ResMed Oxygen Equipment 61848 User Guide

Mirage Liberty™  
FULL FACE MASK  
User Guide  
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands  
61848/2  
07 04  
MIRAGE LIBERTY  
USER  
EUR 1  
6
1
8
4
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Global leaders in sleep and respiratory medicine  
Mask parts / Maskenteile / Composants du masque / Parti della maschera / Piezas de la  
mascarilla / Peças da máscara / Maskeronderdelen  
Fitting the mask / Anlegen der Maske / Mise en place du masque / Come indossare la maschera / Colocación de la mascarilla / Ajuste da máscara / Het masker opzetten  
A
B
Mask cushion / Maskenkissen / Bulle du masque / Cuscinetto  
della maschera /  
Cushion alignment guide / Anleitung zur Ausrichtung des  
Maskenkissens / Repère d'alignement de la bulle / Guida di  
allineamento del cuscinetto / Guía para alineación de la  
almohadilla / Guia de alinhamento da almofada /  
Kussen uitlijngeleider  
Almohadilla bucal /  
Almofada da máscara /  
Maskerkussen  
3
4
5
1
1
2
Nasal pillows / Nasenpolster /  
Elbow / Kniestück /  
Coude / Gomito /  
Codo / Cotovelo /  
Bocht  
Coussins narinaires / Cuscinetti nasali /  
Almohadillas nasales / Almofadas  
nasais / Neuskussentjes  
Valve hinge / Ventilgelenk  
/ Charnière de la valve /  
Cardine della valvola /  
Bisagra de la válvula /  
Articulação da válvula /  
Klepscharnier  
Exhaust vents / Luftauslassöffnungen /  
Orifices de ventilation / Aperture per  
l'esalazione / Orificios de ventilación /  
Portas de exalação / Luchtopeningen  
Valve flap / Ventillasche /  
Clapet de la valve / Aletta  
della valvola / Aleta de la  
válvula / Aba da válvula /  
Klepflap  
Mask frame / Maskenrahmen /  
Entourage rigide / Telaio della maschera /  
Armazón de la mascarilla / Armação da  
máscara / Maskerframe  
2
Valve / Ventil / Valve /  
Valvola / Válvula /  
Válvula / Klep  
Ports cap / Anschlusskappe / Bouchon  
d'entrées / Coperchio delle prese / Tapón  
de los puertos / Tampa das portas /  
Poortafdichting  
Valve clip / Ventilclip / Clip de la  
Disassembling for cleaning / Auseinanderbau zu Reinigungszwecken / Démontage pour le nettoyage / Smontaggio per la pulizia / Desmontaje para la limpieza / Desmontagem para limpeza / Demontage voor reiniging  
valve / Fermaglio della valvola /  
Traba de la válvula / Clipe da  
válvula / Klepklem  
C
Inlet tube / Einlassschlauch / Tuyau d'entrée /  
Tubo d'ingresso / Tubo de entrada /  
Tubo de entrada / Inlaatslang  
1
2
3
4
5
6
7
8
Swivel / Drehadapter / Pièce pivotante / Giunto rotante /  
Pieza giratoria / Peça giratória / Draaibare kop  
Headgear parts / Kopfbandteile / Composants du harnais / Parti del copricapo / Piezas del  
arnés / Peças do arnês / Onderdelen hoofdband  
Upper straps / Obere Bänder / Sangles supérieures  
/ Cinghie superiori / Correas superiores / Correias  
superiores / Bovenste banden  
Right upper clip / Rechter oberer Clip / Clip  
supérieur droit / Fermaglio superiore destro /  
Broche superior derecho / Clipe superior  
direito / Rechter bovenste klem  
Left upper clip / Linker oberer  
Clip / Clip supérieur gauche /  
Fermaglio superiore sinistro /  
Broche superior izquierdo /  
Clipe superior esquerdo /  
Linker bovenste klem  
Lower straps / Untere Bänder / Sangles  
inférieures / Cinghie inferiori / Correas  
inferiores / Correias inferiores / Onderste  
banden  
Lower clip / Unterer Clip / Clip  
inférieur / Fermaglio inferiore /  
Broche inferior / Clipe inferior /  
Onderste klem  
Lower clip / Unterer Clip / Clip  
inférieur / Fermaglio inferiore / Broche  
inferior / Clipe inferior / Onderste  
klem  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reassembling the headgear / Wiederzusammenbau des Kopfbandes / Remontage du  
harnais / Riassemblaggio del copricapo / Montaje del arnés / Montagem do arnês /  
De hoofdband weer in elkaar zetten  
Reassembling the mask / Wiederzusammenbau der Maske / Remontage du masque / Riassemblaggio della maschera / Montaje de la mascarilla / Montagem da máscara / Het masker in elkaar zetten  
E
D
1
1
2
3
4
5
Mirage Liberty  
Full Face Mask / Full Face Maske / Masque facial / Maschera oro-nasale / Mascarilla Facial /  
Máscara Facial / Volgelaatsmasker  
Illustrations Sheet / Illustrationsblatt /  
Fiche d'illustrations / Foglio delle illustrazioni /  
Hoja de figuras / Folheto de ilustrações / Illustratieblad  
6
7
8
9
Note: For complete instructions, please read the text section  
in conjunction with the illustrations on this sheet.  
Hinweis: Vollständige Anweisungen finden Sie im  
Textabschnitt und auf diesem Illustrationsblatt.  
2
Remarque : pour les instructions complètes, veuillez lire le  
texte du guide avec cette fiche dillustrations.  
Nota: Per istruzioni complete, leggere la sezione con il testo  
insieme alle illustrazioni su questo foglio.  
Nota: Para entender bien las instrucciones, lea el texto junto  
con las figuras de esta hoja.  
Nota: para obter instruções exaustivas, leia a secção de texto  
em conjunto com as ilustrações constantes deste folheto.  
NB: Raadpleeg voor de volledige instructies de  
desbetreffende tekst samen met de illustraties op dit blad.  
Component of: 61848/2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mirage Liberty™  
FULL FACE MASK  
Thank you for choosing ResMed’s Mirage Liberty. The Mirage Liberty is a full  
face mask that combines nasal pillows and a mouth cushion, creating a mask  
that is both unobtrusive and easy to use without compromising seal, stability  
and comfort.  
The mask incorporates vent holes and a built-in valve so that you can continue  
to breathe fresh air if the airflow to your mask is impeded for any reason.  
Intended Use  
The Mirage Liberty channels airflow noninvasively to a patient from a positive  
airway pressure device such as a continuous positive airway pressure (CPAP)  
or bilevel system.  
The Mirage Liberty is to be used by adult patients (>30 kg) for whom positive  
airway pressure has been prescribed.  
The Mirage Liberty is intended for single-patient re-use in the home  
environment and multipatient re-use in the hospital/institutional environment.  
Before Using the Mask  
WARNING  
The Mirage Liberty must be used under qualified supervision with  
patients who are unable to remove the mask by themselves. The mask  
may not be suitable for those predisposed to aspiration.  
The elbow and valve assembly have specific safety functions. They  
allow you to breathe fresh air if the airflow from your flow generator  
to your mask is impeded. The mask should not be worn if the valve is  
damaged as it will not be able to perform its safety function. The valve  
should be replaced if it is damaged, distorted or torn.  
The vent holes must be kept clear.  
Follow all precautions when using supplemental oxygen.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Any supplemental oxygen flow must be turned off when the flow  
generator is not operating, so that unused oxygen does not  
accumulate within the flow generator enclosure and create a risk of  
fire.  
At a fixed flow rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen  
concentration will vary, depending on the pressure settings, patient  
breathing pattern, mask, point of application and leak rate.  
The technical specifications of the mask and flow generator are  
provided for your clinician to check that they are compatible. If used  
outside specification or if used with incompatible devices, the seal and  
comfort of the mask may not be effective, optimum therapy may not  
be achieved, and leak, or variation in the rate of leak, may affect the  
flow generator function.  
Discontinue using the Mirage Liberty if you have ANY adverse  
reaction to the mask system, and consult your physician or sleep  
therapist.  
Discontinue using the Mirage Liberty if you experience nasal irritation,  
and consult your physician or sleep therapist.  
Refer to your flow generator manual for details on settings and  
operational information.  
Using the Mask  
Select ‘Mir Full’ or ‘Full Face’ as the mask option when using the Mirage  
Liberty with ResMed flow generators that have mask setting options.  
Fitting the mask  
The diagrams in section A on the illustrations sheet show how the parts of the  
mask fit together.  
The diagrams in section B show the suggested sequence for obtaining the  
best fit and comfort in using your mask. Please follow these instructions  
carefully.  
1 Wash your face thoroughly before fitting the mask. It is recommended that  
you do not apply moisturiser where the mask contacts your face as it can  
affect the mask seal.  
2 Place the headgear on your head, like you would a cap, and pull the mask  
forward onto your face (B-1). Make sure that the headgear fits evenly on the  
top of your head.  
3 Fit the mask over your mouth. Insert the pillows so that they sit gently just  
inside the entrance to your nostrils.  
4 Push the lower headgear clips into the slots on the mask frame until they  
click into place (B-2).  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5 To tighten or loosen the headgear straps, peel the Velcro® tab off the  
headgear and reposition it. Gently and evenly adjust the upper headgear  
straps (B-3), then the lower straps (B-4). Alternate the adjustment of each  
set of straps until they are comfortable and firm and so that the upper  
headgear clips rest between your eye and your ear. The mask should gently  
‘float’ on your face. Do not overtighten the headgear straps.  
6 Connect one end of the main air tubing to your flow generator and the other  
end to the swivel.  
7 Connect the elbow to the mask frame, holding the sides of the elbow then  
firmly pushing it onto the frame until it clicks into place (B-5). Rotate the  
elbow to check that it rotates freely and does not separate from the frame.  
8 Turn your flow generator on.  
9 If you feel air leaks, you may need to adjust your headgear. Return to step 5  
or check through the suggestions in “Optimising mask seal and comfort”  
below.  
Optimising mask seal and comfort  
To receive effective therapy it is important to have the best seal possible  
between your mask and your face. If you are experiencing leaks, please ensure  
that you have followed the fitting instructions carefully. Carry out a quick check  
after fitting your mask:  
Is the mouth cushion creased? Creases can allow air to leak out of the  
mask.  
Have you cleaned your mask recently? Oils on the cushion and pillows can  
affect the seal.  
Are the pillows correctly seated in your nostrils? Re-seat or adjust the  
pillows to obtain a proper seal.  
Are your headgear straps overtightened? Try not to alter the upper headgear  
straps once they have been tightened by your clinician.  
If you cannot establish a comfortable seal, do not overtighten the headgear.  
Consult your clinician.  
Try another nasal pillow size.  
If you cannot resolve any problems, look at the Troubleshooting section, or talk  
to your clinician.  
Removing the Mask  
To remove the Mirage Liberty:  
1 Detach the elbow by squeezing the elbow on both sides (C-1).  
2 Unclip both of the lower headgear clips (C-2) and remove the mask.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Note: You can detach the elbow from the mask frame and leave the mask on  
your face. You may prefer to do this when briefly stopping therapy, for  
example to go to the bathroom.  
Disassembling the Mask  
See section C on the illustrations sheet.  
1 Unclip the upper headgear clips from the frame (C-3).  
2 Carefully pull the mouth cushion away from the frame (C-4).  
3 Push the two nasal pillows down through the mouth cushion (C-5).  
4 Remove the ports cap (C-6).  
5 Detach the inlet tube assembly from the elbow.  
Note: The swivel does not need to be disconnected from the inlet tube.  
6 Detach the valve clip from the elbow (C-7).  
7 Peel the valve from the valve clip (C-8).  
Note: Do not pull on the valve flap, as this may cause it to tear.  
Cleaning the Mask in the Home  
Notes:  
The mask and headgear can only be cleaned by handwashing.  
The headgear may be washed without removing the headgear clips.  
Do not soak any components of the mask.  
WARNING  
Do not use aromatic-based solutions or scented oils (eg, eucalyptus or  
essential oils), bleach, alcohol or products that smell strongly (eg,  
citrus) to clean any of the mask components. Residual vapours from  
these solutions can be inhaled if not rinsed thoroughly. They may also  
damage the mask, causing cracks.  
Do not iron the headgear as the material is heat sensitive and will be  
damaged.  
Daily/After Each Use  
To optimise the mask seal, facial oils should be removed from the cushion and  
pillows before use.  
Handwash the mask by gently rubbing in warm (30°C) water using mild soap  
or diluted dishwashing detergent.  
Clean the walls of the nasal pillows, including the space between the walls, of  
any debris using a small brush.  
Do not twist the valve during cleaning as this may damage or tear the valve  
membrane or hinge. Take care when handling the valve.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If the vent requires cleaning, use a soft bristle brush.  
Rinse all components well with drinking quality water and allow them to air dry  
out of direct sunlight.  
Weekly  
Handwash the headgear by gently rubbing in warm (30°C) water using mild  
soap or diluted dishwashing detergent. Rinse the headgear well and allow it to  
air dry out of direct sunlight.  
Cleaning the Mask between Patients  
The Mirage Liberty should be disinfected or sterilised when used between  
patients.  
Detailed disinfection and sterilisation instructions are available from the  
consulted before multipatient use.  
Reassembling the Mask  
See section D on the illustrations sheet.  
Before reassembling the mask, check that all components are clean and dry.  
Check that the valve is not damaged, distorted or torn, and that none of the  
other components are broken or cracked. Replace any parts that are damaged.  
Flexible PVC contains elements that can be detrimental to the materials of the  
mask. If flexible PVC tubing is used continuously, the attachment port should  
be inspected for cracking. Replace any parts that are damaged.  
Refer to “Ordering Information” for re-order numbers.  
1 Attach the nasal pillows to the mouth cushion:  
a Push the nasal pillows through the holes in the mouth cushion (D-1).  
b Pull the nasal pillows up until the grooves at their base fully engage  
around the mouth cushion holes (D-2).  
c Check that the tabs on each pillow fit into the corresponding notches on  
the cushion (D-3). Check that the seal between the pillows and cushion  
is complete.  
2 Attach the mouth cushion to the frame:  
a Position the cushion alignment guide between the two nasal pillows and  
line up the triangle symbols on the bottom of the mask frame with  
those on the mouth cushion.  
b Press the mouth cushion into the groove in the frame (D-4).  
c Check that the mouth cushion is fully seated in the groove.  
3 Insert the ports cap (D-5).  
4 Clip the upper headgear clips onto the mask (D-6).  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5 Assemble the elbow assembly:  
a Push the tab of the valve up through the slot in the valve clip (D-7).  
Ensure that the valve locks into the slot.  
b Feed the flap of the valve through the slot in the elbow (D-8).  
c Press the valve clip onto the elbow until you hear both sides click into  
place (D-9).  
6
Push the inlet tube assembly onto the elbow assembly.  
Reassembling the Headgear  
If taken apart, the headgear has five parts: headgear straps, left and right upper  
headgear clips, and two lower clips.  
1 Attach the upper headgear clips to the mask frame (D-6). The mask  
incorporates lock-out features to ensure that each upper clip attaches to the  
correct side of the mask frame.  
2 Clip the lower headgear clips into the mask frame.  
3 Lay out the headgear straps, label side down. The label is on the outer side  
of the headgear. The internal side is smooth, to be comfortable against your  
face.  
4 Thread the top (short) straps through the upper headgear clips (E-1, E-2).  
5 Thread the bottom (long) straps through the lower clips (E-1, E-2).  
6 Check that the headgear is not twisted.  
Storage  
Ensure that the mask is thoroughly clean and dry before storing it for any  
length of time. Store the mask in a cool dry place out of direct sunlight.  
Disposal  
The Mirage Liberty does not contain any hazardous substances and may be  
disposed of with your normal household refuse.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Problem  
Possible reason  
Possible solution  
Mask won’t seal properly or is  
uncomfortable  
Mouth cushion or pillows may  
be dirty.  
Clean mask according to  
instructions in “Cleaning the  
Mask in the Home.  
Mask may have been fitted  
incorrectly.  
Carefully follow instructions in  
“Fitting the mask”.  
Mask is incorrectly adjusted.  
Check headgear is not over-  
tightened.  
Mouth cushion is wrong size.  
Talk to your clinician.  
Mouth cushion is skewed in  
mask frame.  
Check insertion of cushion.  
Mouth cushion is misaligned or Ensure cushion is properly  
creased on face.  
aligned and that there are no  
creases in it: undo headgear clip,  
check cushion and reposition the  
mask on your face.  
Mask pillows are the wrong size. Try another size or talk to your  
clinician.  
Mask pillows are not correctly  
seated in your nostrils.  
Re-seat pillows into nostrils.  
Mask pillows are skewed in  
cushion.  
Check insertion of pillows.  
Mask is assembled incorrectly. Reassemble mask.  
Mask is too noisy  
Vents are blocked or partially  
blocked.  
Clean vents according to  
instructions in “Cleaning the  
Mask in the Home.  
Valve is misassembled.  
Reassemble valve.  
Cushion is not properly inserted. Check insertion of cushion.  
Mask is assembled incorrectly. Reassemble mask.  
Valve is damaged, torn or  
distorted.  
Replace valve.  
Pillows are not inserted correctly Check insertion of pillows.  
into cushion.  
Mask is not sealing.  
Check and adjust mask as  
necessary.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technical Specifications  
Note: The mask system does not contain latex, PVC or DEHP materials.  
Pressure–Flow Curve  
70.0  
Pressure  
Flow  
60.0  
50.0  
40.0  
30.0  
20.0  
10.0  
0.0  
(cm H O)  
(
6.0 L/min)  
2
4
22  
32  
41  
48  
54  
8
12  
16  
20  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
26  
28  
30  
Mask Pressure (cm H O)  
2
Note: As a result of manufacturing variations, the vent flow may vary from that  
indicated in the graph.  
Dead Space Information  
Dead space is the empty volume of the mask up to the elbow.  
The maximum dead space of the Mirage Liberty for all mask size combinations  
is 151 mL.  
Standards  
CE designation in accordance with EC directive 93/42/EEC, class IIa.  
ISO 14971, ISO 10993-1, ISO 17510-2, ISO 13485.  
Therapy Pressure  
4 to 20 cm H O  
2
Resistance  
Drop in pressure measured (nominal)  
at 50 L/min: 0.5 cm H O  
2
at 100 L/min: 1.6 cm H O  
2
Sound  
The A-weighted sound power of the mask is 28 dBA.  
