Nikon Camera Lens 200 400mm User Manual

AF-S VR Zoom-Nikkor  
ED200400mm  
f/4 IF  
使用説明書  
Instruction Manual  
(P.2–15)  
(PP.16–25)  
Bedienungsanleitung (S. 26–35)  
Manuel d'utilisation (P. 36–45)  
Manual de instrucciones (PP. 46–55)  
Manuale di istruzioni (PP. 56–65)  
(P. 66–75)  
Jp  
En  
De  
Fr  
(P. 76–85)  
Es  
It  
Ck  
Ch  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
警 告  
Jp  
熱くなるが出る臭いなどの異  
常時はやかにカメラ  
の電池をと  
を取る  
そのまま使用すると火災けどの原  
因となります。電池を取り出す際、  
やけどに十分注てください。電池を抜いて店または当社サー  
ビス機関に修理を依頼てください。  
理依を  
水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと  
発火したり感電の原  
因となります。  
水かけ禁止  
使用禁止  
引火・爆発  
のおそれのある場所では使用しないこと  
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で使用  
すると、発や火災の因となります。  
レンズまたはカメラで直  
接太陽や強い光を見ないこと  
失明や視力障因となります。  
見ないと  
注 意  
ぬれた手でさわらないこと  
感電の原  
因になることがあります。  
感電注意  
製品は幼児の手の届かないところに置くこと  
ケガの原  
因になることがあります。  
放置禁止  
保管注意  
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光のあたら  
ない所に保管すること  
太陽光が焦点を結び、火災の原  
因になることがあります。  
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと  
転倒したりぶつけたりしてケガの原  
因になることがあります。  
移動禁止  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
B
C
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M/A  
M
D
E
MEMORY RECALL  
AF-L AF-ON  
FULL  
J
H
I
ON  
OFF  
F
NORMAL ACTIVE  
G
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
各部の名称  
1フード  
2クランプノブ  
%組み込み式フィルターホルダー  
&レンズ着 脱指標  
Jp  
3保護ガラス(レンズ本体に装着 済み) (レンズマウントゴムリング  
4フォーカス作動ボタン )CPU号接  
(フォーカスロック/メモリリコール/AF作動) ~フォーカスモード切り換えスイッチ  
5距離リング  
+フォーカス制限切り換えスイッチ  
6距離目盛  
,手ブレ補正スイッチ  
7距離目盛基  
8ズーミングリング .組み込み式回転三脚座  
9焦点距離目盛 /つり金具  
!焦点距離目盛基 :電子音スイッチ  
"レンズ回転位置指標 ;フォーカス作動設定スイッチ  
#三脚座止めネジ  
準線  
-手ブレ補正モード切り換えスイッチ  
準線  
(フォーカスロック/メモリリコール/AF作動)  
$組み込み式フィルターホルダーつまみ <メモリセットボタン  
カメラ別の使用可能機能表  
使用できる機能には制限・制約がある場合があります。カメラの使用説明書もご確認く  
ださい。  
機  能  
露出モード  
※1  
カメラ  
手ブレ オート  
補正  
フォーカス フォーカス レンズ側 での  
P
S
A
M
フォーカス ロック  
プリセット AF作動  
D2シリーズD1シリーズ  
D100、D70  
○ ○ ○ ○  
○ ○ ○ ○  
F6F5F100、  
F80シリーズ  
ニコンU2  
プロネア600iプロネアS※2  
ニコンU  
×
×
○ ○ ○ ○  
○ ○ × ×  
F4シリーズF90Xシリーズ  
F90シリーズF70D  
※3  
※4  
※3  
ニコンUsF60DF50D、  
F-401シリーズ  
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
○ ○ ○ ○  
○ ○ × ×  
× × × ×  
F-801シリーズF-601M  
F3AFF-601F-501、  
MFカメF-601Mを除く)  
○:使用可 △:制限あり ×:使用不可  
※1: PにはAUTO(オート)モード、イメージプログラムモードをみます。  
※2: Mモードの設定はありません。  
※3: フォーカス作動設定スイッチがAF  
-
ONの場合、オートフォーカス動作させるにはシャッ  
します。  
4ャッターボタン半し状態でモリセットボタンやフォーカス作動ボタP.8参照)  
します。  
ターボタン半し状態で、フォーカス作動ボタン(P.8参照)を押  
手ブレ補正が使用できないカメラでは、必ず、手ブレ補正スイッチをOFFにしてください。  
に、プロネア600iでは、このスイッチをONにしたままにすると、電池を消耗することが  
あります。  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. はじめに  
このたびはニッコールレンズをお買い上げいただき、誠にありがとうございます。  
このレンズは、手ブレ補正機能および、高速で静かなAF(オートフォーカス)  
撮影を可能にするレンズ内超音波モーター(サイレント・ウェーブ・モーター)  
駆動方式を採用した高性能ズームレンズです。さらに、フォーカスプリセット機能を持  
ちます。  
Jp  
■特 長  
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べ約3段分シャッタースピードを遅くして  
撮影できるため、シャッタースピードの選択の範囲が広がり、手持ちの望遠撮影が容  
易です。  
手ブレを主に補正するNORMALモードと、乗り物に乗っている等、揺れの激しい撮影条件  
での手ブレを補正するACTIVEモードの切り換えが可能です。  
手ブレか流し撮りかを自動的に識別し、流し撮り時にも手ブレ補正機能の威力を発揮  
(NORMALモード時)します。  
三脚撮影時にも、三脚使用の有無を自動識別し、それに適したブレ補正が可能です。  
AF(オートフォーカス)撮影およびMF(マニュアルフォーカス)撮影の切り換えが簡単に  
できるフォーカスモード切り換えスイッチを装備しています。  
レンズ側 でもフォーカスロックができるフォーカスロック機能があります。  
あらかじめ記憶させたピント位置に、瞬時に戻すフォーカスプリセット機能があります。  
レンズ側 でもオートフォーカス動作ができるAF作動機能があります。  
AF撮影中にも瞬時にマニュアルフォーカスモードに切り換えることのできる「マニュアル優  
先オートフォーカス」機能、AF撮影時にAF作動を一定の撮影距離範囲に制限できるフォー  
カス制限切り換えスイッチを装備しています。+「ピント合わせの方法」参照  
被写体までの距離情  
報をカメラボディ側 に伝達する機能を備え、3D光機能を持ったカメラ  
との組み合わせ時には、より的確な露出制御を実現します。  
ニコン独自のED(殊低分散)ガラスによる色収差の補正とともに、良好なボケ味が得られ  
る円形絞りの採用により優れた光学性能、描写性能を発揮します。  
最短撮影距離2.0m(オートフォーカス時)/1.95m(マニュアルフォーカス時)までの近  
撮影が可能です。  
■注 記  
レンズをカメラに装着 した状態で、カメラだけを持たないでください。カメラ破損の可能性  
がありますので、必ずレンズ側 も持ってください。  
組み込み式ターホルダーに52mmねじ込み式ターを必ず装着 ご使用ください。  
レンズのCPU点は汚さないようにご注ください。  
AF-I/AF-Sテレコンバーターは、TC-14E/TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20E/TC-20EⅡが  
使用可能です。TC-14E/TC-14EⅡは「手ブレ補正機能オートフォーカス」とも可能。  
TC-17EⅡ/TC-20E/TC-20EⅡは「手ブレ補正機能」のみ可能です。  
ニコンデジタルカメラ(ニコンDXフォーマット)D2シリーズ、D1シリーズ、D100、  
D70に装着 すると、対角線画 角は8° 4°となり、35mm判で焦点距離約300mm―  
600mm相当のレンズとなります。  
レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず修理を依頼してください。  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. ピント合わせの方法  
ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。  
Jp  
レンズの設定モード  
M/A  
カメラの  
カメラ  
フォーカスモード  
M
D2シリーズD1シリーズ  
D100D70、  
マニュアル  
フォーカス撮影  
(フォーカスエイド可)  
マニュアル優先  
オートフォーカス撮影  
C / S / AF  
MF  
F6、F5、F4シリーズ  
F100、F90Xシリーズ  
F90シリーズ、F80シリーズ  
F70D、ニコンU2、ニコンU、  
プロネア600i、プロネア  
マニュアルフォーカス撮影のみ  
(フォーカスエイド可)  
S
ニコンUs、F60D、F50D、  
F-801シリーズ、F-401シリーズ  
F-601M  
C / S /  
AF / MF  
マニュアルフォーカス撮影のみ  
(F-601Mを除きフォーカスエイド可)  
■M/A(マニュアル優先オートフォーカス)モードの使い方  
1
フォーカスモード切り換えスイッチをM/Aにセットします(図D)  
2
オートフォーカス撮影時、シャッターボタンを半押  
AF作動ボタンまたはレンズのフォーカス作動ボタンを保持したまま、距離リングを  
手で回転させると、瞬時にマニュアルフォーカス撮影が行えます。  
ししたまま、あるいはカメラの  
3
シャッターボタンやカメラのAF作動ボタンまたはレンズのフォーカス作動ボタンか  
ら指をはなし、再度オートフォーカス動作をすることによって、オートフォーカス  
モードに戻ります。  
■フォーカス制限切り換えスイッチの使い方  
(AF-Sレンズを装着 してAF使用可能なカメラのみ)  
オートフォーカス撮影時で、撮影距離が常に6m以上に限られている場合は、スイッチ  
を“∞-6m”にセットすると、ピント合わせの時間  
を短縮できます。  
撮影距離が6m未満をむ場合は“FULL”にセットします。(図E)  
3. フォーカス作動設定スイッ(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)  
とフォーカス作動ボタンの関係について  
フォーカス作動設定スイッチの設定位置により、フォーカス作動ボタンの機能が次のよ  
うに切り換わります。  
フォーカス作動設定スイッチの設定位置  
フォーカス作動ボタンの機能  
フォーカスロック  
AF-L  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
メモリリコール  
レンズ側 でのAF作動  
このレンズは、ご依頼によりフォーカス作動ボタンを操作しやすい位置に改造(回転)  
することができます。改造についての詳細は、サービス機関へお申し出ください。  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
■フォーカスロック機能の使い方  
(AF-Sレンズを装着 してAF使用可能なカメラのみ。P.6参照)  
まず、フォーカス作動設定スイッチをAF-Lの位置に合わせます。次いで、オートフォー  
Jp  
カス作動中にフォーカス作動ボタン(フォーカスロック)を押  
ントが定されます(図C)  
フォーカスロックはカメラ側 およびレンズ側 の両  
れている、ピントは定されます。  
すと、しているはピ  
方から行えます。いずれかのボタンが押  
■フォーカスプリセット機能の使い方(図H、I、J)  
(対応カメラはP.6参照。オートフォーカス、マニュアルフォーカスとも作動可  
です)  
●メモリセット  
1
2
3
電子音スイッチを  位置にします鳴らさないときは  
記憶させたい被写体にピントを合わせます。  
位置)  
メモリセットボタンをし(このときピッと鳴りますレンズにピント位置を記憶  
させます。  
4
この後、別のショットを撮ったり、使わないまま置いておきます。  
メモリセットは、フォーカスモード切り換えスイッチ、フォーカス作動設定スイッチ等の設  
定位置によらずにセット可能です。  
カメラの電を切ったり、カメラから取り外してもピント位置を記憶し続けます。  
●メモリリコール  
5
フォーカス作動設定スイッチをMEMORY RECALLに合わせます。  
フォーカス作動ボタン(メモリリコール)をし(動作が正常に完了したときにはピ  
ピッと電子音が鳴りますついでシャッターボタンを全しして撮ります。  
注1)メモリリコール状態は、M/Aモードでは、フォーカス作動ボタンを離した後、シャッ  
ターボタンを再半しすることにより、初めてオートフォーカス動作に帰します。こ  
のために、フォーカス作動ボタンを離した後、シャッターボタンを(一気に)全しし  
6
てシャッターレリーズすると、セットした位置では撮影できない場合があります。  
メモリセットで記憶させたピント位置で確実に撮影するためには、1フォーカス作動ボ  
タンを押  
リコール動作を行い、そのままシャッターボタンを全ししてください。  
2)メモリセット時とはなる焦点距離でメモリリコールを行うとき、微妙にピント位置が  
ずれることがあります。に、メモリセットした焦点距離よりもテレ側 でメモリリコー  
ルをするときに注してください電子音スイッチ  位置ではピピッ、ピーピーピー  
と注を促します極力、メモリセット時とじ焦点距離でメモリリコールを行うこと  
したままの撮影、または2シャッターボタン半しを保持しながらメモリ  
をおすすめします。  
3)メモリセット時に距離目盛環が左右に10回程度振れた後、ピッ、ピーピーピーと電子音  
が鳴るときには、もう一度設定し直  
してください。  
■AF作動機能の使い方(カメラによって対応が異  
まず、フォーカス作動設定スイッチをAF-ON位置に合わせます。次いでフォーカス作動  
ボタン(レンズ側 でのAF作動)をすと、しているオートフォーカス作動します。  
なります。P.6参照)  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照)  
■手ブレ補正機能の概念図  
Jp  
三脚使用時のブレ  
激しい揺れ  
り物等  
での揺れ  
手ブレ  
パンニング  
振  幅  
ACTIVEモードで対応  
NORMALモードで対応  
手ブレ補正  
NORMALモードまたはACTIVEモードで対応  
NORMALモードで対応  
ACTIVEモードで対応  
パンニング(流し撮り)での手ブレ補正  
激しい揺れでの手ブレ補正  
三脚使用時のブレ補正  
NORMALモードまたはACTIVEモードで対応  
■手ブレ補正スイッチの使い方(図F)  
ON: シャッターボタンを半押  
しすると、手ブレを補正します。ファインダー内の画  
のブレも補正するため、ピント合わせが易で、フレーミングしやすくなります。  
OFF手ブレを補正しません。  
■手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方(図G)  
手ブレ補正スイッチをONにし、手ブレ補正モード切り換えスイッチを設定します。  
NORMAL: 主として、通常の手ブレを補正します。パンニングに対応し、流し撮りも行  
えます。  
ACTIVE: 乗り物に乗っている等、揺れの激しい条件でのブレから通常の手ブレを補正  
します。このモードではパンニング自動検出は行いません。  
■手ブレ補正使用時のご注意  
手ブレ補正スイッチONの時は、シャッターボタンを半押  
し後、ファインダー内画 像が安定し  
てから撮影されることをおすすめします。  
流し撮りする場合は、必ずNORMALモードにしてください。NORMALモードでは、流し撮  
りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレ補正は機能しません。例え  
ば、流し撮りで横方向にパンニングすると、縦方向の手ブレだけが補正され、流し撮りが行  
えます。  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
手ブレ補正の原  
手ブレ補正中にカメラの電スイッチをOFFにしたり、レンズを取り外したりしないでくだ  
さい。その状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがありますが、故障ではありません。  
カメラの電スイッチを再度ONにすれば、音は消えます。  
理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がずれることがあります。  
Jp  
F80シリーズ、ニコンU2、ニコンU、D100、D70の内蔵スピードライト充電中には、手  
ブレ補正は行いません。  
三脚使用時のブレも補正しますので、三脚使用時も手ブレ補正スイッチはONにすることをお  
すすめします。また、三脚を使っても雲 台を固  
定しないときや、一脚を使用するときにも、  
スイッチをONにすることをおすすめします。  
AF作動ボタンのあるカメラおよびレンズ側 のフォーカス作動ボタンで、AF作動ボタンまた  
はレンズのフォーカス作動ボタンをONにしても、手ブレ補正は作動しません。  
5. ズーミングと被写界深度  
撮影を行う場合は、ズーミングリングを回転させ構図を決めてから、ピント合わせを行  
ってください。プレビュー(絞り込み)機構を持つカメラでは、撮影前  
に被写界深度を  
確認することができます。  
6. 絞り値の設定  
このレンズには絞りリングがありません。絞り値 は、カメラ側 で設定してください。  
7. 組み込み式回転三脚座  
カメラをタテ位置で撮影する場合などには、三脚座止めネジを緩め(反時計方向任意  
の位置までレンズを回転して、ネジを締め(時計方向)てください。  
三脚の形状によっては、カメラのグリップを握った状態でカメラを回転した際、三脚に手が  
ぶつかることがありますので、ご注意  
ください。  
(注)三脚座の座部の止めネジを外すことによって、座部を取り外すことができます。取り外し、  
取り付けの詳細は、サービス機関へお申し出ください。  
8. かぶせフード HK-30  
フードをご使用になる場合は、フードのクランプノブをしっかり締めてください。レン  
ズを収納する場合には、ご使用時と逆方向にフードをかぶせ、クランプノブをしっかり  
締めてください。  
9. 保護ガラスについて  
お買い上げ時には、保護ガラスが装着 されています。通常は、レンズ保護のために、保  
護ガラスを装着 した状態でのご使用をおすすめします。  
内に強い光源  
ことがあります。フィルター様にねじ込み式のため、保護ガラス周 囲のゴム部を回し  
て取り外すことができます。  
がある場合、この保護ガラスを取り外すことでゴーストを軽できる  
取り外した保護ガラスは、破損防止のために、同  
梱してある保護ガラスケースに入れて  
おくことをおすすめします。  
保護ガラスには、平ガラスではなくメニスカスガラスを採用しています。  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. 組み込み式フィルターホルダー(図A、B)  
フィルター(52mmねじ込み式)は、必ず装着 してください。通常の撮影のために、  
Jp  
NCフィルターが付属しています。紫外線をカットする場合は、L37Cフィルター。ガラ  
スなどの非金属や水の反射光をカットする場合は、組み込み式円偏光フィルター C-  
PL1Lをご使用ください。*  
1
組み込み式フィルターホルダーつまみをし込みながら、つまみの白い指標が組み  
込み式フィルターホルダーと平行になるように回し(反時計方向)ます。  
組み込み式フィルターホルダーを抜き取り、フィルターをねじ込みます。  
組み込み式フィルターホルダーは、カメラ側 /被写体どちらの側 に向けて取り付けても、撮  
影に影響はありません。  
2
組み込み式円偏光フィルターは、ピント位置が52mmねじ込み式フィルターの場合と異  
なり  
ます。  
距離目盛は正常な位置からずれます。また最至近がわずかに長くなります。  
ズーミングすることによってピント位置がずれます。必ずズーミング後にピントを確認  
してから撮影してください。  
フォーカスプリセット機能をご使用の場合、メモリセット位置がずれます。ご使用の状  
態でピント合わせをして再度メモリセットしてください。  
11. カメラ内蔵スピードライト使用時のご注意  
以下のカメラの内蔵スピードライトを使用する際は、スピードライト光がレンズでさえ  
ぎられて、写の一部に影ができる(ケラレ)ことがあります。焦点距離や撮影距離に  
気を付けて撮影してください。  
カメラ  
ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離  
ニコンU、ニコンUs  
F60D、F50D  
F-401シリーズ  
すべての焦点距離で使用不可。  
プロネア600i、プロネアS  
F80シリーズ  
焦点距離200mmでは撮影距離3m以上。  
焦点距離250/300mmでは撮影距離2.5m以上。  
ニコンU2  
F70D  
焦点距離250mmでは撮影距離5m以上。  
焦点距離300mmでは撮影距離4m以上。  
焦点距離350mm以上は撮影距離3m以上。  
D70  
焦点距離200mmでは撮影距離4m以上。  
焦点距離250mmでは撮影距離2.5m以上。  
焦点距離300mm以上で使用可能。  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. ファインダースクリーンとの組み合わせ  
Jp  
スクリーン  
G1  
G2  
G3  
EC-B  
EC-E  
A
B
C
E
F
G4  
J
K
L
M
P
U
カメラ  
F6  
(-0.5)  
(-0.5)  
+
F5 DP-30  
+
F5 DA-30  
+
F4 DP-20  
(+0.5)  
(-1)  
+
F4 DA-20  
(+0.5)  
(-1)  
■構図の決定やピント合わせの目的には  
◎: 好適です  
○: 視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結果には全く影響がありません。  
―: 各カメラに存在しないファインダースクリーンです。  
( ): 中央部重 点光時の補正値 です。F6カメラの場合、光値 の補正は、カメラのカスタ  
ムメニュー「b6:スクリーン補正」を「BorE以外」にセットして行います。B型およ  
びE型以外を使用する場合は、補正量が0でもBorE以外」にセットしてください。  
F5カメラの場合は、カスタムセッティングNo.18の設定で測  
光値 の補正を行います。  
F4シリーズカメラの場合は、ファインダースクリーン露出補正ダイヤルを回して補正  
を行います。  
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。  
空欄: 使用不適当です。ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近接  
撮影に用い  
られるため、この限りではありません。  
注 意  
F5カメラの場合、マルチパターン光はEC-B、B、E、J、A、Lスクリーンのみ可能です。  
上記以外のカメラでB/B2/B3、E/E2/E3、K/K2/K3スクリーンをご使用の場合は、  
それぞれB、E、Kスクリーンの欄をご覧ください。  
13. レンズのお手入れと取り扱い上のご注意  
レンズ面  
潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズクリーナーを少量湿ら  
せ、レンズの中心から外周 へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのないように注して拭いて  
ください。  
掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、柔らかい清  
シンナーやベンジンなどの有機溶剤  
レンズをケースに入れるときは、必ず、レンズキャップを後に取り付けてください。  
レンズを長期使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところを避けて風  
通しのよい場所に保管してください。また、射日光のあたるところ、ナフタリンや樟脳の  
あるところも避けてください。  
は絶対に使用しないでください。  
レンズを水に濡らすと、部品  
がサビつくなどして故障の因となりますのでご注ください。  
ストーブのなど、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高くなると、外  
観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. 付属アクセサリー  
かぶせ式前  
キャップ  裏ぶた LF-1  
かぶせフード HK-30  
Jp  
セミソフトケース CL-L2(ケース内装材(用)付き)  
組み込み式フィルターホルダー(専  
用)  
保護ガラス(専 保護ガラス用専  
用の付属アクセサリーは、別部扱いとなり  
52mmねじ込み式NCフィルター  
用)  
用ケース  ストラップ LN-1  
※ 保護ガラスは、レンズ本体に装着 済みです。専  
ます。破損や紛失でお困りの時には、サービス機関へお申し出ください。  
15. 別売アクセサリー  
52mmねじ込み式フィルター(円偏光フィルターⅡを除く)  
組み込み式円偏光フィルター C-PL1L  
AF-Sテレコンバーター(TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20EⅡ。ただし、TC-17EⅡ、  
TC-20EⅡはいずれもAF不可)  
16. 仕 様  
型 :  
ニコンFマウCPU内蔵GイプAF-Sズームレンズ  
200mm―400mm  
焦点距:  
最大口径:  
レンズ構:  
1 : 4  
17群24EDガラス4枚に着 脱可の保護ガラス1枚  
 :  
12°206°10’  
(ニコンデジタルカメラ[ニコンDXフォーマット]装着 時:  
8°―4°)  
(IX240カメラ装着 9°505°)  
焦点距離目200250300350400mm  
撮影距離情カメラボの撮影距離報出力可能  
ズーミンズーミングリングによる回転式  
合わニコン内焦方超音波モータによるオフォーカス、  
マニュアルフォーカス可能  
手ブレ補:  
ボイスコイルモーVCMレンズシ方式  
撮影距離目∞~2m7ft 併記)  
最短撮影距2mズーム全域フォーカス時)  
1.95mズーム全域ニュアルフォーカス時)  
絞り方:  
自動絞り  
4~32  
絞りの範:  
光方:  
CPU方式のカメラボは開放測  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
フォーカス制限  
切り換えスFULL(∞~2m∞-6mの2段切り換え  
Jp  
三脚:  
大き:  
位置指90°きの360°転三脚座脚座のみ着 脱可能  
保護ガラス取り付け124mm最大径×約365mmヨ  
基  
準面  
からレンズ先端まで)  
保護ガラスな:約 124mm最大径×約358mmヨネ基  
準面  
からレンズ先端まで)  
重 さ:  
保護ガラス取り付け3,275g  
保護ガラスな:約 3 ,150g  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenclature  
1 Lens hood  
% Slip-in filter holder  
& Mounting index  
2 Lens hood screw  
3 Lens protective glass (attached to the lens)  
4 Focus operation button  
(Focus Lock/MEMORY RECALL/AF Start)  
5 Focus ring  
( Lens mount rubber gasket  
) CPU contacts  
~ Focus mode switch  
+ Focusing limit switch  
, Vibration reduction ON/OFF switch  
- Vibration reduction mode switch  
. Built-in rotating tripod collar  
/ Strap eyelet  
6 Distance scale  
En  
7 Distance index line  
8 Zoom ring  
9 Focal length scale  
! Focal length scale index line  
" Lens rotating position index  
# Tripod collar lock screw  
$ Slip-in filter holder knob  
: Sound monitor switch  
; Focus operation selection switch  
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)  
< Memory Set button  
Usable cameras and available functions  
There may be some restrictions or limitation for available functions. Refer to your camera’s  
instruction manual for details.  
