Pelco Security Camera SE SERIES User Manual

I N S TA LLAT I O N M A N U A L  
Spectra IIISeries  
Spectra IIISE Series  
®
English  
Español  
Português  
Italiano  
Français  
Deutsch  
C2441M (2/02)  
World Headquarters: 3500 Pelco Way Clovis, California 93612 USA  
USA & Canada Tel: 800/289-9100 • Fax: 800/289-9150  
International Tel: 1-559-292-1981 • Fax: 1-559-348-1120  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
PORTUGUÊS  
Locate the center point of the mounting location  
and insert the compass tool. Draw a circle.  
Localice el punto central de la posición de montaje  
e inserte el compás. Dibuje un círculo.  
Localize o ponto central do local de montagem e  
insira a ferramenta de compasso. Desenhe um  
círculo.  
1
1
1
Corte el círculo del techo.  
Cut the circle out of the ceiling.  
2
3
2
3
Recorte o círculo do teto.  
2
3
Fije el accesorio de conexión del conducto, la  
contratuerca y el soporte de la cadena de  
seguridad. Instale un cable o una cadena de  
seguridad (no suministrada) que soporte hasta 7,3  
kg (16 libras).  
Attach the conduit fitting, lock nut, and safety chain  
bracket. Install a safety chain/cable (not supplied)  
that will support up to 16 pounds (7.3 kg).  
Instale o encaixe de conduíte, a contraporca e o  
suporte de corrente de segurança. Instale um cabo/  
corrente de segurança (não fornecido) que suporte  
até 7,3 kg (16 libras).  
Open the hinged door to the back box. Push the tab  
lock towards the wall of the unit and lift the door  
open. Pull wiring into the back box through the  
conduit fitting. Refer to Tables A and B for wiring  
distances.  
4
Abra la puerta con bisagras de la caja posterior.  
Empuje la lengüeta de traba hacia la pared de la  
unidad y levante la puerta para abrirla. Introduzca  
el cableado en la caja posterior a través de la  
conexión del conducto. Consulte las distancias de  
cableado en las Tablas A y B.  
Abra a porta com dobradiça de acesso à caixa  
traseira. Empurre a trava de aba em direção à  
parede da unidade e abra a porta, levantando-a.  
Empurre a fiação para dentro da caixa traseira até o  
encaixe de conduíte. Consulte as tabelas A e B para  
obter informações sobre distâncias de fiação.  
4
4
Install the back box by compressing the spring clips  
and pushing the back box through the hole. Tighten  
the screws until you hear a clicking noise.  
5
6
7
Instale la caja posterior comprimiendo las grapas  
elásticas y empujando la caja posterior a través del  
orificio. Apriete los tornillos hasta que escuche un  
chasquido.  
Instale a caixa traseira comprimindo os grampos de  
mola e empurrando a caixa traseira pelo buraco.  
Aperte os parafusos até ouvir um som de clique.  
5
6
7
5
6
Suspended Ceiling Only - Install the ceiling tile  
with the back box. Attach a T-rail clip on each side  
of the ceiling tile.  
Somente teto suspenso - Instale a lajota de  
forração do teto com a caixa traseira. Prenda um  
grampo de trilho “T” em cada lado da lajota de  
forração do teto.  
Techo suspendido únicamente - Instale la  
baldosa del techo con la caja posterior. Fije una  
grapa tipo riel en T en cada lado de la baldosa del  
techo.  
Connect wiring to the circuit board inside the back  
box. When finished, close the door to the back box  
and turn on the power. The green LED will light.  
NOTE:  
Conecte a fiação ao quadro de circuitos dentro da  
caixa traseira. Quando tiver terminado, feche a  
porta de acesso à caixa traseira e ligue a  
alimentação de energia. O LED verde ficará  
iluminado.  
7
Conecte el cableado a la tarjeta de circuitos  
impresos del interior de la caja posterior. Cuando  
termine, cierre la puerta de la caja posterior y  
conecte la alimentación. Se encenderá el LED  
verde.  
