RIDGID Power Roller 258 User Guide

258  
Power Pipe Cutter  
258XL  
OPERATOR’S  
MANUAL  
Français – 13  
Castellano – pág. 27  
WARNING!  
Read this Operator’s Manual  
carefully before using this  
tool. Failure to understand  
and follow the contents of  
this manual may result in  
electrical shock, fire and/or  
serious personal injury.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
258/258XL  
Power Pipe Cutter  
No. 258XL Power Pipe Cutter  
with 700 Power Drive  
No. 258 Power Pipe Cutter  
with 700 Power Drive  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
258/258XL Power Pipe Cutters  
door extension cord marked “W-A” or “W”. These  
cords are rated for outdoor use and reduce the risk of  
electrical shock.  
General Safety Information  
WARNING! Read and understand all instructions.  
Failure to follow all instructions listed  
below may result in electric shock, fire,  
and/or serious personal injury.  
Use only three-wire extension cords which have  
three-prong grounding plugs and three-pole recep-  
tacles which accept the machine plug. Use of other  
extension cords will not ground the tool and increase  
the risk of electrical shock.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS!  
Work Area Safety  
Keep your work area clean and well lit. Cluttered  
Use proper extension cords. (See chart.) Insuf-  
ficient conductor size will cause excessive voltage  
drop, loss of power and overheating.  
benches and dark areas invite accidents.  
Do not operate power tools in explosive atmo-  
spheres, such as in the presence of flammable  
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks  
which may ignite the dust or fumes.  
Minimum Wire Gauge for Extension Cord  
Nameplate  
Amps  
Total Length (in feet)  
0-25  
26-50 51-100  
Keep by-standers, children, and visitors away  
while operating a power tool. Distractions can cause  
you to lose control.  
0-6  
18 AWG 16 AWG  
18 AWG 16 AWG  
16 AWG 16 AWG  
14 AWG 12 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6-10  
10-12  
12-16  
14 AWG  
NOT RECOMMENDED  
Electrical Safety  
Keep all electric connections dry and off the  
ground. Do not touch plugs or tool with wet  
hands. Reduces the risk of electrical shock.  
Grounded tools must be plugged into an outlet,  
properly installed and grounded in accordance  
with all codes and ordinances. Never remove the  
grounding prong or modify the plug in any way. Do  
not use any adapter plugs. Check with a qualified  
electrician if you are in doubt as to whether the out-  
let is properly grounded. If the tools should electrically  
malfunction or break down, grounding provides a low  
resistance path to carry electricity away from the user.  
Personal Safety  
Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool. Do  
not use tool while tired or under the influence of  
drugs, alcohol, or medications. A moment of inat-  
tention while operating power tools may result in  
serious personal injury.  
Cover of  
grounded  
outlet box  
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-  
elry. Contain long hair. Keep your hair, clothing,  
and gloves away from moving parts. Loose clothes,  
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.  
Grounding prong  
Grounding prong  
Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF  
before plugging in. Carrying tools with your finger on  
the switch or plugging tools in that have the switch ON  
invites accidents.  
Avoid body contact with grounded surfaces such  
as pipes, radiators, ranges and refrigerators.  
There is an increased risk of electrical shock if your  
body is grounded.  
Remove adjusting keys or switches before turning  
the tool ON. A wrench or a key that is left attached to  
a rotating part of the tool may result in personal injury.  
Don’t expose power tools to rain or wet condi-  
tions. Water entering a power tool will increase the risk  
of electrical shock.  
Do not over-reach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. Proper footing and balance enables  
better control of the tool in unexpected situations.  
Do not abuse cord. Never use the cord to carry  
the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord  
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.  
Replace damaged cords immediately. Damaged  
cords increase the risk of electrical shock.  
Use safety equipment. Always wear eye protection.  
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear-  
ing protection must be used for appropriate conditions.  
When operating a power tool outside, use an out-  
2
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
258/258XL Power Pipe Cutters  
Tool Use and Care  
Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed.  
Specific Safety Information  
WARNING  
Read this operator’s manual carefully before using  
the 258/258XL Pipe Cutters. Failure to understand  
and follow the contents of this manual may result in  
electrical shock, fire and/or serious personal injury.  
Do not use tool if switch does not turn it ON or  
OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch  
is dangerous and must be repaired.  
Call the Ridge Tool Company, Technical Service  
Department at (800) 519-3456 if you have any questions.  
Disconnect the plug from the power source before  
making any adjustments, changing accessories, or  
storing the tool. Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
WARNING  
Switch Safety  
The momentary contact switch incorporated in the power  
drive is for your safety. It lets you shut off the motor by  
removing your finger. If clothing should become caught in  
the pipe or cutter, it will continue to wind up, pulling you  
into the machine. Because the power drive has high torque,  
the clothing itself can bind around your arm or other body  
parts with enough force to crush or break bones.  
Store idle tools out of the reach of children and  
other untrained persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp  
and clean. Properly maintained tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to control.  
Cutter Safety  
1
Check for misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts, and any other condition  
that may affect the tools operation. If damaged,  
have the tool serviced before using. Many acci-  
dents are caused by poorly maintained tools.  
2
Cutter is made to cut 2 / through 8or 8through  
12. Follow instructions in operator’s manual on  
proper use. Other uses may increase risk of injury.  
Keep fingers and hands away from cutter blade.  
Reduces risk of being cut.  
Inspect tool and extension cords periodically and  
replace if damaged. Damaged cords increase the risk  
of electrical shock.  
Keep guards in place. Removal of guards increases  
the risk of injury.  
Set-up cutter and 258 pipe supports on a flat, level  
surface. Be sure the cutter is stable and will not tip  
over. Do not use on a bench or any elevated sur-  
face. Improper set-up increases the risk of injury.  
Keep handles dry and clean; free from oil and  
grease. Allows for better control of the tool.  
Service  
Do not use if momentary contact switch for the  
700 Power Drive is broken. The purpose of the switch  
is to prevent injuries.  
Tool service must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance performed  
by unqualified repair personnel could result in injury.  
Secure the 700 Power Drive properly to the cutter.  
Carefully follow set-up instructions. Place foot  
pump behind cutter and near the power drive.  
Position the power cord clear of the blade. Improper  
set-up increases the risk of injury.  
When servicing a tool, use only identical replace-  
ment parts. Follow instructions in the Maintenance  
Section of this manual. Use of unauthorized parts or  
failure to follow maintenance instructions may create a  
risk of electrical shock or injury.  
Keep all personnel clear of rotating pipe. Use  
barricades if necessary. Prevents entanglement  
in the pipe.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS!  
Do not use with dull, bent or damaged cutter  
wheels. Less likely to bind and lose control.  
Do not reach across cutter or rotating pipe. May  
become entangled in the tool causing serious injury.  
Keep hands and feet clear of the pipe in the event  
it falls after being cut. High pressure exerted by the  
cutter may cause the cut section to fly with con-  
siderable force. May result in serious injury.  
Ridge Tool Company  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
258/258XL Power Pipe Cutters  
B
Cutter is designed for use with the RIDGID 700  
Power Drive. Use of other power drives may increase  
the risk of injury.  
Wear leather gloves when handling pipe. Burrs  
can penetrate cloth gloves.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS!  
Description, Specifications and  
Standard Equipment  
Description  
The RIDGID 258 and 258XL Power Pipe Cutters are  
designed to squarely cut 2 / to 8or 812steel  
Figure 1  
1
2
pipe. The cutting action is powered by the RIDGID 700  
Power Drive in conjunction with a large diameter cutter  
wheel. The cutter wheel is advanced to the pipe via a  
pivot arm. The pivot arm advances the cutter wheel by  
utilizing a 10-ton hydraulic cylinder and foot pump.  
C
The RIDGID 700 Portable Power Drive is an electro-  
motor-driven heavy-duty power drive which provides  
power for threading pipe, conduit and rod (bolt stock). In  
this case, the 700 Portable Power Drive is used as the  
power source to rotate the cutting blade.  
Specifications  
Description ....................258  
Figure 1A  
258XL  
812″  
27″  
1
2
Pipe Cutting Capacity.....2 / 8″  
9
1
16  
2
3
7 / ″  
/ NPT  
8
2 / ″  
Height (A) ......................22″  
Width (B) .......................11″  
Depth (C).......................19″  
M
13″  
24″  
M
1
16  
6 / ″  
Weight  
1
4
28 / ″  
(without 700 PD).........95 lbs.  
(with 700 PD).............126 lbs.  
130 lbs.  
161 lbs.  
9
16  
3 / ″  
Standard Equipment  
258 or 258XL Cutter Frame  
Two Speed Foot Pump with Hose and Coupling  
774 Square Drive Adapter for 700 PD  
258PS Ball Transfer Head Pipe Supports (2)  
E258 General Purpose Cutting Wheel  
(Schedule 40 80 Capacity)  
5
13  
8
3 / I.D.  
16  
7 / ″  
Figure 2 – No. 700 Power Drive Dimensions  
Accessories  
700 Power Drive (110 or 220 Volt)  
258PS Ball Transfer Head Pipe Supports (2)  
Transport Cart for 258 and 258XL  
Cutter Wheel for Thin Wall Pipe  
(Schedule 10 20 capacity)  
Pipe Roller for Beveling  
4
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
258/258XL Power Pipe Cutters  
b. Place power drive with adapter on the cutter.  
Power drive and adapter connect to the square  
drive on the cutter. Be sure power drive rests  
inside the reaction arm at the rear of the cutter  
(Figure 5).  
c. Hand tighten the two set screws on the 774  
Ball Transfer Head  
Cutter Wheel  
Transport Cart  
square drive adapter to the square drive with  
5
16  
/ allen wrench. (Provided with adapter.)  
Assembly Instructions  
WARNING  
To prevent serious injury, proper assembly of the  
Pipe Cutter is required. The following procedures  
should be followed:  
1. Connecting the hydraulic foot pump to the cutter.  
a. Insert the male end of the quick-disconnect cou-  
pling into the female end located on the hydraulic  
cylinder (Figure 3).  
Figure 4 – Installing 774 Drive Adapter  
b. The foot pump relief valve must be depressed to  
release any line pressure and allow insertion of  
the quick connector.  
Figure 3 – Connecting Hydraulic Foot Pump to Cutter  
WARNING  
Failure to secure the power drive with the  
reaction arm will result in the rotation of the power drive.  
2. Connecting the 700 Power Drive to the cutter.  
a. Push 774 Square Drive Adapter, spline end first,  
squarely into power drive face gear until spring  
loaded adapter pawls catch securely (Figure 4).  
Figure 5 – Position Power Drive Inside Reaction Arm  
Ridge Tool Company  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
258/258XL Power Pipe Cutters  
Pipe Cutter Inspection  
Pipe Cutter and Work Area  
Set-Up  
WARNING  
WARNING  
To prevent serious injury, proper set-up of the Pipe  
Cutter and work area is required. The following pro-  
cedures should be followed to set-up the machine.  
To prevent serious injury, inspect your Pipe Cutters  
and Power Drive. The following inspection proce-  
dures should be performed on a daily basis:  
1. Locate a work area that has the following:  
Adequate lighting.  
1. Make sure Power Drive is unplugged.  
2. Inspect the cutter wheel to insure it is not dull, bent or  
damaged. Refer to the Special Procedures if it needs  
to be replaced.  
No flammable liquids, vapors or dust that may ignite.  
Grounded electrical outlet.  
Clear path to the electrical outlet that does not  
contain any sources of heat or oil, sharp edges or  
moving parts that may damage electrical cord.  
3. Check that the cutter frame rollers are free to rotate  
under the pipe. Clean debris, pipe scale and dirt  
from rollers.  
Dry place for machine and operator. Do not use  
the machine while standing in water.  
4. Insure pipe support ball transfer heads are free to  
move and are clean of dirt, pipe scale and debris.  
Level ground. Do not use on bench or elevated  
surface.  
5. Insure the three screws and lock washers are tight in  
the cutter wheel assembly.  
2. Set-up guards or barricades to create a minimum of  
three (3) feet of clearance around the Pipe Cutter and  
workpiece. This safety zoneprevents others from  
accidentally contacting the tool or workpiece and  
either causing the equipment to tip or becoming  
entangled in the rotating pipe.  
6. Check fluid levels in the hydraulic foot pump. Insure  
fluid level is to the FULL MARK when the ram is  
fully retracted when checking level of fluid.  
7. Check that cutter wheel guard is in place.  
8. Inspect the power cord and plug for damage. If the  
plug has been modified, is missing the grounding  
pin or if the cord is damaged, do not use the Power  
Drive until the cord has been replaced.  
3. Adjust the pivot arm holding the pipe cutter wheel to  
the correct pipe size (258 only). The pivot arm must be  
1
2
positioned for either 2 / through 4pipe or 6through  
8. See Special Proceduresfor instructions.  
9. Inspect the Pipe Cutter and Power Drive for any bro-  
ken, missing, misaligned or binding parts as well as  
any other conditions which may affect the safe and  
normal operation of the tool. If any of these conditions  
are present, do not use the tool until any problem has  
been repaired.  
4. Position the pump behind the cutter and near the  
power drive so that the operator can safely control the  
tool and workpiece. It should allow the operator to do  
the following:  
Stand facing the pipe.  
Have convenient access to the power drive switch  
and foot pump.  
10. Use tools and accessories that are specifically  
designed for your Power Cutter and meet the needs  
of your application. The correct tools and acces-  
sories allow you to do the job successfully and safely.  
Accessories suitable for use with other equipment  
may be hazardous when used with this equipment.  
Tool is designed for one person operation.  
