasználódó alkatrész és  
ha nincs rendszeresen megtisztítva, akkor ki kell cse-  
Vezérlőlap  
Tisztítás előtt a vezérlőpanel kikapcsolásához nyissa rélni.  
ki a készülék ajtaját! A sütő vezérlőgombjainak tisztí- Tartozékok  
tását óvatosan végezze! A vezérlőpanelt tiszta vízzel A tartozékokat (forgótányért, gördülő tányértartót,  
megnedvesített kendővel óvatosan törölje tisztára!  
rácsot) enyhén mosószeres folyadékban mossa le és  
Ne használjon sok vizet! Ne használjon semmiféle ve- szárítsa meg. A tartozékok mosogatógépben is mos-  
gyi anyagot vagy súrolószert!  
A sütő belseje  
hatók.  
Ajtó  
1. A kifröccsent zsírfoltokat és folyadékot nedves, Puha, nedves kendővel rendszeresen távolítsa el az  
puha kendővel vagy szivaccsal tisztítsa le minden összes szennyeződést az ajtó mindkét feléről, az ajtó  
egyes használat után, amíg a sütő még meleg! A ma- tömítéseiből és az ajtóval érintkező felületekről! Ne  
kacsabb foltokhoz használjon enyhe szappant! Ezeket használjon dörzsölő hatású tisztítószereket!  
többször törölje át nedves kendővel, amíg az összes MEGJEGYZÉS: Ne használjon gőzborotvát!  
szennyeződést nem sikerül eltávolítania! A lerakodott  
Tisztítási javaslatok - Sütője egyszerűbb tisztításához:  
Tegyen egy fél citromot egy tálba, adjon hozzá 300 ml vizet, majd melegítse 100%-on 10 -12 percig.  
Törölje tisztára a sütőt egy puha, száraz kendővel.  
HU-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UA  
A. Інформація щодо утилізації для користувачів  
(приватні господарства)  
1. В Європейському Союзі  
Увага: Будь ласка, не викидайте цей прилад у звичайний смітник!  
Відходи електричного та електронного обладнання підлягають роздільній  
утилізації й згідно з законодавством мають бути належним чином обробле-  
ні, утилізовані й перероблені.  
Країнами-членами ЄС встановлено, що приватні господарства в країнах ЄС  
можуть безкоштовно здати електричне або електронне обладнання, що  
вийшло з експлуатації, до спеціалізованих пунктів прийому*.  
В деяких країнах* місцеві дистриб'ютори також можуть безкоштовно при-  
йняти старий прилад, якщо Ви придбаєте новий подібний.  
*) Щоб отримати більше інформації, зверніться до місцевих органів влади.  
Батарейки чи акумулятори, якими було оснащене електричне або елек-  
тронне обладнання, що вийшло з експлуатації, також підлягають роздільній  
утилізації згідно з вимогами місцевих органів влади.  
Увага:  
Ваш прилад  
марковано такою  
позначкою.  
Це означає,  
що відходи  
електричного та  
електронного  
обладнання не  
можна змішувати  
зі звичайним  
побутовим  
Дотримуючись правил утилізації цього приладу, Ви допомагаєте забезпе-  
чити його належну обробку, утилізацію та переробку, що дозволяє запо-  
бігти потенціальному негативному впливу на довкілля та здоров'я людей,  
пов'язаному з неналежної утилізацією сміття.  
сміттям.  
Існує окрема  
система прийому  
й утилізації цих  
продуктів.  
2. В інших країнах за межами ЄС  
Якщо Ви бажаєте позбутися цього продукту, будь ласка, зверніться до місце-  
вих органів владу й проконсультуйтеся щодо засобів правильної утилізації.  
Для Швейцарії: Ви можете безкоштовно здати електричне або елек-  
тронне обладнання, що вийшло з експлуатації, дилеру, навіть  
якщо не збираєтесь придбати новий продукт. Список інших пун-  
ктів прийому наведений на домашній сторінці www.swico.ch або  
www.sens.ch.  
B. Інформація щодо утилізації для комерційних кори-  
стувачів  
1. В Європейському Союзі  
Якщо Ви хочете позбутися продукту, що використовувався у комерційних цілях:  
Будь ласка, зверніться до дилера SHARP у Вашому місті й отримайте інфор-  
мацію щодо повернення приладів. Ви можете понести певні витрати, пов'-  
язані зі здаванням та переробкою продукту. Продукти невеликого розміру  
(й у невеликій кількості) можна здати в місцевих пунктах прийому.  
Для Іспанії: Для повернення продуктів, що вийшли з експлуатації, зверніться, будь  
ласка, до відповідної установи зі збору відходів або до місцевих органів влади.  
2. В інших країнах за межами ЄС  
Якщо Ви бажаєте позбутися цього продукту, будь ласка, зверніться до місце-  
вих органів владу й проконсультуйтеся щодо засобів правильної утилізації.  
UA-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ЗМІСТ  
Інструкція з експлуатації  
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО НАЛЕЖНОГО ВИКОРИСТАННЯ ......................................................................................................1  
ЗМІСТ ....................................................................................................................................................................................................2  
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ......................................................................................................................................................2  
ПІЧ ТА ПРИЛАДДЯ ДО НЕЇ ............................................................................................................................................................3  
ПУЛЬТ КЕРУВАННЯ .........................................................................................................................................................................4  
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ........................................................................................................................ 5-7  
ВСТАНОВЛЕННЯ ..............................................................................................................................................................................7  
ПЕРШ НІЖ РОЗПОЧАТИ ЕКСПЛУАТАЦІЮ ..............................................................................................................................8  
НАЛАШТУВАННЯ ГОДИННИКА .................................................................................................................................................8  
ПОТУЖНІСТЬ МІКРОХВИЛЬОВОГО ПОЛЯ .............................................................................................................................8  
РУЧНИЙ РЕЖИМ РОБОТИ ............................................................................................................................................................9  
ГОТУВАННЯ СТРАВ У МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПЕЧІ .....................................................................................................................9  
ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ У РЕЖИМАХ "ГРИЛЬ" ТА "КОМБІНОВАНИЙ ГРИЛЬ" .......................................................10  
ІНШІ ЗРУЧНІ ФУНКЦІЇ ...................................................................................................................................................................11  
РЕЖИМИ РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ЧАСОМ ТА ЗА МАСОЮ ..........................................................................................12  
РОБОТА В РЕЖИМІ АВТОМЕНЮ ..............................................................................................................................................12  
ТАБЛИЦЯ АВТОМЕНЮ .................................................................................................................................................................13  
ПОСУД, ПРИДАТНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В ПЕЧІ ........................................................................................................14  
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ .................................................................................................................................................................15  
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ  
Назва моделі:  
Напруга джерела змінного струму  
R-642  
: 230 В, 50 Гц, однофазна  
R-742  
: 230 В, 50 Гц, однофазна  
: 10 A  
Запобіжник/автоматичний вимикач розподільної лінії : 10 A  
Споживана потужність: Мікрохвильовий режим  
Вихідна потужність: Мікрохвильовий режим  
Гриль  
: 1270 Вт  
: 1450 Вт  
: 800 Вт  
: 900 Вт  
: 1000 Вт  
: 1000 Вт  
Режим "Вимкнено" (Енергозберігаючий режим) : менше від 1,0 Вт  
: менше від 1,0 Вт  
: 2450 МГц*  
Частота мікрохвиль:  
: 2450 МГц*  
Габаритні розміри (Ш х В х Г)** мм  
Розміри камери (Ш х В х Г)** мм  
Місткість печі  
: 439,5 x 257,8 x 358,5  
: 306,0 x 208,2 x 306,6  
: 20 літрів ***  
: 513,0 x 306,2 x 429,5  
: 330,0 x 208,0 x 369,0  
: 25 літрів ***  
: ø 315 мм  
Поворотний столик  
Маса  
: ø 255 мм  
: близько 11,4 кг  
: 25 Вт/240 В  
: близько 15,1 кг  
: 25 Вт/240 В  
Лампочка освітлення печі  
*
Даний виріб відповідає вимогам Європейського стандарту EN55011.  
Згідно цього стандарту даний виріб відноситься до обладнання групи 2, класу В.  
Віднесення до групи 2 означає, що цей прилад за своїм призначенням генерує радіочастотну енергію у фор-  
мі електромагнітного випромінювання для теплової обробки їжі.  
Віднесення до класу В означає, що цей прилад придатний до використання в домашньому господарстві.  
** У глибині не врахована висота ручки дверцят.  
*** Внутрішню місткість розраховано шляхом вимірювання максимальної ширини, глибини та висоти. Фактична  
місткість для закладення їжі є меншою за розрахункову.  
В РАМКАХ ПОЛІТИКИ ПОСТІЙНОГО ВДОСКОНАЛЕННЯ МИ ЗАЛИШАЄМО ЗА СОБОЮ ПРАВО БЕЗ ПОПЕРЕДЖЕННЯ  
ЗМІНЮВАТИ КОНСТРУКЦІЮ ТА ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЛАДНАННЯ.  
UA-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ПІЧ ТА ПРИЛАДДЯ ДО НЕЇ  
1
2
3
ПІЧ  
1. Дверцята  
2. Петлі дверцят  
5
3. Лампочка освітлення печі  
4. Кришка хвилеводу (НЕ ЗНІМАЙТЕ)  
5. Пульт керування  
6. Муфта  
7. Защіпки дверцят  
8. Внутрішня камера печі  
9. Ущільнювачі дверцят та ізоляційні поверхні  
10. Захисні фіксатори дверцят  
11. Вентиляційні отвори  
12. Зовнішній корпус  
13. Шнур живлення  
14  
10  
9
8
6
4
7
11  
14. Ручка відчинення дверцят  
12  
ПРИЛАДДЯ:  
Перевірте наявність наступних деталей приладдя:  
(15) Поворотний столик (16) підставка поворотного  
столика (17) муфта (18) решітка  
Встановіть підставку поворотного столика всередині  
дна печі, щоб вона могла вільно обертатися навколо  
муфти. Після цього поставте поворотний столик на  
підставку, щоб він добре сперся на муфту.  
Щоб не пошкодити поворотний столик, трохи  
піднімайте посуд та ємності над його краєм,  
виймаючи їх з печі.  
13  
Маточина (зсередини)  
15. Поворотний  
столик  
(скляний)  
Шукайте рекомендації щодо використання  
решітки в розділах, присвячених приготуванню  
на грилі на сторінке UA-10.  
Ніколи не торкайтеся гарячої решітки.  
16. Підставка  
поворотного  
столика  
17. Муфта  
ПРИМІТКА: Замовляючи приладдя, назвіть дилеру  
або уповноваженому сервісному агенту SHARP  
назву деталі й модель печі.  
18. Решітка  
ПРИМІТКИ:  
Очищуючи піч зсередини, будьте дуже обережні, щоб не пошкодити ламку кришку хвилеводу.  
Готуючи жирні страви без кришки, по завершені ретельно очищуйте внутрішню камеру й особливо  
нагрівальний елемент грилю. Вони мають завжди бути сухими й чистими. Перегрівання застарілого  
жиру може призвести до виникнення диму чи пожежі.  
Перед використанням печі завжди переконуйтеся в тому, що поворотний столик та його підставку  
встановлені належним чином. Це забезпечить ретельне й рівномірне приготування страв.  
Неправильно встановлений столик під час експлуатації може гуркотіти, погано обертатися або навіть  
пошкодити піч.  
Для приготуваня їжі її та ємності з нею завжди слід ставити на поворотний столик.  
Поворотний столик обертається за годинниковою стрілкою або ж проти неї. Напрямок обертання  
змінюється кожного разу, коли піч вмикають. Це жодним чином не впливає на процес приготування.  
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:  
Ця позначка означає, що під час роботи поверхні можуть нагріватися.  
Під час роботи дверцята, зовнішній корпус, внутрішня камера, приладдя та посуд можуть  
сильно нагріватися. Щоб уникнути опіків, завжди користуйтеся товстими рукавичками.  
UA-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ПУЛЬТ КЕРУВАННЯ  
1. ЦИФРОВИЙ ДИСПЛЕЙ  
2. Кнопка РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА МАСОЮ  
3. Кнопка РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ЧАСОМ  
4. Кнопки АВТОМЕНЮ  
Попкорн  
Картопля в лушпинні  
Піца  
1
Заморожені овочі  
Напої  
3
2
4
Дрібна тарілка  
5. Кнопки меню ЧАС  
6. Кнопка ВИБОРУ ПОТУЖНОСТІ  
МІКРОХВИЛЬОВОГО ПОЛЯ:  
Натисніть, щоб вибрати потужність  
мікрохвильового поля.  
7
6
5
8
7. Кнопка ГРИЛЬ  
8. Кнопка КОМБІНОВАНИЙ ГРИЛЬ  
9. Кнопка вибору маси/порції  
(збільшення/зменшення)  
10. Кнопка КУХОННИЙ ТАЙМЕР  
Натисніть, щоб користуватися таймером  
чи задати час початку.  
9
10  
13  
11  
11. Кнопка ЗАДАТИ ЧАС  
12. СТАРТ/ +1min  
12  
13. Кнопка STOP ("СТОП")  
UA-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ  
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ НА МАЙБУТНЄ  
Див. відповідні поради в керівництві з експлуатації.  
Запобігання можливим тілесним ушкодженням.  
Запобігання виникненню пожежі.  
Не залишайте мікрохвильову піч без нагляду під  
час її роботи. Встановлення занадто високого  
рівня потужності або ж занадто довгого часу  
приготування може призвести до перегрівання  
печі, яке може спричинити пожежу.  
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:  
Не використовуйте піч, якщо вона пошкоджена  
або несправна. Перед початком експлуатації пе-  
ревіряйте наступне:  
a) Дверцята: переконайтеся, що дверцята зачи-  
няються надійно, без зміщення й перекосів.  
б) Завіси й фіксатори дверцят: перевірте їх  
наявність і справність.  
Дана піч призначена лише для роботи на поверхні  
столу. Її не слід використовувати як вбудовану ку-  
хонну техніку.  
Не ставте піч до шафи.  
в) Ущільнювачі дверцят та ущільнювальні  
поверхні: переконайтеся, що їх не пошко-  
джено.  
г) Внутрішня камера печі й поверхня дверцят:  
переконайтеся в відсутності подряпин.  
д) Шнур та вилка живлення: переконайтеся у  
відсутності пошкоджень.  
У разі пошкодження дверцят або ущільнювачів  
експлуатація печі можлива лише після ремонту,  
проведеного компетентною особою.  
Забороняється самостійне налаштування,  
ремонт або модифікація печі. З міркувань  
безпеки всі дії, пов'язані з обслуговуванням  
або ремонтом печі, які передбачають зняття  
кришки, що забезпечує захист від випроміню-  
вання мікрохвильової енергії, має виконувати  
лише компетентна особа.  
Забезпечте вільний доступ до електричної роз-  
етки, щоб у разі екстреної необхідності з легкістю  
вимкнути прилад.  
Живлення приладу має здійснюватися змінною на-  
пругою 230 В, частотою 50 Гц. Розподільна лінія має  
бути захищена запобіжником або автоматичним  
вимикачем принаймні на 10 A.  
Для живлення приладу має використовуватись  
окрема розетка.  
Не ставте піч у місцях, де розташовані джерела те-  
пла,  
наприклад, біля плити.  
Не встановлюйте піч у місцях з підвищеним рівнем  
вологості або в місцях її накопичення.  
Не зберігайте й не використовуйте піч на дворі.  
У разі виникнення диму, вимкніть піч або від-  
'єднайте її від мережі та не відчиняйте двер-  
цята, щоб стримати можливе загоряння.  
Використовуйте лише призначені до використан-  
ня у мікрохвильових печах ємності та посуд. Див.  
сторінку 14. Перевірте посуд на придатність до ви-  
корист ання в мікрохвильовій печі.  
Під час підігрівання їжі в пластикових або па-  
перових ємностях наглядайте за піччю, щоб  
виключити можливість займання.  
Після використання вимийте кришку хвилеводу,  
внутрішню камеру печі та поворотний столик.  
Вони мають бути сухими та чистими. Внаслідок  
перегрівання накопичений жир може почати  
димитися або ж загорітися.  
Ні в якому разі не використовуйте піч з відчиненими  
дверцятами й не переробляйте встановлені на них  
захисні фіксатори.  
Не використовуйте піч, якщо між ущільнювачами  
дверцят та ущільнювальною поверхнею розташо-  
ваний якийсь предмет.  
Уникайте накопичення жиру або бруду на  
ущільнювачах дверцят та суміжних деталях.  
Регулярно очищуйте піч й прибирайте усі за-  
лишки їжі. Дотримуйтеся інструкцій стосовно  
"Догляду та чищення", наведених на сторінці  
UA-15. Недотримання правил щодо утриман-  
ня печі у чистоті може призвести до пошко-  
дження поверхні, скорочення терміну експлу-  
атації приладу та виникнення небезпечних  
ситуацій.  
Не розміщуйте поряд з піччю або її вентиляційни-  
ми отворами легкозаймисті матеріали.  
Не перекривайте вентиляційні отвори.  
Видаліть з їжі та з пакунків з їжею всілякі металеві  
пломби та дротяні стяжки. Виникнення дуги на ме-  
талевих поверхнях може призвести до займання.  
Не використовуйте піч для підігрівання олії для  
глибокого просмажування. Через неможливість  
контролю за температурою олія може спалахнути.  
Для приготування попкорну використовуйте лише  
спеціальний посуд, призначений для застосування  
у мікрохвильових печах.  
Особи, що користуються КАРДІОСТИМУЛЯТОРАМИ,  
мають проконсультуватися з лікарем або виробником  
кардіостимулятора щодо протипоказів до вико-  
ристання мікрохвильових печей.  
Запобігання можливим ураженням електричним  
струмом  
Ні в якому разі не знімайте зовнішній корпус.  
Не заливайте рідину й не встромляйте нічого в отво-  
ри дверних фіксаторів чи в вентиляційні отвори. У  
разі пролиття рідини негайно вимкніть піч або від-  
'єднайте її від мережі й викличте уповноваженого  
агента сервісної служби компанії SHARP.  
Не занурюйте шнур або вилку живлення в воду чи  
будь-яку іншу рідину.  
Не використовуйте піч для зберігання страв або  
будь-яких інших предметів.  
Після вмикання печі перевірте робочі параметри та  
переконайтеся, що піч працює у належний спосіб.  
Уживання особливих заходів безпеки під час при-  
готування страв з високим вмістом цукру або жиру,  
наприклад, сосисок, пирогів або різдвяного пудингу,  
дозволяє запобігти перегрівання та підгорянню.  
Не залишайте шнур живлення, коли він звисає з  
краю столу або робочої поверхні.  
UA-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ  
Не допускайте доторкання шнуру живлення до нагрі-  
тих поверхонь, у тому числі від задньої стінки печі.  
Не намагайтеся самостійно замінити лампочку в печі  
й не дозволяйте цього робити нікому, окрім уповно-  
важеного компанією SHARP електрика. Якщо лампоч-  
ка освітлення печі не працює, зверніться до дилера  
або уповноваженого агента сервісної служби SHARP.  
У разі пошкодження шнура живлення приладу його слід  
замінити спеціально призначеним для цього шнуром.  
Заміну має виконувати вповноважений агент сер-  
вісної служби компанії SHARP.  
Відкриваючи контейнери, посуд для приготування попкор-  
ну, рукави для запікання і таке інше, тримайте їжу якнайдалі  
від обличчя, щоб уникнути парових опіків й викидів кип'ятку.  
Щоб уникнути опіків, завжди, перш ніж подавати  
їжу, перевіряйте її температуру та перемішуйте,  
особливо коли страви чи напої призначені не-  
мовлятам, дітям та людям похилого віку. Зовніш-  
ні деталі під час роботи можуть нагрітися. Не  
готуйте у присутності маленьких дітей.  
Температура ємності не є вірним показником температури  
страви чи напою; завжди перевіряйте температуру страви.  
Відчиняючи дверцята печі, завжди стійте позад них, щоб  
уникнути опіків від пари й жару, що виходить назовні.  
Після підігрівання розрізайте фаршировані запечені  
страви, щоб випустити пару й уникнути опіків.  
Цей прилад не призначений для ввімкнення за до-  
помогою зовнішнього таймеру або окремої систе-  
ми дистанційного керування.  
Запобігання можливому вибуху й раптовому закипанню:  
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не дозволяється підігрівати  
рідину та іншу їжу у запечатаних ємностях,  
оскільки вони можуть вибухнути.  
Підігрівання напоїв у мікрохвильовій печі  
може супроводжуватися уповільненим ви-  
вержним закипанням, тому необхідно пово-  
дитися з ємністю дуже обережно.  
Запобігання невірному використанню з боку дітей  
Ніколи не використовуйте герметичні ємності.  
Перед застосуванням зніміть пломбу й кришку.  
Герметична ємність може вибухнути внаслідок  
зростання тиску навіть після вимкнення печі.  
Будьте обережні під час підігрівання рідини у мікро-  
хвильовій печі. Використовуйте тару з широкою гор-  
ловиною, щоб бульбашки могли виходити.  
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не дозволяйте дітям самостійно  
користуватися мікрохвильовою піччю, не дав-  
ши їм відповідних вказівок, завдяки яким вони  
могли б користуватися нею у безпечний спосіб  
та розуміти небезпеки неправильного викорис-  
тання. Через високу робочу температуру, яка  
розвивається під час роботи приладу в режимах  
"Гриль", "Комбінований гриль" та "Автоменю", ді-  
тям можна користуватися цими режимами тільки  
під наглядом дорослих.  
Ні в якому разі не підігрівайте рідину у ємнос-  
тях з вузькою горловиною, наприклад, у дитя-  
чих пляшечках, оскільки це може призвести до  
викиду вмісту після підігрівання та до опіків.  
Даний прилад не призначений для використан-  
ня особами з обмеженими фізичними, сенсорни-  
ми або психічними можливостями (у т. ч. дітьми)  
або особами, що не мають відповідного досвіду  
чи знань, без нагляду або якщо вони не отрима-  
ли інструкцій щодо його використання від особи,  
відповідальної за їхню безпеку.  
Запобігання раптовому викиду киплячої рідини й  
можливим опікам:  
1. Не перевищуйте рекомендований час приготування.  
2. Збовтуйте рідину перед підігріванням/повторним  
підігріванням.  
3. Під час повторного підігрівання бажано занурити в ріди-  
ну скляну паличку або подібний предмет (не металевий).  
4. Підігрівши рідину, залишайте її в печі щонай-  
менше на 20 секунд, щоб уникнути уповільненого  
вивержного закипання.  
Наглядайте за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.  
Не спирайтеся на дверцята печі й не розхитуйте їх. Не  
грайтеся з піччю й не використовуйте її в якості іграшки.  
Необхідно ознайомити дітей з усіма важливими  
правилами безпеки: користуватися ручками для по-  
суду, обережно знімати шкірку з продуктів, звертати  
особливу увагу на пакувальні матеріали (наприклад,  
матеріали, здатні до саморозігріву), розроблені для  
того, щоб зберегти їжу свіжою, оскільки вони мо-  
жуть бути дуже гарячими.  
Не готуйте яйця у шкаралупі; також не слід  
розігрівати у мікрохвильовій печі зварені на  
круто цілі яйця - вони можуть вибухнути на-  
віть по закінченні готування. Для приготуван-  
ня або розігрівання незбовтаних або незби-  
тих яєць, проколіть жовтки й білки, а інакше  
яйця можуть вибухнути. Зніміть шкаралупу й  
поріжте зварені на круто яйця, перш ніж розі-  
грівати їх у мікрохвильовій печі.  
Інші застереження  
Не намагайтеся якимось чином модифікувати піч.  
Не пересувайте піч під час експлуатації.  
Ця піч призначена для приготування страв удома, і  
нею можна користуватися лише для приготування  
страв. Вона не придатна для комерційного або ла-  
бораторного застосування.  
Проколюйте шкірку таких продуктів як картопля, сосиски та  
фрукти перед приготуванням, інакше вони можуть вибухнути.  
Запобігання можливим опікам  
Безперебійне використання Вашої печі й уникнен-  
ня пошкоджень  
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Щоб уникнути опіків, перед  
вживанням перемішуйте або збовтуйте вміст  
дитячих пляшечок й баночок з дитячим харчу-  
ванням й перевіряйте його температуру.  
Ні в якому разі не вмикайте порожню піч. Використову-  
ючи тарілку для обсмажування або матеріали, що само-  
нагріваються, завжди підкладайте під них термостійкий  
ізолятор, наприклад, порцелянову тарілку, щоб запобіг-  
ти пошкодженню поворотного столика або роликової  
Щоб не обпектися, виймаючи страви з печі, корис-  
туйтеся спеціальною ручкою або рукавичками.  
UA-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ  
підставки внаслідок теплового навантаження. Не пере-  
Під час роботи у згаданих вище режимах не слід  
користуватися пластиковими ємностями, хіба що  
виробник цих ємностей вказав про можливість та-  
кого використання.  
вищуйте час попереднього розігрівання, зазначений в  
рецепті до страви.  
Ні в якому разі не користуйтеся металевим при-  
ладдям, яке відбиває мікрохвилі та може призвести  
до утворення електричної дуги. Не ставте в піч банки.  
Користуйтеся тільки поворотним столиком та під-  
ставкою, які призначення для роботи в даній печі. Не  
користуйтеся піччю без поворотного столика.  
Щоб уникнути пошкодження поворотного столика:  
a) Перш ніж мити поворотний столик водою,  
дайте йому охолонути.  
ПРИМІТКА:  
У разі виникнення сумнівів щодо підключення при-  
ладу до електромережі зверніться до кваліфікованого  
електрика, якщо має відповідні повноваження.  
Ані виробник, ані дилер не несуть жодної відпо-  
відальності за пошкодження печі або травми, по-  
в'язані з недотриманням відповідної процедури  
підключення печі до електромережі.  
б) Не кладіть на холодний поворотний столик  
гарячу їжу або гарячий посуд.  
На стінках печі або навколо ущільнювачів дверцят  
та ізоляційних поверхонь іноді може з'являтися во-  
дяний конденсат або краплі. Це нормальне явище,  
що не свідчить про витік мікрохвильової енергії  
або несправність приладу.  
в) Не кладіть на гарячий поворотний столик  
холодну їжу або холодний посуд.  
Під час експлуатації печі не розміщуйте жодних  
предметів на зовнішньому корпусі печі.  
Не користуйтеся для мікрохвильової обробки плас-  
тиковими ємностями, якщо піч не остигнула після  
роботи в режимі ГРИЛЬ та КЛИБІНОВАНИЙ ГРИЛЬ  
- вони можуть розплавитись.  
Цей умовний знак означає, що поверхні  
нагріваються під час експлуатації приладу.  
ВСТАНОВЛЕННЯ  
1. Виймайте всі пакувальні матеріали зсередини  
камери печі.  
30 см  
Вільне місце  
2. Уважно огляньте піч на предмет будь-яких по-  
шкоджень.  
7,5 см  
3. Встановлюйте піч на надійну горизонтальну по-  
верхню, міцність якої дозволить витримати вагу  
печі разом з найважчим предметом, який можна  
у ній нагрівати. Не ставте піч на шафу.  
4. Оберіть горизонтальну поверхню, навколо якої  
достатньо місця, щоб впускні та випускні венти-  
ляційні отвори залишалися відкритими.  
Піч слід розміщати задньою стінкою до стіни.  
Між піччю та будь-якою прилеглою стіною має  
залишатись проміжок не менш від 7,5 см. З од-  
ного боку стінка печі має бути вільна.  
Мінімальний проміжок над піччю має станови-  
ти 30 см.  
5. Дверцята печі під час приготування можуть  
нагрітися до високої температури.  
Розмістіть чи встановіть піч так, щоб її дно  
було розташоване над підлогою на висоті  
85 см або вище. Не дозволяйте дітям підходи-  
ти до дверцят, щоб вони не опеклися.  
Не знімайте ніжки з дня печі.  
Перекривання вхідних та/або вихідних отво-  
рів може вивести піч з ладу.  
Розташовуйте піч якомога далі від радіо- та  
телевізійних приймачів. Користування мікро-  
хвильовою піччю може призводити до виник-  
нення завад у прийманні радіо- та телевізійно-  
го сигналу.  
6. Надійно вставте вилку печі до стандартної за-  
земленої побутової електророзетки.  
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не ставте піч біля джерел тепла,  
вологи або в вологих місцях (наприклад, біля зви-  
чайної плити) чи біля займистих матеріалів (напри-  
клад, штор).  
Не перекривайте вентиляційні отвори.  
Не ставте на піч жодні предмети.  
UA-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ПЕРШ НІЖ РОЗПОЧАТИ ЕКСПЛУАТАЦІЮ  
Увімкніть піч. На дисплеї з'явиться час: "0:00", і піч видасть одиночний звуковий сигнал.  
Ця модель має функцію годинника, а в черговому режимі споживає менш як 1,0 Вт. Про налаштування годинника див. нижче.  
НАЛАШТУВАННЯ ГОДИННИКА  
Годинник печі працює в 24-годинному режимі.  
1. Натисніть один раз кнопку ЗАДАТИ ЧАС  
час "00:00" почне блимати.  
2. Натискайте кнопки налаштування часу. Введіть години, натискаючи кнопку 10 MIN, та хвилини, натискаючи кнопки 1 MIN та 10 S.  
3. Натисніть кнопку ЗАДАТИ ЧАС  
щоб закінчити налаштування годинника.  
ПРИМІТКИ:  
Якщо годинник налаштовано, на дисплеї по завершенні приготування буде відображений правильний час.  
Якщо ж годинник не налаштовано, на дисплеї по завершенні приготування буде відображений час "0:00".  
Щоб під час приготування дізнатися час доби, натисніть кнопку ЗАДАТИ ЧАС - тоді на дисплеї на 2-3  
секунди з'явиться час доби. Це не вплине на процес приготування.  
Якщо в процесі налаштування годинника натиснути кнопку STOP або якщо перервати цей процес на 1  
хвилину, піч відновить попереднє налаштування.  
У разі відновлення живлення після перебою на дисплеї мікрохвильової печі блиматиме повідомлення "0:00".  
Якщо це трапиться під час приготування, задана програма буде скасована. Час доби також буде скинуто.  
ПОТУЖНІСТЬ МІКРОХВИЛЬОВОГО ПОЛЯ  
Як показано, піч має 11 рівнів потужності.  
Для зміни рівня потужності під час приготу-  
вання натискайте кнопку РІВЕНЬ ПОТУЖ-  
НОСТІ до відображення на дисплеї потріб-  
ної потужності. Для запуску печі натисніть  
кнопку ПУСК.  
Щоб під час приготування перевірити рівень  
потужності, натисніть кнопку РІВЕНЬ ПОТУЖ-  
НОСТІ. Поки ця кнопка натиснена, на дисплеї  
відображатиметься рівень потужності. Хоча на  
дисплеї далі відображатиметься рівень потуж-  
ності, зворотній відлік продовжуватиметься.  
Якщо вибрати рівень "0P", піч працюватиме з уві-  
мкненим вентилятором, але з нульовою потуж-  
ністю. Цей режим можна використовувати для  
усунення запаху.  
Рівень  
Натисніть кнопку  
Відображення  
(проценти)  
потужності  
РІВЕНЬ ПОТУЖНОСТІ  
x1  
x2  
100P  
90P  
80P  
70P  
60P  
50P  
40P  
30P  
20P  
10P  
0P  
ВИСОКИЙ  
x3  
x4  
x5  
х6  
x7  
х8  
X9  
X10  
x11  
ПОМІРНО  
ВИСОКИЙ  
СЕРЕДНІЙ  
ПОМІРНО НИЗЬКИЙ  
(РОЗМОРОЖУВАННЯ)  
НИЗЬКИЙ  
У більшості випадків рекомендоване використання наступних рівнів потужності:  
100P/ 90P - (ВИСОКА) використовується для швидкого при- 60P/ 50P - (СЕРЕДНЯ) для продуктів щільної консистенції, що ви-  
готування чи розігрівання, наприклад, запіканок, гарячих магають тривалого приготування, коли готуються традиційним  
напоїв, овочів тощо.  
способом, наприклад, для страв з яловичини. Рекомендується  
80P/70P - (ПОМІРНО ВИСОКА) використовується для трива- використовувати цей режим, щоб м'ясо було ніжним.  
лішого приготування продуктів щільної консистенції, як-от 40P/ 30P - (ПОМІРНО НИЗЬКИЙ) використовується для роз-  
смаженого м'яса, м'ясного хліба та готових страв у тарілках,  
а також ніжних страв, наприклад, бісквітних тістечок. У цьо-  
му режимі зниженої потужності їжа готується рівномірно  
без пересмажування з боків.  
морожування; вибирайте цю потужність для рівномірного  
розморожування. Вона також ідеально пасує для варки рису,  
спагеті, галушок та приготування яєчного заварного крему.  
20P/ 10P - (НИЗЬКА) використовується для повільного роз-  
морожування, наприклад, кремових тортів чи випічки.  
UA-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУЧНИЙ РЕЖИМ РОБОТИ  
Відчинення дверцят:  
Щоб відчинити дверцята, натисніть кнопку відчинення дверцят.  
Запуск печі:  
Приготуйте страву, покладіть її в придатний контейнер й поставте на поворотний столик  
або ж покладіть страву прямо на нього. Вибравши потрібний режим приготування, зачи-  
ніть дверцята й натисніть кнопку ПУСК/ +1min.  
Якщо задати програма приготування, але не натиснути кнопку ПУСК/ +1min протягом 1  
хвилини, налаштування буде скасовано.  
Якщо під час роботи печі були відчинені дверцята, то для продовження готування слід  
натиснути кнопку ПУСК/ +1min. У разі натискання кнопки прозвучить звуковий сигнал;  
якщо його не було, значить, кнопка була натиснена погано.  
Користуйтеся кнопкою STOP, щоб:  
1. виправити помилку під час програмування;  
2. на деякий час зупинити піч під час приготування;  
3. скасувати програму під час приготування - для цього натисніть кнопку STOP двічі;  
4. увімкнути або вимкнути функцію захисту від дітей (див. сторінку UA-11).  
ГОТУВАННЯ СТРАВ У МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПЕЧІ  
Піч можна запрограмувати на час приготування до 99 хвилин 50 секунд (99:50).  
ПРИГОТУВАННЯ ТА РОЗМОРОЖУВАННЯ В РУЧНОМУ РЕЖИМІ  
Введіть час приготування та готуйте чи розморожуйте продукти, застосовуючи мікрохвильову енергію  
потужністю від 10P до 100P (див. сторінку GB-8).  
По можливості, 2 - 3 рази в процесі приготування перемішуйте або перевертайте страву.  
По закінченні приготування накрийте страву й дайте їй постояти згідно рекомендацій.  
По закінченні розморожування загорніть страву в фольгу й залиште до повного розморожування.  
Наприклад:  
Обрати час приготування 2 хвилини і 30 секунд і встановити рівень потужності 70%.  
1. Оберіть бажаний рівень  
потужності, натиснувши кнопку  
РІВЕНЬ ПОТУЖНОСТІ 4 рази  
до відображення рівня 70 P.  
2. Задайте час приготування,  
двічі натиснувши кнопку  
1 MIN, а потім тричі  
кнопку 10 S.  
3. Натисніть кнопку ПУСК/ +1min,  
щоб запустити таймер.  
(На дисплеї відображатиметься  
зворотний відлік встановленого  
часу приготування/  
x4  
розморожування.)  
ПРИМІТКА:  
Після запуску печі загориться лампочка освітлення, а поворотний столик почне обертатися за годинни-  
ковою стрілкою або проти неї.  
Якщо під час приготування чи розморожування відкрити дверцята печі, щоб перемішати або перевер-  
нути страву, час приготування, що відображається на дисплеї, автоматично зупиниться. Зворотній відлік  
часу приготування/розморожування відновиться після зачинення дверцят та натиснення кнопки ПУСК.  
По закінчені приготування/розморожування відчиніть дверцята або натисніть кнопку STOP. Якщо го-  
динник налаштовано, на дисплеї знову з'явиться час.  
Якщо під час приготування знадобиться перевірити заданий рівень потужності, натисніть кнопку РІВЕНЬ ПОТУЖ-  
НОСТІ. Поки кнопка РІВЕНЬ ПОТУЖНОСТІ натиснена, на дисплеї відображається встановлений рівень потужності.  
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ:  
Закінчивши приготування їжі/розморожування, закрийте дверцята. Зауважте, що, поки дверцята будуть  
відкриті, світитиметься світло - це запобіжний захід, який нагадуватиме закрити дверцята.  
Якщо час приготування у режимі 100 P перевищує стандартний, піч автоматично знижує потуж-  
ність з метою запобігання перегріванню. (Рівень потужності мікрохвильової енергії знижується).  
Режим приготування  
Мікрохвильовий 100 P  
Готування на грилі  
Стандартний час  
30 хвилин  
7 хвилин для R-642  
99 хв. 50 с для R-742  
Приготування страв в режимі "Комбінований гриль" 99 хв. 50 с  
UA-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ У РЕЖИМАХ "ГРИЛЬ" ТА  
"КОМБІНОВАНИЙ ГРИЛЬ"  
1. ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ У РЕЖИМІ "ГРИЛЬ"  
Гриль, розташований в верхній частині камери печі, має лише один рівень потужності. Під час роботи гри-  
лю обертається й поворотний столик, завдяки чому страва підсмажується рівномірно. Для приготування  
на грилі маленьких страв, як-от бекону, шинки та кекси до чаю. Страву можна класти або безпосередньо  
на решітку, або в відкрите блюдо чи жаростійку тарілку, встановлену на решітку.  
Наприклад:  
Щоб протягом 20 хвилин готувати страву на грилі за допомогою кнопки ГРИЛЬ.  
1. Натисніть кнопку ГРИЛЬ  
2. Задайте необхідний час  
розігрівання, двічі натиснувши  
кнопку 10 MIN.  
3. Натисніть кнопку ПУСК/ +1min,  
щоб розпочати грилювання.  
На дисплеї буде відображатися  
зворотний відлік встановленого  
часу приготування.  
один раз.  
x1  
G
20:00  
20:00  
2. ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ У РЕЖИМІ "КОМБІНОВАНИЙ ГРИЛЬ"  
У режимі КОМБІНОВАНОГО ГРИЛЮ гриль використовується у поєднанні з мікрохвильовою енергією.  
Слово "КОМБІНОВАНИЙ" означає почергове використання мікрохвиль та грилю.  
При поєднанні мікрохвильової енергії з грилем час приготування скорочується, а страва набуває хрусткої,  
золотавої скоринки.  
Існує два варіанти поєднання цих режимів:  
КОМБІНАЦІЯ 1 (на дисплеї: C-1)  
55% часу використовується мікрохвильова енергія, 45% часу використовується гриль. Рекомендується  
для приготування риби та панірованих страв.  
КОМБІНАЦІЯ 2 (на дисплеї: C-2)  
36% часу використовується мікрохвильова енергія, 64% часу використовується гриль. Рекомендується  
для приготування пудингів, омлетів та птиці.  
Наприклад:  
Приготування протягом 15 хвилин в режимі КОМБІНОВАНИЙ ГРИЛЬ 55% часу використовується мікро-  
хвильова енергія, а 45% використовується гриль (на дисплеї - C-1).  
1. Натисніть кнопку  
КОМБІНОВАНИЙ ГРИЛЬ  
один раз.  
2. Задайте час приготування,  
натиснувши один раз кнопку  
10 MIN, а потім 5 раз кнопку 1 MIN.  
3. Натисніть кнопку ПУСК/ +1min,  
щоб почати приготування.  
На дисплеї буде відображатися  
зворотний відлік встановленого  
часу приготування.  
x1  
C-1  
15:00  
15:00  
ЗАУВАЖЕННЯ З ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ У РЕЖИМАХ "ГРИЛЬ" ТА "КОМБІНОВАНИЙ ГРИЛЬ":  
• Розігрівати гриль перед початком приготування не треба.  
• Використовуючи для підсмажування страв глибокий посуд, ставте його на поворотний столик.  
• Користуючись грилем уперше, можна почути запах диму чи підгорілої їжі. Це нормальне явище, яке не  
є ознакою несправності печі. Щоб це не відбувалося, перед першим користуванням піччю розігрійте її  
протягом 20 хвилин грилем без жодних продуктів.  
ВАЖЛИВО: Щоб під час роботи розігнати дим чи запах, відкрийте вікно чи ввімкніть кухонну вентиляцію.  
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:  
Під час експлуатації дверцята, зовнішній корпус, камера печі, комплектуючі деталі й тарілки  
можуть сильно нагріватися. Щоб уникнути опіків, завжди користуйтеся товстими рукавичками.  
UA-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ІНШІ ЗРУЧНІ ФУНКЦІЇ  
1. ПОСЛІДОВНЕ ПРИГОТУВАННЯ  
Ця функція дозволяє готувати страви у дві стадії, до яких може входити приготування з ручним налаштуван-  
ням часу та/або функція розморожування за часом чи за масою. Запрограмувавши піч, непотрібно втручати-  
ся в її роботу, оскільки вона перейде до наступної стадії автоматично. По закінченні першої стадії прозвучить  
звуковий сигнал. якщо одна зі стадій - це розморожування, це має бути перша стадія.  
Примітка: В програму не можна включати автоменю.  
Наприклад: якщо потрібно протягом 5 хвилин розморозити їжу, а потім готувати її 7 хвилин у мікро-  
хвильовому режимі з потужністю 80P, слід виконати такі дії:  
1. Натисніть один раз кнопку РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ЧАСОМ. На дисплеї з'явиться повідомлення: dEF2.  
2. Встановіть потрібний час приготування, натиснувши кнопку 1 MIN 5 разів.  
3. Оберіть потрібний рівень потужності (80P), тричі натиснувши кнопку РІВЕНЬ ПОТУЖНОСТІ МІКРОХВИЛЬОВОГО ПОЛЯ:  
4. Встановіть потрібний час приготування, натиснувши кнопку 1 MIN 7 разів.  
5. Натисніть кнопку ПУСК, щоб почати приготування.  
2. ФУНКЦІЯ +1min (Авточас)  
Кнопка +1min дозволяє ввімкнути такі дві функції:  
a) Прямий запуск  
Ви можете одразу почати приготування страв протягом 1 хвилини в режимі потужності 100 Р , натиснувши  
кнопку +1min.  
б) Подовження часу приготування  
Можна продовжити час приготування в ручному режимі, розморожування за часом та в режимі автоменю  
на декілька періодів по одній хвилині, натиснувши під час роботи кнопку +1min. Під час розморожування за  
масою ця кнопка не дозволяє збільшити час приготування.  
ПРИМІТКА: Час приготування можна продовжити щонайбільше на 99 хвилин 50 секунд.  
3. ФУНКЦІЯ "КУХОНИЙ ТАЙМЕР":  
Кухонний таймер дозволяє задати час, протягом якого мікрохвильова енергія не застосовується, як-от на  
час варіння яєць на звичайній варочній панелі, або для керування часом зупинки для їжі, що готується/  
розморожується.  
Наприклад:  
Щоб встановити таймер на 5 хвилин.  
1. Натисніть кнопку  
2. Задайте бажаний  
час приготування,  
натиснувши кнопку 1  
MIN 5 разів.  
3. Натисніть кнопку Подивіться на дисплей.  
КУХОННИЙ ТАЙМЕР  
ПУСК/ +1min,  
щоб запустити  
таймер.  
(На дисплеї відображатиметься  
зворотний відлік встановленого  
часу приготування/  
один раз.  
розморожування.)  
Коли настане заданий для таймера час, піч видасть 5-кратний звуковий сигнал, після чого на дисплеї з'я-  
виться час доби.  
Ви можете встановити будь-який час до 99 хвилин, 50 секунд. Щоб зупинити відлік часу на КУХОННОМУ  
ТАЙМЕРІ, просто натисніть кнопку STOP.  
ПРИМІТКА: Функцією КУХОННИЙ ТАЙМЕР не можна користуватися під час приготування їжі.  
4. ФУНКЦІЯ ЗАХИСТУ ВІД ДІТЕЙ:  
Використовується для запобігання несанкціонованому використанню. У режимі захисту від дітей:  
a) Щоб увімкнути ФУНКЦІЮ ЗАХИСТУ ВІД ДІТЕЙ:  
Натисніть і утримуйте кнопку STOP протягом 3 секунд аж до довгого звукового сигналу. На дисплеї з'я-  
виться повідомлення:  
б) Щоб вимкнути ФУНКЦІЮ ЗАХИСТУ ВІД ДІТЕЙ:  
Натисніть і утримуйте кнопку STOP протягом 3 секунд аж до довгого звукового сигналу.  
UA-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РЕЖИМИ РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ЧАСОМ ТА ЗА МАСОЮ  
1. РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ЧАСОМ  
Ця функція дозволяє швидко розморозити продукти, причому час задає користувач, виходячи з виду про-  
дуктів. Докладніше про те, як керувати цією функцією, див. у прикладі. Діапазон часу від 0:10 до 99:50.  
Приклад: Щоб розморожувати страву протягом 10 хвилин.  
1. Оберіть необхідне меню, натиснувши один 2. Встановіть бажаний час  
3. Натисніть кнопку  
ПУСК/ +1min,  
щоб розпочати  
раз кнопку РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ЧАСОМ.  
приготування, натиснувши  
кнопку 10 MIN один раз.  
x1,  
розморожування.  
На дисплеї печі з'явиться: dEF2  
Зауваження щодо функції розморожування за часом:  
Після приготування піч видає п'ятикратний звуковий сигнал, а на світлодіодному дисплеї з'являєтся час  
доби (якщо годинник налаштований). Якщо годинник не налаштований, на дисплеї по закінченні при-  
готування буде відображатися тільки "0:00".  
Рівень потужності мікрохвильової печі встановлений на 30Р, і змінити його неможливо.  
2. РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА МАСОЮ  
Мікрохвильова піч запрограмована за часом та потужністю, що дозволяє легко розморожувати продук-  
ти: свинину, яловичину та птицю. Масу їжі можна задати в межах від 100 г до 2000 г з кроком 100 г.  
В наступному прикладі детально роз'яснюється спосіб використання цих функцій.  
Наприклад: Розморожування 1,2 кг м'яса в режимі РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА МАСОЮ.  
Покладіть м'ясо у відкриту тарілку чи на решітку для розморожування та поставте на поворотний столик.  
1. Оберіть необхідне меню,  
натиснувши один раз кнопку  
РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА МАСОЮ.  
2. Щоб задати масу, натискайте кнопку 3. Натисніть кнопку  
МАСА ПОРЦІЇ аж до відображення  
ПУСК/ +1min,  
щоб почати  
потрібної маси.  
розморожування.  
(На дисплеї буде  
відображатися  
x1,  
x12, на дисплеї:  
1 2 0 0  
dEF1  
На дисплеї печі з'явиться:  
зворотний відлік  
встановленого часу  
розморожування.)  
Розморожування заморожених страв починається з -18°C.  
ЗАУВАЖЕННЯ З РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА МАСОЮ:  
Перед заморожуванням переконайтеся в тому, чи достатньо продукт свіжий та якісний.  
Масу страви заокруглюють у більшу сторону з точністю до 100 г, наприклад, 650 г заокруглюють до 700 г.  
За необхідності накрийте деякі ділянки м'яса або птиці невеличкими шматочками алюмінієвої фольги.  
Ще попередить нагрівання цих ділянок під час розморожування. Стежте за тим, щоб фольга не торка-  
лася стінок печі.  
РОБОТА В РЕЖИМІ АВТОМЕНЮ  
Кнопки АВТОМЕНЮ автоматично встановлюють потрібний режим приготування їжі (докладніше див. с.  
UA-4 та UA-13). Щоб зрозуміти, як працює ця функція, виконайте приклад нижче.  
Наприклад: Приготування двох картоплин (460 г) в лушпинні з застосуванням функції "Автоменю".  
1. Оберіть необхідний пункт меню,  
натиснувши кнопку Картопля у  
лушпинні.  
2. Натискайте кнопки ЗБІЛЬШИТИ/  
ЗМЕНШИТИ МАСУ/ПОРЦІЮ або  
продовжуйте натискати кнопку  
Картопля у лушпинні, щоб вибрати  
потрібну кількість картоплин (до 3).  
3. Натисніть кнопку  
ПУСК/ +1min, щоб  
почати приготування.  
(На дисплеї буде  
x1,  
відображатися  
зворотний відлік  
встановленого часу  
приготування.)  
x1, на дисплеї:  
2
На дисплеї печі з'явиться:  
1
ПРИМІТКИ:  
Масу чи кількість продуктів можна ввести, натискаючи кнопки ЗБІЛЬШИТИ/ЗМЕНШИТИ МАСУ/ПОРЦІЮ  
аж до відображення потрібної маси/кількості. Введіть лише масу їжі. Не вводьте масу посуду.  
Для введення більшої чи меншої маси, ніж наведено в таблиці АВТОМЕНЮ на сторінці UA-13, готуйте в  
ручному режимі.  
UA-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ТАБЛИЦЯ АВТОМЕНЮ  
АВТОМЕНЮ  
МАСА/ПОРЦІЯ/ПОСУД  
Спосіб приготування  
Попкорн  
50 г, 100 г  
Поставте пакет з попкорном безпосередньо на  
поворотний столик  
(Див. примітку нижче:Важлива інформація про функцію  
приготування попкорну в мікрохвильовому режимі’)  
Картопля в  
лушпинні  
1, 2, 3 картоплини (шматочка) Використовуйте картоплю однакових розмірів,  
1 картоплина важить близько масою близько 230 г. Проколіть кожну картоплину  
230 г  
в декількох місцях і розташуйте ближче до краю  
(початкова температура 20°C) поворотного столика. Коли промине половина часу  
приготування, переверніть і поміняйте їх місцями.  
Перш ніж подавати до столу, зачекайте 3-5 хвилин.  
Охолоджена піца 100 г, 200 г, 400 г  
Покладіть піцу на тарілку посередині поворотного  
(початкова температура 5°C) столу. Не накривайте її.  
Тарілка  
Заморожені  
150 г, 350 г, 500 г  
Покладіть овочі в відповідну ємність. Додайте 1 ст.л.  
овочі, наприклад (початкова температура -18°C) води на 100 г овочів, закрийте блюдо та поставте  
брюсельська  
капуста, зелені  
боби, горох,  
овочеве асорті,  
брокколі  
Каструля з кришкою  
його на поворотний стіл. Коли промине половина  
часу приготування, а також після приготування  
перемішайте.  
Напої  
(120 мл/чашка)  
1, 2, 3  
Розставте чашки на поворотному столику, а після  
(початкова температура 5°C) наргівання перемішайте.  
Чашка  
Дрібна тарілка  
250 г, 350 г, 500 г  
Поставте тарілку посередині поворотного столу. Не  
(початкова температура 5°C) накривайте її. Після приготування перемішайте.  
Тарілка  
Примітки:  
Кінцева температура страви може бути різною в залежності від її початкової температури. Після завер-  
шення приготування перевірте, чи достатньо прогрілася їжа. У разі необхідності можна буде подовжи-  
ти час приготування вручну.  
Результат приготування в автоматичному режимі залежить від форми та розміру продуктів та Ваших осо-  
бистих уподобань щодо нього. Якщо результат приготування в автоматичному режимі незадовільний,  
вкажіть необхідний час приготування, що відповідає Вашим потребам.  
Важлива інформація про функцію приготування попкорну в мікрохвильовому режимі:  
1. Якщо вибрано 100 грамів попкорну, рекомендується пе-  
ред приготуванням загнути трикутничком кутики пакету.  
Див. малюнок справа.  
2. Якщо (коли) пакет з попкорном розшириться і не зможе  
нормально обертатися, натисніть один раз кнопку STOP  
і відкрийте дверцята печі, а тоді виправте положення  
пакету так, щоб забезпечити добре приготування.  
UA-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ПОСУД, ПРИДАТНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В ПЕЧІ  
Продукти готуються/розморожуються в мікрохвильовій печі завдяки тому, що мікрохвильова енергія проходить  
крізь посуд і проникає і продукти. Тому слід використовувати посуд, придатний для використання в печі.  