Environmental Conditions  
Operating temperature: +5°C to +40°C  
Operating humidity: 10%–95% relative humidity non-condensing  
Storage and transport temperature: -20°C to +60°C  
Storage and transport humidity: 10%–95% relative humidity non-condensing  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mask sizes  
(excludes inlet tube and headgear)  
size  
small  
large  
width (mm)  
height (mm)  
depth (mm)  
110  
110  
92  
95  
100  
100  
Symbols  
System and Packaging  
Caution, consult accompanying documents  
Lot number  
LOT  
REF  
Part number/Product code  
No latex  
Humidity limitation  
Temperature limitation  
Manufacturer  
User Guide  
Indicates a warning or caution and alerts you to a possible injury or explains  
special measures for the safe and effective use of the device.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ordering Information  
Ref.  
Item  
System  
61302  
61303  
61306  
61307  
61308  
61309  
Mirage Liberty Full Face Mask, Small – Europe 1  
Mirage Liberty Full Face Mask, Large – Europe 1  
Mirage Liberty Full Face Mask, Small – France  
Mirage Liberty Full Face Mask, Large – France  
Mirage Liberty Full Face Mask, Small – UK  
Mirage Liberty Full Face Mask, Large – UK  
Replacement parts  
Mouth cushion, Small (1 pk)  
61330  
61331  
61333  
61334  
61335  
61337  
61338  
61340  
61342  
61343  
60926  
60927  
61348  
61349  
61352  
61353  
16570  
16571  
60014  
Mouth cushion, Large (1 pk)  
Nasal pillows, Small (1 pk)  
Nasal pillows, Medium (1 pk)  
Nasal pillows, Large (1 pk)  
Mask frame, Small (1 pk)  
Mask frame, Large (1 pk)  
Elbow assembly (elbow, valve and clip) (1 pk)  
Valve and clip (1 pk)  
Valve and clip (10 pk)  
Inlet tube and swivel (1 pk)  
Inlet tube and swivel (10 pk)  
Headgear assembly, Small (1 pk)  
Headgear assembly, Standard (1 pk)  
Upper clips (2 pk)  
Lower clips (2 pk)  
Ports cap (2 pk)  
Ports cap (10 pk)  
Swivel (10 pk)  
Europe 1 – English, German, French, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch.  
Consumer Warranty  
ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive  
1999/44/EG and the respective national laws within the EU for products sold  
within the European Union.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mirage Liberty™  
FULL FACE MASKE  
Vielen Dank, dass Sie sich für die Mirage Liberty Full Face Maske von ResMed  
entschieden haben. Die Mirage Liberty ist eine Nasen-Mund-Maske, die  
Nasenpolster und Mundkissen kombiniert und dadurch sowohl dezent als auch  
anwenderfreundlich ist, ohne dass Sitz, Stabilität oder Komfort beeinträchtigt  
werden.  
Die Maske weist Luftauslassöffnungen und ein integriertes Sicherheitsventil  
auf, so dass Sie auch dann weiter frische Luft einatmen können, wenn der  
Luftfluss zu Ihrer Maske aus irgend einem Grund blockiert wird.  
Verwendungszweck  
Die Mirage Liberty führt dem Patienten auf nicht-invasive Weise einen  
Luftfluss von einem PAP-Gerät wie z. B. einem CPAP- oder Bilevel-Gerät zu.  
Die Mirage Liberty ist für Erwachsene Patienten (>30 kg) vorgesehen, denen  
positiver Atemwegsdruck verschrieben wurde.  
Die Mirage Liberty ist für den wiederholten Gebrauch durch nur einen  
Patienten im häuslichen Umfeld sowie für den wiederholten Gebrauch durch  
mehrere Patienten im Krankenhaus/Schlaflabor geeignet.  
Vorabhinweise  
WARNUNG  
Wird die Mirage Liberty bei Patienten verwendet, die nicht in der Lage  
sind, die Maske selbst abzunehmen, ist die Überwachung durch  
qualifiziertes Pflegepersonal erforderlich. Die Maske ist evtl. nicht für  
Patienten geeignet, die unter Zuständen leiden, die zur Aspiration  
prädisponieren.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kniestück und Sicherheitsventil üben bestimmte  
Sicherheitsfunktionen aus. Sie ermöglichen Ihnen das Einatmen  
frischer Luft, wenn der Luftfluss von Ihrem Atemtherapiegerät  
blockiert wird. Die Maske darf nicht benutzt werden, wenn das  
Sicherheitsventil beschädigt ist, da es ansonsten diese  
Sicherheitsfunktion nicht ausüben kann. Ist das Sicherheitsventil  
beschädigt, verzerrt oder gerissen, muss es ausgewechselt werden.  
Die Luftauslassöffnungen dürfen nicht blockiert sein.  
Bei der Verwendung von zusätzlichem Sauerstoff müssen alle  
Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden.  
Wenn das Gerät außer Betrieb ist, muss die Sauerstoffzufuhr  
abgeschaltet werden, um zu verhindern, dass sich nicht verwendeter  
Sauerstoff im Gehäuse des Atemtherapiegerätes ansammelt, wo er  
eine Feuergefahr darstellen könnte.  
Bei einer festgelegten Flussrate für zusätzlichen Sauerstoff ist die  
Konzentration des inhalierten Sauerstoffs je nach Druckeinstellungen,  
Patientenatemmuster, Maske, Zufuhrstelle und Leckagerate  
unterschiedlich.  
Ihr Arzt kann anhand der technischen Daten der Maske und des  
Atemtherapiegerätes deren Kompatibilität überprüfen. Werden die  
technischen Daten der Maske nicht beachtet bzw. wird die Maske mit  
inkompatiblen Atemtherapiegeräten verwendet, können Sitz, Komfort  
und Therapie beeinträchtigt werden, und Leckagen bzw.  
Leckagevariationen können die Funktion des Atemtherapiegerätes  
beeinträchtigen.  
Wenn Sie IRGENDWELCHE allergischen Reaktionen auf das  
Maskensystem haben, unterbrechen Sie die Behandlung mit der  
Mirage Liberty und konsultieren Sie Ihren Arzt oder Schlaftherapeuten.  
Wenn es während der Behandlung mit der Mirage Liberty zu  
Nasenreizungen kommt, unterbrechen Sie die Behandlung und  
konsultieren Sie Ihren Arzt oder Schlaftherapeuten.  
Informationen über Einstellungen und Betrieb finden Sie in der  
Bedienungsanleitung des Atemtherapiegerätes.  
Verwendung der Maske  
Wählen Sie „Mir Full“ oder „Full Face“ als Maskenoption aus, wenn Sie die  
Mirage Liberty zusammen mit Atemtherapiegeräten von ResMed benutzen,  
die über Maskenoptionen verfügen.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anlegen der Maske  
Die Abbildungen in Abschnitt A auf der Illustrationsseite zeigen, wie die  
Maskenteile zusammengebaut werden.  
Die Abbildungen in Abschnitt B zeigen die Reihenfolge des Zusammenbaus,  
die für besten Sitz und Komfort der Maske sorgt. Wir bitten Sie, diese  
Anweisungen genau zu befolgen.  
1 Waschen Sie vor dem Aufsetzen der Maske gründlich Ihr Gesicht. Wir  
empfehlen, keine Feuchtigkeitscreme an den Stellen aufzutragen, an denen  
Ihre Mirage Liberty mit Ihrem Gesicht in Berührung kommt, da dies die  
Abdichtung beeinträchtigen kann.  
2 Setzen Sie das Kopfband wie eine Mütze auf den Kopf und ziehen Sie die  
Maske nach vorne über das Gesicht (B-1). Achten Sie dabei darauf, dass das  
Kopfband gleichmäßig auf der Kopfmitte aufliegt.  
3 Legen Sie die Maske über Ihren Mund und die Nasenpolster sanft an den  
Eingängen Ihrer Nasenlöcher an.  
4 Drücken Sie die unteren Kopfbandclips in die Schlitze am Maskenrahmen,  
bis sie mit einem Klicken einrasten (B-2).  
5 Mit Hilfe des Klettverschlusses, den Sie vom Kopfband abziehen müssen,  
können Sie die Kopfbänder anziehen oder lockern. Ziehen Sie zuerst die  
oberen (B-3), dann die unteren Kopfbänder vorsichtig und gleichmäßig an  
(B-4). Gehen Sie beim Anziehen der Bänder abwechselnd vor, bis die Bänder  
bequem und fest sitzen und die oberen Kopfbandclips zwischen Ihrem Auge  
und Ihrem Ohr aufliegen. Die Maske sollte ganz leicht auf Ihrem Gesicht  
aufliegen. Ziehen Sie die Kopfbänder nicht zu stramm.  
6 Schließen Sie ein Ende des Atemschlauches an Ihr Atemtherapiegerät und  
das andere Ende am Drehadapter an.  
7 Schließen Sie das Kniestück am Maskenrahmen an, indem Sie es an den  
Seiten festhalten und fest in den Rahmen drücken, bis es mit einem Klicken  
einrastet (B-5). Drehen Sie das Kniestück, um sich zu vergewissern, dass es  
sich frei drehen kann, ohne sich vom Maskenrahmen abzutrennen.  
8 Schalten Sie das Atemtherapiegerät ein.  
9 Wenn Sie einen Luftaustritt verspüren, müssen Sie evtl. den Sitz des  
Kopfbandes korrigieren. Gehen Sie zu Schritt 5 zurück oder befolgen Sie  
einen der Vorschläge in Abschnitt „Optimaler Maskensitz und Komfort“  
unten.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Optimaler Maskensitz und Komfort  
Ein möglichst guter Sitz der Maske auf Ihrem Gesicht ist für eine wirksame  
Therapie sehr wichtig. Wenn Leckagen auftreten, sollten Sie sich  
vergewissern, dass Sie die Anweisungen zum Anlegen der Maske sorgfältig  
befolgt haben. Überprüfen Sie nach dem Anlegen der Maske kurz Folgendes:  
Weist das Maskenkissen Falten auf? Falten können Maskenleckagen  
ermöglichen.  
Wann haben Sie Ihre Maske das letzte Mal gereinigt? Fette auf dem Kissen  
und den Polstern können den Sitz beeinträchtigen.  
Sitzen die Polster richtig in Ihren Nasenlöchern? Korrigieren Sie anderenfalls  
den Sitz der Polster, um eine gute Abdichtung zu erzielen.  
Sind die Kopfbänder zu fest angezogen? Nehmen Sie möglichst keine  
Veränderungen an den oberen Kopfbändern vor, nachdem diese von Ihrem  
Arzt angezogen wurden.  
Wenn Sie keinen angenehmen Sitz erreichen können, versuchen Sie, die  
Kopfbänder nicht zu stramm anzuziehen. Setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in  
Verbindung.  
Probieren Sie eine andere Nasenpolstergröße aus.  
Wenn Sie die Probleme nicht beheben können, schauen Sie im Abschnitt  
„Fehlersuche“ nach oder wenden Sie sich an Ihren Arzt.  
Abnehmen der Maske  
Gehen Sie folgendermaßen vor:  
1 Nehmen Sie das Kniestück vom Maskenrahmen ab, indem Sie es an beiden  
Seiten zusammendrücken (C-1).  
2 Öffnen Sie beide unteren Kopfbandclips (C-2) und nehmen Sie die Maske  
ab.  
Hinweis: Sie können das Kniestück vom Maskenrahmen abnehmen, ohne die  
ganze Maske abnehmen zu müssen. Dies ist vor allem bei einer kurzen  
Unterbrechung der Behandlung, um z. B. auf Toilette zu gehen, praktisch.  
Auseinandernehmen der Maske  
Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes.  
1 Nehmen Sie die oberen Kopfbandclips vom Maskenrahmen ab (C-3).  
2 Ziehen Sie dann vorsichtig das Mundkissen vom Maskenrahmen (C-4).  
3 Drücken Sie die beiden Nasenpolster nach unten durch das Mundkissen  
(C-5).  
4 Entfernen Sie den Verschlussstöpsel (C-6).  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5 Nehmen Sie den Verbindungsschlauch vom Kniestück ab.  
Hinweis: Der Drehadapter muss nicht vom Verbindungsschlauch  
abgenommen werden.  
6 Nehmen Sie den Ventilclip vom Kniestück ab (C-7).  
7 Ziehen Sie das Sicherheitsventil vom Ventilclip ab (C-8).  
Hinweis: Ziehen Sie nicht an der Ventillasche, da diese reißen könnte.  
Reinigung der Maske zu Hause  
Hinweise:  
Maske und Kopfband dürfen nur von Hand gewaschen werden.  
Zum Waschen des Kopfbandes müssen die Kopfbandclips nicht entfernt  
werden.  
Weichen Sie keines der Maskenteile ein.  
WARNUNG  
Verwenden Sie zur Reinigung der Maskenteile keine aromatischen  
Lösungen oder Duftöle (z. B. Eukalyptus- oder ätherische Öle),  
Bleichmittel, Alkohol oder stark riechende Produkte (z. B. Zitrus).  
Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Restdämpfe von diesen  
Lösungen einatmen, wenn Sie sie nicht gründlich ausspülen. Sie  
können außerdem die Maske beschädigen und Risse verursachen.  
Das Kopfband darf nicht gebügelt werden, da das Material  
hitzeempfindlich ist und beschädigt werden könnte.  
Täglich/Nach jedem Gebrauch  
Um einen optimalen Sitz der Maske zu erreichen, müssen Hautfette vor der  
Verwendung vom Maskenkissen und von den Polstern entfernt werden.  
Waschen Sie die Maske mit der Hand in einer warmen Seifenlauge (30 °C).  
Verwenden Sie dazu eine milde Flüssigseife oder ein verdünntes  
Geschirrspülmittel.  
Reinigen Sie die Wände der Nasenpolster, einschließlich des Raumes  
zwischen den Wänden, mit einer kleinen Bürste, um alle Ablagerungen zu  
entfernen.  
Verdrehen Sie während der Reinigung nicht das Sicherheitsventil, da dadurch  
die Ventilmembran bzw. das Scharnier beschädigt werden oder reißen können.  
Gehen Sie mit dem Sicherheitsventil äußerst vorsichtig um.  
Verwenden Sie zur Reinigung des Ventils ggf. eine weiche Bürste.  
Spülen Sie alle Maskenteile gründlich mit Trinkwasser ab und lassen Sie sie vor  
direktem Sonnenlicht und Hitzeeinwirkung geschützt trocknen.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wöchentlich  
Waschen Sie das Kopfband mit der Hand in einer warmen Seifenlauge (30 °C).  
Verwenden Sie dazu eine milde Flüssigseife oder ein verdünntes  
Geschirrspülmittel. Spülen Sie das Kopfband gut ab und lassen Sie es vor  
direktem Sonnenlicht und Hitzeeinwirkung geschützt an der Luft trocknen.  
Reinigung der Maske zur Vorbereitung auf einen  
neuen Patienten  
Die Mirage Liberty muss für jeden neuen Patienten desinfiziert bzw. sterilisiert  
werden.  
Genaue Anweisungen dazu finden Sie auf der ResMed-Webseite unter  
vor dem Gebrauch durch mehrere Patienten sorgfältig durch.  
Wiederzusammenbau der Maske  
Siehe Abschnitt D des Illustrationsblattes.  
Vergewissern Sie sich vor dem Wiederzusammenbau der Maske, dass alle  
Teile sauber und trocken sind. Stellen Sie sicher, dass das Sicherheitsventil  
nicht beschädigt, verzerrt oder gerissen ist und keines der anderen  
Maskenteile Brüche oder Risse aufweist. Wechseln Sie alle beschädigten Teile  
aus. Flexible PVC-Produkte enthalten Elemente, die das Material der Maske  
beschädigen können. Wird fortlaufend ein flexibler PVC-Schlauch verwendet,  
muss der Anschluss auf Risse untersucht werden. Wechseln Sie alle  
beschädigten Teile aus.  
Die Bestellnummern finden Sie im Abschnitt „Bestellinformationen.  
1 Anbringen des Nasenpolsters am Mundkissen:  
a Drücken Sie die Nasenpolster durch die Löcher im Mundkissen (D-1).  
b Ziehen Sie sie anschließend hoch, bis ihre Nut vollständig in den  
Mundkissenlöchern einschnappt (D-2).  
c Vergewissern Sie sich, dass die Laschen der Nasenpolster richtig in den  
entsprechenden Aussparungen im Kissen sitzen (D-3). Überprüfen Sie  
die Abdichtung zwischen Nasenpolstern und Mundkissen.  
2 Anbringen des Mundkissens am Maskenrahmen:  
a Legen Sie die Ausrichtungsmarkierungen des Mundkissens zwischen  
die zwei Nasenpolster und richten Sie die dreieckigen Symbole unten  
am Maskenrahmen mit den Symbolen am Mundkissen aus.  
b Drücken Sie das Mundkissen in die Nut am Maskenrahmen (D-4).  
c Stellen Sie sicher, dass das Mundkissen fest in der Nut sitzt.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3 Führen Sie den Verschlussstöpsel ein (D-5).  
4 Schließen Sie die oberen Kopfbandclips an der Maske (D-6).  
5 Zusammenbau des Kniestücks:  
a Drücken Sie die Ventillasche durch den Schlitz im Ventilclip, bis das  
Sicherheitsventil mit einem Klicken einrastet (D-7).  
b Stecken Sie dann die Ventilklappe durch den Schlitz am Kniestück (D-8).  
c Drücken Sie den Ventilclip auf das Kniestück, bis beide Seiten mit einem  
Klicken einrasten (D-9).  
6
Drücken Sie den Verbindungsschlauch auf das Kniestück.  
Wiederzusammenbau des Kopfbandes  
Das Kopfband besteht aus fünf Teilen: Kopfbänder, linke und rechte obere  
Kopfbandclips und zwei untere Clips.  
1 Bringen Sie die oberen Kopfbandclips am Maskenrahmen an (D-6). Die  
Maske verfügt über eine Sperrvorrichtung, die sicherstellt, dass der  
jeweilige obere Clip nur auf seiner richtigen Seite des Maskenrahmens  
angeschlossen wird.  
2 Schließen Sie die unteren Kopfbandclips an den Maskenrahmen.  
3 Legen Sie das Kopfband mit dem Etikett nach unten aus. Das Etikett  
befindet sich auf der Außenseite des Kopfbandes. Die Innenseite zum  
Gesicht hin ist angenehm glatt.  
4 Ziehen Sie die kurzen oberen Bänder durch die oberen Kopfbandclips  
(E-1, E-2).  
5 Ziehen Sie die langen unteren Bänder durch die unteren Kopfbandclips  
(E-1, E-2).  
