Polk Audio Speaker RM3300 User Manual

Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
POLK AUDIO - UNE  
HISTOIRE D’EXCELLENCE  
POLK AUDIO - VERBÜRGTE EXZELLENZ  
Polk Audio wurde 1972 von Matthew Polk  
und George Klopfer gegründet. Sie träumten  
davon, Lautsprecher zu einem vernünftigen  
Preis herzustellen, aber dennoch mit der  
Leistung der besten Lautsprecher der Welt.  
Es gelang ihnen, indem sie wissenschaftliche  
Prinzipien auf den Lautsprecher-Entwurf  
anwandten und sich nur auf Lautsprecher  
konzentrierten. Dadurch wurde Polk als “Die  
Lautsprecher Spezialisten” bekannt.  
Polk Audio a été fondée en 1972 par  
Matthew Polk et George Klopfer. Leur but  
était de rivaliser en performance avec les  
meilleurs haut-parleurs au monde, ceci à un  
prix raisonnable. Ils ont réalisé ce rêve en  
appliquant des principes scientifiques au  
dessin du haut-parleur et en concentrant  
leurs recherches exclusivement sur les  
haut-parleurs. Ce faisant, Polk a acquis la  
notoriété de “Spécialiste du haut-parleur”.  
Heute ist Polk Audio einer der grössten  
Hersteller von Heim- und Auto-  
Aujourd’hui, Polk Audio est l’un des plus  
grands fabricants de haut-parleurs au monde  
pour la maison et l’automobile. Au quartier  
général à Baltimore, Maryland, la recherche  
Polk a engendré plus que 20 patentes qui  
témoignent d’autant d’améliorations de la  
qualité que du prix des haut-parleurs. Les  
haut-parleurs Polk ont recueilli les louanges  
des experts audio du monde entier, aussi  
bien que des douzaines de prix pour leurs  
dessins innovateurs et de haute qualité.  
Les haut-parleurs Polk sont vendus dans  
plus de 50 pays et dans les points de vente  
des spécialistes audio/vidéo à travers  
les Etats-Unis.  
Lautsprechern in der Welt. Polk hat seinen  
Hauptsitz in Baltimore, Maryland. Polks  
Forschung resultierte in über 20 Patenten  
für Fortschritte in der Leistung von  
Lautsprechern und ihrem Wert. Polk  
Lautsprecher werden von Audio-Experten in  
der ganzen Welt gelobt, and sie erhielten  
Dutzende von Preisen für innovatives Design  
hoher Qualität. Polk Audio-Lautsprecher  
werden in mehr als 50 Ländern und in  
Spezialgeschäften für Audio/Video in den  
Vereinigten Staaten verkauft.  
Matthew Polk und George Klopfer, die  
Gründer, arbeiten immer noch zusammen  
mit 300 pflichtbewussten Mitarbeitern  
des Polk-Teams, um Ihnen die besten  
Lautsprecher zu bringen, die man für  
Geld kaufen kann.  
Les fondateurs Matthew Polk et George  
Klopfer travaillent toujours en étroite  
collaboration avec les 33 membres dévoués  
de l’équipe Polk afin de vous fournir les  
meilleurs haut-parleurs sur le marché.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
THE STORY OF DYNAMIC BALANCE  
ESPAÑOL  
®
LA HISTORIA DE DYNAMIC BALANCE  
Sus nuevos altoparlantes utilizan Dynamic  
Balance, una tecnología que resultó del  
esfuerzo conjunto entre Polk Audio y la  
universidad de Johns Hopkins. Esta  
investigación sobre la formación de imagen  
por medio de rayos láser, nos permite  
observar toda la superficie vibrante de un  
excitador o de un altoparlante de tonos  
agudos, lo cual permite analizar las  
Your new Polk speakers employ Dynamic  
Balance, a technology which came out of a  
joint research project between Polk Audio  
and Johns Hopkins University. This laser  
imaging research enables us to view the  
entire vibrating surface of a driver or  
tweeter, allowing us to observe the  
resonances which develop on speaker cones  
as they move. These resonances are the root  
cause of frequency response distortions.  
resonancias que se desarrollan en los conos  
de los altoparlantes mientras se mueven.  
Estas resonancias son la causa principal de  
la distorsión en la respuesta a frecuencias.  
As an x-ray enables a physician to discover  
the root cause of a symptom and thereby  
prescribe the right treatment for a cure, this  
laser imaging technique allows Polk  
engineers to find the right combination of  
high-tech materials, geometry and  
construction techniques to tune out the  
offending resonances. The benefit of  
Dynamic Balance is the dramatic  
improvement in the sound quality of our  
speakers, which every listener can  
Como los rayos X permiten a los médicos  
descubrir las causas principales de un  
síntoma y por lo tanto prescribir el  
tratamiento adecuado para su cura, esta  
tecnología de formación de imagen por rayos  
láser permite a los ingenieros de Polk  
encontrar la combinación exacta de  
materiales de alta tecnología, geometría y de  
técnicas en construcción para eliminar las  
resonancias dañinas. El beneficio de  
Dynamic Balance es la gran mejoría en la  
calidad del sonido de nuestros altoparlantes,  
la cual puede ser apreciada por cada uno de  
nuestros escuchas. Usted ya no tiene que  
elegir entre un sonido con bajos excelentes y  
un sonido con registro medio y altos suaves.  
Ahora usted puede tenerlo todo, gracias a la  
tecnología Dynamic Balance.  
appreciate. You no longer have to choose  
between excellent bass and smooth, clear  
midrange and highs. Now you can have it all,  
thanks to Dynamic Balance technology.  
Concentric breakup of cone  
produces distortion  
Radial breakup of cone  
produces distortion  
La ruptura concéntrica del  
cono produce distorsión  
La ruptura radial del  
cono produce distorsión  
Toute irrégularité concentrique  
du cône résulte en distorsion  
Toute irrégularité radiale  
du cône résulte en distorsion  
Konzentrische unterbrechung des  
trichters versursacht verzerrung  
Radiale unterbrechung des  
trichters versursacht verzerrung  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
LHISTOIRE DU DYNAMIC BALANCE  
Vos nouveaux haut-parleurs Polk sont dotés  
du procédé Dynamic Balance, une percée  
technologique qui est le résultat d’un projet  
de recherche mené conjointement par Polk  
Audio et Johns Hopkins University. Cette  
recherche d’images laser nous permet de  
visionner la totalité de la surface vibrante  
d’un haut-parleur ou d’un tweeter. Nous  
pouvons ainsi surveiller les résonances qui  
se manifestent sur les cônes des  
DIE GESCHICHTE DER  
DYNAMIC BALANCE  
Ihre neuen Lautsprecher benutzen die  
Dynamic Balance Technologie, die aus einem  
gemeinsamen Forschungsprojekt zwischen  
Polk Audio und der Johns Hopkins  
Universität entwickelt wurde. Diese “Laser  
Imaging” Forschung ermöglicht uns, die  
ganze Schwingungsoberfläche eines Treibers  
oder Töners zu sehen, wodurch wir die  
Resonanzen beobachten können, die sich auf  
den Lautsprecher-Trichtern entwickeln  
während sie sich bewegen. Diese Resonanzen  
sind die Wurzel der Frequenz-Verzerrungen.  
haut-parleurs lorsqu’ils bougent. Ces  
résonances sont la cause des distorsions  
dans la résponse de fréquence.  
So wie ein Arzt mit Hilfe eines Röntgenbildes  
die Ursache eines Symptoms entdecken und  
dadurch die richtige Behandlung für eine  
Heilung verschreiben kann, ermöglicht diese  
“Laser Imaging” Technik den Ingenieuren bei  
Polk, die richtige Kombination von  
De la même façon qu’une radio permet au  
médecin de localiser la cause du mal et de  
prescrire un traitement pour la cure, cette  
technique images laser permet aux  
ingénieurs Polk de rassembler en dose  
équilibrée matériaux de pointe, techniques  
de géométrie et de fabrication nécessaires à  
l’élimination des résonances désobligeantes.  
Lavantage du Dynamic Balance est  
l’amélioration exceptionnelle de la qualité du  
son de nos haut-parleurs. Qualité que chacun  
appréciera. Vous n’avez plus à choisir entre  
des basses excellentes, une rangée moyenne  
égale et claire et les hautes. Vous pouvez  
désormais tout avoir, ceci grâce à la  
hochtechnologischen Materialien, der  
Geometrie and der Konstruktionstechniken zu  
finden, um die anstössigen Resonanzen  
herauszuschaffen. Der Vorteil der Dynamic  
Balance ist die dramatische Verbesserung in  
der Klangqualität unserer Lautsprecher, die  
jeder Zuhörer gern geniesst. Sie müssen  
nicht mehr länger zwischen ausgezeichneten  
Bässen, und einer exakten, klaren mittleren  
Reichweite und Höhe wählen. Jetzt können  
Sie alles zusammen haben, aufgrund der  
Dynamic Balance Technologie.  
technologie Dynamic Balance.  
Laser Interferometry tests produced holographic “photos” of  
drivers in motion. The “bad” drivers are experiencing modal breakup  
that results in performance-robbing resonances. A  
“perfect” driver would look like a cake (flat on top) more, like the  
photo to the right.  
Polk “Dynamic Balance” Design  
results in low distortion  
El diseño de “Dynamic Balance” de Polk tiene  
como resultado una baja distorsión  
Evaluaciones interferométricas de láser produjeron “fotografías” de los  
excitadores en movimiento. Los “malos” excitadores están sufriendo  
una ruptura de modo que resulta en resonancias que a su vez pro -  
ducen una declinación en su rendimiento. Un  
excitador “perfecto” tendría la apariencia de un pastel (con  
la parte superior llana) como en la fotografía de la derecha.  
Le dessin Polk Dynamic Balance  
résulte en une distorsion faible  
Das design von Polk “Dynamic Balance”  
resultiert in geringer verzerrung  
Des tests d’ interférrométrie au laser ont produit des “photos” holo -  
graphiques des haut-parleurs en motion. Les “mauvais” haut-parleurs  
subissent une rupture modale qui résulte en  
résonances au détriment de la performance. Un haut-parleur “parfait”  
ressemblerait à un gâteau (plat sur le dessus), plutôt comme la photo  
de droite.  
Laser interferometrie tests stellten holographische “photos” der treiber  
in bewegung her. Die “schlechten” treiber durchlaufen modale unter -  
brechung mit dem ergebnis, dass resonanzen die leistung rauben. Ein  
“perfekter” treiber sähe wie ein kuchen aus (oben flach), eher wie das  
photo rechts.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
A WORD FROM MATTHEW POLK  
UNAS PALABRAS DE MATHEW POLK  
Dear Music Lover,  
Estimado amante de la música,  
Thank you for purchasing Polk Audio  
speakers. Designing and building speakers  
is more than just a business for the people  
of Polk Audio – it is our passion. We are  
all dedicated to your complete satisfaction  
and delight.  
Gracias por adquirir los altoparlantes de Polk  
Audio. El diseñar y fabricar altoparlantes es  
más que solo un negocio para los empleados  
de Polk Audio – es nuestra pasión. Todos  
nosotros estamos dedicados para brindarle  
una absoluta satisfacción y deleite.  
Your new Polk speakers include the latest  
loudspeaker technology to assure  
outstanding performance and unmatched  
quality. Please take a moment to read  
through this manual for information on  
getting the greatest enjoyment from these  
fine instruments.  
Sus nuevos altoparlantes Polk incluyen a la  
más reciente tecnología en altoparlantes para  
garantizarle un rendimiento sobresaliente y  
una calidad sin par. Por favor tome unos  
momentos para leer este manual en su  
totalidad para informarse de cómo disfrutar  
al máximo estos finos instrumentos.  
We make a wide variety of main, center, rear  
channel, powered subwoofer, and accessory  
speakers so you can assemble a complete  
and well matched high-performance  
surround sound system. If you would like  
more information on building the Polk system  
of your dreams, consult your Polk Audio  
dealer or call our Customer Service  
Fabricamos una gran variedad de  
altoparlantes principales, centrales, de canal  
posterior, subgraves de potencia y otros  
accesorios, de manera que usted pueda  
disfrutar de un completo sistema de sonido  
circundante, adecuadamente balanceado y de  
alto rendimiento. Si le gustaría tener mayor  
información acerca de cómo construir el  
sistema Polk de sus sueños, consulte con su  
representante de Polk Audio o llame a nuestro  
departamento de servicio al cliente al teléfono  
(410) 358-3600 de 9 de la mañana a 5 de la  
tarde, hora del este, de lunes a viernes.  
Department at 1-800-377-7655 from 9am to  
5pm, Eastern Time, Monday through Friday.  
Sincerely,  
Sinceramente,  
Mathew S. Polk  
Matthew S. Polk  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
UN MOT DE MATTHEW POLK  
EIN WORT VON MATTHEW POLK  
Cher amateur de musique,  
Lieber Musikfreund,  
Nous tenons à vous remercier pour votre  
achat de haut-parleurs Polk Audio. La  
création et la fabrication des haut-parleurs  
est plus qu’un travail pour les gens chez Polk  
Audio – C’est notre passion. Nous sommes  
tous dévoués à votre entière satisfaction et  
à votre grand plaisir.  
Recht herzlichen Dank, dass Sie Polk Audio  
Lautsprecher gekauft haben. Der Entwurf  
und die Herstellung von Lautsprechern ist  
mehr als nur einfach ein Geschäft für die  
Leute hier bei Polk Audio – es ist unsere  
Leidenschaft. Wir arbeiten pflichtbewusst,  
dass Sie vollkommen zufrieden sind und Ihre  
Freude daran haben.  
Vos nouveaux haut-parleurs Polk sont dotés  
de la technologie la plus récente en matière  
de haut-parleurs qui vous garantit une  
performance exceptionnelle et une qualité  
inégalée. Prenez un moment et lisez ce  
manuel pour vous familiariser avec la  
manière dont vous tirerez le plus grand  
plaisir de ces instruments délicats.  
Ihre neuen Polk Lautsprecher wurden nach  
der neuesten Lautsprecher-Technologie  
gebaut, damit Ihnen Spitzenleistung und  
einzigartige Qualität sicher sind. Bitte  
nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um  
dieses Informationsbuch durchzulesen, damit  
Sie den grösstmöglichen Genuss an diesen  
wunderbaren Geräten haben.  
Nous fabriquons un large éventail de haut-  
parleurs principaux, centraux, canal arrière,  
haut-parleurs électriques pour fréquences  
basses et haut-parleurs accessoires pour que  
vous puissiez assembler un système de son  
ambiant (“surround sound”) complet et bien  
assorti de haute performance. Si vous voulez  
plus de renseignements sur le système Polk  
de vos réves, consultez votre fournisseur Polk  
Audio ou appelez notre département service  
Clientèle au (410) 358-3600 de 9 à 17  
heures, du Lundi au Vendredi, Eastern  
Standard Time.  
Wir stellen eine breite Palette von  
Haupt-, Mittel-, Hinterkanal- angetriebenen  
Subwoofer- und Zusatz-Lautsprechern her,  
damit Sie ein komplettes und gut zusammen  
passendes “Surround Sound” System der  
Spitzenleistung zusammenstellen können.  
Falls Sie mehr Information über die  
Herstellung des Polk Systems Ihrer Träume  
möchten, wenden Sie sich an Ihren Polk  
Audio Händler oder rufen Sie unsere  
Kundenabteilung unter der Nummer  
(410) 358-3600 von 9 bis 17 Uhr,  
Ostküstenzeit, Montag bis Freitag, an.  
Salutations distinguées,  
Matthew S. Polk  
Mit freundlichen Grüssen!  
Matthew S. Polk  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
RM3300, RM5400 AND RM7300  
PRODUCT FEATURES  
CARACTERISTICAS DE LOS PRODUCTOS  
RM3300, RM5400 Y RM7300  
•Polymer aggregate satellite cabinets have  
the beauty, density and feel of stone and  
are free of cabinet resonance for clear,  
uncolored sound.  
•Gabinetes tipo satélite con agregado de  
polímero tienen la belleza, densidad y  
apariencia de la piedra; no tienen la  
resonancia usual de los gabinetes y esto  
contribuye a producir un sonido claro y  
sin distorsiones.  
•Powered subwoofer for ground shaking  
bass performance.  
•Un subgrave de potencia que produce un  
sonido de bajos que sacude la tierra.  
•Timbre matched left, center and right  
speakers insure seamless reproduction of  
movie soundtracks (RM5400 and  
RM7300).  
•Los altoparlantes izquierdo, central y  
derecho tienen el mismo timbre, lo cual  
garantiza la reproducción de pistas de  
sonido de películas con absoluta fidelidad  
(RM5400 y RM7300).  
•Small but powerful satellite speakers offer  
wall, shelf or stand placement.  
•Dynamic Balance® drivers and tweeters for  
wide, smooth response and low distortion.  
•Los altoparlantes de tipo satélite son  
pequeños pero de mucha potencia;  
pueden ser ubicados en la pared, en una  
repisa o sobre un pedestal.  
•Magnetic shielding of all front speakers to  
allow safe placement on or near TV screens.  
•Convenient wall mount brackets included  
for front and surround speakers.  
•Los excitadores y altoparlantes de  
tonos agudos poseen la tecnología  
Dynamic Balance, la cual ofrece una  
respuesta amplia y suave con una  
distorsión muy baja.  
•El aislamiento magnético de todos los  
altoparlantes frontales permiten su ubi-  
cación segura cerca o encima de pan-  
tallas de televisión.  