5. Plug the Power Drive into the electrical outlet making  
sure to position the power cord along the clear path  
selected earlier. If the power cord does not reach the  
outlet, use an extension cord in good condition. Be  
sure power cord is clear of the cutter wheel.  
11. Clean any oil, grease or dirt from all handles and  
controls. This reduces the risk of injury due to a tool  
or control slipping from your grip.  
6
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
258/258XL Power Pipe Cutters  
WARNING  
To avoid electrical shock and electrical  
2. Actual placement of the pipe supports will vary  
depending on the position of the cutter and the  
length of pipe. Figure 7 illustrates typical set-ups of  
the pipe supports.  
fires, never use an extension cord that is damaged or  
does not meet the following requirements:  
The cord has a three-prong plug similar to shown  
in Electrical Safety section.  
NOTE! The cutting of long sections of pipe may require  
four (4) pipe supports.  
The cord is rated as Wor W-Aif being used  
outdoors.  
The cord has sufficient wire thickness (14 AWG  
below 25/12 AWG 25- 50). If the wire thickness is  
too small, the cord may overheat, melting the cords  
insulation or causing nearby objects to ignite.  
To reduce risk of electrical shock, keep  
WARNING  
all electrical connections dry and off the ground. Do  
not touch plug with wet hands.  
6. Check the Power Drive to insure it is operating  
properly.  
Figure 7A – Longer Lengths  
Depress the switch and make sure it controls the  
stopping of the Power Drive by releasing the switch.  
Depress and hold the switch. Inspect the moving  
parts for misalignment, binding, odd noises or any  
other unusual conditions that may affect the safe  
and normal operation of the tool. If such condi-  
tions are present, have the power drive serviced.  
Depress switch in the opposite direction. Check  
that the power drive rotates in an opposite direction.  
Using Pipe Supports  
CAUTION  
Pipe supports must be used to prevent cutter  
wheel damage. Failure to properly support the  
pipe will result in shortened wheel life.  
Two (2) ball transfer head pipe supports are  
shipped with the 258 and 258XL Cutters. When cut-  
ting pipe in lengths of 18or longer, additional  
pipe supports must be used.  
Figure 7B – Very Short Lengths  
1. As shown in Figure 6, the cutter and pipe supports  
must be positioned so that the pipe sections have a  
tendency to fall away from the cutter blade as the pipe  
is cut. If the cutter wheel is pinched by the pipe, it will  
damage the cutter wheel.  
INCORRECT  
CORRECT  
Figure 6 – Position Pipe Supports So That Cutter Wheel  
Is Not Pinched By The Pipe  
Figure 7C – Short to Medium Length  
Ridge Tool Company  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
258/258XL Power Pipe Cutters  
additional 2 or 3 strokes, start 700 Power Drive. The  
pipe will start rotating once cutter wheel engages  
the pipe.  
Operating Instructions  
WARNING  
6. Pump repeatedly (3 to 4 times), this will seatthe cut-  
ter wheel. Allow the pipe to rotate one or two re-  
volutions without pumping.  
7. Repeat pumping the foot pump three to four times  
then allow pipe to simply rotate for one or two revo-  
lutions before pumping again. Continue this process  
until pipe is cleanly cut through.  
Keep fingers and hands away from cutter wheel.  
Do not reach across cutter or pipe. Keep hands  
and feet clear of pipe.  
NOTE! Do not pump too aggressively. May distort pipe or  
damage cutter wheel. Complete at least one  
revolution before depressing the foot pump again.  
Cutter is designed for use with RIDGID 700 Power  
Drive. Power Drive must be secured by the reac-  
tion arm.  
Cutting Thin Wall Pipe  
NOTE! The 258 and 258XL have a general purpose  
cutter wheel as standard equipment. This wheel  
is primarily designed to cut Schedule 40 pipe.  
Be sure cutter is on a flat, level surface and the  
pipe is properly supported by pipe stands.  
1. Be sure pipe is properly supported by pipe supports  
and will not pinch and damage the cutter wheel.  
CAUTION  
Do not use thin wheel on Schedule 40 or  
greater pipe! Cutter wheel damage will result.  
2. Mark the pipe at the desired length for cutting (use  
chalk or pipe marker).  
For thin wall pipe (Schedule 10-20) use a thin wheel  
available as an accessory (see catalog for ordering infor-  
mation).  
3. Position pipe at marked point to the cutter wheel.  
Insure pipe is resting squarely on cutter frame rollers.  
Use foot pump to square pipe to the cutter wheel to  
avoid mistracking (Figure 8).  
With the thin wheel installed use the following procedure:  
Position pipe on both pipe supports aligned with  
cutter.  
Pump foot pump several times to lower cutter wheel  
onto pipe (do not over pump).  
Pump twice to apply cutter wheel pressure.  
Start the 700 Power Drive.  
Pump once every 5 seconds (3-4 pipe revolutions).  
WARNING  
Do not force cutter. May cause personal  
injury or wheel damage.  
Repeat above step until cut is complete.  
Number of pumps and cutting time will vary with  
pipe diameter, schedule and material.  
Figure 8 – Positioning Pipe in Cutter  
IMPORTANT: Pipe must be free to rotate to perform cut.  
4. Assure the correct operating position behind the  
pipe. Exert foot pressure on foot pump. Continue  
pumping foot pump to advance pivot arm and cutter  
wheel to the pipe.  
5. After wheel comes in contact with pipe, pump an  
8
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
258/258XL Power Pipe Cutters  
Special Procedures  
6– 8″  
Pivot Arm  
Adjusting Pivot Arm for Correct Pipe  
Size (258 Only)  
1
2
1. The 258 is designed to cut pipe from 2 / through 8″  
in diameter. The pivot arm holding the cutter wheel  
must be adjusted depending upon the size of the  
1
pipe being cut. The 258 is shipped from the factory  
2
2 / – 4″  
1
2
with the pivot arm positioned for 2 / through 4″  
pipe cutting. To set the cutter for 6through 8diam-  
eter pipes, do the following:  
Hitch Pin  
Figure 10 – Aligning Pivot Arm  
Changing the Cutter Wheel  
WARNING  
Unplug power cord when replacing cutter wheel or  
conducting other maintenance.  
1. To replace worn cutter wheel:  
Hairpin Cotter  
a. Remove 774 square drive adapter and power  
drive from the square drive.  
b. Locate locking nut on opposite side of square  
15  
16  
Figure 9 – Removing Hairpin Cotter and Hitch Pin  
drive (Figure 11). With adjustable wrench or / ″  
wrench, loosen nut and remove. Remove washer.  
a. Remove the hairpin cotter and hitch pin from  
the pivot arm (Figure 9). Reposition the pivot  
arm to the locating hole marked, 68. (HINT:  
Activate the foot pump to elevate the pivot arm.)  
Align the hole on the pivot arm with the hole in the  
cutter frame and insert the hitch pin and hairpin  
cotter. Use handle on front end of pivot arm to  
reposition (Figure 10).  
NOTE! The hitch pin can be inserted from either side.  
However, it is easiest to insert the hitch pin  
from the opposite side of the power drive.  
b. Repeat this process when adjusting the cutter for  
1
2
2 / through 4pipe. Use the locating hole  
1
2
marked, 2 / 4.  
Figure 11 – Remove Locking Nut  
Ridge Tool Company  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
258/258XL Power Pipe Cutters  
NOTE! Do not over-tighten lock-nut. When nut bot-  
toms out against washer, stop. Over-tightening  
can reduce wheels ability to turn, requiring  
more power from power drive, or it may cause  
wheel to not track during cut.  
2. Cutter wheel should easily and freely rotate in either  
direction when lock-nut is properly tightened.  
Transporting  
1. The 258 and 258XL are designed with hand-holds  
located at top rear, and bottom of frame front, for  
transporting the cutter (Figure 14). Do not use pivot  
arm handle to transport, as it may cause damage to  
the hydraulic cylinder.  
Figure 12 – Remove Cutter Wheel Assembly  
2. Remove 700 Power Drive to reduce weight when  
carrying.  
c. While holding onto cutter wheel assembly, pull  
drive shaft out and lift cutter wheel assembly up  
through top of pivot arm (Figure 12). If necessary,  
lightly tap opposite end of square drive with ham-  
mer or wrench to start removal.  
WARNING  
Two operators should carry the cutter when being  
moved to prevent personal injury.  
Transport Cart  
Hole  
Figure 13 – Cutter Wheel Assembly  
Figure 14 – Hand-holds for Transporting  
NOTE! For multi-piece cutter wheel remove hub on cut-  
ter wheel. Locate the three (3) allen screws with  
1
4
lock washers and remove with / allen wrench  
Transporting Using The Transport Cart  
A two wheeled cart is available as an accessory to allow  
(supplied with cutter). Remove cover plate to  
expose cutter wheel. Replace worn cutter wheel  
with new wheel (Figure 12). Replace cover plate  
and tighten allen screws with allen wrench.  
for easier transporting. This transport cart, (see catalog for  
1
2
ordering information), is compatible with the 258 (2 / –  
8) as well as the 258XL (812). By using a Jclamp  
on the top frame handle along with a hitch pin through a  
frame hole (Figure 14), the transport cart can easily be  
installed.  
d. Return cutter wheel assembly or new cutter wheel  
to the cutter. Align square drive shaft with hub  
assembly and insert until shoulder butts up against  
inner race of bearing. Place washer and lock-nut  
on reverse side of square drive. Tighten until lock-  
nut bottoms out against washer.  
NOTE! Transport cart does not interfere with the oper-  
ation of the cutter and can remain attached.  
10  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
258/258XL Power Pipe Cutters  
Maintenance Instructions  
Service and Repair  
WARNING  
WARNING  
Make sure Power drive is unplugged from power  
source before performing maintenance or mak-  
ing adjustment.  
1. Ensure cutter frame rollers are free to rotate under the  
pipe. Clean debris, pipe scale, and dirt from rollers.  
2. Ensure pipe support ball transfer heads are free to  
move and are clean of dirt, pipe scale, and debris.  
The Maintenance Instructionswill take care of most of  
the service needs of this machine. Any problems not  
addressed by this section should only be handled by an  
authorized RIDGID service technician.  
3. Ensure the three screws and lock washers are tight in  
the cutter wheel assembly. Periodically check.  
Tool should be taken to a RIDGID Independent Auth-  
orized Service Center or returned to the factory. All repairs  
made by Ridge service facilities are warranted against  
defects in material and workmanship.  
4. Check fluid levels in hydraulic foot pump. Ensure  
fluid level is to the full mark when the ram is fully  
retracted when checking level of fluid. When filling,  
make sure fluid is added to account for the hose.  
WARNING  
When servicing this tool, only identical  
CAUTION  
Use only high grade hydraulic oil when  
replacement parts should be used. Failure to follow  
these instructions may create a risk of serious injury.  
replacing or adding hydraulic fluid.  
If you have any questions regarding the service or repair  
of this machine, call or write to:  
Machine Storage  
Ridge Tool Company  
Technical Service Department  
400 Clark Street  
Elyria, Ohio 44035-6001  
Tel: (800) 519-3456  
E-mail: TechServices@ridgid.com  
WARNING Motor-driven equipment must be kept  
indoors or well covered in rainy weather. Store the  
machine in a locked area that is out of reach of children  
and people unfamiliar with cutting tools. This tool can  
cause serious injury in the hands of untrained users.  
For name and address of your nearest Independent  
Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Com-  
Ridge Tool Company  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
258/258XL Power Pipe Cutters  
Troubleshooting  
Troubleshooting Table  
Problem  
Cause  
Correction  
Foot pump does not  
advance ram  
Hose connections are not complete  
Insure hoses from pump to ram are completely  
secured  
Low hydraulic fluid  
Insure fluid level is at full capacity  
Bleed system  
Air in hydraulic system  
Cutter wheel does not  
track  
Cutter is not firmly clamped to pipe  
Pipe is not properly supported  
Insure cutter squares itself to the pipe by pump-  
ing several times before starting power drive  
Short lengths of pipe must rest squarely on cutter  
frame rollers. Long lengths must be supported  
with stands so the cutter can locate itself to pipe  
Pump 2 to 3 strokes on foot pump after cutter  
wheel contacts the pipe before starting the 700  
Power Drive  
Cutter wheel has not been preloaded 2 or 3  
pumps before starting 700 power drive  
Cutter wheel is not properly assembled  
Insure cutter wheel is free to rotate in either direc-  
tion in hub assembly (See Directions)  
Pipe does not rotate  
774 Square Drive Adapter is not completely  
inserted in 700 gear head  
Square Drive Adapter must be fully inserted,  
spline first into gear head  
Insure that pipe is free of flat areas or has not  
been crushed  
Pipe is out-of round  
700 motor does not start  
Interruption of power supply  
Fuse blown  
Examine supply  
Install fuse  
Brushes do not touch armature  
Check the brushes, renew used brushes  
Overload because of continuous operation  
Insufficient cooling air  
Let power drive cool after continuous use  
Clean the air-vent opening of the motor  
Abnormal heating of  
motor  
12  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tronçonneuses à tuyaux  
258 et 258XL  
Tronçonneuse n° 258XL avec  
système d’entraînement  
n° 700  
Tronçonneuse n° 258  
avec système d’entraînement  
n° 700  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL  
Table des matières  
Consignes générales de sécurité  
Sécurité du chantier..................................................................................................................................................15  
Sécurité électrique ....................................................................................................................................................15  
Sécurité personnelle ................................................................................................................................................15  
Utilisation et entretien des outils ..............................................................................................................................16  
Service après-vente..................................................................................................................................................16  
Consignes de sécurité spécifiques  
Sécurité de l'interrupteur ..........................................................................................................................................16  
Sécurité de la tronçonneuse ....................................................................................................................................17  
Description, spécifications et accessoires  
Description................................................................................................................................................................17  
Spécifications............................................................................................................................................................17  
Equipements de base ..............................................................................................................................................17  
Accessoires ..............................................................................................................................................................18  
Assemblage de l’appareil ..........................................................................................................................................18  
Inspection de la tronçonneuse ..................................................................................................................................19  
Préparation de la tronçonneuse et du chantier  
Utilisation de porte-tubes ..........................................................................................................................................20  
Mode d’emploi  
Coupe des tuyaux à parois minces ..........................................................................................................................22  
Procédés particuliers  
Réglage du bras pivotant en fonction de la section du tuyau (258 uniquement) ......................................................22  
Remplacement des disques de tronçonneuse..........................................................................................................23  
Transport de l’appareil ..............................................................................................................................................24  
Utilisation du chariot de transport ............................................................................................................................24  
Entretien de l’appareil ................................................................................................................................................25  
Stockage de l’appareil ................................................................................................................................................25  
Entretien et réparations..............................................................................................................................................25  
Dépannage ..................................................................................................................................................................26  
Garantie à vie ..........................................................................................................................................Page de garde  
14  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL  
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation de  
l’appareil. Ne jamais porter l’appareil par son cor-  
don électrique ou y tirer dessus pour le débran-  
cher. Eloigner le cordon de toutes sources de  
chaleur, des arrêtes vives et des mécanismes à  
proximité. Remplacer immédiatement tout cor-  
don électrique endommagé. Les cordons endom-  
magés augmentent les risques de choc électrique.  
