Ryobi Impact Driver P236A User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
18 VOLT IMPACT DRIVER  
CLÉ À CHOCS 18 V  
DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 V  
P236A  
TABLE OF CONTENTS  
****************  
TABLE DES MATIÈRES  
ÍNDICE DE CONTENIDO  
****************  
****************  
General Power Tool Safety Warnings  
Règles de sécurité générales relatives  
Advertencias de seguridad para  
herramientas eléctrica ................... 2-3  
aux outils électriques ......................2-3  
........................................................2-3  
Avertissements de sécurité relatifs  
clé à chocs.........................................3  
Advertencias de seguridad de  
destornillador de impacto..................3  
Impact Driver Safety Warnings ..........3  
Symbols.............................................4  
Features .............................................5  
Assembly ...........................................5  
Operation ........................................5-6  
Maintenance ......................................7  
Symboles ...........................................4  
Caractéristiques.................................5  
Assemblage .......................................5  
Utilisation .......................................5-6  
Entretien.............................................7  
Figures (illustrations) ..........................9  
Commande de pièces et dépannage  
......................................... Page arrière  
Símbolos............................................4  
Características...................................5  
Armado..............................................5  
Funcionamiento............................. 5-6  
Mantenimiento...................................7  
Figuras (illustraciones).......................9  
Pedidos de piezas y servicio  
Figures (Illustrations)..........................9  
Parts Ordering and Service  
............................................Back page  
......................................Pág. posterior  
AVERTISSEMENT : Pour  
réduire les risques de blessures,  
l’utilisateur doit lire et veiller à bien  
comprendrelemanueld’utilisationavant  
d’employer ce produit.  
ADVERTENCIA: Para reducir  
elriesgodelesiones,elusuariodebeleer  
y comprender el manual del operador  
antes de usar este producto.  
WARNING: To reduce the  
risk of injury, the user must read and  
understand the operator’s manual  
before using this product.  
SAVE THIS MANUAL FOR  
FUTURE REFERENCE  
CONSERVER CE MANUEL  
POUR FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL  
PARA FUTURAS CONSULTAS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained  
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
screws or other small metal objects, that can make a  
connection from one terminal to another. Shorting the  
battery terminals together may cause burns or a fire.  
Under abusive conditions, liquid may be ejected from  
the battery; avoid contact. If contact accidentally  
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,  
additionally seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Use the power tool, accessories and tool bits etc.  
in accordance with these instructions, taking into  
account the working conditions and the work to be  
performed. Use of the power tool for operations different  
from those intended could result in a hazardous situation.  
SERVICE  
BATTERY TOOL USE AND CARE  
Recharge only with the charger specified by the  
manufacturer. A charger that is suitable for one type  
of battery pack may create a risk of fire when used with  
another battery pack.  
Have your power tool serviced by a qualified repair  
person using only identical replacement parts. This will  
ensure that the safety of the power tool is maintained.  
When servicing a power tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenancesectionofthismanual.Useofunauthorized  
parts or failure to follow Maintenance instructions may  
create a risk of shock or injury.  
Use power tools only with specifically designated  
battery packs. Use of any other battery packs may create  
a risk of injury and fire.  
When battery pack is not in use, keep it away from  
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,  
IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS  
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when  
performing an operation where the cutting accessory  
may contact hidden wiring. Cutting accessory  
contacting a “live” wire may make exposed metal parts  
of the power tool “live” and could give the operator an  
electric shock.  
Do not place battery tools or their batteries near fire  
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly  
injury.  
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not  
use a battery pack or charger that has been dropped  
or received a sharp blow. A damaged battery is subject  
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged  
battery immediately.  
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure  
to noise can cause hearing loss.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss  
Batteries can explode in the presence of a source  
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of  
serious personal injury, never use any cordless product  
in the presence of open flame. An exploded battery can  
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water  
immediately.  
of control can cause personal injury.  
Know your power tool. Read operator’s manual  
carefully. Learn its applications and limitations, as  
well as the specific potential hazards related to this  
power tool. Following this rule will reduce the risk of  
electric shock, fire, or serious injury.  
Do not charge battery tool in a damp or wet location.  
Following this rule will reduce the risk of electric shock.  
Always wear eye protection with side shields marked  
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,  
operating the tool, or performing maintenance.  
Following this rule will reduce the risk of serious personal  
injury.  