Aux 1 - Maximum 2A at low voltage (<40V)  
Aux 2 - Maximum 30 mA at 32 VDC  
Set the receiver address and system baud rate by  
configuring DIP switches SW1 and SW3 located on  
the side of the dome drive. For DIP switch settings,  
refer to the labels located on the top of the dome  
drive or to the Switch Settings Manual included  
with this installation package.  
8
NOTA:  
NOTA:  
Aux 1 - Máximo de 2A a baixa tensão (menos que  
40 V)  
Aux 2 - Máximo de 30 mA a 32 VCC  
Aux 1 - Máximo 2A a baja tensión (<40V)  
Aux 2 - Máximo 30 mA a 32 VCC  
NOTE: When connecting more than one Spectra  
dome to a single controller, terminate the unit  
farthest from the controller. To terminate the dome  
drive, set the SW2 switch to the ON position.  
Fije la dirección del receptor y la velocidad en  
baudios del sistema configurando los  
Ajuste o endereço do receptor e a taxa de bauds do  
sistema, configurando os DIP switches SW1 e SW3  
localizados na parte lateral do acionamento da  
cúpula. Para obter informações sobre a  
configuração dos DIP switches, consulte as  
etiquetas localizadas no topo do acionamento da  
cúpula ou no Manual de Configuração de Chaves,  
incluído com este pacote de instalação.  
8
8
conmutadores DIP SW1 y SW3 que se encuentran  
al costado del sistema de control del domo. Para  
conocer las posiciones de los conmutadores DIP,  
consulte las etiquetas ubicadas en la parte superior  
del sistema de control del domo o el Manual de  
Posiciones de Conmutadores incluido en este  
paquete de instalación.  
Install the dome drive. Line up the blue (A) and red  
(B) tabs with the blue (A) and red (B) labels. Push in  
on the tabs. Insert one side and then the other side.  
Continue pushing on the ends of the tabs until both  
sides click into place.  
9
NOTA: Quando conectar mais de uma cúpula  
Spectra a um único controlador, termine a unidade  
mais distante do controlador. Para terminar o  
acionamento da cúpula, coloque a chave SW2 na  
posição ON (ligada).  
NOTA: Cuando conecte más de un domo Spectra  
al mismo controlador, termine la unidad más  
alejada del controlador. Para terminar el sistema de  
control del domo, coloque el conmutador SW2 en la  
posición de activación.  
Install the lower dome. Snap the clip of the lower  
trim ring leash into the hole on the lip of the back  
box. Snap the trim ring into the plastic snap  
washers on the mounting screws.  
10  
Instale o acionamento da cúpula. Alinhe a aba azul  
(A) e a vermelha (B) à etiqueta azul (A) e à vermelha  
(B). Empurre as abas. Insira um lado e então o outro  
lado. Continue empurrando as pontas das abas até  
que ambos os lados se encaixem no lugar, com um  
clique.  
9
To use your dome, refer to the Operation and  
Programming Manual.  
Instale el sistema de control del domo. Alinee las  
lengüetas azul (A) y roja (B) con las etiquetas azul  
(A) y roja (B). Presione las lengüetas. Inserte un  
lado y luego el otro. Continúe presionando los  
extremos de las lengüetas hasta que ambos lados  
calcen a presión en su sitio.  
9
Instale a cúpula inferior. Prenda o grampo da  
correia do anel de acabamento inferior no buraco  
na borda da caixa traseira. Prenda o anel de  
acabamento nas arruelas de pressão plásticas dos  
parafusos de montagem.  
10  
Instale el domo inferior. Coloque la grapa de la  
correa del aro de acabado inferior a presión en el  
orificio del labio de la caja posterior. Coloque el aro  
de acabado a presión en las arandelas plásticas  
elásticas de los tornillos de montaje.  
10  
Para usar a cúpula, consulte o Manual de Operação  
e Programação.  
