Nikon Camera Lens 18 55 f 35 56G S VR II User Manual

AF-S DX NIKKOR  
18-55mm f/3.5-5.6 VR  
P. 2-11  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
使用説明書  
PP. 12-19  
S. 20-27  
User’s Manual  
Benutzerhandbuch  
Manuel de l’utilisateur  
Manual del Usuario  
Anvädarhandbok  
P. 28-35  
PP. 36-43  
S. 44-51  
СТР. 52-59  
P. 60-67  
PP. 68-75  
P. 76-85  
P. 86-93  
P. 94-103  
Pykoводство пользoвaтеля  
Gebruikshandleiding  
Manuale d’uso  
Ck  
Ch  
Kr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
安全上のご注意  
ご使用のに「安全上のご注」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安全上のご注意 を安  
」は製品  
全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害  
や財産への損害 な内を記  
を未然に防止するために、重  
載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。  
表示について  
表示と意  
味は次のようになっています。  
この表示を無視してった取り扱いをするとが死亡または重 傷を負う可能性が想定される内容  
警告  
注意  
示しています。  
この表示を無視してった取り扱いをするとが傷害  
を負う可能性が想定される内および物的損  
Jp  
En  
De  
Fr  
の発生が想定される内を示しています。  
お守りいただく内容  
の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。  
絵表示の例  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
記号は意  
(警告を促す内を告げるものですの中や近くに具体的な注(左図の場合は  
感電注)が描かれています。  
記号はしてはいけないこと行為を告げるものですの中や近くに具体的な禁止内(左図の場  
合は分解禁止)が描かれています。  
記号は為を強制するこ必ずすること告げるものですの中や近くに具体的な強制内容  
(左図の  
場合は電池を取り出す)が描かれています。  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
警告  
注意  
ぬれた手でさわらないこと  
分解したり修造をしないこと  
感電の原  
因になることがあります。  
感電したり異  
常動作をしてケガの原  
因となります。  
感電注意  
分解禁止  
接触禁止  
製品は幼児の手の届かないところに置くこと  
ケガの因になることがあります。  
落下などによって破損し部が露出したときは、  
露出部に手を触れないこと  
因となります。  
店またはニコンサー  
ビス機関に修理を依頼してください。  
放置禁止  
感電したり損部でケガをする原  
逆光撮影では陽を画 角から十分にずらすこと  
カメラの電池を抜いて売  
太陽光がカメラ内部で焦点を結び災の因に  
すぐに修理  
依頼を  
なることがありますから太陽をわずかに外  
しても火災の因になることがあります。  
使用注意  
Jp  
En  
使用しないときはンズにキャップをつけるか  
熱くなるが出るげ臭いなどの異  
常時は速  
太陽光のあたらない所に保管すること  
太陽光が焦点を結び災の因になることがあ  
やかにカメラの電池を取り出すこと  
電池を取る  
そのまま使用すると火災けどの原  
因となりま  
池を取り出す際けどに十分注してくだ  
店またはニコンサービス  
保管注意  
De  
Fr  
Es  
ります。  
さい池を抜いて売  
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しな  
いこと  
すぐに修理  
依頼を  
機関に修理を依頼してください。  
転倒したりぶつけたりしてケガの原  
因になること  
Se  
Ru  
移動禁止  
水につけたり水をかけたりにぬらしたりしな  
いこと  
があります。  
窓を閉め切った自動車の中や直  
射日光が当たる場  
常に温度が高くなる場所に放置しない  
水かけ禁止  
使用禁止  
発火したり感電の原  
因となります。  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
所など異  
発のおそれのある場所では使用しないこと  
こと  
プロパンガソリンなど引火性ガスや粉塵の  
内部の部品  
に悪い影響を与え災の原  
因となる  
放置禁止  
発生する場所で使用すると爆  
発や火災の原  
因と  
ことがあります。  
なります。  
レンズまたはカメラで直  
接太陽や強い光を見ない  
Kr  
こと  
見ないこと  
失明や視力障因となります。  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
各部の名称  
( 参照頁  
1
2
3
4
5
6
7
8
1 フードP. 5)  
2 フード着 脱ボタン(P. 5)  
3 フォーカスリング  
4 ズームリング(P. 6)  
5 焦点距離目盛  
9
6 焦点距離目盛指標  
7 レンズ着 脱指標(P. 5)  
8 CPU信  
号接点(P. 8)  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
9 A-M切り換えスイッP. 6)  
0
0 手ブレ補正スイッチ(P. 7)  
A
Ck  
Ch  
Kr  
B
C
D
※フードは別売  
です。  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
このたびはDXニッコールレンズをお買い上げいただきありがとうございますのレンズはコンDXフォーマッ  
トのニコンデジタル一眼レフカメラ(D2シリーズ、D40シリーズなど)用です。  
ニコンDXフォーマットでの撮影画 角は35mm判換で焦点距離の約1.5倍の焦点距離に相当する画 角になります。  
ご使用の使用説明書よくお読みの上しくお使いくださいメラの使用説明書もご覧ください。  
主な特長  
カメラへの取り付け方  
手ブレ補正機能(VR)を使用すると、使わないとき  
1
カメラの電スイッチをOFFにします。  
と比べ約3段分 (焦点距離55mm時)シャッタース  
ピードを遅くして撮影できるためャッタースピー  
ドの選択範囲が広がり広い領域で手持ち撮影が可  
2
3
レンズの裏ぶたを取り外します(図D)  
レンズとカメラのレンズ着 脱指標7を合わせ時  
回りにカチッと音がするまでレンズを回します。  
能です※当社測  
定条件によります。また、手ブレ  
このとき、レンズの着 脱指標7が真  
上にきます。  
補正効果は影者や撮影条件によって異  
なります)  
4
レンズキャップを取り外しますC)  
Jp  
En  
レンズ内超音波モーター(サイレント・ウェーブ・  
モーター採用し静かなAF(オートフォーカス撮  
影が可能です。また、A-M切り換えスイッチ9によ  
AF(オートフォーカス)撮影およびMF(マニュア  
ルフォーカス)撮影ができます。  
カメラからレンズの取り外し方  
De  
レンズを取り外すにはメラの電源  
スイッチをOFFに  
ンズ取り外しボタンを押  
しながら時計回りにレン Fr  
ズを回します。  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
被写体までの距離情 報をカメラボディー側 に伝達す  
る機能を備え、より的確な露出制御を実現します。  
フードHB-45※  
1の取り付けり外B)  
(※フードは別売  
です)  
非球面  
レンズや良好なボケ味を再現する円形絞りの  
採用により優れた光学性能、描写性能を発揮します。  
取り付け方  
フード着 脱ボタン2を押  
した状態で取り付けタン2  
から指を離します。  
収納時はード1を逆向きにして取り付けることがで  
きます。  
取り外し方  
フード着 脱ボタン2を押  
した状態で取り外します。  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
マニュアルフォーカス撮影  
ズーミングと被写界深度  
レンズのA-M切り換えスイッチ9Mセットしま  
ォーカスリング3を回転させてピントを合わせ撮  
影しますのときカメラ側 のフォーカスモードはAFで  
Mでもマニュアルフォーカス撮影ができます。  
撮影を行う場合はー  
ムリング4 を回転させ  
(焦 点 距 離 が 変 化 し ま  
す)構図を決めてから、  
ピント合わせを行って  
くださレビュー  
(絞り込み)機構を持つ  
レンズのA-M  
切り換え  
カメラのフォーカスモード  
AF-A/AF-S/AF-C  
M
スイッチ9  
カメラでは影前  
に被  
オートフォーカス  
撮影  
A
写界深度を確認できます。  
マニュアルフォーカス撮影  
(フォーカスエイド可)  
Jp  
En  
De  
M
ピント合わせの方法(図A)  
オートフォーカス撮影  
カメラのフォーカスモードについてはメラの使用説  
明書をご覧ください。  
カメラのフォーカスモードをAF-AAF-SまたはAF-Cに  
Fr セットし、レンズのA-M切り換えスイッチ9を[A]に  
オートフォーカスが苦手な被写体について  
セットしてくださいャッターボタンを半押  
してピン  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
「広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について」  
トを合わせ撮影します。  
P. 10)をご覧ください。  
オートフォーカス撮影ではフォーカスリング3が回転しま  
すので、フォーカスリング3に触れないように注意  
してく  
ださい。  
Ck  
Ch  
Kr  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
手ブレ補正の原  
ンダー像がわずかに動くことがありますがでは  
ありません。  
手ブレ補正中にカメラの電源  
理上ャッターレリーズ後にファイ  
手ブレ補正機能(VR)  
シャッタースピードで約3段分 (焦点距離55)  
の手ブレを補正します。パンニングにも対応し、流し撮  
スイッチを OFF にした  
りも行えます※当社測  
定条件によります。また、手  
り、レンズを取り外したりしないでくださいその  
ブレ補正効果は、撮影者や撮影条件によって異  
なりま  
状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがあり  
)  
ますが障ではありませんメラの電源  
スイッチ  
手振れ補正機能の使い方  
を再度ONにすれば、音は消えます)  
内蔵フラッシュ搭載のカメラ(D300D40 シリーズ  
など蔵フラッシュ充電中にはブレ補正は  
行いません。  
1
手ブレ補正スイッチ0を[ON]にセットします。  
スイッチ 0 は、指標が合うようにセットしてく  
ださい。  
三脚を使用するときはブレ補正スイッチ0OFF  
Jp  
En  
De  
2
シャッターボタンを半押  
しすると手ブレを補正し  
にしてくださいだし脚を使っても雲台を固  
定し  
ますのときファインダー内の画 像のブレも補正  
するためント合わせが容易でレーミングし  
やすくなります。  
ないときや脚を使用するときにはイッチON  
にすることをおすすめします。  
AF 作動ボタンのあるカメラ(D2 シリーズ、D300 Fr  
3
手ブレ補正スイッチ0を[OFF]にセットすると、  
手ブレを補正しません。  
ど)で、AF作動ボタンを押  
しても、手ブレ補正は作  
Es  
Se  
Ru  
動しません。  
手ブレ補正使用時のご注意  
絞り値の設定  
シャッターボタンを半押  
し後ァインダー像が安定  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
絞り値 を設定する場合は、カメラで設定してください。  
してから撮影することをおすすめします。  
パンニン流し撮りカメラの向きを大きく変え  
た場合した方向の手ブレ補正は機能しません例  
えばし撮りで横方向にパンニングすると方向  
の手ブレだけが補正され、流し撮りが行えます。  
開放F値の変化  
このレンズはズーミングにより、開F値 が最11/3段  
変化します。ただし、露出を決める際に、F値 の変化量  
Kr  
はカメラが自動的に補正しますので考慮する必要  
はあ  
りません。  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
カメラの内蔵フラッシュ使用時のケラレに  
ついて  
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意  
レンズCPU 信  
ださい。  
レンズ面  
紋がついたときはらかい潔な木綿の布に  
号接8 は汚さないようにご注意  
カメラの内蔵フラッシュのケラレとはラッシュの光  
掃は、ホコリを拭う程度にしてくださ  
がレンズのフード1点距離影距離によっては  
レンズの先端でさえぎられて影になり真  
に映 り込む  
無水アルコーエタノールたは市販のレンズク  
現象  
です。  
リーナーを少量湿らせンズの中心から外周 へ渦巻  
状にきムラき残りのないように注して拭い  
ケラレを防止するために、レンズフード 1 は取り外  
してください。  
てください。  
撮影距離0.6m未満では使用できません。  
シンナーやベンジンなどの有機溶剤  
は絶対に使用し  
ないでください。  
ケラレなく撮影できる  
デジタル一眼レフカメラ  
レンズ表面  
の汚れや傷を防ぐためにはNCフィルター  
をお使いいただけますンズフード も役立  
ちます。  
レンズをソフトケースに入れるときはンズ  
Jp  
En  
De  
Fr  
焦点距離と撮影距離  
1
D300D200D100D80、  
D70シリーズ、D60D50、  
D40シリーズ  
すべての焦点距離で、ケラレ  
は発生しません。  
キャップと裏  
ぶたを取り付けてくださいー  
D100/D70の内蔵フラッシュは20mmレンズの画 角を  
カバーする照射角なので点距離18mmでは周 辺が暗  
Se くなります。  
1を逆さ向きにしてレンズに取り付けた状態でも  
収納可能です。  
フード 1 を持ってカメラを持ち上げたりしないでく  
ださい。  
Es  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
レンズを長期間  
使用しないときはビやサビを防ぐ  
ために温多湿のところを避けて風通しのよい場所  
に保管してください日光のあたるところ、  
ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。  
レンズを水に濡らすとがサビつくなどして故障  
因となりますのでご注ください。  
など温になるところに置かないでく  
ストーブの前  
ださいに温度が高くなると観の一部に使用し  
ている強化プラスチックが変形することがあります。  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
付属アクセサリー  
仕 様  
型式  
ニコンFマウントCPU内蔵Gタイプ、  
AF-S DXニッコールズームレンズ(ニ  
コンデジタル一眼レフカメラ[ニコン  
52mmスプリング式レンズキャップ LC-52  
別売アクセサリー  
DXフォーマット]専  
用)  
52mmネジ込み式フィルター  
焦点距離  
最大口径比  
レンズ構成  
18mm55mm  
ぶた LF-1  
13.55.6  
ソフトケース CL-0815  
フード HB-45  
811非球面  
レンズ1枚)  
76°―28°50′  
焦点距離目盛 1824354555mm  
使用できないアクセサリー  
撮影距離情報 カメラボディーへの撮影距離情 報出力可能  
テレコンバーター:全種類  
オート接写リング:PKリング全種類  
Kリング:全種類  
ズーミング  
ズームリングによる回転式  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
ピント合わせ 超音波モーターによるオートフォーカ  
ス、マニュアルフォーカス可能  
オートリング BR-4  
手ブレ補正  
ボイスコイルモーター(VCM)による  
ベローズアタッチメント:全種類  
アタッチメントリング SX-1  
レンズシフト方式  
最短撮影距離 0.28 m(ズーム全域)  
絞り羽根枚数 7枚(円形絞り)  
絞り方式  
絞りの範囲  
※その他のアクセサリーでも使用できない場合があり  
ます。アクセサリーの使用説明書をご確認ください。  
自動絞り  
焦点距離18mmf 3.522、  
55mmf 5.636  
光方式  
開放測  
アタッチメントサイズ 52 mmP=0.75 mm)  
大きさ  
73 mm(最大径×79.5 mm(バヨネッ  
トマウント基  
準面  
からレンズ先端まで)  
質量  
265 g  
仕様観の一部を善  
のため予告なく変更するこ  
とがあります。  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について  
広角・超広角レンズでは、標準クラスのレンズと比べ、下記のような撮影条件になりやすく、オートフォーカス撮影  
時には注意  
が必要  
です。  
以下をお読みになって、オートフォーカス撮影にお役立てください。  
1. フォーカスフレームに対して主要  
な被写体が  
E〈人物〉  
小さい場合  
Eのようにォーカスフレーム内に遠くの建物と  
近くの人物が混在するような被写体になると、背景  
にピントが合い、人物のピント精  
度が低下する場合  
があります。  
Jp  
En  
De  
Fr  
2. 絵柄がこまかな場合  
Fのように写体が小さいか暗差が少ない被  
写体になると、オートフォーカスにとっては苦  
手な  
被写体になります。  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
◆このような時には・・・  
12のような被写体条件でオートフォーカスが上手く働  
F〈花畑〉  
かない場合、主要  
被写体とほぼじ距離にある被写体で  
フォーカスロックし構図を元に戻して撮影する方法が  
有効です。  
また、マニュアルフォーカスに切り換えて、マニュアル  
でピントを合わせて撮影する方法もあります。  
その他  
お手持ちのカメラボディーの使用説明書「オート  
フォーカスが苦  
手な被写体について説明も参照して  
ください。  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenclature  
(
) : reference page  
2 Lens hood attachment button  
1
2
3
4
5
6
7
8
3 Focus ring  
4 Zoom ring (P. 15)  
5 Focal length scale  
6 Focal length scale index  
7 Mounting index (P. 14)  
8 CPU contacts (P. 17)  
0 Vibration reduction ON/OFF  
9
Jp  
En  
De  
Fr  
0
A
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
B
C
D
*Optional  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Thank you for purchasing the AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR. DX Nikkor lenses are specially designed for  
use with Nikon digital-SLR (Nikon DX format) cameras, such as the D2-series and D40-series. When mounted on  
Nikon DX-format cameras, the lens’ picture angle is equivalent to approximately 1.5× the focal length in 35mm  
format. Before using this lens, please read these instructions and refer to your camera’s User’s Manual.  
Major features  
Mounting the lens  
• Enabling vibration reduction (VR) allows for shooting  
at shutter speeds approximately three stops* slower  
(at a focal length of 55mm) than when vibration  
reduction is disabled, thus expanding the range of  
effective shutter speed options, and simplifying  
hand-held shooting at a variety of zoom positions.  
(*Based on results achieved under Nikon  
1
2
3
Turn the camera off.  
Remove the rear lens cap (Fig. D).  
Keeping the mounting index 7 on the lens aligned  
with the mounting mark on the camera body,  
rotate the lens counterclockwise until it clicks into  
place. Be sure that the mounting index 7 is on the  
uppermost side.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
measurement conditions. The effects of vibration  
reduction may vary by individual and/or shooting  
conditions.)  
4
Remove the front lens cap. (Fig. C)  
Removing the lens  
Be sure to turn the camera off before removing the lens.  
Press and hold the lens-release button while turning  
the lens clockwise to remove.  
• This lens employs a Silent Wave Motor to drive the  
focusing mechanism, making autofocusing smooth,  
silent and almost instantaneous. The A-M mode  
switch 9 is provided for simple selection of  
autofocus (A) or manual focus (M) operation.  
• More accurate exposure control is possible because  
subject distance information is transferred from the  
lens to the camera body.  
• The use of one aspherical lens elements ensures sharp  
pictures virtually free of color fringing. Also, by utilizing  
a seven-blade diaphragm that results in a nearly  
circular aperture, out-of-focus objects in front of, or  
behind, the subject are rendered as pleasing blurs.  
Using the lens hood HB-45 1* (Fig. B)  
*Optional.  
Attaching the hood  
Hold down the lens hood attachment buttons 2  
when attaching the lens hood 1. To store the lens  
hood 1, attach it in the reverse position.  
Ck  
Ch  
Kr  
Removing the hood  
Hold down the lens hood attachment buttons 2  
when removing the lens hood 1.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Manual focus mode  
Focusing, zooming, and depth of field  
Before focusing, rotate  
the zoom ring 4 to  
adjust the focal length  
until the desired  
Set the A-M mode switch 9 on the lens to [M]. Rotate  
the focus ring 3 manually to focus. Shooting is  
possible when camera focus mode is set to either AF or  
M.  
composition is framed in  
the viewfinder.  
If your camera has a  
depth of field preview (stop-down) button or lever,  
depth of field can be previewed through the camera  
viewfinder.  
Camera focus mode  
Lens’ A-M mode  
switch 9  
AF-A/AF-S/AF-C  
Autofocus  
Manual focus  
(focus assist is available)  
M
A
M
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
For more information on camera focus modes, refer to  
your camera’s User’s Manual.  
Focusing (Fig. A)  
Autofocus mode  
Getting good results with autofocus  
Set the camera focus mode to AF-A, AF-S or AF-C and  
set the A-M mode switch 9 on the lens to [A]. The  
camera focuses automatically (autofocus) while the  
shutter-release button is pressed halfway.  
Be careful not to touch the focus ring 3 when it is turning  
during autofocus operation.  
Ck  
Ch  
Kr  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
• Due to the characteristics of the vibration reduction  
mechanism, the image in the viewfinder may be  
blurred after the shutter is released. This is not a  
malfunction.  
Vibration reduction mode (VR)  
Enabling vibration reduction (VR) allows for shooting at  
shutter speeds approximately three stops* slower (at a  
focal length of 55mm) than when vibration reduction is  
disabled. Panning is also supported. (*Based on results  
achieved under Nikon measurement conditions. The  
effects of vibration reduction may vary depending on  
individual and shooting conditions.)  
• Do not turn the camera off or remove the lens from  
the camera while vibration reduction is operating.  
Failure to observe this note could result in the lens  
sounding and feeling as if an internal component is  
loose or broken when it is shaken. This is not a  
malfunction. Turn the camera on again to correct this.  
• With cameras such as D300 and D40-series models,  
featuring a built-in flash, vibration reduction does not  
function while the built-in flash is charging.  
• When the camera is mounted on a tripod, set the  
vibration reduction ON/OFF switch 0 to [OFF].  
However, set the switch to [ON] when using a tripod  
without securing the tripod head, or when using a  
monopod.  
Turning the vibration reduction on and off  
1
Set the vibration reduction ON/OFF switch  
Note: Be sure to set the switch 0 so that the  
indicator is precisely aligned with [ON].  
0
to [ON].  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
2
Camera shake is reduced when the shutter-release  
button is pressed halfway. Autofocus and manual  
focusing, as well as precise framing of the subject,  
are simplified because camera shake visible  
through the viewfinder is also reduced.  
• With autofocus cameras such as D2-series and D300  
models, featuring an AF start (AF-ON) button,  
vibration reduction does not function even when the  
AF-ON button is pressed.  
3
To disable vibration reduction, set the vibration  
reduction ON/OFF switch 0 to [OFF].  
Ru Notes on using vibration reduction  
• After pressing the shutter-release button halfway,  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
Setting the aperture  
wait until the image in the viewfinder stabilizes  
Use the camera to adjust the aperture setting.  
before pressing the shutter-release button the rest of  
Variable maximum apertures  
the way down.  
Zooming the lens from 18mm to 55mm decreases the  
• If the camera is panned in a wide arc, compensation  
for camera shake in the panning direction is not  
performed. For example, with horizontal panning  
only vertical camera shake is reduced, making  
smooth pans much easier.  
maximum aperture by 11/3 stop.  
However, there is no need to adjust the aperture  
setting to achieve correct exposures because the  
camera automatically compensates for this variable.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Flash photography using cameras with  
Lens care  
• Be careful not to soil or damage the CPU contacts 8.  
