Ryobi Drill P204 User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
18 VOLT 1/2 in. 2-SPEED DRILL-DRIVER  
18 V 13 mm (1/2 po)  
PERCEUSE-TOURNEVIS 2 VITESSES  
TALADRO-DESTORNILLADOR DE 18 V  
13 mm (1/2 pulg.) DOS VELOCIDADES  
P204  
ACCEPTS ALL 18 VOLT ONE+ BATTERY PACKS  
COMPATIBLE AVEC TOUS LE BATTERIES ONE+ DE 18 V  
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS DE 18V ONE+  
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY  
BATTERIES ET CHARGEUR VENDUS SéPARéMENT  
LAS PILAS Y LOS CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO  
Your drill-driver has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and  
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using  
this product.  
Thank you for your purchase.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Su taladro ha sido diseñado y fabricado de conformidad con las  
estrictasnormasparabrindarfiabilidad,facilidaddeusoyseguridad  
para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años  
de sólido y eficiente funcionamiento.  
Cetteperceuse-tournevisaétéconçueetfabriquéeconformément  
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité  
d’utilisation.Correctemententretenue,ellevousdonneradesannées  
de fonctionnement robuste et sans problème.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operadorantes  
de usar este producto.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le  
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.  
Le agradecemos su compra.  
Merci de votre achat.  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RéFéRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the  
off-position before plugging in. Carrying power tools  
with your finger on the switch or plugging in power tools  
that have the switch on invites accidents.  
WARNING –  
Read all instructions. Failure to follow all instructions  
listed below may result in electric shock, fire and/or  
serious injury. The term “power tool” in all of the warnings  
listed below refers to your mains-operated (corded)  
power tool or battery-operated (cordless) power tool.  
Remove any adjusting key or wrench before turning  
the power tool on. A wrench or a key left attached to  
a rotating part of the power tool may result in personal  
injury.  
Do not overreach. Keep proper footing and balance  
at all times. This enables better control of the power tool  
in unexpected situations.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WORK AREA SAFETY  
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.  
Keep your hair, clothing and gloves away from moving  
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught  
in moving parts.  
If devices are provided for the connection of dust  
extraction and collection facilities, ensure these are  
connected and properly used. Use of these devices can  
reduce dust-related hazards.  
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark  
areas invite accidents.  
Do not operate power tools in explosive atmospheres,  
such as in the presence of flammable liquids, gases  
or dust. Power tools create sparks which may ignite the  
dust or fumes.  
Keep children and bystanders away while operating a  
power tool. Distractions can cause you to lose control.  
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long  
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn  
into air vents.  
Do not use on a ladder or unstable support. Stable  
footing on a solid surface enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
ELECTRICAL SAFETY  
Power tool plugs must match the outlet. Never modify  
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with  
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and  
matching outlets will reduce risk of electric shock.  
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces  
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.  
There is an increased risk of electric shock if your body  
is earthed or grounded.  
POWER TOOL USE AND CARE  
Do not force the power tool. Use the correct power tool  
for your application. The correct power tool will do the job  
better and safer at the rate for which it was designed.  
Do not expose power tools to rain or wet conditions.  
Water entering a power tool will increase the risk of  
electric shock.  
Do not use the power tool if the switch does not turn  
it on and off. Any power tool that cannot be controlled  
with the switch is dangerous and must be repaired.  
Disconnect the plug from the power source and/or  
the battery pack from the power tool before making  
any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce  
the risk of starting the power tool accidentally.  
Store idle power tools out of the reach of children and  
do not allow persons unfamiliar with the power tool  
or these instructions to operate the power tool. Power  
tools are dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and any  
other condition that may affect the power tool’s  
operation. If damaged, have the power tool repaired  
before use. Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away  
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged  
or entangled cords increase the risk of electric shock.  
When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use of a  
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric  
shock.  
Use only with charger listed. For use with 18V nickel-  
cadmium and 18 V lithium-ion battery packs, see tool/  
appliance/battery pack/charger correlation supplement  
987000-432.  
PERSONAL SAFETY  
Stay alert, watch what you are doing and use common  
sense when operating a power tool. Do not use a  
power tool while you are tired or under the influence of  
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention  
while operating power tools may result in serious personal  
injury.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained  
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in  
accordance with these instructions and in the manner  
intended for the particular type of power tool, taking  
into account the working conditions and the work  
Use safety equipment. Always wear eye protection.  
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety  
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate  
conditions will reduce personal injuries.  
3 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
to be performed. Use of the power tool for operations  
different from those intended could result in a hazardous  
situation.  
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,  
additionally seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
BATTERY TOOL USE AND CARE  
SERVICE  
Ensure the switch is in the off position before inserting  
battery pack. Inserting the battery pack into power tools  
that have the switch on invites accidents.  
Have your power tool serviced by a qualified repair  
person using only identical replacement parts. This will  
ensure that the safety of the power tool is maintained.  
Recharge only with the charger specified by the  
manufacturer. A charger that is suitable for one type  
of battery pack may create a risk of fire when used with  
another battery pack.  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, user must read instruction  
manual.  
Use power tools only with specifically designated  
battery packs. Use of any other battery packs may create  
a risk of injury and fire.  
When servicing a power tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenancesectionofthismanual. Useofunauthorized  
parts or failure to follow Maintenance instructions may  
create a risk of shock or injury.  
When battery pack is not in use, keep it away from  
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,  
screws, or other small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another. Shorting the  
battery terminals together may cause burns or a fire.  
Under abusive conditions, liquid may be ejected from  
the battery, avoid contact. If contact accidentally  
SPECIFIC SAFETY RULES  
Hold power tool by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool may  
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a  
“live” wire will make exposed metal parts of the tool “live”  
and shock the operator.  
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not  
use a battery pack or charger that has been dropped  
or received a sharp blow. A damaged battery is subject  
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged  
battery immediately.  
Know your power tool. Read operator’s manual  
carefully. Learn its applications and limitations, as  
well as the specific potential hazards related to this  
power tool. Following this rule will reduce the risk of  
electric shock, fire, or serious injury.  
Always wear safety glasses with side shields. Everyday  
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT  
safety glasses. Following this rule will reduce the risk of  
eye injury.  
Batteries can explode in the presence of a source  
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of  
serious personal injury, never use any cordless product  
in the presence of open flame. An exploded battery can  
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water  
immediately.  
Do not charge battery tool in a damp or wet location.  
Following this rule will reduce the risk of electric shock.  
For best results, your battery tool should be charged  
in a location where the temperature is more than  
50°F but less than 100°F. To reduce the risk of serious  
personal injury, do not store outside or in vehicles.  
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the  
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk  
of serious personal injury.  
Protect your hearing. Wear hearing protection during  
extended periods of operation. Following this rule will  
reduce the risk of serious personal injury.  
Battery tools do not have to be plugged into an  
electrical outlet; therefore, they are always in  
operating condition. Be aware of possible hazards  
when not using your battery tool or when changing  
accessories. Following this rule will reduce the risk of  
electric shock, fire, or serious personal injury.  
Under extreme usage or temperature conditions,  
battery leakage may occur. If liquid comes in contact  
with your skin, wash immediately with soap and water,  
then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid  
gets into your eyes, flush them with clean water for  
at least 10 minutes, then seek immediate medical  
attention. Following this rule will reduce the risk of serious  
personal injury.  
Save these instructions. Refer to them frequently and  
use them to instruct others who may use this tool. If you  
loan someone this tool, loan them these instructions also  
to prevent misuse of the product and possible injury.  
Do not place battery tools or their batteries near fire  
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly  
injury.  
4 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-  
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.  
SYMBOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
Safety Alert  
Precautions that involve your safety.  
V
Volts  
Voltage  
min  
Minutes  
Time  
Direct Current  
No Load Speed  
Per Minute  
Type or a characteristic of current  
Rotational speed, at no load  
n
o
.../min  
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute  
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’s  
manual before using this product.  
Read The Operator’s Manual  
Eye Protection  
Always wear eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
Wet Conditions Alert  
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion  
(Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal  
of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority  
for information regarding available recycling and/or disposal  
options.  
Recycle Symbols  
Li - Ion  
5 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Chuck ...........................................................1/2 in. Keyless  
Motor......................................................................18 V DC  
Switch.............................. VSR (Variable Speed Reversible)  
No Load Speed .......................0-440/0-1,600 r/min. (RPM)  
Clutch.............................................................. 24 Positions  
Torque................................................................... 330 in.lb.  
KNOW YOUR DRILL-DRIVER  
LEVEL  
See Figure 1, page 11.  
A level is located on the top of the motor housing to help  
keep the drill bit level during use.  
The safe use of this product requires an understanding of  
the information on the product and in this operator’s manual  
as well as a knowledge of the project you are attempting.  
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-  
ating features and safety rules.  
MAG TRAY(SCREW HOLDER)  
The magnetic tray conveniently stores screws or other small  
parts.  