Para usar su domo, consulte el Manual de  
Operación y Programación.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
Individuare il centro della posizione di montaggio e  
inserire il compasso. Disegnare un circonferenza.  
Percez le point central de l’emplacement choisi  
pour le montage, et insérez le compas. Tracez un  
cercle.  
Bestimmen Sie die Mitte der Montagestelle und  
stecken Sie dort das Zirkelwerkzeug ein. Ziehen Sie  
einen Kreis.  
1
1
1
Ritagliare la circonferenza sul soffitto.  
2
3
Découpez ce cercle dans le plafond.  
Schneiden Sie dieses Kreisstück aus der Decke aus.  
2
3
2
3
Collegare il raccordo del condotto, il controdado e  
la staffa della catena di sicurezza. Installare una  
catena/cavo di sicurezza (non fornito) in grado di  
sostenere fino a 7,3 kg (16 libbre).  
Fixez le raccord de conduit, l’écrou de blocage et la  
plaque de fixation de la chaîne de sécurité.  
Installez une chaîne de sécurité (non fournie)  
capable de retenir jusqu’à 7,3 kg (16 livres).  
Montieren Sie die Kabeldurchführung, die  
Gegenmutter und die Halterung für die  
Sicherungskette. Befestigen Sie an der Halterung  
eine Sicherungskette oder ein Stück Drahtseil (nicht  
im Lieferumfang) mit einer Tragkraft von 7,3 kg.  
Aprire lo sportello provvisto di cardini della scatola  
posteriore. Spingere la linguetta di blocco verso la  
parete dell’unità e aprire lo sportello. Inserire i fili  
nella scatola posteriore attraverso il raccordo del  
condotto. Fare riferimento alla Tabella A e alla  
Tabella B per le distanze dei cavi.  
4
Ouvrez la trappe sur charnière du boîtier arrière.  
Poussez la languette de sûreté vers la paroi de  
l’appareil et ouvrez la trappe. Insérez les câbles  
dans le boîtier arrière en les faisant passer par le  
raccord de conduit. Les distances de câblage sont  
indiquées dans les tableaux A et B.  
4
Öffnen Sie die an Scharnieren befestigte Klappe  
am Gehäuse. Drücken Sie dazu die Haltenase zur  
Wand des Geräts und heben Sie die Klappe hoch.  
Ziehen Sie die Anschlussdrähte durch die  
Kabeldurchführung in das Gehäuse hinein. Zu den  
Kabellängen siehe Tabelle A und B.  
4
5
Installare la scatola posteriore comprimendo i  
fermagli a molla e spingendo la scatola posteriore  
verso il foro. Serrare le viti finché non si sente uno  
scatto.  
5
6
7
Mettez le boîtier arrière en place, en compressant  
les attaches à ressort et en poussant le boîtier dans  
l’ouverture. Serrez les vis jusqu’à ce que vous  
entendiez un déclic.  
5
6
7
Drücken Sie zum Einbauen des Gehäuses die  
Federclips zusammen und setzen Sie das Gehäuse  
in das Loch ein. Ziehen Sie die Schrauben an, bis  
Sie ein Klicken hören.  
Solo per modelli sospesi a soffitto - Installare la  
mattonella del soffitto insieme alla scatola  
posteriore. Collegare un fermo per guida a T su  
ciascuna mattonella per soffitto.  
Pour les plafonds suspendus uniquement : installez  
la dalle de plafond avec le boîtier arrière en place.  
Fixez un lien pour rail en T de part et d’autre de la  
dalle.  
Nur Zwischendecken: Bauen Sie die Deckenplatte  
mit eingesetztem Gehäuse ein. Befestigen Sie an  
beiden Seiten der Deckenplatte einen Schienenclip.  