Function  
Exposure mode  
Cameras  
Vibration Auto- Focus Focus AF start on  
P*1  
S
A
M
reduction focus lock  
preset the lens  
D2-Series, D1-Series, D100, D70  
○ ○ ○ ○  
F6, F5, F100,  
F80-Series/N80-Series*,  
F75-Series/N75-Series*,  
F65-Series/N65-Series*  
○ ○ ○ ○  
Pronea 600i/6i*, Pronea S*2  
×
×
○ ○ ○ ○  
○ ○ × ×  
F4-Series, F90X/ N90s*, F90-Series/  
N90*, F70-Series/N70*  
*3  
*4  
*3  
F60-Series/ N60*, F55-Series/  
N55-Series*, F50-Series/N50*,  
F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*,  
F-401/N4004*  
×
×
×
×
×
○ ○ ○ ○  
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,  
F-601M/N6000*  
F3AF, F-601/N6006*, F-501/  
N2020**, Nikon MF cameras  
(except F-601M/N6000*)  
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
○ ○ × ×  
× × × ×  
ć: Possible △: Possible, with limited restrictions ҂: Impossible  
*Sold exclusively in the USA. **Sold exclusively in the USA and Canada.  
*1 P includes AUTO (General-Purpose Program) and Vari-Program System  
*2 Manual (M) is not available.  
*3 When the Focus operation selection switch is set to AF-ON, autofocus begins as soon as you depress the  
Focus operation button (p. 18) while lightly depressing the shutter-release button.  
*4 Depress the Memory Set button or Focus operation button (p. 18) while lightly depressing the shutter-release  
button.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If this lens is used with cameras not compatible with vibration reduction, set the vibration  
reduction ON/OFF switch to OFF. With the Pronea 600i/6i camera, in particular, battery power  
may become quickly depleted if this switch is left ON.  
1. Introduction  
Thank you for purchasing the AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400mm f/4G IF lens. This is a high-  
performance zoom lens featuring special Vibration Reduction (VR) and high-speed Internal  
Focusing (IF) mechanisms. It also employs a Silent (S) Wave Motor to drive the focusing  
mechanism. Focus preset is also provided.  
En  
Major features  
With this lens, you can take pictures at shutter speeds approx. 3 stops slower than you ordinarily  
could without using a VR lens, expanding the range of usable shutter speed options and making  
telephoto shooting much easier without a tripod.  
Two vibration reduction modes are available: (1) the NORMAL mode for reducing camera shake,  
and (2) the ACTIVE mode for reducing camera shake when taking pictures from a moving vehicle.  
Panning is also possible, as the lens automatically distinguishes panning from camera shake and  
vibration reduction works effectively (in the NORMAL mode).  
Vibration reduction is possible when taking pictures using a tripod, because the lens  
automatically determines when it is mounted on a tripod.  
Autofocus (A) or manual (M) mode can easily be selected with the focus mode switch.  
Focus lock is provided to lock the focus; Focus preset then returns the focus to its preset position  
instantly.  
AF start (AF-ON) is available to start autofocus on the lens.  
Functions provided: (1) autofocusing with manual override providing an instant change from  
autofocusing to manual focusing, (2) focusing limit switch to limit AF operation within a certain  
shooting distance. (Refer to “Focusing.”).  
More accurate exposure control is possible when this is mounted on a Nikon camera having 3D  
Matrix Metering capability, because subject distance information is transferred from the lens to  
the camera body.  
The use of four ED (extra-low dispersion) lens elements ensures sharp pictures virtually free of  
color fringing. Also, by utilizing a 9-blade diaphragm that produces a nearly circular aperture,  
out-of-focus images in front of or behind the subject are rendered as pleasing blurs.  
Closest focusing distance of 2.0m (6.6 ft.) (AF) and 1.95m (6.4 ft.) (MF) are provided.  
Important!  
Be careful not to hold the camera body when the lens is attached, as this may cause damage  
to the camera. Be sure to hold both the lens and camera when carrying.  
Be sure to attach a 52mm screw-in filter to the slip-in filter holder.  
Be careful not to soil or damage the CPU contacts.  
AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII are usable. When the  
TC-14E or TC-14EII is attached, both vibration reduction and autofocus work properly. When the  
TC-17EII, TC-20E or TC-20EII is attached, however, only vibration reduction is possible.  
When mounted on Nikon digital cameras (Nikon DX format) D2-Series, D1-Series, D100, and  
D70, the lens’ picture angle becomes 8˚–4˚ and its 35mm equivalent focal length range is approx.  
300–600mm.  
If the lens mount rubber gasket is damaged, be sure to visit the nearest Nikon authorized dealer or  
service center for repair.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Focusing  
Set your camera’s focus mode selector according to this chart:  
Lens’ focus mode  
Camera’s  
Cameras  
focus mode  
M/A  
M
D2-Series, D1-Series, D100, D70,  
Manual focus  
(Focus assist  
is available.)  
Autofocus with  
manual priority  
F6, F5, F4-Series, F100, F90X/ N90s*,  
F90-Series/N90*, F80-Series/N80-Series*,  
F75-Series/N75-Series*, F70-Series/N70*,  
F65-Series/N65-Series*,  
C / S / AF  
MF  
En  
Manual focus  
Pronea 600i/6i*, Pronea S*2  
(Focus assist is available.)  
F55-Series/N55-Series*, F60-Series/N60*,  
F50-Series/N50*, F-801s/N8008s*,  
F-801/N8008*, F-601M/N6000*,  
F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*,  
F-401/N4004*  
Manual focus  
(Focus assist is available,  
except with the F-601M/N6000*.)  
C / S /  
AF / MF  
* Sold exclusively in the USA.  
Autofocus with manual override (M/A mode)  
1 Set the focus mode switch to M/A. (Fig. D)  
2 You can manually override autofocus by operating the manual focus ring while lightly depressing  
the shutter release button or the AF-Start (AF-ON) button on the camera or the Focus operation  
button on the lens.  
3 To cancel manual override, remove your finger from the shutter release button or the AF start  
button on the camera or the Focus operation button on the lens, and lightly depress the shutter  
release button to return to the autofocus mode.  
To limit the range of autofocus  
(For AF cameras compatible with AF-S Nikkor lenses only)  
With AF operation, if the subject is always more than 6m (19.7 ft.) away, set the focusing limit  
switch to “–6m” to reduce focusing time. If the subject is 6m (19.7 ft.) or closer, set it to “FULL”  
(Fig. E).  
3. Focus operation selection switch (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) and  
Focus operation button  
Depending on the position of the Focus operation selection switch, the function of the Focus  
operation button varies:  
Position of Focus operation selection switch Function of Focus operation button  
AF-L  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
Focus lock  
Memory recall  
AF start (AF-ON) on the lens  
The position of the Focus operation buttons can be changed to suit your preference. For more  
details on this change, contact your nearest Nikon service center or representative office.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using the Focus lock button  
(For AF cameras compatible with AF-S Nikkor lenses only. See page 16.)  
During autofocus, the focus can be locked if you set the Focus operation selection switch to AF-L  
and press the Focus operation button (Fig. C).  
The AF-Lock function can be engaged on either the camera and lens. Focus is locked while either  
of these buttons is pressed.  
Using Focus preset (Figs. H, I, J)  
(See page 16 for usable cameras. Available during autofocus and manual focus.)  
En  
Memory set  
1 Set the sound monitor switch to  
to activate the sound monitor; set it to  
2 Focus on a subject that you want to memorize the focused distance.  
to cancel.  
3 Press the Memory Set button and a beep sounds, indicating that the focused distance was stored  
in memory.  
4 Then you can continue to take pictures, while the focused distance is retained in memory.  
Memory set is possible regardless of the position of the Focus mode switch or Focus operation  
selection switch.  
The focused distance is kept stored in the memory even when the camera is turned off or the lens  
is detached from the camera.  
Memory recall  
5 Set the Focus operation selection switch to MEMORY RECALL.  
6 Press the Focus operation button and two beeps sound to indicate the focused distance was  
recalled. Then depress the shutter release button all the way to take the picture.  
Note 1: In the M/A mode, the lens reverts from Memory recall to autofocus only when you  
remove your finger from the Focus operation button and lightly depress the shutter  
release button. Therefore, if you fully depress the shutter release button immediately  
after removing your finger from the Focus operation button, you may not be able to  
take a picture at the set position.  
To take pictures at the memorized focused distance, (1) press the Focus operation  
button, or (2) continue to lightly depress the shutter release button to recall the  
memory, then fully depress the shutter release button.  
Note 2: When performing Memory recall at focal length setting different from when the Memory  
was set, the focused distance may be off slightly. Be careful, particularly when  
performing Memory recall at longer focal length setting. When the sound monitor  
switch is set to , two short and three long beeps sound as a warning. It is  
recommended to perform Memory recall as often as possible at the same focal length  
when the memory has been set.  
Note 3: If the distance scale ring turns from right to left about 10 times when setting, and at the  
same time one short beep and three long beeps sound, perform Memory set again.  
Using AF start (Operation varies depending on cameras in use. See page 16.)  
First, set the Focus operation selection switch to AF-ON. Then, when the Focus operation button is  
depressed, autofocus begins.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Vibration reduction mode (See page 16 for usable cameras.)  
Basic concept of vibration reduction  
Vibration reduction using a tripod  
Camera shake  
when taking  
En  
pictures from a  
Camera shake  
moving vehicle  
Panning shots  
Strength of vibrations  
Set the vibration reduction mode switch to “NORMAL.  
Set the vibration reduction mode switch to “ACTIVE”.  
When taking pictures  
Set the vibration reduction mode switch to  
either “NORMALor “ACTIVE”.  
When taking panning shots  
Set the vibration reduction mode switch  
to “NORMAL.  
When taking pictures from  
a moving vehicle  
Set the vibration reduction mode switch  
to “ACTIVE”.  
When taking pictures using a tripod Set the vibration reduction mode switch to  
either “NORMALor “ACTIVE”.  
Setting the vibration reduction ON/OFF switch (Fig. F)  
ON: Vibration is reduced while the shutter release button is lightly pressed and also at the instant  
the shutter is released. Because vibration is reduced in the viewfinder, auto/manual focusing  
and exact framing of the subject are easier.  
OFF: Vibration is not reduced.  
Setting the vibration reduction mode switch (Fig. G)  
First, set the vibration reduction ON/OFF switch ON, then select the following mode:  
NORMAL: The vibration reduction mechanism primarily reduces camera shake, making smooth  
panning shots possible.  
ACTIVE: The vibration reduction mechanism reduces camera shake when taking pictures and  
those from a moving vehicle. In this mode, the lens does not automatically  
distinguish panning from camera shake.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes on using vibration reduction  
Wait until the image in the viewfinder stops vibrating before fully depressing the shutter release  
button after you have lightly pressed the shutter release button.  
When taking panning shots, be sure to set the vibration reduction mode switch to NORMAL. If  
you move the camera in a wide arc when panning, vibration in the direction of that movement is  
not affected. For example, if you pan the camera horizontally, only vibration in the vertical  
direction is reduced, making smooth pans much easier.  
Due to the characteristics of the vibration reduction mechanism, the image in the viewfinder may  
become blurred after releasing the shutter.  
En  
Do not turn the camera power OFF or remove the lens from the camera while the vibration  
reduction mode is in operation. Otherwise, the lens may emit a chattering noise if the camera is  
shaken. This is not a malfunction. Turn the camera power ON again to correct this.  
With F80-Series/N80-Series, F75-Series/N75-Series, F65-Series/N65-Series, D100 and D70  
cameras, vibration reduction does not work while the flash is recycling.  
Set the vibration reduction ON/OFF switch to ON when the lens is mounted on a tripod. The  
switch should be set to ON when using a tripod without tightening the tripod head, or when using  
a monopod.  
If you set the AF start (AF-ON) button to ON on the camera or the Focus operation button on the  
lens, vibration reduction will not operate.  
5. Focusing, zooming, and depth of field  
First turn the zoom ring until the desired composition is framed in the viewfinder before  
focusing. If your camera has a depth of field preview (stop-down) button or lever, depth  
of field can be observed while looking through the camera viewfinder.  
6. Setting the aperture  
Because this lens does not have an aperture ring, you must set the aperture on the camera.  
7. Built-in rotating tripod collar  
When shooting vertical pictures, loosen the tripod collar lock screw by turning it counterclockwise,  
rotate the lens to an appropriate position, then tighten the screw clockwise.  
When holding the camera by its handgrip and rotating the camera with the lens in its tripod collar,  
your hand may bump into the tripod, depending on the tripod in use.  
Note: It’s possible to detach the tripod collar by removing the tripod collar lock screw. For details  
on this procedure, contact your nearest Nikon service center or representative office.  
8. Lens hood HK-30  
Tighten the lens hood screw securely when using the lens hood. To store the hood, place it in the  
reverse position and tighten the screw securely.  
9. Lens protective glass  
This lens is available with a lens protective glass attached. Keeping this glass on the lens is  
recommended at all times. If the picture you want to take includes a bright light source, removing  
this glass may reduce ghost images. To detach the glass, unscrew by rotating the rubber ring  
around the glass. Store the glass in the case provided.  
Meniscus glass, unlike existing flat glass, is used for the lens protective glass.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Slip-in filter holder (Fig. A, B)  
Always use a filter. The slip-in filter holder is provided with a 52mm screw-in Nikon NC filter. Use  
an L37C filter to cut ultraviolet rays and a slip-in circular polarizing filter C-PL1L* to cut unwanted  
reflections from non-metallic surface such as glass or water.  
1 Press down on the slip-in filter holder knob, and turn counterclockwise until the white line on the  
knob is at a right angle to the axis of the lens.  
2 Pull the slip-in holder out and screw in the filter into the holder.  
The slip-in filter holder can be attached either facing lens or camera side without having any effect  
on your pictures.  
En  
* The focus point of the slip-in circular polarizing filter differs from that of a 52mm screw-in filter.  
The distance scale is shifted from the correct position. The closest focused distance is  
extended slightly.  
The focus point differs as the focal length changes. Therefore, zoom the lens first, then use  
autofocus or manual focus and shoot.  
With Focus preset, the Memory set position may change slightly. First, focus on the subject,  
then perform Memory set again.  
11. Taking flash pictures with cameras having built-in flash  
When using the following cameras, check the focal length and shooting distance before  
taking flash pictures to prevent vignetting since the light emitted from the flash may be  
obstructed by the lens barrel.  
Cameras  
Usable focal length/Shooting distance  
F65-Series/N65-Series*,  
F60-Series/N60*,  
F55-Series/N55-Series*,  
F50-Series/N50*, F-401x/N5005*,  
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*,  
Pronea 600i/6i*, Pronea S  
Not usable at any focal length setting  
F80-Series/N80-Series*  
200mm/3m (9.8 ft.) or greater  
250mm to 300mm/2.5m (8.2 ft.) or greater  
F75-Series/N75-Series*  
F70-Series/N70*  
250mm/5m (16.4 ft.) or greater  
300mm/4m (13.1 ft.) or greater  
350mm or longer/3m (9.8 ft.) or greater  
D70  
200mm/4m (13.1 ft.) or greater  
250mm/2.5m (8.2 ft.) or greater  
Usable at a focal length setting of 300mm or longer  
*Sold exclusively in the U.S.A.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Recommended focusing screens  
Various interchangeable focusing screens are available for certain Nikon SLR cameras to suit any  
picture-taking situation. The ones recommended for use with this lens are:  
Screen  
G1  
G2  
G3  
EC-B  
EC-E  
A
B
C
E
F
G4  
J
K
L
M
P
U
Camera  
F6  
(-0.5)  
(-0.5)  
En  
+
F5 DP-30  
+
F5 DA-30  
+
F4 DP-20  
(+0.5)  
(-1)  
+
F4 DA-20  
(+0.5)  
(-1)  
◎: Excellent focusing  
○: Acceptable focusing  
Slight vignetting or moiré patterns appear in the viewfinder, but not on the film.  
―: Not available.  
( )Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted metering only). For F6 cameras,  
compensate by selecting “Other screen” in Custom Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to  
-2.0 to +2.0 in 0.5 EV steps. When using screens other than type B or E, “Other screen” must be selected  
even when the required compensation value is “0” (no compensation required). For F5 cameras,  
compensate using Custom Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras, compensate using  
the Exposure Compensation Dial for the focusing screen.  
See instruction manual of the camera body for more details.  
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macrophotography at a 1:1  
magnification ratio and for photomicrography, it has different applications than other screens.  
For F5 cameras, only EC-B, B, E, J, A, L focusing screens are usable in Matrix Metering.  
When using the B/B2/B3, E/E2/E3 and K/K2/K3 focusing screens in cameras other than those listed above,  
refer to the columns for the B, E and K screens.  
13. Lens care  
Clean the lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton  
cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion  
from center to outer edge, taking care not to leave traces or touch other parts of the lens.  
Never use thinner or benzene to clean the lens as this might damage it, result in a fire, or cause  
health problems.  
When storing the lens in its lens case, attach both front and rear caps.  
When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to prevent mold. Also  
store the lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.  
Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and malfunction.  
Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never leave the lens in  
an excessively hot place.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. Supplied accessories*  
• Slip-on front lens cap  
• Rear lens cap LF-1  
• Lens hood HK-30  
• Semi-soft case CL-L2 (with dedicated interior cushioning material)  
• Dedicated slip-in filter holder  
• Dedicated lens protective glass  
• Strap LN-1  
• 52mm screw-in NC filter  
• Dedicated lens protective glass case  
* The lens protective glass is attached to the lens when shipped. If dedicated accessories are  
broken or missing, contact your nearest Nikon service center or representative office.  
En  
15. Optional accessories  
• 52mm screw-in filters (except circular polarizing filter II)  
• Slip-in circular polarizing filter C-PL1L  
• AF-S Teleconverters (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII. The TC-17EII and TC-20EII do not provide  
autofocus.)  
16. Specifications  
Type of lens:  
G-type AF-S Zoom-Nikkor lens having built-in CPU and Nikon  
bayonet mount. Special vibration reduction (VR) mechanism  
incorporated  
Focal length:  
200 to 400mm  
Maximum aperture:  
Lens construction:  
f/4  
24 elements in 17 groups (4 ED glass), as well as 1 detachable  
protective glass  
Picture angle:  
12˚20’–6˚10’ [8˚– 4˚ with Nikon digital cameras (Nikon DX format);  
9˚50’– 5˚ with IX240 system cameras]  
200, 250, 300, 350, 400mm  
Output to camera body  
Manually via separate zoom ring  
Focal length scale:  
Distance information:  
Zooming:  
Focusing:  
Nikon Internal Focusing (IF) system (utilizing an internal Silent Wave  
Motor); manually via separate focus ring.  
Lens-shift method using voice coil motors (VCMs)  
Vibration reduction:  
Shooting distance scale: Graduated in meters and feet from 2m (7 ft.) to infinity ()  
Closest focusing distance: 2m (6.6 ft.) at all zoom settings in AF mode  
1.95m (6.4 ft.) at all zoom settings in MF mode  
Diaphragm:  
Aperture scale:  
Fully automatic  
f/4–f/32  
Exposure measurement: Via full-aperture method with cameras with CPU interface system  
Focusing limit switch:  
Tripod collar:  
Provided; two ranges available: FULL (–2m), or –6m  
Rotatable through 360˚, lens rotating position index at 90˚, tripod  
collar only detachable  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dimensions:  
Weight:  
Approx. 124mm dia. x 365mm extension from the camera's lens  
mounting flange with lens protective glass attached  
Approx. 124mm dia. x 358mm extension from the camera's lens  
mounting flange without lens protective glass  
Approx. 3275g (7.2 lbs) with lens protective glass  
Approx. 3150g (6.9 lbs) without lens protective glass  
En  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenklatur  
1 Gegenlichtblende  
% Einsetzbarer Filterhalter  
& Objektivindex  
( Gummiring der Objektivfassung  
) CPU-Kontakte  
~ Fokussierschalter  
2 Halteschraube der Gegenlichtblende  
3 Schutzscheibe für Objektiv (am Objektiv  
angebracht)  
4 Fokus-Betriebstaste  
(Fokus-Sperre/MEMORY RECALL/AF Start) + Fokussier-Begrenzungsschalter  
5 Entfernungseinstellring  
6 Entfernungsskala  
, ON/OFF-Schalter zur Vibrationsreduktion  
- Schalter zur Vibrationsreduktion (VR-  
Schalter)  
. Eingebauter Stativanschluß  
/ Ösen für den Schulterriemen  
: Ton-Monitorschalter  
; Fokus-Betriebswahlschalter  
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)  
< Speichertaste  
7 Entfernungs Indexlinie  
8 Zoomring  
9 Brennweitenskala  
! Brennweitenskala-Indexlinie  
" Positionsindex für Objektivdrehung  
# Feststellschraube des Stativanschlusses  
$ Knopf für einsetzbaren Filterhalter  
De  
Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen  
Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren Funktionen Einschränkungen. Informationen  
hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Kamera.  
Funktion  
Belichtungs-  
funktion  
Kameras  
Vibrations-  
reduzierung  
Fokusver- Fokus-  
AF-Start  
Auto-  
fokus  
P*1  
S
A
M
riegerung Voreinstellung am Objektiv  
D2-Serie, D1-Serie, D100, D70  
○ ○ ○ ○  
F6, F5, F100, F80-Serie,  
F75-Serie, F65-Serie  
Pronea 600i, Pronea S*2  
×
○ ○ ○ ○  
○ ○ ○ ○  
F4-Serie, F90X, F90-Serie,  
F70-Serie  
*3  
×
*4  
*3  
○ ○ × ×  
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,  
F-401x, F-401s, F-401  
F-801s, F-801, F-601M  
×
×
×
×
×
×
×
×
○ ○ ○ ○  
○ ○ × ×  
×
×
F3AF, F-601, F-501,  
Nikon MF Kameras  
(außer F-601M)  
×
×
×
×
× × × ×  
×
ć: Möglich △: Möglich mit bestimmen Einschränkungen ҂: Nicht möglich  
*1 P umfaßt AUTO (General-Purpose Program) und Vari-Program System.  
*2 Manueller Betrieb (M) ist nicht möglich.  
*3 Ist der Fokus-Betriebswahlschalter in Stellung AF-ON, so wird der Autofokus aktiviert, sobald bei angetipptem  
Auslöser die Fokus-Betriebstaste (S. 28) gedrückt wird.  
*4 Drücken Sie bei angetipptem Auslöser die Speichertaste oder Fokus-Betriebstaste (S. 28).  