BIT STORAGE  
TORQUE ADJUSTMENT RING  
Bits provided with the drill can be placed in the storage area,  
located on the base of the drill.  
Your drill has a 24-position clutch. The torque adjustment  
ring can be turned to select the right amount of torque for  
your application.  
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR  
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)  
TWO-SPEED GEAR TRAIN (HI-LO)  
Your drill has a direction of rotation (forward/reverse/center  
lock) selector located above the switch trigger for changing  
the direction of bit rotation. Setting the switch trigger in the  
OFF (center lock) position helps reduce the possibility of  
accidental starting when not in use.  
The two-speed gear train is designed for drilling or driving  
at LO (1) or HI (2) speeds. A slide switch is located on top  
of your drill for selecting either LO (1) or HI (2) speed.  
VARIABLE SPEED  
The variable speed switch trigger delivers higher speed  
with increased trigger pressure and lower speed with  
decreased trigger pressure.  
KEYLESS CHUCK  
The keyless chuck allows you to hand-tighten or release the  
drill bit in the chuck jaws.  
ASSEMBLY  
UNPACKING  
This product has been shipped completely assembled.  
PACKING LIST  
Drill  
Carefully remove the product and any accessories from  
the box. Make sure that all items listed in the packing list  
are included.  
Double-ended Bit  
Operator’s Manual  
WARNING:  
WARNING:  
Do not use this product if it is not completely assembled  
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of  
a product that is not properly and completely assembled  
could result in serious personal injury.  
If any parts are damaged or missing do not operate this  
product until the parts are replaced. Use of this product  
with damaged or missing parts could result in serious  
personal injury.  
Inspect the product carefully to make sure no breakage  
or damage occurred during shipping.  
Do not discard the packing material until you have carefully  
inspected and satisfactorily operated the product.  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-800-525-2579 for assistance.  
6 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
WARNING:  
WARNING:  
Do not attempt to modify this product or create acces-  
sories not recommended for use with this product. Any  
such alteration or modification is misuse and could result  
in a hazardous condition leading to possible serious  
personal injury.  
To prevent accidental starting that could cause serious  
personal injury, always remove the battery pack from the  
product when assembling parts.  
OPERATION  
TO INSTALL BATTERY PACK  
See Figure 2, page 11.  
WARNING:  
Place the direction of rotation selector in the center  
Do not allow familiarity with products to make you  
careless. Remember that a careless fraction of a second  
is sufficient to inflict serious injury.  
position.  
Insert the battery pack into the product as shown.  
Make sure the latches on each side of the battery pack  
snap in place and that battery pack is secured in the  
product before beginning operation.  
WARNING:  
Always wear eye protection marked to comply with ANSI  
Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown  
into your eyes, resulting in possible serious injury.  
WARNING:  
Always remove battery pack from your tool when you are  
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when  
not in use. Removing battery pack will prevent accidental  
starting that could cause serious personal injury.  
WARNING:  
Do not use any attachments or accessories not  
recommended by the manufacturer of this product. The  
use of attachments or accessories not recommended  
can result in serious personal injury.  
TO REMOVE BATTERY PACK  
Depress the latches on each side of the battery pack.  
Remove the battery pack from the drill.  
APPLICATIONS  
You may use this product for the purposes listed below:  
WARNING:  
Battery products are always in operating condition.  
Therefore, the switch should always be locked when not  
in use or carrying at your side.  
Drilling in all types of wood products (lumber, plywood,  
paneling, composition board, and hard board)  
Drilling in ceramics, plastics, fiberglass, and laminates  
Drilling in metals  
SWITCH TRIGGER  
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion  
battery packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium battery  
packs.  
See Figure 3, page 11.  
To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn it  
OFF, release the switch trigger.  
For complete charging instructions, refer to the Operator’s  
Manual for your Ryobi One+ battery pack and charger  
models.  
VARIABLE SPEED  
The variable speed switch trigger delivers higher speed with  
increased trigger pressure and lower speed with decreased  
trigger pressure.  
BATTERY PROTECTION FEATURES  
Ryobi lithium-ion batteries are designed with features that  
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.  
NOTE: You might hear a whistling or ringing noise from the  
switch during use. Do not be concerned; this is a normal  
part of the switch function.  
If the tool stops during use, release the trigger to reset and  
resume operation. If the tool still does not work, the battery  
needs to be recharged.  
7 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR  
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)  
See Figure 3, page 11.  
ADJUSTABLE TORQUE CLUTCH  
This product is equipped with an adjustable torque clutch  
for driving different types of screws into different materials.  
The proper setting depends on the type of material and the  
size of screw you are using.  
The direction of bit rotation is reversible and is controlled  
by a selector located above the switch trigger. With the drill  
held in normal operating position, the direction of rotation  
selector should be positioned to the left of the switch trigger  
for forward drilling. The drilling direction is reversed when  
the selector is to the right of the switch trigger.  
ADJUSTING TORQUE  
See Figure 6, page 11.  
There are twenty-four torque indicator settings located on  
the front of the drill.  
Setting the switch trigger in the OFF (center lock) position  
helps reduce the possibility of accidental starting when not  
in use.  
Rotate the adjusting ring to the desired setting.  
• 1 - 4  
• 5 - 8  
• 9 - 12  
For drivi g small screws  
For drivi g screws i to soft material  
CAUTION:  
For drivi g screws i to soft a d hard  
materials  
To prevent gear damage, always allow the chuck to  
come to a complete stop before changing the direction  
of rotation.  
• 13 - 16 For drivi g screws i to hard wood  
• 17 - 20 For drivi g large screws  
• 21-  
For heavy drilling  
To stop the drill, release the switch trigger and allow the  
chuck to come to a complete stop.  
BIT STORAGE  
See Figure 7, page 12.  
NOTE: The drill will not run unless the direction of rotation  
selector is pushed fully to the left or right.  
When not in use, bits provided with the drill can be placed  
in the storage area located on the base of the drill.  
Avoid running the drill at low speeds for extended periods  
of time. Running at low speeds under constant usage may  
cause the drill to become overheated. If this occurs, cool the  
drill by running it without a load and at full speed.  
MAG TRAY(SCREW HOLDER)  
See Figure 7, page 12.  
The magnetic tray conveniently stores screws or other small  
parts.  
KEYLESS CHUCK  
See Figure 4, page 11.  
The drill has a keyless chuck to tighten or release drill bits  
in the chuck jaws. The arrows on the chuck indicate which  
direction to rotate the chuck body in order to LOCK (tighten)  
or UNLOCK (release) the drill bit.  
INSTALLING BITS  
See Figures 8 - 9, page 12.  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
selector in the center position.  
Open or close the chuck jaws to a point where the opening  
is slightly larger than the bit size you intend to use. Also,  
raise the front of the drill slightly to keep the bit from falling  
out of the chuck jaws.  
WARNING:  
Do not hold the chuck with one hand and use the power  
of the drill to tighten the chuck jaws on the drill bit. The  
chuck body could slip in your hand, or your hand could  
slip and come in contact with the rotating drill bit. This  
could cause an accident resulting in serious personal  
injury.  
Insert the drill bit.  
WARNING:  
Make sure to insert the drill bit straight into the chuck  
jaws. Do not insert the drill bit into the chuck jaws at an  
angle then tighten, as shown in figure 9. This could cause  
the drill bit to be thrown from the drill, resulting in possible  
serious personal injury or damage to the chuck.  
TWO-SPEED GEAR TRAIN (HI-LO)  
See Figure 5, page 11.  
The drill has a two-speed gear train designed for drilling or  
driving at LO (1) or HI (2) speeds. A slide switch is located on  
top of the drill to select either LO (1) or HI (2) speed. When  
using drill in the LO (1) speed range, speed will decrease  
and unit will have more power and torque. When using drill  
in the HI (2) speed range, speed will increase and unit will  
havelesspowerandtorque.UseLO(1)speedforhighpower  
and torque applications and HI (2) speed for fast drilling or  
driving applications.  
Tighte the chuck jaws securely o the bit.  
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the  
arrow marked LOCK to close the chuck jaws. Do not use  
a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.  
8 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
When drilling metals, use a light oil on the drill bit to keep  
REMOVING BITS  
it from overheating. The oil will prolong the life of the bit  
and increase the drilling action.  
See Figure 8, page 12.  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop  
the tool immediately. Remove the bit from the workpiece  
and determine the reason for jamming.  
selector in the center position.  
Open the chuck jaws.  
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the arrow  
marked UNLOCK to open the chuck jaws. Do not use a  
wrench to tighten or loosen the chuck jaws.  
NOTE: This drill has an electric brake. When the switch  
trigger is released, the chuck stops turning. When the brake  
is functioning properly, sparks will be visible through the  
vent slots on the housing. This is normal and is the action  
of the brake.  
Remove the drill bit.  
DRILLING  
See Figure 10, page 12.  
WOOD DRILLING  
For maximum performance, use high speed steel bits for  
wood drilli g.  
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from  
slipping off the starting point. Increase the speed as the  
drill bit bites i to the material.  