6
7
Collegare i cavi alla scheda circuitale all’interno  
della back box. Al termine, chiudere lo sportello  
della scatola posteriore e accendere  
Connectez les câbles au circuit imprimé à l’intérieur  
du boîtier arrière. Lorsque vous avez terminé,  
fermez la trappe du boîtier arrière et mettez  
l’appareil sous tension. La diode verte doit  
s’allumer.  
Klemmen Sie die Anschlussdrähte an der  
Klemmleiste im Gehäuse an. Schließen Sie dann  
die Klappe am Gehäuse und schalten Sie den Strom  
ein. Die grüne LED leuchtet nun auf.  
l’alimentazione. Il LED verde lampeggia.  
NOTA:  
Aux 1 - Massimo 2A a bassa tensione (<40 V)  
Aux 2 - Massimo 30 mA a 32 V CC  
HINWEIS:  
REMARQUE:  
Aux 1 - Maximum 2A en basse tension (<40 V)  
Aux 2 - Maximum 30 mA sous 32 V cc  
Aux 1 - Maximal 2 A bei niedriger Spannung (<40 V)  
Aux 2 - Maximal 30 mA bei t 32 V  
Gleichspannung  
Impostare l’indirizzo del ricevitore e la velocità di  
trasmissione del sistema configurando i  
8
microinterruttori SW1 e SW3 posti nella parte  
laterale della unità a cupola. Per le impostazioni del  
microinterruttore, fare riferimento alle etichette che  
si trovano nella parte superiore dell’unità a cupola  
o al manuale delle impostazioni degli interruttori  
fornito con il presente pacchetto di installazione.  
Réglez l’adresse du récepteur et la vitesse de  
transfert du système en configurant les  
commutateurs doubles SW1 et SW3, situés sur le  
côté de l’entraînement du dôme. Pour configurer les  
commutateurs doubles, reportez-vous aux  
étiquettes fixées à la partie supérieure de  
l’entraînement du dôme, ou au manuel de  
configuration des commutateurs livré avec ce pack  
d’installation.  
Stellen Sie durch Konfigurieren der DIP-Schalter  
SW1 und SW3 an der Seite des Kuppelantriebs die  
Empfängeradresse und die System-Baudrate ein.  
Die DIP-Schalter-Einstellungen finden Sie auf den  
Etiketten oben auf dem Kuppelantrieb bzw. in dem  
zu diesem Installationspaket gehörenden Handbuch  
„Schaltereinstellungen“.  
8
8
NOTA: Quando viene collegata più di una cupola  
Spectra ad un solo controllore, terminare l’unità più  
distante dal controller. Per terminare l’unità  
impostare l’interruttore SW2 su ON.  
HINWEIS: Wenn Sie mehr als eine Spectra  
Kuppelkamera an einem einzigen Steuergerät  
anschließen, nehmen Sie den Abschluss an dem  
am weitesten vom Steuergerät entfernten Gerät  
vor. Stellen Sie zum Abschließen des  
REMARQUE: Si vous connectez plusieurs dômes  
Spectra à un même contrôleur, vous devez établir  
une terminaison sur l’appareil le plus éloigné du  
contrôleur. Pour ce faire, mettez son commutateur  
SW2 en position ON.  
Installare l’unità a cupola. Allineare le schede blu  
(A) e rossa (B) con le etichette blu (A) e rossa (B).  
Premere le schede. Inserire prima un lato e poi  
l’altro. Continuare a premere sulle estremità delle  
schede finché entrambi i lati non scattano in  
posizione.  
9
Kuppelantriebs den Schalter SW2 auf ON.  
Bauen Sie den Kuppelantrieb ein. Richten Sie die  
blaue (A) und die rote (B) Lasche auf das blaue (A)  
bzw. rote (B) Etikett aus. Drücken Sie die Laschen  
ein. Stecken Sie zunächst eine Seite und dann die  
andere Seite ein. Drücken Sie weiter auf die Enden  
der Laschen, bis beide Seiten hörbar einrasten.  