Рекомендується використовувати круглий/овальний, а не квадратний/прямокутний посуд, адже їжа, роз-  
ташована в кутах, може перегрітися. Користуватися можна посудом, наведеним нижче.  
Посуд  
Використання у  
мікрохвильових  
печах  
Гриль  
Примітки  
Алюмінієва фольга  
Ємності для фольги  
/
Невеличкі шматки алюмінієвої фольги можна ви-  
користовувати для запобігання перегріванню їжі. Не  
допускайте, щоб фольга наближалася до стінок печі  
ближче ніж на 2 см, інакше можливе утворення дуги.  
Не рекомендується застосовувати посуд з фольги,  
якщо це не рекомендується виробником, наприклад,  
Microfoil ®. Ретельно дотримуйтесь інструкцій.  
Тарелі для обсмажування  
Порцеляна та кераміка  
Завжди дотримуйтесь інструкцій виробників.  
Не перевищуйте наведений час приготування. Будьте  
дуже обережні - ці тарелі нагріваються до надзвичай-  
но високих температур.  
/
Порцеляновий, глиняний, глазурований керамічний  
посуд, а також посуд з твердої англійської порцеляни  
зазвичай підходить, за винятком посуду з металевим  
оздобленням.  
Скляний посуд,  
Використовуючи посуд з тонкого скла, будьте дуже  
обережні, адже у разі раптового нагрівання він  
може тріснути або розбитися.  
наприклад Pyrex ®  
Метал  
Не рекомендується використовувати металевий посуд,  
адже дугову розряди, що утворюються під впливом мі-  
крохвильової енергії, можуть призвести до загоряння.  
Пластик/полістирол,  
наприклад, контейнери  
з їжею швидкого  
Слід використовувати дуже об  
ережно, адже під впливом високих температури деякі  
контейнери можуть деформуватися, розплавитися або  
втратити колір.  
приготування  
Харчова плівка  
Не повинна торкатися їжі. Необхідно проколювати,  
щоб дати можливість парі виходити назовні.  
Пакети для  
заморожування/рукави  
для запікання  
Необхідно проколювати, щоб дати можливість парі  
виходити назовні. Перевірте, чи придатні пакети  
для використання в мікрохвильових печах.  
Паперові тарілки/чашки й  
кухонний папір  
Не користуйтеся пластиковими чи металевими за-  
в'язками - вони можуть розплавитись чи загорітися  
через дуговий розряд на металі.  
Плетений та дерев'яний  
посуд  
Використовувати тільки для підігрівання чи всмоктуван-  
ня вологи.  
Увага: може зайнятися в разі перегрівання.  
Перероблений папір та  
газети  
Використовуючи ці матеріали, завжди будьте поруч,  
оскільки їх перегрівання може призвести до загоряння.  
Можуть містити частки металу, дуговий розряд на  
яких може призвести до загоряння.  
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:  
Під час підігрівання їжі в пластикових або паперових ємностях наглядайте за піччю, щоб виклю-  
чити можливість загоряння.  
UA-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ  
ЗАСТЕРЕЖННЯ: НЕ ЗАСТОСОВУЙТЕ ДЛЯ ЧИЩЕН- серветкою до повного видалення всіх залишків.  
НЯ БУДЬ-ЯКТИХ ДЕТАЛЕЙ МІКРОХВИЛЬОВОЇ Внаслідок нагрівання бризки, що накопичилися на  
ПЕЧІ КОМЕРЦІЙНІ ЗАСОБИ ДЛЯ ЧИЩЕННЯ ПЕ- поверхні, можуть почати диміти або спричинити  
ЧЕЙ, ПАРОВІ МИЙНІ ПРИЛАДИ, АБРАЗИВНІ ТА загоряння чи іскріння. Не знімайте кришку хвиле-  
АГРЕСИВНІ МИЙНІ ЗАСОБИ, БУДЬ-ЯКІ ЗАСОБИ, воду.  
ЩО МІСТЯТЬ ГІДРОКСИД НАТРІЮ АБО АБРАЗИВ- 2. Стежте, щоб мило й вода не потрапляли в маленькі  
НІ ЧАСТКИ.  
вентиляційні отвори в стінках печі - це може привес-  
Перед чищенням переконайтеся в тому, що ка- ти до її пошкодження.  
мера печі, її дверцята, корпус та інші деталі по- 3. Не використовуйте аерозольні мийні засоби для  
вністю охолонули.  
чищення внутрішніх поверхонь печі.  
РЕГУЛЯРНО ОЧИЩУЙТЕ ПІЧ ТА ПРИБИРАЙТЕ УСІ 4. Регулярно прогрівайте піч без продуктів грилем  
ЗАЛИШКИ ЇЖІ - Стежте за тим, щоб піч була чи- протягом 20 хвилин (с. UA-10). Залишки продуктів  
стою, інакше забруднення можуть привести до чи розбризканого жиру можуть призводити до по-  
пошкодження поверхонь. Це може зменшити яви диму чи неприємного запаху.  
термін експлуатації печі й спричинити виник- Стежте за тим, щоб кришка хвилеводу завжди була  
нення небезпечних ситуацій.  
Зовнішні поверхні печі  
чистою.  
Кришка хвилеводу виготовлена з ламкого матері-  
Ззовні піч можна легко вимити водою з милом. Ре- алу. Будьте дуже обережні під час її очищення (до-  
тельно витріть залишки мила вологою серветкою тримуйтеся інструкцій щодо очищення, наведені  
й просушіть зовнішні поверхні печі за допомогою вище).  
м'якого рушника.  
Пульт керування  
ПРИМІТКА: Надмірне змочування може пошкоди-  
ти кришку хвилеводу.  
Щоб вимкнути пульт керування, відкрийте двер- Кришка хвилеводу належить до витратних деталей,  
цята перед чищенням. Чистячи пульт керування, і якщо її регулярно не чистити, вона підлягає заміні.  
будьте обережні. Акуратно протріть пульт ткани- Приладдя  
ною, змоченою лише в воді, аж поки на ньому не Приладдя, а саме поворотний столик, його підставку  
залишиться бруду.  
та решітку, слід промити в нейтральному мийному  
Не змочуйте тканину надто сильно. Не користуйтеся розчині та висушити. Їх можна мити в посудомийній  
жодними хімічними чи абразивними засобами для машині.  
чищення.  
Внутрішні поверхні печі  
Дверцята  
Щоб усувати всі залишки бруду, регулярно проти-  
1. Після кожного використання, поки піч ще тепла, райте дверцята з обох боків, ущільнювачі та суміж-  
видаліть усі бризки та частки продуктів м'якою ні деталі вологою м'якою вологою тканиною. Не  
вологою серветкою або губкою. Для чищення силь- використовуйте для чищення абразивні засоби.  
но забруднених поверхонь можна користуватися ПРИМІТКА: Не використовуйте парові очищувачі.  
нейтральним милом, яке потім слід змити вологою  
Порада щодо чищення - для простішого чищення Вашої печі:  
Покладіть половинку лимона в миску, додайте 300 мл води й розігрівайте за потужності 100% протягом  
10-12 хвилин.  
Протріть піч начисто м'якою, сухою ганчіркою.  
UA-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LV  
A. Informācija par utilizāciju lietotājiem  
(privātās mājsaimniecības)  
1. Eiropas Savienībā  
Uzmanību! Ja vēlaties atbrīvoties no šīs ierīces, lūdzu, neizmetiet to parastā  
atkritumu tvertnē!  
Lietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas ir jāapstrādā atsevišķi un saskaņā  
ar tiesību aktiem, kas paredz izmantoto elektrisko un elektronisko iekārtu  
atbilstošu apstrādi, atjaunošanu un pārstrādi.  
Pēc attiecīgo noteikumu ieviešanas dalībvalstīs privātās mājsaimniecības ES  
dalībvalstīs var atdot atpakaļ savas izmantotās elektriskās un elektroniskās  
iekārtas noteiktās savākšanas vietās bez maksas*.  
Dažās valstīs* vietējais mazumtirgotājs var arī pieņemt atpakaļ jūsu veco  
izstrādājumu bez maksas, ja tā vietā iegādājaties ekvivalentu.  
*) Lūdzu, sazinieties ar vietējo varas iestādi, lai iegūtu sīkāku informāciju.  
Ja jūsu izmantotajai elektriskajai vai elektroniskajai iekārtai ir baterijas vai  
akumulatori, lūdzu, iepriekš atbrīvojieties no tiem atsevišķi saskaņā ar vietējām  
prasībām.  
Atbrīvojoties no šī izstrādājuma pareizi, jūs palīdzēsiet nodrošināt, ka  
atkritumiem tiks veikta nepieciešamā apstrāde, atjaunošana un pārstrāde, un  
tādējādi tiks novērsta iespējamā negatīvā ietekme uz vidi un cilvēku veselību,  
kas citādi varētu rasties neatbilstošas atkritumu apstrādes dēļ.  
Uzmanību!  
Jūsu izstrādājums  
ir apzīmēts ar šo  
simbolu.  
Tas nozīmē,  
ka izmantotās  
elektriskās un  
elektroniskās  
iekārtas nedrīkst  
izmest sadzīves  
atkritumos.  
Šīm iekārtām  
ir piemērota  
atsevišķa  
savākšanas  
sistēma.  
2. Citās valstīs ārpus ES  
Ja vēlaties atbrīvoties no šī izstrādājuma, lūdzu, sazinieties ar savām vietējām  
varas iestādēm un uzziniet par pareizo utilizācijas metodi.  
Šveicei: lietotas elektriskās vai elektroniskās iekārtas var atdot atpakaļ bez  
maksas tirgotājam pat tad, ja netiek iegādāts jauns izstrādājums. Papildu  
savākšanas vietas ir norādītas mājas lapā www.swico.ch vai www.sens.ch.  
B. Informācija par utilizāciju uzņēmumiem  
1. Eiropas Savienībā  
Ja izstrādājums tiek izmantots uzņēmējdarbības vajadzībām un vēlaties no tā  
atbrīvoties, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.  
Lūdzu, sazinieties ar SHARP izplatītāju, kurš informēs jūs par izstrādājuma  
pieņemšanu atpakaļ. Jums var pieprasīt maksu par atpakaļpieņemšanu un  
pārstrādāšanu. Mazus izstrādājumus (un mazos daudzumos) var pieņemt  
atpakaļ vietējās savākšanas vietās.  
Spānijai: lūdzu, sazinieties ar izveidoto savākšanas sistēmas punktu vai vietējo  
varas iestādi par lietoto izstrādājumu pieņemšanu atpakaļ.  
2. Citās valstīs ārpus ES  
Ja vēlaties atbrīvoties no šī izstrādājuma, lūdzu, sazinieties ar savām vietējām  
varas iestādēm un uzziniet par pareizo utilizācijas metodi.  
LV-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SATURA RĀDĪTĀJS  
Lietošanas instrukcija  
INFORMĀCIJA PAR PAREIZU UTILIZĀCIJU ...............................................................................................................................1  
SATURA RĀDĪTĀJS ............................................................................................................................................................................2  
TEHNISKIE PARAMETRI ...................................................................................................................................................................2  
KRĀSNS UN PIEDERUMI ..................................................................................................................................................................3  
VADĪBAS PANELIS .............................................................................................................................................................................4  
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI ........................................................................................................................................... 5-7  
UZSTĀDĪŠANA ...................................................................................................................................................................................7  
PIRMS LIETOŠANAS ..........................................................................................................................................................................8  
PULKSTEŅA IESTATĪŠANA .............................................................................................................................................................8  
MIKROVIĻŅU JAUDAS LĪMENIS ....................................................................................................................................................8  
MANUĀLA DARBĪBA ........................................................................................................................................................................9  
ĒDIENU GATAVOŠANA MIKROVIĻŅU KRĀSNĪ ........................................................................................................................9  
GRILĒŠANA/JAUKTA GRILĒŠANA ..............................................................................................................................................10  
CITAS ĒRTAS FUNKCIJAS ..............................................................................................................................................................11  
ATSALDĒŠANAS PĒC LAIKA UN ATSALDĒŠANAS PĒC SVARA DARBĪBA .....................................................................12  
AUTOMĀTISKAS IZVĒLNES DARBĪBA .......................................................................................................................................12  
AUTOMĀTISKAS IZVĒLNES TABULA ........................................................................................................................................13  
PIEMĒROTI SILTUMIZTURĪGI TRAUKI .......................................................................................................................................14  
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA ...............................................................................................................................................................15  
TEHNISKIE PARAMETRI  
Modeļa nosaukums:  
R-642  
R-742  
Maiņstrāvas līnijas spriegums  
Sadales līnijas drošinātājs/slēdzis  
Patērējamā maiņstrāvas jauda: Mikroviļņi  
Izejas jauda: Mikroviļņi  
Grils  
: 230 V, 50 Hz, vienfāzes  
: 10 A  
: 1270 W  
: 800 W  
: 1000 W  
: 230 V, 50 Hz, vienfāzes  
: 10 A  
: 1450 W  
: 900 W  
: 1000 W  
Izslēgts režīms (enerģijas taupīšanas režīms) : mazāk par 1,0 W  
: mazāk par 1,0 W  
: 2450 MHz*  
: 513,0 x 306,2 x 429,5  
: 330,0 x 208,0 x 369,0  
: 25 litri ***  
Mikroviļņu frekvence  
Ārējie izmēri (P) x (A) x (Dz.)** mm  
Iekšpuses izmēri (P) x (A) x (Dz.)*** mm  
Krāsns ietilpība  
: 2450 MHz*  
: 439,5 x 257,8 x 358,5  
: 306,0 x 208,2 x 306,6  
: 20 litri ***  
Rotējošais šķīvis  
: ø 255 mm  
: ø 315 mm  
Svars  
Krāsns spuldze  
: apmēram 11,4 kg  
: 25 W/240 V  
: apmēram 15,1 kg  
: 25 W/240 V  
*
Šis izstrādājums atbilst Eiropas standarta EN55011 prasībām.  
Saskaņā ar šo standartu šis izstrādājums klasificēts kā 2. grupas B klases iekārta.  
2. grupa nozīmē, ka iekārta ar nolūku ģenerē radiofrekvences enerģiju elektromagnētiskā izstarojuma veidā pār-  
tikas siltumapstrādei.  
B klases aprīkojums nozīmē, ka iekārta ir piemērota lietošanai mājsaimniecībās.  
** Dziļums neietver durvju atvēršanas rokturi.  
*** Iekšējā ietilpība ir aprēķināta, izmērot maksimālo platumu, dziļumu un augstumu. Faktiskā ietilpība pārtikas ievie-  
tošanai ir mazāka.  
SASKAŅĀ AR PASTĀVĪGAS UZLABOŠANAS POLITIKU MĒS PATURAM TIESĪBAS MAINĪT KONSTRUKCIJU UN TEHNISKOS  
PARAMETRUS BEZ BRĪDINĀJUMA.  
LV-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KRĀSNS UN PIEDERUMI  
1
2
3
KRĀSNS  
1. Durvis  
2. Durvju viras  
5
3. Krāsns spuldze  
4. Viļņvada pārsegs (NENOŅEMT)  
5. Vadības panelis  
6. Savienojumi  
7. Durvju aizturi  
8. Krāsns iekšpuse  
9. Durvju blīves un blīvējuma virsmas  
10. Durvju drošības aizturi  
11. Ventilācijas atveres  
12. Ārējais korpuss  
14  
10  
9
8
6
4
7
11  
13. Strāvas vads  
14. Durvju atvēršanas rokturis  
12  
PIEDERUMI  
Pārbaudiet, vai šie piederumi ir iekļauti komplektācijā:  
(15) Rotējošais šķīvis (16) rotējošā šķīvja atbalsts (17)  
Savienojumi (18) Grilēšanas restītes  
13  
• Novietojiet rotējošā šķīvja atbalstu uz mikroviļņu  
krāsns grīdas centra tā, lai tas varētu viegli rotēt ap  
savienojumu. Pēc tam novietojiet rotējošo šķīvi uz  
rotējošā šķīvja atbalsta tā, lai tas precīzi ievietotos  
savienojumā.  
• Lai novērstu rotējošā šķīvja bojājumus, nodroši-  
niet, ka trauku izņemšanas brīdī tie ir pilnīgi pacelti  
virs šķīvja.  
Centrālā daļa (iekšpusē)  
15. Rotējošais  
šķīvis  
(stikla)  
Informāciju par grilēšanas restīšu izmantošanu ska-  
tiet sadaļā par grilēšanu, kas atrodama LV-10. lpp.  
Nekad neaiztieciet grilu, ja tas ir karsts.  
16. Rotējošā  
šķīvja atbalsts  
17. Savienojumi  
Piezīme Pasūtot piederumus, lūdzu, nosauciet  
savam izplatītājam vai SHARP pilnvarotajam apkalpo-  
šanas pārstāvim divas vienības: detaļas nosaukumu  
un modeļa nosaukumu.  
18. Grilēšanas restītes  
PIEZĪMES  
Viļņvada pārsegs ir plīstošs. Tīrot krāsns iekšpusi, ir jārīkojas uzmanīgi, lai šo pārsegu nesabojātu.  
Pēc taukainu ēdienu gatavošanas bez pārklājuma vienmēr rūpīgi iztīriet krāsns iekšpusi un it īpaši grila  
sildelementu. Tiem ir jābūt sausiem un bez taukiem. Uzkrājušies tauki var pārkarst un radīt dūmus vai  
aizdegties.  
Vienmēr lietojiet krāsni ar pareizi ievietotu rotējošo šķīvi un tā atbalstu. Tas nodrošina pilnīgu un vienmērīgu  
gatavošanu. Nepareizi uzstādīts rotējošais šķīvis var grabēt, negriezties pareizi un izraisīt krāsns bojājumus.  
Visi pārtikas produkti un pārtikas trauki gatavošanai vienmēr jānovieto uz rotējošā šķīvja.  
Rotējošais šķīvis griežas pulksteņrādītāju kustības virzienā vai pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.  
Griešanās virziens var mainīties katru reizi, kad krāsns tiek ieslēgta. Tas neietekmē gatavošanas kvalitāti.  
BRĪDINĀJUMS!  
Šis simbols nozīmē to, ka lietošanas laikā virsmas sakarst. Lietošanas laikā  
durvis, ārējais korpuss, krāsns iekšpuse, piederumi un trauki kļūst ļoti karsti. Lai izvairītos no  
apdegumiem, vienmēr lietojiet biezus krāsns cimdus.  
LV-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VADĪBAS PANELIS  
1. CIPARU DISPLEJS  
2. ATSALDĒŠANAS PĒC SVARA poga  
3. ATSALDĒŠANAS PĒC LAIKA poga  
4. AUTOMĀTISKĀS IZVĒLNES poga  
Popkorns  
Kartupeļi ar mizu  
Pica  
1
Saldēti dārzeņi  
Dzērieni  
3
2
4
Pusdienu šķīvis  
5. LAIKA pogas  
6. MIKROVIĻŅU JAUDAS LĪMEŅA poga  
Nospiediet, lai atlasītu mikroviļņu jaudas  
līmeni.  
7
6
5
8
7. GRILĒŠANAS poga  
8. JAUKTAS GRILĒŠANAS poga  
9. SVARA/PORCIJAS pogas (augšup un lejup)  
10. VIRTUVES TAIMERA poga  
Nospiediet, lai izmantotu kā minūšu taimeri  
vai kā programmas nostāvēšanās laiku.  
11. PULKSTEŅA IESTATĪŠANAS poga  
12. SĀKŠANA/ +1 min  
9
10  
13  
11  
12  
13. STOP poga  
LV-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI  
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI: UZMANĪGI IZLASIET TĀS UN GLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI  
Atbilstošos ieteikumus skatiet lietošanas instrukcijā.  
Lai izvairītos no traumām, ņemiet vērā tālāk minēto.  
Lai novērstu ugunsgrēka iespējamību, ņemiet  
vērā tālāk minēto.  
Mikroviļņu krāsni nedrīkst atstāt bez uzrau-  
dzības tās lietošanas laikā. Pārāk augsti jaudas  
līmeņi vai pārāk ilgi gatavošanas laiki var pār-  
karsēt ēdienus un izraisīt aizdegšanos.  
BRĪDINĀJUMS!  
Nedarbiniet krāsni, ja tā ir bojāta vai nedarbojas pa-  
reizi. Pirms lietošanas pārbaudiet šādas daļas:  
a) durvis; pārliecinieties, vai durvis aizveras parei-  
zi, un nodrošiniet, lai tās nebūtu manījušas  
pozīciju un nebūtu deformētas;  
Šī mikroviļņu krāsns ir izgatavota izmantošanai tikai  
uz atklātas virsmas. Tā nav paredzēta iebūvēšanai vir-  
tuves mēbelēs.  
Nenovietojiet mikroviļņu krāsni plauktā.  
Kontaktrozetei jābūt viegli pieejamai, lai neparedzētā  
gadījumā ierīci varētu bez grūtībām atvienot.  
Maiņstrāvas padevei ir jābūt ar parametriem 230 V,  
50 Hz un ar vismaz 10 A sadales līnijas drošinātāju vai  
vismaz 10 A sadales slēdzi.  
Ir jānodrošina atsevišķa elektriskā shēma, kas izman-  
tojama tikai šai iekārtai.  
Nenovietojiet krāsni vietās, kur tiek izdalīts siltums.  
Piemēram, tuvu pie parastas krāsns.  
b) eņģes un durvju drošības slēgmehānismi; pār-  
liecinieties, vai tie nav salauzti un nav vaļīgi;  
c) durvju blīves un blīvējuma virsmas; pārliecinie-  
ties, vai tās nav bojātas;  
d) krāsns iekšpuse vai durvju virsma; pārliecinie-  
ties, vai tām nav iespiedumu;  
e) strāvas vads un spraudnis; pārliecinieties, vai tie  
nav bojāti.  
Ja durvis vai durvju blīvējumi ir bojāti, krāsni ne-  
drīkst lietot, kamēr to nav salabojusi kompetenta  
persona.  
Nekad nemēģiniet pats noregulēt, remontēt vai  
pārveidot krāsni. Ir bīstami jebkuram, izņemot  
kompetentu personu, veikt jebkādu apkopes  
vai remonta darbību, noņemot pārsegu, kurš  
nodrošina aizsardzību pret mikroviļņu enerģijas  
iedarbību.  
Neuzstādiet krāsni vietā ar lielu mitruma daudzumu  
vai vietā, kur var uzkrāties mitrums.  
Neglabājiet un nelietojiet krāsni ārpus telpām.  
Ja ir novēroti dūmi, izslēdziet vai atvienojiet  
krāsni un atstājiet durvis noslēgtas, lai noslāpē-  
tu liesmas.  
Lietojiet tikai mikroviļņu drošus traukus un pie-  
derumus. Skatiet LV-14. lpp. Piederumus vaja-  
dzētu pārbaudīt, lai nodrošinātu, ka tie ir piemē-  
roti lietošanai krāsnī.  
Nelietojiet krāsni ar atvērtām durvīm un nekādā veidā  
nepārveidojiet durvju drošības slēgmehānismus.  
Nelietojiet krāsni, ja starp durvju blīvēm un blīvējuma  
virsmām atrodas priekšmets.  
Kad sildāt ēdienu plastmasas vai papīra traukos,  
uzraugiet krāsni, jo iespējama aizdegšanās.  
Pēc lietošanas notīriet viļņvada pārsegu, krāsns  
dobumu, rotējošo disku un atbalsta veltni. Tiem  
jābūt sausiem un bez taukiem. Pielipušie tauki  
var pārkarst un sākt dūmot vai aizdegties.  
Neļaujiet taukiem un netīrumiem uzkrāties  
uz durvju blīvēm un blakus esošajām daļām.  
Tīriet krāsni pēc regulāriem intervāliem un no-  
ņemiet jebkādus ēdiena paliekas. Ievērojiet no-  
rādījumus sadaļā “Kopšana un tīrīšana” LV-15.  
lappusē. Krāsns neuzturēšana tīrā stāvoklī var  
izraisīt virsmu nolietošanos, kas var nelabvēlīgi  
ietekmēt iekārtas darbmūžu un, iespējams, radīt  
bīstamu situāciju.  
Nenovietojiet viegli uzliesmojošus materiālus krāsns  
vai ventilācijas atveru tuvumā.  
Neaizsedziet ventilācijas atveres.  
Izņemiet visus metāla blīvējumus, stiepļu auklas u.c.  
no pārtikas produktiem un to iepakojumiem. Dzirk-  
steļošana uz metāla virsmām var izraisīt aizdegšanos.  
Nelietojiet mikroviļņu krāsni, lai sildītu eļļu cepšanai  
dziļos traukos. Temperatūru nevar kontrolēt, un eļļa  
var aizdegties.  
Lai gatavotu popkornu, izmantojiet tikai īpašus mikro-  
viļņu krāsns popkorna gatavotājus.  
Krāsnī neglabājiet pārtikas produktus un nevienu citu  
lietu.  
Pēc krāsns ieslēgšanas pārbaudiet iestatījumus, lai no-  
drošinātu, ka krāsns darbojas atbilstoši vēlamajam.  
Lai izvairītos no pārkaršanas un ugunsgrēka, esiet ļoti  
uzmanīgs, gatavojot vai sildot pārtikas produktus ar  
augstu cukura vai tauku saturu, piemēram, cīsiņus  
mīklā, pīrāgus vai Ziemassvētku pudiņu.  
Personām ar ELEKTROKARDIOSTIMULATORIEM ir jā-  
konsultējas ar savu ārstu vai elektrokardiostimulatora  
ražotāju par piesardzības pasākumiem saistībā ar mi-  
kroviļņu krāsnīm.  
Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, ņe-  
miet vērā tālāk minēto.  
Nekādā gadījumā nenoņemiet ārējo korpusu.  
Nekad nešļakstiet un nenovietojiet objektus durvju  
slēgmehānisma atverēs vai ventilācijas atverēs. Iešļak-  
stīšanas gadījumā nekavējoties izslēdziet un atvieno-  
jiet krāsni un sazinieties ar pilnvarotu SHARP apkalpes  
dienesta pārstāvi.  
Neiegremdējiet strāvas vadu vai spraudni ūdenī vai  
kādā citā šķidrumā.  
Nodrošiniet, lai strāvas vads nekarātos pār galda vai  
darba virsmas malu.  
LV-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI  
Glabājiet strāvas vadu attālāk no sildāmām virsmām,  
tostarp krāsns aizmugures.  
Nemēģiniet pats nomainīt krāsns spuldzi un neļaujiet  
to darīt kādam, kurš nav SHARP pilnvarots elektriķis.  
Ja krāsns spuldze ir bojāta, lūdzu, konsultējieties ar  
izplatītāju vai pilnvarotu SHARP apkalpes dienesta  
pārstāvi.  
Ja šīs iekārtas strāvas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ar  
speciālu vadu.  
Maiņu drīkst veikt tikai pilnvarots SHARP apkalpes  
dienesta pārstāvis.  
Lai novērstu sprādzienu vai pēņu vārīšanos, ņe-  
miet vērā tālāk minēto.  
BRĪDINĀJUMS! Šķidrumus un citus pārtikas produk-  
tus nedrīkst sildīt slēgtos traukos, jo tie var uzsprāgt.  
Dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt  
aizkavētu sprādzienveida vārīšanos, tāpēc jāie-  
vēro piesardzība, rīkojoties ar trauku.  
rētājus vai krāsns cimdus, lai izvairītos no apdegumiem.  
Traukus, popkorna gatavotājus, krāsns cepšanas mai-  
siņus un citus gatavošanas piederumus vienmēr atve-  
riet attālāk no sejas un rokām, lai izvairītos no tvaika  
apdegumiem un vārīšanās izvirdumiem.  
Lai izvairītos no apdegumiem, vienmēr pārbaudiet  
ēdiena temperatūru un samaisiet to pirms pasnieg-  
šanas, kā arī pievērsiet īpašu uzmanību zīdaiņu,  
bērnu vai vecāka gada gājuma pārtikas produktu  
un dzērienu temperatūrai. Pieejamās daļas var sa-  
karst lietošanas laikā. Mazi bērni ir jātur attālāk.  
Trauka temperatūra nav patiess rādītājs ēdiena vai  
dzēriena temperatūrai. Vienmēr pārbaudiet pārtikas  
produkta temperatūru.  
Vienmēr stāviet tā, lai, atverot krāsns durvis, jūs atras-  
tos aiz tām, tādējādi izvairoties no apdegumiem no  
izplūstošā tvaika un karstuma.  
Pēc pildītu ceptu pārtikas produktu sildīšanas sagrieziet  
tos šķēlēs, lai atbrīvotu tvaiku un izvairītos no apdegu-  
miem.  
Šo ierīci nav paredzēts lietot, izmantojot ārēju taimeri  
vai atsevišķu tālvadības ierīci.  
Nekad nelietojiet slēgtus traukus. Noņemiet noslēgus  
un vākus pirms lietošanas. Slēgti trauki var sprāgt, jo  
spiediens ir paaugstināts pat pēc krāsns izslēgšanas.  
Esiet uzmanīgs, sildot šķidrumus. Izmantojiet trauku  
ar platu kaklu, lai ļautu burbuļiem izdalīties.  
Lai novērstu to, ka bērni šo ierīci izmanto neparei-  
zi, ņemiet vērā tālāk minēto.  
Nekad nesildiet šķidrumus traukos ar šauru kaklu,  
piemēram, zīdaiņu pudelītēs, jo tas var izraisīt satu-  
ra izvirdumu no sildāmā trauka un radīt apdegumus.  
Brīdinājums! Ļaujiet bērniem lietot krāsni bez  
uzraudzības tikai tad, kad viņiem ir sniegti atbil-  
stoši norādījumi tā, ka bērns ir spējīgs izmantot  
krāsni droši un saprot nepareizas lietošanas ris-  
ku. Ja krāsns tiek lietota GRILĒŠANAS, JAUKTĀS  
GRILĒŠANAS un AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS  
režīmā, bērni drīkst lietot krāsni tikai pieaugušo  
uzraudzībā rādītās temperatūras dēļ.  
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (tai  
skaitā bērniem) ar samazinātām fiziskajām, jutī-  
guma vai garīgajām spējām vai ar pieredzes un zi-  
nāšanu trūkumu, ja vien viņiem nav nodrošināta  
persona, kura atbild par viņu drošību, uzraudzī-  
ba, vai norādījumi par to, kā izmantot iekārtu.  
Bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nespē-  
lējas ar ierīci.  
Lai novērstu verdoša šķidruma pēkšņu izšļakstīšanos  
un iespējamo applaucēšanos, rīkojieties, kā aprakstīts  
tālāk.  
1. Nekarsējiet to pārmērīgi ilgi.  
2. Samaisiet šķidrumu pirms sildīšanas/uzsildīšanas.  
3. Sildīšanas laikā ieteicams šķidrumā ievietot stikla  
stienīti vai līdzīgu piederumu (kas nav no metāla).  
4. Pēc sildīšanas paturiet šķidrumu krāsnī vismaz  
20 sekundes, lai novērstu aizkavētu sprādzienvei-  
da vārīšanos.  
Negatavojiet olas ar to čaumalām, un veselas  
cieti vārītas olas nesildiet mikroviļņu krāsnī, jo  
tās var uzsprāgt pat pēc uzsildīšanas beigām. Lai  
gatavotu vai uzsildītu olas, kas nav sakultas vai  
sajauktas, pārduriet dzeltenumus un baltumus,  
citādi olas var uzsprāgt. Nolobiet un sadaliet  
šķēlēs cieti vārītas olas pirms to uzsildīšanas mi-  
kroviļņu krāsnī.  
Neatbalstieties un nešūpojieties uz krāsns durvīm. Ne-  
spēlējieties ar krāsni un neizmantojiet to kā rotaļlietu.  
Bērniem ir jāiemāca visas svarīgās drošības instrukcijas:  
trauku turētāju lietošana, rūpīga pārtikas pārklājumu  
noņemšana, pievēršot īpašu uzmanību iepakojumam  
(piem., paškarsējošajiem materiāliem), kas izstrādāts,  
lai padarītu ēdienu kraukšķīgu, jo tas var būt ļoti karsts.  
Pirms gatavošanas pārduriet apvalkus tādiem pārtikas pro-  
duktiem kā kartupeļi, desas un augļi, citādi tie var uzsprāgt.  
Lai izvairītos no apdegumiem, ņemiet vērā tālāk  
Citi brīdinājumi  
minēto.  
Nekad nekādā veidā nepārveidojiet krāsni.  
Nepārvietojiet krāsni, kad tā darbojas.  
Brīdinājums! Zīdaiņu pudelīšu un bērnu pārtikas  
burku saturs jāsamaisa vai jāsakrata un jāpār-  
bauda temperatūra pirms satura lietošanas, lai  
izvairītos no apdegumiem.  
Š
ī krāsns ir paredzēta tikai pārtikas produktu gatavo-  
šanai mājas apstākļos, un to var izmantot tikai ēdiena  
gatavošanai. Tā nav piemērota lietošanai komerciālos  
vai laboratorijas nolūkos.  
Izņemot pārtikas produktu no krāsns, lietojiet katla tu-  
LV-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI  
Lai krāsns darbotos bez traucējumiem un izvairī-  
Krāsns lietošanas laikā nenovietojiet neko uz ārējā korpusa.  
Nelietojiet plastmasas traukus sildīšanai ar mikroviļņiem,  
ja krāsns joprojām ir karsta pēc GRILĒŠANAS un JAUK-  
TAS GRILĒŠANAS režīma lietošanas, jo tie var sakust.  
Ja vien plastmasas trauku ražotājs nenorāda to piemērotību  
izmantošanai iepriekš minētajiem režīmiem, nelietojiet tos.  
tos no bojājumiem, ņemiet vērā tālāk minēto.  
Nekad nedarbiniet krāsni, kad tā ir tukša. Kad lietojat apbrū-  
nināšanas trauku vai pašsasilstošu materiālu, vienmēr zem  
tā novietojiet siltumizturīgu izolatoru, piemēram, porcelāna  
šķīvi, lai novērstu rotējošā šķīvja un tā atbalsta bojājumus  
siltuma spriegumu rezultātā. Trauku lietošanas norādījumos  
noteikto iepriekšējas uzsildīšanas laiku nedrīkst pārsniegt.  
Nelietojiet metāla piederumus, kuri atstaro mikro-  
viļņus un var izraisīt elektrisko dzirksteļošanu. Neie-  
vietojiet krāsnī skārda kārbas. Lietojiet tikai šai krāsnij  
paredzēto rotējošo šķīvi un atbalstu. Nelietojiet krāsni  
bez rotējošā diska.  
PIEZĪME  
Ja neesat pārliecināts, kā pieslēgt savu krāsni, lūdzu,  
konsultējieties ar pilnvarotu un kvalificētu elektriķi.  
Ne ražotājs, ne izplatītājs nevar uzņemties nekādu at-  
bildību par krāsns bojājumiem vai traumām, kas radu-  
šās, neņemot vērā pareizo elektrisko savienojumu.  
Dažreiz uz krāsns sienām vai ap durvju blīvēm un blī-  
vējuma virsmām var veidoties ūdens tvaiki vai pilieni.  
Tā ir normāla parādība un nenorāda uz mikroviļņu  
krāsns noplūdēm vai nepareizu darbību.  
Lai novērstu rotējošā diska salaušanu, rīkojieties, kā  
aprakstīts tālāk.  
(a) Pirms rotējošā diska tīrīšanas ar ūdeni ļaujiet tam atdzist.  
(b) Nenovietojiet karstus ēdienus vai karstus piederumus  
uz auksta rotējošā diska.  
(c) Nenovietojiet aukstus ēdienus vai aukstus piederumus  
uz karsta rotējošā šķīvja.  
Šis simbols nozīmē, ka lietošanas laikā  
virsmas var sakarst.  
UZSTĀDĪŠANA  
1. Izņemiet visus iepakojuma materiālus no krāsns  
iekšpuses.  
30 cm  
Brīvā vieta  
2. Rūpīgi pārbaudiet, vai krāsnij nav nekādu bojāju-  
ma pazīmju.  
7,5 cm  
3. Novietojiet krāsni uz drošas un līdzenas virsmas,  
kas ir pietiekami izturīga, lai balstītu krāsns svaru  
kopā ar vissmagāko vienību, ko varētu gatavot. Ne-  
novietojiet mikroviļņu krāsni plauktā.  
4. Izvēlieties līdzenu virsmu, kas nodrošina pietieka-  
mu vietu gaisa ieplūdes un izplūdes atverēm.  
Ierīces aizmugurējā daļa jānovieto pret sienu.  
Minimālā atstarpe 7,5 cm ir jānodrošina starp  
jebkuru krāsns daļu un sienu, pie kuras tā atro-  
das. Viena puse nedrīkst atrasties pie sienas.  
Virs mikroviļņu krāsns atstājiet vismaz 30 cm brī-  
vas vietas.  
Nenoņemiet pamatnes balstus no mikroviļņu  
krāsns apakšas.  
Aizsedzot gaisa ieplūdes un/vai izplūdes atveres,  
var tikt bojāta krāsns.  
5. Gatavošanas laikā krāsns durvis var kļūt karstas.  
Novietojiet vai uzstādiet krāsni tā, lai no krāsns  
apakšas līdz pamatnei būtu 85 cm vai vairāk. No-  
drošiniet, ka bērni netuvojas durvīm, lai viņi ne-  
apdedzinātos.  
6. Droši savienojiet krāsns spraudni ar standarta ie-  
zemētu mājsaimniecības kontaktligzdu.  
BRĪDINĀJUMS! Nenovietojiet mikroviļņu krāsni vie-  
tās, kur tiek izdalīts siltums vai mitrums (piemēram,  
blakus vai virs parastas krāsns) vai tuvu viegli uzlies-  
mojošiem materiāliem (piemēram, pie aizkariem).  
Neaizsedziet un neaizsprostojiet gaisa ventilācijas atveres.  
Nenovietojiet priekšmetus uz krāsns.  
Krāsni novietojiet pēc iespējas tālāk no radio un  
TV. Mikroviļņu krāsns izmantošana var traucēt  
radio un TV uztveršanu.  
LV-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PIRMS LIETOŠANAS  
Pievienojiet krāsni pie strāvas. Krāsns displejs parādīs: “0:00”, vienreiz atskanēs skaņas signāls.  
Šis modelis ir aprīkots ar pulksteņa funkciju un krāsns gaidstāves režīmā patērē mazāk par 1,0 W elek-  
troenerģijas. Par pulksteņa iestatīšanu skatiet tālāk.  
PULKSTEŅA IESTATĪŠANA  
Krāsnij ir 24 stundu pulksteņa režīms.  
1. Vienreiz nospiediet PULKSTEŅA IESTATĪŠANAS pogu  
, un “00:00sāks mirgot.  
2. Nospiediet laika pogas un ievadiet pašreizējo laiku. Ievadiet stundas, nospiežot pogu 10 MIN un ievadiet mi-  
nūtes, nospiežot pogas 1 MIN un 10 S.  
3. Nospiediet PULKSTEŅA IESTATĪŠANAS pogu  
, lai pabeigtu pulksteņa iestatīšanu.  
PIEZĪMES  
Ja pulkstenis ir iestatīts, pēc gatavošanas laika beigām displejā tiks parādīts pareizais dienas laiks. Ja pulkste-  
nis nav iestatīts, tad pēc gatavošanas laika beigām displejā būs redzams tikai “0:00”.  
Lai gatavošanas procesā pārbaudītu laiku, nospiediet PULKSTEŅA IESTATĪŠANAS pogu un LED displejā uz  
2–3 sekundēm tiks parādīts laiks. Tas neietekmēs gatavošanas procesu.  
Ja pulksteņa iestatīšanas laikā tiek nospiesta poga STOP (Apturēt) vai minūtes laikā netiek veikta neviena  
darbība, krāsns tiek atiestatīta uz ražotāja iestatījumiem.  
Ja mikroviļņu krāsns strāvas padeve tiks pārtraukta, pēc strāvas atjaunošanas displejā būs redzams mirgojošs “0:00”.  
Ja strāvas padeve tiek pārtraukta gatavošanas laikā, programma tiks dzēsta, kā arī dienas laiks tiek dzēsts.  
MIKROVIĻŅU JAUDAS LĪMENIS  
Jūsu krāsnij ir 11 jaudas līmeņi, kā parādīts.  
Lai mainītu mikroviļņu jaudas līmeni gatavo-  
šanai, spiediet MIKROVIĻŅU JAUDAS LĪME-  
ŅA pogu, līdz displejs parāda vēlamo līmeni.  
Nospiediet SĀKŠANAS pogu, lai sāktu gata-  
vošanu.  
Jaudas līmenis  
Nospiediet  
MIKROVIĻŅU JAUDAS  
LĪMEŅA pogu  
Attēlojums  
(procenti)  
x1  
x2  
100P  
90P  
80P  
70P  
60P  
50P  
40P  
30P  
20P  
10P  
0P  
Lai gatavošanas laikā pārbaudītu mikro-  
viļņu jaudas līmeni, nospiediet MIKROVIĻŅU  
JAUDAS LĪMEŅA pogu. Kamēr MIKROVIĻŅU  
JAUDAS LĪMEŅA poga ir nospiesta, tiek rā-  
dīts jaudas līmenis. Krāsns turpinās laika atpa-  
kaļskaitīšanu, kaut gan displejs attēlos jaudas  
līmeni.  
Ja tiks atlasīts “0P”, krāsns darbosies ar venti-  
latoru bez jaudas. Šo līmeni varat izmantot, lai  
izvēdinātu aromātus.  
AUGSTS  
x3  
VIDĒJI AUGSTS  
VIDĒJS  
x4  
x5  
x6  
x7  
VIDĒJI ZEMS  
(ATSALDĒŠANA)  
x8  
X9  
X10  
x11  
ZEMS  
Vispārīgi ir piemērojami tālāk minētie ieteikumi.  
100P/90P - (AUGSTS) tiek izmantots ātrai gatavošanai vai uz- šams ilgs cepšanas laiks, piem., gaļas ēdieniem, ir ieteicams iz-  
sildīšanai, piemēram, sautējumiem, dzērieniem, dārzeņiem u.c. mantot šo jaudas iestatījumu, lai nodrošinātu, ka gaļa ir mīksta.  
80P/70P - (VIDĒJI AUGSTS) lietojams ilgākai blīvu produktu, 40P/30P - (VIDĒJI ZEMS) lai atkausētu, izvēlieties šo jaudas ie-  
piemēram, ceptu gurna gabalu, maltās gaļas un pārklātu statījumu, tādējādi nodrošinot, ka trauks atkūst vienmērīgi. Šis  
ēdienu gatavošanai, arī jutīgiem ēdieniem, piemēram, bisk- iestatījums ir arī ideāls rīsu, makaronu, pelmeņu vārīšanai un  
vītkūkām. Pie šī samazinātā iestatījuma ēdiens tiks sagatavots olu krēma gatavošanai.  
vienmērīgi bez pārmērīgas sacepšanas malās.  
60P/ 50P - (VIDĒJS) blīvai pārtikai, kam, parasti cepot, nepiecie-  
20P/10P - (ZEMS) maigai atsaldēšanai, piem., krēma kūkai vai mīklai.  
LV-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUĀLA DARBĪBA  
Durvju atvēršana  
Lai atvērtu krāsns durvis, pavelciet aiz durvju roktura.  
Krāsns iedarbināšana  
Sagatavojiet un novietojiet pārtiku piemērotā traukā uz rotējošā diska vai tieši uz rotējošā dis-  
ka. Aizveriet durvis un pēc vēlamā gatavošanas režīma atlasīšanas nospiediet SĀKŠANAS/  
+1min pogu.  
Ja gatavošanas režīms ir atlasīts un SĀKŠANAS/ +1min poga netiek nospiesta 1 minūtes lai-  
kā, iestatījums tiek atcelts.  
Ja gatavošanas laikā tiek atvērtas durvis, lai turpinātu gatavošanu, jānospiež SĀKŠANAS/  
+1min poga. Ja poga tiks nospiesta pietiekami spēcīgi, atskanēs skaņas signāls. Ja poga netiks  
nospiesta pietiekami spēcīgi, nekas neatskanēs.  
Lietojiet pogu STOP (Apturēt), lai veiktu tālāk minētās darbības.  
1. Dzēstu kļūdu programmēšanas laikā.  
2. Gatavošanas laikā uz laiku apturētu krāsni.  
3. Lai atceltu programmu gatavošanas laikā, nospiediet pogu STOP (Apturēt) divreiz.  
4. Lai iestatītu un lai atceltu bērnu drošības slēdzi (skatiet LV-11. lpp).  
ĒDIENU GATAVOŠANA MIKROVIĻŅU KRĀSNĪ  
Krāsnij var ieprogrammēt laiku līdz 99 minūtēm 50 sekundēm (99.50).  
MANUĀLA GATAVOŠANA UN ATSALDĒŠANA  
Ievadiet gatavošanas laiku un izmantojiet mikroviļņu krāsns jaudas līmeni no 100P līdz 10P, lai gatavotu vai  
atsaldētu (skatiet LV-8. lpp.).  
Apmaisiet vai apgrieziet pārtiku, kad iespējams, 2–3 reizes gatavošanas laikā.  
Pēc pagatavošanas pārsedziet ēdienu un atstājiet nostāvēties, ja ieteikts.  
Pēc atsaldēšanas pārsedziet ēdienu folijā un atstājiet nostāvēties līdz pilnīgai atkušanai.  
Piemērs  
Lai gatavotu 2 minūtes un 30 sekundes ar 70% mikroviļņu jaudu, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.  
1. Ievadiet jaudas līmeni 70P, 4 reizes 2. Ievadiet vēlamo  
3. Nospiediet SĀKŠANAS/ +1min  
pogu, lai palaistu taimeri.  
(Displejs rādīs laika atpakaļskaitīšanu  
iestatītajā gatavošanas/atsaldēšanas  
laikā.)  
nospiežot pogu MIKROVIĻŅU  
gatavošanas laiku, divreiz  
JAUDAS LĪMEŅA pogu.  
nospiežot pogu 1 MIN un  
pogu 10 S trīs reizes.  
x4  
PIEZĪME  
Kad krāsns sāks darboties, krāsns spuldze iedegsies un rotējošais šķīvis griezīsies pulksteņrādītāju kustības  
virzienā vai pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.  
Ja gatavošanas/atsaldēšanas laikā tiek atvērtas krāsns durvis ēdiena apmaisīšanai vai apgriešanai, gatavoša-  
nas laiks displejā tiek automātiski apturēts. Gatavošanas/atsaldēšanas laika atpakaļskaitīšana tiek atsākta, ja  
durvis tiek aizvērtas un tiek nospiesta SĀKŠANAS poga.  
Ja gatavošana/atsaldēšana ir pabeigta, atveriet durvis vai nospiediet pogu STOP (Apturēt), un displejā atkal  
tiks parādīts dienas laiks, ja tas ir iestatīts.  
Ja gatavošanas laikā vēlaties uzzināt jaudas līmeni, nospiediet MIKROVIĻŅU JAUDAS LĪMEŅA pogu. Kamēr  
jūsu pirksts skar MIKROVIĻŅU JAUDAS LĪMEŅA pogu, tiek parādīts jaudas līmenis.  
SVARĪGI!  
Pēc gatavošanas/atsaldēšanas aizveriet durvis. Ņemiet vērā, ka, durvīm esot atvērtām, gaisma paliks iedegta.  
Tas ir drošības nolūkos kā atgādinājums, lai jūs neaizmirstu aizvērt durvis.  
Ja jūs gatavojat ēdienu pie standarta laika tikai 100 P režīmā, krāsns jauda automātiski samazināsies,  
lai novērstu pārkaršanu.(Mikroviļņu jaudas līmenis tiks samazināts).  
Gatavošanas režīms  
Mikroviļņi 100 P  
Grilēšana  
Standarta laiks  
30 minūtes  
7 minūtes R-642  
99 minūtes 50 sekundes R-742  
Jaukta grilēšana  
99 minūtes 50 sekundes  
LV-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRILĒŠANA/JAUKTA GRILĒŠANA  
1. GATAVOŠANA TIKAI GRILĒŠANAS REŽĪMĀ  
Krāsns augšpusē esošajam grilam ir tikai viens jaudas iestatījums. Grils darbojas kopā ar rotējošo šķīvi, kas grie-  
žas vienlaikus, nodrošinot vienmērīgu apcepšanu. Nelielu produktu, piemēram, bekona, šķķa un tējas maizīšu  
grilēšanai, izmantojiet restītes. Produktus var novietot gan tieši uz restītēm, gan augļu pīrāgu šķīvja/siltumizturī-  
gas paplātes, kas tiek novietota uz restītēm.  
Piemērs  
Lai grilētu 20 minūtes, izmantojot GRILĒŠANAS pogu, izpildiet tālāk minētās darbības.  
1. Vienreiz nospiediet  
2. Divreiz nospiežot pogu 10  
MIN, ievadiet nepieciešamo  
gatavošanas laiku.  
3. Nospiediet SĀKŠANAS/ +1min  
pogu, lai sāktu grilēšanu.  
(Displejs rādīs laika atpakaļskaitīšanu  
iestatītajā gatavošanas laikā.)  
GRILĒŠANAS pogu.  
x1  
G
20:00  
20:00  
2. JAUKTA GRILĒŠANA  
JAUKTA GRILĒŠANA apvieno mikroviļņu jaudu ar grilu. JAUKTA nozīmē gatavošana alternatīvi ar mikroviļņu  
jaudu un grila jaudu.  
Izmantojot mikroviļņu jaudu kopā ar grilu, tiek samazināts gatavošanas laiks un galaprodukts ir kraukšķīgs un  
brūns.  
Iespējams izvēlēties no 2 kombinācijām.  
1. KOMBINĀCIJA (Rāda: C-1)  
55% laika mikroviļņu jaudai, 45% laika grilēšanai. Izmanto zivīm un panēšanai.  
2. KOMBINĀCIJA (Rāda: C-2)  
36% laika gatavošanai mikroviļņu krāsnī, 64% laika grilēšanai. Izmanto pudiņiem, omletēm un putnu gaļai.  
Piemērs  
Lai gatavotu 15 minūtes, izmantojot MIX GRILL (Jaukta grilēšana) ar 55% laika mikroviļņu jaudai un 45% laika  
grilēšanai (C-1), rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.  
1. Vienreiz nospiediet  
2. Ievadiet gatavošanas laiku, vienreiz  
nospiežot pogu 10 MIN un pogu 1  
MIN piecas reizes.  
3. Nospiediet SĀKŠANAS/ +1min  
pogu, lai sāktu gatavošanu.  
(Displejs rādīs laika  
atpakaļskaitīšanu iestatītajā  
gatavošanas laikā.)  
JAUKTAS GRILĒŠANAS pogu.  
x1  
C-1  
15:00  
15:00  
PIEZĪMES gatavošanai režīmos GRILĒŠANA un JAUKTA GRILĒŠANA  
• Pirms gatavošanas grilu nav nepieciešams uzkarsēt.  
• Ja cepat produktus dziļā traukā, novietojiet to uz rotējošā šķīvja.  
• Lietojot grilu pirmo reizi, iespējams konstatēsiet dūmus vai deguma smaku. Tas ir normāli un nenorāda uz to,  
ka krāsns darbojas nepareizi. Lai novērstu šo problēmu, kad pirmo reizi lietojat krāsni, 20 minūtes lietojiet grilu  
bez ēdiena.  
SVARĪGI! Lai krāsns lietošanas laikā atbrīvotos no dūmiem vai smakām, atveriet logu vai ieslēdziet virtu-  
ves ventilācijas sistēmu.  
BRĪDINĀJUMS!  
Krāsns lietošanas laikā durvis, ārējais korpuss, krāsns iekšpuse un piederumi kļūs ļoti karsti. Lai  
izvairītos no apdegumiem, vienmēr lietojiet biezus krāsns cimdus.  
LV-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CITAS ĒRTAS FUNKCIJAS  
1. SECĪGA GATAVOŠANA  
Šī funkcija ļauj gatavot, izmantojot divas dažādas daļas, kas sastāv no manuālas gatavošanas un režīma un/vai  
atsaldēšanas pēc laika, kā arī atsaldēšanas pēc svara funkcijas. Ja gatavošana ir ieprogrammēta, nav nepiecie-  
šams to pārtraukt, jo krāsns pati automātiski pārslēgsies uz nākamo posmu. Skaņas signāls atskanēs vienreiz,  
pēc pirmās daļas beigām. Ja šī daļa ir atsaldēšana, tas notiks pirmās daļas laikā.  
