Philips Oven SBC SC463 User Manual

2
ENGLISH  
Your baby monitor  
SBC SC463  
A
2
3
Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms  
and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring  
reassurance.You can trust this Philips baby monitor to provide round-the-  
clock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter  
where you are in the house.  
POWER  
4
I
7
8
4
5
1
Product illustration on  
inside flap:  
A
1
2
3
4
5
6
7
8
Baby unit  
DC power supply socket  
power button  
power light  
channel selection switch  
microphone  
B
9
Parent unit  
system check light  
10 DC power supply socket  
11 AC power adapter  
12 power light  
13 volume control - on/off switch  
14 channel selection switch  
6
AC power adapter  
microphone sensitivity control 15 loudspeaker  
battery compartment cover 16 battery compartment cover  
17 system check alarm switch  
B
12  
13  
14  
9
16  
SYSTEM CHECK  
10  
Important information  
15  
Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it  
for future reference.This baby monitor is intended as an aid. It is not a  
substitute for responsible and proper adult supervision and should not be  
used as such.  
11  
• Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the  
baby, at least one metre away.  
• Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!  
• Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.).  
• Clean the baby monitor with a damp cloth.  
• Never use the baby monitor near water.  
17  
IFU463Foldout.p65  
2
17/01/2002, 19:31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2  
ENGLISH  
3
ENGLISH  
Your baby monitor  
Getting your baby monitor ready  
SBC SC463  
1 Position the Baby unit at least one metre away from your baby.  
Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.  
Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms  
and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring  
reassurance.You can trust this Philips baby monitor to provide round-the-  
clock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter  
where you are in the house.  
2 Set channel selection switches to the same channel on both units.  
3 Connect the power adapter to Baby unit socket.  
4 Plug the power adapter into mains supply.  
5 Move away from the Baby unit with the Parent unit.  
If units are positioned too close to each other then a high-pitched noise  
can be heard.  
Product illustration on  
inside flap:  
A
1
2
3
4
5
6
7
8
Baby unit  
DC power supply socket  
power button  
power light  
channel selection switch  
microphone  
B
9
Parent unit  
system check light  
10 DC power supply socket  
11 AC power adapter  
12 power light  
13 volume control - on/off switch  
14 channel selection switch  
6 Connect the second power adapter to the Parent unit’s socket.  
7 Plug the second power adapter into a mains supply.  
AC power adapter  
microphone sensitivity control 15 loudspeaker  
battery compartment cover 16 battery compartment cover  
17 system check alarm switch  
Using your baby monitor  
Listening to your baby  
POWER  
1 Push the power button on the Baby unit to turn it on.  
>The power light lights (green).  
2 Adjust the microphone sensitivity of the Baby unit to a level you prefer  
(using your own voice as a sound reference).  
Important information  
4
I
>The power light lights (yellow) when a sound is picked up.  
N
Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it  
for future reference.This baby monitor is intended as an aid. It is not a  
substitute for responsible and proper adult supervision and should not be  
used as such.  
3 Switch the Parent unit on and adjust the volume to level you prefer using  
theVOLUME ON/OFF control.  
• Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the  
baby, at least one metre away.  
• Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!  
• Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.).  
• Clean the baby monitor with a damp cloth.  
The SYSTEM CHECK light lights continuously (green) when the Parent unit  
and Baby unit are in touch with each other.  
• Never use the baby monitor near water.  
IFU463.p65  
2-3  
17/01/2002, 19:29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ENGLISH  
ENGLISH  
5
Features explanation  
Using batteries  
Avoiding interference  
Operating the Baby unit cordlessly  
1 Remove the battery compartment cover using a coin.  
4
I
If there is interference or if sound reception is poor, switch both units to  
another channel.  
Always make sure that the channel selection switches on both units are set  
to the same position.  
2 Insert four 1.5V, LR6 (AA) batteries noting the + and - configuration  
inside the battery compartment.  
4
I
Checking that the units are in touch  
Check that the SYSTEM CHECK light on the Parent unit lights  
continuously (green) to confirm that the connection between both units  
is reliable.  
Batteries not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline  
batteries.  
SYSTEM CHECK  
If the light flashes (red), move the Parent unit closer to the Baby unit.  
The light flashes if the units are out of range for more than 30 seconds or  
if there is interference.  
3 Put the cover back in place and secure using a coin.  
> If the power light flashes (red) install new batteries.  
The unit operates for up to 30 hours on batteries.  
Switching on the system check alarm  
You can switch on the system check alarm on the Parent unit that beeps  
when the units are not in touch.The Parent unit is delivered with the  
system check alarm switched off.  
Operating the Parent unit cordlessly  
1 Remove the battery compartment cover using a coin.  
1 Open the Parent unit’s battery compartment cover.  
2 Insert four 1.5V, LR6 (AA) batteries noting the + and - configuration  
inside the battery compartment.  
2 Set the switch inside compartment to the ON position ( ).  
Batteries not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline  
batteries.  
3 Close battery compartment cover.  
The SYSTEM CHECK light can still flash even if the system check alarm is  
switched off.  
3 Put the cover back in place and secure using a coin.  
> If the power light flashes (red) install new batteries.  
The unit operates for up to 30 hours on batteries.  
Range 250m in open air  
The baby monitor has an operating range of up to 250 metres in ideal  
open-air conditions.This means that the units can see each other with no  
obstacles in between.Walls, ceilings, large objects and even glass affect the  
operating range.The more obstacles there are in between, the shorter the  
operating range.  
Batteries  
Dispose of used batteries in an environmentally friendly manner.  
Do not mix old and new batteries, or different types of batteries.  
Remove batteries if the baby monitor is not to be used for long periods.  
IFU463.p65  
4-5  
17/01/2002, 19:29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ENGLISH  
ENGLISH  
7
Problem solving  
Possible cause  
Technical specifications  
Problem  
Solution  
Power supply:  
• Optional batteries 4 x 1.5V;AA alkaline for Parent unit (not included);  
• Optional batteries 4 x 1.5V;AA alkaline for Baby unit (not included);  
• AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included): - Output voltage 9V  
DC,200mA.  
Power light does not  
light.  
Parent unit: unit is not turned on.  
TurnVOLUME ON/OFF control  
downwards.  
• Only use the AC power adapter included or a type that complies with  
safety standard EN60950 and that has the following specification: input  
230V AC, 50 Hz; output 9Volt DC / 200mA.  
Power adapter is not plugged in or Plug in power adapter or replace  
batteries are exhausted.  
batteries.  
Baby unit: unit is not turned on.  
Push power button.  
Operating range:  
• up to 250 metres in ideal conditions (walls, floors, etc. can limit this  
distance.)  
Power adapter is not plugged in or Plug in power adapter or replace  
Operating  
batteries are exhausted.  
batteries.  
temperature:  
• 10°C to 40°C  
High pitched noise.  
Units are too close together.  
Move parent unit away from baby  
unit. TurnVOLUME ON/OFF  
control on parent unit upwards.  
Pilot tone:  
• Continuous communication link (hidden signal helps reduce interference  
and ensures a continuous link between both units so you only hear your  
baby’s sounds).  
Transmission  
frequencies:  
No sound.  
Volume on parent unit is set too  
low.  
TurnVOLUME ON/OFF control  
downwards.  
SBC SC463/00:  
SBC SC463/05 (IRE, UK):  
SBC SC463/16 (ES):  
from 40.695 to 40.675 MHz  
from 49.830 to 40.890 MHz  
from 31.000 to 31.350 MHz  
Power light flashing.  
Batteries are low or empty.  
Replace batteries or connect to  
mains power.  
Interference or poor  
reception.  
Mobile or cordless phones too close Move phones away from the units.  
to the baby monitor.  
Pick-up from another  
baby monitor.  
Both systems are operating on the Switch channels.  
same frequency.  
System check light  
flashing (red) /  
System check alarm.  
Units are out of range or there is  
interference from another FM  
source.  
Move units closer together to  
restore the link. Remove the other  
FM source.  
IFU463.p65  
6-7  
17/01/2002, 19:29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8  
FRANÇAIS  
9
FRANÇAIS  
Votre babyphone  
Comment préparer votre babyphone  
SBC SC463  
1 Installez l’unité bébé à au moins un mètre de votre bébé.  
Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc.  
Philips entend fabriquer des produits fiables et conviviaux répondant aux  
vrais besoins des pères et des mères. Des produits dont les nombreuses  
fonctions et la fiabilité inspirent confiance.Vous pouvez vous fier à ce  
babyphone: heure après heure, fidèlement, il vous permet d’entendre  
clairement bébé, où que vous soyez dans la maison.  
2 Réglez les sélecteurs de canaux des deux unités sur le même canal.  
3 Raccordez l’adaptateur d’alimentation à la prise de l’unité bébé.  
4 Enfichez ce même adaptateur dans la prise murale.  
Illustration produit sur  
le rabat intérieur :  
A
1
2
3
4
5
6
7
Unité bébé  
B
9
Unité parents  
témoin de vérification  
système  
prise d’alimentation c.c.  
bouton d’allumage  
témoin d’allumage  
sélecteur de canal  
microphone  
adaptateur c.a.  
commande de la sensibilité du  
microphone  
5 Ecartez l’unité parents de l’unité bébé.  
Si les unités sont trop proches l’une de l’autre, on peut entendre un bruit  
très aigu.  
10 prise d’alimentation c.c.  
11 adaptateur c.a.  
12 témoin d’allumage  
13 commande du volume -  
interrupteur on/off  
6 Raccordez le second adaptateur d’alimentation à la prise de l’unité  
parents.  
14 sélecteur de canal  
7 Enfichez ce second adaptateur dans la prise murale.  
8
couvercle du compartiment des 15 haut-parleur  
piles 16 couvercle du compartiment  
des piles  
17 interrupteur d’alarme de  
vérification système  
Comment utiliser votre babyphone  
Pour écouter bébé  
POWER  
1 Poussez sur le bouton d’alimentation de l’unité bébé pour l’allumer.  
> Le témoin d’alimentation s’allume (en vert).  
2 Réglez la sensibilité du microphone de l’unité bébé au niveau souhaité  
(en utilisant votre propre voix comme son de référence).  
Information importante  
4
I
> Le témoin d’alimentation s’allume (en jaune) dès qu’un son est capté.  
N
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le babyphone, et le  
conserver pour toute consultation future. Ce babyphone n’est conçu que  
comme une aide. Il ne peut en rien remplacer une surveillance responsable  
et adulte et ne peut servir à cette fin.  
3 Allumez l’unité parents et réglez le volume au niveau souhaité en utilisant  
la commandeVOLUME ON/OFF.  
• Vérifiez si l’unité bébé et le câble de l’adaptateur sont toujours hors  
portée de bébé, à au moins un mètre de lui.  
• Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc.  
• Ne la recouvrez jamais (d’une serviette, d’une couverture etc.).  
• Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide.  
Le témoin SYSTEM CHECK s’allume en continu (en vert) quand les deux  
unités (parents et bébé) entrent en contact.  
• N’utilisez jamais ce babyphone près d’une source d’eau.  
IFU463.p65  
8-9  
17/01/2002, 19:29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10 FRANÇAIS  
FRANÇAIS 11  
Explication des fonctions  
Comment utiliser les piles  
Comment éviter les interférences  
S’il y a des interférences ou si la réception sonore est mauvaise, réglez  
les deux unités sur un autre canal.  
Attention: il est impératif que les deux unités soient réglées sur le même  
canal.  
Faire fonctionner le babyphone sans fil  
4
I
1 Enlevez le couvercle du compartiment des piles en utilisant une pièce de  
monnaie.  
2 Insérez quatre piles 1.5V LR6 (AA) en respectant les polarités + et - du  
4
I
Comment vérifier si les deux unités communiquent  
Vérifiez si le témoin SYSTEM CHECK de l’unité parents s’allume en  
continu (en vert) pour confirmer que la communication entre les deux  
unités est fiable.  
Si le témoin clignote (en rouge), rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.  
Le témoin clignote si les unités sont hors portée pendant plus de 30  
secondes ou s’il y a des interférences.  
compartiment des piles.  
Les piles ne sont pas livrées avec l’appareil. Nous recommandons des piles  
Philips Alcaline non rechargeables.  
SYSTEM CHECK  
3 Remettez le couvercle en place et verrouillez-le à l’aide d’une pièce de  
monnaie.  
> Si le témoin d’alimentation clignote (en rouge), installez de nouvelles  
piles. L’unité fonctionne jusqu’à 30 heures sur piles.  
Comment activer l’alarme de vérification système  
Vous pouvez activer l’alarme de vérification système de l’unité parents. Elle  
émet un signal dès que les deux unités perdent la communication. L’unité  
parents est livrée d’origine avec l’alarme de vérification système coupée.  
Faire fonctionner l’unité parents sans fil  
1 Enlevez le couvercle du compartiment des piles en utilisant une pièce de  
monnaie.  
1 Ouvrez le couvercle du compartiment des piles de l’unité parents.  
2 Insérez quatre piles 1.5V LR6 (AA) en respectant les polarités + et - du  
2 Réglez l’interrupteur à l’intérieur du compartiment en position ON ( ).  
compartiment des piles.  
Les piles ne sont pas livrées avec l’appareil. Nous recommandons des piles  
Philips Alcaline non rechargeables.  
3 Fermez le couvercle du compartiment des piles.  
Le témoin SYSTEM CHECK peut encore clignoter même si l’alarme de  
vérification système est coupée.  
3 Remettez le couvercle en place et verrouillez-le à l’aide d’une pièce de  
monnaie.  
> Si le témoin d’alimentation clignote (en rouge), installez de nouvelles  
piles. L’unité fonctionne jusqu’à 30 heures sur piles.  
Portée jusqu’à 250 m en plein air  
Le babyphone dispose d’une portée atteignant 250 mètres en plein air,  
dans de bonnes conditions. Cela implique que les deux unités puissent se  
«voir», sans rencontrer d’obstacle. Les murs, les plafonds, les grands objets  
et même les vitres réduisent la portée de l’appareil. Plus il y a d’obstacles,  
plus petite sera la portée.  