•Se incluyen abrazaderas que permiten  
instalar los altoparlantes frontales y de  
sonido circundante en la pared.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
RM3300, RM5400 ET RM7300 CAR-  
ACTERISTIQUES DU PRODUIT  
RM3300, RM5400 UND RM7300  
BESONDERHEITEN  
• Des coffres polymère satellites dont la  
beauté et la densité donnent l’impression  
de la pierre. Ils n’offrent aucune réso-  
nance et émettent un son clair et pur.  
•Satelliten-Gehäuse aus Polymer-Aggregat,  
das sich anfühlt wie Stein und genauso  
schön und haltbar ist, und keinerlei  
Gehäuse-Resonanz hat für einen klaren,  
ungefärbten Klang.  
• Un haut-parleur électrique pour  
fréquences basses pour une performance  
des basses qui fera trembler le plancher.  
•Angetriebener Subwoofer für eine  
Baßleistung, die die Erde erzittern lässt.  
• Des haut-parleurs gauche, centre et droit  
à timbre assorti se complémentent pour  
reproduire une bande sonore cinéma de  
haute qualité (RM5400 et RM7300).  
•Der linke, mittlere und rechte  
Lautsprecher sind im Timbre angepasst,  
damit sie Filmton nahtlos wiedergeben  
können. (RM5400 und RM7300).  
• Des haut-parleurs petits mais puissants  
permettent un placement mural, d’é-  
tagère ou sur socle au sol.  
•Kleine aber starke Satelliten-  
Lautsprecher zur Plazierung an der  
Wand, auf dem Regal oder einem Ständer.  
• Des haut-parleurs et tweeters Dynamic  
Balance offrent une réponse large et unie  
et une distorsion faible.  
•Dynamic Balance Treiber und Tweeter  
für eine breite, glatte Leistung und  
geringe Verzerrung.  
• Le blindage magnétique de tous les haut-  
parleurs de devant permet un placement  
sur ou près d’un écran de téléviseur.  
•Magnetischer Schutz aller Vorder-  
Lautsprecher, damit sie sicher auf oder in  
der Nähe von Fernsehgeräten aufgestellt  
werden können.  
• Des supports muraux complétant un  
montage pratique sont inclus pour les  
haut-parleurs frontaux et périphériques.  
•Bequeme Halterungen zur Anbringung an  
der Wand sind bei Vorder- und Surround-  
Lautsprecher mit eingeschlossen.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
GETTING STARTED  
EMPECEMOS  
Please inspect each loudspeaker carefully.  
Notify your Polk dealer if you notice any  
damage or missing items. Keep the carton  
and packing material. They will do the best  
job of protecting your speakers if they need  
to be transported. The carton should contain  
the following items:  
Por favor inspeccione el altoparlante al  
momento de desempacar y notifique a Polk  
si nota cualquier tipo de daño. Del mismo  
modo, guarde la caja y el material de  
empaque en caso de que se requiera  
transportar el altoparlante.  
•Dos (2) altoparlantes RM2000II magnéti-  
camente aislados para los canales  
frontales izquierdo y derecho (sólo con  
los modelos RM3300 y RM5400)  
Two (2) magnetically shielded satellite  
RM2000II speakers for left and right front  
channels (RM3300 and RM5400 only)  
• Four (4) magnetically shielded satellite  
RM2000II speakers for left and right front  
channels (RM7300 only)  
•Cuatro (4) altoparlantes RM2000II mag-  
néticamente aislados para los canales  
frontales izquierdo y derecho (sólo con el  
modelo RM7300)  
• One (1) magnetically shielded RM2500c  
center channel speaker (RM5400 and  
RM7300 only)  
•Un (1) altoparlante RM2500c magnética-  
mente aislado para el canal central (sólo  
con los modelos RM5400 y RM7300)  
• One (1) PSW50 powered subwoofer  
(RM3300 and RM5400 only)  
•Un (1) subgrave PSW50 de potencia (sólo  
con los modelos RM3300 y RM5400)  
• One (1) PSW300 powered subwoofer  
(RM7300 only)  
•Un (1) subgrave PSW300 de potencia  
(sólo con el modelo RM7300)  
Two (2) M2 surround channel speakers  
(RM5400 only)  
•Dos (2) altoparlantes M2 para el canal de  
sonido circundante (sólo con el modelo  
RM5400)  
• Wall mount brackets for each of the  
RM2000II satellites and RM2500C cen-  
ters in your system  
•Abrazaderas para instalación en la pared  
acompañan a cada uno de los altopar-  
lantes RM2000II de tipo satélite y a cada  
uno de los altoparlantes centrales  
RM2500C  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
COMMENÇONS  
FANGEN WIR AN!  
Examinez chaque haut-parleur au cours du  
déballage et informez le fournisseur Polk en  
cas de dommage. Conservez le carton ainsi que  
les accessoires d’emballage. Le carton d’origine  
et les accessoires d’emballage protègeront au  
mieux vos haut-parleurs en cas de transport.  
Bitte überprüfen Sie jeden Lautsprecher  
während des Auspackens und benachrichti-  
gen Sie Ihren Polk Händler wenn Sie  
irgendwelche Schäden bemerken. Heben Sie  
außerdem den Karton und das  
Verpackungsmaterial auf. Der Original  
Karton und das Verpackungsmaterial  
schützen Ihre Lautsprecher am besten wenn  
Sie sie transportieren müssen. Bitte heften  
Sie hier Ihre Quittung für spätere  
• Deux (2) haut-parleurs satellite à blindage  
magnétique RM 2000II pour les canaux gauche  
et droite de devant (RM3300 et RM5400  
seulement)  
Bezugnahme fest. Sie ist für Reparaturen  
unter Garantie möglicherweise notwendig.  
• Quatre (4) haut-parleurs satellites RM2000II à  
blindage magnétique pour les canaux gauche  
et droite de devant (RM7300 seulement)  
•Zwei (2) magnetisch-geschützte  
Satelliten-Lautsprecher RM2000II für  
linke und rechte Vorderkanäle (nur  
RM3300 und RM5400)  
• Un (1) haut-parleur canal central à blindage  
magnétique RM2500c (RM5400 et RM7300  
seulement)  
Vier (4) magnetisch-geschützte Satelliten-  
Lautsprecher RM2000II für linke und  
rechte Vorderkanäle (nur RM7300)  
• Un (1) Haut-parleur électrique pour  
fréquences basses PSW50 (RM3300 et  
RM5400 seulement)  
•Ein (1) magnetisch-geschützter mittlerer  
Kanal-Lautsprecher RM2500c (nur  
RM5400 und RM7300)  
• Un (1) Haut-parleur électrique pour  
fréquences basses PSW300 (RM7300  
seulement)  
•Ein (1) angetriebener Subwoofer PSW50  
(nur RM3300 und RM5400)  
• Deux (2) Haut-parleurs à canal son ambiant  
(RM5400 seulement)  
•Ein (1) PSW300 angetriebener Subwoofer  
(nur RM7300)  
• Des supports muraux complètent le montage  
pour chaque satellite RM2000II et pour  
chaque système RM2500C  
•Zwei (2) Surround-Kanal Lautsprecher  
M2 (nur RM5400)  
•Haken zur Wandbefestigung für jeden der  
RM2000II Satelliten- und RM2500C mit-  
tleren Lautsprechern in Ihrem System  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
SPEAKER PLACEMENT  
UBICACION DEL ALTOPARLANTE  
Antes de intentar hacer cualquier conexión,  
piense por un momento a donde le gustaría  
colocar cada altavoz. La siguiente expli-  
cación de la función de cada altavoz podría  
serle útil (Ilustración 1a y 1b).  
Before attempting any hookup, think for a  
moment about where you would like to place  
each speaker. The following explanation of  
the function of each speaker should provide  
some assistance (Figure 1A and 1B).  
CENTER CHANNEL SPEAKER  
ALTAVOZ DEL CANAL CENTRAL  
The center channel speaker is magnetically  
shielded, so you are free to place it as close  
to the TV as possible without fear of color  
distortion. The most popular placement is  
right on top of your TV set, which assures  
dialog and on-screen action appear to come  
from the TV itself, for the most realistic  
experience. It’s also fine to place it below the  
TV or even on the wall directly above the TV  
(using the included wall bracket) as your fur-  
niture or design considerations may demand.  
The key is to place the center channel in  
close proximity to your TV. A more flexible  
wall bracket is available for those installa-  
tions where more flexibility is desired  
(please check with your authorized Polk  
dealer for availability).  
El altavoz del canal central viene blindado  
magnéticamente, de modo que usted puede  
colocarlo tan cerca del televisor como sea  
posible sin temor de distorsionar el color. El  
lugar más popular es encima del televisor, lo  
cual asegura que el sonido y la acción de la  
pantalla parece que viniera directamente del  
televisor mismo, con lo cual se logra una  
experiencia más realista. También es cor-  
recto colocarlo debajo del televisor o en la  
pared directamente arriba del mismo (usan-  
do la ménsula para pared que viene en la  
caja) según lo exijan sus muebles o sus con-  
sideraciones de diseño. La clave es colocar  
el canal central cerca de su televisor. Hay  
disponible una ménsula para pared más flex-  
ible, para aquellas instalaciones en que se  
desee una mayor flexibilidad (Por favor hable  
con un representante autorizado de Polk en  
cuanto a la disponibilidad).  
FIGURE 1A.  
Placement suggestion  
SUBWOOFER  
CENTER CHANNEL  
Sugerencias de colocación  
Suggestions mise en place  
Aufstellungsvorschlag  
LEFT CHANNEL  
RIGHT CHANNEL  
Y
X=Y=Z  
X
Z
REAR SPEAKERS  
REAR SPEAKERS  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
EMPLACEMENT DES HAUT-PARLEURS  
Avant de procéder au montage, réfléchissez à  
l’endroit où vous voulez placer chaque haut-  
parleur. Les explications suivantes sur la  
fonction de chaque haut-parleur devraient  
pouvoir vous aider (Fig 1a et 1b).  
AUFSTELLUNG DER LAUTSPRECHER  
Denken Sie vor dem Anschluß daran, wo Sie  
die Lautsprecher aufstellen wollen. Die fol-  
gende Erklärung über die Funktionen der  
einzelnen Lautsprecher kann Ihnen dabei  
behilflich sein (Abb 1a & 1b).  
HAUT-PARLEUR DU CANAL CENTRAL  
MITTELKANALLAUTSPRECHER  
Le haut-parleur du canal central a une pro-  
tection magnétique et peut donc être placé  
aussi près que possible de la télévision sans  
produire de déformation des couleurs. En  
général on le place directement sur le poste  
de télévision, de sorte que le dialogue et l’ac-  
tion sur l’écran semblent provenir de la  
télévision elle-même et vous procurent l’ex-  
périence la plus réaliste possible. Il peut  
également être placé sous le poste de télévi-  
sion ou au mur, directement au-dessus de la  
télévision (à l’aide du support qui est fourni),  
selon les exigences de votre mobilier ou de  
l’agencement de votre espace. Ce qui est  
important est de placer le canal central tout  
près de la télévision. Un support plus flexible  
est disponible pour les installations exigeant  
une plus grande flexibilité (Consultez votre  
marchand Polk pour la disponibilité).  
Der Mittelkanallautsprecher ist magnetisch  
abgeschirmt und kann daher so nahe wie  
möglich am Fernseher aufgestellt werden,  
ohne daß es zu einer Farbenverzerrung  
kommt. Eine beliebte  
Aufstellungsmoeglichkeit ist direkt auf dem  
Fernseher, da der Dialog und die Handlung  
auf dem Bildschirm dann vom Fernseher  
selbst zu kommen scheinen und damit einen  
realistischen Effekt erzielen. Sie können den  
Lautsprecher natürlich auch unter oder  
unmittelbar über dem Fernseher anbringen  
(mit Hilfe der Halterungen), je nachdem wie  
dies durch die Anordnung der Möbel möglich  
ist. Es ist nur wichtig, daß Sie den  
Mittelkanallautsprecher so nahe wie möglich  
am Fernseher aufstellen! Es steht eine flexi-  
ble Wandhalterung zur Verfügung, falls eine  
flexiblere Montage gewünscht wird (Bitte  
erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler hin-  
sichtlich der Lieferbarkeit).  
FIGURE 1B.  
LEFT  
CHANNEL  
RIGHT  
CHANNEL  
Placement Suggestion:  
Entertainment Center  
Sugerencia de colocación en un  
centro de entretenimiento  
Suggestion de mise en place dans  
des éléments  
CENTER CHANNEL  
Aufstellungsvorschlag Buecherregal  
bzw. Tonmoebel  
SUBWOOFER  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
LEFT AND RIGHT SATELLITES  
ALTOPARLANTES DE TIPO SATELITE IZQUIER-  
DO  
Due to their small size, placement is easy  
with the left and right satellites, though you  
should keep in mind that equal distance  
between the left and right satellites and your  
favorite listening position is ideal (Figure  
1A). Since they’re magnetically shielded,  
they can be placed as close to the TV set as  
you would like. The included wall brackets  
offer many opportunities to achieve the best  
sound in your particular environment. A  
more flexible wall bracket is available for  
those installations where more flexibility is  
desired (please check with your authorized  
Polk dealer for availability).  
Y DERECHO  
Debido a su tamaño pequeño es fácil colocar  
los satélites derecho o izquierdo, aunque  
usted debe de tener en mente que es ideal  
mantener una distancia equitativa entre los  
satélites izquierdo y derecho y su posición de  
percepción favorita. Como vienen blindados  
magnéticamente, pueden colocarse tan cerca  
del televisor como a usted le guste. Las mén-  
sulas para pared que vienen en la caja y los  
aparadores opcionales para el piso, le ofre-  
cen a usted muchas oportunidades de lograr  
el mejor sonido en su entorno particular.  
Hay disponible una ménsula para pared más  
flexible para aquellas instalaciones en que se  
desee una mayor flexibilidad (Por favor hable  
con un representante autorizado de Polk en  
cuanto a la disponibilidad).  
SURROUND SPEAKERS  
The best placement for surround channel  
speakers is on the side walls, pointing  
straight out, facing each other and slightly  
behind the listening position (Figure 1A). If  
this placement is not possible, the speakers  
may be placed on the rear wall (Figure 2). In  
either case, mounting the speakers two to  
three feet above the seated listener’s head  
will give the best results.  
ALTOPARLANTES DE SONIDO CIRCUNDANTE  
La mejor ubicación para los altoparlantes de  
sonido circundante es en las paredes lat-  
erales, orientados directamente hacia  
afuera, uno frente al otro y ligeramente  
detrás del punto de audición (Figura 1A). Si  
esta ubicación no es posible, los altopar-  
lantes pueden ser colocados en la pared pos-  
terior (Figura 2). En cualquier caso, se  
obtendrán los mejores resultados si se insta-  
lan los altoparlantes dos o tres pies por enci-  
ma de la audiencia sentada.  
FIGURE 2.  
CENTER CHANNEL  
LEFT CHANNEL (RM5400 & RM7300 RIGHT CHANNEL  
ONLY)  
SUBWOOFER  
REAR SPEAKERS  
(RM5400 &  
RM7300 ONLY)  
REAR SPEAKERS  
(RM5400 &  
RM7300 ONLY)  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
SATELLITES GAUCHE ET DROITE  
LINKE UND RECHTE SATELLITEN  
Les dimensions réduites des satellites de  
gauche et de droite facilitent leur mise en  
place; rappelez-vous toutefois que l’idéal est  
une distance égale entre les satellites de  
gauche, de droite et votre position d’écoute  
préférée. Du fait de leur protection magné-  
tique, ils peuvent être placés aussi près de la  
télévision que vous le désirez. Les supports  
pour montage au mur qui sont inclus, et le  
socle pour sol facultatif offrent d’autres pos-  
sibilités en vue d’obtenir le meilleur son pos-  
sible dans votre environnement particulier.  
Un support plus flexible est disponible pour  
les installations exigeant une plus grande  
flexibilité (Consultez votre marchand Polk  
pour la disponibilité).  
Da diese Lautsprecher sehr klein sind, kann  
man sie fast überall aufstellen. Sie sollten  
jedoch nicht vergessen, daß ein gleicher  
Abstand zwischen dem linken und rechten  
Lautsprecher und Ihrem bevorzugten  
Sitzplatz das beste Resultat erzielt. Da beide  
magnetisch abgeschirmt sind, können sie so  
nahe wie erwünscht am Fernseher  
aufgestellt werden. Durch die mitgelieferten  
Halterungen und die als Sonderausrüstung  
lieferbaren Fussbodenstative können Sie den  
Standort wählen, durch den Sie die beste  
Klangqualität erzielen. Es steht eine flexible  
Wandhalterung zur Verfügung, falls eine flexi-  
blere Montage gewünscht wird (Bitte  
erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler hin-  
sichtlich der Lieferbarkeit).  
HAUT-PARLEURS SON AMBIANT  
Les haut-parleurs canal son ambiant trou-  
vent leur positionnement optimal sur les  
murs latéraux, dirigés droit devant et se  
faisant face un peu à l’arrière de la position  
d’écoute (Figure 1A). Si ceci n’est pas possi-  
ble, les haut-parleurs peuvent être placés  
sur le mur de derrière (Figure 2). Dans tous  
les cas, le montage des haut-parleurs à deux  
ou trois pieds au-dessus de l’auditeur assis  
vous donnera les meilleurs résultats.  