Piezīme: vairāku virkņu automātisko izvēlni nevar iestatīt kā vienu.  
Piemērs: ja vēlaties atsaldēt produktu 5 minūtes, pēc tam gatavot ar jaudu 80P 7 minūtes. Rīkojieties, kā  
aprakstīts tālāk.  
1. Vienreiz nospiediet ATSALDĒŠANAS PĒC LAIKA pogu, LED displejā tiks parādīts dEF2.  
2. Ievadiet gatavošanas laiku, 5 reizes nospiežot pogu 1 MIN.  
3. Ievadiet jaudas līmeni (80P), 3 reizes nospiežot MIKROVIĻŅU JAUDAS LĪMEŅA pogu.  
4. Ievadiet gatavošanas laiku, 7 reizes nospiežot pogu 1 MIN.  
5. Lai sāktu gatavošanu, vienreiz nospiediet SĀKŠANAS pogu.  
2. +1 minūtes funkcija (automātiska minūte)  
Poga +1min ļauj jums darbināt divas tālāk minētās funkcijas.  
a. Tūlītēja sākšana  
Jūs varat tūlīt sākt gatavošanu ar 100 P mikroviļņu jaudu uz 1 minūti, nospiežot pogu +1min.  
b. Gatavošanas laika pagarināšana  
Varat pagarināt manuālās gatavošanas laiku, palielināt atsaldēšanas laiku, kā arī pagarināt automātiskās izvēlnes  
laiku vairākas reizes pa 1 minūtei, ja poga +1min tiek nospiesta, kad krāsns darbojas. Atsaldēšanas pēc svara  
laikā gatavošanas laiku nevar palielināt, nospiežot pogu +1min.  
PIEZĪME. Gatavošanas laiku var pagarināt līdz maksimāli 99 minūtēm un 50 sekundēm.  
3. VIRTUVES TAIMERA FUNKCIJA  
Jūs varat lietot virtuves taimeri laika noteikšanai bez saistības ar mikroviļņu gatavošanu, piemēram, lai mērītu  
olu vārīšanas laiku parastā sildītājā vai gatavotā/atsaldētā produkta nostāvēšanās laika uzraudzīšanai.  
Piemērs  
Lai taimeri iestatītu uz 5 minūtēm, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.  
1. Vienreiz nospiediet  
VIRTUVES TAIMERA  
pogu.  
2. Ievadiet vēlamo laiku, 3. Nospiediet  
Pārbaudiet displeju.  
5 reizes nospiežot  
SĀKŠANAS/  
(Displejs rādīs laika  
pogu 1 MIN.  
+1min pogu, lai  
palaistu taimeri.  
atpakaļskaitīšanu iestatītajā  
gatavošanas/atsaldēšanas laikā.)  
Ka beidzas taimera laiks, 5 reizes atskan audio signāls un LED displejā tiek parādīts dienas laiks.  
Jūs varat ievadīt jebkuru laiku līdz 99 minūtēm un 50 sekundēm. Lai atceltu VIRTUVES TAIMERI atpakaļskaitīša-  
nas laikā, vienkārši nospiediet pogu STOP (Apturēt).  
Piezīme. Funkciju VIRTUVES TAIMERIS nevar izmantot gatavošanas laikā.  
4. BĒRNU DROŠĪBAS SLĒDZIS  
Lietojiet, lai novērstu to, ka mazi bērni darbina krāsni bez uzraudzības. Bērnu drošības slēdža režīmā  
a. Lai iestatītu BĒRNU DROŠĪBAS SLĒDZI, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.  
Nospiediet un turiet nospiestu pogu STOP (Apturēt) uz laiku līdz 3 sekundēm, līdz atskan skaņas signāls. Disple-  
jā tiks parādīts:  
b. Lai atceltu BĒRNU DROŠĪBAS SLĒDZI, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.  
Nospiediet un turiet nospiestu pogu STOP (Apturēt) uz laiku līdz 3 sekundēm, līdz atskan skaņas signāls.  
LV-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATSALDĒŠANAS PĒC LAIKA UN ATSALDĒŠANAS PĒC SVARA  
DARBĪBA  
1. ATSALDĒŠANA PĒC LAIKA  
Šī funkcija ātri atkausē pārtiku, ļaujot jums izvēlēties piemērotu atkausēšanas laiku atkarībā no  
pārtikas veida. Detalizētu informāciju, kā lietot šo funkciju, skatiet piemērā tālāk. Laika diapazons ir 0:10–99:50.  
Piemērs. Lai atsaldētu produktu 10 minūtes, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.  
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni, vienreiz nospiežot  
2. Ievadiet gatavošanas laiku,  
vienreiz nospiežot pogu 10 MIN.  
3. Lai sāktu atsaldēšanu,  
nospiediet  
ATSALDĒŠANAS PĒC LAIKA pogu.  
SĀKŠANAS/ +1min  
x1,  
pogu.  
displejā būs redzams: dEF2  
Piezīmes atsaldēšanai pēc laika  
Ja pulkstenis tika iestatīts, beidzoties taimera laikam, piecas reizes atskan audio signāls un LED displejā tiek parā-  
dīts dienas laiks. Ja pulkstenis nav iestatīts, tad pēc gatavošanas laika beigām displejā būs redzams tikai “0:00”.  
Iepriekš iestatītais jaudas līmenis ir 30P, un to nevar mainīt.  
2. ATSALDĒŠANA PĒC SVARA  
Mikroviļņu krāsnij ir iepriekš iestatīta programma ar taimeri un jaudas līmeni, kas ļauj vieglāk atsaldēt šā-  
dus produktus: cūkgaļa, liellopu gaļa un vistas gaļa. Svara diapazons ir 100 g – 2000 g ar iedaļu 100 g.  
Tālāk aprakstītajā piemērā skatiet plašāku informāciju par šo funkciju izmantošanu.  
Piemērs. Lai atsaldētu gaļas gabalu ar 1,2 kg svaru, lietojot funkciju ATSALDĒŠANA PĒC SVARA.  
Novietojiet gaļas gabalu uz šķīvja vai mikroviļņu krāsns atsaldēšanas restītēm vai rotējošā šķīvja.  
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni, vienreiz  
nospiežot ATSALDĒŠANAS PĒC  
LAIKA pogu.  
2. Ievadiet svaru, spiežot SVARA/  
PORCIJAS pogu, līdz tiek parādīts  
vēlamais svars  
3. Lai sāktu atsaldēšanu,  
nospiediet SĀKŠANAS/  
+1min pogu.  
(Atsaldēšanas laikā  
displejā tiks rādīta laika  
atpakaļskaitīšana.)  
x1,  
x12, displejs:  
1 2 0 0  
dEF1  
displejā būs redzams:  
Sasaldēti produkti tiek atsaldēti no -18 °C.  
PIEZĪMES ATSALDĒŠANAI PĒC SVARA  
Pirms produktu sasaldēšanas pārliecinieties, vai tie ir svaigi un tiem ir laba kvalitāte.  
Produkta svars ir jānoapaļo līdz tuvākajiem 100 g, piemēram, 650 g jānoapaļo līdz 700 g.  
Ja nepieciešams, aizsedziet nelielus gaļas vai putnu gaļas gabaliņus ar alumīnija folija gabaliņiem. Tas novērš  
šo vietu uzkaršanu atsaldēšanas laikā. Pārliecinieties, vai folija nepieskaras krāsns sieniņām.  
AUTOMĀTISKAS IZVĒLNES DARBĪBA  
Pogas AUTO MENU (Automātiska izvēlne) automātiski izstrādā pareizo gatavošanas režīmu un gatavošanu pār-  
tikas produktiem (detalizētāku informāciju skatiet LV-4. un LV-13. lpp.). Detalizētu informāciju, kā lietot šo funk-  
ciju, skatiet piemērā tālāk.  
Piemērs. Lai pagatavotu divus kartupeļus ar mizu (460 g), izmantojot funkciju AUTO MENU (Automātiska izvēl-  
ne), rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.  
1. Izvēlieties nepieciešamo izvēlni,  
2. Nospiediet LIELĀKA/MAZĀKA SVARA/ 3. Lai sāktu gatavošanu,  
nospiežot Kartupeļa ar mizu pogu.  
PORCIJAS pogas vai turpiniet, nospiežot  
Kartupeļa ar mizu pogu, lai izvēlētos  
nepieciešamo kartupeļu skaitu (līdz 3).  
nospiediet SĀKŠANAS/  
+1min pogu.  
x1,  
(Gatavošanas laikā  
displejā tiks rādīta laika  
atpakaļskaitīšana.)  
x1, displejs:  
2
displejā būs redzams:  
PIEZĪMES  
1
Ēdiena svaru vai daudzumu var ievadīt, spiežot LIELĀKA/MAZĀKA SVARA/PORCIJAS pogas, līdz tiek attēlots  
vēlamais svars/daudzums. Ievadiet tikai pārtikas svaru. Neiekļaujiet trauka svaru.  
Pārtikai, kas sver vairāk vai mazāk par svariem/daudzumiem, kas norādīti sadaļā AUTOMĀTISKA IZVĒLNE LV-13. lpp.,  
gatavojiet ar manuālu darbību.  
LV-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUTOMĀTISKAS IZVĒLNES TABULA  
Automātiska  
izvēlne  
SVARS/PORCIJA/PIEDERUMI Procedūra  
Popkorns  
50 g, 100 g  
Popkorna iepakojumu novietojiet tieši uz rotējošā  
šķīvja  
(Lūdzu, apskatiet tālāk aprakstīto piezīmi: Svarīga  
informācija par mikroviļņu popkorna funkciju)  
Kartupelis ar mizu 1, 2, 3 kartupeļi (daļas)  
1 kartupelis = apm. 230 g  
Izmantojiet vienāda izmēra kartupeļus ar aptuveno  
svaru 230 g. Ieduriet katram kartupelim dažādās vietās  
un novietojiet tos rotējošā šķīvja malā. Kad pagājusi  
puse no gatavošanas laika, apgrieziet tos. Pirms  
pasniegšanas ļaujiet tiem atdzist 3-5 minūtes.  
(Sākuma temp. 20 °C)  
Saldēta pica  
100 g, 200 g, 400 g  
(sākuma temp. 5 °C)  
Šķīvis  
Picu novietojiet uz šķīvja, bet šķīvi novietojiet rotējošā  
šķīvja vidū. Neapsedziet to.  
Saldēti dārzeņi,  
150 g, 350 g, 500 g  
Dārzeņus ievietojiet gatavošanai paredzētā traukā.  
Pievienojiet 1 ēdamkaroti ūdens uz katriem dārzeņu  
100 g, apsedziet trauku un novietojiet to uz rotējošā  
šķīvja. Apmaisiet, kad pagājusi puse gatavošanas laika  
un pēc gatavošanas.  
piem., rožu kāposti, (sākuma temp. -18 °C)  
zaļās pupas, zirņi,  
jaukti dārzeņi,  
brokoļi  
Trauks un vāks  
Dzērieni  
(120 ml/glāze)  
1, 2, 3  
(sākuma temp. 5 °C)  
Glāze  
Novietojiet glāzi(-es) uz rotējošā šķīvja un apmaisiet  
pēc uzkarsēšanas.  
Pusdienu šķīvis  
250 g, 350 g, 500 g  
(sākuma temp. 5 °C)  
Šķīvis  
Novietojiet šķīvi rotējošā šķīvja vidū. Neapsedziet to.  
Apmaisiet pēc gatavošanas.  
Piezīmes  
Galējā produkta temperatūra atšķirsies atkarībā no sākotnējās produkta temperatūras. Pārbaudiet, vai viss  
produkts ir karsts pēc gatavošanas. Ja nepieciešams, varat manuāli pagarināt gatavošanas laiku.  
Rezultāti, izmantojot automātisko gatavošanu, ir atkarīgi no variācijām, piemēram, ēdiena formas un izmēra  
un no jūsu personīgās vēlmes attiecībā uz ēdiena gatavošanas rezultātu. Ja neesat apmierināts ar ieprogram-  
mēto rezultātu, regulējiet gatavošanas laiku atbilstoši savām prasībām.  
Svarīga informācija par mikroviļņu popkorna funkciju:  
1. Atlasot 100 gramus popkorna, iesakām pirms gatavoša-  
nas nolocīt iepakojuma stūrus.  
Skatiet attēlu labajā pusē.  
2. Ja popkorna iepakojums izplešas un vairs negriežas, no-  
spiediet pogu STOP (Apturēt) un atveriet krāsns durvis  
un pielāgojiet iepakojuma pozīciju, lai nodrošinātu vien-  
mērīgu gatavošanu.  
LV-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PIEMĒROTI SILTUMIZTURĪGI TRAUKI  
Lai gatavotu/atsaldētu produktu mikroviļņu krāsnī, tās enerģijai ir jāiziet cauri traukam, tādējādi iekļūstot pro-  
duktā. Tāpēc ir svarīgi izvēlēties gatavošanai piemērotus traukus.  
Apaļi/ovāli trauki ir ieteicami kantainu/iegarenu trauku vietā, jo to stūros ēdiens mēdz pārgatavoties. Tālāk mi-  
nēti vairāki gatavošanai izmantojamie trauki.  
Gatavošanai piemēroti  
trauki  
Droši iz-  
mantojami  
mikroviļņu  
krāsnī  
Grils  
Piezīmes  
Alumīnija folija  
Folijas trauki  
/
Nelielus alumīnija folijas gabaliņus var izmantot, lai pa-  
sargātu ēdienu no pārkaršanas. Nodrošiniet, lai folija  
atrastos vismaz 2 cm no krāsns sieniņām, jo to saskares  
rezultātā var rasties dzirksteļošana.  
Folijas trauki nav ieteicami, ja vien ražotājs nav tos no-  
rādījis, piemēram, Microfoil ®, kura instrukcijas ievēro-  
jiet rūpīgi.  
Cepšanas trauki  
Vienmēr ņemiet vērā ražotāja norādījumus.  
Nepārsniedziet ieteiktos sildīšanas laikus. Esiet ļoti uz-  
manīgs, jo šie trauki var kļūt ļoti karsti.  
Ķīnas porcelāns un  
keramikas izstrādājumi  
/
Porcelāns, māla trauki, fajanss un kaulu porcelāns pa-  
rasti ir piemērots, izņemot tos traukus, kuriem ir metā-  
la dekorējumi.  
Stikla trauki, piem., Pyrex ®  
Metāls  
Izmantojot smalkus stikla traukus, ir jārīkojas uzmanīgi,  
jo tie var saplīst, ja tiek pēkšņi uzkarsēti.  
Metāla traukus nav ieteicams izmantot, jo tie var dzirk-  
steļot, radot aizdegšanos.  
Plastmasa/polistirols,  
piem., ātrās ēdināšanas  
trauki  
Ir jārīkojas uzmanīgi, jo daži trauki var saplakt, izkust  
vai mainīt krāsu pie augstas temperatūras.  
Pārtikas plēve  
Nedrīkst saskarties ar produktu un ir jāizdursta cauru-  
mi, lai tvaikam būtu kur izkļūt.  
Saldētavas/cepšanas  
maisiņi  
Ir jāizdursta caurumi, lai tvaikiem būtu kur izkļūt. Pār-  
liecinieties, vai maisiņi ir piemēroti mikroviļņu krāsnij.  
Papīra šķīvji/krūzītes un  
virtuves papīrs  
Neizmantojiet plastmasas vai metāla saspraudes, jo tās  
var izkust vai aizdegties dzirksteļošanas rezultātā.  
Salmu un koka trauki  
Izmantojiet tikai sildīšanai vai mitruma absorbēšanai.  
Jārīkojas uzmanīgi, jo pārkaršana var radīt aizdegša-  
nos.  
Pārstrādāts papīrs un avīze  
Šo materiālu lietošanas laikā vienmēr uzraugiet krāsni,  
jo pārkaršana var radīt aizdegšanos.  
Var saturēt metāla daļiņas, kas radīs dzirksteles un var  
izraisīt aizdegšanos.  
BRĪDINĀJUMS!  
Kad sildāt ēdienu plastmasas vai papīra traukos, uzraugiet krāsni, jo iespējama aizdegšanās.  
LV-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA  
UZMANĪBU! NELIETOJIET TIRDZNIECĪBĀ PIEEJA- vairākas reizes ar mitru drānu, līdz visas atliekas ir no-  
MOS KRĀSNS TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻUS, TVAIKA TĪRĪ- ņemtas. Pielipušās šļakatas var pārkarst un sākt dūmot  
TĀJUS, ABRAZĪVUS, RAUPJUS TĪRĪŠANAS LĪDZEK- vai aizdegties un izraisīt dzirksteļošanu. Nenoņemiet  
ĻUS, JEBKO, KAS SATUR NĀTRIJA HIDROKSĪDU, viļņvada pārsegu.  
VAI ABRAZĪVAS SUKAS JEBKURAI MIKROVIĻŅU 2. Nodrošiniet, lai maigās ziepes vai ūdens neiespies-  
KRĀSNS SASTĀVDAĻAI.  
tos mazajās ventilācijas atverēs sienās. Tas var radīt  
Pirms tīrīšanas pārliecinieties, vai krāsns iekšpuse, krāsns bojājumu.  
durvis, krāsns korpuss un piederumi ir pilnībā at- 3. Neizmantojiet izsmidzināmus tīrīšanas līdzekļus  
dzisuši.  
krāsns iekšpusē.  
TĪRIET KRĀSNI PĒC REGULĀRIEM INTERVĀLIEM UN 4. Regulāri uzsildiet krāsni, izmantojot grilu, un uz-  
NOŅEMIET JEBKĀDUS ĒDIENA PĀRPALIKUMUS - sildiet krāsni 20 minūtes bez pārtikas, izmantojot grilu  
uzturiet krāsni tīru, citādi tas novedīs pie krāsns (LV-10. lpp.). Palikusī pārtika vai izšļakstītie tauki var  
virsmas nolietošanās. Tas var nelabvēlīgi ietekmēt izraisīt dūmus vai nepatīkamu smaku.  
iekārtas darbmūžu un, iespējams, radīt bīstamu Uzturiet viļņvada pārsegu tīru visu laiku.  
situāciju.  
Viļņvada pārsegs ir veidots no plīstoša materiāla un  
jātīra piesardzīgi (ievērojiet iepriekš minētos norādīju-  
Krāsns ārpuse  
Krāsns ārpusi viegli var notīrīt ar maigām ziepēm un mus tīrīšanai).  
ūdeni. Noteikti noslaukiet ziepes ar mitru audumu un PIEZĪME. Pārmērīga samērcēšana var izraisīt viļņvada  
noslaukiet ārpusi ar mīkstu dvieli.  
Vadības panelis  
pārsega sairšanu.  
Viļņvada pārsegs ir nolietojama sastāvdaļa, un bez re-  
Pirms tīrīšanas atveriet durvis, lai deaktivizētu vadības gulāras tīrīšanas to vajadzēs nomainīt.  
paneli. Jāievēro piesardzība, kad tīrāt vadības paneli. Papildpiederumi  
Lietojot ar tikai ūdeni samitrinātu audumu, maigi slau- Papildpiederumi tādi kā rotējošais šķīvis, rotējošā  
kiet paneli, līdz tas kļūst tīrs.  
šķīvja atbalsts un restītes jānomazgā ar maiga mazgā-  
Izvairieties no pārmērīga ūdens daudzuma lietošanas. šanas līdzekļa šķīdumu un jānožāvē. Tos var mazgāt  
Nelietojiet jebkāda veida ķīmisku vai abrazīvu tīrīšanas trauku mazgājamajā mašīnā.  
līdzekli.  
Krāsns iekšpuse  
Durvis  
Lai noņemtu visas netīrumu pēdas, regulāri tīriet abas  
1. Tīrīšanai noslaukiet jebkādas šļakstas vai noplūdes durvju puses, durvju blīves un blakus esošās daļas  
ar mīkstu mitru drānu vai sūkli pēc katras lietošanas ar mīkstu, mitru drānu. Nelietojiet abrazīvu tīrīšanas  
reizes, kamēr krāsns vēl ir silta. Lielākiem izšļakstī- līdzekli.  
jumiem izmantojiet maigas ziepes un noslaukiet PIEZĪME. Tvaika tīrītāju nedrīkst lietot.  
Padoms par tīrīšanu vieglākai krāsns tīrīšanai  
Traukā ievietojiet pusi no citrona, ielejiet 300 ml ūdens un sildiet ar 100% 10–12 minūtes.  
Iztīriet krāsni, izmantojot mīkstu un sausu drānu.  
LV-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LT  
A. Informacija vartotojams apie įrangos šalinimą  
(privatiems namams)  
1. Europos Sąjungoje  
Dėmesio: Jei Jūs norite atsikratyti šios įrangos, prašome neišmesti jos į įprastą  
šiukšlių dėžę!  
Panaudota elektros ir elektronikos įranga turi būti traktuojama atskirai pagal  
teisės aktus, kurie numato tokios įrangos tinkamą apdorojimą, utilizavimą ir  
perdirbimą.  
Sekant valstybių narių veiklą, Europos Sąjungos privatūs namų ūkiai gali grą-  
žinti panaudotą elektros ir elektronikos įrangą į tam skirtus surinkimo punktus  
nemokamai*.  
Kai kuriose šalyse* vietinis įrangos prekiautojas taip pat gali priimti seną gaminį  
nemokamai, jei Jūs įsigyjate naują.  
*) Dėl išsamesnės informacijos prašome susisiekti su vietos valdžia.  
Jei Jūsų elektros ar elektronikos įranga turi baterijas ar akumuliatorių, prašome  
pašalinti juos atskirai pagal vietos reikalavimus.  
Dėmesio:  
Jūsų produktas  
yra pažymėtas  
šiuo ženklu.  
Tai reiškia, kad  
panaudoti  
elektros ir  
elektronikos  
gaminiai neturėtų  
būti maišomi  
su įprastomis  
buities atliekomis.  
Tokiems  
Taisyklingai šalindami šį produktą, Jūs padėsite užtikrinti atliekoms būtiną  
apdorojimą, utilizavimą bei perdirbimą, ir dėl to saugosite aplinką ir žmonių  
sveikatą nuo galimų negatyvių pasekmių, kurios, kitu atveju, gali atsirasti dėl  
netinkamo atliekų tvarkymo.  
gaminiams  
yra nustatytos  
atskiros surinkimo  
sistemos.  
2. Kitose šalyse už ES ribų  
Jei Jūs norite išmesti šį produktą, prašome susisiekti su vietos valdžia ir papra-  
šyti informacijos apie taisyklingus atliekų šalinimo būdus.  
Šveicarijai: Panaudota elektros ir elektronikos įranga gali būti grąžinama  
nemokamai prekybos agentui, net jeigu Jūs neketinate įsigyti naujo gaminio.  
Papildomi surinkimo punktai yra išvardinti interneto svetainėje www.swico.ch  
arba www.sens.ch.  
B. Informacija apie įrangos šalinimą (verslo klientams)  
1. Europos Sąjungoje  
Jei gaminys yra naudojamas verslo reikmėms ir Jūs norite jį išmesti:  
Prašome susisiekti su SHARP prekybos agentu, kuris informuos Jus apie gami-  
nio priėmimą. Jums gali tekti sumokėti gaminio priėmimo ir perdirbimo išlai-  
das. Smulkūs gaminiai (nedideliais kiekiais) gali būti priimami vietiniuose surini-  
mo punktuose.  
Ispanijai: Dėl Jūsų panaudotos įrangos priėmimo prašome susipažinti su nusta-  
tyta surinkimo sistema ar susisiekti su vietos valdžia.  
2. Kitose šalyse už ES ribų  
Jei Jūs norite išmesti šį produktą, prašome susisiekti su vietos valdžia ir papra-  
šyti informacijos apie taisyklingus šalinimo būdus.  
LT-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TURINYS  
Valdymo vadovas  
INFORMACIJA APIE TINKAMĄ ĮRANGOS ŠALINIMĄ .............................................................................................................. 1  
TURINYS ...............................................................................................................................................................................................2  
TECHNINIAI DUOMENYS ................................................................................................................................................................2  
KROSNELĖ IR PRIEDAI ......................................................................................................................................................................3  
VALDYMO SKYDAS ...........................................................................................................................................................................4  
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS .................................................................................................................................... 5-7  
MONTAVIMAS ....................................................................................................................................................................................7  
PRIEŠ ĮJUNGIANT ..............................................................................................................................................................................8  
LAIKRODŽIO NUSTATYMAS ...........................................................................................................................................................8  
MIKROBANGŲ GALIOS LYGIS ........................................................................................................................................................8  
RANKINIS VALDYMAS ......................................................................................................................................................................9  
GAMINIMAS MIKROBANGŲ KROSNELĖJE ................................................................................................................................9  
KEPIMAS ANT GROTELIŲ/ KOMBINUOTAS KEPIMAS ANT GROTELIŲ ...........................................................................10  
KITOS PATOGIOS FUNKCIJOS ......................................................................................................................................................11  
ATITIRPINIMO LAIKO IR SVORIO VALDYMAS .........................................................................................................................12  
AUTOMENIU FUNKCIJA ................................................................................................................................................................12  
AUTOMENIU LENTELĖ ...................................................................................................................................................................13  
MAISTO GAMINIMUI TINKAMI INDAI .......................................................................................................................................14  
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS .................................................................................................................................................................15  
TECHNINIAI DUOMENYS  
Modelio pavadinimas:  
R-642  
R-742  
Kintamosios srovės linijinė įtampa  
Paskirstymo linijos saugiklis/automatinis apsauginis išjungiklis : 10 A  
: 230 V, 50 Hz, vienos fazės  
: 230 V, 50 Hz, vienos fazės  
: 10 A  
Reikalinga kintamoji elektros srovė: Mikrobangos  
Išėjimo galia: Mikrobangos  
: 1270 W  
: 800 W  
: 1450 W  
: 900 W  
Kepimas ant grotelių  
: 1000 W  
: 1000 W  
Išjungimo (o) režimas (energijos taupymo režimas)  
Mikrobangų dažnis  
: mažiau nei 1.0 W  
: 2450 MHz*  
: mažiau nei 1.0 W  
: 2450 MHz*  
Išoriniai matmenys (plotis) x (aukštis) x (gylis)** mm  
Krosnelės vidaus matmenys (plotis) x (aukštis) x (gylis)*** mm  
Krosnelės tūris  
: 439,5 x 257,8 x 358,5  
: 306,0 x 208,2 x 306,6  
: 20 litrų ***  
: 513,0 x 306,2 x 429,5  
: 330,0 x 208,0 x 369,0  
: 25 litrai ***  
Besisukantis padėklas  
: ø 255 mm  
: ø 315 mm  
Svoris  
Krosnelės lempa  
: apie 11,4 kg  
: 25 W/240 V  
: apie 15,1 kg  
: 25 W/240 V  
*
Šis gaminys atitinka Europos standarto EN55011 reikalavimus.  
Pagal šį standartą, gaminys yra klasifikuojamas kaip 2 grupės, B klasės įranga.  
2 grupė reiškia, kad įranga maisto šildymui gamina radijo dažnio energiją elektromagnetinės spinduliuotės forma.  
B klasės įranga reiškia, kad ji yra tinkama naudoti namų ūkyje.  
** Gylis neapima durelių atidarymo rankenos.  
*** Vidinis tūris yra apskaičiuotas išmatavus didžiausią vidinį plotį, gylį ir aukštį. Tikrasis maisto laikymui skirtasis tūris  
yra mažesnis.  
KADANGI MŪSŲ POLITIKOS DALIS YRA NUOLATINIS TOBULĖJIMAS, MES PASILIEKAME TEISĘ BE IŠANKSTINIO ĮSPĖJIMO  
ATLIKTI DIZAINO IR TECHNINIŲ DUOMENŲ PAKEITIMUS.  
LT-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KROSNELĖ IR PRIEDAI  
1
2
3
KROSNELĖ  
1. Durelės  
2. Durelių vyriai  
5
3. Krosnelės lempa  
4. Bangolaidžio uždanga (NENUIMTI)  
5. Valdymo skydas  
6. Sankaba  
7. Durelių užraktai  
8. Krosnelės vidus  
9. Durų izoliacija ir sandarinimo paviršiai  
10. Apsauginiai durelių užraktai  
11. Ventiliacijos angos  
12. Išorinė danga  
14  
10  
9
8
6
4
7
11  
13. Elektros tiekimo laidas  
14. Durelių atidarymo rankena  
12  
PRIEDAI:  
Patikrinkite, ar visi priedai yra įtraukti:  
(15) Besisukantis padėklas (16) Besisukančio padėklo  
atrama (17) Sankaba (18) Grotelės  
13  
• Pastatykite besisukančio padėklo atramą krosne-  
lės viduje taip, kad jis galėtų lengvai suktis apie  
sankabą. Tada pastatykite besisukantį padėklą ant  
atramos, kad jis tvirtai prisitaikytų prie sankabos.  
• Kad nesužalotumėte besisukančio padėklo, įsiti-  
kinkite, jog iš krosnelės išimami indai ar tara aiškiai  
nuo jo nusiima.  
Centras (viduje)  
15. Besisukantis  
padėklas  
stiklinis  
Informaciją apie grotelių naudojimą rasite kepimo  
ant grotelių skyriuje, psl. LT-10.  
Niekada rankomis nelieskite įkaitusių grotelių.  
16. Besisukančio  
padėklo  
17. Sankaba  
PASTABA: Kai užsisakote priedus pas savo prekybos  
agentą ar SHARP įgaliotą atstovą, prašome paminėti  
du dalykus: priedo pavadinimą ir modelį.  
atrama  
18. Grotelės  
PASTABOS:  
Kadangi bangolaidžio danga yra trapi, imkitės visų atsargumo priemonių, kad valydami krosnelės vidų jos  
nepažeistumėte.  
Po riebaus maisto gaminimo visada išvalykite krosnelės vidų, ypač kaitinimo elementą, nes jis turi būti  
sausas ir netaukuotas. Nusistovėję riebalai gali perkaisti, pradėti smilkti ir sukelti ugnį.  
Naudodamiesi krosnele visada įsitikinkite, kad besisukantis padėklas ir jo atrama yra pastatyti teisingai. Tai  
palengvina gaminimo procesą. Blogai pastatytas besisukantis padėklas gali barškėti, tinkamai nesisukti ir  
sugadinti krosnelę.  
Tiek gaminamas maistas, tiek maistui skirta tara turi būti pastatyti ant besisukančio padėklo.  
Besisukantis padėklas turi suktis laikrodžio rodyklės kryptimi ir priešingai. Sukimosi kryptis gali keistis  
kiekvieną kartą kai įjungiate krosnelę. Tai nedaro jokios įtakos maisto paruošimui.  
ĮSPĖJIMAS:  
Šis simbolis reiškia, kad gaminimo metu paviršiai gali įkaisti. Durelės, išorinis  
dangtis, krosnelės vidus, priedai ir indai veikimo metu pasidaro itin karšti. Kad išvengtumėte  
nudegimų, visada naudokite orkaitės pirštines.  
LT-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VALDYMO SKYDAS  
1. SKAITMENINIS EKRANAS  
2. ATITIRPINAMO SVORIO REGULIAVIMO  
mygtukas  
3. ATITIRPINIMUI SKIRTO LAIKO  
REGULIAVIMO mygtukas  
4. AUTOMENIU mygtukai  
Kukurūzų spragėsiai  
Su lupenomis virtos bulvės  
Pica  
1
3
2
Šaldytos daržovės  
Gėrimai  
4
Patiekalai lėkštėje  
7
6
5. LAIKO mygtukai  
5
8
6. MIKROBANGŲ GALIOS LYGIO mygtukas:  
Paspauskite, kad pasirinktumėte mikrobangų  
galios lygį.  
7. KEPIMO ANT GROTELIŲ mygtukas  
8. KOMBINUOTO KEPIMO mygtukas  
9. SVORIO/PORCIJOS reguliavimo mygtukai  
(aukštyn ir žemyn)  
10. VIRTUVĖS LAIKMAČIO mygtukas  
Paspauskite, jeigu norite naudotis minutiniu  
laikmačiu, arba laiko užprogramavimui.  
11. LAIKRODŽIO NUSTATYMO mygtukas  
12. START/ +1min  
9
10  
13  
11  
12  
13. STOP mygtukas  
LT-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS  
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS: PERSKAITYKITE ATIDŽIAI IR IŠSAUGOKITE ATEIČIAI  
Daugiau informacijos rasite atitinkamuose valdymo  
vadovo patarimuose.  
Kad išvengtumėte galimo susižalojimo:  
Kad išvengtumėte gaisro:  
Mikrobangų krosnelės veikimo metu nepalikite  
jos be priežiūros. Per aukštas mikrobangų galios  
lygis ar per ilgas gaminimo laikas gali perkaitinti  
maistą ir sukelti gaisrą.  
ĮSPĖJIMAS:  
Nesinaudokite krosnele, jei ji sugadinta ar veikia ne-  
tinkamai. Prieš naudojimąsi patikrinkite:  
a) dureles; įsitikinkite, kad durelės tinkamai užsi-  
daro ir, kad nėra nesuderintos ar kreivos.  
b) vyrius ir apsauginius durelių užraktus; patikrin-  
kite, kad įsitikintumėte, jog jie nėra sulaužyti ar  
laisvi.  
Šia krosnele galima naudotis tik ją pastačius ant ly-  
gaus paviršiaus virtuvėje. Jokiu būdu nesinaudokite ja  
įstačius į virtuvinę spintelę.  
Nelaikykite krosnelės spintoje.  
Elektros lizdas turi būti lengvai prieinamas, kad pavo-  
jaus atveju galėtumėte iš jo ištraukti elektros tiekimo  
laidą.  
c) durų izoliaciją ir sandarinimo paviršius; kad įsi-  
tikintumėte, jog jie nėra pažeisti.  
d) krosnelės vidų ar dureles iš vidinės pusės; kad  
įsitikintumėte, jog nėra įdubimų.  
e) elektros maitinimo laidą ir jungiklį; kad įsitikin-  
tumėte, jog jie nėra pažeisti.  
Jei durys ar durų izoliacija yra pažeisti, krosnelės ne-  
galite jungti tol, kol kompetentingas asmuo nesu-  
tvarkė šių gedimų.  
Niekada nereguliuokite, netaisykite ir nemodifi-  
kuokite krosnelės patys. Tai atlikti yra pavojinga  
visiems, išskyrus komptentingą asmenį, kuris  
gali apžiūrėti ir sutaisyti krosnelę nuimdamas  
išorinę dangą, kuri saugo nuo neigiamo mikro-  
bangų energijos poveikio.  
Kintamoji elektros srovė turi būti 230 V, 50 Hz, su min.  
10 A paskirstymo linijos saugikliu, arba min. 10 A au-  
tomatiniu apsauginiu išjungikliu.  
Turi būti numatyta atskira, tik šiam prietaisui tarnau-  
janti grandinė.  
Nelaikykite krosnelės karštį generuojančiose vietose.  
Pavyzdžiui, arti tradicinės kepimo krosnies.  
Taip pat nemontuokite krosnelės dideliu drėgnumu  
pasižyminčiose vietose arba kur kaupiasi drėgmė.  
Nelaikykite ir nesinaudokite krosnele lauke.  
Jei pajaučiate dūmus, išjunkite krosnelę ar iš-  
traukite elektros tiekimo laidą iš lizdo ir neatida-  
rykite durelių, kad užslopintumėte liepsną.  
Naudokite tik mikrobangoms atsparią tarą ir  
indus. Žr. psl. LT-14. Naudojami indai turėtų būti  
patikrinti, kad įsitikintumėte, jog jie tikrai tinka  
gaminimui mikrobangų krosnelėje.  
Jei maistą šildote plastikinėje ar popierinėje  
taroje, prižiūrėkite krosnelę dėl galimo užsilieps-  
nojimo.  
Po naudojimosi nuvalykite bangolaidžio uždan-  
gą, krosnelės vidų ir besisukantį padėklą. Jie turi  
būti sausi ir netaukuoti. Nusistovėję riebalai gali  
perkaisti, pradėti smilkti ir sukelti ugnį.  
Nejunkite krosnelės su atidarytomis durelėmis arba  
bet kaip pakeistais apsauginiais durelių užraktais.  
Nesinaudokite krosnele, jei kas nors yra tarp durų izo-  
liacijos ir sandarinimo paviršiaus.  
Neleiskite, kad ant durų izoliacinės medžiagos  
ar artimų detalių kauptųsi riebalai ar purvas.  
Valykite krosnelę reguliariai ir nepalikite jokių  
maisto likučių. Vadovaukitės "Priežiūra ir valy-  
mas" skyriuje pateiktomis instrukcijomis (LT-15).  
Krosnelės laikymas nešvaroje gali sąlygoti pavir-  
šiaus nusidėvėjimą, kas neigiamai veikia įrangos  
veikimą ir gali sukelti pavojų.  
Šalia krosnelės ar ventiliacijos angų nestatykite degių  
medžiagų.  
Neblokuokite ventiliacijos angų.  
Nuo maisto ir jo pakuočių nuimkite visus metalinius  
įspaudus, susuktas vielas ir pan. Elektros išlydis ant  
metalinių paviršių gali sukelti gaisrą.  
Nenaudokite mikrobangų krosnelės aliejaus pašildy-  
mui. Temperatūra yra nekontroliuojama ir aliejus gali  
užsidegti.  
Kukurūzų spragėsių paruošimui naudokite tik specia-  
lius, mikrobangų krosnelėje paruošiamus kukurūzų  
spragėsius.  
Krosnelės viduje nelaikykite maisto ar kitų daiktų.  
Kai įjungiate krosnelę, patikrinkite nustatymus, kad  
įsitikintumėte, jog ji dirba pageidaujamu režimu.  
Gamindami ar šildydami maistą su dideliu cukraus ar  
riebalų kiekiu, pavyzdžiui dešrelės tešloje, pyragai ar  
Kalėdų pudingas, imkitės specialių atsargumo prie-  
monių, kad būtų išvengta perkaitimo ar gaisro.  
Asmenys su ŠIRDIES STIMULIATORIUMI turėtų pasitarti  
su savo gydytoju ar stimuliatoriaus gamintoju dėl at-  
sargumo priemonių naudojant mikrobangų krosnelę.  
Kad išvengtumėte galimo elektros šoko:  
Jokiu būdu nenuimkite išorinės dangos.  
Niekada nieko nepilkite ir nekiškite į durelių užrakto  
ar ventiliacijos angas. Kam nors įkritus, nedelsiant iš-  
junkite ir atjunkite krosnelę, ir kreipkitės į SHARP įga-  
liotą atstovą.  
Nemerkite maitinimo laido ar kištuko į vandenį ar kitą  
skystį.  
Neleiskite, kad maitinimo laidas kabėtų virš stalo kraš-  
to ar darbo paviršiaus.  
LT-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS  
Elektros tiekimo laidą laikykite toliau nuo įkaitusių  
paviršių, įskaitant krosnelės užpakalinę pusę.  
veido ir rankų, kad nenusidegintumėte garais ar išsi-  
veržusiu verdančiu skysčiu.  
Nebandykite patys pakeisti krosnelės lempos ir ne-  
leiskite to atlikti kitiems, išskyrus SHARP įgaliotą elek-  
triką. Jei krosnelės lempa nedega, kreipkitės į savo  
prekybos agentą ar SHARP įgaliotą atstovą.  
Jei pastebėjote, kad krosnelės elektros tiekimo laidas  
yra pažeistas, pakeiskite jį kitu specialiu laidu.  
Laidą pakeisti gali tik SHARP įgaliotas atstovas.  
Kad išvengtumėte galimo sprogimo ir staigaus už-  
virimo:  
ĮSPĖJIMAS: Skysti ir kiti maisto produktai negali būti  
šildomi uždarytuose induose, nes jie gali sprogti.  
Gėrimų šildymas mikrobangomis gali būti uždelstas,  
todėl liesdami tarą turite imtis atsargumo priemonių.  
Kad išvengtumėte nudegimų, prieš patiekdami  
maistą, visada patikrinkite jo temperatūrą ir jį  
sumaišykite. Atkreipkite ypatingą dėmesį į kū-  
dikiams, vaikams ar senesniems žmonėms duo-  
damo maisto ir gėrimų temperatūrą. Kai kurios  
dalys gali įkaisti naudojimo metu. Maži vaikai  
turėtų laikytis atokiau.  
Taros temperatūra nėra teisingas rodiklis, kuris par-  
odytų maisto ar gėrimo temperatūrą; visada tikrinkite  
maisto temperatūrą.  
Atidarydami krosnelės duris, visada stovėkite atokiau,  
kad išvengtumėte nudegimų garais ar karščiu.  
Įdarytus maisto patiekalus po kepimo supjaustykite,  
kad išleistumėte garą ir išvengtumėte nudegimų.  
Šis prietaisas nėra skirtas valdyti išoriniu laikmačiu ar  
atskira nuotolinio valdymo sistema.  
Niekada nenaudokite sandariai uždarytos taros. Prieš  
naudodamiesi nuimkite dangtį. Dėl susidariusio  
spaudimo užsandarinta tara gali sprogti net po to, kai  
krosnelė išsijungia.  
Kad apsaugotumėte vaikus nuo netinkamo naudojimo  
Mikrobangomis šildydami skysčius elkitės atsargiai.  
Naudokite tarą plačiais kraštais, kad burbulai galėtų  
nutekėti.  
ĮSPĖJIMAS: Vaikai gali naudotis krosnele be  
priežiūros tik po to, kai jiems buvo paaiškintos  
atitinkamos saugumo instrukcijos, kai jie sugeba  
naudotis krosnele saugiai ir, kai supranta netei-  
singo naudojimosi pavojų. Kai prietaisas dirba  
KEPIMO, KOMBINUOTO KEPIMO ir AUTOMATINIU  
režimu, vaikai turi būti prižiūrimi suaugusiųjų  
dėl kylančios temperatūros.  
Niekada nešildykite skysčių taroje su siauru kak-  
leliu, pvz. vaikų buteliukai, nes tai gali sukelti  
turinio išsiliejimą ir nudegimus.  
Kad išvengtumėte staigaus verdančio skysčio išsilieji-  
mo ir galimo nudegimo:  
1. Nešildykite skysčio pernelyg ilgai.  
2. Prieš šildydami/pašildydami skystį, jį išmaišykite.  
3. Skysčio pašildymo metu rekomenduojama į jį  
įmerkti stiklinę lazdelę ar panašų indą (ne metalinį).  
4. Pabaigus skysčio virimą, palaikykite jį krosnelėje  
bent 20 sekundžių, kad būtų išvengta uždelsto  
staigaus užvirimo.  
Šiuo prietaisu negali naudotis asmenys (įskai-  
tant vaikus) su ribotomis fizinėmis, jautrumo ar  
psichikos galimybėmis, ar neturintys patirties  
bei žinių, nebent už juos atsakingas žmogus su-  
teikė priežiūrą ir instrukcijas dėl saugaus prietai-  
so valdymo.  
Vaikai turi būti prižiūrimi, kad būtų užtikrinta,  
jog jie su prietaisu nežaidžia.  
Mikrobangų krosnelėje negaminkite kiaušinių su  
lukštais ir nešildykite kietai virtų kiaušinių, nes  
jie gali sprogti net tada, kai gaminimas krosnele  
baigiasi. Norėdami krosnelėje gaminti neplaktus  
ar nemaišytus kiaušinius, pradurkite jų trynius ir  
baltymus, nes, kitu atveju, jie gali sprogti. Prieš  
šildydami kietai virtus kiaušinius mikrobangų  
krosnelėje, juos nulupkite ir perpjaukite.  
Nesiremkite ir nesisupkite ant krosnelės durelių. Ne-  
žaiskite su krosnele ir nenaudokite jos kaip žaislo.  
Vaikams turi būti paaiškintos visos svarbios saugumo ins-  
trukcijos: visada naudoti puodkėlę, atsargiai nuimti taros  
dangtį; ypatingai atkreipti dėmesį į pakuotes (pvz. savai-  
me įkaistančias medžiagas), sukurtas traškiems užkan-  
džiams gaminti, kadangi jos gali būti ypatingai karštos.  
Kiti įspėjimai  
Jokiu būdu niekada nemodifikuokite krosnelės.  
Nejudinkite krosnelės veikimo metu.  
Ši krosnelė yra skirta tik namų maisto paruošimui ir  
gali būti naudojama tik maisto gaminimui. Ji nėra  
tinkama komerciniam naudojimui ar laboratorinių  
tyrimų atlikimui.  
Kad naudojimasis krosnele nesukeltų problemų ir  
pavojaus:  
Niekada nejunkite krosnelės, kai joje nieko nėra. Kai  
skrudinate patiekalus ar naudojate savaime įkais-  
tančias medžiagas, po besisukančio padėklo visada  
Prieš gamindami tokius produktus kaip bulvės, dešrelės  
ir vaisiai, nulupkite žievelę, nes kitaip jie gali išsprogti.  
Kad išvengtumėte galimo nudegimo  
ĮSPĖJIMAS: Maitinimo buteliukų ir kūdikių mais-  
to stiklainių turinys prieš vartojimą turi būti  
sumaišytas ar suplaktas. Kad išvengtumėte nu-  
degimų, patikrinkite jo temperatūrą.  
Kad apsisaugotumėte nuo nudegimų, imdami maistą  
iš krosnelės naudokite puodkėlę ar orkaitės pirštines.  
Atidarydami tarą, kukurūzų spragėsių pakuotes, ke-  
pimo maišelius ir pan., visada laikykite ją toliau nuo  
LT-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS  
padėkite karščiui atsparų izoliatorių, pvz. porceliano  
po KEPIMO ANT GROTELIŲ ir KOMBINUOTO KEPI-  
MO, nes ji gali išsilydyti.  
lėkštę. Neviršykite maisto šildymui skirto laiko.  
Nenaudokite metalinių indų, kurie atspindi mikro-  
bangas ir gali sukelti elektros kibirkščiavimą. Į krosnelę  
nedėkite skardinių. Naudokite tik šiai krosnelei skirtą  
besisukantį padėklą ir jo atramą. Nejunkite krosnelės  
be besisukančio padėklo.  
Plastikinė tara visai neturi būti naudojama, nebent jos  
gamintojas užtikrina, kad ji tam tinkama.  
PASTABA:  
Jei Jūs nesate tikri, kaip prijungti krosnelę, konsultuo-  
kitės su įgaliotu, kvalifikuotu elektriku.  
Kad apsaugotumėte besisukantį padėklą nuo galimos  
žalos:  
(a) Prieš plaudami besisukantį padėklą vandeniu,  
palikite jį, kad atvėstų.  
(b) Ant šalto besisukančio padėklo nestatykite karšto  
maisto ar įkaitusių indų.  
(c) Ant karšto besisukančio padėklo nestatykite šalto  
maisto ir šaltų indų.  
Nei prietaiso gamintojas, nei jos platintojas nėra at-  
sakingas dėl krosnelei padarytos žalos ar asmeninių  
sužeidimų, kilusių dėl netinkamai atliktos elektros  
jungties.  
Vandens garai ar lašai kartais gali susiformuoti ant  
krosnelės sienų ar aplink durų izoliaciją bei sandari-  
nimo paviršių. Tai yra normalus reiškinys ir nereiškia  
mikrobangų nuotėkio ar kitų gedimo požymių.  
Krosnelės veikimo metu nedėkite nieko ant jos išori-  
nės dangos.  
Nenaudokite plastikinės taros jei krosnelė neatvėsusi  
Šis ženklas reiškia, kad paviršiai naudojimo  
metu gali įkaisti.  
MONTAVIMAS  
1. Iš krosnelės vidaus išimkite visas pakavimo me-  
džiagas.  
30 cm  
Atvira erdvė  
2. Atidžiai patikrinkite, ar krosnelė neturi pažeidimo  
žymių.  
7,5 cm  
3. Pastatykite krosnelę ant plataus, lygaus paviršiaus,  
pakankamai tvirto, kad galėtų išlaikyti kroselės ir  
joje ruošiamų patiekalų svorį. Nestatykite krosne-  
lės į spintą.  
4. Pasirinkite lygų paviršių, kuris užtikrintų pakanka-  
mai atviros erdvės krosnelės ventiliacijai.  
Prietaiso galinė pusė turi būti nukreipta į sieną.  
Tarp krosnelės ir sienų turėtų būti bent 7,5 cm  
tarpai. Viena pusė privalo būti visiškai atvira.  
Palikite mažiausiai 30 cm tarpą virš krosnelės.  
Nenuimkite pėdučių, esančių krosnelės apačioje.  
Ventiliacinių angų blokavimas gali sugadinti  
krosnelę.  
5. Veikimo metu krosnelės durelės gali įkaisti.  
Pastatykite ar įtaisykite krosnelę taip, kad jos  
apačia būtų 85 cm ar daugiau virš grindų. Vaikus  
laikykite atokiau nuo durelių, kad jie išvengtų nu-  
degimų.  
Pastatykite krosnelę kuo toliau nuo radijo imtuvų  
ir TV. Krosnelės veikimas gali trikdyti radijo ar TV  
signalų priėmimą.  
6. Saugiai įjunkite krosnelės kištuką į standartinį, įže-  
mintą elektros lizdą.  
ĮSPĖJIMAS: Nestatykite krosnelės karštį skleidžiančio-  
se ir drėgmę kaupiančiose vietose (pavyzdžiui, šalia  
tradicinės krosnies) arba šalia greitai užsidegančių  
medžiagų (pavyzdžiui, užuolaidų).  
Neuždenkite ir neužblokuokite ventiliacinių angų.  
Nestatykite daiktų ant krosnelės.  
LT-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRIEŠ ĮJUNGIANT  
Įjunkite krosnelę. Krosnelės ekrane pasirodys: “0:00ir pasigirs garso signalas.  
Šiame modelyje įtaisyta laikrodžio funkcija ir todėl budėjimo režimu krosnelė sunaudoja apie 1,0 W. In-  
formaciją apie laikrožio nustatymą rasite žemiau.  
LAIKRODŽIO NUSTATYMAS  
Jūsų krosnelėje yra įtaisytas 24 valandų tipo laikrodis.  
1. Paspauskite LAIKRODŽIO NUSTATYMO mygtuką  
ir ekrane sumirksės “00:00.  
2. Naudodamiesi laiko nustatymo mygtukais įveskite dabartinį laiką. Valandas įveskite 10 MIN mygtuku, o mi-  
nutes 1 MIN ir 10 S mygtukais.  
3. Nuspauskite LAIKRODŽIO NUSTATYMO mygtuką  
, kad užbaigtumėte nustatymus.  
PASTABOS:  
Jei laikrodis yra nustatytas, pasibaigus gaminimui ekrane bus rodomas dienos laikas. Jei laikrodis nėra nu-  
statytas, pasibaigus gaminimui ekrane bus rodoma tik "0:00".  
Norėdami patikrinti dienos laiką gaminimo metu, nuspauskite LAIKRODŽIO NUSTATYMO mygtuką ir laikas  
bus rodomas LED ekranėlyje 2-3 sekundes. Tai neturi įtakos gaminimo procesui.  
Jei laikrodžio nustatymo metu nuspaudžiate STOP mygtuką arba bent 1 minutę neatliekate jokio veiksmo,  
krosnelė grąžina ankstesnius nustatymus.  
Jei kuriuo nors metu nutrūksta elektros energijos tiekimas, jam atsistačius krosnelės ekrane mirksės "0:00". Jei elek-  
tros energijos tiekimas nutrūksta gaminimo metu, programa bus ištrinta. Nustatytas dienos laikas taip pat išsitrins.  
MIKROBANGŲ GALIOS LYGIS  
Jūsų krosnelė turi 11 galios lygių, kaip parody-  
ta.  
Norėdami pakeisti mikrobangų galios lygį  
gaminimui, spauskite MIKROBANGŲ GALIO  
LYGIO mygtuką, kol ekrane pasirodys pagei-  
daujamas lygis. Paspauskite START mygtuką,  
kad pradėtumėte gaminimą.  