Comment jeter les piles  
Jetez les piles usées dans le respect des directives environnementales.  
Ne mélangez pas vieilles et nouvelles piles ou différents types de piles.  
Enlevez les piles si vous n’utilisez pas le moniteur bébé pendant une longue  
période.  
IFU463.p65  
10-11  
17/01/2002, 19:29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12 FRANÇAIS  
FRANÇAIS 13  
Résolution des problèmes  
Cause possible  
Caractéristiques techniques  
Problème  
Solution  
Alimentation:  
• Piles optionnelles 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité parents (non  
comprises);  
Le témoin  
d’alimentation ne  
s’allume pas.  
Unité parents: l’unité n’est pas  
allumée.  
Réduisez la commande VOLUME ON/  
OFF.  
• Piles optionnelles 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité bébé (non comprises);  
• Adaptateur c.a. 230V 50 Hz (deux compris) : -Tension de sortie 9V c.c.  
200mA.  
L’adaptateur d’alimentation n’est pas Enfichez l’adaptateur d’alimentation  
enfiché ou les piles sont usées. ou remplacez les piles.  
• N’utilisez que les adaptateurs d’alimentation c.a. fournis ou des modèles  
répondant à la norme de sécurité EN60950 affichant les caractéristiques  
suivantes: entrée 230V c.a. 50 Hz; sortie 9Volts c.c. 200mA.  
Unité bébé: l’unité n’est pas allumée. Poussez sur le bouton d’alimentation.  
L’adaptateur d’alimentation n’est pas Enfichez l’adaptateur d’alimentation  
Portée utile:  
• Jusqu’à 250 mètres dans de bonnes conditions (les murs, planchers etc.  
peuvent réduire la distance).  
enfiché ou les piles sont usées.  
ou remplacez les piles.  
Température de  
service:  
• 10°C à 40°C  
Son très aigu.  
Pas de son.  
Les unités sont trop proches.  
Eloignez l’unité parents de l’unité  
bébé. Augmentez la commande  
VOLUME ON/OFF de l’unité parents.  
Pilot tone:  
• Lien de communication continu (le signal caché aide à réduire les  
interférences et garantit un lien continu entre les deux unités pour que  
vous n’entendiez que les sons émis par bébé).  
Le volume de l’unité parents est  
réglé trop bas.  
Réduisez la commande VOLUME ON/  
OFF.  
Fréquences de  
transmission:  
SBC SC463/00:  
de 40.695 à 40.675 MHz  
de 49.830 à 40.890 MHz  
de 31.000 à 31.350 MHz  
SBC SC463/05 (IR, RU):  
SBC SC463/16 (ES):  
Le témoin  
d’allumage clignote.  
Piles faibles ou plates.  
Remplacez les piles ou raccordez à  
une prise du réseau.  
Interférences ou  
D’autres téléphones portables ou sans Eloignez les autres téléphones des  
mauvaise réception.  
fil trop proches du moniteur bébé.  
unités.  
Capte un autre  
babyphone.  
Les deux systèmes opèrent sur la  
même fréquence.  
Commutez les canaux.  
Le témoin de  
vérification système  
clignote (rouge) /  
Alarme  
Les unités sont hors portée ou il y a Rapprochez les unités pour restaurer  
des interférences provenant d’une  
autre source FM.  
la communication. Supprimez l’autre  
source FM.  
IFU463.p65  
12-13  
17/01/2002, 19:29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
114  
ESPAÑOL 15  
ESPAÑOL  
Su monitor de Bebé  
Preparar el Monitor de Bebé para el uso  
SBC SC463  
1 Colocar la unidad de Bebé por lo menos a una distancia de 1 metro de  
su bebé.  
Philips está dedicado a fabricar productos seguros para cuidado de bebés,  
que realmente necesitan los nuevos mamás y papás. Productos cuya  
confianza y calidad operativa proporcionan confianza. Usted puede confiar  
en este Monitor de Bebé de Philips que proporciona ayuda permanente  
asegurando que siempre puede oír claramente a su bebé, sin importar  
dónde se encuentra en la casa.  
Nunca colocar la unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito.  
2 Fijar los selectores de canal en ambas unidades al mismo canal.  
3 Empalmar el adaptador de alimentación en el conector de la unidad de  
Bebé.  
4 Enchufar el adaptador de alimentación en la toma de red.  
Ilustración del  
producto sobre el lado  
interior de la tapa:  
A
1
Unidad de Bebé  
conector para alimentación de  
corriente continua  
interruptor de alimentación  
luz testigo de alimentación  
selector de canal  
micrófono  
adaptador de alimentación de  
corriente alterna  
mando de sensibilidad del  
micrófono  
tapa del compartimiento de pilas  
B
9
Unidad de Padres  
luz testigo de verificación del  
sistema  
5 Mover la unidad de Bebé lejos de la unidad de Padres.  
Si las unidades están demasiado cerca una de otra entonces puede oírse  
un sonido de tono alto.  
2
3
4
5
6
10 conector para alimentación de  
corriente continua  
11 adaptador de alimentación de  
corriente alterna  
12 luz testigo de alimentación  
13 mando de volumen – interruptor  
de encendido/apagado  
6 Empalmar el segundo adaptador de alimentación en el conector de la  
unidad de Padres.  
7 Enchufar el segundo adaptador de alimentación en una toma de red.  
7
8
14 selector de canal  
15 altavoz  
16 tapa del compartimiento de pilas  
17 interruptor de alarma de  
verificación del sistema  
Usar su Monitor de Bebé  
Escuchar los sonidos de su bebé  
POWER  
1 Pulsar el interruptor de alimentación sobre la unidad de Bebé para  
encenderla.  
> La luz testigo de alimentación se enciende (verde).  
2 Ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad de Bebé al nivel  
preferido (utilizando su propia voz como un sonido de referencia).  
> La luz testigo de alimentación se enciende (amarillo) cuando es  
detectado un sonido.  
Información importante  
4
I
N
Sírvanse leer esta guía detenidamente antes de utilizar el Monitor de Bebé  
por primera vez, y guardarla para su referencia en el futuro. Este Monitor  
de Bebé es pensado como una ayuda. No es un substituto para la  
supervisión adulta responsable y adecuada, y no debe ser utilizado como  
tal.  
3 Conectar la unidad de Padres y ajustar el volumen al nivel preferido  
utilizando el mando de VOLUME ON/OFF.  
• Siempre mantener la Unidad de Bebé y el cable del adaptador fuera del  
alcance de bebé, por lo menos a una distancia de 1 metro.  
• ¡ Nunca colocar la Unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito !  
• Nunca cubrir el Monitor de Bebé (con una toalla, manta, etcétera).  
• Limpiar el Monitor de Bebé con un paño húmedo.  
La luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA lucirá continuamente  
(verde) cuando la unidad de Padres y la unidad de Bebé están en contacto  
entre sí.  
• Nunca utilizar el Monitor de Bebé cerca de agua.  
IFU463.p65  
14-15  
17/01/2002, 19:29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16 ESPAÑOL  
ESPAÑOL 17  
Explicación de dispositivos  
Usar pilas  
Evitar interferencia  
Si hay interferencia o la recepción del sonido es mala, conmutar ambas  
unidades a otro canal.  
Cerciorarse siempre de que los selectores de canal en ambas unidades  
sean fijados a la misma posición.  
Hacer funcionar la unidad de Bebé sin cordón  
4
I
1 Retirar la tapa del compartimiento de pilas usando una moneda.  
2 Insertar cuatro pilas de 1,5V, tipo LR6 (AA) teniendo en cuenta la  
indicación de configuración de + y – dentro del compartimiento de pilas.  
Pilas no están incluidas; recomendamos las pilas de Alcalina no recargables  
de Philips.  
4
I
Comprobar que las unidades estén en contacto entre sí  
Comprobar que la luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA sobre la  
unidad de Padres luce continuamente (verde) confirmando que la  
conexión es segura entre ambas unidades.  
SYSTEM CHECK  
Si la luz testigo parpadea (rojo), mover la unidad de Padres más cerca hacia  
la unidad de Bebé. La luz testigo parpadea si las unidades están fuera del  
alcance durante más de 30 segundos o si hay interferencia.  
3 Trabar la tapa de nuevo en su lugar y fijarla con una moneda.  
> Si la luz testigo de alimentación se enciende intermitente (roja) instalar  
nuevas pilas. La unidad funciona hasta 30 horas con las pilas.  
Conectar la alarma de verificación del sistema  
Se puede encender la alarma de verificación del sistema sobre la unidad de  
Padres para que pite cuando las unidades ya no están en contacto entre sí.  
La unidad de Padres se entrega con el sistema de alarma desconectado.  
Hacer funcionar la unidad de Padres sin cordón  
1 Retirar la tapa del compartimiento de pilas usando una moneda.  
1 Abrir la tapa del compartimiento de pilas de la unidad de Padres.  
2 Insertar cuatro pilas de 1,5V, tipo LR6 (AA) teniendo en cuenta la  
indicación de configuración de + y – dentro del compartimiento de pilas.  
Pilas no están incluidas; recomendamos las pilas de Alcalina no recargables  
de Philips.  
2 Fijar el interruptor dentro del compartimiento a la posición de  
conectado “ON” ( ).  
3 Cerrar la tapa del compartimiento de pilas.  
La luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA puede todavía lucir  
intermitente si el sistema de verificación está desconectado.  
3 Trabar la tapa de nuevo en su lugar y fijarla con una moneda.  
> Si la luz testigo de alimentación se enciende intermitente (roja) instalar  
nuevas pilas. La unidad funciona hasta 30 horas con las pilas.  
Alcance de 250m al aire libre  
El Monitor de Bebé tiene un alcance de operación de hasta 250 metros en  
condiciones ideales al aire libre. Esto significa que las unidades pueden  
verse una a otra sin obstáculos entre medias. Paredes, techos, objetos  
grandes y aún cristal afectan el alcance de operación. Cuantos más  
obstáculos haya entre medias, más corto es el alcance operativo.  
Desechar las pilas  
Desechar pilas usadas de manera respetuosa con el medio ambiente.  
No mezclar pilas antiguas con nuevas, o diferentes tipos de pilas.  
Retirar las pilas si el Monitor de Bebé no va a ser usado durante periodos  
largos.  
IFU463.p65  
16-17  
17/01/2002, 19:29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18 ESPAÑOL  
ESPAÑOL 19  
Resolver problemas  
Causa posible  
Especificaciones técnicas  
Problema  
Solución  
Fuente de  
alimentación de red: • incluidas);  
Pilas opcionales 4 x 1,5V; tipo AA de alcalina para unidad de Bebé (no  
• Pilas opcionales 4 x 1,5V; tipo AA de alcalina para unidad de Padres (no  
La luz testigo de  
alimentación no está  
encendido.  
Unidad de Padres: la unidad no está  
encendida.  
Girar el mando de VOLUME - ON/OFF hacia abajo.  
incluidas);  
• Adaptador de alimentación de corriente alterna 230V de CA, 50Hz (dos  
incluidos): Voltaje de salida 9V de CC, 200mA.  
El adaptador de alimentación no es enchufado Enchufar el adaptador de alimentación o  
o las pilas están agotadas. sustituir las pilas.  
• Solamente usar el adaptador de alimentación de corriente alterna incluido  
o un tipo que cumple la norma de seguridad EN60950 y que tiene la  
siguiente especificación: entrada 230V CA, 50Hz; salida 9 V CC /200mA.  
Unidad de Bebé: la unidad no está encendida. Pulsar el interruptor de alimentación para  
encenderla.  
Alcance de  
operación:  
El adaptador de alimentación no es enchufado Enchufar el adaptador de alimentación o  
• hasta 250 metros bajo condiciones ideales (paredes, pisos, etcétera pueden  
limitar esta distancia.)  
o las pilas están agotadas.  
sustituir las pilas.  
Las unidades se encuentran demasiado cerca  
una de otra.  
Mover unidad de Padres lejos de la unidad de  
Bebé. Girar el mando de VOLUME - ON/OFF sobre  
la unidad de Padres hacia arriba.  
Temperatura de  
operación:  
Sonido de tono alto.  
No hay sonido.  
• 10°C hasta 40°C  
Tono Piloto:  
• Enlace de comunicación continuo (señal oculta ayuda a reducir  
interferencia y asegura un enlace continuo entre ambas unidades de forma  
que solamente se puede oír los sonidos de su bebé).  
Volumen de la unidad de Padres es fijado  
demasiado bajo.  
Girar el mando de VOLUME - ON/OFF sobre la  
unidad de Padres hacia abajo.  
Pilas están descargadas o vacías.  
Sustituir las pilas o conectar a la alimentación  
de red.  
Frecuencias de  
transmisión:  
La luz testigo de  
alimentación se enciende  
intermitente.  
SBC SC463/00:  
SBC SC463/05 (Irlanda, Reino Unido): desde 49,830 hasta 40,890 MHz  
SBC SC463/16 (España): desde 31,000 hasta 31,350 MHz  
desde 40,695 hasta 40,675 MHz  
Teléfonos móviles o sin cordón están  
demasiado cerca del Monitor de Bebé.  
Mover los teléfonos lejos de las unidades.  
Conmutar canales.  
Interferencia o mala  
recepción.  
Ambos sistemas están funcionando con la  
misma frecuencia.  
Recepción de señales de  
otro Monitor de Bebé.  
Unidades están fuera del alcance o hay  
interferencia de otra fuente de FM.  
Mover las unidades más cerca una de otra para  
restablecer el enlace. Quitar la otra fuente de  
FM.  
La luz testigo de  
verificación del sistema se  
enciende intermitente  
(roja) / alarma de  
verificación del sistema.  
IFU463.p65  
18-19  
17/01/2002, 19:29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
220  
DEUTSCH 21  
DEUTSCH  
Ihr Babyphon  
Inbetriebnahme Ihres Babyphons  
SBC SC463  
1 Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter von Ihrem Baby  
entfernt auf.  