For best results, your battery tool should be charged  
in a location where the temperature is more than  
50°F but less than 100°F. To reduce the risk of serious  
personal injury, do not store outside or in vehicles.  
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the  
operation is dusty. Following this rule will reduce the  
risk of serious personal injury.  
Under extreme usage or temperature conditions,  
battery leakage may occur. If liquid comes in contact  
with your skin, wash immediately with soap and water.  
If liquid gets into your eyes, flush them with clean  
water for at least 10 minutes, then seek immediate  
medical attention. Following this rule will reduce the risk  
of serious personal injury.  
Protect your hearing. Wear hearing protection during  
extended periods of operation. Following this rule will  
reduce the risk of serious personal injury.  
Battery tools do not have to be plugged into an  
electrical outlet; therefore, they are always in  
operating condition. Be aware of possible hazards  
when not using your battery tool or when changing  
accessories. Following this rule will reduce the risk of  
electric shock, fire, or serious personal injury.  
Save these instructions. Refer to them frequently and  
use them to instruct others who may use this tool. If you  
loan someone this tool, loan them these instructions also.  
3 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
NOTICE:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an  
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper  
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.  
SYMBOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
Read Operator’s  
Manual  
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual  
before using this product.  
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI  
Z87.1.  
Eye Protection  
Wet Conditions  
Alert  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
Hot Surface  
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.  
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion) batteries.  
Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary  
trash. Consult your local waste authority for information regarding available  
recycling and/or disposal options.  
Recycle Symbols  
V
Volts  
Voltage  
min  
Minutes  
Time  
Direct Current  
Type or a characteristic of current  
n
o
No Load Speed  
Per Minute  
Rotational speed, at no load  
.../min  
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute  
4 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Torque.................................................................1,600 in.lb.  
Impacts Per Minute.............................................3,400 IPM  
Coupler/Chuck .......................................................... 1/4 in.  
No Load Speed ................................... 0-3,200 /min. (RPM)  
ASSEMBLY  
WARNING:  
WARNING:  
Do not attempt to modify this product or create  
accessories or attachments not recommended for use  
with this product. Any such alteration or modification is  
misuse and could result in a hazardous condition leading  
to possible serious personal injury.  
Do not use this product if it is not completely assembled  
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of  
a product that is not properly and completely assembled  
or with damaged or missing parts could result in serious  
personal injury.  
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.  
OPERATION  
APPLICATIONS  
WARNING:  
You may use this product for the purposes listed below:  
Do not allow familiarity with this product to make you  
careless. Remember that a careless fraction of a second  
is sufficient to inflict serious injury.  
Driving long deck screws, driving carriage bolts into deck  
posts; driving Tapcon® screws into block walls and con-  
crete; driving screws into metal studs  
For complete charging instructions, see the operator’s  
manuals for your battery pack and charger.  
WARNING:  
Always remove battery pack from the tool when you are  
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when  
not in use. Removing battery pack will prevent accidental  
starting that could cause serious personal injury.  
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER  
See Figure 1, page 9.  
The variable speed switch trigger delivers higher speed with  
increased trigger pressure and lower speed with decreased  
trigger pressure.  
WARNING:  
To turn the tool ON, depress the switch trigger. To turn it  
OFF, release the switch trigger and allow the tool to come  
to a complete stop.  
NOTE: A whistling or ringing noise coming from the switch  
during use is a normal part of the switch function.  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.  
Failure to do so could result in objects being thrown into  
your eyes and other possible serious injuries.  
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR  
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)  
See Figure 1, page 9.  
WARNING:  
Do not use any attachments or accessories not  
recommended by the manufacturer of this product. The  
use of attachments or accessories not recommended  
can result in serious personal injury.  
Set the direction of rotation selector in the OFF (center lock)  
position to lock the switch trigger and help prevent accidental  
starting when not in use.  
Position the direction of rotation selector to the left of the  
switch trigger for forward operation. Position the selector to  
the right of the switch trigger to reverse the direction.  
NOTE: The tool will not run unless the direction of rotation  
selector is pushed fully to the left or right.  
5 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
NOTICE:  
WARNING:  
To prevent gear damage, always allow the chuck to  
come to a complete stop before changing the direction  
of rotation.  
Make sure the bit is secured in the coupler before using  
the impact driver. Failure to do so could cause serious  
personal injury.  
WARNING:  
To remove:  
Battery tools are always in operating condition. Lock  
the switch when not in use or carrying at your side,  
when installing or removing the battery pack, and when  
installing or removing bits.  