Krosnelės veikimo metu norėdami patikrinti  
mikrobangų galios lygį, paspauskite MIKRO-  
BANGŲ GALIOS LYGIO mygtuką. Informacija  
ekrane bus rodoma tiek, kiek Jūs laikysite nu-  
spaudę mygtuką. Nors ekrane rodomas galios  
lygis, krosnelė toliau skaičiuoja gaminimo  
laiką.  
Jei pasirenkamas “0P, krosnelėje veiks tik  
ventiliatorius. Jūs galite naudoti šį režimą kva-  
pams išvėdinti.  
Galios lygis  
Nuspauskite GALIOS  
Ekranas  
LYGIO mygtuką  
(Procentai)  
x1  
x2  
100P  
90P  
80P  
70P  
60P  
50P  
40P  
30P  
20P  
10P  
0P  
AUKŠTAS  
x3  
VIDUTINIS-  
AUKŠTAS  
x4  
x5  
VIDUTINIS  
x6  
x7  
VIDUTINIS-ŽEMAS  
(ATITIRPINIMAS)  
x8  
x9  
ŽEMAS  
x10  
x11  
Paprastai rekomenduojamas mikrobangų galios lygis:  
100P/ 90P - (AUKŠTAS) naudojama norint greitai ga- šimui, paprastai gaminamam ilgą laiką, pvz. jautiena. Šį  
minti ar atitirpinti maistą, pvz. apkepus, karštus gėrimus, galios lygį rekomenduojama naudoti, kad būtų užtikrin-  
daržoves ir pan.  
tas tinkamas mėsos apdorojimas.  
80P/ 70P - (VIDUTINIS-AUKŠTAS) naudojamas kieto 40P/ 30P - (VIDUTINIS-ŽEMAS) skirtas atitirpinimui. Pasi-  
maisto gaminimui, pvz. kepsniams, mėsos vyniotiniams rinkite šį režimą, kad užtikrintumėte, jog patiekalas atitirps-  
ir antriems patiekalams, taip pat jautriems maisto pro- ta tolygiai. Šis nustatymas taip pat idealus ryžių, makaronų,  
duktams, tokiems kaip biskvitas. Šiuo sumažintu galios koldūnų pavirinimui ir kiaušinių kremo gaminimui.  
lygiu maistas išvirs tolygiai ir neprikeps prie indo kraštų. 20P/ 10P - (ŽEMAS) lengvam atitirpinimui, pvz. kreminio  
60P/ 50P - (VIDUTINIS) galia skirta kieto maisto paruo- pyrago ar pyragaičio.  
LT-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RANKINIS VALDYMAS  
Durelių atidarymas:  
Norėdami atidaryti dureles, paspauskite durų atidarymo mygtuką.  
Krosnelės įjungimas:  
Sudėkite paruoštą maistą į tinkamą indą, pastatykite jį ant besisukančio padėklo. Uždarykite  
dureles, pasirinkite pageidaujamą gaminimo režimą ir paspauskite mygtuką START/ +1min.  
Jeigu START/ +1min mygtuko nepaspausite per 1 minutę, nustatymai bus anuliuoti.  
Mygtukas START/ +1min turi būti paspaustas jeigu norite tęsti gaminimą, o prieš tai buvo  
atidarytos krosnelės durelės. Tinkamai paspaudus mygtuką turi pasigirsti garso signalas.  
Naudokite STOP mygtuką:  
1. Klaidingiems nustatymams ištrinti.  
2. Laikinam krosnelės darbo sustabdymui.  
3. Gaminimo metu nutraukti nustatytą programą -mygtuką STOP paspauskite du kartus.  
4. Užraktui nuo vaikų nustatyti ir atšaukti (žr. psl. LT-11).  
GAMINIMAS MIKROBANGŲ KROSNELĖJE  
Jūsų krosnelė gali būti užprogramuota iki 99 minučių 50 sekundžių (99,50).  
GAMINIMAS/ ATITIRPINIMAS RANKINIU BŪDU  
Įveskite gaminimo laiką ir naudokite mikrobangų lygius 100P iki 10P (žr. psl. LT-8).  
Gaminimo metu 2 - 3 kartus pamaišykite ar apverskite maistą, jei reikia.  
Po gaminimo uždenkite maistą ir palikite pastovėti, jei rekomenduojama.  
Po atitirpinimo uždenkite maistą aliuminio folija ir palikite, kad maistas visiškai atitirptų.  
Pavyzdys:  
Norėdami gaminti 2 minutes ir 30 sekundžių 70% mikrobangų lygiu:  
1. 4 kartus paspaudę  
2. Du kartus nuspaudę 1 MIN  
mygtuką ir 3 kartus 10 S  
mygtuką, įveskite gaminimo  
laiką.  
3. Paspauskite START/ +1min  
mygtuką, kad įsijungtų laikmatis.  
(Gaminimo metu ekrane bus  
skaičiuojamas laikas).  
MIKROBANGŲ GALIOS LYGIO  
mygtuką, įveskite mikrobangų  
galios lygį 70 P.  
x4  
PASTABA:  
Kai krosnelė pradeda darbą, užsidega krosnelės lemputė ir pradeda suktis besisukantis padėklas. Padėklas  
sukasi tiek laikrodžio rodyklės sukimosi kryptimi, tiek priešingai.  
Jei maisto gaminimo/atitirpinimo metu atidarote dureles, kad pamaišytumėte ar apverstumėte maistą, ek-  
ranas užgęsta automatiškai. Gaminimo/atitirpinimo laikas pradedamas skaičiuoti kai uždarote dureles ir nu-  
spaudžiate START mygtuką.  
Pasibaigus gaminimo/atitirpinimo laikui atidarykite dureles arba paspauskite STOP mygtuką. Jei prieš tai  
buvo nustatytas laikrodis, ekrane pasirodo dienos laikas.  
Jei veikimo metu Jūs norite sužinoti mikrobangų galios lygį, paspauskite MIKROBANGŲ GALIOS LYGIO mygtu-  
ką. Galios lygis bus rodomas tiek ilgai, kiek Jūs laikysite savo pirštą ant MIKROBANGŲ GALIOS LYGIO mygtuko.  
SVARBU:  
Po gaminimo / atitirpinimo uždarykite dureles. Prašome atkreipti dėmesį, kad neuždarius durelių dėl saugu-  
mo degs šviesa, kuri Jums primins uždaryti dureles.  
Jei Jūs gaminate maistą 100 P galia ilgiau nei nurodyta, krosnelės mikrobangų galia sumažės auto-  
matiškai, kad būtų išvengta perkaitimo. (Mikrobangų galios lygis sumažės).  
Gaminimo režimas  
Mikrobangų galia 100 P  
Kepimas ant grotelių  
Standartinis laikas  
30 minučių  
7 minutės su R-642  
99 min 50 sek su R-742  
Kombinuotas kepimas  
99 min 50 sek  
LT-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GAMINIMAS ANT KEPIMO GROTELIŲ/KOMBINUOTAS GAMINIMAS  
1. KEPIMAS ANT GROTELIŲ  
Krosnelės viršuje esantis kaitinimo elementas turi tik vieną nustatymą. Gaminant šiuo būdu reikia naudotis besisu-  
kančiu padėklu, kuris užtiktina tolygų maisto apskrudimą. Smulkius maisto produktus, pvz. kumpį ar pyragaičius, bū-  
tinai padėkite ant grotelių. Maistą taip pat galite padėti ir ant plačios/karščiui atsparios lėkštės pastatytos ant grotelių.  
Pavyzdys:  
20 minučių kepimas naudojant KEPIMO mygtuką.  
1. Vieną kartą paspauskite  
KEPIMO ANT GROTELIŲ  
mygtuką.  
2. Du kartus paspaudę 10 MIN  
mygtuką, įveskite reikalingą  
šildymo laiką.  
3. Paspauskite START/ +1min  
mygtuką, kad prasidėtų kepimas.  
(Gaminimo metu ekrane bus  
skaičiuojamas laikas.)  
x1  
G
20:00  
20:00  
2. KOMBINUOTAS GAMINIMAS  
KOMBINUOTO GAMINIMO metu Jūs galite gaminti ir mikrobangomis, ir naudojant kaitinimo elementą pakai-  
tomis.  
Kombinuodami mikrobangas su kaitinimo elemento funkcija sutrumpinsite gaminimo laiką ir dailiai paskrudin-  
site maistą.  
Yra 2 kombinavimo būdai:  
KOMBINACIJA 1 (Ekranas: C-1)  
55% laiko mikrobangoms, 45% laiko kaitinimo elementui. Naudokite žuviai arba apkepams kepti.  
KOMBINACIJA 2 (Ekranas: C-2)  
36% laiko mikrobangoms, 64% laiko kaitinimo elementui. Naudokite omletams ir vištienai paruošti.  
Pavyzdys:  
Norėdami gaminti 15 minučių, naudokite KOMBINUOTO GAMINIMO funkciją: 55% laiko mikrobangoms ir  
45% kaitinimo elementui (C-1).  
1. Vieną kartą paspauskite  
KOMBINUOTO GAMINIMO  
mygtuką.  
2. Kartą nuspaudę 10 MIN mygtuką  
ir 5 kartus 1 MIN mygtuką, įveskite  
gaminimo laiką.  
3. Paspauskite mygtuką START/  
+1min, kad krosnelė pradėtų  
gaminimą.  
(Gaminimo metu ekrane bus  
skaičiuojamas laikas.)  
x1  
C-1  
15:00  
15:00  
PASTABOS dėl KEPIMO IR KOMBINUOTO GAMINIMO:  
• Kaitinimo elemento įkaitinimas prieš kepimą nėra būtinas.  
• Skrudindami maistą gilioje taroje, padėkite ją ant besisukančio padėklo.  
• Pirmą kartą įjungę kepintuvą galite pajusti dūmus ar degėsių kvapą. Tai yra normalu ir nereiškia, kad krosnelė  
yra sugedusi. Kad išvengtumėte šios problemos, įjunkite kepintuvą ir 20 minučių palikite jį kaisti be maisto.  
SVARBU: Kad išsklaidytumėte kepimo metu besikaupiančius dūmus ar kvapus, atidarykite langą ar įjunkite vir-  
tuvinį ventiliatorių.  
ĮSPĖJIMAS:  
Durelės, išorinė danga, krosnelės vidus ir priedai krosnelės veikimo metu labai įkaista. Kad išveng-  
tumėte nudegimų, visada naudokite storas orkaitės pirštines.  
LT-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KITOS PATOGIOS FUNKCIJOS  
1. NUOSEKLUS GAMINIMAS  
Ši funkcija leidžia Jums gaminti naudojant 2 skirtingus metodus, įskaitant gaminimą/atitirpinimą rankiniu būdu  
pagal laiką ir svorį. Kartą užprogramavus nuoseklų gaminimą, jo nereikia nutraukti gaminimo metu, nes kros-  
nelė automatiškai vieną gaminimo metodą keičia kitu. Pasibaigus vienam metodui, pasigirs garso signalas. Jei  
vienas iš metodų yra atitirpinimas - tai jis turėtų būti pirmasis.  
Pastaba: Auto meniu negali būti nustatytas kaip vienas iš kelių.  
Pavyzdžiui: Jeigu Jūs norite 5 minutes atitirpinti maistą, o paskui jį gaminti 80P mikrobangų galia 7 mi-  
nutes:  
1. Nuspauskite atitirpinimui skirto laiko reguliavimo mygtuką, ekranėlyje pasirodys dEF2.  
2. 5 kartus paspaudę 1 MIN mygtuką, įveskite pageidaujamą gaminimo laiką.  
3. 3 kartus paspaudę MIKROBANGŲ GALIOS LYGIO mygtuką, įveskite mikrobangų galios lygį (80P).  
4. 7 kartus paspaudę 1 MIN mygtuką, įveskite pageidaujamą gaminimo laiką.  
5. Paspauskite START mygtuką, kad krosnelė pradėtų gaminimą.  
2. +1min FUNKCIJA (Auto minutė)  
Mygtukas+1min leidžia atlikti šias funkcijas:  
a. Tiesioginė pradžia  
Paspaudę +1min mygtuką, Jūs galite 1 minutę gaminti 100 P mikrobangų galios lygyje.  
b. Gaminimo laiko pratęsimas  
Gaminant rankiniu būdu Jūs galite pratęsti gaminimo, atitirpinimo laiką 1 minutės skirtumu naudodamiesi  
+1min mygtuku. Atitirpinimo pagal svorį metu, +1min mygtuku laiko reguliuoti negalima.  
PASTABA: Gaminimo laikas gali būti pratęsiamas iki 99 minučių 50 sekundžių.  
3. VIRTUVĖS LAIKMAČIO FUNKCIJA:  
Virtuvės laikmačiu galite naudotis tuomet, kai negaminate mikrobangomis, pvz. verdate  
kiaušinius tradiciniu būdu arba kai norite sekti gaminimo/atitirpinimo laiką.  
Pavyzdys:  
Laikmačio nustatymas 5 minutėm.  
1. Vieną kartą  
paspauskite VIRTUVĖS  
LAIKMAČIO mygtuką.  
2. 5 kartus paspaudę  
1 MIN mygtuką,  
įveskite pageidaujamą  
gaminimo laiką.  
3. Paspauskite  
START/ +1min  
mygtuką, kad  
Patikrinkite ekraną.  
(Gaminimo metu ekrane bus  
skaičiuojamas laikas).  
įsijungtų laikmatis.  
Kai laikmatis pasieks nustatytą laiką, 5 kartus nuskambės garso signalas ir LED ekrane bus rodomas dienos lai-  
kas.  
Jūs galite įvesti bet kokį laiką iki 99 minučių, 50 sekundžių. Norėdami atšaukti VIRTUVĖS LAIKMATĮ, paspauskite  
STOP mygtuką.  
PASTABA: VIRTUVĖS LAIKMAČIO funkcija negali būti naudojama krosnelės darbo metu.  
4. UŽRAKTAS NUO VAIKŲ:  
Naudokitės, kad krosnele nesinaudotų neprižiūrimi maži vaikai.  
a. UŽRAKTO NUO VAIKŲ nustatymas:  
Paspauskite ir palaikykite nuspaudę STOP mygtuką 3 sekundėm, kol pasigirs ilgas garso signalas. Ekrane bus ro-  
doma:  
b. UŽRAKTO NUO VAIKŲ atšaukimas:  
Paspauskite ir palaikykite nuspaudę STOP mygtuką 3 sekundėm, kol pasigirs ilgas garso signalas.  
LT-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATITIRPINIMO LAIKO IR SVORIO VALDYMAS  
1. ATITIRPINIMAS PAGAL LAIKĄ  
Ši funkcija leidžia atitirpinti maistą pasirenkant tinkamą laiką, priklausomai nuo  
maisto tipo. Daugiau informacijos apie šią funkciją rasite apačioje. Laiko intervalas yra 0:10 – 99:50.  
Pavyzdys: Norėdami atitirpinti maistą per 10 minučių.  
1. Pasirinkite vieną kartą paspausdami  
2. Kartą paspaudę 10 MIN  
mygtuką, įveskite  
pageidaujamą gaminimo laiką.  
3. Paspauskite mygtuką  
, kad  
ATITIRPINIMO PAGAL LAIKĄ mygtuką.  
START/ +1min  
prasidėtų atitirpinimas.  
x1,  
ekrane pasirodys: dEF2  
Pastabos dėl Atitirpinimo pagal laiką:  
Pasibaigus gaminimui penkis kartus nuskambės garso signalas ir LED ekranėlyje bus rodomas dienos laikas,  
jeigu tik jis anksčiau buvo nustatytas. Jei laikrodis nebuvo nustatytas, ekrane bus rodoma “0:00.  
Šios funkcijos metu krosnelė veikia 30P mikrobangų galios lygiu ir jis negali būti pakeistas.  
2. ATITIRPINIMAS PAGAL SVORĮ  
Šios mikrobangų krosnelės laiko ir galios lygis yra užprogramuotas kiaulienos, jautienos ir vištienos leng-  
vam atitirpinimui. Tokio maisto svorio intervalas yra 100 g – 2000 g, gali būti keičiamas 100 g žingsniais.  
Žemiau pateiktas pavyzdys iliustruoja, kaip naudotis šiomis funkcijomis.  
Pavyzdys: Jei norite atitirpinti 1,2 kg mėsos naudojantis ATITIRPINIMAS PAGAL SVORĮ funkcija.  
Padėkite mėsą į plokščią indą ar ant grotelių, stovinčių ant besisukančio padėklo.  
1. Pasirinkite vieną kartą paspausdami 2. Naudodamiesi SVORIO/PORCIJOS  
3. Paspauskite mygtuką  
START/ +1min,  
kad prasidėtų  
ATITIRPINIMO PAGAL SVORĮ  
mygtukais, įveskite pageidaujamą maisto  
mygtuką.  
svorį.  
atitirpinimas.  
x1,  
x12, ekranas:  
1 2 0 0  
(Atitirpinimo  
metu ekrane bus  
skaičiuojamas laikas.)  
dEF1  
ekrane pasirodys:  
Šaldytas maistas yra atitirpinamas nuo -18°C temperatūros.  
PASTABOS DĖL ATITIRPINIMO PAGAL SVORĮ:  
Prieš užšaldydami maistą, įsitikinkite, kad jis yra šviežias ir geros kokybės.  
Maisto svoris turėtų būti suapvalintas iki artimiausio 100 g, pavyzdžiui, 650 g iki 700 g.  
Jei reikia, smulkius mėsos ar paukštienos plotus uždenkite aliuminio folijos gabaliukais. Tai neleis mėsai įkais-  
ti. Įsitikinkite, kad folija nesiliečia prie krosnelės sienų.  
AUTOMENIU FUNKCIJA  
AUTOMENIU mygtukais automatiškai parenkamas tinkamas maisto gaminimo režimas (psl. LT-4 ir LT-13). Dau-  
giau informacijos apie tai, kaip naudotis šia funkcija rasite žemiau pateiktame pavyzdyje.  
Pavyzdys: Kad paruoštumėte dvi bulves su lupenomis (460 g) naudojantis AUTOMENIU funkcija.  
1. Paspaudę Su lupenomis virtos  
bulvės mygtuką, pasirinksite  
reikiamą meniu.  
2. Naudokitės SVORIS/PORCIJA  
AUKŠTYN/ŽEMYN mygtukais arba  
tęskite paspaudę Su lupenomis virtos  
bulvės mygtuką, kad pasirinktumėte  
reikiamą bulvių skaičių (iki 3).  
3. Paspauskite mygtuką  
START/ +1min, kad  
prasidėtų gaminimas.  
(Gaminimo metu ekrane  
bus skaičiuojamas  
laikas)  
x1,  
x1, ekrane:  
2
ekrane pasirodys:  
PASTABOS:  
1
Maisto svoris ar kiekis gali būti įvedamas naudojantis mygtukais SVORIS/PORCIJA AUKŠTYN/ŽEMYN. Įveski-  
te tik maisto svorį. Neįskaičiuokite taros svorio.  
Maistą, kuris sveria daugiau/mažiau nei pateikta AUTOMENIU lentelėje, psl. LT-13, gaminkite rankiniu būdu.  
LT-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUTOMENIU LENTELĖ  
Automeniu  
SVORIS/ PORCIJA / INDAI  
Gaminimas  
Kukurūzų  
spragėsiai  
50 g, 100 g  
Pastatykite kukurūzų spragėsių pakuotę ant  
besisukančio padėklo  
(Žr. pastabą žemiau: ‘Svarbi informacija apie  
mikrobangomis ruošiamus kukurūzų spragėsius’)  
Su lupenomis virtos 1, 2, 3 bulvės (gabaliukai)  
Prašome naudoti vienodo dydžio bulves, maždaug 230  
g. Subadykite kiekvieną bulvę keliose vietose ir sudėkite  
ant besisukančio padėklo. Apverskite ir perdėliokite  
praėjus pusei gaminimo laiko. Prieš patiekiant palaukite  
3 - 5 minutes.  
bulvės  
1 bulvė = apie 230 g  
(pradinė temp. 20° C)  
Atšildyta pica  
100 g, 200 g, 400 g  
(pradinė temp. 5°C)  
Lėkštė  
Padėkite picą į lėkštę ant besisukančio padėklo.  
Neuždenkite.  
Šaldytos daržovės, 150 g, 350 g, 500 g  
Sudėkite daržoves į tinkamą indą. 100 g daržovių  
pridėkite 1 šaukštą vandens, uždenkite indą ir padėkite  
ant besisukančio padėklo. Pamaišykite praėjus pusei  
gaminimo laiko ir po to.  
pvz. Briuseliniai  
kopūstai, žalios  
pupelės, žirniai,  
daržovių mišinys,  
brokoliai  
(pradinė temp. -18°C)  
Puodas su dangčiu  
Gėrimai  
1, 2, 3  
Padėkite puoduką(us) ant besisukančio padėklo ir  
pamaišykite po to.  
(120 ml/ puodukas) (pradinė temp. 5° C)  
Puodukas  
Patiekalai lėkštėje 250 g, 350 g, 500 g  
(pradinė temp. 5° C)  
Padėkite lėkštę ant besisukančio padėklo. Neuždenkite.  
Pamaišykite po to.  
Lėkštė  
Pastabos:  
Galutinė maisto temperatūra gali kisti priklausomai nuo pradinės temperatūros. Po gaminimo patikrinkite, ar  
maistas yra pakankamai šiltas. Jei reikia, Jūs galite prailginti gaminimo laiką rankiniu būdu.  
Gaminimo automatiniu būdu rezultatai priklauso nuo įvairių dalykų, pvz. nuo maisto formos ir dydžio, paruo-  
šimo būdo. Jei Jūsų netenkina užprogramuoto gaminimo rezultatai, prašome pritaikyti gaminimo laiką pagal  
savo reikalavimus.  
Svarbi informacija apie mikrobangomis ruošiamus kukurūzų spragėsius:  
1. Pasirinkus 100 gramų kukurūzų spragėsių pakuotę prieš  
gaminimą rekomenduojama nulenkti kiekvieną maišelio  
kampą trikampiu.  
Žr. iliustraciją dešinėje.  
2. Jei/Kai kukurūzų spragėsių pakuotė išsipučia ir nebes-  
isuka krosnelės viduje, paspauskite STOP mygtuką, ati-  
darykite dureles ir pataisykite pakuotės padėtį, kad už-  
tikrintumėte tolesnį tolygų gaminimą.  
LT-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAISTO GAMINIMUI TINKAMI INDAI  
Gaminant/atitirpinant maistą mikrobangų krosnele mikrobangos turi pereiti per tarą, kad įsiskverbtų į maistą.  
Todėl tinkamas indų pasirinkimas yra labai svarbus.  
Geriau naudokite apskritus/ovalius indus, nei keturkampius/stačiakampius, nes maistas kampuose gali perkepti.  
Žemiau pateiktoje lentelėje išvardinta tinkamų indų įvairovė.  
Indai  
Tinkamu-  
mas mikro-  
bangoms  
Kepimas Komentarai  
ant  
grotelių  
Aliuminio folija  
Tara iš folijos  
/
Kad apsaugotumėte maistą nuo perkaitimo apvynio-  
kite smulkias jo dalis mažais folijos gabaliukais. Įsi-  
tikinkite, kad atstumas tarp folijos ir krosnelės sienelių  
yra ne mažesnis kaip 2cm, nes, kitu atveju, gali pradėti  
kibirkščiuoti.  
Nerekomenduojama naudoti taros, padarytos iš folijos,  
nebent gamintojo nurodyta kitaip, pvz. Microfoil ®.  
Skrudinimo indai  
Keramika  
Visada vadovaukitės gamintojo nuorodomis.  
Neviršykite nurodyto gaminimo laiko. Būkite atidūs,  
nes šie indai gali labai įkaisti.  
/
Indai iš porceliano, keramikos, stiklo keramikos ir kau-  
linio porceliano yra tinkami, tik įsitikinkite, kad jie nėra  
puošti metalinėmis apdailos detalėmis.  
Stiklas pvz. Pyrex ®  
Metalas  
Visada prižiūrėkite stiklinius indus, nes greitai įkaitę jie  
gali įskilti arba sudūžti.  
Gaminant mikrobangomis nerekomenduojama nau-  
doti metalinių indų, nes gali pradėti kibirkščiuoti ar net  
užsidegti.  
Plastikas/Polistirenas pvz.  
greito maisto tara  
Stebėkite ir prižiūrėkite, kad dėl aukštos temperatūros  
tara nesideformuotų, netirptų ar nebluktų.  
Plėvelė  
Nelieskite ką tik paruošto maisto ir supjaustykite jį, kad  
nugaruotų.  
Šaldymo/skrudinimo  
maišeliai  
Privalo būti pradurti, kad išeitų garai. Įsitikinkite, kad  
maišeliai yra tinkami naudoti gaminant mikrobangų  
krosnele.  
Popierinės lėkštės/  
puodeliai ir virtuvinis  
popierius  
Nenaudokite plastikinių ar metalinių dirželių, nes jie  
gali ištirpti ar dėl metalo kibirkščiavimo sukelti ugnį.  
Šiaudinė ir medinė tara  
Naudokite tik pašildymui ar drėgmei sugerti.  
Prižiūrėkite, nes perkaitę gali užsiliepsnoti.  
Perdirbtas popierius ir  
laikraštis  
Naudodami šias medžiagas visada prižiūrėkite krosne-  
lę, nes perkaitusios gali užsiliepsnoti.  
Sudėtyje gali būti metalo pėdsakų, dėl kurių gali susi-  
daryti kibirkštys ar užsiliepsnoti.  
ĮSPĖJIMAS:  
Jei maistą šildote plastikinėje ar popierinėje taroje, prižiūrėkite krosnelę dėl galimo užsiliepsnojimo.  
LT-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS  
ĮSPĖJIMAS: NENAUDOKITE KOMERCINĖMS ORKAI- dėmės gali perkaisti ir pradėti smilkti ar net sukelti  
TĖMS SKIRTŲ VALIKLIŲ, GARO VALIKLIŲ, ABRAZY- ugnį ir elektros išlydį. Nenuimkite bangolaidžio už-  
VINIŲ IR AŠTRIŲ VALIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE YRA dangos.  
NATRIO ŠARMO AR KITAIP GALĖTŲ PAŽEISTI MIK- 2. Įsitikinkite, kad muilas ir vanduo neprasiskverbia  
ROBANGŲ KROSNELĖS PAVIRŠIŲ.  
per smulkias išorinės dangos angas, nes tai gali suga-  
Prieš valymą įsitikinkite, jog krosnelės vidus, du- dinti krosnelę.  
relės, išorinė danga ir priedai yra visiškai atvėsę ir 3. Krosnelės vidui valyti nenaudokite purškiamo tipo  
šalti.  
valiklių.  
KROSNELĘ VALYKITE REGULIARIAI IR NEPALIKITE 4. Pasistenkite reguliariai pakaitinti savo krosnelę  
JOJE MAISTO LIKUČIŲ - Laikykite krosnelę švaroje, naudojant kaitinimo elementą. Darykite tai bent 20  
nes kitu atveju, suprastės jos išvaizda. Tai gali tu- minučių, kai krosnelėje nėra maisto (psl. LT-10). Užsi-  
rėti neigiamos įtakos prietaiso veikimui ir galbūt likęs maistas ir riebalų lašai gali pradėti rūkti ir sukelti  
sukelti pavojingą situaciją.  
Krosnelės išvaizda  
nemalonius kvapus.  
Bangolaidžio uždangą visada laikykite švaroje.  
Išorinė Jūsų krosnelės pusė gali būti lengvai valoma Bangolaidžio uždanga yra pagaminta iš trapios me-  
švelniu muilu ir vandeniu. Muilą nušluostykite drėgna džiagos, todėl ją valykite labai atidžiai (vadovaukitės  
audinio šluoste. Nepamirškite nusausinti įrangos pa- viršuje pateiktomis valymo instrukcijomis).  
viršiaus švelniu rankšluosčiu.  
Valdymo skydas  
PASTABA: bangolaidžio uždangą gali suardyti perdė-  
tas mirkymas.  
Prieš valydami valdymo skydą deaktyvuokite jį ati- Bangolaidžio uždanga yra nepataisoma dalis ir be re-  
darydami krosnelės dureles. Valdymo skydą valykite guliaraus valymo turi būti pakeista.  
itin atsargiai ir švelniai. Naudokite vien tik vandeniu Priedai  
drėkintą šluostę.  
Priedai, tokie kaip besisukantis padėklas, atrama ir  
Nenaudokite per daug vandens. Nenaudokite jokių grotelės turi būti plaunami švelniu plovimo skysčiu ir  
cheminių ir abrazyvinių valiklių.  
Krosnelės vidus  
išdžiovinami. Juos taip pat galima plauti indaplovėje.  
Durelės  
1. Bet kokias maisto dėmes ar išsiliejimus valykite švel- Kad pašalintumėte visus purvo pėdsakus, reguliariai  
niu drėgnu audiniu arba kempine kiekvieną kartą, kol valykite dureles iš abiejų pusių, durų izoliaciją ir kitas  
krosnelė dar šilta. Sunkesnes dėmes galite valyti mui- dalis švelniu, drėgnu audiniu. Nenaudokite abrazyvi-  
luotu vandeniu ir švelniu audiniu, trindami nešvarias nių valiklių  
vietas keletą kartų, kol purvas nusivalo. Prikepusios PASTABA: Nenaudokite garo valiklių.  
Patarimas dėl valymo - kad būtų lengviau valyti:  
Į puodą įdėkite pusę citrinos, įpilkite 300 ml vandens ir pašildykite 100% galia 10 -12 minučių.  
Krosnelę valykite minkštu, sausu audiniu.  
LT-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ET  
A. Teave seadme utiliseerimise kohta eraisikutest  
kasutajatele  
(eramajapidamised)  
1. Euroopa Liidus  
Tähelepanu: kui te soovite oma seadet utiliseerida, siis ärge tehke seda kasuta-  
des tavalist olmeprügikasti!  
Kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid tuleb käsitleda eraldi ning koos-  
kõlas seadusandlusega, mis nõuab kasutatud elektriliste ja elektrooniliste sead-  
mete asjakohast töötlemist, taastamist ning ümbertöötlemist.  
Tähelepanu:  
Teie toode on  
märgistatud  
sellise sümboliga.  
See tähendab,  
et oma eluea ära  
elanud elektrilisi  
ja elektroonilisi  
tooteid ei tohi  
segada tavalise  
olmeprügiga.  
Selliste toodete  
jaoks on  
EL riikides asuvad majapidamised viia oma kasutatud elektrilised ja elektroonili-  
sed seadmed tasuta selleks ette nähtud kogumispunktidesse*.  
Osades riikides* võib ka kohalik edasimüüja teie vana toote tasuta vastu võtta  
juhul kui te ostate temalt uue samasuguse seadme.  
*) Täpsema teabe saamiseks võtke palun ühendust oma kohaliku omavalitsusega.  
Kui teie kasutatud seade sisaldab patareisid või akusid, utiliseerige need eelne-  
valt eraldi kooskõlas kohalike eeskirjadega.  
Toote korrektse utiliseerimisega aitate te tagada, et jäätmed läbivad vajaliku  
töötlemise, taastamise ja ümbertöötlemise ning väldite seeläbi potentsiaalselt  
negatiivseid mõjusid keskkonnale ja inimeste tervisele, mis vastasel juhul võik-  
sid jäätmete ebasobiva käitlemise tõttu tekkida.  
olemas eraldi  
kogumissüsteem.  
2. Väljaspool EL-i asuvates riikides  
Kui te soovite antud tootest vabaneda, võtke palun ühendust oma kohaliku  
omavalitsusega ning küsige neilt täpsemat teavet õige käitlemisviisi kohta.  
Šveits: kasutatud elektrilised ja elektroonilised seadmed saab tasuta edasimüü-  
jale tagastada, seda isegi juhul, kui te uut toodet ei osta. Täiendavad kogumis-  
punktid on toodud ära veebilehtedel www.swico.ch või www.sens.ch.  
B. Teave utiliseerimise kohta kommertskasutajatele  
1. Euroopa Liidus  
Kui seadet on kasutatud ärilistel eesmärkidel ning te soovite sellest vabaneda.  
Võtke palun ühendust oma SHARP edasimüüjaga, kes teavitab teid toote tagasi  
võtmise osas. Teile võidakse esitada arve tagasi võtmise ja ümbertöötlemisega  
seotud kulude kohta. Väikeseid tooteid (ja väikeseid koguseid) võidakse võtta  
tagasi teie kohalikes kogumispunktides.  
Hispaania: võtke oma kasutatud toodete tagasivõtmise osas ühendust olemas-  
oleva kogumissüsteemi või oma kohaliku omavalitsusega.  
2. Väljaspool EL-i asuvates riikides  
Kui te soovite antud tootest vabaneda, võtke palun ühendust oma kohaliku  
omavalitsusega ning küsige neilt õige käitlemisviisi kohta täpsemat teavet.  
EE-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SISUKORD  
Kasutusjuhend  
TEAVE SOBIVA UTILISEERIMISE KOHTA .....................................................................................................................................1  
SISUKORD ............................................................................................................................................................................................2  
TEHNILISED ANDMED .....................................................................................................................................................................2  
AHI JA TARVIKUD ..............................................................................................................................................................................3  
JUHTPANEEL .......................................................................................................................................................................................4  
OLULISED OHUTUSJUHISED ..................................................................................................................................................... 5-7  
PAIGALDAMINE .................................................................................................................................................................................7  
ENNE KASUTAMIST ..........................................................................................................................................................................8  
KELLA SEADISTAMINE .....................................................................................................................................................................8  
MIKROLAINETE VÕIMSUSTASE .....................................................................................................................................................8  
KÄSITSI JUHTIMINE ..........................................................................................................................................................................9  
MIKROLAINETEGA TOIDUVALMISTAMINE ...............................................................................................................................9  
GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE / KOMBINEERITUD GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE .........................................10  
MUUD MUGAVUSFUNKTSIOONID ............................................................................................................................................11  
AJASTATUD SULATAMINE JA KAALU ALUSEL SULATAMINE ............................................................................................12  
AUTOMAATMENÜÜ TOIMING .....................................................................................................................................................12  
AUTOMAATMENÜÜ TABEL ..........................................................................................................................................................13  
SOBIVAD AHJUNÕUD ....................................................................................................................................................................14  
HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE .............................................................................................................................................15  
TEHNILISED ANDMED  
Mudelinimi:  
R-642  
R-742  
Vahelduvvooluvõrgu pinge  
Vooluringi kaitse/ahelakatkestaja  
Vajalik vahelduvvoolu võimsus: Mikrolained  
Väljundvõimsus: Mikrolained  
Grill  
: 230 V, 50 Hz üks faas  
: 10 A  
: 1270 W  
: 800 W  
: 1000 W  
: 230 V, 50 Hz üks faas  
: 10 A  
: 1450 W  
: 900 W  
: 1000 W  
Välja lülitatud režiim (energiasäästurežiim) : vähem kui 1,0 W  
: vähem kui 1,0 W  
: 2450 MHz*  
: 513,0 x 306,2 x 429,5  
: 330,0 x 208,0 x 369,0  
: 25 liitrit***  
: ø 315 mm  
: ligik. 15,1 kg  
: 25 W/240 V  
Mikrolainete sagedus  
: 2450 MHz*  
Välismõõtmed (L) x (K) x (S)** mm  
Ahju sisemuse mõõtmed (L) x (K) x (S)*** mm  
: 439,5 x 257,8 x 358,5  
: 306,0 x 208,2 x 306,6  
: 20 liitrit***  
Ahju mahutavus  
Pöördalus  
Kaal  
: ø 255 mm  
: ligik. 11,4 kg  
: 25 W/240 V  
Ahju lamp  
*
Antud toode vastab Euroopa standardi EN55011 nõudmistele.  
Vastavalt standardile on käesolev toode klassifitseeritud kui 2 grupi, B klassi seade.  
Grupp 2 tähendab, et seade tekitab sihilikult raadiosageduslikku energiat elektromagnetilise kiirguse vormis toidu  
kuumtöötlemise eesmärkidel.  
Klass B seade tähendab, et seade on sobiv kasutamiseks kodumajapidamistes.  
** Sügavus ei sisalda ukse avamiskäepidet.  
*** Sisemahutavus on arvestatud suurima laiuse, sügavuse ja kõrguse alusel. Tegelik toidu tarbeks kasutatav mahuta-  
vus on sellest väiksem.  
PIDEVA PARENDAMISSTRATEEGIA ÜHE OSANA JÄTAME ENDALE ÕIGUSE MUUTA DISAINI JA TEHNILISI ANDMEID ILMA  
SELLEST EELNEVALT TEAVITAMATA.  
EE-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AHI JA TARVIKUD  
1
2
3
AHI  
1. Uks  
2. Uksehinged  
5
3. Ahju lamp  
4. Lainejuhi kate (MITTE EEMALDADA)  
5. Juhtpaneel  
6. Ajam  
7. Ukselukud  
8. Ahju õõnsus  
9. Ukse tihendid ja tihenduspinnad  
10. Ukse turvalukud  
11. Ventilatsiooniavad  
12. Väliskorpus  
14  
10  
9
8
6
4
7
11  
13. Toitejuhe  
14. Ukse avamiskäepide  
12  
TARVIKUD:  
Kontrollige, et seadmega oleksid kaasas järgmised  
tarvikud:  
13  
(15) Pöördalus (16) Rullikalus (17) Ajam (18) Rest  
• Asetage rullikalus ahjupõranda keskele nii, et see  
saaks vabalt ümber ajami pöörelda. Seejärel aseta-  
ge pöördalus rullikalusele nii, et see kindlalt ühen-  
dusele kinnitub.  
Rumm (sees)  
15. Pöördalus  
(klaas)  
• Pöördaluse kahjustamise vältimiseks jälgige, et  
nõud ja pakendid tõstetaks ahjust eemaldamisel  
selliselt, et need ei puutu vastu pöördaluse serva.  
Resti kasutamise kohta lugege täpsemalt grillimis-  
peatüki leheküljelt EE-10.  
Ärge puudutage grilli ajal, kui see on kuum  
17. Ajam  
16. Rullikalus  
18. Rest  
MÄRKUS: tarvikuid tellides öelge oma edasimüüjale  
või SHARPi volitatud teenindusagendile detaili nimi  
ning mudeli nimi.  
MÄRKUSED  
Lainejuhi kate on kergesti purunev. Ahju sisemuse puhastamisel tuleb olla ettevaatlik, et seda ei  
kahjustataks.  
Rasvaste toitude ilma katteta küpsetamise järel tehke ahju sisemus ning eriti just grilli kuumutuselement  
alati põhjalikult puhtaks - need peavad olema kuivad ning rasvast puhtad. Kogunenud rasv võib üle  
kuumeneda ning hakata suitsema või süttida põlema.  
Ahju kasutamisel peavad rullikalus ja pöördalus olema alati korralikult paigaldatud. Selliselt on võimalik  
põhjalik ja ühtlane toiduvalmistamine. Halvasti paigaldatud pöördalus võib teha müra, ei pruugi korralikult  
ringi käia ning võib tuua kaasa ahju kahjustumise.  
Toit ning toidunõud asetatakse valmistamise ajaks alati pöördalusele.  
Pöördalus pöörleb kas päri- või vastupäeva. Pöörlemise suund võib muutuda iga kord, kui te ahju sisse  
lülitate. See ei mõjuta toiduvalmistamise kvaliteeti.  
HOIATUS.  
See sümbol näitab, et pinnad võivad kasutamise käigus muutuda kuumaks. Uks,  
väliskest, ahju sisemus, tarvikud ja nõud võivad kasutamise käigus muutuda väga kuumaks.  
Kasutage põletuste vältimiseks alati pakse ahjukindaid.  
EE-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
JUHTPANEEL  
1. DIGITAALDISPLEI  
2. KAALU ALUSEL SULATAMISE nupp  
3. AJASTATUD SULATAMISE nupp  
4. AUTOMAATMENÜÜ nupud  
Popkorn  
Koorega kartul  
Pizza  
1
Külmutatud köögiviljad  
Jook  
3
2
4
Lõunasöök  
5. AJA nupud  
6. MIKROLAINETE VÕIMSUSTASEME nupp:  
Vajutage mikrolainete võimsustaseme  
valimiseks.  
7
6
5
8
7. GRILLI nupp  
8. KOMBINEERITUD GRILLI nupp  
9. KAALU/PORTSJONI nupud (üles ja alla)  
10. KÖÖGITAIMERI nupp  
9
Vajutage minutitaimerina kasutamiseks või  
ootamisaja programmeerimiseks.  
11. KELLA SEADISTAMISE nupp  
12. START/ +1min  
10  
13  
11  
12  
13. STOP nupp  
EE-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OLULISED OHUTUSJUHISED  
OLULISED OHUTUSJUHISED: LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI NING HOIDKE ALLES  
Tutvuge kasutusjuhendis vastavate näpunäidetega.  
Süttimisohu vältimiseks  
Võimaliku vigastuse vältimiseks  
Mikrolaineahju ei tohi jätta selle töötamise ajaks  
järelvalveta. Liiga kõrged võimsustasemed või  
liiga pikad valmistamisajad võivad toidu üle  
kuumutada, mis oma korda võib viia süttimiseni.  
HOIATUS  
Ärge kasutage ahju, kui see on kahjustatud või selle  
töös on tõrkeid. Kontrollige enne kasutamist üle  
järgmised punktid:  
See ahi on mõeldud ainult tööpinnal kasutamiseks.  
Seade pole nähtud ette köögikappi integreerimiseks.  
Ärge paigutage ahju kappi.  
Pistikupesa peab alati olema kergesti kättesaadav, et  
seadet oleks hädaolukorras võimalik lihtsalt vooluvõr-  
gust lahti ühendada.  
Vahelduvvooluvarustus peab olema 230 V, 50 Hz, vähe-  
malt 10 A vooluringi kaitsme või vähemalt 10 A voolu-  
ringi ahelakatkestajaga.  
Tuleb luua ainult seda seadet teenindav eraldi voolu-  
ring.  
Ärge asetage ahju kohtadesse, kus tekitatakse kuu-  
must.  
Näiteks, tavalise ahju läheduses.  
Ärge paigaldage ahju kõrge õhuniiskusega piirkonda-  
desse või kohtadesse, kus võib tekkida kondensaati.  
Ärge hoidke ega kasutage seadet välistingimustes.  
a) uks; veenduge, et uks sulgub korralikult ning ei  
ole kaardus või kõveriti;  
b) hinged ja ukse turvalukud; veenduge, et nad  
on terved ja ei ole lahti;  
c) ukse tihendid ja tihendipinnad; veenduge, et  
need ei ole kahjustatud;  
d) ahju sees või ukse pinnal; veenduge, et pinda-  
des ei ole auke;  
e) toitejuhe ja -pistik; veenduge, et need ei ole  
kahjustatud.  
Kui uks või uksetihendid on kahjustatud ei tohi ahju  
kasutada kuni see on kompetentse isiku poolt ära  
parandatud.  
Ärge mitte kunagi ahju ise reguleerige, paran-  
dage ega muutke. Kõikidele teistele, peale asja-  
tundjatest isikute, on igasugused hooldus- ja re-  
monditööd, millised hõlmavad mikrolainete eest  
kaitset pakkuva katte eemaldamist, ohtlikud.  
Suitsu täheldamisel lülitage ahi välja või eralda-  
ge vooluvõrgust ning hoidke ahju uks leekide  
summutamiseks suletud.  
Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks  
sobivaid anumaid ja nõusid. Vaadake lk EE-14.  
Nõud tuleb üle kontrollida veendumaks nende  
sobilikkuses mikrolaineahjus kasutamiseks.  
Toidu kuumutamisel plastik- või paberpakendis  
tuleb nende võimaliku süttimisohu tõttu ahjul  
valmistamise käigus silm peal hoida.  
Puhastage lainejuhi kate, ahju õõnsus, pöörd-  
alus ja rullikalus iga kasutamiskorra järel. Need  
peavad olema kuivad ja rasvast puhtad. Kogune-  
nud rasv võib üle kuumeneda ning hakata suit-  
sema või süttida põlema.  
Ärge kasutage ahju, mille uks ei ole suletud ning ärge  
mitte mingil moel muutke ukse turvalukke.  
Ärge kasutage ahju, kui ukse tihendite ja tihenduspin-  
dade vahel on kõrvalisi esemeid.  
Ärge laske uksetihenditele ja juures olevatele  
pindadele koguneda rasval või mustusel. Pu-  
hastage ahju regulaarselt ning eemaldage kõik  
kogunenud toidujäägid. Järgige leheküljel EE-15  
peatükis „Hooldamine ja puhastamine“ toodud  
juhiseid. Ahju puhtana mitte hoidmine võib viia  
pindade kahjustumiseni, mis võib omakorda  
mõjuda negatiivselt seadme elueale ning tuua  
kaasa ohuolukorra.  
Ärge pange kergesti süttivaid materjale ahju või ven-  
tilatsiooniavade lähedusse.  
Südamestimulaatoriga kasutajad peaksid pidama nõu  
oma arsti või südamestimulaatori tootjaga võimalike  
ettevaatusabinõude suhtes seoses mikrolaineahjude-  
ga.  
Ärge katke ventilatsiooniavasid kinni.  
Eemaldage toidult ja toidupakenditelt kõik metallist  
ja traadist kinnitused jms. Metallpindadel tekkiv kaar-  
lekk võib põhjustada süttimise.  
Ärge kasutage mikrolaineahju õli kuumutamiseks või  
fritüürimiseks. Temperatuuri ei ole võimalik juhtida  
ning õli võib süttida põlema.  
Kasutage popkorni valmistamiseks ainult spetsiaal-  
seid mikrolaine popkornivalmistajaid.  
Ärge kasutage ahju sisemust toidu või muude eseme-  
te hoidmiseks.  
Elektrilöögi võimalikkuse vältimine  
Mitte mingil juhul ei tohi te eemaldada seadme vä-  
lisümbrist.  
Ärge valage ega sisestage mingeid esemeid ukseluku  
avadesse või ventilatsiooniavadesse. Kui sinna peaks  
midagi sattuma, lülitage ahi koheselt välja, tõmmake  
toitepistik pistikupesast ning võtke ühendust volita-  
tud SHARPi teenindusagendiga.  
Ärge pange toitepistikut ega -juhet vette või mõnda  
teise vedelikku.  
Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna  
ääre.  
Kontrollige ahju käivitamise järel üle selle seadistused  
ja veenduge, et ahi töötab nii nagu soovitud.  
Ülekuumenemise ja süttimise vältimiseks tuleb suure  
suhkru- ja rasvasisaldusega toitude, näiteks vorstide  
või kookide, valmistamisel või taaskuumutamisel olla  
äärmiselt tähelepanelik.  
EE-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OLULISED OHUTUSJUHISED  
Hoidke toitejuhe kuumutatud pindadest, sealhulgas  
ahju tagaosast, eemal.  
Ärge proovige ahju lambipirni ise vahetada ega laske  
ka teistel, kes ei ole SHARPi poolt volitatud elektrikud,  
seda teha. Juhul kui lambipirn läbi põleb, võtke palun  
ühendust oma edasimüüja või volitatud SHARPi tee-  
nindusagendiga.  
Kui käesoleva seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb  
see asendada spetsiaalse juhtmega.  
Juhtme vahetuse peab teostama volitatud SHARPi  
teenindusagent.  
misel pajalappe või ahjukindaid.  
Aurupõletuste ning keemispursete vältimiseks avage  
pakendid, popkornivalmistajad, ahju küpsetuskotid  
jms. oma näost ja kätest eemale suunatult.  
Põletuste vältimiseks kontrollige alati toidu tempe-  
ratuuri, segage toitu enne serveerimist ning pöörake  
erilist tähelepanu just imikutele, lastele ja vanuritele  
antava toitude ja jookide temperatuurile. Ligipää-  
setavad detailid võivad kasutamise käigus muutuda  
kuumaks. Hoidke väikesed lapsed seadmest eemal.  
Anuma temperatuur ei peegelda õigesti toidu või joogi  
temperatuuri; kontrollige toidu temperatuur alati üle.  
Astuge ahju ukse avamisel alati veidi tagasi vältimaks  
väljuvast aurust ja kuumusest tekkida võivaid põletusi.  
Põletuste vältimiseks lõigake täidisega küpsetised  
peale kuumutamist auru välja laskmiseks lahti.  
See seade ei ole mõeldud välise taimeri või eraldi  
kaugjuhtimissüsteemi abil kasutamiseks.  
Plahvatamise ja ootamatu keema minemise vältimiseks:  
HOIATUS. Vedelikke ning teisi toiduaineid ei tohi kuumu-  
tada suletud anumates, kuna need võivad plahvatada.  
Jookide kuumutamine mikrolainetega võib viia  
hilisema ootamatu keemiseni, mistõttu tuleb  
anumaga ettevaatlikult ümber käia.  
Ärge kasutage suletud nõusid. Eemaldage enne kasu-  
tamist kaaned ja sulgurid. Suletud nõud võivad tänu  
rõhu kasvamisele plahvatada isegi peale ahju välja  
lülitamist.  
Olge vedelike mikrolainetega töötlemisel ettevaatli-  
kud. Kasutage laia avaga nõusid, et tekkivad mullid  
takistusteta välja pääseksid.  
Laste poolt valesti kasutamise vältimiseks  
HOIATUS. lubage lastel ahju ilma järelvalveta  
kasutada ainult juhul, kui neid on piisavalt ju-  
hendatud nii, et laps on suuteline ahju ohutult  
kasutama ning mõistab valesti kasutamisega  
seotud ohte. Kui seadet kasutatakse režiimides  
GRILL, KOMBINEERITUD GRILL või AUTOMAAT-  
MENÜÜ, võivad lapsed kasutada ahju ainult  
täiskasvanute järelvalve all seoses tekkiva kõrge  
kuumusega.  
Ärge kuumutage vedelikke kitsakaelalistes nõu-  
des nagu näiteks lutipudelites, kuna see võib  
tipneda kuumutamisel sisu anumast välja purs-  
kamise ning põletuste tekkimisega.  
See seade pole mõeldud kasutamiseks pärsitud  
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega  
ega kogemuste ja teadmisteta isikute poolt (sh  
lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse  
eest vastutav isik jälgib nende tegevust või on  
õpetanud seadet kasutama.  
Keeva vedeliku ootamatu purskamise ning võimaliku  
põletuse vältimiseks:  
1. ärge kuumutage liiga pika aja jooksul;  
2. segage vedelikku enne kuumutamist/taaskuumutamist;  
3. soovitatav on panna kuumutamise ajal vedeliku  
klaasist pulk või mingi muu sarnane (mitte metal-  
list) söögiriist;  
Laste tegevust on vaja jälgida tagamaks, et nad  
seadmega ei mängiks.  
4. laske vedelikult kuumutamise järel vähemalt 20 sekun-  
dit ahju seista, et vältida viivitusega keema paiskumist.  
Ärge toetuge ega nõjatuge ahju uksele. Ärge mängi-  
ge ahjuga ega kasutage seda mänguasjana.  
Lastele tuleb õpetada kõiki olulisi ohutusnõudeid:  
pajalappide kasutamist, toidu katete ettevaatlikku  
ära võtmist, erilise tähelepanu pööramine toitu krõ-  
bedaks muutvatele pakenditele (näiteks ise kuume-  
nevad materjalid), kuna need võivad muutuda eriti  
kuumaks.  
Ärge valmistage koorega mune ega kuumutage  
kõvaks keedetud mune mikrolaineahjus, kuna nad  
võivad plahvatada isegi peale mikrolaineahju välja  
lülitamist. Purustamata või segamata munade valmis-  
tamiseks või taaskuumutamiseks läbistage munakol-  
lased ja -valged või vastasel juhul võivad munad plah-  
vatada. Koorige ja viilutage kõvaks keedetud munad  
enne nende taaskuumutamist mikrolaineahjus.  
Teised hoiatused  
Ärge mitte mingil moel ahju muutke.  
Torgake enne valmistamist läbi selliste toiduainete  
nagu kartulite, vorstide ja puuviljade koored ja nahad  
või vastasel juhul nad võivad plahvatada.  
Ärge liigutage töötavat ahju.  
Ahi on mõeldud ainult kodustest tingimustes toidu  
valmistamiseks ning seadet võib kasutada ainult toi-  
du küpsetamiseks. Ahi ei ole sobiv ärilistel eesmärki-  
del või laboratoorseks kasutamiseks.  