6 Vergewissern Sie sich, dass das Kopfband nicht verdreht ist.  
Aufbewahrung  
Stellen Sie sicher, dass die Maske sauber und trocken ist, bevor Sie sie lagern,  
ganz gleich ob für einen längeren oder kürzeren Zeitraum. Bewahren Sie die  
Maske an einem kühlen und trockenen Ort und vor direktem Sonnenlicht  
geschützt auf.  
Entsorgung  
Die Mirage Liberty enthält keine Gefahrstoffe und kann mit dem normalen  
Haushaltsabfall entsorgt werden.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fehlersuche  
Problem  
Möglicher Grund  
Mögliche Lösung  
Maske sitzt nicht richtig bzw. ist Das Mundkissen bzw. die  
Reinigen Sie die Maske gemäß  
den Anweisungen im Abschnitt  
„Reinigung der Maske zu  
Hause.  
unbequem.  
Nasenpolster sind evtl.  
schmutzig.  
Die Maske wurde evtl. nicht  
richtig aufgesetzt.  
Befolgen Sie sorgfältig die  
Anweisungen in Abschnitt  
„Anlegen der Maske“.  
Die Maske ist nicht richtig  
angepasst.  
Stellen Sie sicher, dass das  
Kopfband nicht zu fest  
angezogen ist.  
Sie haben die falsche  
Mundkissengröße.  
Wenden Sie sich an Ihren Arzt.  
Das Mundkissen im  
Maskenrahmen ist verdreht.  
Überprüfen Sie den Sitz des  
Mundkissens.  
Das Mundkissen ist nicht richtig Richten Sie das Mundkissen  
mit dem Gesicht ausgerichtet  
bzw. geknickt.  
richtig aus und stellen Sie sicher,  
dass es nicht geknickt ist.  
Öffnen Sie dazu den  
Kopfbandclip, überprüfen Sie  
das Mundkissen und korrigieren  
Sie den Sitz der Maske auf  
Ihrem Gesicht.  
Sie haben die falsche  
Nasenpolstergröße.  
Probieren Sie eine andere Größe  
aus oder wenden Sie sich an  
Ihren Arzt.  
Die Nasenpolster sitzen nicht  
richtig an Ihren Nasenlöchern.  
Setzen Sie die Nasenpolster  
richtig an die Nasenlöcher an.  
Die Nasenpolster sind im  
Mundkissen verdreht.  
Überprüfen Sie den Sitz der  
Nasenpolster im Kissen.  
Die Maske ist nicht richtig  
zusammengebaut.  
Bauen Sie die Maske erneut  
zusammen.  
Die Maske ist zu laut.  
Die Luftauslassöffnungen sind Reinigen Sie die  
vollständig oder teilweise  
blockiert.  
Luftauslassöffnungen gemäß  
den Anweisungen im Abschnitt  
„Reinigung der Maske zu  
Hause.  
Das Sicherheitsventil ist nicht  
richtig zusammengebaut.  
Bauen Sie das Sicherheitsventil  
erneut zusammen.  
Das Mundkissen sitzt nicht  
richtig.  
Überprüfen Sie den Sitz des  
Mundkissens.  
Die Maske ist nicht richtig  
zusammengebaut.  
Bauen Sie die Maske erneut  
zusammen.  
Das Sicherheitsventil ist  
beschädigt, verzerrt oder  
gerissen.  
Wechseln Sie das  
Sicherheitsventil aus.  
Die Nasenpolster sitzen nicht  
richtig im Mundkissen.  
Überprüfen Sie den Sitz der  
Nasenpolster im Mundkissen.  
Die Maske sitzt nicht richtig.  
Überprüfen und korrigieren Sie  
den Sitz der Maske.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technische Daten  
Hinweis: Das Maskensystem ist latex-, PVC- und DEHP-frei.  
Druck-Fluss-Kurve  
70.0  
Druck  
Durchfluss  
60.0  
(cm H O)  
(
6,0 l/min)  
2
50.0  
40.0  
30.0  
20.0  
10.0  
0.0  
4
22  
32  
41  
48  
54  
8
12  
16  
20  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
26  
28  
30  
Maskendruck (cm H O)  
2
Hinweis: Aufgrund von Produktionsschwankungen kann der Luftfluss von den  
in der Grafik angegebenen Werten abweichen.  
Informationen zum Totraum  
Der Totraum ist das Leervolumen der Maske bis zum Kniestück.  
Der maximale Totraum der Mirage Liberty beträgt bei allen Maskengrößen  
151 ml.  
Normen  
CE-Kennzeichnung gemäß EU-Richtlinie 93/42/EWG, Klasse IIa.  
ISO 14971, ISO 10993-1, in Anlehnung an ISO 17510-2, ISO 13485.  
Behandlungsdruck  
4 bis 20 cm H O  
2
Widerstand  
Gemessene Drucksenkung (Sollwert)  
bei 50 l/min: 0,5 cm H O  
2
bei 100 l/min: 1,6 cm H O  
2
Geräuschpegel  
Der A-gewichtige Schalldruckpegel der Maske liegt bei 28 dBA.  
Umgebungsbedingungen für Betrieb  
Betriebstemperatur: +5 °C bis +40 °C  
Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 – 95 % relative Feuchtigkeit (ohne Kondensation)  
Lagerungs- und Transporttemperaturen: -20 °C bis +60 °C  
Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit: 10 % – 95 % relative Feuchtigkeit (ohne  
Kondensation)  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maskengrößen  
(ohne Verbindungsschlauch und Kopfband)  
Größe  
Small  
Breite (mm)  
Höhe (mm)  
Tiefe (mm)  
110  
110  
92  
95  
Large  
100  
100  
Symbole  
Maske und Verpackung  
Achtung: Lesen Sie bitte die beiliegenden Unterlagen.  
Losnummer  
LOT  
REF  
Artikelnummer  
Latexfrei  
Feuchtigkeitsbeschränkung  
Temperaturbeschränkung  
Hersteller  
Gebrauchsanweisung  
Dieses Symbol deutet in dieser Bedienungsanleitung auf eine Warnung oder  
einen Vorsichtshinweis hin und macht Sie auf mögliche Verletzungen  
aufmerksam bzw. erklärt besondere Maßnahmen für die sichere und wirksame  
Benutzung der Maske.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bestellinformationen  
Artikel-  
nummer  
Artikel  
Maskensystem  
61302  
61303  
61306  
61307  
61308  
61309  
Ersatzteile  
61330  
61331  
61333  
61334  
61335  
61337  
61338  
61340  
61342  
61343  
60926  
60927  
61348  
61349  
61352  
61353  
16570  
16571  
60014  
Mirage Liberty Full Face Maske Small – Europa 1  
Mirage Liberty Full Face Maske Large – Europa 1  
Mirage Liberty Full Face Maske Small Frankreich  
Mirage Liberty Full Face Maske Large Frankreich  
Mirage Liberty Full Face Maske Small – GB  
Mirage Liberty Full Face Maske Large – GB  
Mundkissen Small (1 Stk./Pkg.)  
Mundkissen Large (1 Stk./Pkg.)  
Nasenpolster Small (1 Stk./Pkg.)  
Nasenpolster Medium (1 Stk./Pkg.)  
Nasenpolster Large (1 Stk./Pkg.)  
Maskenrahmen Small (1 Stk./Pkg.)  
Maskenrahmen Large (1 Stk./Pkg.)  
Kniestück kpl. (Kniestück, Sicherheitsventil und Clip) (je 1 Stk./Pkg.)  
Sicherheitsventil & Clip (1 Stk./Pkg.)  
Sicherheitsventil & Clip (10 Stk./Pkg.)  
Verbindungsschlauch mit Drehadapter (1 Stk./Pkg.)  
Verbindungsschlauch mit Drehadapter (10 Stk./Pkg.)  
Kopfband Small (1 Stk./Pkg.)  
Kopfband Standard (1 Stk./Pkg.)  
Obere Kopfbandclips (2 Stk./Pkg.)  
Untere Kopfbandclips (2 Stk./Pkg.)  
Verschlusskappen (2 Stk./Pkg.)  
Verschlusskappen (10 Stk./Pkg.)  
Drehadapter (10 Stk./Pkg.)  
Europa 1 – Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch,  
Holländisch.  
Verbrauchergewährleistung  
ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle  
Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle  
entsprechenden länderspezifischen Gesetze innerhalb der EU an.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mirage Liberty™  
MASQUE FACIAL  
Merci d'avoir choisi le masque Mirage Liberty de ResMed. Le Mirage Liberty  
est un masque facial qui combine des coussins narinaires à une bulle buccale  
pour former un masque à la fois discret et facile à utiliser sans compromettre  
l'étanchéité, la stabilité ou le confort.  
Le masque comprend des orifices de ventilation et une valve anti-asphyxie qui  
vous permettent de continuer à respirer de l'air frais en cas de blocage de  
l'arrivée d'air à votre masque.  
Usage prévu  
Le Mirage Liberty achemine au patient de façon non-invasive le débit d'air  
produit par un appareil à pression positive tel qu'un appareil de PPC (CPAP) ou  
d'aide inspiratoire avec PEP.  
Le Mirage Liberty est prévu pour une utilisation par des patients adultes  
(> 30 kg) à qui une pression positive a été prescrite.  
Le Mirage Liberty est prévu pour un usage multiple par un seul patient à  
domicile ou pour un usage multiple par plusieurs patients en milieu hospitalier.  
Avant d'utiliser le masque  
AVERTISSEMENT  
Le Mirage Liberty doit être utilisé sous le contrôle d’une personne  
qualifiée lorsque le patient n’est pas en mesure d’enlever le masque  
de lui-même. Le masque peut ne pas convenir aux patients sujets aux  
vomissements.  
L'ensemble coude et valve possède des caractéristiques de sécurité  
spécifiques. Il vous permet de respirer de l'air frais si le débit d'air de  
votre appareil est entravé. Le masque ne doit pas être porté si la valve  
est endommagée, auquel cas le masque n'est pas en mesure de  
remplir sa fonction de sécurité. La valve doit être remplacée si elle est  
endommagée, déformée ou déchirée.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les orifices de ventilation ne doivent jamais être obstrués.  
Prendre toutes les précautions applicables lors de l'utilisation  
d'oxygène additionnel.  
L'arrivée d'oxygène additionnel doit être fermée lorsque l'appareil  
n'est pas en marche afin d'empêcher l'oxygène inutilisé de  
s'accumuler dans le boîtier de l'appareil et de créer un risque  
d'incendie.  
Lorsque de l’oxygène additionnel est délivré à un débit fixe, la  
concentration de l’oxygène inhalé varie en fonction des réglages de  
pression, de la respiration du patient, du masque, du point d'arrivée  
de l'oxygène ainsi que du niveau de fuites.  
Les caractéristiques de votre masque et de votre appareil sont  
fournies afin que votre clinicien puisse vérifier qu'ils sont compatibles.  
L'utilisation du masque en dehors de ses caractéristiques ou avec des  
appareils incompatibles peut compromettre son étanchéité et son  
confort ainsi que l'efficacité du traitement, et les fuites ou la variation  
du niveau de fuites peuvent affecter le fonctionnement de l'appareil.  
Cesser d'utiliser le Mirage Liberty en cas d'une QUELCONQUE  
réaction indésirable au masque et consulter votre médecin ou votre  
prestataire de soins.  
En cas dirritation nasale, cesser d’utiliser le masque Mirage Liberty et  
consulter votre médecin ou votre prestataire de soins.  
Voir le manuel de l'appareil pour de plus amples informations sur les  
réglages et le fonctionnement.  
Utilisation du masque  
Lorsque vous utilisez le masque Mirage Liberty sur des appareils ResMed  
disposant d'une fonction de sélection du masque, sélectionnez l'option de  
masque « Facial ».  
Mise en place du masque  
Les diagrammes de la section A de la fiche d'illustrations vous indiquent  
comment les composants de votre masque s'emboîtent les uns dans les  
autres.  
Les diagrammes de la section B vous suggèrent comment mettre votre  
masque en place pour obtenir le meilleur ajustement et le meilleur confort  
possibles. Veuillez suivre ces instructions à la lettre.  
1 Lavez-vous le visage soigneusement avant de mettre le masque. Nous vous  
déconseillons d'utiliser un produit hydratant sur les zones de votre visage  
qui seront en contact avec le Mirage Liberty au risque de compromettre  
l'étanchéité du masque.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 Mettez le harnais sur votre tête comme s'il s'agissait d'une casquette, puis  
tirez le masque vers l'avant pour le mettre en place sur votre visage (B-1),  
tout en veillant à ce que le harnais repose uniformément sur le dessus de  
votre tête.  
3 Couvrez votre bouche avec le masque et mettez les coussins narinaires en  
place de manière à ce qu'ils reposent légèrement à l'entrée de vos narines.  
4 Introduisez les clips inférieurs du harnais dans les fentes du masque  
prévues à cet effet jusqu'à ce qu'ils se verrouillent en position (B-2).  
5 Pour serrer ou desserrer les sangles du harnais, détachez la bande Velcro®  
du harnais et repositionnez-la. Ajustez les sangles supérieures (B-3) puis les  
sangles inférieures (B-4) uniformément et sans forcer. Ajustez chaque jeu  
de sangles l’un après l’autre de manière à ce que les sangles soient  
confortables et bien en place et que les parties latérales du harnais reposent  
entre vos yeux et vos oreilles. Le masque doit 'flotter' légèrement sur votre  
visage. Ne serrez pas trop les sangles du harnais !  
6 Raccordez une extrémité du circuit respiratoire à votre appareil et l’autre  
extrémité à la pièce pivotante.  
7 Raccordez le coude à l'entourage rigide en le pinçant des deux côtés et en  
le poussant dans l'entourage rigide jusqu'à ce qu'il se verrouille en position  
(B-5). Faites tourner le coude pour vous assurer qu'il tourne librement et ne  
se détache pas de l'entourage rigide.  
8 Mettez votre appareil en marche.  
9 Si vous sentez des fuites d'air, vous devrez peut-être réajuster votre harnais.  
Pour cela, retournez à l'étape 5 ou vérifiez les suggestions données dans la  
section « Optimisation de l'étanchéité et du confort du masque »  
ci-dessous.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Optimisation de l'étanchéité et du confort du masque  
Pour que votre traitement soit efficace, il est important d'avoir une étanchéité  
aussi bonne que possible entre votre masque et votre visage. Si vous êtes  
confronté à des fuites, vérifiez que vous avez bien suivi les instructions de mise  
en place. Vérifiez les points suivants rapidement après avoir mis votre masque  
en place :  
Y a-t-il des plis au niveau de la bulle du masque ? Les plis peuvent laisser  
l'air s'échapper du masque.  
Avez-vous nettoyé votre masque récemment ? Du sébum sur la bulle et les  
coussins peut affecter l'étanchéité.  
Les coussins sont-ils bien en place à l'entrée de vos narines ? Ajustez les  
coussins pour obtenir une bonne étanchéité.  
Les sangles de votre harnais sont-elles trop serrées ? Essayez de ne pas  
changer le serrage des sangles supérieures du harnais une fois que votre  
technicien les a ajustées.  
S'il n'est pas possible d'obtenir une étanchéité satisfaisante sans serrage  
excessif du harnais, contacter votre prestataire de soins.  
Essayez une autre taille de coussins narinaires.  
Si vous ne réussissez pas à résoudre un problème, reportez-vous à la section  
Dépannage ou contactez votre clinicien.  
Retrait du masque  
Pour retirer le Mirage Liberty :  
1 Détachez le coude en le pinçant des deux côtés (C-1).  
2 Détachez les deux clips inférieurs du harnais (C-2) et retirez le masque.  
Remarque : vous pouvez détacher le coude de l'entourage rigide sans  
enlever le masque. Cette option peut s'avérer utile lorsque vous devez arrêter  
votre traitement brièvement, par exemple pour aller aux toilettes.  
Démontage du masque  
Voir la section C de la fiche dillustrations.  
1 Détachez les clips supérieurs du harnais de l'entourage rigide (C-3).  
2 Tirez avec précaution sur la bulle buccale pour la retirer de l'entourage rigide  
(C-4).  
3 En procédant de l'extérieur de la bulle, appuyez sur les deux coussins  
narinaires pour les retirer de la bulle buccale (C-5).  
4 Retirez le bouchon d'entrées (C-6).  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5 Détachez le tuyau d'entrée du coude.  
Remarque : il n'est pas nécessaire de détacher la pièce pivotante du tuyau  
d'entrée.  
6 Détachez du coude le clip de la valve (C-7).  
7 Enlevez la valve de son clip (C-8).  
Remarque : ne tirez pas sur le clapet de la valve au risque de le déchirer.  
Nettoyage du masque à domicile  
Remarques :  
Le masque et le harnais ne peuvent être nettoyés qu'à la main.  
Il est possible de nettoyer le harnais sans détacher ses clips.  
Ne laissez pas tremper les composants de votre masque.  
AVERTISSEMENT  
Ne pas utiliser de solutions à base d'aromates ou d'huiles parfumées  
(par ex. de l'essence d'eucalyptus ou des huiles essentielles), d’eau de  
Javel, d’alcool ou de produits fortement parfumés (par ex. au citron)  
pour le lavage des composants du masque. Les vapeurs résiduelles de  
ces produits peuvent être inhalées si les composants ne sont pas  
correctement rincés. Ces produits peuvent également endommager le  
masque et provoquer des fissures.  
Ne pas repasser le harnais au risque d'endommager le matériau dans  
lequel il est fabriqué, celui-ci étant sensible à la chaleur.  
Quotidien/Après chaque utilisation  
Pour optimiser l'étanchéité du masque, toute trace de sébum doit être retirée  
de la bulle et des coussins avant utilisation.  
Nettoyez le masque à la main en le frottant légèrement dans de l'eau tiède  
(30°C) à l'aide d'un savon doux ou d'un liquide vaisselle dilué.  
Nettoyez les parois des coussins narinaires, y compris entre chaque coussin, à  
l'aide d'une petite brosse pour éliminer toute saleté.  
Ne tordez pas la valve anti-asphyxie pendant le nettoyage au risque  
d'endommager ou de déchirer la membrane ou la charnière de la valve.  
Manipulez la valve avec précaution.  
Si les orifices de ventilation sont sales, utilisez une brosse à poils doux pour les  
nettoyer.  
Rincez tous les composants soigneusement à l'eau potable et laissez-les  
sécher à l'abri de la lumière directe du soleil.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hebdomadaire  
Nettoyez le harnais à la main en le frottant légèrement dans de l'eau tiède  
(30°C) à l'aide d'un savon doux ou d'un liquide vaisselle dilué. Rincez le harnais  
soigneusement et laissez-le sécher à l’abri de la lumière directe du soleil.  