Lock the switch trigger.  
Remove the battery pack.  
With the nose of the tool pointed away from you, pull the  
coupler away from the driver.  
The bit will eject from the coupler.  
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK  
See Figure 2, page 9.  
DRIVING OR REMOVING SCREWS  
See Figures 4 - 5, page 9.  
Lock the switch trigger.  
Insert the battery pack into the product as shown.  
WARNING:  
Make sure the latches on each side of the battery pack  
snap in place and that battery pack is secured in the  
product before beginning operation.  
Do not drive a screw where there is likely to be hidden  
wiring behind the surface. Contact with a “live” wire will  
make exposed metal parts of the tool “live” and shock  
the operator. If you must drive a screw where hidden wire  
could be present, always hold tool by insulated gripping  
surfaces (handle) when performing the operation to  
prevent a shock to the operator.  
Depress the latches to remove the battery pack.  
INSTALLING/REMOVING BITS  
See Figure 3, page 9.  
The AUTO-LOAD CHUCK provides fast, easy one-handed  
bit loading and ejecting.  
The coupler has been designed to accept 1/4 in. hex bits.  
To install:  
NOTICE:  
Lock the switch trigger.  
The impact driver is not designed to be used as a drill.  
Remove the battery pack.  
Place the direction of rotation selector in the correct  
Push the bit into the coupler until it clicks into place.  
position for the operation.  
Pull on the bit to make sure it is secured in the coupler.  
Hold the impact driver with one hand.  
There may be some play in the installed bit; this is normal.  
Place the bit on the screw head and slowly depress the  
NOTE: Use only impact quality bits with a locking groove.  
switch trigger. Start the bit slowly for more control.  
NOTE: The TRI-BEAM LED will illuminate as the trigger is  
depressed.  
As the screw is driven, impacting will begin.  
This product has a Three-year Limited Warranty.  
NOTE: MAINTENANCE INFORMATION BEGINS ON PAGE 7 AFTER FRENCH AND SPANISH  
LANGUAGE SECTIONS. FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 9.  
6 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut  
entraîner des blessures graves.  
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une  
AVERTISSEMENT  
Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne  
pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions  
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un  
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque  
peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures  
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions  
graves.  
appropriées réduira le risque de blessures.  
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de  
référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous  
les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur  
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).  
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le  
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher  
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou  
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche  
peut causer un accident.  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.  
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des  
blessures.  
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits  
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.  
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères  
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou  
poussières inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.  
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation  
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte  
de contrôle.  
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien  
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler  
l’outil en cas de situation imprévue.  
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,  
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants  
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en  
mouvement.  
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,  
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.  
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les  
dangers présentés par la poussière.  
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir  
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux  
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à  
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de  
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs  
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises  
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.  
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises  
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque  
le corps est mis à la terre.  
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.  
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux  
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.  
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.  
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc  
électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS  
ÉLECTRIQUES  
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais  
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et  
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.  
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des  
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.  
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement  
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage  
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.  
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit  
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la  
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge  
électrique.  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour  
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de  
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.  
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le  
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas  
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être  
réparé.  
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer  
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.  
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de l’outil.  
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants  
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou  
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes  
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont  
dangereux.  
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour  
utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au  
lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement  
pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.  
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce  
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce  
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne  
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En  
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de  
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal  
entretenus.  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve  
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne  
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence  
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment  
2 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils  
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés  
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.  
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-  
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des  
brûlures ou un incendie.  
Utiliserl’outil, lesaccessoiresetembouts, etc. conformément  
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils  
sont conçus, en tenant compte des conditions et du type  
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des  
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être  
dangereux.  
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des  
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact  
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec  
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un  
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE  
DÉPANNAGE  
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un  
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque  
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.  
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué  
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de  
blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart  
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant  
Les réparations doivent être confiées à un technicien  
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à  
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de  
l’outil.  
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions  
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non  
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter  
des risques de choc électrique ou de blessures.  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS CLÉ À CHOCS  
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre  
en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les  
surfaces de prise isolées. Le contact d’un accessoire de coupe  
avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques  
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.  
Porter des protecteurs d’oreilles avec les perceuses à  
percussion. L’exposition au bruit peut entraîner une perte  
auditive.  
