Panasonic Vacuum Cleaner MC CG985 User Manual

VACUUM CLEANER  
Aspirateur  
Aspiradora  
MC-CG985  
Operating Instructions  
Manuel d’utilisation  
Instrucciones de operación  
Before operating your vacuum  
cleaner, please read these  
instructions completely.  
Avant d’utiliser l’appareil, il est  
recommandé de lire  
attentivement ce manuel.  
Antes de usar su aspiradora,  
por favor lea completamente  
estas instrucciones.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Renseignements importants  
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE  
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et  
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.  
À NOTRE CLIENTÈLE  
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils  
Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons  
qu’un seul but : votre entière satisfaction.  
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité  
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger  
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel  
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.  
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de  
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la  
surface avant de passer l'aspirateur.  
Porter une attention particulière à tous les  
avertissements et à toutes les mises en garde.  
Les AVERTISSEMENTS préviennent  
d’un risque de blessures  
corporelles graves, voire mortelles,  
ou de dommages à des biens  
personnels ou à l’appareil en cas de  
non-respect des instructions.  
AVERTISSEMENT  
Les mentions ATTENTION avisent  
d’un risque de dommage à l’appareil  
ou à des biens personnels en cas de  
non-respect des instructions.  
ATTENTION  
AVERTISSEMENT  
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES  
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.  
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.  
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.  
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.  
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS  
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des  
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.  
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.  
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.  
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.  
© 2008 Panasonic Home Appliances Company of North America,  
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.  
Download from Www.Somanuals.com.-A3ll M-anuals Search And Download.  
Información para el consumidor  
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes  
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.  
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR  
Nos da mucho gusto presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por  
comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos consumidores  
satisfechos.  
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora  
está fabricada para el uso domestico únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar  
seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información  
importante de uso y la información de seguridad.  
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o  
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas de fabricante  
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.  
Preste mucha atención por favor a todos  
los avisos y a todas las advertencias  
Las secciones ADVERTENCIA están  
incluídas para llamarle atención a la  
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida  
de vida humana, y/o el daño a la aspiradora  
y/o el daño a las propiedades personales si  
las instrucciones dadas no son seguidas.  
ADVERTENCIA  
Las secciones CUIDADO están incluídas para  
llamarle atención a la posibilidad del daño a  
la aspiradora, y/o del daño a las  
propiedades personales si las instrucciones  
dadas no son seguidas.  
CUIDADO  
ADVERTENCIA  
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO  
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.  
No mantenga la aspiradora a la intemperie.  
Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído.  
Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.  
PARA EVITAR ACCIDENTES  
Excepto las aspiradoras de mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los  
escalones, las escaleras, etc.  
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como  
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.  
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.  
No recomiende un cordón eléctrico adicional.  
© 2008 Panasonic Home Appliances Company of North America,  
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.  
- 4 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
When using your vacuum cleaner, basic precautions should always be followed,  
including the following:  
Read all instructions in this manual before assembling or using your vacuum cleaner.  
To reduce the risk of fire, electrical shock, injury:  
WARNING  
1. DO NOT leave vacuum cleaner plugged in when not in use. Unplug from outlet when  
not in use and before servicing.  
2. To reduce the risk of fire, or electric shock - DO NOT use outdoors or on wet  
surfaces.  
3. DO NOT allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or  
near children.  
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended  
attachments.  
5. DO NOT use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working  
as it should, or if it has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into  
water, return it to an Authorized Panasonic Service Center.  
6. DO NOT pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord,  
or pull cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord.  
Keep cord away from heated surfaces.  
7. Hold plug when rewinding onto cord reel. DO NOT allow plug to whip when  
rewinding.  
8. DO NOT unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.  
9. DO NOT handle plug or vacuum cleaner with wet hands.  
10. DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with any opening blocked; keep  
free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.  
11. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from  
openings and moving parts.  
12. DO NOT pick up anything that is burning or smoking, such as  
cigarettes, matches, or hot ashes.  
13. DO NOT use without dust bag and/or filters in place.  
14. Turn off all controls before unplugging.  
15. Use extra care when cleaning on stairs.  
16. DO NOT use vacuum cleaner to pick up flammable or combustible liquids such as  
gasoline or use in areas where they may be present.  
17. DO NOT operate vacuum cleaner with punctured hose. The hose contains electrical  
wires. Replace if cut or worn. Avoid picking up sharp objects.  
18. Always turn off vacuum cleaner before connecting or disconnecting the hose or  
Power Nozzle.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED  
FOR HOUSEHOLD USE ONLY  
Note: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage  
indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as  
your local supply.  
Download from Www.Somanuals.co-m5. A-ll Manuals Search And Download.  
Importantes mesures de sécurité  
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines  
précautions, dont les suivantes.  
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil  
AVERTISSEMENT  
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:  
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le  
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.  
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil  
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.  
3. NE JAMAIS laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si  
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.  
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.  
5. NE JAMAIS utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est  
endommagé. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à  
l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi quelque dommage que ce soit, le confier à  
un centre de service Panasonic agréé.  
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre  
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer  
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de  
chaleur.  
7. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule. Ne pas laisser la fiche fouetter l’air.  
8. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la  
fiche.  
9. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.  
10. NE JAMAIS laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,  
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche  
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.  
11. NE JAMAIS approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de  
toute pièce méchanique.  
12. NE JAMAIS aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,  
allumettes ou cendres chaudes.  
13. NE JAMAIS utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.  
14. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.  
15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.  
16. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et  
NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.  
17. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques.  
Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants.  
18. TOUJOURS arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée.  
Conserver ce manuel d’utilisation  
Cet aspirateur est destiné  
à un usage domestique seulement.  
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde  
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.  
- 6 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones importantes de seguridad  
Cuando use su aspiradora, debe seguir las  
instrucciones siguientes:  
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal  
:
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes  
de darle servicio.  
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las  
superficies mojadas.  
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea  
usada en la proximidad de niños o por niños.  
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los  
accesorios recomendados por la fábricante.  
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está  
funcionando adecuadamente o si se ha caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si  
se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado.  
6. No jale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas  
sobre el cordón; no jale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el  
cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes.  
7. Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, jale en enchufe, no  
el cordón.  
8. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, jale el enchufe, no el  
cordón.  
9. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.  
10. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada;  
manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire.  
11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas  
y piezas mecánicas.  
12. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como  
cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.  
13. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.  
14. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.  
15. Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones.  
16. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en  
lugares donde éstos podrían estar presentes.  
17. No use la aspiradora si la manguera está rota. La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela  
si está rota o desgastada. Evite aspirar objetos agudos.  
18. Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder.  
Guarde estas instrucciones  
Esta aspiradora está recomendada  
para el uso domestico unicamente.  
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el voltaje indicado en la  
placa en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.  
- 7 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE OF CONTENTS  
CONSUMER INFORMATION............................................................................................................. 2  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.............................................................................................5  
PARTS IDENTIFICATION ........................................................................................................... 10-12  
FEATURE CHART ........................................................................................................................... 13  
ASSEMBLY........................................................................................................................................14  
Power Nozzle............................................................................................................................... 14  
Canister........................................................................................................................................ 14  
Hood............................................................................................................................................. 14  
Hose ............................................................................................................................................. 16  
Tool Storage ................................................................................................................................ 16  
Compact Power Nozzle and Caddy........................................................................................... 18  
TO OPERATE VACUUM CLEANER.................................................................................................20  
Power Cord................................................................................................................................. 20  
Electronic Touch Control.......................................................................................................... 22  
Telescopic Wand Adjustments ................................................................................................. 24  
Handle Adjustments .................................................................................................................. 24  
Suggested Pile Height Settings ............................................................................................... 24  
Using Tools..............................................................................................................................26-28  
Vacuuming Tips ......................................................................................................................... 30  
FEATURES....................................................................................................................................... 32  
Overload Protector ..................................................................................................................... 32  
Electronic Hose/Bag Check Indicator........................................................................................32  
Suction Control............................................................................................................................32  
Hose Swivel................................................................................................................................. 34  
Edge Cleaner............................................................................................................................... 34  
Thermal Protector....................................................................................................................... 34  
Dirt Sensor................................................................................................................................... 36  
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER .....................................................................................38  
Changing Dust Bag......................................................................................................................38  
Motor Safety Filter Changing......................................................................................................40  
Exhaust Filter Changing..............................................................................................................42  
Cleaning Exterior and Tools .......................................................................................................44  
POWER NOZZLE CARE...................................................................................................................44  
Dirt Sensor................................................................................................................................... 46  
Removing Belt..............................................................................................................................48  
Replacing Belt..............................................................................................................................50  
Brush Servicing ...........................................................................................................................52  
Replacing Headlight Bulb ...........................................................................................................54  
Removing Clogs.......................................................................................................................... 54  
BEFORE REQUESTING SERVICE ..................................................................................................56  
WARRANTY ................................................................................................................................59,60  
NOTES ..............................................................................................................................................63  
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED ................................................................................ 64  
- 8 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Tabla de contenido  
Renseignements importants . . . . . . . . . . . . . 3 Información para consumidor . . . . . . . . . . . . 4  
Instrucciones importantes  
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . . .6 de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Identificación de piezas . . . . . . . . . . . . 10-12  
Tableau des caractéristiques . . . . . . . . . . . 13 Diagrama de características . . . . . . . . . . . 13  
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Rangement des accessoires . . . . . . . . . 17  
Tête motorisée compacte et  
Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Almacenaje de herramientas . . . . . . . . . 17  
pote-tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Power nozzle compacto y bandeja . . . . . 19  
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . 21  
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . 21  
Commande à effleurentment  
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
Réglage de tube télescopique . . . . . . . . 25  
Réglage de l’inclinaison du manche . . . . 25  
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Control Electrónico Digtal . . . . . . . . . . . . 23  
Ajustes del tubo telescópico . . . . . . . . . . 25  
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
Sugerencias sobre el ajuste de nivel  
Réglage de la hauteur des brosses . . . . 25  
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27-29  
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 31  
de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . . . 25  
Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . 27-29  
Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . . . 31  
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33  
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . . . .33  
Indicateur électonique de sac/tuyau . . . . .33  
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . . .33  
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
Nettoyeur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
Protecteur thermique . . . . . . . . . . . . . . . 35  
Détecteur de poussière . . . . . . . . . . . . . 37  
Protector contra subrecargas . . . . . . . . . .33  
Indicator electronico . . . . . . . . . . . . . . . . .33  
Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . . . .33  
Dispositivo giratorio de la manguera . . . . 35  
Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
Detector de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . . . 39  
Remplacement du sac à poussière . . . . . 39  
Replacement du filtre de sécurité  
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41  
Remplacement du filtre  
Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . . . 39  
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41  
d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43  
Nettoyage du boîtier  
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 45  
Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . . . 43  
Limpieza del exterior y del  
los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45  
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . . . 45 Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . . . 45  
Détecteur de poussière . . . . . . . . . . . . . 47  
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . 49  
Remplacement de la courroie . . . . . . . . . 51  
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . . . . 53  
Remplacement de l’ampoule  
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55  
Dégagement des obstructions . . . . . . . . . 55  
Detector de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47  
Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . 49  
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . 51  
Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . . . . 53  
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . 55  
Quitando de los residuos de basura  
en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55  
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . . . 58  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62  
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63  
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . . . . 64  
Download from Www.Somanuals.co-m9. A-ll Manuals Search And Download.  
