Philips Battery Charger SCB3021 User Manual

EN  
FR  
ES  
DE  
NL  
IT  
PO  
GR  
SCB3021, 6 hour charger  
SCB3021, chargeur de piles en 6 heures  
SCB3021, cargador de 6 horas  
SCB3021, 6-Stunden-Ladegerät  
Wichtige Sicherheitshinweise:  
SCB3021, 6 uur lader  
SCB3021, Caricatore da 6 ore  
SCB3021, carregador de 6 horas  
SCB3021, Àµ¹¾ ¼¾• 6 ùÈ-  
SCB3021  
A)  
B)  
Important Safety Instructions:  
Consignes de sécurités importantes :  
Conservez ces instructions - ce manuel contient des consignes de sécurité et des  
instructions d'utilisation importantes pour ce chargeur.  
Instrucciones de seguridad importantes:  
Guarde estas instrucciones - este manual contiene instrucciones de seguridad y  
funcionamiento importantes sobre este cargador.  
Belangrijke veiligheidsinstructies:  
Importanti istruzioni sulla sicurezza:  
Instruções de Segurança Importantes:  
ꢀžª˜-¾ ¡”º ¸¢ž¹µÀµ¹–œº ˜¼À˜¢œ–˜º:  
Z¿¢“¯¾œ ˜¿¾”º ¾ º µ›žš–œº - ¾µ ¸˜¹Æ- œšÁœ ¹–› µ ¸œ¹ ”Áœ ¼žª˜-¾ ¡”º µ›žš–œº  
˜¼À˜¢œ–˜º ¡˜ ¢œ ¾µ¿¹š–˜º š ˜ ˜¿¾Æ- ¾µ Àµ¹¾ ¼¾•. ꢀ¹ - Á¹ž¼ ªµ¸µ •¼œ¾œ ¾µ  
Save these instructions - this manual contains important safety and operating instructions  
for this charger. Before using your charger read all instructions and cautionary marking on  
the charger, the batteries to be charged and the products that use the batteries.  
Bewahren Sie diese Hinweise gut auf – dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und  
Anwendungshinweise zum zugehörigen Ladegerät. Lesen Sie vor dem Gebrauch des  
Ladegeräts alle Anweisungen und die Sicherheitshinweise auf dem Ladegerät selbst, auf  
den zu ladenden Akkus und auf den Produkten, die mit den Akkus betrieben werden.  
Bewaar deze instructies – deze handleiding bevat belangrijke informatie voor het veilige  
gebruik van deze lader. Lees voor gebruik alle instructies en veiligheidsmarkeringen op de  
lader, de batterijen en de producten die deze batterijen gebruiken.  
Conservare queste istruzioni - Il manuale contiene importanti istruzioni sulla sicurezza e  
funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e  
le avvertenze sul caricatore, le batterie da caricare e i prodotti che utilizzano le batterie.  
Guarde estas instruções - este manual contém importantes instruções de segurança e  
funcionamento para este carregador.Antes de usar o seu carregador, leia todas as  
instruções e avisos no carregador, nas pilhas que vai carregar e nos produtos que as usam.  
Àµ¹¾ ¼¾•, › ˜™“¼¾œ Æ¢œº ¾ º µ›žš–œº ¡˜ ¾ º ¸¹µœ ›µ¸µ ž¾ ¡”º œ-›œ–¯œ º ¸“-à ¼¾µ  
Àµ¹¾ ¼¾•, ¾ º ¸¹µº Àƹ¾ ¼ž ª¸˜¾˜¹–œº ¡˜ ¾˜ ¸¹µÄÆ-¾˜ ¼¾˜ µ¸µ–˜ Á¹ž¼ ªµ¸µ µÇ-¾˜  
ª¸˜¾˜¹–œº.  
Avant toute utilisation, lisez toutes les instructions et consignes de sécurité relatives au  
chargeur, aux piles à charger et aux appareils fonctionnant avec ces piles.  
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las notas de precauciones acerca  
del cargador, las pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas.  
EN  
FR  
ES  
User manual  
Mode d’emploi  
µ
Atenção:  
Warning:  
Waarschuwing:  
Avvertenza:  
Advertencias:  
Warnung:  
• Usar unicamente para carregar pilhas Philips NiMH MultiLife. Não carregar pilhas alcalinas,  
de carbono-zinco, de lítio, ou qualquer outro tipo de pilha não especificada no carregador.  
Outros tipos de pilha podem rebentar ou derramar líquido, causando danos pessoais.  
• Para a introdução adequada das pilhas, observe as indicações dos pólos (+/-).  
Não as elimine numa fogueira, não as ligue em curto-circuito, nem as abra.  
Carregue as pilhas novas antes de as usar.  
• Não carregue simultaneamente pilhas do mesmo tamanho mas de capacidades diferentes.  
• Não exponha o carregador à chuva ou a humidade excessiva.  
• Nunca use uma extensão ou qualquer acessório não recomendado, pois isso pode  
resultar em risco de incêndio, choque eléctrico ou danos pessoais.  
• Não ponha o carregador a funcionar se este tiver sido sujeito a choques ou a danos.  