Põletusvõimaluste vältimine  
HOIATUS. Põletuste vältimiseks tuleb lutipudelite  
ja lastetoidupurkide sisu enne tarbimist segada  
või loksutada ning temperatuur üle kontrollida.  
Ahju tõrgeteta kasutamine ning kahjustuste vältimine.  
Ärge laske ahjul tühjalt töötada. Pruunistusnõud või  
isekuumenevaid materjale kasutades pange selle alla  
Kasutage põletuste vältimiseks toidu ahjust välja võt-  
EE-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OLULISED OHUTUSJUHISED  
alati kuumuskindlast materjalist alus, näiteks portse-  
lantaldrik, hoidmaks ära pöördaluse ja rullikaluse või-  
malik kuumusest tingitud kahjustumine. Valmistamis-  
juhistes toodud eelkuumutamise aeg ei tohi ületada.  
Ärge kasutage metallist sööginõusid, mis peegelda-  
vad mikrolaineid ning võivad põhjustada kaarleegi  
tekke. Ärge asetage ahju purke. Kasutage ainult selle  
ahju jaoks ettenähtud pöördalust ja rullikalust. Ärge  
kasutage ahju ilma pöördaluseta.  
GRILLI režiimide kasutamisest kuum, kuna sellised  
nõud võivad hakata sulama.  
Ülalmainitud režiimide ajal ei tohi plastnõusid kasu-  
tada, välja arvatud juhul, kui nõu tootja on öelnud, et  
need on kasutamiseks sobivad.  
MÄRKUS  
Kui te ei ole kindlad, kuidas oma ahju ühendada, pida-  
ge palun nõu ametliku kvalifitseeritud elektrikuga.  
Seadme tootja ega edasimüüja ei aktsepteeri vastu-  
tust elektriühenduste tegemise nõuetest kinni mitte  
pidamisest tingitud ahju kahjustuste või kehavigas-  
tuste eest.  
Selleks, et pöördalus ei puruneks:  
(a) Laske pöördalusel enne selle veega puhastamist  
maha jahtuda.  
(b) Ärge asetage kuumi toite või kuumi nõusid külmale  
pöördalusele.  
(c) Ärge asetage külmi toite või külmi nõusid kuumale  
pöördalusele.  
Ärge pange ahju töötamise ajal ahju väliskestale min-  
geid esemeid.  
Ahju seintele ning ukse tihenditele ja tihenduspinda-  
dele võib aegajalt tekkida veeaur või veetilgad. Tege-  
mist on normaalse nähtusega ning ei anna tunnistust  
mikrolainete lekkimisest või seadme rikkest.  
See sümbol näitab, et pinnad võivad kasu-  
tamise käigus muutuda kuumaks.  
Ärge kasutage mikrolainetega valmistamisel plastik-  
nõusid, kui ahi on veel GRILLI ja KOMBINEERITUD  
PAIGALDAMINE  
1. Eemaldage ahju sisemusest kõik pakkematerjalid.  
2. Kontrollige ahju tähelepanelikult võimalike kahjus-  
tusmärkide suhtes.  
30 cm  
Avatud ruum  
7,5 cm  
3. Asetage ahi kindlale, tasasele pinnale mis on piisa-  
valt tugev, et kanda ahju kaalu ning ahjus valmis-  
tatava raskeima eseme kaalu. Ärge asetage ahju  
kappi.  
4. Valige tasane pind, kus on sisse- ja väljalaskeava-  
dele piisavalt vaba ruumi.  
Seadme tagapind tuleb paigutada vastu seina.  
Ahju ja kõrvalasuvate seinte vahel peab olema  
vähemalt 7,5 cm vaba ruumi. Üks külg peab ole-  
ma avatud.  
Jätke ahju kohale vähemalt 30 cm vaba ruumi.  
Ärge eemaldage ahju all asuvaid jalgu.  
Sisse- ja/või väljalaskeavade ummistamine võib  
ahju kahjustada.  
5. Ahju uks võib toiduvalmistamise ajal muutuda kuu-  
maks.  
Paigutage või kinnitage ahi selliselt, et ahju põhi  
oleks 85 cm või rohkem põrandast kõrgemal. Hoid-  
ke lapsed uksest eemal, et nad end ära ei põletaks.  
Asetage ahi raadiotest ja teleritest võimalikult  
kaugele. Mikrolainete töötamine võib põhjusta-  
da häireid raadio- ja telesaadete vastuvõtus.  
6. Ühendage ahju pistik kindlalt standardsesse (maa-  
ndatud) pistikupesasse.  
HOIATUS. Ärge asetage ahju kohtadesse, kus tekita-  
takse kuumust, suurt õhuniiskust või niiskust (näiteks  
tavalise ahju lähedale või peale) või kergesti süttivate  
materjalide lähedale (näiteks kardinad).  
Ärge ummistage ega katke kinni õhutusavasid.  
Ärge asetage ahju peale esemeid.  
EE-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENNE KASUTAMIST  
Ühendage ahi vooluvõrku. Ahju displeile kuvatakse: “0:00ning kostub üks helisignaal.  
Antud mudelil on kellafunktsioon ning ahi kasutab ooterežiimis vähem, kui 1,0 W energiat. Kellaaja sea-  
distamist kirjeldatakse alljärgnevalt.  
KELLA SEADISTAMINE  
Teie ahjul on 24-tunni kellarežiim.  
1. Vajutage üks kord nuppu KELLA SEADISTAMINE  
ning displeil hakkab vilkuma “00:00.  
2. Vajutage ajanuppe ning sisestage hetke kellaaeg. Sisestage tunnid vajutades nuppu 10 MIN ning sisestage  
minutid vajutades nuppe 1 MIN ja 10 S.  
3. Kella seadistamise lõpetamiseks vajutage nuppu KELLA SEADISTAMINE  
.
MÄRKUSED  
Kui kell on seadistatud, siis näitab kell toiduvalmistamise lõpul õiget kellaaega. Kui kella ei ole seadistatud,  
siis näitab displei toiduvalmistamise lõpul ainult "0:00".  
Valmistamisprotsessi ajal kellaaja vaatamiseks vajutage nuppu KELLA SEADISTAMINE ning LED kuvab 2-3  
sekundiks hetke kellaaja. Toiduvalmistamisprotsessi see ei mõjuta.  
Kui kellaaja seadistamise protsessi ajal vajutatakse nuppu STOP või 1 minuti jooksul ei toimu ühtegi tege-  
vust, lülitub ahi tagasi eelnevale seadistusele.  
Kui teie mikrolaineahju vooluvarustus katkeb, näitab vilgub displeil vooluvarustuse taastumise järel "0:00". Kui voo-  
lukatkestus leiab aset toiduvalmistamise ajal, siis programm kustub. Samuti kustub kellaaeg.  
MIKROLAINETE VÕIMSUSTASE  
Teie ahjul on, nagu näidatud, 11 võimsustaset.  
Toiduvalmistamiseks võimsustaseme muut-  
miseks vajutage nupule MIKROLAINETE  
VÕIMSUSTASE kuni displeile on kuvatud soo-  
vitud tase. Ahju käivitamiseks vajutage nuppu  
START.  
Toiduvalmistamise ajal mikrolainete võim-  
sustaseme kontrollimiseks vajutage nuppu  
MIKROLAINETE VÕIMSUSTASE. Võimsusta-  
set kuvatakse nii kaua, kui hoiate sõrme nupul  
MIKROLAINETE VÕIMSUSTASE. Ahi jätkab  
aja nulli loendamist, kuigi displeile on kuva-  
tud võimsustase.  
Võimsustase  
Vajutage nuppu  
MIKROLAINETE  
VÕIMSUSTASE  
Näit  
(protsent)  
x1  
x2  
x3  
x4  
x5  
x6  
x7  
x8  
x9  
100P  
90P  
80P  
70P  
60P  
50P  
40P  
30P  
20P  
10P  
0P  
KÕRGE  
KESKMINE KÕRGE  
KESKMINE  
Kui valitakse “0P, töötab ahju ventilaator ning  
mikrolaineid ei kasutata. Seda režiimi võite  
kasutada lõhnade eemaldamiseks.  
KESKMINE MADAL  
(SULATAMINE)  
MADAL  
x10  
x11  
Üldjuhul on rakendatavad järgmised soovitused:  
100P/ 90P - (KÕRGE) kasutatakse kiireks valmistami- lihahautise) puhul, mis nõuavad tavalise valmistamise  
seks või ülessoojendamiseks, näiteks hautised, kuumad juures pikemat valmistamisaega, on liha õrna struktuuri  
joogid, köögiviljad jms.  
säilitamiseks soovitatav kasutada just seda võimsustaset.  
80P/ 70P - (KESKMINE KÕRGE) kasutatakse tihedamate toi- 40P/ 30P - (KESKMINE MADAL) sulatamiseks valige see  
duainete pikemaajalise valmistamise korral, nagu näiteks võimsustase, et tagada toidu ühtlane sulamine. See  
koodid, lihalõigud aga ka õrnemate toitude, näiteks keekside seadistus on ka kasulik riisi,pasta ja klimpide tasasel kuu-  
korral. Sellise madalama võimsustaseme juures küpseb toit musel valmistamiseks ning munaroa valmistamiseks.  
ühtlaselt ilma külgedelt üleküpsemata.  
20P/ 10P - (MADAL) Ettevaatlikuks sulatamiseks, näi-  
60P/ 50P - (KESKMINE) tihedate toitude (näiteks looma- teks kreemikoogi või kondiitritoodete puhul.  
EE-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KÄSITSI JUHTIMINE  
Ukse avamine  
Ahju ukse avamiseks tõmmake ukse avamiskäepidet.  
Ahju käivitamine  
Valmistage toiduained ette ning paigutage kas sobivas nõus või siis otse pöördalusele. Sulgege  
uks ning vajutage peale soovitud valmistamisrežiimi valimist nupule START/ +1min .  
Kui valmistamisprogramm on valitud ning 1 minuti jooksul ei vajutata nupule START/  
+1min , seadistus tühistatakse.  
Kui valmistamise ajal avatakse ahju uks, tuleb valmistamise jätkamiseks vajutada nuppu  
START/ +1min. Õnnestunud vajutuse korral kostub helisignaal, ebaõnnestunud vajutuse  
korral mingit reaktsiooni pole.  
Kasutage STOP nuppu selleks, et:  
1. kustutada programmeerimisel tehtud viga;  
2. peatada valmistamise ajal ajutiselt ahju töö;  
3. tühistada valmistamise ajal programm - vajutage selleks kaks korda nuppu STOP;  
4. Tühistada ja aktiveerida lapselukku (vt lk EE-11).  
MIKROLAINETEGA TOIDUVALMISTAMINE  
Teie ahju on võimalik programmeerida kuni 99 minutiks ja 50 sekundiks (99,50).  
KÄSITSI TOIDUVALMISTAMINE / KÄSITSI SULATAMINE  
Sisestage valmistamisaeg ning kasutage valmistamiseks või sulatamiseks mikrolainete võimsustasemeid  
100P kuni 10P (vt lk EE-8).  
Segage või pöörake toitu vastavalt võimalusele 2 - 3 korda toiduvalmistamise jooksul.  
Peale valmistamist katke toit kinni ning jätke seisma, kui sedasi on retseptis soovitatud.  
Sulatamise järel katke toit fooliumiga ning jätke kuni sulamise lõpuni seisma.  
Näide  
Valmistamine 2 minuti ja 30 sekundi jooksul 70% mikrolainevõimsusega.  
1. Sisestage võimsustase vajutades 2. Sisestage valmistamisaeg  
3. Vajutage taimeri käivitamiseks nupule  
START/ +1min.  
(Displei loendab kogu määratud  
valmistamise/sulatamise vältel lõpuni  
jäänud aega.)  
selleks 70 P jaoks 4 korda nupule  
vajutades kaks korda nuppu  
1 MIN ning seejärel 3 korda  
nuppu 10 S.  
MIKROLAINETE VÕIMSUSTASE.  
x4  
MÄRKUS  
Ahju käivitumisel süttib ahju lamp põlema ning pöördalus hakkab pöörlema päri- või vastupäeva suunas.  
Kui ahju uks valmistamise/sulatamise ajal avatakse toidu segamiseks või ümber pööramiseks, seiskub displei-  
le kuvatud valmistamisaeg automaatselt. Valmistamis-/sulatamisaeg hakkab uuesti lugema kui uks sulgeda  
ning vajutada nupule START.  
Valmistamise/sulatamise lõppedes avaga uks või vajutage nuppu STOP ning, kui eelnevalt on kell seadista-  
tud, ilmub displeile uuesti õige kellaaeg.  
Kui te soovite toiduvalmistamise ajal teada võimsustaset, vajutage nuppu MIKROLAINETE VÕIMSUSTASE.  
Võimsustaset kuvatakse seni kuni teie sõrm puudutab nuppu MIKROLAINETE VÕIMSUSTASE.  
TÄHTIS.  
Sulgege toiduvalmistmise / sulatamise järel uks. Pange tähele, et valgustus jääb põlema, kui uks on avatud -  
tegemist on turvalahendusega, mis aitab ukse sulgemist meelde tuletada.  
Kui te valmistate toitu standardaja jooksul ainult võimsusega 100 P , siis vähendab ahi ülekuumene-  
mise vältimiseks automaatselt võimsust. (Mikrolainete võimsustaset vähendatakse).  
Valmistamisrežiim  
Mikrolained 100 P  
Grilliga valmistamine  
Standardaeg  
30 minutit  
7 minutes for R-642  
99 mins 50 sec for R-742  
99 min 50 s  
Grilliga kombineeritud  
küpsetamine  
EE-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE / KOMBINEERITUD  
GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE  
1. AINULT GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE  
Ahjuõõnsuse ülaosas asuval grillil on ainult üks võimsusseade. Grilli toimimist toetab pöördalus, mis pöörleb pi-  
devalt ühtlase pruunistamise saavutamiseks. Kasutage väikeste toidutükkide, näiteks peekoni, singi ja teekookide  
grillimiseks resti. Toidu võib asetada otse restile või resti peale asetatud küpsetusvormile / kuumakindlale taldrikule.  
Näide  
GRILL nuppu kasutades 20 minuti vältel grillimine.  
1. Vajutage üks kord nuppu  
2. Kaks korda nupule 10 MIN  
vajutades sisestage vajalik  
kuumutusaeg.  
3. Vajutage grillimise alustamiseks  
nupule START/ +1min.  
(Displei loendab kogu grillimise vältel  
grillimise lõpuni jäänud aega.)  
GRILL.  
x1  
G
20:00  
20:00  
2. KOMBINEERITUD GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE  
KOMBINEERITUD GRILL režiim ühendab mikrolained ja grilli. Valmistamisel kasutatakse vaheldumisi mikrolai-  
neid ja grilli.  
Mikrolainete koos grilliga kasutamine lühendab valmistamisaega ning annab krõbeda ja pruuni välispinna.  
Valida saab kahe erineva kombinatsiooni vahel.  
KOMBINATSIOON 1 (displei: C-1)  
55% ajast mikrolainetega ja 45% ajast grilliga küpsetamisele. Kasutage kas kala või gratääni puhul.  
KOMBINATSIOON 2 (displei: C-2)  
36% ajast mikrolainetega ja 64% ajast grilliga küpsetamisele. Kasutage omlettide ja linnuliha puhul.  
Näide  
15 minuti vältel valmistamiseks kasutades KOMBINEERITUD GRILLI, kus 55% ajast valmistatakse mikrolainete-  
ga ning 45% ajast grilliga (C-1).  
1. Vajutage üks kord nuppu  
2. Sisestage vajalik kuumutamisaeg  
vajutades üks kord nuppu 10 MIN  
ning seejärel 5 korda nuppu 1 MIN.  
3. Vajutage valmistamise  
alustamiseks nupule START/  
+1min.  
(Displei loendab valmistamise  
lõpuni jäänud aega.)  
KOMBINEERITUD GRILL.  
x1  
C-1  
15:00  
15:00  
MÄRKUSED GRILLIGA JA KOMBINEERITUD GRILLIGA TOIDUVALMISTAMISE KOHTA  
• Grilli ei ole vaja eelkuumutada.  
• Toitu sügavas nõus pruunistades asetage see pöördalusele.  
• Grilli esmakordselt kasutades võite täheldada suitsu või kõrbemislõhna. See on täiesti tavapärane ning ei anna  
märku, et ahi on rivist väljas. Selle probleemi vältimiseks kuumutage enne esimest korda kasutamist ahju ilma  
toiduta 20 minuti vältel sisse lülitatud grilliga.  
TÄHTIS. Laske suitsul ja aroomidel lahtise köögiakna kaudu väljuda või lülitage köögi ventilatsioon sisse.  
HOIATUS  
Uks, väliskest, ahju sisemus ja tarvikud võivad kasutamise käigus muutuda väga kuumaks.  
Kasutage põletuste vältimiseks alati pakse ahjukindaid.  
EE-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MUUD MUGAVUSFUNKTSIOONID  
1. ETAPILINE VALMISTAMINE  
See funktsioon võimaldab teil valmistada kahes erinevas etapis, millest üks võib sisaldada käsitsi valmistamise  
aega ja režiimi ja/või aja alusel sulatamist ning samuti kaalu alusel sulatamise funktsiooni. Programmeerimise  
järel pole toiduvalmistamise protsessi vaja sekkuda, kuna ahi liigub ise automaatselt edasi järgmisse etappi. Esi-  
mese etapi järel kostub helisignaal. Kui üheks etapid on sulatamine, siis peaks see olema esimene etapp.  
Märkus: automaatmenüüd pole mitmes etapis valmistamisel üheks etappidest võimalik valida.  
Näide: kui soovite toitu 5 minutit sulatada, küpsetage 80P mikrolainevõimsuse juures 7 minutit. Etapid  
on järgmised:  
1. Vajutage üks kord nuppu AJASTATUD SULATAMINE ning LED-displeile ilmub dEF2.  
2. Sisestage valmistamisaeg vajutades 5 korda nupule 1 MIN.  
3. Sisestage võimsustase (80P) vajutades 3 korda nupule MIKROLAINETE VÕIMSUSTASE.  
4. Sisestage valmistamisaeg vajutades 7 korda nupule 1 MIN.  
5. Vajutage valmistamise käivitamiseks üks kord nupule START.  
2. +1min FUNKTSIOON (automaatne minut)  
+1min nupp lubab teil kasutada kahte järgmist funktsiooni:  
a. Otsekäivitus  
Võite käivitada koheselt toiduvalmistamise 1 minutiks võimsustasemel 100 P vajutades selleks nupule +1min.  
b. Valmistamisaja pikendamine  
Võite pikendada valmistamisaega käsitsi valmistamise, ajastatud sulatamise ja automaatmenüü toimingute ajal  
1 minuti kordajate haaval, vajutades ahju töötamise ajal nuppu +1min. Kaalu alusel sulatamise ajal ei saa val-  
mistamisaega +1min nupu abil pikendada.  
MÄRKUS: valmistamisaega võib pikendada kuni 99 minuti 50 sekundini.  
3. KÖÖGITAIMERI FUNKTSIOON:  
Võite kasutada köögitaimerit aja mõõtmiseks, kui mikrolainetega toiduvalmistamist ei kasutata, näiteks  
tavalisel pliidil munade keetmise mõõtmiseks või valmistatud/sulatatud toidu ooteaja mõõtmiseks.  
Näide  
Taimeri seadmine 5 minutile.  
1. Vajutage üks  
kord nupule  
KÖÖGITAIMER.  
2. Sisestage vajalik aeg 3. Vajutage taimeri  
Kontrollige displeid.  
vajutades 5 korda  
käivitamiseks  
nupule START/  
+1min.  
(Displei loendab kogu määratud  
valmistamise/sulatamise vältel  
lõpuni jäänud aega.)  
nupule 1 MIN.  
Taimeri aja saabudes kostub 5 korda helisignaal ning LEDile kuvatakse kellaaeg.  
Võite sisestada ükskõik, millise aja, mis ei ole suurem kui 99 minutit, 50 sekundit. Aja maha lugemise ajal KÖÖGI-  
TAIMERI tühistamiseks vajutage lihtsalt nupule STOP.  
MÄRKUS: KÖÖGITAIMERI funktsiooni ei ole võimalik kasutada toiduvalmistamise ajal.  
4. LAPSELUKK  
Kasutage väikeste laste poolt ahju järelvalveta kasutamise vältimiseks.  
a. LAPSELUKU aktiveerimine  
Vajutage ja hoidke nuppu STOP 3 sekundit kuni kostub pikk piiks. Displeile kuvatakse:  
b. LAPSELUKU tühistamiseks  
Vajutage ja hoidke nuppu STOP 3 sekundit kuni kostub pikk piiks.  
EE-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AJASTATUD SULATAMINE JA KAALU ALUSEL SULATAMINE  
1. AJASTATUD SULATAMINE  
See funktsioon sulatab kiirelt toidu võimaldades teil samal ajal valida sobiva sulatusperioodi sõltuvalt  
toidu tüübist. Funktsiooni kasutamise üksikasjad on toodud ära alljärgnevas näites. Ajavahemik on 0:10 – 99:50.  
Näide: toidu sulatamine 10 minuti vältel.  
1. Valige vajalik menüü vajutades üks kord  
2. Sisestage valmistamisaeg  
vajutades üks kord nupule  
10 MIN.  
3. Sulatamise  
nupule AJASTATUD SULATAMINE.  
alustamiseks vajutage  
nupule  
START/  
x1,  
+1min.  
displeile ilmub: dEF2  
Märkused ajastatud sulatamise kohta:  
Toiduvalmistamise järel kostub viis korda helisignaal ning LED kuvab jooksva kellaaja juhul, kui kell on sea-  
distatud. Kui kell pole seadistatud, ilmub toiduvalmistamise järel displeile "0:00".  
Eelmääratud mikrolainete võimsustase on 30P ning seda pole võimalik muuta.  
2. KAALU ALUSEL SULATAMINE  
Mikrolaineahjul on aeg ja võimsustase eelprogrammeeritud, nii et järgmist toitu oleks lihtne sulatada: sea-  
liha, loomaliha ja kana. Sellise toidu kaaluvahemik on 100 g sammudena 100 g kuni 2000 g.  
Vaadake alljärgnevat näidet nende funktsioonide kasutamise kohta täpsemalt teada saamiseks.  
Näide: 1,2 kg kaaluva lihakoodi sulatamine kasutades KAALU ALUSEL SULATAMIST.  
Asetage liha küpsetusvormis või mikrolaineahju sulatusrestil pöördalusele.  
1. Valige vajalik menüü vajutades  
üks kord nupule KAALU ALUSEL  
SULATAMINE.  
2. Sisestage nuppudele KAAL/PORTSJON 3. Sulatamise  
alustamiseks vajutage  
vajutades kaal kuni displeile on kuvatud  
soovitud kaal  
nupule START/  
+1min.  
x1,  
x12, displei:  
(Displei loendab kogu  
sulatamise vältel  
toimingu lõpuni  
jäänud aega)  
1 2 0 0  
dEF1  
displeile ilmub:  
Külmutatud toiduained sulatatakse temperatuurilt -18°C.  
MÄRKUSED KAALU ALUSEL SULATAMISE KOHTA  
Enne toidu külmutamist veenduge, et toit oleks värske ja hea kvaliteediga.  
Toidu kaal tuleb ümardada üles lähima 100 g-ni, näiteks 650 g 700 g-ni.  
Vajaduse korral katke väikesed liha või linnuliha piirkonnad väikeste alumiiniumfooliumi tükkidega. See  
hoiab ära nende piirkondade kuumenemise sulatamise ajal. Jälgige, et foolium ei puutuks vastu ahju seinu.  
AUTOMAATMENÜÜ KASUTAMINE  
AUTOMAATMENÜÜ nupud valivad automaatselt õige valmistamisrežiimi ja toitude valmistamise (vt lähemalt  
lk EE-4 ja EE-13). Järgnevas näites on kirjeldatud, kuidas seda funktsiooni kasutada.  
Näide: kahe koorega kartuli valmistamine (460 g) AUTOMAATMENÜÜ funktsiooniga.  
1. Valige vajalik menüü, vajutades üks 2. Vajutage nuppe KAAL/PORTSJON  
3. Vajutage valmistamise  
käivitamiseks nupule  
START/ +1min.  
(Displei loendab kogu  
valmistamise vältel  
valmistamise lõpuni  
jäänud aega)  
kord nupule Koorega kartul.  
ÜLES/ALLA või jätkake nupule Koorega  
kartul vajutamist, et valida vajalik arv  
kartuleid (kuni 3).  
x1,  
x1, displei:  
2
displeile ilmub:  
1
MÄRKUSED  
Toidu kaalu või kogust saab sisestada vajutades nuppudele KAAL / PORTSJON ÜLES / ALLA kuni displeile on  
kuvatud soovitud kaal/kogus. Sisestage ainult toidu kaal. Ärge lisage juurde nõu kaalu.  
Kui toit kaalub AUTOMAATMENÜÜ tabelis lk EE-13 toodud kaaludest/kogustest enam, valmistage käsitsi toi-  
minguid kasutades.  
EE-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUTOMAATMENÜÜ TABEL  
Automaatmenüü KAAL / PORTSJON /  
Toiming  
KÖÖGINÕUD  
Popkorn  
50 g, 100 g  
Asetage popkorn otse pöördalusele.  
(Tutvuge alltoodud märkusega: ‘Oluline teave  
mikrolainete popkornifunktsiooni kohta.)  
Koorega kartul  
1, 2, 3 kartulit (tükki)  
1 kartul = umbes 230 g  
(algtemperatuur 20°C)  
Palun kasutage sarnase suurusega kartuleid kaaluga  
umbes 230 g. Torgake kartulikoor mitmest kohast  
läbi ning asetage pöördlaua serva suunas. Poole  
küpsetusaja möödumisel pöörake kartul ümber ja  
paigutage ümber. Laske enne serveerimist 3 - 5 minutit  
seista.  
Jahutatud pitsa  
Külmutatud  
100 g, 200 g, 400 g  
(algtemperatuur 5°C)  
Taldrik  
Asetage pitsa taldrikul pöördaluse keskele. Ärge katke  
kinni.  
150 g, 350 g, 500 g  
Asetage köögiviljad sobivasse nõusse. Lisage 1 spl vett  
100 g köögiviljade kohta, katke nõu pealt kinni ning  
asetage pöördalusele. Segage poole valmistamisaja  
möödumisel ja peale valmistamist.  
köögiviljad, näiteks (algtemperatuur -18°C)  
rooskapsas,  
rohelised  
Kauss ja kaas  
oad, herned,  
köögiviljasegud,  
brokkoli  
Jook  
(120 ml / tass)  
1, 2, 3  
(algtemperatuur 5°C)  
Tass  
Asetage tass(id) pöördalusele ning segage  
kuumutamise järel.  
Lõunasöök  
250 g, 350 g, 500 g  
(algtemperatuur 5°C)  
Taldrik  
Asetage taldrik pöördaluse keskele. Ärge katke kinni.  
Segage valmistamise järel.  
Märkused  
Lõpptemperatuur võib olla erinev sõltuvalt toidu algsest temperatuurist. Kontrollige, et toit oleks valmista-  
mise järel kuum. Vajaduse korral saate te valmistamisaega käsitsi pikendada.  
Automaatse toiduvalmistamise kasutamisel sõltuvad tulemused näiteks toidu kujust ja suurusest aga ka teie  
isiklikest maitse-eelistustest. Kui te ei ole programmeeritud tulemusega rahul, siis reguleerige lihtsalt valmis-  
tamisaeg vastavalt teie isiklikele eelistustele.  
Oluline teave mikrolainete popkornifunktsiooni kohta  
1. Valides 100 grammi popkorni, soovitame enne valmista-  
mist voltida igas nurgas oleva kolmnurga alla.  
Vaadake paremal olevat pilti  
2. Kui popkorni kott paisub ning ei pöörle enam korrali-  
kult, vajutage üks kord nuppu STOP, avage ahjuuks ning  
muutke korraliku valmistamise tagamiseks koti asendit.  
EE-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOBIVAD AHJUNÕUD  
Mikrolaineahjus toidu valmistamiseks/sulatamiseks peab mikrolainete energia suutma toidu läbistamiseks tun-  
gida läbi anuma. Seetõttu on oluline valida valmistamiseks sobiv nõu.  
Ümmargused/ovaalsed nõud on paremad, kui ruudu/ristküliku kujulised nõud, kuna toit kipub nõu nurkades  
üle küpsema. Alljärgnevalt on toodud ära erinevad kasutatavad toidunõud.  
Toidunõu  
Mikrolaine-  
kindel  
Grill  
Märkused  
Alumiiniumfoolium  
Fooliumnõud  
/
Väikeseid alumiiniumfooliumi tükke saab kasutada  
toidu kaitsmiseks ülekuumenemise eest. Kaarleegi väl-  
timiseks hoidke foolium vähemalt 2 cm kaugusel ahju  
seintest.  
Fooliumnõusid ei soovitata, kui nende kasutamist ei  
näe just tootja ette (näiteks Microfoil ®); järgige tähele-  
panelikult toodud juhiseid.  
Pruunistamisnõud  
Pidage alati kinni tootjate juhistest.  
Ärge ületage antud kuumutusaegu. Olge väga ette-  
vaatlikud, kuna need nõud võivad muutuda väga kuu-  
maks.  
Portselan ja keraamika  
Klaasnõud, näiteks Pyrex ®  
Metall  
/
Portselan, savist nõud ja glasuuritud savinõud on ta-  
valiselt kasutamiseks sobivad, välja arvatud metallist  
kaunistustega nõud.  
Ettevaatlik tasub olla õhukeste klaasnõude kasutami-  
sel, kuna need võivad järsu kuumutamise korral puru-  
neda või mõraneda.  
Mikrolainetega valmistamisel ei ole soovitatav kasuta-  
da metallist nõusid, kuna see võib tuua kaasa süttimi-  
se.  
Plastik/polüstüreen,  
Tasub olla ettevaatlik, kuna mõned nõud koolduvad,  
sulavad või muudavad värvi kõrgetel temperatuuridel.  
näiteks kiirtoidu pakendid  
Toidukile  
Ei tohiks puutuda vastu toitu ning auru välja laskmi-  
seks tuleb kile läbistada.  
Külmutus-/küpsetuskotid  
Tuleb auru väljalaskmiseks läbistada. Veenduge, et ko-  
tid on mikrolainetega kasutamiseks sobilikud.  
Pabertaldrikud/tassid ja  
köögipaber  
Ärge kasutage plast- või metallkinnitusi, kuna need  
võivad sulada või metalli kaarleegi tõttu süttida.  
Õlgedest ja puidust nõud  
Kasutage ainult soojendamiseks või niiskuse imami-  
seks.  
Tähelepanelik tasub olla ülekuumenemise suhtes,  
kuna nõud võivad süttida.  
Ümbertöödeldud paber ja  
ajalehepaber  
Ärge jätke ahju nende materjalide kasutamisel järelval-  
veta, kuna ülekuumenemine võib tuua kaasa süttimise.  
Võib sisaldada metalliosi, mis võivad põhjustada kaar-  
leeki ning viia süttimiseni.  
HOIATUS  
Toidu kuumutamisel plastik- või paberpakendis tuleb võimaliku süttimisohu tõttu ahjul silm peal  
hoida.  
EE-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE  
ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE OMA AHJU ÜHEGI korda niiske lapiga kuni kõik mustus on eemaldatud.  
DETAILI PUHASTAMISEL JA HOOLDAMISEL KAU- Kinni jäänud pritsmed võivad üle kuumeneda ning  
BANDUSES SAADA OLEVAID AHJUPUHASTUSVA- hakata suitsema või süttida ning põhjustada kaarleeki.  
HENDEID, AURUGA PUHASTAJAID, ABRASIIVSEID Ärge eemaldage lainejuhi katet.  
JA TUGEVATOIMELISI PUHASTUSVAHENDEID, 2. Jälgige, et lahja seebilahus ega vesi ei tungiks sein-  
NAATRIUMHÜDROKSIIDI SISALDAVAID AINEID VÕI tes asuvatesse väikestesse ventilatsiooniavadesse, mis  
KÜÜRIMISPATJU.  
võiks ahju kahjustada.  
Veenduge enne puhastamist, et ahju sisemus, uks, 3. Ärge kasutage ahju sisepindade puhastamiseks  
väliskest ja tarvikud on täielikult maha jahtunud. sprei-tüüpi puhastusvahendeid.  
PUHASTAGE AHJU REGULAARSELT NING EEMAL- 4. Kuumutage grilliga regulaarselt ahju ning kuumuta-  
DAGE KÕIK TOIDUJÄÄGID - hoidke ahi puhtana või ge ahju grilliga ilma toiduta 20 minutit (lk EE-10). Järe-  
välispinnad võivad kahjustuda. See võib mõjuda lejäänud toidu või rasva pritsmed võivad põhjustada  
negatiivselt seadme elueale ning tekitada ka oht- suitsu või halba lõhna.  
likke olukordi.  
Hoidke lainejuhi kate alati puhtana.  
Ahju välispinnad  
Lainejuhi kate on ehitatud õrnast materjalist ning  
Ahju välispindu saab lihtsalt puhastada õrnatoimelise selle puhastamisel tuleb olla eriti ettevaatlik (järgige  
seebi ja veega. Pühkige seebijäägid kindlasti niiske eeltoodud puhastusjuhist).  
lapiga ära ning kuivatage seadme välispind pehme MÄRKUS. Liigintensiivne leotamine võib viia lainejuhi  
käterätikuga.  
Juhtpaneel  
katte lagunemiseni.  
Lainejuhi kate on kuluartikkel ning ilma regulaarse  
Juhtpaneeli deaktiveerimiseks avage enne puhasta- puhastamiseta tuleb see välja vahetada.  
mist ahju uks. Olge juhtpaneeli puhastamisel ette- Tarvikud  
vaatlikud. Kasutades ainult veega niisutatud lappi, Tarvikuid nagu pöördalus, rullikalus ning rest tuleb  
pühkige paneeli kuni see on puhas.  
pesta neutraalse nõudepesuvedeliku lahusega ja kui-  
Vältige liigsete koguste vee kasutamist. Ärge kasutage vatada. Neid võib pesta nõudepesumasinas.  
mingeid kemikaale ega abrasiivseid puhastusvahen- Uks  
deid.  
Ahju sisepinnad  
Kõigi toidujääkide eemaldamiseks puhastage regulaa-  
rselt ukse mõlemat külge, ukse tihendeid ning lähedal  
1. Puhastamiseks pühkige iga kasutamise järel kuni asuvaid detaile pehme, niiske lapiga. Ärge kasutage  
ahi on veel soe kõik pritsmed või maha läinud toit niis- abrasiivseid puhastusvahendeid.  
ke lapi või švammiga kokku. Tugevama määrdumise MÄRKUS. Auruga puhastajat ei tohi kasutada.  
korral kasutage neutraalset seepi ning pühkige mitu  
Puhastamisnõuanne - ahju hõlpsamaks puhastamiseks  
Asetage kaussi pool sidrunit, lisage 300 ml vett ning kuumutage 100% võimsuse juures 10-12 minutit.  
Pühkige ahi pehme ja kuiva lapiga seest puhtaks.  
EE-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BG  
А. Информация за изхвърляне и преработка, за потребителите  
(частни домакинства)  
1. В Европейският Съюз  
Внимание: Ако искате да изхвърлите този уред, моля не изполвайте обик-  
новената кофа за боклук!  
Използваното електрическо оборудване трябва да бъде сепарирано  
отделно, съгласно законодателството, което изисква правилно третиране,  
оползотворяване и рециклиране на излязлото от употреба електрическо и  
електронно оборудване.  
Следвайки практиката на страните-членки, частните домакинства в ЕС  
могат връщат своите излезли от употреба електрически и електронни  
уреди на определени места за безплатно събиране.  
Внимание:  
Вашият продукт е  
маркиран с този  
символ.  
Това означава,  
че излезлите  
употреба  
В някои страни, Вашият търговец може безплатно да вземе Вашия стар  
уред при покупката на нов такъв.  
електрически  
и електронни  
уреди не трябва  
да се смесват с  
общите битови  
отпадъци. Има  
отделна система  
за събиране на  
тези продукти.  
*) Моля, обърнете се към местната власт за повече информация.  
Ако вашите електрически или електронни уреди имат батерии или акуму-  
латори, моля, изхвърлете ги отделно, съгласно местните изисквания.  
Чрез правилното изхвърляне на този продукт, Вие помагате отпадъците да  
преминават през необходимите обработка, оползотворяване и рециклира-  
не и по този начин се предотвратяват възможните негативани въздействия  
върху околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да въз-  
никнат при неправилно изхвърляне.  
2. В страни извън ЕС  
Ако искате да изхвърлите този продукт, моля, свържете се с местните вла-  
сти и разберете правилния начин за изхвърляне.  
За Швейцария: Излязлото от употреба електрическо и електронно оборуд-  
ване може да бъде върнато на търговеца и без да се купува нов продукт.  
Допълнителните съоръжения за събиране са изброени на началната стра-  
ница на www.swico.ch или www.sens.ch.  
Б. Информация за изхвърляне за бизнес потребители  
1. В Европейският Съюз  
Ако този продукт се използва за стопански цели и искате да го изхвърлите:  
Моля, свържете се с Вашия дилър на SHARP, който ще Ви информира относ-  
но обратното приемане на продукта.Може да бъдете таксувани за разхо-  
дите по обратното приемане и рециклирането. Малки артикули (или малко  
артикули) може да бъдат взети от местните съоръжения за събиране.  
За Испания: Моля, свържете се с въведената система за събиране или към  
Вашия местен орган за обратно приемане на излезли от употреба уреди.  
2. В страни извън ЕС  
Ако искате да изхвърлите този продукт, моля, свържете се с местните вла-  
сти и разберете правилния начин за изхвърляне.  
BG-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
СЪДЪРЖАНИЕ  
Ръководство за употреба  
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ПРАВИЛНОТО ИЗХВЪРЛЯНЕ ................................................................................................1  
СЪДЪРЖАНИЕ ...................................................................................................................................................................................2  
СПЕЦИФИКАЦИИ ............................................................................................................................................................................2  
ФУРНА И АКСЕСОАРИ ...................................................................................................................................................................3  
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ .......................................................................................................................................................................4  
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ........................................................................................................................ 5-7  
ИНСТАЛИРАНЕ .................................................................................................................................................................................7  
ПРЕДИ ДА СЕ ЗАПОЧНЕ РАБОТА ...............................................................................................................................................8  
НАСТРОЙВАНЕ НА ЧАСОВНИКА ..............................................................................................................................................8  
НИВО НА МОЩНОСТ НА МИКРОВЪЛНАТА ..........................................................................................................................8  
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ....................................................................................................................................................9  
МИКРОВЪЛНОВО ГОТВЕНЕ .........................................................................................................................................................9  
ГРИЛ ГОТВЕНЕ/ МИКС ГРИЛ ГОТВЕНЕ ...................................................................................................................................10  
ДРУГИ УДОБНИ ФУНКЦИИ ........................................................................................................................................................11  
ФУНКЦИЯ РАЗМРАЗЯВАНЕ ЗА ВРЕМЕ И РАЗМРАЗЯВАНЕ ПО ТЕГЛО ........................................................................12  
РЕЖИМ АВТО МЕНЮ ....................................................................................................................................................................12  
СХЕМА НА АВТОМЕНЮТО .........................................................................................................................................................13  
ПОДХОДЯЩИ КУХНЕНСКИ СЪДОВЕ ......................................................................................................................................14  
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ .............................................................................................................................................................15  
СПЕЦИФИКАЦИИ  
Наименование на модела:  
R-642  
R-742  
AC линеен волтаж  
: 230 V, 50 Hz една фаза  
: 10 A  
: 1270 W  
: 800 W  
: 1000 W  
: 230 V, 50 Hz една фаза  
: 10 A  
: 1450 W  
: 900 W  
: 1000 W  
Линеен предпазител/прекъсвач  
AC Изисквано захранване: Микровълна  
Изходяща мощност: Микровълна  
Грил  
Изключен режим (Режим за пестене на енергия)  
Микровълнова честота  
: по-малко от 1,0 W  
: 2450 MHz*  
: по-малко от 1,0 W  
: 2450 MHz*  
Външни размери (ширина) x (височина) x (дълбочина)** мм : 439,5 x 257,8 x 358,5  
Вътрешни размери (ширина) x (височина) x (дълбочина)*** мм : 306,0 x 208,2 x 306,6  
: 513,0 x 306,2 x 429,5  
: 330,0 x 208,0 x 369,0  
: 25 литра***  
: ø 315 мм  
: около 15,1 кг  
: 25 W/240 V  
Капацитет на фурната  
Въртяща се чиния  
Тегло  
: 20 литра***  
: ø 255 мм  
: около 11,4 кг  
: 25 W/240 V  
Лампичка на фурната  
*
Този продукт отговаря на изискванията на Европейски стандарт EN55011.  
В съответствие с този стандарт, този продукт се класифицира като оборудване група 2 клас В.  
Група 2 означава, че оборудването произвежда постоянно радио-честотна енергия във формата на електро-  
магнитна радиация за затоплянето на храната.  
Оборудване от клас В означава, че може да се използва като домашен уред.  
** Дълбочината не включва дръжката на вратата.  
*** Вътрешният капацитет се изчислява чрез измерване на максималната ширина, дълбочина и височина. Пра-  
вилния обем храна е по-малък.  
КАТО ЧАСТ ОТ ПОЛИТИКАТА ЗА НЕПРЕКЪСНАТО УСЪВЪРШЕНСТВАНЕ, НИЕ СИ ЗАПАЗВАМЕ ПРАВОТО ДА ПРОМЕ-  
НЯМЕ ДИЗАЙНА И СПЕЦИФИКАЦИИТЕ БЕЗ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.  
BG-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ФУРНА И АКСЕСОАРИ  
1
2
3
ФУРНА  
1. Вратичка  
2. Панти на вратичката  
3. Лампичка на фурната  
4. Капак на вълновода (НЕ ПРЕМАХВАЙТЕ)  
5. Контролен панел  
5
6. Съединително звено  
7. Ключалки на вратичката  
8. Кухина на фурната  
9. Уплътнения на вратичката и повърхности за  
уплътняване  
10. Ключалки за безопасност за врата  
11. Отвори за вентилация  
12. Външна кутия  
13. Захранващ кабел  
14. Дръжка за отваряне на вратата  
14  
10  
9
8
6
4
7
11  
12  
АКСЕСОАРИ:  
Уверете се, че следните аксесоари са доставени:  
(15) Въртяща се чиния (16) Поставка (17) Съединително  
звено (18) Скара  
13  
• Поставете поставката на въртящата се чиния в  
центъра на пода на фурната, така че да се върти  
свободно на куплунга. След това поставете вър-  
тящата се чиния върху поставката, така, че да е  
здраво оставена върху куплунга.  
Център (вътре)  
15. Въртяща  
се чиния  
За да се избегнат щети по въртящата се чиния,  
трябва ястията или опаковките да бъдат повдигани  
внимателно над ръба при изваждане от фурната.  
За да използвате грила, обърнете се към частта за  
грил, на страници BG-10.  
(стъкло)  
Никога не докосвайте грила, когато е горещ.  
17. Съединително звено  
16. Поставка  
18. Скара  
БЕЛЕЖКА: Когато поръчвате аксесоари, моля,  
казвайте на Вашия дилър на SHARP два елемента:  
наименованието на частта и наименованието на  
модела.  
БЕЛЕЖКИ:  
Капакът на вълновода е крехък. Трябва да се внимава да не се повреди при почистване вътрешността  
на фурната.  
След приготвянето на мазни храни без капак, винаги почиствайте старателно кухината, особено  
нагряващия грил елемент, който трябва да е винаги сух и без мазнини по него. Засъхнала по него  
мазнина може да прегрее, да започне да пуши или да се запали.  
Винаги работете с фурна с правилно поставени въртяща се чиния и поставка. Това помага при готвене. Лошо  
поставена въртяща се чиния може да дрънчи, да не се върти правилно и да доведе до повреда на фурната.  
Всички храни и опаковки с храни се поставят при готвене винаги върху въртящата се чиния.  
Въртящата се чиния може да се върти по посока на часовниковата стрелка или обратно. Посоката  
на въртене може да се променя винаги преди стартиране на фурната. Това няма отношение към  
приготвянето на храната.  
ВНИМАНИЕ:  
Този символ означава, че повърхностите може да се нагряват по време на  
работа. Вратата, външната част, кухината, аксесоарите и посудата стават много горещи по  
време на работа. За да избегнете изгаряния, винаги използвайте дебели ръкавици за фурна.  
BG-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ  
1. ДИГИТАЛЕН ДИСПЛЕЙ  
2. Бутон за РАМРАЗЯВАНЕ СПРЯМО ТЕГЛО  
3. Бутон за РАЗМРАЗЯВАНЕ ЗА ВРЕМЕ  
4. Бутони за АВТОМЕНЮ  
Пуканки  
Картофи с коричка  
Пица  
1
Замразени зеленчуци  
Напитки  
3
2
4
Ястие  
5. Бутони за настройка на ВРЕМЕТО  
6. Бутон НИВО НА МОЩНОСТ  
Натиснете за да изберете ниво на мощност  
на микровълните.  
7. Бутон ГРИЛ  
8. Бутон МИКС ГРИЛ  
7
6
5
8
9. Бутони ТЕГЛО/ПОРЦИЯ (нагоре  
и надолу)  
9
10. Бутон КУХНЕНСКИ ТАЙМЕР  
Натиснете за да използвате като  
минутен таймер, или за да програмирате  
постоянно време.  
11. Бутон НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА  
12. СТАРТ/ +1min  
10  
13  
11  
12  
13. Бутон STOP  
BG-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ  
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ  
Вижте съответните съвети в ръководството за екс-  
плоатация.  
За избягване възможността от повреда  
За да се избегне опасността от пожар.  
Микровълновата фурна не трябва да се ос-  
тавя без надзор по време на работа. Когато  
нивата на мощност са твърде високи или вре-  
мената на готвене - твърде дълги, може да се  
стигне до претопляне на храната и пожар.  
ВНИМАНИЕ:  
Не работете с повредена или неизправна фурна.  
Преди употреба проверете следното:  
а) Вратичката: уверете се, че се затваря добре и  
че не е увиснала или крива.  
Тази фурна е конструирана да се използва само  
върху плота. Тя не е предназначена за вграждане в  
кухненски блок.  
б) Пантите и ключалките за безопасност; про-  
верете дали не са счупени или разхлабени.  
в) Уплътнения на вратичката и повърхности за  
уплътняване; уверете се че не са повредени.  
г) Уверете се че няма вдлъбнатини в кухината  
на фурната и по вратичката.  
Не поставяйте фурната в шкаф.  
Електрическия контакт трябва да бъде лесно дос-  
тъпен и в случай на авария да може бързо да бъде  
изключен уреда.  
Захранването трябва да бъде 230 V, 50 Hz, с мини-  
мум 10 А линеен бушон, или с минимум 10 А авто-  
матичен бушон.  
д) Захранващия кабел и щепсела; уверете се че  
не са повредени.  
Ако вратата или уплътненията са повредени, фур-  
ната не може да се използва, преди повредата да  
бъде отстранена от компетентно лице.  
Никога не коригирайте, ремонтирайте или мо-  
дифицирайте фурната сами. Опасно е за всеки  
друг освен компетентно лице, да извършва  
всякакви ремонтни дейности, които вкючват  
премахването на капака, който защитава от  
излагането на микровълнова енергия.  
За този уред трябва да се предвиди отделен пре-  
късвач.  
Не поставяйте фурната в близост до източници на  
топлина.  
Например, в близост до обикновена фурна.  
Не поставяйте фурната на място с висока влажност  
или където може да се събира влага.  
Не съхранявайте и не използвайте фурната на открито.  
Ако забележите дим, изключете фурната от  
захранването и дръжте вратичката затворена  
за да се задушат пламъците.  
Използвайте само прибори и съдове, предназ-  
начени за микровълнова фурна. Виж страница  
BG-14. Приборите трябва да бъдат проверени,  
което гарантира, че са подходящи за използва-  
не в микровълнова фурна.  
Ако затопляте храна в пластмасови или харти-  
ени опаковки, наблюдавайте фурната поради  
опасност от запалване.  
След употреба почиствайте капака на вълно-  
вода, кухината на фурната, въртящата се чи-  
ния и поставката. Те трябва да бъдат сухи и без  
мазнина по тях. Наслоената мазнина може да  
се претопли и да започне да пуши и да се запа-  
ли.  
Не работете с фурна с отворена врата или с непра-  
вилно работещи ключалки.  
Не работете с фурна, при която има обект между  
уплътненията на вратичката и повърхностите за  
уплътняване.  
Да не се допуска наслагване на мазнини или  
прах по уплътненията на вратичката и при-  
лежащите части. Почиствайте фурната пери-  
одично и премахвайте всякакви остатъци от  
храна. Следвайте инструкциите за "Грижи и  
почистване" на страница BG-15. Липсата на  
поддържане на фурната в чисто състояние  
може да доведе до влошаване на повърхно-  
стите, което може да повлияе неблагоприятно  
на живота на уреде и евентуално да доведе до  
опасна ситуация.  
Не поставяйте леснозапалими материали до фур-  
ната или до вентилационните отвори.  
Хора с изкуствени водачи на сърцето трябва да се  
консултират с личния лекар или с производителя  
на водача на сърцето относно предпазните мерки  
по отношение на микровълновите фурни.  
Не блокирайте вентилационните отвори.  
Премахвайте всички метални пломби, тел и др. от  
храната и хранителните опаковки. Искренето от  
метални повърхности може да предизвика пожар.  
Не използвайте фурната за затопляне на мазнина  
за пържене. Температурата не може да бъде кон-  
тролирана и мазнината може да се запали.  
За да направите пуканки, използвайте само специалните  
пакети пуканки, предназначени за микровълнова фурна.  
Не съхранявайте храна или други продукти във  
фурната.  
След стартиране на фурната, проверете настрой-  
ките за да се уверите, че работи както желаете.  
За да се избегне прегряване и пожар, трябва да се  
обръща голямо внимание при приготвяне на храни с  
високо съдържание на мазнини или захар, например  
ролца от наденички, сладкиши или коледен пудинг.  
За избягване възможността от токов удар  
В никакъв случай не премахвайте външния капак.  
Никога не разлийвайте или не поставяйте пред-  
мети в отворите за заключване или в отворите за  
вентилация. В случай на разливи изключете неза-  
бавно фурната и се обадете на оторизиран сервиз  
на SHARP.  
Не потапяйте захранващия кабел или щепсела във  
вода или друга течност.  
Не позволявайте захранващия кабел да виси над  
ръб на маса или над работна повърхност.  
BG-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ  
Дръжте захранващия кабел далече от топли по-  
върхности, както и от задната част на фурната.  
Не опитвайте да сменявате лампата на фурна-  
та сами и не позволявайте на никой, който не е  
електротехник, оторизиран от SHARP за това. Ако  
лампата изгори, моля, консултирайте се с Вашия  
дилър или с оторизиран сервиз на SHARP.  
Ако захранващия кабел на това устройство е по-  
вреден, трябва да бъде заменен със специален  
кабел.  
Използвайте кухненски ръкавици при изваждане-  
то на храни от фурната, за да избегнете изгаряния.  
Винаги отваряйте съдовете, опаковките с пуканки,  
торбичките за печене и др. далече от лицето и ръ-  
цете, за да избегнете изгаряния и изкипяване.  
За да предотвратите изгаряния, винаги проверя-  
вайте температурата на храната и разбърквайте  
преди сервиране и обръщайте особено внима-  
ние на температурата на храната, която давате  
на бебета, деца или възрастни хора. Достъпните  
места може да се нагорещят по време на работа.  
Малките деца трябва да се държат настрана.  
Смяната трябва да бъде извършена от упълномо-  
щен сервизен техник на SHARP.  
За избягване на възможността от експлозия или  
внезапно кипене:  
Температурата на съда не е истинския фактор за  
температурата на храната или напитката; винаги  
проверявайте температурата на храната.  
Винаги отстъпвайте назад при отваряне на вратич-  
ката за да избегнете изгаряния от излизаща пара и  
топлина.  