Philips hat sich der Herstellung zuverlässiger Produkte gewidmet, die frisch  
gebackene Mütter oderVäter gute Dienste leisten. Produkte, deren  
Zuverlässigkeit und Qualität eine Beruhigung darstellen. Sie können darauf  
vertrauen, dass dieses Philips Babyphon eine vierundzwanzigstündige  
Unterstützung darstellt, da stets sichergestellt ist, dass Sie Ihr Baby hören  
können, egal wo im Haus Sie sich befinden.  
Stellen Sie das Babygerät nie in das Babybett oder den Laufstall.  
2 Stellen Sie die Kanalwahlschalter an beiden Geräten auf denselben Kanal  
ein.  
3 Schließen Sie das Netzteil an den Anschluss am Babygerät an.  
4 Stecken Sie den Netzteilstecker in eine Steckdose.  
5 Entfernen Sie sich mit dem Elterngerät vom Babygerät.  
Wenn die Einheiten zu nahe beieinander aufgestellt werden, kann ein  
hoher Pfeifton entstehen.  
Produktillustration auf  
der Innenseite:  
A
1
2
3
4
5
6
7
Babygerät  
B
9
Elterngerät  
Systemkontrollleuchte  
Netzteilanschluss  
Netzschalter  
Bereitschaftsleuchte  
Kanalwahlschalter  
Mikrofon  
10 Netzteilanschluss  
11 Netzteil  
12 Bereitschaftsleuchte  
13 Lautstärkeregelung – Ein-/  
Aus-Schalter  
6 Schließen Sie das zweite Netzteil an den Anschluss des Elterngeräts an.  
7 Stecken Sie auch den zweiten Netzteilstecker in die Steckdose.  
Netzteil  
Empfindlichkeitseinstellung für 14 Kanalwahlschalter  
das Mikrofon  
Batteriefachdeckel  
15 Lautsprecher  
16 Batteriefachdeckel  
17 Alarmschalter  
Systemkontrolle  
8
Gebrauch Ihres Babyphons  
Überwachung Ihres Babys  
POWER  
1 Betätigen Sie den Netzschalter am Babygerät, um es einzuschalten.  
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (grün).  
2 Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit am Babygerät auff ein  
gewünschtes Niveau ein (nehmen Sie Ihre eigene Stimme als  
Lautstärkereferenz).  
Wichtige Informationen  
4
I
N
Bitte lesen Sie diese Anleitung vorVerwendung des Babyphons sorgfältig  
durch und bewahren es als Referenz auf. Dieses Babyphon ist nur als  
Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewusste und  
korrekte Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches  
eingesetzt werden.  
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (gelb), wenn ein Geräusch registriert  
wird.  
3 Schalten Sie das Elterngerät ein und stellen die Lautstärke mit Hilfe des  
Lautstärkereglers auf das gewünschte Niveau ein.  
Die Leuchte für die Systemkontrolle (SYSTEM CHECK) leuchtet  
kontinuierlich (grün), wenn zwischen Elterngerät und Babygerät Empfang  
möglich ist.  
• Das Anschlusskabel des Netzteils niemals in der Reichweite des Babys  
legen, mindestens 1 Meter davon entfernt.  
• Stellen Sie das Babygerät niemals in das Babybett oder den Laufstall!  
• Decken Sie das Babygerät nie ab (mit einem Handtuch, Laken, usw.)  
• Reinigen Sie das Babyphon mit einem feuchten Tuch  
• Verwenden Sie das Babyphon niemals in der Nähe vonWasser  
IFU463.p65  
20-21  
17/01/2002, 19:29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22 DEUTSCH  
DEUTSCH 23  
Erklärung der Funktionen  
Verwendung von Batterien  
Vermeiden von Störungen  
Batteriebetrieb des Babygeräts  
1 Entfernen Sie den Batteriefachdeckel mit einer Münze.  
4
I
Wenn Störungen vorhanden sind oder der Empfang schlecht ist, schalten  
Sie beide Geräte auf einen anderen Kanal.  
Stellen Sie stets sicher, dass die Kanalwahlschalter an beiden Geräten in  
derselben Stellung stehen.  
2 Legen Sie vier 1,5V, LR6 (AA) Batterien unter Beachtung der korrekten  
Polung (+ und -) in das Batteriefach.  
4
I
Überprüfung der Verbindung zwischen den Geräten  
Prüfen Sie, ob die Systemkontrollleuchte (SYSTEM CHECK) am  
Elterngerät kontinuierlich leuchtet (grün), um sicherzustellen dass der  
Empfang zwischen den beiden Geräten zuverlässig gewährleistet ist.  
Wenn das Licht blinkt (rot), das Elterngerät näher an das Babygerät  
heranbringen. Die Leuchte blinkt, wenn die Geräte länger als 30 Sekunden  
keineVerbindung herstellen können oder es Störungen gibt.  
Batterie werden nicht mitgeliefert; wir empfehlen nicht aufladbare Philips  
Alkali-Batterien.  
SYSTEM CHECK  
3 Legen Sie den Deckel wieder auf und schließen in mit einer Münze.  
> Wenn die Bereitschaftsleuchte blinkt (rot), neue Batterien einlegen.  
Das Gerät kann bis zu 30 Stunden auf Batterien betrieben werden.  
Einschalten des Systemkontrollalarms  
Sie können den Kontrollalarm am Elterngerät einschalten, so dass ein  
Piepen ertönt, wenn die Geräte keine Verbindung haben. Das Elterngerät  
wird mit ausgeschaltetem Alarm ausgeliefert.  
Batteriebetrieb des Elterngeräts  
1 Entfernen Sie den Batteriefachdeckel mit einer Münze.  
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel des Elterngeräts.  
2 Legen Sie vier 1,5V, LR6 (AA) Batterien unter Beachtung der korrekten  
Polung (+ und -) in das Batteriefach.  
2 Stellen Sie den Schalter in dem Fach auf die Stellung ON ( ).  
Batterie werden nicht mitgeliefert; wir empfehlen nicht aufladbare Philips  
Alkali-Batterien.  
3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel.  
Die Systemkontrollleuchte blinkt auch bei ausgeschaltetem Alarm.  
3 Legen Sie den Deckel wieder auf und schließen in mit einer Münze.  
> Wenn die Bereitschaftsleuchte blinkt (rot), neue Batterien einlegen.  
Das Gerät kann bis zu 30 Stunden auf Batterien betrieben werden.  
250 m Reichweite im Freien  
Das Babyphon verfügt im Freien unter idealen Bedingungen über eine  
Reichweite von bis zu 250 Metern. Das bedeutet, dass sich keine  
Hindernisse zwischen den Geräten befinden dürfen.Wände, Decken, große  
Objekte und sogar Glas beeinträchtigen die Reichweite. Je mehr  
Hindernisse sich zwischen den Geräten befinden, desto geringer wird die  
Reichweite.  
Entsorgung der Batterien  
Entsorgen Sie die Batterien auf umweltfreundliche Weise.  
Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien oder unterschiedliche  
Batterietypen gleichzeitig. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Babyphon  
längere Zeit nicht verwendet wird.  
IFU463.p65  
22-23  
17/01/2002, 19:29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24 DEUTSCH  
DEUTSCH 25  
Fehlerbehebung  
Technische Spezifikationen  
Problem  
Mögliche Ursache  
Lösung  
Stromversorgung:  
• Optional Batterien 4 x 1,5V;AA Alkali für Elterngerät (nicht enthalten);  
• Optional Batterien 4 x 1,5V;AA Alkali für Babygerät (nicht enthalten);  
• Netzteil 230V Wechselspannung, 50 Hz (zwei enthalten): -  
Ausgangsspannung 9V Gleichspannung, 200mA.  
Bereitschaftsleuchte  
leuchtet nicht.  
Elterngerät: Gerät ist nicht  
eingeschaltet.  
Drehen Sie den Lautstärkeregler  
nach unten.  
• Verwenden Sie nur das beiliegende Netzteil oder eines, das der  
Sicherheitsnorm EN60950 entspricht und über die folgenden  
Spezifikationen verfügt: Eingang 230V Wechselspannung, 50 Hz; Ausgang  
9Volt Gleichspannung / 200mA.  
Netzteil ist nicht angeschlossen oder Netzteil anschließen oder Batterien  
Batterien sind erschöpft.  
ersetzen.  
Babygerät: Gerät ist nicht  
eingeschaltet.  
Netzschalter betätigen.  
Reichweite:  
• bis zu 250 Meter unter idealen Bedingungen (Wände, Decken, usw. können  
die Reichweite beeinträchtigen.)  
Netzteil ist nicht angeschlossen oder Netzteil anschließen oder Batterien  
Batterien sind erschöpft.  
ersetzen.  
Betriebstemperatur: • 10°C bis 40°C  
Hoher Pfeifton.  
Kein Geräusch.  
Geräte zu nahe beieinander.  
Elterngerät vom Babygerät entfernen.  
Den Lautstärkeregler am Elterngerät  
nach oben drehen.  
Kontrollton:  
• Kontinuierliche Kommunikationsverbindung (nicht hörbares Signal hilft  
Störungen zu verringern und sichert eine kontinuierlicheVerbindung  
zwischen beiden Geräten, so dass Sie nur die Geräusche Ihres Babys  
hören).  
Lautstärke am Elterngerät zu niedrig Lautstärkeregler nach unten drehen.  
eingestellt.  
Sendefrequenzen:  
SBC SC463/00:  
SBC SC463/05 (IRE, UK):  
SBC SC463/16 (ES):  
von 40,695 bis 40,675 MHz  
von 49,830 bis 40,890 MHz  
von 31,000 bis 31,350 MHz  
Bereitschaftsleuchte  
blinkt.  
Batterien sind schwach oder leer.  
Batterien ersetzen oder an Strom  
anschließen.  
Störungen oder  
schlechter Empfang.  
Handy oder schnurloses Telefon zu Telefone aus der Nähe der Geräte  
nahe am Babyphon.  
entfernen.  
Empfang eines  
anderen Babyphons.  
Beide Systeme arbeiten auf  
derselben Frequenz.  
Kanäle umschalten.  
Systemkontrollleuchte  
blinkt (rot) /  
Systemkontrollalarm.  
Geräte sind außerhalb der  
Reichweite oder es gibt Störungen Verbindung wieder herzustellen.  
von einer anderen UKW-  
Strahlenquelle.  
Geräte näher zusammen bringen um  
Andere UKW-Strahlenquellen  
beseitigen.  
IFU463.p65  
24-25  
17/01/2002, 19:29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
226  
NEDERLANDS 27  
NEDERLANDS  
Uw babyfoon  
Uw babyfoon in gebruik nemen  
SBC SC463  
1 Plaats het babytoestel tenminste een meter verwijderd van uw baby.  
Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby.  
Philips besteedt veel aandacht aan het maken van betrouwbare producten  
waar jonge vaders en moeders werkelijk wat aan hebben bij het verzorgen  
van hun kind. Producten die zó betrouwbaar zijn dat u er met een gerust  
hart op kunt vertrouwen. Deze Philips babyfoon zal u nooit in de steek  
laten en zorgt er voor dat u uw baby altijd kunt horen, waar u ook bent in  
het huis en hoe laat het ook is.  
2 Zet de kanaalkeuzeschakelaars op beide toestellen op hetzelfde kanaal.  
3 Verbind het snoertje van de netadapter met het babytoestel.  
4 Sluit de netadapter aan op een contactdoos.  
5 Pak het babytoestel op en loop weg van het oudertoestel.  
Wanneer de toestellen te dicht bij elkaar worden geplaatst kan het  
voorkomen dat u een hoge pieptoon hoort.  
Productillustratie op  
de binnenflap:  
A
1
2
3
4
5
6
7
8
Babytoestel  
voedingsaansluiting  
aan/uit-knop  
indicatielampjevoeding’  
kanaalkeuzeschakelaar  
microfoon  
B
9
Oudertoestel  
systeemcontrolelampje  
10 voedingsaansluiting  
11 netadapter  
12 indicatielampjevoeding’  
13 regelaar volume – aan/uit-  
schakelaar  
6 Verbind het snoertje van de tweede netadapter aan op het oudertoestel.  
7 Sluit de tweede netadapter aan op een contactdoos.  
netadapter  
regelaar gevoeligheid microfoon 14 kanaalkeuzeschakelaar  
deksel batterijcompartiment  
15 luidspreker  
16 deksel batterijcompartiment  
17 schakelaar indicatielampje  
‘verbinding’  
Hoe de babyfoon te gebruiken  
Naar uw baby luisteren  
POWER  
1 Druk op de aan/uit-knop op het babytoestel om deze in te schakelen.  
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht groen op.  
2 Stel de microfoongevoeligheid van het babytoestel in op het gewenste  
niveau (door uw eigen stem als referentiegeluid te gebruiken).  
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht geel op zodra een geluid wordt  
geregistreerd.  
Belangrijke informatie  
4
I
N
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de babyfoon in gebruik  
neemt en bewaar hem voor later gebruik. Deze babyfoon is bedoeld als  
hulpmiddel. Het apparaat is niet bedoeld als vervanging voor de  
verantwoordelijkheden en het toezicht van een volwassene en mag dan  
ook niet als zodanig worden gebruikt.  
3 Schakel het oudertoestel in en stel de geluidssterkte in op het gewenste  
niveau met deVOLUMEREGELAAR AAN/UIT-knop.  
• Zorg er voor dat het babytoestel en de adapterkabel altijd buiten het  
bereik van de baby blijven, dat wil zeggen op een afstand van tenminste  
een meter.  
Het indicatielampje ‘verbinding’ licht continu groen op wanneer het  
oudertoestel en het babytoestel verbinding met elkaar hebben.  
• Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby!  
• Leg nooit iets op de babyfoon (een handdoek, een dekentje, etc.).  
• Maak de babyfoon schoon met een vochtige doek.  
• Gebruik de babyfoon nooit in de buurt van water.  
IFU463.p65  
26-27  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28 NEDERLANDS  
NEDERLANDS 29  
Overige functies  
Batterijen gebruiken  
Storing voorkomen  
Draadloos gebruik van het babytoestel  
4
I
Wanneer zich storing voordoet of de ontvangst slecht is, zet dan beide  
toestellen op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren.  