Utiliser les poignées auxiliaires, si elles sont fournies avec  
l’outil. La perte de contrôle peut causer des blessures.  
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel  
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites  
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son  
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques  
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.  
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans  
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du  
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au  
moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les  
risques de blessures graves.  
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un  
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.  
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures  
graves.  
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de  
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les  
risques de blessures graves.  
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être  
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état  
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles  
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement  
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques  
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.  
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles  
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci  
réduira les risques d’explosion et de blessures.  
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.  
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,  
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé  
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque  
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,  
selon une méthode appropriée.  
Les piles peuvent exploser en présence d’une source  
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques  
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel  
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une  
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas  
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec  
de l’eau.  
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un  
endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira  
les risques de choc électrique.  
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être  
rechargées dans un local où la température est de 10 à  
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans  
un véhicule.  
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des  
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se  
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,  
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.  
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau  
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter  
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira  
les risques de blessures graves.  
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et  
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet  
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation  
de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura  
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité)Indique une information importante ne  
concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner  
des dommages matériels.  
AVIS :  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.  
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
Symbole d’alerte de  
sécurité  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien  
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.  
Lire manuel d’utilisation  
Protection oculaire  
Toujoursporteruneprotectionoculaireavecécranslatérauxcertifiéeconforme  
à la norme ANSI Z87.1.  
Avertissement  
concernant l’humidité  
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.  
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact  
avec les surfaces brûlantes.  
Surface brûlante  
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) et lithium-ion (Li-ion).  
Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de  
jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales  
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.  
Symboles de recyclage  
V
Volts  
Tension  
min  
Minutes  
Temps  
Courant continu  
Type ou caractéristique du courant  
n
o
Vitesse à vide  
Par minute  
Vitesse de rotation à vide  
.../min  
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Coupleur........................................................6,35 mm (1/4 po)  
Couple...............................................180,8 Nm (1 600 po-lbs)  
Vitesse à vide .......................................... 0-3 200 /min. (RPM)  
Vitesse d’impact...................................................0-3 400 IPM  
ASSEMBLAGE  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement  
assemblé ou si des pièces semblent manquantes  
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont  
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant  
des pièces endommagées ou absentes représente un  
risque de blessures graves.  
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des  
pièces et accessoires non recommandés. De telles  
altérations ou modifications sont considérées comme  
un usage abusif et peuvent créer des conditions  
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.  
UTILISATION  
APPLICATIONS  
Cetproduitpeutêtreutilisépourlesapplicationsci-dessous :  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la  
Enfoncement de vis longues pour la construction d’une  
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
terrasse en bois; enfoncement de boulons traversant dans  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
les montants de la terrasse; enfoncement de vis Tapcon®  
dans les parpaings et le béton; vissage dans les montants  
métalliques  
AVERTISSEMENT :  
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment  
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de  
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,  
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.  
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.  
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent  
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.  
GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE  
Voir la figure 1, page 9.  
La gâchette avec variation de vitesse procurera des vitesses  
plus élevées si une pression accrue est exercée et des vitesses  
moins élevées dans le cas d’une pression réduite.  
AVERTISSEMENT :  
Pour mettre l’outil EN MARCHE, appuyer sur la gâchette. Pour  
ÉTEINDRE l’outil relâcher la gâchette et laisser le mandrin  
parvenir à l’arrêt complet.  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans  
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si  
une opération dégage de la poussière, porter également  
un masque anti-poussière.  
NOTE : Un bruit de sifflement ou de tintement provenant de  
la gâchette pendant l’utilisation est une situation normale pour  
cet interrupteur.  
AVERTISSEMENT :  
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION  
(AVANT/ARRIÈRE/POSITION CENTRALE VERROUILLÉE)  
Voir la figure 1, page 9.  
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés  
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces  
et accessoires non recommandés peut entraîner des  
blessures graves.  
Régler le sélecteur de sens de rotation à la position OFF  
(position centrale verrouillée) pour verrouiller la gâchette  
pourréduirelapossibilitéd’undémarrageaccidentellorsque  
l’appareil n’est pas utilisé.  
5 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Positionner le sélecteur de sens de rotation du côté gauche  
delagâchettepourfairefonctionnerversl’avant.Positionner  
le sélecteur de sens de rotation du côté droit de la gâchette  
pour inverser le sens de rotation.  