• Clean lens surfaces with a blower brush. To remove dirt  
and smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens tissue  
moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in  
a circular motion from the center to the outer edge, taking  
care not to leave traces or touch other parts of the lens.  
• Never use thinner or benzene to clean the lens, as this  
could cause damage, result in a fire, or cause health  
problems.  
a built-in flash  
Vignetting is the darkening of the corners around the  
image that occurs when the light emitted by the flash  
is obstructed by the lens hood 1, or lens barrel  
depending on the focal length or shooting distance.  
• To prevent vignetting, do not use the lens hood 1.  
• It is not possible to shoot at distances shorter than  
0.6 m (2.0 ft.) using the camera’s built-in flash.  
• NC filters are available to protect the front lens element.  
The lens hood 1 also helps to protect the front of the  
lens.  
• When storing the lens in its flexible lens pouch, attach  
both the front and rear lens caps. The lens can also be  
stored with the lens hood 1 attached in the reverse  
position.  
• When the lens is mounted on a camera, do not pick up or  
hold the camera and lens by the lens hood 1.  
• When the lens will not be used for an extended period of  
time, store it in a cool, dry place to prevent mold. Be sure  
to store the lens away from direct sunlight or chemicals  
such as camphor or naphthalene.  
Supported focal length /  
Digital-SLR cameras  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Shooting distance  
D300, D200, D100, D80, D70- No vignetting occurs at  
series, D60, D50, D40-series any focal length  
The built-in flash on the D100 and D70 supports focal  
lengths of 20mm or more.  
Vignetting occurs at a focal length of 18mm.  
Ck  
Ch  
Kr  
• Do not get water on the lens or drop it in water as this will  
cause it to rust and malfunction.  
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To  
avoid damage, never leave the lens in an excessively hot  
place.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Standard accessories  
Picture angle  
76º–28º50’  
• 52mm snap-on front lens cap LC-52  
Focal length scale 18, 24, 35, 45, 55mm  
Optional accessories  
• 52mm screw-in filters  
• Rear lens cap LF-1  
• Flexible lens pouch CL-0815  
• Lens hood HB-45  
Distance  
Output to camera body  
information  
Zoom control  
Focusing  
Manually via separate zoom ring  
Autofocus using a Silent Wave Motor;  
manually via separate focus ring  
Incompatible accessories  
Vibration  
reduction  
Closest focus  
distance  
Lens-shift method using voice coil  
motors (VCMs)  
0.28 m (0.9 ft.) at all zoom settings  
• Teleconverters (all models)  
• Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring  
PK, K Ring and Bellows focusing attachment.  
• Attachment Ring SX-1  
Other accessories may not be suitable for use with this  
lens. For details, refer to the User’s Manual provided  
Jp  
En  
De  
No. of diaphragm 7 pcs. (rounded)  
blades  
Diaphragm  
Fully automatic  
Fr with accessories.  
Aperture range f/3.5 to f/22 (at 18mm), f/5.6 to f/36  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
Specifications  
(at 55mm)  
Type of lens  
G-type AF-S DX Zoom-Nikkor lens  
with built-in CPU and Nikon bayonet  
mount (Specially designed for use  
with Nikon digital-SLR—Nikon DX-  
format—cameras)  
Exposure  
measurement  
Via full-aperture method  
Attachment size 52 mm (P = 0.75 mm)  
Dimensions  
Approximately 73 mm (dia.) × 79.5  
mm (extension from the camera’s  
lens-mount flange)  
Focal length  
Maximum  
aperture  
18mm–55mm  
f/3.5–5.6  
Weight  
Approximately 265 g (9.4 oz)  
Specifications and designs are subject to change without  
notice or obligation on the part of the manufacturer.  
Lens  
construction  
11 elements in 8 groups (1 aspherical  
lens element)  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses  
In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide or super-wide angle  
AF Nikkor lenses.  
1. When the main subject in the focus  
E A person standing in front of a  
distant background  
brackets is relatively small  
When a person standing in front of a distant  
background is placed within the focus brackets, as  
shown in Fig. E, the background may be in focus,  
while the subject is out of focus.  
2. When the main subject is a finely  
patterned subject or scene  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
When the subject is finely patterned or of low  
contrast, such as a field filled with flowers, as shown  
in Fig. F, focus may be difficult to acquire using  
autofocus.  
F A field filled with flowers  
Responses to these types of situations  
(1) Focus on a different subject located at the same  
distance from the camera, apply focus lock,  
recompose, and shoot.  
(2) Set the camera focus mode selector to M (manual)  
and focus manually on the subject.  
Ck  
Ch  
Kr  
Refer to “Getting Good Results with Autofocus” in the  
camera’s User’s Manual.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Hinweise für sicheren Betrieb  
ACHTUNG  
Keinesfalls zerlegen.  
Dem Zugriff von Kindern entziehen.  
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine  
Batterien oder andere kleine Teile in den Mund nehmen  
können.  
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht  
Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt  
ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen  
heftigen Stoß (z. B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von  
Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom  
Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann  
an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.  
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt  
die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:  
• Halten Sie Kamera oder Objektiv stets trocken.  
Andernfalls droht Brand- oder Stromschlaggefahr.  
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das  
Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht  
Stromschlaggefahr.  
• Achten Sie bei Gegenlichtaufnahmen darauf, dass die  
Sonne auf keinen Fall in den Bildausschnitt gerät.  
Andernfalls könnte Sonnenlicht durch das Objektiv im  
Gehäuse fokussiert werden und einen Brand  
verursachen. Selbst wenn die Sonne nicht direkt in den  
Bildausschnitt gerät, sondern nur in dessen Nähe, droht  
Brandgefahr.  
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs  
bringen Sie den vorderen und hinteren Deckel an und  
bewahren das Objektiv geschützt vor direkter  
Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht  
Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von  
Sonnenlicht durch die Linse auf brennbare Gegenstände.  
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung  
Jp ausschalten.  
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch  
durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die  
Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht  
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen  
Umständen droht Verletzungsgefahr.  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie  
das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur  
Überprüfung ab.  
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein  
von brennbarem Gas einsetzen.  
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben,  
so droht u. U. Explosions- oder Brandgefahr.  
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne  
blicken.  
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker  
Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine  
permanente Schädigung des Sehvermögens.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bezeichnung der Bauteile  
(
): Seite mit weiteren Erläuterungen  
1 Gegenlichtblende* (S. 22)  
2 Gegenlichtblende-  
Montagetaste (S. 22)  
3 Einstellring  
1
2
3
4
5
6
7
8
4 Zoomring (S. 23)  
9
5 Brennweitenskala  
6 Brennweitenskala-Index  
8 CPU-Kontakte (S. 25)  
9 Fokus-Modusschalter (A-M)  
Jp  
0
De  
Fr  
0 Bildstabilisator-Schalter  
A
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
B
C
D
*Sonderzubehör  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in das AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. DX Nikkor-Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon  
Digital-SLR-Kameras (Nikon DX-Format) ausgelegt, wie etwa den Modellen der D2-Serie und der D40-Series. Wird das Objektiv an Kameras im  
Nikon DX-Format angebracht, so entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. dem 1,5-Fachen der Brennweite im 35-mm-Format. Machen Sie  
sich bitte vor dem Einsatz dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.  
Hauptmerkmale  
Anbringen des Objektivs  
Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) kann mit etwa drei  
Stufen* längeren Belichtungszeiten (bei einer Brennweite von  
55 mm) aufgenommen werden als bei ausgeschaltetem  
Bildstabilisator, so dass letztlich mehr nutzbare Belichtungszeiten  
zur Verfügung stehen und Freihandaufnahmen in  
1
2
3
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.  
Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab (Abb. D).  
Fluchten Sie die Montage-Markierungen  
7
an Objektiv  
und Kameragehäuse und drehen Sie das Objektiv  
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es hörbar einrastet.  
Sorgen Sie unbedingt dafür, dass sich die Montage-  
unterschiedlichen Zoompositionen einfacher auszuführen sind.  
(*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen  
erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators variiert allerdings  
Markierung  
7
ganz oben befindet.  
Jp  
4
Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel ab (Abb. C).  
je nach Einzelfall und/oder Aufnahmebedingungen  
.)  
Abnehmen des Objektivs  
De  
Fr  
Der Fokussiermechanismus des Objektivs wird von einem  
Silent Wave Motor angetrieben, so dass die Scharfeinstellung  
per Autofokus stufenlos, geräuscharm und praktisch  
Vor dem Abnehmen des Objektivs muss die Kamera unbedingt  
ausgeschaltet werden. Halten Sie die Objektiv-Freigabetaste  
gedrückt und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
verzögerungsfrei erfolgt. Mit dem Fokus-Modusschalter (A-M)  
9
lässt sich mühelos zwischen Autofokus (A) und manueller  
Verwendung der Gegenlichtblende HB-45 1*(Abb. B)  
Scharfeinstellung (M) wechseln  
.
*Sonderzubehör.  
• Die Präzision der Belichtungssteuerung ist besonders  
hoch, da die Motiventfernungsdaten vom Objektiv an  
die Kamera übertragen werden.  
Anbringen der Gegenlichtblende  
Bringen Sie die Gegenlichtblende  
Gegenlichtblende-Montagetasten  
bringen Sie die Gegenlichtblende  
1
2
1
an, indem Sie die  
gedrückt halten. Zum Verstauen  
in der umgekehrten Position an.  
Das Objektiv ist mit einem asphärischen Linsenelement ausgestattet,  
das eine hohe Bildschärfe praktisch ohne Farbsaumeffekte  
Ck  
Ch  
Kr  
ermöglicht. Dazu kommen die sieben Blendenlamellen, die für eine  
nahezu kreisrunde Blendenöffnung sorgen, was in den nicht scharf  
eingestellten Bildbereichen vor oder hinter dem eigentlichen Motiv  
Abnehmen der Gegenlichtblende  
Nehmen Sie die Gegenlichtblende 1 ab, indem Sie die  
Gegenlichtblende-Montagetasten 2 gedrückt halten.  
einen besonders ansprechenden Unschärfeeffekt erlaubt  
.
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Manuelle Scharfeinstellung  
Scharfeinstellung, Zoomen und  
Schärfentiefe  
Stellen Sie den Fokus-Modusschalter (A-M) 9 am  
Objektiv auf »M«. Drehen Sie den Einstellring 3 zum  
Fokussieren mit der Hand. Aufnahmen sind möglich,  
wenn der Kamera-Fokusmodus auf AF oder M  
eingestellt ist.  
VorderScharfeinstellung  
verstellen Sie durch  
Drehen des Zoomrings  
4 die Brennweite so  
weit, bis der gewünschte  
Bildausschnitt im Sucher  
zu sehen ist.  
Hat Ihre Kamera eine Taste oder einen Hebel für  
Schärfentiefe-Voransicht (Abblenden), so lässt sich die  
Schärfentiefe beim Blick durch den Kamerasucher  
beurteilen.  
Kamera-Fokusmodus  
Fokus-Modusschalter  
(A-M) am Objektiv 9  
AF-A/AF-S/AF-C  
Autofokus  
M
A
Manuelle Scharfeinstellung  
(fokussierhilfe vorhanden)  
Jp  
M
Weitere Informationen zum Kamera-Fokusmodus  
finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.  
De  
Fr  
Scharfeinstellung (Abb. A)  
Autofokus-Modus  
Stellen Sie den Kamera-Fokusmodus auf AF-A, AF-S  
oder AF-C ein und den Fokus- Modusschalter (A-M) 9  
am Objektiv auf »A«. Durch Antippen des Auslösers  
fokussiert die Kamera nun automatisch (Autofokus).  
Gute Ergebnisse mit dem Autofokus  
Schlagen Sie bitte unter »Hinweise zum Gebrauch von  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Berühren Sie den Einstellring 3 nicht, solange er sich im  
Autofokus-Betrieb bewegt.  
Ck  
Ch  
Kr  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus  
erscheint das Bild im Sucher nach dem Auslösen unter  
Bildstabilisator (VR)  
Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) kann mit etwa drei  
Stufen* längeren Belichtungszeiten (bei einer Brennweite von  
55 mm) aufgenommen werden als bei ausgeschaltetem  
Bildstabilisator. Auch Schwenks sind möglich. (*Basierend auf  
Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen erzielt wurden.  
Die Wirkung des Bildstabilisators kann allerdings je nach Einzelfall  
und/oder Aufnahmebedingungen variieren.)  
Umständen verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion  
.
• Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie  
auch nicht das Objektiv von der Kamera ab, solange  
der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim  
Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein,  
als seien innere Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist  
jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die  
Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.  
Bei Kameras mit eingebautem Blitz, beispielsweise aus  
den D300 und D40, funktioniert der Bildstabilisator  
Ein- und Ausschalten des Bildstabilisators  
1
Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF  
Hinweis: Stellen Sie den Schalter 0 so ein, dass die  
Markierung genau an »ON« ausgerichtet ist.  
0
auf »ON«.  
nicht, solange der eingebaute Blitz geladen wird  
.
Jp  
Wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist, stellen Sie  
2
Beim Antippen des Auslösers werden Vibrationen der  
Kamera nun reduziert. Auch die im Sucher sichtbaren  
Vibrationen der Kamera werden reduziert, was die  
automatische oder manuelle Scharfeinstellung sowie  
die exakte Auswahl des Bildausschnitts erleichtert.  
Um den Bildstabilisator auszuschalten, stellen Sie  
den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF 0 auf »OFF«.  
den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF  
0
auf »OFF«. Wenn  
Sie allerdings ein Dreibeinstativ mit unverriegeltem  
Stativkopf oder ein Einbeinstativ (Monopod) verwenden,  
De  
Fr  
stellen Sie den Schalter auf »ON«  
.
3
• Bei Autofokus-Kameras, beispielsweise aus den Serien  
D2 und D300, die mit einer AF-Starttaste (AF-ON)  
ausgestattet sind, funktioniert der Bildstabilisator  
nicht, selbst wenn Sie die Taste AF-ON drücken.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
Hinweise zum Bildstabilisator  
• Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das  
Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken Sie erst  
dann den Auslöser ganz.  
Blendeneinstellung  
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.  
Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten  
Bogen bewegen, so werden Kameravibrationen in Richtung  
dieser Bewegung nicht ausgeglichen. Wenn Sie die Kamera  
zum Beispiel horizontal schwenken, werden nur  
Variable maximale Blenden  
Durch Zoomen des Objektivs von 18 bis 55 mm wird  
die maximale Blende um 11/3 Stufen abgeblendet.  
Sie brauchen die Blendeneinstellung für eine korrekte  
Belichtung jedoch nicht zu korrigieren, weil die Kamera  
automatisch jede Verstellung kompensiert.  
Kameravibrationen in vertikaler Richtung reduziert, so dass sich  
gleichmäßige Schwenks weitaus einfacher ausführen lassen  
.
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Blitzaufnahmen mit Kameras mit  
Pflege des Objektivs  
• Halten Sie die CPU-Kontakte 8 peinlich sauber, und  
schützen Sie sie vor Beschädigung!  
eingebautem Blitz  
Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung  
der Bildecken, wenn das Blitzlicht von der  
Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und  
Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen  
Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit  
Ethanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit  
anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von  
der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren  
Gegenlichtblende 1 oder, je nach Brennweite oder  
Aufnahmedistanz, vom Objektivtubus verdeckt wird.  
• Soll Vignettierung vermieden werden, so verwenden  
Sie einfach keine Gegenlichtblende 1.  
• Aufnahmen aus Entfernungen unter 0,6 m mit dem  
eingebauten Kamerablitz sind nicht möglich.  
zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren  
Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung  
des Objektivs, da dieses zu Beschädigungen führen, ein Feuer  
.
auslösen oder Gesundheitsschäden verursachen könnte  
Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC erhältlich. Die  
Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz  
.
Jp  
Einstellbare Brennweite /  
Digital-SLR-Kameras  
Aufnahmedistanz  
1
.
Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen  
vorderer und hinterer Deckel aufgesetzt sein. Das Objektiv  
lässt sich auch dann verstauen, wenn die Gegenlichtblende  
De  
Fr  
Keine Vignettierung,  
D300, D200, D100, D80,  
unabhängig von der  
D70-Serie, D60, D50, D40-Serie  
Brennweite  
1
in der umgekehrten Position angebracht ist.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
• Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der  
Gegenlichtblende 1, wenn das Objektiv an der Kamera  
angebracht ist.  
Der eingebaute Blitz bei Kameras der Serien D100 und  
D70 eignet sich für Brennweiten von 20 mm oder mehr.  
Bei einer Brennweite von 18 mm kommt es zur  
Vignettierung.  
Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen,  
trockenen Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung zu  
vermeiden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung  
oder Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern  
.
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion  
und zu Betriebsstörungen führen kann.  
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem  
Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an  
übermäßig heißen Orten liegen!  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Serienmäßiges Zubehör  
Bildwinkel  
76º–28º50’  
• Aufsteckbarer 52-mm-Frontobjektivdeckel LC-52  
Brennweitenskala 18, 24, 35, 45, 55 mm  
Entfernungsdaten Werden an Kameras übertragen  
Sonderzubehör  
• 52-mm-Einschraubfilter  
• Objektivrückdeckel LF-1  
• Objektivbeutel CL-0815  
• Gegenlichtblende HB-45  
Zoomen  
Manuell über separaten Zoomring  
ScharfeinstellungAutofokus mittels Silent Wave Motor;  
manuell über separaten Einstellring  
Bildstabilisator Objektivverschiebung mit VCMs  
(Voice Coil Motors -  
Nicht geeignetes Zubehör  
• Telekonverter (alle Modelle)  
Schwingspulenmotoren)  
• Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-  
Zwischenring PK, K-Ring und Balgenvorsatz.  
• Anschlussring SX-1  
Auch anderes Zubehör ist möglicherweise für dieses  
Objektiv nicht geeignet. Lesen Sie sorgfältig die  
Bedienungsanleitungen zu Ihrem Zubehör.  
Kürzeste  
0,28 m bei allen Zoomeinstellungen  
Jp  
Aufnahmedistanz  
Blende  
Irisblende mit 7 gerundeten  
Lamellen  
Vollautomatisch  
De  
Fr  
Blendenart  
Blendenbereich f/3,5 bis f/22 (bei 18 mm), f/5,6 bis  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
Technische Daten  
f/36 (bei 55 mm)  
Objektivtyp  
AF-S DX Zoom-Nikkor-Objektiv Typ G mit  
integrierter CPU und Nikon-Bajonettfassung  
(speziell ausgelegt für den Gebrauch mit Nikon  
Digital-SLR-Kameras - Nikon DX-Format)  
Belichtungsmessung Offenblendenmessung  
Befestigungsgröße 52 mm (P = 0,75 mm)  
Abmessungen ca. 73 mm (Durchm.) × 79,5 mm (zum  
Objektivmontageflansch der Kamera)  
ca. 265 g  
Brennweite  
18–55 mm  
f/3,5–5,6  
Gewicht  
Maximale  
Blendenöffnung  
Änderungen von technischen Daten und Design durch  
den Hersteller ohne Ankündigung und ohne  
Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.  
Objektivaufbau 11 Elemente in 8 Linsengruppen  
(1 asphärisches Linsenelement)  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-Weitwinkel- oder Super-Weitwinkelobjektiven  
In den folgenden Fällen arbeitet der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF Nikkor-Weitwinkel- oder  
Super-Weitwinkelobjektiven u.U. nicht erwartungsgemäß.  
1. Hauptmotiv in den Fokusklammern  
E Eine Person vor einem weit  
entfernten Hintergrund  
relativ klein  
Beim Platzieren einer Person vor einem weit  
entfernten Hintergrund in den Fokusklammern, wie  
in Abb. E zu sehen, wird unter Umständen der  
Hintergrund scharf eingestellt, das eigentliche  
Motiv dagegen aber nicht.  
2. Kleinteilig strukturierte Fläche oder  
Szene als Hauptmotiv  
Jp  
Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder  
geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese  
wie in Abb. F zu sehen, ist eine Scharfeinstellung per  
De  
Fr  
Autofokus u.U. schwierig.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
F Eine Blumenwiese  
Lösungsmöglichkeiten für solche Fälle  
(1) Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im  
selben Abstand von der Kamera, wählen Sie dann  
bei Fokussperre erneut den Bildausschnitt und  
machen Sie so die Aufnahme.  
(2) Oder stellen Sie den Fokussiermoduswähler an der  
Kamera auf M (manuell) und nehmen Sie die  
Scharfeinstellung des Motivs manuell vor.  
Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem unter  
»Gute Ergebnisse mit dem Autofokus« in der  
Bedienungsanleitung zur Kamera.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité  
ATTENTION  
Ne pas démonter  
Tenir hors de portée des enfants  
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne  
mettent pas à la bouche les piles ou d’autres petites pièces.  
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou aux  
lentilles pourrait entraîner des blessures. Les réparations  
doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si  
l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un  
autre accident, apportez le produit dans un centre de  
service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir  
débranché le produit et retiré les piles.  
Observez les précautions suivantes lorsque vous  
manipulez l’appareil et l’objectif  
• Maintenez l’appareil et l’objectif au sec. Le non-respect  
de cette précaution peut provoquer un incendie ou une  
électrocution.  
En cas de dysfonctionnement, éteignez  
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou  
l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de  
cette précaution peut provoquer une électrocution.  
• Lors d’une prise de vue à contre-jour, veillez à ce que le  
soleil se trouve hors du cadre. Sinon, la lumière du soleil  
risquerait de se concentrer dans le boîtier de l’objectif et  
de provoquer un incendie. Si la lumière du soleil ne se  
trouve pas dans le cadre, mais à proximité de celui-ci, le  
risque d’incendie est également présent.  
• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une  
période prolongée, fixez les capuchons avant et arrière et  
rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le  
non-respect de cette précaution peut provoquer un  
incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du  
soleil sur un objet inflammable.  
Jp immédiatement  
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se  
dégageant de l’appareil photo ou de l’objectif, retirez  
immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.  
Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures.  
Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation,  
confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour  
le faire vérifier.  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en  
présence de gaz inflammable  
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz  
inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un  
incendie.  
Ck  
Ch  
Kr  
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur  
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente  
dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves  
lésions oculaires irréversibles.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenclature  
(
) : page de référence  
1
2
3
4
5
6
7
8
2 Bouton de fixation du  
3 Bague de mise au point  
4 Bague de zoom (P. 31)  
5 Echelle de focale  
9
6 Repère de enhelle de focale  
7 Repère de montage (P. 30)  
8 Contacts CPU (P. 33)  
9 Commutateur de mode A-M  
Jp  
0
De  
Fr  
0 Commutateur ON/OFF de  
réduction des vibrations (P. 32)  
A
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
B
*Optionnel  
C
D
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. Les objectifs DX Nikkor sont conçus  
spécialement pour une utilisation avec les SLR Nikon numériques (format Nikon DX ), tels que les séries D2 et D40. Lorsqu’il est  
monté sur des appareils au format Nikon DX, l’angle d’image de l’objectif est environ équivalent à 1,5× la focale au format  
35 mm. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au Manuel de l’utilisateur de l’appareil photo.  
Principales caractéristiques  
Fixation de l’objectif  
L’activation de la réduction des vibrations (VR) permet de  
prendre des photos à des vitesses d’obturation environ trois  
crans* plus lentes (à une focale de 55 mm) que lorsque cette  
fonction est désactivée, ce qui élargit la gamme d’options de  
vitesse d’obturation efficace et simplifie la prise de vue en  
tenant l’appareil à la main dans différentes positions de zoom.  
(*Selon les résultats obtenus dans les conditions de mesure  
Nikon. Les effets de la réduction des vibrations peuvent varier  
1
2
3
Eteignez l’appareil photo.  
Otez le capuchon d’objectif arrière (Fig. D).  
En maintenant le repère de montage  
avec le repère de montage du boîtier, tournez l’objectif  
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce  
qu’il se mette en place avec un déclic. Assurez-vous que le  
7de l’objectif aligné  
repère de montage  
7
se trouve sur la partie supérieure.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
4
Otez le capuchon d’objectif avant. (Fig. C)  
en fonction de l’individu et/ou des conditions de prise de vue  
.)  
Démontage de l’objectif  
• Cet objectif utilise un moteur à ondes silencieux pour  
entraîner le mécanisme de mise au point, permettant  
un autofocus régulier, silencieux et presque  
instantané. Le commutateur de mode A-M 9sert à  
sélectionner facilement les modes autofocus (A) et  
mise au point manuelle (M).  
Assurez-vous d’éteindre l’appareil photo avant d’ôter  
l’objectif. Appuyez sur le bouton de libération de  
l’objectif et maintenez-le enfoncé tout en tournant  
l’objectif dans le sens des aiguilles d’une montre.  
Utilisation du pare-soleil HB-45  
1* (Fig. B)  
*Optionnel.  
• Un contrôle d’exposition plus précis est possible,  
parce que l’information de distance au sujet est  
transférée de l’objectif au boîtier.  
Fixation du pare-soleil  
Fixez le pare-soleil 2tout en appuyant sur les boutons  
de fixation du pare-soleil 1. Pour ranger l’objectif, fixez  
le pare-soleil 1à l’envers.  
Ck  
Ch  
Kr  
L’utilisation d’un élément asphérique assure des images  
nettes virtuellement exemptes de frangeage couleur. Par  
ailleurs, l’emploi d’un diaphragme à sept lames produisant  
une ouverture quasi circulaire estompe agréablement les  
Démontage du pare-soleil  
Démontez le pare-soleil 2tout en maintenant les  
boutons de fixation du pare-soleil 1.  
objets flous à l’avant ou à l’arrière du sujet  
.
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Mode de mise au point manuelle  
Mise au point, cadrage au zoom et  
profondeur de champ  
Avant de mettre au  
point, tournez la bague  
de zoom 4pour régler  
Réglez le commutateur de mode A-M 9de l’objectif  
sur [M]. Tournez manuellement la bague de mise au  
point 3pour mettre au point. La prise de vue est  
possible lorsque le mode de mise au point de l’appareil  
est réglé soit sur AF soit sur M.  
la focale jusqu’à ce que la  
composition souhaitée  
soit cadrée dans le  
viseur.  
Si votre appareil dispose d’un bouton ou d’un levier de  
prévisualisation du champ (ouverture réelle), vous  
pouvez prévisualiser la profondeur du champ à travers  
le viseur de l’appareil.  
Mode de mise au point de  
l’appareil  
Commutateur de  
mode A-M 9de  
l’objectif  
AF-A/AF-S/AF-C  
Autofocus  
M
A
Jp  
Mise au point manuelle  
(assistance à la mise au point  
disponible.)  
M
De  
Fr  
Pour plus de détails concernant le mode de mise au  
point de l’appareil, reportez-vous au Manuel de  
l’utilisateur de l’appareil photo.  
Mise au point (Fig. A)  
Mode autofocus  
Réglez le mode de mise au point de l’appareil sur AF-A,  
AF-S ou AF-C et le commutateur de mode A-M 9de  
l’objectif sur [A]. L’appareil photo effectue  
automatiquement la mise au point (autofocus) lorsque  
le déclencheur est légèrement sollicité.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
Optimisation des résultats avec l’autofocus  
Reportez-vous à la section « Remarques sur l’emploi  
Veillez à ne pas toucher la bague de mise au point 3  
lorsqu’elle tourne pendant le fonctionnement de  
l’autofocus.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
• En raison des caractéristiques du mécanisme de  
réduction des vibrations, l’image affichée dans le  
viseur peut être floue lorsque vous relâchez le  
déclencheur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.  
• N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas  
l’objectif de l’appareil lorsque le mode de réduction  
des vibrations est actif. Si vous ne respectez pas cette  
consigne, l’objectif peut émettre un son et donner  
l’impression qu’un composant interne est détaché ou  
cassé. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Allumez  
à nouveau l’appareil pour résoudre cet incident.  
• Avec des appareils photo tels que les modèles des D300 et  
D40 ayant un flash intégré, la réduction des vibrations ne  
fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.  
Mode de réduction des vibrations (VR)  
L’activation de la réduction des vibrations (VR) permet de prendre  
des photos à des vitesses d’obturation environ trois crans plus  
*
lentes (à une focale de 55 mm) que lorsque cette fonction est  
désactivée. La fonction panoramique est également prise en  
charge. (*Selon les résultats obtenus dans les conditions de  
mesure Nikon. Les effets de la réduction des vibrations peuvent  
varier en fonction de l’individu et des conditions de prise de vue.)  
Activation et désactivation de la fonction de  
réduction des vibrations  
1
2
3
Réglez le commutateur ON/OFF  
vibrations sur [ON].  
Remarque : Veillez à régler le commutateur  
sorte que l’indicateur soit aligné précisément sur [ON].  
Le bougé de lappareil est réduit lorsque le déclencheur est  
légèrement sollicité. La mise au point automatique ou manuelle,  
ainsi que le cadrage précis du sujet sont simplifiés, car le bougé  
0
de réduction des  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
0
de  
• Si l’appareil photo est monté sur un trépied, réglez le  
commutateur ON/OFF  
0
de réduction des vibrations  
sur [OFF]. Cependant, réglez-le sur [ON] si vous utilisez  
un trépied sans fixer sa tête ou si vous utilisez un pied.  
• Avec les appareils photo autofocus, tels que les modèles  
des séries D2 et D300, dotés d’un bouton de démarrage AF  
(AF-ON), la réduction des vibrations ne fonctionne pas,  
même si vous appuyez sur le bouton AF-ON.  
de l  
Pour désactiver la fonction de réduction des vibrations, réglez le  
commutateur ON/OFF de réduction des vibrations sur [OFF].  
appareil visible dans le viseur est également réduit.  
0
Remarques relatives à l’utilisation du mode  
de réduction des vibrations  
Réglage de l’ouverture  
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.  
Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l’image affichée  
Ouvertures maximales variables  
Le fait de zoomer avec l’objectif de 18 mm à 55 mm  
diminue l’ouverture maximale de 11/3 de valeur.  
Cependant, il n’est pas nécessaire d’ajuster l’ouverture  
pour obtenir une exposition correcte, car l’appareil  
compense automatiquement cette variable.  
Ck  
Ch  
Kr  
dans le viseur se stabilise avant d’appuyer à fond sur le déclencheur  
.
Si vous déplacez l’appareil photo en arc de cercle, la correction du bougé  
de l’appareil ne s'effectue pas dans le sens du panoramique. Par  
exemple, si vous tournez l’appareil photo horizontalement, seul le bougé  
vertical est réduit, ce qui simplifie la réalisation de panoramiques  
.
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Photographie au flash avec des  
Soin de l’objectif  
• Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU 8.  
• Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant.  
Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de  
préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique,  
légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique (éthanol).  
Essuyer en mouvement circulaire partant du centre.  
• Ne jamais employer de solvant ou de benzènes  
susceptibles d’endommager l’objectif, de prendre feu ou  
de nuire à la santé.  
appareils ayant un flash intégré  
Le vignettage est l’assombrissement des coins de  
l’image qui se produit lorsque la lumière émise par le  
flash est retenue par le parasoleil 1, ou la monture de  
l’objectif en fonction de la focale ou de la distance de  
prise de vue.  
• Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil  
1.  
• Il n’est pas possible de prendre des photos à des  
distances inférieures à 0,6 m en utilisant le flash  
intégré de l’appareil.  
• Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de  
l’objectif avant. Le pare-soleil  
bonne protection contre les chocs.  
• Lorsque vous rangez l’objectif dans son sac souple, fixez  
les deux capuchons avant et arrière de l’objectif.  
L’objectif peut aussi être rangé lorsque le pare-soleil 1  
est fixé en position inversée.  
• Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne  
saisissez et ne tenez pas l’appareil photo ainsi que  
l’objectif par le pare-soleil  
• En cas d’inutilisation pour une période prolongée,  
entreposez le matériel dans un endroit frais, sec et aéré  
pour éviter les moisissures. Veillez à tenir le matériel  
éloigné des sources de lumière, et des produits  
chimiques (camphre, naphtaline, etc.).  
• Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui  
peuvent provoquer la rouille et des dommages  
irréparables.  
assure également une  
1
Jp  
De  
Fr  
Focale/distance de prise  
Boîtiers SLR numériques  
de vue prises en charge  
Aucun vignettage ne se  
D300, D200, D100, D80, séries  
produit quelle que soit la  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
.
1
D70, D60, D50, séries D40  
focale  
Les flashs intégrés des D100 et D70 prennent en charge  
les focales de 20 mm et plus.  
Le vignettage se produit à une focale de 18 mm.  
Ck  
Ch  
Kr  
• Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la  
fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre  
l’objectif à de fortes chaleurs.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Accessoires fournis  
Champ angulaire 76º–28º50’  
• Bouchon avant d’objectif diamètre 52 mm LC-52  
Focales  
18, 24, 35, 45, 55 mm  
Informations sur A l’appareil  
Accessoires en option  
• Filtres à visser 52 mm  
la distance  
• Bouchon arrière LF-1  
Zooming  
Manuel avec bague de zoom séparée  
• Sac souple pour objectif CL-0815  
• Pare-soleil HB-45  
Mise au point  
Autofocus utilisant un moteur à ondes  
silencieux par bague de mise au point séparée  
Accessoires incompatibles  
Réduction des  
vibrations  
Méthode de décalage de l’objectif utilisant  
des moteurs à bobine acoustique (VCM)  
• Téléconvertisseur (tous les modèles)  
• La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague  
d’auto-rallonge PK, les bagues K et les accessoires de  
mise au point soufflet.  
Distance de mise au 0,28 m à tous les réglages zoom  
point minimale  
Jp  
En  
De  
Fr  
Nb. de lamelles du 7 (circulaires)  
diaphragme  
• Bague de fixation SX-1  
Lemploi dautres accessoires peut ne pas être adapté  
avec cet objectif. Lisez attentivement le manuel  
dutilisation de votre accessoire pour les détails.  
Diaphragme  
Entièrement automatique  
Plage des  
ouvertures  
f/3,5 à f/22 (à 18 mm), f/5,6 à f/36  
(à 55 mm)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Caractéristiques  
Mesure de  
l’exposition  
Par la méthode à pleine ouverture  
Type d’objectif Zoom-Nikkor DX AF-S de type G avec CPU et  
monture baïonnette Nikon (Spécialement  
conçus pour être utilisés sur des SLR Nikon  
numériques au format Nikon DX)  
Taille des  
accessoires  
52 mm (P = 0,75 mm)  
Dimensions  
Environ 73 mm (dia.) × 79,5 mm (rallonge de  
Ck Focale  
Ch  
Kr  
18 mm–55 mm  
la bride de montage dobjectif de lappareil)  
Ouverture maximale f/3,5–5,6  
Poids  
Environ 265 g  
Construction  
optique  
11 éléments en 8 groupes  
(1 lentille asphérique)  
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d  
être  
modifiés sans préavis ni obligation de la part du constructeur.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remarques sur l’emploi des objectifs grand-angle ou super grand-angle AF Nikkor  
Dans les situations suivantes, la mise au point automatique peut ne pas fonctionner correctement lors de la prise  
de vue avec des objectifs grand-angle ou super grand-angle Nikkor.  
1. Quand le sujet principal dans les repères  
E Une personne debout sur un fond  
éloigné  
de mise au point est relativement petit  
Quand une personne debout sur un fond éloigné  
est placée dans les repères de mise au point,  
comme indiqué à la Fig. E, le fond peut être net,  
alors que le sujet est flou.  
2. Quand le sujet principal est une scène ou  
un sujet possédant des motifs précis  
Quand le sujet a des motifs précis ou est à faible  
contraste par exemple un champ couvert de fleurs,  
comme indiqué sur la Fig. F, la mise au point  
automatique peut être difficile à obtenir.  
Jp  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
F Un champ couvert de fleurs  
Solutions face à ces types de situations  
(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de  
l’appareil, appliquez la mémorisation de la mise au  
point, recomposez et déclenchez.  
(2) Réglez le sélecteur de mode de mise au point de  
l’appareil sur M (manuel) et mettez au point  
manuellement sur le sujet.  
Reportez-vous à la section « Optimisation des résultats  
avec l’autofocus » du manuel d’utilisation de l’appareil  
photo.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Notas sobre un uso seguro  
PRECAUCIÓN  
No desarme el equipo  
Mantener fuera del alcance de los niños  
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se  
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.  
El contacto con las piezas internas de la cámara o del  
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones  
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.  
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o  
el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el  
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el  
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon  
para su revisión.  
Adopte las siguientes precauciones al manipular la  
cámara y el objetivo  
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto  
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.  
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las  
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una  
descarga eléctrica.  
Apague inmediatamente el equipo en caso de  
funcionamiento defectuoso  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
• En disparos a contraluz, mantenga el sol alejado del  
encuadre. La luz solar podría enfocarse en el objetivo y  
provocar un incendio. Aunque la luz solar no vaya  
directamente al encuadre, podría producirse un incendio  
si se encuentra cerca del mismo.  
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de  
tiempo prolongado, colóquele las tapas frontal y  
guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto  
podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría  
enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.  
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo  
desprenden un olor extraño, retire la batería  
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue  
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.  
Después que haya retirado o desconectado la fuente de  
alimentación, lleve el producto a un centro de servicio  
técnico autorizado Nikon para su revisión.  
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas  
inflamable  
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas  
inflamable podría producir una explosión o un incendio.  
Ck  
Ch  
Kr  
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor  
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del  
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes  
en la vista.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenclatura  
(
): página de referencia  
1 Visera del objetivo* (P. 38)  
2 Botón de instalación de la  
visera del objetivo (P. 38)  
3 Anillo de enfoque  
1
2
3
4
5
6
7
8
4 Anillo de zoom (P. 39)  
5 Escala de distancias focales  
6 Indicador de escala de  
distancias focales  
9
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
7 Indice de montaje (P. 38)  
8 Contactos CPU (P. 41)  
0 Interruptor ON/OFF de  
reducción de vibración (P. 40)  
0
A
Ck  
Ch  
Kr  
B
C
D
*Opcional  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gracias por adquirir la 18-55 mm f/3,5-5,6G VR AF-S DX NIKKOR. Los objetivos DX Nikkor están diseñados especialmente para  
utilizarse con las cámaras Nikon SLR digitales (formatoNikon DX ), como las de la serie D2 y D40. Cuando se instala en cámaras  
con formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo es equivalente a aproximadamente 1,5× de la distancia focal en  
formato de 35 mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte la Manual del Usuario de su cámara.  
Principales funciones  
Instalación del objetivo  
La reducción de la vibración (VR) permite disparar a velocidades  
de obturación de aproximadamente tres paradas más lentas  
1
2
3
Apague la cámara.  
*
Retire la tapa trasera del objetivo (Fig. D).  
Manteniendo el índice de montaje  
alineado con la marca de montaje en la cámara, gire el  
objetivo en sentido contrario al de las agujas del reloj  
hasta que quede fijo con un chasquido. Asegúrese de  
7
del objetivo  
(con una distancia focal de 55 mm) que cuando la reducción de  
vibración está desactivada, ampliando así el abanico de  
opciones de velocidad de obturación y simplificando el disparo  
en mano con diversas posiciones del zoom. (*En base a los  
que el índice de montaje  
7
está en la parte más alta.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
resultados conseguidos bajo condiciones de medición Nikon.  
Los efectos de la reducción de vibración pueden variar según el  
individuo y/o las condiciones de disparo).  
Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el  
mecanismo de enfoque, en consecuencia, el enfoque automático  
es suave, silencioso y prácticamente instantáneo. El interruptor de  
4
Retire la tapa frontal del objetivo. (Fig. C)  
Desmontaje del objetivo  
Asegúrese de apagar la cámara antes de desmontar el  
objetivo. Presione y mantenga presionado el botón de  
liberación del objetivo a la vez que hace girar el objetivo  
en el sentido de las agujas del reloj para desacoplarlo.  
modo A-M  
9
ofrece una selección sencilla del funcionamiento  
del enfoque automático (A) o el enfoque manual (M).  
Utilización de la visera del objetivo HB-45 1* (Fig. B)  
Ru • Es posible un control de exposición más preciso  
*Opcional.  
porque la información de distancia del sujeto se  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
Instalación de la visera  
Presione los botones de instalación de la visera del objetivo  
transfiere del objetivo a la cámara.  
• El uso de una lente asférica garantiza que las imágenes  
sean nítidas y prácticamente sin mezcla de colores.  
Además, con el uso de un diafragma de siete hojas que  
produce una abertura casi circular, los objetos fuera de  
enfoque delante o detrás del sujeto aparecen más  
borrosos para crear un hermoso efecto de esfumado.  
2
para instalar la visera del objetivo  
1. Para guardar la visera  
del objetivo , instálela en la posición inversa.  
1
Desmontaje de la visera  
Presione los botones de instalación de la visera del  
objetivo 2 para separar la visera del objetivo 1.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Modo de enfoque manual  
Enfoque, zoom y profundidad de  
campo  
Ajuste el interruptor de modo de enfoque A-M del  
objetivo 9 a [M]. Gire manualmente el anillo de  
enfoque 3 para enfocar. El fotografiado es posible  
cuando el modo de enfoque de la cámara está ajustado  
en AF o M.  
Antes de enfocar, gire el  
anillo del zoom 4 para  
ajustar la distancia focal  
hastaque la composición  
deseada quede  
encuadrada en el visor.  
Si la cámara dispone de  
una palanca o un botón de vista previa de profundidad  
de campo (cierre de iris), la profundidad de campo  
puede observarse mientras se mira a través del visor de  
la cámara.  
Modo de enfoque de la cámara  
Interruptor del modo  
A-M del objetivo 9  
AF-A/AF-S/AF-C  
M
Enfoque  
automático  
A
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Enfoque manual  
(ayuda de enfoque está  
disponible)  
M
Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la  
cámara, consulte la Manual del Usuario de su cámara.  
Enfoque (Fig. A)  
Modo de enfoque automático  
Ajuste el modo de enfoque de la cámara a AF-A, AF-S o  
AF-C y ajuste el interruptor del modo A-M del objetivo  
9 a [A]. La cámara enfoca automáticamente (enfoque  
automático) cuando se pulsa el disparador a medio  
recorrido.  
Cómo obtener buenos resultados con el  
autofoco  
Ck  
Ch  
Kr  
Tenga cuidado de no tocar el anillo de enfoque 3  
mientras el mismo esté girando durante la operación de  
enfoque automático.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
• Debido a las características del mecanismo de  
reducción de la vibración, la imagen del visor puede  
aparecer borrosa después de soltar el disparador. No  
se trata de un mal funcionamiento.  
Modo de reducción de la vibración (VR)  
La activación de la reducción de la vibración (VR) permite disparar a  
velocidades de obturación de aproximadamente tres paradas más  
*
lentas (con una distancia focal de 55mm) que cuando la reducción  
de vibración está desactivada. También es posible realizar barridos.  
No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara  
mientras esté activado el modo de reducción de la vibración.  
Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y  
tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno  
está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal  
(
*En base a los resultados conseguidos bajo condiciones de  
medición Nikon. Los efectos de la reducción de vibración pueden  
variar dependiendo del individuo y las condiciones de disparo.)  
Activar y desactivar la reducción de la vibración  
funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo.  
• Con cámaras como las de la D300 y D40 con flash  
incorporado, la reducción de la vibración no funciona  
cuando se está cargando el flash incorporado.  
• Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste  
el interruptor ON/OFF de reducción de vibración 0  
en [OFF]. Sin embargo, ajuste el interruptor en [ON]  
cuando utilice un trípode sin asegurar el cabezal del  
mismo, o cuando utilice un monopod.  
1
Ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de  
vibración  
0
en [ON].  
Nota: Asegúrese de ajustar el interruptor  
0
de forma  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
que el indicador quede alineado con precisión en [ON].  