• Não desmonte o carregador.A remontagem incorrecta pode resultar em risco de  
choque eléctrico ou de incêndio.  
• Use to charge Philips MultiLife NiMH batteries only. Do not charge Alkaline,  
Zinc Carbon, Lithium or any other type of battery not specified on the charger.  
Other types of batteries might burst or leak causing personal injury.  
• For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-).  
Do not dispose of in fire, short circuit or open. Charge new batteries before using.  
• Do not charge same size batteries of different capacities at the same time.  
• Do not expose the charger to rain or excessive moisture  
• Never use an extension cord or any attachment not recommended, as this may result in  
a risk of fire, electric shock or personal injury.  
• Alleen gebruiken voor het laden van Philips MultiLife NiMH batterijen. Probeer geen  
alkaline, zinc-carbon, lithium of andere batterijtypes op te laden anders dan hier  
aangegeven.Andere batterijtypes kunnen scheuren of lekken en persoonlijke  
verwondingen veroorzaken.  
• Let bij het plaatsen van de batterijen in de lader op de polariteit (+/-). Niet in het vuur  
werpen, kortsluiten of openen. Laad nieuwe batterijen op volgens de instructies.  
• Het is niet mogelijk om in deze lader tegelijkertijd batterijen van dezelfde afmeting met  
verschillende capaciteiten op te laden.  
• Utilizzare per la ricarica solo batterie Philips MultiLife NiMH.  
Non caricare batterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi altro tipo di batteria  
non specificato sul caricatore.  
Altri tipi di batterie potrebbero scoppiare o avere perdite provocando lesioni personali.  
• Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli (+/-).  
Non gettare le batterie se si è verificato un incendio o un corto circuito o se aperte.  
Caricare le nuove batterie prima dell'utilizzo.  
• Non caricare contemporaneamente batterie delle stesse dimensioni con differenti capacità.  
• Non esporre il caricatore a pioggia o a condizioni di umidità eccessiva.  
• Non utilizzare mai una prolunga o qualsiasi altro attacco non consigliato, poiché  
potrebbe provocare il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni personali.  
• Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno.  
• Non smontare il caricatore. Un riassemblaggio non corretto potrebbe causare il rischio  
di scosse elettriche o incendi.  
• Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi apparecchio elettrico.  
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa di corrente  
prima di pulirlo o quando non è in uso.  
Avertissement :  
Instrucciones de manejo  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzione per l’uso  
Manual de utilização  
ꢊ›žš–œº Á¹•¼œÃº  
Kullanım talimatları  
Vejledning  
ꢀ¹µœ ›µ¸µ–ž¼ž:  
• Utilice este producto únicamente para cargar pilas Philips MultiLife NiMH.  
No recargue pilas alcalinas, de carbón zinc, de litio o de cualquier otro tipo no  
especificado en el cargador. Otros tipos de pilas pueden explotar o perder líquido,  
ocasionando lesiones personales.  
• Para una introducción adecuada de las pilas tenga en cuenta las indicaciones de  
polaridad (+/-). No tire el producto al fuego, lo cortocircuite ni lo abra.  
Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas.  
• Ausschließlich zum Laden von MultiLife-NiMH-Akkus von Philips. Es dürfen keine Alkali-  
Mangan-, Zink-Kohle- oder Lithiumbatterien geladen werden oder andere, nicht auf dem  
Ladegerät angegebeneTypen.Andere Batterietypen können unter Umständen platzen  
oder auslaufen und so Personenschäden bewirken.  
• Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/–). Nicht ins Feuer  
werfen, kurzschließen oder öffnen. Neue Akkus sind vor dem Gebrauch zu laden.  
• Nicht zusammen mit anderen Akkus gleicher Größe, aber unterschiedlicher Kapazität  
laden.  
• Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen.  
• KeinesfallsVerlängerungskabel oder nicht spezifizierte Zusatzeinrichtungen verwenden,  
da sonst die Gefahr von Feuer, elektrischen Schlägen oder Personenschäden besteht.  
• Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde oder starken  
Erschütterungen ausgesetzt war.  
• Das Ladegerät nicht demontieren. Bei fehlerhaftem Zusammenbau besteht die Gefahr  
von elektrischen Schlägen oder Feuer.  
• À utiliser uniquement pour charger les piles NiMH MultiLife de Philips.  
Évitez de charger des piles alcalines, zinc-carbone, lithium ou tout autre type de pile non  
indiqué sur le chargeur. Les autres types de piles présentent des risques d'explosion ou  
de fuite, susceptibles de provoquer des blessures corporelles.  
DE  
NL  
IT  
ꢁ ˜ Àƹ¾ ¼ž Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ªÆ-µ ª¸˜¾˜¹–œº MultiLife NiMH ¾žº Philips. ꢂž-  
Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ˜¢¡˜¢ ¡”º ª¸˜¾˜¹–œº, ª¸˜¾˜¹–œº Âœ¿›˜¹šÇ¹µ¿ “-Ÿ¹˜¡˜ • ¢ Ÿ–µ¿ •  
“¢¢µ- ¾Ç¸µ ª¸˜¾˜¹ È- ¸µ¿ ›œ- µ¹–œ¾˜ ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾•. ꢃ¢¢µ ¾Ç¸µ ª¸˜¾˜¹ È-  
ª¸µ¹œ– -˜ œ¡¹˜šµÇ- -˜ ¸˜¹µ¿¼ “¼µ¿- › ˜¹¹µ• ¡˜ -˜ ¸¹µ¡˜¢”¼µ¿- ¾¹˜¿ª˜¾ ¼ªÆ.  