PARTS IDENTIFICATION  
Nomenclature  
Identificación de piezas  
Power Nozzle  
Tête motorisée  
Power Nozzle  
Handle Quick Release  
Bouton de dégagement  
rapide de la poignée  
Botón de liberación rápida  
del mango  
Telescopic Wand  
Tube télescopique  
Tubo telescópico  
Belt (MC-V330B)  
Courroie  
Correa  
Flange  
Collet  
Reborde  
Wand Quick ReleasePedal  
Pédale de dégagement  
du tube  
Pedal de liberación  
rápida del tubo  
Headlight  
Dispositif d’éclairage  
Luz  
Pile Height Indicator  
Indicateur de la hauteur des brosses  
Indicator de nivel de pelo de la alfombra  
Overload Protector (Reset Button)  
Protecteur de surcharge  
(Bouton de remise en circuit)  
Protector contra sobrecargas  
(Botón de restauración)  
Handle Release Pedal  
Pédale de dégagement  
de l’inclinaison du manche  
Pedal de liberación del mango  
Pile Height Pedal  
Pédale de réglage de la  
hauteur des brosses  
Pedal de selección de nivel  
de pelo de la alfombra  
Edge Cleaner (Not Shown)  
Nettoyeur latéral (non illustré)  
Limpiador de orillas  
(No se muestra)  
Dirt Sensor  
Détecteur de poussière  
Indicador de polvo  
- 10 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS IDENTIFICATION  
Nomenclature  
Identificación de piezas  
Canister  
Chariot  
Recepticulo  
Exhaust Filter (MC-V199H)  
Filtre  
d’échappement  
Filtro de escape  
Exhaust Filter Cover  
Couvercle du  
filtre d’échappement  
Cubierta del  
filtro de escape  
Electronic Bag/Hose Check  
Indicateur électronique  
de sac / tuyau  
Indicador electrónico  
para la bolsa/manguera  
Cord Rewind Bar  
Barre de rappel  
du cordon  
Almacenamiento  
del cordón eléctrico  
Cover  
Couvercle  
Cubierta  
Power Cord  
Cordon  
Canister Hood  
Couvercle du chariot  
Tapa del receptàculo  
d’alimentation  
Cordón  
eléctrico  
Tool Storage(Inside)  
Logement des accessoires  
Almacenamiento para herramientas  
Filter  
Hood Release  
Loquet de  
dégagement  
du couvercle  
Pestillo de la tapa  
(Behind Dust Bag)  
Filtre (Derrière  
le sac à poussière)  
Filtro (Detrás de  
la bolsa para polvo)  
Dust Bag (MC-V295H)  
Sac à poussière  
Bolsa para polvo  
-11 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS IDENTIFICATION  
Nomenclature  
Identificación de piezas  
Hose  
Tuyau  
Manguera  
O F F  
L O W  
Handle  
Poignée  
Mango  
L E V E L P O W E R  
M E D I U M  
Electronic Touch Control  
Commande á effleurement  
électronique  
F L H O I G O H R B A R E  
H I G H  
C A R P E T  
Control electrónico digital  
Hose Swivel  
Pivot de tuyau  
Dispositivo giratorio de la manguera  
Tools  
Accessoires  
Herramientas  
Crevice Tool  
Compact Power Nozzle  
Tête motorisée compacte  
Power Nozzle compacto  
Suceur plat  
Herramienta para hendiduras  
Floor Brush  
Brosse à planchers  
Cepillo para pisos  
Dusting Brush  
Brosse à épousseter  
Cepillo para sacudir  
Combo Brush  
Brosse combinée  
Cepillo  
Fabric Brush  
Brosse à tissu  
Cepillo para telas  
combinación  
-12 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURE CHART  
Overload  
Protector  
Tools-  
On-Board  
POWER  
Headlight  
Yes  
Cord Length Dirt Sensor  
Yes  
Yes  
28 Ft. (8.5 m)  
Yes  
120V. AC (60Hz)  
12.0 A  
Tableau des caractéristiques  
Protecteur  
de surcharge  
Dispositif  
d’éclairage Accessoires  
Longueur  
du cordon de poussière  
Détecteur  
Alimentation  
Oui  
Oui  
Oui  
8,5 m (28 pi)  
Oui  
120 V c.a. (60 Hz)  
12,0 A  
Diagrama de características  
Protector  
contra  
Extensión  
de cordón  
Detector  
de tierra  
Voltaje  
subrecargas  
Luz  
Si  
Herramientas  
Si  
Si  
8,5 m (28 pi)  
Si  
120V. AC (60Hz)  
12,0 A  
- 13 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
Power Nozzle  
Insert wand into POWER NOZZLE  
until the wand button snaps into  
place.  
Wand Swivel  
Pivot du tube  
Dispositivo giratorio  
del mango  
TO REMOVE:  
Press wand quick release pedal.  
Pull wand out of POWER NOZZLE.  
Canister  
Open canister hood.  
Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions).  
Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CHANGING for instructions).  
Hood  
It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed.  
Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it.  
- 14 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montaje  
Assemblage  
Tête motorisée  
POWER NOZZLE  
Insérer le tube dans la tête motorisée jus-  
qu’à ce que le bouton du tube s’enclenche  
en place.  
Introduzca el tubo en la POWER NOZZLE  
hasta que el botón del tubo quede fijo  
en posición.  
Pour enlever:  
Para Retirar:  
Apreta pedal liberación rápida del tubo.  
Appuyer sur le pédale de dégagement du  
tube.  
Retirer le tube de la tête motorisée.  
Retirar el tubo del POWER NOZZLE.  
Chariot  
Aspiridora  
Ouvrir le couvercle du chariot.  
Abra la tapa del receptáculo.  
Vérifier le sac à poussière (Se reporter à  
la section “Remplacement du sac à  
poussière”).  
Cheque la bolsa de polvo (Vea  
CAMBIAR BOLSA para  
instruccíones).  
Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se  
reporter à la section “Remplacement du  
filtre de sécurité du moteur).  
Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR  
FILTRO para instruccíones).  
Couvercle  
Cubierta  
Il est normal que le couvercle du chariot  
se détache lorsqu’il est ouvert plus que  
nécessaire.  
Es normal que la tapa del receptáculo se  
desprenda al ser abierta más de lo nece-  
sario.  
Aligner les charnières, les insérer, puis  
fermer le couvercle pour le remettre en  
place.  
Para colocar nuevamente la tapa, alinee  
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.  
- 15 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hose  
Line up the hose latch tab and notch in  
canister hood and insert hose into  
canister until it snaps in place.  
To Remove:  
Lift hose latch tab upward and pull up on  
hose.  
Hose Latch Tab  
Languette de blocage  
du tuyau  
Pestaña de sujeción  
de la manguera  
Notch  
Fente  
Ranura  
Handle  
Poignée  
Mango  
Insert handle into wand until lock  
button snaps in place.  
Be sure the hose is not twisted.  
Lock Button  
Bouton de blocage  
Botón de bloqueo  
To Remove:  
Press handle quick release and pull up  
on handle.  
Handle Quick Release  
Bouton de dégagement  
rapide de la poignée  
Botón de liberación  
rápida del mango  
Tool Storage  
Tool Storage (Inside)  
Logement des  
accessoires  
Almacenamiento  
para herramientas  
Tools are stored on-board the  
vacuum cleaner in the tool storage  
area.  
To open, press cover release button  
on the tool storage cover.  
Release Button  
Loquet de  
dégagement  
Botón de liberation  
Open cover to access tools as  
needed (See USING TOOLS).  
Floor Brush  
Brosse à  
planchers  
Cepillo para pisos  
Crevice Tool  
Suceur plat  
F
LO  
O
B
R
US  
C
R
E
VIC  
TO  
E
O
L
Herramienta  
COMBO  
para hendiduras  
Combo Brush  
Brosse combinée  
Cepillo combinación  
- 16 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mango  
Tuyau  
Aligner la languette de blocage du tuyau avec  
l'encoche du couvercle du chariot et insérer le  
tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il  
s’enclenche.  
Introduzca la parte posterior del mango en el  
orificio frontal de laspiridora haste que este  
quede sujetado a la aspiridora.  
Pour enlever:  
Para Retirar:  
Soulever la languette de blocage du tuyau et  
tirer le tuyau vers le haut.  
Levante el pestillo de la mangueara y tire  
de la manguera.  
Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que  
le bouton de blocage s’enclenche en place.  
Introduza el mango en el tubo hasta que  
el botón quede en posición.  
Asegúrese que la manguera no esté  
S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé.  
torcida.  
Pour enlever:  
Para Retirar:  
Oprima el botón para liberar el mango y  
tire del mango hacia arriba.  
Appuyer sur le bouton de dégagement rapide  
de la poignée et tirer la poignée vers le haut.  
Tool Storage  
Les accessoires sont rangés sur  
l'aspirateur dans le logement des  
accessoires.  
Las herramientas se guardan a bordo  
de la aspiradora en el almacén para  
herramientas.  
Pour ouvrir, appuyer sur le bouton de  
dégagement du couvercle situé sur le  
couvercle du logement des accessoires.  
Para abrirse, presionar el botón de  
liberación en la cubierta del almacén  
para herramientas.  
Ouvrir le couvercle pour accéder aux  
accessoires selon les besoins (voir  
UTILISATION DES ACCESSOIRES).  
Abra la cubierta de las herramientas  
para obtener acceso según lo necesite  
(véase USO DE LAS  
HERRAMIENTAS).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- 17 -  
Compact Power Nozzle and Caddy  
TO ATTACH CADDY  
Align the tab on the wand with the  
Tab  
Languette  
Pestaña  
slot in the caddy.  
Press the caddy onto the upper  
wand. The caddy will snap into  
place  
Slot  
Fente  
Ranura  
TO INSERT COMPACT POWER NOZZLE  
Place the front of the Compact Power  
Nozzle into the caddy.  
Latch  
Loquet  
Dispositivo  
de retentión  
Rotate the Compact Power Nozzle  
back until it snaps into place.  
TO REMOVE COMPACT POWER  
NOZZLE  
Press the latch and lift the Compact  
Power Nozzle out of the caddy.  
Download from Www.Somanuals-.c1o8m.-All Manuals Search And Download.  
Turbine à aire et porte-turbine à aire  
Air Turbine y Bandeja  
FIXATION DU PORTE-TÊTE  
MOTORISÉE  
PARA ACOPLAR LA BANDEJA  
Aligner la languette sur le tube avec la  
fente sur le porte-tête motorisée.  
Alinee la pestaña de la varilla con la  
ranura de la bandeja.  
Appuyer sur le porte-tête motorisée  
Presione la bandeja en la varilla  
pour l'enclencher sur le tube.  
superior.  
INSERTION DE LA TÊTE MOTORISÉE  
COMPACTE  
PARA INTRODUCIR EL POWER NOZZLE  
COMPACTO  
Insérer la devant de la tête motorisée  
compacte dans le porte-tête motorisée.  
Coloque la parte frontal del Power  
Nozzle Compacto en la bandeja.  
Appuyer sur la tête motorisée compacte  
Gire el Power Nozzle Compacto hacia  
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.  
atrás hasta que encaje en su sitio.  
RETRAIT DE LA TÊTE MOTORISÉE  
COMPACTE  
PARA SACAR EL POWER NOZZLE  
COMPACTO  
Appuyer sur le loquet et soulever la tête  
motorisée compacte pour la retirer du  
porte-tête motorisée.  
Presione el dispositivo de retención y  
saque el Power Nozzle Compacto de la  
bandeja.  
- 19 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TO OPERATE VACUUM CLEANER  
Power Cord  
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized  
plug - one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only  
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not  
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE  
PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.  
Cord Rewind Bar  
Barre de rappel  
du cordon  
Almacenamiento del  
cordon eléctrico  
Pull cord out of canister to desired  
length.  
Cord will not rewind until cord rewind  
button is pushed.  
Plug cord into 120-volt outlet located  
near the floor.  
TO REWIND:  
Unplug the vacuum cleaner.  
Hold the plug while rewinding to  
prevent damage or injury from the  
moving cord.  
Push cord rewind bar.  
CAUTION  
Moving parts! To reduce the risk of  
personal injury, DO NOT touch the  
agitator when vacuum cleaner is on.  
Contacting the agitator while it is  
rotating can cut, bruise or cause  
other injuries. Always unplug from  
electrical outlet before servicing.  
Use caution when operating near  
children.  
Download from Www.Somanuals-.c2o0m.-All Manuals Search And Download.  
Fonctionnement  
Para operar la aspiridora  
Cordon d’alimentation  
Cordón eléctrico  
NOTA: Para reducir el riesgo de choque  
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija  
polarizada, uno de los contactos es más ancho  
que el otro. La clavija sólo puede introducirse  
de una manera en el enchufe. Si la clavija no  
cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no  
cabe, llame a un electricista para que instale un  
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna  
manera.  
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une  
fiche polarisée, une broche est plus large que  
l’autre, pour réduire les risques de choc  
électrique. La fiche ne pourra être insérée  
dans une prise polarisée que d’une seule  
façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si  
elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un  
électricien qualifié pour l’installation d’une  
prise appropriée. Ne pas changer la fiche de  
quelque façon que ce soit. Ne brancher que  
dans une prise près du plancher.  
Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.  
Tire del cordón para sacarlo del receptáculo  
hasta tener la longitud deseada.  
Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce  
que la barre de rappel du cordon ait été  
pressée.  
El cordón no se enrollará hasta que opri-  
ma la barra para enrollarlo.  
