NEC Drill 0612 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de Cat.  
0602-20  
0612-20  
12 AND 14.4 V DRIVER DRILLS  
PERCEUSE ÉLECTRIQUE DE 12 ET 14,4 V  
TALADRO DE 12 Y 14,4 V  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Hold tools by insulated gripping sur-  
faces when performing an operation  
where the cutting tool may contact  
hidden wiring or its own cord. Con-  
tact with a “live” wire will make exposed  
metal parts of the tool “live” and shock  
the operator.  
ASSEMBLY  
Bit holder  
Fig. 1  
WARNING  
Tool holder  
Recharge only with the charger  
specied for the battery. For spe-  
cic charging instructions, read the  
operator’s manual supplied with  
your charger and battery.  
4. Keep hands away from all cutting  
edges and moving parts.  
Clamp  
release  
Front tangs  
Symbology  
Specications  
WARNING  
Direct Current  
Cat. No. Volts DC No Load RPM  
Belt clip  
0602-20  
12  
Low 0 - 400  
High 0 - 1400  
Underwriters  
Always lock trigger or remove  
battery pack before changing or  
removing accessories. Only use  
accessories specifically recom-  
mended for this tool. Others may  
be hazardous.  
Laboratories, Inc.,  
United States and  
Canada  
Stud  
0612-20  
14.4  
Low 0 - 400  
High 0 - 1400  
Clamp  
No Load Revolutions  
per Minute (RPM)  
Pin  
Inserting Battery Pack onto Tool  
Capacities  
Battery pack can be inserted onto the tool  
in two ways.  
High Speed  
Flat Bit in Hole Saw Pathnder  
Low Speed  
Auger Bit Screws (dia.)  
1. For working in restricted spaces, insert  
the battery pack from the front by sliding  
battery pack onto the body of the tool.  
Insert the battery pack until the battery  
latches lock.  
Cat. No.  
0602-20  
0612-20  
Steel  
3/8"  
Steel  
3/8"  
Wood  
7/8"  
1"  
in Wood  
Bit  
in Wood  
in Wood  
Tool release lever  
1-1/4"  
7/8"  
1"  
1/4"  
Attaching the Belt Clip  
1/2"  
1/2"  
1-3/4"  
1-1/4"  
1-1/8"  
1/4"  
The belt clip can be mounted to tool belts,  
bags, buckets, etc. To mount the belt clip:  
2. For optimum weight distribution and bal-  
ance, insert the battery pack from the  
back by sliding the battery pack onto the  
body of the tool. Insert the battery pack  
until the battery latches lock.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Pull up the clamp release. The clamp  
will pop out.  
6
1
2. Slide the clamp over the tool belt, bag,  
bucket, etc.  
3. To remove the battery pack, press in  
both battery latches and slide the battery  
pack off of the tool.  
3. Press in the clamp to tighten.  
Using the Clip-Lok Tool Holder  
Clip-LokTM System  
1. To attach the tool to the belt clip, slide  
the tool holder over the stud on the belt  
clip until it is held in place by the protrud-  
ing pin.  
The Clip-Lok system consists of three pieces;  
the belt clip, the tool holder, and the bit  
holder. The system is shipped assembled for  
right-handed use. To change the assembly  
for left-handed use:  
2
2. To release the tool from the belt clip,  
grasp the tool handle, push down on  
the tool release lever with your thumb,  
and pull up on the tool.  
5
4
1. Remove battery pack.  
1. Speed selector  
2. Tool holder  
3
2. Remove screws holding the tool holder  
and the bit holder.  
Using the Clip-Lok Bit Holder  
3. Trigger  
3. Lift the holders at the narrow end and  
pull the front tangs out of their slots.  
The bit holder holds two standard 1/4" hex  
shank bits up to two inches long.  
4. Control switch  
5. Keyless chuck  
6. Torque selector collar  
4. Replace the pieces onto the desired  
side by sliding the tangs into the slots.  
Tighten the screws securely.  
1. Insert the bit by pressing it into the clip.  
2. Remove the bit by lifting the tip of the  
bit and pulling it out of the clip.  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selecting Speed  
Fig. 4  
To lock the trigger, push the control switch  
to the center position (Fig. 7). The trigger  
will not work while the control switch is in  
the center locked position. Always lock the  
trigger or remove the battery pack before  
performing maintenance, changing acces-  
sories, storing the tool and any time the tool  
is not in use.  
OPERATION  
Low  
High  
WARNING  
Using Clutch  
This tool has an adjustable clutch for driving  
different types of screws into different materi-  
als. When properly adjusted, the clutch will  
slip at a preset torque to prevent driving the  
screw too deep and to prevent damage to  
the screw or tool.  
To reduce the risk of injury, wear  
safety goggles or glasses with side  
shields.  
Fig. 7  
Using Keyless Chucks  
The speed selector is on top of the motor  
housing.Allow the tool to come to a complete  
stop before changing speeds. See “Ap-  
plications” for recommended speeds under  
various conditions.  
To adjust the clutch, turn the torque selector  
collar to one of the twenty positions shown  
on the collar. The number must line up with  
the arrow on top of the tool.  
Your cordless tool is equipped with a spindle  
lock that allows the chuck to be tightened  
with one hand.  
Push to  
center  
position to  
lock trigger  
Always remove the battery pack or lock the  
trigger before inserting or removing bits.  
Fig. 3  
1. For Low speed (up to 400 RPM), push  
the speed selector back, displaying the  
"1" for low.  