Нарежете пълнените печени храни след затопля-  
не, за да излезе парата и да избегнете изгаряния.  
Този уред не е предназначен да работи с помощта  
на външен таймер или отделна дистанционна сис-  
тема за управление.  
ВНИМАНИЕ: Течности или други храни не тряб-  
ва да се загряват в запечатани опаковки, защо-  
то може да избухнат.  
Микровълновото затопляне на напитки може  
да доведе до забавено кипене, затова трябва  
да се внимава с употребяваните съдове.  
Никога не използвайте запечатани съдове. От-  
странявайте пломбите и капаците преди употреба.  
Запечатаните съдове могат да се взривят от натру-  
паното налягане, дори и след изключване на фур-  
ната.  
Внимавайте когато затопляте течности. Използвай-  
те отворени съдове, за да може да излизат балон-  
четата.  
За да се избегне злоупотребата от деца  
ВНИМАНИЕ: Позволявайте на деца да използват  
фурната след надзор, само след като са получили  
адекватни инструкции, след които детето да може  
да използва фурната по безопасен начин и да  
разбира опасностите от неправилното ползване.  
Когато уреда работи в режим ГРИЛ, МИКС ГРИЛ и  
АВТОМЕНЮ, децата трябва да използват фурната  
само под надзор поради високата температура.  
Уредът не е предназначен да се използва от лица  
(включително деца) с намалени психически, сетив-  
ни или умствени способности или с липсата на опит  
и знания, освен ако са под надзор или са инструти-  
рани от лице, отговорно за тяхната безопасност.  
Не трябва да се оставя деца да си играят с уреда.  
Никога не затопляйте течности в съдове с тясно  
гърло, например бебешки бутилки, понеже това  
може да доведе до избухване на съда и изгаряне.  
За да се предотврати внезапно кипене или избух-  
ване на течност и възможно изгаряне:  
1. Да не се прекалява с времето.  
2. Разбъркайте течността преди затопляне.  
3. Препоръчително е да потопите в течността  
стъкло или подобен съд докато затопляте.  
4. Оставете течността да престои във фурната 20  
секунди след затоплянето, за да се предотврати  
забавеното кипене.  
Не се дръжте и не се люлейте на вратичката на  
фурната. Не си играйте с фурната и не я използвай-  
те като играчка.  
Децата трябва да бъдат научени на всички важни  
инструкции за безопасност: използване на кухнен-  
ски ръкавици, внимателно премахване на обвив-  
ките на храните; обръщате специално внимание  
на опаковките (например на самозатоплящите се  
материали), предназначени да задържат храната  
свежа, тъй като те могат да бъдат много горещи.  
Други предупреждения  
Никога и по никакъв начин не преработвайте фур-  
ната.  
Не премествайте фурната докато работи.  
Това е фурна само за домашно приготвяне на хра-  
ни и може да бъде използвана само за приготвяне  
на храни. Не е подходяща за употреба в търговия-  
та или в лаборатория.  
Не гответе яйца с черупка, също и твърдо сва-  
рени яйца, защото могат да се взривят, дори  
и след като фурната е приключила работа. За  
готвене или затопляне на яйца, които не са  
били бъркани или миксирани, пробийте жъл-  
тъка и белтъка, или могат да се взривят. Обе-  
лете и нарежете твърдо сварените яйца преди  
затоплянето им в микровълновата фурна.  
Пробивайте обвивката на храни като картофи, кол-  
баси и плодове преди готвене, защото в противен  
случай могат да се взривят.  
За избягване възможността от изгаряния  
ВНИМАНИЕ: Съдържанието на шишета и бур-  
кани с детски храни трябва да се разклати  
преди употреба, както и да се провери темпе-  
ратурата, за да се избегнат изгаряния.  
За насърчаване на безпроблемната работа на  
Вашата фурна и избягване на повреда.  
Никога не включвайте фурната когато е празна. Ко-  
гато използвате съдове за пържене или самозатоп-  
BG-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ  
лящ се материал, винаги поставяйте топлоустой-  
Не използвайте пластмасови опаковки във фурната,  
ако тя е все още гореща след използването на функ-  
ции ГРИЛ и МИКС ГРИЛ, защото може да се cтoпят.  
При горните функции не трябва да бъдат използвани  
пластмасови опаковки, освен ако производителят из-  
рично не е отбелязал, че могат да бъдат използвани.  
чива преграда, като порцеланова плоча под него,  
за да предотвратите увреждането на въртящата се  
чиния и поставката от топлинен шок. Времето за  
подгряване на храната, посочено в инструкциите,  
не трябва да се превишава.  
Не използвайте метални прибори, които отразяват  
микровълните и може да причини електрически  
искрене. Не поставяйте кутии във фурната. Използ-  
вайте само въртящата се чиния и оставката, пред-  
назначени за тази фурна. Не включвайте фурната,  
без въртящата се чиния.  
БЕЛЕЖКА:  
Ако не сте сигурни как да свържете Вашата фурна,  
моля, консултирайте се с оторизиран, квалифици-  
ран електротехник.  
Нито производителят, нито търговецът не поемат  
отговорност за вреди по фурната в следствие на  
неспазване на процедурата по правилното елек-  
трическо свързване.  
Понякога могат да се образуват водна пара или  
капки по стените на фурната, по уплътненията и  
зоните за уплътняване. Това е нормално явление и  
не е признак за теч или за неизправност.  
За предпазване на въртящата се чиния от счупва-  
не:  
(а) Преди да почистите въртящата се чиния с вода,  
оставете я да изстине.  
(б) Не поставяйте горещи храни или съдове върху сту-  
дената въртяща се чиния.  
(в) Не поставяйте студени храни или съдове върху горе-  
щата въртяща се чиния.  
Този символ означава, че повърхностите  
може да се нагорещят по време на работа.  
Не поставяйте нищо върху външната кутия по вре-  
ме на работа.  
ИНСТАЛИРАНЕ  
1. Отстранете всичи опаковъчни материали от въ-  
трешностт на фурната.  
Свободно  
пространство  
30 см  
2. Проверете внимателно фурната за всякакви  
следи от повреда.  
7,5 см  
3. Поставете фурната на сигурна, равна повърх-  
ност, достатъчно стабилна да издържи теглото  
на фурната плюс най-тежкия елемент, който  
може да бъде приготвен във фурната. Не поста-  
вяйте фурната в шкаф.  
4. Изберете равна повърхност, която предоставя  
достатъчно отворено пространство вентилаци-  
оннит отвори.  
Задната повърхност на уреда трябва да се по-  
стави срещу стената.  
Необходимо е минимално разстояние от 7,5 см  
между фурната и съседните стени. Едната стра-  
на трябва да бъде свободна.  
5. Вратичката на фурната може да се нагоре-  
щи по време на готвене.  
Поставете или монтирайте фурната така, че да  
се намира на минимум 85 см. над пода. Дръжте  
децата далече от вратичката за да не се изгорят.  
Оставете минимум 30 см свободно простран-  
ство над фурната.  
6. Свържете стабилно щепсела на фурната към  
стандартен (заземен) домакински контакт.  
Не остранявайте стъпките от дъното на фурната.  
ВНИМАНИЕ: Не поставяйте фурната в условия на  
топлина, влага или висока влажност, (например в  
близост или над обикновена печка) или в близост  
до запалими материали (например завеси).  
Не блоирайте вентилационните отвори.  
Блокирайки вентилационните отвори можете  
да повредите фуната.  
Поставете фурната възможно най-далече от  
радиоприемници, телевизори. Работата на  
микровълновата фурна може да предизвика  
смущения на радио или телевизионния при-  
емник.  
Не поставяйте предмети на фурната.  
BG-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ПРЕДИ ДА СЕ ЗАПОЧНЕ РАБОТА  
Включете фурната. На дисплея ще се покаже: "0:00" и ще прозвучи звуков сигнал.  
Този модел има функция часовник и фурната използва п-малко от 1,0 W в режим на очакване. Вижте  
по-долу как се настрйва часовника.  
НАСТРОЙВАНЕ НА ЧАСОВНИКА  
Вашата фурна има часовник с 24 часов режим.  
1. Натиснете бутона НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА  
веднъж и ще се покаже "00:00".  
2. Натиснете бутоните за времето и въведете текущото време. Въведете часа чрез натискане на бутон 10 MIN  
и въведете минутите чрез натискане на бутоните 1 MIN и 10 S.  
3. Натиснете бутон НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА  
за приключване.  
БЕЛЕЖКИ:  
Ако часовника е нагласен, когато приключи готвенето на дисплея ще се покаже точното дневно време.  
Ако часовникът не е нагласен, когато готвенето приключи, на дисплея ще се покаже "0:00".  
За проверка на часа по време на готвене, натиснете бутон НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА и LED ще по-  
коаже часа за 2-3 секунди. Това не спира процеса на готвене.  
По време на настройка на часовника, ако натиснете бутона STOP или ако няма действие повече от ми-  
нута, фурната ще се върне към предишните настройки.  
Ако електрическият захранващ кабел на Вашата фурна е прекъснат, след възстановяване на захранването, на  
дисплея ще се покаже: "0:00". Ако това се случи по време на готвене, програмата ще бъде изтрита. Дневното  
време също ще се изтрие.  
НИВО НА МОЩНОСТ НА МИКРОВЪЛНАТА  
Вашата фурна има 11 нива на мощност, как-  
то е показано.  
За промяна на нивото на мощност за готвене,  
натиснете бутон НИВО НА МОЩНОСТ НА  
МИКРОВЪЛНАТА докато на дисплея се пока-  
же желаното ниво. Натиснете бутона СТАРТ  
за да започнете готвене.  
За да проверите нивото на мощност по вре-  
ме на готвене, натиснете бутон НИВО НА  
МОЩНОСТ НА МИКРОВЪЛНАТА. Колкото  
време натискате бутон НИВО НА МОЩНОСТ  
НА МИКРОВЪЛНАТА толкова време юе се  
показва нивото на мощност. Фурната про-  
дължава да отброява, въпреки че на дисплея  
се показва нивото на мощност.  
Ниво на мощност Натиснете бутон НИВО  
Дисплей  
(Процент)  
НА МОЩНОСТ  
x1  
x2  
100P  
90P  
80P  
70P  
60P  
50P  
40P  
30P  
20P  
10P  
0P  
ВИСОКО  
x3  
x4  
СРЕДНО ВИСОКО  
x5  
СРЕДНО  
x6  
X7  
x8  
СРЕДНО НИСКО  
(РАЗМРАЗЯВАНЕ)  
Ако е избрано "0P", фурната ще работи с вен-  
тилатор без мощност. Можете да използвате  
тази функция за отстраняване на миризмите.  
X9  
X10  
x11  
НИСКО  
По принцип се прилагат следните препоръки:  
100P/ 90P - (ВИСОКО) използва се за бързо готвене или дълго време на готвене, когато се приготвят по традиционен на-  
притопляне например за гювечи, топли напитки, зеленчу- чин, например говеждо месо, препоръчително е да се използва  
ци и др.  
тази възможност за да сте сигурни че месото ще бъде готово.  
80P /70P - (СРЕДНО ВИСОКА) използвана за по-дълго готве- 40P/ 30P - (СРЕДНО НИСКО) за размразяване, изберете  
не на гъсти храни като печено, месо, хляб и покрити ястия, тази мощност за да сте сигурни, че ястието ще се размрази  
а също и чувствителни храни като сладкиши. При тези равномерно. Тази настройка е идеална също за варене на  
намалени параметри, храната се приготвя равномерно без ориз, паста, кнедли, яйчен крем.  
запичане по страните.  
20P/ 10P - (НИСКО) За нежно размразяване, напр. крем  
60P/ 50P - (СРЕДНО) за висококалорични храни, които изискват gateaux или сладкарски изделия.  
BG-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА  
Отваряне на вратичката:  
За да отворите вратичката на фурната, натиснете бутона за отваряне.  
Стартиране на фурната:  
Пригответе и поставете храната в подходящ съд или направо върху въртящата се чиния. Затво-  
рете вратичката и натиснете бутон СТАРТ/ +1min след като сте избрали желаното време.  
След като програмата за готвене е нагласена но бутона СТАРТ/ +1min не е натиснат до  
една минута, настройката ще се анулира.  
Бутонът СТАРТ/ +1min трябва да бъде натиснат за да продължи готвенето, ако вратич-  
ката се отвори по време на готвенето. Звуков сигнал ще прозвучи само при правилно на-  
тискане.  
Използвайте бутона STOP за:  
1. Изтриване на грешка по време на настройването.  
2. Временно спиране на фурната по време на готвене.  
3. За анулиране на настройка по време на готвене, натиснете бутона STOP два пъти.  
4. За настройване и анулиране на "детското заключване" (погледнете страница BG-11).  
МИКРОВЪЛНОВО ГОТВЕНЕ  
Вашата фурна може да се програмира до 99 минути и 50 секунди (99.50).  
РЪЧНО ГОТВЕНЕ / РЪЧНО РАЗМРАЗЯВАНЕ  
Въведете времето за готвене и използвайте нива на мощност 100P до 10P за готвене или размразяване  
(вижте страница BG-8).  
Разбърквайте и завъртайте храната, когато е възможно, 2-3 пъти на готвене.  
След готвене, покрийте храната и оставете да престои, когато това се препоръчва.  
След размразяване, покрийте храната с фолио и оставете да престои до пълно размразяване.  
Пример:  
За да готвите 2 минути и 30 секунди при мощност на микровълната 70%.  
1. Въведете ниво на мощност 70 2. Въведете времето за  
3. Натиснете бутон СТАРТ/ +1min за  
да стартирате таймера.  
(На дисплея ще се показва  
намалително отброяване, съгласно  
настроеното време за готвене/  
размразяване.)  
P натискайки 4 пъти бутона  
НИВО НА МОЩНОСТ НА  
МИКРОВЪЛНАТА.  
готвене, като натиснете два  
пъти бутона 1 MIN и след  
това 3 пъти бутона 10 S.  
x4  
БЕЛЕЖКА:  
Когато фурната започне работа, ще светне лампичката на фурната и въртящата се чиния ще започне да  
се върти по посока на часовниковата стрелка или обратно.  
Ако вратата се отвори по време на готвене/размразяване за да се обърне храната, дисплейът спира ав-  
томатично. Времето на готвене/размразяване стартира отново когато се затвори вратата и се натисне  
бутон СТАРТ/+1min.  
Когато готвенето/размразяването приключи, отворете вратата или натиснете бутона STOP и дневното  
време отново ще се появи на дисплея, ако часовника е настроен.  
Ако искате да разберете нивото на мощност по време на готвене, натиснете бутона за НИВО НА МОЩНОСТ НА  
МИКРОВЪЛНАТА. Колкото време държите натиснат този бутон, толкова дълго ще се показва нивото на мощност.  
ВАЖНО:  
Затворете вратичката след готвене / размразяване. Лампичката ще Ви покаже кога вратичката е отво-  
рена и ще Ви напомни да я затворите.  
Ако приготвяте храната с над стандартното време само с 100 P , мощността на фурната автоматич-  
но ще се намали за да се избегне прегряване. (Ще бъде намалено нивото на микровълнова мощност).  
Режим на готвене  
Микровълна 100P  
Печене на грил  
Стандартно време  
30 минути  
7 минути за R-642  
99 мин 50 сек за R-742  
99 мин 50 сек  
Печене на МИКС ГРИЛ  
BG-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ГРИЛ ГОТВЕНЕ/МИКС ГРИЛ ГОТВЕНЕ  
1. ГОТВЕНЕ САМО ГРИЛ  
Грилът в горната част на фурната има само една настройка за мощност.Грилът се подпомага от въртящата  
се плоча, която се върти едновременно, за да се гарантира дори запичане. Използвайте поставката за  
печене на малки парчета храна като бекон, филе или чаени бисквити. Храната трябва да бъде поставена  
директно върху поставката или в топлоустойчива чиния на поставката.  
Пример:  
За да включите грила за 20 минути, използвайки бутона ГРИЛ.  
1. Натиснете бутона ГРИЛ  
2. Въведете нужната температура  
на затопляне, натискайки  
бутона 10 MIN два пъти.  
3. Натиснете бутон СТАРТ/ +1min за  
да стартирате таймера.  
веднъж.  
(На дисплея ще се показва  
x1  
намалително отброяване, съгласно  
настроеното време за готвене.)  
G
20:00  
20:00  
2. ПЕЧЕНЕ НА МИКС-ГРИЛ  
МИКС-ГРИЛ комбинира микровълновата мощност с грила. МИКС означава готвене с микровълнова мощ-  
ност и алтернативно с грил.  
Комбинацията на микровълнова сила с грил намалява времето и довежда до свеж, кафяв завършек.  
Има 2 избора на комбинации:  
КОМБИНАЦИЯ 1 (Дисплей: C-1)  
55% време за микровълнова мощност, 45% време за готвене с грил. Използвайте за риба или огретен.  
КОМБИНАЦИЯ 2 (Дисплей: C-2)  
36% време за микровълново готвене, 64% време за готвене с грил. Използвайте за пудинг омлети и птици.  
Пример:  
За да готвите 15 минути, използвайки МИКС ГРИЛ с 55% микровълнова мощност и 45% грил мощност (C-1).  
1. Натиснете бутона МИКС  
2. Въведете времето заготвене, като  
натиснете веднъж бутона 10 MIN и  
след това 5 пъти бутона 1 MIN.  
3. Натиснете бутон СТАРТ +1min  
за да стартирате готвенето.  
(На дисплея ще се показва  
намалително отброяване,  
съгласно настроеното време за  
готвене.)  
ГРИЛ веднъж.  
x1  
C-1  
15:00  
15:00  
БЕЛЕЖКИ за ГОТВЕНЕ ГРИЛ и МИКС ГРИЛ:  
• Не е необходимо да затопляте грила.  
• Когато запичате ястия в дълбок съд, поставете го върху въртящата се чиния.  
Можете да усетите дим или мирис на изгоряло когато използвате грила за пръв път. Това е нормално и  
не е сигнал, че фурната е повредена. За да избегнете този проблем, при първото използвне на фурната,  
включете фурната на грил за 20 минуто без храна.  
ВаЖНО: По време на работа, за да се маха дима и миризмата, отворете прозореца или включете вентила-  
цията на кухнята.  
ВНИМАНИЕ:  
Вратичката, външната кутия, кухината на фурната и аксесоарите може да се нагорещят много по  
време на работа. За да се предотвратят изгаряния, винаги използвайте дебели ръкавици за фурна.  
BG-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ДРУГИ УДОБНИ ФУНКЦИИ  
1. ПОСЛЕДОВАТЕЛНО ГОТВЕНЕ  
Тази функция ви позволява да готвите използвайки до 2 различни нива, които могат да включват ръчно  
готвене и/или размразяване както и размразяване по тегло. Веднъж програмирана, не е необходимо да  
се пречи на готвенето, фурната сама ще се прехвърли към следващото ниво. Еднократен звуков сигнал ще  
провучи след първото ниво. Ако едно от нивата е размразяване, трябва да е на първо ниво.  
Бележка: Авто менюто не може да бъде нагласено като едно от секвенциите.  
Пример: Ако искате да размразите храна за 5 мнути, след това да сготвите с 80P мощност за 7 ми-  
нути. Стъпките са следните:  
1. Натиснете бутон РАЗМРАЗЯВАНЕ ЗА ВРЕМЕ веднъж, на LED дисплея ще се покаже dEF2.  
2. Въведете времето за готвене като натиснете 5 пъти бутон 1 MIN.  
3. Въведете ниво на мощност (80P) натискайки 3 пъти бутона НИВО НА МОЩНОСТ.  
4. Въведете времето за готвене като натиснете 7 пъти бутон 1 MIN.  
5. Натиснете бутон СТАРТ веднъж за да стартирате готвенето.  
2. +1min ФУНКЦИЯ (автоматична минута)  
Бутонът +1min Ви позволява да работят следните две функции:  
а. Директен старт  
Можете да започнете да готвите директно на ниво на мощност 100P за 1 минута, като натиснете бутон +1min.  
б. Увеличаване на времето за готвене  
Можете да увеличите времето за готвене по време на ръчното готвене, времето за размразяване и режим  
авто меню многократно за по 1 минута, ако бутон +1min е натиснат докато фурната работи. По време на  
размразяване по тегло, времето за готвене не може да бъде променено чрез бутон +1min.  
БЕЛЕЖКА: Времето за готвене може да е максимално 99 минути и 50 секунди.  
3. ФУНКЦИЯ КУХНЕНСКИ ТАЙМЕР:  
Можете да използвате кухненския часовник, когато фурната не работи, например при варене на яйца на  
обикновен котлон или да следите стартовото време за готвене/размразяване на храна.  
Пример:  
За нагласяване на таймера за 5 минути.  
1. Натиснете бутон  
КУХНЕНСКИ  
ТАЙМЕР веднъж.  
2. Въведете желаното 3. Натиснете бутон  
Проверете дисплея.  
време като натиснете  
СТАРТ/ +1min  
за да стартирате  
таймера.  
(На дисплея ще се показва  
намалително отброяване,  
съгласно настроеното време за  
готвене/размразяване.)  
5 пъти бутон 1 MIN.  
Когато времето наближи, ще прозвучи петкратен звуков сигнал и LED ще покаже времето.  
Можете да въведете всякакво време до 99 минути и 50 секунди. За да анулирате КУХНЕНСКИЯ ТАЙМЕР до-  
като отброява намалително, просто натиснете бутона STOP.  
БЕЛЕЖКА: Функцията КУХНЕНСКИ ТАЙМЕР не може да се използва по време на готвене.  
4. ЗАКЛЮЧВАНЕ ПРОТИВ ДЕЦА:  
Използвайте за да предотвратите неконтролирана уотреба на фурната от малки деца.  
а. Настройване на ЗАКЛЮЧВАНЕТО ПРОТИВ ДЕЦА:  
Натиснете и задръжте за 3 секунди бутона STOP докато не прозвучи дълъг сигнал. На дисплея ще се покаже:  
б. Анулиране на ЗАКЛЮЧВАНЕТО ПРОТИВ ДЕЦА:  
Натиснете и задръжте бутона STOP за 3 секунди докато не прозвучи дълъг сигнал.  
BG-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ФУНКЦИЯ РАЗМРАЗЯВАНЕ ЗА ВРЕМЕ И РАЗМРАЗЯВАНЕ ПО ТЕГЛО  
1. ВРЕМЕ ЗА РАЗМРАЗЯВАНЕ  
Тази функция размразява бързо храна, като позволява да се избере подходящ перод за размразяване, в  
зависимост от вида храна. Следвайте долните примери за подробности как се работи с ази функция. Вре-  
мевата рака е: 0:10 – 99:50.  
Пример: За размразяване на храни за 10 минути.  
1. Изберете нужното меню, натискайки веднъж 2. Въведете времето за  
3. Натиснете бутон  
СТАРТ/ +1min  
за да стартирате  
размразяването.  
бутон БЪРЗО РАЗМРАЗЯВАНЕ.  
готвене като натиснете  
веднъж бутона 10 MIN.  
x1,  
дисплейът ще покаже: dEF2  
Бележи за размразяването:  
След готвене ще прозвучи петкратен звуков сигнал и на LED ще се покаже времето, ако часовниа е наг-  
ласен. Ак часовника не е нагласен, дисплеят ще пкаже само "0:00" когато готвенето приключи.  
Нагласената мощност е 30P и не може да бъде променена.  
2. РАЗМРАЗЯВАНЕ ПО ТЕГЛО  
Фурната е препрограмирана с време и нива на мощност за по-лесно размразяване: свинско, телешко и  
пилешко. Теглата може да бъдат от 100 г – 2000 г с 100 г стъпки.  
Следвайте примера по-долу за повече подробности относно работата на тези функции.  
Пример: Размразяване на Месо с общо тегло 1,2 кг използвайки РАЗМРАЗЯВАНЕ СПРЯМО ТЕГЛО.  
Поставете месото в плитка чиния или поставката за размразяване върху въртящата се чиния.  
1. Изберете нужното меню,  
натискайки веднъж бутон  
РАЗМРАЗЯВАНЕ ПО ТЕГЛО.  
2. Въведете теглото натискайки бутона 3. Натиснете бутон  
ТЕГЛО/ПОРЦИЯ, докато се покаже  
СТАРТ/ +1min  
желаното тегло.  
за да стартирате  
размразяването.  
x1,  
x12, екран:  
1 2 0 0  
(На дисплея ще се  
показва намалително  
отброяване, съгласно  
настроеното време  
за размразяване.)  
dEF1  
дисплейът ще покаже:  
Замразените храни се размразяват от -18°C.  
БЕЛЕЖКИ ЗА РАЗМРАЗЯВАНЕТО ПО ТЕГЛО:  
Преди да замразите храната, проверете дали е свежа и с добро качество.  
Теглото на храната трябва да бъде закръглявано нагоре към най-близките 100 г например, 650 г към 700 г.  
Ако е необходимо, защитете малки зони от месото или птицата с малки парчета алуминиево фолио.  
Това ще предотврати зоните от прегряване по време на размразяването. Уверете се, че фолиото не до-  
косва стените на фурната.  
РЕЖИМ АВТО МЕНЮ  
Бутонитите АВТО МЕНЮ автоматично нагласяват правилния режим на готвене на храните (подробности  
на страници BG-4 и BG-13). Следвайте примера по-долу за подробности как се работи с тази функция.  
Пример: За приготвяне на два картофа (460 г) с използване на функция АВТО МЕНЮ.  
1. Изберете нужното меню, натискайки 2. Натиснете бутони ТЕГЛО/ПОРЦИЯ  
3. Натиснете бутон СТАРТ/  
+1min за да стартирате  
готвенето.  
(На дисплея ще се показва  
намалително отброяване,  
съгласно настроеното  
време за готвене.)  
бутон Картофи с коричка.  
НАГОРЕ/НАДОЛУ или продължете да  
натискате бутон Картофи с коричка за да  
изберете необходимия брой картофи (до 3).  
x1,  
x1, показва:  
2
дисплейът ще покаже:  
1
БЕЛЕЖКИ:  
Теглото или количеството на храната може да се въведе с натискането на бутони ТЕГЛО/ПОРЦИЯ НАГОРЕ/НА-  
ДОЛУ докато не се покаже желанот количество. Въведете всамо теглото на храната. Не включвайте теглото на  
съда.  
При храни, които тежат повече или по-малко от дадените в таблицата на АВТО МЕНЮ на страница  
BG-13, гответе ръчно.  
BG-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
СХЕМА НА АВТОМЕНЮТО  
Авто меню  
ТЕГЛО / ПОРЦИЯ / ПРИБОРИ Процедура  
Пуканки  
50 г, 100 г  
Поставете плика с пуканки директно на въртящата  
се чиния  
(Моля вижте бележката по-долу: ‘Важна информация  
при правенето на пуканки’)  
Пълнени картофи 1, 2, 3 картофа (парчета)  
1 картоф = ок. 230 г  
Моля използвайте картофи с приблизително еднаква  
големина, ок. 230 г. Продупчете всеки картоф на  
няколко места и ги поставете на въртящата се чиния.  
След половината време за готвене ги обърнете.  
Оставете да престоят 3-5 минути преди сервиране.  
(начална темп. 20° C)  
Замразена пица  
100 г, 200 г, 400 г  
(начална темп. 5° C)  
Плоча  
Поставете пицата на плочата в центъра на въртящата  
се чиния. Не покривайте.  
Замразени  
зеленчуци,  
например  
брюкселско  
зеле, зелен боб,  
грах, миксирани  
зеленчуци,  
броколи  
150 г, 350 г, 500 г  
(начална темп. -18° C)  
Купа и капак  
Поставете зеленчуците в подходящ съд. Добавете  
1 лъжица вода на 100 г зеленчуци, покрийте и  
поставете на въртящата се чиния. Разбъркайте на  
половината време и след приключване на готвенето.  
Напитки  
(120 мл/ чаша)  
1, 2, 3  
Поставете чашата на въртящата се чиния и  
разбъркайте след затопляне.  
(начална темп. 5° C)  
Чаша  
Ястие  
250 г, 350 г, 500 г  
(начална темп. 5° C)  
Плоча  
Поставете плочата в центъра на въртящата се чиния.  
Не покривайте. Разбъркайте след готвенето.  
Бележки:  
Крайната температура ще варира в зависимост от първоначалната температура на храните. Проверете  
дали храната е достатъчно топла след готвене. Ако е необходимо, можете да удължите готвенето ръчно.  
Когато използвате автоматично готвене, резултатите може да се различават в зависимост от формата  
и размера на храната, както и от личните Ви предпочитания по отношение на готвенето. Ако не сте до-  
волни от програмирания резултат, молим, настройте времето за готвене, така че да съвпада с вашите  
изисквания.  
Важна информация при правенето на пуканки:  
1. Когато изберете 100 грама пуканки, предполага се, че  
ще загънете краищата на плика преди готвене.  
Погледнете снимката вдясно.  
2. Ако/Когато плика с пуканки не се върти, натиснете  
бутон STOP веднъж, отворете вратичката и поправете  
позицията.  
BG-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ПОДХОДЯЩИ КУХНЕНСКИ СЪДОВЕ  
За да готвите/размразявате храна в микровълновата фурна, микровълновата енергия трябва да може да  
премине през съда и да влезе в храната. Затова е важно да се използват подходящи съдове.  
Кръгли/овални съдове са предпочитани пред квадратните/правоъгълните, защото храната по ъглите  
може да се претопли. Можете да използвате съдове от изброените по-долу.  
Кухненско  
Микровъл-  
нова безо-  
пасност  
Грил  
Коментари  
Алуминиево фолио  
Найлонова опаковка  
/
Малки парчета от алуминиево фолио може да бъдат  
използвани за да предпазят храната от претопляне.  
Дръжте фолиото на най-малко 2 см от стените на  
фурната, за да няма искри.  
Опаковките от фолио не са препоръчителни, освен  
специфицираните от производителя, например  
Microfoil ®, следвайте внимателно инструкциите.  
Гювечета  
Винаги следвайте инструкциите на производителя.  
Не прекрачвайте дадените времена за затопляне.  
Бъдете много внимателни, защото храните може да  
станат много горещи.  
Китайски порцелан и  
керамика  
/
Порцелан, керамика, фаянс и стъклен порцелан са  
обикновено подходящи, освен тези с метални деко-  
рации.  
Стъклария, например,  
Pyrex ®  
Трябва да се внимава ако се използват фини изде-  
лия от стъкло, защото може да се счупят.  
Метал  
Не е препоръчително да използвате метални съдове,  
когато използвате микровълнова мощност, защото  
това като дъга може да доведе до пожар.  
Пластмаса/Полистирен,  
например, съдове за  
бързо хранене  
Трябва да се внимава защото някои контейнери  
може да се cтoпят или да променят цвета си при ви-  
сока температура.  
Фолио  
Не трябва да се пипа храната и тя трябва да се про-  
бие за да излезе парата.  
Опаковки за фризер/  
печене  
Трябва да бъде продупчен, за да може парата да се  
отстрани. Уверете се, че опаковките са подходящи  
за използване в микровълнова фурна.  
Хартиени чинии, чаши и  
Не използвайте пластмасови или метални връзки,  
защото могат да се разтопят или заискрят и да пре-  
дизвикат пожар.  
кухненска хартия  
Сламени и дървени  
съдове  
Използвайте само за затопляне и за абсорбиране  
на влагата.  
Трябва да се внимава защото претоплянето може да  
доведе до пожар.  
Рециклирана хартия и  
вестници  
Винаги наблюдавайте фурната ако използвате мате-  
риали, които може да се запалят.  
Може да съдържа екстракти от метал, които да пре-  
дизвикат запалване.  
ВНИМАНИЕ:  
Ако затопляте храна в пластмасови или хартиени опаковки, наблюдавайте фурната поради  
опасност от запалване.  
BG-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ  
ВНИМАНИЕ: ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВАТ ОБИКНОВЕНИ до отстраняването на замърсяването. Запечени  
ПРЕПАРАТИ ЗА ФУРНИ, ПОЧИСТВАНЕ С ПАРА, стари разливи може да прегреят, да димят или да се  
АБРАЗИВНИ, РАЗЯЖДАЩИ ПРЕПАРАТИ, СЪС СЪ- запалят. Не сваляйте капака на микровълните.  
ДЪРЖАНИЕ НА НАТРИЕВА ОСНОВА, КУХНЕНСКА 2. Внимавайте в малките вентилационни отвори на  
ТЕЛ, ПО НИКОЯ ЧАСТ НА ВАШАТА ФУРНА.  
фурната да не попадне вода или сапун, защото мо-  
Преди почистване се уверете, че кухината на гат да увредят фурната.  
фурната, външната част и аксесоарите са изсти- 3. Не използвайте почистващи препарати във фор-  
нали напълно.  
мата на спрей за вътрешната част на фурната.  
ПОЧИСТВАЙТЕ РЕГУЛЯРНО ФУРНАТА И ОТСТРА- 4. Загрявайте фурната регулярно чрез използване-  
НЯВАЙТЕ ВСЯКАКВИ ОСТАТЪЦИ ОТ ХРАНА - Под- то на грила и затолете фурната без храна за 20 мин  
държайте фурната чиста, защото иначе може да на грил (страница BG-10). Останала храна или маз-  
се увреди състоянието на повърхностите. Това нина може да предизвика дим или лоша миризма.  
може да има неблагоприятен ефект върху жи- Винаги поддържайте чист капака на вълновода.  
вота на уреда и да доведе до опасна ситуация.  
Външна част на фурната  
Капакът на вълновода е изработен от крехък мате-  
риал и трябва да се почиства внимателно (следвай-  
Външната част на Вашата фурна трябва да се почист- те инструкциите за почистване по-горе).  
ва внимателно с мек сапун и вода. Уверете се че са- БЕЛЕЖКА: Прекаленото накисване може да доведе  
пуна е отмит с влажна кърпа и след това подсушете. до разпадане на капака на вълновода.  
Контролен панел  
Капакът на вълновода е невъзстановима част и без  
Отворете вратата преди чистене за да деактивирате редовно почистване, ще трябва да се смени.  
контролния панел. Трябва да се внимава при почиства- Аксесоари  
нето на контролния панел. Използвайте само кърпа с Аксесоари като въртяща се чиния, поставка и скара  
вода, внимателно избършете панела докато се почисти. трябва да бъда измивани с меки почистващи препа-  
Избягвайте използването на прекомерни количе- рати и подсушавани. Безопасни са за миялни машини.  
ства вода. Не използвайте каквито и да е химиче- Вратичка  
ски или абразивни препарати.  
Вътрешна част на фурната  
Отстранявайте редовно всички следи от мърсотия,  
почиствайте двете страни на вратичката, уплътне-  
1. За почистване, избършете всякакви петна и разли- нията, пространствата за уплътняване и прилежа-  
ви с мека влажна кърпа или гъба след всяко ползва- щите части с мека и влажна кърпа. Не използвайте  
не, докто фурната е все още топла. За по-тежки раз- абразивни почистващи препарати.  
ливи, използвайте мек сапун и бършете многократно БЕЛЕЖКА: Не почиствайте с помощта на пара.  
Почистване - за по-лесно почистване на Вашата фурна:  
Поставете в купа половин лимон, добавете 300 мл вода и загрейте на 100% за 10-12 минути.  
Избършете фурната с мека и суха кърпа.  
BG-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RO  
A. Informaţii pentru utilizatori despre modul de tratare  
(gospodării)  
1. În Uniunea Europeană  
Atenţie: dacă doriţi să aruncaţi acest dispozitiv, acesta nu poate fi tratat ca un  
reziduu menajer!  
Echipamentele electrice şi electronice uzate trebuie tratate separat şi în concor-  
danţă cu legislaţia în vigoare despre tratarea, recuperarea şi reciclarea cores-  
punzătoare a echipamentelor electrice şi electronice uzate.  
După implementarea în ţările membre, gospodăriile din Uniunea Europeană  
pot returna gratuit echipamentele electrice şi electronice uzate la punctele  
adecvate de colectare*.  
Atenţie:  
Produsul  
dumneavoastră  
este marcat cu  
acest simbol.  
Simbolul  
indică faptul  
că produsele  
electrice şi  
electronice uzate  
nu pot fi tratare  
ca reziduurile  
menajere. Pentru  
aceste produse  
există un sistem  
de colectare  
separat.  
În unele ţări* produsele uzate pot fi preluate gratuit de furnizorul local în  
momentul cumpărării unui produs nou similar.  
*) Pentru mai multe detalii, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale.  
Dacă echipamentul dumneavoastră electronic sau electric uzat are baterii sau  
acumulatoare, vă rugăm să le trataţi separat conform cerinţelor locale.  
Prin tratarea corectă a acestui produs ajutaţi ca deşeului să i se aplice trata-  
mentul necesar, să fie recuperat sau reciclat. În acest mod ajutaţi la prevenirea  
potenţialelor efecte negative asupra mediului sau a sănătăţii oamenilor, care ar  
putea apărea prin tratarea necorespunzătoare a deşeului.  
2. În alte ţări din afara UE  
Dacă doriţi să eliminaţi acest produs, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale  
şi să întrebaţi care este modul corect de tratare.  
Pentru Elveţia: echipamentele electrice sau electronice uzate pot fi returnate  
gratuit furnizorului, chiar dacă nu cumpăraţi un produs nou. Lista punctelor de  
colectare poate fi găsită la adresa www.swico.ch sau www.sens.ch.  
B. Informaţii despre tratare pentru întreprinderi  
1. În Uniunea Europeană  
Dacă acest produs este utilizat în scopuri de afaceri şi doriţi să-l eliminaţi:  
Vă rugăm să contactaţi furnizorul SHARP, care vă va informa despre modul de  
preluare a produsului. Uneori, această preluare se face contra cost. Produsele  
mici (şi în cantităţi mici) pot fi preluate de punctele locale de colectare.  
Pentru Spania: vă rugăm să contactaţi sistemul de colectare stabilit sau auto-  
rităţile locale pentru preluarea produselor uzate.  
2. În alte ţări din afara UE  
Dacă doriţi să eliminaţi acest produs, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale  
şi să întrebaţi care este modul corect de tratare.  
RO-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONŢINUT  
Manual de utilizare  
INFORMAŢII DESPRE TRATAREA CORESPUNZĂTOARE A DEŞEURILOR ........................................................................1  
CONŢINUT ...........................................................................................................................................................................................2  
SPECIFICAŢII .......................................................................................................................................................................................2  
CUPTORUL ŞI ACCESORIILE ..........................................................................................................................................................3  
PANOUL DE CONTROL ....................................................................................................................................................................4  
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ .................................................................................................................... 5-7  
INSTALARE ..........................................................................................................................................................................................7  
ÎNAINTE DE PORNIRE .......................................................................................................................................................................8  
SETAREA CEASULUI .........................................................................................................................................................................8  
NIVEL PUTERE MICROUNDE ..........................................................................................................................................................8  
SETAREA MANUALĂ ........................................................................................................................................................................9  
GĂTIREA CU MICROUNDE ..............................................................................................................................................................9  
GĂTIREA GRILL / GĂTIREA MIXTĂ CU GRILL ..........................................................................................................................10  
ALTE FUNCŢII UTILE .......................................................................................................................................................................11  
FUNCŢIA DE DECONGELARE RAPIDĂ ŞI DE DECONGELARE AUTOMATĂ ..................................................................12  
FUNCŢIA AUTOMENU (MENIU AUTOMAT) ............................................................................................................................12  
GRAFIC AUTOMENU (MENIU AUTOMAT) ...............................................................................................................................13  
VASE ADECVATE .............................................................................................................................................................................14  
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE .........................................................................................................................................................15  
SPECIFICAŢII  
Denumire model:  
R-642  
R-742  
Curent c.a.  
: 230 V, 50 Hz monofazic  
: 10 A  
: 1270 W  
: 800 W  
: 1000 W  
: 230 V, 50 Hz monofazic  
: 10 A  
: 1450 W  
: 900 W  
: 1000 W  
Siguranţe / întrerupător de circuit  
Putere AC necesară: Microunde  
Putere de ieşire: microunde  
Grill  
Program Off (Modul de Economisire a Energiei) : mai puţin de 1,0 W  
: mai puţin de 1,0 W  
: 2450 MHz*  
Frecvenţă microunde  
: 2450 MHz*  
Dimensiuni exterioare (lăţime) x (înălţime) x (adânci- : 439,5 x 257,8 x 358,5  
me)** mm  
: 513,0 x 306,2 x 429,5  
Dimensiuni cavitate (lăţime) x (înălţime) x (adânci-  
me)*** mm  
: 306,0 x 208,2 x 306,6  
: 330,0 x 208,0 x 369,0  
Capacitatea cuptorului  
Platou rotativ  
: 20 litri***  
: ø 255 mm  
: 25 litri***  
: ø 315 mm  
Greutate  
Lampa cuptorului  
: aprox. 11,4 kg  
: 25 W / 240 V  
: aprox. 15,1 kg  
: 25 W / 240 V  
*
Acest produs respectă cerinţele standardului European EN55011.  
În conformitate cu acest standard, produsul este clasificat drept echipament de clasa B grup 2.  
Echipament grup 2 înseamnă că echipamentul generează intenţionat energie cu frecvenţă radio sub formă de  
radiaţii electromagnetice pentru încălzirea alimentelor.  
Echipament de clasă B înseamnă că acesta este destinat uzului casnic.  
** Adâncimea nu include mânerul de deschidere a uşii.  
*** Capacitatea internă este calculată prin măsurarea lungimii, adâncimii şi înălţimii maxime. Capacitatea actuală  
pentru alimente este mai mică.  
Datorită politicii de îmbunătăţire continuă, ne rezervăm dreptul de a modifica proiectul şi specificaţiile fără un anunţ  
prealabil.  
RO-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUPTORUL ŞI ACCESORIILE  
1
2
3
CUPTORUL  
1. Uşă  
2. Balamale  
5
3. Lampa cuptorului  
4. Capacul ghidajului de unde (NU SCOATEŢI)  
5. Panoul de control  
6. Dispozitiv fixare  
7. Încuietori  
8. Cavitate cuptor  
9. Garnituri de etanşare şi suprafeţe de etanşare  
10. Încuietori de siguranţă pentru uşă  
11. Orificii de ventilare  
12. Carcasa exterioară  
13. Cablu de alimentare  
14. Mâner de deschidere a ușii  
14  
10  
9
8
6
4
7
11  
12  
ACCESORII:  
Verificaţi dacă următoarele accesorii au fost livrate:  
(15) Platou rotativ (16) Suport platou rotativ (17)  
Dispozitiv fixare (18) Grătar  
13  
• Amplasaţi suportul platoului rotativ pe partea  
centrală a bazei cuptorului astfel încât acesta să se  
rotească liber în jurul dispozitivului de fixare. Apoi,  
aşezaţi platoul rotativ pe suportul platoului rotativ  
astfel încât acesta să se fixeze bine pe suport.  
Ax central (interior)  
15. Platou rotativ  
(sticlă)  
Pentru a evita avarierea platoului, asiguraţi-vă că  
vasele şi recipientele sunt ridicate uniform de pe mar-  
ginea platoului atunci când sunt scoase din cuptor.  
Pentru utilizarea grătarului, consultați secțiunile  
pentru grill de la pagina RO-10.  
16. Suport  
platou  
Nu atingeți niciodată grillul când acesta este fierbinte.  
17. Dispozitiv fixare  
rotativ  
NOTĂ: atunci când comandaţi accesorii, precizaţi  
furnizorului sau punctului de service autorizat SHARP  
următoarele: numele părţii componente şi numele  
modelului.  
18. Grătar  
NOTE:  
Capacul ghidajului de unde este fragil. Interiorul cuptorului trebuie curăţat cu mare grijă pentru a nu avaria  
unitatea.  
După ce gătiți mâncăruri grase fără capac, întotdeauna curățați bine cavitatea și mai ales elementul de  
încălzire a grillului, acestea trebuind să fie uscate și fără grăsimi. Grăsimea acumulată se poate supraîncălzi și  
fumega sau chiar lua foc.  
Utilizaţi cuptorul numai cu platoul rotativ şi cu suportul platoului fixate corect. Dacă platoul rotativ nu a fost  
fixat bine, acesta se poate balansa sau se poate opri din rotire, ceea ce poate duce la avarierea cuptorului.  
Când gătiţi, toate alimentele şi recipientele cu alimente se vor amplasa întotdeauna pe platoul rotativ.  
Platoul rotativ se poate roti în sens orar sau antiorar. Direcţia de rotire se poate schimba la fiecare pornire a  
cuptorului. Acest lucru nu afectează performanţa aparatului.  
AVERTIZARE:  
acest simbol înseamnă că suprafețele se pot încălzi în timpul utilizării. Ușa,  
carcasa exterioară, cavitatea cuptorului, accesoriile și vasele se pot încălzi foarte tare în timpul  
utilizării. Pentru a preveni arsurile, utilizați întotdeauna mănuși groase de cuptor.  
RO-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PANOUL DE CONTROL  
1. AFIŞAJ DIGITAL  
2. Buton DECONGELARE AUTOMATĂ  
3. Buton DECONGELARE RAPIDĂ  
4. Buton MENIU AUTOMAT  
Popcorn  
Cartofi în coajă  
Pizza  
1
Legume congelate  
Băuturi  
3
2
4
Platou cină  
5. Butoane TIMP  
6. Buton NIVEL PUTERE MIRCOUNDE:  
Apăsaţi acest buton pentru a selecta nivelul  
de putere a microundelor.  
7. Buton GRILL  
8. Buton GRILL MIXT  
7
6
5
8
9. Butoane GREUTATE / PROPORŢIE  
(derulare în sus şi în jos)  
9
10. Buton CRONOMETRU BUCĂTĂRIE  
Apăsaţi acest buton pentru a utiliza un  
cronometru de un minut sau pentru a  
programa timpul de aşteptare.  
11. Buton SETARE CEAS  
10  
13  
11  
12  
12. START/ +1min  
13. Buton STOP  
RO-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ  
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ: CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU REFERINŢE ULTERIOARE  
Consultaţi sfaturile aferente din manualul de utilizare.  
Pentru a evita pericolul de incendiu.  
Pentru a evita producerea leziunilor  
Cuptorul cu microunde nu trebuie lăsat nesuprave-  
gheat în timpul utilizării. Nivelurile de putere foarte  
mari sau timpii de gătire foarte lungi pot supraîncălzi  
alimentele, ceea ce poate duce la apariţia incendiilor.  
AVERTIZARE:  
Nu utilizaţi cuptorul dacă este avariat sau funcţio-  
nează necorespunzător. Înainte de utilizare, efec-  
tuaţi următoarele verificări:  
Acest cuptor este conceput pentru a fi utilizat numai  
pe un blat de bucătărie. Acesta nu este conceput să  
fie integrat în mobilierul de bucătărie.  
a) Uşa; asiguraţi-vă că uşa se închide corespunză-  
tor şi că nu este uzată sau închisă strâmb.  
b) Balamalele şi dispozitivele de etanşare; verificaţi  
dacă nu sunt rupte sau slăbite.  
c) Dispozitivele de etanşare şi suprafeţele de  
etanşare; asiguraţi-vă că nu au fost avariate.  
d) Interiorul cavităţii cuptorului sau uşa; asiguraţi-  
vă că nu prezintă deformări.  
Nu amplasaţi cuptorul într-un dulap.  
Priza trebuie să fie uşor accesibilă astfel încât deconec-  
tarea aparatului în caz de pericol să fie cât mai uşoară.  
Sursa de alimentare c.a. trebuie să fie de 230 V, 50 Hz,  
cu o siguranţă de minimum 10 A sau cu un întrerupă-  
tor de circuit de minimum 10 A.  
Se recomandă utilizarea unui circuit separat numai  
pentru acest dispozitiv.  
Nu amplasaţi cuptorul în zone în care se generează  
căldură.  
e) Cablul de alimentare şi ştecherul; asiguraţi-vă  
că nu au fost avariate.  
În cazul avarierii uşii sau a dispozitivelor de etan-  
şare, cuptorul nu poate fi utilizat până la repararea  
acestuia de către o persoană specializată.  
Nu ajustaţi, reparaţi şi nu modificaţi singuri  
cuptorul. Este periculos ca altcineva în afară de  
persoanele competente să realizeze reparaţii  
care necesită îndepărtarea carcasei de protecţie  
împotriva expunerii la energia microundelor.  
De exemplu, în apropierea cuptoarelor clasice.  
Nu instalaţi cuptorul cu microunde în locuri cu umidi-  
tate mare sau unde se poate aduna apă.  
Nu depozitaţi şi nu utilizaţi cuptorul în aer liber.  
Dacă observaţi fum, opriţi sau deconectaţi cup-  
torul şi lăsaţi uşa închisă pentru a înăbuşi even-  
tualul incendiu.  
Utilizaţi numai recipiente şi ustensile rezistente  
la microunde. Vezi pagina RO-14. Ustensilele tre-  
buie verificate dacă pot fi utilizate în cuptorul cu  
microunde.  
Nu utilizaţi cuptorul cu uşa deschisă şi nu realizaţi ni-  
ciun fel de modificări asupra dispozitivul de siguranţă.  
Nu utilizaţi cuptorul dacă există un obiect între dispo-  
zitivul de etanşare şi suprafaţa de etanşare.  
În timpul încălzirii mâncării în recipiente din plas-  
tic sau din hârtie, ţineţi cuptorul sub observaţie.  
Există posibilitatea aprinderii recipientelor.  
Curăţaţi capacul ghidului de unde, cavitatea cup-  
torului, platoul rotativ şi suportul acestuia după  
utilizare. Acestea trebuie să fie uscate şi fără urme  
de grăsime. Grăsimea acumulată se poate supraîn-  
călzi şi poate să înceapă să scoată fum sau să ia foc.  
Nu permiteţi acumularea de grăsime şi de mur-  
dărie pe dispozitivul de etanşare a uşii şi a părţi-  
lor adiacente. Curăţaţi cuptorul în mod regulat  
şi îndepărtaţi orice urme de mâncare. Respectaţi  
instrucţiunile din secţiunea „Curăţare şi întreţi-  
nere” de la pagina RO-15. Dacă aparatul nu este  
păstrat curat, suprafaţa cuptorului se poate de-  
teriora afectând durata de viaţă a aparatului şi  
poate duce la apariţia unor situaţii periculoase.  
Nu aşezaţi materiale inflamabile în apropierea cupto-  
rului sau a orificiilor pentru ventilare.  
Nu blocaţi orificiile de ventilare.  
Îndepărtaţi de pe mâncare şi de pe recipiente toate  
dispozitivele de etanşare metalice, din sârmă etc.  
Arcul electric produs de suprafeţele metalice poate  
duce la producerea unui incendiu.  
Nu utilizaţi cuptorul cu microunde pentru a supra-  
încălzi uleiul pentru prăjit. Temperatura nu poate fi  
controlată şi uleiul se poate aprinde.  
Pentru a prepara popcorn, utilizaţi numai pungi spe-  
ciale pentru microunde.  
Nu depozitaţi alimentele sau alte articole în interiorul  
cuptorului.  
Persoanele cu stimulatoare cardiace trebuie să con-  
sulte un medic sau producătorul stimulatorului în  
cazul în care intenţionează să utilizeze cuptorul cu  
microunde.  
Pentru a evita posibilitatea de electrocutare  
Nu îndepărtaţi sub nicio formă carcasa exterioară.  
Nu vărsaţi şi nu introduceţi obiecte în deschiderile  
dispozitivului de blocare a uşii sau în orificiile pentru  
ventilare. În cazul vărsării unui lichid, opriţi aparatul,  
scoateţi imediat cablul de alimentare din priză şi  
adresaţi-vă unui agent de service SHARP.  
După pornirea cuptorului, verificaţi toate setările pen-  
tru a vă asigura că acesta funcţionează corespunzător.  
Pentru a evita supraîncălzirea şi apariţia focului, ţineţi  
cuptorul sub observaţie în timpul gătirii sau încălzirii  
alimentelor cu mult zahăr sau cu multă grăsime, de  
exemplu: cârnaţi, plăcinte sau budinci.  
Nu introduceţi cablul de alimentare sau ştecherul în  
apă sau în alte lichide.  
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste margi-  
nea unei mese sau a unei alte suprafeţe de lucru.  