Brancher le cordon polarisé dans une prise  
de 120 V près du plancher.  
Conecte el cordón eléctrico polarizado en  
un enchufe de 120 voltios que se encuentre  
cerca del piso.  
Pour réenrouler:  
Débrancher l’aspirateur.  
Para enrollar  
Desconecte la aspiradora.  
Tenir la fiche durant le réenroulement afin  
d’éviter les dommages ou blessures causés  
par le cordon en mouvement.  
Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón  
para impedir daño o lesión corporal por el  
movimiento del cordón.  
Appuyer sur la barre de rappel du cordon.  
Empuje la barra para enrollar el cordón  
eléctrico.  
ATTENTION  
CUIDADO  
Pièces mobiles ! Pour réduire le risque  
de blessures, ne touchez pas la brosse  
quand l'aspirateur est allumé. Entrer en  
contact avec la brosse tandis qu'il tourne  
peut couper, meurtrir ou causer d'autres  
dommages. Débranchez toujours de la  
sortie électrique avant l'entretien.  
¡Partes en movimiento! Para reducir el  
riesgo de daños corporales, no toque el  
agitador cuando la aspiradora está  
encendida. El tocar el agitador mientras  
que está girando puede cortar,  
contusionar o causar otras lesiones.  
Siempre desconecte del tomacorriente  
antes de dar mantenimiento.  
Faites attention en fonctionnant près de  
enfants.  
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.  
Download from Www.Somanuals.co-m2. A1ll-Manuals Search And Download.  
Electronic Touch Control  
Select an Electronic Touch Control  
position on the handle depending on  
the type of vacuuming you will be  
doing:  
CARPET HIGH - turns on both the  
canister and the POWER NOZZLE  
motors for HIGH power and cleaning of  
most carpets.  
In order to get MEDIUM or LOW power  
level for carpet cleaning, you must  
press CARPET HIGH button first, then  
press the desired lower power level.  
MEDIUM  
POWER CONTROL  
LOW  
BARE FLOOR  
CARPET  
HIGH  
BARE FLOOR - turns on the canister  
motor only for HIGH power and  
cleaning of bare floors.  
OFF  
Power Level MEDIUM - reduces the  
power of the canister motor only to the  
MEDIUM level for attachment cleaning  
of upholstery.  
Power Level LOW - reduces the power  
of the canister motor only to the LOW  
level for attachment cleaning of  
curtains, blinds, etc.  
OFF - turns off canister and POWER  
NOZZLE motors  
NOTE - When the BARE FLOOR button is  
pressed, the headlight, wand light and dirt  
sensor DO NOT function since no electric-  
ity flows to the POWER NOZZLE  
- 22 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Commande à effleurentment  
électronique  
Control Electrónico Digital  
Seleccione una posición de Control  
Electrónico Digital en el mango de acuerdo  
al tipo de aspirado que desee realizar:  
Sélectionner une position de Commande à  
effleurement électronique sur le manche,  
selon le type de nettoyage prévu.  
CARPET HIGH (ALFOMBRA ALTO) -  
enciende los motores del contenedor y de la  
POWER NOZZLE para obtener alto poder de  
limpieza para la mayoría de alfombras.  
CARPET HIGH (Niveau de puissance  
élevée pour MOQUETTE) - met en marche  
les moteurs du réservoir et du POWER  
NOZZLE pour une haute puissance et la  
capacité de nettoyage de la plupart des  
moquettes.  
Para obtener nivel de poder MEDIUM o  
LOW (MEDIO o BAJO) para limpieza de  
alfombras, apriete el botón de CARPET  
HIGH (ALFOMBRA ALTO) primero, y en  
seguida apriete el nivel deseado de poder  
más bajo.  
Afin d'obtenir un niveau de puissance  
MEDIUM (MOYEN) ou LOW (BAS), pour le  
nettoyage des moquettes, il faut d'abord  
appuyer sur le bouton Niveau de puissance  
élevée pour CARPET HIGH (MOQUETTE),  
puis sélectionner le niveau de puissance  
désirée.  
BARE FLOOR (PISO RASO) - enciende el  
motor del contenedor únicamente para poder  
HIGH (ALTO) y limpieza de pisos rasos (sin  
alfombras).  
BARE FLOOR (Niveau de puissance  
élevée pour PLANCHER NU) - met en  
marche le moteur du réservoir seulement,  
pour une haute puissance et le nettoyage  
des planchers nus.  
Nivel de poder MEDIUM (MEDIO) - reduce la  
fuerza del motor del contenedor sólo al nivel  
MEDIUM (MEDIO) para limpieza, con  
accesorios, de tapicería.  
Power Level MEDIUM (Niveau de  
puissance MOYEN) - réduit la puissance du  
moteur du réservoir au niveau moyen pour le  
nettoyage de meubles rembourrés utilisant  
les accessoires.  
Nivel de poder LOW (BAJO) - reduce la  
fuerza del motor del contenedor  
exclusivamente al nivel LOW (BAJO) para  
limpieza con accesorios de cortinas,  
persianas, etc.  
Power Level LOW (Niveau de puissance  
BAS) - réduit la puissance du moteur du  
réservoir au niveau bas pour le nettoyage de  
rideaux, stores, etc.  
OFF (APAGADO) - apaga los motores del  
contenedor y de la POWER NOZZLE.  
OFF (ARRÊT) - pour arrêter les moteurs du  
réservoir et POWER NOZZLE.  
NOTA - Cuando el botón de BARE FLOOR  
(PISO RASO) está apretado, el farol, la luz  
del tubo y el indicador de polvo no funcionan  
porque la electricidad no fluye al POWER  
NOZZLE.  
REMARQUE : Lorsque le bouton de niveau de  
puissance élevée BARE FLOOR (PLANCHER  
NU) est appuyé, le phare et le détecteur de  
poussière NE fonctionnent PAS, puisqu'il n'y a  
pas de débit d'électricité au POWER NOZZLE.  
- 23 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Telescopic Wand Adjustments  
The wand length is adjustable and  
requires no assembly.  
To adjust, simply push down on the  
wand adjust button and slide the upper  
wand to the desired height.  
Keep Hand  
Above This Tab  
Garder la main  
au dessus de  
cet onglet  
Manténgase la  
mano arriba  
When adjusting the wand length you  
may have to hold the POWER NOZZLE  
with your hand or foot.  
Wand Length  
Adjust Button  
Bouton d'ajustement  
de longueur du tube  
Control de extensión  
adjustable del tubo  
esta lengüeta  
Handle Adjustments  
Lower wand from upright position by  
pressing on the handle release pedal.  
Pile Height  
Indicator  
Indicateur de la  
hauteur des brosses  
Indicator de nivel de  
pelo de la alfombra  
Select a pile height setting by pressing  
the small pedal on the rear. The pile  
height setting is shown in the window.  
Handle  
Release  
Pedal  
Pédale de  
Return wands to upright position for  
storage.  
dégagement  
de l’inclinaison  
du manche  
Pedal de  
Pile Height Selector  
Pédale de réglage de  
la hauteur des brosses  
Pedal de selección de  
nivel de pelo de la alfombra  
liberación del mango  
Suggested Pile Height Settings  
For best deep down cleaning, use the “XLO” setting. However, you may need to raise the  
height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to  
prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “XLO” - most car-  
pets and bare floors. “LO” - low to medium pile. “MED” - medium to deep pile. “HI” - shag;  
deep pile; scatter rugs.  
- 24 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de tube télescopique  
Ajustes del tubo telescópico  
La longueur du tube peut être ajustée. Il  
La extensión del tubo es ajustable y no  
n'y a pas besoin d'assemblage.  
requeire el montaje.  
Pour ajuster, appuyer sur le bouton  
d'ajustement et glisser le tube supérieur  
jusqu'à la longueur désirée.  
Para ajustar, empuje hacia abajo en el  
botón del tubo y mueva el tubo superior  
a la posición dedeada.  
Lorsque vous élevez le tube, il se peut  
que vous soyez obligé de stabiliser le  
POWER NOZZLE avec la main ou le  
pied.  
Cuando ajuste la longitud de la vara hay  
que tener el POWER NOZZLE con la  
mano o el pie.  
Réglage de l’inclinaison du manche  
Ajustes del mango  
Baisser le manche depuis sa position  
verticale en appuyant sur la pédale de  
dégagement de l’inclinaison de manche.  
Baje el tubo desde la posición vertical  
pisando el pedal de liberación del mango.  
Seleccione una altura de pelo de la  
alfombra usando el pedal pequeño  
ubicado en la parte posterior de la  
POWER NOZZLE.  
Sélectionner un réglage de la hauteur des  
brosses en appuyant sur la petite  
pédale à l'arrière de la tête motorisée.  
L'indicateur de la hauteur des brosses en  
indique la position.  
Regrese tubos a la posición vertical  
Remettre le manche en position  
para almacenar.  
verticale lors du rangement.  
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo  
de la alfombra  
Réglage de la hauteur des brosses  
Utiliser le réglage “XLO” afin d’optimiser le  
nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut  
Use el ajuste “XLO” para obtener la mejor lim-  
pieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera  
être nécessaire de relever la hauteur pour fa- elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como  
ciliter certaines tâches, telles que petits tapis por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-  
et certains tapis à poil long, et pour empêcher nas alfombras de pelo largo, y para impedir que  
l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggé- la aspiradora se apague Se sugieren los si-  
rés sont les suivants : "XLO" -- la plupart des guientes ajustes: “XLO”– Pelo muy largo y  
tapis et planchers, “LO”-- poils courts à suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas.  
moyens, “MED” -- poils moyens à longs, “HI” “LO”– Pelo mediano a largo. “MED”– Pelo  
.
-- poils longs; petits tapis.  
corto a mediano. “HI”– La mayoría de las al-  
fombras y pisos descubiertos.  
- 25 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using Tools  
CAUTION  
Handle  
Poignée  
Mango  
Lock  
Button  
Bouton  
de blocage  
Botón  
del bloqueo  
DO NOT attach or remove handle or  
wands while vacuum cleaner is ON. This  
could cause sparking and damage the  
electrical contacts.  
Handle Quick Release  
Bouton de dégagement  
rapide de la poignée  
Soltar Rápida  
ATTACHMENTS ON HANDLE  
If the POWER NOZZLE is attached,  
turn vacuum cleaner off before  
removing handle from wands.  
Upper Wand  
Tube supérieur  
Tubo superior  
Press lock button, then pull to  
remove handle from wand.  
Slide attachments firmly on handle  
as needed (See page 30).  
ATTACHMENTS ON WANDS  
If the POWER NOZZLE is attached,  
turn vacuum cleaner off before  
removing plug from wands.  
To remove wands from POWER  
NOZZLE, lock wands in upright  
position.  
Press wand quick release pedal with  
foot and pull the wands straight up out  
of POWER NOZZLE.  
Put attachments on wands as needed  
(See page 30).  
Wand Quick  
Release Pedal  
Pédale de dégagement  
du tube  
Pedal de liberación  
rápida del tubo  
- 26 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation des accessoires  
Uso de herramientas  
CUIDADO  
ATTENTION  
NO instale ni retire el mango ni los tubos  
cuando la aspiradora esté encendida. Esto  
podría causar chispas y dañar los contactos  
eléctricos.  
NE PAS poser ou enlever le manche ou les  
tubes alors que l’aspirateur est en marche.  
Ceci pourrait causer des étincelles et endom-  
mager les contacts électriques.  
Accessoires pour la poignée  
Accesorios del mango  
Si la tête motorisée est en place, arrêter  
l’aspirateur avant de retirer la poignée des  
tubes.  
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,  
apague la aspiradora antes de quitar el  
mango de los tubos.  
Appuyer sur le bouton de blocage et tirer  
pour séparer la poignée du tube.  
Oprima el botón de bloqueo.  
Glisser les accessoires sur l’embout de la  
poignée, si requis (voir la page 31).  
Deslice el accesorio deseado con firmeza  
sobre el mango  
(Consulte pagina 31).  
Accessoires sur tubes  
Accesorios del tubo  
Si la tête motorisée est en place, arrêter  
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des  
tubes.  
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,  
apague el enchufe antes de quitar el  
mango de los tubos.  
Pour retirer les tubes de la tête motorisée,  
verrouiller les tubes en position verticale.  
Para retirar los tubos de la POWER  
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical  
de bloqueo.  
Avec le pied, appuyer sur la pédale de  
dégagement et tirer sur les tubes tout droit  
vers le haut pour les faire sortir de la tête  
motorisée.  