SURROUND LAUTSPRECHER  
Die beste Aufstellung für die Surround-Kanal  
Lautsprecher ist an den Seitenwänden, ger-  
ade nach vorn ausgerichtet, genau gegenüber  
und ein wenig hinter der Hörposition (Figur  
1A). Falls diese Aufstellung nicht möglich ist,  
können die Lautsprecher an die rückwärtige  
Wand gestellt werden (Bild 2). Mit beiden  
Möglichkeiten bekommen Sie das beste  
Ergebnis, wenn Sie die Lautsprecher 60 bis  
90 cm über dem Kopf des Zuhörers anbringen.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
SUBWOOFER  
SUBGRAVE  
Due to their compact size, Polk PSW Series  
subwoofers offer plenty of placement options  
– in an entertainment center, behind furni-  
ture or next to a sofa or chair. The sub-  
woofer may be placed anywhere in the room.  
It may lay on its side, but placing it on its  
feet or base will yield the best performance  
(Figure 3). NEVER LAY THE SUBWOOFER  
ON THE AMPLIFIER END – THIS WILL DAM-  
AGE THE AMPLIFIER.  
Gracias a su tamaño compacto, los altopar-  
lantes de la Serie PSW de Polk le ofrecen  
muchas opciones para su ubicación – en un  
centro de entretenimiento, detrás de los  
muebles o junto a un sofá o silla. El subgrave  
puede ser ubicado en cualquier lugar de la  
habitación. Puede ser colocado de lado, pero  
ubicado sobre sus patas o su base le  
brindará los mejores resultados (Figura 3).  
NUNCA COLOQUE EL SUBGRAVE DEL LADO  
DEL AMPLIFICADOR – ESTA POSICION  
DAÑARA EL AMPLIFICADOR.  
The PSW50 is not magnetically shielded and  
should not be placed close to a television set.  
If you see any color distortion in your TV,  
move the PSW50 a few inches further from  
the set. The PSW300 is magnetically shield-  
ed and may be placed near a television with-  
out fear of picture distortion.  
El modelo PSW50 no está magnéticamente  
aislado y no debería ser ubicado cerca a un  
televisor. Si usted nota cualquier distorsión  
en el color de su televisión, aleje el PSW50  
unas pulgadas más allá del televisor. El mod-  
elo PSW300 está magnéticamente aislado y  
puede ser ubicado cerca de un televisor sin  
temor a ocasionar distorsión en la imagen.  
FIGURE D.  
SUBWOOFER  
OK  
OK  
AMPLIFIER  
AMPLIFICADOR  
AMPLIFICATEUR  
VERSTÄRKER  
AMPLIFIER SIDE  
LADO DEL AMPLIFICADOR  
CÔTÉ AMPLIFICATEUR  
VERSTÄRKER SEITE  
AMPLIFIER  
AMPLIFICADOR  
AMPLIFICATEUR  
VERSTÄRKER  
AMPLIFIER  
AMPLIFICADOR  
AMPLIFICATEUR  
VERSTÄRKER  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
HAUT-PARLEUR POUR FREQUENCES BASSES  
Par leur taille compacte, la série Polk PSW de  
haut-parleurs pour fréquences basses offre de  
multiples options de positionnement – dans un  
meuble approprié, derrière des meubles ou à  
côté d’un canapé ou d’une chaise. Le haut-  
parleur pour fréquences basses peut être  
placé n’importe où dans la pièce. Il peut être  
placé sur le côté, mais c’est placé sur ses  
pieds ou sa base qu’il donnera la meilleure  
performance (Figure 3). NE JAMAIS PLACER  
LE HAUT-PARLEUR POUR FREQUENCES  
BASSES SUR SON COTE AMPLIFICATEUR –  
CECI ENDOMMAGERAIT LAMPLIFICATEUR.  
SUBWOOFER  
Wegen ihrer kompakten Grösse gibt es viele  
verschiedene Aufstellmöglichkeiten für die  
Subwoofer der Polk PSW Serie – in einer  
Schrankwand, hinter Möbel oder neben einem  
Sofa oder einem Sessel. Der Subwoofer kann  
überall im Zimmer aufgestellt werden. Er kann  
auf seine Seite gelegt werden; aber die  
Aufstellung auf seinen Füssen oder dem Sockel  
ermöglicht die beste Leistung (Bild 3). LEGEN  
SIE NIE DEN SUBWOOFER AUF DIE  
VERSTÄRKER SEITE – DADURCH WIRD DER  
VERSTÄRKER BESCHÄDIGT.  
Der PSW50 ist nicht magnetisch geschützt und  
sollte nicht in der Nähe eines Fernsehgerätes  
aufgestellt werden. Wenn Sie irgendwelche  
Änderungen in der Farbe in Ihrem  
Fernsehgerät feststellen, schieben Sie den  
PSW50 ein paar Zentimeter weiter vom Gerät  
weg. Der PSW300 i s t magnetisch geschützt  
und kann ohne mögliche Bildverzerrung in der  
Nähe eines Fernsehgeräts aufgestellt werden.  
Le PSW50 n’a pas de blindage magnétique et  
ne devrait pas être placé à côté d’un  
téléviseur. Si vous constatez une distorsion  
de la couleur, écartez le PSW50 de quelques  
pouces. Le PSW300 a un blindage magné-  
tique et peut être placé près d’un poste de  
télévision sans crainte de distorsion d’image.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRONT AND REAR SATELLITE  
WALL MOUNTING  
I N S TALANDO EL RM2000II Y EL  
RM2500C EN LA PARED  
The RM Series speakers are supplied with wall  
mounting brackets. Follow the steps below to  
safely secure the brackets and speakers.  
Los modelos RM Series vienen con abrazaderas  
para ser instalados en la pared. Siga los pasos  
descritos abajo para instalar firmemente las  
abrazaderas y los altoparlantes.  
Wall or ceiling installation of RM Series  
speakers requires basic skills in using tools  
such as a drill and screwdriver. If you are in  
doubt that you possess the necessary skills  
or tools, consult your Polk dealer or a pro-  
fessional installer.  
La instalación de los altoparlantes RM en la  
pared requiere que se tengan conocimientos  
básicos acerca del uso de herramientas tales  
como el taladro y el destornillador. Si usted  
tiene dudas acerca de si posee o no los  
conocimientos o herramientas necesarias con-  
sulte con su distribuidor Polk o con un instal-  
ador profesional.  
• Make sure the material on which you  
plan to mount the speakers (plaster, dry-  
wall, paneling, etc.) can support the  
weight of the speakers.  
• Asegúrese de que el material de la pared  
donde planea instalar el altoparlante  
(yeso, paredes prefabricadas, paneles  
de madera, etc.) puede sostener el peso  
del altoparlante.  
• Make sure the locations you select do not  
conceal electrical wiring or plumbing.  
• Hold the speaker in the chosen location  
to make sure it clears the ceiling, adja-  
cent walls, corners, beams, lighting fix-  
tures and door/window frames.  
• Asegúrese de que el lugar que eligió no  
tenga conexiones eléctricas o de  
plomería ocultas.  
• If you are certain that there is a stud  
behind the wall surface, drive #10 screws  
(not supplied) through the wall and into  
the stud.  
• Sostenga el altoparlante en la posición  
deseada para asegurarse de que no  
existan obstrucciones tales como  
esquinas, soportes, luces y marcos de  
ventanas y/o puertas.  
• If there is no stud behind the chosen  
location, install #10 wall anchors (not  
supplied) into the wall by following wall  
anchor manufacturers instructions.  
Always use two wall anchors and screws  
per speaker.  
•Usando la abrazadera como molde, mar-  
que con un lápiz la ubicación de las dos  
ranuras de tipo ojo de llave.  
•Alinee el agujero que se encuentra en la  
mitad de la abrazadera con el agujero que  
• Drive screws into stud or wall anchors,  
(continued)  
(continúa)  
FIGURE E.  
•BRACKET SCREW (PROVIDED)  
•TORNILLO (INCLUIDO)  
•VIS DU SUPPORT (FOURNIES)  
•SCHRAUBE FÜR HALTERUNG  
(BEIGEFÜGT)  
•THREADED INSERT  
•AGUJERO  
•RACCORD FILETÉ  
•EINSATZ MIT GEWINDE  
•KEYHOLE SLOTS  
•RANURAS  
•FENTES EN TROU DE SERRURE  
•SCHLÜSSELLOCH-SCHLITZ  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
RM2000II ET RM2500C MONTAGE  
AU MUR  
RM2000II UND RM2500C WANDBE-  
FESTIGUNG  
Les RM Series sont fournis avec des  
supports de fixation au mur. Suivez les  
étapes ci-dessus pour bien fixer les supports  
et les haut-parleurs.  
Die RM Series Lautsprecher sind mit  
Wandhalterungen ausgestattet. Befolgen Sie  
die Schritte unten, um die Wandhalterungen  
und Lautsprecher sicher zu befestigen.  
Linstallation au mur des haut-parleurs RM  
demande que vous sachiez vous servir d’une  
perceuse et d’un tournevis. Si vous doutez de  
votre savoir-faire ou si vous n’avez pas les  
outils, consultez votre fournisseur Polk ou un  
installateur professionnel.  
Für die Wandinstallation der RM Lautsprecher  
benötigen Sie einfache handwerkliche  
Fähigkeiten im Gebrauch von Werkzeugen, wie  
zum Beispiel einem Bohrer und einem  
Schraubenzieher. Falls Sie Zweifel haben,  
dass Sie die notwendigen handwerklichen  
Fähigkeiten oder Werkzeuge nicht besitzen,  
wenden Sie sich an Ihren Polk Händler oder  
einen professionellen Installateur.  
• Assurez-vous que les matériaux sur  
lesquels vous avez l’intention de fixer  
vos haut-parleurs (plâtre, placoplâtre,  
panneaux etc.) peuvent supporter le  
poids des haut-parleurs.  
• Überprüfen Sie, dass das Material,  
an dem Sie die Lautsprecher anbringen  
möchten (Gips, Regips, Täfelung usw.)  
das Gewicht der Lautsprecher  
halten kann.  
• Assurez-vous que les emplacements que  
vous sélectionnez ne cachent pas des fils  
électriques ou de la plomberie.  
• Présentez le haut-parleur à  
• Überprüfen Sie, ob die Stellen, die Sie  
ausgewählt haben, keine elektrischen  
Drähte oder Rohre verdecken.  
l’emplacement choisi et vérifiez qu’il  
ne touche pas le plafond, les murs  
adjacents, les coins, les poutres, les  
appareils d’éclairage et les  
• Halten Sie den Lautsprecher an die  
gewünschte Stelle, um zu überprüfen,  
dass genügend Platz zwischen Decke,  
Nebenwänden, Ecken, Balken, Lampen  
und Tür- und Fensterrahmen besteht.  
encadrements de portes et de fenêtres.  
• Employez le support mural comme gabar-  
it et marquez au crayon l’emplacement  
des deux fentes en trou de serrure.  
•Benutzen Sie die Wandbefestigung als  
Schablone und markieren Sie die zwei  
Schlüsselloch-förmigen Schlitze mit  
einem Bleistift.  
• Alignez le trou central du support mural  
sur le raccord fileté situé au dos du coffre  
du haut-parleur. Attachez le support au  
•Bringen Sie das Loch in der Mitte der  
Halterung auf gleiche Höhe wie der  
untere Einsatz mit dem Gewinde hinten  
am Lautsprecher-Gehäuse. Befestigen Sie  
die Halterung am Lautsprecher mit der  
beigefügten Schraube (Bild 4). Falls der  
Lautsprecher mit der rechten Seite nach  
oben befestigt werden soll (mit dem  
Tweeter oben), richten Sie die  
(à suivre)  
Halterungen so aus, dass die kleineren  
(weiter)  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
leaving screw heads protruding 1/16".  
• Attach wires to speaker terminals.  
se encuentra en la parte posterior del gabi-  
nete del altoparlante. Atornille la  
abrazadera al altoparlante utilizando los  
tornillos provistos para este fin (Figura 4).  
Si el altoparlante va a ser instalado derecho  
(con el altoparlante de tonos agudos en la  
parte superior), instale las abrazaderas de  
modo que la parte más pequeña de las  
ranuras quede para arriba. Si el altopar-  
lante va a ser instalado al revés, (altopar-  
lante de tonos agudos en la parte inferior),  
haga girar la abrazadera de forma que la  
parte más pequeña de la ranura quede  
para abajo.  
• Let speaker slide straight down, allowing  
screw head to slip behind the smaller end  
of the keyhole slot.  
Tug gently on the speaker to make sure  
that the screws and bracket are properly  
aligned and that the wall anchors  
are secure.  
• If the bracket is not held snug against the  
wall by the screw heads, remove the  
speaker from the wall, drive the screws  
in further and remount the speaker.  
• In the unlikely event that the supplied  
wall mount brackets do not allow the  
mounting angle which meets your needs,  
you may use optional, fully articulating  
“ball and socket” type mounting brackets,  
available at your Polk dealer.  
• Si Ud. está seguro de que existe un poste  
detrás de la superficie de la pared, atornille  
al poste y a través de la pared los tornillos  
que vienen incluidos.  
• Si no existe un poste detrás de la pared en  
el lugar escogido, instale anclas para pared  
# 10 (que no vienen incluidas) siguiendo la  
instrucciones del fabricante. Siempre utilice  
dos anclas y tornillos con cada altoparlante.  
ROTATING THE BRACKET (M SURROUND  
SPEAKERS IN RM5400 SYSTEM)  
To change the position of the bracket to allow  
different mounting angles, simply hold the  
speaker cabinet with one hand while rotating  
the bracket with the other. You will hear  
clicking as you change the orientation. See  
Figure 5.  
• Inserte los tornillos en la pared o en  
las anclas dejando que las cabezas  
sobresalgan 1/16(.16cm) de pulgada.  
• Conecte los cables a las terminales de  
los altoparlantes.  
WALL MOUNTING  
• Coloque los altoparlantes de tal manera que  
las cabezas de los tornillos pasen a través  
de la ranura central más grande de  
la abrazadera.  
The M Series speakers are supplied with  
wall mounting brackets. Follow the steps  
below to safely secure the brackets  
and speakers.  
• Deje que el altoparlante resbale hacia abajo,  
permitiendo que la cabeza del tornillo entre  
detrás de la abertura pequeña de la ranura.  
Wall or ceiling installation of M Series speak-  
ers requires basic skills in using tools such  
as a drill and screwdriver. If you are in doubt  
that you possess the necessary skills or  
tools, consult your Polk dealer or a profes-  
• Cuidadosamente jale el altoparlante para  
asegurarse que los tornillos y abrazadera  
estén alineados apropiadamente y que las  
anclas de pared estén firmes.  
• Si el altoparlante no está sostenido por los  
tornillos apretadamente contra la pared,  
quite el altoparlante, atornille aún más los  
tornillos y vuelva a instalar  
los altoparlantes.  
• Si la improbable situación ocurriese de que  
las abrazaderas que vienen incluidas no  
giren hasta el ángulo que Ud. necesite,  
entonces podría utilizar las abrazaderas  
opcionales de “bola y hueco” que están  
disponibles en su concesionario Polk.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
haut-parleur à l’aide de la vis fournie  
(Figure 4). Si vous projetez de monter le  
haut-parleur côté droit vers le haut  
(tweeter en haut), orientez les supports  
de sorte que la partie étroite des fentes  
en trou de serrure soit placée en haut. Si  
vous projetez de monter les haut-parleurs  
à l’envers (tweeter en bas) faites pivoter  
le support de sorte que la partie étroite  
des fentes en trou de serrure soit placée  
en haut.  
Enden der Schlüsselloch-förmigen  
Schlitze oben sind. Falls die Lautsprecher  
auf dem Kopf stehend befestigt werden  
sollen (mit dem Tweeter unten), drehen  
Sie die Halterung so, dass die kleineren  
Enden sich oben befinden.  
• Wenn Sie geprüft haben, dass sich hinter  
der Wandoberfläche ein Pfosten befindet,  
schrauben Sie die beigefügten Schrauben  
durch die Wand und in das Holz.  
• Falls sich kein Pfosten hinter der gewün-  
schten Stelle befindet, installieren Sie  
Wand- Ankerschrauben Gr. 10 (liegen nicht  
bei) in der Wand, nachdem Sie die  
Anleitungen des Herstellers der Wand-  
Ankerschrauben befolgt haben. Benutzen  
Sie immer zwei Wand-Ankerschrauben und  
Schrauben pro Lautsprecher.  
• Si vous êtes certain qu’un montant se  
trouve derrière la surface du mur, visser  
les vis fournies à travers le mur dans  
le montant.  
• S’il n’y a pas de montant derrière  
l’emplacement choisi, installez des  
chevilles murales #10 (non fournies) dans  
le mur selon les instructions du fabricant  
de chevilles. Utilisez toujours deux  
chevilles et deux vis par haut-parleur.  
• Schrauben Sie die Schrauben in den  
Pfosten oder die Wand-Ankerschrauben,  
aber lassen Sie die Schraubenköpfe etwa  
.16cm hervorstehen.  
• Vissez dans le montant ou dans les  
chevilles en laissant les têtes des vis  
dépasser de 1/16"(.16cm).  
• Befestigen Sie die Drähte an den  
Anschlussklemmen der Lautsprecher.  
• Alignez les haut-parleurs pour que les  
têtes de vis passent par le grand trou  
central des fen  
• Halten Sie die Lautsprecher so, dass die  
Schraubenköpfe durch das grosse mittlere  
Loch der Lochschlitze der Halterung gehen.  
• Faites glisser le haut-parleur vers le bas,  
la tête de vis glissant vers l’extrémité la  
plus mince de la fente en trou de ser-  
rure.tes en trou de serrure  
• Lassen Sie den Lautsprecher gerade  
nach unten rutschen, so daß der  
Schraubkopf hinter das kleinere Ende  
des Schlitzes rutscht.  
du support.  