Nettoyage du masque entre les patients  
Le masque Mirage Liberty doit être désinfecté ou stérilisé entre chaque  
patient.  
Les cliniciens doivent se référer au Guide de désinfection/stérilisation des  
masques pour de plus amples informations. Il faut impérativement lire ces  
instructions avant une utilisation sur plusieurs patients.  
Remontage du masque  
Voir la section D de la fiche dillustrations.  
Avant de remonter le masque, vérifiez que tous les composants sont bien  
propres et secs. Vérifiez que la valve n'est ni endommagée, ni déformée ni  
déchirée et qu'aucun des composants restants n'est cassé ou fissuré.  
Remplacez tout composant endommagé. Le PVC souple contient des  
éléments qui peuvent être défavorables aux matériaux du masque. Si un circuit  
respiratoire en PVC souple est utilisé en permanence, vous devez inspecter le  
port de fixation pour vous assurer qu'il est exempt de fissures. Remplacez tout  
composant endommagé.  
Veuillez vous référer à la section « Informations de commande » pour les codes  
produit.  
1 Fixez les coussins narinaires à la bulle buccale :  
a Faites passer les coussins narinaires dans les orifices de la bulle buccale  
(D-1).  
b Tirez sur les coussins narinaires jusqu'à ce que les rainures qui se  
trouvent à leur base s'engagent complètement autour des orifices de la  
bulle buccale (D-2).  
c Vérifiez que les pattes d'attache de chaque coussin sont bien en place  
dans leurs fentes respectives sur la bulle (D-3). Assurez-vous de  
l'étanchéité au niveau de la jonction entre les coussins et la bulle.  
2 Fixez la bulle buccale à l'entourage rigide :  
a Positionnez les repères d'alignement de la bulle entre les deux coussins  
narinaires et alignez les symboles de triangle au bas de l'entourage  
rigide avec ceux de la bulle du masque.  
b Appuyez sur la bulle buccale pour l'insérer dans la rainure de l'entourage  
rigide (D-4).  
c Vérifiez que la bulle buccale repose entièrement dans la rainure.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3 Mettez le bouchon d'entrées en place (D-5).  
4 Attachez les clips supérieurs du harnais au masque (D-6).  
5 Montez l'ensemble coude et valve :  
a Poussez la patte d'attache de la valve dans la fente du clip de la valve  
prévue à cet effet (D-7). Veillez à ce que la valve se verrouille en position  
dans la fente.  
b Faites passer le clapet de la valve par la fente du coude (D-8).  
c Mettez le clip de la valve en place sur le coude en appuyant jusqu'à ce  
que vous entendiez les deux côtés se verrouiller en position (D-9).  
6
Raccordez le tuyau d'entrée au coude en poussant.  
Remontage du harnais  
Une fois démonté, le harnais se compose de cinq pièces : les sangles du  
harnais, les clips supérieurs gauche et droit du harnais et les deux clips  
inférieurs.  
1 Attachez les clips supérieurs du harnais à l'entourage rigide (D-6). Le  
masque a été conçu de telle manière qu'il est impossible de fixer les clips  
supérieurs au mauvais côté de l'entourage rigide.  
2 Attachez les clips inférieurs du harnais à l'entourage rigide.  
3 Mettez les sangles du harnais à plat, avec l'étiquette en dessous. L'étiquette  
se trouve sur l'extérieur du harnais. L'intérieur du harnais est lisse pour qu'il  
soit confortable sur votre visage.  
4 Faites passer les sangles supérieures (courtes) dans les clips supérieurs du  
harnais (E-1, E-2).  
5 Faites passer les sangles inférieures (longues) dans les clips inférieurs (E-1,  
E-2).  
6 Vérifiez que le harnais n'est pas entortillé.  
Rangement  
Veillez à ce que le masque soit bien propre et sec avant de le ranger. Rangez  
le masque dans un endroit frais et sec à l'abri de la lumière directe du soleil.  
Elimination  
Le Mirage Liberty ne contient aucune substance dangereuse et peut être jeté  
avec les ordures ménagères.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépannage  
Problème  
Raison possible  
Solution possible  
Le masque n'est pas étanche ou La bulle ou les coussins du  
Nettoyez le masque  
est inconfortable.  
masque sont peut-être sales.  
conformément aux instructions  
données dans la section  
« Nettoyage du masque à  
domicile ».  
Le masque a peut-être été mal Suivez les instructions de la  
mis en place.  
section « Mise en place du  
masque » à la lettre.  
Le masque n'est pas  
correctement ajusté.  
Vérifiez que le harnais n'est pas  
trop serré.  
La taille de la bulle n'est pas la Contactez votre prestataire de  
bonne. soins.  
La bulle du masque a été mise Vérifiez l'insertion de la bulle.  
en biais dans l'entourage rigide.  
La bulle du masque est décalée Veillez à ce que la bulle soit  
par rapport au visage ou  
correctement alignée et  
présente des plis au niveau de la exempte de plis : détachez le  
surface de contact avec le  
visage.  
clip du harnais, vérifiez la bulle et  
repositionnez le masque sur  
votre visage.  
La taille des coussins n'est pas Essayez une autre taille ou  
la bonne.  
contactez votre prestataire de  
soins.  
Les coussins du masque ne sont Remettez les coussins en place.  
pas correctement en place à  
l'entrée de vos narines.  
Les coussins du masque ont été Vérifiez l'insertion des coussins.  
mis en biais dans la bulle.  
Le masque n'est pas  
correctement monté.  
Remontez le masque.  
Le masque fait trop de bruit.  
Les orifices de ventilation sont Nettoyez les orifices  
totalement ou partiellement  
obstrués.  
conformément aux instructions  
données dans la section  
« Nettoyage du masque à  
domicile ».  
La valve est mal montée.  
Remontez la valve.  
La bulle n'est pas correctement Vérifiez l'insertion de la bulle.  
en place.  
Le masque n'est pas  
correctement monté.  
Remontez le masque.  
La valve est endommagée,  
déchirée ou tordue.  
Remplacez la valve.  
Les coussins ne sont pas  
correctement insérés dans la  
bulle.  
Vérifiez l'insertion des coussins.  
Le masque n'est pas étanche.  
Vérifiez le masque et ajustez-le  
si nécessaire.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caractéristiques  
Remarque : le masque ne contient pas de latex, de PVC ni de DEHP.  
Courbe Pression/Débit  
70.0  
Pression  
Débit  
60.0  
50.0  
40.0  
30.0  
20.0  
10.0  
0.0  
(cm H O)  
(
6,0 l/min)  
2
4
22  
32  
41  
48  
54  
8
12  
16  
20  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
26  
28  
30  
Pression au masque (cm H O)  
2
Remarque : en raison des variations de fabrication, le débit aux orifices de  
ventilation peut différer des valeurs indiquées sur le schéma.  
Information concernant l’espace mort  
Lespace mort correspond au volume vide entre le masque et le coude.  
L'espace mort maximal du Mirage Liberty pour toutes les combinaisons de  
taille est 151 ml.  
Normes  
Marquage CE conformément à la directive CE 93/42/CEE, Classe IIa.  
ISO 14971, ISO 10993-1, ISO 17510-2, ISO 13485.  
Pression de traitement  
4 à 20 cm H O  
2
Résistance  
Chute de pression mesurée (nominale)  
à 50 l/min : 0,5 cm H O  
2
à 100 l/min : 1,6 cm H O  
2
Niveau acoustique  
Le niveau acoustique pondéré A du masque est 28 dBA.  
Conditions ambiantes  
Température de fonctionnement : +5°C à +40°C  
Humidité de fonctionnement : 10 à 95 % d'humidité relative (sans  
condensation)  
Température de stockage et de transport : -20°C à +60°C  
Humidité de stockage et de transport : 10 à 95 % d'humidité relative (sans  
condensation)  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dimensions du masque  
(à l'exception du tuyau d'entrée et du harnais)  
taille  
petit  
largeur (mm)  
hauteur (mm) profondeur (mm)  
110  
110  
92  
95  
large  
100  
100  
Symboles  
Masque et emballage  
Attention, veuillez consulter la documentation jointe  
Numéro de lot  
Code produit  
LOT  
REF  
Sans latex  
Limites d'humidité  
Limites de température  
Fabricant  
Guide utilisateur  
Indique un avertissement ou une précaution et vous met en garde contre le  
risque de blessure ou explique des mesures particulières permettant d’assurer  
une utilisation efficace et sûre de l’appareil.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informations de commande  
Code  
produit  
Article  
Système  
61302  
61303  
61306  
61307  
61308  
61309  
Masque facial Mirage Liberty, Petit – Europe 1  
Masque facial Mirage Liberty, Large – Europe 1  
Masque facial Mirage Liberty, Petit France  
Masque facial Mirage Liberty, Large France  
Masque facial Mirage Liberty, Petit – Royaume-Uni  
Masque facial Mirage Liberty, Large – Royaume-Uni  
Pièces de rechange  
Bulle buccale, Petite (par 1)  
61330  
61331  
61333  
61334  
61335  
61337  
61338  
61340  
61342  
61343  
60926  
60927  
61348  
61349  
61352  
61353  
16570  
16571  
60014  
Bulle buccale, Large (par 1)  
Coussins narinaires, Petits (par 1)  
Coussins narinaires, Médium (par 1)  
Coussins narinaires, Larges (par 1)  
Entourage rigide, Petit (par 1)  
Entourage rigide, Large (par 1)  
Ensemble coude (coude, valve et clip) (par 1)  
Valve et clip (par 1)  
Valve et clip (par 10)  
Tuyau d'entrée et pièce pivotante (par 1)  
Tuyau d'entrée et pièce pivotante (par 10)  
Harnais, Petit (par 1)  
Harnais, Standard (par 1)  
Clips supérieurs (par 2)  
Clips inférieurs (par 2)  
Bouchon d'entrées (par 2)  
Bouchon d'entrées (par 10)  
Pièce pivotante (par 10)  
Europe 1 – Anglais, allemand, français, italien, espagnol, portugais, néerlandais.  
Garantie consommateur  
ResMed reconnaît tous les droits des consommateurs octroyés en vertu de la  
Directive européenne 1999/44/CE et les différentes législations nationales de  
l'UE sur la vente des biens de consommation au sein de l'UE.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mirage Liberty™  
MASCHERA ORO-NASALE  
Grazie per avere scelto la maschera Mirage Liberty di ResMed. La Mirage  
Liberty è una maschera che combina cuscinetti nasali e un cuscinetto per la  
cavità orale, creando un dispositivo di ingombro minimo e facile da usare senza  
compromettere tenuta, stabilità e comfort.  
La maschera è dotata di fori per l’esalazione e di una valvola che consentono di  
continuare a respirare l’aria dell’ambiente circostante anche nelle situazioni in  
cui il flusso alla maschera venisse impedito.  
Indicazioni per l’uso  
La maschera Mirage Liberty eroga al paziente in modo non invasivo il flusso  
d’aria proveniente da un dispositivo a pressione positiva alle vie aeree, ad  
esempio un sistema CPAP (a pressione positiva continua alle vie aeree) o  
bilevel.  
La Mirage Liberty va utilizzata da pazienti adulti (>30 kg) cui sia stata prescritta  
una terapia a base di pressione positiva alle vie aeree.  
La Mirage Liberty è una maschera monopaziente per utilizzo domestico e per  
più pazienti in un contesto ospedaliero.  
Prima di utilizzare la maschera  
AVVERTENZE  
La maschera Mirage Liberty va utilizzata sotto la supervisione di  
personale qualificato qualora il paziente non sia in grado di togliersi la  
maschera da solo. La maschera non è adatta ai pazienti predisposti ad  
aspirazione.  
Il gruppo gomito e valvola svolge quattro funzioni di sicurezza  
specifiche, le quali consentono di respirare l'aria dell'ambiente  
circostante anche nelle situazioni in cui il flusso alla maschera fosse  
impedito. La maschera non va indossata qualora la valvola sia  
danneggiata e non più in grado di svolgere tali funzioni. Sostituire la  
valvola se essa risulta danneggiata, deformata o lacerata.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I fori per l’esalazione devono essere tenuti liberi da ostruzioni.  
Seguire ogni precauzione nell’uso dell’ossigeno supplementare.  
Se si utilizza il generatore di flusso insieme ad ossigeno  
supplementare, è necessario spegnere l’ossigeno quando il  
generatore di flusso non è in funzione. In caso contrario l’ossigeno  
non utilizzato potrebbe accumularsi dentro linvolucro del generatore  
di flusso e comportare un rischio di incendio.  
Ad un flusso fisso di ossigeno supplementare, la concentrazione  
dell’ossigeno inspirato varia a seconda delle impostazioni di  
pressione, dell’andamento della respirazione del paziente, della  
maschera, del punto di applicazione e del valore delle perdite.  
Le specifiche tecniche di maschera e generatore di flusso sono fornite  
cosicché il medico possa verificarne la compatibilità. Usare la  
maschera al di fuori delle sue specifiche o con dispositivi non  
compatibili comporta il rischio che la sua tenuta e il suo comfort  
risultino inefficaci, non sia possibile conseguire un livello ottimale di  
terapia, e le perdite d’aria, o variazioni delle stesse, possano incidere  
sul funzionamento del generatore di flusso.  
Qualora si riscontri una QUALSIASI reazione allergica in seguito al  
contatto con i componenti della maschera, interrompere l’uso della  
Mirage Liberty e rivolgersi al proprio medico o terapista del sonno.  
In caso di irritazione nasale, interrompere l'uso del sistema Mirage  
Liberty e consultare il medico.  
Consultare il manuale del generatore di flusso per informazioni  
dettagliate sulle sue impostazioni e il suo uso.  
Uso della maschera  
Selezionare l’opzione di maschera ‘Mir Full’ o ‘Full Face’ quando si utilizza la  
maschera Mirage Liberty con generatori di flusso ResMed dotati di opzioni di  
selezione del tipo di maschera.  
Come indossare la maschera  
I diagrammi nella sezione A del foglio delle illustrazioni mostrano come le varie  
parti della maschera si combinano tra loro.  
I diagrammi nella sezione B mostrano invece la procedura da seguire per  
ottenere il massimo della tenuta e del comfort nell’usare la maschera. Si prega  
di seguire queste istruzioni con cura.  
1 Lavarsi a fondo il viso prima di indossare la maschera. Si consiglia di non  
applicare alcun idratante nei punti in cui la maschera aderisce al viso per non  
compromettere la tenuta della maschera.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 Indossare il copricapo, come si farebbe con un normale cappello, e tirare la  
maschera in avanti sul viso (B-1). Assicurarsi che il copricapo si inserisca  
regolarmente sul capo.  
3 Sistemarsi la maschera sulla bocca. Inserire i cuscinetti in modo che poggino  
delicatamente appena dentro l'apertura delle narici.  
4 Spingere i fermagli inferiori del copricapo nelle fessure presenti sul telaio  
della maschera, fino a quando si incastrano in posizione (B-2).  
5 Per stringere o allargare le cinghie del copricapo, staccare la linguetta in  
Velcro® dal copricapo e riposizionarla. Regolare delicatamente e in modo  
uniforme le cinghie superiori del copricapo (B-3), quindi le cinghie inferiori  
(B-4). Alternare la regolazione di ciascun gruppo di cinghie fino a quando  
sono comode e stabili e in modo che i fermagli superiori del copricapo  
poggino tra l'occhio e l'orecchio. La maschera deve leggermente  
‘galleggiare’ sul viso. Non stringere eccessivamente le cinghie del  
copricapo.  
6 Collegare un'estremità del tubo principale dell'aria al generatore di flusso e  
l'altra estremità al giunto rotante.  
7 Collegare il gomito al telaio della maschera, reggendo i lati del gomito e  
quindi spingendolo con fermezza sul telaio fino a quando si incastra in  
posizione (B-5). Ruotare il gomito per verificare che ruoti liberamente e che  
non si separi dal telaio.  
8 Accendere il generatore di flusso.  
9 Se si osservano perdite d'aria, può essere necessario regolare il copricapo.  
Tornare al punto 5 o verificare i suggerimenti in “Ottimizzazione di tenuta e  
comfort della maschera” sottostante.  
Ottimizzazione di tenuta e comfort della maschera  
Perché si possa ricevere una terapia efficace è importante che la tenuta tra la  
maschera e il viso sia la migliore possibile. Se si avvertono perdite d’aria,  
verificare di aver seguito con attenzione le istruzioni su come indossare la  
maschera. Verificare rapidamente quanto segue dopo avere indossato la  
maschera.  
Il cuscinetto della maschera presenta delle pieghe? Le pieghe possono  
favorire la fuoriuscita d’aria dalla maschera.  
La maschera è stata pulita di recente? La presenza di grassi della pelle sul  
cuscino e sui cuscinetti può incidere negativamente sulla tenuta.  
I cuscinetti sono inseriti correttamente nelle narici? Reinserire o regolare i  
cuscinetti in modo da ottenere una tenuta corretta.  
Le cinghie del copricapo sono troppo strette? È bene non regolare le cinghie  
superiori del copricapo una volta che sono state strette dal medico.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Qualora non sia possibile ottenere una tenuta confortevole, non stringere  
troppo il copricapo. Rivolgersi al proprio medico.  
Provare cuscinetti nasali di un'altra misura.  
Se questi inconvenienti non possono essere risolti, consultare la sezione di  
Risoluzione dei problemi o rivolgersi al proprio medico.  
Come rimuovere la maschera  
Per togliere la Mirage Liberty:  
1 Staccare il gomito schiacciandolo entrambi i lati (C-1).  
2 Sganciare entrambi i fermagli inferiori del copricapo (C-2) e togliere la  
maschera.  
Nota: È possibile staccare il gomito dal telaio della maschera e lasciare la  
maschera sul viso. È preferibile fare questo durante una breve interruzione  
della terapia, ad esempio per andare al bagno.  
Smontaggio della maschera  
Vedere la sezione C del foglio delle illustrazioni.  
1 Sganciare i fermagli superiori del copricapo dal telaio (C-3).  
2 Separare con cura il cuscinetto per la cavità orale dal telaio (C-4).  
3 Spingere verso il basso i due cuscinetti nasali attraverso il cuscinetto per la  
cavità orale (C-5).  
4 Rimuovere il coperchio delle prese (C-6).  
5 Staccare l'insieme del tubo d'ingresso dal gomito.  
Nota: Non è necessario staccare il giunto rotante dal tubo d'ingresso.  
6 Rimuovere il fermaglio della valvola dal gomito (C-7).  
7 Staccare la valvola dal fermaglio (C-8).  
Nota: Non tirare facendo presa sull'aletta della valvola per non danneggiarla.  