Pise el pedal de liberación rápida del tubo y  
tire del tubo hacia arriba para desprenderlo  
de la POWER NOZZLE.  
Glisser les accessoires sur les tubes, si  
requis (voir la page 31).  
Coloque el accesorio deseado sobre el  
tubo (Consulte pagina 31).  
.
- 27 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using Tools  
The Combination Brush may be used  
on the following items:  
• Furniture  
• Drapes  
• Stairs  
• Walls  
The Crevice Tool may be used on the  
following items:  
• Furniture  
• Cushions  
• Drapes  
• Stairs  
• Walls  
The Floor Brush may be used on the  
following items:  
• Stairs  
• Bare Floors  
• Walls  
The Power Nozzle may be used on  
the following items:  
• Carpeted Floors  
• Rugs  
The Compact Power Nozzle may be  
used on the following items:  
• Furniture  
• Stairs  
Note: Always clean tools before using.  
NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands  
apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly  
together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull  
wands apart.  
- 28 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation des accessoires  
Uso de herramientas  
La brosse combinée peut être utilisée  
El cepillo combinación se puede utilizar  
en los puntos siguientes:  
• Muebles  
dans les conditions suivantes:  
• Meubles  
• Rideaux  
• Cortinas  
• Escaliers  
• Escaleras  
• Murs  
Paredes  
Le suceur plat peut être utilisé dans les  
La Herramienta para hendiduras puede ser  
conditions suivantes:  
• Meubles  
• Coussins  
• Rideaux  
• Escaliers  
• Murs  
usada en:  
• Muebles  
• Cojines  
• Cortinas  
• Escaleras  
Paredes  
La brosse à planchers peut être utilisée  
dans les conditions suivantes:  
• Escaliers  
El Cepillo de piso puede ser usado en:  
• Escaleras  
• Pisos sin alfombras  
• Paredes  
• Planchers  
• Murs  
La tête motorisée peut être utilisée  
dans les conditions suivantes:  
• Moquettes  
El POWER NOZZLE puede ser usasdo  
en:  
• Pisos alfombrados  
Tapetes  
Tapis  
La tête motorisée compacte peut être  
utilisée dans les conditions suivantes:  
• Meubles  
El POWER NOZZLE COMPACTO  
puede ser usasdo en:  
• Muebles  
• Escaliers  
• Escaleras  
Remarque: Toujours s’assurer que les  
accessoires sont propres avant de les  
utiliser.  
Nota: Siempre limpie las herramientas  
antes de usarlas  
Remarque: Enfoncer complètement le  
bouton de blocage lors de la séparation des  
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes  
ensemble afin d'aligner le bouton avec le  
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de  
blocage et séparer les tubes.  
NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com-  
pletamente el botón de bloqueo antes de sepa-  
rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el  
botón, junte más los tubos para alinear el botón  
con el orificio. Oprima el botón y después sepa-  
re los tubos.  
- 29 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vacuuming Tips  
Suggested sweeping pattern  
For best cleaning action, the POWER  
NOZZLEshould be pushed straight  
away from you and pulled straight back.  
At the end of each pull stroke, the  
direction of the POWER NOZZLE should  
be changed to point into the next  
section to be cleaned. This pattern  
should be continued across the rug with  
slow, gliding motions.  
Fast, jerky motions do not provide  
complete cleaning.  
Suction Control  
Régulateur d’aspiration  
Control de aspiración  
Small areas can be cleaned without  
moving the canister.  
Carpeted stairs need to be vacuumed  
regularly.  
For best cleaning results, fully close  
the suction control.  
- 30 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sugerencias para aspirar  
Conseils pratiques  
Mouvement conseillé.  
Estilo de limpieza sugerido  
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée  
devrait être poussée bien droit devant  
Para obtener la mejor acción de limpieza se  
recomienda empujar la POWER NOZZLE en  
dirección directamente opuesta a usted y jalarla  
en línea recta. Al final de cada pasada de  
regreso, cambie la dirección de la POWER  
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.  
Continúe así a través de toda la alfombra de  
una manera lenta y deslizante.  
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.  
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une  
autre surface une fois le mouvement de va-et-  
vient complété. Cette méthode devrait être  
maintenue durant tout le nettoyage avec des  
mouvements lents de glissement.  
Des mouvements saccadés ne permettront  
pas de nettoyer en profondeur.  
L
as pasadas rápidas y jalonadas no logran  
una limpieza completa.  
Les petites surfaces peuvent être nettoyées  
sans déplacer le chariot.  
Areas pequeñas pueden ser limpiadas  
sin mover la aspiradora.  
Les escaliers recouverts de moquette  
doivent être nettoyés régulièrement.  
Escaleras alfombradas necesitan ser  
aspiradas regularmente.  
Pour de meilleurs résultats, fermer  
complètement le régulateur d’aspiration.  
Para mejores resultados, cierra el control de  
aspiración completamente.  
- 31 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
Overload Protector  
The overload protector stops the  
Overload Protector  
(Reset Button)  
Protecteur de surcharge  
(Bouton de remise en circuit)  
Protector contra sobrecargas  
(Botón de restauración)  
POWER NOZZLE motor when the  
brush jams and prevents belt  
breakage.  
NOTE: Canister motor will continue to  
run.  
TO CORRECT PROBLEM:  
Unplug electrical cord.  
Check brush and brush support  
areas for excessive lint build-up or  
jamming.  
Clean jammed area.  
TO RESET:  
Press reset button on top of the  
POWER NOZZLE. Plug in and turn  
on vacuum cleaner.  
Electronic Hose/Bag Check Indicator  
The light comes on whenever the  
airflow becomes blocked, dust bag  
needs changing or canister safety filter  
needs cleaning.  
Electronic Bag/Hose  
Check Indicator  
Indicateur électronique  
de sac / tuyau  
Indicador electrónico  
para la bolsa/  
manguera  
The light may come on when using  
certain attachments, due to reduced  
airflow through attachment.  
See REMOVING CLOGS.  
Suction Control  
Suction control allows you to change  
vacuum cleaner suction for different  
fabric and carpet weight.  
Decrease  
Suction  
Diminution  
de l’aspiration  
Disminuir  
Increase  
Suction  
Augmentation  
de l’aspiration  
Aumentar  
n C  
o
l
Opening control decreases suction  
t
s
u
c
p
l
for draperies and lightweight rugs.  
Closing control increases suction for  
aspiración  
aspiración  
upholstery and carpets.  
- 32 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características  
Caractéristiques  
Protector contra sobrecargas  
Protecteur de surcharge  
Le système de protection contre les  
surcharges arrête le moteur de la tête  
motorisée lorsque les brosses restent  
bloquées pour éviter que la courroie ne  
se casse.  
El protector contra sobrecargas detiene  
el motor del POWER NOZZLE cuando  
el cepillo se atasca y previene que la  
banda se reviente.  
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera  
cependant de tourner.  
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a  
funcionar.  
Pour corriger le problème:  
Débrancher le cordon d’alimentation.  
Para corregir el problema:  
Desenchufar Cordón Eléctrico  
Vérifier toute accumulation possible de  
fibre, de peluche ou tout blocage aux  
alentours des brosses et des supports  
de brosse.  
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo  
para acumulación excesivo de hilos o  
interferencia.  
Limpiar el área de interferencia.  
Nettoyer l'endroit bloqué.  
Para restablecer:  
Pour réarmer :  
Apreta el botón de protector contra  
sobrecargas en la parte arriba de la  
POWER NOZZLE. Enchufar y encender el  
bote.  
Appuyer sur le bouton de remise en marche  
de la tête motorisée. Brancher le cordon et  
établir le contact.  
Indicateur électronique de sac/tuyau  
Indicador electronico  
Le voyant s’allume quand le passage d’air  
est bloqué, quand il faut remplacer le sac ou  
quand il faut nettoyer le filtre du chariot.  
La luz se enciende en cualquier momento  
que se bloquee el flujo de aire, cuando la  
bolsa se llene o cuando sea necesario cam-  
biar el filtro de seguridad del receptáculo.  
Le voyant peut aussi s’allumer quand cer-  
tains accessoires sont utilisés, à cause de la  
réduction du débit d’air dans l’accessoire.  
Es posible que la luz también se encienda  
cuando utilice ciertos accesorios debido a  
que el flujo de aire se reduce al pasar por el  
accesorio.v  
Se reporter à la section “Dégagement des  
obstructions”.  
Consulte “Quitar de los residuos de  
basura en los conductos”.  
Control de aspiración  
Régulateur d’aspiration  
Le régulateur d’aspiration permet de changer  
l’aspiration pour différents types de tissu ou  
de moquette.  
El control de aspiración le permite cambiar la  
potencia de aspiración de la aspiradora  
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.  
L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration  
pour les tentures et les tapis légers.  
Abriendo el control reduce la aspiración  
para cortinas y alfombras ligeros.  
La fermeture du régulateur augmente l’aspi-  
ration pour les tissus et les moquettes.  
Cerrando el control aumenta la aspiración  
para tapicería y alfombras.  
- 33 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hose Swivel  
The hose swivel allows the hose to  
turn without moving the canister.  
This is helpful for cleaning in small  
areas.  
Check hose for twisting before  
pulling canister.  
Edge Cleaner  
Active brush edge cleaners are on  
both sides of the Power Nozzle.  
Guide either side of the Power Nozzle  
along base-boards or next to  
furniture to help remove dirt trapped  
at carpet edges.  
Thermal Protector  
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the  
motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible  
damage to the vacuum cleaner.  
During this time the headlight remains on.  
To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or  
clean/replace filters.  
Replace full bag if necessary.  
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if  
thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not  
turned off even if vacuum cleaner cools down.  
- 34 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispositivo giratorio de la manguera  
Tuyau pivotant  
El dispositivo giratorio de la manguera per-  
mite que ésta gire sin necesidad de mover el  
receptá culo.  
Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même  
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.  
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.  
Asegúrese de que la manguera no esté re-  
torcida antes de jalar el receptáculo.  
Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer  
le chariot.  
Limpiador de orillas  
Nettoyeur latéral  
Des brosses nettoyantes latérales se  
trouvent des deux côtés de la tête  
Active los cepillos limpiadores de orillas a  
cada lado de la Power Nozzle.  
motorisée  
.
Guider l’un ou l’autre côté de la tête  
motorisée le long des plinthes ou à côté  
des meubles pour aider à déloger la  
saleté prise dans les bords de tapis.  
Pase la Power Nozzle junto a las paredes  
o junto a los muebles para ayudar a elimi-  
nar la tierra acumulada en las orillas de la  
alfombra.  
Protecteur thermique  
Protector termal  
Si une obstruction empêche  
Si una obstrucción impide el flujo normal  
de aire al motor, el protector termal apaga  
el motor automáticamente para permitir  
que el motor se enfríe a fin de evitar  
posibles daños a la aspiradora.  
l'échappement normal de l'air au  
moteur, le protecteur thermique coupe  
automatiquement le moteur afin de lui  
permettre de se refroidir ainsi évitant  
des dommages potentiels à l'aspirateur.  
En cas d'enclenchement, la lampe  
Se queda encendida la luz durante este  
demeure allumée.  
tiempo.  
Pour corriger ce problème, arrêter  
l’aspirateur et le débrancher, enlever les  
obstructions, et nettoyer/remplacer les  
filtres.  
Para corregir, apague y desenchufe la  
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o  
limpie/cambiar los filtros.  
Reemplace toda la bolsa si es necesario.  
Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.  
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe  
la aspiradora, encienda para ver si el  
protector termal han encendido. El  
protector termal no se enciende si la  
aspiradora no está apagada aunque la  
aspiradora se enfría.  
Après un délai d'environ 30 minutes,  
rebrancher l'aspirateur et le mettre en  
marche pour vérifier si le protecteur  
thermique s'est réarmé. Ce protecteur  
thermique ne peut se réarmer si  
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,  
même s'il s'est refroidi.  
- 35 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dirt Sensor  
The dirt sensor light system is mounted  
on the POWER NOZZLE near the reset  
button. It consists of a series of three  
red lights and one green light.  
The lights give you an indication of the  
amount of dirt particles that are passing  
through the sensor on its way to the  
dust bag.  
Dirt Sensor  
Détecteur de poussière  
Detector de tierra  
INITIAL START UP  
When the POWER NOZZLE is first  
started, the following light sequence  
occurs in a two second time frame:  
1. All three reds come on.  
2. Two reds are on.  
3. One red is on.  
4. One green is on and will remain on  
until the POWER NOZZLE is placed in  
use.  