• Ziehen Sie vorsichtig an dem  
Lautsprecher, um sich zu versichern, daß  
die Schrauben und die Halterung richtig  
aufeinander passen und die Wandbolzen  
sicher sind.  
• Tirez légèrement sur le haut-parleur  
pour vérifier que les vis et le montant  
sont bien alignés et que les chevilles  
sont solides.  
• Si le support n’adhère pas bien au mur  
par les têtes de vis, enlevez le haut-par-  
leur du mur, vissez les vis un peu plus et  
remontez le haut-parleur.  
• Wenn die Halterung durch die  
Schraubenköpfe nicht eng an der Wand  
anliegt, entfernen Sie den Lautsprecher  
von der Wand, schrauben die Schrauben  
noch ein wenig weiter in die Wand und  
befestigen den Lautsprecher wieder.  
• Dans le cas peu probable que les  
supports muraux fournis ne permettent  
pas l’angle de montage qui vous convient,  
vous pouvez utiliser les supports en  
option, type “à rotule”, pleinement  
articulés, qui sont disponibles chez  
votre fournisseur Polk.  
• Falls unerwartet die beigefügten  
Wandhalterungen eine Anbringung der  
Lautsprecher in einem Winkel, den Sie  
gerne hätten, nicht erlaubt, können Sie  
wahlweise voll drehbare “Gelenk und  
Pfannen” Halterungen benutzen, die bei  
Ihrem Polk Händler erhältlich sind.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
HACIENDO GIRAR LA ABRAZADERA  
(ALTOPARLANTES M DE SONIDO CIR-  
CUNDANTE EN EL SISTEMA RM5400)  
sional installer.  
• Make sure the material on which you  
plan to mount the speakers (plaster, dry-  
wall, paneling, etc.) can support the  
weight of the speakers.  
Para cambiar la posición de la abrazadera y  
permitir diferentes ángulos de instalación,  
simplemente tome el gabinete del altoparlante  
con una mano y con la otra mano haga girar  
la abrazadera. Escuchará un chasquido cuan-  
do cambie de orientación. Ver Figura 5.  
• Make sure the locations you select do not  
conceal electrical wiring or plumbing.  
FIGURE 5.  
Rotating the bracket changes the angle at which the speaker  
is pointed.  
Haciendo girar la abrazadera se cambia el ángulo hacia el cual apunta el  
altoparlante.  
Faire pivoter le support change l’angle auquel le haut-parleur  
est orienté.  
Die rotierung der halterung ändert den winkel, in dem der  
lautsprecher ausgerichtet ist.  
MOUNTED WITH LONG  
END OF BRACKET UP  
MOUNTED WITH SHORT  
END OF BRACKET UP  
INSTALADO CON EL LADO LARGO DE  
LA ABRAZADERA HACIA ARRIBA  
INSTALADO CON EL LADO CORTO  
DE LA ABRAZADERA HACIA ARRIBA  
MONTÉ AVEC PARTIE LONGUE  
DU SUPPORT VERS LE HAUT  
MONTÉ AVEC PARTIE COURTE  
DU SUPPORT VERS LE HAUT  
HALTERUNG MIT DEM LANGEN ENDE  
DER HALTERUNG NACH OBEN  
HALTERUNG MIT DEM KURZEN ENDE  
DER HALTERUNG NACH OBEN  
Shelf mounting  
Instalación en repisa  
Montage d’étagère  
Regal-aufstellung  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
ROTATION DU SUPPORT (HAUT-PAR -  
LEURS M SON AMBIANT POUR SYS-  
TEME RM5400)  
HALTERUNG DREHEN (M SURROUND  
LAUTSPRECHER IM RM5400 SYSTEM)  
Um die Halterung auf verschiedene  
Halterungswinkel einzustellen, heben Sie  
einfach das Lautsprecher-Gehäuse mit einer  
Hand während Sie die Halterung mit der  
anderen Hand rotieren. Sie werden ein  
Klicken hören während Sie die Einstellung  
ändern. Siehe Bild 5.  
Pour changer le positionnement du support  
et permettre des angles de montage  
différents, tenez le coffre du haut-parleur  
d’une main et faites pivoter le support de  
l’autre. Vous entendrez un déclic quand vous  
changez l’orientation. Voir Figure 5.  
MOUNTED WITH SHORT  
END OF BRACKET UP  
MOUNTED WITH LONG END  
OF BRACKET TO THE RIGHT  
MOUNTED WITH LONG SIDE  
OF BRACKET UP  
MOUNTED WITH LONG END  
OF BRACKET TO THE LEFT  
INSTALADO CON EL LADO LARGO DE  
LA ABRAZADERA HACIA LA DERECHA  
INSTALADO CON EL LADO LARGO  
DE LA ABRAZADERA HACIA ARRIBA  
INSTALADO CON EL LADO LARGO DE  
LA ABRAZADERA HACIA LA IZQUIERDA  
INSTALADO CON EL LADO CORTO  
DE LA ABRAZADERA HACIA ARRIBA  
MONTÉ AVEC PARTIE LONGUE DU  
SUPPORT VERS LA DROITE  
MONTÉ AVEC CÔTÉ LONG DU  
SUPPORT VERS LE HAUT  
MONTÉ AVEC PARTIELONGUE DU  
SUPPORTVERS LA GAUCHE  
MONTÉ AVEC PARTIE COURTE DU  
SUPPORT VERS LE HAUT  
HALTERUNG MIT DEM LANGEN ENDE  
DER HALTERUNG NACH RECHTS  
HALTERUNG MIT DER LANGEN SEITE  
DER HALTERUNG NACH OBEN  
HALTERUNG MIT DEM LANGEN ENDE  
DER HALTERUNG NACH LINKS  
HALTERUNG MIT DEM KURZEN ENDE  
DER HALTERUNG NACH OBEN  
Wall mounting  
Instalación en la pared  
Montage au mur  
Wand-halterung  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
I N S TALANDO EN LA PARED  
• Rotate the bracket, and orient the speak-  
er to point in the desired direction  
(Figure 5).  
Los altoparlantes de la Serie M vienen con  
abrazaderas de pared incluidas. Siga las  
instrucciones a continuación para la instalación  
de las abrazaderas y de los altoparlantes.  
• Hold the speaker in the chosen location  
to make sure it clears the ceiling, adja-  
cent walls, corners, beams, lighting fix-  
tures and door/window frames.  
La instalación de los altoparlantes de la serie  
M en la pared o en el cielo raso requiere que  
se tengan conocimientos básicos acerca del  
uso de herramientas tales como el taladro y  
el destornillador. Si usted tiene dudas acerca  
de si posee o no los conocimientos o her-  
ramientas necesarias consulte con su dis-  
tribuidor Polk o con un instalador profesional.  
• Lightly outline the bracket with a pencil  
(erase later). Note where the short end of  
the bracket is located on your outline  
(Figure 6).  
• Use the supplied paper template (inside  
back cover of this instruction manual).  
After you cut out the template, match the  
short end of your outline to the short end  
of the template, and mark the location of  
the screw holes through the paper.  
• Asegúrese de que el material de la pared  
donde planea instalar el altoparlante  
(yeso, paredes prefabricadas, paneles de  
madera, etc.) puede sostener el peso del  
altoparlante.  
• If you are certain that there is a stud  
behind the wall surface, drive the sup-  
plied screws through the wall and into  
the stud.  
• Asegúrese de que el lugar que eligió  
no tenga conexiones eléctricas o de  
plomería ocultas.  
• If there is no stud behind the chosen  
location, install #10 wall anchors (not  
supplied) into the wall by following wall  
anchor manufacturers instructions.  
Always use two wall anchors and screws  
per speaker.  
• Haga girar la abrazadera y apunte el  
altoparlante en la dirección deseada  
(Figura 1, página 10).  
• Sostenga el altoparlante en la posición  
deseada para asegurarse de que no  
existan obstrucciones tales como  
esquinas, soportes, luces u otros  
equipos electrodomésticos.  
• Drive screws into stud or wall anchors,  
leaving screw heads protruding 1/16".  
• If you have routed the speaker wire in  
the wall, pass the wire through the large  
hole in the back of the bracket and snake  
it through one of the two holes on the  
• Marque ligeramente con un lápiz la  
silueta de la abrazadera (no se le olvide  
borrarla). Marque cuál es el lado corto  
(continúa)  
(continued)  
FIGURE 6.  
Note where the short end of  
the bracket is located when  
mounting the M Series speaker on  
a wall.  
LONG END  
LADO LARGO  
PARTIE LONGUE  
LANGES ENDE  
Marque la ubicacion del lado corto  
de la abrazadera cuando instale los  
altoparlantes de la serie m en la  
pared.  
Notez l’endroit de la partie courte  
du support quand vous montez le  
haut-parleur série  
M au mur.  
SHORT END  
LADO CORTO  
PARTIE COURTE  
KURZES ENDE  
Merken Sie sich, an welcher Stelle  
sich das kurze Ende der Halterung  
befindet, wenn Sie  
die Lautsprecher der M Serie  
an einer Wand befestigen.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
MONTAGE MURAL  
BEFESTIGUNG AN DER WAND  
Die Lautsprecher der M Serie werden mit  
Wandhalterungen geliefert. Befolgen Sie die  
unten aufgeführten Schritte, um die  
Halterungen und Lautsprecher sicher  
anzubringen.  
Les haut-parleurs série M sont fournis avec  
des supports de fixation au mur. Suivez les  
étapes ci-dessous pour bien fixer les  
supports et les haut-parleurs.  
Linstallation des haut-parleurs série M aux  
murs ou au plafond demande que vous  
sachiez vous servir d’une perceuse et d’un  
tournevis. Si vous doutez de votre savoir-  
faire ou si vous n’avez pas les outils,  
consultez votre fournisseur Polk ou un  
installateur professionnel.  
Für die Wand- oder Deckeninstallation der  
Lautsprecher der M Serie benötigen Sie ein-  
fache handwerkliche Fähigkeiten im  
Gebrauch von Werkzeugen, wie zum Beispiel  
eines Bohrers oder Schraubenziehers. Wenn  
Sie Zweifel haben, dass Sie die nötigen  
Fähigkeiten oder Werkzeuge nicht besitzen,  
wenden Sie sich an Ihren Polk Händler oder  
einen professionellen Installateur.  
• Assurez-vous que les matériaux sur  
lesquels vous avez l’intention de fixer vos  
haut-parleurs (plâtre, placoplâtre,  
panneaux etc.) peuvent supporter le  
poids des haut-parleurs.  
• Überprüfen Sie, dass das Material, an  
dem Sie die Lautsprecher anbringen  
möchten (Gips, Regips, Täfelung usw.) das  
Gewicht der Lautsprecher halten kann.  
• Assurez-vous que les emplacements que  
vous sélectionnez ne cachent pas des fils  
électriques ou de la plomberie.  
• Überprüfen Sie, ob die Stellen, die Sie  
ausgewählt haben, keine elektrischen  
Drähte oder Rohre verdecken.  
• Faites pivoter le support et orientez le  
haut-parleur pour aller dans la direction  
désirée (Figure 1, page 10).  
• Rotieren Sie die Halterung und richten Sie  
den Lautsprecher so aus, dass er in die  
gewünschte Richtung zeigt (Bild 1, Seite 10).  
• Présentez le haut-parleur à l’emplace-  
ment choisi et vérifiez qu’il ne touche  
pas le plafond, les murs ajacents, les  
coins, les poutres, les appareils  
d’éclairage et les encadrements de  
portes et de fenêtres.  
• Halten Sie den Lautsprecher an die  
gewünschte Stelle, um zu überprüfen,  
dass genügend Platz zwischen Decke,  
Nebenwänden, Ecken, Balken, Lampen  
und Tür- und Fensterrahmen besteht.  
• Tracez légèrement le montant au crayon  
(vous effacerez plus tard). Notez où se  
trouve la partie courte du support sur  
votre esquisse (Figure 6).  
• Zeichnen Sie die Halterung leicht mit  
Bleistift vor (kann später ausradiert  
(weiter)  
(à suivre)  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
front surface. Be sure to leave enough  
wire to reach the connectors.  
de la abrazadera en la silueta (Figura 6).  
• Utilice el patrón de papel que viene  
incluido. Después de que haya cortado  
el patrón, coloque el lado corto del  
patrón sobre el lado corto de la silueta y  
marque a través del papel la ubicación  
de los tornillos.  
• Attach wires to speaker terminals.  
• Line up speaker so that screw heads pass  
through the large center hole of the  
bracket keyhole slots.  
• Let speaker slide straight down, allowing  
screw head to slip behind the smaller end  
of the keyhole slot.  
• Si Ud. está seguro de que existe un poste  
detrás de la superficie de la pared,  
atornille al poste y a través de la pared  
los tornillos que vienen incluidos.  
Tug gently on the speaker to make sure  
that the screws and bracket are properly  
aligned and that the wall anchors are  
secure.  
• Si no existe un poste detrás de la pared  
en el lugar escogido, instale anclas para  
pared # 10 (que no vienen incluidas)  
siguiendo la instrucciones del fabricante.  
Siempre utilice dos anclas y tornillos con  
cada altoparlante.  
• If the bracket is not held snug against the  
wall by the screw heads, remove the  
speaker from the wall, drive the screws  
in further and remount the speaker.  
• Inserte los tornillos en la pared o en  
las anclas dejando que las cabezas  
sobresalgan 1/16(.16cm) de pulgada.  
• In the unlikely event that the supplied  
wall mount brackets do not allow the  
mounting angle which meets your needs,  
you may use optional, fully articulating  
“ball and socket” type mounting brackets,  
available at your Polk dealer.  
• Si ha llevado el cable de los altoparlantes  
por detrás de la pared, haga pasar el  
cable a través de la abertura más grande  
de la abrazadera hasta los dos agujeros  
en la superficie frontal. Asegúrese de  
dejar suficiente cable para alcanzar a  
los conectores.  
Detach the supplied bracket by removing  
the screw which secures the bracket to  
the cabinet. Attach the alternate bracket  
to the threaded insert in the back of the  
M Series cabinet with a 1/4" #20 screw.  
• Conecte los cables a las terminales de los  
altoparlantes.  
• Coloque los altoparlantes de tal manera  
que las cabezas de los tornillos pasen a  
través de la ranura central más grande  
de la abrazadera.  
(continued)  
(continúa)  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
• Employez le gabarit en papier fourni.  
Après avoir découpé le gabarit, mettez  
ensemble la partie courte de votre  
esquisse et la partie courte du gabarit et  
indiquez l’endroit des trous de vis à  
travers le papier.  
werden). Merken Sie sich, an welcher  
Stelle Ihrer Zeichnung sich das kurze  
Ende der Halterung befindet. (Bild 6)  
• Benutzen Sie die beigefügte Papier-  
Schablone. Nachdem Sie die Schablone  
ausgeschnitten haben, legen Sie das kurze  
Ende Ihrer Vorzeichnung an das kurzen  
Ende der Schablone und markieren die  
Schraubenlöcher durch das Papier.  
• Si vous êtes certain qu’un montant se  
trouve derrière la surface du mur, visser  
les vis fournies à travers le mur dans  
le montant.  
• Wenn Sie geprüft haben, dass sich hinter  
der Wandoberfläche ein Pfosten befindet,  
schrauben Sie die beigefügten Schrauben  
durch die Wand und in das Holz.  
• S’il n’y a pas de montant derrière  
l’emplacement choisi, installez des  
chevilles murales #10 (non fournies) dans  
le mur selon les instructions du fabricant  
de chevilles. Utilisez toujours deux  
chevilles et deux vis par haut-parleur.  
• Falls sich kein Pfosten hinter der gewün-  
schten Stelle befindet, installieren Sie  
Wand- Ankerschrauben Gr. 10 (liegen nicht  
bei) in der Wand, nachdem Sie die  
Anleitungen des Herstellers der Wand-  
Ankerschrauben befolgt haben. Benutzen  
Sie immer zwei Wand-Ankerschrauben und  
Schrauben pro Lautsprecher.  
• Vissez dans le montant ou dans les  
chevilles en laissant les têtes des vis  
dépasser de 1/16"(.16cm).  
• Si vous avez fait passer le fil du  
haut-parleur dans le mur, passez le fil à  
travers le grand trou à l’arrière du sup-  
port et faites le passer à travers l’un des  
deux trous sur le devant. Prévoyez assez  
de fil pour atteindre les connecteurs.  
• Schrauben Sie die Schrauben in den  
Pfosten oder die Wand-Ankerschrauben,  
aber lassen Sie die Schraubenköpfe etwa  
.16cm hervorstehen.  
• Attachez les câbles aux bornes des  
haut-parleurs.  
• Wenn Sie den Lautsprecherdraht durch die  
Wand geleitet haben, schieben Sie ihn  
durch das grosse Loch auf der Rückseite  
der Halterung und wieder durch eines der  
zwei Löcher auf der Vorderseite. Lassen  
Sie genug Draht übrig, dass er die  
• Alignez les haut-parleurs pour que les  
têtes de vis passent par le grand trou  
central des fentes en trou de serrure  
du support.  
Verbindungen erreichen kann.  
• Faites glisser le haut-parleur vers le bas,  
la tête de vis glissant vers l’extrémité la  
• Befestigen Sie die Drähte an den  
Anschlussklemmen der Lautsprecher.  
• Halten Sie die Lautsprecher so, dass  
die Schraubenköpfe durch das grosse  
mittlere Loch der Lochschlitze der  
Halterung gehen.  
(à suivre)  
• Lassen Sie den Lautsprecher gerade  
(weiter)  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
Follow bracket manufacturer’s instruc-  
tions for mounting alternate bracket to  
the wall.  