Consignes générales de sécurité  
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous avec l’ensemble des  
instructions. Le non respect de l’en-  
semble des consignes ci-devant aug-  
menterait les risques de choc élec-  
trique, d’incendie et d’accident grave.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !  
Lors de l’utilisation d’appareils électriques à  
l’extérieur, utiliser des rallonges électriques por-  
tant la désignation “W-A” ou “W”. Ces types de  
rallonges sont prévus pour être utilisés à lextérieur  
et réduisent les risques de choc électrique.  
Sécurité du chantier  
Gardez le chantier propre et bien éclairé. Les  
établis encombrés et les endroits sombres sont une  
invitation aux accidents.  
Ne pas utiliser d’appareils à moteur électrique en  
milieu explosif, tel qu’en présence de liquides,  
de gaz ou de poussières combustibles. Les ap-  
pareils électriques produisent des étincelles qui  
risquent denflammer les poussières ou vapeurs  
combustibles.  
Utiliser exclusivement des rallonges électriques  
équipées d’une fiche mâle à trois barrettes (2 +  
terre) et une fiche femelle à trois trous pour re-  
cevoir la fiche du cordon d’alimentation de l’ap-  
pareil. Lutilisation dautres types de rallonge  
électrique nassurerait pas la mise à la terre de lap-  
pareil et augmenterait les risques de choc électrique.  
Ecarter les tiers, les enfants et les visiteurs lors  
de l’utilisation de tout appareil électrique. Les  
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de  
lappareil.  
Utiliser la section de rallonge appropriée (voir le  
tableau). Une section de conducteurs insuffisante  
entraînera des pertes de charge excessive et un  
manque de puissance.  
Sécurité électrique  
Tout appareil électrique équipé d’une barrette de  
terre doit être branché sur une prise électrique  
installée et mise à la terre selon les normes en  
vigueur. Ne jamais tenter de retirer la barrette de  
terre ou de modifier la fiche d’une manière quel-  
conque. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de prise.  
En cas de doute sur la mise à la terre de la prise  
de courant envisagée, consulter un électricien.  
La mise à la terre offre un passage de faible résis-  
tance qui éloigne le courant électrique de lopérateur  
en cas danomalie ou de panne électrique.  
Section minimale des fils conducteurs des rallonges  
Ampères indiqués  
sur la plaque  
signalétique  
Longueur totale (en pieds)  
0 à 25  
26 à 50  
16 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
12 AWG  
51 à 100  
0 à 6  
18 AWG  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6 à 10  
10 à 12  
12 à 16  
14 AWG  
Déconseillé  
Garder les rallonges électriques au sec et suré-  
levées. Ne pas toucher les fiches électriques ou  
l’appareil avec les mains mouillées. Cette pré-  
caution a pour but de limiter les risques de choc  
électrique.  
Cache-prise  
avec  
terre  
Sécurité personnelle  
Il est nécessaire de rester attentif et de faire  
preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un ap-  
pareil électrique. Ne pas utiliser ce type d’ap-  
pareil lorsque fatigué ou sous l’influence de  
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Lors de  
lutilisation des appareils électriques, un instant  
dinattention peut provoquer un accident grave.  
Barrette de terre  
Barrette de terre  
Eviter tout contact physique avec des surfaces  
reliées à la terre (tuyauteries, radiateurs, cuisin-  
ières, réfrigérateurs, etc.). Le contact physique  
avec une masse augmente les risques de choc élec-  
trique.  
Ne pas exposer les appareils électriques à la  
pluie ou aux intempéries. Toute pénétration deau  
à lintérieur dun appareil électrique augmente les  
risques de choc électrique.  
S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter  
de vêtements amples ou de bijoux. Attacher les  
cheveux longs. Ecarter les cheveux, les vête-  
ments et les gants des pièces rotatives. Les  
Ridge Tool Company  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL  
tionnement de l’appareil. Le cas échéant, faire  
réparer l’appareil avant de l’utiliser. De nom-  
breux accidents sont le résultat dun appareil mal  
entretenu.  
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs  
peuvent être entraînés dans le mécanisme.  
Eviter les risques de démarrage accidentel.  
S’assurer que l’interrupteur marche/arrêt est en  
position OFF (arrêt) avant de brancher l’appareil.  
Brancher un appareil lorsque son interrupteur est en  
position de marche est une invitation aux accidents.  
Examiner l’appareil et son cordon d’alimentation  
périodiquement et remplacer tout élément  
défectueux. Un cordon dalimentation endommagé  
augmente les risques de choc électrique.  
Enlever les clés et autres dispositifs de réglage  
avant de mettre l’appareil en marche. Une clé  
laissée sur une partie rotative de lappareil peut  
savérer très dangereuse.  
Garder les poignées de l’appareil propres, sèch-  
es et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela per-  
mettra de mieux contrôler lappareil.  
Ne pas se mettre en porte-à-faux. Maintenir une  
bonne assise et un bon équilibre à tout moment.  
Une bonne assise et un bon équilibre vous permet-  
tent de mieux contrôler lappareil en cas dimprévu.  
Service après-vente  
Toutes réparations de l’appareil doivent être  
confiées à un réparateur qualifié. La réparation ou  
lentretien de lappareil par du personnel non qualifié  
peut entraîner des accidents.  
Utiliser les équipements de sécurité appropriés.  
Porter systématiquement des lunettes de sécu-  
rité. Un masque à poussière, des chaussures de  
sécurité, le casque et/ou une protection auditive  
doivent être prévus selon les conditions dutilisation.  
Lors de la réparation de l’appareil, utiliser exclu-  
sivement des pièces de rechange identiques à  
celles d’origine. Suivre les instructions de la  
section “Entretien” du mode d’emploi. Lutilisa-  
tion de pièces de rechange non homologuées ou le  
non respect des consignes dentretien augmenterait  
les risques de choc électrique et daccident.  
Utilisation et entretien de l’appareil  
Utiliser une pince ou autre dispositif approprié  
pour fixer et soutenir l’ouvrage sur une plate-  
forme stable. Tenir un ouvrage à la main ou contre  
le corps nassure pas une stabilité suffisante et  
risque de vous en faire perdre le contrôle.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !  
Consignes de sécurité  
particulières  
Ne pas utiliser d’appareil dont l’interrupteur ne  
permet pas de contrôler la mise en marche ou  
l’arrêt. Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé  
par son interrupteur est dangereux et doit être  
réparé.  
MISE EN GARDE !  
Familiarisez-vous avec ce mode d’emploi avant  
de tenter d’utiliser les tronçonneuses type 258 et  
258XL. Le non respect des consignes qu’il con-  
tient augmenterait les risques de choc électrique,  
d’incendie et d’accident grave.  
Débrancher le cordon électrique de l’appareil  
avant tout réglage, changement d’accessoires  
ou rangement de celui-ci. De telles mesures  
préventives réduisent le risque de démarrage acci-  
dentel de lappareil.  
Veuillez adresser toutes questions éventuelles aux  
services techniques de la Ridge Tool Company en  
composant le (800) 519-3456.  
Ranger les appareils non utilisés hors de la  
portée des enfants et des personnes non-ini-  
tiées. Ces appareils sont dangereux entre les mains  
de personnes non initiées.  
MISE EN GARDE  
Sécurité de l’interrupteur  
L’interrupteur à contact momentané du système  
d’entraînement est un dispositif de sécurité. Il  
assure l’arrêt immédiat du moteur dès qu’il est  
lâché. Un vêtement pris dans le tuyau ou la tronçon-  
neuse risque de s’y enrouler en vous entraînant  
avec lui. Vu le couple élevé que produit le système  
d’entraînement, ce vêtement risque de s’enrouler  
autour d’un bras ou autre partie du corps avec suff-  
isamment de force pour écraser ou briser les os.  
Entretenir les outils soigneusement. Garder les  
outils de coupe bien affûtés et en bon état de  
propreté. Les outils bien entretenus avec des tran-  
chants bien affûtés minimisent les risques de grip-  
page et sont plus faciles à contrôler.  
S’assurer qu’il n’y a pas de mauvais alignement  
ou de grippage des pièces rotatives ou d’autres  
conditions qui pourraient entraver le bon fonc-  
16  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL  
Porter des gants en cuir lors de la manipulation  
des tuyaux. Les gants en toile peuvent être per-  
forés par les bavures éventuelles.  
Sécurité de la tronçonneuse  
Cette tronçonneuse est prévue pour la coupe  
1
2
des tuyaux de 2 / à 8 po (ou de 8 à 12 po) de dia-  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!  
mètre. Respecter les limites d’utilisation indi-  
quées au mode d’emploi. Toute autre utilisation  
pourrait augmenter les risques daccident.  
Description, spécifications et  
équipements de base  
Ecarter vos doigts et vos mains des disques de  
tronçonneuse. Cela réduira les risques de blessure.  
Description  
Garder les carters de sécurité en place. Le retrait  
des carters augmenterait les risques daccident.  
Les tronçonneuses à tuyaux RIDGID 258 et 258XL  
sont prévues pour la coupe d’équerre des tuyaux en  
Installer la tronçonneuse et les porte-tubes n°  
258 sur une surface plane et de niveau. S’assur-  
er que la tronçonneuse est stable et ne risque  
pas de se renverser. Ne pas utiliser sur établi ou  
autre surface élevée. Une mauvaise installation  
augmenterait les risques daccident.  
1
2
acier allant de 2 / à 8 po ou de 8 à 12 po de diamètre.  
Le tronçonnage est assuré par le système dentraîne-  
ment RIDGID 700, associé à un disque de tronçon-  
neuse de grand diamètre. Un bras pivotant assure  
lavancement du disque de tronçonnage vers le tuyau.  
Ce bras pivotant assure lavancement du disque de  
tronçonneuse à laide dun cylindre hydraulique de 10  
tonnes équipé dune pédale hydraulique.  
Ne pas utiliser si l’interrupteur à contact momen-  
tané du système d’entraînement n° 700 est  
endommagé. Le but de cet interrupteur est d’éviter  
les accidents.  
Le système dentraînement portatif RIDGID 700 est  
un moteur électrique industriel qui sert à mouvoir les  
machines à fileter les tuyaux, les conduits et les tiges  
(qualité boulon). Dans le cas présent, le système  
dentraînement portatif 700 sert à mouvoir le disque  
de tronçonneuse.  
Monter le système d’entraînement n° 700 sur la  
tronçonneuse de manière appropriée. Respecter  
les instructions d’installation à la lettre. Placer la  
pompe à pied derrière la tronçonneuse et à prox-  
imité du système d’entraînement. Eloigner le  
cordon d’alimentation du disque. Une mauvaise  
installation augmenterait les risques daccident.  
Spécifications  
Description ....................258  
258XL  
8 à 12 po  
27 po  
Eloigner tout le personnel des tuyaux en rota-  
tion. Si nécessaire, utiliser des barricades. Cela  
évitera les risques denchevêtrement.  
1
2
Ø tuyaux........................2 / à 8 po  
Hauteur (A)....................22 po  
Largeur (B) ....................11 po  
Profondeur (C)...............19 po  
Ne pas utiliser de disques de tronçonneuse  
émoussés, voilés ou endommagés. Il y aura  
moins de risques de grippage et de perte de con-  
trôle.  
13 po  
24 po  
Poids  
(sans s/e 700)..............95 livres  
(avec s/e 700)..............126 livres  
130 livres  
161 livres  
Ne pas se pencher sur la tronçonneuse ou le  
tuyau en rotation. Cela augmenterait les risques  
denchevêtrement et daccident grave.  
Equipements de base  
Bâti de tronçonneuse n° 258 ou n° 258XL  
Eloigner les mains et les pieds du tuyau en cas  
de chute en fin de tronçonnage. Le couple  
développé par la tronçonneuse risque de pro-  
jeter la section coupée avec une force consid-  
érable. Cela pourrait entraîner de graves blessures  
corporelles.  