Pulizia della maschera a domicilio  
Note:  
La maschera e il copricapo possono essere puliti solo tramite lavaggio a  
mano.  
Per lavare il copricapo non è necessario rimuovere i suoi fermagli.  
Non mettere a bagno alcun componente della maschera.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVVERTENZE  
Per la pulizia di tutti i componenti della maschera è sconsigliato l’uso  
di soluzioni a base di aromi o di oli profumati (ad es. eucalipto oppure  
oli essenziali), candeggina e alcool, o prodotti dall’aroma pungente  
(ad es. di agrumi). In mancanza di un risciacquo estremamente  
accurato i vapori residui di queste soluzioni rischierebbero di essere  
inalati. Le soluzioni possono inoltre danneggiare la maschera,  
causando incrinature.  
Non stirare il copricapo in quanto il materiale di cui è composto è  
sensibile al calore e ne risulterebbe danneggiato.  
Operazioni quotidiane/dopo ciascun uso  
Per ottimizzare la tenuta della maschera, rimuovere i grassi del viso dal  
cuscinetto della maschera e dai cuscinetti nasali prima dell’uso.  
Lavare a mano la maschera strofindandola delicatamente in acqua calda (circa  
30°C) usando un sapone delicato o un detergente per i piatti diluito.  
Ripulire le pareti dei cuscinetti nasali, compreso linterstizio tra le pareti,  
servendosi di uno spazzolino.  
Non ruotare la valvola durante la pulizia in quanto ciò potrebbe danneggiare o  
lacerare la sua membrana o il suo cardine. Prestare attenzione nel maneggiare  
la valvola.  
Se il foro per l’esalazione necessita di pulizia, usare uno spazzolino a setole  
morbide.  
Sciacquare con cura tutti i componenti in acqua potabile e lasciarli asciugare  
all'aria e al riparo dalla luce solare diretta.  
Operazioni settimanali  
Lavare a mano il copricapo strofinandolo delicatamente in acqua calda (circa  
30°C) usando un sapone delicato o un detergente per i piatti diluito. Sciacquare  
bene il copricapo e lasciarlo asciugare all'aria e al riparo dalla luce solare diretta.  
Pulizia della maschera tra un paziente e l'altro  
Nel passaggio da un paziente a un altro la maschera Mirage Liberty va  
disinfettata o sterilizzata.  
Istruzioni dettagliate su disinfezione e sterilizzazione sono disponibili sul sito  
essere consultate prima dell’uso multipaziente.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Riassemblaggio della maschera  
Vedere la sezione D del foglio delle illustrazioni.  
Prima di riassemblare la maschera, verificare che tutti i componenti siano puliti  
e asciutti. Verificare che la valvola non sia danneggiata, deformata o lacerata, e  
che nessuno degli altri componenti sia rotto o incrinato. Sostituire eventuali  
parti danneggiate. Il PVC flessibile contiene elementi che possono nuocere ai  
materiali della maschera. Se si fa uso continuo di tubi in PVC, la presa di  
connessione va esaminata onde assicurarsi che non presenti incrinature.  
Sostituire eventuali parti danneggiate.  
Vedere la sezione “Codici prodotto” per i codici prodotto.  
1 Collegare i cuscinetti nasali al cuscinetto per la cavità orale:  
a Spingere i cuscinetti nasali attraverso i fori del cuscinetto per la cavità  
orale (D-1).  
b Tirare i cuscinetti nasali verso l'alto fino a quando le scanalature alla base  
si incastrano completamente intorno ai fori del cuscinetto per la cavità  
orale (D-2).  
c Accertarsi che le alette su ogni cuscinetto nasale si inseriscano nelle  
tacche corrispondenti sul cuscinetto per la cavità orale (D-3). Assicurarsi  
che la tenuta tra i cuscinetti nasali ed il cuscinetto per la cavità orale sia  
completa.  
2 Collegare il cuscinetto per la cavità orale al telaio:  
a Posizionare la guida di allineamento del cuscinetto tra i due cuscinetti  
nasali ed allineare i simboli a triangolo sul fondo del telaio della  
maschera con quelli sul cuscinetto per la cavità orale.  
b Premere il cuscinetto per la cavità orale sulla scanalatura del telaio (D-4).  
c Verificare che il cuscinetto per la cavità orale sia completamente inserito  
nella scanalatura.  
3 Inserire il coperchio delle prese (D-5).  
4 Agganciare i fermagli superiori del copricapo sulla maschera (D-6).  
5 Assemblare il gruppo gomito:  
a Spingere la linguetta della valvola verso l'alto attraverso la fessura nel  
fermaglio della valvola (D-7). Assicurarsi che la valvola si blocchi nella  
fessura.  
b Inserire l'aletta della valvola nella fessura del gomito (D-8).  
c Spingere il fermaglio della valvola sul gomito fino ad udire entrambi i lati  
scattare in posizione (D-9).  
6
Spingere l'insieme del tubo d'ingresso sul gruppo gomito.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Riassemblaggio del copricapo  
Nello stato disassemblato, il copricapo consta di cinque parti: cinghie del  
copricapo, fermagli superiori di sinistra e destra del copricapo e due fermagli  
inferiori.  
1 Collegare i fermagli superiori del copricapo al telaio della maschera (D-6). La  
maschera è dotata di dispositivi di aggancio che fanno sì che ciascun  
fermaglio superiore si possa fissare unicamente al lato corretto del telaio  
della maschera.  
2 Agganciare i fermagli inferiori del copricapo al telaio della maschera.  
3 Disporre le cinghie del copricapo con il lato dell'etichetta rivolto verso il  
basso. L'etichetta deve trovarsi sul lato esterno del copricapo. Il lato interno  
liscio risulta comodo contro il viso.  
4 Infilare le cinghie superiori (corte) attraverso i fermagli superiori del  
copricapo (E-1, E-2).  
5 Infilare le cinghie inferiori (lunghe) attraverso i fermagli inferiori (E-1, E-2).  
6 Controllare che il copricapo non sia attorcigliato.  
Conservazione  
Assicurarsi che la maschera sia ben pulita e asciutta prima di metterla da parte  
per periodi prolungati. Conservare la maschera in luogo fresco e asciutto, al  
riparo dalla luce solare diretta.  
Smaltimento  
La maschera Mirage Liberty non contiene sostanze pericolose è può essere  
smaltita insieme ai normali rifiuti domestici.  
Risoluzione dei problemi  
Problema  
Possibile causa  
Possibile soluzione  
La maschera ha una cattiva  
tenuta o è scomoda  
I cuscinetti potrebbero essere  
sporchi.  
Pulire la maschera come indicato  
nelle istruzioni in “Pulizia della  
maschera a domicilio.  
La maschera potrebbe essere  
stata indossata in modo  
scorretto.  
Seguire con cura le istruzioni  
nella sezione “Come indossare  
la maschera”.  
La maschera è regolata in modo Verificare che il copricapo non  
scorretto. sia eccessivamente stretto.  
Il cuscinetto per la cavità orale è Rivolgersi al proprio medico.  
della misura sbagliata.  
Il cuscinetto per la cavità orale è Verificare linserimento del  
mal posizionato nel telaio.  
cuscinetto.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Problema  
Possibile causa  
Possibile soluzione  
Il cuscinetto per la cavità orale è Assicurarsi che il cuscinetto sia  
mal allineato sul viso o presenta ben allineato e che non presenti  
delle pieghe.  
pieghe: aprire il fermaglio del  
copricapo, verificare il cuscinetto  
e riposizionare la maschera sul  
viso.  
I cuscinetti nasali sono della  
misura sbagliata.  
Provare una misura diversa o  
discuterne con il proprio medico.  
I cuscinetti nasali non sono  
correttamente inseriti nelle  
narici.  
Reinserire i cuscinetti nelle  
narici.  
I cuscinetti nasali sono mal  
Verificare linserimento dei  
posizionati nel cuscinetto per la cuscinetti.  
cavità orale.  
La maschera è assemblata in  
modo scorretto.  
Riassemblare la maschera.  
La maschera è troppo rumorosa I fori per l’esalazione sono  
Pulire le aperture come indicato  
ostruiti parzialmente o del tutto. nelle istruzioni in “Pulizia della  
maschera a domicilio.  
La valvola è male assemblata.  
Riassemblare la valvola.  
Il cuscinetto per la cavità orale  
non è inserito correttamente.  
Verificare linserimento del  
cuscinetto.  
La maschera è assemblata in  
modo scorretto.  
Riassemblare la maschera.  
La valvola è danneggiata,  
lacerata o deformata.  
Sostituire la valvola.  
I cuscinetti nasali non sono  
inseriti correttamente nel  
cuscinetto per la cavità orale.  
Verificare linserimento dei  
cuscinetti.  
La maschera non sigilla.  
Controllare e regolare la  
maschera come necessario.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifiche tecniche  
Nota: La maschera non contiene lattice, PVC o DEHP.  
Curva di pressione–flusso  
70.0  
Pressione  
Flusso  
60.0  
(cm H O)  
(
6,0 l/min)  
2
50.0  
40.0  
30.0  
20.0  
10.0  
0.0  
4
22  
32  
41  
48  
54  
8
12  
16  
20  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
26  
28  
30  
Pressione alla maschera (cm H O)  
2
Nota: A causa di variazioni di fabbricazione, il flusso di esalazione può risultare  
diverso dai valori elencati nel grafico.  
Informazioni sullo spazio morto  
Lo spazio morto è il volume vuoto della maschera fino al gomito.  
Lo spazio morto massimo della maschera Mirage Liberty per tutte le  
combinazioni di misure è di 151 ml.  
Standard  
Designazione CE in osservanza della direttiva comunitaria 93/42/CEE, classe  
IIa.  
ISO 14971, ISO 10993-1, ISO 17510-2, ISO 13485.  
Pressione terapeutica  
Da 4 a 20 cm H O  
2
Resistenza  
Caduta di pressione misurata (nominale)  
a 50 l/min: 0,5 cm H O  
2
a 100 l/min: 1,6 cm H O  
2
Segnale acustico  
La potenza acustica della maschera secondo la ponderazione A è di 28 dBA.  
Condizioni ambientali  
Temperatura d'esercizio: tra +5°C e +40°C  
Umidità d’esercizio: tra 10 e 95% umidità relativa non condensante  
Temperatura di conservazione e trasporto: tra -20 e +60°C  
Umidità di conservazione e trasporto: tra 10 e 95% umidità relativa non  
condensante  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Misure della maschera  
(ad esclusione di tubo d'ingresso e copricapo)  
misura  
small  
larghezza (mm) altezza (mm)  
profondità (mm)  
110  
110  
92  
95  
large  
100  
100  
Simboli  
Sistema e confezione  
Attenzione, consultare la documentazione allegata  
Numero partita  
LOT  
REF  
Codice prodotto  
Privo di lattice  
Limitazione dell'umidità  
Limitazione della temperatura  
Fabbricante  
Guida per l’utente  
Indica un’avvertenza o precauzione e mette in guardia dal pericolo di lesioni o  
illustra le misure da prendere per garantire il buon funzionamento e la sicurezza  
dell’apparecchio.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Codici prodotto  
Numero  
del pezzo  
Parte  
Maschera  
61302  
61303  
61306  
61307  
61308  
61309  
Maschera oro-nasale Mirage Liberty Small – Europa 1  
Maschera oro-nasale Mirage Liberty Large – Europa 1  
Maschera oro-nasale Mirage Liberty Small Francia  
Maschera oro-nasale Mirage Liberty Large Francia  
Maschera oro-nasale Mirage Liberty Small – Regno Unito  
Maschera oro-nasale Mirage Liberty Large – Regno Unito  
Parti di ricambio  
Cuscinetto per cavità orale Small (1 cfz.)  
61330  
61331  
61333  
61334  
61335  
61337  
61338  
61340  
61342  
61343  
60926  
60927  
61348  
61349  
61352  
61353  
16570  
16571  
60014  
Cuscinetto per cavità orale Large (1 cfz.)  
Cuscinetti nasali Small (1 cfz.)  
Cuscinetti nasali Medium (1 cfz.)  
Cuscinetti nasali Large (1 cfz.)  
Telaio della maschera Small (1 cfz.)  
Telaio della maschera Large (1 cfz.)  
Gruppo gomito (gomito, valvola e fermaglio) (1 cfz.)  
Valvola e fermaglio (1 cfz.)  
Valvola e fermaglio (10 cfz.)  
Tubo d'ingresso e giunto rotante (1 cfz.)  
Tubo d'ingresso e giunto rotante (10 cfz.)  
Gruppo copricapo Small (1 cfz.)  
Gruppo copricapo Standard (1 cfz.)  
Fermagli superiori (2 cfz.)  
Fermagli inferiori (2 cfz.)  
Coperchio delle prese (2 cfz.)  
Coperchio delle prese (10 cfz.)  
Giunto rotante (10 cfz.)  
Europa 1 – Inglese, tedesco, francese, italiano, spagnolo, portoghese, olandese.  
Garanzia per il consumatore  
ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsto dalla direttiva UE  
1999/44/EG e dalle leggi di ciascun Paese dell’UE per i prodotti  
commercializzati nei territori dell’Unione Europea.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mirage Liberty™  
MASCARILLA FACIAL  
Gracias por haber elegido la Mirage Liberty de ResMed. La Mirage Liberty es  
una mascarilla facial que combina almohadillas nasales con una almohadilla  
bucal, con lo que se consigue una mascarilla discreta y fácil de usar sin  
comprometer el ajuste, la estabilidad y la comodidad.  
La mascarilla cuenta con orificios de ventilación y una válvula incorporada, de  
manera que no se obstaculiza la respiración de aire fresco en caso de que el  
flujo de aire a la mascarilla se vea impedido por alguna razón.  
Uso Indicado  
La Mirage Liberty canaliza un flujo de aire de forma no invasiva hacia el  
paciente, a partir de un dispositivo de presión positiva, como por ejemplo un  
sistema de presión positiva y continua en las vías respiratorias (CPAP) o un  
sistema binivel.  
La Mirage Liberty está diseñada para utilizarse en pacientes adultos (>30 kg) a  
los que se les ha prescrito una presión positiva en las vías respiratorias.  
La Mirage Liberty está diseñada para que un único paciente pueda usarla en  
repetidas ocasiones en su domicilio o para reutilizarse por varios pacientes en  
hospitales o instituciones.  
Antes de utilizar la mascarilla  
ADVERTENCIA  
La Mirage Liberty debe utilizarse bajo supervisión cualificada en los  
pacientes incapaces de quitarse la mascarilla sin ayuda de otra  
persona. Es posible que la mascarilla no sea apropiada para pacientes  
que tengan una predisposición a aspirar.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El codo y la válvula tienen funciones de seguridad específicas. Le  
permiten respirar aire fresco si el caudal de aire del generador de la  
mascarilla está obstruido. No deberá utilizarse la mascarilla si la  
válvula está dañada, ya que no podrá cumplir su función de  
seguridad. Si la válvula está dañada, deformada o rasgada,  
reemplácela.  
Los orificios de ventilación deben estar despejados.  
Al utilizar oxígeno suplementario, tome todas las precauciones.  
Cuando el generador de flujo no esté funcionando, el flujo  
suplementario de oxígeno debe desconectarse para que el oxígeno  
sin usar no se acumule dentro del generador de aire, lo que  
constituiría riesgo de incendio.  
A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de  
oxígeno inhalado variará según la presión que se haya configurado, el  
ritmo respiratorio del paciente, la mascarilla, el punto de aplicación y  
el caudal de fuga.  
Se proporcionan las especificaciones técnicas de la mascarilla y del  
generador de flujo para que su médico compruebe que sean  
compatibles. Si no se siguen las especificaciones, o si se utiliza la  
mascarilla con dispositivos incompatibles, puede que el ajuste y la  
comodidad de la mascarilla no sean eficaces, que no se logre el  
tratamiento deseado y que haya fugas o variaciones en el caudal de  
fuga que afecten el funcionamiento del generador de flujo.  
En caso de experimentar CUALQUIER reacción adversa al sistema de  
mascarilla, deje de utilizar la Mirage Liberty y póngase en contacto  
con su médico o especialista del sueño.  
Si experimenta irritación nasal, interrumpa el uso de la Mirage Liberty  
y consulte a su médico o especialista del sueño.  
Consulte su manual del generador de flujo para tener más información  
acerca de los ajustes y el funcionamiento.  
Uso de la mascarilla  
Cuando use la Mirage Liberty con generadores de aire ResMed que tengan  
opciones de configuración de la mascarilla, seleccione la opción de mascarilla  
“Mir Facial” o “Facial.  
Colocación de la mascarilla  
Los diagramas de la sección A de la hoja de ilustraciones muestran cómo  
encajan las piezas de la mascarilla.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Los diagramas de la sección B muestran los pasos a seguir para tener el mejor  
ajuste y comodidad al utilizar la mascarilla. Siga las instrucciones  
cuidadosamente.  
1 Lávese bien la cara antes de colocarse la mascarilla. Se recomienda no usar  
crema humectante en los lugares en los que la mascarilla hace contacto con  
el rostro ya que ello puede afectar el ajuste de la mascarilla.  
2 Coloque el arnés en la cabeza, como haría con una gorra, y tire de la  
mascarilla hacia el rostro (B-1). Asegúrese de que el arnés encaja  
uniformemente en la parte superior de la cabeza.  
3 Coloque la mascarilla sobre la boca. Inserte las almohadillas nasales de  
modo que queden colocadas con suavidad, justo dentro de la entrada de las  
narinas.  
4 Introduzca los broches inferiores del arnés en las ranuras del armazón de la  
mascarilla hasta que hagan clic (B-2).  
5 Para apretar o aflojar las correas del arnés, desprenda la tira de Velcro® del  
arnés y vuelva a colocarla. Ajuste suave y uniformemente las correas  
superiores del arnés (B-3), y luego las inferiores (B-4). Alterne el ajuste de  
cada juego de correas hasta que queden cómodas y firmes y los broches  
superiores del arnés queden entre los ojos y las orejas. La mascarilla debe  
‘flotar’ suavemente sobre el rostro. Las correas no deben quedar  
demasiado apretadas.  
6 Conecte un extremo del tubo de aire principal al generador de aire y el otro  
extremo a la pieza giratoria.  
7 Conecte el codo al armazón de la mascarilla, sujetando ambos lados del  
codo y empujando firmemente sobre el armazón hasta que encaje en su  
sitio (B-5). Gire el codo para comprobar que gira libremente y no se separa  
del armazón.  
8 Ponga en marcha el generador de aire.  
9 Si nota que hay fugas de aire, puede que tenga que ajustar el arnés. Vuelva  
al paso 5 o compruebe la situación entre las sugerencias “Optimización del  
ajuste y de la comodidad” a continuación.  