9
Installez l’entraînement du dôme. Alignez les  
languettes bleue (A) et rouge (B) sur les marques  
bleue (A) et rouge (B). Poussez les languettes en  
place. Insérez les deux côtés l’un après l’autre.  
Continuez à pousser sur les extrémités des  
languettes jusqu’à ce que les deux côtés  
s’enfichent en place avec un déclic.  
9
Installare la cupola inferiore. Far scattare il  
fermaglio della maglia inferiore dell’anello di  
regolazione nel foro sul bordo della scatola  
posteriore. Far scattare l’anello di regolazione nelle  
rondelle a scatto in plastica poste sulle viti di  
montaggio.  
10  
Montieren Sie die Kuppel. Stecken Sie den Clip am  
Ende der am Zierring befestigten Schnur in das  
Loch an der Unterkante des Gehäuses ein. Setzen  
Sie den Zierring auf die Klemmscheiben an den  
Schrauben auf und drücken Sie, bis der Ring  
einrastet.  
10  
Installez le dôme inférieur. Insérez le clip de  
l’attache de sécurité de la garniture circulaire dans  
le trou prévu à cet effet dans le rebord du boîtier  
arrière. Insérez la garniture circulaire dans les  
rondelles en plastique des vis de montage.  
10  
Per utilizzare la cupola, consultare il manuale per il  
funzionamento e la programmazione.  
Zum Gebrauch der Kuppelkamera siehe das  
Bedienungs- und Programmierungshandbuch.  
Pour la mise en service de votre dôme, reportez-  
vous au manuel d’utilisation et de programmation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
PORTUGUÊS  
Table A. Video Coaxial Cable Requirements  
Tabla A. Requisitos de cables coaxiales de video  
Tabela A. Requisitos de cabo coaxial de vídeo  
Cable Type*  
Maximum Distance  
Tipo de cable*  
Distancia máxima  
Tipo do cabo*  
Distância máxima  
RG59/U  
RG6/U  
RG11/U  
750 ft (229 m)  
1,000 ft (305 m)  
1,500 ft (457 m)  
RG59/U  
RG6/U  
RG11/U  
229 m (750 pies)  
305 m (1000 pies)  
457 m (1500 pies)  
RG59/U  
RG6/U  
RG11/U  
229 m (750 pés)  
305 m (1.000 pés)  
457 m (1.500 pés)  
* Minimum cable requirements:  
75 ohms impedance  
* Requisitos mínimos del cable:  
Impedancia de 75 ohmios  
* Requisitos mínimos do cabo:  
Impedância de 75 ohms  
All-copper center conductor  
All-copper braided shield with 95% braid coverage  
Conductor central de cobre puro  
Blindaje de malla de cobre puro con 95% de  
cobertura de malla  
Condutor central totalmente de cobre  
Blindagem trançada totalmente de cobre com  
cobertura de trançado de 95%  
Table B. 24 VAC Wiring Distances  
Tabla B. Distancias de cableado para 24 VCA  
Tabela B. Distâncias de fiação para 24 V CA  
The following are the recommended maximum distances  
for 24 VAC applications and are calculated with a  
10-percent voltage drop. (Ten percent is generally the  
maximum allowable voltage drop for AC-powered  
devices.)  
Las siguientes son las distancias máximas recomendadas  
para aplicaciones de 24 VCA, calculadas con una caída de  
tensión del 10 por ciento. (Este porcentaje es  
generalmente la caída de tensión máxima permisible para  
los dispositivos alimentados con CA.)  
A seguir são fornecidas as distâncias máximas  
recomendadas para aplicações de 24 V CA calculadas  
com uma queda de tensão de 10 por cento (10 por cento é  
geralmente o valor máximo de queda de tensão aceitável  
para dispositivos alimentados por CA).  