• Deje deslizar el altoparlante directamente  
hacia abajo, permitiendo que la cabeza  
del tornillo quede dentro la ranura más  
pequeña de la abrazadera.  
CONNECTING THE SPEAKERS TO  
THE SYSTEM – GENERAL  
• Cuidadosamente jale el altoparlante  
para asegurarse que los tornillos y  
abrazadera estén alineados apropiada-  
mente y que las anclas de pared estén  
firmemente instaladas.  
Use two conductor 18 gauge or thicker  
speaker wires. Measure enough wire to  
reach from your receiver or amp to each  
speaker. Keep in mind the extra length need-  
ed for running the wire around doors and  
windows. Leave yourself about 12" of extra  
slack to allow moving the speakers or receiv-  
er without having to disconnect the wires.  
• Si el altoparlante no está sostenido por  
los tornillos apretadamente contra la  
pared, quite el altoparlante, atornille aún  
más los tornillos y vuelva a instalar  
los altoparlantes.  
Note that one of the terminals on the rear of  
the speaker is marked red (+) and the other  
black (-). Make certain that you connect the  
wire from the red (+) terminal of your ampli-  
fier to the red (+) terminal on your speaker,  
and the wire from the black (-) terminal of  
the amplifier to the black (-) terminal on your  
speaker. Most wire has some indication (such  
as color coding, ribbing, or writing) on one of  
• Si la improbable situación ocurriese de  
que las abrazaderas que vienen incluidas  
no giren hasta el ángulo que Ud. necesite,  
entonces podría utilizar las abrazaderas  
opcionales de “bola y hueco” que están  
disponibles en su concesionario Polk.  
Quite las abrazaderas que vienen  
incluidas desentornillando el tornillo que  
las asegura al gabinete. Utilizando un  
tornillo de 1/4 de pulgada y de calibre  
#20, instale la nueva abrazadera en el  
agujero con rosca que se encuentra en la  
parte posterior del gabinete de los  
altoparlantes de la Serie M.  
Siga las instrucciones del fabricante de la  
abrazadera para instalarla en la pared.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
plus mince de la fente en trou de serrure.  
nach unten gleiten, damit der  
Schraubenkopf hinter das kleiner Ende  
des Lochschlitzes rutscht.  
• Tirez légèrement sur le haut-parleur pour  
vérifier que les vis et le support sont bien  
alignés et que les chevilles sont solides.  
• Ziehen Sie vorsichtig an dem  
Lautsprecher, um zu überprüfen, dass  
die Schrauben und die Halterung richtig  
aufeinander passen und dass die Wand-  
Ankerschrauben fest sind.  
• Si le support n’adhère pas bien au mur  
par les têtes de vis, enlevez le haut-par-  
leur du mur, vissez les vis un peu plus et  
remontez le haut-parleur.  
• Wenn die Halterung durch die  
• Dans le cas peu probable que les  
supports muraux fournis ne permettent  
pas l’angle de montage qui vous convient,  
vous pouvez utiliser les supports en  
option, type “à rotule”, pleinement  
articulés, qui sont disponibles chez  
votre fournisseur Polk.  
Schraubenköpfe nicht eng an der Wand  
anliegt, entfernen Sie den Lautsprecher  
von der Wand, schrauben die Schrauben  
noch ein wenig weiter in die Wand und  
befestigen den Lautsprecher wieder.  
• Falls unerwartet die beigefügten  
Wandhalterungen eine Anbringung der  
Lautsprecher in einem Winkel, den Sie  
gerne hätten, nicht erlaubt, können Sie  
wahlweise voll drehbare “Gelenk und  
Pfannen” Halterungen benutzen, die bei  
Ihrem Polk Händler erhältlich sind.  
Détachez le support fourni en ôtant la vis  
qui tient le support au coffre. Fixez le  
support de remplacement à la pièce  
filetée au dos du coffre série M avec une  
vis #20, 1/4".  
Suivez les instructions du fabricant du  
support pour monter le support de  
remplacement au mur.  
Entfernen Sie die beigefügte Halterung,  
indem Sie die Schraube entfernen, mit  
der die Halterung am Gehäuse ange-  
bracht ist. Befestigen Sie die andere  
Halterung an dem Einsatz mit Windungen  
auf der Rückseite des Gehäuses des M  
Serien Lautsprechers mit einer 1/4 Zoll  
#20er Schraube.  
Befolgen Sie die Anleitungen des  
Herstellers für die Wandbefestigung der  
neuen Halterung.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
C O N E C TANDO LOS ALT O PARLANTES  
AL SISTEMA – GENERAL  
the two conductors to help maintain consis-  
tency. If your speakers sound “thin” with little  
bass and little to no center image, odds are  
that one of the speaker wires is connected  
backwards. Double check all connections.  
Utilice dos cables para altoparlantes de  
calibre 18 o más gruesos. Mida la suficiente  
cantidad de cable para alcanzar desde su  
amplificador o receptor hasta cada uno de  
los altoparlantes. No se olvide considerar el  
cable adicional que se necesita para rodear  
las puertas y ventanas. Deje aproximada-  
mente 12 pulgadas(30cm) adicionales para  
poder mover los altoparlantes sin tener que  
desconectar los cables.  
Strip 1/2" of insulation from each of the two  
conductors on both ends to expose the bare  
wire. Twist the exposed wire of each conduc-  
tor to form two unfrayed strands. Connect  
two conductors to the receiver or amp (refer  
to the owner’s manual supplied with your  
electronics for assistance with proper  
Fíjese que una de las terminales en la parte  
posterior del altoparlante es roja e identifi-  
cada como (+) y la otra es negra (-).  
hookup). Connect the two conductors on the  
other end of the wire to the speaker terminals.  
Asegúrese de conectar el cable de la  
USING PUSH-TAB CONNECTORS  
(PSW50 AND M2)  
terminal roja (+) de su amplificador a la  
terminal roja (+) de su altoparlante, y el  
cable de la terminal negra (-) de su  
Push the plastic tab of one connector to open  
the hole. Insert the bare wire into the hole,  
and release the plastic tab. Repeat this step  
for the other terminal. Make sure that the  
two bare wire ends do not touch each other.  
Such an electrical short will cause your  
receiver or amplifier to turn off or malfunction.  
amplificador, a la terminal negra (-) de su  
altoparlante (Figura 7). La mayoría de los  
cables tienen algún método de identificación  
(codificado por colores, estrías o letras) en  
uno de los conductores, lo cual le ayudará a  
mantener consistencia. Si su altoparlante  
suena “delgado” con poco sonido de bajos y  
sin imagen central, probablemente uno de  
los cables del altoparlante está conectado al  
revés. Verifique todas las conexiones.  
USING 5-WAY BINDING POSTS  
(RM2000II, RM2500C AND PSW300)  
To connect wire to the binding post, unscrew  
the plastic hex nut on the binding post and  
insert the bare wire into the hole near the  
base of the binding post. Do not insert the  
insulated part of the wire into the hole as  
this will not give you a good connection.  
Twist the hex nut back down the binding  
Pele 1/2 pulgada del material aislante de los  
extremos de cada uno de los conductores  
para exponer el alambre. Tuerza el alambre  
expuesto hasta que queden dos hebras  
enteras. Conecte los dos conductores al  
receptor o amplificador (consulte con el  
manual de propietario de su equipo elec-  
trónico para obtener ayuda con la conexión).  
Conecte el otro extremo de los conductores a  
las terminales del altoparlante.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
CONNECTER LES HAUT-PARLEURS AU  
SYSTEME – GENERALITES  
BEFESTIGUNG DER LAUTSPRECHER  
MIT DEM SYSTEM – ALLGEMEIN  
Employez du câble à deux conducteurs de  
section supérieure ou égale à #18. Prévoyez  
assez de câble pour aller de votre récepteur  
ou amplificateur jusqu’à chaque haut-par-  
leur. Gardez en tête qu’il vous faudra une  
longueur supplémentaire pour contourner les  
portes et les fenêtres. Octroyez à peu près  
12"(30cm) de câble en plus pour vous  
permettre de changer les haut-parleurs ou  
le récepteur de place sans déconnecter  
les câbles.  
Benutzen Sie zwei Leitungsdrähte 16er Dicke  
oder dickeren Lautsprecherdraht. Messen  
Sie genug Draht, damit er von Ihrem  
Empfänger oder Verstärker zu jeden  
Lautsprecher reicht. Denken Sie daran, dass  
Sie extra Länge benötigen, um den Draht um  
Türen und Fenster zu leiten. Lassen Sie etwa  
30cm extra Draht übrig, damit Sie die  
Lautsprecher oder den Empfänger hin- und  
herschieben können ohne die Drähte  
abschrauben zu müssen.  
Notez qu’un des pôles à l’arrière du  
Auf der Rückseite des Lautsprechers können  
Sie sehen, dass eine Klemme mit Rot (+) und  
die andere mit schwarz (-) markiert ist.  
Überprüfen Sie, dass der Draht von der roten  
(+) Klemme Ihres Verstärkers zur roten (+)  
Klemme Ihres Lautsprechers geht, und dass  
der Draht von der schwarzen (-) Klemme  
ihres Verstärkers zur schwarzen (-) Klemme  
Ihres Lautsprechers geht (Bild 7). Die  
haut-parleur est rouge (+) et l’autre noir (-).  
Assurez-vous de relier le câble du pôle rouge  
(+) de votre amplificateur au pôle rouge (+)  
de votre haut-parleur et le câble du pôle noir  
(-) de l’amplificateur au pôle noir (-) de votre  
haut-parleur (Figure 7). La plupart des  
câbles portent une indication (couleur,  
nervure ou lettre)sur l’un des deux  
conducteurs pour faciliter l’installation. Si  
vos haut-parleurs ont un son “mince” avec  
peu de graves et peu ou pas d’image  
centrale, vous pouvez miser que l’un des  
câbles du haut-parleur est connecté à l’en-  
vers. Vérifiez toutes les connexions deux fois.  
meisten Drähte zeigen auf irgendeine Weise  
(wie zum Beispiel, Farbangabe, mit Rippen  
oder Beschriftung) an, um welchen Draht es  
sich handelt, um konsequent zu bleiben.  
Wenn Ihre Lautsprecher “schwach” klingen,  
mit wenig Bass und fast keinem mittleren  
Klangbild, ist mit grösster Wahrscheinlichkeit  
einer der Lautsprecherdrähte falsch  
Dénudez chaque conducteur sur 1,27 cm de  
façon à mettre le câble à nu, ceci aux deux  
extrémités. Tordez le câble nu de chaque  
conducteur pour former deux bouts  
non-éffilés. Reliez deux conducteurs au  
récepteur ou à l’amplificateur (voir manuel  
de l’acheteur fourni avec votre matériel  
électronique pour le raccord à votre  
appareil). Reliez les deux conducteurs à  
l’autre bout du fil aux bornes des  
verbunden. Überprüfen Sie alle Anschlüsse.  
Entfernen Sie etwa 1,2 cm Isolierung von jedem  
der zwei Leitungsdrähten an beiden Enden,  
damit die nackten Drähte zum Vorschein  
kommen. Drehen Sie die freigelegten Drähte  
jedes Leitungsdrahtes, um zwei feste Bündel  
herzustellen. Verbinden Sie zwei Leitungsdrähte  
mit dem Empfänger oder Verstärker (Wenden  
Sie sich an das Bedienungshandbuch, dass  
Ihren Geräten beilag, um die richtige  
haut-parleurs.  
Befestigung festzustellen). Verbinden Sie die  
zwei Leitungsdrähte am anderen Ende des  
Drahtes an den Lautsprecher-Klemmen.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
USANDO CONECTORES CON LENGÜETAS  
PARA EMPUJAR (PSW50 Y M2)  
post until it firmly meets the wire. Do not  
over tighten.  
Empuje la lengüeta de plástico de uno de los  
conectores para abrir el agujero. Inserte el  
cable pelado en el agujero, y suelte la  
lengüeta de plástico. Repita este paso con la  
otra terminal. Asegúrese de que los extremos  
de los cables pelados no estén en contacto el  
uno con el otro. Un corto circuito de esta  
naturaleza haría que su receptor o amplifi-  
cador se apague o funcione deficientemente.  
CONNECTING RM3300  
•Connect the left and right speaker outputs  
of your receiver or amplifier to the  
SPEAKER LEVEL INPUTS of the PSW50  
powered subwoofer.  
•Connect the RM2000II satellite speakers  
to the SPEAKER LEVEL OUTPUTS of the  
PSW50 subwoofer (Figure 7A).  
•If it is more convenient, parallel wire the sub-  
woofer and satellites (Figure 7B).  
USANDO POSTES DE AMARRE DE 5  
VIAS (RM2000II, RM2500C AND  
PSW300)  
CONNECTING RM5400  
(See Figure 8)  
•Connect the left and right RM2000II satel-  
lites and PSW50 powered subwoofer as  
described in “Connecting RM3300.”  
Para conectar el cable al poste de amarre,  
desentornille la tuerca hexagonal de plástico  
en el poste de amarre e inserte el cable  
pelado dentro el orificio cerca de la base del  
poste. No inserte la parte aislada del cable  
ya que no obtendrá una buena conexión.  
Haga girar la tuerca hexagonal hasta que  
asegure firmemente al cable. No utilice  
demasiada fuerza.  
•Connect the center channel speaker  
directly to the center speaker output of  
your receiver or amplifier.  
LOOSEN HEX NUT  
INSERT SPEAKER WIRE  
THROUGH HOLE  
DESENTORNILLE LA  
TUERCA HEXAGONAL  
INSERTE EL CABLE CONECTOR  
DEL ALTOPARLANTE  
DESSERRER L’ÉCROU  
A TRAVÉS DEL ORIFICIO  
SECHSKANTMUTTER LÖSEN  
INSÉRER LE FIL DU HAUT-PAR -  
LEUR DANS LE TROU  
LAUTSPRECHER-DRAHT  
DURCH DAS LOCH SCHIEBEN  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
UTILISATION DES CONNECTEURS A  
POUSSOIR (PSW50 ET M2)  
SCHIEBELASCHE-VERBINDUNGEN  
BENUTZEN (PSW50 UND M2)  
Appuyez sur l’attache en plastique d’un con-  
necteur pour ouvrir le trou. Glissez le câble  
nu dans le trou et relâchez l’attache en plas-  
tique. Répétez cette étape pour l’autre borne.  
Attention que les deux bouts de fil nus ne se  
touchent pas. Un tel court-circuit électrique  
peut causer l’arrêt ou le mauvais fonction-  
nement de votre amplificateur ou récepteur.  
Schieben Sie die Plastiklasche einer  
Verbindung nach oben, um das Loch zu öff-  
nen. Schieben Sie den nackten Draht in das  
Loch und lassen Sie die Plastiklasche los.  
Wiederholen Sie diesen Schritt für den  
anderen Anschluss. Überprüfen Sie, dass die  
zwei nackten Drahtenden sich nicht  
berühren. Solch ein elektrischer Kurzschluss  
kann dazu führen, dass Ihr Empfänger oder  
Ihr Verstärker sich ausschaltet oder nicht  
richtig funktioniert.  
UTILISATION DES POLES À CINQ  
ENTREES (RM2000II, RM2500C  
AND PSW300)  
Pour connecter le fil à la borne, dévissez  
l’écrou en plastique sur la borne et insérez le  
fil nu dans le trou à la base de la borne.  
N’insérez pas la partie isolée dans le trou  
parce que ceci ne vous donnera pas une  
bonne connexion. Faites tourner l’écrou sur  
la borne jusqu’à ce qu’il rencontre  
GEBRAUCH VON FÜNFER-  
VERBINDUNGSBOLZEN (RM2000II,  
RM2500C AND PSW300)  
Um den Draht mit der Anschlussklemme  
zu verbinden, schrauben Sie bitte die  
Sechskantmutter aus Plastik vom Pol ab and  
schieben den nackten Draht in das Loch, das  
sich fast ganz unten an der Klemme befindet.  
Schieben Sie bitte nicht die Isolierung des  
Drahtes in das Loch, da Ihre Verbindung  
sonst nicht sehr gut ist. Schrauben Sie die  
Sechskantmutter wieder auf die  
fermement le fil. Ne serrez pas trop.  
Anschlussklemme bis sie fest, aber nicht  
zu fest, mit dem Draht zusammentrifft.  
TIGHTEN HEX NUT  
DO NOT INSERT INSULATED  
SECTION OF SPEAKER WIRE  
ASEGURE LA TUERCA HEXAG -  
ONAL  
NO INSERTE LA SECCIÓN AIS -  
LADA DEL CABLE  
CONECTOR DEL ALTOPAR -  
LANTE  
SERRER L’ÉCROU  
SECHSKANTMUTTER  
FESTSCHRAUBEN  
NE PAS INSÉRER LA PARTIE  
ISOLÉE DU FIL DU HAUT-PAR -  
LEUR  
ISOLATION DES  
LAUTSPRECHER-DRAHTES  
NICHT IN DAS LOCH SCHIEBEN  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
C O N E C TANDO EL RM3300  
•Conecte las salidas izquierda y derecha  
para altoparlantes de su receptor o  
amplificador a las ENTRADAS DE NIVEL  
PARA ALTOPARLANTES (SPEAKER  
LEVEL INPUTS) del subgrave de  
potencia PSW50.  
•Connect the M2 surround speakers direct-  
ly to the rear or surround channel out-  
puts of your receiver or amplifier.  
•Conecte los altoparlantes RM2000II de tipo  
satélite a las SALIDAS DE NIVEL PARA  
ALTOPARLANTES (SPEAKER LEVEL OUT-  
PUTS) del subgrave PSW50 (Figura 7A).  