ꢁ ˜ ¾ž ¼Ã¼¾• ¾µ¸µŸ”¾ž¼ž ¾Ã- ª¸˜¾˜¹ È-, ˜¡µ¢µ¿Ÿ•¼¾œ ¾ º œ-›œ–¯œ º ¸Æ¢Ã- (+/-).  
ꢂž- ˜¸µ¹¹–¸¾œ¾œ ¼œ Àþ “, ™¹˜Á¿¡¿¡¢È-œ¾œ • ˜-µ–šœ¾œ ¾ º ª¸˜¾˜¹–œº. Zµ¹¾–œ¾œ  
¾ º ¡˜ -µÇ¹š œº ª¸˜¾˜¹–œº ¸¹ - ¾ž Á¹•¼ž ¾µ¿º.  
• Pour insérer correctement la pile, respectez les indications de polarité (+/-).  
Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter.  
Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser.  
PO  
GR  
TU  
DA  
SV  
FI  
• No recargue pilas del mismo tamaño y distinta capacidad al mismo tiempo.  
• No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva.  
• No utilice nunca alargadores ni ensambladores no recomendados, ya que puede existir  
riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.  
• No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño.  
• No desmonte el cargador.  
Un montaje incorrecto puede provocar descargas eléctricas o un incendio.  
• No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo de equipo  
eléctrico.  
ꢂž- Àµ¹¾–œ¾œ ¾˜¿¾ÆÁ¹µ-˜ ª¸˜¾˜¹–œº –› µ¿ ªœš”Ÿµ¿º ˜¢¢“ › ˜Àµ¹œ¾ ¡•º  
Áùž¾ ¡Æ¾ž¾˜º.  
• Niet blootstellen aan (regen-) water.  
• Évitez de charger simultanément des piles de même taille et de capacités différentes.  
• N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à une humidité excessive.  
• N'utilisez jamais de rallonge ou de cordon non recommandé car ils pourraient présenter  
des risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles.  
• N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc ou des dommages.  
• Ne démontez pas le chargeur.  
Un remontage incorrect peut entraîner des risques d'incendie ou d'électrocution.  
• N'utilisez jamais le chargeur comme source d'alimentation pour un appareil électrique.  
• Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez le chargeur pour le nettoyer ou  
lorsqu'il n'est pas utilisé.  
• Do not operate the charger if it has been subjected to shock or damage.  
• Do not disassemble the charger.  
Incorrect re-assembly may result in risk of electric shock or fire.  
• Never use the charger as a power source for any electrical equipment  
To avoid risk of electric shock, unplug the charger from the power source before  
cleaning or when not in use.  
• Gebruik de lader nooit in combinatie met een verlengsnoer of een andere toevoeging  
anders dan aanbevolen aangezien dit zou kunnen leiden tot brand, elektrische schok of  
persoonlijke verwondingen.  
• Lader niet gebruiken als deze is gevallen of op enige wijze schade heeft ondervonden.  
• Lader niet demonteren. Onjuiste montage kan leiden tot elektrische schok of brand.  
• Niet gebruiken als stroombron voor enig elektrisch apparaat.  
• Om de kans op elektrische schok te verminderen, de stekker uit het stopcontact  
trekken indien niet in gebruik of bij het schoonmaken.  
ꢂž- œ¡Ÿ”¾œ¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ¼¾ž ™¹µÁ• • ¼œ ¿Âž¢“ œ¸–¸œ›˜ ¿š¹˜¼–˜º.  
ꢂž- Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¸µ¾” ¡˜¢È› µ œ¸”¡¾˜¼žº • “¢¢µ œ¯“¹¾žª˜ ¸¹µ¼“¹¾ž¼žº ¸µ¿  
›œ- ¼¿-–¼¾˜¾˜ , ¡˜ŸÈº ¿¸“¹Áœ ¡–-›¿-µº ¸¹Æ¡¢ž¼žº ¸¿¹¡˜š “º, ž¢œ¡¾¹µ¸¢ž¯–˜º •  
¾¹˜¿ª˜¾ ¼ªµÇ.  
ꢂž- Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ˜- ”Áœ ™¹˜Á¿¡¿¡¢È¼œ • ¡˜¾˜¼¾¹˜Àœ–.  
ꢂž- ˜¸µ¼¿-˜¹ªµ¢µšœ–¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾•. ꢄ ¢˜-Ÿ˜¼ª”-ž œ¸˜-˜¼¿-˜¹ªµ¢Æšž¼ž ª¸µ¹œ–  
-˜ ¸¹µ¡˜¢”¼œ ¡–-›¿-µ ž¢œ¡¾¹µ¸¢ž¯–˜º • ¸¿¹¡˜š “º.  
Bruksanvisning  
Käyttööhje  
• Nunca use o carregador como fonte de corrente para qualquer equipamento eléctrico.  