AVERTISSEMENT :  
S’assurer que l’embout est solidement maintenu dans  
le coupleur avant d’utiliser la tournevis à percussion. Ne  
pas prendre cette précaution peut entraîner des risques  
de blessures graves.  
NOTE:L’outilnepeutfonctionnerquesilesélecteurdesens  
de rotation est poussé à fond vers la droite ou la gauche.  
AVIS :  
Retrait :  
Verrouiller la gâchette.  
Retirer le bloc-pile.  
Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours  
laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de  
changer de sens de rotation.  
La tête de l’outil étant dirigée à l’écart de soi, tirer le  
coupleur vers l’extérieur de la clé à chocs.  
L’embout sera éjecté du coupleur.  
AVERTISSEMENT :  
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.  
Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou  
pour le transporter le long du corps, pour insérer ou  
retirer le bloc-piles et lors de l’installation ou du retrait  
des forets.  
VISSAGE ET DÉVISSAGE  
Voir les figures 4 et 5, page 9.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas enfoncer de vis dans des surfaces pouvant  
dissimuler des fils électriques. En cas de contact avec  
un fil sous tension, les parties métalliques de l’outil  
seraient mises sous tension et l’opérateur subirait un  
choc électrique. Si vous devez enfoncer une vis dans  
un endroit où des fils électriques cachés peuvent être  
présents, tenir l’outil par les surfaces de prise isolées  
pour éviter un choc électrique.  
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES  
Voir la figure 2, page 9.  
Verrouiller la gâchette.  
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.  
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile  
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil  
avant de mettre l’outil en marche.  
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.  
AVIS :  
La clé à choc n’est pas conçue pour être utilisée comme  
une perceuse.  
INSTALLATION/RETRAIT DES EMBOUTS  
Voir la figure 3, page 9.  
MANDRINÀSERRAGEAUTOMATIQUEpourinséreretéjecter  
facilement et rapidement l’embout à l’aide d’une seule main.  
Appuyer sur le sélecteur de sens de rotation dans le sens  
désiré.  
Lecoupleurestconçupourl’insertiond’emboutshexagonaux  
de 1/4 po.  
Tenir la tournevis à percussion d’une main.  
Placer l’embout sur la tête de la vis et appuyer lentement  
sur la gâchette. Nous recommandons de commencer  
avec une rotation lente pour un meilleur contrôle.  
Installation :  
Verrouiller la gâchette.  
Retirer le bloc-pile.  
Enfoncer l’embout dans le coupleur jusqu’à ce qu’il  
s’enclenche en place.  
NOTE: Les 3 FAISCEAUX D’AMPOULES À DEL s’allument  
quand la gâchette est enfoncée.  
La vis commence à s’enfoncer sous l’effet des chocs.  
Tirer sur l’embout pour vérifier qu’il est bien maintenu  
dans le coupleur. L’embout installé peut présenter un  
peu de jeu. Ceci est normal.  
NOTE : N’utiliser que des embouts pour clé à chocs dotés  
d’une rainure de verrouillage.  
NOTE : INFORMATION SUR L’ENTRETIEN COMMENÇANT SUR 7 DE PAGE APRÈS LE  
SECTION ESPAGNOL. FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 9 DE PAGE.  
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Veuillez visiter  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una  
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección  
ADVERTENCIA  
Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones.  
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede  
ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.  
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el  
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos  
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo  
de lesiones.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras  
consultas.Eltérminoherramientaeléctricaempleadoentodoslos  
avisosdeadvertenciaenumeradosabajoserefierealasherramientas  
eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).  
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas  
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor  
puesto, propicia accidentes.  
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender  
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste  
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede  
causar lesiones.  
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga  
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De  
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las  
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo  
pueden engancharse en las piezas móviles.  
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras  
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que  
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La  
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros  
relacionados con el polvo.  
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si  
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello  
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas  
de ventilación.  
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un  
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie  
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área  
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas  
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,  
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas  
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores  
inflamables.  
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar  
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar  
pérdida del control de la herramienta.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben  
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.  
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice  
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas  
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas  
originales en las tomas de corriente donde corresponden se  
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos  
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como  
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un  
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo  
tierra.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a  
condiciones de humedad. La introducción de agua en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA  
ELÉCTRICA  
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para  
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.  
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes  
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados  
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta  
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta  
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el  
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está  
diseñada.  
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o  
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda  
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  
Desconecte la clavija del suministro de corriente o  
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,  
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,  
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas  
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha  
accidentalmente la herramienta.  