NOTE: If the nozzle is on a surface that has  
dirt on it, dirt will be picked up by the vacu-  
um and one or more red lights might stay  
on.  
IN OPERATION  
When the POWER NOZZLE is being  
moved back and forth on the floor, the  
lights will change from one  
configuration to another as more dirt or  
less dirt is being vacuumed.  
As long as one or more red lights are on,  
dirt is passing through the wand to  
indicate that the surface still needs  
cleaning.  
When the green light stays on as the  
POWER NOZZLE is moved back and  
forth over an area, the sensor is not  
seeing enough dirt to warrant further  
cleaning of that area.  
NOTE: Dirt sensor lights DO NOT function  
in the FLOOR setting.  
- 36 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Détecteur de poussière  
Detector de tierra  
El sistema indicador del detector de tierra está  
montado en la boquilla de la POWER NOZZLE  
cerca del botón de restablecimiento. Consiste en  
una serie de tres indicadores luminosos rojos y  
uno verde.  
Le système de voyants du détecteur de  
poussière est installé sur la brosse de la tête  
motorisée, près du bouton de réarmement. Il  
consiste d’une série de trois voyants rouges  
et d’un vert.  
,
Les voyants donnent une indication de la  
quantité de particules de poussière qui  
passent dans le détecteur avant d’arriver  
dans le sac à poussière.  
Las luces indican la cantidad de partículas de  
tierra que están pasando a través del detector al  
ser transportadas hacia la bolsa para polvo.  
ARRANQUE INICIAL  
MISE EN MARCHE INITIALE  
La primera ves que arranca la POWER NOZZLE  
Juste après la mise en marche de la tête  
motorisée, les événements suivants ont lieu,  
pendant deux secondes:  
ocurre siguiente en un período de 2 segundos:  
1. Los tres indicadores rojos se encienden.  
2. Dos indicadores quedan encendidos.  
3. Un indicador queda encendido.  
4. El indicador verde está encendido y permanece  
encendido hasta el momento en que comience a  
usar la POWER NOZZLE.  
1. Les trois voyants rouges sont allumés.  
2. Deux voyants rouges sont allumés.  
3. Un voyant rouge est allumé.  
4. Le voyant vert est allumé et reste allumé  
jusqu’à ce que la tête motorisée soit mise en  
service.  
NOTA: Si la boquilla está sobre una superficie que  
tiene terra, ésta será aspirada por la aspiradora y  
posiblemente se queden encendidos algunos de los  
indicadores rojos.  
REMARQUE: Si la brosse est sur une surface  
couverte de poussière, la poussière est aspirée  
par l’aspirateur et il est possible qu’un des  
voyants reste allumé.  
EN OPERACIÓN  
EN SERVICE  
Cuando desliza la POWER NOZZLE por el  
piso, los indicadores cambian de una a otra  
configuración según si la aspiradora recoge  
mucha o poca tierra.  
Quand la tête motorisée se déplace sur le  
sol, le nombre de voyants allumés change  
en fonction de la quantité de poussière  
aspirée par l’aspirateur.  
Si uno o varios indicadores rojos permanecen  
encendidos, significa que la aspiradora sigue  
levantado tierra, ésta sigue pasando a través del  
tubo, y que necesita continuar aspirando la  
superficie.  
Tant qu’il y a au moins un voyant rouge  
allumé, de la poussière passe dans la  
rallonge, indiquant que la surface est encore  
poussiéreuse et qu’il faut la nettoyer.  
Cuando se queda encendido el indicador verde  
mientras desliza la POWER NOZZLE sobre una  
zona determinada, significa que el detector no  
está detectando tierra y que la zona ya está  
limpiar.  
Quand le voyant vert reste allumé pendant  
le déplacement de la brosse sur une  
surface, le détecteur ne détecte pas le  
passage de poussière, indiquant qu’il n’est  
plus nécessaire de nettoyer cette surface.  
REMARQUE: Les voyants du détecteur de  
poussière ne s’allument pas en position de  
plancher (FLOOR).  
NOTA: Las luces del detector de tierra no funcionan  
cuando se selecciona el ajuste para pisos  
descubiertos FLOOR.  
- 37 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER  
Changing Dust Bag  
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag type C-19  
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized  
Panasonic dealer or ordered from service company.  
Unplug cord from wall outlet.  
Pull hood release out and up, then lift  
canister hood.  
Lift bag caddy out of canister.  
Remove cardboard tab from red bag  
mount by pressing away and lifting  
up.  
Pull bag out of the red bag mount.  
Raise red bag mount up.  
Note:  
Creasing the cardboard will cause it  
not to lock in place and dirt may not all  
go into the bag (some will miss the bag  
and end up in the bag cavity.)  
Install bag into slots by pushing  
down until the cardboard tab locks  
into position and the holes align.  
Insert bag caddy into canister.  
Close and latch canister hood.  
Plug cord into wall outlet.  
NEVER REUSE A DUST BAG.  
- 38 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien de l’aspirateur  
Cuidado de rutina de la aspiradora  
Cambio de bolsa  
Remplacement du sac à poussière  
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à  
poussière Panasonic de type C-19.  
Consulter un détaillant ou un centre de  
service Panasonic agréé pour l’achat de  
ces sacs à poussière.  
Siempre opere la aspiradora con bolsas de  
polvo Panasonic micron tipo C-19. Las  
bolsas Panasonic pueden ser compradas a  
través de un distribuidor autorizado  
Panasonic u ordenadas a la compañia de  
servicio.  
Débrancher le cordon de la prise murale.  
Desconecte el cordón eléctrico de la clavija  
de la pared.  
Tirer le loquet de dégagement du couvercle  
vers l’extérieur et le haut, puis soulever le  
couvercle du chariot.  
Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y ha-  
cia arriba; luego levante la tapa del receptá-  
culo.  
Retirer le porte-sac du chariot.  
Levante la porta bolsa de la aspiradora.  
Enlever la languette de carton de la monture  
rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et  
en soulevant.  
Destrabe la pestaña de cartón del montaje  
rojo de la bolsa empujando hacia afuera y ti-  
rando hacia arriba.  
Tirer le sac hors de la monture rouge du  
sac.  
Saque la bolsa del montaje rojo.  
Soulever la monture rouge du sac.  
Levante el montaje rojo.  
Remarque:  
Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas  
Nota:  
Aplastar el empaque puede causar que no  
et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de esté en posición y no todo el polvo se irá  
la poussière dans le creux de l’aspirateur).  
adentro de la bolsa (el polvo que no entre  
en la bolsa se irá al foldo del contenedor).  
Installer le sac dans les fentes en poussant  
vers le bas jusqu'à ce que la languette en  
carton s'enclenche en position et que les  
trous soient alignés.  
Instale la bolsa en las ranuras como se  
muestra en las ilustraciones Empujando  
hacia abajo hasta que la pestaña de cartón  
quede bloqueada en posición y los orificios  
estén alineados.  
.
Insérer le porte-sac dans le chariot.  
Inserte la porta bolsa de la aspiradora.  
Fermer en enclenchant le couvercle du  
chariot.  
Baje la cubierta del receptáculo y cierre el  
pestillo.  
Brancher l’aspirateur.  
Conecte el cordón eléctrico en la clavija de  
la pared.  
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À  
POUSSIÈRE.  
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA  
POLVO.  
- 39 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Motor Safety Filter Changing  
Check motor safety filter occasionally and change when dirty.  
WARNING  
Electrical Shock Hazard  
Do not operate the vacuum cleaner without the  
motor safety filter. Be sure the filter is dry and  
properly installed to prevent motor failure  
and/or electrical shock.  
Rubber Retainer  
Retenue de caoutchouc  
Dispositivo de  
retención de goma  
Unplug cord from wall outlet.  
Lift rubber retainer and pull out motor  
safety filter as shown.  
Replace filter.  
Rubber Retainer  
Retenue de caoutchouc  
Dispositivo de  
White side is mounted facing the dust  
bag.  
retención de goma  
Filter cannot be cleaned and should be  
replaced at least once a year.  
Insert bag.  
DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER.  
DO NOT operate the vacuum cleaner  
without filter.  
- 40 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacement du filtre de sécurité du  
moteur  
Cambio del filtro  
Vérifier le filtre de sécurité du moteur de  
temps à autre et le remplacer lorsqu’il est  
sale.  
Cheque el filtro de vez en cuando y  
cambiar cuando sucio  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Peligro de choque eléctrico  
Risque de choc électrique  
No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad  
del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e  
instalado adecuadamente para impedir que el  
motor falle y/o que se produzca un choque eléc-  
trico.  
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.  
S’assurer que le filtre est sec et installé  
correctement pour prévenir une panne du moteur  
et/ou des chocs électriques.  
Débrancher l’aspirateur.  
Desconecte la aspiradora.  
Soulever la retenue de caoutchouc et retirer  
le filtre de sécurité du moteur comme  
démontré.  
Levante el dispositivo de retención de goma  
y saque el filtro de seguridad como se ve en  
el diagrama.  
Remplacer le filtre.  
Cambio del filtro.  
Le côté blanc est monté face au sac.  
El lado blanco está montado hacia el  
armazón la bolsa.  
Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il doit  
être remplacé au moins une fois par an.  
No se puede limpiar el filtro y se debe  
cambiarlo una vez al año.  
Enlever le sac.  
Instale la bolsa.  
NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE  
No se debe limpiar el filtro con agua.  
L’EAU.  
No opere la aspiradora sin el filtro.  
NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.  
- 41 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Exhaust Filter Changing  
Exhaust Filter Cover  
Couvercle du  
WARNING  
filtre d’échappement  
Cubierta del  
filtro de escape  
Fire and/or Electrical Shock Hazard  
Do not operate with a clogged exhaust  
filter or without the exhaust filter or  
exhaust filter cover installed.  
EXHAUST FILTER  
HEPA  
The exhaust filter cartridge must be  
replaced when dirty.  
Exhaust Filter  
Filtre  
d’échappement  
Filtro de escape  
Replace the filter when the entire  
surface area is covered evenly.  
The filter CANNOT be washed as it will  
lose its dust trapping ability.  
Pull up on the exhaust filter cover.  
Exhaust Filter  
Filtre  
d’échappement  
Filtro de escape  
Grasp the exhaust filter and pull out  
to remove.  
Replace the exhaust filter cartridge,  
carefully positioning it so that the  
airflow direction indicated on the filter  
cartridge matches the direction  
indicated on the vacuum cleaner.  
Close the exhaust filter cover until it  
snaps into place.  
- 42 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remplacement du filtre  
d’échappenment  
Cambio del filtro de escape  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Danger d'incendie et/ou choc électrique  
Peligro de choque eléctrico  
No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el  
filtro de escape o la cubierta del filtro de escape  
instalados.  
Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement  
obstrué ou sans le couvercle du filtre.  
FILTRE D’ÉCHAPPEMENT  
HEPA  
FILTRO DE ESCAPE  
HEPA  
La cartouche du filtre HEPA doit être  
remplacée quand elle est sale.  
Este cartucho del filtro escape tiene que  
cambiar se cuando esté sucio.  
Remplacer le filtre lorsque la surface entière  
est recouverte de manière égale.  
Cambie el filtro cuando el área superficial  
esté cubierta por completo.  
Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant  
donné qu’il perdra sa capacité de retenir la  
poussière.  
El filtro no se puede lavar pues perdería  
su capacidad para atrapar altrapar polvo.  
Tirer sur le couvercle du filtre  
d’échappement.  
Tire hacia arriba la cubierta del filtro de  
escape.  
Enlever le filtre en le tirant.  
Tome el filtro de salida y tire hacia afuera  
para sacarlo.  
Remplacer la cartouche du filtre  
d'échappement en la plaçant  
soigneusement de telle manière que  
l'indication du sens du flux d'air indiqué  
sur la cartouche coïncide avec le sens  
indiqué sur l'aspirateur.  
Reemplazar el filtro de escape, con  
mucho cuidado colocarlo de modo que la  
dirección del aíre sea la cuisma que la  
direccion indicada en la aspiradora.  
Refermer le couvercle du filtre  
d'échappement jusqu'à ce qu'il  
s'enclenche en position.  
Reemplace la cubierta del filtro de escape  
ajustándola en su lugar.  
Download from Www.Somanuals.c-om4.3Al-l Manuals Search And Download.  
Cleaning Exterior and Tools  
Unplug cord from wall outlet.  