Pédale hydraulique à deux vitesses avec flexible  
et raccord  
Adaptateur dentraînement n° 774 pour s/e n° 700  
(2) porte-tubes à boule n° 258PS  
Disque de tronçonneuse universelle n° E258  
(pour tuyaux séries 40 80)  
Cette tronçonneuse utilise le système d’entraîn-  
ement RIDGID 700. Lutilisation de tout autre sys-  
tème dentraînement peut augmenter les risques  
daccident.  
Ridge Tool Company  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL  
B
Porte-tubes à boule  
Disque de  
tronçonneuse  
Chariot de transport  
Assemblage de l’appareil  
MISE EN GARDE !  
Figure 1  
C
La prévention des accidents dépend de l’assem-  
blage approprié de la tronçonneuse à tuyau.  
Respecter le processus d’assemblage suivant :  
1. Raccordement de la pompe à pédale hydraulique  
sur la tronçonneuse.  
a. Introduire le raccord mâle dans le raccord rapide  
du cylindre hydraulique (Figure 3).  
Figure 1A  
b. Le clapet de sûreté de la pompe à pédale doit  
être enfoncé afin de libérer toute pression résidu-  
elle et permettre linsertion du raccord rapide.  
9
1
16  
2
3
7 /   
/ NPT  
8
2 / ″  
M
M
1
16  
6 / ″  
1
4
28 / ″  
9
16  
3 / ″  
5
13  
8
3 / I.D.  
16  
7 / ″  
Figure 3 – Raccordement de la pompe à pédale  
hydraulique sur la tronçonneuse  
Figure 2 – Dimensions du système d’entraînement  
n° 700  
MISE EN GARDE  
Le système dentraînement doit  
Accessoires  
Système dentraînement n° 700 (en 110 ou 220  
être installé sur la barre dappui afin de lempêcher de  
tourner.  
2. Montage du système dentraînement n° 700 sur la  
Volts)  
tronçonneuse.  
(2) porte-tubes à boule n° 258PS  
Chariot de transport pour 258 et 258XL  
a. Enfoncer ladaptateur dentraînement, can-  
nelures en premier, dans lengrenage du sys-  
tème dentraînement jusqu’à ce que les cliquets  
darrêt sengagent (Figure 4).  
Disque de tronçonneuse pour tuyaux à parois  
minces (série 10 20)  
Galet de chanfreinage  
18  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL  
b. Monter le système dentraînement avec adapta-  
teur sur la tronçonneuse. Le système dentraîne-  
ment et son adaptateur sengagent sur le carré  
de la tronçonneuse. Sassurer que le système  
dentraînement repose sur la barre dappui qui se  
trouve à larrière de la tronçonneuse (Figure 5).  
Inspection de la tronçonneuse  
à tuyaux  
MISE EN GARDE !  
c. Serrer les deux vis de blocage de ladaptateur  
dentraînement n° 774 à laide de la clé Allen de  
5
16  
/ po fournie avec ladaptateur.  
La prévention des accidents dépend de la prépa-  
ration appropriée de la tronçonneuse et du  
chantier. Respecter les consignes d’installation  
suivantes :  
1. Sassurer que le système dentraînement est  
débranché.  
2. Examiner le disque de tronçonneuse pour sassur-  
er quil nest pas émoussé, vrillé ou endommagé.  
Se reporter à la section Procédés spéciaux sil a  
besoin d’être remplacé.  
3. Vérifier le libre roulement des rouleaux du chassais  
sous le tuyau. Eliminer toutes traces de débris,  
dentartrage et de crasse éventuelles des rouleaux.  
4. Sassurer que les boules des porte-tubes tournent  
librement et de labsence de crasse, dentartrage et  
de débris.  
Figure 4 – Installation de l’adaptateur d’entraînement  
n° 774  
5. Sassurer que les trois vis avec rondelles fendues  
retenant le disque de tronçonneuse sont suffisam-  
ment bien serrées.  
6. Vérifier le niveau de fluide hydraulique de la  
pompe hydraulique. Le fluide doit arrive au niveau  
du repère FULL lorsque le piston est complète-  
ment retiré.  
7. Sassurer que le carter de protection du disque de  
tronçonneuse est en place.  
8. Examiner le cordon dalimentation et sa fiche pour  
signes danomalie. Si la fiche a été modifiée,  
quelle manque de barrette de terre ou que le cor-  
don est endommagé, ne pas utiliser le système  
dentraînement avant davoir remplacé le cordon  
dalimentation.  
9. Examiner la tronçonneuse et le système dentraîne-  
ment pour signes de pièces brisées, manquantes,  
mal alignées ou grippées, ainsi que pour toute autre  
anomalie qui risquerait de nuire à la sécurité et au  
bon fonctionnement de loutil. Le cas échéant, faire  
réparer loutil avant de lutiliser.  
Figure 5 – Positionnement du système d’entraînement  
sur la barre d’appui  
10. Utiliser les outils et accessoires spécifiquement  
Ridge Tool Company  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL  
bras pivotant doit être réglé soit pour les tuyaux de  
prévus pour ce type de tronçonneuse et pour lappli-  
cation envisagée. Les outils appropriés assurent  
une meilleure qualité de travail et une meilleure  
sécurité. Les accessoires prévus pour dautres  
types dappareil risquent d’être dangereux lorsquils  
sont utilisés avec ce type de matériel.  
1
2
2 / à 4 po, soit pour ceux de 6 à 8 po de diamètre.  
Voir la section Procédés particulierspour les  
instructions correspondantes.  
4. Positionner la pédale hydraulique à larrière de la  
tronçonneuse (près du système dentraînement) de  
manière à permettre à lutilisateur de mieux con-  
trôler à la fois loutil et le tuyau. Cela devrait perme-  
ttre à lutilisateur de pouvoir :  
11. Eliminer toutes traces dhuile, de graisse et de  
crasse éventuelles des poignées et des comman-  
des. Cela réduira les risques daccident provoqué  
par l’échappement de lappareil ou lune de ses  
commandes.  
Se positionner face au tuyau.  
Accéder facilement à la fois à linterrupteur du  
système dentraînement et à la pédale hydrau-  
lique.  
Préparation de la tronçon-  
neuse et du chantier  
Cet appareil ne nécessite quun seul opérateur.  
5. Brancher le cordon dalimentation du système  
dentraînement en respectant le passage dégagé  
décrit plus haut. Si le cordon dalimentation narrive  
pas jusqu’à la prise, utiliser une rallonge électrique  
en bon état. Sassurer que le cordon dalimentation  
reste éloigné du disque de tronçonneuse.  
MISE EN GARDE !  
MISE EN GARDE  
Afin d’éviter les risque de choc  
La tronçonneuse et le chantier doivent être cor-  
rectement préparés afin d’éviter les risques  
d’accident grave. Respecter les consignes suiv-  
antes lors de l’installation de la machine.  
électrique et dincendie, ne jamais utiliser de rallonge  
électrique endommagée, ou qui ne correspond pas  
aux critères suivants :  
La rallonge doit être équipée dune fiche à trois  
barrettes, semblable à celle indiquée à la sec-  
tion Sécurité électrique.  
1. Sassurer que le chantier :  
Offre suffisamment d’éclairage.  
Toute rallonge utilisée à lextérieur doit être du  
type Wou W-A.  
Est dépourvu de liquides, de vapeurs ou de  
poussières inflammables.  
Les conducteurs de la rallonge doivent être de  
section suffisante (14 AWG à moins de 25  
pieds/12 AWG de 25 à 50 pieds). Si la section  
des conducteurs est insuffisante, la rallonge  
risque de surchauffer et fondre son isolation ou  
enflammer les objets à proximité.  
Est équipé dune prise électrique avec terre.  
Offre un passage dégagé jusqu’à la prise élec-  
trique permettant de labriter contre la chaleur,  
lhuile, les surfaces tranchantes et les mécan-  
ismes qui risquent dendommager le cordon  
électrique.  
MISE EN GARDE  
Afin d’éviter les risques de choc  
Offre une plate-forme sèche pour lappareil et  
son utilisateur. Ne pas utiliser cette machine  
lorsque vous avez les pieds dans leau.  
électrique, garder toutes connexions électriques au  
sec et surélevées. Ne pas toucher les fiches avec des  
mains mouillées.  
Offre un sol de niveau. Ne pas utiliser d’établi ou  
dautre surface surélevée.  
6. Vérifier le bon fonctionnement du système den-  
traînement.  
2. Assurer un périmètre de sécurité dun minimum de  
3 pieds autour de la tronçonneuse et du tuyau à  
laide de barricades ou autres dispositifs dinterdic-  
tion. Ce périmètre de sécurité a pour but dem-  
pêcher tout contact accidentel avec loutil et le  
tuyau qui pourrait provoquer soit leur renverse-  
ment, soit lenchevêtrement dun tiers dans le  
tuyau en rotation.  
Appuyer sur linterrupteur pour sassurer que le  
système dentraînement sarrête dès quil est  
lâché.  
Tout en tenant linterrupteur appuyé, examiner le  
mécanisme pour signes de mauvais alignement,  
de grippage, de bruits étranges ou autres condi-  
tions inhabituelles qui pourraient nuire à la sécu-  
rité et au bon fonctionnement de lappareil. Le cas  
échéant, faire réparer le système dentraînement.  
3. Réglez le bras pivotant de la tronçonneuse en  
fonction de la section de tuyau (258 seulement). Le  
20  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL  
Appuyer sur linterrupteur en sens contraire.  
Vérifier que le système dentraînement tourne  
bien en sens inverse.  
Utilisation de porte-tubes  
AVERTISSEMENT  
Des porte-tubes doivent être utilisés afin  
d’empêcher le disque de tronçonneuse d’être  
endommagé. Un tuyau mal soutenu diminuera la  
longévité du disque.  
Deux porte-tubes à boule sont livrés avec chaque  
tronçonneuse 258 et 258XL. Des porte-tubes sup-  
plémentaires seront nécessaires pour la coupe  
des tuyaux d’une longueur de 18 po ou plus.  
1. Comme indiqué à la Figure 6, la tronçonneuse et  
les porte-tubes doivent être positionnés de  
manière à ce que les deux parties du tuyau aient  
tendance à tomber à lopposé du disque de  
tronçonneuse lorsque le tuyau est sectionné. Le  
disque de tronçonneuse sera endommagé sil est  
pincé par le tuyau.  
Figure 7B – Longueurs minimes  
INCORRECT  
CORRECT  
Figure 6 – Positionner les porte-tubes de manière à ce  
que le disque de tronçonneuse ne soit pas  
pincé par le tuyau  
2. Le positionnement exacte des porte-tubes dépen-  
dra de la position de la tronçonneuse et de la  
longueur du tuyau. La Figure 7 montre les dif-  
férentes positions typiques des porte-tubes.  
Figure 7C – Petites à moyennes longueurs  
NOTA ! La coupe de tuyaux de grande longueur peut  
Mode d’emploi  
nécessiter lutilisation de quatre porte-tubes.  
MISE EN GARDE !  
Ecartez vos doigts et vos mains du disque de  
tronçonneuse. Ne vous penchez pas sur la tron-  
çonneuse ou sur le tuyau. Eloignez vos mains et  
vos pieds du tuyau.  
Figure 7A – Grandes longueurs  
Cette tronçonneuse utilise le système d’entraîne-  
ment RIDGID 700. Ce système d’entraînement  
doit être monté sur barre d’appui.  
Ridge Tool Company  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL  
Assurez-vous que la tronçonneuse est installée  
sur une surface plane et de niveau et que le tuyau  
est soutenu de manière appropriée par des porte-  
tubes.  
puis laisser tourner le tuyau une ou deux révolu-  
tions avant de pomper à nouveau. Continuer ce  
processus jusqu’à ce que le tuyau ait été complète-  
ment sectionné.  
1. Sassurer que le tuyau est soutenu de manière  
appropriée par des porte-tubes afin de ne pas pin-  
cer et endommager le disque de tronçonneuse.  
NOTA ! Les 258 et 258XL sont livrés avec un disque  
de tronçonneuse universel. Ce disque est prin-  
cipalement prévu pour la coupe des tuyaux  
série 40.  
2. Utiliser de la craie ou un marqueur à tuyaux pour  
repérer la longueur de coupe voulue.  
Coupe des tuyaux à parois minces  
NOTA ! Les 258 et 258XL sont livrées avec disques  
de tronçonneuse universels. Ce type de  
disque est plus particulièrement prévu pour la  
coupe des tuyaux série 40.  
3. Aligner le repère de coupe du tuyau sur le disque  
de tronçonneuse. Sassurer que le tuyau est bien  
assis sur les rouleaux du cadre de la tronçon-  
neuse. Utiliser la pédale hydraulique pour équerrer  
le tuyau sur le disque de tronçonneuse et éviter  
son dérapage (Figure 8).  
AVERTISSEMENT  
Ne pas utiliser de disque mince  
sur les tuyaux série 40 ou plus ! Cela endommagera  
le disque.  
Utiliser le disque mince optionnel (consulter le cata-  
logue pour les modalités de commande) pour la  
coupe des tuyaux à parois minces (séries 10 20).  
Le processus suivant sapplique à lutilisation des dis-  
ques minces :  
Positionner le tuyau sur deux porte-tubes dans  
lalignement de la tronçonneuse.  
Pomper la pédale hydraulique à plusieurs reprises  
afin de rabattre le disque de tronçonneuse contre  
le tuyau (sans trop pomper).  
Pomper deux fois pour mettre le disque de tron-  
çonneuse en charge.  
Démarrer le système dentraînement n° 700.  
Pomper une fois toutes les cinq secondes (3 ou 4  
révolutions du tuyau).  