Optimización del ajuste y de la comodidad  
Para recibir un tratamiento efectivo es importante tener el mejor ajuste posible  
entre la mascarilla y la cara. En caso de fugas, asegúrese de que ha seguido  
cuidadosamente las instrucciones de colocación. Haga una verificación rápida  
después de colocarse la mascarilla:  
¿Está arrugada la almohadilla bucal? Las arrugas pueden hacer que el aire  
se escape de la mascarilla.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¿Ha limpiado su mascarilla recientemente? La grasa facial en la almohadilla  
bucal y las almohadillas nasales puede afectar el ajuste.  
¿Están las almohadillas nasales correctamente asentadas en las narinas?  
Vuelva a asentar o ajustar las almohadillas nasales para lograr el ajuste  
correcto.  
¿Están las correas del arnés demasiado tensas? Intente no modificar las  
correas del arnés una vez que hayan sido tensadas por su médico.  
Si no consigue establecer un sellado cómodo, no apriete demasiado el  
arnés para la cabeza. Póngase en contacto con su médico.  
Pruebe otro tamaño de almohadilla nasal.  
Si hay algún problema que no puede solucionar, lea la sección de Solución de  
problemas o comuníqueselo a su médico.  
Retirar la mascarilla  
Para retirar la Mirage Liberty:  
1 Separe el codo apretándolo por ambos lados (C-1).  
2 Desenganche los broches inferiores del arnés (C-2) y quítese la mascarilla.  
Nota: Puede separar el codo del armazón de la mascarilla y dejarse la  
mascarilla en el rostro. Puede que quiera hacer esto cuando interrumpe  
brevemente la terapia; por ejemplo, para acudir al cuarto de baño.  
Desmontaje de la mascarilla  
Consulte la sección C de la hoja de figuras.  
1 Desenganche del armazón los broches superiores del arnés (C-3).  
2 Retire con cuidado la almohadilla bucal del armazón (C-4).  
3 Empuje hacia abajo las dos almohadillas nasales a través de la almohadilla  
bucal (C-5).  
4 Retire el tapón de los puertos (C-6).  
5 Desenganche el tubo de entrada del codo.  
Nota: No es necesario desconectar la pieza giratoria del tubo de entrada.  
6 Desenganche la traba de la válvula del codo (C-7).  
7 Desprenda la válvula de su traba (C-8).  
Nota: No tire de la membrana de la válvula, ya que puede desgarrarla.  
Limpieza de la mascarilla en el domicilio  
Nota:  
La mascarilla y el arnés sólo pueden limpiarse a mano.  
El arnés puede limpiarse sin necesidad de retirar las trabas.  
No deje en remojo ningún elemento de la mascarilla.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIA  
No utilice soluciones aromáticas o aceites perfumados (como  
eucalipto o aceites esenciales), lejía, alcohol o productos de fuerte olor  
(p. ej.: cítricos) para limpiar las piezas de la mascarilla. Los vapores  
residuales de estas soluciones pueden inhalarse si no se enjuagan del  
todo. También pueden dañar la mascarilla causando grietas.  
No planche el arnés, ya que está compuesto por un material sensible  
al calor y puede dañarse.  
Diariamente/Después de cada uso  
Para optimizar el ajuste de la mascarilla, es conveniente eliminar la grasa facial  
de la almohadilla bucal y de las almohadillas nasales antes del uso.  
Lave a mano la mascarilla frotándola suavemente en agua caliente (30° C) y  
utilizando un jabón suave o lavavajillas diluido.  
Utilizando un cepillo pequeño, retire los residuos de las paredes de las  
almohadillas nasales y del espacio entre las paredes.  
No retuerza la válvula cuando limpie la mascarilla, ya que la bisagra o la  
membrana de la válvula podría romperse o dañarse. Tenga cuidado al manipular  
la válvula.  
Si es necesario limpiar los orificios de ventilación, utilice un cepillo de cerdas  
blandas.  
Enjuague bien todas las piezas con agua potable y déjelas secar al aire alejadas  
de la luz directa del sol.  
Semanalmente  
Lave a mano el arnés frotándolo suavemente en agua caliente (30° C) y  
utilizando un jabón suave o lavavajillas diluido. Enjuague bien el arnés y déjelo  
secar al aire alejado de la luz directa del sol.  
Limpieza de la mascarilla entre pacientes  
Debe desinfectarse o esterilizarse la mascarilla Mirage Liberty al utilizarla con  
diferentes pacientes.  
Consulte las instrucciones detalladas de desinfección y esterilización en el sitio  
pacientes.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para volver a montar la mascarilla  
Consulte la sección D de la hoja de figuras.  
Antes de volver a montar la mascarilla, compruebe que todos los componentes  
estén limpios y secos. Asegúrese de que la válvula no esté dañada, deformada  
o rasgada, y que ninguno de los componentes esté roto o agrietado. Sustituya  
todas las piezas que estén dañadas. El PVC flexible contiene elementos que  
pueden dañar los materiales de la mascarilla. Si se utilizan tubos de PVC de  
manera continuada, debe comprobar si el puerto acoplado está agrietado.  
Sustituya todas las piezas que estén dañadas.  
Consulte el apartado “Información para pedidos” para obtener los códigos de  
repuesto.  
1 Enganche las almohadillas nasales en la almohadilla bucal:  
a Empuje las dos almohadillas nasales a través de los orificios de la  
almohadilla bucal (D-1).  
b Tire hacia arriba de las almohadillas nasales hasta que las ranuras de su  
base encajen totalmente alrededor de los orificios de las almohadillas  
bucales (D-2).  
c Compruebe que las lengüetas de cada almohadilla nasal encajan en las  
correspondientes muescas de la almohadilla bucal (D-3). Compruebe  
que el ajuste entre las almohadillas nasales y la almohadilla bucal sea  
completo.  
2 Enganche la almohadilla bucal al armazón:  
a Sitúe la guía de alineación de la almohadilla entre las dos almohadillas  
nasales y alinee los símbolos de triángulo de la parte inferior del  
armazón de la mascarilla con los de la almohadilla bucal.  
b Introduzca la almohadilla bucal en la ranura del armazón (D-4).  
c Compruebe que la almohadilla bucal esté bien asentada en la ranura.  
3 Coloque el tapón de los puertos (D-5).  
4 Enganche los broches superiores del arnés en la mascarilla (D-6).  
5 Monte el codo:  
a Empuje la membrana de la válvula a través de la ranura de la traba de la  
válvula (D-7). Asegúrese de que la válvula se bloquee en la ranura.  
b Pase la membrana de la válvula a través de la ranura del codo (D-8).  
c Presione la traba de la válvula en el codo hasta que oiga encajar en  
ambos lados (D-9).  
6
Introduzca el tubo de entrada en el codo.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montaje del arnés  
Si se desmonta, el arnés está compuesto por cinco partes: las correas del  
arnés, los broches superiores izquierdo y derecho del arnés y dos broches  
inferiores.  
1 Enganche los broches superiores del arnés en el armazón de la mascarilla  
(D-6). La mascarilla incorpora funciones de bloqueo para garantizar que los  
broches superiores se acoplen únicamente al lado correspondiente del  
armazón de la mascarilla.  
2 Enganche los broches inferiores del arnés en el armazón de la mascarilla.  
3 Extienda las correas del arnés, con el lado de la etiqueta hacia abajo. La  
etiqueta está en la parte exterior del arnés. La parte interna es suave para  
que quede cómoda al apoyarse sobre el rostro.  
4 Enrosque las correas (cortas) superiores en los broches superiores del arnés  
(E-1, E-2).  
5 Enrosque las correas (largas) inferiores en los broches inferiores (E-1, E-2).  
6 Compruebe que el arnés no esté torcido.  
Almacenamiento  
Asegúrese de que la mascarilla esté limpia y seca antes de guardarla durante  
cualquier periodo de tiempo. Guarde la mascarilla en un lugar frío y seco, fuera  
de la luz directa del sol.  
Eliminación  
La Mirage Liberty no contiene sustancias peligrosas y puede desecharse junto  
con sus residuos domésticos comunes.  
Solución de problemas  
Problema  
Posible motivo  
Posible solución  
La mascarilla no se sella  
correctamente o resulta  
incómoda  
La almohadilla bucal o las  
almohadillas nasales pueden  
estar sucias.  
Limpie la mascarilla de acuerdo  
con las instrucciones de  
“Limpieza de la mascarilla en el  
domicilio.  
La mascarilla se puede haber  
colocado incorrectamente.  
Siga cuidadosamente las  
instrucciones en “Colocación de  
la mascarilla”.  
Las mascarilla se ha ajustado  
mal.  
Compruebe que el arnés no  
quede demasiado tirante.  
La almohadilla bucal no es del  
tamaño adecuado.  
Comuníqueselo a su médico.  
La almohadilla bucal se tuerce  
Compruebe el ajuste de la  
en el armazón de la mascarilla. almohadilla.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Problema  
Posible motivo  
Posible solución  
La almohadilla bucal está torcida Asegúrese de que la almohadilla  
o arrugada sobre la cara.  
esté correctamente alineada y  
de que no se formen arrugas en  
ella: desabroche la traba del  
arnés, compruebe la almohadilla  
y vuelva a colocarse la  
mascarilla.  
Las almohadillas nasales no son Pruebe otra talla o consulte con  
del tamaño correcto.  
su médico.  
Las almohadillas nasales no  
están bien asentadas en las  
narinas.  
Vuelva a asentar las almohadillas  
en las narinas.  
Las almohadillas nasales se  
Compruebe la inserción de las  
tuercen en la almohadilla bucal. almohadillas nasales.  
La mascarilla no está montada Monte la mascarilla de nuevo.  
correctamente.  
La mascarilla es muy ruidosa  
Los orificios de ventilación están Limpie los orificios de  
total o parcialmente bloqueados. ventilación de acuerdo con las  
instrucciones de “Limpieza de la  
mascarilla en el domicilio.  
La válvula está mal ajustada.  
Ajuste la válvula de nuevo.  
La almohadilla bucal no está bien Compruebe la inserción de la  
colocada. almohadilla.  
La mascarilla no está montada Monte la mascarilla de nuevo.  
correctamente.  
La válvula está dañada,  
desgastada o deformada.  
Cambie la válvula.  
Las almohadillas nasales no  
están bien colocadas en la  
almohadilla bucal.  
Compruebe la inserción de las  
almohadillas nasales.  
La mascarilla no queda bien  
sellada.  
Compruebe la mascarilla y  
ajústela lo necesario.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones técnicas  
Nota: El sistema de la mascarilla no contiene materiales de látex, PVC o  
DEHP.  
Curva de presión / flujo  
70.0  
Presión  
Flujo  
60.0  
50.0  
40.0  
30.0  
20.0  
10.0  
0.0  
(cm H O)  
(
6,0 l/min)  
2
4
22  
32  
41  
48  
54  
8
12  
16  
20  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
26  
28  
30  
Presión en la mascarilla (cm H O)  
2
Nota: Como resultado de variaciones en la fabricación, el caudal de ventilación  
puede variar del indicado en el gráfico.  
Información sobre el espacio muerto  
El espacio muerto es el volumen vacío dentro de la mascarilla hasta la altura  
del codo.  
El espacio muerto máximo de la Mirage Liberty para todas las combinaciones  
de tallas de mascarillas es de 151 ml.  
Normas  
Designación CE conforme a la directiva CE 93/42/CEE, clase IIa.  
ISO 14971, ISO 10993-1, ISO 17510-2, ISO 13485.  
Presión del tratamiento  
4 a 20 cm H O  
2
Resistencia  
Caída de presión medida (nominal)  
a 50 l/min: 0,5 cm H O  
2
a 100 l/min: 1,6 cm H O  
2
Sonido  
El nivel sonoro ponderado de la mascarilla según la escala A es de 28 dBA.  
Condiciones ambientales  
Temperatura de funcionamiento: +5°C a +40°C  
Humedad de funcionamiento: 10%–95% de humedad relativa sin  
condensación  
Temperatura de almacenamiento y transporte: -20°C a +60°C  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Humedad de almacenamiento y de transporte: 10%–95% de humedad relativa  
sin condensación  
Tallas de las mascarillas  
(sin el tubo de entrada y el arnés)  
talla  
ancho (mm)  
altura (mm)  
profundidad (mm)  
pequeña  
grande  
110  
110  
92  
95  
100  
100  
Símbolos  
Sistema y embalaje  
Precaución: consulte los documentos adjuntos  
Número de lote  
LOT  
REF  
Número de pieza  
No contiene látex  
Límite de humedad  
Límite de temperatura  
Fabricante  
Guía del usuario  
Indica advertencia o precaución, y le avisa sobre una posible lesión o le describe  
medidas especiales que deben adoptarse para utilizar el dispositivo de modo  
seguro y eficaz.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Información para pedidos  
Código de  
producto  
Artículo  
Sistema  
61302  
61303  
61306  
61307  
61308  
61309  
Repuestos  
61330  
61331  
61333  
61334  
61335  
61337  
61338  
61340  
61342  
61343  
60926  
60927  
61348  
61349  
61352  
61353  
16570  
16571  
60014  
Mascarilla facial Mirage Liberty pequeña – Europa 1  
Mascarilla facial Mirage Liberty grande – Europa 1  
Mascarilla facial Mirage Liberty pequeña Francia  
Mascarilla facial Mirage Liberty grande Francia  
Mascarilla facial Mirage Liberty pequeña – Reino Unido  
Mascarilla facial Mirage Liberty grande – Reino Unido  
Almohadilla bucal pequeña (1 paq.)  
Almohadilla bucal grande (1 paq.)  
Almohadillas nasales pequeñas (1 paq.)  
Almohadillas nasales medianas (1 paq.)  
Almohadillas nasales grandes (1 paq.)  
Armazón de mascarilla pequeño (1 paq.)  
Armazón de mascarilla grande (1 paq.)  
Conjunto del codo (codo, válvula y traba) (1 paq.)  
Válvula y traba (1 paq.)  
Válvula y traba (10 paq.)  
Tubo de entrada y pieza giratoria (1 paq.)  
Tubo de entrada y pieza giratoria (10 paq.)  
Arnés pequeño (1 paq.)  
Arnés estándar (1 paq.)  
Broches superiores (2 paq.)  
Broches inferiores (2 paq.)  
Tapón de los puertos (2 paq.)  
Tapón de los puertos (10 paq.)  
Pieza giratoria (10 paq.)  
Europa 1 – Inglés, Alemán, Francés, Italiano, Español, Portugués, Holandés.  
Garantía para el consumidor  
ResMed reconoce todos los derechos del consumidor concedidos de  
conformidad con la directiva Directiva 1999/44/EG de la UE y las legislaciones  
nacionales respectivas de la UE para los productos vendidos dentro de la Unión  
Europea.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mirage Liberty™  
MÁSCARA FACIAL  
Obrigado por ter escolhido a Mirage Liberty da ResMed. A Mirage Liberty é  
uma máscara facial que combina almofadas nasais com uma almofada bucal,  
criando uma máscara discreta e fácil de utilizar sem comprometer a vedação,  
a estabilidade e o conforto.  
A máscara dispõe de respiradouros e de uma válvula incorporada de forma que  
possa continuar a respirar ar fresco se o fluxo de ar que entra na sua máscara  
sofrer qualquer impedimento.  
Fim a que se destina  
A Mirage Liberty canaliza um fluxo de ar de forma não invasiva para um  
paciente a partir de um dispositivo de pressão positiva das vias respiratórias tal  
como um sistema de pressão contínua e positiva das vias respiratórias (CPAP)  
ou um sistema de dois níveis.  
A Mirage Liberty destina-se a ser utilizada por pacientes adultos (>30 kg) a  
quem tenha sido prescrita pressão positiva das vias respiratórias.  
A Mirage Liberty destina-se a ser utilizada repetidamente por um único  
paciente em casa ou repetidamente por vários pacientes num hospital/clínica.  
Antes de utilizar a máscara  
AVISO  
A Mirage Liberty deve ser usada sob supervisão qualificada com  
pacientes que não sejam capazes de remover a máscara por si  
próprios. A máscara pode não ser adequada para pacientes com  
condições que predispõem a aspiração.  
O conjunto de cotovelo e válvula dispõe de funções de segurança  
específicas. Permitem-lhe respirar ar fresco se o fluxo de ar do  
gerador de fluxo para a sua máscara sofrer qualquer impedimento. A  
máscara não deve ser colocada se a válvula estiver danificada porque  
não poderá cumprir a sua função de segurança. A válvula deve ser  
substituída se estiver danificada, deformada ou rompida.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Os respiradouros devem manter-se desimpedidos.  
Tome todas as precauções ao usar oxigénio suplementar.  
O fluxo complementar de oxigénio deve ser desligado quando o  
gerador de fluxo não estiver a funcionar, para que não se acumule  
oxigénio não utilizado no gerador de fluxo e não se crie um risco de  
incêndio.  
Para um caudal fixo do fluxo de oxigénio suplementar, a concentração  
de oxigénio inalado pode variar, consoante os ajustes de pressão, o  
padrão de respiração do paciente, a máscara, o ponto de aplicação e o  
regime de fuga.  
As especificações técnicas da máscara e do gerador de fluxo são  
dadas ao seu médico para verificar se são compatíveis. Se for utilizada  
fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e  
conforto da máscara podem não ser eficazes, pode não se obter uma  
terapia óptima, e o funcionamento do gerador de fluxo pode ser  
afectado por fugas ou variações na taxa de fugas.  
Deixe de usar a Mirage Liberty se obtiver QUALQUER reacção adversa  
à máscara, e consulte o seu médico ou especialista em perturbações  
do sono.  
Deixe de usar a Mirage Liberty se sentir irritação nasal e entre em  
contacto com o seu médico ou especialista em perturbações do sono.  
Consulte o manual do seu gerador de fluxo para obter pormenores  
relativos a parâmetros e informações de funcionamento.  
Utilização da máscara  
Seleccione “Mir Facial” ou “Facial” como opção da máscara ao utilizar a  
Mirage Liberty com geradores de fluxo ResMed que dispõem de opções de  
configuração da máscara.  
Ajuste da máscara  
Os diagramas na secção A do folheto de ilustrações mostram como é que as  
partes da máscara se ajustam em conjunto.  
Os diagramas na secção B mostram a sequência sugerida para obter o melhor  
ajuste e conforto na utilização da máscara. Siga estas instruções  
cuidadosamente.  
1 Lave bem a cara antes de colocar a máscara. Recomenda-se que não  
aplique creme hidratante nos locais em que a máscara está em contacto  
com a cara, na medida em que poderá afectar a vedação da máscara.  