When drilling through holes, place a block of wood behind  
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on  
the back side of the hole.  
A level is located on the top of the motor housing to help  
keep the drill bit level during use.  
Check the direction of rotation selector for the correct  
setti g (forward or reverse).  
Secure the material to be drilled in a vise or with clamps  
to keep it from tur i g as the drill bit rotates.  
Hold the drill firmly and place the bit at the point to be  
drilled.  
Depress the switch trigger to start the drill.  
METAL DRILLING  
For maximum performance, use high speed steel bits for  
metal or steel drilling.  
Move the drill bit into the workpiece, applying only enough  
pressure to keep the bit cutting. Do not force the drill or  
apply side pressure to elongate a hole. Let the tool do  
the work.  
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from  
slippi g off the starti g poi t.  
WARNING:  
Maintain a speed and pressure which allows cutting  
without overheating the bit. Applying too much pressure  
will:  
Be prepared for binding at bit breakthrough. When these  
situations occur, drill has a tendency to grab and kick  
opposite to the direction of rotation and could cause  
loss of control when breaking through material. If not  
prepared, this loss of control can result in possible  
serious injury.  
• Overheat the drill;  
• Wear the beari gs;  
• Be d or bur bits; a d  
• Produce off-ce ter or irregular-shaped holes.  
When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch  
to mark the desired hole location. This will prevent the  
drill bit from slipping off-center as the hole is started.  
When drilling large holes in metal, start with a small bit,  
then finish with a larger bit. Also, lubricate the bit with oil  
to improve drilling action and increase bit life.  
9 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
CHUCK REMOVAL  
See Figures 11 - 13, page 12.  
WARNING:  
The chuck may be removed and replaced by a new one.  
When servicing, use only identical replacement parts.  
Use of any other parts may create a hazard or cause  
product damage.  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
selector in center position.  
Insert a 5/16 in. or larger hex key into the chuck of the  
drill and tighten the chuck jaws securely.  
WARNING:  
Tap the hex key sharply with a mallet in a clockwise  
direction. This will loosen the screw in the chuck for easy  
removal.  
Always wear eye protection marked to comply with ANSI  
Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown  
into your eyes, resulting in possible serious injury.  
Open the chuck jaws and remove the hex key. Using a  
screwdriver, remove the chuck screw by turning it in a  
clockwise direction.  
WARNING:  
NOTE: The chuck screw has left hand threads.  
To avoid serious personal injury, always remove the  
battery pack from the product when cleaning or  
performing any maintenance.  
Insert the hex key into the chuck and tighten the chuck  
jaws securely. Tap sharply with a mallet in a counterclock-  
wise direction. This will loosen the chuck on the spindle.  
It can now be unscrewed by hand.  
GENERAL MAINTENANCE  
TO RETIGHTEN A LOOSE CHUCK  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.  
The chuck may become loose on the spindle and develop a  
wobble. Also, the chuck screw may become loose, causing  
the chuck jaws to bind and prevent them from closing.  
To tighten:  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
WARNING:  
selector in the center position.  
Open the chuck jaws.  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, penetrating oils, etc., come in contact  
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or  
destroy plastic which may result in serious personal  
injury.  
Insert the hex key into the chuck and tighten the chuck  
jaws securely. Tap the hex key sharply with a mallet in  
a clockwise direction. This will tighten the chuck on the  
spindle.  
Open the chuck jaws and remove the hex key.  
Only the parts shown on the parts list are intended to be  
repaired or replaced by the customer. All other parts should  
be replaced at an Authorized Service Center.  
Tighten the chuck screw.  
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION  
FOR RECYCLING  
WARNING:  
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with  
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or  
disassemble battery pack or remove any of its compo-  
nents. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries must  
be recycled or disposed of properly. Also, never touch  
both terminals with metal objects and/or body parts as  
short circuit may result. Keep away from children. Failure  
to comply with these warnings could result in fire and/  
or serious injury.  
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 11  
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.  
10 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2  
Garantie........................................................................................................................................................................... 2  
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................3-4  
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4  
Symboles......................................................................................................................................................................... 5  
Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 6  
Assemblage..................................................................................................................................................................6-7  
Utilisation......................................................................................................................................................................7-9  
Entretien ........................................................................................................................................................................ 10  
Figure numéros (illustrations)...................................................................................................................................11-12  
Commande de pièces / réparation..................................................................................................................Pág. arrière  
INTRODUCTION  
Cet produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la  
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à  
utiliser et à entretenir.  
GARANTIE  
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS  
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :  
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours  
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RyObI® au titre de cette garantie  
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,  
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni  
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date  
d’achat.  
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de  
cet outil électrique RyObI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les  
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties deux ans.  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de  
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant  
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. box 1207, Anderson, SC 29622-1207,  
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons  
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les  
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,  
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.  
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette  
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,  
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération  
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait  
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres  
que celles expressément indiquées dans le présent document.  
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur  
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.  
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et  
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,  
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.  
2 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le  
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher  
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou  
brancher un outil dont le commutateur est en position de  
marche peut causer un accident.  
AVERTISSEMENT –  
Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les  
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,  
un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil  
motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous  
désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur  
piles (sans fil).  
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en  
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil  
peut causer des blessures.  
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien  
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler  
l’outil en cas de situation imprévue.  
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements  
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements  
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les  
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se  
prendre dans les pièces en mouvement.  
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,  
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.  
L’usage de ces dispositifs peut réduire les dangers présentés  
par la poussière.  
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher  
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,  
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes  
d’aération.  
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support  
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent  
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits  
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.  
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères  
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou  
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des  
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.  
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant  
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent  
causer une perte de contrôle.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
Les fiches des outils électriques doivent correspondre  
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,  
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser  
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les  
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc  
électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS  
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises  
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru  
lorsque le corps est mis à la terre.  
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou  
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le  
risque de choc électrique.  
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais  
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et  
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.  
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des  
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un  
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc  
électrique.  
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon  
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu  
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc  
électrique.  
ÉLECTRIQUES  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour  
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux  
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites  
prévues.  
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas  
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne  
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux  
et doit être réparé.  
Débrancher l’outil et/ou retirer le piles avant d’effectuer  
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser  
l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les  
risques de démarrage accidentel de l’outil.  
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants  
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil  
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de  
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les  
outils sont dangereux.  
Ne recharger qu’avec l’appareil indiqué. Pour utiliser  
l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au lithium-  
ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement pour  
chargeur/outils/piles/appareil ˚ 987000-432.  
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce  
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce  
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne  
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas  
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de  
nouveau. beaucoup d’accidents sont causés par des outils  
mal entretenus.  
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils  
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien  
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à  
contrôler.  
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.,  
conformément à ces instrutions pour les applications  
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des  
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un  
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est  
pas conçu peut être dangereux.  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve  
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.  
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous  
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.  
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil  
électrique peut entraîner des blessures graves.  
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une  
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un  
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque  
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions  
appropriées réduira le risque de blessures.  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE  
DÉPANNAGE  
S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt  
avant d’insérer le piles. L’insertion du piles dans un outil  
dont le commutateur est en position de marche peut causer  
un accident.  
Les réparations doivent être confiées à un technicien  
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques  
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité  
de l’outil.  
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.  
Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer  
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de  
batterie.  
Utiliser exclusivement le batterie spécifiquement indiqué  
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque  
de blessures et d’incendie.  
Lorsque le piles n’est pas en usage, le garder à l’écart  
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de  
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques  
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La  
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des  
étincelles, des brûlures ou un incendie.  
AVERTISSEMENT !  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le  
manuel d’utilisation.  
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  
d’origine pour les réparations. Se conformer aux  
instructions de la section Entretien de ce manuel.  
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions peut présenter des risques de choc électrique  
ou de blessures.  
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des  
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincer immédiatement les parties  
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les  
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des  
piles peut causer des irritations ou des brûlures.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le piles. Ne  
jamais utiliser un piles ou un chargeur qui est tombé, a  
été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé  
de quelque façon que ce soit. Une batterie endommagée  
risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute batterie  
endommagée, selon une méthode appropriée.  
Les piles peuvent exploser en présence d’une source  
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques  
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,  
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,  
une batterie peut projeter des débris et des produits  
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les  
parties atteintes avec de l’eau.  
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le  
mettre en contact avec des fils électriques cachés ou son  
propre cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces de  
prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension électrifierait  
les parties métalliques de l’outil, causant un choc électrique  
à l’opérateur.  
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel  
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de  
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son  
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques  
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.  
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans  
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies  
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS  
des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira  
les risques de lésions oculaires.  
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans  
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle  
réduira les risques de choc électrique.  
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être  
rechargées dans un local où la température est de 10 à  
38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou  
dans un véhicule.  
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un  
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.  
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures  
graves.  
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des  
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent  
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,  
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau  
savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou  
du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les  
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis  
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette  
règle réduira les risques de blessures graves.  