Las sacudidas de la cámara se reducen cuando se pulsa  
el disparador a medio recorrido. El enfoque automático  
y manual, así como el encuadre preciso del sujeto se  
ven simplificados gracias a que también se reducen las  
sacudidas de la cámara visibles a través del visor.  
Para desactivar la reducción de la vibración, ajuste el  
2
• Con cámaras de enfoque automático tales como los  
modelos de la serie D2 y D300 que cuentan con un botón  
AF de inicio (AF-ON), la reducción de la vibración no  
funciona ni cuando se pulsa el botón AF-ON.  
3
interruptor de reducción de la vibración ON/OFF  
0
a [OFF].  
Notas sobre el uso de la reducción de vibración  
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a  
que se estabilice la imagen que aparece en el visor  
antes de pulsar por completo el disparador.  
• Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no  
se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en  
la dirección del barrido. Por ejemplo, con el barrido  
horizontal sólo se reducen las sacudidas de la cámara en  
sentido vertical, facilitando así los barridos suaves.  
Ajuste de la abertura  
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.  
Aberturas variables máximas  
Ck  
Ch  
Kr  
Al hacer zoom con el objetivo desde 18 mm hasta  
55mm se reduce la abertura máxima en 11/3 parada.  
Sin embargo, no es necesario ajustar la abertura para  
conseguir exposiciones correctas porque la cámara  
compensa automáticamente esta variable.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Fotografía con flash utilizando cámaras  
Forma de cuidar el objetivo  
Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU 8.  
con flash incorporado  
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.  
Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de  
algodón suave y limpio o papel especial para objetivos  
humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.  
Limpiar describiendo un movimiento circular del centro  
hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar  
otras partes del objetivo.  
• No usar en ningún caso disolvente ni benceno para  
limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un  
incendio o daños a la salud.  
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del  
objetivo. También una visera del objetivo 1 contribuirá  
a proteger la parte frontal del objetivo.  
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las  
tapas delantera y trasera de objetivo. El objetivo también  
puede guardarse cuando la visera del objetivo 1 está  
acoplada en la posición inversa.  
El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas  
alrededor de la imagen que ocurre cuando la luz  
emitida por el flash es obstruida por la visera del  
objetivo 1, o el cilindro del objetivo, dependiendo de  
la distancia focal o de la distancia de disparo.  
• Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo  
1.  
• No es posible fotografiar a distancias menores de  
0,6 m usando el flash incorporado de la cámara.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Distancia focal / distancia  
Cámaras SLR digitales  
de disparo admitidas  
D300, D200, D100, D80, serie No ocurre viñeteado a  
D70, D60, D50, serie D40  
ninguna distancia focal  
Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga  
ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo  
El flash incorporado D100 y D70 admite distancias  
focales de 20 mm o más.  
Con una distancia focal de 18 mm produse viñeteado.  
.
1
• Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo  
tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la  
formación de moho. Asegúrese de guardar el objetivo,  
además, lejos de la luz solar directa o de productos  
químicos tales como alcanfor o naftalina.  
Ck  
Ch  
Kr  
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se  
oxidaría y no funcionaría bien.  
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.  
Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar  
excesivamente caliente.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Angulo de imagen 76º–28º50’  
Accesorios estándar  
• Tapa frontal de presión a 52 mm LC-52  
Escala de  
distancias focales  
18, 24, 35, 45, 55 Smm  
Accesorios opcionales  
• Filtros roscados de 52 mm  
• Tapa trasera de objetivo LF-1  
• Bolsa de objetivo flexible CL-0815  
• Visera del objetivo HB-45  
Información de distancia Salida al cuerpo de la cámara  
Zoom  
Manual mediante anillo de zoom  
independiente  
Enfoque  
Enfoque automático utilizando un motor  
Silent Wave; manualmente mediante un  
anillo de enfoque separado  
Accesorios incompatibles  
• Teleconvertidores (todos los modelos)  
• Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de  
autoextensión PK, anilloK y accesorios de enfoque de fuelle.  
• Anillo de fijación SX-1  
Reducción de  
vibraciones  
Método de desplazamiento del objetivo  
mediante motores de bobina de voz (VCM)  
Jp  
En  
De  
Fr  
Distancia de enfoque 0,28 m en todos los ajustes del zoom  
más cercana  
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para  
utilizar con este objetivo. Para más detalles, consulte el  
Manual del usuario que acompaña a los accesorios.  
Nº de láminas del 7 piezas (redondeadas)  
diafragma  
Diafragma  
Totalmente automático  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
Gama de  
aperturas  
f/3,5 hasta f/22 (a 18 mm), f/5,6 hasta  
f/36 (a 55 mm)  
Especificaciones  
Tipo de objetivo Objetivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con  
CPU incorporada y montaje de bayoneta  
Nikon (Diseñado especialmente para  
Medición de la Por el método de plena abertura  
exposición  
Tamaño de accesorios 52 mm (P = 0,75 mm)  
Dimensiones  
utilizarse con cámaras digitales SLR de  
NIKON- cámaras con formato Nikon DX)  
Distancia focal 18 mm–55 mm  
Abertura máxima f/3,5–5,6  
Aproximadamente 73 mm (diá.) × 79,5 mm  
(alargue de la brida de la montura del  
objetivo de la cámara)  
Peso  
Aproximadamente 265 g  
Estructura del  
objetivo  
11 lentes en 8 grupos  
(1 lente asférica)  
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio  
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular  
En las siguientes situaciones, el enfoque automático pudiera no funcionar de la forma esperada cuando se tomen  
fotografías usando objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular.  
1. Cuando el sujeto en los corchetes de  
E Una persona se encuentra delante  
de un fondo distante  
enfoque es relativamente pequeño  
Cuando se coloca dentro de los corchetes de  
enfoque a una persona que se encuentra delante  
de un fondo distante, como se muestra en la Fig. E,  
puede suceder que el fondo esté enfocado, pero  
que el sujeto quede fuera de enfoque.  
2. Cuando el sujeto principal es una escena o  
Jp  
En  
De  
Fr  
sujeto muy preciso con patrones repetidos  
Cuando el sujeto tiene patrones muy precisos o  
tiene poco contraste, como un campo cubierto de  
flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque  
automático pudiera ser difícil de obtener.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
F Un campo lleno de flores  
Respuestas a estos tipos de situaciones  
(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma  
distancia respecto a la cámara, aplique el bloqueo  
del enfoque, recomponga, y haga la toma.  
(2) Ajuste el selector de modo de enfoque de la cámara  
en M (manual) y enfoque el sujeto manualmente.  
Consulte “Cómo obtener buenos resultados con el  
autofoco” en el Manual del usuario de la cámara.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Att notera för en säker hantering  
SE UPP!  
Montera inte isär kameran  
Förvara utom räckhåll för barn  
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du  
skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade  
tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp  
efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att  
den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet  
lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-  
servicecenter för inspektion.  
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn  
så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i  
munnen.  
Observera följande försiktighetsåtgärder när du  
hanterar kameran och objektivet  
• Håll kameran eller objektivet torra. Underlåtenhet att följa  
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.  
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta  
händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan  
resultera i elektrisk stöt.  
• Vid fotografering i motljus måste solen hållas på behörigt  
avstånd från motivet. Solljuset kan fokuseras in i  
objektivhuset och orsaka en brand. Solljus som inte skiner  
direkt på motivet utan i närheten av det, kan också orsaka  
brand.  
• När objektivet inte ska användas under en längre  
tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas  
fast och objektivet placeras på en plats skyddat mot  
direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan  
orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset  
mot ett lättantändligt objekt.  
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera  
Jp korrekt  
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran  
eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig  
så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra  
personskada.  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du  
ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för  
kontroll.  
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av  
lättantändlig gas  
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av  
lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.  
Ck  
Ch  
Kr  
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren  
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla  
genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas  
permanent.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenklatur  
(
) : referenssida  
2 Knapp för montering av  
1
2
3
4
5
6
7
8
3 Fokusring  
4 Zoomring (S. 47)  
5 Brännviddsskala  
9
6 Indikator för brännviddsskala  
7 Monteringsindikator (S. 46)  
8 CPU-kontakter (S. 49)  
9 A-M-lägesbrytare (S. 47)  
0 Brytare för  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
0
vibrationsreducering ON/OFF  
A
Ck  
Ch  
Kr  
B
C
D
*Tillbehör  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tack för att du valt AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. DX Nikkor-objektiv är speciellt konstruerade för att  
användas tillsammans med Nikon-kameror SLR (Nikon DX-digitalformat) som exempelvis D2-serien och D40-serien.  
När objektet sitter monterat på kameror i Nikon DX-format, motsvarar objektivets bildvinkel ungefär 1,5×  
brännvidden i 35 mm format. Innan detta objektiv används bör du läsa dessa instruktioner och din kameras  
Användarhandbok.  
Huvudfunktioner  
Montering av objektivet  
• Om man aktiverar vibrationsreducering (VR) kan man  
fotografera med slutartider som är ungefär tre stopp*  
längre (vid brännvidden 55 mm) än utan  
1
2
3
Stäng av kameran.  
Ta bort det bakre objektivlocket (bild D).  
Placera monteringsindikatorn 7 på objektivet i  
linje med monteringsmarkeringenpå kamerahuset,  
vrid objektivet moturs tills det klickar på plats. Se till  
att monteringsindikatorn 7 sitter på ovansidan.  
Ta bort det främre objektivlocket (bild C).  
vibrationsreducering, vilket utökar antalet effektiva  
slutartidsalternativ och förenklar fotografering utan  
stativ i en mängd olika zoomlägen. (*Baserat på  
resultat under Nikons mätningsförhållanden.  
Vibrationsreduceringens effekt kan variera mellan  
olika kameror och/eller fotograferingsförhållanden).  
• Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för drivning  
av fokuseringsmekanismen, vilket gör autofokuseringen  
smidig, tyst och nästan omedelbar. A-M-lägesbrytaren  
finns tillgänglig för att du lätt skall kunna välja  
autofokusering (A) eller manuell fokusering (M).  
• En noggrannare exponeringskontroll blir möjlig  
eftersom information om avståndet till motivet  
överförs från objektivet till kamerahuset.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
4
Demontering av objektivet  
Se till att kameran är avstängd när objektivet  
demonteras. Håll knappen för lossning av objektivet  
intryckt samtidigt som du vrider objektivet medurs.  
9
Använda linsskydd HB-45 1* (bild B)  
*Tillbehör.  
Montera skyddet  
Håll knapparna för montering av objektivskyddet 2  
intryckta när linsskyddet monteras 1. Montera  
linsskyddet i omvänt läge 1 när det ska förvaras.  
Ck  
Ch  
Kr  
• Ett asfäriskt linselement garanterar skarpa bilder som  
i stort sett är helt fria från kantfärgning. Genom att  
använda en 7-lamells irisbländare som skapar en  
nästan cirkulär öppning, återges bilder utanför fokus  
framför eller bakom motivet som behagligt suddiga.  
Demontering av skyddet  
Håll knapparna för montering av linsskyddet 2  
intryckta när linsskyddet demonteras 1.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Manuellt fokusläge  
Fokusering, zoomning och skärpedjup  
Vrid på zoomringen 4  
innan du fokuserar, för  
att ändra brännvidden  
tills du uppnått den  
Ställ in objektivets A-M-lägesbrytare 9 på [M]. Vrid  
fokusringen 3 manuellt för att fokusera. Fotografering  
är möjlig när kamerans fokusläge är inställt på AF eller  
M.  
önskade bilden i sökaren.  
Om din kamera är  
utrustad med en knapp  
eller ett reglage för förhandsgranskning av  
skärpedjupet (blända ner), kan man se skärpedjupet i  
kamerans sökare.  
Kamerans fokusläge  
Objektivets A-M-  
lägesbrytare 9  
AF-A/AF-S/AF-C  
Autofokus  
M
A
Manuell fokusering  
(fokushjälp finns tillgänglig)  
M
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Mer information om kamerans fokuslägen finns i  
kamerans Användarhandbok.  
Fokusering (bild A)  
Autofokusläge  
Så får du bra bilder med autofokus  
Ställ in kamerans fokusläge på AF-A, AF-S eller AF-C och  
ställ in A-M-lägesbrytaren 9 på objektivet till [A].  
Kameran fokuserar automatiskt (autofokus) när du  
trycker ner avtryckaren halvvägs.  
Var försiktig så att du inte vidrör fokusringen 3 när den  
roterar under pågående autofokusering.  
Ck  
Ch  
Kr  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska  
egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att  
avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.  
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från  
kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om  
detta inte efterföljs kan det låta och kännas som en  
invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar  
på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för  
att korrigera detta.  
Läget för vibrationsreducering (VR)  
Om man aktiverar vibrationsreducering (VR) kan man  
fotografera med slutartider som är ungefär tre stopp*  
längre (vid brännvidden 55 mm) än utan  
vibrationsreducering. Panorering kan också utföras.  
(*Baserat på resultat under Nikon:s  
mätningsförhållanden. Vibrationsreduceringens effekt  
kan variera mellan olika kameror och  
fotograferingsförhållanden.)  
• För kameror som D300 och D40-seriens modeller,  
som har inbyggd blixt, fungerar inte  
Slå på och stänga av vibrationsreduceringen  
1
2
3
Ställ in brytaren för vibrationsreducering (ON/OFF)  
på [ON].  
0
vibrationsreduceringen under tiden den inbyggda  
blixten laddas.  
• När kameran är monterad på ett stativ ska  
vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare 0 ställas in  
på [OFF]. Ställ dock brytaren på [ON] när ett stativ  
används utan att stativhuvudet låses, eller när ett  
monostativ används.  
• För kameror med autofokusering som exempelvis  
modellerna D2-serien och D300 som har en AF  
startknapp (AF-ON)fungerarintevibrationsreducering  
även om du trycker in knappen AF-ON.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
OBS! Var noga med att ställa in brytaren 0 så att  
indikatorn befinner sig exakt i linje med [ON].  
Vibrationerna reduceras när avtryckaren trycks ned  
halvvägs. Autofokusering och manuell fokusering samt  
en exakt komponering av motivet förenklas eftersom  
vibrationerna som syns i sökaren också reduceras.  
Ställ in vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare 0  
på [OFF] för att avaktivera vibrationsreduceringen.  
Att notera om vibrationsreducering  
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan  
tills bilden i sökaren stabiliseras innan du trycker ned  
avtryckaren helt.  
• Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,  
kompenserar den inte för vibrationer i  
panoreringsriktningen. Om du exempelvis panorerar  
kameran horisontellt reduceras enbart vibrationer i  
den vertikala riktningen, vilket gör det enklare att  
skapa mjuka panoreringar.  
Ställa in bländaren  
Använd kameran för att justera bländarinställningen.  
Variabel maximal bländare  
Ck  
Ch  
Kr  
Om man zoomar objektivet från 18 mm till 55 mm  
minskas den maximala bländaren med 11/3 stopp.  
Det finns dock inget behov av att justera bländaren för  
att få korrekt exponering, eftersom kameran  
kompenserar för denna variation automatiskt.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Blixtfotografering med kameror som  
Vård av objektivet  
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna 8 smutsas ned  
eller skadas.  
har inbyggd blixt  
Vinjettering är de mörka hörn som dyker upp runt  
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en  
mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol  
(alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts  
och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och  
utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet  
och rör inga andra delar av objektivet.  
• Använd aldrig thinner eller bensen för rengöring av  
linsen, eftersom det kan skada den och orsaka brand eller  
hälsoproblem.  
bilden när ljuset som blixten sänder ut hindras av  
linsskyddet 1 eller objektivhuset, beroende på  
brännvidden eller fotograferingsavståndet.  
• Använd inte linsskyddet om du vill undvika  
vinjettering 1.  
• Det går inte att fotografera på kortare avstånd än  
0,6 m med kamerans inbyggda blixt.  
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.  
Linsskyddet 1 hjälper också till att skydda den främre  
linsen.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Användbar brännvidd/  
SLR-digitalkameror  
fotograferingsavstånd  
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både  
främre och bakre linsskydd vara monterade. Objektivet  
kan även förvaras med linsskyddet 1 sitter monterat i  
omvänt läge.  
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta  
eller hålla kameran och objektivet i linsskyddet 1.  
• Om objektivet inte ska användas under en längre  
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt, så att mögel  
kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt solljus  
och kemikalier såsom kamfer och naftalen.  
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa  
det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och  
sluta fungera.  
D300, D200, D100, D80, D70- Ingen vinjettering uppstår  
serien, D60, D50, D40-serien vid någon brännvidd  
Den inbyggda blixten på modellerna D100 och D70  
stödjer en brännvidd på 20 mm eller mer.  
Vinjettering uppstår vid brännvidden 18 mm.  
Ck  
Ch  
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna Kr  
aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika  
skador.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Standardtillbehör  
Bildvinkel  
76º–28º50’  
• 52 mm främre objektivlock LC-52 som "snäpps" på plats  
Brännviddsskala 18, 24, 35, 45, 55 mm  
Avståndsinformation Skickas till kamerahuset  
Extra tillbehör  
• 52 mm skruvfilter  
Zoomreglage  
Fokusering  
Manuellt via separat zoomring  
• Bakre objektivlock LF-1  
• Flexibel objektivpåse CL-0815  
• Linsskydd HB-45  
Autofokus med Silent Wave Motor;  
manuellt via separat fokusring  
Vibrationsreducering Objektivbyte med VCM-motorer  
Tillbehör som inte passar  
(voice coil)  
• Telekonvertrar (alla modeller)  
Kortaste  
fokuseringsavstånd  
0,28 m vid alla zoominställningar  
• Fokuseringsutrustning som autoring BR-4 och alla  
modeller av autoförlängningsring PK, K-ring och bälgar.  
• Monteringsring SX-1  
Jp  
En  
De  
Fr  
Antal lamellblad 7 st (rundade)  
Irisbländare Helautomatisk  
Andra tillbehör är eventuellt inte lämpliga att användas  
tillsammans med detta objektiv. Se den bruksanvisning  
som följde med tillbehören för mer information.  
Bländarintervall f/3,5 till f/22 (vid 18 mm), f/5,6 till f/36  
(vid 55 mm)  
Exponeringsmätning Via metod med full bländare  
Es Specifikationer  
Typ av objektiv Nikkor zoomobjektiv av G-typ AF-S  
DX med inbyggd CPU och Nikon:s  
bajonettkoppling (Speciellt  
Tillbehörsstorlek 52 mm (P = 0,75 mm)  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Storlek  
Ungefär 73 mm (diam.) × 79,5 mm  
(utanför kamerans objektivfäste)  
utvecklad för användning med  
Vikt  
Ungefär 265 g  
Nikon SLR-Nikon DX digitalkameror)  
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,  
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon  
skyldighet för densamme.  
Brännvidd  
Maximal  
bländare  
18 mm–55 mm  
f/3,5–5,6  
Ck  
Ch  
Kr  
Objektivkonstruktion 11 element i 8 grupper (1 asfäriskt  
linselement)  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Att notera om användning av vidvinkel- eller supervidvinkelobjektiv av typen AF Nikkor  
I följande situationer fungerar eventuellt inte autofokuseringen när man tar bilder med vidvinkel- eller  
supervidvinkelobjektiv av typen AF Nikkor.  
1. När huvudmotivet i fokuseringsramarna  
E En person som står framför en  
avlägset belägen bakgrund  
är förhållandevis litet  
Som bilden E visar kan motivet hamna utanför fokus  
när en person står framför en avlägset belägen  
bakgrund och är placerad inom  
fokuseringsramarna.  
2. När huvudmotivet är ett litet mönstrat  
objekt eller en vy  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Som bilden F visar kan det vara svårt att använda  
autofokuseringen när motivet är starkt mönstrat  
eller har låg kontrast, som exempelvis ett fält med  
blommor.  
F Ett fält fullt av blommor  
Lösning på dessa typer av situationer  
(1) Fokusera på ett annat motiv som befinner sig på  
samma avstånd från kameran. Lås fokuseringen där,  
komponera bilden på nytt och tryck av.  
(2) Du kan även ställa kamerans fokusväljare på M  
(manuellt) och fokusera motivet manuellt.  
Se "Erhålla bra resultat med autofokus" i kamerans  
användarhandbok.  
Ck  
Ch  
Kr  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Примечания по безопасности использования  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ  
Не разбирайте фотокамеру  
Храните в недоступном для детей месте  
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры  
или объектива может привести к получению травм.  
Ремонт должен производиться только  
Примите особые меры предосторожности во  
избежание попадания батарей и других небольших  
предметов детям в рот.  
квалифицированными специалистами. В случае  
повреждения корпуса фотокамеры или объектива в  
результате падения или другого происшествия  
отключите сетевой блок питания и/или извлеките  
батарею и доставьте изделие для проверки в  
авторизованный сервисный центр Nikon.  
Соблюдайте следующие меры  
предосторожности во время эксплуатации  
фотокамеры и объектива  
Не допускайте попадания воды на фотокамеру или  
объектив. Несоблюдение этого требования может  
привести к пожару или поражению электрическим  
током.  
Не прикасайтесь к фотокамере или объективу  
мокрыми руками.  
В случае неисправности немедленно  
выключите фотокамеру  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего  
из фотокамеры или объектива, немедленно извлеките  
батареи, стараясь не допустить ожогов. Продолжение  
работы с устройством может привести к получению травм.  
После извлечения батареи или отключения источника  
питания доставьте изделие для проверки в ближайший  
авторизованный сервисный центр компании Nikon.  
Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при  
наличии в воздухе легковоспламеняющихся газов  
Работа с электронным оборудованием при наличии в  
воздухе легковоспламеняющихся газов может  
привести к взрыву или пожару.  
Не смотрите на солнце через объектив или  
видоискатель  
Если смотреть на солнце или другие источники яркого  
света через объектив или видоискатель, то это может  
вызвать необратимое ухудшение зрения.  
Несоблюдение этого требования может привести к  
поражению электрическим током.  
При съемке объектов с задним освещением,  
следует избегать попадания солнца в кадр.  
Длительное воздействие прямых солнечных лучей  
на корпус объектива может привести к возгоранию.  