•Si le es más conveniente, conecte en  
paralelo el subgrave y los altoparlantes  
de tipo satélite (Figura 7B).  
FIGURE 7A.  
RM2000II  
PSW50  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
CONNECTER LE RM3300  
RM3300 ANSCHLUSS  
• Connectez les sorties haut-parleur  
gauche et droit de votre récepteur ou  
amplificateur aux ENTREES NIVEAU  
HAUT-PARLEUR du haut-parleur élec-  
trique pour fréquences basses PSW50.  
Verbinden Sie die linken und rechten  
Lautsprecher-Anschlüsse (Ausgang)  
Ihres Empfängers oder Verstärkers mit  
den LAUTSPRECHER STÄRKE  
ANSCHLÜSSEN (Eingang) des angetriebe-  
nen Subwoofers PSW50.  
• Connectez les haut-parleurs satellites  
RM2000II aux SORTIES NIVEAU HAUT-  
PARLEUR du haut-parleur électrique pour  
fréquences basses PSW50 (Figure 7A).  
Verbinden Sie die Satelliten-Lautsprecher  
RM2000II mit den LAUTSPRECHER  
STÄRKEN ANSCHLÜSSEN (Ausgang) des  
PSW50 Subwoofers (Bild 7A).  
• Si c’est plus commode, faites une con-  
nexion en parallèle du haut- parleur pour  
fréquences basses et des satellites.  
(Figure 7B).  
•Falls Sie es vorziehen, können Sie den  
Subwoofer und die Satelliten parallel  
verbinden (Bild 7B).  
FIGURE 7B.  
RM2000II  
PSW50  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
CONNECTING RM7300 HOOKUP  
METHOD #1  
C O N E C TANDO EL RM5400  
(Vea la figura 8)  
This method is recommended for receivers or  
amplifiers which do not have pre-amp output jacks.  
•Conecte los altoparlantes de tipo satélite  
RM2000II izquierdo y derecho y el sub-  
grave PSW50 como se describe en la sec-  
ción “Conectando el RM3300”.  
•Connect the left and right speaker outputs of  
your receiver or amplifier to the SPEAKER  
LEVEL INPUTS of the PSW300.  
•Conecte el altoparlante de canal central  
directamente a la salida para canales  
centrales de su receptor o amplificador.  
•Connect the RM2000II satellite speakers to  
the SPEAKER LEVEL OUTPUTS of the  
PSW300 subwoofer (Figure 9A).  
•Conecte los altoparlantes M2 de sonido  
circundante directamente a las salidas  
posteriores o de sonido circundante de su  
receptor o amplificador.  
•Connect the center channel speaker directly  
to the center speaker output of your receiver  
or amplifier (Figure 9A).  
FIGURE 8.  
RM2500c  
RM2000II  
RM2000II  
PSW50  
M2  
M2  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
CONNECTER LE RM5400  
RM5400 ANSCHLUSS  
(Voir Figure 8)  
(Siehe Bild 8)  
• Connectez les satellites RM2000II gauche  
et droite et le haut- parleur électrique  
pour fréquences basses PSW50 selon les  
instructions à la rubrique “Connecter  
le RM3300”.  
Verbinden Sie den linken und rechten  
RM2000II Satelliten und den PSW50  
angetriebenen Subwoofer wie im  
Abschnitt “RM3300 Anschluss”  
beschrieben.  
• Connectez le haut-parleur canal central  
directement à la sortie haut-parleur cen-  
tral de votre récepteur ou amplificateur.  
Verbinden Sie den mittleren Kanal  
Lautsprecher direkt mit dem mittleren  
Kanal Lautsprecher-Anschluss (Ausgang)  
Ihres Empfängers oder Verstärkers.  
• Connectez les haut-parleurs son  
AMBIANT M2 directement aux sorties  
canal arrière ou “surround” de votre  
récepteur ou amplificateur.  
Verbinden Sie die M2 Surround  
Lautsprecher direkt mit den hinteren  
oder Surround Kanal Anschlüssen  
(Ausgang) Ihres Empfängers oder  
Verstärkers.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
METODO DE CONEXION #1 PARA  
C O N E C TAR EL RM7300  
•Connect the second pair of RM2000II satellite  
speakers directly to the rear or surround  
channel outputs of your receiver or amplifier  
(Figure 9A).  
Este método se recomienda para los recep-  
tores o amplificadores que no tengan  
enchufes de salida pre-amplificada.  
•If it is more convenient, parallel wire the sub-  
woofer and satellites (Figure 9B).  
•Conecte las salidas izquierda y derecha  
para altoparlantes de su receptor o amplifi-  
cador a las ENTRADAS DE NIVEL PARA  
ALTOPARLANTES (SPEAKER LEVEL INPUTS)  
del subgrave de potencia PSW300.  
CONNECTING RM7300 HOOKUP  
METHOD #2  
This method is recommended if you are using  
separate components or if your receiver or  
amplifier has pre-amp or subwoofer outputs.  
Conecte los altoparlantes RM2000II de tipo  
satélite a las SALIDAS DE NIVEL PARA  
ALTOPARLANTES (SPEAKER LEVEL OUT-  
PUTS) del subgrave PSW300 (Figura 9A).  
•Connect left, right, center and surround  
speakers directly to their respective  
speaker level outputs of the receiver or  
amplifier (Figure 10A).  
Conecte el altoparlante de canal central direc-  
tamente a la salida para canales centrales de  
su receptor o amplificador (Figura 9A).  
•Connect the pre-amp outputs of your elec-  
tronics to the LINE LEVEL INPUTS of the  
PSW300, using high quality RCA type  
cables and “Y” connectors (Figure 10A).  
Conecte el segundo par de altoparlantes  
RM2000II de tipo satélite directamente a las  
salidas posteriores o de sonido circundante  
de su receptor o amplificador (Figura 9A).  
Si le es más conveniente, conecte en paralelo  
el subgrave y los altoparlantes de tipo satélite  
(Figura 9B).  
FIGURE 9A.  
RM2500c  
RM2000II  
RM2000II  
PSW300  
RM2000II  
RM2000II  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
CONNECTER LE RM 7300. METHODE  
DE CONNEXION #1  
RM7300 ANSCHLUSS  
VERBINDUNGSMETHODE NR. 1  
Nous vous recommandons l’utilisation de  
cette méthode pour les récepteurs ou amplifi-  
cateurs sans sortie de préamplificateur.  
Diese Methode wird für Empfänger oder  
Verstärker empfohlen, die keine  
Vorverstärker Ausgangsbuchsen haben.  
• Connectez les sorties haut-parleurs gauche et  
droite de votre récepteur ou amplificateur aux  
ENTREES NIVEAU HAUT-PARLEUR du  
PSW300.  
Verbinden Sie den linken und rechten  
Lautsprecher Anschluss (Ausgang) Ihres  
Empfängers oder Verstärkers mit den  
LAUTSPRECHER STÄRKEN  
ANSCHLÜSSEN (Eingang) des PSW300.  
• Connectez les haut-parleurs satellites  
RM2000II aux SORTIES NIVEAU HAUT-PAR-  
LEUR du haut-parleur pour fréquences basses  
PSW300 (Figure 9A).  
Verbinden Sie die RM2000II Satelliten-  
Lautsprecher mit den LAUTSPRECHER  
STÄRKEN ANSCHLÜSSEN (Eingang) Ihres  
PSW300 Subwoofers (Bild 9A).  
• Connectez le haut-parleur canal central  
directement à la sortie haut-parleur central de  
votre récepteur ou amplificateur. (Figure 9A).  
Verbinden Sie den mittleren Kanal  
Lautsprecher direkt mit dem mittleren  
Lautsprecher Anschluss (Ausgang) Ihres  
Empfängers oder Verstärkers (Bild 9A).  
• Connectez la deuxième paire de haut-parleurs  
satellite RM2000II directement aux sorties  
canal arrière ou ambiant (“surround”) de votre  
récepteur ou amplificateur. (Figure 9A).  
Verbinden sie das zweite Paar RM2000II  
Satelliten- Lautsprecher direkt mit den  
hinteren oder Surround-Kanal  
Anschlüssen (Ausgang) Ihres Empfängers  
oder Verstärkers (Bild 9A).  
• Si c’est plus commode, faites une connexion en  
parallèle du haut- parleur pour fréquences  
basses et des satellites (Figure 9B).  
•Falls Sie es vorziehen, können Sie den  
Subwoofer und die Satelliten parallel  
verbinden (Bild 9B).  
FIGURE 9B.  
RM2500c  
RM2000II  
RM2000II  
PSW300  
RM2000II  
RM2000II  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
METODO DE CONEXION #2 PARA  
C O N E C TAR EL RM7300  
•If your electronics have a subwoofer output  
jack, connect it to either of the LINE LEVEL  
INPUTS of the PSW300 (Figure 10B).  
Este método se recomienda si usted utiliza  
componentes separados o si su receptor o  
amplificador tiene salidas pre-amplificadas o  
de subgrave.  
ADJUSTING THE POWERED  
SUBWOOFER - RM3300 AND RM5400  
The PSW50 has been optimized to blend per-  
fectly with the satellites of your RM system.  
A bass volume control allows you to adjust  
the level of the subwoofer to suit the  
acoustics of your room and your personal  
taste. Adjust by ear using a wide variety of  
program material.  
•Conecte los altoparlantes izquierdo, dere-  
cho, central y de sonido circundante  
directamente a su respectiva salida de  
nivel de su receptor o amplificador  
(Figura 10A).  
•Conecte las salidas pre-amplificadas de  
su equipo electrónico a la ENTRADA DE  
NIVEL DE LINEA (LINE LEVEL INPUTS)  
del PSW300, utilizando cables de tipo  
RCA de alta calidad y conectores de tipo  
“Y” (Figura 10A).  
ADJUSTING THE POWERED  
SUBWOOFER - RM7300  
•Volume – Adjust by ear using a wide variety  
•Si su equipo electrónico tiene un enchufe  
de salida para el subgrave, conéctelo a  
cualquiera de las ENTRADAS DE NIVEL  
DE LINEA (LINE LEVEL INPUTS) del  
PSW300 (Figura 10B).  
FIGURE 10A.  
RM2500c  
RM2000II  
RM2000II  
PSW300  
RM2000II  
RM2000II  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
CONNECTER LE RM7300. METHODE DE  
CONNEXION #2  
RM7300 ANSCHLUSS  
VERBINDUNGSMETHODE NR. 2  
Nous vous recommandons l’utilisation de  
cette méthode avec des appareils séparés ou  
si votre récepteur ou amplificateur est doté  
de sorties préamplificateur ou haut-parleur  
pour fréquences basses.  
Diese Verbindungsmethode wird empfohlen,  
wenn Sie separate Komponenten benutzen oder  
wenn Ihre Empfänger oder Verstärker  
Vorverstärker oder Subwoofer Anschlüsse  
(Ausgang) haben.  
• Connectez les haut-parleurs gauche,  
droite, central et “surround” directement  
à leurs sorties niveau haut-parleur corre-  
spondantes sur le récepteur ou l’amplifi-  
cateur (Figure 10A).  
•Verbinden Sie die Lautsprecher links, rechts,  
in der Mitte oder Surround direkt mit ihren  
zugehörigen Lautsprecher Stärken Anschlüssen  
(Ausgang) des Empfängers oder des Verstärkers  
(Bild 10A).  
• Connectez les sorties préamplificateur de  
vos appareils électroniques aux ENTREES  
NIVEAU LIGNE du PSW300 à l’aide de  
câbles haute-gamme, genre RCA et de  
connecteurs en “Y” (Figure 10A).  
•Verbinden Sie die Vorverstärker Anschlüsse  
(Ausgang) Ihrer elektronischen Geräte mit den  
LEITUNGSSTUFEN-ANSCHLÜSSEN (Eingang)  
des PSW300, mit hochwertigen Kabeln des Typs  
RCA und den “Y” Verbindungsstücken. (Bild  
10A).  
• Si vos appareils électroniques ont un  
“jack” de sortie haut-parleur pour  
fréquences basses, connectez-le à l’une  
des entrées niveau ligne du PSW300  
(Figure 10B).  
•Falls Ihre elektronischen Geräte mit einem  
Subwoofer Anschluss-Stecker (Ausgang) ausges-  
tattet sind, verbinden Sie ihn entweder mit den  
einen oder dem anderen LEITUNGSSTUFEN-  
ANSCHLUSS (Eingang) des PSW300 (Bild 10B).  
FIGURE 10B.  
RM2500c  
RM2000II  
RM2000II  
PSW300  
RM2000II  
RM2000II  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
AJUSTANDO EL SUBGRAVE DE  
POTENCIA - RM3300 Y RM5400  
of program material. Adjust for deep, pow-  
erful bass without “boominess.”  
El subgrave PSW50 es óptimo para combinar  
perfectamente con los altoparlantes de tipo  
satélite de sistema RM. Un control de volu-  
men de bajos le permite ajustar el nivel del  
subgrave para acomodarlo a la acústica de su  
habitación y a su gusto personal. Ajuste al  
oído usando una amplia variedad de material.  
•Variable Low Pass Frequency – This control  
adjusts the frequency range over which the  
subwoofer operates. For RM systems the  
upper range of the control will yield the  
best results.  
•Phase Control – After setting subwoofer vol-  
ume and crossover frequency, have some-  
one else switch between the two settings  
while you sit in your favorite listening posi-  
tion. Use music with good bass and a deep  
male vocal. When you hear the best balance  
of deep bass and natural lower octaves of  
the male voice, you have achieved optimum  
phase tuning.  
AJUSTANDO EL SUBGRAVE DE  
POTENCIA - RM7300  
•Volumen – Ajuste al oído usando una  
amplia variedad de material. Busque un  
sonido de bajos profundo y poderoso pero  
sin “resonancia”.  
•Frecuencia variable de paso bajo – Este  
control ajusta la gama de frecuencia en que  
el subgrave funciona. En los sistemas RM,  
la parte superior de la gama es la que brin-  
da mejores resultados.  
AMPLIFIER POWER REQUIREMENTS  
Your speakers will work well with a variety  
of electronic components. As little as 20  
watts per channel will deliver adequate lis-  
tening levels in most rooms. If you have a  
large room or intend to play your system at  
loud listening levels, more power is neces-  
sary to achieve the best performance.  
Consult your Polk Audio dealer for specific  
recommendations.  
•Control de fase – una vez ajustados el volu-  
men del subgrave y la frecuencia de transi-  
ción, haga que alguien más cambie el conmu-  
tador de fase de una posición a la otra mien-  
tras está usted sentado en su lugar favorito.  
Utilice música con un buen bajo y una voz  
masculina profunda. Cuando escuche el  
mejor equilibrio entre el bajo profundo y las  
octavas naturales más bajas de la voz mas-  
culina, usted ha alcanzado el afinamiento  
óptimo de la fase.  
SAFE LIMITS OF OPERATION  
Your Polk loudspeakers are made with the  
highest quality materials for years of trouble-  
free performance. However, damage to loud-  
speakers can occur when an amplifier,  
regardless of its wattage, is made to play at  
higher listening levels than its power can  
clearly produce (usually beyond the “1 to 2  
O’clock” position on the volume control).  
This results in very high levels of audible dis-  
tortion, originating in the amplifier, which  
adds a harsh, gritty sound to the music.  
Contrary to popular belief, a speaker is more  
likely to be damaged by trying to get too  
much volume from a low-powered amp or  
receiver than from a high-powered one.  
POTENCIA DEL AMPLIFICADOR  
REQUERIDA  
Sus altoparlantes funcionarán bien con una  
variedad de componentes electrónicos. Con  
apenas 20 watts por canal obtendrá un nivel  
de audición adecuado para la mayoría de las  
habitaciones. Si usted tiene una habitación  
grande o planea tener un nivel elevado de  
audición, se necesitará de mayor potencia  
para lograr el mejor rendimiento. Consulte  
con su distribuidor de productos Polk para  
obtener recomendaciones específicas.  
MAINTAINING THE APPEARANCE OF  
RM SERIES SPEAKERS  
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO SEGURO  
Sus altoparlantes Polk están hechos con los  
materiales de la más alta calidad que le  
darán muchos años de rendimiento sin  
Your new speaker cabinet is made of a  
rugged material that can be dusted or  
cleaned with a moist cloth. Avoid harsh  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
AJUSTEMENT DU HAUT-PARLEUR ELEC-  
TRONIQUE POUR FREQUENCES BASSES  
- RM3300 ET RM5400  
EINSTELLUNG DES ANGETRIEBENEN SUB-  
WOOFERS — RM3300 UND RM5400  
Der PSW50 wurde so optimiert, dass er perfekt mit  
den Satelliten Ihres RM Systems harmoniert. Mit  
der Baß-Volumen Kontrolle können Sie die Stärke  
des Subwoofers einstellen, dass sie zu der Akustik  
Ihres Zimmers und Ihrem persönlichen Geschmack  
passt. Passen Sie sie nach Gehör mit verschiede-  
nen Programm-Materialien an.  
Le PSW50 a été conçu au mieux pour s’accou-  
pler parfaitement avec les satellites de votre sys-  
tème RM. Un contrôle de volume des basses vous  
permet d’ajuster le niveau du haut-parleur pour  
fréquences basses afin de satisfaire votre goût  
personnel et l’acoustique de la pièce. Ajustez à  
l’oreille d’après un large éventail de programmes.  
EINSTELLUNG DES ANGETRIEBENEN SUB-  
WOOFERS - RM7300  
AJUSTEMENT DU HAUT-PARLEUR  
ELECTRONIQUE POUR FREQUENCES  
BASSES - RM7300  
•Lautstärke – Passen Sie sie nach Gehör mit  
verschiedenen Programm-Materialien an.  