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild  
liquid detergent and water and wrung dry.  
DO NOT drip water on vacuum cleaner. Wipe dry after cleaning.  
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.  
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.  
DO NOT use tools if they are wet.  
POWER NOZZLE CARE  
Always follow all safety precautions before performing maintenance to the  
POWER NOZZLE.  
WARNING  
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.  
Disconnect the electrical supply before  
performing maintenance to the vacuum  
cleaner. Failure to do so could result in  
electrical shock or personal injury from  
vacuum cleaner suddenly starting.  
- 44 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nettoyage du boîtier et des accessoires  
Limpieza del exterior y de los herramientas  
Débrancher le cordon d’alimentation de  
Desenchufe de la toma en la pared.  
la prise murale.  
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon  
propre et doux qui a été trempé dans  
une solution de détergent doux et d’eau  
puis essoré.  
Limpie la parte exterior con un trapo  
suave y limpio que se ha metido en una  
solución de detergente líquido y agua y  
se ha escurrido hasta que esté seco.  
Ne pas laisser couler d’eau sur  
l’aspirateur. Bien essuyer après le  
nettoyage.  
No deje caer el agua en la aspiradora,  
seque con un trapo después de  
limpiarla.  
Ne pas mettre les accessoires au lave-  
No limpie las herramientas en el  
vaisselle ou dans une lessiveuse.  
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.  
Laver les accessoires à l’eau tiède  
Lave las herramientas en la tibia agua  
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.  
con jabón, enjuague y seque al aire.  
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont  
No use las herramientas si están  
mouillés.  
mojados.  
Cuidado de la Power Nozzle  
Entretien de la tête motorisée  
Toujours observer toutes les mesures de sé-  
curité avant de nettoyer et de faire l’entretien  
de la tête motorisée.  
Siempre deberán seguirse todas las  
precauciones de seguridad al limpiar y  
dar servicio a la POWER NOZZLE.  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles  
Peligro de choque eléctrico  
Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer  
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo-  
quer des chocs électriques ou des lésions corporelles  
du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en  
marche.  
Desconecte la aspiradora antes de darle servi-  
cio o limpiarla. De lo contrario podría produ-  
cirse un choque eléctrico o causar lesión cor-  
poral.  
- 45 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dirt Sensor  
Although the dirt sensor feature in your  
POWER NOZZLE is designed for years of  
trouble free use, the passage of dirt through  
the air passage system can coat the lenses  
causing the green light to come on and stay  
on - never switching to red. When this hap-  
pens the lenses must be cleaned.  
Wand Quick  
Release Pedal  
Pédale de relâche  
de la rallonge  
Pedal de liberación  
rápida del tubo  
CAUTION  
Never use water or any cleaning solution  
when cleaning the lenses. The residue of  
the water or cleaners will accelerate the  
recoating of the lenses and make  
Cross Section View  
Coupe transversale  
Corte transversal  
cleaning necessary sooner.  
TO CLEAN THE LENSES  
Remove the wand by pressing the quick  
release pedal and lifting up on the wand.  
Approx. 3 ½ inches or 90 mm  
À peu près 3 ½ pouces ou 90 mm  
Aprox. 3 ½ pulgadas o 90 mm  
Ring  
Bague  
Anillo  
As indicated by the illustration, the two dirt  
sensor elements are located on the inside  
of the swivel, approximately 3½ inches/90  
mm down, (note the arrows). Each element  
should be cleaned periodically. To reach  
the sensor elements, use a small brush  
such as a bottle brush. Brush each sensor  
element several times to remove dust and  
dirt.  
Sensor Elements  
Élements détecteurs  
Elementos del detector  
NOTE: Looking down inside the swivel you will  
see a ring. The sensor elements are located  
just slightly below this ring.  
Reinstall the wand after cleaning the  
sensors.  
Download from Www.Somanuals-.c4o6m.-All Manuals Search And Download.  
Détecteur de poussière  
Detector de tierra  
Bien que le détecteur de poussière de la tête  
motorisée soit conçu pour fonctionner sans  
problème pendant des années, le passage de  
la poussière dans le conduit peut recouvrir l’ob-  
jectif, auquel cas le voyant vert s’allume et  
reste toujours allumé et les voyants rouges ne  
s’allument jamais. Il faut alors nettoyer l’objec-  
tif.  
Aunque la función de detección de tierra de la  
POWER NOZZLE está diseñada para brindar  
muchos años de funcionamiento interrumpido,  
el paso de tierra a través del sistema de las vías  
de aire puede causar una escama en la lente,  
haciendo que se encienda y continúe encendido  
el indicador verde, sin cambiar nunca a rojo.  
Cuando esta suceda, tiene que limpiar la lente.  
ATTENTION  
CUIDADO  
Il ne faut jamais nettoyer les objectifs avec de l’eau  
ou une solution de nettoyage. Les résidus d’eau ou  
de produit de nettoyage accélèrent l’accumulation de  
saleté sur les objectifs, nécessitant des nettoyages  
plus fréquents.  
No utilice nunca agua ni solución limpiadora para  
limpiar las lentes. El residuo del agua o del  
limpiador causará que las lentes se cubran de tier-  
ra más rápido, requiriendo limpieza con mayor fre-  
cuencia.  
NETTOYAGES DES OBJECTIFS  
PARA LIMPIAR LAS LENTES  
Décrocher le tube en appuyant sur la pédale  
de relâche rapide et lever le tube.  
Retire los tubos oprimiendo el pedal de  
liberación rápida y levantando los tubos.  
Tel qu’indiqué par l’illustration, les deux  
éléments photo-optiques de poussière se  
trouvent à l’intérieur du pivot à peu près 3½  
pouces/90 mm vers le bas (noter les  
flèches). Il faut nettoyer chaque élément  
individuellement. Pour atteindre les  
détecteurs, utiliser une petite brosse, un  
goupillon par example. Brosser chaque  
élément du détecteur plusieurs fois pour  
enlever la poussière et la saleté.  
Como se ve en el diagrama los dos  
indicadores de polvo están colocados  
dentro de la articulación giratoria,  
aproximadamente 3 ½ pulgadas o 90 mm  
abajo, Observe las flechas). Para llegar a  
los elementos del detector, use un cepillo  
pegueño, como por ejemplo para botellas.  
Cepille cada detector varias veces para  
eliminar la tierra y el polvo.  
REMARQUE: Les éléments détecteurs se trou-  
vent juste au-dessous de la bague visible à l’in-  
térieur de la rallonge pivotante.  
NOTA: Si mira hacia dentro del dispositivo gira-  
torio podrá ver un anillo. El elemento detector  
está justamente debajo de dicho anillo.  
Remettre le tube en place après avoir  
nettoyé les détecteurs.  
Vuelva a instalar los tubos después de  
limpiar los detectores.  
- 47 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Removing Belt  
Disconnect vacuum cleaner from  
electrical outlet.  
Check and remove hair, string and  
lint build-up frequently in the POWER  
NOZZLE brush and brush support  
areas.  
If build-up becomes excessive,  
disconnect POWER NOZZLE from  
wand and follow the steps below.  
Turn POWER NOZZLE over.  
Unscrew the two (2) POWER  
NOZZLE cover screws.  
Turn POWER NOZZLE right side up.  
Press handle release pedal and  
lower the swivel.  
To remove cover, grasp the sides and  
pull out.  
Tilt cover forward from back until  
front snaps free.  
Tabs  
Languettes  
Pestaña  
Depress tabs on rear of agitator  
cover and rotate forward to release  
from the POWER NOZZLE base.  
Lift agitator assembly out .  
Agitator Cover  
Couvercle de l’agitateur  
Cubierta del agitador  
Remove worn belt.  
Agitator Assembly  
Belt Pulley  
End Cap  
Base  
Base  
Base  
End  
Cap  
Agitator Support  
Support de l’agitateur  
Soportes del agitador  
Brush Unit  
Download from Www.Somanuals-.c4om8.-All Manuals Search And Download.  
Retrait de la courroie  
Sacando la correa  
Débrancher l’aspirateur de la prise de cou-  
rant.  
Desconecte la aspiradora de el  
contacto.  
Vérifier fréquemment et enlever l’accumu-  
lation de cheveux, corde et charpie dans  
les brosses et les supports de brosse de la  
tête motorisée.  
Cheque y remueva cabello, cuerdas,  
hebras que se enredan frecuentemente  
en el cepillo y en los soportes del cepillo  
del POWER NOZZLE.  
Si l’accumulation devient excessive, dé-  
brancher la tête motorisée du tube et sui-  
vre les étapes indiquées ci-après.  
Si se enredan excesivamente,  
desconecte el POWER NOZZLE de los  
tubos y siga los pasos que se  
mencionan abajo.  
Retourner la tête motorisée.  
Voltee la POWER NOZZLE.  
Retirer les deux vis du couvercle de la tête  
motorisée.  
Retire los tornillos de la POWER  
NOZZLE.  
Remettre la tête motorisée à l’endroit.  
Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.  
Appuyer sur la pédale de dégagement du  
manche et baisser le pivot du tuyau  
souple.  
Oprima la guía de liberación y baje el  
dispositivo giratorio.  
Pour retirer le couvercle, prendre les côtés  
bien en main et tirer.  
Para quitar la cubierta, agarre los lados y  
tire afuera.  
Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce  
qu’il se dégage.  
Incline la cubierta de atrás hacia adelante  
hasta que se desprenda.  
Pousser sur les languettes à l’arrière du  
couvercle de l’agitateur et tourner vers  
l’avant pour relâcher la tête motorisée.  
Apriete las lengüetas en la parte trasera  
de la cubierta del agitador y gire hacia  
adelante para liberar de la base de la  
POWER NOZZLE.  
Soulever l’assemblage de l’agitateur.  
Levante la unidad del agitador y quite la  
correa gastada.  
Enlever la courroie usée.  
Retire la banda desgastada.  
Assemblage de l’agitateur  
Ensamble del agitador  
Entraînement  
de la brosse  
Polea para  
correa  
Bouchon  
Tapa del  
extremo  
Bouchon  
Agitateur  
Tapa del  
extremo  
Unidad del  
agitador  
- 49 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacing Belt  
Motor Shaft  
Install new belt in belt groove on  
the agitator assembly, then over  
the motor shaft.  
Arbre du moteur  
Eje del transmissión  
del motor  
Place agitator assembly back into  
POWER NOZZLE.  
Agitator Assembly  
Assemblage de l’agitateur  
Montaje del agitador  
Replace agitator cover.  
Line up front of cover and base.  
Rest cover on front edge of base as  
shown.  
Tilt cover to back.  
Press cover firmly until tabs snap  
Tabs  
Languettes  
Pestaña  
into place.  
Replace cover screws.  
Agitator Cover  
Couvercle de l’agitateur  
Cubierta del agitador  
Base  
Cover  
Base  
Couvercle  
Base  
Cubierta  
Download from Www.Somanuals-.c5om0. -All Manuals Search And Download.  
Remplacement de la courroie  
Cambio de la correa  
Glisser la nouvelle courroie dans la  
rainure de l'assemblage de l'agitateur  
et ensuite par-dessus l'arbre du  
moteur.  
Instale la banda nueva en el agitador,  
después en la flecha del motor.  
Placer l’assemblage de l’agitateur dans la  
tête motorisée.  
Coloque otra vez la unidad del agitador  
en la POWER NOZZLE.  
Remettre le couvercle de l’agitateur.  
Reinstale la cubierta del agitador.  
Aligner le devant du couvercle et la base.  
Alinee la parte frontal de la cubierta con  
la base.  
Poser le couvercle sur le bord avant de la  
base comme illustré.  
Coloque la cubierta sobre el borde  
delantero de la base como se muestra.  
Incliner le couvercle vers l’arrière pour le  
refermer.  
Incline la cubierta hacia atrás.  
Appuyer fermement sur le couvercle jus-  
qu’à ce que les languettes s’enclenchent  
en place.  
Ejerza presión firme sobre la cubierta  
hasta que las pestañas laterales queden  
fijas en posición.  
Remettre les vis du couvercle.  
Instale los tornillos de la cubierta.  
Download from Www.Somanuals.c-om5.1Al-l Manuals Search And Download.  
Brush Servicing  
WARNING  
Electrical Shock Or Personal Injury  
Hazard  
Disconnect electrical supply before per-  
forming maintenance to the vacuum  
cleaner. Failure to do so could result in  
electrical shock or personal injury from  
vacuum cleaner suddenly starting.  