Zorg er steeds voor dat de kanaalkeuzeknoppen op beide toestellen in  
dezelfde stand staan.  
1 Verwijder het deksel van het batterijcompartiment door deze met een  
munt los te draaien.  
2 Plaats vier LR6 (AA) batterijen van 1,5V in het batterijcompartiment. Let  
goed op de positie van de + en - tekens.  
4
I
Controleren of beide toestellen met elkaar in  
verbinding staan  
Batterijen worden niet bijgeleverd; wij raden het gebruik van niet-  
oplaadbare Philips Alkaline batterijen aan.  
Controleer of het indicatielampje ‘verbinding’ op het oudertoestel  
continu groen oplicht om aan te geven dat de verbinding tussen beide  
toestellen betrouwbaar is.  
SYSTEM CHECK  
3 Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug en draai deze vast  
Wanneer het indicatielampje rood knippert, plaats dan het oudertoestel  
dichter bij het babytoestel. Het indicatielampje knippert wanneer de  
toestellen langer dan 30 sec. buiten elkaars bereik komen of wanneer het  
signaal wordt gestoord.  
met een munt.  
> Wanneer het rode indicatielampje ‘voeding’ begint te knipperen, dient u  
nieuwe batterijen te plaatsen. Het toestel werkt maximaal 30 uur op batterijen.  
Draadloos gebruik van het oudertoestel  
Alarmzoemer inschakelen  
Indien gewenst kunt u het oudertoestel zodanig instellen dat het een  
alarmsignaal geeft zodra de toestellen buiten elkaars bereik komen. Deze  
alarmzoemer op het oudertoestel is standaard uitgeschakeld.  
1 Verwijder het deksel van het batterijcompartiment door deze met een  
munt los te draaien.  
1 Open het deksel van het batterijcompartiment.  
2 Plaats vier LR6 (AA) batterijen van 1,5V in het batterijcompartiment. Let  
goed op de positie van de + en - tekens.  
2 Zet de schakelaar in het toestel in de aan-stand ( ).  
Batterijen worden niet bijgeleverd; wij raden het gebruik van niet-  
oplaadbare Philips Alkaline batterijen aan.  
3 Sluit het deksel van het batterijcompartiment.  
Het indicatielampje ‘verbinding’ knippert ook wanneer de alarmzoemer is  
gedeactiveerd.  
3 Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug en draai deze vast  
met een munt.  
> Wanneer het rode indicatielampje ‘voeding’ begint te knipperen, dient u  
nieuwe batterijen te plaatsen. Het toestel werkt maximaal 30 uur op batterijen.  
Bereik 250 m in de open lucht  
De babyfoon heeft onder ideale omstandigheden in de open lucht een  
werkbereik van maximaal 250 meter. Ideale omstandigheden betekent in  
dit geval dat er geen obstakels tussen beide toestellen mogen staan. Hoe  
meer obstakels, hoe minder het bereik.  
Opruimen van batterijen  
Ruim gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier op.  
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar, en ook geen  
verschillende typen batterijen.Verwijder de batterijen wanneer de  
babyfoon gedurende langere tijd niet worden gebruikt.  
IFU463.p65  
28-29  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30 NEDERLANDS  
NEDERLANDS 31  
Storingen opsporen en verhelpen  
Mogelijke oorzaak Oplossing  
Technische gegevens  
Storing  
Voeding:  
• Optionele batterijen: 4 x 1,5V, AA alkaline voor oudertoestel (niet  
meegeleverd);  
Voedinglampje licht  
niet op.  
Oudertoestel: toestel staat niet aan. Draai de volumeregelaar / aan/uit-  
schakelaar met de klok mee.  
• Optionele batterijen: 4 x 1,5V, AA alkaline voor babytoestel (niet  
meegeleverd);  
• Netadapter 230V AC, 50 Hz (twee stuks meegeleverd): - uitgangsspanning  
9V DC, 200mA.  
De netadapter is niet ingestoken of Steek de netadapter in resp. vervang  
de batterijen zijn leeg.  
de batterijen.  
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapter of een type dat voldoet  
aan de veiligheidsnorm EN60950 en de volgende specificaties heeft: input  
230V AC, 50 Hz; output 9Volt DC / 200mA.  
Babytoestel: toestel staat niet aan. Druk op de aan/uit-knop.  
De netadapter is niet ingestoken of Steek de netadapter in resp. vervang  
Werkbereik:  
• Max. 250 meter onder ideale omstandigheden (muren, vloeren, etc. kunnen  
leiden tot vermindering van deze afstand.)  
de batterijen zijn leeg.  
de batterijen.  
Hoge pieptoon.  
Geen geluid.  
De toestellen staan te dicht bij  
elkaar.  
Plaats het oudertoestel verder weg  
van het babytoestel. Draai de  
volumeregelaar op het oudertoestel  
tegen de klok in.  
Bedrijfstemperatuur: • 10°C tot 40°C  
Piloottoon:  
• Continue verbinding (een onhoorbaar signaal zorgt er voor dat er minder  
storing optreedt en dat de verbinding voortdurend in stand wordt  
gehouden; u hoort uitsluitend het geluid dat afkomstig is van uw baby).  
Volumeregeling op oudertoestel  
staat te laag.  
Draai de volumeregelaar / aan/uit-  
schakelaar met de klok mee.  
Zendfrequenties:  
SBC SC463/00:  
van 40,695 tot 40,675 MHz  
van 49,830 tot 40,890 MHz  
van 31,000 tot 31,350 MHz  
SBC SC463/05 (IRE, UK):  
SBC SC463/16 (ES):  
Voedinglampje  
knippert.  
Batterijen zijn (bijna) leeg.  
Batterijen vervangen of netadapter  
aansluiten.  
Storing of slechte  
ontvangst.  
GSM of draadloze telefoon te dicht Leg de telefoon uit de buurt van de  
in de buurt van de babyfoon. toestellen.  
Geluiden van andere  
babyfoon.  
Beide systemen werken op dezelfde Verander van kanaal.  
frequentie.  
Rood indicatielampje  
‘verbinding’ knippert  
/Alarm klinkt.  
De toestellen zijn buiten elkaars  
bereik of er treedt storing op van  
een andere FM-bron.  
Plaats de toestellen dichter bij elkaar  
om de verbinding te herstellen.  
Verwijder de andere FM-bron.  
IFU463.p65  
30-31  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
332  
ITALIANO 33  
ITALIANO  
Il vostro sistema di monitoraggio bambino  
Predisposizione all’uso del vostro sistema di monitoraggio bambino  
SBC SC463  
1 Posizionare l’unità Bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro  
bambino.  
Philips ha dedicato tutti i suoi sforzi alla realizzazione di prodotti per la cura  
dei bambini, prodotti affidabili e realmente utili per le nuove madri ed i  
nuovi padri. Prodotti che infondono fiducia per la loro affidabilità e l’alto  
livello di prestazioni. Potete essere certi che il sistema di monitoraggio  
bambino della Philips vi sarà d’aiuto 24 ore su 24, dandovi la sicurezza di  
potere udire il vostro bambino in qualsiasi punto della casa voi vi troviate.  
Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino.  
2 Regolare i selettori del canale allo stesso canale su entrambe le unità.  
3 Collegare l’adattatore di alimentazione alla presa dell’unità Bambino.  
4 Inserire la spina dell’adatattore nella presa a muro dell’alimentazione  
elettrica.  
L’illustrazione del  
prodotto è sulla  
pagina interna:  
A
1
2
3
4
5
6
7
8
Unità Bambino  
presa alimentazione DC  
tasto accensione  
indicatore luminoso accensione 10 presa per adattatore  
selettore canali  
microfono  
B
9
Unità Genitore  
indicatore luminoso verifica  
sistema  
5 Allontanarsi dall’unità Bambino tenendo in mano l’unità Genitore.  
Se le unità si trovano troppo vicine l’una all’altra la ricezione potrebbe  
essere disturbata (suono acuto).  
alimentazione DC  
6 Collegare il secondo adattatore di alimentazione nella presa dell’unità  
11 presa alimentazione AC  
12 indicatore luminoso accensione  
Genitore.  
adattatore AC  
comando sensibilità microfono 13 manopola volume -  
coperchio vano batteria  
7 Inserire la spina del secondo adattatore nella presa a muro  
interruttore on/off  
14 selettore canali  
15 altoparlante  
dell’alimentazione elettrica.  
16 coperchio vano batteria  
17 interruttore per allarme di  
sistema  
Uso del sistema di monitoraggio bambino  
Ascolto della voce del bambino  
POWER  
1 Premere il tasto di accensione sull’unità Bambino.  
> l’indicatore luminoso (verde) si accende  
2 Regolare la sensibilità del microfono dell’unità Bambino al livello preferito  
Informazioni importanti  
(usando la propria voce come riferimento).  
4
I
> L’ indicatore luminoso (gialli) si accende quando l’apparecchio riceve un  
N
Leggete con attenzione questa guida prima di utilizzare il sistema di  
monitoraggio bambino e conservatela per necessità future. Questo sistema  
di monitoraggio bambino rappresenta solo un aiuto. Non sostituisce in  
alcun modo un’opportuna e responsabile supervisione da parte di un  
adulto e non deve essere utilizzato come tale.  
suono.  
3 Accendere l’unità Genitore e regolare il volume al livello preferito  
usando la manopolaVOLUME ON/OFF  
• Assicurarsi che l’unità Bambino e il cavo dell’adattatore si trovino sempre  
fuori della portata del bambino, ad almeno 1 metro di distanza.  
• Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino!  
• Non coprire mai l’unità Bambino (con asciugamani, coperte, ecc.)  
• Mantenere pulito il sistema di monitoraggio bambino usando un panno  
inumidito.  
L’indicatore luminoso diVERIFICA SISTEMA rimane acceso (luce verde) se  
l’Unità Genitore e l’Unità Bambino sono collegate.  
• Non usare mai il sistema di monitoraggio bambino in prossimità di acqua.  
IFU463.p65  
32-33  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34 ITALIANO  
ITALIANO 35  
Spiegazione delle caratteristiche operative  
Impiego delle batterie  
Come evitare le interferenze  
Nel caso in cui dovessero verificarsi delle interferenze o se la ricezione  
del suono dovesse essere di cattiva qualità, commutare entrambe le unità  
sull’altro canale.  
Uso dell’unità Bambino con le batterie  
4
I
1 Per staccare il coperchio del vano batterie utilizzare una monetina.  
Assicurarsi sempre che i selettori di canale su entrambe le unità siano  
regolati sulla stessa posizione.  
2 Inserire quattro batterie da 1.5V, LR6 (AA) facendo attenzione a  
rispettare la polarità + e - indicate all’interno del vano.  
Le batterie non sono incluse; noi consigliamo batterie alcaline Philips non  
ricaricabili.  
4
I
Controllo del collegamento tra unità  
Controllare se l’indicatore (verde) della funzioneVERIFICA SISTEMA  
sull’unità Genitore è acceso in continuazione ad indicazione che le due  
unità sono ben collegate l’una all’altra.  
SYSTEM CHECK  
Se luce (rossa) lampeggia avvicinare l’unità Genitore all’unità Bambino.  
La luce lampeggia se le unità rimangono fuori portata per oltre 30 secondi  
o se vi è un’interferenza.  
3 Riposizionare il coperchio e chiuderlo bene con una monetina.  
> Se l’indicatore luminoso (rosso) lampeggia occorre cambiare le batterie.  
L’unità ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con le batterie.  
Attivazione dell’allarme acustico del sistema  
Se lo desiderate, potete attivare un allarme acustico sull’unità Genitore che  
scatta ed emette un bip quando le unità non sono collegate. L’unità  
Genitore viene fornita con questo allarme disattivato.  
Uso dell’unità Genitore con le batterie  
1 Per staccare il coperchio del vano batterie utilizzare una monetina.  
1 Aprire il coperchio del vano batteria dell’unità Genitore.  
2 Inserire quattro batterie da 1.5V, LR6 (AA) facendo attenzione a  
rispettare la polarità + e - indicate all’interno del vano.  
Le batterie non sono incluse; noi consigliamo batterie alcaline Philips non  
ricaricabili.  
2 Regolare il selettore che si trova all’interno sulla posizione ON ( ).  
3 Chiudere il coperchio del vano batteria.  
L’indicatore luminoso della funzioneVERIFICA SISTEMA può continuare a  
lampeggiare anche se l’allarme acustico è spento.  
3 Riposizionare il coperchio e chiuderlo bene con una monetina.  
> Se l’indicatore luminoso (rosso) lampeggia occorre cambiare le batterie.  
L’unità ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con le batterie.  
Portata operativa fino a 250 m all’aperto  
Il sistema di monitoraggio funziona fino ad una distanza di 250 metri  
all’aperto ed in condizioni ideali. Ciò implica che le due unità devono  
potersi collegare l’una all’altra senza ostacoli di sorta. Pareti, soffitti, oggetti  
voluminosi e persino i vetri possono influire sulla portata operativa.  
Quanto maggiore è il numero di ostacoli interposti, tanto minore è la  
distanza utile.  
Smaltimento delle batterie  
Lo smaltimento delle batterie deve avvenire nel rispetto delle norme di  
tutela ambientale.  
Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove, o tipi  
differenti di batterie. Rimuovere le batterie in caso di inattività prolungata  
dell’apparecchio.  
IFU463.p65  
34-35  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36 ITALIANO  
ITALIANO 37  
Specifiche tecniche  
Risoluzione dei problemi  
Causa probabile  
Problema  
Rimedio  
Alimentazione:  
• Batterie opzionali 4 x 1.5V;AA alcaline per l’unità Genitore (non  
comprese);  
L’indicatore  
dell’alimentazione  
non si accende.  
Unità Genitore: L’unità non è  
accesa.  
Girare la manopola VOLUME ON/  
OFF verso il basso.  
• Batterie opzionali 4 x 1.5V; AA alcaline per l’unità Bambino (non  
comprese);  
• Adattatore AC da 230V AC, 50 Hz (due in dotazione): - Tensione di uscita  
9V DC, 200mA.  