RO-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ  
Păstraţi cablul de alimentare departe de suprafeţele  
Pentru a evita arsurile, testați întotdeauna  
fierbinţi, incluzând partea din spate a cuptorului.  
Nu încercaţi să înlocuiţi singuri becul cuptorului şi nu  
lăsaţi o persoană neautorizată de SHARP să facă acest  
lucru. Dacă becul este avariat, consultaţi furnizorul dum-  
neavoastră sau un agent de service autorizat SHARP.  
În cazul în care cablul de alimentare al acestui aparat este  
deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un cablu special.  
Înlocuirea trebuie realizată de către un agent auto-  
rizat de service SHARP.  
temperatura mâncării și amestecați-o înainte  
de a servi și acordați atenție specială tempera-  
turii mâncării și a băuturilor înainte de a le da  
bebelușilor, copiilor sau persoanelor în vârstă.  
Părțile accesibile se pot înfierbânta în timpul uti-  
lizării. Feriți copiii mici de aceste situații.  
Temperatura recipientului nu reprezintă o indicaţie  
reală a temperaturii alimentelor sau a băuturilor; veri-  
ficaţi întotdeauna temperatura alimentelor.  
Nu staţi în dreptul uşii cuptorului atunci când o deschideţi  
pentru a evita arsurile produse de aburi şi de căldură.  
Tăiaţi alimentele gătite după încălzire pentru a elibera  
aburul şi a evita arsurile.  
Acest aparat nu este destinat utilizării cu ajutorul unui  
cronometru extern sau cu un sistem de control de la  
distanță separat.  
Pentru a evita producerea unei explozii şi fierbe-  
rea bruscă:  
AVERTIZARE: lichidele şi alimentele nu pot fi în-  
călzite în recipiente etanşe deoarece pot exploda.  
Încălzirea la microunde a băuturilor poate duce  
la fierberea eruptivă a acestora, de aceea reci-  
pientele trebuie manevrate cu grijă.  
Pentru a evita utilizarea de către copii  
Nu utilizaţi niciodată recipiente etanşe. Îndepărtaţi  
dispozitivul de etanşare şi capacele înainte de utiliza-  
re. Recipientele etanşe pot exploda din cauza acumu-  
lării de presiune chiar şi după ce cuptorul a fost oprit.  
Aveţi grijă la încălzirea lichidelor. Utilizaţi un recipient  
cu gură largă pentru a permite bulelor să iasă.  
AVERTIZARE: lăsaţi copiii să utilizeze cuptorul fără  
supraveghere numai atunci când aceştia au primit  
instrucţiuni adecvate, astfel încât să poată utiliza  
cuptorul în siguranţă şi să înţeleagă pericolele  
utilizării neadecvate. Datorită căldurii generate,  
când utilizaţi aparatul în modul GRILL, GRILL MIXT  
sau MENIU AUTOMAT, copiii au voie să îl utilizeze  
numai sub supravegherea unui adult.  
Nu încălziţi niciodată lichide în containere cu gură  
îngustă, cum ar fi sticlele pentru sugari. Lichidul în-  
călzit poate să erupă din sticlă cauzând arsuri grave.  
Acest aparat nu este destinat utilizării de către per-  
soanele (inclusiv copiii) cu capacităţi psihice, sen-  
zoriale şi mentale reduse sau care nu au îndeajuns  
de multe cunoştinţe despre utilizarea aparatului  
sau nu au experienţă, cu excepţia cazului în care  
acestea acţionează sub supraveghere sau dacă li  
s-au dat instrucţiuni despre utilizarea aparatului de  
către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.  
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca  
cu aparatul.  
Pentru a preveni fierberea eruptivă a lichidelor şi pro-  
ducerea de arsuri:  
1. Nu utilizaţi o perioadă lungă de timp.  
2. Amestecaţi lichidul înainte de încălzire / reîncălzire.  
3. Se recomandă introducerea unei ustensile din sti-  
clă sau alt material similar (dar nu metal) în lichid  
în timpul reîncălzirii.  
4. Lăsaţi lichidul în cuptor la finalul timpului de gătire  
pentru cel puţin 20 de secunde pentru a preveni  
fierberea eruptivă.  
Nu vă aplecaţi şi nu vă sprijiniţi de uşa cuptorului. Nu  
vă jucaţi la cuptor şi nu-l utilizaţi drept jucărie.  
Copiilor trebuie să li se aducă la cunoştinţă instrucţiunile  
importante de siguranţă: utilizaţi suporturi pentru recipi-  
ente, îndepărtaţi capacele cu grijă; aveţi grijă la ambalaje  
(de exemplu, materialele ce reţin căldură) create pentru  
a găti alimente crocante, deoarece sunt foarte fierbinţi.  
Nu preparaţi ouăle în coajă deoarece pot explo-  
da după ce s-a încheiat gătirea. Pentru a prepara  
sau reîncălzi ouăle nepreparate, înţepaţi găl-  
benuşul şi albuşul, altfel acestea pot exploda.  
Curăţaţi şi tăiaţi ouăle fierte tari înainte de a le  
reîncălzi în cuptorul cu microunde.  
Înţepaţi coaja cartofilor, cârnaţilor sau a fructelor îna-  
inte de gătire, altfel acestea pot exploda.  
Pentru a evita producerea arsurilor  
AVERTIZARE: conţinutul sticlelor pentru hrănirea suga-  
rilor sau a borcanelor cu mâncare pentru copii trebuie  
amestecat sau agitat, iar temperatura trebuie verifica-  
tă înainte de consumare pentru a preveni arsurile.  
Alte avertizări  
Nu modificaţi cuptorul în niciun fel.  
Nu mutaţi cuptorul în timpul funcţionării.  
Acest cuptor poate fi utilizat numai pentru gătirea  
alimentelor în locuinţa dvs. Nu poate fi utilizat în scop  
comercial sau în laboratoare.  
Pentru utilizarea fără probleme a cuptorului şi evi-  
tarea avariilor.  
Pentru a preveni arsurile, utilizaţi suporturi pentru recipien-  
te sau mănuşi atunci când scoateţi alimentele din cuptor.  
Deschideţi întotdeauna recipientele, pungile pentru  
popcorn, pungile pentru gătire în cuptor etc. şi ţineţi-  
le la distanţă de faţă pentru a evita arsurile cu aburi  
sau fierberea eruptivă.  
Nu utilizaţi niciodată cuptorul când acesta este gol.  
Când utilizaţi un vas de rumenire sau un vas dintr-  
un material ce reţine căldura, plasaţi întotdeauna un  
material izolator termorezistent cum ar fi platourile  
din porţelan pentru a preveni deteriorarea platoului  
rotativ sau a suportului acestuia datorită căldurii. Nu  
RO-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ  
depăşiţi timpul de preîncălzire specificat în instrucţiu-  
Nu utilizaţi recipientele din plastic în timpul funcţionării  
modurilor menţionate mai sus decât dacă producătorul  
acestora confirmă adecvabilitatea lor în acest sens.  
nile de gătire.  
Nu utilizaţi ustensile metalice, care reflectă microun-  
dele şi care pot genera arcuri electrice. Nu introduceţi  
conserve în cuptor. Utilizaţi numai platoul rotativ şi  
suportul platoului rotativ concepute pentru acest  
cuptor. Nu utilizaţi cuptorul fără platoul rotativ.  
Pentru a preveni spargerea platoului:  
(a) Înainte de a curăţa platoul cu apă, lăsaţi platoul să  
se răcească.  
NOTĂ:  
Dacă nu sunteţi siguri de modul de conectare a cup-  
torului, consultaţi un electrician autorizat, calificat.  
Producătorul sau furnizorul nu se face responsabil  
pentru avarierea cuptorului sau producerea de leziuni  
în urma nerespectării procedurii de conectare la sursa  
de alimentare cu energie.  
(b) Nu aşezaţi alimente sau ustensile fierbinţi pe pla-  
toul rece.  
Pe pereţii cuptorului sau în jurul garniturii de etanşare  
se pot forma ocazional vapori de apă. Acesta este un  
fenomen normal şi nu reprezintă o scurgere sau o de-  
fecţiune.  
(c) Nu aşezaţi alimente sau ustensile reci pe platoul  
fierbinte.  
Nu aşezaţi nimic pe carcasa cuptorului în timp ce  
acesta funcţionează.  
Nu utilizaţi recipiente din plastic pentru cuptorul cu  
microunde în cazul în care cuptorul este încă fierbinte  
de la utilizarea funcţiilor GRILL şi GRILL MIXT deoa-  
rece acestea se pot topi.  
Acest simbol indică faptul că suprafețele se  
pot încălzi în timpul utilizării.  
INSTALARE  
1. Îndepărtaţi toate materialele de ambalare din inte-  
riorul cuptorului.  
30 cm  
Spaţiu liber  
2. Verificaţi dacă produsul prezintă defecţiuni.  
7,5 cm  
3. Amplasaţi cuptorul pe o suprafaţă plată, sigură,  
îndeajuns de rezistentă pentru a susţine greutatea  
cuptorului şi greutatea produselor introduse în  
cuptor. Nu amplasaţi cuptorul într-un dulap.  
4. Selectaţi o suprafaţă plată care să ofere suficient  
spaţiu liber pentru fantele de admisie şi / sau de  
evacuare a aerului.  
Suprafaţa din spate a aparatului trebuie fixată de  
un perete.  
Lăsaţi un spaţiu minim de 7,5 cm între cuptor şi  
pereţii învecinaţi. O latură a acestuia trebuie să  
fie neobstrucţionată.  
Lăsaţi un spaţiu liber minim de 30 cm deasupra  
cuptorului.  
Nu îndepărtaţi picioruşele din partea de jos a  
cuptorului.  
5. Uşa cuptorului se poate încălzi în timpul pregăti-  
rii alimentelor.  
Amplasaţi sau montaţi cuptorul astfel încât par-  
tea de jos a acestuia să fie la 85 cm sau mai mult  
deasupra podelei. Feriţi copiii de zona uşii pentru  
a-i proteja de eventualele arsuri.  
6. Conectaţi bine cablul cuptorului la o priză electrică  
Blocarea orificiilor de admisie şi / sau de evacua-  
re a aerului pot deteriora cuptorul.  
Amplasaţi cuptorul la o distanţă sigură de apara-  
tele radio şi TV. Utilizarea cuptorului cu microun-  
de poate genera interferenţe recepţiei aparatelor  
radio sau TV.  
standard (cu împământare).  
AVERTIZARE: nu amplasaţi cuptorul în locaţii în care  
se generează căldură, umiditate sau umiditate la un  
nivel ridicat (de exemplu, lângă sau deasupra cuptoa-  
relor clasice) sau în apropierea materialelor combusti-  
bile (de exemplu, perdele).  
Nu blocaţi şi nu obstrucţionaţi orificiile de ventilare a  
aerului.  
Nu amplasaţi obiecte pe cuptor.  
RO-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÎNAINTE DE PORNIRE  
Conectaţi cuptorul la reţeaua electrică. Afişajul cuptorului va indica: „0:00” şi se va auzi un semnal acustic.  
Acest model are o funcţie de ceas, iar cuptorul are un consum mai mic de 1,0 W în modul În aşteptare.  
Pentru a seta ceasul, consultaţi instrucţiunile de mai jos.  
SETAREA CEASULUI  
Cuptorul dvs. are un ceas cu 24 de ore.  
1. Apăsaţi butonul SETARE CEAS  
o dată şi pe afişaj va lumina intermitent mesajul00:00.  
2. Apăsaţi butoanele pentru oră şi introduceţi ora curentă. Introduceţi ora apăsând butonul 10 MIN şi introdu-  
ceţi minutele apăsând butoanele 1 MIN şi 10 S.  
3. Apăsaţi butonul SETARE CEAS  
pentru a finaliza setarea ceasului.  
NOTE:  
Dacă ați setat ceasul, când terminați de gătit, afișajul va indica ora corectă. Dacă ceasul nu a fost setat, afișajul  
va indica numai „0:00” când terminați de gătit.  
Pentru a afla ora curentă în timpul unui proces de gătire a alimentelor, apăsaţi butonul SETARE CEAS şi ledul  
va afişa ora curentă timp de 2-3 secunde. Această procedură nu afectează procesul de preparare a alimentelor.  
În procesul de setare a ceasului, dacă apăsaţi butonul STOP sau dacă nu există nicio acţiune de utilizare timp  
de 1 minut, cuptorul va reveni la setarea anterioară.  
Dacă sursa de alimentare electrică a cuptorului dvs. cu microunde se întrerupe, afișajul va indica intermitent „0:00” la  
repornirea curentului electric. Dacă situația apare în timp ce gătiți, programul va fi șters. De asemenea, se va șterge și ora.  
NIVEL PUTERE MICROUNDE  
Cuptorul are 11 niveluri de putere, după cum  
se vede.  
Pentru a modifica nivelul de putere pentru  
gătire, apăsaţi butonul NIVEL DE PUTERE MI-  
CROUNDE până când afişajul indică nivelul de  
putere dorit. Apăsaţi butonul START pentru a  
porni cuptorul.  
Pentru a verifica nivelul de putere a microun-  
delor în timpul gătirii, apăsaţi butonul NIVEL  
DE PUTERE MICROUNDE. Cât timp ţineţi  
apăsat butonul NIVEL DE PUTERE MICRO-  
UNDE, pe afişaj va fi indicat nivelul de putere.  
Cuptorul continuă numărătoarea inversă deşi  
afişajul indică nivelul de putere.  
Dacă selectaţi „0P”, cuptorul va funcţiona cu  
ventilator pentru lipsă de putere. Puteţi utiliza  
acest nivel pentru a elimina mirosurile.  
Nivel putere  
Apăsaţi butonul NIVEL  
Afişaj  
PUTERE MICROUNDE  
(procentaj)  
X1  
X2  
X3  
X4  
X5  
X6  
x7  
X8  
X9  
X10  
x11  
100P  
90P  
80P  
70P  
60P  
50P  
40P  
30P  
20P  
10P  
0P  
ÎNALT  
MEDIU ÎNALT  
MEDIU  
MEDIU SCĂZUT  
(DECONGELARE)  
SCĂZUT  
În general se recomandă următoarele:  
100P / 90P - (RIDICAT) utilizat pentru gătirea rapidă sau pentru re- venţional, de ex.: mâncăruri de vită. Se recomandă utilizarea  
încălzirea, de exemplu, a caserolelor, băuturilor calde, legumelor etc. acestui nivel de putere pentru a asigura frăgezimea cărnii.  
80P / 70P - (MEDIU ÎNALT) utilizat pentru o gătire mai lungă 40P / 30P - (MEDIU SCĂZUT) pentru decongelare, selectaţi  
pentru mâncăruri dense cum ar fi fripturi, plăcinte cu carne şi această setare de putere, pentru a vă asigura că alimentul se  
mâncăruri semipreparate, dar şi pentru mâncărurile preten- decongelează uniform. Această setare este ideală, de aseme-  
ţioase, cum ar fi prăjiturile. La această setare redusă, mâncarea nea, pentru fierberea orezului, a pastelor, a găluştelor şi pentru  
se va găti în mod egal fără a se arde pe margini.  
gătirea cremei custard (din ouă şi lapte).  
60P/ 50P - (MEDIU) - pentru mâncăruri dense, care necesită 20P / 10P - (REDUS) Pentru decongelare uşoară, de exemplu,  
o gătire îndelungată atunci când sunt pregătite în mod con- prăjituri cu cremă sau aluat.  
RO-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SETAREA MANUALĂ  
Deschiderea uşii:  
Pentru a deschide uşa cuptorului, trageți de mânerul de deschidere a uşii.  
Pornirea cuptorului:  
Gătiţi şi puneţi mâncarea într-un recipient adecvat. Plasaţi recipientul pe platoul rotativ sau  
plasaţi alimentul direct pe platou. Închideţi uşa şi apăsaţi butonul START/ +1min după selec-  
tarea programului.  
După selectarea programului, dacă butonul START/ +1min nu este apăsat timp de 1 minut,  
setarea se va anula.  
Dacă uşa este deschisă în timpul pregătirii alimentelor, trebuie să apăsaţi butonul START/  
+1min pentru a putea continua operaţiunea.  
Utilizaţi butonul STOP:  
1. Pentru a anula greşelile de programare.  
2. Pentru a opri temporar cuptorul în timpul gătirii.  
3. Pentru a anula un program în timpul gătirii, apăsaţi butonul STOP de două ori.  
4. Pentru a seta şi pentru a anula blocajul pentru protejarea copiilor (vezi pagina RO-11).  
GĂTIREA CU MICROUNDE  
Cuptorul poate fi programat până la 99 minute 50 secunde (99,50).  
GĂTIRE MANUALĂ / DECONGELARE MANUALĂ  
Introduceţi timpul de gătire şi utilizaţi nivelurile de putere a microundelor 100P - 10P pentru a găti sau de-  
congela alimente (consultaţi pagina RO-8).  
Agitaţi sau amestecaţi mâncarea, când este posibil, de 2-3 ori în timpul gătirii.  
După gătire acoperiţi mâncarea şi lăsaţi-o pentru un timp.  
După decongelare, acoperiţi mâncarea cu o folie şi lăsaţi-o până la decongelarea completă.  
Exemplu:  
Pentru a găti 2 minute şi 30 secunde la putere de 70%.  
1. Setați nivelul de putere apăsând 2. Setaţi timpul de gătire  
3. Apăsaţi butonul START/ +1min  
pentru a porni cronometrul.  
(Afişajul va derula timpul chiar şi în  
timpul setării minutelor de gătire /  
decongelare).  
butonul NIVEL PUTERE  
prin apăsarea butonului 1  
MIN de două ori şi apoi a  
butonului 10 S de 3 ori.  
MICROUNDE de 4 ori la 70P.  
x4  
NOTĂ:  
La pornirea cuptorului, se va aprinde lampa cuptorului, iar platoul rotativ se va roti în sens orar sau antiorar.  
Dacă deschideți ușa în timpul gătirii / decongelării pentru a amesteca sau a roti mâncarea, timpul de gătire  
de pe afișaj se oprește automat. Timpul de gătire / decongelare începe din nou când închideți ușa și apăsați  
butonul START.  
Când ați terminat de gătit / decongelat, deschideți ușa sau apăsați butonul STOP și ora se va reafișa pe ecran  
dacă ceasul a fost setat.  
Dacă doriţi să aflaţi nivelul puterii în timpul gătirii, apăsaţi butonul NIVEL PUTERE MICROUNDE. Cât timp  
apăsaţi butonul NIVEL PUTERE MICROUNDE, nivelul de putere va rămâne afişat.  
IMPORTANT:  
După gătire / decongelare, închideţi uşa. Reţineţi că lumina va rămâne aprinsă atâta timp cât uşa este des-  
chisă, din motive de siguranţă, pentru a vă aminti să închideţi uşa.  
Dacă încălziţi mâncarea la timpul standard, dar la puterea 100 P , puterea cuptorului va fi micşorată în  
mod automat pentru a evita supraîncălzirea. (Puterea microundelor va fi redusă).  
Program de gătire  
Microunde 100 P  
Gătirea grill  
Timp standard  
30 minute  
7 minute pentru R-642  
99 minute 50 secunde pentru R-742  
Gătirea mixtă cu grill  
99 minute 50 secunde  
RO-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GĂTIREA GRILL / GĂTIREA MIXTĂ CU GRILL  
1. GĂTIREA NUMAI CU GRILL  
Grillul din partea de sus a cavităţii cuptorului are numai o setare pentru putere. Grillul este asistat de platoul ro-  
tativ, care roteşte simultan alimentele pentru a asigura o rumenire uniformă. Utilizaţi grilajul pentru alimentele  
mici de gătire cu grill, cum ar fi şunca, costiţa afumată şi biscuiţii. Alimentele pot fi amplasate direct pe grilaj sau  
pe o farfurie plată / un platou termorezistent, pe grilaj.  
Exemplu:  
Pentru a găti grill 20 de minute, utilizați butonul GRILL.  
1. Apăsaţi butonul GRILL o  
2. Introduceţi timpul de încălzire  
necesar apăsând butonul  
10 MIN de două ori.  
3. Apăsaţi butonul START/ +1min  
pentru a porni gătirea cu grillul.  
(Afişajul va derula timpul chiar şi în  
timpul setării minutelor de gătire cu  
grillul.)  
dată.  
x1  
G
20:00  
20:00  
2. GĂTIREA MIXTĂ CU GRILL  
GRILL MIXT combină puterea microundelor cu grillul. MIXT înseamnă gătirea prin puterea microundelor cu pu-  
terea grillului alternativ.  
Combinația puterii microundelor cu cea a grillului reduce timpul de gătire și oferă un aspect crocant, rumenit  
mâncării.  
Există 2 variante de combinație:  
COMBINAŢIA 1 (afişaj: C-1)  
55% timp pentru puterea microundelor şi 45% timp pentru gătirea cu grillul. A se utiliza pentru pește şi mânca-  
re gratinată.  
COMBINAŢIA 2 (afişaj: C-2)  
36% timp pentru gătirea cu microunde şi 64% timp pentru gătirea cu grillul. A se utiliza pentru omlete pufoase şi pui.  
Exemplu:  
Pentru a găti 15 minute utilizând modul GRILL MIXT, cu 55% timp pentru puterea microundelor şi cu 45% timp  
pentru gătirea cu grillul (C-1).  
1. Apăsaţi butonul GRILL MIXT 2. Setaţi timpul de încălzire necesar  
3. Apăsaţi butonul START/ +1min  
pentru a porni gătirea.  
(Afişajul va derula timpul chiar  
şi în timpul setării minutelor de  
gătire.)  
o dată.  
prin apăsarea butonului 10 MIN o  
dată şi prin apăsarea butonului 1 MIN  
de 5 ori.  
x1  
C-1  
15:00  
15:00  
NOTE PENTRU GĂTIREA cu GRILL şi GRILL MIXT:  
• Nu este necesară preîncălzirea grillului.  
• Când rumeniți mâncăruri într-un recipient adânc, așezați-l pe platoul rotativ.  
• Când utilizaţi grillul pentru prima dată, este posibil să detectaţi fum sau un miros de ars. Acest fenomen este  
normal şi nu reprezintă un semn de defectare a cuptorului. Pentru a evita această situaţie, când utilizaţi pentru  
prima dată cuptorul, încălziţi-l fără alimente timp de 20 minute pe modul grill  
IMPORTANT: în timpul funcţionării, pentru a permite dispersarea fumului sau a mirosurilor, deschideţi o fereastră  
sau porniţi ventilaţia în bucătărie.  
AVERTIZARE:  
Ușa, carcasa exterioară, cavitatea cuptorului și accesoriile se vor încinge foarte tare în timpul utiliză-  
rii. Pentru a evita arsurile, utilizați întotdeauna mănuși groase de cuptor.  
RO-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALTE FUNCŢII UTILE  
1. GĂTIRE SECVENŢĂ MULTIPLĂ  
Această funcţie vă permite să gătiţi utilizând până la 2 etape diferite, care pot include timpul de gătire manual  
şi modul şi / sau funcţia de decongelare rapidă, precum şi cea de decongelare automată. Odată programată,  
nu mai este necesar să interveniţi în procesul de gătire, deoarece cuptorul va trece automat la etapa următoa-  
re. După finalizarea primei etape, se va auzi un semnal sonor. Dacă una dintre etape este cea de decongelare,  
aceasta ar trebui să fie setată prima.  
Notă: meniul automat nu poate fi setat ca una din etapele multiple de gătire.  
Exemplu: dacă doriţi să decongelaţi alimentele timp de 5 minute, iar apoi să le gătiţi la o putere a micro-  
undelor de 80P timp de 7 minute, urmaţi paşii de mai jos:  
1. Apăsaţi o dată butonul DECONGELARE RAPIDĂ, iar pe afişajul cu leduri va apărea mesajul dEF2.  
2. Introduceți timpul de gătire apăsând butonul 1 MIN de 5 ori.  
3. Setați nivelul de putere (80P) apăsând butonul NIVEL PUTERE MICROUNDE de 3 ori.  
4. Introduceți timpul de gătire apăsând butonul 1 MIN de 7 ori.  
5. Apăsaţi butonul START o dată pentru a porni gătirea.  
2. FUNCŢIA +1min (minut automat)  
Butonul +1min vă permite să utilizaţi una din următoarele funcţii:  
a. Start direct  
Puteţi porni direct gătirea la nivelul de putere al microundelor 100 P timp de 1 minut prin apăsarea butonului  
+1min.  
b. Prelungirea timpului de gătire  
Puteţi extinde timpul de gătire în timpul gătirii manuale, al decongelării rapide şi al funcţiei meniu automat, în  
multipli de 1 minut dacă apăsaţi butonul +1min când cuptorul este în funcţiune. În timpul decongelării auto-  
mate, timpul de gătire nu poate fi mărit prin apăsarea butonului +1min.  
NOTĂ: timpul de gătire poate fi prelungit până la maximum 99 minute 50 secunde.  
3. CRONOMETRUL DE BUCĂTĂRIE:  
Cronometrul de bucătărie poate fi utilizat în timp ce cuptorul nu funcţionează, pentru cronometrarea timpului  
de fierbere a ouălor pe aragaz sau pentru a monitoriza timpul de lăsare a alimentelor gătite sau decongelate.  
Exemplu:  
Setarea cronometrului pentru 5 minute.  
1. Apăsaţi butonul  
CRONOMETRU  
BUCĂTĂRIE o dată.  
2. Introduceți timpul  
dorit apăsând butonul  
1 MIN de 5 ori.  
3. Apăsaţi butonul  
START/ +1min  
pentru a porni  
Verificaţi ecranul de afişare.  
(Afişajul va derula timpul chiar  
şi în timpul setării minutelor de  
gătire / decongelare).  
cronometrul.  
Când cronometrul ajunge la timpul setat, se aude un semnal sonor de 5 ori, iar afişajul va indica apoi ora curentă.  
Puteţi să introduceţi orice durată de timp până la 99 minute, 50 secunde. Pentru a anula CRONOMETRUL DE BU-  
CĂTĂRIE în timpul funcţionării, este suficient să apăsaţi butonul STOP.  
NOTĂ: CRONOMETRUL DE BUCĂTĂRIE nu poate fi utilizat în timpul gătirii.  
4. BLOCAREA DE SIGURANŢĂ:  
Utilizaţi această funcţie pentru a preveni folosirea nesupravegheată a cuptorului de către copiii mici. În modul  
Blocare de siguranţă:  
a. Setarea BLOCĂRII DE SIGURANŢĂ:  
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul STOP timp de 3 secunde, până când se aude un bip lung. Afişajul va indica:  
b. Anularea BLOCĂRII DE SIGURANŢĂ:  
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul STOP timp de 3 secunde, până când se aude un bip lung.  
RO-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCŢIA DE DECONGELARE RAPIDĂ ŞI DE DECONGELARE  
AUTOMATĂ  
1. DECONGELARE RAPIDĂ  
Această funcţie decongelează rapid mâncarea, permiţându-vă să alegeţi un interval de decongelare adecvat, în  
funcţie de tipul alimentului. Urmăriţi exemplul de mai jos pentru detalii cu privire la modul de utilizare a acestei  
funcţii. Intervalul de timp este 0:10 – 99:50.  
Exemplu: pentru a decongela mâncarea în 10 minute.  
1. Selectaţi meniul dorit prin apăsarea butonului 2. Introduceți timpul de gătire  
DECONGELARE RAPIDĂ o dată. apăsând o dată butonul 10 MIN.  
3. Apăsaţi butonul START/  
pentru a  
porni programul de  
decongelare.  
+1min  
x1, afișajul va indica:  
dEF2  
Note pentru decongelarea rapidă:  
După gătire, semnalul sonor se aude de cinci ori, iar ledul afişează ora curentă, în cazul în care ceasul a fost  
setat. Dacă ceasul nu a fost setat, afişajul va indica numai mesajul „0:00” când ciclul de gătire este încheiat.  
Nivelul presetat de putere a microundelor este 30P şi nu poate fi modificat.  
2. DECONGELAREA AUTOMATĂ  
Cuptorul cu microunde este preprogramat cu un timp şi nivel de putere, astfel încât alimentele următoare  
să se decongeleze uşor: carnea de porc, de vită şi de pui. Intervalul de greutate pentru aceste tipuri de ali-  
mente este 100 g – 2000 g în incremente de 100 g.  
Citiţi exemplul de mai jos pentru mai multe detalii despre aceste funcţii.  
Exemplu: pentru a decongela o bucată de carne de 1,2 kg utilizând DECONGELAREA AUTOMATĂ.  
Aşezaţi carnea într-o farfurie plată sau în grilajul de decongelare al cuptorului cu microunde şi apoi pe platoul rotativ.  
1. Selectaţi meniul dorit prin apăsarea 2. Introduceţi greutatea prin apăsarea  
3. Apăsaţi butonul START/  
+1min pentru a  
butonului DECONGELARE RAPIDĂ  
butonului GREUTATE / PORŢIE până la  
o dată.  
afişarea greutăţii dorite.  
porni programul de  
decongelare.  
x1, afișajul va indica:  
dEF1  
x12, afişaj:  
1 2 0 0  
(Afișajul va derula timpul  
de decongelare rămas)  
Mâncărurile congelate se decongelează de la -18°C.  
NOTE PENTRU DECONGELAREA AUTOMATĂ:  
Înainte de congelarea alimentelor, asigurați-vă că aceasta este proaspătă și de calitate bună.  
Greutatea mâncării trebuie rotunjită la câte 100 g, de exemplu, de la 650 g la 700 g.  
Dacă este necesar, protejați zonele mici de carne sau pui cu bucăți plate de folie de aluminiu. Se va evita ast-  
fel încălzirea acestor zone în timpul decongelării. Asigurați-vă că folia nu atinge pereții cuptorului.  
FUNCŢIA AUTOMENU (MENIU AUTOMAT)  
Butoanele AUTO MENU (MENIU AUTOMAT) se aplică automat în modul corect de gătire şi de gătire a alimentelor (de-  
talii la paginile RO-4 şi RO-13). Urmăriţi exemplul de mai jos pentru detalii despre modul de utilizare a acestei funcţii.  
Exemplu: pentru a găti doi cartofi copţi (460 g) utilizând funcţia MENIU AUTOMAT.  
1. Selectaţi meniul dorit apăsând  
2. Apăsaţi butonul GREUTATE / PORŢIE  
derulare în sus şi în jos sau continuaţi  
apăsând butonul Cartofi în coajă pentru a  
selecta numărul de cartofi necesar (până la 3).  
3. Apăsaţi butonul  
START/ +1min  
o dată butonul Cartofi în coajă.  
pentru a porni gătirea.  
(Afișajul va derula  
x1,  
timpul de gătire rămas)  
x1, afişaj:  
2
afișajul va indica:  
NOTE:  
1
Greutatea sau cantitatea de alimente poate fi introdusă apăsând butoanele GREUTATE / PORŢIE (derulare în  
sus sau în jos), până când afişajul indică greutatea / cantitatea dorită. Introduceţi numai greutatea mâncării.  
Nu includeţi şi greutatea recipientului.  
Pentru alimente cu o greutate mai mare sau mai mică decât greutăţile / cantităţile din graficul MENIU AUTO-  
MAT de la pagina RO-13, apelaţi la gătirea manuală.  
RO-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRAFIC AUTOMENU (MENIU AUTOMAT)  
Meniu automat  
GREUTATE / PORŢIE /  
USTENSILE  
Procedură  
Popcorn  
50 g, 100 g  
Aşezaţi punga cu popcorn direct pe platoul rotativ  
(Consultaţi nota de mai jos: „Informaţii importante cu  
privire la funcţia Popcorn a cuptorului cu microunde”)  
Cartofi în coajă  
Pizza refrigerată  
1, 2, 3 cartofi (bucăţi)  
1 cartof = aprox. 230 g  
(temp. iniţială 20°C)  
Utilizaţi cartofi de dimensiuni similare, de aprox. 230 g.  
Perforaţi fiecare cartof în mai multe locuri şi aşezaţi-i  
spre marginea platoului. Întoarceţi-i şi rearanjaţi-i la  
jumătatea ciclului de gătire. Aşteptaţi 3 - 5 minute  
înainte de servire.  
100 g, 200 g, 400 g  
(temp. iniţială 5°C)  
Farfurie  
Aşezaţi pizza pe o farfurie, în centrul platoului rotativ.  
Nu acoperiţi.  
Legume congelate, 150 g, 350 g, 500 g  
de exemplu, varză (temp. iniţială -18°C)  
de Bruxelles, fasole Bol şi capac  
verde, mazăre, mix  
Aşezaţi legumele într-un recipient adecvat. Adăugaţi  
1 linguriţă de apă la fiecare 100 g de legume, acoperiţi  
recipientul şi aşezaţi-l pe platoul rotativ. Amestecaţi la  
jumătatea ciclului de gătire sau după gătire.  
de legume, broccoli  
Băuturi  
(120 ml / cană)  
1, 2, 3  
(temp. iniţială 5°C)  
Cană  
Aşezaţi cana (cănile) pe platoul rotativ şi, după încălzire,  
amestecaţi.  
Platou cină  
250 g, 350 g, 500 g  
(temp. iniţială 5°C)  
Farfurie  
Aşezaţi farfuria în centrul platoului rotativ. Nu acoperiţi.  
După gătire, amestecaţi.  
Note:  
Temperatura finală va varia în funcţie de temperatura iniţială a alimentului. Verificaţi dacă alimentul este fier-  
binte după încălzire. Dacă este necesar, măriţi timpul de gătire manual.  
Rezultatele auto-gătirii depind de mai mulţi factori, cum ar fi forma şi mărimea alimentului, precum şi de pre-  
ferinţele personale. Dacă nu sunteţi mulţumiţi de rezultatele programate, ajustaţi timpul de gătire conform  
preferinţelor personale.  
Informaţii importante cu privire la funcţia Popcorn a cuptorului cu microunde:  
1. Când selectaţi 100 g popcorn, se recomandă să pliaţi un  
triunghi la fiecare colţ al pungii, înainte de gătire.  
Consultaţi imaginea din dreapta.  
2. Dacă / când punga de popcorn se extinde şi nu se mai  
roteşte adecvat, apăsaţi butonul STOP o dată şi des-  
chideţi uşa cuptorului şi aranjaţi poziţia pungii pentru a  
asigura o gătire uniformă.  
RO-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VASE ADECVATE  
Pentru a găti / decongela alimente în cuptorul cu microunde, energia microundelor trebuie să poată trece prin  
recipient pentru a penetra mâncarea. De aceea, este important să alegeți accesorii de gătit adecvate.  
Vasele rotunde / ovale sunt preferabile celor pătrate/dreptunghiulare deoarece mâncarea din colțuri tinde să se  
supraîncălzească. Se poate utiliza o gamă variată de accesorii de gătit, așa cum se menționează mai jos.  
Accesorii pentru gătit  
Siguranță la  
microunde  
Grill  
Comentarii  
Folie de aluminiu  
Recipiente cu folie  
/
Bucățile mici de folie de aluminiu se pot utiliza pentru  
protejarea mâncării de supraîncălzire. Păstrați folia la  
cel puțin 2 cm de pereții cuptorului deoarece poate  
apărea formarea arcului electric.  
Recipientele cu folie nu sunt recomandate decât dacă  
este specificat astfel de producător, de ex., Microfoil ®,  
urmați instrucțiunile cu atenție.  
Vase de rumenire  
Întotdeauna respectaţi instrucţiunile producătorilor.  
Nu depăşiţi timpii de încălzire daţi. Aceste vase se pot  
înfierbânta foarte tare.  
Porțelan și ceramică  
/
Porțelanul, vasele din lut și cu ceramică, precum și  
porțelanul din os sunt de obicei adecvate, cu excepția  
celor cu decorațiuni metalice.  
Vase din sticlă, de ex., Pyrex  
®
Atenție când utilizați vase din sticlă deoarece se pot  
sparge sau fisura dacă sunt încălzite brusc.  
Metal  
Nu este recomandată utilizarea vaselor metalice deoa-  
rece for forma arc electric și acesta poate duce la in-  
cendii.  
Plastic / Polistiren, de ex.,  
recipiente pentru mâncare  
rapidă  
Atenție la containere deoarece unele se pot deforma,  
topi sau decolora la temperaturi ridicate.  
Folie de plastic  
Nu atingeți mâncarea și perforați-o pentru a lăsa abu-  
rul să iasă.  
Pungi de congelare /  
coacere  
Se vor perfora pentru a lăsa aburul să iasă. Asiguraţi-vă  
că pungile sunt adecvate pentru utilizarea la microun-  
de.  
Farfurii / căni - de hârtie și  
Nu utilizaţi accesorii de legare din plastic sau metal  
deoarece acestea se pot topi sau pot lua foc datorită  
arcului electric format de metal.  
hârtie de bucătărie  
Recipiente din paie și lemn  
A se utiliza numai pentru încălzire sau pentru a absorbi  
umiditatea.  
Atenţie: supraîncălzirea poate cauza incendii.  
Hârtie reciclată și ziare  
Supravegheați întotdeauna cuptorul când utilizați  
aceste materiale deoarece supraîncălzirea poate gene-  
ra incendii.  
Poate conține extracte de metal care vor genera for-  
marea arcului electric, care, la rândul lui poate genera  
incendii.  
AVERTIZARE:  
În timpul încălzirii mâncării în recipiente din plastic sau din hârtie, ţineţi cuptorul sub observaţie.  
Există posibilitatea aprinderii recipientelor.  
RO-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE  
ATENŢIE: NU UITILIZAŢI SUBSTANŢE COMERCIALE Petele de grăsime vechi se pot supraîncălzi şi face fum  
DE CURĂŢAT CUPTOARE, DISPOZITIVE PE BAZĂ DE sau chiar aprinde, generând astfel un arc electric. Nu  
ABURI, SUBSTANŢE ABRAZIVE, DURE, CE CONŢIN scoateţi capacul ghidajului de unde.  
HIDROXID DE SODIU SAU DISPOZITIVE DE FRECA- 2. Asiguraţi-vă că apa şi săpunul nu pătrund în fantele  
RE, PE NICIO PARTE A CUPTORULUI.  
pentru ventilaţie din pereţi, deoarece cuptorul se poa-  
Înainte de curățare, asigurați-vă că ați răcit com- te avaria.  
plet cavitatea cuptorului, ușa, carcasa cuptorului și 3. Nu utilizaţi substanţe pe bază de spray pentru a cu-  
accesoriile acestuia.  
răţa interiorul cuptorului.  
CURĂŢAŢI CUPTORUL LA INTERVALE REGULATE ŞI 4. Încălziţi cuptorul în mod regulat, utilizând grillul şi  
ÎNDEPĂRTAŢI RESTURILE ALIMENTARE - Nerespec- încălziţi cuptorul fără alimente timp de 20 de minute  
tarea acestor instrucţiuni poate duce la deteriora- pe modul grill (pagina RO-10). Resturile de alimente  
rea suprafeţei care poate afecta durata de viaţă a sau grăsime stropite pot cauza fum sau mirosuri ne-  
aparatului şi poate duce la situaţii periculoase.  
Partea exterioară a cuptorului  
plăcute.  
Capacul ghidajului trebuie să fie curat tot timpul.  
Partea exterioară a cuptorului poate fi curăţată cu Capacul ghidajului este fabricat dintr-un material fra-  
uşurinţă cu apă şi săpun. Asiguraţi-vă că urmele de să- gil şi trebuie curăţat cu multă grijă (urmaţi instrucţiu-  
pun au fost şterse cu o lavetă umedă după care uscaţi nile de curăţare de mai sus).  
exteriorul cu o lavetă moale.  
Panoul de control  
NOTĂ: Umezeala excesivă poate duce la dezintegra-  
rea capacului ghidajului de unde.  
Deschideţi uşa înainte de curăţare pentru a dezactiva Capacul ghidajului de unde este un accesoriu consu-  
panoul de control. Atenţie la curăţarea panoului de mabil şi fără o curăţare adecvată, va trebui înlocuit.  
control. Utilizând numai o lavetă umezită în apă, şter- Accesorii  
geţi uşor panoul până când acesta devine curat.  
Accesoriile, cum ar fi platoul rotativ, suportul acestuia  
Evitaţi utilizarea cantităţilor excesive de apă. Nu utili- şi grilajul trebuie spălate într-o soluţie slabă de apă şi  
zaţi niciun fel de soluţii de curăţare chimică sau abra- săpun şi apoi uscate. Acestea se pot spăla şi cu maşina  
zivă.  
de spălat vase.  
Uşa  
Partea interioară a cuptorului  
1. Pentru curăţare, ştergeţi petele cu o lavetă sau cu Pentru a îndepărta urmele de murdărie, ştergeţi pe-  
un burete moale, după fiecare utilizare, cât timp cup- riodic ambele părţi ale uşii şi suprafaţa de etanşare cu  
torul este cald. În cazul în care cuptorul este foarte ajutorul unei lavete moi şi umede.  
murdar, utilizaţi o soluţie slabă de apă cu săpun şi NOTĂ: nu utilizaţi dispozitive pe bază de aburi.  
ştergeţi de mai multe ori interiorul acestuia cu o lave-  
tă umezită, până când se îndepărtează toate resturile.  
Sfat de curățare - Pentru a curăța mai ușor cuptorul:  
Așezați o jumătate de lămâie într-un bol, adăugați 300 ml de apă și încălziți la 100% timp de 10-12 minute.  
Ștergeți cuptorul cu o lavetă uscată și moale.  
RO-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BY  
А. Інфармацыя для Карыстальніка  
(прыватнае хатняе карыстанне)  
1. У Еўрапейскім Саюзе  
Увага: Для ўтылізацыі гэтай печы, калі ласка, не выкарыстоўвайце звычай-  
ныя сметніцы!  
Скарыстанае электрычнае і электроннае абсталяванне павінна быць утылі-  
завана асобна і ў адпаведнасці з заканадаўствам, якое патрабуе належнай  
апрацоўкі, аднаўлення і перапрацоўкі такога абсталявання.  
У адпаведнасці з прынятым дзяржавамі-членамі заканадаўствам, прыват-  
ныя хатнія гаспадаркі ў дзяржавах ЕС могуць вярнуць скарыстанае элек-  
трычнае і электроннае абсталяванне ў спецыяльныя прызначаныя для  
гэтага месцы бясплатна*.  
У некаторых краінах* мясцовае прадстаўніцтва вытворцы можа прыняць  
скарыстаны прадукт бясплатна, калі Вы набываеце аналагічны новы.  
*) Калі ласка, звяжыцеся з мясцовымі органамі ўлады для атрымання больш  
дакладнай інфармацыі.  
Увага:  
Ваш прадукт  
маркіраваны  
наступным  
сімвалам.  
Гэта азначае, што  
скарыстаныя  
электрычныя  
і электронныя  
вырабы не  
павінны быць  
утылізаваныя  
са звычайнымі  
бытавымі  
Калі Вашае скарыстанае электрычнае або электроннае абсталяванне мае  
батарэі або акумулятары, калі ласка, утылізуйце іх асобна загадзя ў адпа-  
веднасці з мясцовымі патрабаваннямі.  
адходамі. Існуе  
асобная сістэма  
збору дадзеных  
прадуктаў.  
У выніку правільнага ўтылізавання гэтага прадукту, Вы дапаможае забяспечыць  
неабходную апрацоўку, аднаўленне і пераапрацоўку адходаў і тым самым пра-  
духіліць патэнцыйнае негатыўнае ўздзеянне на навакольнае асяроддзе і здаро-  
ўе людзей, якія маглі б узнікнуць з-за няправільнага абыходжання з адходамі.  
2. У краінах па-за межамі ЕС  
Калі Вы жадаеце ўтылізаваць гэты прадукт, калі ласка, звяжыцеся з мясцо-  
вымі ўладамі і запытайцеся пра правільныя спосабы ўтылізацыі.  
Для Швейцарыі: Скарыстанае электрычнае або электроннае абсталяванне  
можа быць вернута бясплатна дылеру, нават калі Вы не набываеце новы  
прадукт. Пункты збору пералічаныя на www.swico.ch або www.sens.ch.  
В. Інфармацыя аб утылізацыі для бізнес-карыстальнікаў  
1. У Еўрапейскім Саюзе  
Калі прадукт выкарыстоўваецца ў камерцыйных мэтах, і Вы хочаце ўтылізаваць яго:  
Калі ласка, звяжыцеся з мясцовым дылерам SHARP, які праінфармуе Вас аб  
прыманні прадукту. Вам могуць налічыць за выдаткі, звязаныя з утыліза-  
цыяй адходаў. Невялікія прадукты (і ў невялікіх колькасцях) могуць быць  
прыняты мясцовымі пунктамі па ўтылізацыі.  
Для Іспаніі: Калі ласка, звяжыцеся з усталяваным пунктам збору або мясцо-  
вай уладай для здачы Вашага скарыстанага прадукту.  
2. У краінах за межамі ЕС  
Калі Вы жадаеце ўтылізаваць гэты прадукт, калі ласка, звяжыцеся з мясцо-  
вымі ўладамі і запытайцеся аб правільных спосабах утылізацыі.  
BY-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ЗМЕСТ  
ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ  
ІНФАРМАЦЫЯ ДЛЯ КАРЫСТАЛЬНІКА .....................................................................................................................................1  
ЗМЕСТ ...................................................................................................................................................................................................2  
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ .................................................................................................................................................2  
ПЕЧ І АКСЭСУАРЫ ...........................................................................................................................................................................3  
ПАНЭЛЬ КІРАВАННЯ ......................................................................................................................................................................4  
ІНСТРУКЦЫІ ПА БЯСПЕЦЫ ....................................................................................................................................................... 5-7  
УСТАЛЁЎКА .........................................................................................................................................................................................7  
ПЕРАД ПАЧАТКАМ РАБОТЫ .......................................................................................................................................................8  
НАЛАДКА ГАДЗІННІКА ..................................................................................................................................................................8  
УЗРОВЕНЬ МАГУТНАСЦІ ЗВЧ ......................................................................................................................................................8  
РУЧНОЕ КІРАВАННЕ .......................................................................................................................................................................9  
ЗВЧ-ГАТАВАННЕ ...............................................................................................................................................................................9  
ГАТАВАННЕ Ў РЭЖЫМАХ ГРЫЛЬ /МІКС-ГРЫЛЬ ................................................................................................................10  
ІНШЫЯ КАРЫСНЫЯ ФУНКЦЫІ ..................................................................................................................................................11  
АПЕРАЦЫІ РАЗМАРОЗКА ПА ЧАСЕ І РАЗМАРОЗКА ПА ВАГЕ ......................................................................................12  
ВЫКАРЫСТАННЕ АЎТАМЕНЮ ..................................................................................................................................................12  
СПІС АЎТАМЕНЮ ...........................................................................................................................................................................13  
ПРЫДАТНЫ ПОСУД ......................................................................................................................................................................14  
ДОГЛЯД І ЧЫСТКА .........................................................................................................................................................................15  
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ  
Назва мадэлі:  
R-642  
R-742  
Напружанне лініі пераменнага току  
Засцерагальнік/аўтаматычны выключальнік  
Патрэбнае сілкаванне: ЗВЧ  
Выхадная магутнасць: ЗВЧ  
Грыль  
: 230 В, 50 Гц, адна фаза  
: 10 A  
: 1270 Вт  
: 800 Вт  
: 1000 Вт  
: 230 В, 50 Гц, адна фаза  
: 10 A  
: 1450 Вт  
: 900 Вт  
: 1000 Вт  
Рэжым эканоміі энергіі  
Частата ЗВЧ  
: менш за 1 Вт  
: 2450 МГц*  
: менш за 1 Вт  
: 2450 МГц*  
Знешнія памеры (Ш) x (В) x (Г)** мм  
Памеры унутранасці (Ш) x (В) x (Г)** мм  
Ёмістасць печы  
: 439,5 x 257,8 x 358,5  
: 306,0 x 208,2 x 306,6  
: 20 л.***  
: 513,0 x 306,2 x 429,5  
: 330,0 x 208,0 x 369,0  
: 25 л.***  
Кругавая платформа  
: ø 255 мм  
: ø 315 мм  
Вага  
Лампа печы  
: прыкл. 11,4 кг  
: 25 Вт/240 В  
: прыкл. 15,1 кг  
: 25 Вт/240 В  
*
Гэты прадукт адпавядае патрабаванням еўрапейскага стандарту EN55011.  
У адпаведнасці з гэтым стандартам, гэты прадукт класіфікуецца як абсталяванне групы 2 класа B.  
Група 2 азначае, што гэтае абсталяванне генерыруе радыёчастотную энергію ў форме электрамагнітных пра-  
меняў для тэрмічнай апрацоўкі прадуктаў харчавання.  
Абсталяванне класа B азначае, што яно прыдатнае для выкарыстання ва ўнутраных памяшканнях.  
** Глыбіня не ўключае ручку.  
*** Ёмістасць разлічваецца шляхам вымярэння максімальнай шырыні, глыбіні і вышыні. Фактычная ёмістасць  
з'яўляецца меншай.  
У РАМКАХ ПАЛІТЫКІ БЕСПЕРАПЫННАГА ПАЛЯПШЭННЯ, МЫ ПАКІДАЕМ ЗА САБОЙ ПРАВА ЗМЯНЯЦЬ ДЫЗАЙН І  
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ БЕЗ ПАПЯРЭДНЯГА АПАВЯШЧЭННЯ.  
BY-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ПЕЧ І АКСЭСУАРЫ  
1
2
3
ПЕЧ  
1. Дзверы  
2. Дзвярныя завесы  
5
3. Лампа печы  
4. Пакрыццё хвалявода (НЕ ЗНІМАЙЦЕ)  
5. Панэль кіравання  
6. Прывад  
7. Дзвярныя засоўкі  
8. Унутраны корпус печы  
9. Дзвярныя затворы і затворныя паверхні  
10. Дзвярныя засоўкі  
11. Вентыляцыйныя адтуліны  
12. Знешні корпус печы  
13. Дрот сілкавання  
14  
10  
9
8
6
4
7
11  
14. Ручка для адкрыцця дзвярэй  
12  
АКСЭСУАРЫ:  
Праверце наяўнасць наступных аксэсуараў:  
(15) Кругавая платформа (16) Падстаўка кругавой  
платформы (17) Прывад (18) Стойка  
13  
• Пастаўце падстаўку кругавой платформы у цэнт-  
ры падлогі печы, каб яна магла свабодна круціцці  
вакол зчэпкі. Пасля пастаўце кругавую платфор-  
му на падстаўку, каб яна шчыльна замацавалася  
на зчэпцы.  
Ступіца (знутры)  
15. Кругавая  
платформа  
(шкло)  
• Каб пазбегнуць пашкоджання платформы, сачы-  
це, каб талеркі і кантэйнеры не чапляліся за аба-  
док платформы падчас вымання іх з печы.  
Для выкарыстання стойкі, глядзіце пункт інструк-  
цыі, датычны грыля, на стар. BY-10.  
16. Падстаўка  
кругавой  
Ніколі не дакранайцеся да грылю, пакуль ён гарачы!  
17. Прывад  
платформы  
УВАГА: Калі вы заказваеце дадатковыя аксэсуары,  
калі ласка, згадайце назву дэталі і назву мадэлі  
вашаму дылеру або ўпаўнаважанаму сэрвіс-агенту  
SHARP.  
18. Стойка  
ЗАЎВАГІ:  
Пакрыццё хвалявода вельмі крохкае. Варта праяўляць асцярожнасць падчас чысткі печы, каб не  
пашкодзіць яе.  
Пасля прыгатавання тлустай ежы без накрыўкі, заўсёды чысціце паверхню печы і асабліва награвальны  
элемент грыля. Яны мусяць быць сухімі і вольнымі ад бруду. Бруд можа выклікаць перагрэў, задымленне  
ці пажар ў печы.  
Заўсёды сачыце, каб кругавая платформа і ролікавая апора былі ўсталяваныя правільна. Некарэктна  
ўсталяваная платформа можа стукаць, круціцца неналежным чынам, што можа прывесці да пашкоджання  
печы.  
Уся ежа і посуд мусяць быць пастаўленыя на кругавую платформу для прыгатавання.  
Кругавая платформа круціцца ў абодвух напрамках. Напрамак кручэння можа змяняцца пры кожным  
запуску печы. Гэта не ўплывае на прадукцыйнасць гатавання ежы.  