• Para evitar o risco de choque eléctrico, desligue o carregador da corrente antes de o  
limpar ou quando não estiver a ser usado.  
PL  
CZ  
SK  
HU  
RU  
Instrukcja obsługi  
Návod k použití  
Uživateľská príručka  
Használati utasítás  
Инструкции по использованию  
• Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicher Art verwenden.  
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor dem Reinigen  
oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen.  
Care:  
ꢂž- Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¸µ¾” ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ú ¸žš• ¾¹µÀµ›µ¼–˜º š ˜ µ¸µ ˜›•¸µ¾œ  
Cuidados:  
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la fuente de  
alimentación antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando.  
ž¢œ¡¾¹ ¡• ¼¿¼¡œ¿•.  
Use and store the charger in normal temperatures only. Handle the charger carefully;  
do not drop it. Keep the charger away from dust and dirt, which can cause premature  
wear of parts or harm its normal operation.Wipe the charger with a damp cloth  
occasionally without harsh chemicals, cleaning solvents or strong detergents.  
Use e guarde o carregador unicamente sob temperaturas normais. Manuseie o carregador  
com cuidado; não o deixe cair. Mantenha o carregador longe do pó e da sujidade, que  
podem causar o desgaste prematuro das peças, ou afectar o seu funcionamento normal.  
Limpe regularmente o carregador com um pano húmido e sem recurso a químicos  
agressivos, solventes de limpeza, ou detergentes fortes.  
ꢁ ˜ -˜ ˜¸µÀœ¿ÁŸœ– µ ¡–-›¿-µº ž¢œ¡¾¹µ¸¢ž¯–˜º, ™š“œ¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ˜¸Æ ¾ž- ¸¹–˜  
¸¹ - ¾µ- ¡˜Ÿ˜¹ ¼ªÆ • ƾ˜- ›œ- Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾˜ .  
Voorzorgmaatregelen:  
Manutenzione:  
Bewaar en gebruik de lader alleen in normale temperaturen. Hanteer de lader voorzichtig,  
laat hem niet vallen.Vermijd contact met vuil en stof aangezien dit kan leiden tot  
vroegtijdige slijtage en het normale functioneren kan schaden.Veeg de lader af en toe af  
met een vochtige doek zonder sterke schoonmaak- of oplosmiddelen.  
Utilizzare e memorizzare il caricatore solo a temperature normali.  
Maneggiare il caricatore attentamente; non lasciarlo cadere.  
Mantenere il caricatore pulito da polvere o residui, che possono causare un'usura  
prematura delle parti o compromettere il normale funzionamento dell'unità.  
Pulire periodicamente il caricatore con un panno inumidito senza usare sostanze  
chimiche, solventi o detergenti aggressivi.  
Entretien :  
Pflege:  
Mantenimiento:  
Utilisez et stockez le chargeur dans des conditions de température normales uniquement.  
Manipulez le chargeur avec précaution ; évitez de le laisser tomber. Rangez le chargeur à  
l'abri de la poussière et de la saleté car elles peuvent provoquer l'usure prématurée de  
certaines pièces ou nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Nettoyez le chargeur de  
temps en temps à l'aide d'un chiffon humide, sans produits chimiques agressifs, solvants de  
nettoyage ou détergents puissants.  
Z¹µ-¾–›˜:  
Verwenden und lagern Sie das Ladegerät nur bei normalenTemperaturen. Behandeln Sie  
das Ladegerät vorsichtig; lassen Sie es nicht herunterfallen. Halten Sie das Ladegerät von  
Staub und Schmutz fern, um einen frühzeitigenVerschleiß und Störungen der  
Betriebsfunktion zu vermeiden.Wischen Sie das Ladegerät gelegentlich mit einem  
feuchtenTuch ab.Verwenden Sie dabei jedoch keine scharfen chemischen Substanzen,  
Lösungsmittel oder starken Reinigungsmittel.  
Utilice y almacene el cargador sólo a temperaturas normales. Manipule el cargador con  
precaución; no lo deje caer. Mantenga el cargador alejado del polvo y la suciedad, ya que  
podría ocasionar un desgaste prematuro de las piezas o dañar su funcionamiento normal.  
Limpie el cargador con un paño húmedo sin productos químicos abrasivos, disolventes de  
limpieza ni detergentes fuertes.  
z¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¡˜ ˜¸µŸž¡œÇœ¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ªÆ-µ ¼œ ¡˜-µ- ¡”º Ÿœ¹ªµ¡¹˜¼–œº.  
zœ ¹–œ¼¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ªœ ¸¹µ¼µÁ• ¡˜ ªž- ˜À•-œ¾œ -˜ ¼˜º ¸”¼œ .  
Z¿¢“¯¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ª˜¡¹ “ ˜¸Æ ¼¡Æ-ž ¡˜ ¿¸µ¢œ–ªª˜¾˜ š ˜ -˜ ˜¸µÀœ¿ÁŸœ– ž  
¸¹Æùž ÀŸµ¹“ ¾Ã- ¾ªžª“¾Ã- ¾µ¿ ¡˜ ¸¹µ™¢•ª˜¾˜ ›¿¼¢œ ¾µ¿¹š–˜º.  