L’adattatore AC non è inserito nella Inserire l’adattatore nella presa o  
presa o le batterie sono scariche.  
cambiare le batterie.  
• Utilizzare solo l’adattatore AC fornito a corredo o un altro rispondente ai  
requisiti di sicurezza della norma EN60950 e che ha le seguenti specifiche:  
ingresso 230V AC, 50 Hz; uscita 9 Volt DC / 200mA.  
Unità Bambino: L’unità non è  
accesa.  
Premere il tasto di alimentazione.  
Portata operativa:  
• fino a 250 metri in condizioni ideali (pareti, pavimenti, ecc. possono limitare  
la portata.)  
L’adattatore AC non è inserito nella Inserire l’adattatore nella presa o  
presa o le batterie sono scariche.  
cambiare le batterie.  
Temperatura di  
funzionamento:  
• da 10°C a 40°C  
Suono acuto.  
Le unità sono troppo vicine.  
Allontanare l’unità Genitore dall’unità  
Bambino. Girare la manopola  
VOLUME ON/OFF verso il basso  
sull’unità Genitore.  
Segnale pilota:  
• Link di collegamento continuo (segnale nascosto che serve a ridurre le  
interferenze e ad assicurare un collegamento permanente tra le due unità  
in modo che siano udibili solo i suoni emessi dal bambino).  
Frequenze di  
trasmissione:  
Assenza di suono.  
Il volume sull’unità Genitore è  
regolato troppo basso.  
Girare la manopola VOLUME ON/  
OFF verso il basso.  
SBC SC463/00:  
SBC SC463/05 (IRE, UK):  
SBC SC463/16 (ES):  
da 40.695 a 40.675 MHz  
da 49.830 a 40.890 MHz  
da 31.000 a 31.350 MHz  
L’indicatore di  
alimentazione  
lampeggia.  
Le batterie stanno per scaricarsi o  
sono scariche.  
Cambiare le batterie.  
o collegarla all’alimentazione di rete.  
Interferenze o  
cattiva ricezione.  
Telefoni cellulari o portabili troppo Allontanare i telefoni dalle unità.  
vicini all’unità Bambino.  
Ricezione d i suoni  
da un altro  
Entrambi i sistemi operano alla  
stessa frequenza.  
Cambiare canale.  
apparecchio simile.  
IndicatoreVerifica di  
sistema lampeggia  
(rosso) / Allarme  
Verifica di sistema.  
Le unità sono fuori portata o vi è  
un’interferenza da un’altra sorgente collegamento. Eliminare la causa  
FM. dell’interferenza.  
Avvicinare le unità per ripristinare il  
IFU463.p65  
36-37  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
444  
Ελληνικά 45  
Ελληνικά  
Το baby monitor σας  
Πώς να ετοιμάσετε το baby monitor σας  
SBC SC463  
1 Τοποθετήστε τη Μονάδα μωρού τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά από το μωρό σας.  
Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα μωρού μέσα στο κρεβάτι του μωρού ή το πάρκο του.  
Η Philips αφιερώνει τις προσπάθειές της στην παραγωγή αξιόπιστων  
προϊόντων παροχής φροντίδων, που οι νέοι γονείς τα χρειάζονται  
πραγματικά. Πρόκειται για προϊόντα των οποίων η αξιοπιστία και η  
ποιότητα λειτουργίας προσφέρουν ένα αίσθημα σιγουριάς. Μπορείτε να  
έχετε εμπιστοσύνη σαυτό το baby monitor της Philips? σας παρέχει  
υποστήριξη σε εικοσιτετράωρη βάση καθώς σας εγγυάται πως θα  
μπορείτε πάντα να ακούτε καθαρά το μωρό σας, όπου κι αν είστε στο  
σπίτι.  
2 Ρυθμίστε τους διακόπτες επιλογής καναλιού στο ίδιο κανάλι και στις δύο μονάδες.  
3 Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της Μονάδας μωρού.  
4 Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην παροχή ρεύματος.  
5 Απομακρυνθείτε από τη Μονάδα μωρού έχοντας μαζί σας τη Μονάδα γονιού.  
Αν οι μονάδες είναι πολύ κοντά η μια στην άλλη, μπορεί να ακουστεί ένας οξύς  
ήχος.  
A
1
2
3
4
5
6
7
Μονάδα μωρού  
πρίζα παροχής ισχύος DC  
κουμπί ισχύος  
φως ισχύος  
διακόπτης επιλογής καναλιού  
μικρόφωνο  
προσαρμογέας ισχύος AC  
ρυθμιστής ευαισθησίας  
μικροφώνου  
B
9
Μονάδα γονιού  
φως ελέγχου συστήματος  
10 πρίζα παροχής ισχύος DC  
11 προσαρμογέας ισχύος AC  
12 φως ισχύος  
13 διακόπτης ρύθμισης έντασης -  
on/off  
14 διακόπτης επιλογής καναλιού  
15 μεγάφωνο  
6 Συνδέστε το δεύτερο προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της Μονάδας γονιού.  
7 Συνδέστε το δεύτερο προσαρμογέα ισχύος σε μια παροχή ρεύματος.  
8
καπάκι διαμερίσματος  
μπαταριών  
16 καπάκι διαμερίσματος  
μπαταριών  
17 διακόπτης συναγερμού  
ελέγχου συστήματος  
Πώς να χρησιμοποιείτε το baby monitor σας  
Πώς να ακούτε το μωρό σας  
POWER  
1 Πατήστε το κουμπί ισχύος στη Μονάδα μωρού για να την ανάψετε.  
> Το φως ισχύος ανάβει (πράσινο).  
2 Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου της Μονάδας μωρού στη  
στάθμη που προτιμάτε (χρησιμοποιώντας τη φωνή σας ως αναφορά ήχου).  
> Το φως ισχύος ανάβει (κίτρινο) όταν ανιχνευθεί ένας ήχος.  
Σημαντικές πληροφορίες  
4
I
N
Διαβάστε προσεχτικά αυτό τον οδηγό πριν χρησιμοποιήσετε το baby  
monitor, και φυλάξτε τον για να μπορείτε να τον συμβουλεύεσθε στο  
μέλλον. Αυτό το baby monitor αποβλέπει να είναι μια βοήθεια. Δεν είναι  
υποκατάστατο υπεύθυνης και κανονικής επίβλεψης που ασκεί ένα  
ενήλικο άτομο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν τέτοιο.  
Βεβαιωθείτε πως η Μονάδα μωρού και το καλώδιο του προσαρμογέα  
βρίσκονται πάντα αρκετά μακριά ώστε να μην μπορεί να τα φτάνει το  
μωρό, τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά.  
3 Ανάψτε τη Μονάδα γονιού και ρυθμίστε την ένταση στη στάθμη που  
προτιμάτε χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF.  
Το ψηφιακό φως SYSTEM CHECK καίει συνεχώς (πράσινο) όταν η  
Μονάδα γονιού και η Μονάδα μωρού επικοινωνούν μεταξύ τους.  
Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα μωρού μέσα στο κρεβάτι του μωρού ή το  
πάρκο του!  
Μην καλύπτετε ποτέ το baby monitor (με πετσέτα, κουβέρτα κλπ.).  
Να καθαρίζετε το baby monitor με ένα υγρό πανί.  
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το baby monitor κοντά σε νερό.  
IFU463.p65  
44-45  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46 Ελληνικά  
Ελληνικά 47  
Εξήγηση τεχνικών δυνατοτήτων  
Πώς να χρησιμοποιείτε μπαταρίες  
Πώς να αποφεύγετε παρεμβολές  
Πώς να χρησιμοποιείτε τη Μονάδα μωρού χωρίς σύρμα  
4
I
Αν υπάρχουν παρεμβολές ή αν η λήψη ήχου είναι κακή, γυρίστε και τις  
δύο μονάδες σε άλλο κανάλι.  
Να είστε πάντα σίγουρος ότι οι διακόπτες επιλογής καναλιού και στις δύο  
μονάδες είναι στην ίδια θέση.  
1 Βγάλτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών με τη βοήθεια ενός  
νομίσματος.  
2 Βάλτε τέσσερις μπαταρίες 1.5V, LR6 (AA) προσέχοντας τη διάταξη + και  
μέσα στο διαμέρισμα μπαταριών.  
4
I
Πώς να ελέγχετε αν οι μονάδες επικοινωνούν μεταξύ τους  
Ελέγξτε αν το ψηφιακό φως SYSTEM CHECK στη Μονάδα γονιού καίει  
συνεχώς (πράσινο) για να βεβαιωθείτε ότι οι δύο μονάδες επικοινωνούν  
μεταξύ τους.  
Οι μπαταρίες δεν συμπεριλαμβάνονται? συνιστούμε μη  
επαναφορτιζόμενες αλκαλικές μπαταρίες Philips.  
SYSTEM CHECK  
Αν το φως αναβοσβήνει (κόκκινο), πλησιάστε τη Μονάδα γονιού στη  
Μονάδα μωρού. Το φως αναβοσβήνει αν οι μονάδες βρεθούν έξω από την  
εμβέλεια για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα ή αν υπάρχουν παρεμβολές.  
3 Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και στερεώστε το με τη βοήθεια ενός νομίσματος.  
> Αν το φως ισχύος αναβοσβήνει (κόκκινο), βάλτε καινούργιες μπαταρίες.  
Η μονάδα λειτουργεί μέχρι 30 ώρες με μπαταρίες.  
Πώς να ενεργοποιείτε το συναγερμό ελέγχου συστήματος  
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε στη Μονάδα γονιού το συναγερμό ελέγχου  
συστήματος, που εκπέμπει ένα χαρακτηριστικό ήχο όταν οι μονάδες δεν  
επικοινωνούν μεταξύ τους. Η Μονάδα γονιού παραδίδεται με το  
συναγερμό ελέγχου συστήματος απενεργοποιημένο.  
Πώς να χρησιμοποιείτε τη Μονάδα γονιού χωρίς σύρμα  
1 Βγάλτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών με τη βοήθεια ενός  
νομίσματος.  
1 Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών της Μονάδας γονιού.  
2 Βάλτε τέσσερις μπαταρίες 1.5V, LR6 (AA) προσέχοντας τη διάταξη + και  
μέσα στο διαμέρισμα μπαταριών.  
2 Βάλτε το διακόπτη που βρίσκεται μέσα στο διαμέρισμα στη θέση ΟN ( ).  
Κλείστε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών.  
Οι μπαταρίες δεν συμπεριλαμβάνονται? συνιστούμε μη  
επαναφορτιζόμενες αλκαλικές μπαταρίες Philips.  
3 Το φως SYSTEM CHECK μπορεί να εξακολουθεί να αναβοσβήνει ακόμα  
κι αν ο συναγερμός ελέγχου συστήματος είναι απενεργοποιημένος.  
3 Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και στερεώστε το με τη βοήθεια ενός νομίσματος.  
> Αν το φως ισχύος αναβοσβήνει (κόκκινο), βάλτε καινούργιες μπαταρίες.  
Η μονάδα λειτουργεί μέχρι 30 ώρες με μπαταρίες.  
Εμβέλεια 250 m στο ύπαιθρο  
Το baby monitor έχει εμβέλεια που φτάνει τα 250 μέτρα κάτω από  
ιδεώδεις συνθήκες στο ύπαιθρο. Αυτό σημαίνει, όταν υπάρχει οπτική  
επαφή μεταξύ των μονάδων χωρίς εμπόδια ανάμεσά τους. Τοίχοι, οροφές,  
μεγάλα αντικείμενα, ακόμα και γυαλί, μειώνουν την εμβέλεια. Όσο  
περισσότερα εμπόδια παρεμβάλλονται, τόσο μικρότερη είναι η εμβέλεια.  
Διάθεση μπαταριών  
Απαλλαγείτε από τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες με τρόπο φιλικό για το  
περιβάλλον. Μην ανακατώνετε παλιές και καινούργιες μπαταρίες, ή  
διαφορετικούς τύπους μπαταριών. Βγάλτε τις μπαταρίες σε περίπτωση που  
το baby monitor δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα.  
IFU463.p65  
46-47  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48 Ελληνικά  
Ελληνικά 49  
Λύση προβλημάτων  
Πιθανή αιτία  
Τεχνικά χαρακτηριστικά  
Πρόβλημα  
Λύση  
Παροχή ισχύος:  
Προαιρετικές μπαταρίες 4 x 1.5V; αλκαλικές AA για τη Μονάδα γονιού  
(δεν συμπεριλαμβάνονται);  
Προαιρετικές μπαταρίες 4 x 1.5V; αλκαλικές AA για τη Μονάδα μωρού  
(δεν συμπεριλαμβάνονται);  
Το φως ισχύος δεν ανάβει.  
Μονάδα γονιού: η μονάδα δεν είναι  
αναμμένη.  
Γυρίστε το ρυθμιστη VOLUME ON/OFF προς  
τα κάτω.  
Προσαρμογέας ισχύος AC 230V AC, 50 Hz (συμπεριλαμβάνονται δύο): -  
Τάση εξόδου 9V DC, 200mA.  
Ο προσαρμογέας ισχύος δεν είναι στην πρίζα Βάλτε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα ή  
ή οι μπαταρίες είναι εξαντλημένες.  
αντικαταστήστε τις μπαταρίες.  
Να χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα ισχύος AC που παραδίδεται  
μαζί με τη συσκευή ή έναν τύπο που ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις  
ασφαλείας EN60950 και που έχει τα εξής χαρακτηριστικά: είσοδος 230V  
AC, 50 Hz; έξοδος 9Volt DC / 200mA.  
Μονάδα μωρού: η μονάδα δεν είναι  
αναμμένη.  
Πατήστε το κουμπί ισχύος.  
Ο προσαρμογέας ισχύος δεν είναι στην πρίζα Βάλτε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα ή  
ή οι μπαταρίες είναι εξαντλημένες. αντικαταστήστε τις μπαταρίες.  
Εμβέλεια  
λειτουργίας:  
μέχρι 250 μέτρα κάτω από ιδεώδεις συνθήκες (τοίχοι, όροφοι κλπ. μπορούν  
Οξύς ήχος.  