Figure 8 – Positionnement du tuyau sur la tronçonneuse  
MISE EN GARDE  
Ne pas forcer la tronçonneuse.  
Cela pourrait provoquer un accident ou endommager  
le disque.  
AVIS IMPORTANT : Le tuyau doit pouvoir tourner libre-  
ment durant son tronçonnage.  
Répéter le processus ci-dessus jusqu’à achever la  
coupe.  
4. Se positionner de manière appropriée derrière le  
tuyau. Appuyer sur la pédale hydraulique. Continuer  
dappuyer sur la pédale hydraulique pour faire  
avancer le bras pivotant et le disque de tronçon-  
neuse vers le tuyau.  
Le nombre de coups de pompe et le temps néces-  
saire variera selon le diamètre, la série et la com-  
position des tuyaux.  
5. Lorsque le disque de tronçonneuse entre en con-  
tact avec le tuyau, ajouter 2 ou 3 coups de pédale,  
puis démarrer le système dentraînement n° 700.  
Le tuyau commencera à tourner dès que le disque  
de tronçonneuse lentame.  
Procédés particuliers  
Réglage du bras pivotant en fonction de  
la section du tuyau (258 uniquement)  
6. Pomper la pédale 3 ou 4 fois de suite pour asseoir  
le disque de tronçonneuse. Laisser tourner le tuyau  
une ou deux révolutions sans pomper.  
1. La 258 permet de tronçonner les tuyaux allant de  
1
2
2 / à 8 po de diamètre. Le bras pivotant qui sert de  
support au disque de tronçonneuse doit être réglé  
en fonction de la section de tuyau à couper. La 258  
est livrée dusine avec son bras pivotant réglé pour  
7. Répéter le pompage de la pédale à 3 ou 4 reprise,  
22  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL  
1
2
les tuyaux de 2 / à 4 po de diamètre. Le réglage  
de la tronçonneuse pour les tuyaux de 6 à 8 po de  
6 à 8 po  
Bras pivotant  
diamètre se fait comme suit :  
1
2
2 / à 4 po  
Broche de  
pivot  
Figure 10 – Alignement du bras pivotant  
Goupille fendue  
Remplacement des disques  
de tronçonneuse  
Figure 9 – Retrait de la goupille fendue et de la broche  
de pivot  
MISE EN GARDE !  
Débranchez le cordon d’alimentation avant tout  
remplacement de disque de tronçonneuse ou  
entretien de l’appareil.  
a. Retirer la goupille fendue et la broche de pivot  
du bras pivotant (Figure 9). En activant la  
pédale pneumatique, repositionner le bras piv-  
otant jusquau trou marqué “68. Aligner le  
trou du bras pivotant avec le trou du bâti de la  
tronçonneuse, puis réintroduire la broche de  
pivot et la goupille fendue. Utiliser la poignée en  
tête du bras pivotant pour aligner les trous  
(Figure 10).  
1. Pour remplacer un disque de tronçonneuse usé :  
a. Enlever ladaptateur dentraînement n° 774 et le  
système dentraînement du carré dentraînement.  
b. A laide dune clé à molette ou dune clé plate  
15  
16  
de / po, enlever l’écrou de fixation du carré  
dentraînement et sa rondelle.  
NOTA ! Quoique la broche de pivot puisse être intro-  
duite des deux côtés, il est plus facile de  
lintroduire du côté opposé au système  
dentraînement.  
b. Répéter le processus pour la coupe des tuyaux  
1
2
de 2 / à 4 po de diamètre en utilisant le trou  
1
2
marqué “2 / 4.  
Figure 11 – Retraiter de l’écrou de fixation  
Ridge Tool Company  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL  
NOTA ! Ne pas trop serrer l’écrou. Arrêter dès quil  
bute contre la rondelle extérieure. Un serrage  
excessif risque de freiner la rotation du disque  
de tronçonneuse et forcer le système  
dentraînement, ou de lempêcher de suivre le  
tracé de coupe.  
2. Une fois l’écrou correctement serré, le disque de  
tronçonneuse doit pouvoir tourner librement dans  
les deux sens.  
Transport de l’appareil  
1. Les 258 et 258XL sont équipées de poignées de  
manutention situées à larrière du bâti en partie  
haute, et à lavant en partie basse (Figure 14). Ne  
pas tenter de transporter la tronçonneuse par la  
poignée du bras pivotant, car cela pourrait endom-  
mager le cylindre hydraulique.  
Figure 12 – Retrait du disque de tronçonneuse  
c. Tout en tenant le disque de tronçonneuse, retir-  
er laxe, puis le disque, en ramenant ce dernier  
vers le haut du bras pivotant (Figure 12). Si  
nécessaire, tapoter sur laxe avec un marteau  
ou une clé pour le débloquer.  
2. Enlever le système dentraînement n° 700 pour  
réduire le poids de lensemble durant son transport.  
MISE EN GARDE !  
La tronçonneuse doit être transportée à deux  
afin d’éviter les risques d’accident.  
Trou pour chariot  
de transport  
Figure 13 – Composants du disque de tronçonneuse  
NOTA ! Dans le cas des disques de tronçonneuse à  
pièces multiples, retirer le moyeu du disque de  
tronçonneuse. Retirer les trois vis Allen et leurs  
1
4
rondelles à laide de la clé Allen de / po fournie  
avec la tronçonneuse. Enlever la plaque de  
couverture pour exposer le disque de tronçon-  
neuse. Remplacer le disque de tronçonneuse  
usé par un nouveau disque (Figure 12). Réin-  
staller la plaque de couverture et serrer les vis  
Allen à laide de la clé Allen.  
Figure 14 – Poignées de manutention  
Utilisation du chariot de transport  
Un chariot à deux roues est disponible en tant  
quaccessoire pour faciliter le transport de lappareil.  
d. Réinstaller le disque de tronçonneuse à pièces  
multiples ou disque de tronçonneuse seul sur la  
tronçonneuse. Aligner laxe du carré dentraîne-  
ment sur le moyeu, puis lenfoncer jusqu’à la  
butée intérieure du roulement. Installer la ron-  
delle et l’écrou du côté opposé du carré den-  
traînement. Serrer jusqu’à ce que l’écrou bute à  
fond contre la rondelle.  
Ce chariot est compatible à la fois avec la 258 pour  
1
2
tuyaux de 2 / à 8 po, et la 258XL pour tuyaux de 8 à  
12 po (consulter le catalogue pour les modalités de  
commande). Le chariot sadapte facilement à laide  
dun crochet qui sert à arrimer la poignée de manu-  
tention supérieure et dune broche qui sintroduit dans  
le trou en partie basse du bâti (Figure 14).  
24  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL  
NOTA ! Le chariot de transport ne gêne pas le fonc-  
tionnement de la tronçonneuse et peut rester  
attaché.  
Entretien et réparations  
MISE EN GARDE !  
Entretien de l’appareil  
MISE EN GARDE !  
Assurez-vous que le système d’entraînement est  
débranché avant tout entretien ou réglage de  
l’appareil.  
La section Entretiencouvre la majorité des besoins  
dentretien courant de lappareil. Tout problème éven-  
tuel qui ne serait pas couvert dans cette section doit  
être confié à un réparateur RIDGID agréé.  
1. Sassurer que les rouleaux du bâti de la tronçon-  
neuse peuvent tourner librement sous le tuyau.  
Eliminer toutes traces de débris, dentartrage et de  
crasse.  
Le cas échéant, lappareil doit être soit confié à un  
réparateur RIDGID indépendant ou renvoyé à lusine.  
Toutes réparations effectuées par les services Ridge  
sont garanties contre les vices de matériel et de main  
d’œuvre.  
2. Sassurer que les rouleaux des porte-tubes peuvent  
tourner librement et quils ne sont pas encrassés ou  
entartrés.  
MISE EN GARDE  
Seules des pièces de rechange  
3. Sassurer du bon serrage des trois vis et rondelles  
de retenue du disque de tronçonneuse en les vérifi-  
ant régulièrement.  
identiques doivent être utilisées lors de la réparation  
de cet appareil. Le non respect de cette consigne peut  
augmenter les risques daccident.  
4. Vérifier le niveau du fluide hydraulique de la pompe  
à pédale. Lors de la vérification, sassurer que le  
niveau arrive jusquau repère pleinlorsque le pis-  
ton est complètement retiré. Lors du remplissage,  
ne pas oublier dajouter une quantité de fluide suff-  
isante pour remplir le tuyau.  
Veuillez adresser toutes questions éventuelles con-  
cernant lentretien ou la réparation de cet appareil aux  
coordonnées suivantes :  
Ridge Tool Company  
Technical Service Department  
400 Clark Street  
Elyria, Ohio 44035-6001  
Tel: (800) 519-3456  
E-mail: TechServices@ridgid.com  
AVERTISSEMENT  
hydraulique de haute qualité lors du remplacement ou  
de lappoint de fluide.  
Utiliser exclusivement un fluide  
Pour obtenir les coordonnées du réparateur agréé le  
plus proche, consulter la société Ridge Tool au (800)  
Stockage de l’appareil  
MISE EN GARDE  
Tout appareil électrique doit être  
rangé à lintérieur ou convenablement protégé contre  
les intempéries. Rangez lappareil dans un local sous  
clé, hors de la portée des enfants et des individus non  
familiarisés avec les outils de coupe. Cet outil peut  
être dangereux entre les mains dindividus inexpéri-  
mentés.  
Ridge Tool Company  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL  
Dépannage  
Tableau de dépannage  
Problème  
Cause  
Remède  
La pompe à pied ne fait  
pas avancer le piston  
Les flexibles sont mal raccordés  
Vérifiez que les flexibles entre pompe et piston  
sont bien serrés  
Manque de fluide hydraulique  
Assurez-vous quil y ait le plein de fluide  
Prise dair dans le système hydraulique  
Purgez le système  
Le disque de  
tronçonneuse ne  
s’aligne pas  
La tronçonneuse nest pas correctement fixée au  
tuyau.  
Assurez-vous que la tronçonneuse saligne sur le  
tuyau en donnant quelques coups de pompe  
avant de démarrer le moteur dentraînement.  
Les petites longueurs de tuyau doivent être bien  
assises sur les galets du châssis de la tronçon-  
neuse. Les grandes longueurs doivent être  
soutenues à laide des porte-tubes pour permettre  
à la tronçonneuse de se centrer sur le tuyau.  
Le tuyau nest pas tenu correctement  
Une fois que le disque est arrivé en contact avec  
le tuyau, appuyez sur la pompe à pied à deux ou  
trois reprises avant de démarrer le moteur  
dentraînement modèle 700  
Le disque na pas été amorcé par deux ou trois  
coups de pompe avant le démarrage du moteur  
dentraînement modèle 700  
Le disque de tronçonneuse nest pas correcte-  
ment assemblé  
Assurez-vous que le disque de tronçonneuse  
tourne librement dans les deux sens (voir  
instructions)  
Le tuyau ne tourne pas  
Le carré adaptateur no 774 nest pas complète-  
ment introduit dans la tête de pignon no 700  
Le carré adaptateur doit être complètement intro-  
duit, cannelures en avant, dans la tête de pignon  
Le tuyau est ovalisé  
Assurez-vous que le tuyau ne présente pas de  
plats et quil na pas été écrasé  
Coupure de courant  
Vérifiez lalimentation  
Le moteur RIDGID 700  
ne démarre pas  
Fusible grillé  
Installez un fusible  
Les balais ne touchent pas larmature du moteur  
Vérifiez les balais, remplacez les balais usés  
Le moteur chauffe  
excessivement  
Surcharge due à une utilisation prolongée  
Laissez refroidir le moteur après une utilisation  
prolongée  
Insuffisance dair de refroidissement  
Nettoyez lorifice darrivée dair du moteur  
26  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortatubos autopropulsados  
Nos. 258 y 258XL  
Cortatubos autopropulsado No. 258XL con el  
Accionamiento motorizado No. 700  
Cortatubos autopropulsado No. 258 con el  
Accionamiento motorizado No. 700  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL  
ÍNDICE  
Información general de seguridad  
Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................29  
Seguridad eléctrica ..................................................................................................................................................29  
Seguridad personal ..................................................................................................................................................29  
Uso y cuidado del aparato ........................................................................................................................................30  
Reparaciones............................................................................................................................................................30  
Información específica de seguridad  
Seguridad del interruptor ..........................................................................................................................................30  
Seguridad del cortatubos..........................................................................................................................................31  
Descripción, especificaciones y accesorios  
Descripción ..............................................................................................................................................................31  
Especificaciones ......................................................................................................................................................31  
Equipo estándar........................................................................................................................................................32  
Accesorios ................................................................................................................................................................32  
Instrucciones para el montaje....................................................................................................................................32  
Revisión del cortatubos..............................................................................................................................................33  
Preparación del cortatubos y de la zona de trabajo  
Empleo de Portatubos ..............................................................................................................................................34  
Instrucciones de funcionamiento para cortar tubos  
Corte de tubos de pared delgada ............................................................................................................................36  
Procedimientos especiales  
Regulación del brazo de pivote según el diámetro del tubo (sólo No. 258)..............................................................37  
Recambio de la rueda de corte ................................................................................................................................37  
Transporte ................................................................................................................................................................38  
Empleo de la carretilla de transporte ........................................................................................................................39  
Instrucciones para el mantenimiento........................................................................................................................39  
Almacenamiento del aparato ....................................................................................................................................39  
Mantenimiento y reparaciones ..................................................................................................................................39  
Detección de averías ..................................................................................................................................................40  
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior  
28  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL  
condiciones mojadas. Si agua penetra en un  
aparato a motor, aumenta el riesgo de que se pro-  
duzca un golpe eléctrico.  