Espessura do Cabo  
Wire Gauge  
Calibres de Cables  
Total  
vA  
30  
20  
18  
16  
14  
Totales  
VA  
30  
20  
(0,5 mm2) (1,0 mm2 ) (1,5 mm2) (2,5 mm2)  
28 m 45 m 72 m 115 m  
(94 pies) (150 pies) (238 pies) (380 pies)  
11 m 18 m 29 m 46 m  
(37 pies) (60 pies) (95 pies) (152 pies)  
18  
16  
14  
Total  
VA  
30  
20  
(0,5 mm2) (1,0 mm2) (1,5 mm2) (2,5 mm2)  
28 m 45 m 72 m 115 m  
(94 pés) (150 pés) (238 pés) (380 pés)  
18  
16  
14  
(0.5 mm2) (1.0 mm2) (1.5 mm2) (2.5 mm2)  
94 ft  
150 ft  
(45 m)  
238 ft  
(72 m)  
380 ft  
(28 m)  
(115 m)  
75  
37 ft  
60 ft  
95 ft  
152 ft  
(46 m)  
75  
75  
11 m  
18 m  
29 m  
46 m  
(11 m)  
(18 m)  
(29 m)  
(37 pés)  
(60 pés)  
(95 pés) (152 pés)  
NOTE: Input power for the dome is 24 VAC only. Power  
consumption is 30 vA per dome for indoor models and 75  
vA for outdoor models.  
NOTA: La alimentación de entrada del domo es sólo 24  
VCA. El consumo es 30 VA por domo para modelos de  
interiores y 75 VA para modelos de exteriores.  
NOTA: A alimentação de energia da cúpula deve ser  
feita somente com 24 V CA. O consumo de energia é de  
30 VA por cúpula, no caso de modelos para ambientes  
internos, e 75 VA, no caso de modelos para ambientes  
externos.  
Use a 24 VAC transformer with the following minimum  
vA:  
Use un transformador de 24 VCA con los siguientes VA  
mínimos:  
Use um transformador de 24 V CA com os seguintes  
valores mínimos de VA:  
40 vA per dome  
For indoor models  
(without heater)  
40 VA por domo  
Para modelos de interiores  
(sin calefactor)  
40 VA por cúpula  
Para modelos para ambientes  
internos (sem aquecedor)  
100 vA per dome  
For outdoor models  
(with heater)  
100 VA por domo  
Para modelos de exteriores  
(con calefactor)  
100 VA por cúpula  
Para modelos para ambientes  
externos (com aquecedor)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
Tabella A. Requisiti del cavo video coassiale  
Tableau A. Caractéristiques du câble coaxial vidéo  
Tabelle A. Video-Koaxialkabellängen  
Tipo cavo*  
Lunghezza massima  
Type de câble*  
Distance maximale  
Kabeltyp*  
Maximale Länge  
RG59/U  
RG6/U  
RG11/U  
229 m (750 piedi)  
305 m (1.000 piedi)  
457 m (1.500 piedi)  
RG59/U  
RG6/U  
RG11/U  
229 m (750 pieds)  
305 m (1000 pieds)  
457 m (1500 pieds)  
RG59/U  
RG6/U  
RG11/U  
229 m  
305 m  
457 m  
* Requisiti minimi dei cavi  
Impedenza di 75 ohm  
* Caractéristiques minimales du câble:  
Impédance: 75 ohms  
* Mindestanforderungen:  
75 Ohm Impedanz  
Conduttore centrale interamente in rame  
Schermatura interamente in rame con copertura al  
95%  
Conducteur central en cuivre pur  
Blindage: tresse en cuivre pur avec 95 % de  
couverture  
Mittelleiter ganz aus Kupfer  
Abschirmgeflecht ganz aus Kupfer mit einem  
Bedeckungsgrad von 95 %  
Tabella B. Lunghezza dei cavi da 24 V CA  
Tableau B. Distances de câblage (24 V ca)  
Tabelle B. Kabellängen bei 24 V Gleichspannung  
Di seguito sono elencate le lunghezze massime  
consigliate per le applicazioni a 24 V CA e sono calcolate  
con una caduta di tensione del 10%. Il 10% è in genere la  
caduta di tensione massima consentita per dispositivi con  
alimentazione in CA.  