2 Coloque o arnês na cabeça, como se fosse um boné, e puxe a máscara para  
a frente, em direcção à cara (B-1). Certifique-se de que o arnês encaixa bem  
no topo da cabeça.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3 Coloque a máscara sobre a boca. Insira os estofos nasais de modo que  
fiquem posicionados delicadamente à entrada das narinas.  
4 Empurre os clipes inferiores do arnês para as ranhuras na armação da  
máscara até que encaixem, emitindo um estalido (B-2).  
5 Para apertar ou soltar as correias do arnês, descole a tira Velcro® do arnês  
e posicione-a novamente. Ajuste, cuidadosa e uniformemente, as correias  
superiores do arnês (B-3) e, em seguida, as correias inferiores (B-4). Alterne  
o ajuste de cada um dos conjuntos de correias até que estejam confortáveis  
e firmes e de modo a que os clipes superiores do arnês fiquem situados  
entre o olho e a orelha. A máscara deverá "flutuar" suavemente na cara. Não  
aperte as correias do arnês em demasia.  
6 Conecte uma das extremidades do tubo de ar principal ao seu gerador de  
fluxo e a outra extremidade à peça giratória.  
7 Ligue o cotovelo à armação da máscara, segurando as partes laterais do  
cotovelo e, em seguida, empurrando-o com firmeza para a armação até que  
encaixe, emitindo um estalido (B-5). Rode o cotovelo para confirmar que  
este roda livremente e não se separa da armação.  
8 Ligue o gerador de fluxo.  
9 Se sentir que há uma fuga de ar, poderá ter de ajustar o arnês. Volte ao  
passo 5 ou faça a verificação seguindo as sugestões em “Optimização da  
vedação e conforto da máscara”, abaixo.  
Optimização da vedação e conforto da máscara  
Para que a terapia recebida seja eficaz é importante dispor da melhor vedação  
possível entre a máscara e a face. Se sentir que há fugas, certifique-se de que  
seguiu as instruções de ajuste cuidadosamente. Efectue uma verificação  
rápida após ajustar a máscara:  
A almofada bucal apresenta dobras? As dobras podem permitir que o ar se  
escape da máscara.  
Limpou recentemente a máscara? A presença de gordura nas almofadas  
pode afectar a vedação.  
As almofadas estão correctamente inseridas nas narinas? Coloque  
novamente ou ajuste as almofadas para obter uma vedação adequada.  
As correias do arnês estão demasiado apertadas? Procure não mexer nas  
correias superiores do arnês depois de terem sido apertadas pelo seu  
médico.  
Se não conseguir obter uma vedação confortável, não aperte o arnês em  
demasia. Consulte o seu médico.  
Experimente uma almofada nasal de tamanho diferente.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Se não conseguir resolver nenhum problema, procure na secção Detecção e  
resolução de problemas, ou fale com o seu médico.  
Remoção da máscara  
Para remover a Mirage Liberty:  
1 Solte o cotovelo apertando-o de ambos os lados (C-1).  
2 Solte ambos os clipes inferiores do arnês (C-2) e retire a máscara.  
Nota: Pode soltar o cotovelo da armação da máscara e deixar a máscara  
colocada na cara. Pode preferir fazê-lo ao interromper a terapêutica por breves  
instantes para, por exemplo, ir ao quarto de banho.  
Desmontagem da máscara  
Ver a secção C no folheto de ilustrações.  
1 Solte os clipes superiores do arnês da armação (C-3).  
2 Com cuidado, afaste a almofada bucal da armação (C-4).  
3 Empurre as duas almofadas nasais para baixo, através da almofada bucal  
(C-5).  
4 Retire a tampa das portas (C-6).  
5 Separe o conjunto do tubo de entrada do cotovelo.  
Nota: Não é necessário separar a peça giratória do tubo de entrada.  
6 Separe o clipe de válvula do cotovelo (C-7).  
7 Separe a válvula do clipe de válvula (C-8).  
Nota: Não puxe pela aba da válvula, pois poderá rasgá-la.  
Limpeza da máscara em casa  
Notas:  
A máscara e o arnês só podem ser limpos lavando-os à mão.  
O arnês pode ser lavado sem serem retirados os respectivos clipes.  
Não coloque nenhum dos componentes da máscara dentro de água.  
AVISO  
Não recorra a soluções à base de aromáticos ou óleos perfumados (p.  
ex., óleos essenciais ou de eucalipto), lixívia, álcool ou produtos com  
odores fortes (p. ex., limão) para limpar qualquer um dos  
componentes da máscara. Pode ocorrer inalação de vapores residuais  
destas soluções se não houve um bom enxaguamento. Elas podem  
também danificar a máscara provocando fissuras.  
Não passe o arnês a ferro porque o material é sensível ao calor e  
ficará danificado.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diariamente/Após cada utilização  
Para optimizar a vedação da máscara, os óleos faciais devem ser removidos da  
almofada bucal e das almofadas nasais antes da utilização.  
Lave a máscara à mão esfregando-a suavemente em água morna (30°C) e  
usando sabão suave ou detergente lava-louça diluído.  
Limpe as paredes das almofadas nasais com uma pequena escova, incluindo  
o espaço entre as paredes, de forma a remover qualquer sujidade.  
Não rode a válvula durante a limpeza porque pode danificar ou romper a  
membrana ou articulação da válvula. Manuseie a válvula com cuidado.  
Se o respiradouro necessitar de limpeza, use uma escova de cerdas macia.  
Enxague bem todos os componentes com água potável e deixe-os secar  
afastados da luz directa do sol.  
Semanalmente  
Lave o arnês à mão esfregando-o suavemente em água morna (30°C) e usando  
sabão suave ou detergente lava-louça diluído. Enxague bem o arnês e deixe-o  
secar ao ar afastado da luz solar directa.  
Limpeza da máscara entre pacientes  
A Mirage Liberty deve ser desinfectada ou esterilizada quando usada entre  
pacientes.  
Podem ser obtidas instruções detalhadas de desinfecção e esterilização no site  
consultadas antes da máscara ser utilizada por vários pacientes.  
Montagem da máscara  
Ver a secção D no folheto de ilustrações.  
Antes de proceder à nova montagem da máscara, verifique se todos os  
componentes estão limpos e secos. Verifique se a válvula não está danificada,  
deformada ou rompida, e se nenhum dos outros componentes está partido ou  
fissurado. Substitua os componentes danificados. O PVC flexível contém  
elementos que podem deteriorar os materiais da máscara. Se os tubos de PVC  
flexível forem utilizados, a porta de conexão deve ser inspeccionada  
regularmente devido à possibilidade de quebras. Substitua os componentes  
danificados.  
Consulte as "Informações para encomendas" para obter os números de  
reencomenda.  
1 Instale as almofadas nasais na almofada bucal:  
a Empurre as almofadas nasais para baixo, através dos orifícios da  
almofada bucal (D-1).  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
b Puxe as almofadas nasais para cima, até que os sulcos na respectiva  
base envolvam totalmente os orifícios da almofada bucal (D-2).  
c Verifique se as patilhas de cada almofada encaixam nas ranhuras  
correspondentes na almofada (D-3). Verifique se a vedação entre as  
almofadas nasais e a almofada bucal está completa.  
2 Instale a almofada bucal na armação:  
a Posicione a guia de alinhamento da almofada entre as duas almofadas  
nasais e alinhe os símbolos triangulares da parte inferior da armação da  
máscara com os da almofada bucal.  
b Pressione a almofada bucal para dentro do sulco da armação (D-4).  
c Verifique se a almofada bocal está totalmente inserida no sulco.  
3 Insira a tampa das portas (D-5).  
4 Fixe os clipes superiores do arnês à máscara (D-6).  
5 Monte o conjunto do cotovelo:  
a Empurre a patilha da válvula para cima, através da ranhura no clipe de  
válvula (D-7). Assegure-se de que a válvula fica presa na ranhura.  
b Insira a aba da válvula pela ranhura do cotovelo (D-8).  
c Pressione o clipe de válvula no sentido do cotovelo até ouvir um estalido  
indicativo de que ambos os lados encaixaram (D-9).  
6
Empurre o conjunto de tubo de entrada para o conjunto do cotovelo.  
Montagem do arnês  
Se desmontado, o arnês possui cinco peças: as correias do arnês, os clipes  
superiores esquerdo e direito do arnês e os dois clipes inferiores.  
1 Fixe os clipes superiores do arnês à armação da máscara (D-6). A máscara  
inclui características de segurança que só permitem que cada um dos clipes  
superiores seja conectado ao lado correcto da armação da máscara.  
2 Fixe os clipes inferiores do arnês à armação da máscara.  
3 Estenda as correias do arnês com o lado da etiqueta para baixo. A etiqueta  
encontra-se no lado externo do arnês. A face interna é suave, para que seja  
confortável quando em contacto com a cara.  
4 Enfie as correias superiores (curtas) pelos clipes superiores do arnês (E-1,  
E-2).  
5 Enfie as correias inferiores (longas) pelos clipes inferiores (E-1, E-2).  
6 Verifique se o arnês não está torcido.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Armazenamento  
Assegure-se de que a máscara está bem limpa e seca antes de a guardar por  
qualquer período de tempo. Guarde a máscara num local frio e seco, ao abrigo  
da luz do sol.  
Eliminação  
A Mirage Liberty não contém qualquer substância perigosa e pode ser  
eliminada com o lixo doméstico.  
Detecção e resolução de problemas  
Problema  
Causa possível  
Solução possível  
A máscara não veda  
adequadamente ou é  
desconfortável  
A almofada bucal ou as  
Limpe a máscara de acordo com  
almofadas nasais podem estar as instruções em “Limpeza da  
sujas.  
máscara em casa”.  
A máscara pode ter sido  
colocada incorrectamente.  
Siga cuidadosamente as  
instruções em Ajuste da  
máscara”.  
A máscara está ajustada  
incorrectamente.  
Verifique se o arnês não está  
demasiado apertado.  
A almofada bucal é do tamanho Fale com o seu médico.  
errado.  
A almofada bucal está  
atravessada na armação da  
máscara.  
Verifique a colocação da  
almofada.  
A almofada bucal está mal  
alinhada ou dobrada na face.  
Assegure-se de que a almofada  
está bem alinhada e que não  
possui dobras: retire o clipe do  
arnês, verifique a almofada e  
volte a colocar a máscara na  
face.  
As almofadas nasais são do  
tamanho errado.  
Experimente outro tamanho ou  
fale com o seu médico.  
As almofadas nasais não estão Coloque novamente as  
correctamente colocadas nas  
narinas.  
almofadas nas narinas.  
As almofadas nasais da máscara Verifique a colocação das  
estão atravessadas na almofada. almofadas.  
A máscara está montada  
incorrectamente.  
Monte a máscara novamente.  
A máscara é demasiado ruidosa Os respiradouros estão total ou Limpe os respiradouros de  
parcialmente bloqueados.  
acordo com as instruções em  
"Limpeza da máscara em casa".  
A válvula está mal montada.  
Monte a válvula novamente.  
A almofada não está  
devidamente inserida.  
Verifique a colocação da  
almofada.  
A máscara está montada  
incorrectamente.  
Monte a máscara novamente.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Problema  
Causa possível  
Solução possível  
A válvula está danificada,  
rasgada ou torcida.  
Substitua a válvula.  
As almofadas nasais não estão Verifique a colocação das  
correctamente inseridas na  
almofada bucal.  
almofadas nasais.  
A máscara não está a vedar.  
Verifique e, se necessário,  
ajuste a máscara.  
Especificações técnicas  
Nota: a máscara não contém materiais em látex, PVC ou DEHP.  
Curva de Pressão/Fluxo  
70.0  
Pressão  
Fluxo  
60.0  
50.0  
40.0  
30.0  
20.0  
10.0  
0.0  
(cm H O)  
(
6,0 l/min)  
2
4
22  
32  
41  
48  
54  
8
12  
16  
20  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
26  
28  
30  
Pressão na máscara (cm H O)  
2
Nota: Como resultado de diferenças de fabrico, o fluxo de ventilação poderá  
não ser igual aos valores indicados no gráfico.  
Informação acerca do espaço morto  
O espaço morto é o volume vazio da máscara até ao cotovelo.  
O espaço morto máximo da Mirage Liberty para todas as combinações de  
tamanhos de máscara é de 151 ml.  
Normas  
Marca CE em conformidade com a Directiva CE 93/42/CEE, classe IIa.  
ISO 14971, ISO 10993-1, ISO 17510-2, ISO 13485.  
Pressão de terapia  
4 a 20 cm H O  
2
Resistência  
Medição da queda de pressão (nominal)  
a 50 l/min: 0,5 cm H O  
2
a 100 l/min: 1,6 cm H O  
2
Som  
A potência sonora medida em A da máscara corresponde a 28 dBA.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Condições ambientais  
Temperatura de funcionamento: +5°C a +40°C  
Humidade de funcionamento: 10% a 95% de humidade relativa sem  
condensação  
Temperatura de armazenamento e transporte: -20°C a +60°C  
Humidade de armazenamento e transporte: 10% a 95% de humidade relativa  
sem condensação  
Tamanhos de máscaras  
(excluindo tubo de entrada e arnês)  
tamanho  
pequeno  
grande  
largura (mm)  
altura (mm)  
profundidade (mm)  
110  
110  
92  
95  
100  
100  
Símbolos  
Sistema e embalagem  
Precaução, consulte os documentos anexos  
Número de lote  
LOT  
REF  
Número de referência  
Sem látex  
Limitação de humidade  
Limitação de temperatura  
Fabricante  
Manual do Utilizador  
Representa um aviso ou uma precaução e alerta-o da possibilidade de  
ferimentos ou explica cuidados especiais a ter para o uso seguro e eficaz do  
dispositivo.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informações para encomendas  
Códigodo Item  
produto  
Sistema  
61302  
61303  
61306  
61307  
61308  
61309  
Máscara Facial Mirage Liberty pequena – Europa 1  
Máscara Facial Mirage Liberty grande – Europa 1  
Máscara Facial Mirage Liberty pequena França  
Máscara Facial Mirage Liberty grande França  
Máscara Facial Mirage Liberty pequena – Reino Unido  
Máscara Facial Mirage Liberty grande – Reino Unido  
Peças de substituição  
Almofada bucal pequena (1 emb.)  
61330  
61331  
61333  
61334  
61335  
61337  
61338  
61340  
61342  
61343  
60926  
60927  
61348  
61349  
61352  
61353  
16570  
16571  
60014  
Almofada bucal grande (1 emb.)  
Almofadas nasais pequenas (1 emb.)  
Almofadas nasais médias (1 emb.)  
Almofadas nasais grandes (1 emb.)  
Armação da máscara pequena (1 emb.)  
Armação da máscara grande (1 emb.)  
Conjunto de cotovelo (cotovelo, válvula e clipe) (1 emb.)  
Válvula e clipe (1 emb.)  
Válvula e clipe (10 emb.)  
Tubo de entrada e peça giratória (1 emb.)  
Tubo de entrada e peça giratória (10 emb.)  
Conjunto de arnês pequeno (1 emb.)  
Conjunto de arnês standard (1 emb.)  
Clipes superiores (2 emb.)  
Clipes inferiores (2 emb.)  
Tampa das portas (2 emb.)  
Tampa das portas (10 emb.)  
Peça giratória (10 emb.)  
Europa 1 – Ingles, Alemão, Francês, Italiano, Espanhol, Português, Holandês.  
Garantia do consumidor  
A ResMed reconhece todos os direitos do consumidor estipulados na Directiva  
da UE 1999/44/EG e na respectiva legislação nacional na UE para produtos  
comercializados na União Europeia.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mirage Liberty™  
VOLGELAATSMASKER  
Wij danken u voor uw keuze van het Mirage Liberty masker van ResMed. De  
Mirage Liberty is een volgelaatsmasker dat neuskussentjes combineert met  
een mondkussentje tot een onopvallend gebruiksvriendelijk masker zonder de  
afdichting, stabiliteit en het comfort in gevaar te brengen.  
Het masker bevat ontluchtingsopeningen en een ingebouwde klep zodat u  
verse lucht kunt blijven inademen als de luchtstroom naar uw masker om enige  
reden belemmerd zou zijn.  
Bedoeld gebruik  
De Mirage Liberty kanaliseert de luchtstroom op niet-invasieve wijze naar een  
patiënt vanuit een apparaat voor positieve overdrukbeademing zoals een CPAP-  
(Continuous Positive Airway Pressure) of Bilevel-systeem.  
De Mirage Liberty moet worden gebruikt door volwassen patiënten (>30 kg)  
aan wie positieve overdrukbeademing is voorgeschreven.  
De Mirage Liberty is bedoeld voor herhaald thuisgebruik door één patiënt en  
voor hergebruik bij meerdere patiënten in het ziekenhuis-/instellingsmilieu.  
Voor gebruik van het masker  
WAARSCHUWING  
De Mirage Liberty moet bij patiënten die zelf het masker niet kunnen  
verwijderen, onder toezicht van daarvoor opgeleid personeel worden  
gebruikt. Het masker kan ongegeschikt zijn voor mensen met een  
neiging tot aspiratie.  
De bocht en de klepconstructie hebben specifieke veiligheidsfuncties.  
Hiermee kunt u verse lucht inademen als de luchtstroom van uw flow-  
generator naar uw masker belemmerd wordt. Het masker mag niet  
worden gedragen als de klep is beschadigd aangezien deze dan zijn  
veiligheidsfunctie niet kan uitvoeren. De klep moet vervangen worden  
als deze beschadigd, vervormd of gescheurd is.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De ontluchtingsopeningen moeten worden vrijgehouden.  
Volg alle voorzorgsmaatregelen bij toediening van extra zuurstof.  
De stroom van extra zuurstof moet altijd worden uitgeschakeld als de  
flow-generator niet werkt, zodat er geen brandgevaar ontstaat doordat  
ongebruikte zuurstof zich ophoopt binnen de behuizing van de flow-  
generator.  
Als er een constante hoeveelheid extra zuurstof wordt toegediend, zal  
de concentratie van de ingeademde zuurstof variëren, afhankelijk van  
de drukinstellingen, het ademhalingspatroon van de patiënt, het soort  
masker, het toedieningspunt en de mate van lekkage.  
Uw arts kan aan de hand van de technische specificaties van het  
masker en de flow-generator nagaan of deze compatibel zijn. Gebruik  
van het masker buiten de specificaties of samen met incompatibele  
apparatuur kan ertoe leiden dat het masker niet goed afsluit of niet  
comfortabel zit, dat de optimale therapie niet wordt verkregen en dat  
lekkage, of variaties in de lekkage, de werking van de flow-generator  
aantast.  