ꢅ¡µ¿¸–œ¾œ ˜-“ › ˜¼¾•ª˜¾˜ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ªœ ”-˜ -Ã¸Æ ÇÀ˜¼ª˜ Áù–º -˜  
Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¼¡¢ž¹“ Ážª ¡“, ¡˜Ÿ˜¹ ¼¾ ¡“ › ˜¢Çª˜¾˜ • ¼Á¿¹“ ¡˜Ÿ˜¹ ¼¾ ¡“.  
Guarantee certificate  
Certificat de garantie  
Garantieschein  
Certificado de garantia  
Certificato di garanzia  
Certificado de garantia  
ꢃššÇž¼ž  
Garantibevis  
Garanticertifikat  
Garantibevis  
Operating Instructions  
Instructions d'utilisation  
Instrucciones de funcionamiento  
Anwendungshinweise  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per il funzionamento  
Instruções de funcionamento  
ꢁ›žš–œº ¢œ ¾µ¿¹š–œº  
C)  
Garantiebewijs  
Takuutodistus  
General charging guidelines  
Consignes générales  
Directrices generales de carga  
Allgemeine Richtlinien zum Laden  
Algemene laadinstructies  
Indicazioni generali per la ricarica  
Orientações gerais de carregamento  
ꢂœ- ¡”º µ›žš–œº Àƹ¾ ¼žº  
Sie können gleichzeitig zwei oder vier AA- bzw.AAA-Akkus oder ein oder zwei 9-V-Akkus  
laden. Dieses Ladegerät lädt die mitgelieferten MultiLife-Akkus (2100 mAh,AA) in  
ungefähr 9 Stunden vollständig auf. Der Ladevorgang für AA- und AAA-Akkus ist  
zeitgesteuert und wird nach 9 Stunden automatisch beendet.  
Das Laden eines 150mAh 9-V-Akkus dauert ungefähr 10 Stunden und ist nicht  
zeitgesteuert. Der Ladevorgang muss manuell beendet werden.  
Hinweis: Das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs warm.  
Dies ist ein normaler Effekt.  
ꢂ¸µ¹œ–¾œ -˜ Àµ¹¾–¼œ¾œ 2 • 4 ª¸˜¾˜¹–œº AA/AAA • ª–˜ • ›Çµ ª¸˜¾˜¹–œº 9V ¾ž Àµ¹“.  
ꢆ¿¾Æº µ Àµ¹¾ ¼¾•º Àµ¹¾–œ ¸¢•¹Ãº ¾ º ¼¿ª¸œ¹ ¢˜ª™˜-ƪœ-œº ª¸˜¾˜¹–œº MultiLifeAA  
(2100mAh) ¼œ ¸œ¹. 9 ȹœº. ꢄ › ˜› ¡˜¼–˜ Àƹ¾ ¼žº š ˜ ª¸˜¾˜¹–œº AA ¡˜ AAA œ¢”šÁœ¾˜  
ªœ Á¹µ-µ› ˜¡Æ¸¾ž ¡˜ ¼¾˜ª˜¾“ ˜¿¾Æª˜¾˜ ªœ¾“ ˜¸Æ 9 ȹœº.  
ꢄ Àƹ¾ ¼ž ª ˜º ª¸˜¾˜¹–˜º 150mAh 9V › ˜¹¡œ– ¸œ¹. 10 ȹœº ¡˜ ›œ- œ¢”šÁœ¾˜ ªœ  
Á¹µ-µ› ˜¡Æ¸¾ž. ꢀ¹”¸œ -˜ › ˜¡µ¸œ– Áœ ¹µ¡–-ž¾˜.  
You can charge 2 or 4 AA/AAA batteries or one or two 9V batteries at a time.  
This charger will fully charge the included MultiLife AA (2100mAh) in approx. 9 hours.  
The charging process for AA and AAA is timer controlled and will stop automatically after  
9 hours. Charging a 150mAh 9V battery takes approx. 10 hours and is not timer  
controlled but has to be stopped manually.  
Vous pouvez charger simultanément 2 ou 4 piles 4 AA/AAA ou 1 ou 2 piles 9V.  
Ce chargeur charge complètement les piles AA (2100 mAh) fournies en 9 heures environ.  
Le processus de charge pour les piles AA et AAA est contrôlé par une minuterie et  
s'arrête automatiquement après 9 heures. La charge d'une pile 150mAh 9V prend environ  
10 heures. Il n'est pas contrôlé par la minuterie et doit être arrêté manuellement.  
Remarque : il est normal que l'appareil et les piles chauffent légèrement pendant la charge.  
Puede cargar 2 o 4 pilas AA/AAA o bien, una o dos pilas de 9V a la vez.  
Este cargador cargará completamente las pilas MultiLife AA (de 2100 mAh) incluidas en  
aproximadamente 9 horas. El proceso de carga de las pilas AA y AAA está cronometrado  
y se detendrá automáticamente tras 9 horas.  
La carga de una pila de 150mAh 9V tarda aproximadamente 10 horas y no está  
cronometrada, sino que se debe detener manualmente.  
Nota: es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga.  