АСЦЯРОЖНА:  
Гэты сімвал азначае, што паверхні могуць нагрэцца падчас выкарыстання.  
Дзверы, знешняя паверхня, рама печы, аксэсуары і талеркі могуць вельмі нагрэцца падчас  
гатавання. Каб пазбегнуць рызыкі апалення, карыстайцеся адмысловымі кухоннымі пальчаткамі.  
BY-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ПАНЭЛЬ КІРАВАННЯ  
1. ЛІЧБАВЫ ДЫСПЛЭЙ  
2. Кнопка РАЗМАРОЗКІ ПА ВАГЕ  
3. Кнопка РАЗМАРОЗКІ ПА ЧАСЕ  
4. Кнопкі АЎТАМЕНЮ  
Папкорн  
Бульба ў мундзірах  
Піцца  
1
Замарожаная гародніна  
Напоі  
3
2
4
Сталовы посуд  
5. Кнопкі ўстаноўкі ЧАСУ  
6. Кнопка УЗРОВЕНЬ МАГУТНАСЦІ ЗВЧ  
Націсніце каб абраць узровень магутнасці  
ЗВЧ.  
7. Кнопка ГРЫЛЛЯ  
8. Кнопка МІКСРЫЛЬ  
7
6
5
8
9. ВАГА\ПОРЦЫЯ кнопкі (уверх і ўніз)  
10. Кнопка ТАЙМЕР  
9
Націсніце, каб выкарыстаць часавы таймер  
ці абраць запраграмаваны час.  
11. Кнока УСТАЛЯВАЦЬ ЧАС  
12. СТАРТ\ +1min  
10  
13  
11  
12  
13. Кнопка STOP  
BY-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ІНСТРУКЦЫІ ПА БЯСПЕЦЫ  
ВАЖНЫЯ ІНСТРУКЦЫІ ПА БЯСПЕЦЫ: УВАЖЛІВА ПРАЧЫТАЙЦЕ І ЗАХАВАЙЦЕ  
Глядзіце падказкі ў інструкцыі па эксплуатацыі  
Каб пазбегнуць рызыкі ўзгарання.  
Каб пазбегнуць магчымых траўмаў  
Мікрахвалевая печ не павінна заставацца без на-  
гляду падчас работы. Занадта высокі ўзровень ма-  
гутнасці або занадта доўгі патрачаны на гатаванне  
час можа перагрэць печ і стаць прычынай пажару.  
УВАГА:  
Не ўжываце пашкоджаную або няспраўную печ.  
Калі ласка, праверце наступныя дэталі перад вы-  
карыстаннем:  
Печ зробленая толькі для выкарыстання ў якасці  
асобнай прылады. Не пасуе для убудавання ў мэблю.  
Не стаўце печ у шафу.  
Электрычная разетка павінна быць лёгкадаступ-  
най, кабы печ магла быць лёгка адключана ад сіл-  
кавання ў надзвычайных сітуацыях.  
Сілкаванне пераменнага току павінна быць 230 В,  
50 Гц, з засцерагальнікам або аўтаматычным вы-  
ключальнікам мінімум 10 A.  
Печ павінна падключацца да асобнай электрычнай  
сеткі.  
а) Дзверы: упэўніцеся, што дзверы зачыняюцца  
правільна, і яны не дэфармаваныя.  
б) Петлі і дзвярныя затворы: упэўніцеся, што  
яны не зламаныя і не пашкоджаныя.  
в) Дзвярныя затворы і затворныя паверхні:  
упэўніцеся, што яны не пашкоджаныя.  
г) Унутраны корпус печы і дзверы: упэўніцеся,  
што няма ўвогнутасцяў.  
д) Кабель сілкавання і штэпсель: упэўніцеся,  
што яны не пашкоджаныя.  
Калі дзверы або дзвярныя затворы пашкоджаныя,  
печчу карыстацца нельга, пакуль пашкоджанне не  
выпраўлена кампетэнтным спецыялістам.  
Ніколі не спрабуйце наладзіць, адраманта-  
ваць ці змяніць канфігурацію печы самастой-  
на. Для любой асобы, акрамя кампетэнтнага  
спецыяліста, небяспечна выконваць любыя  
аперацыі, якія прадугледжваюць зняцце на-  
крыўкі, што забяспечвае абарону ад уздзеян-  
ня ЗВЧ-энергіі.  
Не стаўце печ у месцах, дзе шмат цяпла.  
Напрыклад каля звычайнай печы.  
Таксама не стаўце печ у месцах з высокай вільготнасцю.  
Не захоўвайце і не выкарыстоўвайце печ на адкры-  
тым паветры.  
Пры з'яўленні дыму, выключце печ ці адклю-  
чыце яе ад сеткі; трымайце дзверы зачыне-  
нымі, каб заглушыць агонь.  
Ужывайце толькі спецыяльны посуд для мі-  
кархвалевых печаў. Гл. стар. BY-14. Посуд па-  
вінны прайсці праверку на прыдатнасць для  
ўжывання ў ЗВЧ-печы.  
Пры награванні прадуктаў харчавання ў пла-  
стыкавых або папяровых кантэйнерах сачыце  
за работай печы з-за магчымасці ўзгарання.  
Сачыце за чысцінёй пакрыцця хвалявода,  
унутранага корпуса печы і вярчальнай плат-  
формы пасля выкарыстання. Яны павінны  
быць сухімі і свабоднымі ад тлушчу. Застылы  
тлушч можа перагрэцца і стаць прычынай за-  
дымлення або ўзгарання.  
Не ўключайце печ з адчыненымі дзвярыма і не змя-  
няйце дзвярныя затворы ні ў якім разе.  
Не ўключайце печ, калі між дзвярнымі затворамі і  
затворнымі паверхнямі знаходзіцца пабочны аб'ект.  
Не дапускайце пападання змазкі або бруда на  
дзвярныя затворы і сумежныя дэталі. Чысціце  
печ рэгулярна і выдаляйце любыя адклады  
ежы. Выконвайце інструкцыі раздзела "ДОГ-  
ЛЯД І ЧЫСТКА" на стар. BY-15. Непадтрыманне  
печы ў чыстым стане можа прывесці да пашко-  
джання паверхні, што можа паменшыць тэрмін  
службы і прывесці да небяспечнай сітуацыі.  
Не стаўце палкія матэрыялы паблізу печы або вен-  
тыляцыйнай адтуліны.  
Не блакуйце вентыляцыйныя адтуліны.  
Асобы, якія ўжываюць ЭЛЕКТРАКАРДЫЁСТЫМУЛЯ-  
ТАР, павінныя пракансультавацца са сваім урачом  
або вытворцай кардыёстымулятара наконт мераў  
засцярогі пры ўжыванні мікрахвалевых печаў.  
Здыміце ўсе металічныя пломбы, драты і г.д. з пра-  
дуктаў харчавання і харчовых пакетаў. Іскрэнне на  
металічнай паверхні можа прывесці да пажару.  
Не выкарыстоўвайце мікрахвалевую печ для на-  
гравання алею для фрыцюра. Тэмпература не пад-  
даецца кантролю, і масла можа загарэцца.  
Каб зрабіць папкорн, выкарыстоўвайце толькі спе-  
цыяльныя пакеты для мікрахвалевых печаў.  
Не захоўвайце ежу або іншыя прадметы ўнутры печы.  
Праверце наладкі пасля запуску для забеспячэння  
найлепшага функцыянавання печы.  
Каб пазбегнуць магчымасці паражэння элект-  
рычным токам  
Ні пры якіх абставінах не знімайце знешні корпус печы.  
Не дапускайце разліву вадкасцяў або пападання  
пабочных прадметаў у дзвярныя затворы або  
вентыляцыйныя адтуліны. У такім выпадку адразу  
выключыце і адключыце печ ад сеткі і звяжыцеся з  
аўтарызаваным сэрвісам SHARP.  
Не апускайце кабель сілкавання і штэпсель у ваду  
або любую іншую вадкасць.  
Не дазваляйце кабелю электрасілкавання звешвац-  
ца цераз край стала або рабочай паверхні.  
Для таго, каб пазбегнуць перагрэву і ўзгарання, асаблі-  
ва пільна сачыце за печчу падчас гатавання страў або  
награвання прадуктаў з высокім зместам цукру і тлушчу,  
напрыклад, каўбасы, пірагоў або каляднага пудынгу.  
BY-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ІНСТРУКЦЫІ ПА БЯСПЕЦЫ  
Не дазваляйце кабелю сілкавання дакранацца да на-  
грэтых паверхняў, у тым ліку да задняй часткі печы.  
Не спрабуйце замяніць лямпу печы або дазволіць зра-  
біць гэта любой асобе, акрамя ўпаўнаважаных агентаў  
SHARP. Калі лямпа печы перагарыць, звярніцеся да  
прадаўца або да аўтарызаванага агента SHARP.  
Калі дрот сілкавання пашкоджаны, яго трэба замя-  
ніць на адмысловы.  
Замена можа быць зробленая толькі ўпаўнаважа-  
ным агентам SHARP.  
Каб пазбегнуць магчымых выбухаў і раптоўна-  
га кіпення:  
Выкарыстоўвайце спецыяльныя трымальнікі або паль-  
чаткі пры зняцці стравы з печы, каб прадухіліць апёкі.  
Заўсёды адкрывайце кантэйнеры, пакеты з папкор-  
нам, кулінарныя пакеты і г.д. далёка ад твару і рук,  
каб пазбегнуць апёкаў парай і вывяржэння кіпення.  
Каб пазбегнуць апёкаў, заўсёды правярайце  
тэмпературу страў і перемешвайце іх перад  
падачай на стол. Сачыце ўважліва за тэмпе-  
ратурай ежы і піцця, прызначаных дзецям і  
пажылым людзям. Некаторыя часткі печы мо-  
гуць награвацца падчас работы. Дзеці малод-  
шага ўзросту не павінны маць доступ да печы.  
УВАГА: Вадкасці і іншыя прадукты нельга на-  
граваць у запячатаных кантэйнерах, паколькі  
яны могуць выбухнуць.  
Мікрахвалевы нагрэў напояў можа прывесці  
да затрыманага кіпення, таму з кантэйнерамі  
неабходна абыходзіцца асцярожна пры вы-  
манні іх з печы.  
Тэмпература кантэйнера не супадае з тэмпературай  
змесціва; заўсёды правярайце тэмпературу страваў.  
Заўсёды адыходзьце ад дзвярэй печы пры іх ад-  
крыцці, каб пазбегнуць апёкаў ад пары і цяпла.  
Пакрашыце фаршыраваныя запечаныя стравы пасля  
гатавання для выпуску пары і каб пазбегнуць апёкаў.  
Гэтая печ не прадугледжвае выкарыстанне зне-  
шняга таймера або сістэмы дыстанцыйнага кіра-  
вання.  
Ніколі не выкарыстоўвайце запячатаныя кантэйне-  
ры. Зніміце пакрыццё перад выкарыстаннем. Гер-  
метычна запячатаны кантэйнер можа выбухнуць  
з-за высокага ціску нават пасля выключэння печы.  
Будзьце асцярожнымі пры награванні вадкасцяў у  
мікрахвалевай печы. Выкарыстоўвайце кантэйне-  
ры з шырокім горлам для выхаду бурбалак.  
Карыстанне печчу дзецьмі  
УВАГА: Дазваляйце дзецям карыстацца мікра-  
хвалёвай печчу без нагляду толькі ў тым выпад-  
ку, калі дзеці ведаюць адпаведныя інструкцыі  
па бяспецы і разумеюць рызыку неправільнага  
выкарыстання печы Калі печ працуе ў рэжыме  
ГРЫЛЬ, МІКС-ГРЫЛЬ ці АЎТАМЕНЮ, дзеці мо-  
гуць карыстацца печчу толькі пад наглядам да-  
рослых з-за высокай тэмпературы працэсаў.  
Гэты прыбор не прызначаны для выкары-  
стання асобамі (у тым ліку дзецьмі) з аб-  
межаванымі фізічнымі, пачуццёвымі або  
псіхічнымі магчымасцямі, або пры адсутнасці  
вопыту і ведаў, за выключэннем выпадкаў,  
калі ім былі дадзены адпаведныя інструкцыі,  
якія датычацца выкарыстання печчу, або пад  
кантролем асобы, адказнай за іх бяспеку.  
Дзеці павінны знаходзіцца пад наглядам і не  
ўжываць печ як цацку.  
Ніколі не награвайце вадкасці ў кантэйнерах з  
вузкім горлам, такіх, як дзіцячыя бутэлькі, бо гэта  
можа прывесці да вывяржэння змесціва з кантэй-  
нера пры награванні і выклікаць апёкі.  
Для прадухілення раптоўнага вывяржэння кіпячай  
вадкасці і магчымага апёку:  
1. Не выкарыстоўвайце занадта шмат часу для гатавання.  
2. Узбоўтайце вадкасць перад нагрэвам/разагрэвам.  
3. Рэкамендуем паставіць у кантэйнер шкляную  
палачку або аналагічную прыладу (не металіч-  
ную) падчас нагрэву вадкасцяў.  
4. Пакіньце вадкасць мінімальна на 20 секунд у печы па-  
сля гатоўнасці, каб прадухіліць эруптыўнае кіпенне.  
Не дазваляйце торгацца або гайдацца на дзверцы  
печы. Не дазваляйце забаўляцца з печчу.  
Дзецям трэба даваць усе важныя ўказанні па бяспецы:  
неабходнаcць выкарыстання трымальнікаў, асцярожнае  
зняцце вечкі; наданне асаблівай ўвагі ўпакоўцы, напрыклад  
для смажання, паколькі яна можа быць вельмі гарачай.  
Іншыя папярэджанні  
Не змяняйце канфігурацыю печы ні ў якім выпадку.  
Не рухайце печ падчас работы.  
Гэтая печ прызначана толькі для хатняга ўжывання і  
толькі для гатавання ежы. Яна не прызначана для ка-  
мерцыйных мэтаў або лабараторнага выкарыстання.  
Каб забяспечыць бесперабойную работу Ва-  
шай печы і пазбегнуць пашкоджанняў.  
Ніколі не выкарыстоўвайце пустую печ. Пры выка-  
рыстанні посуду для смажання або саманаграваль-  
нага матэрыялу, заўсёды кладзіце іх на тэрмостойкі  
Не гатуйце яйкі ў шкарлупіне, а таксама не на-  
гравайце згатаваныя ўкрутую яйкі ў мікрахва-  
левай печы, паколькі яны могуць выбухнуць  
нават пасля выключэння печы. Каб зварыць  
або разагрэць вараныя яйкі, пракаліце жаўткі і  
бялкі, каб яйкі не выбухнулі. Накрашыце і ачы-  
сціце ад шкарлупы згатаваныя ўкрутую яйкі  
перад награванем іх у мікрахвалевай печы.  
Пракаліце скуру такіх прадуктаў, як бульба, каўбаса  
і садавіна перад гатаваннем, каб яны не выбухнулі.  
Каб пазбегнуць магчымых апёкаў  
Увага: Змесціва бутэлек і слоічкаў для дзіцячага хар-  
чавання перад награваннем павінна быць перамеша-  
нае або ўзбаўтанае. Правярайце тэмпературу прадук-  
таў перад спажываннем, каб пазбегнуць апёкаў.  
BY-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ІНСТРУКЦЫІ ПА БЯСПЕЦЫ  
ізалятар, такі, як парцалян, для прадухілення па-  
шкоджання вярчальнай платформы праз цеплавы  
стрэс. Тэрміны для падагрэву, пазначаныя ў рэцэп-  
тах страў не павінны быць перавышаны.  
Не выкарыстоўвайце металічны посуд ці прылады,  
што адлюстроўваюць ЗВЧ хвалі і могуць прыве-  
сці да ўзнікнення электрычнай аркі. Не стаўце ў  
печ жасцяныя банкі\кансервы. Выкарыстоўвайце  
толькі падстаўку і ролікавую апору, што адмыслова  
прызначаныя для печы. Не выкарыстоўвайце печ  
беў кругавой платформы.  
Каб пазбегнуць пажкоджання кругавой платформы:  
(а) Перад чысткай кругавой платформы вадой, дазволь-  
це ёй астыць.  
(б) Не кладзіце гарачыя прадукты або посуд на халод-  
ную платформу.  
печ яшчэ гарачая пасля выкарыстання функцыяў  
ГРЫЛЬ І МІКС-ГРЫЛЬ, бо пластык можа расплавіцца.  
Пластыкавыя кантэйнеры не павінныя выкарыстоў-  
вацца падчас вышэй пазначаных аперацыяў, калі іх  
вытворца не пазначыў адваротнага.  
УВАГА:  
Калі Вы не ведаеце, як падключыць печ, звярніцеся  
да кваліфікаваных электрыкаў.  
Ні вытворца, ні прадавец не нясуць адказнасці за  
шкоду, прычыненую печы, або цялесныя пашко-  
джанні ў выніку невыканання правілаў працэдуры  
падключэння.  
Вадзяная пара або кроплі могуць фарміравацца на  
сценцы печы, вакол дзвярных затвораў і затворных  
паверхняў. Гэта нармальная з'ява і не з'яўляецца свед-  
чаннем цечы ў мікрахвалевай печы або няспраўнасці.  
(в) Не кладзіце халодныя прадукты або посуд на гара-  
чую платформу.  
Не кладзіце ніякія аб'екты на корпус печы падчас работы.  
Не выкарыстоўвайце пластыкавыя кантэйнеры калі  
Гэты знак азначае, што паверхні могуць  
быць гарачымі падчас выкарыстання.  
УСТАЛЁЎКА  
1. Вынце ўсе упаковачныя матар'ялы знутры печы.  
2. Праверце печ на наяўнасць якіх-небудзь пашко-  
джанняў.  
30 см  
Вольная  
прастора  
7,5 см  
3. Стаўце печ на роўную ўстойлівую паверхню, да-  
статкова моцную, каб вытрымаць вагу печы і най-  
большы вес прадукту, што можа ў ёй гатавацца.  
Не стаўце печ у шафу.  
4. Абярыце месца, дастатковае для забеспячэння  
пэўнай колькасці вольнай прасторы для уваход-  
най і выходнай вентыляцыі.  
Задняя сценка прылады мусіць быць павёрнутая  
да сцяны.  
Мінімальная адлегласць паміж печчу і любой  
сцяною павінна быць не меньш за 7,5 см. Адзін  
бок мусіць быць адкрытым.  
Пакіньце не меньш за 30 см вольнай прасторы  
над печчу.  
Не здымайце ножкі з нізу печы.  
Блакаванне вентыляцыі можа пашкодзіць печ.  
Стаўце печ як мага далей ад радыё і ТВ. Праца  
печы можа ўплываць на якасць сігналаў радыё  
ці ТВ.  
5. Дзверца печы можа нагрэцца падчас гатавання.  
Стаўце печ на вышыню не меньш за 85 см ад  
падлогі. Не падпускайце дзяцей да дзверцы,  
каб прадухіліць магчымыя апёкі.  
6. Бяспечна падключыце печ у стандартную элект-  
рычную разетку з зазямленнем.  
УВАГА: Не стаўце печ у месцах дзе спёка, вадкасць  
або высокая вільготнасць (каля звычайнай печы) ці  
ля лёгкаузгаральных прадметаў (шторы).  
Не блакуйце вентыляцыйныя адтуліны.  
Не стаўце нічога на верх печы.  
BY-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ПЕРАД ПАЧАТКАМ РАБОТЫ  
Уключыце печ. На дысплэі адлюструецца "0:00", будзе чутны адзіночны гукавы сігнал.  
Гэтая мадэль абсталяваная таймерам і печ выкарыстоўвае меньш за 1 Вт у рэжыме чакання. Каб на-  
ладзіць таймер, глядзіце ніжэй.  
НАЛАДКА ГАДЗІННІКА  
Гадзіннік печы мае 24-гадзінны фармат.  
1. Націсніце кнопку УСТАЛЯВАЦЬ ЧАС  
адзін раз і на табло адлюструецца "00:00".  
2. Націскайце кнопкі часу, каб выставіць бягучы час. Гадзіны ўводзяцца кнопкай 10 MIN хвіліны - кнопка-  
мі 1 MIN і 10 S.  
3. Націсніце кнопку УСТАЛЯВАЦЬ ЧАС  
каб скончыць наладку часу.  
ЗАЎВАГІ:  
Калі гадзіннік наладжаны, пасля гатавання дысплэй печы будзе адлюстроўваць бягучы час. Калі гадзін-  
нік не быў наладжаны, дысплэй будзе адлюстроўваць толькі "0:00" пасля гатавання.  
Каб праверыць бягучы час падчас гатавання, націсніце кнопку УСТАЛЯВАЦЬ ЧАС і на табло на 2-3 се-  
кунды будзе выведзены бягучы час. Гэта не перашкаджае працэсу гатавання.  
Падчас наладкі часу, калі кнопка STOP была націснутая ці не было ніякіх дзеянняў на працягу 1 хвіліны,  
печ вернецца да папярэдніх наладак.  
Калі падчас працы печы быў перапынак у электрасілкаванні, дысплэй будзе адлюстроўваць "0:00" пасля ўзнаўлен-  
ня сілкавання. Калі перапынак здарыцца падчас гатавання, праграма будзе выдаленая, гэтаксама як і бягучы час.  
УЗРОВЕНЬ МАГУТНАСЦІ ЗВЧ  
Вашая печ мае 11 узроўняў магутнасці.  
Каб змяніць узровень магутнасці, націскай-  
це кнопку УЗРОВЕНЬ МАГУТНАСЦІ пакуль  
дысплэй не пакажа патрэбны узровень.  
Пасьля націсніце кнопку СТАРТ каб пачаць  
гатаванне.  
Каб праверыць узровень магутнасці падчас  
гатавання, націсніце кнопку УЗРОВЕНЬ МА-  
ГУТНАСЦІ. Пакуль вы націскаеце на кнопку  
УЗРОВЕНЬ МАГУТНАСЦІ, ён выводзіцца на  
табло. Печ працягвае адлік часу не гледзя-  
чы на тое, што адлюстроўваецца.  
Узровень  
Націсніце кнопку  
Дысплэй  
(адсоткі)  
магутнасці  
УЗРОВЕНЬ МАГУТНАСЦІ  
x1  
х2  
100P  
90P  
80P  
70P  
60P  
50P  
40P  
30P  
20P  
10P  
0P  
ВЫСОКІ  
x3  
СЯРЭДНЕ -  
ВЫСОКІ  
x4  
x5  
СЯРЭДНІ  
х6  
Калі абрана "" печ будзе працаваць у рэ-  
жыме вентыляцыі. Вы можаце выкарыстоў-  
ваць тое, каб пазбавіцца паху ўнутры печы.  
x7  
СЯРЭДНЕ-НІЗКІ  
(РАЗМАРОЗКА)  
х8  
х9  
НІЗКІ  
х10  
x11  
Звычайна прымяняюцца наступныя рэкамендацыі:  
100P/ 90P - (ВЫСОКІ) выкарыстоўваецца для хуткага прыга- трабуюць працяглага часу гатавання, напрыклад, стравы з  
тавання ці разагрэву запяканак, гарачых напояў, гародніны ялавічыны. Згатаванае ў гэтым рэжыме мяса будзе больш  
і г.д.  
пяшчотным.  
80P/70P - (СЯРЭДНЕ-ВЫСОКІ) выкарыстоўваецца для гата- 40P/ 30P - (СЯРЭДНЕ-НІЗКІ) ужываецца для раўнамернага  
вання страў з больш шчыльных прадуктаў, такіх, як смажанае размарожвання прадуктаў. Гэты рэжым таксама ідэальна  
мяса, мясны рулет, а таксама для больш далікатных страў, падыходзіць для рысу, макаронных вырабаў, пельменяў і  
такіх, як сырны соус і бісквіты. У гэтым скарочанам рэжыме заварнога крэма.  
соус не будзе кіпець, і стравы будуць гатавацца раўнамерна. 20P/ 10P - (НІЗКІ) для лёгкай размарозкі, напрыклад тротаў  
60P/ 50P - (СЯРЭДНІ) для харчовых прадуктаў, якія па- ці кандытэрскіх вырабаў.  
BY-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУЧНОЕ КІРАВАННЕ  
Адкрыццё дзвярэй:  
Для таго, каб адкрыць дзверы, націсніце на кнопку адкрыцця дзвярэй.  
Запуск печы:  
Размясціце страву ў адпаведным кантэйнеры або непасрэдна на вярчальнай платформе. За-  
чыніце дзверы печы і націсніце кнопку СТАРТ/ +1min пасля выбару рэжыма гатавання.  
Як толькі праграма гатавання наладжаная, і кнопка СТАРТ/ +1min не націснутая на пра-  
цягу 1 хвіліны, праграма будзе адмененая.  
Кнопка СТАРТ/ +1min мусіць быць націснутая для працягу гатавання,калі ў працэсе  
гатавання дзверы былі адчыненыя. калі кнопка націснутая паспяхова, будзе чутны гукавы  
сігнал. Калі сігналу няма, кнопка не націснутая.  
Выкарыстоўвайце кнопку STOP, каб:  
1. Сцерці памылкі пры праграмаванні.  
2. Спыніць печ часова падчас гатавання.  
3. Каб адмяніць праграму падчас гатавання, націсніце кнопку STOP двойчы.  
4. Каб уключыць або выключыць рэжым аховы ад дзяцей (гл. стар. BY-11).  
ЗВЧ-ГАТАВАННЕ  
Ваша печ можа быць запраграміравана на тэрмін да 99 хвілін 50 секунд (99.50).  
РУЧНОЕ ГАТАВАННЕ\РУЧНАЯ РАЗМАРОЗКА  
Увядзіце час гатавання і ўзровень магутнасці ЗВЧ 100Р ці 10Р для гатавання ці размарозкі (глядзіце ста-  
ронку BY-8)  
Перамяшайце або перавярніце страву, калі неабходна, 2 - 3 разы падчас гатавання.  
Пасля завяршэння гатавання накрыйце страву і пакіньце, калі рэкамендавана.  
Пасля размарожвання накрыйце алюмініевай фольгай і пакіньце, пакуль прадукт не размарозіцца поўнасцю.  
Прыклад:  
Для гатавання на працягу 2 хвілін і 30 секунд на магутнасці 70%.  
1. Змяніце ўзровень магутнасці,  
націснуўшы кнопку УЗРОВЕНЬ  
МАГУТНАСЦІ 4 разы для 70%.  
2. Увядзіце пажаданы час  
гатавання, націснуўшы  
кнопку 1 MIN двойчы і  
10 S 3 разы.  
3. Націсніце кнопку СТАРТ/ +1min  
для запуску таймера.  
(Дысплей будзе ажыццяўляць адлік  
на працягу гатавання\размарозкі).  
x4  
УВАГА:  
Калі печ пачне гатаванне, лампа печы загарыцца, і кругавая платформа пачне круціцца.  
Калі Вы адчыніце дзверку печы падчас гатавання (напрыклад, каб перамяшаць або перавярнуць ежу), ад-  
лік часу аўтаматычна спыніцца і працягнецца толькі калі Вы зачыніце дзверку і націсніце кнопку СТАРТ.  
Калі гатаванне\размарожванне скончанае, адкрыйце дзверку печы або націсніце кнопку STOP, і на  
дысплэі будзе адлюстроўвацца бягучы час, пры ўмове, што ён быў наладжаны.  
Калі Вы хочаце даведацца аб узроўні магутнасці падчас гатавання, націсніце кнопку УЗРОВЕНЬ МА-  
ГУТНАСЦІ. Пакуль Вы дакранаецеся да кнопкі УЗРОВЕНЬ МАГУТНАСЦІ, узровень магутнасці будзе ад-  
люстроўвацца на дысплеі.  
УВАГА:  
Зачыняйце дзверы печы пасля гатавання\размароўкі. Памятайце, што калі дзверы не зачыненыя, свят-  
ло ўнутры працягне гарэць. Зачыняйце дзверы печы для ўласнай бяспекі.  
Калі Вы многа гатуеце ў рэжыме 100 P , магутнасць печы аўтаматычна знізіцца, каб пазбегнуць  
перагрэву. (Узровень магутнасці ЗВЧ будзе зніжаны.)  
Рэжым гатавання  
ЗВЧ P100  
Стандартны час  
30 хвілін  
Гатаванне на грылі  
7 хвілінаў для R-642  
99 хв 50 сек для R-742  
99 хв 50 сек  
РЭЖЫМ МІКС-ГРЫЛЬ  
BY-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ГАТАВАННЕ Ў РЭЖЫМАХ ГРЫЛЬ /МІКС-ГРЫЛЬ  
1. ПРОСТЫ ГРЫЛЬ  
Грыль мае толькі адну наладку магутнасці. Грылю дапамагае кругавая платформа, якая паварочваецца,  
каб забяспечыць роўнабаковае запяканне. Выкарыстоўвайце сетку грыля для гатавання невялікіх аб'ёмаў  
ежы ці бекону, кексаў і г.д. Ежу можна класьці як на сетку, так і на кругавую платформу.  
Прыклад:  
Гатаванне на грылі на працягу 20 хвілінаў з выкарыстаннем кнопкі ГРЫЛЬ.  
1. Націсніце кнопку ГРЫЛЬ  
2. Увядзіце пажаданы час  
награвання, націснуўшы кнопку  
10 MIN двойчы.  
3. Націсніце кнопку СТАРТ/ +1min  
для запуску таймера.  
(Дысплей будзе ажыццяўляць адлік  
на працягу гатавання.)  
адзін раз.  
x1  
G
20:00  
20:00  
2. РЭЖЫМ МІКС-ГРЫЛЬ  
МІКС-ГРЫЛЬ спалучае грыль з мікрахвалямі. МІКС значыць гатаванне з дапамогай як грылю, так і мікра-  
хваляў.  
Спалучэнне мікрахваляў з грылем памяньшае час гатавання і забяспечвае ежы карычневую хрусткую ко-  
рачку.  
Ёсць два варыянты наладак:  
КАМБІНАЦЫЯ 1 (Дысплэй: C-1)  
55% часу - мікрахвалі, 45% часу - грыль. Выкарыстоўвайце для гатавання рыбы ці страваў з паніроўкай.  
КАМБІНАЦЫЯ 2 (Дысплэй: C-2)  
36% часу - мікрахвалі, 64% часу - грыль. Выкарыстоўвайце для амлетаў, пудынгаў і страваў з птушкі.  
Прыклад:  
Каб гатаваць на працягу 15 хвілін, выкарыстоўвайце МІКС-ГРЫЛЬ на 55% мікрахваляў і 45% грылю (С-1)  
1. Націсніце кнопку МІКС-  
2. Увядзіце пажаданы час гатавання,  
націснуўшы кнопку 10 MIN адзін  
раз і 1 MIN 5 разоў.  
3. Націсніце кнопку СТАРТ/  
+1min для запуску таймера.  
(Дысплей будзе ажыццяўляць  
адлік на працягу гатавання.)  
ГРЫЛЬ адзін раз.  
x1  
C-1  
15:00  
15:00  
ЗАЎВАГІ ДА ГАТАВАННЯ ПРЫ ДАПАМОЗЕ ГРЫЛЯ\МІКС-ГРЫЛЯ  
• Ня трэба праграваць печ перад гатаваннем.  
• Калі ежа, якую Вы гатуеце, ляжыць у глыбокім кантэйнеры, стаўце яе на кругавую платформу.  
• Вы можаце заўважыць дым ці пах гарэлага падчас першага выкарыстання грылю. Гэта нармальна і не  
значыць, што печ пашкоджаная. Каб пазбегнуць гэтага, прагрэйце печ без ежы на працягу 20 хвілінаў  
падчас першага выкарыстання.  
УВАГА: Каб дазволіць ліквідацыю дыму і пахаў падчас гатавання на грыле, адчыніце вакно ці ўключыце  
кухонную вентляцыю.  
УВАГА:  
Дзверы, знешні і ўнутраны корпусы, аксэсуары і посуд стануць вельмі гарачымі падчас рабо-  
ты. Каб прадухіліць апёкі, заўсёды выкарыстоўвайце тоўстыя пальчаткі.  
BY-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ІНШЫЯ КАРЫСНЫЯ ФУНКЦЫІ  
1. ПАСЛЯДОЎНАЕ ГАТАВАННЕ  
Гэтая функцыя дазваляе Вам гатаваць у 2 стадыі, што могуць уключаць у сябе ручное гатаванне і\ці пра-  
граму размарозкі, гэтаксама як і праграму размарозкі па ваге. Пасля праграмавання не трэба перапыняць  
працэс гатавання, бо печ будзе аўтаматычна пераходзіць ад адной стадыі да іншай. Гукавы сігнал будзе  
чутны пасля заканчэння першай стадыі. Калі адна з стадыяў - размарозка, яна павінна быць першай.  
УВАГА: АЎТАМЕНЮ нельга абраць як адну са стадыяў.  
Прыклад: калі трэба размарожваць ежу 5 хвілін, пасля гатаваць на 80Р мікрахваляў 7 хвілінаў, вы-  
канайце наступнае:  
1. Націсніце кнопку РАЗМАРОЗКА ПА ЧАСЕ адзін раз і на табло будзе пазначана dEF2.  
2. Увядзіце пажаданы час гатавання, націснуўшы кнопку 1 MIN 5 разоў.  
3. Змяніце ўзровень магутнасці (80Р), націснуўшы кнопку УЗРОВЕНЬ МАГУТНАСЦІ 3 разы.  
4. Увядзіце пажаданы час гатавання, націснуўшы кнопку 1 MIN 7 разоў.  
5. Націсніце кнопку СТАРТ для запуску таймера.  
2. Функцыя +1min (аўтахвіліны)  
Кнопка +1min дазваляе печы ажыццяўляць дзве наступныя функцыі:  
а. Прамы старт  
Вы можаце пачаць гатаванне на магутнасці 100 P на працягу 1 хвіліны, націснуўшы кнопку +1min.  
б. Павелічэнне часу гатавання.  
Вы можаце падоўжыць час ручнога гатавання, размарозкі па часе, аперацыяў аўтаменю некалькі разоў па  
1 хвіліне выкарыстоўваючы кнопку +1min падчас працэсу гатавання. Падчас размарозкі па ваге, час гата-  
вання нельга павялічыць пры дапамозе гэтай кнопкі.  
УВАГА: Час гатавання можа быць падоўжаны максімум да 99 хвілінаў 50 секундаў.  
3. ФУНКЦЫЯ ТАЙМЕРА  
Вы можаце выкарыстоўваць таймер асобна ад печы. Напрыклад для замеру часу варкі яек, што гатуюцца на  
звычайнай пліце ці каб правяраць час для размарожанай\прыгатаванай ежы.  
Прыклад:  
Усталёўка таймера на 5 хвілін.  
1. Націсніце кнопку  
ТАЙМЕР адзін раз.  
2. Увядзіце пажаданы 3. Націсніце кнопку Праверце дысплэй.  
час гатавання,  
СТАРТ/ +1min  
для запуску  
таймера.  
(Дысплей будзе ажыццяўляць  
адлік на працягу гатавання\  
размарозкі).  
націснуўшы кнопку  
1 MIN 5 разоў.  
Калі час сканчваецца, падаецца гукавы сігнал (5 разоў) і табло адлюструе бягучы час дню.  
Вы можаце ўвесці любое значэнне часу да 99 хвілін 50 секунд. Каб спыніць, ТАЙМЕР націсніце кнопку  
STOP.  
УВАГА: ТАЙМЕР не можа ўжывацца падчас гатавання.  
4. ФУНКЦЫЯ АХОВЫ АД ДЗЯЦЕЙ:  
Выкарыстоўваецца, каб прадухіліць выкарыстанне печы дзецьмі без нагляду.  
а. Для ўключэння функцыі АХОВЫ АД ДЗЯЦЕЙ:  
Націсніце і трымайце кнопку STOP 3 секунды, пакуль не будзе чутны доўгі гук. Дысплэй пакажа:  
б. Для выключэння функцыі АХОВЫ АД ДЗЯЦЕЙ:  
Націсніце і трымайце кнопку STOP тры секунды, пакуль не будзе чуваць доўгі гук.  
BY-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
АПЕРАЦЫІ РАЗМАРОЗКА ПА ЧАСЕ І РАЗМАРОЗКА ПА ВАГЕ  
1. РАЗМАРОЗКА ПА ЧАСЕ  
Гэтая функцыя дазваляе Вам размарожваць ежу, абраўшы патрэбны перыяд размарозкі, залежна ад тыпу  
ежы. Глядзіце прыклад ніжэй каб даведацца, як карыстацца гэтай функцыяй. Прамежак часу ад 0:10 да 99:50  
Прыклад: Размарожванне на працягу 10 хвілін.  
1. Увядзіце пажаданую праграму націснуўшы  
2. Увядзіце пажаданы час  
гатавання, націснуўшы  
кнопку 10 MIN адзін раз.  
3. Націсніце кнопку  
СТАРТ/ +1min  
для таго, каб пачаць  
размарожванне.  
кнопку. РАЗМАРОЗКА ПА ЧАСЕ адзін раз.  
x1,  
на дысплэі будзе паказана: dEF2  
Заўвагі па размарозцы па часе:  
Пасля заканчэння гатавання падаецца гукавы сігнал пяць разоў і табло паказвае бягучы час, калі гадзіннік  
быў наладжаны. Калі гадзіннік не быў наладжаны, табло будзе паказваць "0:00" пасля заканчэння гатавання.  
Прадусталяваная магутнасць печы 30Р і не можа быць змененая.  
2. РАЗМАРОЗКА ПА ВАГЕ  
Мікрахвалёвая печ запраграмаваная на час і узровень магутнасці каб лёгка размарожваць наступную  
ежу: Свініну, ялавічыну і курыцу. Вага мусіць быць у прамежку ад 100 г да 2000 г у адсечках па 100 г.  
Выконвайце парады ніжэй для кіравання гэтымі рэжымамі.  
ПРЫКЛАД: Размарожванне кавалка мяса вагай 1,2 кг у рэжыме АЎТА-ВАГА-РАЗМАРОЖВАННЕ.  
Пакладзіце мяса на адпаведны посуд ці падстаўку для размарозкі на платформе печы..  
1. Увядзіце пажаданую праграму  
націснуўшы кнопку РАЗМАРОЗКА  
ПА ВАГЕ адзін раз.  
2. Увядзіце вагу з дапамогай кнопак  
ВАГА\ПОРЦЫЯ, пакуль на дысплеі не  
адлюструецца патрэбнае значэнне.  
3. Націсніце кнопку  
СТАРТ/ +1min  
для таго, каб пачаць  
размарожванне.  
(Дысплэй будзе  
x1,  
x12, дысплэй:  
1 2 0 0  
адлюстроўваць  
на дысплэі будзе паказана:  
dEF1  
адлік на працягу  
размарожвання)  
Мінімальная тэмпература ежы для размарожвання -18°C.  
ЗАЎВАГІ ПА РАЗМАРОЗЦЫ ПА ВАГЕ:  
Перш, чым замарожваць ежу, пераканайцеся што яна свежая і добрай якасці.  
Акругліце вагу ежы да бліжэйшага значэння (у дыяпазоне 100 г). Напрыклад, 650 грамаў варта акругліць да 700.  
Калі тое неабходна, закрыйце некаторыя часткі птушкі ці мяса невялічкімі кавалкамі алюмініевай фальгі. Гэта не  
дазволіць ім награвацца падчас размарожвання. Пераканайцеся, што фальга не дакранаецца да сценак печы.  
ВЫКАРЫСТАННЕ АЎТАМЕНЮ  
Кнопкі АЎТАМЕНЮ аўтаматычна забяспечваюць слушнае гатаванне ежы (падрабязнасці глядзіце на ста-  
ронках BY-4 і BY-13). Глядзіце прыклад ніжэй для больш падрабязнай інфармацыі.  
Прыклад: Каб прыгатаваць дзьве бульбіны ў мундзірах (460 г) карыстаючыся функцыяй АЎТАМЕНЮ.  
1. Абярыце адпаведны пункт у меню, 2. Націсніце кнопку ВАГА\ПОРЦЫЯ і  
3. Націсніце кнопку  
СТАРТ/ +1min  
для таго, каб пачаць  
гатаванне.  
націснуўшы кнопку Бульба ў  
кнопкі УНІЗ/УВЕРХ, пасля абярыце  
кнопку Бульба ў мундзірах каб  
абраць колькасць бульбін (да 3).  
мундзірах адзін раз.  
x1,  
(Дысплэй будзе  
x1, дысплэй:  
2
адлюстроўваць адлік  
на працягу гатавання)  
на дысплэі будзе паказана:  
1
ЗАЎВАГІ:  
Вага ці колькасць ежы можа быць уведзеная пры дапамозе ВАГА/ПОРЦЫЯ ці УНІЗ/УВЕРХ кнопак, пакуль на  
табло не адлюструецца пажаданая вага ці колькасць. Увядзіце толькі вагу ежы. Не уключайце вагу кантэйнера.  
Для ежы, што важыць больш ці меньш, чым пазначана ў АЎТАМЕНЮ, выканайце наступнае: (старонка BY-13)  
BY-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
СПІС АЎТАМЕНЮ  
АЎТАМЕНЮ  
ВАГА\ПОРЦЫЯ\ПРЫЛАДЫ  
Працэдура гатавання  
Папкорн  
50 г, 100 г  
Пакладзіце пакет з попкорнам на кругавую  
платформу.  
(Глядзіце даведку ніжэй "Важная інфармацыя аб  
функцыі Мікрахвалёвага гатавання папкорну")  
Бульба ў  
мундзірах  
1, 2, 3 бульбіны (штук)  
1 бульбіна = прыкл. 230 г  
Калі ласка выкарыстоўвайце бульбіны прыкладна  
аднаго памеру прыкладна па 230 г. Пракаліце  
(пачатковая тэмпература 20°C) кожную бульбіну у некалькіх месцах і пакладзіце  
па вуглах кругавой платформы. Пасля паловы часу  
гатавання перагарніце. Пакіньце на 3-5 хвілінаў  
перад сервіроўкай.  
Ахалоджаная  
піцца  
100г, 200г, 400 г  
(пачатковая тэмпература 5°C) Не накрывайце.  
Талерка  
Пакладзіце піццу на талерку у цэнтры платформы.  
Замарожаная  
гародніна, то  
бок брусэльская  
капуста, бабы,  
фасоль, сумесі  
гародніны,  
150 г, 350 г, 500 г  
Пакладзіце гародніну ў адпаведны посуд. Дадайце  
(пачатковая тэмпература - 18°C) 1 сталовую лыжку вады на 100 г гародніны,  
Міска і накрыўка  
накрыйце міску і пастаўце на кругавую платформу.  
Перамяшайце пасля паловы часу гатавання.  
броккалі  
Напоі  
(120 мл/ кубак)  
1, 2, 3  
Пастаўце кубак(кубкі) на платформу і перамяшайце  
(пачатковая тэмпература 5°C) пасля гатавання.  
Кубак  
Сталовы посуд  
250 г, 350 г, 500 г  
Пастаўце талерку на платформу ў цэнтр. Не  
(пачатковая тэмпература 5°C) накрывайце. Перамяшайце пасля гатавання.  
Талерка  
ЗАЎВАГІ:  
Канчатковая тэмпература будзе вар'іравацца ў залежнасці ад пачатковай тэмпературы прадуктаў. Калі  
ласка, правярайце тэмпературу страў. Пры неабходнасці, Вы можаце падоўжыць час гатавання ўручную.  
Вынікі гатавання ў аўтаматычных рэжымах залежаць ад формы і памераў прадуктаў, а таксама ад ва-  
шых пажаданняў. Калі Вы не задаволены вынікам, Вы можаце ўвясці пажаданы час гатавання ўручную.  
Важная інфармацыя аб функцыі Мікрахвалёвага гатавання папкорну:  
1. Калі гатуеце 100 г папкорну, рэкамендуецца скласці кож-  
ны куток пакунку у форме трохкутніка.  
Глядзіце выяву зправа.  
2. Калі пакунак з попкорнам разгарнецца, і не будзе па-  
варочвацца, спыніце гатаванне, націснуўшы кнопку  
STOP і адчыніце дзверы печы, каб запэўніць правіль-  
нае гатаванне.  
BY-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ПРЫДАТНЫ ПОСУД  
Каб прыгатаваць\размарозіць ежу ў печы, неабходна каб мікрахвалёвая энергія вольна праходзіла цераз  
кантэйнер да ежы. Таму вельмі важна карыстацца сумяшчальным посудам.  
Лепш выкарыстоўваць круглы ці авальны посуд, бо ў посудзе іншай формы ежа у вуглах перасмажваецца.  
Спіс сумяшчальнага посуду пазначаны ніжэй.  
Посуд  
Бяспечныя  
для мікра-  
хвалёвай  
печы  
Грыль  
Каментары  
Алюмініевая фальга  
Кантэйнеры з фальгі  
/
Маленькія кавалкі фальгі можна ужываць, каб аба-  
раніць ежу ад перагрэву. Пераканайцеся, што фаль-  
га знаходзіцца на адлегласці не меньш за 2 см ад  
сценак печы, каб пазбегнуць утварэння электрыч-  
най аркі.  
Кантэйнеры з фальгі варта выкарыстоўваць толькі  
ад слушных вытворцаў, як то Microfoil ®. Выконвайце  
інструкцыі.  
Посуд для смажання  
Выконвайце інструкцыі вытворцаў.  
Не перавышайце час гатавання. Асцярожна, талеркі  
і посуд могуць быць вельмі гарачымі.  
Керамічны і парцалянавы  
посуд  
/
Парцалянавы і керамічны посуд зазвычай пасуе для  
выкарыстання, за выняткам посуду з металічнымі  
часткамі або дэкорам.  
Шкло Напрыклад, Pyrex ®  
Будзьце асцярожнымі са шкляным посудам, бо ён  
можа трэснуць ці разбіцца падчас награвання.  
Метал  
Не рэкамендуецца ўжываць металічны посуд, бо  
тое прывядзе да ўтварэнне электрадугі, якая можа  
выклікаць пажар.  
Пластык\поліэстэр  
напрыклад, кантэйнеры  
для ежы.  
Будзьце асцярожнымі з абгорткай некаторых кан-  
тэйнераў, бо яна можа расплавіцца ад высокай тэм-  
пературы  
Плёнка  
Не павінна дакранацца ежы і мусіць мець пракола-  
тыя адтуліны для выхаду пару  
Пакункі для замарозкі  
Мусіць быць праколатая, каб даць выхад пару. Пе-  
раканайцеся, што пакунак прыдатны для ЗВЧ печы..  
Папяровыя талеркі, кубкі  
і кухонная папера  
Не выкарыстоўвайце пластыкавыя ці металічныя  
зашчэпкі\драты, бо яны могуць расплавіцца ці ўтва-  
рыць электрычную дугу.  
Саламяныя і драўляныя  
кантэйнеры  
Выкарыстоўвайце толькі для разагрэву ці ўпітвання  
вадкасці.  
Перагрэў можа выклікаць пажар.  
Пераапрацаваная папера  
і газеты  
Не пакідайце печ без дагляду падчас гатавання.  
Можа змяшчаць метал, што прывядзе да электра-  
дугі і пажару.  
УВАГА:  
Пры награванні прадуктаў харчавання ў пластыкавых або папяровых кантэйнерах сачыце за  
работай печы з-за магчымасці ўзгарання.  
BY-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ДОГЛЯД І ЧЫСТКА  
Увага: Не ўжывайце камерцыйныя сродкі для будуць выдалены ўсе рэшткі. Не знімайце пакрыц-  
чысткі, а таксама паравыя, абразіўныя альбо цё хвалявода.  
любыя, што змяшчаюць ГІДРАХЛАРЫД НАТРЫЯ 2. Упэўніцеся, што мяккае мыла і вада не праніка-  
(SODIUM HYDROXIDE) на ніякіх частках Вашай юць у невялікія адтуліны ў сценах, што можа нане-  
печы.  
сці шкоду печы.  
Перад пачаткам чысткі ўпэўніцеся, што знешні 3. Не ўжывайце чысцячыя сродкі тыпу спрэй на  
і ўнутраны корпусы печы, дзверы і аксэсуары ўнутраным корпусе печы.  
поўнасцю халодныя.  
4. Прагравайце печ рэгулярна, выкарыстоўваючы  
ЧЫСЦІЦЕ ПЕЧ РЭГУЛЯРНА І ВЫДАЛЯЙЦЕ АДКЛА- функцыю грыля без ежы каля 20 хвілінаў (старонка  
ДЫ ЕЖЫ. Непадтрыманне печы ў чыстым стане BY-10). Рэшткі ежы могуць ствараць дым ці непры-  
можа прывесці да пашкоджання паверхні, што емны пах.  
можа паменшыць тэрмін службы і, магчыма, Сачыце за чысцінёй пакрыцця хвалявода.  
прывесці да небяспечнай сітуацыі.  
Пакрыццё хвалявода зроблена з адчувальных ма-  
тэрыялаў і павінна чысціцца з асцярожнасую (тры-  
Знешні корпус печы  
Знешні корпус Вашай печы лёгка ачышчаецца мяк- майцеся інструкцый уверсе).  
кім мылам і вадой. Выдаляйце рэшткі мыла вільгот- УВАГА: Ужыванне празмернай колькасці вады можа  
най тканінай і працірайце корпус мяккім ручніком. пашкодзіць пакрыццё хвалявода.  
Панэль кіравання  
Пакрыццё хвалявода з'яўляецца расходнай часткай  
Адчыніце дзверы перад чысткай, каб адключыць і без належнай чысткі запатрабуе замены.  
дысплэй. Асцярожна з чысткай панэлі кіравання. Аксэсуары  
Выкарыстоўвайце толькі тканіну змочаную вадой і Кругавая платформа, падстаўка і зчэпка мусяць быць  
вытрыце знешні корпус печы мягкім ручніком.  
вымытыя пры дапамозе вадкага мыючага сродку і  
Не перабольшвайце з аб'ёмам вады. Не выкары- высушаныя. Можна мыць іх у пасудамыечнай машы-  
стоўвайце хімічныя ці абразіўныя мыючыя сродкі. не.  
Унутраны корпус печы  
Дзверы  
1. Для падтрымання чысціні працірайце корпус Каб ачысціць усе сляды гразі, рэгулярна працірай-  
любой мяккай вільготнай тканінай або губкай па- це дзверы, дзвярныя затворы і затворныя паверхні  
сля кожнага выкарыстання, калі печ яшчэ цёплая. з усіх бакоў мяккай вільготнай тканінай. Не выка-  
Для выдалення больш сур'ёзных забруджванняў рыстоўвайце абразіўныя чысцячыя сродкі.  
выкарыстоўвайце мяккае мыла і некалькі разоў УВАГА: Не ўжывайце паравыя ачышчальнікі.  
працярыце паверхню вільготнай анучай, пакуль не  
Парады па чыстцы печы  
Пакладзіце ў посуд лімон, дадайце 300 мл вады і прагрэйце на 100 адсотках магутнасці на працягу 10-12  
хвілінаў.  
Вытрыце печ мягкай сухой тканінай.  
BY-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Printed in China  
Wydrukowano w Chinach  
Τυπώθηκε στην Κίνα  
Natisnjeno na Kitajskem  
Vytisknuto v Číně  
Надруковано в Китаї  
Iespiests Ķīnā  
Atspausdinta Kinijoje  
Trükitud Hiinas  
Отпечатано в Китай  
Tipărit în China  
Надрукавана ў Кітае  
SHARP ELECTRONIC (Europe) GmbH  
Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg  
Germany  
Vytlačené v Číne  
Kínában nyomtatva  
PN: 261800310257  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sharp Fax Machine UX B20 User Manual
Sharp Refrigerator SJ TD555S User Manual
Snapper Computer Monitor 421622BVE User Manual
Sony Car Stereo System XRS 300 User Manual
Sony Ericsson Fax Machine E101 User Manual
Sony MiniDisc Player MX E500 User Manual
Sony Projector Accessories DX100 User Manual
Spirit Cordless Telephone Communications System ConnecT R User Manual
Swisher Lawn Mower T1260 T1360 T1460 User Manual
Swisher Lawn Mower ZT1436B ZT18542 ZT2250 User Manual