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment  
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.  
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces  
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles  
blessures.  
Protection auditive. Porter une protection auditive lors  
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira  
les risques de blessures graves.  
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être  
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état  
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles  
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement  
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques  
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.  
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles  
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci  
réduira les risques d’explosion et de blessures.  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à  
l’utilisation de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.  
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
Symbole d’alerte de sécurité  
Précautions destinées à assurer la sécurité.  
V
Volts  
Tension  
min  
Minutes  
Temps  
Courant continu  
Vitesse à vide  
Par minute  
Type ou caractéristique du courant  
Vitesse de rotation à vide  
n
o
.../min  
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et  
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser  
ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Protection oculaire  
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme  
ANSI Z87.1.  
Avertissement concernant  
l’humidité  
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.  
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion  
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent  
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter  
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage  
et/ou l’élimination.  
Symboles de recyclage  
Li - Ion  
5 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Mandrin ....................................... 13 mm (1/2 po), sans clé  
Moteur...................................................................18 V c.c.  
Commutateur .............. (VSR) Vitesse variable et réversible  
Vitesse à vide ....................0 à 440 / 0 à 1 600 r/min (RPM)  
Embrayage........................................................24 positions  
Couple............................................... 37,3 N-m (330 po-lb)  
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PERCEUSE-  
NIVEAU  
TOURNEVIS  
Un niveau est situé sur le dessus du logement du moteur  
pour faire en sorte que la mèche de perçage demeure à la  
même hauteur pendant l’utilisation.  
Voir la figure 1, page 11.  
Lasécuritéd’utilisationdeceproduitexigelacompréhension  
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce  
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail  
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec  
toutes ses fonctions et règles de sécurité.  
MAG TRAY™ (COMPARTIMENT POUR VIS)  
Le plateau magnétique permet de ranger commodément les  
vis et autres petites pièces.  
BAGUE DE RÉGLAGE DU COUPLE  
RANGEMENT D’EMBOUTS  
Cetteperceuseestéquipéed’unembrayageà24positions.La  
baguederéglagepermetdesélectionnerlecoupleapproprié  
pour chaque application.  
Il est possible de loger les embouts fournis avec la perceuse  
dans le rangement situé sur la base de l’outil.  
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION  
(AVANT / ARRIÈRE / VERROUILLAGE CENTRAL)  
La perceuse est équipée d’un sélecteur de sens de  
rotation(avant/arrière/verrouillagecentral),situéau-dessus  
de la gâchette. Mettre la gâchette e positio d’ARRÊT  
(verrouillage central), pour réduire le risque de démarrage  
accidentel lorsque l’outil n’est pas en usage.  
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES  
(BASSE-HAUTE)  
Laperceuseestéquipéed’untraind’engrenagespermettant  
de visser et percer à deux vitesses : BASSE (1) et HAUTE  
(2). Un commutateur à glissière permet de sélectionner la  
vitesse BASSE (1) ou HAUTE (2).  
MANDRIN SANS CLÉ  
Le mandrin sans clé permet de serrer les forets et de les  
libérer des mors à la main.  
VITESSE VARIABLE  
La pression exercée sur la gâchette permet de contrôler la  
vitesse de rotation.  
ASSEMBLAGE  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il  
fonctionne correctement.  
DÉBALLAGE  
Ce produit a été expédié complètement assemblé.  
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la  
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste  
de contrôle sont incluses.  
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,  
appeler le 1-800-525-2579.  
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION  
Perceuse  
AVERTISSEMENT :  
Embout doubles  
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement  
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou  
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé  
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des  
blessures graves.  
Manuel d’utilisation  
AVERTISSEMENT :  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas  
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.  
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces  
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut  
entraîner des blessures graves.  
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien  
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de  
batterie de l’produit avant d’assembler des pièces.  
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des  
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles  
altérations ou modifications sont considérées comme  
un usage abusif et peuvent créer des conditions dange-  
reuses, risquant d’entraîner des blessures graves.  
UTILISATION  
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette  
pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne  
fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire  
de recharger la pile.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la  
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
INSTALLATION DU BLOC-PILES  
Voir la figure 2, page 11.  
Mettre le sélecteur de sens de rotation en position  
AVERTISSEMENT :  
centrale.  
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme  
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas  
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et  
causer des lésions graves.  
Insérer le bloc-piles dans la perceuse.  
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent  
correctement et vérifier que le bloc est solidement  
assujetti avant d’utiliser l’outil.  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler  
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au  
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de  
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage acciden-  
tel pouvant entraîner des blessures graves.  
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non  
recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation  
de pièces et accessoires non recommandés peut  
entraîner des blessures graves.  
APPLICATIONS  
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :  
RETRAIT DU BLOC-PILES  
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-piles.  
Retirer le bloc-piles de perceuse.  
Perçage de tous types de produits en bois (bois d’oeuvre,  
contreplaqué, lambrissage, aggloméré et bois dur)  
Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de  
AVERTISSEMENT :  
verre et des matériaux laminés  
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.  
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette  
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son  
transport.  
Perçage du métal  
Ce produit est compatible avec les piles 18 V au lithium-ion  
et au nickel cadmium de Ryobi One+.  
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions  
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des  
blocs-piles One+ de Ryobi et des modèles de chargeur  
connexes.  
GÂCHETTE  
Voir la figure 3, page 11.  
Pour mettre la perceuse EN MARCHE, appuyer sur la  
gâchette. Pour ARRÊTER, relâcher la gâchette.  
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA  
PROTECTION DES PILES  
Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à  
protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie  
des piles.  
VITESSE VARIABLE  
La pression exercée sur la gâchette permet de contrôler la  
vitesse de rotation.  
7 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
NOTE : La gâchette peut produire un bruit de sifflement ou  
degrincementpendantlefonctionnement.Nepass’inquiéter,  
ce bruit fait partie du fonctionnement normal.  
augmente et l’outil offre moins de puissance et de couple.  
Utiliser la vitesse BASSE (1) pour les applications exigeant  
beaucoup de puissance et de couple, et la vitesse HAUTE  
(2) pour visser ou percer rapidement.  
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION  
(AVANT / ARRIÈRE / VERROUILLAGE CENTRAL)  
Voir la figure 3, page 11.  
EMBRAYAGE DE COUPLE RÉGLABLE  
Ce produit est doté d’un embrayage à couple réglable  
permettantd’enfoncerdifférentstypesdevisdansdifférents  
matériaux. Le réglage dépend du type de matériau et de la  
taille de la vis utilisée.  
Le sens de rotation est commandé par un sélecteur situé  
au-dessusdelagâchette.Laperceuseétanttenueenposition  
normale d’utilisation, le sélecteur de sens de rotation doit  
être tourné vers la gauche pour percer. Le sens de rotation  
est inversé lorsque le sélecteur est tourné vers la droite.  
RÉGLAGE DU COUPLE  
Voir la figure 6, page 11.  
La gâchette peut être verrouillée en position d’ARRÊT  
(position centrale) pour empêcher le démarrage accidentel  
de l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé.  
Une bague de réglage de couple à 24 positions se trouve à  
l’avant de la perceuse.  
Tourner la bague sur le réglage désiré.  
ATTENTION :  
Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours  
laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de  
changer de sens de rotation.  
• 1 à 4  
• 5 à 8  
pour les vis de petite taille  
pour le vissage da s des matériaux te dres  
• 9 à 12 pour le vissage da s des matériaux te dres  
ou durs  
Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le  
moteur parvenir à l’arrêt complet.  
• 13 à 16 pour le vissage da s du bois dur  
• 17 à 20 pour les vis de gra de taille  
NOTE : La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur  
de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la  
gauche.  
• 21 à  
pour les travaux de perçage les plus durs  
RANGEMENT D’EMBOUT  
Voir la figure 7, page 12.  
Éviter d’utiliser la perceuse à basse vitesse pendant des  
périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe.  
Si la perceuse surchauffe, la refroidir en la laissant tourner  
à vide et à la vitesse maximum.  
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il est possible de loger les  
embouts fournis avec la perceuse dans le rangement situé  
sur la base de l’outil.  
MAG TRAY(COMPARTIMENT POUR VIS)  
MANDRIN SANS CLÉ  
Voir la figure 7, page 12.  
Voir la figure 4, page 11.  
Le plateau magnétique permet de ranger commodément les  
vis et autres petites pièces.  
La perceuse est équipée d’un mandrin sans clé permettant  
de serrer les forets et embouts à la main. Saisir le collier  
du mandrin d’une main. Tourner le corps du mandrin avec  
l’autre main. Les flèches gravées sur le mandrin indiquent  
dans quel sens tourner pour LOCK (serrer) ou UNLOCK  
(desserrer) le foret.  
INSTALLATION DES EMBOUTS  
Voir les figures 8 et 9, page 12.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation en position centrale.  