Wird dieses Objektiv bei Kameras verwendet, die nicht mit Vibrationsreduktion kompatible sind, ist  
die Funktion Vibrationsreduktion zu deaktivieren (ON/OFF-Schalter auf OFF). Insbesondere bei der  
Kamera Pronea 600i wird die Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn dieses Schalter auf ON bleibt.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Einführung  
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400 mm f/4G IF entschieden  
haben. Dieses hochwertige Tele-Zoomobjektiv bietet spezielle Mechanismen zur Vibrationsreduktion  
(VR) und zur schnellen internen Fokussierung (IF). Außerdem wird der Fokussiermechanismus durch  
einen Silent-Wave-Motor (S) betrieben. Fokus-Voreinstellung ist ebenfalls verfügbar.  
Die wichtigsten Merkmale  
Mit diesem VR-Objektiv gelingen verwacklungsfreie Aufnahmen mit um drei Stufen langsameren  
Verschlusszeiten, als dies mit anderen Objektiven möglich wäre, so dass der  
Verschlusszeitenbereich erweitert und Teleaufnahmen ohne Stativ vereinfacht werden.  
Zwei Vibrationsreduktionsmodi stehen zur Verfügung: (1) der NORMAL-Modus zur Reduktion von  
Kameraverwacklungen und (2) der ACTIVE-Modus zur Reduktion von Kameraverwacklungen bei  
Aufnahmen aus einem bewegten Fahrzeug.  
Kameraschwenks sind ebenfalls möglich, da das Objektiv automatisch zwischen Schwenks und  
Verwacklungen unterscheidet und die Vibrationsreduktion optimal funktioniert (im NORMAL-  
Modus).  
De  
Vibrationsreduktion bei Aufnahmen mit einem Stativ ist möglich, weil das Objektiv automatisch  
erkennt, dass es an einem Stativ angebracht ist.  
Mit dem Fokussierschalter kann zwischen dem Autofokus- (A) und dem manuellen Modus (M)  
umgeschaltet werden.  
Die Fokus-Sperre dient zur Fixierung der Scharfeinstellung; mit Funktion Fokus-Voreinstellung  
wird dann die Scharfeinstellung sofort auf die Vorgabeposition zurückgesetzt.  
Mit AF-Start (AF-ON) lässt sich die Autofokus-Funktion am Objektiv auslösen.  
Verfügbare Funktionen: (1) Der Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit bietet einen  
direkten Wechsel von Autofokus auf manuelle Scharfeinstellung; (2) Fokussier-  
Begrenzungsschalter zur Begrenzung des Autofokus-Bereichs innerhalb einer bestimmten  
Aufnahmeentfernung. (Siehe unter “Fokussieren”.)  
Optimale Belichtungssteuerung in Verbindung mit Nikon-Kameras mit 3D-Matrix-Messung, weil  
die Aufnahmedistanz vom Objektiv an die Kamera übertragen wird.  
Vier Linsenelemente aus hochwertigem ED-Glas (extra geringe Dispersion) gewährleisten scharfe  
Abbildungen frei von Farbsaumbildung. Neun Blendenlamellen sorgen für eine nahezu kreisrunde  
Blendenöffnung, so daß außerhalb des Schärfenbereichs vor und hinter dem Motiv liegende  
Elemente in ansprechende Unschärfe getaucht werden.  
Mindesteinstellabstand von 2,0 m (bei AF) und 1,95 m (bei MF).  
Achtung!  
Fassen Sie die Kamera nicht an ihrem Gehäuse, wenn das Objektiv angebracht ist, da sie sonst  
beschädigt werden kann. Halten Sie beim Transport unbedingt sowohl die Kamera als auch das  
Objektiv.  
Bringen Sie unbedingt ein 52-mm-Einschraubfilter am einsetzbaren Filterhalter an.  
Halten Sie die CPU-Kontakte peinlich sauber, und schützen Sie sie vor Beschädigung!  
AF-I/AF-S Telekonverter TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII können verwendet werden.  
Ist TC-14E oder TC-14EII angebracht, so arbeiten sowohl Vibrationsreduzierung als auch  
Autofokus einwandfrei. Ist TC-17EII, TC-20E oder TC-20EII angebracht, ist allerdings nur  
Vibrationsreduzierung möglich.  
Wird das Objektiv mit Nikon-Digitalkameras (Nikon DX-Format) der D2-Serie, D1-Serie, D100  
und der D70 verwendet, beträgt der Bildwinkel 8° – 4° und der Brennweitenbereich entspricht  
300 – 600 mm bei einer Kleinbildformatkamera.  
Wenn der Gummiring der Objektivfassung beschädigt ist, bringen Sie das Objektiv zum nächsten  
Nikon-Vertragshändler bzw. zu einer Nikon-Reparaturwerkstatt.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Fokussieren  
Wählen Sie den Fokussiermodus der Kamera anhand der folgenden Tabelle:  
Fokussiermodus des Objektive  
Fokussiermodus der  
Kamera  
M/A  
M
Kameras  
C
Manuelles Fokussieren  
(Entfernungsmessung  
verfügbar)  
Autofokus-Modus  
mit manueller  
D2-Serie, D1-Serie, D100, D70,  
F6, F5, F4-Serie, F100, F90X,  
F90-Serie, F80-Serie, F75-Serie,  
F70-Serie, F65-Serie,  
S
AF  
Einstellmöglichkeit  
Manuelles Fokussieren  
(Entfernungsmessung verfügbar)  
MF  
Pronea 600i, Pronea S  
F55-Serie, F60-Serie, F50-Serie,  
F-801s, F-801, F-601M, F-401x,  
F-401s, F-401  
C
S
AF  
MF  
Manuelle Scharfeinstellung  
(Fokussierhilfe ist verfügbar,  
außer bei F-601M)  
De  
Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit (M/A-Modus)  
1 Stellen Sie den Fokussierschalter (Abb. D) auf M/A.  
2 Der Autofokus lässt sich durch Drehen des Einstellrings und gleichzeitiges Antippen des  
Auslösers oder der AF-Starttaste (AF-ON) an der Kamera oder der Fokus-Betriebstaste am  
Objektiv manuell übersteuern.  
3 Zur Deaktivierung der manuellen Übersteuerung geben Sie den Auslöser oder die AF-Starttaste  
an der Kamera oder die Fokus-Betriebstaste am Objektiv frei und tippen den Auslöser an, um  
wieder auf Autofokus-Modus umzuschalten.  
Begrenzung des Autofokusbereichs  
(Nur bei AF-Kameras, die mit AF-S Nikkoren kompatibel sind.)  
Wird die AF-Funktion nur für Motive eingesetzt, die mindestens 6 m entfernt sind, stellen Sie den  
Fokussier-Begrenzungsschalter auf “–6 m”, um die Fokussierzeit zu verkürzen. Ist das Motiv  
maximal 6 m entfernt, stellen Sie “FULL” ein (Abb. E).  
3. Fokus-Betriebswahlschalter (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) und  
Fokus-Betriebstaste  
Je nach der Position des Fokus-Betriebswahlschalters ändert sich die Funktion der Fokus-  
Betriebstaste:  
Position des Fokus-Betriebswahlschalters  
Funktion der Fokus-Betriebstaste  
Fokus-Sperre  
AF-L  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
Speicheraufruf  
AF-Start (AF-ON) am Objektiv  
Die Fokus-Betriebstasten lassen sich je nach Wunsch einstellen. Näheres hierzu erfahren Sie beim  
nächsten Nikon-Kundendienstzentrum oder -Händler.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fokusverriegelung  
(Nur bei AF-Kameras, die mit AF-S Nikkoren kompatibel sind. Siehe Seite 26.)  
Bei aktiviertem Autofokus kann die Scharfeinstellung fixiert werden, wenn der Fokus-  
Betriebswahlschalter auf AF-L gestellt ist und die Fokus-Betriebstaste gedrückt wird (Abb. C).  
Die AF-Verriegelungsfunktion kann entweder an der Kamera oder am Objektiv eingestellt werden.  
Durch Drücken einer dieser Tasten wird die Scharfeinstellung verriegelt.  
Nutzung der Fokus-Voreinstellung (Abb. H, I und J)  
(Die verwendbare Kameras finden sich auf Seite 26. Verfügbar bei Autofokus und  
manueller Fokussierung.)  
Speichereinstellung  
1 Stellen Sie den Ton-Monitorschalter auf  
zum Aktivieren des Ton-Monitors und auf  
, um  
die Funktion auszuschalten.  
2 Stellen Sie das Objekt scharf ein, für das der Fokussierabstand gespeichert werden soll.  
3 Drücken Sie die Speichertaste, woraufhin die Abspeicherung des Fokussierabstands durch einen  
Hinweiston bestätigt wird.  
De  
4 Nun lassen sich weitere Aufnahmen machen, während der Fokussierabstand im Speicher  
festgehalten ist.  
Die Abspeicherung ist unabhängig von der Position des Fokus-Modusschalters oder des Fokus-  
Betriebswahlschalters möglich.  
Der Fokussierabstand bleibt auch dann gespeichert, wenn die Kamera ausgeschaltet oder das  
Objektiv von der Kamera abgenommen wird.  
Speicheraufruf  
5 Stellen Sie den Fokus-Betriebswahlschalter auf MEMORY RECALL.  
6 Drücken Sie die Fokus-Betriebstaste, woraufhin zwei Hinweistöne bestätigen, dass der  
Fokussierabstand aufgerufen wurde. Drücken Sie nun den Auslöser bis zum Anschlag, um die  
Aufnahme zu machen.  
Hinweis 1: Im M/A-Modus schaltet das Objektiv nur dann von Speicheraufruf auf Autofokus  
zurück, wenn Sie die Fokus-Betriebstaste loslassen und den Auslöser antippen.  
Wird daher der Auslöser direkt nach Freigabe der Fokus-Betriebstaste ganz  
durchgedrückt, so können Sie u.U. in der Einstellposition kein Bild machen.  
Für Aufnahmen mit dem abgespeicherten Fokussierabstand drücken Sie (1) die  
Fokus-Betriebstaste oder (2) halten Sie den Auslöser angetippt, um den  
Speicherinhalt aufzurufen, und drücken Sie dann den Auslöser bis zum Anschlag.  
Hinweis 2: Bei einem Speicheraufruf bei einer anderen Brennweiteneinstellung als bei der  
Abspeicherung ist u.U. der Fokussierabstand leicht verstellt. In dieser Hinsicht ist  
besonders bei einem Speicheraufruf bei längerer Brennweiteneinstellung Vorsicht  
geboten. Ist der Ton-Monitorschalter auf  
eingestellt, sind zwei kurze und drei  
lange Warntöne zu hören. Nach einer Speichereinstellung empfiehlt sich möglichst  
oft ein Speicheraufruf bei derselben Brennweite.  
Hinweis 3: Lässt sich die Entfernungsskala bei der Einstellung ungefähr zehnmal von rechts  
nach links drehen und sind dabei gleichzeitig ein kurzer und drei lange Hinweistöne  
zu hören, so wiederholen Sie die Speichereinstellung.  
Nutzung von AF-Start (Die Bedienung richtet sich nach der verwendeten Kamera.  
Siehe Seite 26.  
)
Stellen Sie zunächst den Fokus-Betriebswahlschalter auf AF-ON. Daraufhin wird bei Drücken der  
Fokus-Betriebstaste der Autofokus ausgelöst.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Vibrationsreduktions-Funktion  
(Verwendbare Kameras siehe auf Seite 26.)  
Grundlagen der Vibrationsreduktion  
Vibrationsreduzierung mit Stativ  
Kamera-  
verwacklungen  
bei Aufnahmen  
aus einem  
bewegten  
Kameraverwacklungen  
Fahrzeug  
De  
Kameraschwenks  
Stärke der Vibrationen  
Einstellung des VR-Schalters auf “NORMAL”  
Einstellung des VR-Schalters auf “ACTIVE”  
Bei normalen Aufnahmen  
Den VR-Schalter auf “NORMAL”  
oder “ACTIVE” stellen.  
Bei Schwenkaufnahmen  
Den VR-Schalter auf “NORMAL” stellen.  
Bei Aufnahmen aus einem Fahrzeug  
in Bewegung  
Den VR-Schalter auf “ACTIVE” stellen.  
Bei Stativaufnahmen  
Den VR-Schalter auf “NORMAL”  
oder “ACTIVE” stellen.  
Stellungen des ON/OFF-Schalters zur Vibrationsreduktion (Abb. F)  
ON: Unmittelbar nach dem Auslösen sowie auch bei Antippen des Auslösers werden Vibrationen  
reduziert. Vibration wird im Sucher reduziert, erleichtert daher die Schärfeneinstellung (A  
und M) und die Wahl des Bildausschnitts.  
OFF: Keine reduzierte Vibration.  
Stellungen des Vibrationsreduktions-Schalters (Abb. G)  
Stellen Sie zuerst den ON/OFF-Schalter zur Vibrationsreduktion ein, und wählen Sie dann einen der  
folgenden Modi aus:  
NORMAL: Der Vibrationsreduktions-Mechanismus verringert Kameraverwacklungen und  
ermöglicht gleichmäßige Kameraschwenks.  
ACTIVE: Der Vibrationsreduktions-Mechanismus reduziert das Verwackeln der Kamera beim  
Fotografieren aus einem Fahrzeug in Bewegung. In diesem Modus unterscheidet das  
Objektiv nicht automatisch zwischen Kameraschwenks und Verwacklungen.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hinweise zur Verwendung der Vibrationsreduktion  
Warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, bevor Sie den Auslöser nach kurzem  
Antippen ganz herunterdrücken.  
Bei Kameraschwenks muss der Vibrationsreduktions-Schalter auf NORMAL gesetzt sein. Wenn  
Sie die Kamera in einem weiten Bogen bewegen (z. B. bei einem Kameraschwenk), sind  
Vibrationen in die Richtung dieser Bewegung nicht betroffen. Wenn Sie die Kamera z. B.  
horizontal schwenken, werden nur vertikale Vibrationen reduziert, so dass gleichmäßige  
Kameraschwenks möglich werden.  
Aufgrund der Eigenschaften der VR-Funktion kann das Sucherbild nach dem Auslösen unscharf  
erscheinen.  
Solange der Vibrationsreduktions-Modus eingeschaltet ist, dürfen Sie keinesfalls die  
Stromversorgung der Kamera ausschalten oder das Objektiv von der Kamera abnehmen.  
Andernfalls erzeugt das Objektiv u.U. ein klapperndes Geräusch, wenn die Kamera wackelt. Dies  
ist keine Fehlfunktion. Schalten Sie die Kamera einfach wieder ein und die VR-Funktion aus.  
Bei Kameras der F80-Serie, F75-Serie, der F65-Serie und bei D100 und D70-Kameras steht die  
Vibrationsreduktion nicht zur Verfügung, während der Blitz aufgeladen wird.  
Stellen Sie den ON/OFF-Schalter der Vibrationsreduzierung auf ON, wenn das Objektiv an einem  
Stativ angebracht ist. Der Schalter muss auf ON gestellt sein, wenn ein Stativ ohne Anziehen des  
Stativkopfs oder ein Einbeinstativ verwendet wird.  
De  
Ist die AF-Starttaste (AF-ON) an der Kamera oder die Fokus-Betriebstaste am Objektiv aktiviert, so  
arbeitet die Vibrationsreduktion nicht.  
5. Scharfeinstellung, Zoomen und Tiefenschärfe  
Drehen Sie am Zoomring, bis die gewünschte Bildkomposition im Sucher zu sehen ist, bevor Sie  
die Scharfeinstellung vornehmen. Verfügt die Kamera über eine Taste oder einen Hebel zur  
Schärfentiefe-Vorschau (Abblendung), lässt sich die Schärfentiefe im Kamerasucher überprüfen.  
6. Blendeneinstellung  
Das Objektiv hat keinen Blendenring. Die Blende wird an der Kamera eingestellt.  
7. Eingebauter Stativanschluß  
Bei der Aufnahme von Hochformatbildern lockern Sie zunächst die Feststellschraube des  
Stativanschlusses durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn. Drehen Sie dann das Objektiv in die  
passende Position, und ziehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn an.  
Wenn Sie die Kamera am Handgriff halten und dabei in ihrer Stativmanschette drehen, kann je  
nach verwendetem Stativ Ihre Hand am Stativ anschlagen.  
Hinweis: Die Stativhülse lässt sich nach Herausdrehen ihrer Sicherungsschraube abnehmen.  
Näheres hierzu erfahren Sie beim nächsten Nikon-Kundendienstzentrum oder -Händler.  
8. Gegenlichtblende HK-30  
Bei Verwendung dieser Gegenlichtblende muß ihre Halteschraube fest angezogen sein. Bei  
Nichtbenutzung die Gegenlichtblende in Umkehrrichtung auf das Objektiv setzen und die  
Halteschraube ebenfalls fest anziehen.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Schutzscheibe für Objektiv  
Dieses Objektiv ist mit angebrachter Schutzscheibe erhältlich. Diese Scheibe sollte stets am  
Objektiv angebracht bleiben. Enthält das aufzunehmende Bild jedoch eine helle Lichtquelle, so  
können durch Abnehmen der Schutzscheibe Phantombilder reduziert werden. Zum Abnehmen  
schrauben Sie die Scheibe vom Objektiv ab, indem Sie den Gummiring um die Scheibe drehen.  
Bewahren Sie die Scheibe im mitgelieferten Etui auf.  
Die Objektiv-Schutzscheibe besteht nicht wie üblich aus Flachglas, sondern aus Meniskusglas.  
10. Einsetzbarer Filterhalter (Abb. A und B)  
Verwenden Sie stets ein Filter. Der Filterhalter zum Einschieben verfügt über ein NC-  
Einschraubfilter mit 52 mm Durchmesser von Nikon. Zur Unterdrückung von UV-Licht empfiehlt  
sich ein L37C-Filter, und unerwünschten Reflexionen von nichtmetallischen Oberflächen wie Glas  
oder Wasser begegnen Sie am besten mit einem Zirkularpolarisationsfilter C-PL1L* zum  
Einschieben.  
1 Drücken Sie auf den Filterhalterknopf und drehen Sie den Halter so lange entgegen dem  
Uhrzeigersinn, bis die weiße Markierungslinie am Knopf im rechten Winkel zur Objektivachse  
steht.  
De  
2 Ziehen Sie den Halter heraus und schrauben Sie das Filter ein.  
Die Ausrichtung des Filterhalters – entweder zum Objektiv oder zur Kamera weisend – hat  
keinerlei Einfluß auf Ihre Bilder.  
* Der Brennpunkt des einschiebbaren Zirkularpolarisationsfilters unterscheidet sich von dem eines  
einschraubbaren 52-mm-Filters.  
Die Entfernungsskala ist gegenüber der korrekten Position verschoben. Der  
Mindestfokussierabstand ist leicht verlängert.  
Der Brennpunkt unterscheidet sich mit wechselnder Brennweite. Sorgen Sie daher zunächst  
für die Zoomeinstellung des Objektivs, betätigen Sie dann den Autofokus oder die manuelle  
Scharfstellung und machen Sie die Aufnahme.  
Bei Fokus-Voreinstellung ändert sich u.U. die Speichereinstellposition geringfügig.  
Fokussieren Sie zunächst auf das Objekt und wiederholen Sie dann die Speichereinstellung.  
11. Blitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz  
Bei Verwendung der folgenden Kameras sollten Sie die Brennweite und Aufnahmedistanz  
überprüfen, bevor Sie Blitzaufnahmen machen. Andernfalls können Randabschattungen auftreten,  
wenn der Objektivtubus das vom Blitz freigesetzte Licht blockiert.  
Kameras  
Möglich Brennweite/Aufnahmeentfernung  
F65-Serie, F60-Serie, F55-Serie,  
F50-Serie, F-401x, F-401s,  
Nicht verwendbar bei allen Brennweiteeinstellungen  
F-401, Pronea 600i, Pronea S  
F80-Serie  
200 mm/3m oder länger  
250 bis 300 mm/2,5m oder länger  
F75-Serie, F70-Serie  
250 mm/5m oder länger  
300 mm/4m oder länger  
350 mm oder länger/3m oder länger  
D70  
200 mm/4m oder länger  
250 mm/2,5m oder länger  
Verwendbar bei Brennweiteneinstellungen von  
300 mm oder länger  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Empfohlene Einstellscheiben  
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur  
Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen  
werden in der Tabelle aufgeführt.  
G1  
G2  
G3  
Einstellscheibe  
Kamera  
EC-B  
EC-E  
A
B
C
E
F
G4  
J
K
L
M
P
U
F6  
(-0.5)  
(-0.5)  
+
F5 DP-30  
+
F5 DA-30  
+
F4 DP-20  
(+0.5)  
(-1)  
De  
+
F4 DA-20  
(+0.5)  
(-1)  
◎: Hervorragende Scharfeinstellung  
○: Akzeptable Scharfeinstellung  
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon unberührt.  
―: Nicht möglich  
( ) Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur ( Nur mittenbetonte Belichtungsmessung).  
Bei F6-Kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”  
und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von  
anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert  
“0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die  
Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den Belichtung-Kompensationsanzeiger für  
Visiermattscheiben kompensieren.  
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses.  
Ein Leerfeld bedeutert: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für Maktrofotografie bis zum  
Abbildungsmaßstab 1:1 als auch Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr  
Anwendungsbereich von dem anderer Einstellscheiben.  
• Bei F5-Kameras können die Einstellscheiben EC-B, B, E, J, A, L nur mit Matrixmessung verwendet werden.  
• Bei Verwendung der Scheiben B/B2/B3, E/E2/E3 bzw. K/K2/K3 in anderen als den obengenannten Kameras  
gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K.  
13. Pflege des Objektivs  
Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie mit einem  
sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit éthanol (Alkohol)  
oder Optik-Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der  
Mitte nach außen, ohne daß Wischspuren zurückbleiben.  
Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu Beschädigungen  
führen, Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen könnte.  
Bei Aufbewahrung des Objektivs in seinem Köcher sollten beide Objektivdeckel aufgesetzt sein.  
Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt  
werden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie Kampfer  
oder Naphthalin fern.  
Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu Betriebsstörungen  
führen kann.  
Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb  
nie an übermäßig heißen Orten zurück!  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. Zubehör*  
• Aufschiebbarer Objektivdeckel • Objektivrückdeckel LF-1 • Gegenlichtblende HK-30  
• Etui CL-L2 (mit spezieller Auspolsterung) • Spezieller Einsetzbarer Filterhalter  
• 52-mm-NC-Schraubfilter • Spezielle Objektiv-Schutzscheibe  
• Etui für spezielle Objektiv-Schutzscheibe • Gurt LN-1  
* Bei der Auslieferung ist die Schutzscheibe am Objektiv angebracht. Sind die speziellen  
Zubehörteile defekt oder nicht vorhanden, so wenden Sie sich bitte an das nächste Nikon-  
Kundendienstzentrum oder -Händler.  