Base Support Bars  
Barres de support de la base  
Barra de soporte de la base  
TO CHECK BRUSHES:  
When brushes are worn to the level  
of the base support bar, replace the  
brush dowel.  
TO REPLACE AGITATOR  
ASSEMBLY  
Remove POWER NOZZLE cover,  
agitator cover, belt and agitator  
assembly. (See “REMOVING  
BELT”).  
Replace agitator assembly.  
Replace belt, agitator cover,  
POWER NOZZLE cover and  
screws. (See “REPLACING BELT”).  
- 52 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien des brosses  
Cuidado del cepillo  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Risque de chocs électriques ou de lésions  
corporelles  
Peligro de choque eléctrico  
Débrancher avant de faire l’entrentien ou de  
nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher  
pourrait provoquer des chocs électriques ou des  
lésions corporelles du fait que l’aspirateur se  
mettrait soudainement en marche.  
Desconecte la aspiradora antes de darle  
servicio o limpiarla. De lo contrario podría  
producirse un choque eléctrico o causar lesión  
corporal.  
POUR VÉRIFIER LES BROSSES  
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:  
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au  
niveau des barres de support de la base,  
remplacer les brosses.  
Cambie mazo del cepillos cuando estén  
desgastados hasta el nivel de las barras  
de soporte de la base.  
POUR REMPLACER L’AGITATEUR  
PARA CAMBIAR MAZO DEL  
AGITADOR:  
Enlever le couvercle de la tête motorisée,  
le couvercle de l’agitateur, la courroie et  
l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à  
la section “Retrait de la courroie”).  
Retire la cubierta de la POWER NOZZLE,  
la cubierta del agitador, correa y ensamble  
del agitador  
correa” ).  
(Consulte “Para retirar la  
Remplacer l’assemblage de l’agitateur.  
Reemplazar la agitador.  
Remettre la courroie, le couvercle de  
l’agitateur, le couvercle de la tête  
Cambie la correa, la cubierta del agitator,  
la cubierta de la POWER NOZZLE y los  
tornillios. (Consulte “Para cambiar la  
correa”).  
motorisée et les vis. (Se reporter à la  
section "Remplacement de la courroie").  
- 53 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacing Headlight Bulb  
Remove POWER NOZZLE cover.  
Push in and turn bulb counter-  
clockwise to remove.  
Push in and turn  
Enfoncer et tourner  
Empuje hacia  
adentro y gire  
Replace the bulb.  
Only use a bulb rated 130 V AC-15  
Watts.  
Replace POWER NOZZLE cover.  
Push in and turn  
Enfoncer et tourner  
Empuje hacia  
adentro y gire  
Removing Clogs  
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries  
the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air  
pass through, while it traps the dirt.  
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas  
occasionally for clogs. Unplug vacuum cleaner before checking airflow.  
Motor  
Safety  
Filter  
Exhaust  
Filter  
DUST  
BAG  
- 54 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remplacement de l’ampoule de la  
lampe  
Cambio de la bombilla  
Enlever le couvercle de la tête motorisée.  
Retire la cubierta de la POWER  
NOZZLE.  
Enfoncer et tourner l’ampoule dans le  
sens anti-horaire pour l’enlever.  
Empujar adentro y gira la bombilla  
para sacarlo.  
Installer l’ampoule neuve.  
Reemplazar la bombilla .  
Ne pas utiliser une ampoule de plus  
Use solamente una bombilla de 130  
de 130 V c.a.-15 W.  
V AC - 15 vatios o de menos voltios.  
Remettre le couvercle de la tête  
motorisée.  
Remplazar la cubierta de la POWER  
NOZZLE.  
Quitando los residuos de basura en  
los conductos  
Dégagement des obstructions  
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la  
saleté. L’air qui se déplace rapidement trans-  
porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra-  
vers les passages d’échappement d’air. Le  
sac à poussière laisse l’air passer à travers,  
tout en captant la saleté.  
La aspiradora crea succión o aspiración que  
levanta la tierra. La tierra es impulsada a  
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa  
por una rápida corriente de aire. La bolsa  
para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa  
la tierra.  
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoya-  
ge, garder le passage d’échappement d’air li-  
bre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués  
d’un astérisque pour y relever d’éventuelles  
obstructions. Débrancher l’appareil avant de  
vérifier la circulation d’air.  
Para lograr los mejores resultados de  
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.  
Examine periódicamente las áreas indicadas  
con asteriscos para asegurarse de que no  
estén bloqueadas. Desconecte del  
receptáculo de revisarlo.  
Filtre de sécurité du moteur  
Filtro de seguridad  
del motor  
Filtre d’échappement  
Filtro de escape  
Sac à poussière  
Bolsa para polvo  
Download from Www.Somanuals.c-om5.5Al-l Manuals Search And Download.  
BEFORE REQUESTING SERVICE  
WARNING  
Electric Shock or Personal Injury Hazard.  
Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner.  
Failure to do so could result in electric shock or personal injury from vacuum cleaner  
suddenly starting.  
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems.  
Any service needed, other than those described in these Operating Instructions,  
should be performed by an authorized service representative.  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
POSSIBLE SOLUTION  
Vacuum cleaner  
1. Unplugged at wall outlet.  
1. Plug in firmly, push ON/OFF switch to ON.  
won’t start.  
2. Tripped circuit breaker/blown fuse  
at household service panel.  
2. Reset circuit breaker or replace fuse.  
3. Loose hose electrical connections.  
3. Reconnect hose ends.  
Poor job of dirt  
pick-up.  
1. Full or clogged dust bag.  
2. Clogged airflow passages.  
3. Dirty safety filter.  
1. Change bag.  
2. Clear airflow passages.  
3. Replace filter.  
4. Wrong pile height setting.  
5. Open suction control.  
6. Hole in hose.  
4. Adjust setting.  
5. Adjust control.  
6. Replace hose.  
7. Worn POWER NOZZLE brushes.  
8. Worn or broken belt.  
9. Dirty agitator or end caps.  
10. Canister hood open.  
7. Replace agitator.  
8 & 9. See REMOVING BELT and REPLACING  
BELT.  
10. Close and latch hood.  
Vacuum cleaner starts but  
cuts off.  
1. Hose or hood electrical connections.  
1. Check connections, reconnect hose  
ends.  
2. Tripped overload protector in  
POWER NOZZLE.  
2. Remove any items that may be caught  
or jammed, then reset. If vacuum cleaner  
starts and stops again, clean agitator and  
end caps, then reset.  
3. Tripped thermal protector  
in canister.  
3. Change dust bag, clear airflow blockage.  
Wait 30 minutes for motor to cool and  
automatically reset.  
Power Nozzle will not  
run when attached.  
1. POWER NOZZLE connections unplugged.  
2. Worn or broken belt.  
1. Plug in firmly.  
2 & 3. See REMOVING BELT and REPLACING  
3. Dirty agitator or end caps.  
BELT.  
4. Tripped overload protector in  
4. Remove any items that may be caught  
or jammed, then reset. If vacuum cleaner  
starts and stops again, clean agitator and  
end caps, then reset.  
POWER NOZZLE..  
Constant green light on  
in dirt sensor.  
1. Dirt passage is clogged.  
2. Lenses are dirty.  
1. Check for clogs in air passages.  
2. Clean lenses.  
Any, some, or all red lights  
in dirt sensor burn and never  
turn green.  
1. Dirt passage is clogged.  
1. Check for clogs in air passages.  
No green or red dirt  
sensor lights.  
1. Switch not in CARPET position.  
2. No power to sensor board.  
1. Move switch to CARPET position.  
2. Take to your nearest Panasonic Servicenter.  
Performance indicator  
is red.  
1. Full or clogged dust bag.  
2. Dirty filter.  
1. Change bag.  
2. Replace filter.  
3. Clogged airflow passage.  
4. Certain attachment tools.  
3. Clear clog from airflow passage.  
4. This is normal. Light should go off  
when tool is removed.  
Vacuum Cleaner picks up  
moveable rugs -or- Power  
Nozzle pushes too hard.  
1. Wrong pile height setting.  
2. Suction too strong.  
1. Adjust setting.  
2. Open suction control.  
Light won’t work.  
Cord won’t rewind.  
1. Burned out light bulb.  
1. Dirty power cord.  
1. Change light bulb.  
1. Clean the power cord.  
2. Cord jammed.  
2. Pull out cord and rewind.  
Vacuum cleaner leaves marks  
on carpet.  
1. Wrong vacuuming pattern.  
1. See VACUUMING TIPS.  
- 56 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide de dépannage  
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits  
problèmes de fonctionnement. Confier toute réparation à un technicien qualifié  
AVERTISSEMENT  
Risque de choc électrique ou de blessures  
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et  
causer des chocs électriques ou des blessures.  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION POSSIBLE  
L’aspirateur ne se met pas  
en marche.  
1. Il est débranché de la prise de courant.  
1. Brancher fermement; mettre le commutateur  
marche-arrêt à la position de marche, [ON].  
2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le  
fusible.  
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au  
panneau de branchement de la maison.  
3. Mauvaises connexions électriques.  
3. Rebrancher tous les points de montage.  
L’aspirateur ramasse  
mal la saleté.  
1. Sac à poussière rempli ou obstrué.  
2. Échappement d’air bloqué.  
3. Filtre de sécurité du moteur sale.  
4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses.  
5. Régulateur d’aspiration ouvert.  
6. Trou dans le tuyau souple.  
7. Brosses de la tête motorisée usées.  
8. Courroie usée ou brisée.  
9. Brosses ou supports de brosse sales.  
10. Couvercle du chariot ouvert.  
1. Remplacer le sac.  
2. Dégager le passage d’écoulement d’air.  
3. Remplacer le filtre.  
4. Modifier le réglage.  
5. Modifier le réglage.  
6. Remplacer le tuyau souple.  
7. Remplacer l’agitateur.  
8. et 9. Se reporter à “Retrait de la courroie” et  
“Remplacement de la courroie”.  
10. Fermer et verrouiller le couvercle.  
L’aspirateur se met en  
marche mais s’arrête.  
1. Connexions électriques du tuyau  
souple ou du couvercle.  
1. Vérifier les connexions; reconnecter les extré-  
mités du tuyau souple.  
2. Le protecteur de surcharge de la tête  
motorisée s’est déclenché.  
2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en  
circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête  
à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons,  
puis remettre en circuit.  
3. Le protecteur thermique du chariot s’est  
déclenché.  
3. Attendre 30 minutes pour que le moteur refroidisse  
et que le protecteur thermique du chariot se  
réarme automatiquement. Remplacer le sac à  
poussière et dégager les obstructions du passage  
d’air.  
La tête motorisée ne  
fonctionne pas.  
1. Les connexions de la tête motorisée  
sont débranchées.  
1. Brancher fermement.  
2. Courroie usée ou brisée.  
2. et 3. Se reporter à “Retrait de la courroie” et  
“Remplacement de la courroie”.  
3. Brosses ou supports de brosse sales.  
4. Protecteur de surcharge de la tête  
motorisée déclenché.  
4. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en  
circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête  
à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons,  
puis remettre en circuit.  
Voyant vert de détecteur de  
poussière toujours allumé.  
1. Passage de poussière bloqué.  
2. Objectifs sales.  
1. Débloquer le passage.  
2. Nettoyer les objectifs.  
Un, plusieurs ou tous les  
1. Passage de poussière bloqué.  
1. Débloquer le passage.  
voyants du détecteur de poussière  
sont allumés et jamais le vert.  
Voyant lumineux des cellules  
photo-optiques vert ou rouge  
non allumé.  
1. L’aspirateur n’est pas en réglage  
CARPET (MOQUETTE).  
2. Pas d’alimentation à la carte  
photo-optiques.  
1. Sélectionner le réglage CARPET  
(MOQUETTE).  
2. Apporter chez votre centre de Panasonic  
le plus proche.  
L'indicateur de performance,  
sur certains modèles,  
s'allume en rouge.  
1. Sac à poussière rempli ou obstrué.  
2. Filtre sale.  
3. Échappement d'air bloqué.  
1. Remplacer le sac.  
2. Remplacer le filtre.  
3. Dégager l'obstruction du passage d'échappement  
d'air.  
4. Certains accessoires sont utilisés.  
4. Ceci est normal. L'indicateur devrait s'éteindre  
lors du retrait de l'accessoire.  
L’aspirateur aspire les tapis qui  
ne sont pas fixes, ou la  
1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses.  