Ouvrir les mors du foret de manière à pouvoir insérer  
l’embout à utiliser. Relever légèrement l’avant de la  
perceuse pour empêcher le foret de s’échapper des mors  
du mandrin.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas tenir le corps du mandrin d’une main et utiliser la  
force du moteur pour serrer les mors du mandrin sur le  
foret ou l’embout. Le mandrin pourrait glisser de la main  
et celle-ci risquerait d’être heurtée par le foret en rotation.  
Ceci pourrait entraîner des blessures graves.  
Insérer l’embout.  
AVERTISSEMENT :  
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES  
Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les mors  
du mandrin. Ne pas insérer un foret dans les mors en  
serrant comme illustré à la figure 9. Le foret pourrait être  
éjecté de la perceuse et causer des blessures graves ou  
endommager le mandrin.  
(HAUTE ET BASSE)  
Voir la figure 5, page 11.  
Laperceuseestéquipéed’untraind’engrenagespermettant  
de visser et percer à deux vitesses : BASSE (1) et HAUTE  
(2). Un commutateur à glissière permet de sélectionner la  
vitesseBASSE(1)ouHAUTE(2). LorsquelagammeBASSE  
(1) est utilisée, l’outil offre davantage de puissance et de  
couple. Lorsque la vitesse HAUTE (2) est utilisée, la vitesse  
Tourner le mandrin vers la droite pour serrer les mors sur  
le foret.  
8 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner  
NOTE : Tourner le corps du mandrin dans le sens de la  
flèche marquée LOCK (serrer) pour serrer les mors. Ne  
pas utiliser une clé pour serrer ou desserrer les mors du  
mandrin.  
l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le  
foret de glisser au départ du trou.  
Lors du perçage de métaux, appliquer de l’huile légère  
sur le foret pour l’empêcher de surchauffer. Cette huile  
prolongera la vie utile du foret et facilitera le perçage.  
RETRAIT DES EMBOUTS  
Voir la figure 8, page 12.  
Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale,  
l’arrêter immédiatement. Sortir le foret de la pièce et  
déterminer la raison du blocage.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation en position centrale.  
Ouvrir les mors en tournant le manchon du mandrin vers  
NOTE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique.  
Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin cesse de  
tourner. Si le frein fonctionne correctement, des étincelles  
sont visibles au travers des trous d’aération du corps de  
l’outil. Ces étincelles, causées par le fonctionnement du  
frein, sont normales.  
la droite.  
NOTE : Tourner le corps du mandrin dans le sens de la  
flèche marquée UNLOCK (desserer) pour desserrer les  
mors. Ne pas utiliser une clé pour serrer ou desserrer les  
mors du mandrin.  
Retirer le foret.  
PERÇAGE DU BOIS  
PERÇAGE  
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier  
haute vitesse pour le perçage du bois.  
Voir la figure 10, page 12.  
Un niveau est situé sur le dessus du logement du moteur  
pour faire en sorte que la mèche de perçage demeure à la  
même hauteur pendant l’utilisation.  
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que  
la pointe du foret ne glisse. Augmenter la vitesse une fois  
que le foret à mordu dans le matériau.  
Vérifier la position du sélecteur de rotation (rotation avant  
Lors du perçage de trous traversants, placer un morceau  
de bois derrière la pièce pour éviter l’éclatement du bord  
inférieur du trou.  
ou arrière).  
bloquer la pièce de travail dans un étau ou avec des  
serre-joi ts pour l’empêcher de tour er avec le foret.  
Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du foret  
à l’e droit à percer.  
Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation.  
PERÇAGE DU MÉTAL  
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier  
haute vitesse pour métal ou acier.  
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que  
Percer en appuyant sur la perceuse juste assez pour que  
le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer la perceuse  
ou appliquer une force latérale pour élargir un trou. Laisser  
l’outil effectuer le travail.  
la pointe du foret ne glisse.  
Appuyer sur la gâchette de façon à maintenir une vitesse  
ne causant pas la surchauffe du foret. Une pression  
excessive causerait :  
La surchauffe de la perceuse ;  
AVERTISSEMENT :  
Une usure excessive des roulements ;  
La déformation ou le brûlage du foret ; et  
Des trous décentrés ou de forme irrégulière.  
Se tenir prêt pour un blocage lorsque le foret traverse le  
matériau. Dans ces situations, la perceuse à tendance  
a être propulsée dans le sens contraire à la rotation, ce  
qui peut causer la perte de contrôle. Si l’opérateur n’est  
pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner des  
blessures graves.  
Lors du perçage de gros trous dans le métal, nous  
recommandons de commencer avec un foret de petite  
taille avant d’élargir le trou avec le foret du diamètre  
désiré. Lubrifier le foret avec de l’huile afin de prolonger  
la vie utile du foret et de faciliter le perçage.  
9 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR  
LE RECYCLAGE  
AVERTISSEMENT :  
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les  
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer  
une situation dangereuse ou endommager l’produit.  
AVERTISSEMENT :  
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un  
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de  
démonter ou détruire le piles, ni de retirer des composants  
quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être  
recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.  
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en  
métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un  
court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le  
non-respect de ces mises en garde peut résulter en un  
incendie et/ou des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme  
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas  
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et  
causer des lésions graves.  
AVERTISSEMENT :  
RETRAIT DU MANDRIN  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles  
de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.  
Voir les figures 11 à 13, page 12.  
Le mandrin peut être retiré et remplacé.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens  
de rotation en position centrale.  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Insérer une clé hexagonale de 7,9 mm (5/16 po) ou  
plus grosse dans le mandrin et serrer fermement ce  
dernier.  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants du commerce.  
Utiliserunchiffonproprepouréliminerlasaleté, lapoussière,  
l’huile, la graisse, etc.  
Frapper la clé vers la droite d’un coup sec avec un maillet.  
Ceci desserre la vis de fixation du mandrin et permet de  
le retirer facilement.  
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale. Retirer la vis du  
AVERTISSEMENT :  
mandrin en la tournant vers la droite avec un tournevis.  
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles  
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en  
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,  
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
NOTE : La vis du mandrin est filetée à gauche.  
Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer  
fermement les mors. Frapper d’un coup sec avec un maillet  
(vers la gauche). Ceci desserre le mandrin sur la broche.  
Le mandrin peut maintenant être dévissé à la main.  
SERRAGE D’UN MANDRIN DESSERRÉ  
Seuleslespiècesfigurantsurlalistedecontrôlesontconçues  
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes  
les autres pièces doivent être remplacées dans un centre  
de réparations agréé.  
Le mandrin peut se desserrer sur la broche et se mettre à  
brouter. En outre, la vis du mandrin peut se desserrer et  
causer le blocage des mors et empêcher leur fermeture.  
Pour serrer :  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens  
de rotation en position centrale.  
Ouvrir les mors du mandrin.  
Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer  
fermement les mors. Frapper la clé vers la droite d’un  
coup sec avec un maillet. Ceci serre le mandrin sur la  
broche.  
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale.  
Serrer la vis du mandrin.  
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR  
11 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.  
10 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introducción..................................................................................................................................................................... 2  
Garantía........................................................................................................................................................................... 2  
Reglas de seguridad generales....................................................................................................................................3-4  
Reglas de seguridad específicas..................................................................................................................................... 4  
Símbolos.......................................................................................................................................................................... 5  
Características................................................................................................................................................................. 6  
Armado.........................................................................................................................................................................6-7  
Funcionamiento............................................................................................................................................................7-9  
Mantenimiento............................................................................................................................................................... 10  
Figura numeras (ilustraciones)..................................................................................................................................11-12  
Pedidos de piezas / Servicio.......................................................................................................................Pág. posterior  
INTRODUCCIÓN  
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se  
ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.  
GARANTÍA  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS  
30 DÍAS  
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:  
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede  
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione  
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.  
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba  
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda  
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.  
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la  
herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los  
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos  
años.  
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete  
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio  
autorizadomáscercanoescribiendoaOneWorldTechnologies,Inc.,P.O.Box1207,Anderson,SC29622-1207,USA,llamandoal  
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos  
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.  
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo  
caso en menos de noventa (90) días.  
LOQUENOESTÁCUBIERTO:Estagarantíaseofreceexclusivamentealcompradororiginalalmenudeoynopuedetransferirse.  
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla  
o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros  
diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o  
promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente  
en esta garantía.  
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de  
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World  
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones  
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y  
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.  
2 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo  
de lesiones.  
ADVERTENCIA –  
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas  
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor  
puesto, propicia accidentes.  
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender  
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste  
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede  
causar lesiones.  
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga  
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De  
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las  
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas  
eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta  
eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia  
enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de  
cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
SEgURIdad EN EL ÁREa dE TRaBajO  
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.  
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia  
accidentes.  
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas  
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,  
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas  
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores  
inflamables.  
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar  
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar  
pérdida del control de la herramienta.  
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las  
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo  
pueden engancharse en las piezas móviles.  
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras  
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que  
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La  
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros  
relacionados con el polvo.  