Солнечные лучи, не попадающие в кадр, но  
находящиеся рядом с ним, также могут стать  
причиной возгорания.  
Если объектив не будет использоваться в течение  
длительного времени, прикрепите переднюю и  
заднюю крышки объектива и не оставляйте  
объектив под прямыми солнечными лучами.  
Несоблюдение этого условия может привести к  
возгоранию, поскольку объектив может  
сосредоточить солнечные лучи на каком-либо  
легковоспламеняющемся предмете.  
Ck  
Ch  
Kr  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Обозначения на иллюстрации  
(
): ссылочная страница  
1
2
Бленда объектива* (CTP. 54)  
Кнопка для прикрепления  
бленды объектива (CTP. 54)  
1
2
3
4
5
6
7
8
3 Фокусирующее кольцо  
4
5
Кольцо увеличения (CTP. 55)  
Шкала фокусного расстояния  
9
6 Указатель шкалы  
фокусного расстояния  
7
Указатель крепления (CTP. 54)  
8 Контакты CPU (CTP. 57)  
9 Переключатель режимов  
A-M (CTP. 55)  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
0
0
Переключатель подавления  
вибраций ON/OFF (CTP. 56)  
A
Ck  
Ch  
Kr  
B
C
D
*Приобретается дополнительно  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Благодарим за приобретение объектива AF-S DX NIKKOR 18-55 мм f/3,5-5,6G VR. Объективы DX Nikkor специально разработаны для  
использования с цифровыми фотокамерами Nikon SLR (формат Nikon DX), например с фотокамерами серий D2 и D40. При использовании  
на фотокамерах формата Nikon DX, угол изображения объектива приблизительно равен фокусному расстоянию 1,5Ч формата 35 мм. До  
использования этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте Руководство пользoвaтеля фотокамеры.  
Основные возможности  
Установка объектива  
При включенной функции подавления вибраций (VR) достигаются  
результаты, аналогичные съемке с выдержкой, длительность  
которой приблизительно на три ступени* меньше (фокусное  
расстояние 55 мм), чем при съемке без использования данной  
функции. Кроме того, при этом увеличивается количество  
эффективных функций выдержки, а также облегчается ручная  
съемка при использовании различных значений зума. (*Основано  
на результатах, полученных в условиях измерений компании  
Nikon. Результаты подавления вибраций могут различаться в  
1
2
3
Выключите фотокамеру.  
Снимите заднюю крышку объектива (Рис. D).  
Совместив указатель крепления 7 на  
объективе с указателем крепления на  
корпусе фотокамеры, поворачивайте  
объектив против часовой стрелки до полной  
фиксации. Убедитесь, что указатель  
крепления 7 находится сверху.  
Jp  
En  
De  
Fr  
4
Снимите переднюю крышку объектива. (Рис. C)  
Снятие объектива  
зависимости от отдельных условий и (или) условий съемки)  
.
Данный объектив использует бесшумный волновой  
привод Silent Wave Motor для управления механизмом  
фокусировки, что делает процесс автофокусировки  
плавным, бесшумным и практически мгновенным.  
Перед снятием объектива обязательно выключите  
фотокамеру. Для снятия объектива нажмите и  
удерживайте кнопку отсоединения объектива,  
поворачивая при этом объектив по часовой стрелке.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
Переключатель режимов A-M  
удобного переключения между автоматическим (A) и  
ручным (M) режимами фокусировки  
Более точное управление экспозицией достигается  
посредством передачи информации о расстоянии до  
9
используется для  
Использование бленды объектива  
HB-45 1* (Рис. B)  
.
*Приобретается дополнительно.  
Установка бленды  
Удерживайте кнопки для прикрепления бленды  
объекта от объектива к фотокамере  
.
При использовании одного из асферических элементов  
объектива достигаются резкие снимки практически без цветной  
окантовки. Кроме того, при использовании семилепестковой  
диафрагмы, создающей почти круглую апертуру, нерезкие  
предметы, расположенные сзади или спереди объекта съемки,  
объектива  
бленды  
2
при установке бленды  
1. Для хранения  
1
прикрепите ее задом наоборот.  
Снятие бленды  
Удерживайте кнопки для прикрепления бленды  
объектива 2 при снятии бленды 1.  
получаются как красивые неясные очертания  
.
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Фокусировка, увеличение и глубина  
Ручной режим фокусировки  
Установите переключатель режимов A-M 9 на  
объективе в положение [M]. Для выполнения  
фокусировки вращайте фокусирующее кольцо 3  
вручную. Съемку можно выполнять, если  
установлен режим фокусировки фотокамеры AF  
или M.  
резкости  
Прежде чем  
выполнять  
фокусировку,  
поверните кольцо  
увеличения 4 для  
регулировки  
фокусного расстояния,  
пока в видоискателе не  
будет выделена  
необходимая композиция.  
Если фотокамера оснащена кнопкой или  
рычажком просмотра глубины резкости  
(затемнение), то степень глубины резкости можно  
предварительно проверить через видоискатель  
фотокамеры.  
Режим фокусировки  
фотокамеры  
Переключатель  
режимов объектива  
A-M 9  
AF-A/AF-S/AF-C  
М
Авто-  
фокусировка  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
A
Ручная фокусировка  
(доступна функция Focus  
assist)  
М
Фокусировка (Рис. A)  
Режим автофокусировки  
Для получения дополнительных сведений о  
режимах фокусировки фотокамеры см.  
Руководство пользoвaтеля фотокамеры.  
Установите на фотокамере режим фокусировки  
AF-A, AF-S или AF-C и установите переключатель  
режимов A-M 9 на объективе в положение [A].  
Автоматическая фокусировка (автофокусировка)  
выполняется при нажатии спусковой кнопки  
затвора наполовину.  
Получение хороших результатов  
съемки с использованием  
автофокусировки  
Ck  
Ch  
Kr  
Будьте внимательны. Не дотрагивайтесь до  
фокусирующего кольца 3 при его повороте во  
время выполнения автофокусировки.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Вследствие особенностей характеристик механизма подавления  
Режим подавления вибраций (VR)  
При включенной функции подавления вибраций (VR) достигаются  
результаты, аналогичные съемке с выдержкой, длительность которой  
вибраций после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора,  
изображение в видоискателе может оказаться смазанным  
.
Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры  
объектив при работе в режиме подавления вибраций. Если  
пренебречь этим примечанием, то при сотрясении объектива  
может послышаться звук, как при отсоединении или поломке  
внутренних компонентов. Это не является неисправностью.  
приблизительно на три ступени  
чем при съемке без использования данной функции. Панорамная  
съемка также доступна. ( Основано на результатах, полученных в  
*
меньше (фокусное расстояние 55 мм),  
*
условиях измерений компании Nikon. Результаты подавления вибраций  
могут различаться в зависимости от ситуации и условий съемки.)  
Для устранения этой ситуации снова включите фотокамеру  
.
При использовании моделей фотокамер D300 и D40,  
оснащенных встроенной вспышкой, при заряде  
вспышки функция подавления вибрации не работает  
Если фотокамера установлена на штатив, установите  
Установка переключателя подавления вибраций  
в положение включения и выключения  
.
1
Установите переключатель подавления  
вибрации ON/OFF  
Примечание. Обязательно установите переключатель  
0
в положение [ON].  
переключатель подавления вибрации ON/OFF  
0
в
Jp  
En  
De  
Fr  
0
положение [OFF]. Однако при использовании штатива без  
так, чтобы индикатор точно совпал с меткой [ON].  
закрепления его головки или при использовании одиночной  
2
Подавление вибраций фотокамеры выполняется при  
нажатии спусковой кнопки затвора наполовину.  
Автоматическая и ручная фокусировка, а также точное  
кадрирование объекта съемки, выполняются просто,  
так как вибрации фотокамеры, наблюдаемые в  
видоискателе, также подавляются.  
опоры установите переключатель в положение [ON]  
.
При использовании фотокамер с автофокусировкой  
(например, модели серии D2 и D300), оснащенных кнопкой  
включения AF (AF-ON), функция подавления вибраций не  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
будет работать даже при нажатии кнопки AF-ON  
.
3
Для отключения режима подавления вибраций установите  
Установка диафрагмы  
На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.  
переключатель подавления вибраций ON/OFF  
0
в положение [OFF].  
Изменение максимального значения  
Примечания по использованию подавления вибрации  
После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо  
диафрагмы  
дождаться стабилизации изображения в видоискателе перед тем,  
При увеличении с 18 мм до 55 мм на объективе  
как нажать спусковую кнопку затвора до конца  
.
максимальное значение диафрагмы уменьшается  
1
При съемке панорамы по широкой траектории подавление вибраций  
фотокамеры в направлении съемки панорамы не будет выполняться.  
Например, при съемке панорамы в горизонтальном направлении  
будет выполняться только подавление вибраций по вертикали, что  
ступенями по 1 /  
3.  
Однако настраивать значение диафрагмы для получения  
правильной экспозиции не потребуется, так как фотокамера  
автоматически компенсирует значения диафрагмы.  
позволяет сделать более мягкие панорамные снимки  
.
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Съемка фотографий с  
Уход за объективом  
Будьте внимательны, избегайте попадания  
грязи на контакты CPU 8 или их повреждения.  
использованием фотоаппаратов  
со встроенной вспышкой  
Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом.  
Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую  
Виньетирование - это затемнение углов  
изображения, возникающее при заграждении  
света вспышки блендой объектива 1 или его  
оправой в зависимости от фокусного расстояния  
и расстояния съемки.  
Для предотвращения этого явления не  
используйте бленду объектива 1.  
При использовании встроенной вспышки  
фотокамеры не удастся выполнить съемку, если  
расстояние до объекта составляет менее 0,6 m.  
хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива,  
смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.  
Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не  
оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива  
Не используйте растворитель или бензол для очистки  
объектива, так как это может стать причиной его  
.
повреждения, вызвать пожар или проблемы со здоровьем  
Для защиты передней линзы объектива можно использовать  
нейтральные светофильтры. Бленда объектива также  
.
1
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
помогает защитить переднюю линзу объектива  
.
При хранении объектива в мягком чехле следует прикрепить  
переднюю и заднюю крышки объектива. Объектив также можно  
Поддерживаемые  
хранить, прикрепив к нему бленду  
1
обратной стороной.  
Цифровые фотокамеры  
SLR  
значения фокусного  
расстояния/расстояния  
съемки  
Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,  
держась за прикрепленную к объективу бленду 1.  
Если объектив не будет использоваться в течение  
длительного времени, храните его в сухом, прохладном  
месте для защиты от влаги. Никогда не оставляйте  
объектив под воздействием прямых солнечных лучей и  
не подвергайте его воздействию химикатов, например  
Виньетирование не  
возникает при  
использовании любого  
фокусного расстояния  
D300, D200, D100, D80, D60,  
D50, модели серии D70 и  
D40  
камфарных или нафталиновых средств  
.
Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте  
Встроенные вспышки фотокамер D100 и D70  
поддерживают фокусное расстояние со  
значением 20 мм и более.  
Виньетирование возникает при съемке с  
фокусным расстоянием 18 мм.  
Ck  
Ch  
Kr  
его в воду, так как это может стать причиной  
возникновения ржавчины или неисправности  
.
В некоторых частях объектива используется  
пластиковый материал повышенной прочности. Для  
предотвращения повреждения никогда не оставляйте  
объектив в местах с повышенной температурой  
.
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Угол  
76°–28°50’  
Стандартные принадлежности  
изображения  
• 52 мм передняя крышка объектива LC-52  
Шкала фокусного 18, 24, 35, 45, 55 мм  
расстояния  
Информация о Выход до корпуса фотокамеры  
расстоянии до  
объекта  
Управление  
зумом  
Фокусировка  
Дополнительные принадлежности  
• 52 мм ввинчивающиеся фильтры  
Задняя крышка объектива LF-1  
Мягкий чехол для объектива CL-0815  
Бленда объектива HB-45  
Ручное, с помощью отдельного  
кольца увеличения  
Автофокусировка с использованием  
бесшумного волнового привода Silent  
Wave Motor; вручную, с помощью  
отдельного кольца увеличения  
Несовместимые принадлежности  
Телеконвертеры (все модели)  
Автоматическое кольцо BR-4 и все модели  
автоматического кольца увеличения PK, кольцо  
K и фокусировочный мех.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Подавление  
вибрации  
Метод перемещения линз с помощью  
электродвигателей с линейной обмоткой (VCM)  
Закрепляющее кольцо SX-1  
Другие принадлежности могут быть не пригодны для  
использования с данным объективом. Дополнительные  
сведения см. в руководстве по эксплуатации,  
прилагаемом к той или иной принадлежности.  
Наиболее близкое 0,28 m при всех параметрах зума  
расстояние для  
фокусировки  
Число лепестков 7 лепестков (округлая)  
диафрагмы  
Технические характеристики  
Тип объектива ТипG AF-S DX зум-объектив Nikkor  
со встроенным CPU и байонетной  
оправой Nikon (разработана  
Диафрагма  
Полностью автоматическая  
Шкала  
диафрагмы  
от f/3,5 до f/22 (при 18 мм), от f/5,6  
до f/36 (при 55 мм)  
специально для использования с  
цифровыми фотокамерами Nikon  
SLR формата Nikon DX)  
Измерение  
зкспозиции  
С помощью метода полной  
диафрагмы  
Размер насадки 52 мм (P = 0,75 мм)  
Ck  
Ch  
Kr  
Фокусное  
расстояние  
18 мм–55 мм  
Размеры  
Прибл. диаметр 73 мм × 79,5 мм  
(выдвижение из оправы объектива)  
Максимальное  
значение диафрагмы  
f/3,5–5,6  
Масса  
Прибл. 265 г  
Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и  
каких-либо обязательств со стороны изготовителя.  
Структура  
объектива  
11 элементов в 8 группах  
(1 асферическая линза)  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Примечания по использованию широкоугольных объективов AF Nikkor  
В следующих случаях автофокусировка, возможно, не будет работать надлежащим образом при съемке  
с помощью широкоугольных и сверхширокоугольных объективов AF Nikkor.  
1. Если главный объект съемки, находящийся в  
E Человек, стоящий перед фоном,  
находящимся на большом расстоянии  
рамках фокуса, относительно малого  
размера на изображении  
Если человек на фоне, расположенном на большом  
расстоянии от него, находится внутри рамок фокуса, как  
показано на Рис. E, фокусировка может быть выполнена  
не на человеке, а на фоне.  
2. Если основной объект съемки  
Jp  
En  
De  
Fr  
является ярким, узорчатым  
объектом или экспозицией  
Если объект имеет яркие узоры или отличается  
низким уровнем контрастности, например поле  
цветов, как показано на Рис. F, возможно,  
автофокусировку будет сложно выполнить.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
F Поле, покрытое цветами  
Способы действий в подобных ситуациях  
(1) Выполните фокусировку на другом объекте,  
расположенном на том же расстоянии от фотокамеры,  
затем используйте блокировку фокусировки, повторно  
скомпонуйте кадр и сделайте снимок.  
(2) Установите переключатель режимов фокусировки в  
положение M (ручная) и выполните фокусировку на  
объекте съемки вручную.  
См. «Получение хороших результатов съемки с  
использованием автофокусировки» в руководстве по  
эксплуатации фотокамеры.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Veiligheidsvoorschriften  
WAARSCHUWING  
Neem het toestel niet uit elkaar  
Kijk niet naar de zon door de lens of de beeldzoeker  
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door de lens of de  
beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.  
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel  
of van de lens kan een letsel veroorzaken. Herstellingen  
mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.  
Indien het fototoestel of de lens breekt na een val of een  
ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon  
erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het  
stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt  
verwijderd.  
Buiten het bereik van kinderen houden  
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere  
kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.  
Let op de volgende punten bij het gebruik van het  
fototoestel en de lens  
• Houd het fototoestel of de lens droog. Indien u deze  
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of  
een elektrische schok tot gevolg hebben.  
• Bedien het fototoestel of de lens niet of raak deze niet  
aan met natte handen. Indien u deze  
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een  
elektrische schok tot gevolg hebben.  
• Houd de zon uit het beeld bij het nemen van foto's met  
tegenlicht. Het zonlicht kan convergeren in de lens en  
brand veroorzaken. Zonlicht dat niet rechtstreeks in het  
beeld, maar in de buurt van het beeld terechtkomt, kan  
ook brand veroorzaken.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen  
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het  
fototoestel of de lens komt, moet u de batterij onmiddellijk  
verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere  
bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg  
hebben.  
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld,  
laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende  
servicedienst.  
Gebruik het fototoestel of de lens niet in de buurt van  
ontvlambare gassen  
Het bedienen van de elektrische installatie in de buurt van  
ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of  
brand.  
Wanneer u de lens niet gebruikt gedurende een langere  
periode, bevestig dan zowel de voorste als de achterste  
lensdoppen om de lens te beschermen tegen direct zonlicht.  
Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit  
brand tot gevolg hebben, aangezien de lens het zonlicht kan  
Ck  
Ch  
Kr  
convergeren op een ontvlambaar voorwerp  
.
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Benamingen  
(
): referentiepagina  
Bevestigingsknop lenskap (P. 62)  
1
2
3
4
5
6
7
8
2
3 Focusring  
4 Zoomring (P. 63)  
5 Schaal brandpuntsafstand  
6 Wijzer schaal  
9
brandpuntsafstand  
7 Wijzer bevestiging (P. 62)  
9 A-M-modusschakelaar (P. 63)  
0 Vibratiereductie ON/OFF-  
schakelaar (P. 64)  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
0
A
Ck  
Ch  
Kr  
B
C
D
*Optioneel  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedankt voor de aankoop van de AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6 G VR. DX Nikkor-lenzen zijn speciaal  
ontworpen voor gebruik met Nikon digitale SLR-fototoestellen (Nikon DX -formaat), zoals de D2-serie en de  
D40-serie. Wanneer de lens is geplaatst op fototoestellen van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van de lens gelijk  
aan circa 1,5× de brandpuntsafstand in 35 mm-formaat. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de  
Gebruikshandleiding van uw fototoestel alvorens u deze lens gebruikt.  
Belangrijke functies  
De lens bevestigen  
Vibratiereductie (VR) activeren biedt u de mogelijkheid om te  
fotograferen met een sluitertijd die bij benadering drie keer  
1
2
3
Schakel het fototoestel uit.  
*
Verwijder de achterste lensdop (fig. D).  
Breng de bevestigingswijzer  
met de bevestigingsaanduiding op het fototoestel,  
draai de lens naar links totdat deze op de juiste plaats  
trager is (bij een brandpuntsafstand van 55 mm) dan wanneer  
de vibratiereductie niet is geactiveerd, waardoor het bereik van  
de effectieve sluitertijdopties wordt uitgebreid en het  
handbediende fotograferen wordt vereenvoudigd met een  
verscheidenheid aan zoomposities. (*Gebaseerd op resultaten  
7
op de lens in één lijn  
klikt. Zorg ervoor dat de bevestigingswijzer  
de bovenste positie bevindt  
Verwijder de voorste lensdop (fig. C).  
7
zich in  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
.
verkregen volgens de meetvoorwaarden van Nikon. De  
effecten van de vibratiereductie kunnen variëren naargelang  
specifieke omstandigheden en/of opname-omstandigheden.)  
Deze lens maakt gebruik van een Silent Wave-motor om het  
scherpstellingsmechanisme aan te drijven, waardoor de  
autofocus vloeiend, stil en bijna onmiddellijk gebeurt. De  
A-M-modusschakelaar  
kiezen tussen autofocus (A) of manueel scherpstellen (M)  
• Een nauwkeurigere belichtingsregeling is mogelijk  
4
De lens verwijderen  
Zorg ervoor dat het fototoestel is uitgeschakeld voordat u de lens  
verwijdert. Houd de ontgrendelingsknop van de lens ingedrukt  
terwijl u de lens naar rechts draait om deze te verwijderen  
.
Lenskap HB-45 1* gebruiken (fig. B)  
9
is voorzien om eenvoudig te  
*Optioneel  
.
Het kapje bevestigen  
omdat de afstandgegevens van het voorwerp wordt  
overgedragen van de lens naar het fototoestel.  
Het gebruik van een asferische lens verzekert scherpe beelden  
die vrij zijn van kleurranden. Het diafragma bestaat uit zeven  
bladen en creëert een bijna cirkelvormige lensopening,  
waardoor niet-scherpgestelde voorwerpen voor of achter het  
Houd de bevestigingsknoppen van de lenskap ingedrukt  
wanneer u de lenskap vastmaakt . U kunt de lenskap  
opbergen door het in de omgekeerde positie vast te maken.  
2
Ck  
Ch  
Kr  
1
1
Het kapje verwijderen  
Houd de bevestigingsknoppen van de lenskap  
ingedrukt 2 wanneer u de lenskap verwijdert 1.  
voorwerp worden weergegeven als een wazig beeld  
.
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Manuele scherpstelmodus  
Scherpstellen, zoomen en  
scherptediepte  
Stel de A-M-modusschakelaar 9 op de lens in op [M].  
Draai de scherpstelring 3 manueel naar scherpstellen.  
U kunt fotograferen wanneer de scherpstelmodus van  
het fototoestel is ingesteld op AF of op M.  
Voordat u kunt  
scherpstellen, draait u de  
zoomring 4 om de  
brandpuntsafstand aan  
te passen totdat de  
gewenste compositie  
wordt weergegeven in  
Scherpstelmodus van het  
fototoestel  
A-M-  
modusschakelaar van  
de lens 9  
AF-A/AF-S/AF-C  
Autofocus  
M
A
de beeldzoeker.  
Manueel scherpstellen  
(AF-hulpverlichting is  
beschikbaar)  
Jp  
En  
De  
Fr  
Indien uw fototoestel beschikt over een  
voorbeeldknop of -hendel (stop-beneden), kunt u de  
velddiepte zien door de beeldzoeker van het  
fototoestel.  
M
Raadpleeg uw Gebruikshandleiding voor meer  
informatie over de scherpstelmodi van het fototoestel.  