Voici les distances maximales recommandées pour une  
installation en 24 V ca, calculées avec une chute de  
tension de 10 %. (Une chute de 10 % correspond à la  
chute de tension maximale généralement autorisée pour  
les appareils alimentés en courant alternatif.)  
Die nachstehenden Angaben sind die empfohlenen  
maximalen Kabellängen beim Anschluss an 24 V  
Wechselspannung; bei der Berechnung wurde ein  
Spannungsabfall von 10 % berücksichtigt. (10 % ist  
grundsätzlich der maximal zulässige Spannungsabfall bei  
Geräten, die an Wechselspannung angeschlossen werden.)  
Diametro del filo  
Section des fils électriques  
Aderquerschnitte  
VA gesamt 0,5 mm2 1,0 mm2 1,5 mm2 2,5 mm2  
Totale  
VA  
30  
20  
(0,5 mm2) (1,0 mm2) (1,5 mm2) (2,5 mm2)  
28 m 45 m 72 m 115 m  
(94 piedi) (150 piedi) (238 piedi) (380 piedi)  
11 m 18 m 29 m 46 m  
(37 piedi) (60 piedi) (95 piedi) (152 piedi)  
18  
16  
14  
VA  
20  
(0,5 mm2) (1,0 mm2 ) (1,5 mm2) (2,5 mm2)  
28 m 45 m 72 m 115 m  
(94 pieds) (150 pieds) (238 pieds) (380 pieds)  
11 m 18 m 29 m 46 m  
(37 pieds) (60 pieds) (95 pieds) (152 pieds)  
18  
16  
14  
Total  
30  
75  
28 m  
11 m  
45 m  
18 m  
72 m  
29 m  
115 m  
46 m  
30  
75  
75  
NOTA: L’alimentazione d’ingresso per la cupola è  
esclusivamente a 24 V CA. Il consumo è di 30 vA a cupola  
per i modelli da interni e 75 vA per i modelli da esterno.  
REMARQUE: L’alimentation d’entrée du dôme est en  
24 V ca uniquement. La puissance consommée est de 30  
vA par dôme pour les modèles à usage en intérieur, et de  
75 vA pour les modèles à usage en extérieur.  
HINWEIS: Die Kuppelkamera wird an 24 V  
Wechselspannung angeschlossen. Die  
Leistungsaufnahme beträgt 30 VA pro Kamera für in  
Innenräumen eingesetzte Modelle und 75 VA für im Freien  
angebrachte Modelle.  
Utilizzare un trasformatore da 24 V CA con il seguente  
valore minimo di vA:  
Utiliser un transformateur en 24 V ca d’une puissance  
minimale de :  
Der verwendete 24-V-Transformator muss mindestens die  
folgende Leistungsaufnahme haben:  
40 vA per cupola  
Per modelli da interni  
(senza riscaldamento)  
40 vA par dôme  
pour les modèles à usage en  
intérieur (sans chauffage)  
40 VA pro Kamera  
Modelle für Innenraummontage  
(ohne Heizung)  
100 vA per cupola  
Per modelli da esterno  
(con riscaldamento)  
100 vA par dôme  
pour les modèles à usage en  
extérieur (avec chauffage)  
100 VA pro Kamera  
Modelle für Außenmontage  
(ohne Heizung)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Philips Carrying Case US2 PH62008 User Manual
Philips Clock Radio AJM180 User Manual
Pioneer CD Player DEH 30MP User Manual
Pioneer Portable DVD Player AVH X6500DVD User Manual
Powermate Portable Generator PM0101400 User Manual
Powermate Portable Generator PM0435253 User Manual
Pride Mobility Mobility Aid INFMANU4206 User Manual
ProForm Treadmill PFTL999100 User Manual
Proline Ventilation Hood PLS1570 User Manual
PS Audio Stereo Amplifier PCA 2 User Manual