Οι μονάδες είναι πολύ κοντά η μια στην άλλη. Απομακρύνετε τη Μονάδα γονιού από τη  
Μονάδα μωρού.  
να περιορίσουν αυτή την απόσταση.)  
Θερμοκρασία  
λειτουργίας:  
Γυρίστε το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF στη  
Μονάδα γονιού προς τα πάνω.  
• 10°C μέχρι 40°C  
Ψηφιακός  
ενδεικτικός τόνος:  
Συνεχής σύνδεσμος επικοινωνίας (κρυφό σήμα επιτρέπει μείωση  
παρεμβολών και εξασφαλίζει συνεχή σύνδεσμο μεταξύ των δύο μονάδων  
ώστε μόνο εσείς να μπορείτε να ακούτε τους ήχους του μωρού σας).  
Δεν υπάρχει ήχος.  
Ο ήχος στη Μονάδα γονιού είναι  
ρυθμισμένος πολύ χαμηλά.  
Γυρίστε το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF προς  
τα κάτω.  
Το φως ισχύος  
Οι μπαταρίες είναι χαμηλές ή άδειες.  
αντικαταστήστε τις μπαταρίες ή συνδέστε με  
Συχνότητες  
μετάδοσης:  
αναβοσβήνει.  
το ρεύμα.  
SBC SC463/00:  
από 40.695 ως 40.675 MHz  
από 49.830 ως 40.890 MHz  
από 31.000 ως 31.350 MHz  
SBC SC463/05 (IRE, UK):  
SBC SC463/16 (ES):  
Παρεμβολές ή κακή λήψη.  
Κινητά ή ασύρματα τηλέφωνα πολύ κοντά  
στο baby monitor.  
Απομακρύνετε τα τηλέφωνα από τις μονάδες.  
Λήψη από άλλο baby  
Και τα δύο συστήματα λειτουργούν στην ίδια Αλλάξτε κανάλια.  
monitor.  
συχνότητα.  
Το φως ελέγχου  
συστήματος αναβοσβήνει  
(κόκκινο) /  
Οι μονάδες είναι έξω από την εμβέλεια ή  
υπάρχουν παρεμβολές από μια άλλη πηγή FM. να αποκαταστήσετε το σύνδεσμο.  
Απομακρύνετε την άλλη πηγή FM.  
Πλησιάστε τις μονάδες τη μια στην άλλη για  
Συναγερμός ελέγχου  
συστήματος.  
IFU463.p65  
48-49  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
550  
SVENSKA 51  
SVENSKA  
Din babymonitor  
Att iordningställa din babymonitor  
SBC SC463  
1 Placera babyenheten minst en meter från babyn.  
Placera aldrig babyenheten i barnets säng eller hage.  
Philips strävar efter att tillverka omsorgsfulla, pålitliga produkter som  
nyblivna föräldrar verkligen behöver. Produkter vars pålitlighet och kvalitet  
inger förtroende. Du kan lita på att denna babymonitor från Philips ger  
stöd dygnet runt genom att garantera att du alltid kan höra din baby tydligt,  
oavsett var i huset du befinner dig.  
2 Sätt kanalvalknapparna på samma kanal på båda enheterma.  
3 Anslut strömadaptern till uttaget på babyenheten.  
4 Koppla strömadaptern till nätströmtillförseln.  
5 Flytta dig från babyenheten med föräldraenheten.  
Produktillustration på  
innerfliken:  
A
1
2
3
4
5
6
7
8
Babyenhet  
DC-strömuttag  
strömknapp  
strömindikator  
kanalvalknapp  
mikrofon  
AC-strömadapter  
känslighetskontroll mikrofon  
lock batterifack  
B
9
Föräldraenhet  
systemkontrollampa  
Om enheterna befinner sig för nära varandra kan en hög ljudsignal höras.  
10 DC-strömuttag  
11 AC-strömadapter  
12 strömlampa  
13 volymkontroll - on/off-brytare  
14 kanalvalknapp  
15 högtalare  
6 Anslut den andra strömadaptern till uttaget på föräldraenheten.  
7 Koppla den andra strömadaptern till nätströmtillförseln.  
16 lock batterifack  
17 alarmbrytare systemkontroll  
Användning av babymonitorn  
Lyssna på din baby  
POWER  
1 Tryck på strömknappen på babyenheten för att sätta på den.  
> Strömindikatorn tänds (grön).  
2 Ställ in mikrofonkänsligheten på babyenheten på önskad nivå (använd din  
Viktig information  
egen röst som referenspunkt).  
4
I
> Strömindikatorn tänds (gul) när ett ljud fångas upp.  
N
Läs denna broschyr noggrant innan du använder babymonitorn och förvara  
den för framtida referens. Denna babymonitor är avsedd som ett  
hjälpmedel. Den är inte någon ersättning för ansvarsfull och ordentlig tillsyn  
från en vuxen och bör inte användas som sådan.  
3 Sätt på föräldraenheten och ställ in på önskad volym medVOLUME ON/  
• Se till att babyenheten och adaptersladden alltid är utom räckhåll för  
barnet, minst en meter bort.  
• Placera aldrig babyenheten i babyns säng eller hage!  
• Täck aldrig babymonitorn (med en handduk, filt etc.).  
• Rengör babymonitorn med en fuktig trasa.  
OFF-knappen.  
Den SYSTEM CHECK-lampan lyser kontinuerligt (grönt när  
föräldraenheten och babyenheten står i kontakt med varandra.  
• Använd aldrig babymonitorn i närheten av vatten.  
IFU463.p65  
50-51  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52 SVENSKA  
SVENSKA 53  
Förklaring av funktionerna  
Användning av batterier  
Att undvika störningar  
Sladdlös användning av babyenheten  
4
I
Om störningar förekommer eller om mottagningen är dålig, koppla om  
båda enheterna till en annan kanal.  
1 Avlägsna locket på batterifacket med ett mynt.  
Se alltid till att att kanalvalknapparna på båda enheterna är inställda i  
samma läge.  
2 Sätt i fyra 1,5V, LR6 (AA)-batterier och observera + och –  
markeringarna inuti batterifacket.  
4
I
Kontroll att enheterna står i förbindelse  
Kontrollera att den SYSTEM CHECK –lampan på föräldraenheten lyser  
kontinuerligt (grönt) för att bekräfta att förbindelsen mellan de båda  
enheterna är pålitlig.  
Batterier medföljer ej; vi rekommenderar ej uppladdningsbara Philips  
Alkaline-batterier.  
SYSTEM CHECK  
Om lampan blinkar (rött), flytta föräldraenheten närmare babyenheten.  
Lampan blinkar om enheterna är utom varandras område längre än 30  
sekunder eller om störningar föreligger.  
3 Sätt tillbaka locket och dra åt med ett mynt.  
> Om strömindikatorn blinkar (rött), sätt i nya batterier.  
Enheten fungerar upp till 30 timmar på batterier.  
Påsättning av systemets kontrollalarm  
Du kan sätta på systemets kontrollalarm på föräldraenheten som piper om  
enheterna inte står i förbindelse. Föräldraenheten levereras med  
kontrollalarmet avstängt.  
Sladdlös användning av föräldraenheten  
1 Avlägsna locket på batterifacket med ett mynt.  
1 Öppna locket på föräldraenhetens batterifack.  
2 Sätt i fyra 1,5V, LR6 (AA)-batterier och observera + och –  
markeringarna inuti batterifacket.  
2 Sätt brytaren inuti facket i ON-läge ( ).  
Batterier medföljer ej; vi rekommenderar ej uppladdningsbara Philips  
Alkaline-batterier.  
3 Stäng locket på batterifacket.  
SYSTEM CHECK-lampan kan fortfarande blinka även om systemets  
kontrollalarm är avstängt.  
3 Sätt tillbaka locket och dra åt med ett mynt.  
> Om strömindikatorn blinkar (rött), sätt i nya batterier.  
Enheten fungerar upp till 30 timmar på batterier.  
Användningsområde 250 m utomhus  
Babymonitorn har ett användningsområde på upp till 250 meter under  
idealiska utomhusomständigheter. Detta innebär att enheterna kan se  
varandra utan några hinder emellan.Väggar, tak, stora föremål och t.o.m. glas  
har inflytande på räckvidden. Ju fler hinder mellan enheterna, desto kortare  
räckvidd.  
Kasta batterierna  
Kasta de förbrukade batterierna på ett miljövänligt sätt.  
Blanda inte gamla och nya batterier, eller olika typer av batterier.  
Avlägsna batterierna om babymonitorn inte kommer att användas under  
en längre tid.  
IFU463.p65  
52-53  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54 SVENSKA  
SVENSKA 55  
Problemlösning  
Möjlig orsak  
Tekniska specifikationer  
Problem  
Lösning  
Strömtillförsel:  
• Extra batterier 4 x 1,5V;AA alkalin för föräldraenhet (medföljer ej);  
• Extra batterier 4 x 1,5V;AA alkalin för babyenhet (medföljer ej);  
• AC-strömadapter 230V AC, 50 Hz (två medföljer): - Utspänning 9V DC,  
200mA.  
Strömindikatorn  
lyser inte.  
Föräldraenhet: enheten är inte  
påsatt.  
VridVOLUME ON/OFF-knappen  
nedåt.  
• Använd endast AC-strömadaptern som medföljer eller en typ som  
överensstämmer med säkerhetsstandard EN60950 och som har följande  
specifikation: ineffekt 230V AC, 50 Hz; uteffekt 9Volt DC / 200mA.  
Strömadaptern är inte ansluten eller Anslut strömadaptern eller byt  
batterierna är tomma.  
batterierna.  
Babyenhet: enheten är inte påsatt.  
Tryck på strömknappen.  
Användningsområde: • upp till 250 meter under optimala förhållanden (väggar, golv etc. kan  
begränsa detta avstånd)  
Strömadaptern är inte ansluten eller Anslut strömadaptern eller byt  
batterierna är tomma.  
batterierna.  
Användningstemperatur: • 10°C till 40°C  
Hög signal.  
Inget ljud.  
Enheterna står för nära varandra.  
Flytta föräldraenheten från  
babyenheten. VridVOLUME ON/  
OFF-knappen på föräldraenheten  
uppåt.  
Pilotsignal:  
• Kontinuerlig kommunikationslänk (dold signal hjälper att minska störningar  
och garanterar en kontinuerlig länk mellan båda enheterna så att du bara  
hör ljuden från din baby).  
Överföringsfrekvenser:  
SBC SC463/00:  
från 40,695 till 40,675 MHz  
från 49,830 till 40,890 MHz  
från 31,000 till 31,350 MHz  
Volymen på föräldraenheten är för  
lågt inställd.  
VridVOLUME ON/OFF-knappen  
nedåt.  
SBC SC463/05 (IRE, UK):  
SBC SC463/16 (ES):  
Strömindikatorn  
blinkar.  
Batterierna är tomma eller nästan  
tomma.  
Byt batterierna eller anslut till elnätet.  
Störningar eller dålig  
mottagning.  
Mobil- eller trådlösa telefoner är för Flytta telefonerna bort från  
nära babymonitorn.  
enheterna.  
Signaler från en annan  
baby monitor.  
Båda systemen använder samma  
frekvens.  
Växla kanaler.  
Kontrollampan  
blinkar (rött) /  
Kontrollalarm.  
Enheterna är utom räckhåll eller det Flytta enheterna närmare varandra  
finns störningar från en annan FM-  
källa.  
för att återställa länken. Avlägsna den  
andra FM-källan.  
IFU463.p65  
54-55  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
556  
DANSK 57  
DANSK  
Din babyfon  
Klargøring til brug  
SBC SC463  
1 Baby-unitten skal anbringes mindst 1 meter fra barnet.  
Læg ikke baby-unitten i barnets seng eller kravlegård!  
Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter, som nye  
forældre virkelig har brug for. Produkter, hvis driftssikkerhed og  
betjeningskvalitet giver tryghed. Du kan have tillid til, at denne Philips  
babyfon hjælper dig hele døgnet rundt ved at sikre, at du altid klart og  
tydeligt kan høre dit barn, ligegyldigt hvor du er i huset.  
2 Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge unitter.  
3 Tilslut netadapteren til stikdåsen på baby-unitten.  
4 Tilslut netadapteren til elnettet.  
5 Flyt Forældre-unitten væk fra Baby-unitten.  
Product illustration on  
inside flap:  
A
1
Baby-unit  
B
9
Forældre-unit  
system kontrollys  
Hvis unitterne er opstillet for tæt på hinanden, hører man kun en høj  
pibetone.  
DC stikdåse til  
strømforsyningssæt  
power (tænd/sluk) knap  
power (strøm) lys  
kanalvælger  
mikrofon  
vekselstrømsadapter  
regulering af  
10 DC stikdåse til  
strømforsyningssæt  
11 vekselstrømsadapter  
12 power (strøm) lys  
13 lydstyrke regulering - tænd/  
sluk-knap  
2
3
4
5
6
7
6 Tilslut den anden netadapter til stikdåsen på Forældre-unitten.  
7 Tilslut den anden netadapter til lysnettet.  
14 kanalvælger  
mikrofonfølsomhed  
dæksel batterirum  
15 højttaler  
16 dæksel batterirum  
17 knap til systemkontrol alarm  
8
Sådan bruges babyfonen  
Registrering af barnets lyde  
POWER  
1 Tryk på power (tænd/sluk) knappen på Baby-unitten for at tænde den.  
> Power (strøm) lyset lyser (grønt).  
2 Instil mikrofonfølsomheden på Baby-unitten til det passende niveau (brug  
din egen stemme som reference).  
Vigtig information  
4
I
> Power (strøm) lyset lyser (gult), når der registreres en lyd.  
N
Vejledningen skal gennemlæses omhyggeligt, før babyfonen tages i brug, og  
gemmes til senere brug. Denne babyfon er ment som et hjælpemiddel. Den  
kan ikke erstatte forældrenes ansvar og opsyn med barnet og bør ikke  
bruges som sådan.  
3 Tænd for Forældre-unitten og indstil lydstyrken til det passende niveau  
ved hjælp af knappenVOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra).  