Información general de seguridad  
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instruc-  
ciones. Pueden ocurrir golpes eléctri-  
cos, incendios y/o lesiones personales  
graves si no se siguen todas las instruc-  
ciones detalladas a continuación.  
No maltrate el cordón. Nunca tire del cordón  
para sacar el enchufe del tomacorriente. Man-  
tenga el cordón lejos de fuentes de calor, aceite,  
bordes cortantes o piezas movibles. Recambie  
los cordones dañados de inmediato. Los cor-  
dones en mal estado aumentan los riesgos de que  
se produzca un choque eléctrico.  
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!  
Seguridad en la zona de trabajo  
Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-  
nada. Los bancos de trabajo desordenados y las  
zonas oscuras invitan a que se produzcan acci-  
dentes.  
Al hacer funcionar un aparato a motor a la  
intemperie, emplee un cordón de extensión fa-  
bricado para uso exterior y rotulado “W-A” o  
“W”. Estos cordones han sido diseñados para su  
empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se  
produzca un choque eléctrico.  
No haga funcionar aparatos eléctricos en atmós-  
feras explosivas, como por ejemplo, en la pre-  
sencia de líquidos, gases o polvos inflamables.  
Los aparatos generan chispas que pueden encender  
el polvo o los gases.  
Use solamente un cordón de extensión de tres  
alambres equipado con un enchufe de tres clavi-  
jas para conexión a tierra, y un tomacorriente de  
tres polos que acoja a las tres clavijas del en-  
chufe del aparato. Otros alargadores no conec-  
tarán el aparato a tierra y aumentará el riesgo de  
que se produzcan choques eléctricos.  
Al hacer funcionar un aparato, mantenga aparta-  
dos a los espectadores, niños y visitantes. Las  
distracciones pueden hacerle perder el control del  
aparato.  
Seguridad eléctrica  
Use cordones de extensión apropiados. (Vea la  
tabla). Una dimensión insuficiente del conductor  
causará una caída excesiva del voltaje y una pérdi-  
da de potencia.  
Los aparatos provistos de una conexión a tierra  
deben ser enchufados a un tomacorriente  
debidamente instalado y conectado a tierra de  
acuerdo con todos los códigos y reglamentos.  
Jamás extraiga del enchufe la tercera clavija que  
conduce a tierra ni lo modifique de manera algu-  
na. No use ningún tipo de enchufe adaptador. Si  
tiene dudas sobre la conexión a tierra del toma-  
corriente, consulte con un electricista calificado.  
Si el aparato sufre una avería eléctrica o de otro  
tipo, la conexión a tierra proporciona una vía de  
baja resistencia para conducir la electricidad lejos  
del usuario.  
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión  
Amperios en  
la placa de  
características  
Largo total (en pies)  
0-25  
26-50  
51-100  
0-6  
18 AWG  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
14 AWG  
6-10  
10-12  
12-16  
12 AWG NO SE RECOMIENDA  
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas  
y levantadas del suelo. No toque los enchufes o  
el aparato con las manos mojadas. De esta ma-  
nera se evita un choque eléctrico.  
Tapa del  
enchufe conectado  
a tierra  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, preste atención a lo que está  
haciendo y use sentido común cuando trabaje  
con un aparato a motor. No lo use si está cansa-  
do o se encuentra bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido  
mientras hace funcionar equipos motorizados  
puede resultar en lesiones personales graves.  
Clavija para la  
Clavija para la  
conexión a tierra  
conexión a tierra  
Evite que su cuerpo haga contacto con superfi-  
cies conectadas a tierra tales como tuberías,  
radiadores, cocinas, estufas y refrigeradores. Si  
su cuerpo queda conectado a tierra, aumenta el ries-  
go de que sufra un choque eléctrico.  
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni  
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su  
No exponga los aparatos eléctricos a la lluvia o a  
Ridge Tool Company  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL  
cabello, ropa y guantes apartados de las piezas  
en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo  
largo pueden engancharse en las piezas móviles.  
Revise si las piezas movibles del aparato están  
desalineadas o agarrotadas, si hay piezas que-  
bradas y si existe cualquiera otra condición que  
pueda afectar el funcionamiento del equipo. Si  
detecta cualquier daño, antes de usar el aparato,  
hágalo componer. Los aparatos mal mantenidos  
causan numerosos accidentes.  
Evite echar a andar el aparato sin querer. Antes  
de enchufarlo, asegure que el interruptor se  
encuentre en la posición OFF (apagado). En-  
chufar aparatos que tienen el interruptor en la posi-  
ción de encendido o acarrearlos con el dedo en el  
interruptor es una invitación a que se produzcan  
accidentes.  
Inspeccione el aparato y los cordones de exten-  
sión periódicamente y cámbielos si es necesa-  
rio. Los cordones de extensión dañados aumentan  
el riesgo de sufrir un choque eléctrico.  
Antes de colocar el interruptor en la posición de  
ON (encendido) extraiga todas las llaves de  
ajuste. Una llave mecánica o una llave que se ha  
dejado acoplada a una pieza giratoria del aparato  
puede ocasionar lesiones personales.  
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de  
aceite y grasa. Esto permite un mejor control del  
aparato.  
Reparaciones  
No trate de extender su cuerpo para alcanzar  
algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un  
buen equilibrio en todo momento. Al mantener el  
equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control  
sobre el aparato en situaciones inesperadas.  
Las reparaciones del aparato sólo deben ser  
efectuadas por personal capacitado. El manteni-  
miento o las reparaciones practicadas por personal  
no calificado pueden resultar en lesiones.  
Cuando se le hagan mantenimiento o repara-  
ciones a un aparato, deben usarse únicamente  
repuestos o piezas de recambio idénticas. Siga  
las instrucciones en la sección de Manteni-  
miento de este manual. Pueden producirse  
choques eléctricos o lesiones personales si no se  
emplean piezas o partes autorizadas, o si no se si-  
guen las instrucciones de mantenimiento.  
Use equipo de seguridad. Siempre lleve protec-  
ción para la vista. Cuando las condiciones lo re-  
quieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado  
de seguridad antideslizante, casco duro o protec-  
ción para los oídos.  
Uso y cuidado del aparato  
No fuerce el aparato. Use la herramienta o acce-  
sorio que corresponde para el trabajo que va a  
realizar. La herramienta correcta hará el trabajo  
mejor y en forma segura, a la velocidad indicada.  
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!  
Información específica  
de seguridad  
Si el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no  
funciona, no use el aparato. Cualquier aparato  
que no pueda ser controlado mediante su interrup-  
tor es peligroso y debe ser reparado.  
ADVERTENCIA  
Lea este Manual del Operario cuidadosamente  
antes de usar estos Cortatubos Nos. 258 ó  
258XL. Pueden producirse choques eléctricos,  
incendios y/o graves lesiones personales si no  
se comprenden y respetan todas las instruc-  
ciones de este manual.  
Antes de efectuar trabajos de regulación, de  
cambiar accesorios o de almacenar el aparato,  
desconecte su enchufe del suministro de co-  
rriente. Este tipo de seguridad preventiva reduce  
el riesgo de poner el aparato en marcha involun-  
tariamente.  
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de  
Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-  
3456.  
Almacene los aparatos que no estén en uso  
fuera del alcance de los niños y de otras per-  
sonas sin entrenamiento. Los aparatos son peli-  
grosos en manos de usuarios no capacitados.  
ADVERTENCIA  
Seguridad del interruptor  
El interruptor de contacto momentáneo, incorpora-  
do en el Accionamiento motorizado que propulsa al  
cortatubos, está allí para proteger al operario. Le  
permite apagar el motor con sólo quitar su dedo de  
encima. Si se le llegara a enganchar una prenda de  
Hágale cuidadoso mantenimiento a su aparato.  
Mantenga las herramientas de corte del aparato  
afiladas y limpias. Es menos probable que las  
herramientas de corte bien mantenidas se traben, y  
resultan más fáciles de controlar.  
30  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL  
vestir en el tubo o el Cortatubos, ésta continuará  
enrollándose alrededor de ellos tirándolo a usted  
hacia el aparato. Debido al poderoso par torsor  
generado por el Accionamiento motorizado, la ropa  
misma puede envolvérsele en un brazo u otra parte  
de su cuerpo con la suficiente fuerza como para  
aplastar o quebrarle los huesos.  
tubo que gira. Sufre el riesgo de engancharse en  
ellos y sufrir lesiones graves.  
Mantenga sus manos y pies apartados del tubo  
en caso de que éste caiga después de haber  
sido cortado. La fuerte presión que ejerce la cor-  
tadora puede hacer que el trozo cortado salga  
despedido con gran fuerza. Esto puede causar  
lesiones graves.  
Seguridad del Cortatubos  
El Cortatubos debe utilizarse con un Acciona-  
miento motorizado No. 700 solamente. El uso de  
cualquier otro accionamiento a motor aumenta el  
riesgo de lesiones.  
El Cortatubos está diseñado para cortar tubos  
1
2
de 2 / a 8 pulgadas de diámetro ó de 8 a 12 pul-  
gadas. Siga las instrucciones en el manual del  
operario para usarlo correctamente. Cuando el  
Cortatubos se somete a usos indebidos, corre el  
riego de lesionarse.  
Use guantes de cuero cuando manipule tubos.  
Las rebabas pueden penetrar los guantes de tela.  
Mantenga sus dedos y manos apartados de la  
rueda cortadora. Así disminuye el riesgo de que  
usted se corte.  
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!  
Mantenga las cubiertas protectoras del aparato  
en su lugar. Cuando se hace funcionar el aparato  
sin sus cubiertas protectoras, aumenta el riesgo de  
sufrir lesiones.  
Descripción, especificaciones  
y equipo estándar  
Descripción  
Los Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL de  
Instale el Cortatubos y los portatubos No. 258 en  
una superficie plana y nivelada. Asegure que el  
Cortatubos se encuentre estable y no pueda vol-  
carse. No lo haga funcionar sobre un banco u  
otra superficie elevada. El montaje indebido del  
aparato aumenta el riesgo de que se produzcan  
lesiones.  
RIDGID han sido diseñados para cortar en ángulo  
1
2
recto tubos de acero de 2 / a 8 pulgadas o de 8 a 12  
pulgadas de diámetro. Los cortes los realiza una  
rueda de corte de gran diámetro propulsada por el  
Accionamiento motorizado No. 700 de RIDGID. La  
rueda de corte se trae hacia el tubo con un brazo de  
pivote. El brazo pivote hace avanzar la rueda de corte  
con la ayuda de un cilindro hidráulico de 10 toneladas  
y de una bomba de pie.  
No haga funcionar el aparato si el interruptor de  
contacto momentáneo en el Accionamiento  
motorizado no funciona. El propósito del interrup-  
tor es evitar accidentes.  
El Accionamiento motorizado portátil RIDGID 700 es  
un motor eléctrico de accionamiento, tipo industrial, uti-  
lizable en el roscado de tubos, tubería para conduc-  
tores o portacables, y varillas (pernería). En este caso,  
el Accionamiento motorizado portátil No.700 es el que  
suministra la fuerza que hace girar la rueda de corte.  
Asegure que el Accionamiento motorizado No.  
700 esté correctamente montado sobre el cor-  
tatubos. Siga las instrucciones de montaje al pie  
de la letra. Coloque la bomba de pie detrás del  
cortatubos y próxima al Accionamiento motori-  
zado. Aparte el cordón de suministro de la rueda  
u hoja de corte. El montaje incorrecto aumenta el  
riesgo de que se produzcan lesiones.  
Especificaciones  
Descripción ........................258  
258XL  
1
2
Capacidad de Corte...........2 / a 8 pulg. 8 a 12 pulg.  
Mantenga a todos los presentes apartados de  
un tubo que está girando. Si es necesario,  
coloque barreras. Esto impide que alguien se  
lesione con un tubo en movimiento.  
Altura (A) ...........................22 pulg.  
Ancho (B)...........................11 pulg.  
Profundidad (C) .................19 pulg.  
27 pulg.  
13 pulg.  
24 pulg.  
No use el Cortatubos con una rueda de corte  
desafilada, doblada o dañada. Así se evita que el  
aparato se trabe y que usted no lo pueda controlar.  
Peso  
(sin Accionamiento 700)....95 lbs.  
(con Accionamiento 700)...126 lbs.  
130 lbs.  
161 lbs.  
No se estire por encima del Cortatubos ni del  
Ridge Tool Company  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL  
Accesorios  
Equipo estándar  
Accionamiento motorizado No. 700 (110 ó 220V)  
Bastidor 258 ó 258XL  
(2) Portatubos 258PS con cabezales de transferen-  
Bomba de pie de dos velocidades con manguera y  
cia a bolas  
acoplamiento  
Carretilla para el transporte del Modelo 258 ó del  
258XL  
Adaptador cuadrado No. 774 para el Accionamiento  
motorizado No. 700  
Rueda de corte para tubos de pared delgada (se-  
ries 10 a 20)  
(2) Portatubos 258PS con cabezales de transfe-  
rencia a bolas  
Rodillo para achaflanar (biselar) tubos  
Rueda de corte de uso general E258  
B
Portatubos con  
cabezal de  
transferencia a bolas  
Rueda de corte  
Carretilla de  
transporte  
Instrucciones para el montaje  
ADVERTENCIA  
Figura 1  
C
Se requiere montar el Cortatubos correctamente  
para evitar lesiones de gravedad. Deben  
seguirse los siguientes procedimientos:  
1. Conexión de la bomba hidráulica de pie al Corta-  
tubos:  
a. Introduzca el extremo macho del acoplamiento  
de conexión rápida en el extremo hembra ubi-  
cado en el cilindro hidráulico (Figura 3).  