U kunt tegelijkertijd 2 of 4 AA/AAA of één of twee 9V batterijen opladen. Deze lader zal  
de bijgeleverde MultiLife AA (2100mAh) batterijen in 9 uur volledig vol laden.  
Het laadproces voor de AA en AAA wordt gecontroleerd door een tijdschakelaar en  
schakelt automatisch uit na ongeveer 9 uur. Het laden van een 9V batterij (150mAh) duurt  
ongeveer 10 uur en wordt niet gecontroleerd door de tijdschakelaar maar zal handmatig  
gestopt moeten worden.  
È possibile caricare 2 o 4 batterie AA/AAA oppure una o due batterie da 9V alla volta.  
Il caricatore consente di caricare completamente le batterie AA MultiLife (2100 mAh) in  
dotazione in circa 9 ore. Il processo di ricarica per batterie di tipo AA e AAA è  
controllato da un timer e si interrompe automaticamente dopo 9 ore. Per ricaricare una  
batteria da 150mAh 9V sono necessarie circa 10 ore. La ricarica non è controllata da un  
timer e deve essere interrotta manualmente.  
Pode carregar simultaneamente 2 ou 4 pilhas AA/AAA, ou uma ou duas pilhas de 9V.  
Este carregador irá carregar totalmente as pilhas AA MultiLife (2100mAh) incluídas em  
aprox. 9 horas. O processo de carregamento para pilhas AA e AAA é controlado por um  
temporizador e será interrompido automaticamente depois de 9 horas. O carregamento  
de uma pilha de 150mAh 9V demora aprox. 10 horas e não é controlado por  
temporizador, por isso tem de ser interrompido manualmente.  
year warranty  
année garantie  
Jahr Garantie  
jaar garantie  
año garantia  
anno garanzia  
Á¹Æ-¼º œššÇž¼ž  
år garanti  
år garanti  
år garanti  
vuosi takuu  
año garantia  
Note: it is normal for the unit and the batteries to become warm while charging.  
ꢀžªœ–üž: ž Ÿ”¹ª˜-¼ž ¾žº ªµ-“›˜º ¡˜ ¾Ã- ª¸˜¾˜¹ È- ¡˜¾“ ¾ž › “¹¡œ ˜ ¾žº Àƹ¾ ¼žº  
œ–-˜ À¿¼ µ¢µš ¡•.  
Attentie:Het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden tijdens het laden.  
Nota: il riscaldamento dell'unità e delle batterie durante la ricarica è normale.  
Nota: é normal que a unidade e as pilhas aqueçam durante o carregamento.  
1
Charge des piles  
Charging batteries  
Carga de pilas  
Batterijen opladen  
Ricarica delle batterie  
Carregar pilhas  
1
2
3
Insérez les piles NiMH dans le chargeur en respectant la polarité (+/-). Évitez de les  
charger à l'envers.Voir fig.A.  
Branchez le chargeur directement sur une source d'alimentation.  
N'utilisez jamais de rallonge.Voir fig. B.  
Le voyant rouge reste allumé pendant la charge et s'éteint lorsque les piles sont  
complètement chargées.  
Remarque : lors de la charge d'une pile 9V, le voyant reste allumé jusqu'à l'interruption  
manuelle du processus.Voir fig. C.  
1
2
3
Insert NiMH batteries into the battery charger according to the battery polarity (+/-).  
Avoid reverse charging. See fig.A.  
Connect the battery charger directly to a power source.  
Never use extension cords. See fig. B.  
The red LED indicator will remain on during charging and switches off when the  
batteries are fully charged.  
Note:When charging a 9V battery the indicator will remain on until the charging is stopped  
manually. See fig. C.  
Laden der Akkus  
Zƹ¾ ¼ž ª¸˜¾˜¹ È-  
1
2
3
Inserte las pilas NiMH en el cargador según la polaridad (+/-).  
Evite cargarlas a la inversa. Consulte la figura A.  
Conecte el cargador directamente a una fuente de alimentación.  
No utilice nunca alargadores. Consulte la figura B.  
El indicador LED rojo permanecerá encendido durante la carga y se apagará cuando las  
pilas estén completamente cargadas.  
Nota:al cargar pilas de 9V, el indicador permanecerá encendido hasta que la carga se  
detenga manualmente. Consulte la figura C.  
1
2
Plaats de batterijen in de lader, let hierbij op de polariteit (+/-). Zie fig.A.  
Steek de lader rechtstreeks in het stopcontact, gebruik nooit een verlengsnoer.  
Zie fig. B.  
1
2
3
Inserire le batterie NiMH nel caricabatteria in base alla polarità (+/-).  
Non invertire i poli.Vedere fig.A.  
Collegare il caricabatteria direttamente a una presa di corrente.  
Non utilizzare mai prolunghe.Vedere fig. B.  
Il LED rosso resta acceso durante la ricarica e si spegne quando le batterie sono  
completamente cariche.  
Nota:durante la ricarica di una batteria da 9V l'indicatore resta acceso fino all'interruzione  
manuale.Vedere fig. C.  
1
2
3
Introduza as pilhas NiMH no carregador, de acordo com a sua polaridade (+/-).  