Det SYSTEM CHECK (system kontrol) lys lyser uafbrudt (grønt), når der er  
kontakt mellem Forældre-unitten og Baby-unitten.  
• Sørg for, at barnet ikke kan nå Baby-unitten og adapterledningen.  
Afstanden skal være mindst 1 meter.  
• Baby-unitten må ikke lægges i barnets seng eller kravlegård!  
• Babyfonen må ikke tildækkes (med et håndklæde, tæppe eller lignende).  
• Rengør babyfonen med en fugtig klud.  
• Brug ikke babyfonen i nærhed af vand.  
IFU463.p65  
56-57  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58  
DANSK 59  
DANSK  
Forklaring af babyfonens funktioner  
Brug af batterier  
Undgå interferens  
Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er dårlig, kan  
man prøve at skifte til den anden kanal på begge unitter.  
Sørg altid for, at kanalvælgerne på de to unitter er indstillet på samme kanal.  
Trådløs betjening af Baby-unitten  
1 Fjern dækslet til batterirummet ved hjælp af en mønt.  
4
I
2 Indsæt fire 1,5V, LR6 (AA) batterier i batterirummet.Vær opmærksom på  
polariteten (+pol og pol) i batterirummet.  
4
I
Kontrol, om der er kontakt mellem unitterne  
Kontroller, at det SYSTEM CHECK (system kontrol) lys på Forældre-  
unitten lyser uafbrudt (grønt) for at angive, at der er kontakt mellem de  
to enheder.  
Babyfonen leveres uden batterier.Vi anbefaler at bruge ikke-opladelige  
Philips alkaline batterier.  
SYSTEM CHECK  
Hvis lyset blinker (rødt), skal Forældre-unitten flyttes tættere på Baby-  
unitten. Lyset blinker, hvis de to unitter er uden for rækkevidde i mere end  
30 sekunder, eller hvis der forekommer interferens.  
3 Sæt dækslet tilbage på plads og sikr det ved hjælp af en mønt.  
> Indsæt nye batterier, hvis power (strøm) lyset blinker (rødt).  
Enheden kan anvendes i op til 30 timer på batterier.  
Sådan tændes for systemalarmen  
Du kan tænde for systemalarmen på Forældre-unitten, der frembringer en  
hørbar lydalarm, hvis der ikke er kontakt mellem de to unitter.Ved levering  
er denne systemalarm på Forældre-unitten slået fra.  
Trådløs betjening af Forældre-unitten  
1 Fjern dækslet til batterirummet ved hjælp af en mønt.  
1 Tag dækslet til batterirummet på Forældre-unitten af.  
2 Indsæt fire 1,5V, LR6 (AA) batterier i batterirummet.Vær opmærksom på  
polariteten (+pol og pol) i batterirummet.  
2 Sæt knappen i batterirummet på ON (til) ( ).  
Babyfonen leveres uden batterier.Vi anbefaler at bruge ikke-opladelige  
3 Sæt dækslet til batterirummet tilbage.  
Lyset SYSTEM CHECK (system kontrol) kan stadig blinke, selv hvis  
systemalarmen er slået fra.  
Philips alkaline batterier.  
3 Sæt dækslet tilbage på plads og sikr det ved hjælp af en mønt.  
> Indsæt nye batterier, hvis power (strøm) lyset blinker (rødt).  
Enheden kan anvendes i op til 30 timer på batterier.  
Rækkevidde 250 m i fri luft  
Babyfonen har en rækkevidde på op til 250 m under ideelle forhold i fri luft.  
Det betyder, at unitterne kan se hinanden uden at der er genstande  
mellem dem.Vægge, lofte, store genstande og selv glas kan påvirke  
rækkevidden. Jo flere genstande der er mellem de to unitter, jo mindre  
bliver rækkevidden.  
Bortskaffelse af batterier  
Bortskaffelse af batterier skal ske på en miljøvenlig måde.  
Bland ikke gamle og nye batterier eller forskellige typer af batterier.  
Tag batterierne ud, hvis babyfonen ikke skal bruges i en længere periode.  
IFU463.p65  
58-59  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60  
DANSK 61  
DANSK  
Problemløsning  
Mulig årsag  
Tekniske specifikationer  
Problem  
Løsning  
Strømforsyning:  
Ekstra batterier 4 x 1,5V;AA alkaline til Forældre-unit (medfølger ikke);  
Ekstra batterier 4 x 1,5V;AA alkaline til Baby-unit (medfølger ikke);  
Vekselstrømsadapter 230V vekselstrøm, 50 Hz (der medfølger to): -  
Udgangsspænding 9V jævnstrøm, 200 mA.  
Power (strøm) lyset  
lyser ikke.  
Forældre-unit: Der er ikke tændt for Drej VOLUME ON/OFF (lydstyrke  
unitten.  
til/fra) med uret.  
Brug kun den medfølgende vekselstrømsadapter, der overholder  
sikkerhedsnormen EN60950 og med følgende specifikationer:  
indgangsspænding 230V vekselstrøm, 50 Hz; udgangsspænding 9Volt  
jævnstrøm / 200 mA.  
Strømadapter er ikke sat i eller  
batterierne er taget ud.  
Sæt vekselstrømsadapter i stikkontakt  
eller udskift batterier.  
Baby-unit: Der er ikke tændt for  
unitten.  
Tryk på power (tænd/sluk)-knappen.  
Rækkevidde:  
op til 250 m under idelle forhold (vægge, gulve osv. kan begrænse  
rækkevidden).  
Strømadapter er ikke sat i eller  
batterierne er taget ud.  
Sæt vekselstrømsadapter i stikkontakt  
eller udskift batterier.  
Driftstemperatur:  
Pilottone:  
10°C til 40°C  
Høj pibetone.  
Ingen lyd.  
Unitterne er for tæt på hinanden.  
Flyt Forældre-unitten længere væk fra  
Baby-unitten. DrejVOLUME ON/  
OFF (lydstyrke til/fra) knappen på  
Forældre-unit mod uret.  
Uafbrudt kommunikationskontakt (et skjult signal sikrer uafbrudt kontakt  
mellem de to unitter, så du kun hører barnets lyde).  
Sendefrekvenser:  
SBC SC463/00:  
SBC SC463/05 (Irland, Storbritannien): fra 49.830 til 40.890 MHz  
SBC SC463/16 (ES): fra 31.000 til 31.350 MHz  
fra 40.695 til 40.675 MHz  
Lydstyrke på Forældre-unit er  
indstillet for lavt.  
Drej VOLUME ON/OFF (lydstyrke  
til/fra) med uret.  
Power (strøm) lys  
blinker.  
Batterier er (næsten) brugt op.  
Udskift batterier eller tilslut til elnet.  
Støj eller dårlig  
modtagelse.  
Mobiltelefon eller trådløs telefon er Flyt telefonen væk fra unitterne.  
for tæt på babyfon.  
Der modtages lyde  
fra en anden  
babyfon.  
Begge systemer bruger samme  
frekvens.  
Skift kanalerne.  
System kontrol lys  
blinker (rødt) /  
Systemalarm.  
Unitterne er uden for hinandens  
rækkevidde eller der er interferens for at genoprette forbindelsen. Fjern  
fra en anden FM-kilde.  
Flyt unitterne tættere på hinanden  
den anden FM-kilde.  
IFU463.p65  
60-61  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
662  
NORSK 63  
NORSK  
Din barnevakt  
Barnevakten gjøres klar  
SBC SC463  
1 Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen.  
Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind.  
Philips er opptatt av å produsere omsorgsfulle, pålitelige produkter  
som nybakte mødre og fedre virkelig har nytte av. Produkter med  
en pålitelighet og brukskvalitet som gir betryggelse. Du kan stole  
på at denne Philips barnevakten alltid lar deg høre babyen din  
tydelig, uansett hvor i huset eller leiligheten du befinner deg.  
2 Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter.  
3 Kople batterieliminatoren til baby-enhetens inntak.  
4 Sett batterieliminatoren i en stikkontakt.  
5 Ta med deg foreldre-enheten bort fra babyen.  
Illustrasjoner av  
produktet på siden  
som kan foldes ut:  
A
1
2
3
4
5
6
7
Baby-enhet  
batterieliminator-inngang  
på-knapp  
på-lys  
kanalvelger  
B
9
Foreldre-enhet  
lampe for systemkontroll  
Hvis enhetene settes for nær hverandre, kan det komme en skarp lyd.  
10 batterieliminator-inngang  
11 batterieliminator  
12 på-lys  
13 volumkontroll - på/av-bryter  
14 kanalvelger  
15 høyttaler  
16 batterilokk  
17 alarmbryter for  
systemkontroll  
6 Kople den andre batterieliminatoren til foreldre-enhetens inntak.  
7 Sett den andre batterieliminatoren i en stikkontakt.  
mikrofon  
batterieliminator  
mikrofonens  
følsomhetskontroll  
batterilokk  
8
Bruk av barnevakten  
Lytte til babyen  
POWER  
1 Trykk på på-knappen på baby-enheten for å slå den på.  
> På-lampen lyser (grønn).  
2 Juster mikrofonfølsomheten på baby-enheten til ønsket nivå (bruk din  
egen stemme som lydreferanse).  
Viktig informasjon  
4
I
> På-lampen lyser (gult) når en lyd registreres.  
N
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker barnevakten, og  
gjem den for senere bruk. Denne barnevakten er ment som et  
hjelpemiddel. Den kan ikke erstatte ansvarlig og riktig tilsyn fra voksne og  
må derfor ikke brukes til det.  
3 Slå på foreldre-enheten og juster volumet til det nivået du ønsker ved  
hjelp avVOLUM PÅ/AV-kontrollen.  
• Pass på at baby-enheten og ledningen fra batterieliminatoren alltid er  
utenfor babyens rekkevidde, minst 1 meter avstand.  
• Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind!  
• Dekk aldri til barnevakten (med et håndkle, laken el.)  
• Rengjør barnevakten med en fuktig klut.  
Den grønne SYSTEM-KONTROLL-lampen lyser uavbrutt (grønt) når  
foreldre-enheten og baby-enheten har kontakt med hverandre.  
• Barnevakten må aldri brukes i nærheten av vann.  
IFU463.p65  
62-63  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64  
NORSK 65  
NORSK  
Forklaring av funksjoner  
Bruk av batterier  
Unngåelse av interferens  
Snorløs bruk av baby-enheten  
1 Fjern lokket til batterirommet med en mynt.  
4
I
Hvis det er interferens eller lydkvaliteten er dårlig, slås begge enhetene  
på en annen kanal.  
Pass alltid på at kanalvelgeren står i samme stilling på begge enheter.  
2 Sett i fire 1,5V, LR6 (AA) batterier som angitt med + og - i  
4
I
Kontroll av at enhetene har kontakt  
Kontroller at den digitale lampen for SYSTEMKONTROLL på foreldre-  
enheten lyser kontinuerlig (grønt) for å bekrefte at forbindelsen mellom  
begge enheter er pålitelig.  
batterirommet.  
Batterier følger ikke med; vi anbefaler å bruke ikke-oppladbare Philips  
Alkaline batterier.  
SYSTEM CHECK  
Hvis lampen blinker (rødt), må foreldre-enheten flyttes nærmere baby-  
enheten. Lampen blinker hvis enhetene er uten kontakt i mer enn 30  
sekunder eller hvis det er interferens.  
3 Sett lokket på plass og lås det med en mynt.  
> Sett i nye batterier hvis på-lampen blinker (rødt).  
Enheten kan brukes i opptil 30 timer på batterier.  
Slå på alarmen for systemkontroll  
Du kan slå på alarmen for systemkontroll på foreldre-enheten slik at det  
kommer et lydsignal hvis enhetene ikke har kontakt. Foreldre-enheten blir  
levert med alarmen for systemkontroll slått av.  
Snorløs bruk av foreldre-enheten  
1 Fjern lokket til batterirommet med en mynt.  
1 Åpne lokket til foreldre-enhetens batterirom.  
2 Sett i fire 1,5V, LR6 (AA) batterier som angitt med + og - i  
2 Sett bryteren i rommet på stillingen ON (på) ( ).  
batterirommet.  
Batterier følger ikke med; vi anbefaler å bruke ikke-oppladbare Philips  
Alkaline batterier.  
3 Lukk lokket til batterirommet.  
Lampen for SYSTEMKONTROLL kan også blinke selv om alarmen for  
systemkontroll er slått av.  
3 Sett lokket på plass og lås det med en mynt.  
> Sett i nye batterier hvis på-lampen blinker (rødt).  
Enheten kan brukes i opptil 30 timer på batterier.  
Rekkevidde 250 m i friluft  
Barnevakten har en rekkevidde på maksimalt 250 meter under ideelle  
forhold i friluft. Dette betyr at enhetene “ser” hverandre uten at det er  
hindringer mellom dem.Vegger, tak, store gjenstander og selv glass kan  
redusere rekkevidden. Rekkevidden blir kortere jo flere hindringer det er  
mellom enhetene.  
Kasting av batterier  
Kast brukte batterier på en miljøvennlig måte.  
Ikke bland gamle og nye batterier, eller forskjellige typer batterier.  
Fjern batterier hvis barnevakten ikke skal brukes i en lengre periode.  
IFU463.p65  
64-65  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
NORSK 67  
NORSK  
Løse problemer  
Mulig årsak  
Tekniske spesifikasjoner  
Problem  
Løsning  
Strømforsyning:  
• Ekstra batterier 4 x 1,5V;AA alkaliske til foreldre-enhet (medfølger ikke);  
• Ekstra batterier 4 x 1,5V;AA alkaliske til baby-enheten (medfølger ikke);  
• AC batterieliminator 230V AC, 50 Hz (to medfølger): - Utgangsspenning  
9V DC, 200mA.  
På-lampen lyser ikke.  
Foreldre-enhet: enheten er ikke  
slått på.  
Drei VOLUM PÅ/AV-kontrollen  
nedover.  
• Bruk bare den medfølgende batterieliminatoren eller en type som oppfyller  
sikkerhetsstandarden EN60950 og som har følgende spesifikasjoner: inngang  
230V AC, 50 Hz; utgang 9Volt DC / 200mA.  