Scherpstellen (fig. A)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
Goede resultaten met autofocus  
Automatische scherpstelmodus  
Stel de scherpstelmodus van het fototoestel in op AF-A,  
AF-S of AF-C en stel de A-M-modusschakelaar 9 van  
de lens in op [A]. Het fototoestel stelt automatisch  
scherp (autofocus) terwijl de ontspanknop half wordt  
ingedrukt.  
Let erop dat u de scherpstelring 3 niet aanraakt terwijl  
deze draait tijdens de bediening voor autofocus.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie  
is het mogelijk dat het beeld in de beeldzoeker vaag wordt  
Vibratiereductiemodus (VR)  
Vibratiereductie (VR) activeren biedt u de mogelijkheid om te  
fotograferen met een sluitertijd die bij benadering drie keer* trager is  
(bij een brandpuntsafstand van 55 mm) dan wanneer de  
vibratiereductie niet is geactiveerd. Pannen wordt ook ondersteund.  
na het loslaten van de sluiter. Dit is geen storing  
.
Schakel het fototoestel niet uit of verwijder de lens niet van het  
fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze  
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan de lens klinken en  
aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of  
afgebroken wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing.  
(
*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de meetvoorwaarden  
van Nikon. De effecten van de vibratiereductie kunnen variëren  
naargelang specifieke omstandigheden en opnameomstandigheden.)  
Schakel het fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren  
.
De vibratiereductie in- en uitschakelen  
• Bij fototoestellen uit de D300 en de D40-serie met  
een ingebouwde flitser, werkt de vibratiereductie niet  
wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.  
1
Stel de ON/OFF-schakelaar van de vibratiereductie  
Opmerking: Zorg ervoor dat u de schakelaar  
0
0
in op [ON].  
zo instelt  
Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst, stelt  
dat de aanduiding precies op één lijn ligt met [ON].  
Trillingen van het fototoestel worden verminderd  
wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt.  
Autofocus en manueel scherpstellen, net als het  
precies kadreren van het onderwerp, zijn eenvoudiger  
geworden omdat trillingen van het fototoestel  
zichtbaar door de beeldzoeker worden verminderd.  
Om vibratiereductie uit te schakelen, stelt u de  
vibratiereductie ON/OFF-schakelaar 0 in op [OFF].  
Jp  
En  
De  
Fr  
u de ON/OFF-schakelaar  
0
van de vibratiereductie in op [OFF].  
2
Stel de schakelaar echter in op [ON] wanneer u een statief met  
drie poten gebruikt zonder het uiteinde van het statief vast te  
maken of wanneer u een statief met één poot gebruikt  
.
• Bij fototoestellen met autofocus zoals de D2-serie en  
D300-modellen, die zijn uitgerust met een AF start  
(AF-ON)-knop, werkt vibratiereductie zelfs niet  
wanneer de AF-ON-knop wordt ingedrukt.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
3
De lensopening instellen  
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de  
lensopening aan te passen.  
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie  
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u  
totdat het beeld in de beeldzoeker stabiliseert  
alvorens u de ontspanknop verder indrukt.  
Variabele maximale lensopeningen  
Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er  
geen compensatie uitgevoerd voor bewegingen van het  
fototoestel in de panrichting. Bij horizontaal pannen worden  
bijvoorbeeld enkel verticale bewegingen van het fototoestel  
Door met de lens te zoomen van 18 mm naar 55 mm,  
1
vermindert de maximale lensopening met 1 /3 diafragma's.  
U moet de instelling van de lensopening echter niet  
aanpassen voor precieze opnamen omdat het fototoestel  
automatisch compenseert voor deze variabele.  
verminderd, waardoor vlot pannen veel eenvoudiger wordt  
.
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Foto's nemen met een fototoestel met  
Onderhoud van de lens  
• Let erop dat u de CPU-aansluitpunten 8 niet vuilmaakt  
of beschadigt.  
ingebouwde flitser  
Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond  
• Reinig de lens met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te  
verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere katoenen  
doek of een lensdoekje met ethanol (alcohol) of  
lensreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van het  
midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen  
maakt of andere onderdelen van de lens aanraakt.  
• Gebruik nooit thinner of benzeen om de lens te reinigen  
aangezien dit de lens kan beschadigen, of brand of  
gezondheidsproblemen kan veroorzaken.  
een beeld dat voorkomt wanneer het licht dat door de  
flitser wordt weergegeven, wordt belemmerd door de  
lenskap 1 of door het lensvat afhankelijk van de  
brandpunts- of opname-afstand.  
• Om vignetteren te voorkomen maakt u geen gebruik  
van de lenskap 1.  
• Het is niet mogelijk om te fotograferen op afstanden  
die korter zijn dan 0,6 m wanneer u de ingebouwde  
flitser van het fototoestel gebruikt.  
• NC-filters zijn beschikbaar om het voorste lenselement te  
beschermen. De lenskap 1 help ook om de voorkant  
van de lens te beschermen.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
• Wanneer u de lens in het flexibele lensetui opbergt,  
maakt u zowel de voorste als de achterste lensdoppen  
vast. De lens kan ook worden opgeborgen terwijl de  
lenskap 1 in de omgekeerde positie is bevestigd.  
• Wanneer de lens is geïnstalleerd op een fototoestel, mag  
u het fototoestel en de lens niet optillen of vasthouden  
met de lenskap 1.  
Berg de lens op in een koele, droge plaats om schimmel te  
voorkomen, wanneer u de lens gedurende een lange periode niet  
gebruikt. Berg de lens ook op om deze te beschermen tegen  
Ondersteunde  
brandpuntsafstand/  
opnameafstand  
Digitale SLR-fototoestellen  
Er is geen vignettering op  
geen enkele  
brandpuntsafstand  
D300, D200, D100, D80,  
D70-serie, D60, D50, D40-serie  
De ingebouwde flitser op de D100 en D70 ondersteunt  
een brandpuntsafstand van 20 mm of meer.  
Vignettering komt voor op een brandpuntsafstand van  
18 mm.  
rechtstreeks zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen  
Laat geen water op de lens komen en laat de lens niet in water  
vallen. Hierdoor zal de lens roesten en slecht functioneren  
.
Ck  
Ch  
Kr  
.
• Bepaalde onderdelen van de lens zijn vervaardigd uit  
versterkt plastic. Zet de lens nooit in een overmatig hete  
ruimte om schade te voorkomen.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Standaardaccessoires  
Beeldhoek  
76º–28º50’  
• 52 mm opklikbare voorste lensdop LC-52  
Schaal  
brandpuntsafstand  
18, 24, 35, 45, 55 mm  
Optionele accessoires  
• 52 mm schroeffilters  
• Achterste lensdop LF-1  
• Flexibel lensetui CL-0815  
• Lenskap HB-45  
Afstandgegevens Uitgang naar fototoestel  
Zoombediening Manueel via aparte zoomring  
Scherpstellen  
Autofocus met de Silent Wave-motor;  
manueel scherpstellen met aparte  
scherpstelring  
Niet-compatibele accessoires  
Vibratiereductie Lens-shiftmethode met behulp van  
• Teleconvertoren (alle modellen)  
voice coil-motoren (VCM's)  
0,28 m bij alle zoominstellingen  
Autoring BR-4 en alle modellen van de automatische  
verlengingsring PK, K-ring en bevestiging voor blaasbalg  
Jp  
En  
De  
Fr  
.
Dichtste  
scherpstelafstand  
• Verbindingsring SX-1  
Andere accessoires zijn mogelijk niet geschikt voor  
gebruik met deze lens. Voor meer informatie raadpleegt u  
de gebruikershandleiding van de accessoires.  
Aantal  
diafragmabladen  
7 stuks (afgerond)  
Diafragma  
Volledig automatisch  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
Technische gegevens  
Bereik  
f/3,5 tot f/22 (bij 18 mm), f/5,6 tot  
f/36 (bij 55 mm)  
Met de volledige  
lensopeningsmethode  
Lenstype  
G-type AF-S DX Zoom-Nikkor-lens met  
lensopening  
ingebouwde CPU en Nikon-bajonetsluiting  
(Speciaal ontworpen voor gebruik met Nikon  
digitale SLR-Nikon DX-formaat fototoestellen)  
Meting  
belichting  
Grootte hulpstuk 52 mm (P = 0,75 mm)  
Brandpuntsafstand 18 mm–55 mm  
Afmetingen  
Circa 73 mm (dia.) × 79,5 mm (verlenging van  
de lensbevestigingsrand van het fototoestel)  
Maximale  
lensopening  
f/3,5–5,6  
Gewicht  
Circa 265 g  
Lensopbouw  
11 onderdelen in 8 groepen  
(1 asferisch lenselement)  
Technische gegevens en ontwerpen zijn vatbaar voor wijzigingen  
zonder kennisgeving of verplichting vanwege de fabrikant.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opmerkingen over het gebruik van de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-lenzen  
In de onderstaande situaties is het mogelijk dat autofocus niet functioneert zoals verwacht wanneer u foto's neemt  
met de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-lenzen.  
1. Wanneer het hoofdonderwerp in de  
E Een persoon die voor een  
achtergrond in de verte staat  
scherpstelhaakjes betrekkelijk klein is  
Wanneer een persoon die voor een achtergrond in  
de verte staat, binnen de scherpstelhaakjes wordt  
geplaatst, zoals getoond in fig. E, is het mogelijk dat  
wordt scherpgesteld op de achtergrond en niet op  
het onderwerp.  
2. Wanneer het hoofdonderwerp een fijn  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
onderwerp of fijne scène is, met een patroon  
Wanneer het onderwerp fijn is en voorzien is van  
een patroon of een laag contrast heeft, zoals een  
bloemenveld, zoals getoond in fig. F, kan het  
moeilijk zijn om scherp te stellen zonder autofocus  
F Een bloemenveld  
te gebruiken.  
Oplossingen voor deze soorten situaties  
(1) Stel scherp op een ander onderwerp op dezelfde  
afstand van het fototoestel, gebruik vervolgens de  
scherpstelvergrendeling, stel het beeld opnieuw  
samen en neem de foto.  
(2) Stel de scherpstelmodus-selector in op  
M (manueel) en stel manueel scherp op het  
onderwerp.  
Ck  
Ch  
Kr  
Raadpleeg “Goede resultaten met autofocus” in de  
gebruikershandleiding van het fototoestel.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Note sulle operazioni di sicurezza  
ATTENZIONE  
Non smontare  
Tenere lontano dalla portata dei bambini  
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le  
batterie o altre piccole parti.  
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si  
potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere  
eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di  
caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o  
l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un  
punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo  
averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.  
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo,  
osservare le seguenti precauzioni  
• Mantenere la fotocamera o l’obiettivo asciutti. In caso  
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse  
elettriche.  
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo  
con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero  
verificare scosse elettriche.  
• In caso di scatti controluce, il sole deve rimanere  
completamente fuori dall’inquadratura. La luce del sole  
potrebbe infatti concentrarsi all’interno dell’obiettivo e  
causare un incendio. Il sole, anche se non inquadrato  
direttamente ma vicino all’inquadratura, può comunque  
causare incendi.  
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo  
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di  
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il  
mancato rispetto di questa istruzione può causare  
incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce  
del sole su un oggetto infiammabile.  
In caso di malfunzionamento, disattivare  
immediatamente la fotocamera  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del  
fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la  
batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a  
utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.  
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,  
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon  
autorizzato per l’ispezione.  
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di  
gas infiammabili  
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas  
infiammabili può causare esplosioni o incendi.  
Ck  
Ch  
Kr  
Non guardare il sole in modo diretto attraverso  
l’obiettivo o il mirino  
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte  
intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento  
permanente della vista.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Denominazione  
(
): pagina di riferimento  
1 Paraluce* (P. 70)  
1
2
3
4
5
6
7
8
2 Interruttore di collegamento  
3 Anello di messa a fuoco  
4 Anello dello zoom (P. 71)  
5 Scala della lunghezza focale  
6 Indice della scala della  
lunghezza focale  
9
7 Tacca di montaggio (P. 70)  
8 Contatti CPU (P. 73)  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
0
9
Interruttore modalità A-M  
0 Interruttore ON/OFF di  
A
riduzione vibrazioni (P. 72)  
Ck  
Ch  
Kr  
B
C
D
*Opzionale  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. Gli obiettivi DX Nikkor sono stati  
appositamente concepiti per l’utilizzo con le fotocamere digitali Nikon SLR (formato Nikon DX), quali le serie D2 e D40.  
Quando vengono montati su fotocamere Nikon formato DX, l’angolo dell’immagine equivale a circa 1,5 volte la lunghezza  
della focale nel formato 35 mm. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e la Manuale d’uso della fotocamera.  
Caratteristiche principali  
Montaggio dell’obiettivo  
Attivando la funzione Riduzione vibrazioni (VR) è possibile  
scattare con velocità dell’otturatore più lente di circa tre  
1
2
3
Disattivare la fotocamera.  
Rimuovere il tappo posteriore dell’obiettivo (Fig. D).  
Tenendo la tacca di montaggio sull’obiettivo  
allineata con la tacca di montaggio 7 sul corpo  
della fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso  
antiorario finché scatti in posizione. Assicurarsi che  
la tacca di montaggio 7 sia sul lato superiore.  
Rimuovere il coperchio anteriore dell’obiettivo (Fig. C).  
stop (a lunghezze focali di 55 mm) rispetto agli scatti  
*
senza riduzione delle vibrazioni. Questa funzione amplia  
quindi il campo di velocità utilizzabili e semplifica gli scatti  
senza cavalletto in numerose posizioni dello zoom. (*In  
base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione  
Nikon. L’effetto della riduzione delle vibrazioni può variare  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
4
in base alle condizioni di scatto e/o personali  
.)  
Smontaggio dell’obiettivo  
• Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave  
che aziona il meccanismo di messa a fuoco, pertanto  
la messa a fuoco automatica risulta agevole,  
Prima di rimuovere l’obiettivo, disattivare la fotocamera.  
Tenere premuto il pulsante di sgancio e ruotare  
l’obiettivo in senso orario per rimuoverlo.  
silenziosa e quasi immediata. L’interruttore di  
modalità A-M 9 consente di selezionare facilmente  
la messa a fuoco automatica (A) o manuale (M).  
È possibile ottenere un controllo dell’esposizione più preciso,  
in quanto le informazioni relative alla distanza dal soggetto  
vengono trasferite dall’obiettivo alla macchina fotografica  
L’utilizzo di un elemento asferico all’interno  
Utilizzo del paraluce HB-45 1* (Fig. B)  
*Opzionale.  
Fissaggio del paraluce  
Montare il paraluce 1 tenendo premuti gli interruttori  
di collegamento 2 del paraluce. Riporre il paraluce 1  
montandolo in posizione contraria.  
.
Ck  
Ch  
Kr  
dell’obiettivo assicura fotografie nitide e praticamente  
prive di sbavature di colore. Inoltre, utilizzando un  
diaframma a sette lamelle che produce un’apertura  
quasi circolare, gli oggetti non a fuoco davanti o dietro  
Rimozione del paraluce  
Rimuovere il paraluce 1 tenendo premuti gli  
interruttori di collegamento 2 del paraluce.  
il soggetto vengono resi come gradevoli sfocature  
.
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Modalità di messa a fuoco manuale  
Impostare l’interruttore di modalità A-M 9  
dell’obiettivo su [M]. Per mettere a fuoco, ruotare  
manualmente l’apposito anello 3. È possibile scattare  
quando la modalità di messa a fuoco della fotocamera  
è impostata su AF o M.  
Messa a fuoco, zoom e profondità di  
campo  
Prima di mettere a fuoco,  
ruotare l’anello dello  
zoom 4 per regolare la  
lunghezza focale e far  
rientrare nel mirino la  
composizione  
desiderata.  
Se la fotocamera è dotata di pulsante o leva per  
l’anteprima della profondità di campo (stopdown), è  
possibile vedere in anteprima la profondità di campo  
guardando nel mirino della fotocamera.  
Modalità di messa a fuoco della  
fotocamera  
Interruttore di  
modalità A-M 9  
dell’obiettivo  
AF-A/AF-S/AF-C  
M
Messa a fuoco  
automatica  
A
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Messa a fuoco manuale  
(è disponibile l’illuminatore  
ausiliario)  
M
Messa a fuoco (Fig. A)  
Modalità di messa a fuoco automatica  
Impostare la modalità di messa a fuoco della  
fotocamera su AF-A, AF-S o AF-C quindi impostare  
l’interruttore di modalità A-M 9 dell’obiettivo su [A]. La  
fotocamera esegue automaticamente la messa a fuoco  
quando si preme il pulsante di scatto a metà corsa.  
Per ulteriori informazioni sulle modalità di messa a  
fuoco, fare riferimento alla Manuale d’uso della  
fotocamera.  
Ottenere buoni risultati con l’autofocus  
Ck  
Ch  
Kr  
Fare attenzione a non toccare l’anello di messa a fuoco 3  
mentre ruota durante l’operazione di messa a fuoco  
automatica.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle  
vibrazioni possono rendere sfocata l’immagine nel  
mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si  
tratta di un malfunzionamento.  
Modalità Riduzione vibrazioni (VR)  
Attivando la funzione Riduzione vibrazioni (VR) è possibile scattare  
con velocità dell’otturatore più lente di circa tre stop (a lunghezze  
*
focali di 55 mm) rispetto agli scatti senza riduzione delle vibrazioni. È  
inoltre possibile eseguire panoramiche. ( In base ai risultati ottenuti  
Non disattivare la fotocamera né rimuovere l’obiettivo  
quando la modalità Riduzione vibrazioni è in funzione. In  
caso contrario, il movimento dell’obiettivo può generare  
un suono simile a quello di un componente interno  
lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per  
*
alle condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della riduzione delle  
vibrazioni può variare in base alle condizioni di scatto e/o personali.)  
Attivazione e disattivazione della funzione  
Riduzione vibrazioni  
risolvere il problema, riattivare la fotocamera  
.
• Con fotocamere delle D300 e D40 dotate di flash  
incorporato, la funzione Riduzione vibrazioni non  
funziona quanto il flash è in fase di ricarica.  
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare  
l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni 0 su  
[OFF]. Impostare invece l’interruttore su [ON] quando  
si utilizza il cavalletto senza fissarne la testa o quando  
si utilizza un monopiede.  
1
Impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni  
0
in modo che  
su [ON].  
Nota: accertarsi di impostare l’interruttore  
0
l’indicatore sia allineato perfettamente con l’indicazione [ON].  
I movimenti della fotocamera vengono ridotti quando si  
preme il pulsante di scatto a metà corsa. Poiché vengono  
ridotti anche i movimenti della fotocamera visibili attraverso  
mirino, la messa a fuoco automatica e manuale, nonché  
l’esatta inquadratura del soggetto risultano più facili.  
Per disattivare la modalità Riduzione vibrazioni, impostare  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
2
3
Con le fotocamere a messa a fuoco automatica, quali ad  
esempio la serie D2 e i modelli D300, dotate di pulsante di  
attivazione AF (AF-ON), la funzione Riduzione vibrazioni  
l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni  
0
su [OFF].  
Note sulla funzione Riduzione vibrazioni  
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa,  
attendere che l’immagine nel mirino si stabilizzi,  
quindi premere completamente il pulsante di scatto.  
non funziona anche se si preme il pulsante AF-ON  
.
Impostazione dell’apertura  
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.  
Se si esegue un ampio arco per creare una panoramica,  
i movimenti della fotocamera nella direzione della  
panoramica non vengono compensati. Ad esempio, se  
si esegue una panoramica orizzontale, vengono  
ridotte le vibrazioni solo in senso verticale, rendendo  
Apertura massima variabile  
Ck  
Ch  
Kr  
Modificando lo zoom dell’obiettivo da 18 mm a 55 mm  
l’apertura massima diminuisce di 11/3 di stop.  
Tuttavia, non è necessario regolare l’impostazione  
dell’apertura per ottenere un’esposizione corretta, poichè la  
fotocamera compensa automaticamente questa variabile.  
più semplice la creazione delle panoramiche graduali  
.
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Fotografare con il flash usando  
Cura e manutenzione dell’obiettivo  
Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU 8.  
fotocamere con flash incorporato  
• Pulite la superficie delle lenti con un pennello a  
pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di  
un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina  
ottica leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito  
liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con  
movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo  
attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.  
• Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che  
potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare incendi o  
problemi di intossicazione.  
La vignettatura è la riduzione della luminosità ai  
margini dell’immagine che si verifica quando la luce  
emessa dal flash è ostacolata dal paraluce 1 o dal  
barilotto, in base alla lunghezza focale o alla distanza di  
ripresa.  
• Per evitare l’effetto vignettatura, non utilizzare il  
paraluce 1.  
• Non è possibile effettuare riprese a distanze inferiori a  
0,6 m con il flash incorporato.  
Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo sono  
disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce può essere  
utilizzato per proteggere la parte anteriore dell’obiettivo  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
1
.
Lunghezza focale  
• Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia  
flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e  
Fotocamere digitali SLR  
supportata/distanza di  
scatto  
posteriore. L’obiettivo può inoltre essere riposto con il  
paraluce 1 montato al contrario.  
Nessuna lunghezza focale  
causa l’effetto  
vignettatura  
D300, D200, D100, D80, serie  
D70, D60, D50 e serie D40  
Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non prendete  
e non reggete la fotocamera e l’obiettivo dal paraluce 1.  
Se prevedete di non utilizzare l’obiettivo per un lungo periodo  
di tempo, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per  
prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal  
Il flash incorporato delle fotocamere D100 e D70  
supporta lunghezze focali di 20 mm o superiori.  
La vignettatura si verifica con una lunghezza focale di  
18 mm.  
sole o da agenti chimici come canfora o naftalina  
.
• Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua.  
La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in  
modo irreparabile.  