15. Sonderzubehör  
• 52-mm-Scharubfilter (außer Zirkularpolarisationsfilter II)  
• Einsetzbares Zirkularpolarisationsfilter C-PL1L  
• Telekonverter AF-S (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII. Modell TC-17EII und TC-20EII ohne  
Autofokus)  
De  
16. Technische Daten  
Objektivtyp:  
AF-S-Zoom-Nikkor mit G-Charakteristik eingebauter CPU und  
Nikon-Bajonett. Spezielle Vibrationsreduktions-Funktion (VR)  
200 – 400 mm  
Brennweite:  
Maximale Blendenöffnung:f/4  
Optischer Aufbau:  
24 Elemente in 17 Gruppen (4 ED-Linsen) und 1 abnehmbare  
Schutzscheibe  
Bildwinkel:  
12°20’ – 6°10’ [8° – 4° bei Nikon-Digitalkameras  
(Nikon DX-Format); 9°50’ – 5° bei IX240-Kameras]  
200, 250, 300, 350, 400 mm  
Ausgabe an die Kamera  
Manuell über separaten Zoomring  
Brennweitenskala:  
Entfernungsdaten:  
Zoomen:  
Fokussiersystem:  
Innenfokussierung nach dem Nikon-IF-System (mittels  
integriertem Silent Wave-Motor); manuell über separaten  
Fokussierring  
Vibrationsreduktion:  
Entfernungsskala:  
Linsen-Versatzverfahren mittels Schwingspulenmotoren (VCM)  
Unterteilt in Meter und Fuß, und zwar von 2 m bis unendlich ()  
Minimaler Aufnahmeabstand: 2 m bei allen Zoomeinstellungen im AF-Modus  
1,95 m bei allen Zoomeinstellungen im MF-Modus  
Blendenart:  
Vollautomatisch  
Blendenskala:  
f/4 – f/32  
Belichtungsmessung:  
Offenblendenmessung bei Kameras mit CPU-Interface-System  
Fokussier-Begrenzungsschalter: Vorhanden; zwei Wählbereiche: FULL (– 2 m) oder – 6 m  
Stativanschluß:  
Drehbar um 360°, Positionsindizes für Objektivdrehung bei 90°, nur  
Stativanschluss abnehmbar  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Abmessungen:  
Gewicht:  
ca. 124 mm Durchm. x 365 mm Länge bis Flansch mit Objektiv-  
Schutzscheibe  
ca. 124 mm Durchm. x 358 mm Länge bis Flansch ohne Objektiv-  
Schutzscheibe  
ca. 3.275 g mit Objektiv-Schutzscheibe  
ca. 3.150 g ohne Objektiv-Schutzscheibe  
De  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenclature  
1 Pare-soleil  
2 Vis du pare-soleil  
3 Verre de protection d’objectif (monté sur  
l’objectif)  
& Index de montage  
( Joint en caoutchouc de l’objectif  
) Contacts CPU  
~ Commutateur de mode de mise au point  
4 Bouton de mise au point (Verrouillage Mise + Commutateur limiteur de mise au point  
au Point/RAPPEL MEMOIRE/Départ AF)  
5 Bague de mise au point  
, Commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET)  
de réduction de la vibration  
- Commutateur de mode de réduction de  
vibration  
. Collier de trépied rotatif intégré  
/ Oeilleton de bandoulière  
6 Echelle des distances  
7 Ligne de repère des distance  
8 Bague de zoom  
9 Echelle de focale  
! Ligne d’index d’échelle de focale  
" Index de position de rotation de l’objectif  
# Vis de verrouillage de collier du trépied  
$ Bouton du support de filtre à insérer  
% Support de filtre à insérer  
: Interrupteur de contrôle sonore  
; Commutateur de sélection de mise au point  
(AF-L/RAPPEL MEMOIRE/AF-MARCHE)  
< Bouton mémoire  
Appareils utilisables et fonctions disponibles  
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez le manuel  
d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.  
Fr  
Fonction  
Mode  
Appareil  
d’exposition  
Réduction de Auto- Verrouillage Mise au  
Départ  
AF sur  
la vibration  
focus de la mise  
au point  
point  
préréglée l’objectif P*1  
S
A
M
Série D2, série D1,  
D100, D70  
○ ○ ○ ○  
F6, F5, F100, série F80,  
série F75, série F65  
×
×
○ ○ ○ ○  
○ ○ ○ ○  
○ ○ × ×  
Pronea 600i, Pronea S*2  
Série F4, F90X, série F90,  
série F70  
*3  
*4  
*3  
Série F60, série F55,  
série F50, F-401x,  
F-401s, F-401  
×
×
×
×
×
○ ○ ○ ○  
F-801s, F-801, F-601M  
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
○ ○ × ×  
× × × ×  
F3AF, F-601, F-501,  
Nikon MF appareils  
(sauf F-601M)  
ć: Possible △: Possible, avec des restrictions limitées ҂: Impossible  
*1 P inclut AUTO (Programme a usage général) et le système à programme variable.  
*2 Manuel (M) n’est pas disponible.  
*3 Quand le commutateur de sélection de mise au point est sur AF-ON, l’autofocus commence dès que vous  
relâchez le bouton de mise au point (p. 38) tout en relâchant légèrement le déclencheur.  
*4 Relâchez le bouton mémoire ou le bouton de mise au point (p. 38) tout en relâchant légèrement le déclencheur.  
Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la réduction de la  
vibration, mettez l’interrupteur du stabilisateur d’image ON/OFF (MARCHE/ARRET) sur OFF. Avec  
le Pronea 600i, en particulier, la batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur est sur MARCHE.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Introduction  
Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400 mm f/4G IF. C’est  
un objectif zoom haute performance doté d’un mécanisme spécial de réduction de la vibration (VR)  
et d’un mécanisme de mise au point interne haute vitesse (IF). Il utilise également un moteur  
ondulatoire silencieux (S) qui commande le mécanisme de mise au point. Une mise au point  
préréglée est aussi fournie  
Principales caractéristiques  
Cet objectif vous permet de prendre des photos à des vitesses d’obturation 3 fois plus lentes  
qu’avec un objectif VR ordinaire, ce qui permet d’augmenter la gamme des options de vitesses  
d’obturation et de prendre des photos avec téléobjectif beaucoup plus facilement sans trépied.  
Deux modes de réduction de la vibration sont disponibles: (1) le mode NORMAL qui permet de  
réduire le bougé de l’appareil et (2) le mode ACTIF qui permet de réduire le bougé de l’appareil  
lorsque vous prenez des photos d’un véhicule.  
Le panoramique est également possible car l’objectif distingue automatiquement le panoramique  
du bougé de l’appareil. La réduction de la vibration fonctionne donc de façon efficace (en mode  
NORMAL).  
La réduction de la vibration est possible lorsque vous prenez des photos avec un trépied car  
l’objectif détermine automatiquement s’il est monté sur un trépied.  
Les modes autofocus (A) et manuel (M) sont facilement sélectionnables avec le commutateur de  
mode de mise au point.  
Le verrouillage de mise au point permet de mémoriser la mise au point; le préréglage de la mise  
au point ramène celle-ci à sa position préréglée instantanément.  
Fr  
Départ AF (AF-MARCHE) permet de démarrer l’autofocus de l’objectif.  
Plusieurs fonctions vous sont proposées: (1) un autofocus avec commande manuelle qui permet  
de passer immédiatement de l’autofocus à la mise au point manuelle, (2) un commutateur limiteur  
de mise au point qui limite le fonctionnement AF à une certaine distance de mise au point.  
(Reportez-vous à la section « Mise au point »)  
Un contrôle d’exposition plus prévis est possible quand cet objectif est monté sur un appareil  
Nikon à mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet est transférée de  
l’objectif au boîtier.  
L’emploi de quatre éléments ED (dispersion extra basse) assure des images nettes virtuellement  
exemptes de frangeage couleur. Et l’emploi d’un diaphragme à 9 lames produisant une ouverture  
quasi circulaire estompe agréablement les images floues à l’avant ou à l’arrière du sujet.  
Les distances de mise au point rapprochée de 2,0 m (AF) et 1,95 m (MF) sont disponibles.  
Important  
Faites attention à ne pas tenir le boîtier de l’appareil photo lorsque l’objectif est fixé, car ceci  
pourrait endommager l’appareil photo. Assurez-vous se tenir à la fois l’objectif et l’appareil  
lorsque vous le tenez.  
Assurez-vous de fixer un filtre à visser au pas de 52mm sur le support de filtre à insérer.  
Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts électroniques.  
Vous pouvez utiliser les téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/  
TC-20EII. Lorsque le TC-14E ou le TC-14EII sont fixés, la stabilisation d’image et l’autofocus  
fonctionnent correctement. Cependant, lorsque le TC-17EII, TC-20E ou le TC-20EII sont fixés,  
seule la stabilisation d’image est possible.  
Lorsqu’il est monté sur les appareils numériques Nikon (format Nikon DX) de la série D2, série  
D1, D100 et D70, l’angle d’image de l’objectif devient 8˚ – 4˚ et la focale équivalente est d’environ  
300 – 600 mm.  
Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous chez votre revendeur ou dans  
le centre de réparations agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Mise au point  
Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau:  
Mode de mise au point  
de l’appareil  
Mode de mise au point de l’objectif  
M/A  
M
Appareil  
Mise au point manuelle  
(assistance à la mise  
au point disponible)  
C
S
Série D2, série D1, D100, D70,  
F6, F5, série F4, F100, F90X,  
série F90, série F80, série F75,  
série F70, série F65,  
Autofocus avec  
priorité manuel  
AF  
Mise au point manuelle  
(assistance à la mise au point disponible)  
MF  
Pronea 600i, Pronea S  
Série F55, série F60, série F50,  
F-801s, F-801, F-601M, F-401x,  
F-401s, F-401  
C
S
AF  
MF  
Mise au point manuelle  
(l’assistance à la mise au point est  
disponible, sauf avec le F-601M)  
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)  
1 Réglez le commutateur de mode de mise au point (Fig. D) à M/A.  
2 Vous pouvez annuler manuellement l’autofocus en actionnant la bague de mise au point tout en  
relâchant légèrement le déclencheur ou le bouton Départ-AF (AF-MARCHE) sur l’appareil ou le  
bouton de mise au point sur l'objectif.  
3 Pour annuler la commande de passage en mode manuel, ôtez le doigt du déclencheur ou du  
bouton Départ AF (AF-MARCHE) sur l'appareil ou du bouton de mise au point sur l'objectif, et  
relâchez légèrement le déclencheur pour revenir au mode autofocus.  
Fr  
Pour limiter la gamme d’autofocus  
(Seulement pour les appareils AF compatibles avec les objectifs AF-S Nikkor)  
Avec le fonctionnement AF, si le sujet est toujours à plus de 6 m, placez le commutateur limiteur de  
mise au point sur “– 6 m” pour réduire le délai de mise au point. Si le sujet est à 6 m maximum,  
placez-le sur “FULL” (PLEIN) (Fig. E).  
3. Commutateur de sélection de commande de mise au point  
(AF-L/RAPPEL MEMOIRE/AF-MARCHE) et bouton de commande de mise au point  
Le fonction du bouton de commande de mise au point varie selon la position du commutateur de  
sélection de commande de mise au point:  
Position du commutateur de sélection  
de commande de mise au point  
Fonction du bouton de commande  
de mise au point  
AF-L  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
Verrouillage de la mise au point  
Rappel mémoire  
Départ AF (AF-MARCHE) sur l’objectif  
Vous pouvez changer la position des boutons de commande de mise au point à votre guise. Pour  
plus de détails à ce sujet, contactez votre plus proche concessionnaire ou représentant Nikon.  
Verrouillage de la mise au point (Seulement pour les appareils AF compatibles avec  
les objectifs AF-S Nikkor. Voir page 36.)  
Pendant l’autofocus, vous pouvez verrouiller la mise au point en mettant le commutateur de  
sélection de commande de mise au point sur AF-L et en appuyant sur le bouton de commande de  
mise au point (Fig. C).  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La fonction de verrouillage AF peut être enclenchée sur l’appareil et sur l’objectif. La mise au  
point est verrouillée lorsque l’un de ces boutons est enfoncé.  
Utilisation de la mise au point préréglé (Fig. H, I, J) (Voir page 36 pour les appareils  
utilisables. Accessible pendant l’autofocus et la mise au point manuelle.)  
Réglage mémoire  
1 Réglez l’interrupteur du témoin sonore sur  
pour le désactiver.  
pour activer le témoin sonore ; réglez-le sur  
2 Mise au point sur un sujet dont vous souhaitez mémoriser la distance de mise au point.  
3 Appuyez sur le bouton Mémoire et un signal sonore se fait entendre, indiquant que la distance de  
mise au point est mémorisée.  
4 Vous pouvez alors continuer à prendre des photos, la distance de mise au point étant  
sauvegardée.  
Le réglage mémoire est possible quelle que soit la position du commutateur de mode de mise au  
point ou celle du commutateur de sélection de commande de mise au point.  
La distance de mise au point est conservée en mémoire même lorsque l’appareil est éteint ou  
lorsque l’objectif est ôté de l'appareil photo.  
Rappel mémoire  
5 Mettez le commutateur de sélection de commande de mise au point sur RAPPEL MEMOIRE.  
6 Appuyez sur le bouton de commande de mise au point, deux signaux sonores indiquent que la  
distance de mise au point a été rappelée. Relâchez alors complètement le déclencheur pour  
prendre une photo.  
Fr  
Remarque 1: En mode M/A, l’objectif repasse du rappel mémoire à l’autofocus seulement  
lorsque vous ôtez le doigt du bouton de commande de mise au point et relâchez légèrement  
le déclencheur. Par conséquent, si vous remâchez complètement le déclencheur aussitôt  
après avoir ôté le doigt du bouton de commande de mise au point, il se peut que vous ne  
puissiez pas prendre une photo à la position réglée.  
Pour prendre des photos à la distance de mise au point mémorisée, (1) appuyez sur le  
bouton de commande de mise au point, ou (2) continuez à relâcher légèrement le  
déclencheur pour rappeler la mémoire, puis relâchez-le complètement.  
Remarque 2: Lors d’un rappelle mémoire avec un réglage de focale différent de celui lors de la  
mise en mémoire, il est possible que la distance de mise au point ne soit par tout à fait  
bonne. Faites attention, surtout lors d’un rappel mémoire avec un réglage de focale plus  
grande. Lorsque le témoin sonore est réglé sur  
, un avertissement composé de deux  
signaux sonores brefs puis de trois longs se fait entendre. Il est recommandé d’effectuer un  
rappel mémoire aussi souvent que possible à la même focale que celle lors de la  
mémorisation.  
Remarque 3: Si la bague d’échelle des distances tourne environ 10 fois de droite à gauche lors  
du réglage, et si en même temps vous entendez un bref signal sonore suivi de trois longs,  
réglez de nouveau la mémoire.  
Utilisation de Départ AF (La manipulation varie selon les appareils utilisés. Voir page 36.)  
Mettez d’abord le commutateur de sélection de commande de mise au point sur AF-MARCHE. Puis,  
lorsque vous relâchez le bouton de commande de mise au point, l’autofocus commence.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Mode réduction de la vibration  
(Voir page 36 pour les appareils photo utilisables.)  
Concept de base du système de réduction de la vibration  
Réduction de la vibration avec un trépied  
Bougé de l’appareil  
lorsque les photos  
sont prises d’un  
véhicule en  
Bougé de l’appareil  
mouvement  
Panoramiques  
Force des vibrations  
Fr  
Placez le commutateur de mode de réduction  
de vibration sur “NORMAL.  
Placez le commutateur de mode de réduction  
de vibration sur “ACTIVE”.  
Pendant la prise de vue  
Réglez le commutateur du mode de réduction  
de la vibration soit sur “NORMALsoit sur “ACTIVE”.  
Lors de la prise de vue de  
panoramiques  
Réglez le commutateur du mode de réduction  
de la vibration sur “NORMAL.  
Lors de la prise de vue depuis un Réglez le commutateur du mode de réduction  
véhicule en mouvement  
de la vibration sur “ACTIVE”.  
Lors de la prise de vue à l’aide  
d’un trépied  
Réglez le commutateur du mode de réduction  
de la vibration soit sur “NORMALsoit sur “ACTIVE”.  
Réglage du commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de la  
vibration (Fig. F)  
ON: La vibration est réduite à l’instant du déclenchement et aussi quand le déclencheur est  
légèrement sélectionné. Comme la vibration est réduite dans le viseur, la mise au point  
auto/manuelle et le cadrage exact du sujet sont plus simples.  
OFF: La vibration n’est pas réduite.  
Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration (Fig. G)  
Placez tout d’abord le commutateur de réduction de la vibration sur ON (MARCHE) puis  
sélectionnez le mode:  
NORMAL: Le mécanisme de réduction de la vibration réduit le bougé de l’appareil et rend les  
panoramiques beaucoup plus faciles.  
ACTIVE: Le mécanisme de réduction de la vibration atténue le bougé de l’appareil lors de la  
prise de vue depuis un véhicule en mouvement. Sur ce mode, l’objectif ne fait pas  
automatiquement la différence entre le panoramique et le bougé de l’appareil.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
Remarques concernant la réduction de la vibration  
Attendez que l’image cesse de vibrer dans le viseur avant d’appuyer à fond sur le déclencheur  
après l’avoir légèrement enfoncé.  
Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le mode de réduction  
de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l’appareil en décrivant une courbe pendant le  
panoramique, la vibration dans la direction du mouvement ne sera pas affectée. Si vous déplacez  
latéralement et horizontalement l’appareil, seule la vibration verticale est réduite, ce qui facilite les  
panoramiques.  
Caractéristique du mécanisme de réduction de la vibration, l’image dans le viseur deviendra floue  
après le déclenchement.  
Ne mettez pas l’appareil hors tension et n’ôtez pas l’objectif de l’appareil quand le mode de  
réduction de la vibration est activé. Sinon, l’objectif risque d’émettre un claquement si l’appareil  
est secoué. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Remettez l’appareil sous tension pour éliminer ce  
cliquetis.  
Avec les appareils série F80, série F75, série F65, D100 et D70, la réduction de la vibration ne  
fonctionne pas lorsque le flash se remet en place.  
Lorsque l’objectif est monté sur un trépied, mettez le commutateur de stabilisation d’image  
MARCHE/ARRET sur MARCHE. Le commutateur doit être sur MARCHE lorsque vous utilisez un  
trépied sans serrer la rotule ou si vous utilisez un pied simple.  
Si vous réglez le bouton Départ AF (AF-MARCHE) sur MARCHE sur l’appareil ou le bouton de  
mise au point sur l’objectif, la stabilisation d’image ne fonctionnera pas.  
Fr  
5. Mise au point, cadrage au zoom et profondeur de champ  
Tournez d’abord la bague de zoom jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée dans le  
viseur avant la mise au point automatique. Si votre appareil est pourvu d’un bouton ou levier de  
prévisionnage de la mise au point (ouverture réelle), vous pourrez observer la profondeur de champ  
en regardant dans le viseur.  
6. Réglage de l’ouverture  
Cet objectif étant dépourvu de réglage du diaphragme, l’ouverture se règle à partir de l’appareil.  
7. Collier de trépied rotatif intégré  
A la prise de vues à la verticale, desserrez la vis de verrouillage du collier de trépied en la tournant  
dans le sens anti-horaire, tournez l’objectif à la position appropriée, puis tournez la vis dans le sens  
horaire pour la serrer.  
En maintenant l’appareil par sa poignée et en le tournant avec l’objectif dans son collier de  
trépied, votre main peut heurter le trépied selon le trépied utilisé.  
Remarque: Il est possible d’enlever la bague de trépied en ôtant la vis de verrouillage de la bague.  
Pour plus de détails à ce sujet, contactez votre plus proche concessionnaire ou  
représentant Nikon.  
8. Pare-soleil HK-30  
Serrez fermement la vis du pare-soleil à son utilisation. Pour le ranger, fixez-le en position inverse  
et serrez fermement la vis.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Verre de protection d’objectif  
Cet objectif est disponible avec un verre de protection d’objectif monté. Il est recommandé de  
laisser ce verre en place tout le temps. Si la photo que vous souhaitez prendre comporte une source  
de lumière brillante, le fait de retirer ce verre peut réduire les images fantômes. Pour ôter le verre,  
dévissez-le en faisant tourner la bague de caoutchouc autour du verre. Mettez le verre dans la boîte  
fournie.  
Le verre ménisque, à la différence du verre plat, sert de verre de protection de l’objectif.  
10. Support de filtre à insérer (Fig. A, B)  
Utilisez toujours un filtre. Un support de filtre à insérer est fourni avec le filtre NC Nikon vissant 52  
mm. Utilisez un filtre L37C pour couper les rayons ultraviolets ou un filtre polarisant circulaire à  
emboîtement C-PL1L* pour couper les réflexions indésirables des surfaces non-métalliques telles  
que le verre ou l’eau.  
1 Appuyez sur le bouton du support de filtre, et tournez le dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que  
la ligne blanche sur le bouton soit à angle droit avec l’axe de l’objectif.  
2 Tirez sur le support de filtre et vissez le filtre dessus.  
Le support de filtre peut s’attacher face à l’objectif ou face à l’appareil sans aucun effet sur les  
photos.  
* Le point focal d’un filtre polarisant circulaire à insérer est différente de celle d’un filtre à visser au  
pas de 52mm.  
Fr  
L’échelle des distances change par rapport à la position correcte. La distance focale la plus  
courte est légèrement allongée.  
Le point focal change avec la focale. Par conséquent, zoomez d’abord avec l’objectif puis  
utilisez l’autofocus ou la mise au point manuelle et prenez la photo.  
Avec la mise au point préréglée, la position de réglage mémoire change légèrement. Effectuez  
d’abord la mise au point sur le sujet, puis réglez à nouveau la mémoire.  
11. Prise de vues avec un appareil à flash intégré  
Si vous utilisez les appareils indiqués ci-après, vérifiez la focale et la distance de prise de vue avant  
de prendre des photos avec le flash, ce pour empêcher le vignettage car la lumière émise par le  
flash pourrait être retenue par la monture de l’objectif.  
Appareils photo  
Focale utilisable/Distance de prise de vue  
Série F65, Série F60, Série F55,  
Série F50, F-401x, F-401s, F-401, Inutilisable quelle que soit la focale  
Pronea 600i, Pronea S  
Série F80  
200 mm/3 m ou plus  
250 mm à 300 mm/2,5 m ou plus  
Série F75, Série F70  
250 mm/5m ou plus  
300 mm/4m ou plus  
350 mm ou plus/3 m ou plus  
D70  
200 mm/4m ou plus  
250 mm/2,5m ou plus  
Utilisable à une focale de 300mm ou plus  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Ecrans de mise au point recommandés  
Divers écrans de mise au point sont disponibles pour certains appareils Nikon SLR qui s’adaptent à  
toutes les conditions de prise de vues. Les écrans recommandés avec cet objectif sont listés ci-  
dessons.:  
Verre  
G1  
G2  
G3  
EC-B  
EC-E  
A
B
C
E
F
G4  
J
K
L
M
P
U
Appareil  
F6  
(-0.5)  
(-0.5)  
+
F5 DP-30  
+
F5 DA-30  
+
F4 DP-20  
(+0.5)  
(-1)  
+
F4 DA-20  
(+0.5)  
(-1)  
◎: Mise au point excellente  
○: Mise au point passable  
Un vignetage affecte l’image du verre. L’image sur la pellicule ne porte cependant aucune trace de ceci.  
―: Non disponible  
Fr  
( )Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise ( Mesure pondérée centrale uniquement).  
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre“ dans le réglage personnalisé “b6: Plage  
visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres  
que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la valeur de correction est de “0“  
(pas de correction nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé n° 18  
sur l’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le cadran de compensation de  
l’exposition prévu pour les filtres de mise au point.  
Voyez le manuel d’instructions de l’appareil photo pour plus de détails.  
Un blanc indique aucune application. Du fait que le verre M peut être utilisé pour la macrophotographie à un rapport  
d’agradissement 1:1 et pour la photomicrographie, il a des applications diffèrentes de celles des autres verres.  
• Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, B, E, J, A, L peuvent être utilisés avec la mesure  
matricielle.  
• Lors de l’utilisation de verres B/B2/B3, E/E2/E3 ou K/K2/K3 dans des appareils autres que ceux indiqués ci-  
dessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.  
13. Soin de l’objectif  
Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les poussières ou les  
traces, utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié  
avec de l’alcool éthylique (éthanol). Essuyer en mouvement circulaire partant du centre.  
Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui pourrait endommager l’objectif, prendre feu ou  
nuire à la santé.  
Lors du rangement de l’objectif dans son étui, penser à remettre en place les bouchons avant et  
arrière.  
En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un endroit frais, sec et  
aéré pour éviter les moisissures. Tenir le matériel éloigné des sources de lumière, et des produits  
chimiques (camphre, naphtaline, etc.).  
Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peut provoquer la rouille et des dommages  
irréparables.  
Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas  
soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. Accessoires fournis*  
• Bouchon avant d’objectif à insérer • Bouchon arrière LF-1 • Pare-soleil HK-30  
• Sac semi-souple CL-L2 (avec revêtement intérieur spécial matelassé)  
• Support de filtre à insérer dédié • Filtre NC à visser 52mm  
• Verre spécial de protection d’objectif • Boîtier spécial pour verre de protection d’objectif  
• Courroie LN-1  
* Le verre de protection d’objectif est monté sur l’objectif à l’expédition. Si les accessoires spéciaux  
sont cassés ou manquants, contactez votre plus proche concessionnaire ou représentant Nikon.  
15. Accessoires en option  
• Autres filtres vissants 52mm (sauf filtre circulaire polarisant II)  
• Filtre circulaire polarisant à insérer C-PL1L  
• Téléconvertisseurs AF-S (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII. Le TC-17EII et le TC-20EII ne permettent  
pas l’autofocus.)  
16. Caractéristiques  
Type d’objectif:  
Zoom-Nikkor AF-S de type G avec processeur et monture baïonnette  
Nikon. Mécanisme de réduction de la vibration (VR) spécial intégré  
200 – 400 mm  
Focale:  
Fr  
Ouverture maximale:  
Construction optique:  
f/4  
24 éléments en 17 groupes (verre 4 ED), ainsi qu’un verre de  
protection amovible  
Champ angulaire:  
Echelle de focale:  
12°20’ – 6°10’ [8° – 4° avec l’appareil numérique Nikon (format  
Nikon DX); 9°50’ – 5° sur les appareils de système IX240]  
200, 250, 300, 350, 400 mm  
Informations sur la distance: A l’appareil  
Zooming:  
Manuel avec bague de zoom séparée  
Mise au point:  
Système Internal Focusing (IF) Nikon (utilisant un moteur à ondes  
silencieux interne); manuel par bague de mise au point séparée  
Réduction de la vibration: Méthode de déplacement de l’objectif en utilisant des moteurs à  
bobine mobile (VCM)  
Echelle des distances de  
prise de vue:  
Distance minimum de  
mise au point:  
Graduée en mètres et pieds de 2 m à l’infini ()  
2 m pour tous les réglages de mise au point en mode AF  
1,95 m pour tous les réglages de mise au point en mode MF  
Entièrement automatique  
Diaphragme:  
Echelle des ouvertures: f/4 – f/32  
Mesure de l’exposition: Via méthode pleine ouverture avec les appareils avec système  
d’interface CPU  
Commutateur limiteur de  
mise au point:  
Collier du trépied:  
Fourni; deux plages disponibles: FULL (– 2 m), ou – 6 m.  
Pivote à 360°, index de position de rotation de l’objectif à 90°, collier  
de trépied uniquement détachable  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dimensions:  
Poids:  
Env. 124mm dia. x 365mm rallonge de la bride de montage d’objectif  
avec le verre de protection  
Env. 124mm dia. x 358mm rallonge de la bride de montage d’objectif  
sans le verre de protection  
Env. 3275g avec le verre de protection d’objectif  
Env. 3150g sans le verre de protection d’objectif  
Fr  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenclatura  
1 Visera del objetivo  
% Soporte del filtro deslizable  
& Indice de monturas  
( Junta de goma de montaje del objetivo  
) Contactos CPU  
~ Interruptor de modo de enfoque  
+ Interruptor de límite de enfoque  
, Interruptor de ON/OFF de reducción de  
vibración  
- Interruptor de modo de reducción de  
vibración  
2 Tornillo de la visera del objetivo  
3 Cristal protector del objetivo (acoplado al  
objetivo)  
4 Botón de enfoque  
(Bloqueo de enfoque/ MEMORY RECALL/  
Inicio de enfoque automático)  
5 Anillo de enfoque  
6 Escala de distancias  
7 Línea indicadora de distancias  
8 Anillo de zoom  
9 Escala de distancias focales  
! Línea de índice de escala de distancia focal  
" Indices de posición de rotación del objetivo ; Interruptor de selección de enfoque  
# Tornillo de fijación del collar del trípode  
$ Perilla del soporte del filtro deslizable  
. Collar del trípode rotatorio integrado  
/ Ojillos para la correa  
: Interruptor de control acústico  
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)  
< Botón Memoria  
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles  
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más detalles,  
consulte el manual de instrucción de la cámara.  
Modo de  
Función  
exposición  
Configuración  
por defecto  
del enfoque  
Reducción Enfoque  
Bloqueo  
Inicio de enfoque  
automático en el  
objetivo  
Cámaras  
de vibración automático de  
P*1  
S
A
M
enfoque  
Serie D2, Serie D1,  
D100, D70  
Es  
○ ○ ○ ○  
F6, F5, F100,  
Serie F80/Serie N80*,  
Serie F75/Serie N75*,  
Serie F65/Serie N65*  
○ ○ ○ ○  
Pronea 600i/6i*,  
×
×
○ ○ ○ ○  
○ ○ × ×  
Pronea S*2  
Serie F4, F90X/ N90s*,  
Serie F90/N90*,  
*3  
*4  
*3  
Serie F70/N70*  
Serie F60/ N60*,  
Serie F55/Serie N55*,  
Serie F50/N50*,  
F-401x/N5005*,  
F-401s/ N4004s*,  
F-401/N4004*  
×
×
×
×
×
○ ○ ○ ○  
F-801s/N8008s*,  
F-801/N8008*,  
F-601M/N6000*  
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
○ ○ × ×  
× × × ×  
F3AF, F-601/N6006*,  
F-501/N2020**,  
Nikon MF cámaras  
(excepto F-601M/N6000*)  
ć: Posible △: Posible, con ciertas restricciones ҂: Imposible  
**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.  
46 *De venta exclusiva en los EE.UU.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
*1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable.  
*2 No puede utilizar el manual (M).  
*3 Cuando el interruptor de selección de enfoque se ajusta en AF-ON, el enfoque automático comenzará tan  
pronto como se presione el botón de enfoque (p. 49) a la vez que se presiona ligeramente el disparador.  
*4 Presione el botón Memoria o el botón de enfoque (P. 49) a la vez que presiona ligeramente el disparador.  
Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración, coloque el  
interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i,  
si este interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.  
1. Introducción  
Muchas gracias por adquirir el objetivo AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400 mm f/4G IF. Es un  
objetivo de grandes prestaciones que dispone de mecanismos especiales de Reducción de  
vibraciones (VR) y Enfoque interno de alta velocidad (IF). Además para el movimiento del  
mecanismo de enfoque emplea un Motor de onda silenciosa (S). También se proporciona  
configuración por defecto del enfoque.  
Principales funciones  
Con este objetivo puede realizar fotografías con velocidades de obturación de aproximadamente 3  
pasos más lento de lo que podría hacerlo sin utilizar un objetivo VR, ampliando el rango de las  
opciones de velocidad de obturación que pueden utilizarse, al tiempo que permite realizar  
fotografías con teleobjetivo sin necesidad de trípode.  
Están a su disposición dos modos de reducción de la vibración: (1) el modo NORMAL, pra  
reducir las sacudidas de la cámara, y (2) el modo ACTIVE para reducir la vibración de la cámara  
cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento.  
También es possible realizar panorámicas ya que el objetivo distingue la panorámica y la  
vibración de la propia cámara y la reducción de la vibración funciona eficazmente. (en el modo  
NORMAL).  
Es posible reducir la vibración cuando se toman fotografías utilizando un trípode, porque el  
objetivo determina automáticamente cuando está instalado en un trípode.  
El modo de Enfoque automático (A) y el modo manual (M) pueden seleccionarse mediante le  
interruptor de modo de enfoque.  
Es  
Se puede bloquear el enfoque mediante el bloqueo de enfoque (AF-L); en este caso, el enfoque  
vuelve instantáneamente a su posición de configuración por defecto.  
Inicio de enfoque automático (AF-ON) disponible, para iniciar el enfoque automático en el  
objetivo.  
Funciones proporcionadas: (1) enfoque automático con anulación manual que proporciona un  
cambio instantáneo de enfoque automático a enfoque manual, (2) interruptor de límite de enfoque  
para limitar el funcionamiento AF dentro de una cierta distancia de fotografiado. (Consulte  
“Enfoque”).  
Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en una cámara  
Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la información de distancia  
del sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.  
El uso de cuatro lentes ED (dispersión extra-baja) en el objetivo garantiza que las imágenes serán  
más nítidas, sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que produce  
una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen  
más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado.  
Tiene distancias de enfoque más cercanas de 2 m (6,6 pies) (enfoque automático) y 1,95 m  
(6,4 pies) (enfoque manual).  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Importante!  
Debe tenerse cuidado de no sujetar la cámara cuando el objetivo está acoplado, porque esto  
puede dañar la cámara. Al transportarla, asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo.  
Asegúrese de acoplar un filtro enroscable de 52mm en el soporte del filtro deslizable.  
Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU.  
Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII.  
Cuando están acoplados el TC-14E o el TC-14EII, la reducción de vibración y el enfoque  
automático trabajarán adecuadamente. Sin embargo, cuando están acoplados el TC-17EII,  
TC-20E o el TC-20EII, sólo es posible la reducción de vibración.  
Cuando se monta en las cámaras digitales Nikon (formato Nikon DX) de la serie D2, serie D1,  
D100 y D70, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 8˚ – 4˚ y su distancia focal  
equivalente a 35 mm es de aproximadamente 300 – 600 mm.  
Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un distribuidor autorizado  
Nikon o a un centro de servicio para que lo reparen.  
2. Enfoque  
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro:  
Modo de enfoque del objetivo  
M/A  
Modo de enfoque de  
la cámara  
M
Cámaras  
C
S
Serie D2, Serie D1, D100, D70,  
F6, F5, Serie F4, F100, F90X/ N90s*,  
Serie F90/N90*, Serie F80/Serie N80*,  
Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*,  
Serie F65/Serie N65*,  
Enfoque automático Enfoque manual  
con prioridad manual (Con ayuda de enfoque)  
AF  
Enfoque manual  
MF  
(Con ayuda de enfoque)  
Pronea 600i/6i*, Pronea S  
Es  
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,  
Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,  
F-801/N8008*, F-601M/N6000*,  
F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*,  
F-401/N4004*  
C
S
AF  
MF  
Enfoque manual  
(Con ayuda de enfoque,  
excepto con la F-601M/N6000*)  
* De venta exclusiva en los EE.UU.  
Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)  
1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque (Fig. D) a M/A.  
2 Es posible anular manualmente el enfoque automático manipulando el anillo de enfoque manual  
a la vez que se presiona ligeramente el disparador o el botón de inicio de enfoque automático  
(AF-ON) en la cámara o el botón de enfoque en el objetivo.  
3 Para cancelar la anulación manual, retire el dedo del disparador o del botón de inicio de enfoque  
automático en la cámara o del botón de enfoque en el objetivo, y presione ligeramente el  
disparador para regresar al modo de enfoque automático.  
Para limitar el rango del enfoque automático  
(Solamente para cámaras AF compatibles con objetivos Nikkor AF-S)  
En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más de 6 m (19,7 pies), ajuste el  
interruptor de límite de enfoque en “–6 m” para reducir el tiempo de enfoque. Si el objeto se  
encuentra a 6 m (19,7 pies) o más cerca, ajústelo a “FULL” (Fig. E).  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Interruptor de selección de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) y  
botón de enfoque  
La función del botón de enfoque varía según la posición del interruptor de selección de enfoque:  
Posición del interruptor de  
Función del botón de enfoque  
selección de enfoque  
AF-L  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
Bloqueo de enfoque  
Recuperación de memoria  
Inicio de enfoque automático (AF-ON) en el objetivo  
Es posible cambiar la posición de los botones de enfoque según sus preferencias. Si desea más  
información sobre este cambio, contacte con el representante o centro de servicio técnico de Nikon  
más cercano.  
Retención del enfoque (Solamente para cámaras AF compatibles con objetivos  
Nikkor AF-S. Consulte la página 46.)  
Es posible bloquear el enfoque durante el enfoque automático si se coloca el interruptor de  
selección de enfoque en AF-L y se presiona el botón de enfoque (Fig. C).  
La función de bloqueo AF se puede aplicar a la cámara o al objetivo. El enfoque quedará  
bloqueado mientras cualquiera de estos botones se mantiene pulsado.  
Uso de la configuración por defecto del enfoque (Figuras H, I, J)  
(Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizables. Disponible durante enfoque  
automático y enfoque manual.)  
Ajuste de la memoria  
1 Ajuste el interruptor de control acústico a  
para activar el control acústico; para cancelar,  
ajústelo a  
.
Es  
2 Enfoque en el sujeto del cual quiere guardar en la memoria la distancia de enfoque.  
3 Presione el botón Memoria y sonará un pitido indicando que la distancia enfocada fue guardada  
en la memoria.  
4 De esta forma, se puede continuar fotografiando manteniendo la distancia de enfoque guardada  
en la memoria.  
El ajuste de la memoria es posible independientemente de la posición del interruptor de modo de  
enfoque o del interruptor de selección de enfoque.  
Es posible mantener guardada en la memoria la distancia enfocada incluso cuando la cámara está  
apagada o el objetivo está separado de la cámara.  
Recuperación de memoria  
5 Coloque el interruptor de selección de enfoque en MEMORY RECALL.  
6 Presione el botón de enfoque; se producen dos pitidos indicando que se recuperó la distancia de  
enfoque. A continuación, presione el disparador a fondo para hacer la fotografía.  
Nota 1: En el modo M/A, el objetivo volverá de Recuperación de memoria a Enfoque  
automático solamente cuando se retire el dedo del botón de enfoque y presione  
ligeramente el disparador. Por tanto, si se presiona a fondo el disparador  
inmediatamente después de retirar el dedo del botón de enfoque, no se podrá hacer la  
fotografía en la posición ajustada.  
Para hacer fotografías a la distancia de enfoque memorizada, (1) presione el botón de  
enfoque, o (2) continúe presionando ligeramente el disparador para recuperar la  
memoria, a continuación, presione a fondo el disparador.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nota 2: Al ejecutar una Recuperación de memoria a un ajuste de distancia de enfoque diferente  
al correspondiente al ajuste de la memoria, la distancia de enfoque puede desajustarse  
ligeramente. Debe tenerse cuidado, especialmente al ejecutar una recuperación de  
memoria con un ajuste de distancia focal mayor. Cuando el interruptor de control  
acústico esté ajustado en  
, sonarán dos pitidos cortos y tres largos como  
advertencia. Cuando se haya ajustado la memoria, es recomendable ejecutar la  
Recuperación de memoria a la misma distancia de enfoque siempre que sea posible.  
Nota 3: Si al ajustar,n el anillo de escala de distancia gira de derecha a izquierda unas 10  
veces, y al mismo tiempo suena un pitido corto y tres largos, vuelva a ejecutar el ajuste  
de la Memoria.  
Utilización del inicio de enfoque automático (El funcionamiento varía dependiendo  
de la cámara que se esté utilizando. Consulte la página 46)  
Primero, ajuste el interruptor de enfoque en AF-ON. El enfoque automático comenzará cuando se  
presione el botón de enfoque.  
4. Modo de reducción de vibración  
(Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizables.)  
Concepto básico de la reducción de vibración  
Uso de un trípode para reducir la vibración  
Vibración de la  
cámara cuando se  
toman fotografías  
Vibración de la cámara  
desde un vehículo  
en movimiento  
Es  
Fotografías panorámicas  
Fuerza de vibraciones  
Ponga el interruptor del modo de reducción  
de vibración en la posición “NORMAL”  
Ponga el interruptor del modo de reducción  
de vibración en la posición “ACTIVE”  
Cuando se toman fotografías  
Ponga el interruptor del modo de reducción de  
vibración en la posición “NORMAL” o ACTIVE”.  
Cuando se toman fotografías  
panorámicas  
Ponga el interruptor del modo de reducción de  
vibración en la posición “NORMAL.  
Cuando se toman fotografías desde Ponga el interruptor del modo de reducción de  
un vehículo en movimiento  
vibración en la posición “ACTIVE”.  
Cuando se toman fotografías  
usando un trípode  
Ponga el interruptor del modo de reducción de  
vibración en la posición “NORMAL” o ACTIVE”.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste del interruptor de ON/OFF de reducción de vibración (Fig. F)  
ON: La vibración se reduce en el momento de levantarse el obturador y también cuando se  
mantiene ligeramente presionado el botón del obturador. Como se reduce la vibración en el  
visor, es más fácil de hacer el enfoque automático/manual y el encuadre exacto del objeto.  
OFF: No se reduce la vibración.  
Ajuste del interruptor de modo de reducción de vibración (Fig. G)  
En primer lugar ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción de vibración en la posición ON,  
posteriormente seleccione el siguiente modo:  
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración reduce principalmente las vibraciones de  
la cámara, haciendo posibles las fotografías con panorámica suave.  
ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración reduce la vibración de la cámara cuando  
se toman fotografías desde un vehículo en movimiento. En este modo, el objetivo no  
distingue automáticamente entre las panorámicas y la vibración de la cámara.  
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración  
Espere hasta que la imagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a fondo el botón de  
liberación del obturador, habiendo presionado antes ligeramente dicho botón.  
Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración  
está en posición NORMAL. Si mueve la cámara en un arco amplio como el de las panorámicas, la  
vibración en la dirección de dicho movimiento no se verá afectada. Por ejemplo, si mueve  
rápidamente la cámara en horizontal, únicamente se reducirá la vibración en la dirección vertical,  
haciendo que la panorámica sea mucho más suave.  
Es una característica del mecanismo de reducción de la vibración que se puede borronear la  
imagen en el visor después de levantarse el obturador.  
No desconecte el interruptor de la cámara a OFF ni extraiga el objetivo de la cámara mientras está  
funcionando el modo de reducción de la vibración. En caso contrario, el objetivo puede emitir un  
ruido vibratorio si la cámara se mueve. Esto no es una avería. Conecte nuevamente el interruptor  
principal de la cámara para corregirlo.  
Es  
Con las cámaras de la serie F80/serie N80, serie F75/serie N75, serie F65/serie N65, D100 y  
D70, la reducción de vibración no funciona mientras el flash está en periodo de recarga.  
Cuando el objetivo esté montado en un trípode, ajuste el interruptor de reducción de vibración  
ON/OFF en ON. El interruptor debe ajustarse en ON cuando se utiliza un trípode sin apretar el  
cabezal del trípode, o cuando se utiliza un pie de apoyo.  
Si coloca en ON el botón de inicio de enfoque automático (AF-ON) de la cámara o el botón de  
enfoque en el objetivo, la reducción de la vibración no funcionará.  
5. Enfoque, zoom y profundidad de campo  
En primer lugar, gire el anillo de zoom hasta que quede encuadrada la composición que desee en el  
visor antes de enfocar. Si la cámara dispone de una palanca o botón de vista previa de profundidad  
de campo (cierre de iris), la profundidad del campo puede observarse mientras mira a través del  
visor de la cámara.  
6. Ajuste de abertura  
Debido a que este objetivo no tiene un anillo de aberturas, debe ajustar la abertura en la cámara.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Collar del trípode rotatorio integrado  
Cuando se hacen fotografías verticales, afloje el tornillo de fijación del collar del trípode girándolo  
hacia la izquierda, rote el objetivo a una posición apropiada y apriete el tornillo hacia la derecha.  
Cuando sujete la cámara por su empuñadura y rote la cámara con el objetivo en su collar del  
trípode, su mano puede golpear contra el trípode según el tipo de trípode utilizado.  
Nota: Es posible quitar collar del trípode retirando el tornillo de bloqueo del collar del trípode. Si  
desea más información sobre este procedimiento, con el representante o centro de servicio  
técnico de Nikon más cercano.  
8. Visera del objetivo HK-30  
Apriete firmemente la rosca de la visera del objetivo cuando utilice la visera del objetivo. Para  
guardar la visera, colóquelo en posición inversa y apriete la rosca firmemente.  
9. Cristal protector del objetivo  
Este objetivo está disponible con un cristal protector del objetivo acoplado. Es recomendable  
mantener este cristal en el objetivo en todo momento. Si la fotografía que desea hacer incluye una  
fuente brillante de luz, las imágenes fantasmas pueden reducirse retirando este cristal. Para quitar el  
cristal, desenrosque haciendo girar el anillo de goma alrededor del mismo. Guarde el cristal en el  
estuche proporcionado.  
Para el cristal protector del objetivo se utiliza cristal con menisco, diferente del cristal liso común.  
10. Soporte del filtro deslizable (Fig. A, B)  
Utilice siempre un filtro. Hay un soporte para filtro deslizable con un filtro roscado NC de Nikon.  
Utilice un filtro L37C para no dejar pasar los rayos ultravioletas y un filtro polarizador circular  
deslizable C-PL1L* para eliminar las reflexiones no deseadas de superficies no metálicas tales  
como vidrio o agua.  
1 Presione la perilla del soporte del filtro y gire hacia la izquierda hasta que la línea blanca en la  
perilla esté en ángulo recto con respecto al eje del objetivo.  
Es  
2 Saque el soporte y atornille en el filtro en el soporte.  
El soporte del filtro puede instalarse mirando hacia el lado del objetivo o de la cámara sin que  
tenga efecto en sus imágenes.  
* El punto de enfoque en el filtro de polarización circular insertable difiere del de un filtro de  
enroscable de 52mm.  
La escala de distancia está desplazada de la posición correcta. La distancia de enfoque más  
próxima se extiende ligeramente.  
El punto de enfoque cambia según cambia la distancia focal. Por tanto, primero utilice el  
zoom del objetivo, y luego utilice enfoque automático o manual y haga el disparo.  
Con la configuración por defecto del enfoque, la posición de ajuste de la Memoria puede  
cambiar ligeramente. Primero, enfoque al sujeto, y luego vuelva a ejecutar el ajuste de la  
memoria.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Haga fotografías con flash en la cámara que tengan flash  
incorporado  
Cuando utilice las cámaras siguientes, compruebe la longitud focal y la distancia de fotografía antes  
de tomar fotografías con el flash para evitar los efectos de viñeteado ya que la luz emitida por el  
flash puede quedar obstruida por el cilindro del objetivo.  
Cámaras  
Distancia focal utilizable/Distancia de disparo  
Serie F65/Serie N65*, Serie F60/N60*  
Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*  
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,  
F-401/N4004*, Pronea 600i/6i*,  
Pronea S  
No utilizable con ningún ajuste de distancia focal  
200 mm/3 m (9,8 pies) o mayor  
250 mm a 300 mm/2,5 m (8,2 pies) o mayor  
Serie F80/Serie N80*  
250 mm/5 m (16,4 pies) o mayor  
300 mm/4 m (13,1 pies) o mayor  
350 mm o mayor/3 m (9,8 pies) o mayor  
Serie F75/Serie N75*  
Serie F70/N70*  
D70  
200 mm/4 m (13,1 pies) o mayor  
250 mm/2,5 m (8,2 pies) o mayor  
Utilizable con un ajuste de distancia focal de  
300mm o mayor  
*De venta exclusiva en los EE.UU.  
12. Pantallas de enfoque recomendadas  
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de Nikon  
apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con este objetivo  
son las que aparecen en la lista a continuación.  
Es  
Pantalla  
G1  
G2  
G3  
EC-B  
EC-E  
A
B
C
E
F
G4  
J
K
L
M
P
U
Cámara  
F6  
(-0.5)  
(-0.5)  
+
F5 DP-30  
+
F5 DA-30  
+
F4 DP-20  
(+0.5)  
(-1)  
+
F4 DA-20  
(+0.5)  
(-1)  
◎: Enfoque excelente  
○: Enfoque aceptable  
Ligero viñeteo afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto.  
―: No existe  
( )Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para  
cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens  
pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no  
sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido  
sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del  
usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de  
compensación de exposición para las pantallas de enfoque.  
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón de  
aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas.  
• Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B, B, E, J, A, L, en Medición de matriz.  
• Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B/B2/B3, E/E2/E3 y K/K2/K3 en cámaras distintas de las  
relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B, E y K.  
13. Forma de cuidar el objetivo  
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas,  
utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol  
(alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia  
fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes.  
No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría dañarlo,  
provocar un incendio o causar problemas sanitarios.  
Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.  
Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco  
para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de  
productos químicos tales como alcanfor o naftalina.  
No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien.  
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un  
lugar excesivamente caliente.  
14. Accesorios suministrados*  
• Tapa delantera del objetivo insertable • Tapa trasera del objetivo LF-1 • Visera del objetivo  
HK-30 • Funda semiblanda CL-L2 (con exclusivo interior de material acolchado) • Exclusivo  
soporte del filtro deslizable • Filtro NC enroscable 52mm • Cristal protector del objetivo  
• Funda para cristal protector del objetivo • Correa LN-1  
* El cristal protector del objetivo viene acoplado al objetivo. Si los accesorios específicos no  
aparecen o están rotos, contacte con el representante o centro de servicio técnico de Nikon más  
cercano.  
Es  
15. Accesorios opcionales  
• Otras filtros con rosca de 52mm (excepto filtro de polarización circular II)  
• Filtro de polarización circular deslizable (C-PL1L)  
• Teleconvertidores AF-S (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII. El TC-17EII y el TC-20EII no proporcionan  
enfoque automático.)  
16. Especificaciones  
Tipo de objetivo:  
AF-S Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporado y montura de  
bayoneta Nikon. Mecanismo de reducción de vibración (VR) especial  
incorporado  
Distancia focal:  
200 mm – 400 mm  
Abertura máxima:  
Estructura del objetivo:  
f/4  
24 elementos en 17 grupos (4 lentes ED), así como 1 cristal  
desmontable de protección  
Angulo de imagen:  
12°20’ – 6°10’ [8° – 4° con cámaras digitales Nikon (Formato Nikon  
DX); 9°50’ – 5° con cámaras de sistema IX240]  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Escala de distancias focales: 200, 250, 300, 350, 400 mm  
Información de distancia:  
Zoom:  
Enfoque:  
Salida al cuerpo de la cámara  
Manual mediante anillo de zoom independiente  
Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave  
interno); manual por anillo de enfoque independiente  
Método de desplazamiento del objetivo utilizando motores de bobina  
de voz (VCM)  
Reducción de vibración:  
Escala de distancias de la toma  
:
Calibrado en metros y pies desde 2 m (7 pie) a infinito ()  
Distancia de enfoque mínima: 2 m (6,6 pies) en todos los ajustes del zoom en modo AF  
1,95 m (6,4 pies) en todos los ajustes del zoom en modo MF  
Diafragma:  
Totalmente automático  
Escala de aberturas:  
Medición de exposición:  
Conmutador de límite  
de enfoque:  
f/4 – f/32  
Método de abertura total con cámaras con sistema de interfase CPU  
Instalado; hay dos posiciones: FULL (– 2 m) o – 6 m  
Girable 360 grados, índices de posición de giro del objetivo a 90°,  
collar del trípode únicamente desmontable  
Collar del trípode:  
Dimensiones:  
Peso:  
Aprox. 124mm de diámetro x 365mm desde la pestaña de montaje  
con el cristal protector del objetivo acoplado  
Aprox. 124mm de diámetro x 358mm desde la pestaña de montaje  
sin el cristal protector del objetivo acoplado  
Aprox. 3275g (7,2 libras) sin cristal protector del objetivo  
Aprox. 3150g (6,9 libras) sin cristal protector del objetivo  
Es  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenclatura  
1 Paraluce  
% Portafiltro a inserimento  
& Indice di montaggio  
2 Vite del paraluce  
3 Vetro di protezione dell’obiettivo (montato  
sull’obiettivo)  
4 Tasto di azionamento della messa a fuoco  
(Blocco messa a fuoco/MEMORY  
RECALL/Avvio AF)  
5 Anello di messa a fuoco  
6 Scala delle distanze  
( Guarnizione in gomma della montatura  
dell’obiettivo  
) Contatti CPU  
~ Interruttore del modo di messa a fuoco  
+ Interruttore di limite di messa a fuoco  
, Interruttore di ON/OFF della riduzione delle  
vibrazioni  
7 Contrassegno distanza  
8 Anello dello zoom  
9 Scala della lunghezza focale  
! Linea indice della scala della lunghezza  
focale  
" Indice della posizione di rotazione  
dell’obiettivo  
# Vite di blocco del collare del cavalletto  
$ Manopola del portafiltro a inserimento  
- Interruttore della modalità di riduzione delle  
vibrazioni  
. Collare girevole incorporato per il cavalletto  
/ Occhielli per tracolla  
: Interruttore controllo suono  
; Interruttore di selezione dell’azionamento  
della messa a fuoco (AF-L/MEMORY  
RECALL/AF-ON)  
< Tasto della memoria  
Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili  
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili. Per  
informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale di istruzioni della fotocamera.  
Funzione  
Modo di  
esposizione  
Riduzione Auto- Blocco  
Preim-  
Avvio AF  
sull’  
Fotocamere  
della  
focus messa a postazione  
P*1  
messa a fuoco obiettivo  
S
A
M
vibrazione  
fuoco  
Serie D2, serie D1, D100, D70  
×
×
○ ○ ○ ○  
○ ○ ○ ○  
○ ○ ○ ○  
F6, F5, F100, serie F80,  
serie F75, serie F65  
Pronea 600i, Pronea S*2  
Serie F4, F90X, serie F90,  
serie F70  
It  
*3  
*4  
*3 ○ ○ × ×  
Serie F60, serie F55, serie F50,  
F-401x, F-401s, F-401  
F-801s, F-801, F-601M  
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
○ ○ ○ ○  
○ ○ × ×  
F3AF, F-601, F-501  
Nikon MF fotocamere  
(tranne F-601M)  
×
×
×
×
×
× × × ×  
ć: Possibile △: Possibile, con restrizioni limitate ҂: Impossibile  
*1 P include AUTO (Programma d’uso generico) e il sistema Vari-Program.  
*2 Manuale (M) non è disponibile.  
*3 Quando il interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco è impostato su AF-ON, la messa a  
fuoco automatica viene applicata non appena si preme il pulsante di azionamento della messa a fuoco(p. 59) e  
contemporaneamente si preme leggermente quello di scatto.  
*4 Premere il pulsante d’impostazione della memoria o il pulsante di attivazione della messa a fuoco (p. 59) e  
contemporaneamente premere leggermente il pulsante di scatto.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione della vibrazione,  
impostare l’interruttore di attivazione/disattivazione riduzione vibrazione su OFF. Con la  
fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si lascia l’interruttore su ON si potrebbe scaricare  
rapidamente la batteria.  
1. Introduzione  
Desideriamo ringraziarvi per aver acquistato l’obiettivo AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400 mm f/4G  
IF. Si tratta di un obiettivo ad alte prestazioni, provvisto di zoom, con funzione speciale di riduzione  
delle vibrazioni (VR) e dotato di meccanismi ad alta velocità di messa a fuoco interna (Internal  
Focusing (IF)). Inoltre, il meccanismo di messa a fuoco, è azionato da un motore Silent (S) Wave.  
Viene anche fornita la preimpostazione della messa a fuoco.  
Caratteristiche principali  
Con questo obiettivo, è possibile scattare fotografie con tempi di esposizione di circa 3 misure  
più lunghi rispetto a quelli possibili senza utilizzo di un obiettivo VR, ampliando la serie di  
velocità opzionali disponibili dell’otturatore e rendendo lo scatto di telefoto molto più semplice,  
anche senza utilizzo del treppiede.  
Sono disponibili due modalità di riduzione delle vibrazioni: (1) la modalità NORMAL (NORMALE)  
per ridurre la vibrazione della fotocamere e (2) la modalità ACTIVE (ATTIVA) per ridurre la  
vibrazione della fotocamera duranta l’acquisizione di immagini da un veicolo in movimento.  
E’ inoltre possibile acquisire immagini panoramiche, poiché l’obiettivo le distingue  
automaticamente dalle vibrazioni della fotocamera e la riduzione della vibrazione funziona in  
modo efficace (in modalità NORMAL (NORMALE)).  
E’ possibile azionare la riduzione della vibrazione quando si acquisiscono le immagini usando un  
treppiede, infatti l’obiettivo stabilisce automaticamente se è montato su un treppiede o no.  
La modalità di messa a fuoco automatica (A) o manuale (M) può essere facilmente selezionata  
attraverso l’interruttore del modo di messa a fuoco.  
Viene fornito il blocco della messa a fuoco, per bloccare la messa a fuoco; in questo caso la  
preimpostazione della messa a fuoco riporta subito la stessa alla posizione preimpostata.  
•È disponibile la funzione di avvio AF (AF-ON) per avviare l’Autofocus sull’obiettivo.  
Funzioni fornite: (1) messa a fuoco automatica con esclusione manuale che garantisce la  
commutazione immediata dalla modalità di messa a fuoco automatica a quella manuale, (2)  
interruttore di fine corsa per limitare il funzionamento AF entro una determinata distanza di ripresa  
(Fare riferimento alla sezione “Messa a fuoco”).  
It  
Un controllo dell’esposizione più accurato è possibile quando questo obiettivo viene montato su  
una macchina Nikon dotata della capacità di misurazione a matrice 3D, in quanto le informazioni  
relative a soggetto e distanza vengono trasferite dall’obiettivo alla macchina fotografica.  
L’uso di 4 elementi di obiettivo ED (dispersione extra bassa) assicura fotografie brillanti  
virtualmente senza frangiatura. Inoltre, utilizzando un diaframma a 9 lame che produce un’apertura  
quasi circolare, le immagini non a fuoco davanti o dietro il soggetto vengono rese come piacevoli  
immagini sfocate.  
•I valori di distanza minima di messa a fuoco disponibili sono pari a 2 m (AF, messa a fuoco  
automatica) e a 1,95 m (MF, messa a fuoco manuale).  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Importante!  
Per evitare di danneggiare la fotocamera, quando è montato l’obiettivo, evitare di afferrare solo il  
corpo della fotocamera; In caso di trasporto, afferrare sia l’obiettivo, sia la fotocamera.  
Montare un filtro avvitabile da 52mm sul portafiltro a inserimento.  
Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.  
E’ possibile utilizzare i teleconvertitori AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII.  
Quando si montano il TC-14E o il TC-14EII, sia la riduzione della vibrazione che l’Autofocus  
funzionano correttamente. Tuttavia, quando si monta il TC-17EII, TC-20E o il TC-20EII, è  
possibile utilizzare solo la riduzione della vibrazione.  
Qualora installato su fotocamere digitali Nikon (formato DX), serie D2, serie D1, D100 e D70,  
l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 8° – 4° e la sua lunghezza focale equivalente a quella di  
un 35 mm risulta di circa 300 – 600 mm.  
Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo sia danneggiata,  
provvedere alla relativa riparazione presso il rivenditore o il centro assistenza  
autorizzato Nikon più vicino.  
2. Messa a fuoco  
Posizionare il selettore del modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla seguente  
tabella:  
Modo di messa a fuoco  
della fotocamera  
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo  
M/A  
M
Fotocamere  
Messa a fuoco  
automatica con  
Messa a fuoco manuale  
(Aiuto per la messa  
C
S
Serie D2, serie D1, D100, D70,  
F6, F5, serie F4, F100, F90X,  
serie F90, serie F80, serie F75,  
serie F70, serie F65,  
precendenza manuale fuoco dispobibile)  
AF  
Messa a fuoco manuale  
MF  
(Aiuto per la messa fuoco dispobibile)  
Pronea 600i, Pronea S  
Serie F55, serie F60, serie F50,  
F-801s, F-801, F-601M,  
F-401x, F-401s, F-401  
C
S
AF  
MF  
Messa a fuoco manuale  
(disponibile la funzione di messa a fuoco  
assistita, ad eccezione del modello F-601M).  
It  
Messa a fuoco automatica con esclusione per il funzionamento in manuale  
(modalità M/A)  
1 Posizionare l’interruttore del modo di messa a fuoco (Fig. D) su M/A.  
2 E’ possibile escludere manualmente la messa a fuoco automatica azionando l’anello di messa a  
fuoco manuale mentre si preme leggermente il tasto di scatto o il tasto di avvio AF (AF-ON) sulla  
fotocamera/tasto di azionamento messa a fuoco sull’obiettivo.  
3 Per annullare l’esclusione manuale, togliere il dito dal tasto di scatto o dal tasto di avvio AF sulla  
fotocamera/tasto di azionamento messa a fuoco sull’obiettivo, quindi premere leggermente il  
tasto di scatto per ritornare in modalità di messa a fuoco automatica.  
Come limitare il campo della messa a fuoco automatica  
(Solo per fotocamere AF compatibili con obiettivi Nikkor AF-S)  
In modalità di funzionamento AF, qualora il soggetto sia distante sempre più di 6 m, impostare  
l’interruttore di fine corsa della messa a fuoco su “– 6 m” in modo tale da ridurre la durata di  
messa a fuoco (qualora il soggetto sia ad una distanza di 6 m o inferiore, impostare tale interruttore  
su “FULL” (Fig. E)).  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco  
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) e tasto di azionamento della messa a fuoco  
A seconda della posizione dell’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco, la  
funzione del tasto di azionamento della messa a fuoco varia:  
Posizione interruttore di  
selezione messa a fuoco  
Funzione del tasto di azionamento  
messa a fuoco  
AF-L  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
Blocco messa a fuoco  
Richiamo della memoria  
Avvio AF (AF-ON) sull’obiettivo  
È possibile cambiare la posizione dei tasti di azionamento della messa a fuoco, in modo che si  
adattino alle proprie preferenze. Per ulteriori dettagli su questi cambiamenti, contattare il centro di  
assistenza Nikon o il rivenditore Nikon più vicini.  
Blocco della messa a fuoco  
(Solo per fotocamere AF compatibili con obiettivi Nikkor AF-S. Vedere a pagina 56).  
Durante l’esecuzione dell’Autofocus, è possibile bloccare la messa a fuoco se si imposta  
l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco su AF-L e si preme il tasto di  
azionamento della messa a fuoco (Fig. C).  
La funzione AF-Lock (blocco della messa a fuoco automatica) può essere attivata sia per la  
fotocamera, sia per l’obiettivo. La messa a fuoco viene bloccata premendo qualunque di  
questi pulsanti.  
Uso della preimpostazione della messa a fuoco (Fig, H, I, J)  
(Per le fotocamere utilizzabili, vedere a pagina 56. Disponibile durante l’Autofocus o la  
messa a fuoco manuale).  
Impostazione della memoria  
1 Impostare l’interruttore di controllo del suono su  
per attivare il monitor del suono, impostarlo  
su  
per annullare la funzione.  
2 Eseguire la messa a fuoco su un soggetto del quale si desidera memorizzare la distanza di messa  
a fuoco.  
3 Premendo il tasto Memory si ode un segnale acustico, indicante che la distanza della messa a  
fuoco è stata salvata in memoria.  
4 Quindi, è possibile continuare a scattare foto, mentre la distanza di messa a fuoco viene sempre  
conservata in memoria.  
It  
• È possibile impostare la memoria indipendentemente dalla posizione dell’interruttore della  
modalità di messa a fuoco o dell’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco.  
La distanza focalizzata viene memorizzata anche nel caso in cui la fotocamera sia spenta o  
l’obiettivo staccato.  
Richiamo della memoria  
5 Impostare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco su MEMORY RECALL.  
6 Premendo il tasto di azionamento della messa a fuoco si odono due segnali acustici, indicanti  
che è stata richiamata la distanza di messa a fuoco. Quindi, premere completamente il tasto di  
scatto per scattare la foto.  
Nota 1: In modalità M/A, l’obiettivo torna dalla funzione di richiamo della memoria  
all’Autofocus solo quando si rimuove il dito dal tasto di azionamento della messa a  
fuoco e si preme leggermente il tasto di scatto. Pertanto, se si preme completamente il  
tasto di scatto immediatamente dopo aver rimosso il dito dal tasto di azionamento della  
messa a fuoco, non sarà possibile scattare la foto nella posizione impostata.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Per scattare foto alla distanza di messa a fuoco memorizzata, (1) premere il tasto di  
azionamento della messa a fuoco o (2) continuare a premere leggermente il tasto di  
scatto per richiamare la memoria, quindi premere completamente il tasto di scatto.  
Nota 2: Quando si esegue il richiamo della memoria con un’impostazione di lunghezza focale  
diversa da quella impostata in memoria, la distanza di messa a fuoco potrebbe essere  
leggermente errata. Fare attenzione, particolarmente quando si esegue il richiamo della  
memoria con impostazioni di lunghezza focale maggiore. Quando l’interruttore di  
controllo del suono è impostato su  
, si odono due segnali acustici brevi e tre  
segnali acustici lunghi, come avviso. Si consiglia di effettuare il richiamo della  
memoria quanto più frequentemente possibile alla stessa lunghezza focale in atto al  
momento dell’impostazione della memoria.  
Nota 3: Se durante l’impostazione si ruota l’anello di misura della distanza da destra a sinistra  
per circa 10 volte e nello stesso tempo si ode un segnale acustico breve e tre segnali  
acustici lunghi, eseguire nuovamente l’impostazione della memoria.  
Uso dell’avvio AF (Il funzionamento varia in base alle fotocamera in uso.  
Vedere pagina 56)  
Prima di tutto, impostare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco su AF-ON.  
Quindi, quando si preme il tasto di azionamento della messa a fuoco, viene avviata la funzione di  
Autofocus.  
4. Modalità di riduzione delle vibrazioni  
(Per le fotocamere utilizzabili, vedere a pagina 56.)  
Concetto di base della riduzione delle vibrazioni  
Riduzione della vibrazione tramite un treppiede  
Vibrazione della  
fotocamera durante  
l’acquisizione di  
immagini da un  
Vibrazione della fotocamera  
veicolo in movimento  
It  
Panoramiche  
Intensità delle vibrazioni  
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione  
vibrazioni su “NORMAL”  
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione  
vibrazioni su “ACTIVE”  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Durante l’acquisizione di immagini  
Durante la ripresa panoramica  
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione  
vibrazioni su “NORMAL” o su “ACTIVE”.  
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione  
vibrazioni sul “NORMAL”.  
Durante l’acquisizioni di immagini da Impostare l’interruttore della modalità di riduzione  
un veicolo in movimento  
Durante l’acquisizione di immagine  
con treppiede  
vibrazioni su “ACTIVE”.  
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione  
vibrazioni su “NORMAL” o su “ACTIVE”.  
Impostazione dell’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni (Fig. F)  
ON: La vibrazione risulta ridotta al momento del rilascio del tasto di scatto e anche mentre questo  
si trova premuto a metà. Siccome le vibrazioni sono ridotte nel mirino, risultano semplificate  
sia la regolazione manuale/automatica della messa a fuoco che l’esatta inquadratura del  
soggetto.  
OFF: Le vibrazioni non vengono ridotte.  
Impostazione dell’interruttore di selezione della modalità di riduzione delle  
vibrazioni (Fig. G)  
Impostare in primo luogo l’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni su ON, quindi  
selezionare la seguente modalità:  
NORMAL:Il meccanismo di riduzione delle vibrazioni riduce innanzitutto la vibrazione della  
fotocamera, semplificando l’acquisizione di immagini panoramiche.  
ACTIVE: Il meccanismo di riduzione delle vibrazioni agisce sulla stabilità della fotocamera  
durante l’acquisizione di immagini su un veicolo in movimento. In questa modalità,  
l’obiettivo non riesce a distinguere automaticamente le panoramiche dalle vibrazioni  
della fotocamera.  
Note sull’utilizzo del meccanismo di riduzione delle vibrazioni  
Attendere finché l’immagine visualizzata nel mirino arresti le vibrazioni, premere leggermente il  
pulsante di rilascio dell’otturatore, quindi premerlo a fondo.  
Durante l’acquisizione di immagini panoramiche, regolare l’interruttore di selezione della modalità  
di riduzione delle vibrazioni su NORMAL. Spostando la fotocamera ad ampio raggio come  
durante l’acquisizione delle panoramiche, la vibrazione nella direzione del movimento non sarà  
influenzata. Ad esempio, riprendendo una panoramica con la fotocamera in orizzontale, si ridurrà  
solamente la vibrazione in senso verticale, semplificandone quindi l’acquisizione.  
Come caratteristica dovuta al meccanismo di riduzione delle vibrazioni, l’immagine nel mirino  
potrebbe apparire sfocata dopo aver rilasciato il tasto di scatto.  
It  
Non spegnere la fotocamera né rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera mentre è in funzione la  
modalità di riduzione della vibrazione. In caso contrario, qualora la fotocamera vibri, l’obiettivo  
potrebbe emettere un rumore battente. Questo non è da vedere come malfunzionamento. Per  
rimediare a questo inconveniente, riaccendere (ON) la macchina fotografica.  
Utilizzando fotocamere delle serie F80, serie F75, serie F65, D100 e D70, la riduzione delle  
vibrazioni non sarà attiva durante il funzionamento del flash.  
Se si monta l’obiettivo su un treppiede, impostare l’interruttore ON-OFF di riduzione della  
vibrazione su ON. È necessario impostare l’interruttore su ON quando si usa un treppiede senza  
serrarne la testa o quando si usa un cavalletto con una sola gamba.  
Se si imposta su ON il tasto di avvio AF (AF-ON) sulla fotocamera/tasto di azionamento messa a  
fuoco sull’obiettivo, la funzione di riduzione della vibrazione non potrà attivarsi.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Messa a fuoco, zoom e profondità di campo  
Ruotare innanzitutto l’anello dello zoom finché la composizione desiderata sia contenuta nel mirino,  
quindi procedere alla messa a fuoco. Se la vostra fotocamera è dotata di pulsante o leva per  
l’anteprima della profondità di campo (stop-down), è possibile osservare la profondità di campo  
guardando nel mirino della fotocamera.  
6. Impostazione dell’apertura  
Poiché l’obiettivo non è dotato di anello di apertura, è necessario impostare l’apertura sul corpo  
della fotocamera.  
7. Collare girevole incorporato per il cavalletto  
Se occorre scattare fotografie verticali, allentare la vite di blocco del collare del cavalletto ruotandola  
in senso antiorario, quindi ruotare l’obiettivo portandolo nella posizione desiderata e infine serrare  
la vite ruotandola in senso orario.  
Quando si fa ruotare la fotocamera con l’obiettivo afferrandola per l’impugnatura mentre essa è  
montata sul collare per il cavalletto, è possibile che, a seconda del tipo di cavalletto utilizzato, la  
mano urti il cavalletto.  
Nota: È possibile staccare il collare del treppiede rimuovendo la relativa vite di blocco. Per ulteriori  
dettagli su questa procedura, contattare il centro di assistenza Nikon o il rivenditore Nikon  
più vicini.  
8. Paraluce HK-30  
Se si usa il paraluce, serrare saldamente la vite del paraluce. Per conservare il paraluce, inserirlo  
alla rovescia e serrare saldamente la vite.  
9. Vetro di protezione dell’obiettivo  
Questo obiettivo viene fornito dotato di vetro di protezione. Si raccomanda l’uso del vetro ad ogni  
utilizzo del binocolo. Se l’immagine che si desidera acquisire comprende una fonte luminosa,  
rimuovendo il vetro sarà possibile ridurre le immagini fantasma. Per smontarlo, svitarlo ruotando  
l’anello di gomma posto intorno al vetro. Conservare il vetro nell’apposita custodia fornita in  
dotazione.  
It  
Il vetro del menisco, diversamente dal vetro piatto esistente, è utilizzato come protezione  
dell’obiettivo.  