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del  
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas  
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.  
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de  
personas no capacitadas en el uso de las mismas.  
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para  
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,  
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada  
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use  
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando  
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de  
descargas eléctricas.  
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use  
un suministro protegido por un interruptor de circuito con  
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de  
descargas eléctricas.  
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.  
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio  
de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto  
de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador  
complementario 987000-432.  
SEGURIDAD PERSONAL  
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y  
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.  
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se  
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o  
2 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de  
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas  
eléctricas mal cuidadas.  
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,  
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,  
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,  
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas  
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos  
terminales de las baterías puede causar quemaduras o  
incendios.  
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las  
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,  
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además  
busque atención médica. El líquido de las baterías puede  
causar irritación y quemaduras.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,  
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo  
y son más fáciles de controlar.  
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,  
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de  
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta  
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza  
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las  
indicadas podría originar una situación peligrosa.  
SERVICIO  
Permita que un técnico de reparación calificado preste  
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de  
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice  
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones  
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.  
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de  
descarga eléctrica o de lesiones.  
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE  
BATERÍAS  
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un  
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio  
si se emplea con un paquete de baterías diferente.  
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de  
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes  
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA  
DESTORNILLADOR DE IMPACTO  
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies  
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la  
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo  
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas  
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo  
de explosiones y de lesiones.  
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una  
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un  
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.  
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de  
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier  
daño.  
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de  
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de  
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia  
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar  
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto  
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados  
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el  
riesgo de una descarga eléctrica.  
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta  
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10  
y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la  
intemperie ni en el interior de vehículos.  
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables  
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto  
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas  
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga  
eléctrica al operador.  
Al utilizar taladros de impacto póngase protectores para  
los oídos. La exposición a ruido puede producir la pérdida de  
la audición.  
Utilice el o los mangos auxiliares, de venir provistos junto  
con la herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar  
lesiones personales.  
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea  
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos  
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos  
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta  
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o  
lesión seria.  
Siempre use protección ocular con laterales protectores  
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1  
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo  
tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla  
se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla  
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con  
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones  
serias.  
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de  
utilización del producto, póngase protección para los  
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo  
de lesiones corporales serias.  
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías  
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,  
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en  
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,  
y después busque de inmediato atención médica. Con el  
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones  
corporales serias.  
No se necesita conectar a una toma de corriente las  
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en  
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los  
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta  
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y  
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar  
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele  
también las instrucciones.  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados  
con este producto.  
SÍMBOLO SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o  
lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte  
o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones  
menores o leves.  
PRECAUCIÓN:  
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada  
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.  
AVISO:  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su  
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.  
SÍMBOLO  
NOMBRE  
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN  
Alerta de seguridad  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Lea el manual del  
operador  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el  
manual del operador antes de usar este producto.  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca  
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
Protección ocular  
Alerta de condiciones  
húmedas  
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite  
tocar toda superficie caliente.  
Superficie caliente  
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) y iones de litio  
(Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales  
prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal.  
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener  
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho  
disponibles.  
Símbolos de reciclado  
V
Volts  
Voltaje  
min  
Minutos  
Tiempo  
Corriente continua  
Tipo o característica de corriente  
n
o
Velocidad en vacío  
Por minuto  
Velocidad de rotación, en vacío  
.../min  
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Acoplador............................................... 6,35 mm (1/4 pulg.)  
Fuerza de torsión.........................180,8 Nm (1 600 lbs-pulg.)  
Velocidad de impacto............................................3,400 IPM  
Velocidad en vacío ................................0-3,200 /min. (RPM)  
ARMADO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
No use este producto si no está totalmente ensamblado  
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un  
producto que no está adecuadamente y completamente  
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede  
resultar en lesiones personales graves.  
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o  
accesorios que no estén recomendados para usar con este  
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen  
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo  
que cause posibles lesiones personales graves.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.  
FUNCIONAMIENTO  
USOS  
ADVERTENCIA:  
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:  
No permita que su familarización con las herramientas lo  
Introducción de tornillos largos para entablados;  
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de  
introducción de pernos de carruaje en los postes de  
un instante es suficiente para causar una lesión grave.  
lasterrazas de madera; introducción de tornillos Tapcon®  
en paredes de bloque y en hormigón; introducción de  
tornillos en miembros estructurales metálicos  
ADVERTENCIA:  
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el  
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta  
manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores.  