Ck  
Ch  
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale Kr  
plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai  
l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Angolo di campo 76º–28º50’  
Accessori in dotazione  
• Tappo anteriore da 52 mm dia. LC-52  
Scala della  
lunghezza focale  
18, 24, 35, 45, 55 mm  
Accessori opzionali  
• Filtri a vite da 52 mm  
• Tappo posteriore LF-1  
• Custodia flessibile CL-0815  
• Paraluce HB-45  
Dati distanze  
Zoom  
Uscita verso il corpo fotocamera  
Manuale mediante anello dello zoom separato  
Messa a fuoco Messa a fuoco automatica con motore  
Silent Wave; manuale mediante anello  
di messa a fuoco separato  
Accessori non utilizzabili  
Riduzione  
vibrazioni  
Metodo di spostamento ottiche con  
motori voice coil (VCM)  
• Teleconvertitore (tutti i modelli)  
Anello automatico BR-4 e tutti i modelli di anelli di prolunga  
Distanza focale 0,28 m in tutte le impostazioni di  
minima zoom  
Nr. delle lamelle 7 pz. (arrotondati)  
diaframma  
ottiche PK, anelli K e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto  
.
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
• Anello di fissaggio SX-1  
Eventuali altri accessori possono non essere adatti per  
l’uso con questo obiettivo. Per ulteriori informazioni,  
fare riferimento al manuale d’uso degli accessori.  
Diaframma  
Completamente automatico  
Gamma di  
apertura  
Misurazione  
dell’esposizione massima  
Misura  
dell’accessorio  
Da f/3,5 a f/22 (a 18 mm), da f/5,6 a  
f/36 (a 55 mm)  
Attraverso il metodo di apertura  
Caratteristiche tecniche  
Tipo di obiettivo Obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G  
con CPU incorporata eattacco a baionetta  
Nikon (appositamente progettato per  
52 mm (P = 0,75 mm)  
essere utilizzato con le fotocamere digitali  
Nikon SLR - formato Nikon DX)  
Lunghezza focale 18 mm–55 mm  
Dimensioni  
Circa 73 mm (dia.) × 79,5 mm (sporgenza  
dalla flangia di montaggio della fotocamera)  
Circa 265 g  
Ck  
Ch  
Kr  
Apertura  
massima  
f/3,5–5,6  
Peso  
Costruzione  
obiettivo  
11 elementi in 8 gruppi (1 elemento  
asferico)  
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza  
preavviso od obblighi da parte del produttore.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo  
Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con l’obiettivo Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo,  
la messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare come previsto.  
1. Il soggetto principale nella cornice di  
E Una persona ferma davanti ad uno  
sfondo distante  
messa a fuoco è di dimensioni  
abbastanza ridotte  
Se il soggetto è posizionato di fronte a uno sfondo  
distante e sia lo sfondo che il soggetto sono all’interno  
della cornice di messa a fuoco, come mostrato nella  
Fig. E, è probabile che solamente lo sfondo sia a fuoco.  
2. Il soggetto principale è un soggetto o una  
scena con sfondo finemente decorato  
Se il soggetto è finemente decorato o a basso  
contrasto, ad esempio un campo di fiori come  
illustrato nella Fig. F, potrebbe essere difficile  
ottenere la messa a fuoco automatica.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
F Un prato fiorito  
Operazioni da effettuare in queste  
situazioni  
(1) Mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla  
stessa distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il  
blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare.  
(2) Impostare il selettore della modalità di messa a  
fuoco della fotocamera su M (manuale) e mettere a  
fuoco il soggetto manualmente.  
Ck  
Ch  
Kr  
Fare riferimento a “Ottenere buoni risultati con  
l’autofocus” nel manuale d’uso della fotocamera.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
安全操作注意事项  
警告  
勿自行拆卸  
请勿在儿童伸手可及之处保管本产品  
请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口  
中。  
触动相机或镜头的内部零件可能会导致受伤。修理只  
能由有资格的维修技师进行。如果由于掉落或其它事  
故导致相机或镜头拆散切断产品电源取  
出电池后将产品送至尼康授权的维修中心进行检  
查。  
使用相机或镜头时应注意以下事项  
保持相机或镜头干燥。否则可能导致火灾或引起电  
击。  
请勿以湿手操作或触摸相机或镜头。否则可能会导  
致触电。  
逆光拍摄时勿让太阳进入画面光可能会在  
镜头内部聚焦并导致火灾使阳光未直接进入画  
近画面也可能会导致火灾。  
发生故障时立刻关闭电源  
如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时立刻取  
出电池意避免燃烧。继续使用可能导致受伤。  
取出电池或切断电源后将产品送到尼康授权的维  
修中心进行检查。  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
当镜头长时间不用时盖上镜头的前盖和后盖,  
并且存放镜头时应避免阳光直射则可能会导致  
火灾为镜头可能会使阳光聚焦于易燃物。  
勿在易燃气体环境中使用相机或镜头  
在易燃气体中使用电子设备可能会导致爆炸或火灾。  
勿通过镜头或取景器观看太阳  
通过镜头或取景器观看太阳或其它强光能会导致  
永久性的视觉损伤。  
Ck  
Ch  
Kr  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
术语  
(
): 参考页  
1 镜头遮光罩* (P. 78)  
1
2
3
4
5
6
7
8
2 镜头罩安装按钮 (P. 78)  
3 对焦环  
4 变焦环(P. 79)  
5 焦距刻度  
9
6 焦距刻度标志  
7 安装标志 (P. 78)  
8 CPU触点(P. 81)  
9 A-M模式开关(P. 79)  
0 减震ON/OFF开关(P. 80)  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
0
A
Ck  
Ch  
Kr  
B
C
D
*选购  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
感谢您购买AF-S DX尼克尔18-55 mm f/3.5-5.6G VR镜头。DX 尼克尔镜头是专为与尼康数码单镜反光(尼康  
DX格式)相机 (D2系列和D40系列等)一起使用而设计的。安装在尼康 DX格式相机上时,镜头的画角  
相当于35 mm格式相机焦距的1.5倍左右。使用本镜头之前,请仔细阅读这些说明并参阅相机的使用说明  
书。  
主要特色  
启用减震 (VR)可以实现比禁用减震慢3*左  
安装镜头  
1
2
3
关闭相机。  
移除后镜盖 (图D。  
右的快门速度拍摄 (焦距为55 mm从而扩大  
有效快门速度选项的范围以及简化各种变焦位置  
的手持拍摄。(*根据在尼康测量条件下获得的结  
果。减震的效果可能会因个体和/或拍摄条件而  
)  
保持镜头上的安装标志7与相机机身上的安装记  
号对准,逆时针旋转镜头,直到听到其 “卡嗒”  
一声为止。确认安装标志7在最上边。  
移除前镜盖 (图C。  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
4
本镜头采用宁静波动马达以驱动对焦装置,使自  
动对焦变得顺畅、宁静和快捷。A-M模式开关9  
可以方便地选择自动对焦 (A)或手动对焦  
M)操作。  
因为主体距离信息会从镜头传送到相机机身,所  
以曝光控制更加精准。  
取下镜头  
取下镜头以前,必须关闭相机。按住镜头释放按  
钮,顺时针旋转镜头将其取下。  
使用镜头遮光罩HB-45 1* (B)  
*选购。  
安装遮光罩  
安装镜头遮光罩时1,按住镜头遮光罩安装按钮  
2。若要存放镜头遮光罩1,请反向安装。  
一片非球面镜组件的应用可以有效地消除色散,  
确保图像清晰。另外,采用由7个叶片组成的近  
圆形光圈,可以使主体前后的虚化对象产生舒适  
的模糊美感。  
Ck  
Ch  
Kr  
取下遮光罩  
取下镜头遮光罩时1,按住镜头遮光罩安装按钮  
2。  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
手动对焦模式  
对焦、变焦与景深  
对焦前,请先转动变  
焦环4调节焦距,直  
至取景器中获得令人  
满意的构图。  
如果您的相机有景深  
预览 (收细光圈)按  
钮或者控制杆,可以  
透过相机的取景器预览景深。  
将镜头的A-M模式开关9设定为[M]。手动转动对  
焦环3进行对焦。当相机的对焦模式设定为AF或  
M时,可以进行拍摄。  
相机对焦模式  
AF-A/AF-S/AF-C  
自动对焦  
手动对焦  
(有对焦辅助)  
镜头的A-M模式开关  
M
9
A
M
对焦 (图A)  
自动对焦模式  
将相机的对焦模式设定为AF-AAF-SAF-C,并  
将镜头的A-M模式开关9设定为[A]。半按快门释  
放按钮期间,相机将自动对焦 (自动对焦。  
有关相机对焦模式的更多信息,请参阅相机的使  
用说明书。  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
以自动对焦获得满意效果  
当在自动对焦期间对焦环3正在转动时,请勿触摸  
它。  
Ck  
Ch  
Kr  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
由于减震结构的特性,释放快门后取景器中的影  
像可能会变得模糊。这不是故障。  
减震模式(VR)  
启用减震 (VR)可以实现比禁用减震慢3*左右  
的快门速度拍摄 (焦距为55 mm支持摇摄。  
*根据在尼康测量条件下获得的结果。减震的效  
果可能会因个体和拍摄条件而异)  
请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下  
镜头。否则出现震动时可能会造成镜头发出声  
音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不  
是故障。请重新打开相机消除这种情况。  
由于D300D40系列等相机型号提供内置闪光  
灯,当内置闪光灯正在充电时减震不起作用。  
当相机安装在三脚架上时,请将减震ON/OFF开  
0设定为[OFF]。不过,使用三脚架时如果未  
固定云台,或者当使用单脚架时,请将此开关设  
定为[ON]。  
打开和关闭减震  
1
将减震ON/OFF开关0设定为[ON]。  
注:必须设定开关0,以便指示与[ON]精确对  
齐。  
2
半按快门释放按钮时,可以减弱相机震动。因为  
通过取景器可以察觉的相机震动也会减弱,所以  
自动对焦、手动对焦和精确构图将会更加容易。  
若要禁用减震功能,请将减震ON/OFF开关0设  
定为[OFF]。  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
3
对于有AF启动 (AF-ON)按钮的自动对焦相机,例  
D2系列和D300型号,即使按了AF-ON按钮,  
减震也不起作用。  
使用减震的注意事项  
半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的影像  
稳定以后再完全按下快门释放按钮。  
如果您在摇摄时大范围地移动相机,将不会对所  
有方向的相机震动进行补偿。例如,水平摇摄  
时,将只对垂直方向的相机震动进行减弱,从而  
可以更加容易且流畅地进行摇摄。  
光圈设定  
用相机调整光圈设定。  
可变最大光圈  
镜头从18 mm变焦至55 mm时,最大光圈将降低  
11/3档。  
不过,无需为获得正确曝光而调节光圈设定,因  
为相机会自动对此变化进行补偿。  
Ck  
Ch  
Kr  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
以配备内置闪光灯的相机进行闪光摄影  
渐晕是指闪光灯发出的灯光因焦距的差异被镜头  
镜头的维护保养  
小心不要弄脏或弄坏CPU (中央处理器)接点  
遮光罩1或镜筒遮住时,图像的周边出现的变黑  
现象。  
8。  
使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污  
垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾点酒  
精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆  
圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕  
迹或碰撞外部的部件。  
为了防止渐晕现象,请不要使用镜头遮光罩1。  
使用相机的内置闪光灯在距离小于0.6 m时不能  
拍摄。  
数码单镜反光相机  
支持的焦距/拍摄距离  
切勿使用稀释剂或苯清洁镜头,否则可能会造成  
损坏、火灾或健康问题。  
D300D200D100、  
D80D70系列、 D60、  
D50D40系列  
任何焦距均不会出现渐晕  
现象  
Jp  
En  
De  
Fr  
NC滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光罩  
1也有助于保护镜头的正面。  
当把镜头保存在柔性镜头袋中时,请盖好前镜头  
盖和后镜头盖。也可以反向安装镜头遮光罩1  
来存放镜头。  
D100D70的内置闪光灯支持20 mm或以上的焦  
距。  
焦距为18 mm时出现渐晕现象。  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩  
1拎起或握持相机和镜头。  
当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的  
地方以防生霉。请勿放在阳光直射或樟脑球/卫  
生丸等化学品附近。  
注意不要溅水于镜头上或落到水中,因为将会生  
锈而发生故障。  
镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头  
放置在高温的地方,以免损坏。  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
标准配件  
52 mm按扣式前镜盖LC-52  
焦距刻度  
距离信息  
变焦  
1824354555 mm  
输入机身  
手动用独立变焦环  
选购配件  
52 mm旋入式滤镜  
后镜盖LF-1  
对焦  
采用宁静波动马达自动对焦;手  
动则采用独立对焦环。  
柔性镜头袋CL-0815  
镜头遮光罩HB-45  
减震  
采用音圈马达 (VCM)的镜头位  
移式  
最短拍摄距离 所有变焦设置下均为0.28 m  
不兼容的配件  
望远转换镜 (所有型号)  
自动环BR-4及各式自动延伸环PKK环和伸缩对  
焦镜腔。  
光圈叶片数  
光圈  
7片 (圆形)  
全自动  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
光圈范围  
f/3.5f/22 (18 mm), f/5.6至  
f/36 (55 mm)  
曝光计测方式 全开光圈测光  
附件环SX-1  
其它配件可能不适合用于本镜头。具体细节,请  
参阅相关附件的使用说明书。  
52 mm (P = 0.75 mm)  
安装  
尺寸  
73 mm (直径)× 79.5 mm  
(自相机的镜头安装边缘算起)  
规格  
镜头类型  
GAF-S DX变焦尼克尔镜头内置  
CPU和尼康卡口座 (专用于尼康  
数码单镜反光-尼康 DX格式-相  
机)  
重量  
265 g  
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。  
焦距  
18 mm55 mm  
Ck  
Ch  
Kr  
f/3.5-f/5.6  
最大光圈  
镜头构造  
画角  
811片 (1个非球面镜组件)  
76°-28°50'  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
有关使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的注意事项  
在下列情况下使用广角或超广角AF 尼克尔镜头拍摄时,自动对焦可能无法正常运行。  
1. 对焦框内的主体较小时  
E 遥远背景前方站立的人物  
如图E所示,遥远背景前方站立的人物在对焦  
框内时,背景可能会清晰,而主体模糊。  
2. 当主体是拥有精细图案的对象或景色时  
如图F所示,当主体拥有精细图案或者对比度  
不高时,例如花团锦簇的田野,自动对焦可能  
难以实现。  
对于这些情况  
(1) 对与相机距离相同的其它物体对焦,然后使用  
对焦锁定重新构图和拍摄。  
(2) 将相机的对焦模式选择器设定为M (手动,  
对主体进行手动对焦。  
Jp  
En  
De  
Fr  
F 花团锦簇的田野  
请参阅相机使用说明书中的 “以自动对焦获得满  
意效果。  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明  
有毒有害物质或元素  
环保使用  
期限  
多溴二  
苯醚  
(PBDE)  
部件名称  
六价铬 多溴联苯  
(Cr (VI)) (PBB)  
(Pb)  
(Hg)  
(Cd)  
相机外壳和镜筒 (金属制)  
相机外壳和镜筒 (塑料制)  
机械元件  
1
2
3
4
5
光学镜头、棱镜、滤镜玻璃  
电子表面装配元件 (包括电子元件)  
机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
注:  
有毒有害物质或元素标识说明  
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。  
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求是,  
以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关于电气电  
子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。  
环保使用期限  
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。  
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产  
品。  
Ck  
Ch  
Kr  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
安全操作注意事項  
警告  
勿自行拆除  
請勿在兒童伸手可及之處保管本產品  
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口  
中。  
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受僅能由  
合格維修技師修如果由於掉落或其它事故導致相  
機或鏡頭拆切斷產品電源出電池,  
請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢。  
使用相機和鏡頭時應注意以下事項  
保持相機或鏡頭干否則可能導致火災或引起電  
擊。  
發生故障時立刻關閉電源  
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異立刻取出  
意避免燃若繼續使用可能導致受。  
取出電池或切斷電源將產品送到尼康授權的維  
修中心進行檢。  
請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡否則可能會導  
致電。  
背光拍攝勿讓太陽進入畫光可能會在鏡  
頭內部聚焦並導致火使陽光未直接進入畫,  
靠近畫面也可能會導致火。  
當鏡頭長時間不用蓋上鏡頭的前蓋和後,並  
且存放鏡頭時應避免陽光直則可能會導致火  
災,為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃。  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭  
在易燃氣體中使用電子設備可能會導致爆炸或火。  
勿通過鏡頭或取景器觀看太陽  
通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強能會導致  
永久性的視覺損。  
Ck  
Ch  
Kr  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
術語  
(
):參考頁  
1
2
3
4
5
6
7
8
1 鏡頭遮光罩* (P. 88)  
2 鏡頭罩安裝按鈕  
3 對焦環  
4 變焦環 (P. 89)  
5 焦距刻度  
9
6 焦距刻度標誌  
7 安裝標誌 (P. 88)  
8 CPU觸點 (P. 91)  
9 A-M模式開關 (P. 89)  
0 減震ON/OFF開關 (P. 90)  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
0
A
Ck  
Ch  
Kr  
B
*選購  
C
D
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
感謝您購買AF-S DX尼克爾18-55 mm f/3.5-5.6G VR鏡頭。DX 尼克爾鏡頭是專為與尼康單鏡反光數碼相機  
(尼康 DX格式D2系列和D40系列等)一起使用而設計的。安裝在尼康 DX格式相機上時,鏡頭的畫角  
相當於35 mm格式相機焦距的1.5倍左右。使用本鏡頭之前,請仔細閱讀這些說明並參閱相機的使用說明  
書。  
主要特色  
啟用減震 (VR)可以實現比禁用減震慢三檔*左  
安裝鏡頭  
1
2
3
關閉相機。  
移除後鏡蓋 (圖D。  
右的快門速度拍攝 (焦距為55 mm從而擴大  
有效快門速度選項的範圍以及簡化各種變焦位置  
的手持拍攝。(*根據在尼康測量條件下獲得的結  
果。減震的效果可能會因個體和/或拍攝條件而  
異。)  
保持鏡頭上的安裝標志7與相機機身上的安裝記  
號對準,逆時針旋轉鏡頭,直到聽到其 “卡嗒”  
一聲為止。確認安裝標誌7在最上邊。  
移除前鏡蓋 (圖C。  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
4
本鏡頭採用無聲波導馬達以驅動對焦機構,使自  
動對焦變得順暢、靜音和快捷。A-M模式開關9  
可以方便地選擇自動對焦 (A)或手動對焦  
M)操作。  
因為主體距離資訊會從鏡頭傳送到相機機身,所  
以曝光控制更加精準。  
取下鏡頭  
取下鏡頭以前,必須關閉相機。按住鏡頭釋放按  
鈕,順時針旋轉鏡頭將其取下。  
使用鏡頭遮光罩HB-45 1* (B)  
*另購。  
安裝遮光罩  
安裝鏡頭遮光罩時1,按住鏡頭遮光罩安裝按鈕  
2。若要存放鏡頭遮光罩1,請反向安裝。  
所應用的一片非球面鏡組件可以有效地消除色  
散,確保圖像清晰。另外,採用由7個葉片組成  
的近圓形光圈,可以使主體前後的虛化物體產生  
舒適的模糊美感。  
Ck  
Ch  
Kr  
取下遮光罩  
取下鏡頭遮光罩時1,按住鏡頭遮光罩安裝按鈕  
2。  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
手動對焦模式  
對焦、變焦與景深  
對焦前,請先轉動變  
焦環4調整焦距,直  
至取景器中獲得令人  
滿意的構圖。  
如果您的相機有景深  
預覽 (定格)按鈕或  
者控制桿,可以透過  
相機的取景器預覽景深。  
將鏡頭的A-M模式開關9設定為[M]。手動轉動對  
焦環3進行對焦。當相機的對焦模式設定為AF或  
M時,可以進行拍攝。  
相機對焦模式  
AF-A/AF-S/AF-C  
自動對焦  
手動對焦  
(有對焦輔助)  
鏡頭的A-M模式開關  
M
9
A
M
對焦 (圖A)  
自動對焦模式  
將相機的對焦模式設定為AF-AAF-SAF-C,並  
將鏡頭的A-M模式開關9設定為[A]。半按快門釋  
放按鈕期間,相機將自動對焦 (自動對焦。  
有關相機對焦模式的更多資訊,請參閱相機的使  
用說明書。  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
以自動對焦獲得滿意效果  
當在自動對焦期間對焦環3正在轉動時,請勿觸摸  
它。  
Ck  
Ch  
Kr  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下  
鏡頭。否則出現震動時可能會造成鏡頭發出聲  
音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不  
是故障。請重新打開相機消除這種情況。  
由於D300D40系列的相機型號提供內置閃光  
燈,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。  
當相機安裝在三腳架上時,請將減震ON/OFF開  
0設定為[OFF]。不過,使用三腳架時如果未  
固定雲台,或者當使用單腳架時,請將此開關設  
定為[ON]。  
減震模式 (VR)  
啟用減震 (VR)可以實現比禁用減震慢三檔*左右  
的快門速度拍攝 (焦距為55 mm支援搖攝。  
*根據在尼康測量條件下獲得的結果。減震的效  
果可能會因個體和拍攝條件而異。)  
開啟和關閉減震  
1
將減震ON/OFF開關0設定為[ON]。  
註:必須設定0開關,以便指示與[ON]精確對  
齊。  
2
半按快門釋放按鈕時,可以減弱相機震動。因為  
透過取景器可以察覺的相機震動也會減弱,所以  
自動對焦、手動對焦和精確構圖將會更加容易。  
若要禁用減震功能,請將減震ON/OFF開關0設  
定為[OFF]。  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
對於有AF啟動 (AF-ON)按鈕的自動對焦相機,例  
D2系列和D300型號,即使按了AF-ON按鈕,  
減震也不起作用。  
3
光圈設定  
用相機調整光圈設定。  
使用減震的注意事項  
半按快門釋放按鈕以後,請等到取景器中的影像  
穩定以後再完全按下快門釋放按鈕。  
如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移  
動方向的相機震動進行補償。例如,水平搖攝  
時,將僅對垂直方向的相機震動進行減弱,從而  
可以更加容易且流暢地進行搖攝。  
可變最大光圈  
鏡頭從18 mm變焦至55 mm時,最大光圈將降低  
11/3檔。  
不過,無需為獲得正確曝光而調整光圈設定,因  
為相機會自動對此變化進行補償。  
Ck  
Ch  
Kr  
由於減震結構的特性,釋放快門後取景器中的影  
像可能會變得模糊。這不是故障。  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
以配備內置閃光燈的相機進行閃光攝影  
邊暈是指閃光燈發出的燈光因焦距的差異被鏡頭  
鏡頭的維護保養  
小心不要弄髒或弄壞CPU (中央處理器)接點  
遮光罩1或鏡筒遮住時,圖像的周邊出現的變黑  
現象。  
8。  
使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污  
垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒  
精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓  
圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕  
跡或碰撞外部的部件。  
為了防止邊暈現象,請不要使用鏡頭遮光罩1。  
使用相機的內置閃光燈在距離小於0.6 m時不能  
拍攝。  
單鏡反光數碼相機  
支援的焦距/拍攝距離  
切勿使用稀釋劑或苯清潔鏡頭,否則可能會造成  
損壞、火災或健康問題。  
D300D200D100、  
D80D70系列、D60、  
D50D40系列  
任何焦距均不會出現邊  
暈現象  
Jp  
En  
De  
Fr  
NC濾鏡可以保護鏡頭前面的組件。鏡頭遮光罩  
1也有助於保護鏡頭的正面。  
當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭  
蓋和後鏡頭蓋。也可以反向安裝鏡頭遮光罩1  
來存放鏡頭。  
D100D70的內置閃光燈支援20 mm或以上的焦  
距。  
焦距為18 mm時出現邊暈現象。  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩  
1拎起或握持相機和鏡頭。  
當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的  
地方以防發霉。請勿放在陽光直射或樟腦丸/衛  
生丸等化學品附近。  
注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生  
鏽而發生故障。  
鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭  
放置在高溫的地方,以免損壞。  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
76°-28°50'  
標準配件  
52 mm按扣式前鏡蓋LC-52  
畫角  
焦距刻度  
距離信息  
變焦  
1824354555 mm  
輸入機身  
選購配件  
52 mm旋入式濾鏡  
手控用獨立變焦環  
後鏡蓋LF-1  
彈性鏡頭袋CL-0815  
鏡頭遮光罩HB-45  
對焦  
採用無聲波導馬達自動對焦,手  
控則采用獨立對焦環。  
減震  
採用音圈馬達 (VCM)的鏡頭位  
移式  
不兼容的配件  
望遠倍率鏡 (所有型號)  
自動環BR-4及各式自動延伸環PKK環和風箱式  
對焦附件。  
附件環SX-1  
其它配件可能不適合用於本鏡頭。具體細節,請  
參閱相關附件的使用說明書。  
最短拍攝距離 所有變焦鏡頭的最近焦距均為  
0.28 m  
Jp  
En  
De  
Fr  
光圈葉片數  
光圈  
7片 (圓形)  
全自動  
光圈範圍  
f/3.5f/22 (在18 mmf/5.6  
f/36 (在55 mm時)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
曝光計測方式 全開光圈測光  
規格  
鏡頭類型  
52 mm (P = 0.75 mm)  
安裝  
尺寸  
GAF-S DX變焦尼克爾鏡頭內裝  
CPU中央處理器和尼康刺刀式  
接環 (專用於尼康單鏡反光數碼  
相機尼康 DX型)  
73 mm (直徑)× 79.5 mm  
(自相機的鏡頭安裝盤算起)  
重量  
265 g  
18 mm-55 mm  
設計和規格若有變更,製造商恕無義務另行通知。  
焦距  
f/3.5-f/5.6  
最大光圈  
鏡頭構造  
811片 (1個非球面鏡組件)  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
有關使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭的注意事項  
在下列情況下使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭拍攝時,自動對焦可能不會如預期般運行。  
1. 對焦框內的主體較小時  
E 人物站立在遙遠背景的前方  
如圖E所示,遙遠背景前方站立的人物在對焦  
框內時,背景可能會清晰,而主體模糊。  
2. 當主體是具有精細圖案的物體或景色時  
如圖F所示,當主體具有精細圖案或者對比度  
不高時,例如充滿著鮮花田野,自動對焦可能  
難以實現。  
對於這些情況  
(1) 對與相機距離相同的其它物體對焦,然後採用  
對焦鎖定重新構圖和拍攝。  
(2) 將相機的對焦模式選擇器設定為M (手動,  
對主體進行手動對焦。  
Jp  
En  
De  
Fr  
F 充滿著鮮花田野  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
請參閱相機使用說明書中的 “以自動對焦獲得滿  
意效果。  
Ck  
Ch  
Kr  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
안전상의 주의 사항  
사용하기 전에 '안전상의 주의 사항' 을 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '안전상의 주의 사항'  
에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함으로써 사용자와 다른 사람들의 부상 또는 재산상의 손해  
를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시 사용하시는 분이 언제  
라도 쉽게 찾아볼 수 있는 장소 에 보관해 주십시오.  