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si  
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello  
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas  
de ventilación.  
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un  
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie  
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben  
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.  
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice  
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas  
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas  
originales en las tomas de corriente donde corresponden se  
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos  
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como  
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un  
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo  
tierra.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni  
a condiciones de humedad. La introducción de agua en  
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas  
eléctricas.  
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para  
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.  
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes  
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados  
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use  
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando  
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de  
descargas eléctricas.  
Cargue solamente con el cargador indicado. Para utilizar  
con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de iones  
de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/  
paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.  
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA  
ELÉCTRICA  
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta  
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica  
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si  
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no  
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse  
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire  
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según  
sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle  
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la  
herramienta.  
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del  
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas  
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.  
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas  
no capacitadas en el uso de las mismas.  
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para  
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,  
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada  
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de  
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas  
eléctricas mal cuidadas.  
SEGURIDAD PERSONAL  
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y  
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.  
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se  
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o  
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una  
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección  
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el  
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,  
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y  
son más fáciles de controlar.  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,  
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos  
terminales de las baterías puede causar quemaduras o  
incendios.  
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de  
conformidad con estas instrucciones, y de la forma  
apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando  
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.  
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes  
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las  
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,  
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además  
busque atención médica. El líquido de las baterías puede  
causar irritación y quemaduras.  
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA  
DE BATERÍAS  
SERVICIO  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de introducir el paquete de baterías.  
Introducir el paquete de baterías en una herramienta eléctrica  
que tenga el interruptor en encendido propicia accidentes.  
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un  
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio  
si se emplea con un paquete de baterías diferente.  
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de  
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes  
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,  
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como clips,  
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos  
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas  
Permita que un técnico de reparación calificado preste  
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de  
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual  
de instrucciones.  
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice  
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones  
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.  
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de  
descarga eléctrica o de lesiones.  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una  
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un  
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las  
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato  
toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  
Sujete las herramienta eléctricas por las superficies  
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables  
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto  
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas  
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga  
eléctrica al operador.  
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea  
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos  
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos  
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta  
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o  
lesión seria.  
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los  
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.  
NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta  
regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.  
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el  
polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento  
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de  
utilización del producto, póngase protección para los  
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo  
de lesiones corporales serias.  
No se necesita conectar a una toma de corriente las  
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en  
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los  
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta  
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la  
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo  
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  
Las baterías emanan gas hidrógeno y pueden explotar  
en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos  
de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use  
un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.  
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y  
compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión  
de una batería, lávese de inmediato con agua.  
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados  
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el  
riesgo de una descarga eléctrica.  
Paraobtenerresultadosóptimos, debecargarlaherramienta  
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10  
y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la  
intemperie ni en el interior de vehículos.  
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías  
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese  
de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos  
con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos,  
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después  
busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de  
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y  
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar  
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele  
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido  
del producto y posibles lesiones.  
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas  
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo  
de explosiones y de lesiones.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con  
este producto.  
SÍMBOLO  
SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará  
la muerte o lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar  
la muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar  
lesiones menores o leves.  
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede  
producir daños materiales.  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su  
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.  
SÍMBOLO  
NOMBRE  
Protección ocular  
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN  
Siempre póngase protección ocular con la marca de  
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
Volts  
V
Voltaje  
min  
Minutos  
Tiempo  
Corriente continua  
Tipo o característica de corriente  
n
o
Velocidad en vacío  
Por minuto  
Velocidad de rotación, en vacío  
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,  
por minuto  
.../min  
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húme-  
dos.  
Alerta de condiciones húmedas  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y  
comprender el manual del operador antes de usar este  
producto.  
Lea el manual del operador  
Alerta de seguridad  
Precauciones para su seguridad.  
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o  
ionesdelitio(Li-ion). Esposiblequealgunasleyesmunicipales,  
estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-  
cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades  
reguladoras de desechos para obtener información en relación  
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.  
Símbolos de reciclado  
Li - Ion  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Portabrocas.............13 mm (1/2 pulg.), de apriete sin llave  
Motor.......................................................... 18 V corr. cont.  
Interruptor.................. (VSR) Velocidad variable e invertible  
Velocidad en vacío .................0-440 / 0-1 600 r/min (RPM)  
Embrague..................................................... 24 posiciones  
Fuerza de torsión........................... 37,3 N-m (330 lb-pulg.)  
FAMILIARÍCESE CON EL TALADRO  
DESTORNILLADOR  
NIVEL  
Hay un nivel ubicado en la parte superior del alojamiento  
del motor para mantener nivelada la broca durante el uso  
de la herramienta.  
Vea la figura 1, página 11.  
Para usar este producto con la debida seguridad se debe  
comprenderlainformaciónindicadaenlaherramientamisma  
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo  
queintentarealizar.Antesdeusaresteproducto,familiarícese  
con todas las características de funcionamiento y normas  
de seguridad del mismo.  
MAG TRAY™ (COMPARTIMIENTO PARA  
TORNILLOS)  
La bandeja magnética sirve para guardar de forma  
conveniente tornillos y otras partes pequeñas  
aNILLO dE ajUSTE dE FUERZa dE  
TORSIÓN  
COMPARTIMIENTO DE PUNTAS DE  
DESTORNILLADOR  
El taladro incorpora un embrague de 24 posiciones. El anillo  
de ajuste de la fuerza de torsión puede girarse para escoger  
la cantidad correcta de torsión necesaria en cada caso.  
Las brocas suministradas con el taladro pueden colocarse  
en el compartimiento que se encuentra en la base de esta  
herramienta.  
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN  
ENgRaNajE dE dOS VELOCIdadES  
(aLTa-Baja)  
Elengranajededosvelocidadestaladraoatornillaavelocidad  
Baja, posición (1) o ALTA, posición (2). Hay un interruptor  
deslizante en la parte superior del taladro para seleccionar  
velocidad Baja, posición (1), o ALTA, posición (2).  
(MARCHA adELaNTE / aTRÁS / SEgURO EN EL CENTRO)  
El taladro dispone de un selector de sentido de giro (marcha  
adelante / atrás / seguro en el centro) situado arriba del  
gatillo del interruptor para cambiar el sentido de giro de la  
broca. Si se pone el interruptor de gatillo en la posición de  
APAGADO (seguroenelcentro)seevitaelpeligrodearrancar  
accidentalmente la producto cuando no está usándose.  
VELOCIDAD VARIABLE  
El gatillo del interruptor produce mayor velocidad cuanta  
mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad  
cuanta menor presión se aplica en el mismo.  
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE  
El portabrocas de apriete sin llave permite apretar o aflojar  
a mano la broca en las mordazas del portabrocas.  
ARMADO  
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse  
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el  
transporte.  
DESEMPAQUETADO  
Embarcamos este producto completamente armado.  
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los  
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los  
artículos enumerados en la lista de empaquetado.  
No deseche el material de empaquetado hasta que haya  
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya  
utilizado satisfactoriamente.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar  
ADVERTENCIA:  
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.  
No use este producto si no está totalmente ensamblado o  
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto  
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y  
completa, puede sufrir lesiones graves.  
LISTA DE EMPAQUETADO  
Taladro  
Punta de destornillador dobles  
Manual del operador  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
Para evitar un arranque accidental que podría causar  
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la  
producto el paquete de baterías al montarle piezas a  
aquélla.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto  
sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes.  
Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede  
causar lesiones serias al operador.  
ADVERTENCIA:  
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios  
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o  
modificación constituye maltrato el cual puede causar  
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles  
lesiones corporales serias.  
FUNCIONAMIENTO  
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los  
manuales del operador del paquete de baterías Ryobi One+ y  
los modelos de cargador.  
ADVERTENCIA:  
No permita que su familarización con las productos lo vuelva  
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante  
es suficiente para causar una lesión grave.  
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE  
LAS BATERÍAS  
Las baterías de iones de litio Ryobi de 18 V están diseñadas  
con características que protegen las celdas de iones de litio y  
maximizan la duración de las baterías.  
ADVERTENCIA:  
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para  
reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona,  
se debe recargar la batería.  
Siempre póngase protección ocular con la marca de  
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de  
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados  
hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.  
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS  
Vea la figura 2, página 11.  
Coloque el selector de sentido de rotación en la posición  
central.  
ADVERTENCIA:  
Coloque el paquete de baterías en el taladro.  
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado  
por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos  
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones  
serias.  
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados  
del paquete de baterías entren completamente en su lugar  
con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en  
el taladro antes de empezar a utilizarlo.  
APLICACIONES  
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados  
abajo:  
ADVERTENCIA:  
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta  
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o  
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará  
que la unidad se accione accidentalmente y provoque  
lesiones graves.  
Taladrado en todo tipo de productos de madera (tablas,  
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y  
madera dura).  
Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material  
laminado  
PARA DESMONTAR EL PAQUETE DE BATERÍAS  
Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías  
Retire de radio el paquete de taladro  
Taladrado en metales  
Este producto acepta los paquetes de baterías Ryobi One+ de  
iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías Ryobi One+  
de níquel-cadmio de 18 V.  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
Las productos de baterías siempre están en condiciones de  
funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado  
el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo  
lleve por un lado.  
No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano para usar  
la potencia del taladro con el fin de apretar la broca en las  
mordazas. El cuerpo del portabrocas podría resbalársele en  
la mano, o la mano misma podría resbalarse y llegar a tocar  
la broca girando. Esto podría causar un accidente, y como  
consecuencia lesiones corporales serias.  
GATILLO DEL INTERRUPTOR  
Vea la figura 3, página 11.  
ENgRaNajE dE dOS VELOCIdadES  
Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor.  
Para APAGAR la unidad, suelte el gatillo del interruptor.  
(aLTa-Baja)  
Vea la figura 5, página 11.  
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE  
VELOCIDAD VARIABLE  
El gatillo del interruptor produce mayor velocidad y fuerza de  
torsión cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor  
cuanta menor presión se le aplica en el mismo.  
NOTA:Esposiblequeseescucheunruidodesilbidoodezumbido  
del interruptor al usarse. No debe ser motivo de preocupación;  
es parte normal del funcionamiento del interruptor.  
El taladro dispone de un engranaje de dos velocidades para  
taladrar o impulsar tornillos a velocidad Baja, posición (1) o  
ALTA, posición (2). Hay un interruptor deslizante en la parte  
superior del taladro para seleccionar velocidad Baja, posición  
(1), ALTA, posición (2). Al utilizar el taladro en la gama de  
velocidad Baja, posición (1), la velocidad disminuye, y la  
unidad desarrolla potencia y fuerza de torsión mayores. Al  
utilizar el taladro en la gama de velocidad ALTA, posición (2),  
la velocidad aumenta, y la unidad desarrolla potencia y fuerza  
de torsión menores. Para usos donde se requieran potencia y  
fuerza de torsión elevadas, use velocidad Baja, posición (1),  
y para taladrado o atornillado rápidos, use velocidad ALTA,  
posición (2).  
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN  
(MaRCHa adELaNTE / aTRÁS / SEgURO EN EL CENTRO)  
Vea la figura 3, página 11.  
El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla con  
un selector, el cual está situado arriba del gatillo del interruptor.  
Con el taladro sostenido en la posición normal de trabajo, el  
selector de sentido de rotación debe estar a la izquierda del  
gatillo del interruptor para el taladrado. El sentido de rotación  
está invertido cuando el selector se encuentra a la derecha del  
gatillo del interruptor.  
EMBRagUE dE FUERZa dE TORSIóN  
ajUSTaBLE  
Este producto viene equipado de un embrague de fuerza de  
torsión ajustable para atornillar diferentes tipos de tornillos en  
diferentes materiales. El ajuste adecuado depende del tipo de  
material y del tamaño del tornillo.  
Si se pone el interruptor de gatillo en la posición de  
APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de arrancar  
accidentalmente la producto cuando no está usándose.  
ajUSTE dE La FUERZa dE TORSIóN  
Vea la figura 6, página 11.  
Hay veinticuatro marcas de ajuste del indicador de fuerza de  
torsión situadas en la parte frontal del taladro.  
PRECAUCIÓN:  
Gire el anillo de ajuste a la marca deseada.  
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido  
de rotación siempre permita que se detenga completamente  
el portabrocas.  
• 1 - 4  
• 5 - 8  
• 9 - 12  
Para e roscar tor illos pequeños  
Para e roscar tor illos e material bla do  
Para e roscar tor illos e material bla do o  
duro  
Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita  
que se detenga completamente el portabrocas.  
• 13 - 16 Para e roscar tor illos e madera dura  
• 17 - 20 Para e roscar tor illos gra des  
NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el selector  
de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha.  
• 21 -  
Para taladrado pesado  
Evite utilizar el taladro a velocidad baja durante períodos de  
tiempo prolongados. Si se hace funcionar el taladro a baja  
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal  
situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y  
a toda velocidad.  
COMPARTIMIENTO DE PUNTAS DE  
DESTORNILLADOR  
Vea la figura 7, página 12.  
Cuando no se las utiliza, las brocas suministradas con el taladro  
pueden colocarse en el compartimiento que se encuentra en la  
base de esta herramienta.  
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE  
Vea la figura 4, página 11.  
El taladro dispone de un portabrocas de apriete sin llave para  
apretar o aflojar la broca en las mordazas del portabrocas.  
Sujete con una mano el collar del portabrocas y no lo suelte.  
Gire el cuerpo del portabrocas con la otra mano. Las flechas  
del portabrocas indican en que dirección girar el cuerpo de  
éste para LOCK (ASEGURAR) o UNLOCK (DESASEGURAR)  
la broca.  
MAG TRAY(COMPARTIMIENTO PARA  
TORNILLOS)  
Vea la figura 7, página 12.  
La bandeja magnética sirve para guardar de forma conveniente  
tornillos y otras partes pequeñas.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS  
Vea las figuras 8 y 9, página 12.  
ADVERTENCIA:  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el selec-  
Esté preparado por si se atasca la broca al traspasar la pieza  
de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones, el taladro  
presenta una tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la  
dirección opuesta, y podría causar una pérdida de control al  
perforar el material. Si usted no está preparado, esta pérdida  
de control podría ser causa de lesiones serias.  
tor de sentido de rotación en la posición central.  
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto que la  
abertura sea levemente más grande que la broca deseada.  
Además, eleve levemente la parte frontal del taladro para evi-  
tar que la broca caiga de las mordazas del portabrocas.  
Introduzca la broca.  
Para taladrar superficies lisas duras utilice un punzón de  
marcar para señalar la ubicación de la perforación. De esta  
manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar  
la perforación.  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas  
del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en las  
mordazas del portabrocas para después apretarla, como  
se muestra en la figura 9. Podría causar que la broca salga  
disparada del taladro, y por consecuencia, posibles lesiones  
corporales serias, o daños al portabrocas.  
Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad en la  
broca para evitar el recalentamiento de la misma. El aceite  
prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia  
de la operación de taladrado.  
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el  
taladro, apague de inmediato la producto. Retire la broca  
de la pieza de trabajo y determine la razón causante del  
atoramiento.  
Gire a la izquierda el portabrocas para apretar firmemente  
la broca en las mordazas.  
NOTA: Para apretar las mordazas del portabrocas, gire el  
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con  
la palabra LOCK (ASEGURAR). No utilice ninguna llave para  
apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.  
NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al soltarse  
el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando  
el freno funciona correctamente, se observan chispas a través  
de las ranuras de ventilación del alojamiento del motor. Esto  
es normal y es la acción del freno.  
REMOCIÓN DE LAS BROCAS  
Vea la figura 8, página 12.  
TALADRADO EN MADERA  
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas  
de acero de alta velocidad para taladrado en madera.  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el selec-  
tor de sentido de rotación en la posición central.  
Gire a la derecha el collar del portabrocas para abrir las  
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle  
a la broca abandonar el punto inicial. Aumente la velocidad  
a medida que la broca penetra en el material.  
mordazas del mismo.  
NOTA: Para aflojar las mordazas del portabrocas, gire el  
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con  
la palabra UNLOCK (DESASEGURAR). No utilice ninguna  
llave para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.  
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de  
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir  
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del  
orificio.  
Retire la broca.  
TALADRADO EN METAL  
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice  
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en metal o  
en acero.  
TALADRADO  
Vea la figura 10, página 12.  
Hay un nivel ubicado en la parte superior del alojamiento del  
motor para mantener nivelada la broca durante el uso de la  
herramienta.  
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle  
a la broca abandonar el punto inicial.  
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en  
la posició correcta (marcha adela te o atrás).  
Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco, o con  
pre sas de ma o, para evitar que rote al girar la broca.  
Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el  
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan  
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada  
presión:  
• Se recalie ta el taladro;  
pu to do de va a taladrar.  
• Se gasta los coji etes;  
Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.  
• Se dobla o quema las brocas; y  
• Se produce orificios desce trados o de forma irregular.  
Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando  
justamente la presión suficiente para mantener la broca  
perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique presión  
lateral para ovalar el orificio. Permita que la producto realice  
el trabajo.  
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una  
broca pequeña y termine con una grande. También, lubrique  
la broca con aceite para mejorar la acción de taladrado y  
aumentar la vida útil de la broca.  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
dESMONTajE dEL PORTaBROCaS  
Vea las figuras 11 a 13, página 12.  
ADVERTENCIA:  
El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con  
uno nuevo.  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar  
un peligro o dañar el producto.  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
Introduzca una llave hexagonal de 7,9 mm (5/16 pulg.) o  
más grande en el portabrocas y apriete firmemente las  
mordazas del mismo.  
ADVERTENCIA:  
Siempre póngase protección ocular con la marca de  
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de  
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados  
hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.  
Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo  
de goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el  
tornillo del portabrocas para permitir el desmontaje de  
éste.  
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave  
hexagonal. Con un destornillador desenrosque el tornillo  
del portabrocas; para ello, gírelo hacia la derecha.  
ADVERTENCIA:  
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el  
paquete de baterías de la producto al limpiarla o darle  
mantenimiento.  
NOTA: El tornillo del portabrocas tiene rosca izquierda.  
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete  
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente  
hacia la izquierda con un mazo de goma. De esta manera  
se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede  
desenroscarse a mano.  
MANTENIMIENTO GENERAL  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.  
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes  
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.  
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el  
aceite, la grasa, etc.  
PARA APRETAR EL PORTABROCAS CUANDO  
SE aFLOjE  
El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo, con  
lo cual empieza a bambolearse. Además, el tornillo del  
portabrocas puede aflojarse y causar atoramiento de las  
mordazas del portabrocas, con lo cual podrían quedar  
imposibilitadas para cerrar adecuadamente.  
ADVERTENCIA:  
No permita en ningún momento que fluidos para  
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites  
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.  
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o  
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir  
lesiones corporales serias.  
Para apretar:  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
Abra las mordazas del portabrocas.  
Solamentelaspiezasmostradasenlalistadepiezaspueden  
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las  
piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de  
servicio autorizado.  
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete  
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente  
la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha.  
De esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.  
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave  
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE  
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO  
hexagonal.  
Apriete el tornillo del portabrocas.  
ADVERTENCIA:  
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales  
del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente  
destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de  
desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías  
deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo,  
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos  
y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto  
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.  
La inobservancia de estas advertencias puede causar  
incendios y lesiones corporales serias.  
10 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 4  
A
B
B
A
C
C
D
D
B
C
A - Keyless chuck (mandrin sans clé,  
portabrocas de apriete sin llave)  
B - Unlock (release) [unlock (libération), unlock  
(aflojar)]  
I
C - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas  
del portabrocas)  
E
D- Lock (tighten) [lock (blocage), lock  
(apretar)]  
F
Fig. 5  
A
B
A
1
G
A - Depress latches to release battery pack  
(appuyer sur les loquets pour libérer le  
bloc-piles, para soltar el paquete de baterías  
oprima los pestillos)  
2
C
A - Level (niveau, nivel)  
B - Two-speed gear train (hi-lo) [train  
d’engrenages à deux vitesses (haute et  
basse), engranaje de dos velocidades (alta-  
baja)]  
B - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)  
C - Latch(es) [loquet(s), pestillos]  
Fig. 3  
C - Torque adjustment ring (bague de réglage du  
couple, anillo de ajuste de fuerza de torsión)  
D - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas  
de apriete sin llave)  
E - Switch trigger (gâchette, gatillo del  
interruptor)  
D
A
F - Mag Tray™ (screw holder) [Mag Tray™  
(compartiment pour vis), Mag Tray™  
(compartimiento para tornillos)]  
A - Lo speed (basse vitesse, baja velocidad)  
B - Two-speed gear train (hi-lo) [train  
d’engrenages à deux vitesses (haute et  
basse), engranaje de dos velocidades (alta-  
baja)]  
G - Bit  
storage  
(rangement  
d’embouts,  
compartimiento de brocas)  
H - Top view of level for horizontal drilling (vue de  
dessus du niveau pour le perçage horizontal,  
vista de frente del nivel para taladrado  
horizontal)  
C - Hi speed (haute vitesse, alta velocidad)  
Fig. 6  
C
A
I - Direction of rotation selector (forward/  
reverse/center lock) [sélecteur de sens de  
rotation (sélecteur de sens de rotation /  
verrouillage central), selector de sentido  
de rotación (adelante, atrás, seguro en el  
centro)]  
C
B
A - Direction of rotation selector (forward/  
reverse/center lock) [sélecteur de sens de  
rotation (sélecteur de sens de rotation /  
verrouillage central), selector de sentido  
de rotación (adelante, atrás, seguro en el  
centro)]  
B - Forward (rotation avant, marcha adelante)  
C - Switch trigger (gâchette, gatillo del  
interruptor)  
D -Reverse (rotation arrière, marcha atrás)  
B
A - To decrease torque (pour réduire le couple,  
para disminuir la fuerza de torsión)  
B - To increase torque (pour augmenter le  
couple, para aumentar la fuerza de torsión)  
C - Torque adjustment ring (bague de réglage du  
couple, anillo de ajuste de fuerza de torsión)  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 11  
Fig. 7  
Fig. 9  
B
A
A
C
B
WRonG / InCoRRECt /  
FoRMA InCoRRECtA  
C
A - Mag Tray™ (screw holder) [Mag Tray™  
(compartiment pour vis), Mag Tray™  
(compartimiento para tornillos)]  
D
Fig. 10  
A - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del  
portabrocas)  
B - Double-ended bit (embout doubles, punta de  
destornillador dobles)  
lEvEl toP vIEW / vUE DE DESSUS DE  
nIvEAU / vIStA SUPERIoR DE nIvEl  
B - Mallet (maillet, mazo de goma)  
C - Keyless chuck (mandrin sans clé, porta  
brocas de apriete sin llave)  
C - Bit  
storage  
(rangement  
d’embouts,  
compartimiento de brocas)  
A
D - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)  
Fig. 8  
Fig. 12  
D
A
B
A
C
E
A - Screwdriver (tournevis, destornillador)  
RIGHt / CoRRECt / FoRMA CoRRECtA  
Fig. 13  
A - Keyless chuck (mandrin sans clé,  
portabrocas de apriete sin llave)  
B - Unlock (release) [unlock (libération), unlock  
(aflojar)]  
A
C - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas  
del portabrocas)  
D -Drill bit (embout, broca)  
E - Lock (tighten) [lock (blocage), lock  
(apretar)]  
A - Level (niveau, nivel)  
B
A - Mallet (maillet, mazo de goma)  
B - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES / NOTAS  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR’S MANUAL / 18 vOLT DRILL-DRIvER  
MANUEL D’UTILISATION / PERCEUSE-TOURNEvIS 18 v  
MANUAL DEL OPERADOR / TALADRO-DESTORNILLADOR DE 18 v  
PaRts and sERVicE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the  
product data plate.  
P204  
• MODEL NUMBER ____________________  
• SERIAL NUMBER ____________________  
• HOw tO OBtAIN REpLAcEMENt pARtS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.  
Replacement parts can also be obtained at one of our authorized service centers.  
• HOw tO LOcAtE AN AUtHORIzED SERvIcE cENtER:  
authorized service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.  
• HOw tO OBtAIN cUStOMER OR tEcHNIcAL SUppORt:  
to obtain customer or technical support please contact us at 1-800-525-2579.  
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.  
PiÈcEs Et sERVicE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir  
de la plaque de données du produit.  
P204  
NUMÉRO DE MODÈLE _____________________  
NUMÉRO DE SÉRIE _____________________  
cOMMENt OBtENIR LES pIÈcES DE REMpLAcEMENt :  
Les pces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.  
Les pces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
cOMMENt tROUvER UN cENtRE DE SERvIcE AUtORISÉ :  
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.  
cOMMENt OBtENIR DE L’AIDE EN cONtActANt LE SERvIcE À LA cLIENtÈLE :  
pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner  
au 1-800-525-2579.  
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.  
pIEzAS DE REpUEStO Y SERvIcIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del  
producto.  
P204  
NÚMERO DE MODELO ______________________  
NÚMERO DE SERIE ______________________  
cÓMO OBtENER pIEzAS DE REpUEStO:  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al  
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de Servicio Autorizados.  
cÓMO LOcALIzAR UN cENtRO DE SERvIcIO AUtORIzADO:  
puede encontrar los centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.  
com o llamando al 1-800-525-2579.  
cÓMO OBtENER SERvIcIO O ASIStENcIA tÉcNIcA AL cONSUMIDOR:  
para obtener Servicio o Asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.  
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.  
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.  
1428 Pearman dairy Road, anderson, sc 29625 Phone 1-800-525-2579  
États-Unis, téléphone 1-800-525-2579 • USA, teléfono 1-800-525-2579  
987000-736  
5-4-09 (REV:00)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Radio Shack Clock 63 247 User Guide
RCA Home Theater System RTD3131 User Guide
RCA Speaker System RS2046 User Guide
Rose electronic Computer Monitor DVI D User Guide
rtable Generator 004090 2, 004091 2, 004092 2, 004093 2, 004094 2, 004095 2, 004096 2, 004097 2, 004474 0, 004124 1, 004125 1, 004126 1, 004127 1, 004128 1, 004130 1, 004131 1, 004475 0 User Guide
Ryobi Impact Driver P236A User Guide
Samsung Cell Phone 022004 User Guide
Samsung Cell Phone GH68 05054A User Guide
Samsung CRT Television AA68 03992B 00 User Guide
Samsung DVD Player AH68 00367B User Guide