2. Aspiration trop forte.  
1. Modifier le réglage.  
2. Ouvrir le régulateur d’aspiration.  
tête motorisée pousse trop fort.  
Il n’y a pas d’éclairage.  
1. Ampoule brûlée.  
1. Remplacer l’ampoule.  
Le cordon ne se réenroule pas.  
1. Cordon d’alimentation sale.  
2. Cordon coincé.  
1. Nettoyer le cordon d’alimentation.  
2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.  
L’aspirateur laisse des marques  
sur le tapis.  
1. Mauvais mode de nettoyage.  
1. Se reporter à “CONSEILS PRATIQUES”.  
- 57 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Antes de pedir servicio  
Peligro de choque eléctrico y lesión  
personal.  
ADVERTENCIA  
Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un  
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente.  
Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo  
puede corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que  
ser realizado por un representante de servicio autorizado.  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCIÓN POSIBLE  
La aspiradora no arranca.  
1. Está desconectada.  
1. Conecte bien, oprima selector de encendido/  
apagado a la posición ON.  
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado  
en el tablero de servicio de la residencia.  
3. Conexiones eléctricas de la manguera  
2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el  
fusible.  
3. Vuelva a conectar los extremos de la  
manguera, sueltas.  
No aspira  
satisfactoriamente.  
1. Bolsa para polvo llena o atascada.  
2. Vías de flujo de aire atascadas.  
3. Filtro del motor sucio.  
1. Cambie la bolsa.  
2. Limpie las vías de flujo de aire.  
3. Cambio del filtro.  
4. Ajuste incorrecto de nivel de pelode  
la alfombra.  
4. Ajuste el nivel.  
5. Control de aspiración abierto.  
6. Manguera rota.power nozzle desgastados.  
8. Correa desgastada o rota.  
9. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios.  
10. Tapa del receptáculo abierta.  
5. Ajuste el control.  
7. Reemplazar el cepillo.  
8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza  
de cepillo”.  
10. Cierre bien la tapa.  
La aspiradora arranca,  
pero se apaga.  
1. Conexiones eléctricas de la manguera o  
de la tapa.  
1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a con-  
ectar los extremos de la manguera.  
2. Protector contra sobrecargas botado en  
la POWER NOZZLE.  
2. Retire cualquier objeto atorado o atascado,  
luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero  
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las  
tapas del extremo, luego restablezca.  
3. Protector termico botado  
en la aspiradora.  
3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías  
de flujo de aire. Espere 30 minutos  
para que el motor se enfríe y se restablezca  
automáticamente.  
La Power Nozzle no  
funciona cuando está  
instalada.  
1. Conexiones de la power nozzle  
desconectadas.  
2. Correa desgastada o rota.  
3. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios.  
4. Protector contra sobrecargas de la  
power nozzle botado.  
1. Conecte bien.  
2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza  
de cepillo”.  
4. Retire cualquier objeto atorado o atascado,  
luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero  
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las  
tapas del extremo, luego restablezca.  
Indicador verde encendido  
continuamente en el detector  
de tierra.  
1. La vía de paso de tierra o la bolsa  
de polvo està bloqueada.  
2. Lente sucia.  
1. Determine si están bloqueadas las vías de aire.  
2. Limpie las lentes.  
Algunos o todos los indicadores  
rojos del detector de tierra  
encendidos y nunca cambian a  
verde.  
1. Hay un objeto atrapado que está vibrando  
en el areá de la lente.  
1. Determine si están bloqueadas las vías de aire.  
No se encienden los indicadores  
1. El interruptor no está en la posición CARPET.  
1. Ponga el interrupteur a la posición CARPET.  
2. Acuda al Centro de Servicio de Panasonic  
más cercano.  
verde o rojo de detección de tierra. 2. No hay sunistro de energía al tablero detector.  
Indicador de rendimiento  
de rojo, algunos modelos.  
1. Bolsa para polvo llena o atascada.  
2. Filtro de seguridad del motor sucio.  
3. Vías de flujo de aire atascadas.  
4. Ciertos accesorios.  
1. Cambie la bolsa.  
2. Cambio del filtro.  
3. Desbloquee las vías de flujo de aire.  
4. Esto es normal. La luz debe apagarse al quitar  
la herramienta.  
La aspiradora levanta tapetes  
–o– es difícil empujar  
a power nozzle.  
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode  
la alfombra.  
2. Aspiración demasiado potente.  
1. Ajuste el nivel.  
2. Abra el control de aspiración.  
1. Cambie la bombilla.  
La luz no funciona.  
1. Bombilla fundida.  
El cordón no se enrolla.  
1. Cordón eléctrico sucio.  
2. Cordón atascado.  
1. Limpie el cordón eléctrico.  
2. Tire del cordón y después enróllelo.  
La aspiradora deja marcas  
en la alfombra.  
1. Estilo de limpieza incorrecta.  
1. Consulte “Sugerencias para aspirar”.  
- 58 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
Panasonic Platinum Series Vacuum Cleaner  
Limited Warranty  
Panasonic Consumer Electronics Company (collectively referred to as "the warrantor") will repair  
this product, in the event of a defect in materials or workmanship, with new or refurbished parts  
free of charge, in the U.S.A. or Puerto Rico, for the length of the period indicated on the chart  
below, from the date of original purchase.  
PARTS  
LABOR  
All Parts (except motors)  
Motors  
Two (2) Years  
Five (5) Years  
Two (2) Years  
Five (5) Years  
This Limited Warranty Excludes both Labor and Parts for the following items which require  
normal replacement: Disposable Dust Bag, Filters, Belts, Light Bulbs, Agitator Brushes and  
Batteries (if supplied).  
Carry-in or mail-in service in the U.S.A. can be obtained during the warranty period by calling  
1-800-211-PANA (7262) to locate a PSTC authorized service center, or you can also visit our Web  
Carry-in or mail-in service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the  
local Panasonic Sales Company telephone number listed in the Service Center Directory.  
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of  
original purchase will be required before warranty performance is rendered.  
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship which occur during  
normal use and does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by  
products not supplied by the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse,  
neglect, bug infestation, mishandling, misapplication, faulty installation, improper operation or  
maintenance, alteration, modification, power line surge, improper voltage supply, lightning damage,  
commercial use such as hotel, office, restaurant or other business or rental use of the product, or  
service by anyone other than a PSTC authorized service center, or damage that is attributable to  
acts of God.  
LIMITS AND EXCLUSIONS:  
There are no express warranties except as listed above.  
THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES  
RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS  
WARRANTY. ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF  
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE  
APPLICABLE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or  
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not  
apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from  
state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may  
contact your dealer or service center. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to  
the Consumer Affairs Department at the listed address on the back cover.  
- 59 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
Panasonic Canada Inc.  
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3  
Panasonic Vacuum Cleaner  
Limited Warranty  
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy  
any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.  
Vacuum Cleaner - One (1) year, parts and labour  
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS  
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly  
installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or  
which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it  
cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator  
brushes are not covered by this warranty. Rechargeable batteries are warranted for ninety (90) days from date of  
original purchase.  
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original  
purchase is required before warranty service is performed.  
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,  
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES.  
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,  
or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.  
WARRANTY SERVICE  
FOR PRODUCT OPERATION ASSISTANCE, please contact:  
Our Customer Care Centre:  
Telephone #:  
1-800 #:  
Fax #:  
(905) 624-5505  
1-800-561-5505  
(905) 238-2360  
Link : "ServicentresTM locator" under "Customer support"  
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE  
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.  
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.  
- 60 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantie  
Panasonic Canada Inc.  
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3  
Certificat de garantie limitée  
pour les aspirateurs Panasonic  
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à  
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.  
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre  
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS  
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une  
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de  
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou  
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules  
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie. Les piles rechargeables sont  
couvertes pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours de la date d'achat original.  
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera  
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,  
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN  
USAGE PARTICULIER.  
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT  
OU CONSÉCUTIF.  
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les  
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.  
RÉPARATION SOUS GARANTIE  
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter  
notre service à la clientèle au :  
N° de téléphone : (905) 624-5505  
Ligne sans frais : 1-800-561-5505  
N° de télécopieur : (905) 238-2360  
Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca  
agréé le plus près de votre domicile :  
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "  
Expédition de l'appareil à un centre de service  
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine,  
et l'expédier port payé et assuré au centre de service.  
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.  
- 61 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantía  
Aspiradoras Panasonic serie Platino  
Garantía limitada  
La Companía Panasonic de Productos Electronicos (referido colectivamente como "el  
garánte") reparará éste producto, sin costo alguno, con repuestos nuevos o  
reconstruidos por defectos de materiales o mano de obra, dentro de los Estados Unidos  
o Puerto Rico por el lapso de tiempo indicado en la tabla inferior , iniciando en la fecha  
original de compra.  
PARTES  
LABOR  
Todas las Partes (excepto motores) Dos (2) Años  
Dos (2) Años  
Cinco (5) Años  
Motores  
Cinco (5) Años  
Esta garantía limitada excluye ambos la labor y partes para las siguientes piezas  
que requieren un reemplazo normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las  
bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas)  
El servicio "tráigalo o envíelo" dentro de los Estados Unidos puede obtenerse durante el  
periodo de garantía llamando al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un centro de  
servicio autorizado PSTC, o visitando nuestro sitio en la red:  
El servicio "tráigalo o envíelo" en Puerto Rico puede obtenerse durante el periodo de  
garantía llamando al teléfono de la compañía local de ventas Panasonic enlistado en el  
Directorio de Centros de Servicio.  
Esta garantía se ofrece únicamente al comprador original. Se necesitan el recibo de  
compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la  
garantía.  
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o mano de obra que  
ocurran durante el uso normal y no incluye daños causado por transportación o  
problemas causados por productos no adquiridos del garante, o problemas resultado de  
accidentes, mal uso, abuso, descuido, plagas, mal manejo, aplicación incorrecta,  
instalación incorrecta, operación o cuidado inadecuados, alteración o modificación del  
producto, descargas eléctricas, voltaje inapropiado, daños por rayos, o el uso comercial  
como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para su uso, o reparaciones hechas  
por cualquier otro que no sea un centro de servicio autorizado PSTC, o daños  
resultados por los actos de Dios.  
Límites y exclusiones:  
No hay garantías expresas, excepto las descritas arriba. El garante no será responsable  
de los daños incidentales o consiguientes a consecuencia del uso de este producto o  
violación de esta garantía. Todas las garantías expresas o implícitas incluyendo las  
garantías de comercio y de propósito particular están limitadas por el período de  
garantía descrito arriba.  
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o  
consiguientes, ni limitan el periodo de la garantía implícita, por lo tanto los límites o  
exclusiones descritas arriba pueden no ser aplicables a usted.  
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros  
derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este producto ocurre  
durante o después del período de la garantía, infórmelo a su tienda o a su Centro de  
Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs  
Department en la dirección incluida en la última página de este manual.  
- 62 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
Remarques  
Notas  
- 63 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED  
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under  
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,  
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO  
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.  
If you ship the product  
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a  
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT  
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.  
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY  
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA  
One Panasonic Way  
Secaucus, New Jersey 07094  
World Wide Web Address  
What to do when service is needed  
Service après-vente  
(Canada)  
WARRANTY SERVICE  
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:  
Telephone #: (905) 624-5505  
Fax #: (905) 238-2360  
For product repairs, please contact one of the following:  
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.  
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.  
RÉPARATION SOUS GARANTIE  
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant  
ou notre service à la clientèle au:  
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca  
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter:  
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;  
• un de nos centres de service.  
Cuando necesita servicio  
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio  
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de  
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el  
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.  
Si manda el producto  
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una  
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a  
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.  
PANAMEX COMPANY  
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA  
One Panasonic Way  
Secaucus, New Jersey 07094  
World Wide Web Address  
ACØ1ZDGCZØØØ  
CØ1ZDGC1ØØØØ  
Printed in Mexico  
Imprimé au Mexique  
Impreso en México  
Download from Www.Somanuals-.co6m4. -All Manuals Search And Download.  

Miller Electric Welder MARK VIII 2 User Manual
Mustek Printer PP3000 User Manual
NETGEAR Network Card WN711 User Manual
Nokia Headphones BH 106 User Manual
Omega Clock LDP 124 User Manual
Omnimount TV Mount CP 4 User Manual
Oster Fryer 3246 User Manual
Panasonic Projection Television PT LM1U User Manual
Panasonic Router 324566 A User Manual
Panasonic Turntable SL DZ1200 User Manual