표시에 관하여  
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.  
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 사망 또는 부상을 입을 위험이  
있는 내용을 표시 하고 있습니다.  
경고  
Jp  
En  
De  
Fr  
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 부상을 입을 위험이 있는 내용  
및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시 하고 있습니다.  
주의  
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
그림 표시 예  
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시 입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(좌  
측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.  
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적  
인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.  
Ck  
Ch  
Kr  
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 할 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변  
에 구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.  
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
경고  
주의  
분해하거나 수·조하지 마십시오.  
감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.  
젖은 손으로 만지지 마십시오.  
감전의 원인이 될 수 있습니다.  
분해 금지  
접촉 금지  
감전 주의  
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경  
우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.  
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인  
이 됩니다.  
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서  
비스 센터에 수리 요청을 하십시오.  
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.  
보관 주의 부상의 원인이 될 수 있습니다.  
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히  
벗어나게 하십시오.  
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여  
사용 주의 화재의 원인이 될 수 있습니다.  
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라  
도 화재의 원인이 될 수 있습니다.  
즉시 수리 의뢰  
를 하십시오.  
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가  
나는 등의 이상 현상시에는 즉시 카메라 전지  
를 분리하십시오.  
그대로 사용을 계속하면 화재 및 화상의 원인이 됩  
니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충  
Jp  
En  
De  
Fr  
전지를 분리  
하십시오.  
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나  
태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.  
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될  
즉시 수리 요청 분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 판매점 또  
보관 주의  
수 있습니다.  
는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
을 하십시오.  
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로  
이동하지 마십시오.  
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있  
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마  
십시오.  
발화하거나 감전의 원인이 됩니다.  
액체접촉  
금지  
이동 주의 습니다.  
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광  
선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는 장  
소에 방치하지 마십시오.  
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원  
인이 될 수 있습니다.  
·발의 위험이 있는 장소에서는 사용하  
지 마십시오.  
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하  
사용 금지  
는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.  
방치금지  
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을  
보지 마십시오,  
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.  
사용 금지  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
각부의 명칭  
(
) : 참조 페이지  
1
2
3
4
5
6
7
8
1 렌즈 후드* (P. 97)  
2 렌즈 후드 부착 버튼  
(P. 97)  
3 초점 링  
4 줌 링(P. 98)  
5 초점 거리계  
9
6 초점 거리 표시선  
7 마운팅 (P. 97)  
8 CPU 접점(P. 100)  
9 초점 모드 스위치(P. 98)  
0 손떨림 보정 ON/OFF 스위치  
(P. 99)  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
0
A
Ck  
Ch  
Kr  
B
*옵션품  
C
D
96  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3.5-5.6G VR을 구입해 주셔서 감사합니다. DX Nikkor 렌즈는 D2 시리즈 및  
D40 시리즈와 같은 Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규격) 카메라에 사용하기 위해 특별히 설계된 렌즈입니다.  
Nikon DX 규격 카메라에 장착하는 경우 렌즈의 사진 화각이 35 mm 규격의 약 1.5× 초점 길이와 동일합니다.  
본 렌즈를 사용하기 전에 이 지침을 읽고 카메라의 사용 설명서를 참조하십시오.  
주요 기능  
렌즈 부착하기  
손떨림 보정(VR)을 사용하면 효과적인 셔터 속  
도 선택 범위가 늘어나고, 다양한 줌 위치에서  
손떨림 보정을 사용하지 않을 때보다 3스톱* 정  
도 느린 셔터 속도로 촬영할 수 있습니다  
(55 mm의 초점 거리에서). (*Nikon 측정 조건  
에 따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정의 효과  
는 개인 및/또는 촬영 조건에 따라 달라질 수 있  
습니다.)  
1
2
3
카메라 전원을 끕니다.  
뒤쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다(그림 D).  
렌즈의 마운팅 7를 카메라 본체의 마운팅 마크  
에 맞추어 찰칵하는 소리가 날 때까지 시계 반대  
방향으로 렌즈를 돌립니다. 마운팅 7은 맨 위쪽  
에 있습니다.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
4
앞쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다. (그림 C)  
렌즈 탈착하기  
본 렌즈에는 초음파 모터(SWM)가 탑재되어 있  
어서 빠르고 조용한 자동 초점 방식으로 초점 메  
촬영시 빠르고 조용하게 초점을 잡습니다. A-M  
모드 스위치9로 자동 초점(A) 또는 수동 초점  
(M)을 간편하게 조작할 수 있습니다.  
렌즈와 피사체 사이의 거리 정보가 카메라 본체  
로 전달되므로 좀더 정확한 노출 제어가 가능합  
니다.  
한 개의 비구면 렌즈를 사용함으로써 색상 프린  
지가 거의 없는 선명한 사진이 촬영됩니다. 또한  
원형에 가까운 조리개가 되는 7날 조리개를 이  
용함으로써 피사체 전후 아웃 포커스 화상이 보  
기 좋게 흐려집니다.  
렌즈를 분리하기 전에 카메라가 꺼졌는지 확인하  
십시오. 렌즈를 시계 방향으로 돌려서 분리하는  
동안 렌즈 릴리즈 버튼을 누르고 계십시오.  
렌즈 후드 HB-45  
*옵션품.  
1* 사용하기(그림 B)  
후드 부착하기  
렌즈 후드1를 부착할 때 렌즈 후드 부착 버튼2  
을 누르고 계십시오. 렌즈 후드1를 보관하려면  
거꾸로 부착하십시오.  
Ck  
Ch  
Kr  
후드 탈착하기  
렌즈 후드1를 탈착할 때 렌즈 후드 부착 버튼2  
을 누르고 계십시오.  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
수동 초점 모드  
초점, 줌 및 심도 조절하기  
초점을 맞추기 전에 원  
하는 구도가 뷰파인더  
에 잡힐 때까지 줌 링  
4을 돌리를  
조절하십시오.  
렌즈의 A-M 모드 스위치9를 [M]으로 설정하십  
시오. 초점 링3을 수동으로 돌려 초점을 맞추십  
시오. 카메라 초점 모드가 AF 또는 M으로 설정되  
어 있으면 촬영이 가능합니다.  
카메라 초점 모드  
렌즈의 초점 모드 스  
카메라에 심도 미리보  
기(스톱 다운) 버튼이  
나 레버가 있으면 카메라 뷰파인더로 심도를 미리  
볼 수 있습니다.  
AF-A/AF-S/  
AF-C  
위치9  
M
A
자동 초점  
-
수동 초점  
(초점 어시스트 사용 가능)  
Jp  
En  
De  
Fr  
M
초점 맞추기(그림 A)  
자동 초점 모드  
카메라 초점 모드를 AF-A, AF-S 또는 AF-C로  
설정하고 렌즈의 A-M 모드 스위치9를 [A]로 설  
정하십시오. 셔터 버튼을 반누름하면 카메라에서  
자동으로 초점이 맞춰집니다(자동 초점).  
카메라 초점 모드에 대한 자세한 내용은 카메라의  
사용 설명서를 참조하십시오.  
자동 초점으로 만족스러운 결과물 얻기  
한 주의사항"(P. 102)을 참조하십시오.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
자동 초점 모드에서 초점 링3이 돌아가고 있을 때  
에는 초점 링을 건드리지 마십시오.  
Ck  
Ch  
Kr  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은 셔터  
가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은 고장  
이 아닙니다.  
손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는 카메라를  
끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지 마십시오.  
이 주의사항을 준수하지 않으면 렌즈가 흔들릴  
때 내부 부품이 헐거워지거나 망가진 것처럼 소  
리가 날 수 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다.  
카메라를 다시 켜서 바로잡으십시오.  
손떨림 보정 모드(VR)  
손떨림 보정(VR)을 사용하면 손떨림 보정을 사용  
하지 않을 때보다 3스톱* 정도 느린 셔터 속도로  
촬영할 수 있습니다(55 mm의 초점 거리에서).  
패닝도 지원됩니다. (*Nikon 측정 조건에 따라 도  
출된 결과 기준. 손떨림 보정의 효과는 개인 및 촬  
영 조건에 따라 달라질 수 있습니다.)  
손떨림 보정 켜기 및 끄기  
내장 플래시가 탑재된 D300 및 D40 시리즈 모델  
과 같은 카메라를 사용하면 내장 플래시가 충전  
중일 때 손떨림 보정이 작동되지 않습니다.  
1
손떨림 보정 ON/OFF 스위치  
합니다.  
주의: [ON] 표시에 정확히 오도록 스위치0를  
설정하십시오.  
셔터 버튼을 반누름하면 카메라 흔들림이 줄어  
듭니다. 뷰파인더를 통해 보이는 카메라 흔들림  
도 줄어들므로 피사체 구도를 정밀하게 잡을 때  
외에도 자동 초점과 수동 초점도 손쉽게 맞출 수  
있습니다.  
손떨림 보정을 사용하지 않으려면 손떨림 보정  
ON/OFF 스위치0를 [OFF]로 설정하십시오.  
0를 [ON]으로 설정  
카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정  
ON/OFF 스위치0를 [OFF]로 설정하십시오.  
단, 삼각대 헤드를 고정하지 않고 삼각대를 사용  
하거나, 모노포드를 사용하는 경우에는 스위치  
를 [ON]으로 설정하십시오.  
D2 시리즈 및 D300 모델과 같은 AF 시작(AF-  
ON) 버튼이 있는 자동 초점 카메라를 사용하면  
AF-ON 버튼을 눌러도 손떨림 보정이 작동되지  
않습니다.  
Jp  
En  
De  
Fr  
2
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
3
손떨림 보정 사용에 관한 주의사항  
조리개 설정하기  
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.  
셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을 끝  
까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될 때  
까지 기다리십시오.  
넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을  
하면 패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되  
지 않습니다. 예를 들어 카메라를 수평으로 패닝  
하면 수직 방향의 카메라 흔들림만 줄어들어 좀  
더 매끄럽게 패닝이 됩니다.  
다양한 최대 조리개  
18 mm에서 55 mm까지 렌즈를 줌하면 최대 조  
리개가 11/3스톱씩 줄어듭니다.  
단, 카메라가 자동으로 이러한 변동을 보정하기  
때문에 조리개 설정을 조정해서 노출을 수정할 필  
요는 없습니다.  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
내장 플래시가 있는 카메라를 사용한 플 렌즈 관리  
CPU 접점8을 더럽히거나 상하게 하지 마십시오.  
래시 사진  
비네팅현상은는 초점 거리나 촬영 거리에 따른 렌  
즈 배럴 또는 렌즈 후드1에 의해 플래시가 가려  
져서 광량이 줄어드는 경우 나타나는 현상으로 화  
상 주변부 모서리가 어두워집니다.  
비네팅 현상을 방지하려면 렌즈 후드1를 사용  
하지 마십시오.  
카메라의 내장 플래시를 사용하면 0.6 m 이내의  
거리에서 촬영할 수 없습니다.  
블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼지  
나 얼룩을 제거하려면 면 소재의 부드럽고 깨끗한  
헝겊 또는 렌즈 티슈에 에탄올(알코올)이나 렌즈  
클리너를 적셔서 사용하십시오. 흔적을 남기거나  
렌즈의 다른 부분을 건드리지 않게 조심하면서 가  
운데에서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.  
렌즈에 손상을 주거나 화재 또는 작동상 문제를 일  
으킬 소지가 있는 시너 또는 벤젠을 사용하여 렌즈  
를 청소하지 마십시오.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할 수  
있습니다. 렌즈 후드1도 렌즈 앞쪽을 보호합니다.  
렌즈를 신축성이 있는 렌즈 파우치에 보관하는 경  
우 앞뒤 양쪽 렌즈 캡을 부착하십시오. 렌즈를 보관  
할 때 렌즈 후드1를 거꾸로 부착해도 됩니다.  
렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드1쪽을 잡고  
카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.  
렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우 곰팡이 발생을  
방지하기 위해 건조하고 서늘한 장소에 보관하십시  
오. 또한 렌즈에 직사광선이나 장뇌 또는 나프탈렌  
등의 화학물질을 피해 보관해 주십시오.  
지원되는 초점 거리/촬  
디지털 SLR 카메라  
영 거리  
D300, D200, D100, D80, 어떠한 초점 거리에서  
D70 시리즈, D60, D50, 도 비네팅 현상이 발생  
D40 시리즈  
하지 않음  
D100 및 D70의 내장 플래시는 초점 거리를  
20 mm 이상 지원합니다.  
초점 거리 18 mm에서 비네팅 현상이 발생합니다.  
렌즈에 물을 적시거나 물 속에 렌즈를 넣지 마십시  
오. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.  
Ck  
Ch  
Kr  
렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이 있습니다.  
손상 방지를 위해 절대로 뜨거운 장소에 렌즈를 방치  
하지 마십시오.  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
표준 액세서리  
52 mm 스냅식 앞쪽 렌즈 캡 LC-52  
사진 앵글  
76°-28°50'  
초점 거리 스케일 18, 24, 35, 45, 55 mm  
거리 정보  
줌 조정  
카메라 본체에 표시  
옵션 액세서리  
52 mm 스크류식 필터  
뒤쪽 렌즈 캡 LF-1  
신축성 있는 렌즈 파우치 CL-0815  
렌즈 후드 HB-45  
별도의 줌 링을 통한 수동 조정  
초점 조절  
초음파 모터(SWM)를 사용한 자  
동 초점; 별도의 초점 링을 통한  
수동 조정  
손떨림 보정  
보이스 코일 모터(VCM)를 사용  
한 렌즈 이동 방법  
호환되지 않는 액세서리  
텔레컨버터(전체 모델)  
자동 링 BR-4 및 자동 접사 링 PK의 전체 모델,  
K 링 및 벨로즈 초점 부속장치.  
최단 초점 거리 모든 줌 설정에서 0.28 m  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
조리개 날 수  
조리개  
7날(둥근형)  
완전 자동  
부착 링 SX-1  
그 외 액세서리는 본 렌즈에서 사용하기에 적합하  
지 않을 수 있습니다. 자세한 내용은 액세서리와  
함께 제공된 사용설명서를 참조하십시오.  
조리개 범위  
f/3.5에서 f/22(18 mm인 경우),  
f/5.6에서 f/36(55 mm인 경우)  
노출 측정  
부착 크기  
크기  
개방 조리개 방법으로 측정  
52 mm (P = 0.75 mm)  
사양  
렌즈 유형  
내장 CPU 및 Nikon 바요네트 마운  
트(Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규  
격) 카메라에 사용하기 위해 특별 설  
계됨)가 장착된 G 타입 AF-S DX  
Zoom-Nikkor 렌즈  
약 73 mm(지름) × 79.5 mm  
(카메라의 렌즈 장착 테두리에서  
연장)  
무게  
약 265 g  
Ck  
Ch  
Kr  
사양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지  
또는 약정 없이 변경될 수 있습니다.  
초점 거리  
최대 조리개  
렌즈 구성  
18 mm-55 mm  
f/3.5-5.6  
8군 11매(비구면 렌즈 1개)  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
광각 또는 초 광각 화각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주의사항  
다음과 같은 상황에서 광각 또는 초 광각 화각 AF Nikkor 렌즈를 사용하여 화상을 촬영할 때 자동 초점  
이 생각한 대로 작동되지 않을 수 있습니다.  
1. 초점 영역킷의 주 피사체가 상대적으로  
작은 경우  
E 먼 곳을 배경으로 사람이 서 있  
는 경우  
그림 E와 같이 멀리 떨어진 배경을 두고 서 있  
는 사람이 초점 영역 내에 있는 경우 피사체에  
는 초점이 맞지 않고 배경에 초점이 맞을 수 있  
습니다.  
2. 주 피사체가 작고 반복되는 피사체이거나  
장면인 경우  
Jp  
En  
De  
Fr  
그림 F에서 처럼 꽃으로 가득 찬 들판과 같이  
피사체가 잘게 반복되거나 대비가 낮은 경우  
자동 초점으로 초점을 맞추기 어려울 수 있습  
니다.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
F 꽃으로 가득 찬 들판  
이와 같은 경우의 대처법  
(1) 카메라와 같은 거리에 있는 다른 피사체에 초  
점을 맞춘 다음, 초점 고정을 사용하여 구도를  
다시 잡고 촬영하십시오.  
(2) 카메라 초점 모드 선택 다이얼을 M(수동)으로  
설정하고 수동으로 피사체 초점을 맞추십시오.  
카메라의 사용설명서에서 "자동 초점으로 만족스  
러운 결과물 얻기"를 참조하십시오.  
102  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときはコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めくださ  
い(有料。  
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews),  
may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.  
NIKON CORPORATION  
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,  
TOKYO 100-8331, JAPAN  
Printed in Thailand 7MAA44C2-03 ▲  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Clothes Dryer T 1312 User Manual
Multiquip Portable Generator GA45R User Manual
Muratec All in One Printer MFX 1200 User Manual
New Buck Corporation Stove FS 21 User Manual
Nokia Bluetooth Headset BH 903 User Manual
NordicTrack Treadmill NTL070072 User Manual
Numark Industries Musical Toy Instrument PARTY MIX User Manual
Omron Marine Instruments BF212 User Manual
P3 International Telephone P5080 User Manual
Packard Bell Server MH4000 User Manual