10. Portafiltro a inserimento (Fig. A e B)  
Utilizzare sempre un filtro. Il portafiltro a inserimento è dotato di un filtro a vite Nikon NC da  
52 mm. Per ridurre la quantità di raggi ultravioletti impiegare un filtro L37C, mentre per limitare le  
riflessioni indesiderate, dovute a superfici non metalliche come acqua o vetri, servirsi di un filtro a  
polarizzazione circolare C-PL1L* a inserimento.  
1 Premere verso il basso la manopola del portafiltro ed effettuare una rotazione in senso antiorario  
fino a quando la linea bianca presente sulla manopola si trova ad angolo retto rispetto all’asse  
dell’obiettivo.  
2 Estrarre il portafiltro e avvitarvi il filtro.  
Il portafiltri può essere fissato rivolto verso l’obiettivo o verso la fotocamera, senza che ciò abbia  
alcuna influenza sulle fotografie scattate.  
* Il punto focale del filtro polarizzante circolare a inserimento è diverso da quello dal filtro ad  
avvitamento da 52 mm.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La scala della distanza non è in posizione corretta. Viene estesa leggermente la distanza di  
messa a fuoco più ravvicinata.  
Il punto focale differisce a mano a mano che cambia la lunghezza focale. Pertanto, prima  
eseguire lo zoom, poi usare l’Autofocus o la messa a fuoco manuale e scattare la foto.  
Con la messa a fuoco preimpostata, la posizione impostata in memoria può cambiare  
leggermente. Prima di tutto, mettere a fuoco il soggetto e poi eseguire nuovamente  
l’impostazione della memoria.  
11. Per scattare foto con flash con macchine con flash  
incorporato  
Durante l’utilizzo delle fotocamere di seguito riportate, prima di scattare delle fotografie con il flash,  
verificare la lunghezza focale e la distanza di scatto, onde evitare una riduzione di luminosità ai  
margini dell’immagine a causa della luce emessa dal flash che potrebbe essere ostruita dal  
barilotto.  
Fotocamere  
Lunghezza focale utilizzabile/Distanza di ripresa  
Serie F65, Serie F60, Serie F55  
Serie F50, F-401x, F-401s, F-401,  
Pronea 600i, Pronea S  
Non utilizzabili con nessuna impostazione  
della lunghezza focale  
Serie F80  
200 mm/3 m o maggiore  
da 250 mm a 300 mm/2,5m o maggiore  
250 mm/5 m o maggiore  
300 mm/4 m o maggiore  
350 mm o più/3 m o maggiore  
Serie F75, Serie F70  
200 mm/4 m o maggiore  
D70  
250 mm/2,5 m o maggiore  
Utilizzabile alla lunghezza focale di 300 mm o superiore  
12. Schermi di messa a fuoco consigliati  
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco intercambiabili  
adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso con questo obiettivo sono  
elencati sotto.  
It  
G1  
G2  
G3  
Schermo  
Fotocamera  
EC-B  
EC-E  
A
B
C
E
F
G4  
J
K
L
M
P
U
F6  
(-0.5)  
(-0.5)  
+
F5 DP-30  
+
F5 DA-30  
+
F4 DP-20  
(+0.5)  
(-1)  
+
F4 DA-20  
(+0.5)  
(-1)  
◎: Messa a fuoco eccellente  
○: Messa a fuoco accettabile  
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di fenomeno del moiré. Questo  
però non lascia tracce sulla pellicola.  
―: Non disponibile.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
63  
( )Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione a  
preferenza centrale). Con le fotocamere F6, compensare selezionando “Otra pantalla” nell’impostazione  
personalizzata “b6: Compens pantalla”, quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5  
EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando  
il valore di compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera F5,  
compensare utilizzando l’impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Per gli apparecchi della  
serie F4, compensare utilizzando il quadrante di compensazione dell’esposizione previsto per i filtri di  
messa a fuoco.  
Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d’istruzioni della fotocamera.  
Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con  
rapporto di ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni che agli altri schermi.  
• Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di misurazione a matrice, è possibile utilizzare solamente gli  
schermi di messa a fuoco EC-B, B, E, J, A e L.  
• Impiegando gli schermi B/B2/B3, E/E2/E3 ed K/K2/K3 con fotocamere diverse da quelle elencate sopra, fate  
riferimento alle rispettive colonne delle versioni B, E e K.  
13. Cura e manutenzione dell’obiettivo  
Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate  
uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica leggermente imbevuti con  
alcool o con l’apposito liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con movimento circolare  
dal centro verso l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.  
Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo,  
causare incendi o problemi di intossicazione.  
Prima di porre l’obiettivo nell’astuccio o in borsa, montate entrambi i coperchi protettivi.  
Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenire la  
formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o  
naftalina.  
Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe  
danneggiarlo in modo irreparabile.  
Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non  
lasciate mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.  
14. Accessori in dotazione*  
• Copriobiettivo frontale a inserimento • Tappo posteriore LF-1 • Paraluce HK-30  
• Custodia semi-rigida CL-L2 (con apposito materiale ammortizzatore interno)  
• Portafiltro a inserimento • Filtro NC avvitabile da 52 mm  
It  
• Vetro protettivo dedicato per obiettivo • Custodia del vetro protettivo dedicato per obiettivo  
• Cinghietta LN-1  
* Il vetro di protezione viene spedito già montato sull’obiettivo. Se gli accessori dedicati vengono  
rotti o perduti, contattare il centro di assistenza Nikon o il rivenditore Nikon più vicini.  
15. Accessori opzionali  
• Filtri avvitabili da 52 mm (tranne il filtro polarizzante circolare II)  
• Filtro polarizzante circolare a inserimento (C-PL1L)  
• Teleconvertitori AF-S (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII. I modelli TC-17EII e TC-20EII non  
consentono l’Autofocus).  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16. Caratteristiche tecniche  
Tipo di obiettivo:  
Obiettivo AF-S Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporata e  
attacco a baionetta Nikon. Meccanismo di riduzione delle  
vibrazioni (VR) incorporato  
Lunghezza focale:  
Apertura massima:  
Costruzione obiettivo:  
200 mm – 400 mm  
f/4  
24 elementi in 17 gruppi (4 elementi obiettivo ED) e 1 vetro  
protettivo staccabile  
Angolo di campo:  
12°20’ – 6°10’ [8° – 4° con fotocamera digitale Nikon, (Formato  
Nikon DX); 9°50’ – 5° con fotocamere sistema IX240]  
200, 250, 300, 350, 400 mm  
Scala della lunghezza focale  
Dati distanze:  
:
Uscita verso il corpo fotocamera  
Zoom:  
Messa a fuoco:  
Manuale mediante anello dello zoom separato  
Sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon (utilizza un motore  
interno Silent Wave); manuale mediante anello di messa a fuoco  
separato  
Riduzione delle vibrazioni: Metodo di spostamento obiettivo utilizzando i motori a bobina  
della fonia (VCMs)  
Scala delle distanze di ripresa  
Distanza minima per la  
messa a fuoco:  
:
Graduata in metri e piedi da 2 m (7 ft.) all’infinito ()  
2 m con qualsiasi impostazione dello zoom in modalità AF  
1,95 m con qualsiasi impostazione dello zoom in modalità MF  
Completamente automatico  
Diaframma:  
Scala delle aperture:  
f/4 – f/32  
Misurazione dell’esposizione  
:
Con metodo ad apertura massima per quelle con sistema di  
interfaccia CPU  
Interruttore di limite di  
messa a fuoco:  
It  
In dotazione; due gamme disponibili: FULL (– 2 m)  
oppure – 6 m  
Collare del treppiedi:  
Dimensioni:  
Rotabile a 360°, indici di posizione di rotazione dell’obiettivo a  
90°. Solo il collare del treppiede è estraibile  
Circa 124 mm dia. x 365 mm di estensione dalla flangia con il  
vetro di protezione dell’obiettivo  
Circa 124 mm dia. x 358 mm di estensione dalla flangia senza il  
vetro di protezione dell’obiettivo  
Peso:  
Circa 3.275 g con il vetro di protezione dell’obiettivo  
Circa 3.150 g senza il vetro di protezione dell’obiettivo  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
名稱  
1 鏡頭遮光罩  
2 鏡頭罩螺絲  
% 插入式濾光鏡架  
& 安裝標誌  
3 鏡頭保護鏡(裝在鏡頭上)  
4 對焦操作按鈕  
(對焦鎖/記憶回複/AF啟用)  
5 對焦環  
6 距離刻度  
7 距離標線  
( 鏡頭安裝橡皮墊圈  
) CPU觸點  
~ 對焦模式開關  
+ 聚焦限位開關  
, 減振ON/OFF開關  
- 減振模式開關  
. 內置旋轉腳架安裝套環  
/ 背帶孔  
8 變焦環  
9 焦距刻度  
! 焦距刻度標線  
" 鏡頭旋轉位置指標  
# 三腳架軛具螺釘  
$ 插入式濾光鏡架旋鈕  
: 聲音監控開關  
; 對焦操作選擇開關  
(AF-L/記憶回複/AF-ON)  
< 記憶按鈕  
適用的相機及可用的功能  
有些功能可能受到限制-詳情請參閱您的相機說明書-  
Ck  
*1  
P包括AUTO(通用程序)及可變程序系統-  
無手動模式(M)可用-  
將對焦操作選擇開關設定成AF-ON﹐輕輕按下快門按鈕時只要按一下對焦操作按鈕  
*2  
*3  
(p.68)就開始自動對焦-  
*4  
輕輕按下快門按鈕時按下記憶按鈕或對焦操作按鈕(p.68)-  
如本鏡頭與無消除震動功能的相機一起使用﹐請將消除震動模式ON/OFF開關置于  
OFF-特別是與Pronea 600i相機一起使用時﹐如該開關置于ON﹐電池電量會很快耗  
-  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. 前言  
誠意感謝購買AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400mm f/4G IF鏡頭-這是一  
個高性能變焦鏡頭﹐具有特殊的減振(VR)和高速內部對焦(IF)機  
-並利用無聲(S)波馬達來驅動對焦機構-也提供預置對焦功能-  
主要特色  
用此鏡頭﹐能以比平時不用減振鏡頭時的快門速度大約慢3級的快門速度拍攝﹐並擴  
充了快門速度的可用範圍﹐更易進行不用三腳架的遠距離拍攝-  
有兩種減振模式:(1)減少相機振動的NORMAL模式和(2)減少從行駛車輛上拍  
攝時的相機振動的ACTIVE模式-  
還能進行搖鏡拍攝﹐因為鏡頭能從相機的振動狀況自動分辨出搖鏡拍攝的動作和減  
振功能有效地發揮作用(在NORMAL模式時)-  
使用三腳架拍攝時消除震動功能是有效的﹐因為鏡頭會自動感知已固定在三腳架上-  
用對焦模式開關可方便地選擇自動對焦(A)和手動對焦(M)模式-  
對焦鎖用于鎖定焦距﹔預置對焦功能可將焦距迅速設定于預置位置-  
AF啟用(AF-ON)可開啟鏡頭的自動對焦-  
提供多種功能:(1)帶有手控補償的自動對焦﹐可從自動對焦迅速轉換為手動對  
2)將自動對焦操作限制在某一拍攝距離內的對焦限制開關-(請參閱「對焦)  
當此鏡頭裝在有3D矩陣測光能力的尼康相機身上時﹐還可以進行更精確的曝光控制﹐  
因為這時鏡頭會將主體距離的信息傳送到相機身上-  
採用四片ED(特低色散)鏡片單元確保影像清晰絕無彩色干涉邊紋-同時﹐又利用9  
葉片光闡使形成一個近乎圓形的光圈開孔﹐使焦點前後的景物會形成逐漸模糊的影像-  
備有2.0米(AF)及1.95米(MF)的最短對焦距離-  
注意事項  
注意當安裝了鏡頭時不要只握住相機機身﹐這樣可能會導致損傷相機-攜帶時務必  
要同時握住鏡頭和相機-  
務必將一片52mm旋入式濾光鏡安裝在插入式濾光鏡架上-  
注意不要弄臟或損壞CPU觸點-  
可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII-如使用  
TC-14E或TC-14EII﹐消除震動和自動對焦功能都可正常工作-但如使用TC-17EII﹐  
TC-20E或TC-20EII﹐則只有消除震動功能可以正常工作-  
本鏡頭裝在尼康數碼(尼康DX格式)相機的D2系列﹐D1系列﹐D100和D70上時﹐鏡  
頭畫面視角變成8°∼4°﹐與其35毫米相當的焦距約為300∼600毫米-  
如果鏡頭安裝橡皮墊圈損壞時﹐請務必讓附近的尼康指定經銷商或服務中心修理-  
Ck  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. 對焦  
按下表設定相機對焦模式:  
鏡頭聚焦模式  
相機聚焦模式  
M/A  
M
相機  
C
S
D2系列﹑D1系列﹑D100D70﹑  
F6F5F4系列﹑F100F90X﹑  
F90系列﹑F80系列﹑ F75系列﹑  
F70系列﹑F65系列﹑Pronea 600i﹑  
Pronea S  
手控聚焦  
(有輔助聚焦功能)  
自動對焦和手控先決  
AF  
手控聚焦  
MF  
(有輔助聚焦功能)  
C
S
AF  
MF  
F55系列﹑F60系列﹑ F50系列﹑F-801s﹑  
F-801F-601MF-401xF-401s﹑  
F-401  
手控聚焦  
(除了F-601M外﹐  
都有輔助聚焦功能)  
自動對焦和手控補償(M/A模式)  
1 將對焦模式開關設定在M/A(圖D)-  
2 在輕按下快門按鈕或相機上的AF啟用(AF-ON)按鈕或鏡頭上的對焦  
操作按鈕時﹐可以手動轉動對焦環﹐此時自動對焦功能失效-  
3 要取消手動對焦時﹐將手指離開快門按鈕或相機上的AF啟用按鈕或鏡  
頭上的對焦操作按鈕即可﹐輕按下快門按鈕則回到自動對焦模式-  
限制自動對焦范圍僅適用于兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機)  
用自動對焦模式操作時﹐如果主體總在6米之外時﹐請將對焦限制開關  
設定在「∞∼6米」以減少對焦時間-如果主體在6米之內時﹐請將其設  
定在「FULL圖E)-  
3. 對焦操作選擇開關AF-L/記憶回複/AF-ON和對焦操作按鈕  
根據對焦操作選擇開關的位置不同﹐對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕  
對焦操作選擇開關位置  
AF-L  
對焦操作按鈕功能  
對焦鎖  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
記憶回複  
鏡頭AF啟用(AF-ON)  
Ck  
可改變對焦操作按鈕的位置以適應用戶的需要-詳情請聯系最近的Nikon  
服務中心或代理處-  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
使用對焦鎖按鈕  
僅適用于兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機-見66頁-)  
自動對焦時﹐如將對焦操作選擇開關置于AF-L處并按下對焦操作按鈕  
(圖C即可鎖定焦距-  
可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距-  
使用預置對焦(圖H﹐I﹐J)  
(適用相機請見66頁-該功能在自動對焦和手動對焦時均可用-)  
記憶設定  
1 將聲音監控開關置于  
處以激活聲音監控功能﹔將其置于  
處取消  
該功能-  
2 對需要記憶的距離上的一個物體對焦-  
3 按下記憶按鈕會聽到嘟嘟聲﹐表示該距離已儲存在記憶中-  
4 然后可繼續拍照﹐對焦距離為儲存在記憶中的距離-  
無論對焦模式開關或對焦操作選擇開關的位置如何﹐均可使用記憶設定功能-  
即使相機電源關閉或者鏡頭從相機拆下﹐對焦距離也會儲存在記憶中-  
記憶回複  
5 將對焦操作選擇開關置于記憶回複處-  
6 按下對焦操作按鈕會聽到兩下嘟嘟聲表示回複到原先對焦距離-可  
按下快門按鈕拍照-  
注意1﹕ 在M/A模式下﹐僅當手指離開對焦操作按鈕并輕按快門按鈕時﹐鏡頭才會取  
消記憶回複并重新使用自動對焦功能-所以如果在手指離開對焦操作按鈕后  
立刻完全按下快門按鈕﹐可能會在已設定的焦距上拍攝照片-  
如需在記憶的對焦距離上拍照1)按下對焦操作按鈕﹐或(2)繼續輕按快  
門按鈕使用已記憶的焦距﹐然后完全按下快門按鈕-  
注意2﹕ 使用記憶回複功能時﹐如果對焦設定與記憶設定時不同﹐則焦距可能有輕微  
不准-在長距離的對焦設定時使用記憶回複功能更要注意-如聲音監控開關  
設定在  
處﹐會聽到兩短三長的嘟嘟聲作為警告-設置記憶后﹐建議在相同  
的焦距內經常進行記憶回復-  
注意3﹕ 如果設定時距離刻度環從右向左轉動約10次﹐同時聽到一短三長的嘟嘟聲﹐重  
新進行記憶設定-  
Ck  
使用AF啟用(使用不同相機操作會有所不同-請參閱66頁-)  
首先﹐將對焦操作選擇開關置于AF-ON處-然后﹐在按下對焦操作按鈕  
時﹐即開始自動對焦-  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. 減振模式(適用相機見66頁-)  
減振的基本概念  
使用三腳架消除震動  
從行駛車輛  
上拍攝時相  
機振動  
相機振動  
搖鏡拍攝  
振動強度  
將減振模式開關設定為"NORMAL"  
將減振模式開關設定為"ACTIVE"  
拍攝時ꢀ  
將減振模式開關設定在"NORMAL"或 "ACTIVE"-  
將減振模式開關設定在"NORMAL"-  
搖鏡拍攝時ꢀ  
從行駛的車輛上拍攝時ꢀ  
使用三角架拍攝時ꢀ  
將減振模式開關設定在"ACTIVE"-  
將減振模式開關設定在"NORMAL"或 "ACTIVE"-  
設定減振ON/OFF的開關(圖F)  
ON: 輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間﹐振動被減弱-由於觀景窗中的  
影像振動減少﹐自動/手動對焦及對主體取景構圖都變得較容易-  
OFF: 振動不減少-  
設定減振模式的開關(圖G)  
Ck 首先將減振ON/OFF開關設定為ON(開然後選擇下列模式:  
NORMAL: 減振機構主要減少相機振動﹐可順利地進行搖鏡拍攝-  
ACTIVE: 減振裝置減少拍攝時和從行駛車輛上拍攝時的相機振動-  
在此模式時﹐鏡頭並不從相機振動自動辨別搖鏡-  
有關使用減振功能的注解  
輕按快門釋放鈕後﹐等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕-  
搖鏡拍攝時﹐務必將減振模式開關設定為NORMAL(普通)-搖鏡拍攝時如果  
將相機作較大的弧形移動﹐在移動方向上的振動將不受影響-例如﹐如果沿水  
平方向搖鏡拍攝﹐則僅減少垂直方向的振動﹐可更順利地進行搖鏡拍攝-  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