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,  
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el  
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la  
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.  
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE  
VELOCIDAD VARIABLE  
Vea la figura 1, página 9.  
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad  
cuantamayorpresiónseaplicaenelgatillo,ymenorvelocidad  
cuanta menor presión se aplica en el mismo.  
ADVERTENCIA:  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral  
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen  
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.  
Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor.  
Para DETENER el taladro, suelte el gatillo del interruptor  
y permita que se detenga completamente el portabrocas.  
NOTA: Unsilbidoozumbidoquevienedelinterruptordurante  
el uso es una parte normal de la función del interruptor.  
ADVERTENCIA:  
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN  
(MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO)  
Vea la figura 1, página 9.  
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado  
por el fabricante de esta producto. El empleo de  
aditamentos o accesorios no recomendandos podría  
causar lesiones serias.  
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de  
APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo  
del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental  
cuando no esté en uso.  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
NOTA: Sólo utilice puntas de destornillador de impacto de  
alta calidad con ranura de aseguramiento.  
Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del  
gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el  
selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar  
hacia atrás.  
ADVERTENCIA:  
NOTA: El herramienta no funciona a menos que se empuje  
elselectordedireccióndegirocompletamentealaizquierda  
o derecha.  
Asegúrese de que la punta de destornillador esté  
asegurada en el acoplador antes de usar el destornillador  
de impacto. La inobservancia de esta advertencia puede  
causar lesiones serias.  
AVISO:  
Remoción:  
Asegure el gatillo del interruptor.  
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el  
sentido de rotación siempre permita que se detenga  
completamente el portabrocas.  
Retire el paquete de baterías.  
Con la punta de la herramienta apuntando en la dirección  
opuesta a la que usted se encuentra, tire del acoplador  
para retirarlo del destornillador.  
ADVERTENCIA:  
La punta quedará expulsada del acoplador.  
Las herramientas de baterías siempre están en  
condiciones de funcionamiento. Bloquee el interruptor  
cuando no esté en uso o lo lleve a su lado, al instalar  
o extraer el paquete de baterías y al instalar o extraer  
brocas.  
ENROSCADO Y DESENROSCADO DE  
TORNILLOS  
Vea las figuras 4 y 5, página 9.  
ADVERTENCIA:  
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE  
No introduzca tornillos donde pudiera haber cables  
ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una  
herramienta con un cable cargado carga las piezas  
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga  
eléctrica al operador. Si debe introducir tornillos  
donde pudiera haber cables ocultos, siempre sujete  
la herramienta por las superficies aisladas de sujeción  
(mango) al efectuar una operación para evitar una  
descarga eléctrica al operador.  
DE BATERÍAS  
Vea la figura 2, página 9.  
Bloquee el gatillo del interruptor.  
Coloque el paquete de baterías en el producto como se  
muestra.  
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados  
del paquete de baterías entren completamente en su  
lugar con un chasquido y de que el paquete quede  
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a  
utilizarla.  
PRECAUCIÓN:  
El destornillador de impacto no está diseñado para  
utilizarse como taladro.  
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.  
INSTALACIÓN / DESMONTAR DE LAS  
BROCAS  
Vea la figura 3, página 9.  
Coloque el selector de sentido de rotación en la posición  
adecuada para la operación.  
PORTABROCAS DE CARGA AUTOMÁTICA para cargar y  
expulsar brocas rápida y fácilmente con una sola mano.  
Sujete el destornillador de impacto firmemente con una  
mano.  
El acoplador está diseñado para aceptar puntas hexagonales  
de 1/4 pulg.  
Coloque la punta de destornillador en la cabeza del  
tornillo y oprima lentamente el gatillo del interruptor.  
Empieza a girar lentamente la punta de destornillador  
para tener mayor control.  
Instalación:  
Asegure el gatillo del interruptor.  
Retire el paquete de baterías.  
NOTA: Las LUCES LED DE TRES HACES se encenderán  
cuando se presione el gatillo.  
Presione la punta en el acoplador hasta que se encaje  
en su lugar con un clic.  
A medida que se enrosca el tornillo, comienza la  
Tire de la punta de destornillador para asegurarse de  
que esté segura en el acoplador. Puede habe un poco  
de juego en la punta ya instalada; lo cual es normal.  
aplicación de impactos.  