Figura 1A  
9
1
16  
2
7 / pulg.  
/ pulg. NPT  
3
b. Debe comprimirse la válvula de seguridad de  
la bomba de pie para despresurizar el conduc-  
to y permitir la inserción del conector rápido.  
8
2 / pulg.  
M
M
1
16  
6 /  
pulg.  
ADVERTENCIA  
El Accionamiento motorizado debe  
asegurarse en el brazo de reacción para que no gire.  
1
4
28 / pulg.  
2. Conexión del Accionamiento motorizado No. 700 al  
9
16  
3 / pulg.  
Cortatubos.  
a. Introduzca rectamente el Adaptador cuadrado  
para el accionamiento, con el lado de las  
acanaladuras primero, en la corona dentada  
del Accionamiento motorizado hasta que los  
retenes a resorte del adaptador enganchen por  
completo (Figura 4).  
5
8
13  
16  
3 / pulg.  
7 / pulg.  
Figura 2 – Dimensiones del Accionamiento motorizado  
No.700  
32  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL  
Figura 3 – Conexión de la bomba de pie hidráulica al  
Cortatubos  
Figura 5 – Coloque el Accionamiento motorizado dentro  
del brazo de reacción  
Revisión del Cortatubos  
ADVERTENCIA  
Figura 4 – Instalación del Adaptador de accionamiento  
No. 774  
b. Coloque el Accionamiento con el adaptador en  
el Cortatubos. El Accionamiento con el adapta-  
dor se conectan en la transmisión cuadrada  
del Cortatubos. Asegure que el Accionamiento  
motorizado esté bien asentado en el brazo de  
reacción ubicado en la parte trasera del Corta-  
tubos (Figura 5).  
Revise el Cortatubos y el Accionamiento motori-  
zado para evitar lesiones graves. Los siguientes  
procedimientos de inspección deben realizarse  
a diario:  
1. Asegure que el Accionamiento motorizado esté  
desenchufado  
c. Apriete los dos tornillos de sujeción en el adap-  
tador de accionamiento No. 774 contra la trans-  
2. Revise la rueda de corte para asegurar que no  
misión cuadrada, mediante una llave Allen de  
está desafilada, curvada o dañada.  
5
16  
/ pulgada (incluida con el adaptador).  
3. Verifique que los rodillos en el bastidor del  
Cortatubos giran libremente bajo el tubo que se  
corta. Limpie los desechos, las escamas de tubo y  
la mugre que pueda haber alrededor de los rodillos.  
4. Asegure que los cabezales de transferencia a  
bolas en los portatubos pueden moverse y que no  
tengan mugre, escamas de tubo o desechos.  
5. Asegure que los tres tornillos y arandelas están  
apretados en el ensamble de la rueda de corte.  
Ridge Tool Company  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL  
6. Verifique el nivel de líquido hidráulico en la bomba  
de pie. Retraiga el ariete hidráulico por completo y  
asegure que el líquido llega hasta la marca FULL  
(lleno).  
haya una senda directa hasta la salida de co-  
rriente eléctrica, libre de fuentes de calor,  
aceites, bordes afilados o cortantes o piezas  
movibles que puedan dañar el cordón eléctrico.  
haya un lugar seco para situar al operario y la  
máquina. No use el aparato si trabajará sobre  
agua.  
7. Revise que la cubierta protectora de la rueda de  
corte esté en su lugar.  
8. Inspeccione el cordón eléctrico y el enchufe para  
comprobar que están en buen estado. Si el  
enchufe ha sido modificado, no tiene su clavija de  
conexión a tierra, o el cordón está dañado, no use  
el Cortatubos hasta cambiar el cordón.  
el suelo esté plano y nivelado. No haga fun-  
cionar el Cortatubos sobre un banco o superficie  
elevada.  
2. Rodee la zona de trabajo con barreras para dejar  
un mínimo de tres (3) pies de espacio libre alrede-  
dor del Cortatubos y la pieza de trabajo. Esta zona  
de seguridadimpedirá que otros se acerquen al  
aparato o pieza de trabajo. De lo contrario, per-  
sonas pueden volcar el aparato o engancharse en  
el tubo en movimiento.  
9. Revise el Cortatubos y el Accionamiento motoriza-  
do para asegurar que no les falten piezas, que no  
tengan partes quebradas, desalineadas o agarro-  
tadas, o por si existe cualquiera otra condición que  
pueda afectar el funcionamiento normal y seguro  
del equipo. Si detecta en ellos cualquier defecto,  
no los use hasta que hayan sido reparados.  
3. Regule el brazo de pivote, que sostiene a la rueda  
de corte, de acuerdo a la dimensión del tubo que  
10. Emplee las herramientas y accesorios fabricados  
para usarse con este Cortatubos y los indicados  
para cada tarea. Las herramientas y accesorios  
correctos permiten efectuar un trabajo satisfactorio  
y seguro. Los accesorios diseñados para usarse  
con otros equipos pueden resultar peligrosos si se  
usan con éste.  
se va a cortar (sólo Modelo 258). El brazo de pi-  
1
2
vote debe regularse para tubos de 2 / hasta 4 pul-  
gadas o de 6 a 8 pulgadas. Vea las instrucciones  
en Procedimientos especiales.  
4. Sitúe la bomba detrás del Cortatubos y próxima al  
Accionamiento motorizado de tal forma que el ope-  
rario pueda controlar el aparato y la pieza de traba-  
jo con seguridad. Debe permitir que el operario:  
11. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los man-  
gos y controles. Así no se resbalan las herramien-  
tas o controles de sus manos y disminuye el riesgo  
de que ocurran lesiones.  
quede parado frente al tubo.  
pueda accionar cómodamente el interruptor del  
Accionamiento motorizado y la bomba de pie.  
El aparato fue diseñado para funcionar al mando de  
Preparación del Cortatubos y  
de la zona de trabajo  
una persona.  
5. Enchufe el Accionamiento motorizado en el toma-  
corriente y asegure que el cordón se extienda por  
la senda despejada elegida con anterioridad. Si el  
cordón eléctrico no alcanza a la salida de corriente,  
use un cordón de extensión que se encuentre en  
buenas condiciones. Asegure que el cordón de  
suministro esté apartado de la rueda de corte.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
léctricos, nunca use un cordón de extensión dañado o  
que no cumpla con los siguientes requisitos:  
Para evitar choques e incendios e-  
Se requiere una adecuada preparación del  
Cortatubos y de la zona de trabajo para evitar que  
ocurran lesiones de gravedad. Deben seguirse los  
siguientes procedimientos para preparar la  
máquina.  
tener un enchufe de tres clavijas similar al que se  
muestra en la sección Seguridad eléctrica.  
estar clasificado como W” ó “W-A, si será usado  
a la intemperie.  
1. Elija una zona de trabajo donde:  
haya suficiente luz.  
tener el grosor suficiente (14 AWG si mide 25  
pies de largo o menos, 12 AWG si mide entre 25  
y 50 pies). Si el calibre de los cables es insufi-  
ciente, el cordón puede sobrecalentarse y fun-  
no estén presentes líquidos, vapores o polvos  
que puedan prender fuego.  
exista una salida de corriente eléctrica conectada  
a tierra.  
34  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL  
dirse su material aislante, o prender fuego a ob-  
jetos cercanos.  
2. La colocación de los portatubos dependerá de la  
posición del Cortatubos y del largo que tenga el  
tubo que se cortará. Las Figuras 7 muestran dón-  
de deben situarse los portatubos.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de ocasionar  
choques eléctricos, mantenga todas las conexiones  
eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el  
enchufe con las manos mojadas.  
¡
NOTA! El corte de secciones largas de tubo puede  
requerir cuatro (4) portatubos.  
6. Revise el Cortatubos para asegurar que funciona  
correctamente.  
Oprima el interruptor y asegure que detiene al  
aparato cuando usted lo suelta.  
Oprima el interruptor y manténgalo oprimido. Re-  
vise las partes movibles por si están desali-  
neadas o atascadas o por si emiten ruidos  
extraños, y asegure que no existan otras condi-  
ciones inusuales que afecten el normal y seguro  
funcionamiento del aparato. Si detecta alguna  
anormalidad, lleve el Accionamiento motorizado a  
componer.  
Figura 7A – Tubo largo  
Oprima el interruptor en la dirección contraria.  
Verifique que el Accionamiento motorizado mar-  
che en la dirección opuesta.  
Empleo de portatubos  
CUIDADO  
Deben emplearse portatubos para evitar daños a  
la rueda de corte. Se acorta la vida útil de la  
rueda de corte si no se soportan los tubos  
debidamente mientras se cortan.  
Los Cortatubos 258 y 258XL se despachan de  
fábrica con dos Portatubos 258PS con cabezales  
de transferencia a bolas. Para cortar tubos de  
más de 18 pulgadas de largo, deben usarse por-  
tatubos adicionales.  
1. Como se muestra en la Figura 6, el Cortatubos y  
los portatubos deben colocarse de tal forma que la  
sección del tubo cortado tienda a resbalar aleján-  
dose del aparato y la rueda de corte. Si el tubo  
queda atrapado en la rueda de corte, ésta se dañ-  
ará.  
Figura 7B – Tubo muy corto  
INCORRECTO  
CORRECTO  
Figura 6 – Posición en que deben colocarse los portatu-  
bos para que la sección del tubo no quede  
apretada contra la rueda de corte  
Figura 7C – Tubo corto a medianamente largo  
Ridge Tool Company  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL  
IMPORTANTE: Para cortarlo, el tubo debe poder girar  
libremente.  
Instrucciones para  
el funcionamiento  
4. Ubíquese en la posición correcta para trabajar,  
detrás del tubo. Pise la bomba de pie. Continúe  
bombeando la bomba de pie para hacer avanzar el  
brazo de pivote y la rueda de corte hacia el tubo.  
ADVERTENCIA  
5. Una vez que la rueda haya hecho contacto con el  
tubo, bombee unas dos o tres carreras adicionales.  
Encienda el Accionamiento motorizado No. 700. El  
tubo comenzará a girar una vez que la rueda de  
corte se haya engranado en el tubo.  
Mantenga sus dedos y manos apartados de la  
rueda de corte. No extienda su cuerpo por enci-  
ma del Cortatubos o el tubo. Mantenga sus  
manos y pies alejados del tubo mientras lo corta.  
6. Bombee repetidamente (3 ó 4 veces), para engra-  
nar la rueda de corte. Ahora, sin bombear, permita  
que el tubo dé una o dos revoluciones.  
El Cortatubos debe usarse con el Accionamiento  
motorizado 700 de RIDGID. El Accionamiento  
debe estar debidamente asegurado en el brazo  
de reacción.  
7. Nuevamente bombee la bomba de pie tres o cua-  
tro veces, luego deje que el tubo dé una o dos rev-  
oluciones antes de volver a bombear. Siga con  
este procedimiento hasta que se haya cortado el  
tubo completamente.  
Asegure que el Cortatubos esté colocado en una  
superficie plana y nivelada y que el tubo esté  
sostenido por portatubos.  
¡
NOTA! No bombee demasiado enérgicamente  
porque puede deformar el tubo o dañar la  
rueda de corte. Antes de bombear con el pie  
nuevamente, permita que el tubo efectúe por  
lo menos una revolución.  
1. Verifique que el tubo esté bien sostenido por los  
portatubos y que no haga fuerza contra la rueda de  
corte porque la puede dañar.  
2. Marque el tubo donde lo desea cortar, ya sea con  
tiza o con un lápiz para rotular tubos.  
Corte de tubos de pared delgada  
¡
NOTA! Los Cortatubos 258 y 258XL vienen con una  
rueda de corte para uso general incluida.  
Esta rueda de corte es, más que nada, para  
cortar tubos del Tipo o Serie 40.  
3. Coloque la marca hecha en el tubo justo debajo de  
la rueda de corte. Verifique que el tubo esté apoya-  
do rectamente en los rodillos del bastidor del  
Cortatubos. Emplee la bomba de pie para colocar  
el tubo en ángulo recto con la rueda de corte y evi-  
tar que tubo se desalinee o desplace durante el  
corte (Figura 8).  
¡
CUIDADO  
No use la rueda de corte delgada para  
cortar tubos de Serie 40 ó de mayor grosor!  
Para tubos de pared delgada (Series 10 a 20) emplee  
una rueda de corte delgada disponible como accesorio  
opcional (vea el catálogo para efectuar pedidos).  
Una vez instalada la rueda de corte delgada, proceda  
de la siguiente manera:  
Coloque el tubo sobre los dos portatubos, en ángu-  
lo recto con la rueda de corte.  
Bombee la bomba de pie varias veces para bajar  
la rueda de corte hacia el tubo (no bombee dema-  
siado).  
Bombee dos veces para que la rueda de corte se  
engrane sobre el tubo.  
Encienda el Accionamiento motorizado No. 700.  
Bombee una vez cada 5 segundos (3 a 4 revolu-  
ciones).  
ADVERTENCIA  
No fuerce el Cortatubos. Usted pue-  
de lesionarse o dañar la rueda de corte.  
Figura 8 – Posición del tubo en el Cortatubos  
36  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL  
Repita el procedimiento anterior hasta que se haya  
cortado el tubo.  
b. Repita el mismo procedimiento cuando regule  
1
2
el Cortatubos para cortar tubos de entre 2 / y 4  
pulgadas. En este caso, emplee el agujero mar-  
Las veces que deba bombear y el tiempo de corte  
dependerá del diámetro, tipo o serie y material del  
que está hecho el tubo.  