Evite o carregamento invertido.Ver fig.A.  
Ligue o carregador de pilhas directamente a uma tomada de corrente.  
Nunca use extensões.Ver fig. B.  
O indicador LED vermelho vai permanecer ligado durante o carregamento e desliga-se  
quando as pilhas estão totalmente carregadas.  
Nota:ao carregar uma pilha de 9V, o indicador vai permanecer ligado até que o carregamento  
seja interrompido manualmente.Ver fig. C.  
SBC3021  
Type:  
1
2
3
&µ¸µŸœ¾•¼¾œ ¾ º ª¸˜¾˜¹–œº NiMH ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ª¸˜¾˜¹ È- ¼ÇªÀÃ-˜ ªœ ¾ž- ¸µ¢ ¡Æ¾ž¾˜  
¾žº ª¸˜¾˜¹–˜º (+/-). ꢆ¸µÀœÇšœ¾œ ¾ž- ˜-¾–¼¾¹µÀž Àƹ¾ ¼ž. ꢇœ–¾œ ¼Á. A.  
ꢅ¿-›”¼¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ª¸˜¾˜¹–˜º ˜¸œ¿Ÿœ–˜º ¼œ ¸žš• ¾¹µÀµ›µ¼–˜º. ꢂž- Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ  
¸µ¾” ¡˜¢È› ˜ œ¸”¡¾˜¼žº. ꢇœ–¾œ ¼Á. B.  
ꢄ ¡Æ¡¡ -ž œ-›œ ¡¾ ¡• ¢¿Á-–˜ ¸˜¹˜ª”-œ ˜-˜ªª”-ž ¡˜¾“ ¾ž › “¹¡œ ˜ ¾žº Àƹ¾ ¼žº ¡˜ ¼™•-œ  
ƾ˜- µ ª¸˜¾˜¹–œº ”Áµ¿- Àµ¹¾ ¼¾œ– ¸¢•¹Ãº.  
1
2
3
Legen Sie NiMH-Akkus in das Akkuladegerät ein, und beachten Sie dabei die  
Akkupolarität (+/-).Vermeiden Sie eine Fehlpolung. Siehe Abb.A.  
Schließen Sie das Akkuladegerät direkt an eine Steckdose an.  
Verwenden Sie keinesfalls einVerlängerungskabel. Siehe Abb. B.  
Die rote LED-Signalleuchte leuchtet während des Ladevorgangs und erlischt, wenn die  
Akkus vollständig geladen sind.  
Serial nr: _____________________________________________________________________  
Date of purchase  
-
Date de la vente  
-
Verkaufsdatum  
-
Aankoopdatum  
-
Fecha de compra  
-
Date d’acquisito  
Oatopäivä  
-
Data da adquirição  
-
Gªœ¹µªž-ía ašµ¹“º Inköpsdatum  
-
-
Anskaffelsesdato  
-
Kjøpedato  
-
-
3
Een rode LED op de lader zal gaan branden tijdens het laden en schakelt uit als de  
tijdschakelaar na ongeveer 9 uur het laden stopt.  
Attentie:Tijdens het laden van een 9V batterij zal de rode LED blijven branden tot het  
laadproces handmatig gestopt wordt. Zie fig. C.  
ꢀžªœ–üž: ¡˜¾“ ¾ž › “¹¡œ ˜ ¾žº Àƹ¾ ¼žº ª ˜º ª¸˜¾˜¹–˜º 9V ž œ-›œ ¡¾ ¡• ¢¿Á-–˜ ¸˜¹˜ª”-œ ˜-˜ªª”-ž  
ª”Á¹ -˜ › ˜¡µ¸œ– ž Àƹ¾ ¼ž Áœ ¹µ¡–-ž¾˜. ꢁœ–¾œ ¼Á. C.  
ꢈ¾˜- µ¢µ¡¢ž¹ÃŸœ–, ˜¸µ¼¿-›”¼¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ˜¸Æ ¾ž- ¸žš• ¾¹µÀµ›µ¼–˜º ¡˜ ˜À˜ ¹”¼¾œ  
Hinweis: Beim Laden von 9-V-Akkus leuchtet die Signalleuchte, bis der Ladevorgang manuell  
beendet wird. Siehe Abb. C.  
4
5
Trek de lader uit het stopcontact als het laadproces gestopt is en haal vervolgens de  
batterijen uit de lader.  
Laad, voor een lange levensduur van de batterij, alleen lege batterijen.  
4
5
Lorsque vous avez terminé, débranchez le chargeur de la source d'alimentation et  
retirez les piles.  
Pour augmenter la durée de vie des piles, chargez uniquement des piles vides.  
4
5
When finished, unplug the charger from the power source and remove the batteries.  
For long battery life, only charge empty batteries.  
4
5
4
5
Cuando haya terminado, desenchufe el cargador de la fuente de alimentación y extraiga  
las pilas.  
Para alargar la vida útil de las pilas, cargue sólo pilas vacías.  
4
5
Al termine, scollegare il caricatore dalla presa di corrente e rimuovere le batterie.  
Per prolungare la durata delle batterie, caricare le batterie quando sono  
completamente scariche.  