Este producto tiene una garantía limitada de tres años.  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
GENERAL MAINTENANCE  
WARNING:  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and can be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.  
When servicing, use only identical replacement parts.  
Use of any other part could create a hazard or cause  
product damage.  
ENTRETIEN  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
AVERTISSEMENT :  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces  
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent  
être endommagées par divers types de solvants du  
commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté,  
la poussière, l’huile, la graisse, etc.  
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les  
réparations. L’usage de toute autre pièce peut créer une  
situation dangereuse ou endommager l’produit.  
MANTENIMIENTO  
MANTENIMIENTO GENERAL  
ADVERTENCIA:  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar  
un peligro o dañar el producto.  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.  
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes  
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.  
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el  
aceite, la grasa, etc.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
WARNING:  
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may  
contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive  
harm. Wash hands after handling.  
Some examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,  
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.  
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your  
exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE  
AVERTISSEMENT :  
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres  
opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la  
Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien  
se laver les mains après toute manipulation.  
Voici certains exemples de ces produits chimiques :  
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,  
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que,  
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.  
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire  
l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques  
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.  
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65  
ADVERTENCIA:  
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras  
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes  
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el  
aparato.  
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:  
• plomo de las pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.  
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para  
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las  
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P236A  
A - AUTO-LOAD CHUCK (MANDRIN À SERRAGE  
AUTOMATIQUE, PORTABROCAS DE CARGA  
AUTOMÁTICA)  
B - Direction of rotation selector (sélecteur de  
sens de rotation, dirección del selector de  
rotación)  
B
C - Variable speed switch trigger (gâchette de  
commande de vitesse variable, gatillo del  
interruptor de velocidad variable)  
D - MAG TRAYscrew holder (compartiment à  
vis, compartimiento para tornillos)  
F
A
E - Bit storage (rangement d’embouts, lugar de  
almacenamiento para brocas)  
C
D
E
F - TRI-BEAM LED (AMPOULE À DEL À TROIS,  
LUZ LED DE TRES)  
Fig. 2  
C
Fig. 1  
Fig. 4  
B
A
B
A
E
D
A - AUTO-LOAD CHUCK (MANDRIN À SERRAGE  
AUTOMATIQUE, PORTABROCAS DE CARGA  
AUTOMÁTICA)  
B
CORRECT OPERATION / UTILISATION  
ADÉQUATE / FUNCIONAMIENTO  
CORRECTO  
B - Direction of rotation selector (sélecteur de  
sens de rotation, dirección del selector de  
rotación)  
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)  
B - Latches (loquets, pestillos)  
C - Reverse (rotation arrière, marcha atrás)  
D - Foward (rotation avant, marcha adelante)  
E - Variable speed switch trigger (gâchette de  
commande de vitesse variable, gatillo del  
interruptor de velocidad variable)  
Fig. 5  
Fig. 3  
B
A
A - Socket adaptor (adaptateur pour douille,  
adaptador de cubo)  
B - AUTO-LOAD CHUCK (MANDRIN À SERRAGE  
AUTOMATIQUE, PORTABROCAS DE CARGA  
AUTOMÁTICA)  
INCORRECT OPERATION / UTILISATION  
INCORRECT / FUNCIONAMIENTO  
INCORRECTO  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR’S MANUAL/IMPACT DRIVER  
MANUEL D’UTILISATION/CLÉ À CHOCS  
MANUAL DEL OPERADOR/DESTORNILLADOR DE IMPACTO  
P236A  
To request service, purchase replacement parts,  
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:  
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579  
If any parts or accessories are damaged or missing,  
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.  
Please obtain your model and serial number from the product data plate.  
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________  
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.  
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un  
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :  
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579  
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner  
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.  
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.  
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________  
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.  
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado  
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:  
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579  
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.  
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.  
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.  
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________  
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.  
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.  
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579  
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579  
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY  
990000665  
8-12-13 (REV:01)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

RCA Car Satellite Radio System ANT711 User Guide
Reebok Fitness Treadmill RBTL091040 User Guide
Reliable Carpet Cleaner i700A User Guide
RIDGID Pressure Washer RD80763 User Guide
Runco Projection Television VX 2c User Guide
Ryobi Saw BT3100 User Guide
Saitek Portable Speaker 3D 380 User Guide
Samsung Cell Phone GH68 04434A User Guide
Samsung DVD Player BD D7500 User Guide
Sennheiser Headphones HD 560 User Guide