Stellen Sie sie auf einen tiefen, starken Baß ein  
ohne “Dröhnen”.  
•Volume – Ajustez à l’oreille d’après un large  
éventail de programmes. Ajustez pour avoir  
une basse profonde et puissante sans “fracas”.  
•Variable niedrige Durchlauf-Frequenz – Mit  
dieser Kontrolle stellen Sie die Frequenz-  
Spanne ein, über die der Subwoofer betrieben  
wird. Für RM Systeme führt die obere Spanne  
der Kontrolle zum besten Ergebnis.  
•Fréquences Variables Filtre Basses – Ce con-  
trôle règle la portée des fréquences sur laque-  
lle opère le haut-parleur pour fréquences  
basses. Pour les systèmes RM la rangée haute  
du contrôle produira les meilleurs résultats.  
•Phasen-Kontrolle – Nach der Einstellung des  
Subwoofer-Volumens und der Schnitt-Frequenz  
setzen Sie sich auf Ihren liebsten Zuhörsessel  
und lassen jemand anderen zwischen den zwei  
Einstellungen hin- und herschalten. Benutzen  
Sie dazu Musik mit gutem Baß und einer tiefen  
Männerstimme. Wenn Sie die beste  
Zusammenstellung von tiefem Baß und natür-  
lichen niedrigen Oktaven der Männerstimme  
hören, haben Sie die optimalste Phasen-  
Einstellung erreicht.  
•Contrôle de Phase – Après avoir réglé le vol-  
ume et la fréquence de recouvrement, faites  
vous aider de quelqu’un qui passera d’un  
réglage à l’autre pendant que vous restez à  
votre position d’écoute préférée. Choisissez  
une musique avec une bonne basse et une voix  
mâle profonde. Lorsque vous avez établi le  
meilleur rapport basses/octaves basses  
naturelles de voix mâle, vous tendez vers l’a-  
justement de phase optimal.  
PUISSANCE D’AMPLIFICATEUR  
LEISTUNGSERFORDERNISSE  
DES VERSTÄRKERS  
Vos haut-parleurs pourront fonctionner  
correctement avec un nombre d’appareils  
électroniques. Une puissance limitée à 20  
watts par canal sera suffisante pour la  
diffusion de niveaux d’écoute corrects dans  
la plupart des pièces. Si les dimensions de  
votre pièce sont inhabituelles, ou si vous  
projetez d’employer votre système à un  
niveau d’écoute élevé, plus de puissance  
sera souhaitable pour une performance  
optimale. Consultez votre fournisseur Polk  
Audio si vous désirez des recommandations plus.  
Ihre Lautsprecher werden mit vielen  
elektronischen Komponenten gut zusammenar-  
beiten. Mit nur 20 Watt pro Kanal erhalten Sie  
ausreichende Hör-Lautstärken in den meisten  
Räumen. Wenn Sie ein grosses Zimmer haben  
oder beabsichtigen, Ihr System sehr laut zu  
spielen, brauchen Sie mehr Leistung, um das  
beste Ergebnis zu erhalten. Wenden Sie sich an  
Ihren Polk Händler für genaue Empfehlungen.  
SICHERE BEDIENUNGSGRENZEN  
Ihre Polk Lautsprecher wurden mit den besten  
Materialien hergestellt, damit Sie über viele  
Jahre problemlos funktionieren. Schaden an  
Ihren Lautsprechern kann jedoch entstehen  
LIMITES DE SÉCURITÉ DE  
FONCTIONNEMENT  
Vos haut-parleurs Polk sont fabriqués avec les  
matériaux de la plus haute qualité pour assurer  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
detergents and cleaning fluids; they can per-  
manently damage your speakers’ finish.  
Vacuum the grilles to remove dust.  
problemas. Sin embargo, los altoparlantes  
se pueden dañar si es que se exige a un  
amplificador, sin importar su tamaño, que  
reproduzca sonidos a un nivel de audición  
más elevado del que su potencia puede  
producir claramente. (Usualmente más allá  
de la posición de “1 o 2 en punto” en el  
control de volumen). Esta situación produce  
niveles muy elevados de distorsión audible  
que son originados por el amplificador.  
Contrariamente a lo que la gente piensa, un  
altoparlante tiene más probabilidades de ser  
dañado al tratar de obtener demasiado volu-  
men de un amplificador pequeño, que por un  
amplificador o receptor de alta potencia.  
TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE  
If, after following the hook-up directions, you  
experience difficulty, please double check all  
wire connections. Make sure that your elec-  
tronic equipment is operating correctly by  
hooking up another speaker to the speaker  
output. For example, if you are not getting  
sound from the left channel speaker, connect  
the right channel speaker to the left output.  
If you still get no sound from that side, the  
problem is in your amp, receiver or source  
electronics. Should you isolate the problem  
to the speaker, contact the authorized Polk  
Audio dealer where you made your purchase.  
Authorized Polk Audio dealers are the best  
source for advice and assistance.  
MANTENIENDO LA APARIENCIA DE LOS  
ALTOPARLANTES DE LA SERIE RM  
El gabinete de su nuevo altoparlante está  
hecho de un material resistente que puede ser  
desempolvado o limpiado con un pedazo de  
tela húmeda. Evite utilizar fluidos limpiadores  
o detergentes fuertes, porque pueden opacar  
permanentemente el acabado de su altopar-  
lante. Si las rejillas están polvorientas, podría  
limpiarlas con la aspiradora.  
Polk Audio’s Customer Service Department at  
1-800-377-POLK (7655) from 9am to 5pm,  
Eastern Time, Monday through Friday.  
Please do not hesitate to call us if you have  
questions about your speaker system.  
ASISTENCIA TECNICA O SERVICIO  
Si después de seguir todas las instrucciones  
para conectar tiene dificultades, por favor  
verifique una vez más todas las conexiones.  
Asegúrese de que su equipo electrónico esté  
funcionando adecuadamente conectando otro  
altoparlante a las salidas para altoparlantes.  
Por ejemplo, si usted no obtiene sonido prove-  
niente del altoparlante del canal izquierdo,  
conecte el altoparlante del canal derecho a la  
salida izquierda. Si aún no obtiene sonido  
proveniente de ese lado, el problema radica  
en su amplificador, receptor o fuente elec-  
trónica. Si aísla el problema al altoparlante,  
contáctese con el distribuidor autorizado de  
Polk Audio donde hizo su compra. Los dis-  
tribuidores autorizados de Polk Audio son la  
mejor fuente para consejos y asistencia.  
Puede llamar al Departamento de Servicio al  
Cliente de Polk Audio, al (410) 358-3600 de  
9 de la mañana a 5 de la tarde, hora del  
este, de lunes a viernes. Por favor no dude  
en llamarnos si tiene preguntas acerca de su  
sistema de altoparlantes.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
sans problème aucun de longues années d’é-  
coute. Il est toutefois possible que les haut-par-  
leurs soient endommagés si un amplificateur,  
quelque soit sa puissance, fonctionne à des  
niveaux d’écoute supérieurs à ceux qu’il fournit  
normalement (en général au-delà des positions  
de montre “1”et “2” sur le contrôle de volume). Il  
en résulte une forte distorsion sonore émise par  
l’amplificateur qui surimpose à la musique un  
son dur et grésillant. Contrairement à l’opinion  
courante, un ampli ou récepteur de faible puis-  
sance auquel vous demanderez defournir trop de  
volume risquera plus d’endommager votre haut-  
parleur qu’un ampli ou récepteur de puissance  
plus élevée auquel vous demanderez de fournir  
le même volume.  
wenn ein Verstärker, ganz gleich welcher  
Wattzahl höher spielen muss als seine  
Leistung klar produzieren kann (meist weiter  
als die 1 bis 2 Uhr-Einstellung auf der  
Lautstärke-Kontrolle). Dadurch entstehen hohe  
hörbare Verzerrungen, die beim Verstärker  
beginnen, wodurch die Musik einen harschen,  
kratzigen Klang bekommt. Auch wenn es allge-  
mein nicht geglaubt wird, so wird ein  
Lautsprecher eher beschädigt, wenn man zu  
viel Volumen aus einem Verstärker oder  
Empfänger mit niedriger Leistung bekommen  
möchte, als von einem mit hoher Leistung.  
SO BLEIBEN IHRE LAUTSPRECHER  
DER RM SERIE WEITERHIN SCHÖN  
Ihr neues Lautsprechergehäuse besteht  
aus einem robusten Material, das abgestaubt  
oder mit einem feuchten Tuch abgewischt wer-  
den kann. Vermeiden Sie starke  
Reinigungsmittel oder flüssige Putzmittel, denn  
Sie können dem Gehäuse Ihrer Lautsprecher  
nicht wieder gutzumachenden Schaden zufü-  
gen. Um Staub aus dem Gitter zu entfernen,  
benutzen Sie einen Staubsauger.  
ENTRETENIR LES HAUT-PARLEURS  
SERIE RM  
Le matériau de fabrication de votre coffre de  
haut-parleur est solide et peut être essuyé ou  
nettoyé à l’aide d’un linge humide. Evitez les  
détergents forts et les liquides de nettoyage qui  
pourraient affecter le brillant de façon perma-  
nente. Les grilles peuvent être nettoyées à  
l’aspirateur pour enlever la poussière.  
TECHNISCHE HILFE ODER WARTUNG  
Wenn Sie nach dem Befolgen der Anschluss-  
Hinweise Schwierigkeiten haben, überprüfen Sie  
bitte alle Draht-Verbindungen. Überprüfen Sie,  
dass Ihre elektronischen Geräte richtig funktion-  
ieren, indem Sie einen anderen Lautsprecher an  
die Lautsprecher-Verbindung anschliessen. Wenn  
Sie zum Beispiel keinen Ton aus dem linken  
Kanal-Lautsprecher bekommen, verbinden Sie  
den rechten Kanal-Lautsprecher mit dem linken  
Anschluss. Wenn Sie immer noch keinen Ton aus  
dieser Seite bekommen, liegt das Problem in  
Ihrem Verstärker, Empfänger oder der anderen  
angeschlossenen elektronischen Quelle. Wenn Sie  
das Problem auf Ihren Lautsprecher zurückführen  
können, wenden Sie sich an Ihren offiziellen Polk  
Audio Händler, bei dem Sie die Lautsprecher  
gekauft haben. Offizielle Polk Audio Händler sind  
die beste Quelle für Ratschläge und Beistand.  
ASSISTANCE TECHNIQUE OU SERVICE  
Si, après avoir suivi les directions de branche-  
ment, vous rencontrez des difficultés, veuillez  
vérifier à nouveau toutes les connexions des  
câbles. Assurez-vous que votre matériel électron-  
ique fonctionne correctement en connectant un  
autre haut-parleur aux sorties haut-parleur. Par  
exemple, si le son ne sort pas du haut-parleur  
canal gauche, connectez le haut-parleur canal  
droit à la sortie (output) gauche. Si le son ne sort  
toujours pas, le problème est dans votre ampli,  
récepteur ou autre source électronique. Si vous  
isolez le problème au haut-parleur, contactez le  
fournisseur homologué Polk Audio où vous avez  
fait votre achat. Les fournisseurs homologués  
Polk Audio sont la meilleure source de conseils et  
d’assistance.  
Le service clientèle de Polk Audio est ouvert de 9  
heures à 17 heures Eastern Time au (410) 358-  
3600 du lundi au vendredi. N’hésitez pas à nous  
contacter pour toutes questions concernant votre  
système de haut-parleurs.  
Polk Audios Kunden-Wartungsdienst unter der  
Telefonnummer (410) 358-3600 ist von 9 bis 17  
Uhr Ostküstenzeit, montags bis freitags geöffnet.  
Rufen Sie uns bitte ohne zu zögern an, wenn Sie  
Fragen über Ihr Lautsprecher-System haben.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH SPECIFICATIONS  
RM3300  
RM5400  
RM7300  
Overall Frequency Response:  
Overall Frequency Response:  
Overall Frequency Response:  
30Hz - 22kHz  
30Hz - 22kHz  
19Hz - 22kHz  
-3dB Limits:  
-3dB Limits:  
-3dB Limits:  
35Hz - 18kHz  
35Hz - 18kHz  
28Hz - 18kHz  
Recommended Amplification:  
Recommended Amplification:  
Recommended Amplification:  
20-125 WRMS  
20-125 WRMS  
20-125 WRMS  
Efficiency (1M, 1Watt):  
Efficiency (1M, 1Watt):  
Efficiency (1M, 1Watt):  
89dB  
89dB  
89dB  
Nominal Impedance:  
Nominal Impedance:  
Nominal Impedance:  
Compatible with 8 ohm outputs  
Compatible with 8 ohm outputs  
Compatible with 8 ohm outputs  
Power Output of Subwoofer:  
Power Output of Subwoofer:  
Power Output of Subwoofer:  
100 watts  
100 watts  
125 watts  
Shipping Weight:  
Shipping Weight:  
Shipping Weight:  
45lb • 20.4kg  
60lb • 27.2kg  
83lb • 37.8kg  
Front Satellite: (RM2000II)  
(shielded)  
Overall Frequency Response:  
Front Satellite: (RM2000II)  
(shielded)  
Overall Frequency Response:  
150Hz-22kHz  
Front Satellite: (RM2000II)  
(shielded)  
Overall Frequency Response:  
150Hz-22kHz  
150Hz-22kHz  
-3dB limits:180Hz-18kHz  
Driver: 1 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Cabinet Size: 7"H x 4.375"W x 5.5"D  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
-3dB limits: 180Hz-18kHz  
Driver: 1 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Cabinet Size: 7"H x 4.375"W x 5.5"D  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
-3dB limits: 180Hz-18kHz  
Driver: 1 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Cabinet Size: 7"H x 4.375"W x 5.5"D  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
Center: (NA)  
Rear: (NA)  
Center: (RM2500c)  
(shielded)  
Overall Frequency Response:  
125Hz-22kHz  
-3dB limits: 150Hz-18kHz  
Driver: 2 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Cabinet Size:  
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D  
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD  
Center: (RM2500c)  
(shielded)  
Overall Frequency Response:  
125Hz-22kHz  
Subwoofer: (PSW50)  
Overall Frequency Response:  
30Hz-150Hz  
-3dB limits:35Hz-130Hz  
Woofer: 8"(20.3cm)  
Cabinet Size: 13.75"H x 11"W x 20"D  
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD  
Shipping weight: 36lb • 16.3 kg  
-3dB limits: 150Hz-18kHz  
Driver: 2 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Cabinet Size:  
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D  
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD  
Rear: (M2)  
Rear: (RM2000II)  
Overall Frequency Response:  
70Hz-22kHz  
(shielded)  
Overall Frequency Response:  
150Hz-22kHz  
-3dB limits: 180Hz-18kHz  
Driver: 1 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Cabinet Size: 7"H x 4.375"W x 5.5"D  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
-3dB limits:79Hz-18kHz  
Driver: 1 x 4"(102 mm)  
Tweeter: 1 x .5"(12 mm)  
Cabinet Size: 10.125"H x 6.125"W x 7"D  
25.7cmH x 15.6cmW x 17.8cmD  
Subwoofer: (PSW50)  
Overall Frequency Response:  
30Hz-150Hz  
Subwoofer: (PSW300)  
(shielded)  
-3dB limits:35Hz-130Hz  
Woofer: 8"(20.3cm)  
Overall Frequency Response:  
19Hz-150Hz  
Cabinet Size: 13.75"H x 11"W x 20"D  
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD  
Shipping weight: 36lb • 16.3 kg  
-3dB limits: 28Hz-125Hz  
Woofer: 10"(25.4cm)  
Cabinet Size: 18"H x 12.25"W x 20"D  
45.7cmH x 31.1cmW x 50.8cmD  
Shipping weight: 50lb • 22.7kg  
• Note: Specifications are subject to change without notice.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES  
RM3300  
RM5400  
RM7300  
Respuesta De Frecuencia General:  
Respuesta De Frecuencia General:  
Respuesta De Frecuencia General:  
30Hz - 22kHz  
30Hz - 22kHz  
19Hz - 22kHz  
Límites -3dB:  
Límites -3dB:  
Límites -3dB:  
35Hz - 18kHz  
35Hz - 18kHz  
28Hz - 18kHz  
Amplificación Recomendada:  
Amplificación Recomendada:  
Amplificación Recomendada:  
20-125 WRMS  
20-125 WRMS  
20-125 WRMS  
Eficiencia (1M, 1Watt)::  
Eficiencia (1M, 1Watt):):  
Eficiencia (1M, 1Watt)::  
89dB  
89dB  
89dB  
Impedancia Nominal:  
Impedancia Nominal:  
Impedancia Nominal:  
Compatible con 8 salidas ohm  
Compatible con 8 salidas ohm  
Compatible con 8 salidas ohm  
Potencia de salida del subgrave:  
Potencia de salida del subgrave:  
Potencia de salida del subgrave:  
100 watts  
100 watts  
125 watts  
Peso De Envío:  
Peso De Envío:  
Peso De Envío:  
45lb • 20.4kg  
62lb • 28.2kg  
83lb • 37.8kg  
Satélite frontal: (RM2000II)  
(completamente aislado)  
Respuesta De Frecuencia General:  
150Hz-22kHz  
Satélite frontal: (RM2000II)  
(completamente aislado)  
Respuesta De Frecuencia General:  
150Hz-22kHz  
Satélite frontal: (RM2000II)  
(completamente aislado)  
Respuesta De Frecuencia General:  
150Hz-22kHz  
Límites -3dB: 180Hz-18kHz  
Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm)  
Altoparlante de tonos agudos:  
1 x .5"(12mm)  
Tamaño del gabinete:  
7"H x 4.375"W x 5.5"D  
Límites -3dB: 180Hz-18kHz  
Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm)  
Altoparlante de tonos agudos:  
1 x .5"(12mm)  
Tamaño del gabinete:  
7"H x 4.375"W x 5.5"D  
Límites -3dB: 180Hz-18kHz  
Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm)  
Altoparlante de tonos agudos:  
1 x .5"(12mm)  
Tamaño del gabinete:  