1
1
2
2
cado 2 / - 4(2 / a 4 pulg.).  
6– 8(pulg)  
Brazo de pivote  
Procedimientos especiales  
Regulación del brazo de pivote según  
el diámetro del tubo  
(Modelo 258 solamente)  
1
2
2 / – 4(pulg)  
1. El Cortatubos 258 está estructurado para cortar  
1
2
tubos de entre 2 / hasta 8 pulgadas de diámetro.  
El brazo de pivote que sostiene a la rueda de corte  
debe regularse según el tamaño del tubo que se  
cortará. El Modelo 258 sale de fábrica con el brazo  
1
2
de pivote regulado para cortar tubos de entre 2 / y  
4 pulgadas de diámetro. Cambie la regulación or-  
iginal para cortar tubos de 6 a 8 pulgadas, de la  
siguiente manera:  
Figura 10 – Regulación del brazo de pivote  
Recambio de la rueda de corte  
ADVERTENCIA  
Clavija de  
sujeción  
Desenchufe el cordón de suministro del aparato  
cuando recambie la rueda de corte o le haga cual-  
quier otro mantenimiento.  
1. Para recambiar la rueda de corte:  
a. Extraiga el adaptador cuadrado No. 774 y el  
Accionamiento motorizado de la transmisión  
(cuadrada).  
Chaveta de  
horquilla  
b. Ubique la tuerca de seguridad en el lado con-  
Figura 9 – Extracción de la chaveta de horquilla y la  
clavija de sujeción  
trario de la transmisión (cuadrada) (Figura 11).  
15  
16  
Con una llave mecánica regulable o una de /  
pulg., afloje la tuerca y retírela. Extraiga la  
arandela.  
a. Extraiga la chaveta de horquilla y la clavija de  
sujeción fuera del brazo de pivote (Figura 9).  
Mueva el brazo de pivote al agujero marcado  
(6- 8) 6 a 8 pulgadas. (CONSEJO: Accione  
la bomba de pie para elevar el brazo de pivote.)  
Alinee el agujero en el brazo de pivote con el  
agujero en el bastidor del Cortatubos, luego  
inserte la chaveta de horquilla y la clavija de  
sujeción. Emplee el mango en el extremo  
delantero del brazo de pivote para cambiar de  
posición (Figura 10).  
¡
NOTA! La clavija de sujeción puede insertarse por  
cualquiera de los dos lados. Sin embargo, es  
más fácil insertar la clavija de sujeción por el  
lado contrario al del Accionamiento motorizado.  
Figura 11 – Extraiga la tuerca de seguridad  
Ridge Tool Company  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL  
d. Vuelva a colocar el conjunto de la rueda de  
corte o la nueva rueda de corte en el Corta-  
tubos. Alinee el árbol cuadrado de transmisión  
con el cubo e insértelo hasta que su reborde  
tope contra el anillo interno del cojinete. Reins-  
tale la arandela y la tuerca de seguridad al otro  
lado de la transmisión cuadrada. Apriétela  
hasta que la tuerca toque fondo contra la aran-  
dela.  
¡
NOTA! No apriete demasiado la tuerca de seguri-  
dad. Deténgase cuando la tuerca se apoye  
contra la arandela. Si la tuerca se aprieta  
demasiado, es posible que disminuya la  
capacidad de la rueda para girar y deba exi-  
girse más fuerza del Accionamiento motori-  
zado. También puede impedir que la rueda  
mantenga su trayectoria mientras corta.  
Figura 12 – Desmonte el conjunto de la rueda de corte  
c. Mientras sostiene el conjunto de la rueda de  
corte, extraiga el árbol de transmisión y levante  
el conjunto de la rueda por encima del brazo de  
pivote (Figura 12). En caso necesario, golpee  
levemente el extremo opuesto de la trans-  
misión cuadrada con un martillo o una llave  
mecánica para desalojar el árbol.  
2. La rueda de corte debe girar libre y fácilmente en  
ambos sentidos cuando la tuerca de seguridad ha  
sido apretada correctamente.  
Transporte  
1. Los modelos 258 y 258XL cuentan con asideros en  
la parte superior trasera y en la inferior delantera  
del bastidor para su transporte (Figura 14). No use  
el mango del brazo de pivote para transportar el  
aparato porque se puede dañar el cilindro hidráuli-  
co.  
2. Con el fin de alivianar el transporte del Cortatubos,  
desmonte el Accionamiento motorizado No. 700.  
ADVERTENCIA  
El Cortatubos debe acarrearse entre dos per-  
sonas para evitar lesiones.  
Figura 13 – Conjunto de la rueda de corte  
¡
NOTA! Si se trata de una rueda de corte compuesta  
de múltiples piezas, extraiga el cubo de la  
rueda de corte. Ubique los tres (3) tornillos  
Allen con arandelas de sujeción y extráigalos  
1
4
con una llave Allen de / pulg. (viene con el  
Agujero para  
la carretilla  
Cortatubos). Saque la cubierta de la rueda  
de corte para que la rueda quede al descu-  
bierto. Recambie la rueda de corte desgasta-  
da por una nueva (Figura 12). Reponga la  
cubierta protectora y apriete los tornillos  
Allen con la llave Allen.  
Figura 14 – Asideros para el transporte  
38  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL  
Empleo de la carretilla de transporte  
Con el fin de facilitar el transporte del aparato, se  
encuentra disponible como accesorio una carretilla de  
dos ruedas. Esta carretilla para el transporte (vea el  
Servicio de reparaciones  
ADVERTENCIA  
Catálogo RIDGID para pedidos) sirve tanto para el  
1
2
Modelo 258 (2 / a 8 pulg.) como para el 258XL (8 a 12  
pulg.). El Cortatubos se monta fácilmente a la carretilla  
empleando una abrazadera en forma de Jen el  
asidero superior del bastidor del aparato y una clavija  
de sujeción insertada en el agujero correspondiente en  
el bastidor (Figura 14).  
Las Instrucciones de Mantenimiento abarcan la ma-  
yoría de los servicios que necesita este aparato.  
Cualquier problema que no haya sido tratado en este  
capítulo debe ser resuelto únicamente por un técnico  
autorizado de RIDGID.  
¡
NOTA! La carretilla no interfiere con el funcionamiento  
del Cortatubos y puede permanecer acoplada.  
El aparato debe llevarse a un Servicentro Autorizado  
Independiente RIDGID o devuelto a la fábrica. Todas  
las reparaciones efectuadas por un servicentro  
RIDGID están garantizadas contra defectos en los  
materiales y de la mano de obra.  
Instrucciones para  
el mantenimiento  
ADVERTENCIA  
Cerciórese de que el Cortatubos esté desenchu-  
fado de la fuente de suministro eléctrico antes  
de hacerle ajustes o mantenimiento.  
ADVERTENCIA Sólo deben usarse piezas de re-  
cambio idénticas cuando se le hacen mantenimiento o  
reparaciones a este aparato. Si no se siguen estas ins-  
trucciones, se corre el riesgo de sufrir graves lesiones.  
1. Asegure que los rodillos en el bastidor del Corta-  
ubos giran libremente debajo del tubo que se va a  
cortar. Elimine los desechos, escamas de acero y  
mugre que puedan tener los rodillos.  
Si tiene cualquier pregunta relativa al mantenimiento  
o reparación de este aparato, llame o escriba a:  
Ridge Tool Company  
Technical Service Department  
400 Clark Street  
Elyria, Ohio 44035-6001  
Teléfono: (800) 519-3456  
E-mail: TechServices@ridgid.com  
2. Asegure que los cabezales de transferencia a bola  
donde se apoyan los tubos no tengan mugre, es-  
camas metálicas o desechos.  
3. Revise que los tres tornillos y arandelas de seguri-  
dad estén apretados en el conjunto de la rueda de  
corte. Revíselos periódicamente.  
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro  
Autorizado más cercano, llame al (800) 519-3456 o  
4. Revise el nivel del líquido hidráulico en la bomba  
de pie. Estando el ariete totalmente replegado,  
asegure que el líquido llega hasta la marca de  
FULL (lleno). Al rellenar, agregue suficiente líquido  
hidráulico tomando en cuenta la manguera.  
CUIDADO  
Emplee exclusivamente líquido hidráulico  
de alta calidad cuando reemplace o agregue líquido.  
Almacenamiento del aparato  
ADVERTENCIA  
Los equipos o aparatos a motor  
deben guardarse dentro, bajo techo, o bien cubiertos  
si quedarán afuera donde les pueda caer lluvia o  
nieve. Almacene el aparato bajo llave, fuera del  
alcance de niños o de personas que no conocen su  
manejo. Este aparato puede causar lesiones graves  
en manos de usuarios inexpertos.  
Ridge Tool Company  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL  
Detección de averías  
Tabla para la detección de averías  
Problema  
Causa  
Remedio  
Las mangueras están mal conectadas  
Asegure que las mangueras entre la bomba y el  
ariete estén bien sujetas  
La bomba de pie no hace  
avanzar el ariete  
Falta líquido hidráulico  
Asegure que el nivel del líquido esté en el máximo  
Hay aire en el sistema hidráulico  
Purgue el sistema  
La rueda de corte no  
mantiene su trayectoria  
El Cortatubos no está sujetando el tubo correcta-  
mente  
Asegure que el Cortatubos se alinee en ángulo  
recto con el tubo bombeando varias veces antes  
de encender el Accionamiento motorizado  
Los tubos cortos deben asentarse en ángulo recto  
en los rodillos del bastidor del Cortatubos. Los  
tubos largos deben sostenerse con portatubos  
para que el Cortatubos se engrane correctamente  
sobre el tubo  
El tubo no está sostenido correctamente  
La rueda de corte no ha sido cargada con dos o  
tres bombeos de la bomba antes de encender el  
Accionamiento motorizado 700  
Después que la rueda de corte entre en contacto  
con el tubo, bombee la bomba de pie 2 ó 3 veces  
antes de poner en marcha el Accionamiento  
motorizado 700  
La rueda de corte no ha sido ensamblada correc-  
tamente  
Asegure que la rueda de corte gira libremente en  
ambos sentidos (vea las instrucciones)  
El tubo no gira  
El Adaptador cuadrado 774 para el Accionamiento El adaptador cuadrado para el accionamiento debe  
no está completamente insertado en el cabezal de estar completamente insertado, con las ranuras primero,  
engranajes del Accionamiento 700  
dentro del cabezal de engranajes  
El tubo está ovalado  
Asegure que el tubo no tenga zonas planas y que  
no haya sido aplastado  
Interrupción en el suministro de corriente  
Fusible quemado  
Verifique que hay suministro de corriente  
Instale un fusible  
El motor del  
Accionamiento 700  
no arranca  
Las escobillas no tocan el armazón  
Revise las escobillas, recambie las escobillas  
gastadas  
Sobrecarga debido a un uso prolongado  
Insuficiente aire refrigerado  
Después de un uso prolongado, permita que el  
Accionamiento motorizado se enfríe  
Recalentamiento anor-  
mal del motor  
Limpie el agujero de entrada de aire en el motor  
40  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FULL LIFETIME  
FULL LIFETIME  
WARRANTY  
WARRANTY  
Against Material Defects  
Against Material Defects  
&
Workmanship  
&
Workmanship  
What is covered  
Ce qui est couvert  
®
®
RIDGID tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.  
Les outils RIDGE sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.  
Durée de couverture  
How long coverage lasts  
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID tool. Warranty coverage ends when the prod-  
®
®
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE . La couverture cesse dès lors que  
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.  
uct becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.  
Pour invoquer la garantie  
How you can get service  
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé  
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID agréé. Les  
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.  
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product  
to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID INDEPENDENT SERVICE  
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.  
®
®
Ce que nous ferons pour résoudre le problème  
What we will do to correct problems  
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis  
réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant  
la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de  
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.  
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no  
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product  
is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.  
What is not covered  
Ce qui nest pas couvert  
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par  
cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.  
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE  
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.  
How local law relates to the warranty  
Linfluence de la législation locale sur la garantie  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,  
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific  
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to  
province, or country to country.  
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,  
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous  
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits  
prévus par votre législation locale.  
No other express warranty applies  
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID products. No  
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other  
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.  
Il n’existe aucune autre garantie expresse  
®
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits  
®
RIDGID . Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à  
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.  
FULL LIFETIME  
WARRANTY  
Against Material Defects  
&
Workmanship  
Ridge Tool Company  
400 Clark Street  
Elyria, Ohio 44035-6001  
Qué cubre  
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los  
materiales empleados en su fabricación.  
Duración de la cobertura  
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la  
garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos  
en la mano de obra o en los materiales.  
Cómo obtener servicio  
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro-  
ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente  
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde  
se adquirieron.  
Lo que hacemos para corregir el problema  
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,  
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido  
tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor  
total de su compra.  
Lo que no está cubierto  
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se  
hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.  
Relación entre la garantía y las leyes locales  
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci-  
dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada  
anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que,  
además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o  
país a país.  
No rige ninguna otra garantía expresa  
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún  
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre-  
cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.  
Printed in U.S.A. 9/02  
999-997-066.10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

RCA Stereo Amplifier RTD250 User Guide
RCA Washer YBXR2070VWW User Guide
Reebok Treadmill RT 80 User Guide
Ricoh All in One Printer MP C2003 User Guide
Rosewill Switch RHUB 200 User Guide
Rotel Stereo Equalizer RE 860 User Guide
Saitek Mouse Cyborg Keyboard User Guide
Saitek Mouse M80X User Guide
Samsung DVD Player DTB D700F User Guide
Samsung Radio WM 202 User Guide