4
5
Quando tiver terminado, desligue o carregador da corrente e retire as pilhas.  
Para longa durabilidade das pilhas, carregue apenas pilhas sem carga.  
4
5
Trennen Sie nach dem Laden das Ladegerät von der Netzsteckdose, und nehmen Sie  
die Akkus heraus.  
Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst nach  
vollständiger Entladung aufladen.  
¾ º ª¸˜¾˜¹–œº.  
ꢁ ˜ ªœš˜¢Ç¾œ¹ž › “¹¡œ ˜ Ã•º ¾Ã- ª¸˜¾˜¹ È-, Àµ¹¾–œ¾œ ªÆ-µ “›œ œº ª¸˜¾˜¹–œº.  
Dealer’s name, address and signature  
-µªa¾œ¸È-ªµ,  
œÇŸ¿-¼ž ¡a ¿¸µš¹aÀž ¾µ¿ œª¸. ¸¹µªžŸœ¿¾ž  
Battery charging times:  
Nom, adresse et signature du revendeur  
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers  
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar  
Återförsäljarens namn, adress och signatur  
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift  
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift  
Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus  
Batterij laadtijden:  
Tempos de carregamento de pilhas:  
Durée de charge des piles :  
Size  
AA  
Battery capacity  
Approx. Charging time  
z¹Æ-µ Àƹ¾ ¼žº ª¸˜¾˜¹–˜º:  
Tiempos de carga de pilas:  
Type  
AA  
Capaciteit  
Gemiddelde laadtijd  
Tempi di ricarica della batteria:  
Tamanho  
AA  
Capacidade da pilha  
Aprox.Tempo de carga  
Taille  
AA  
Capacité  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
Durée de charge approx.  
Nombre, direccion  
y
firma del distribudor  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
2100 mAh  
1800 mAh  
1600 mAh  
800 mAh  
750 mAh  
9 hr  
7 hr  
6 hr  
7 hr  
6 hr  
ꢂ”šœŸµº  
AA  
zùž¾ ¡Æ¾ž¾˜ ª¸˜¾˜¹–˜º  
ꢀœ¹. z¹Æ-µº Àƹ¾ ¼žº  
9 ùÈ-  
7 ùÈ-  
6 ùÈ-  
7 ùÈ-  
Nome, indirizzo firma del fornitore  
e
Nome, morada  
e
assinature da loja  
Tamaño  
AA  
AA  
Capacidad  
NiMH  
NiMH  
Tiempo de carga aprox.  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
2100 mAh  
1800 mAh  
1600 mAh  
800 mAh  
750 mAh  
9 uur  
7 uur  
6 uur  
7 uur  
6 uur  
Dimensioni  
AA  
Capacità della batteria  
CircaTempo di ricarica  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
2100 mAh  
9 hr  
7 hr  
6 hr  
7 hr  
6 hr  
2100 mAh  
1800 mAh  
1600 mAh  
800 mAh  
750 mAh  
9 hr  
7 hr  
6 hr  
7 hr  
6 hr  
AA  
AA  
Akkuladezeiten:  
Größe  
AA  
AA  
AA  
AAA  
AAA  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
2100 mAh  
1800 mAh  
1600 mAh  
800 mAh  
750 mAh  
2100 mAh  
1800 mAh  
1600 mAh  
800 mAh  
750 mAh  
9 hr  
7 hr  
6 hr  
7 hr  
6 hr  
AA  
AA  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
2100 mAh  
1800 mAh  
1600 mAh  
800 mAh  
750 mAh  
9 ore  
7 ore  
6 ore  
7 ore  
6 ore  
AA  
AA  
1800 mAh  
1600 mAh  
800 mAh  
750 mAh  
AA  
AA  
AA  
AA  
Akkukapazität  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
Ungefähre Ladezeit  
9 Stunden  
7 Stunden  
6 Stunden  
7 Stunden  
AA  
AA  
AAA  
AAA  
Additional information available at our website:  
2100 mAh  
1800 mAh  
1600 mAh  
800 mAh  
750 mAh  
AA  
AAA  
AAA  
NiMH  
NiMH  
NiMH  
AAA  
AAA  
AAA  
AAA  
AAA  
AAA  
AAA  
AAA  
0682  
AAA  
AAA  
6 ùÈ-  
Specifications are subject to change without notice.  
ꢉ¸ ¼¡œÀŸœ–¾œ ¾ž- ¾µ¸µŸœ¼–˜ ª˜º ¼¾µ web ¼¾ž › œÇŸ¿-¼ž: www.philips.com  
Specifications subject to change without notice.  
All dimensions shown are approximate.  
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.  
NiMH  
6 Stunden  
2005  
©
Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Peavey Stereo Amplifier MA 635 User Manual
Pelican Wireless Office Headset 2670 User Manual
Philips Cassette Player AQ6591 01 User Manual
Philips Flat Panel Television 14GR1229 User Manual
Philips Network Card ISP1362 User Manual
Philips VCR 14PV330 07 User Manual
Pioneer Stereo Amplifier GM X564 User Manual
Pitney Bowes Postal Equipment G790 User Manual
Polaroid Digital Camera MicroCam User Manual
ProForm Treadmill 785 TL User Manual