7"H x 4.375"W x 5.5"D  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
Central: (NA)  
Central: (RM2500c)  
Central: (RM2500c)  
(completamente aislado)  
Respuesta De Frecuencia General:  
125Hz-22kHz  
Límites -3dB: 150Hz-18kHz  
Excitador: 2 x 3.5"(8.9cm)  
Altoparlante de tonos agudos:  
1 x .5"(12mm)  
Tamaño del gabinete:  
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D  
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD  
(completamente aislado)  
Respuesta De Frecuencia General:  
125Hz-22kHz  
Límites -3dB: 150Hz-18kHz  
Excitador: 2 x 3.5"(8.9cm)  
Altoparlante de tonos agudos:  
1 x .5"(12mm)  
Tamaño del gabinete:  
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D  
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD  
Posterior: (NA)  
Subgrave: (PSW50)  
Respuesta De Frecuencia General:  
30Hz-150Hz  
Límites -3dB: 35Hz-130Hz  
Altoparlante de graves: 8"(20.3cm)  
Tamaño del gabinete:  
13.75"H x 11"W x 20"D  
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD  
Peso De Envío: 36lb • 16.3 kg  
Posterior: (M2)  
Overall Frequency Response:  
70Hz-22kHz  
Límites -3dB: 79Hz-18kHz  
Excitador: 1 x 4"(102 mm)  
Altoparlante de tonos agudos: 1 x .5"(12 mm)  
Tamaño del gabinete:  
10.125"H x 6.125"W x 7"D  
25.7cmH x 15.6cmW x 17.8cmD  
Posterior: (RM2000II)  
(completamente aislado)  
Overall Frequency Response:  
150Hz-22kHz  
Límites -3dB: 180Hz-18kHz  
Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm)  
Altoparlante de tonos agudos:  
1 x .5"(12mm)  
Tamaño del gabinete:  
7"H x 4.375"W x 5.5"D  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
Subgrave: (PSW50)  
Overall Frequency Response:  
30Hz-150Hz  
Subgrave: (PSW300)  
Límites -3dB: 35Hz-130Hz  
Altoparlante de graves: 8"(20.3cm)  
Tamaño del gabinete:  
(completamente aislado)  
Respuesta De Frecuencia General:  
19Hz-150Hz  
13.75"H x 11"W x 20"D  
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD  
Peso De Envío: 36lb • 16.3 kg  
Límites -3dB: 28Hz-125Hz  
Altoparlante de graves: 10"(25.4cm)  
Tamaño del gabinete:  
18"H x 12.25"W x 20"D  
45.7cmH x 31.1cmW x 50.8cmD  
Peso De Envío: 50lb • 22.7kg  
• Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios sin previo aviso.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS CARACTERISTIQUES  
RM3300  
RM5400  
RM7300  
Fréquence D’ensemble:  
Fréquence D’ensemble:  
Fréquence D’ensemble:  
30Hz - 22kHz  
30Hz - 22kHz  
19Hz - 22kHz  
Limites De -3dB:  
Limites De -3dB:  
Limites De -3dB:  
35Hz - 18kHz  
35Hz - 18kHz  
28Hz - 18kHz  
Amplification Recommandée:  
Amplification Recommandée:  
Amplification Recommandée:  
20-125 WRMS  
20-125 WRMS  
20-125 WRMS  
Efficacité (1M, 1Watt):  
Efficacité (1M, 1Watt):  
Efficacité (1M, 1Watt):  
89dB  
89dB  
89dB  
Impédance Nominale:  
Impédance Nominale:  
Impédance Nominale:  
Compatible avec sorties de 8 ohm  
Compatible avec sorties de 8 ohm  
Compatible avec sorties de 8 ohm  
Sortie de puissance du haut-parleur pour  
fréquences basses:  
Sortie de puissance du haut-parleur pour  
fréquences basses:  
Sortie de puissance du haut-parleur pour  
fréquences basses:  
100 watts  
100 watts  
125 watts  
Poids à l’expédition:  
Poids à l’expédition:  
Poids à l’expédition:  
45lb • 20.4kg  
62lb • 28.2kg  
83lb • 37.8kg  
Satellite Frontal (RM2000II)  
(entièrement blindé)  
Fréquence D’ensemble:  
150Hz-22kHz  
Satellite Frontal (RM2000II)  
(entièrement blindé)  
Fréquence D’ensemble:  
150Hz-22kHz  
Satellite Frontal (RM2000II)  
(entièrement blindé)  
Fréquence D’ensemble:  
150Hz-22kHz  
Limites De -3dB:180Hz-18kHz  
Haut-parleur médium-graves:  
1 x 3.5"(8.9cm)  
Limites De -3dB:180Hz-18kHz  
Haut-parleur médium-graves:  
1 x 3.5"(8.9cm)  
Limites De -3dB:180Hz-18kHz  
Haut-parleur médium-graves:  
1 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Dimensions du coffre:  
7"H x 4.375"W x 5.5"D  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Dimensions du coffre:  
7"H x 4.375"W x 5.5"D  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Dimensions du coffre:  
7"H x 4.375"W x 5.5"D  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
Central: (Pas Disponible)  
Arrière: (Pas Disponible)  
Central (RM2500c)  
Central (RM2500c)  
(entièrement blindé)  
Fréquence D’ensemble:  
125Hz-22kHz  
(entièrement blindé)  
Fréquence D’ensemble:  
125Hz-22kHz  
Haut-Parleur pour Fréquences Basses:  
(PSW50)  
Fréquence D’ensemble:  
Limites De -3dB: 150Hz-18kHz  
Haut-parleur médium-graves:  
2 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Dimensions du coffre:  
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D  
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD  
Limites De -3dB: 150Hz-18kHz  
Haut-parleur médium-graves:  
2 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Dimensions du coffre:  
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D  
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD  
30Hz-150Hz  
Limites De -3dB: 35Hz-130Hz  
Haut-parleur grave: 8"(20.3cm)  
Dimensions du coffre:  
13.75"H x 11"W x 20"D  
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD  
Poids à l’expédition: 36lb • 16.3 kg  
Arrière: (M2)  
Fréquence D’ensemble:  
70Hz-22kHz  
Limites De -3dB: 79Hz-18kHz  
Haut-parleur médium-graves:  
1 x 4"(102 mm)  
Tweeter: 1 x .5"(12 mm)  
Dimensions du coffre:  
10.125"H x 6.125"W x 7"D  
25.7cmH x 15.6cmW x 17.8cmD  
Arrière: (RM2000II)  
(entièrement blindé)  
Fréquence D’ensemble:  
150Hz-22kHz  
Limites De -3dB:180Hz-18kHz  
Haut-parleur médium-graves:  
1 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Dimensions du coffre:  
7"H x 4.375"W x 5.5"D  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
Haut-Parleur pour Fréquences Basses:  
(PSW50)  
Fréquence D’ensemble:  
Haut-Parleur pour Fréquences Basses:  
(PSW300)  
30Hz-150Hz  
(entièrement blindé)  
Limites De -3dB: 35Hz-130Hz  
Haut-parleur grave: 8"(20.3cm)  
Dimensions du coffre:  
13.75"H x 11"W x 20"D  
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD  
Poids à l’expédition: 36lb • 16.3 kg  
Fréquence D’ensemble:  
19Hz-150Hz  
Limites De -3dB: 28Hz-125Hz  
Haut-parleur grave: 10"(25.4cm)  
Dimensions du coffre:  
18"H x 12.25"W x 20"D  
45.7cmH x 31.1cmW x 50.8cmD  
Poids à l’expédition: 50lb • 22.7kg  
• Note: Les caractéristiques sont sujettes à changement sans notification.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN  
RM3300  
RM5400  
RM7300  
Gesamtfrequenz-bereich:  
Gesamtfrequenz-bereich:  
Gesamtfrequenz-bereich:  
30Hz - 22kHz  
30Hz - 22kHz  
19Hz - 22kHz  
-3db Grenzwerte:  
-3db Grenzwerte:  
-3db Grenzwerte:  
35Hz - 18kHz  
35Hz - 18kHz  
28Hz - 18kHz  
Empfohlene Verstärkung:  
Empfohlene Verstärkung:  
Empfohlene Verstärkung:  
20-125 WRMS  
20-125 WRMS  
20-125 WRMS  
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):  
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):  
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):  
89dB  
89dB  
89dB  
Nenn-Impedanz:  
Nenn-Impedanz:  
Nenn-Impedanz:  
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang  
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang  
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang  
Leistung des Subwoofers:  
Leistung des Subwoofers:  
Leistung des Subwoofers:  
100 watts  
100 watts  
125 watts  
Transportgewicht:  
Transportgewicht:  
Transportgewicht:  
45lb • 20.4kg  
62lb • 28.2kg  
83lb • 37.8kg  
Vorderer Satellit: (RM2000II)  
(Alle geschützt)  
Gesamtfrequenz-bereich:  
Vorderer Satellit: (RM2000II)  
(Alle geschützt)  
Gesamtfrequenz-bereich:  
150Hz-22kHz  
Vorderer Satellit: (RM2000II)  
(Alle geschützt)  
Gesamtfrequenz-bereich:  
150Hz-22kHz  
150Hz-22kHz  
-3db Grenzwerte:180Hz-18kHz  
Treiber: 1 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Gehäusegrösse 7"H x 4.375"W x 5.5"D  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
-3db Grenzwerte:180Hz-18kHz  
Treiber: 1 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Gehäusegrösse 7"H x 4.375"W x 5.5"D  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
-3db Grenzwerte:180Hz-18kHz  
Treiber: 1 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Gehäusegrösse 7"H x 4.375"W x 5.5"D  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
Mitte: (NZ  
Mitte: (RM2500c)  
Mitte: (RM2500c)  
(Alle geschützt)  
Gesamtfrequenz-bereich:  
125Hz-22kHz  
-3db Grenzwerte: 150Hz-18kHz  
Treiber: 2 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Gehäusegrösse  
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D  
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD  
(Alle geschützt)  
Gesamtfrequenz-bereich:  
125Hz-22kHz  
-3db Grenzwerte 150Hz-18kHz  
Treiber: 2 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Gehäusegrösse  
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D  
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD  
Hinten: (NZ)  
Subwoofer: (PSW50)  
Gesamtfrequenz-bereich:  
30Hz-150Hz  
-3db Grenzwerte: 35Hz-130Hz  
Woofer: 8"(20.3cm)  
Gehäusegrösse 13.75"H x 11"W x 20"D  
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD  
Transportgewicht: 36lb • 16.3 kg  
Hinten: (M2)  
Hinten: (RM2000II)  
Gesamtfrequenz-bereich:  
70Hz-22kHz  
(Alle geschützt)  
Gesamtfrequenz-bereich:  
150Hz-22kHz  
-3db Grenzwerte:180Hz-18kHz  
Treiber: 1 x 3.5"(8.9cm)  
Tweeter: 1 x .5"(12mm)  
Gehäusegrösse7"H x 4.375"W x 5.5"D  
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD  
-3db Grenzwerte: 79Hz-18kHz  
Treiber: 1 x 4"(102 mm)  
Tweeter: 1 x .5"(12 mm)  
Gehäusegrösse 10.125"H x 6.125"W x 7"D  
25.7cmH x 15.6cmW x 17.8cmD  
Subwoofer: (PSW50)  
Gesamtfrequenz-bereich:  
30Hz-150Hz  
Subwoofer: (PSW300)  
(Alle geschützt)  
-3db Grenzwerte: 35Hz-130Hz  
Woofer: 8"(20.3cm)  
Gesamtfrequenz-bereich:  
19Hz-150Hz  
Gehäusegrösse 13.75"H x 11"W x 20"D  
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD  
Transportgewicht: 36lb • 16.3 kg  
-3db Grenzwerte: 28Hz-125Hz  
Woofer: 10"(25.4cm)  
Gehäusegrösse 18"H x 12.25"W x 20"D  
45.7cmH x 31.1cmW x 50.8cmD  
Transportgewicht: 50lb • 22.7kg  
• Hinweis: Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLK AUDIO LIMITED WARRANTY  
Warranty for Satellites, Center Channel, and  
M2 Loudspeakers  
equivalent; in any case the risk of loss or damage  
in transit is to be borne by you. If upon examina-  
tion at the Factory or Polk Audio Authorized  
Dealer it is determined that the unit was defective  
in materials or workmanship at any time during  
this Warranty period, Polk Audio or the Polk Audio  
Authorized Dealer will, at its option, repair or  
replace this Product at no additional charge,  
except as set forth below. All replaced parts and  
Products become the property of Polk Audio.  
Products replaced or repaired under this warranty  
will be returned to you, within a reasonable time,  
freight prepaid.  
Polk Audio, Inc. warrants to the original purchaser  
only that this Polk Audio Loudspeaker Product (the  
“Product”) will be free from defects in materials  
and workmanship for a period of five (5) years  
from the date of original retail purchase from a  
Polk Audio Authorized Dealer. However, this  
Warranty will automatically terminate prior to the  
expiration of the five (5) years if the original retail  
purchaser sells or otherwise transfers the Product  
to any other party. The original retail purchaser  
shall hereinafter be referred to as “you.”  
Warranty for PSW50 and PSW300 Powered  
Subwoofers  
This warranty does not include service or parts to  
repair damage caused by accident, disaster, mis-  
use, abuse, negligence, inadequate packing or  
shipping procedures, commercial use, voltage  
inputs in excess of the rated maximum of the unit,  
cosmetic appearance of cabinetry not directly  
attributable to defect in materials or workman-  
ship, or service, repair, or modification of the  
Product which has not been authorized or  
Polk Audio, Inc., warrants to the original purchas-  
er only that the amplifier in this Polk Audio  
Loudspeaker Product (the “Product”) will be free  
from defects in material and workmanship for a  
period of one (1) year from the date of original  
retail purchase from a Polk Audio Authorized  
Dealer. Polk Audio, Inc., further warrants to the  
original purchaser only that the Loudspeaker(s) in  
this Polk Audio Product (the “Product”) will be  
free from defects in material and workmanship for  
a period of three (3) years from the date of origi-  
nal retail purchase from a Polk Audio Authorized  
Dealer. The original retail purchaser shall here-  
inafter be referred to as “you.” However, this  
Warranty will automatically terminate prior to the  
expiration if you sell or otherwise transfer the  
Product to any other party.  
approved by Polk Audio. This warranty shall termi-  
nate if the Serial number on the Product has been  
removed, tampered with or defaced.  
This warranty is in lieu of all other expressed  
Warranties. If this Product is defective in materi-  
als or workmanship as warranted above, your sole  
remedy shall be repair or replacement as provided  
above. In no event will Polk Audio, Inc. be liable  
to you for any incidental or consequential dam-  
ages arising out of the use or inability to use the  
Product, even if Polk Audio, Inc. or a Polk Audio  
Authorized Dealer has been advised of the possi-  
bility of such damages, or for any claim by any  
other party. Some states do not allow the exclu-  
sion or limitation of consequential damages, so  
the above limitation and exclusion may not apply  
to you.  
Optional Warranty Extension for PSW50 and  
PSW300 Powered Subwoofers  
The warranty on the amplifier in this Polk Audio  
Product with the limitations listed above can be  
extended an additional two (2) years to a total of  
three (3) years from the date of original retail pur-  
chase from a Polk Authorized Dealer and the war-  
ranty on the Loudspeaker in this Polk Audio  
Product with the limitations listed above can be  
extended an additional two (2) years to a total of  
five (5) years from the date of original retail pur-  
chase from a Polk Authorized Dealer, if you com-  
plete the warranty card and send it to Polk  
Audio at the address listed on the card within  
ten (10) working days from the date of pur-  
chase.  
All implied warranties on this Product are limited  
to the duration of this expressed Warranty. Some  
states do not allow limitation on how long an  
implied Warranty lasts, so the above limitations  
may not apply to you. This Warranty gives you spe-  
cific legal rights, and you also may have other  
rights which vary from state to state.  
This Warranty applies only to Products purchased  
in the United States of America, its possessions,  
and U.S. and NATO armed forces exchanges and  
audio clubs. The Warranty terms and conditions  
applicable to Products purchased in other coun-  
tries are available from the Polk Audio Authorized  
Distributors in such countries.  
Defective Products must be shipped, together with  
proof of purchase, prepaid insured to the Polk  
Audio Authorized Dealer from whom you pur-  
chased the Product, or to the Factory at the  
address given on this manual. Products must be  
shipped in the original shipping container or its  
Dolby, Pro Logic, and AC-3 are registered trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5601 METRO DRIVE,  
BALTIMORE, MARYLAND 21215, USA,  
410-358-3600, FAX: 410-764-5266  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Peerless Industries Projector Accessories PAP 121 User Manual
Pelco Home Security System 10P08 User Manual
Pelco Home Security System PT280 24 User Manual
Pella Window V784331 User Manual
Pelonis Electric Heater HC 451 User Manual
Philips CD Player SAC2550 User Manual
Philips Work Light P 5561 D User Manual
Plinius Audio CD Player CD101 User Manual
Porter Cable Portable Generator H1000IS W User Manual
Poulan Snow Blower 435557 User Manual