快門起動過後﹐減振機構的特徵﹑觀景窗內的影像可能會變得模糊-  
在減振模式有效時﹐請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭-否則相機晃動時﹐  
鏡頭可能會發出嗒雜聲-此並非故障-只需重開相機電源就可恢復正常-  
使用F80系列F75系列F65系列D100及D70相機時光燈充電時減振功能不  
起作用-  
將鏡頭固定在三腳架上并將消除震動ON/OFF開關置于ON處-使用沒有緊固腳  
架頭的三腳架或使用單腳架時﹐將開關置于ON處-  
如將相機上的AF啟用(AF-ON)按鈕置于ON處﹑或鏡頭上的對焦操作按鈕﹐消除  
震動功能則無效-  
5. 聚焦﹑變焦與景深  
對焦前先轉動變焦環﹐直至在取景窗框架內獲得滿意的構圖-如果相機  
上有景深預覽(定格)鈕或杆﹐則可在從取景窗觀看時觀察景深-  
6. 光圈設定  
本鏡頭不帶光圈環﹐因此﹐請在機身上設定光圈-  
7. 內置旋轉腳架安裝套環  
拍攝直立的照片時﹐以反時針向擰松腳架安裝套環鎖緊螺絲﹐將鏡頭轉  
到適當位置﹐然后再以順時針向擰緊螺絲-  
用手抓住相機的把手而將裝了鏡頭的相機旋入腳架安裝套環時﹐你的  
手很可能會碰到腳架﹐情況隨所用的腳架而異-  
注意﹕取下三腳架扣環鎖螺絲可取下三腳架扣環-有關此步驟詳情﹐請聯系最近的  
Nikon服務中心或代理處-  
8. 鏡頭遮光罩HK-30  
使用HK-30鏡頭遮光罩時﹐要擰緊遮光罩的螺絲-想收遮光罩時﹐可將  
它前后調轉裝回﹐再擰緊螺絲-  
9. 鏡頭保護鏡  
此鏡頭附帶鏡頭保護鏡-建議將保護鏡一直裝在鏡頭上-如果拍攝的照  
片有亮光源﹐可將保護鏡取下以消除重影-請旋轉保護鏡周圍的橡膠環﹐  
從鏡頭上取下保護鏡-將鏡片放在附帶的盒內保存-  
不象現有的平玻璃﹐彎月形玻璃用于鏡頭保護玻璃-  
Ck  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. 插入式濾光鏡架(圖A, B)  
應該經常配用一片濾光鏡-插入式濾光鏡安裝座已配有一片52毫米螺紋  
旋入式尼康NC濾光鏡-你也可用L37C濾光鏡以濾除紫外線及用插入式  
圓偏振濾鏡C-PL1L*來濾除從玻璃或水等非金屬表面反射的不需要的光  
-  
1.按下濾光鏡安裝座鈕﹐然后反時針向轉直至按鈕上的白線與鏡頭的軸  
線成直角為止-  
2.拉出安裝座再將濾光鏡旋入座內-  
濾光鏡安裝座裝在向鏡頭或向相機一面皆可﹐對拍攝的照片都沒有影響-  
* 滑入式環形偏振鏡與52mm旋入式濾光鏡的焦點是不同的-  
距離標記偏離正確位置-最近的對焦距離有輕微延長-  
因為對焦長度改變﹐對焦點也有不同-所以﹐先對准目標﹐再用自動或  
手動對焦拍攝-  
如已預置對焦﹐設定的記憶位置可能有輕微改變-首先對目標對焦﹐再  
重新進行記憶設定-  
11. 以有內置閃光燈的相機拍攝閃光照片  
因為從閃光燈發出的光線可能會被鏡頭筒遮住﹐所以使用下列相機時﹐  
請在拍攝閃光照片之前先檢查焦距和拍攝距離﹐以避免產生暈影-  
相機  
適用對焦長度/拍攝距離  
F65系列, F60系列﹑  
F55系列, F50系列﹑  
F-401x﹑F-401s﹑  
F-401﹑Pronea 600i﹑  
Pronea S  
任何對焦長度均不適用  
F80系列  
200mm/3m以上  
250mm至300mm/2.5m以上  
F75系列  
F70系列  
250mm/5m以上  
300mm/4m以上  
350mm以上/3m以上  
D70  
200mm/4m以上  
250mm/2.5m以上  
可用于300mm或更遠的焦距設置  
Ck  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. 請使用聚焦屏  
各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景-  
下面所列可用於本鏡頭:  
: 最佳聚焦  
: 可能對焦  
取景窗內有輕微暈映或波紋圖形﹐但膠片上不會有-  
: 是指相機上不帶取景器屏-  
顯示光圈補償值(僅在偏重中央測光時)-F6相機通過選擇自選設定“b6:屏幕補償”中的  
“其他屏幕”作補償﹐並且將曝光補償標准設定在+/-2.0 EV,1/2 EV級-當使用了B型和E型之  
外的屏幕其他屏幕”務必要選中﹐即使必需的補償值為0(沒有補償需要)-F5相機請用  
機身上的“自選設定#18”作補償-F4系列相機請用聚焦屏的“曝光補償刻度”作補償-  
詳情請參閱相机机身說明書-  
空白意為不宜使用-因為M型聚焦屏可同時用1:1放大倍率進行宏觀攝影和微縮攝影﹐因此﹐不在  
此限-  
使用F5相機時﹐在矩陣測光時僅可使用EC-B﹑B﹑E﹑J﹑A﹑L聚焦屏-  
使用B/B2/B3﹑E/E2/E3和K/K2/K3聚焦屏時﹐請參閱B﹑E和K的聚焦屏一欄-  
13. 鏡頭的維護保養  
使用吹風刷清掃鏡頭表面-如想清除鏡頭上的污垢時﹐請用柔軟乾淨的棉布或  
鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭-在擦拭鏡頭時﹐請繞a圓圈自中心向  
周圍擦拭﹐注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件-  
切勿使用稀釋劑或苯溶液去清潔鏡頭﹐因有可能損傷鏡頭﹐或造成火災﹐或損  
害健康-  
Ck  
當把鏡頭保存在鏡盒中時﹐請蓋好前蓋和後蓋-  
當鏡頭準備長時間不用時﹐一定要保存在涼爽乾燥的地方以防生黴-而且﹐不  
可放在陽光直接照射或放有化學藥品樟腦或衛生丸等的地方-  
注意不要濺水於鏡頭上或落到水中﹐因為將會生鏽而發生故障-  
鏡頭的一部分部件採用了強化塑料-不要把鏡頭放置在高溫的地方﹐以免損  
-  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. 所提供的配件*  
滑入式前鏡頭蓋  
鏡蓋LF-1  
鏡頭罩HK-30  
半軟盒CL-L2內有防震軟墊)  
專用插入式濾光鏡架  
52mm旋入式NC濾鏡  
專用鏡頭保護鏡 專用鏡頭保護鏡片盒  
背帶LN-1  
* 運輸時將鏡頭保護鏡裝在鏡頭上-如附送的配件損壞或缺失﹐請聯系最近的Nikon  
服務中心或代理處-  
15. 可選配件  
52mm旋入式濾鏡除環形偏振鏡II)  
插入式環形偏振鏡C-PL1L  
AF-S望遠倍率鏡TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII-TC-17EII和TC-20EII無  
自動對焦功-)  
16. 規格  
鏡頭類型:  
G型AF-S變焦尼克爾鏡頭﹐具有內置CPU(中央處理器)和尼  
康卡口座﹐設有特別減振(VR)機構  
200mm∼400mm  
距:  
最大光圈:  
鏡頭構造:  
圖象角度:  
f/4  
17組24件(4片ED鏡片包括1片可拆卸保護鏡-  
12°20∼6°10〔使用尼康數字式相機(尼康DX格式)為8°∼  
4°-使用IX240系統相機時為9°50∼5°〕  
200﹑250﹑300﹑350和400mm  
焦距刻度:  
距離信息:  
輸入機身  
焦:  
焦:  
手控用獨立變焦環  
尼康內聚焦(IF)系列(使用內裝靜噪波導馬達)  
手控則用獨立對焦環  
減振作用:  
利用音圈馬達(VCMs)鏡頭偏移法  
拍攝距離刻度: 刻度自2m(7ft.)至無限遠(∞)  
最短焦距:  
在自動變焦模式的所有變焦設定時為2m  
在手動變焦模式的所有變焦設定時為1.95m  
全自動  
闌:  
光圈刻度:  
曝光測量:  
f/4∼f/32  
連接CPU的系列相機﹐採用全光圈方式  
Ck  
聚焦限位開關: 配備﹐適用二种範圍:FULL(∞-2m)或 ∞-6m  
三腳架軛具:  
可360°旋轉﹐在90°處有鏡頭旋轉位置標誌﹐僅三腳架軛具可拆除  
寸:  
約124mm直徑×365mm長 從相機鏡頭固定凸緣包括鏡頭保護  
鏡片  
約124mm直徑×358mm長 從相機鏡頭固定凸緣不包括鏡頭保  
護鏡片  
量:  
約3275g﹐包括鏡頭保護鏡  
約3150g﹐不包括鏡頭保護鏡  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ck  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
名稱  
1 鏡頭遮光罩  
2 鏡頭罩螺絲  
% 插入式濾光鏡架  
& 安裝標誌  
3 鏡頭保護鏡(裝在鏡頭上)  
4 對焦操作按鈕  
(對焦鎖/記憶回複/AF啟用)  
5 對焦環  
6 距離刻度  
7 距離標線  
( 鏡頭安裝橡皮墊圈  
) CPU觸點  
~ 對焦模式開關  
+ 聚焦限位開關  
, 減振ON/OFF開關  
- 減振模式開關  
. 內置旋轉腳架安裝套環  
/ 背帶孔  
8 變焦環  
9 焦距刻度  
! 焦距刻度標線  
" 鏡頭旋轉位置指標  
# 三腳架軛具螺釘  
$ 插入式濾光鏡架旋鈕  
: 聲音監控開關  
; 對焦操作選擇開關  
(AF-L/記憶回複/AF-ON)  
< 記憶按鈕  
適用的相機及可用的功能  
有些功能可能受到限制詳情請參閱您的相機說明書。  
*1  
P包括AUTO(通用程序)及可變程序系統。  
無手動模式(M)可用。  
將對焦操作選擇開關設定成AF-ON,輕輕按下快門按鈕時只要按一下對焦操作按  
*2  
*3  
鈕(p.78)就開始自動對焦。  
輕輕按下快門按鈕時按下記憶按鈕或對焦操作按鈕(p.78。  
如本鏡頭與無消除震動功能的相機一起使用,請將消除震動模式ON/OFF開關置  
于OFF。特別是與Pronea 600i相機一起使用時,如該開關置于ON,電量會  
很快耗盡。  
Ch  
*4  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. 前言  
誠意感謝購買AF-SVRZoom-NikkorED200-400mmf/4GIF鏡頭。  
這是一個高性能變焦鏡頭,具有特殊的減振(VR)和高速內部對焦  
(IF)機構。並利用無聲(S)波馬達來驅動對焦機構。也提供預置對焦  
功能。  
主要特色  
用此鏡頭,能以比平時不用減振鏡頭時的快門速度大約慢3級的快門速度拍攝,並擴  
充了快門速度的可用範圍,更易進行不用三腳架的遠距離拍攝。  
有兩種減振模式:(1)減少相機振動的NORMAL模式和(2)減少從行駛車輛上  
拍攝時的相機振動的ACTIVE模式。  
還能進行搖鏡拍攝,因為鏡頭能從相機的振動狀況自動分辨出搖鏡拍攝的動作和減  
振功能有效地發揮作用(在NORMAL模式時。  
使用三腳架拍攝時消除震動功能是有效的,因為鏡頭會自動感知已固定在三腳架上。  
用對焦模式開關可方便地選擇自動對焦(A)和手動對焦(M)模式。  
對焦鎖用于鎖定焦距﹔預置對焦功能可將焦距迅速設定于預置位置。  
AF啟用(AF-ON)可開啟鏡頭的自動對焦。  
提供多種功能1)帶有手控補償的自動對焦,可從自動對焦迅速轉換為手動對焦,  
(2)將自動對焦操作限制在某一拍攝距離內的對焦限制開關。(請參閱「對焦)  
當此鏡頭裝在有3D矩陣測光能力的尼康相機身上時,還可以進行更精確的曝光控  
制,因為這時鏡頭會將主體距離的信息傳送到相機身上。  
採用四片ED(特低色散)鏡片單元確保影像清晰絕無彩色干涉邊紋。同時,又利用9  
葉片光闡使形成一個近乎圓形的光圈開孔,使焦點前後的景物會形成逐漸模糊的影像。  
備有2.0米(AF)及1.95米(MF)的最短對焦距離。  
注意事項  
注意當安裝了鏡頭時不要只握住相機機身,這樣可能會導致損傷相機。攜帶時務必  
要同時握住鏡頭和相機。  
務必將一片52mm旋入式濾光鏡安裝在插入式濾光鏡架上。  
注意不要弄臟或損壞CPU觸點。  
可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII。  
如使用TC-14E或TC-14EII,消除震動和自動對焦功能都可正常工作。但如使用  
TC-17EII,TC-20E或TC-20EII,則只有消除震動功能可以正常工作。  
本鏡頭裝在尼康數碼(尼康DX格式)相機的D2系列,D1系列,D100和D70上時,  
鏡頭畫面視角變成8°∼4°,與其35毫米相當的焦距約為300∼600毫米。  
如果鏡頭安裝橡皮墊圈損壞時,請務必讓附近的尼康指定經銷商或服務中心修理。  
Ch  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. 對焦  
按下表設定相機對焦模式:  
鏡頭聚焦模式  
相機聚焦模式  
M/A  
M
相機  
C
S
手控聚焦  
(有輔助聚焦功能)  
D2系列、D1系列、D100D70、  
F6F5F4系列、F100F90X、  
F90系列、F80系列、 F75系列、  
F70系列、F65系列、  
自動對焦和手控先決  
AF  
手控聚焦  
MF  
(有輔助聚焦功能)  
手控聚焦  
(除了F-601M外﹐  
都有輔助聚焦功能)  
Pronea 600iPronea S  
C
S
AF  
MF  
F55系列、F60系列、 F50系列、F-801s、  
F-801F-601MF-401xF-401s、  
F-401  
自動對焦和手控補償(M/A模式)  
1 將對焦模式開關設定在M/A(圖D。  
2 在輕按下快門按鈕或相機上的AF啟用(AF-ON)按鈕或鏡頭上的對  
焦操作按鈕時,可以手動轉動對焦環,此時自動對焦功能失效。  
3 要取消手動對焦時,將手指離開快門按鈕或相機上的AF啟用按鈕或鏡  
頭上的對焦操作按鈕即可,輕按下快門按鈕則回到自動對焦模式。  
限制自動對焦范圍僅適用于兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機)  
用自動對焦模式操作時,如果主體總在6米之外時,請將對焦限制開關  
設定在「∞∼6米」以減少對焦時間。如果主體在6米之內時,請將其設  
定在「FULL圖E。  
3. 對焦操作選擇開關AF-L/記憶回複/AF-ON和對焦操作按鈕  
根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕  
對焦操作選擇開關位置  
AF-L  
對焦操作按鈕功能  
對焦鎖  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
記憶回複  
鏡頭AF啟用(AF-ON)  
可改變對焦操作按鈕的位置以適應用戶的需要。詳情請聯系最近的Nikon  
服務中心或代理處。  
Ch  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
使用對焦鎖按鈕  
(僅適用于兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機。見76頁。)  
自動對焦時,如將對焦操作選擇開關置于AF-L處并按下對焦操作按鈕  
(圖C即可鎖定焦距。  
可由相機或鏡頭啟動AF鎖功能按下任一按鈕都可鎖定焦距。  
使用預置對焦(圖H,I,J)  
(適用相機請見76頁。該功能在自動對焦和手動對焦時均可用。)  
記憶設定  
1 將聲音監控開關置于  
處以激活聲音監控功能﹔將其置于  
處取消  
該功能。  
2 對需要記憶的距離上的一個物體對焦。  
3 按下記憶按鈕會聽到嘟嘟聲,表示該距離已儲存在記憶中。  
4 然后可繼續拍照,對焦距離為儲存在記憶中的距離。  
無論對焦模式開關或對焦操作選擇開關的位置如何,均可使用記憶設定功能。  
即使相機電源關閉或者鏡頭從相機拆下,對焦距離也會儲存在記憶中。  
記憶回複  
5 將對焦操作選擇開關置于記憶回複處。  
6 按下對焦操作按鈕會聽到兩下嘟嘟聲,表示回複到原先對焦距離。可  
按下快門按鈕拍照。  
注意1﹕ 在M/A模式下,僅當手指離開對焦操作按鈕并輕按快門按鈕時,鏡頭才會取  
消記憶回複并重新使用自動對焦功能所以如果在手指離開對焦操作按鈕后  
立刻完全按下快門按鈕,可能會在已設定的焦距上拍攝照片。  
如需在記憶的對焦距離上拍照,(1)按下對焦操作按鈕,或(2)繼續輕按  
快門按鈕使用已記憶的焦距,然后完全按下快門按鈕。  
注意2﹕ 使用記憶回複功能時,如果對焦設定與記憶設定時不同,則焦距可能有輕微  
不准在長距離的對焦設定時使用記憶回複功能更要注意如聲音監控開關  
設定在  
處,會聽到兩短三長的嘟嘟聲作為警告設置記憶后,建議在相  
同的焦距內經常進行記憶回複。  
注意3﹕ 如果設定時距離刻度環從右向左轉動約10次,同時聽到一短三長的嘟嘟聲,  
重新進行記憶設定。  
使用AF啟用(使用不同相機操作會有所不同。請參閱76頁)  
首先,將對焦操作選擇開關置于AF-ON處。然后,在按下對焦操作按  
鈕時,即開始自動對焦。  
Ch  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. 減振模式(適用相機見76頁)  
減振的基本概念  
使用三腳架消除震動  
從行駛車輛  
上拍攝時相  
機振動  
相機振動  
搖鏡拍攝  
振動強度  
將減振模式開關設定為"NORMAL"  
將減振模式開關設定為"ACTIVE"  
拍攝時ꢀ  
將減振模式開關設定在"NORMAL"或 "ACTIVE"。  
將減振模式開關設定在"NORMAL"。  
搖鏡拍攝時ꢀ  
從行駛的車輛上拍攝時ꢀ  
使用三角架拍攝時ꢀ  
將減振模式開關設定在"ACTIVE"。  
將減振模式開關設定在"NORMAL"或 "ACTIVE"。  
設定減振ON/OFF的開關(圖F)  
ON: 輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間,振動被減弱。由於觀景窗中的  
影像振動減少,自動/手動對焦及對主體取景構圖都變得較容易。  
OFF振動不減少。  
設定減振模式的開關(圖G)  
首先將減振ON/OFF開關設定為ON(開然後選擇下列模式:  
NORMAL: 減振機構主要減少相機振動,可順利地進行搖鏡拍攝。  
ACTIVE: 減振裝置減少拍攝時和從行駛車輛上拍攝時的相機振動。  
在此模式時,鏡頭並不從相機振動自動辨別搖鏡。  
有關使用減振功能的注解  
Ch  
輕按快門釋放鈕後,等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕。  
搖鏡拍攝時,務必將減振模式開關設定為NORMAL(普通搖鏡拍攝時如  
果將相機作較大的弧形移動,在移動方向上的振動將不受影響例如,如果沿  
水平方向搖鏡拍攝,則僅減少垂直方向的振動,可更順利地進行搖鏡拍攝。  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
快門起動過後,減振機構的特徵﹑觀景窗內的影像可能會變得模糊。  
在減振模式有效時,請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭。否則相機晃動時,  
鏡頭可能會發出嗒雜聲。此並非故障只需重開相機電源就可恢復正常。  
使用F80系列、F75系列、F65系列、D100及D70相機時,閃光燈充電時減振功  
能不起作用。  
將鏡頭固定在三腳架上并將消除震動ON/OFF開關置于ON處使用沒有緊固  
腳架頭的三腳架或使用單腳架時,將開關置于ON處。  
如將相機上的AF啟用(AF-ON)按鈕置于ON處、或鏡頭上的對焦操作按鈕,  
消除震動功能則無效。  
5. 聚焦﹑變焦與景深  
對焦前先轉動變焦環,直至在取景窗框架內獲得滿意的構圖。如果相機  
上有景深預覽(定格)鈕或杆,則可在從取景窗觀看時觀察景深。  
6. 光圈設定  
本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。  
7. 內置旋轉腳架安裝套環  
拍攝直立的照片時,以反時針向擰松腳架安裝套環鎖緊螺絲,將鏡頭轉  
到適當位置,然后再以順時針向擰緊螺絲。  
用手抓住相機的把手而將裝了鏡頭的相機旋入腳架安裝套環時,你的  
手很可能會碰到腳架,情況隨所用的腳架而異。  
注意﹕取下三腳架扣環鎖螺絲可取下三腳架扣環 有關此步驟詳情,請聯系最近的  
Nikon服務中心或代理處。  
8. 鏡頭遮光罩HK-30  
使用HK-30鏡頭遮光罩時,要擰緊遮光罩的螺絲。想收遮光罩時,可將  
它前后調轉裝回,再擰緊螺絲。  
9. 鏡頭保護鏡  
此鏡頭附帶鏡頭保護鏡。建議將保護鏡一直裝在鏡頭上。如果拍攝的照  
片有亮光源,可將保護鏡取下以消除重影。請旋轉保護鏡周圍的橡膠  
環,從鏡頭上取下保護鏡。將鏡片放在附帶的盒內保存。  
不象現有的平玻璃,彎月形玻璃用于鏡頭保護玻璃。  
Ch  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. 插入式濾光鏡架(圖A, B)  
應該經常配用一片濾光鏡。插入式濾光鏡安裝座已配有一片52毫米螺紋  
入式尼康NC濾光鏡。你也可用L37C濾光鏡以濾除紫外線及用插入式  
圓偏振濾鏡C-PL1L*來濾除從玻璃或水等非金屬表面反射的不需要的光  
線。  
1.按下濾光鏡安裝座鈕,然后反時針向轉直至按鈕上的白線與鏡頭的軸  
線成直角為止。  
2.拉出安裝座再將濾光鏡旋入座內。  
濾光鏡安裝座裝在向鏡頭或向相機一面皆可,對拍攝的照片都沒有影響。  
* 滑入式環形偏振鏡與52mm旋入式濾光鏡的焦點是不同的。  
距離標記偏離正確位置。最近的對焦距離有輕微延長。  
因為對焦長度改變,對焦點也有不同。所以,先對准目標,再用自動或手動  
對焦拍攝。  
如已預置對焦,設定的記憶位置可能有輕微改變首先對目標對焦,再重新  
進行記憶設定。  
11. 以有內置閃光燈的相機拍攝閃光照片  
因為從閃光燈發出的光線可能會被鏡頭筒遮住,所以使用下列相機時,  
請在拍攝閃光照片之前先檢查焦距和拍攝距離,以避免產生暈影。  
相機  
適用對焦長度/拍攝距離  
F65系列, F60系列﹑  
F55系列, F50系列﹑  
F-401x﹑F-401s﹑  
F-401﹑Pronea 600i﹑  
Pronea S  
任何對焦長度均不適用  
F80系列  
200mm/3m以上  
250mm至300mm/2.5m以上  
F75系列  
F70系列  
250mm/5m以上  
300mm/4m以上  
350mm以上/3m以上  
D70  
200mm/4m以上  
250mm/2.5m以上  
可用于300mm或更遠的焦距設置  
Ch  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. 請使用聚焦屏  
各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。  
下面所列可用於本鏡頭:  
: 最佳聚焦  
: 可能對焦  
取景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但膠片上不會有。  
: 是指相機上不帶取景器屏。  
: 顯示光圈補償值(僅在偏重中央測光時F6相機通過選擇自選設定“b6:屏幕補償”中的  
“其他屏幕”作補償,並且將曝光補償標准設定在+/-2.0 EV,1/2 EV級。當使用了B型和E型  
之外的屏幕,“其他屏幕”務必要選中,即使必需的補償值為0(沒有補償需要F5相機  
請用機身上的“自選設定#18”作補償F4系列相機請用聚焦屏的“曝光補償刻度”作補  
詳情請參閱相机机身說明書。  
空白意為不宜使用因為M型聚焦屏可同時用1:1放大倍率進行宏觀攝影和微縮攝影,因此,不  
在此限。  
使用F5相機時,在矩陣測光時僅可使用EC-B、B、E、J、A、L聚焦屏。  
使用B/B2/B3、E/E2/E3和K/K2/K3聚焦屏時,請參閱B、E和K的聚焦屏一欄。  
13. 鏡頭的維護保養  
使用吹風刷清掃鏡頭表面如想清除鏡頭上的污垢時,請用柔軟乾淨的棉布或  
鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭在擦拭鏡頭時,請繞a圓圈自中心向  
周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件。  
切勿使用稀釋劑或苯溶液去清潔鏡頭,因有可能損傷鏡頭,或造成火災,或損  
害健康。  
當把鏡頭保存在鏡盒中時,請蓋好前蓋和後蓋。  
當鏡頭準備長時間不用時,一定要保存在涼爽乾燥的地方以防生黴而且,不  
可放在陽光直接照射或放有化學藥品樟腦或衛生丸等的地方。  
注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生鏽而發生故障。  
鏡頭的一部分部件採用了強化塑料不要把鏡頭放置在高溫的地方,以免損  
。  
Ch  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. 所提供的配件*  
滑入式前鏡頭蓋  
鏡蓋LF-1  
鏡頭罩HK-30  
半軟盒CL-L2(內有防震軟墊)  
專用插入式濾光鏡架  
52mm旋入式NC濾鏡 專用鏡頭保護鏡 專用鏡頭保護鏡片盒  
背帶LN-1  
* 運輸時將鏡頭保護鏡裝在鏡頭上。如附送的配件損壞或缺失,請聯系最近的Nikon  
服務中心或代理處。  
15. 可選配件  
52mm旋入式濾鏡(除環形偏振鏡II)  
插入式環形偏振鏡C-PL1L  
AF-S望遠倍率鏡(TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII。TC-17EII和  
TC-20EII無自動對焦功。)  
16. 規格  
鏡頭類型:  
G型AF-S變焦尼克爾鏡頭,具有內置CPU(中央處理器)和  
尼康卡口座,設有特別減振(VR)機構  
200mm∼400mm  
距:  
最大光圈:  
鏡頭構造:  
圖象角度:  
f/4  
17組24件(4片ED鏡片包括1片可拆卸保護鏡。  
12°20∼6°10〔使用尼康數字式相機(尼康DX格式)為8°∼  
4°使用IX240系統相機時為9°50∼5°〕  
200、250、300、350和400mm  
輸入機身  
焦距刻度:  
距離信息:  
焦:  
焦:  
手控用獨立變焦環  
尼康內聚焦(IF)系列(使用內裝靜噪波導馬達)  
手控則用獨立對焦環  
減振作用:  
利用音圈馬達(VCMs)鏡頭偏移法  
拍攝距離刻度: 刻度自2m(7ft.)至無限遠(∞)  
最短焦距:  
在自動變焦模式的所有變焦設定時為2m  
在手動變焦模式的所有變焦設定時為1.95m  
全自動  
闌:  
光圈刻度:  
曝光測量:  
f/4∼f/32  
連接CPU的系列相機,採用全光圈方式  
聚焦限位開關: 配備,適用二种範圍:FULL(∞-2m)或 ∞-6m  
三腳架軛具:  
可360°旋轉,在90°處有鏡頭旋轉位置標誌,僅三腳架軛具可拆除  
約124mm直徑×365mm長 從相機鏡頭固定凸緣包括鏡頭保  
護鏡片  
寸:  
約124mm直徑×358mm長 從相機鏡頭固定凸緣不包括鏡頭  
鏡片  
約3275g,包括鏡頭保護鏡  
Ch  
量:  
約3150g,不包括鏡頭保護鏡  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
備註  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
使用説明書の内容が破損どによ判読ったとき社サビス  
機関にて使用説明書くださ有料。  
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except  
for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without  
written authorization from NIKON CORPORATION.  
Printed in Japan  
TT4K00500501 (K050) 80  
7MAA1480--  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Multiquip Portable Generator DCA 20SPX User Manual
NEC Computer Monitor FP2141SB User Manual
Nordmende Humidifier 2401935EN0801 User Manual
Nortel Networks Network Router NN46110 602 User Manual
Optimus Car Stereo System 120 1998 User Manual
Oregon Clock JM889NA User Manual
Palm PDAs Smartphones Zire 71 User Manual
Panasonic Air Conditioner CWC52RU User Manual
Panasonic Network Card 2SA1748 User Manual
Panasonic Switch IC Drivable PC Board User Manual