Batterieliminatoren er ikke satt i  
stikkontakten eller batteriene er  
tomme.  
Tilkople batterieliminatoren eller skift  
batteriene.  
Driftsområde:  
• opptil 250 meter under ideelle forhold (vegger, gulv osv. kan redusere  
denne avstanden.)  
Baby-enhet: enheten er ikke slått på. Trykk på på-knappen.  
Batterieliminatoren er ikke satt i  
stikkontakten eller batteriene er  
tomme.  
Tilkople batterieliminatoren eller skift  
batteriene.  
Driftstemperatur:  
Pilottone:  
• 10°C til 40°C  
• Kontinuerlig overføring (et skjult signal bidrar til å redusere interferensen  
og sikrer kontinuerlig overføring mellom enhetene slik at du bare hører  
lyder fra babyen).  
Skarp støy.  
Enhetene er for nær hverandre.  
Flytt foreldre-enheten lenger unna  
baby-enheten. DreiVOLUM PÅ/AV-  
kontrollen på foreldre-enheten  
oppover.  
Overføringsfrekvenser:  
SBC SC463/00:  
SBC SC463/05 (IRE, UK):  
SBC SC463/16 (ES):  
fra 40,695 til 40,675 MHz  
fra 49,830 til 40,890 MHz  
fra 31,000 til 31,350 MHz  
Ingen lyd.  
Volumet på foreldre-enheten står for Drei VOLUM PÅ/AV-kontrollen  
lavt.  
nedover.  
På-lampen blinker.  
Batteriene er svake eller tomme.  
Skift batteriene eller tilkople  
batterieliminatoren.  
Interferens eller  
dårlig mottak.  
Mobiltelefon eller trådløs telefon  
befinner seg for nær barnevakten.  
Flytt telefoner lenger unna enhetene.  
Lyd fra en annen  
barnevakt.  
Begge systemer brukes med samme Skift kanal.  
frekvens.  
Lampe for  
systemkontroll lyser  
(rødt) /  
Enhetene er utenfor hverandres  
rekkevidde eller det er interferens  
fra en annen FM-kilde.  
Flytt enhetene nærmere hverandre  
for å gjenopprette forbindelsen. Fjern  
den andre FM-kilden.  
Systemkontroll-alarm.  
IFU463.p65  
66-67  
17/01/2002, 19:30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
668  
SUOMI 69  
SUOMI  
Itkuhälyttimesi  
Lapsen yksikön käyttöönotto  
SBC SC463  
1 Aseta lapsen yksikkö vähintään yhden metrin päähän lapsesta.  
Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään.  
Philipsin tavoitteena on tarjota tuoreille isille ja äideille turvaa antavia,  
luotettavia tuotteita, joita he todella tarvitsevat.Tuotteita, jotka  
luotettavuudellaan ja käyttöominaisuuksillaan tukevat heitä vauvan hoidossa.  
Voit luottaa siihen, että Philipsin itkuhälytin on apunasi kellon ympäri  
varmistamalla, että kuulet lapsesi selvästi, olitpa missä päin kotia hyvänsä.  
2 Aseta kummankin yksikön kanavanvalitsin samalle kanavalle.  
3 Yhdistä toinen verkkolaite lapsen yksikön verkkolaiteliitäntään.  
4 Yhdistä verkkolaite pistorasiaan.  
5 Ota vanhempien yksikkö ja siirry pois lapsen yksikön luota.  
Product illustration on  
inside flap:  
A
1
2
3
4
5
6
7
8
Lapsen yksikkö  
verkkolaitteen liitäntä  
virtakytkin  
virran merkkivalo  
kanavanvalitsin  
mikrofoni  
verkkolaite  
mikrofonin herkkyydensäädin  
paristolokeron kansi  
B
9
Vanhempien yksikkö  
yhteydentarkkailuvalo  
Jos yksiköt ovat liian lähellä toisiaan, voi kuulua kimeä hälyääni.  
10 verkkolaitteen liitäntä  
11 verkkolaite  
12 virran merkkivalo  
13 äänenvoimakkuuden säädin ja  
virtakytkin  
6 Yhdistä toinen verkkolaite vanhempien yksikön verkkolaiteliitäntään.  
7 Yhdistä tämäkin verkkolaite pistorasiaan.  
14 kanavanvalitsin  
15 latauksen merkkivalo  
16 paristolokeron kansi  
17 yhteydentarkkailun  
hälytyskytkin  
Lapsen yksikön käyttö  
Lapsen äänien kuunteleminen  
POWER  
1 Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtakytkintä.  
> Virran merkkivalo palaa (vihreänä).  
2 Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys sopivalle tasolle (kokeile  
Tärkeitä tietoja  
omalla äänelläsi).  
4
I
>Virran merkkivalo palaa (keltaisena), kun yksikkö havaitsee äänen.  
N
Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään itkuhälytintä, ja  
pane ohjekirjanen talteen. Itkuhälytin on tarkoitettu apuneuvoksi. Se ei  
vastaa vastuuntuntoisten vanhempien valvontaa eikä sitä saa käyttää tämän  
korvikkeena.  
3 Kytke vanhempien yksikköön virta ja säädä äänenvoimakkuus sopivalle  
tasolle yhdistetyn äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla.  
Yhteyden tarkkailuvalo palaa jatkuvasti (vihreänä), kun vanhempien ja  
lapsen yksiköt ovat yhteydessä keskenään.  
• Varmista että lapsen yksikkö ja verkkolaitteen johto ovat lapsen  
ulottumattomissa ainakin yhden metrin päässä.  
• Älä aseta lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään.  
• Älä peitä lapsen yksikköä pyyhkeellä, peitteellä tms.  
• Puhdista lapsen yksikkö kostealla liinalla.  
• Älä käytä lapsen yksikköä veden läheisyydessä.  
IFU463.p65  
68-69  
17/01/2002, 19:31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70  
SUOMI 71  
SUOMI  
Muut ominaisuudet  
Paristojen ja akun käyttö  
Häiriöiden välttäminen  
Lapsen yksikön käyttö ilman johtoa  
1 Irrota paristolokeron kansi kolikolla.  
4
I
Jos yhteydessä on häiriöitä tai vastaanotto on huono, kytke molemmat  
yksiköt toiselle kanavalle.  
Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalitsin on samassa  
asennossa.  
2 Aseta sisään neljä 1,5 voltin LR6 (AA) -tyyppistä paristoa.Tarkasta että navat  
tulevat paristolokerossa olevien merkkien + ja – osoittamaan suuntaan.  
Paristoja ei toimiteta laitteen mukana. Suosittelemme Philipsin ei-ladattavia  
alkaliparistoja.  
4
I
Yksiköiden välisen yhteyden tarkastaminen  
Tarkasta, että vanhempien yksikön yhteydentarkkailuvalo palaa jatkuvasti  
(vihreänä) merkkinä siitä, että yksiköiden välinen yhteys on kunnossa.  
Jos valo vilkkuu (punaisena), siirrä vanhempien yksikkö lähemmäs lapsen  
yksikköä. Valo vilkkuu, jos yksiköt ovat toistensa ulottumattomissa yli 30  
sekunnin ajan tai jos yhteydessä on häiriöitä.  
SYSTEM CHECK  
3 Aseta kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä se kolikon avulla.  
> Jos virran merkkivalo vilkkuu (punaisena), vaihda paristot uusiin.  
Yksikkö toimii paristoilla enimmillään 30 tuntia.  
Yhteydentarkkailun hälytyksen kytkeminen  
Voit kytkeä vanhempien yksikköön yhteydentarkkailun hälytyksen, jolloin  
laitteesta kuuluu merkkiääni, kun yksiköt eivät ole yhteydessä toisiinsa.  
Myyntihetkellä vanhempien yksikön yhteydentarkkailun hälytys on kytketty  
pois toiminnasta.  
Vanhempien yksikön käyttö ilman johtoa  
1 Irrota paristolokeron kansi kolikolla.  
1 Avaa vanhempien yksikön akkulokeron kansi.  
2 Aseta sisään neljä 1,5 voltin LR6 (AA) -tyyppistä paristoa.Tarkasta että navat  
tulevat paristolokerossa olevien merkkien + ja – osoittamaan suuntaan.  
Paristoja ei toimiteta laitteen mukana. Suosittelemme Philipsin ei-ladattavia  
alkaliparistoja.  
2 Aseta lokeron sisällä oleva kytkin toiminta-asentoon ( ).  
3 Sulje akkulokeron kansi.  
Yhteydentarkkailun merkkivalo voi vilkkua myös jos yhteydentarkkailun  
hälytystoiminto on katkaistu.  
3 Aseta kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä se kolikon avulla.  
> Jos virran merkkivalo vilkkuu (punaisena), vaihda paristot uusiin.  
Yksikkö toimii paristoilla enimmillään 30 tuntia.  
Käyttöetäisyys ulkona 250 m  
Parhaissa mahdollisissa olosuhteissa ulkona itkuhälyttimen käyttöetäisyys on  
jopa 250 metriä. Parhailla olosuhteilla tarkoitetaan tilannetta, jossa  
yksiköiden välillä ei ole esteitä. Seinät, katot, suurikokoiset esineet ja jopa  
lasi rajoittavat käyttöetäisyyttä. Mitä enemmän esteitä yksiköiden välillä on,  
sitä lyhemmäksi käyttöetäisyys jää.  
Paristojen hävittäminen  
Hävitä käytetyt paristot ja akut ympäristöä säästävällä tavalla.  
Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä paristoja.  
Ota paristot pois, jos yksikköä ei käytetä pitkään aikaan.  
IFU463.p65  
70-71  
17/01/2002, 19:31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
72  
SUOMI 73  
SUOMI  
Tekniset tiedot  
Ongelmatilanteet  
Ongelma  
Mahdollinen syy  
Ratkaisu  
Tehonsyöttö:  
Vaihtoehtona 4 x 1,5V AA-tyyppiset alkaliparistot vanhempien yksikköön  
(ei mukana)  
Vaihtoehtona 4 x 1,5 V AA-tyyppiset alkaliparistot lapsen yksikköön (ei  
mukana)  
Verkkolaite 230 V AC, 50 Hz (mukana kaksi kappaletta) - lähtöjännite 9 V  
DC, 200 mA  
Käytä vain mukana tulevaa verkkolaitetta tai muuta verkkolaitetta, joka  
täyttää turvallisuusstandardin EN60950 määräykset ja jolla on seuraavat  
ominaisuudet: tulojännite 230V AC, 50 HZ, lähtöjännite 9V DC, 200 mA  
Virran merkkivalo ei  
pala.  
Vanhempien yksikkö: yksikköön ei Kierrä yhdistettyä  
ole kytketty virtaa.  
äänenvoimakkuussäädintä ja  
virtakytkintä alaspäin.  
Verkkolaite ei ole pistorasiassa tai  
paristot tyhjiä.  
Yhdistä verkkolaite pistorasiaan tai  
vaihda paristot.  
Lapsen yksikkö: yksikköön ei ole  
kytketty virtaa.  
Paina virtakytkintä.  
Käyttöetäisyys:  
parhaissa olosuhteissa 250 m (seinät, lattiat yms. voivat rajoittaa  
käyttöetäisyyttä)  
Verkkolaite ei ole pistorasiassa tai  
paristot tyhjiä.  
Yhdistä verkkolaite pistorasiaan tai  
vaihda paristot.  
Käyttölämpötila:  
Ohjausääni:  
10 °C…40 °C  
Kimeä hälyääni.  
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan.  
Siirrä vanhempien yksikkö kauemmas  
lapsen yksiköstä. Kierrä vanhempien  
yksikön yhdistettyä  
Jatkuva yhteys (piilosignaali vähentää häiriöitä ja varmistaa jatkuvan  
yhteyden yksiköiden välillä, niin että kuulet vain lapsen äänet).  
äänenvoimakkuussäädintä ja  
virtakytkintä ylöspäin.  
Lähetystaajuudet:  
SBC SC463/00:  
SBC SC463/05 (IRE, UK):  
SBC SC463/16 (ES):  
40,695 … 40,675 MHz  
49,830 … 40,890 MHz  
31,000 … 31,350 MHz  
Ei ääntä.  
Vanhempien yksikön  
äänenvoimakkuus on säädetty liian  
pieneksi.  
Kierrä yhdistettyä  
äänenvoimakkuussäädintä ja  
virtakytkintä alaspäin.  
Virran merkkivalo  
vilkkuu.  
Paristot tai akku ovat ehtymässä tai Lataa paristot tai kytke laite  
tyhjentyneet.  
pistorasiaan.  
Häiriöitä tai huono  
vastaanotto.  
Liian lähellä itkuhälytintä on  
matkapuhelimia tai johdottomia  
puhelimia.  
Siirrä puhelimet pois yksiköiden  
luota.  
Laite välittää ääniä  
toisesta  
Kumpikin järjestelmä toimii samalla Vaihda kanavaa.  
taajuudella.  
itkuhälyttimestä.  
Yhteydentarkkailuvalo  
vilkkuu (punaisena) /  
yhteydentarkkailun  
hälytys.  
Yksiköt ovat käyttöalueen  
ulkopuolella tai muu FM-lähde  
häiritsee.  
Palauta yhteys siirtämällä yksiköt  
lähemmäs toisiaan. Siirrä häiritsevä  
FM-lähde pois.  
IFU463.p65  
72-73  
17/01/2002, 19:31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
74  
75  
IFU463.p65  
74-75  
17/01/2002, 19:31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

PCAvionics Computer Hardware pea 6005 User Manual
Philips Baby Accessories SCF660 17 User Manual
Philips Stereo System SWV3435W User Manual
Philips TV Antenna SDV5122T 27 User Manual
Philips Universal Remote sbc ru 110 User Manual
Pitco Frialator Ventilation Hood 60149517 User Manual
Polaroid Digital Camera T737 User Manual
Poulan Trimmer 530086413 User Manual
Presonus Audio electronic Remote Starter Monitor Station Remote User Manual
PYLE Audio Headphones PLVWH2 User Manual