Stop met het gebruik van de Mirage Liberty als u ook maar  
ENIGSZINS negatief reageert op het maskersysteem en raadpleeg uw  
arts of slaaptherapeut.  
Stop met het gebruik van de Mirage Liberty als uw neus geïrriteerd  
raakt en raadpleeg uw arts of slaapspecialist.  
Raadpleeg de handleidng van uw flow-generator voor meer informatie  
over de instellingen en de werking.  
Het gebruik van het masker  
Kies ‘Mir Full’ of ‘Full Face’ als maskeroptie bij gebruik van de Mirage Liberty  
met ResMed flow-generators welke beschikken over een keuze-instelling voor  
maskers.  
Het masker opzetten  
De tekeningen in deel A op het illustratieblad geven aan hoe de onderdelen van  
het masker in elkaar passen.  
De tekeningen in deel B tonen de geadviseerde volgorde voor het verkrijgen  
van de beste pasvorm en het meeste comfort bij het gebruik van uw masker.  
Volg deze instructies zorgvuldig op.  
1 Was uw gezicht grondig voordat u het masker opzet. Het verdient  
aanbeveling om geen vochtinbrengende crème aan te brengen op plaatsen  
waar het masker in contact komt met uw gezicht, aangezien dit de  
afdichting van het masker kan aantasten.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 Zet de hoofdband als een pet op uw hoofd en trek het masker over uw  
gezicht naar voren (B-1). Zorg dat de hoofdband gelijkmatig op de bovenkant  
van uw hoofd past.  
3 Breng het masker aan over uw mond. Plaats de kussentjes zodanig dat ze  
lichtjes in de ingang van uw neusgaten rusten.  
4 Duw de onderste hoofdbandklemmen in de sleuf op het maskerframe tot  
ze op hun plaats vastklikken (B-2).  
5 Als u de hoofdband strakker of losser wilt maken, trekt u het Velcro® lipje  
van de hoofdband af en maakt u het elders weer vast. Pas voorzichtig en  
gelijkmatig de bovenste banden (B-3) aan en vervolgens de onderste  
banden (B-4). Wissel het aanpassen van elke set banden af tot ze  
comfortabel en stevig vast zitten zodat de bovenste hoofdbandklemmen  
tussen uw oog en uw oor rusten. Het masker moet zachtjes op uw gezicht  
'drijven'. Trek de banden van de hoofdband niet te strak aan.  
6 Sluit één uiteinde van de hoofd luchtslang aan op uw flow-generator en het  
andere uiteinde op de draaibare kop.  
7 Sluit de bocht aan op het maskerframe. Houd daarbij de zijkanten van de  
bocht vast en druk hem dan stevig op het frame tot hij op zijn plaats vastklikt  
(B-5). Roteer de bocht om te controleren of hij vrij ronddraait en niet van het  
frame loskomt.  
8 Zet uw flow-generator aan.  
9 Als u luchtlekkage voelt, kan het nodig zijn om uw hoofdband aan te passen.  
Ga terug naar stap 5 of controleer de suggesties in “Optimalisering  
maskerafdichting en comfort” hieronder.  
Optimalisering maskerafdichting en comfort  
Voor het ontvangen van effectieve therapie is het belangrijk om een zo goed  
mogelijke afdichting tussen uw masker en uw gezicht te hebben. Als u lekkage  
ervaart, controleer dan of u de instructies voor het opzetten zorgvuldig hebt  
opgevolgd. Voer na het opzetten van uw masker een snelle controle uit:  
Is het mondkussen gekreukt? Kreuken kunnen lucht uit het masker laten  
lekken.  
Heeft u uw masker onlangs gereinigd? Olie op het kussen en kleine  
kussentjes kan de afdichting beïnvloeden.  
Zitten de kussentjes goed op hun plaats in uw neusgaten? Plaats de  
kussentjes opnieuw of verzet ze zodat u een goede afdichting krijgt.  
Zitten de banden van uw hoofdband te strak? Probeer niet om de bovenste  
banden van uw hoofdband te verstellen nadat uw arts of verpleegkundige  
deze heeft ingesteld.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Stel de hoofdband niet te strak af als u de afdichting niet comfortabel krijgt.  
Raadpleeg uw arts of verpleegkundige.  
Probeer een andere maat neuskussentje.  
Als u eventuele problemen niet kunt verhelpen, kijk dan in het gedeelte  
Opsporen en oplossen van problemen of overleg met uw arts.  
Het masker verwijderen  
Voor het verwijderen van de Mirage Liberty:  
1 Maak de bocht los door aan weerskanten in de bocht te knijpen (C-1).  
2 Maak beide onderste hoofdbandklemmen (C-2) los en verwijder het  
masker.  
N.B.: U kunt de bocht uit het maskerframe losmaken en het masker op uw  
gezicht laten zitten. Misschien vindt u dit prettiger als u even met de therapie  
stopt, bijvoorbeeld om naar het toilet te gaan.  
Het masker demonteren  
Raadpleeg deel C van het illustratieblad.  
1 Maak de bovenste hoofdbandklemmen los uit het frame (C-3).  
2 Trek voorzichtig het mondkussen los van het frame (C-4).  
3 Duw de twee neuskussentjes omlaag door het mondkussen (C-5).  
4 Verwijder de poortafdichting (C-6).  
5 Maak de inlaatslang los van de bocht.  
N.B.: De draaibare kop hoeft niet van de inlaatslang te worden losgemaakt.  
6 Maak de klepklem los van de bocht (C-7).  
7 Trek de klep van de klepklem (C-8).  
N.B.: Trek niet aan de klepflap, want deze kan dan scheuren.  
Masker thuis reinigen  
Opmerkingen:  
Het masker en de hoofdband mogen uitsluitend gereinigd worden door ze  
met de hand te wassen.  
De hoofdband kan worden gewassen zonder de hoofdbandklemmen eraf te  
halen.  
Zet geen onderdelen van het masker in de week.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WAARSCHUWING  
Gebruik geen oplossingen op aromatische basis of geuroliën (zoals  
eucalyptus of etherische oliën), bleekmiddel, alcohol of sterk ruikende  
producten (zoals citrus) voor het reinigen van de bestanddelen van het  
masker. U zou restdampen van deze oplossingen kunnen inademen  
als er niet grondig gespoeld is. Ze kunnen ook het masker aantasten  
en barstjes veroorzaken.  
De hoofdbanden mogen niet worden gestreken, omdat het materiaal  
gevoelig is voor warmte en beschadigd zou worden.  
Dagelijks/Na elk gebruik  
Om het masker optimaal te laten aansluiten, moeten het kussen en de  
kussentjes vóór het gebruik worden gereinigd van eventuele huidvetten.  
Was het masker met de hand door het voorzichtig schoon te wrijven in warm  
water (30°C) met een milde zeep of verdund afwasmiddel.  
Verwijder met een borsteltje eventueel vuil van de wand van de  
neuskussentjes, ook uit de ruimte tussen de wanden.  
Verdraai de klep niet tijdens het reinigen omdat dan het membraan of de  
scharnier van de klep beschadigd kunnen raken. Wees voorzichtig bij het  
hanteren van de klep.  
Als de luchtgaten schoongemaakt moeten worden, gebruik dan een zachte  
borstel.  
Spoel alle bestanddelen goed af met leidingwater en laat ze drogen, maar niet  
in direct zonlicht.  
Wekelijks  
Was de hoofdband met de hand door hem voorzichtig schoon te wrijven in  
warm water (30°C) met een milde zeep of verdund afwasmiddel. Spoel de  
hoofdband goed af en laat hem drogen, maar niet in direct zonlicht.  
Het reinigen van het masker tussen twee patiënten  
door  
De Mirage Liberty moet bij gebruik voor meerdere patiënten na elke patiënt  
worden gedesinfecteerd of gesteriliseerd.  
Gedetailleerde instructies voor desinfectie en sterilisatie zijn beschikbaar op de  
worden geraadpleegd voordat het masker bij meerdere patiënten wordt  
gebruikt.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Het masker opnieuw monteren  
Raadpleeg deel D van het illustratieblad.  
Controleer of alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het masker weer  
in elkaar zet. Overtuig u ervan dat de klep niet beschadigd, vervormd of  
gescheurd is, en dat geen van de andere onderdelen kapot of gebarsten is.  
Vervang beschadigde onderdelen. Flexibele PVC bevat elementen die de  
materialen van het masker kunnen aantasten. Als flexibele PVC slang continu  
wordt gebruikt, dan moet de bevestigingspoort op barstjes worden  
geïnspecteerd. Vervang eventuele beschadigde onderdelen.  
Raadpleeg “Bestelinformatie” voor bestelnummers.  
1 Bevestig de neuskussentjes aan het mondkussen:  
a Duw de neuskussentjes door de gaten in het mondkussen (D-1).  
b Trek de neuskussentjes omhoog tot de gleuven aan de onderkant  
helemaal tegen de openingen in het mondkussen vallen (D-2).  
c Controleer of de lipjes op elk kussentje in de corresponderende  
inkepingen op het kussen passen (D-3). Controleer of de afdichting  
tussen de kussentjes en het kussen compleet is.  
2 Bevestig het mondkussen aan het frame:  
a Zet de kussen uitlijngeleider tussen de twee neuskussentjes en zet de  
driehoeksymbolen op de onderkant van het maskerframe in lijn met die  
op het mondkussen.  
b Druk het mondkussen in de groef in het frame (D-4).  
c Controleer of het mondkussen geheel in de groef zit.  
3 Breng de poortafsluiting aan (D-5).  
4 Klem de bovenste hoofdbandklemmen op het masker (D-6).  
5 Zet de complete bocht in elkaar:  
a Duw de lip van de klep omhoog door de sleuf in de klepklem (D-7).  
Controleer of de klep in de sleuf vergrendelt.  
b Breng de flap van de klep door de sleuf in het bocht (D-8).  
c Duw de klepklem op de bocht tot u hoort dat beide zijkanten op hun  
plaats vastklikken (D-9).  
6
Duw de inlaatslangconstructie op de bochtconstructie.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De hoofdband weer in elkaar zetten  
Als de hoofdband uit elkaar is gehaald, ziet u vijf onderdelen: banden van de  
hoofdband, linker en rechter bovenste hoofdbandklemmen, en twee onderste  
klemmen.  
1 Bevestig de bovenste hoofdbandklemmen op het maskerframe (D-6). Het  
masker is voorzien van vergrendelingsfuncties om er zeker van te zijn dat  
elke bovenklem aan de juiste kant van het maskerframe wordt bevestigd.  
2 Klem de onderste hoofdbandklemmen in het maskerframe.  
3 Leg de banden van de hoofdband neer met het etiket omlaag. Het etiket zit  
aan de buitenkant van de hoofdband. De binnenkant is glad, dat is prettig  
aan uw gezicht.  
4 Rijg de bovenste (korte) banden door de bovenste hoofdbandklemmen  
(E-1, E-2).  
5 Rijg de onderste (lange) banden door de onderste klemmen (E-1, E-2).  
6 Controleer of de hoofdband niet verdraaid is.  
Opslag  
Zorg ervoor dat het masker helemaal schoon en droog is voordat u het enige  
tijd opslaat. Bewaar het masker op een koele, droge plek waar geen direct  
zonlicht is.  
Wegwerpen  
De Mirage Liberty bevat geen gevaarlijke stoffen en kan met uw normale  
huishoudelijk afval worden afgevoerd.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opsporen en oplossen van problemen  
Probleem  
Mogelijke oorzaak  
Mogelijke oplossing  
Het masker sluit niet goed af of Mondkussen of kussentjes zijn Reinig het masker  
zit niet prettig  
misschien vuil.  
overeenkomstig de instructies in  
“Masker thuis reinigen”.  
Het masker is misschien  
verkeerd opgezet.  
Houd u zorgvuldig aan de  
instructies in “Het masker  
opzetten”.  
Het masker is verkeerd versteld. Controleer of de hoofdband niet  
te strak is aangetrokken.  
Mondkussen heeft de verkeerde Overleg met uw arts.  
maat.  
Mondkussen zit scheef in het  
maskerframe.  
Controleer of het kussen  
volledig is vastgeklemd.  
Het mondkussen zit niet goed of Overtuig u ervan dat het kussen  
gekreukt op het gezicht.  
goed en zonder kreukels op uw  
gezicht zit. Maak de  
hoofdbandklem los, controleer  
het kussen en plaats het masker  
weer op uw gezicht.  
De mondkussentjes zijn de  
verkeerde maat.  
Probeer een andere maat of  
overleg met uw arts.  
De mondkussentjes zitten niet Plaats de kussentjes opnieuw in  
goed in uw neusgaten.  
uw neusgaten.  
De mondkussentjes zitten  
scheef in het kussen.  
Controleer hoe de kussentjes  
zijn geplaatst.  
Het masker is niet goed in elkaar Zet het masker opnieuw in  
gezet. elkaar.  
Het masker maakt te veel lawaai De luchtopeningen zijn geheel of Reinig de luchtopeningen  
gedeeltelijk verstopt.  
overeenkomstig de instructies in  
“Masker thuis reinigen.  
De klep is niet goed in elkaar  
gezet.  
Zet de klep opnieuw in elkaar.  
Het kussen is niet goed  
geplaatst.  
Controleer of het kussen  
volledig is vastgeklemd.  
Het masker is niet goed in elkaar Zet het masker opnieuw in  
gezet.  
elkaar.  
De klep is beschadigd,  
gescheurd of vervormd.  
Vervang de klep.  
De kussentjes zijn niet goed in Controleer hoe de kussentjes  
het kussen geplaatst.  
zijn geplaatst.  
Het masker sluit niet af.  
Controleerhetmasker en verstel  
het indien nodig.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technische specificaties  
Let op: Het maskersysteem bevat geen materialen met latex, PVC of DEHP.  
Druk/flow-curve  
70.0  
Druk  
Flow  
60.0  
50.0  
40.0  
30.0  
20.0  
10.0  
0.0  
(cm H O)  
(
6,0 l/min)  
2
4
22  
32  
41  
48  
54  
8
12  
16  
20  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
26  
28  
30  
Maskerdruk (cm H O)  
2
N.B.: Door verschillen in fabricage kan de ontluchtingsstroom verschillen van  
de in de grafiek geïndiceerde stroom.  
Informatie omtrent dode ruimte  
Met 'dode ruimte' wordt het lege volume van het masker tot aan de bocht  
bedoeld.  
De maximale dode ruimte van de Mirage Liberty voor alle maskermaat  
combinaties is 151 ml.  
Normen  
CE-keurmerk overeenkomstig EU-richtlijn 93/42/EEG, klasse IIa.  
ISO 14971, ISO 10993-1, ISO 17510-2, ISO 13485.  
Therapiedruk  
4 tot 20 cm H O  
2
Weerstand  
Drukval in gemeten druk (nominaal)  
bij 50 L/min: 0,5 cm H O  
2
bij 100 L/min: 1,6 cm H O  
2
Geluid  
De A-gewogen geluidssterkte van het masker is 28 dBA.  
Milieutechnische overwegingen  
Temperatuur bij gebruik: +5°C tot +40°C  
Vochtigheid bij gebruik: 10%–95% relatieve vochtigheid niet-condenserend  
Opslag- en transporttemperatuur: -20°C tot +60°C  
Opslag- en transportvochtigheid: 10%–95% relatieve vochtigheid niet-  
condenserend  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maskermaten  
(met uitsluiting van inlaatslang en hoofdband)  
maat  
small  
large  
breedte (mm)  
hoogte (mm)  
diepte (mm)  
110  
110  
92  
95  
100  
100  
Symbolen  
Systeem en verpakking  
Voorzichtig, raadpleeg bijgeleverde documentatie  
Partijnummer  
LOT  
REF  
Onderdeelnummer  
Latex-vrij  
Vochtigheidsgrenzen  
Temperatuurgrenzen  
Fabrikant  
Gebruikershandleiding  
In deze handleiding duidt dit symbool op waarschuwingen die u wijzen op  
mogelijk gevaar voor letsel of op speciale maatregelen voor het veilig en  
effectief gebruiken van het systeem.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bestelinformatie  
Product- Artikel  
code  
Systeem  
61302  
61303  
61306  
61307  
61308  
61309  
Mirage Liberty Full Face Masker Small – Europa 1  
Mirage Liberty Full Face Masker Large – Europa 1  
Mirage Liberty Full Face Masker Small Frankrijk  
Mirage Liberty Full Face Masker Large Frankrijk  
Mirage Liberty Full Face Masker Small – Ver. Koninkrijk  
Mirage Liberty Full Face Masker Large – Ver. Koninkrijk  
Vervangingsonderdelen  
Mondkussen Small (1 st)  
61330  
61331  
61333  
61334  
61335  
61337  
61338  
61340  
61342  
61343  
60926  
60927  
61348  
61349  
61352  
61353  
16570  
16571  
60014  
Mondkussen Large (1 st)  
Neuskussentjes Small (1 st)  
Neuskussentjes Medium (1 st)  
Neuskussentjes Large (1 st)  
Maskerframe Small (1 st)  
Maskerframe Large (1 st)  
Complete bocht (bocht, klep en klem) (1 st)  
Klep en klem (1 st)  
Klep en klem (10 st)  
Inlaatslang met draaibare kop (1 st)  
Inlaatslang met draaibare kop (10 st)  
Hoofdbandconstr. Small (1 st)  
Hoofdbandconstr. Standaard (1 st)  
Bovenste klemmen (2 st)  
Onderste klemmen (2 st)  
Poortafdichting (2 st)  
Poortafdichting (10 st)  
Draaibare kop (10 st)  
Europa 1 – Engels, Duits, Frans, Italiaans, Spaans, Portugees, Nederlands.  
Consumentengarantie  
ResMed erkent alle consumentenrechten krachtens Europese Richtlijn 1999/  
44/EG en de respectievelijke nationale wetten binnen de EU voor producten die  
binnen de Europese Unie worden verkocht.  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Quadra Fire Indoor Fireplace CASTILEI CE MBK User Guide
Regency Indoor Fireplace HZ54 User Guide
Rosewill Webcam RCM 3201V User Guide
Royal Sovereign Laminator RSL 380 User Guide
Russell Hobbs Iron SW U EZH User Guide
Samsung Camcorder WB750 User Guide
Samsung Printer CLP 350 User Guide
Samsung Projection Television HL R5678W User Guide
Schneider Electric Indoor Furnishings iEM3100 User Guide
SECO LARM USA Security Camera EV 2240 N3B User Guide