Position  
Torque selector  
numbers  
Fig. 2  
collar  
Starting, Stopping & Controlling Speed  
Open  
2. For High speed (up to 1400 RPM), push  
the speed selector forward, displaying  
the "2" for high.  
1. To start the tool, pull the trigger.  
2. To stop the tool, release the trigger  
and an electric brake stops the tool  
instantly.  
Close  
Using Control Switch  
All models feature variable speed control. To  
vary the speed, increase or decrease pres-  
sure on the trigger. The further the trigger is  
pulled, the greater the speed.  
Sleeve  
The control switch may be set to three posi-  
tions: forward, reverse and lock. Due to a  
lockout mechanism, the control switch can  
only be adjusted when the ON/OFF switch  
is not depressed. Always allow the motor to  
come to a complete stop before using the  
control switch.  
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve  
in the "OPEN" direction indicated on the  
chuck.  
The torque specications shown here are  
approximate values obtained with a fully  
charged battery pack.  
When using drill bits, allow the bit to  
strike the bottom of the chuck. Center  
the bit in the chuck jaws and lift it about  
1/16" off of the bottom.  
Drilling  
0602-20  
Torque  
0612-20  
Torque  
Positions  
1 - 5  
Set the torque selector collar to the drill  
position  
0 - 10 in. lbs. 0 - 10 in. lbs.  
12 - 21 in. lbs. 12 - 21 in. lbs.  
For forward (clockwise) rotation, push in the  
control switch from the right side of the tool  
(Fig. 5). Check the direction of rotation  
before use.  
Place the bit on the work surface and ap-  
ply rm pressure before starting. Too much  
pressure will slow the bit and reduce drilling  
efciency. Too little pressure will cause the  
bit to slide over the work area and dull the  
point of the bit.  
When using screwdriver bits, insert the  
bit far enough for the chuck jaws to grip  
the hex of the bit.  
6 - 10  
11 - 15 24 - 32 in. lbs. 24 - 32 in. lbs.  
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve  
in the "CLOSE" direction indicated on  
the chuck. The bit is secure when the  
chuck makes a ratcheting sound and the  
sleeve can not be rotated any further.  
Fig. 5  
16 - 20 35 - 44 in. lbs. 35 - 44 in. lbs.  
Drill  
Low  
High  
Push in  
for forward  
If the tool begins to stall, reduce pressure  
slightly to allow the bit to regain speed. If  
the bit binds, reverse the motor to free the  
bit from the workpiece.  
280 in. lbs.  
80 in. lbs.  
390 in. lbs  
100 in. lbs.  
NOTE: A ratcheting sound may be heard  
when the chuck is opened or closed. This  
noise is part of the locking feature, and  
does not indicate a problem with the chuck's  
operation.  
NOTE: Because the above settings are only  
a guide, use a piece of scrap material to test  
the different clutch positions before driving  
screws into the workpiece.  
For reverse (counterclockwise) rotation,  
push in the control switch from the left side  
of the tool (Fig. 6). Check direction of rota-  
tion before use.  
Fig. 6  
Push in  
for reverse  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APPLICATIONS  
MAINTENANCE  
WARNING  
WARNING  
WARNING  
WARNING  
To reduce the risk of injury,  
always unplug the charger and  
remove the battery pack from  
the charger or tool before  
performing any maintenance.  
Never disassemble the tool,  
battery pack or charger. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
To reduce the risk of electric shock,  
check work area for hidden pipes  
and wires before drilling or driving  
screws.  
To reduce the risk of personal injury  
and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid  
or allow a liquid to ow inside them.  
High rotational force. To reduce the  
risk of injury, always hold or brace  
securely.  
Bit Binding  
Drilling in Wood, Composition Materials  
and Plastic  
A high rotational force occurs when a bit  
binds. If the bit binds, the tool will be forced  
in the opposite direction of the bit rotation.  
Bits may bind if they are misaligned or when  
they are breaking through a hole. Wood  
boring bits can also bind if they run into  
nails or knots. Be prepared for bit binding  
situations.  
Cleaning  
Clean dust and debris from charger and tool  
vents. Keep tool handles clean, dry and free  
of oil or grease. Use only mild soap and a  
damp cloth to clean the tool, battery pack  
and charger since certain cleaning agents  
and solvents are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include gaso-  
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,  
chlorinated cleaning solvents, ammonia and  
household detergents containing ammonia.  
Never use ammable or combustible sol-  
vents around tools.  
When drilling in wood, composition materials  
and plastic, start the drill slowly, gradually  
increasing speed as you drill. When drilling  
into wood, use wood augers or twist drill bits.  
Always use sharp bits. When using twist drill  
bits, pull the bit out of the hole frequently to  
clear chips from the bit utes. To reduce the  
chance of splintering, back work with a piece  
of scrap wood. Select low speeds for plastics  
with a low melting point.  
Keep your tool, battery pack and char-  
ger in good repair by adopting a regular  
maintenance program. After six months  
to one year, depending on use, return the  
tool, battery pack and charger to a  
MILWAUKEE service facility for:  
To reduce the chance of bit binding:  
Use sharp bits. Sharp bits are less likely  
to bind when drilling.  
Lubrication  
Use the proper bit for the job. There  
are bits that are designed for specic  
purposes.  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
Drilling in Metal  
When drilling in metal, use high speed steel  
twist drills or hole saws. Use a center punch  
to start the hole. Lubricate drill bits with cut-  
ting oil when drilling in iron or steel. Use a  
coolant when drilling in nonferrous metals  
such as copper, brass or aluminum. Back  
the material to prevent binding and distortion  
on breakthrough.  
Repairs  
Use caution when drilling pitchy, knotty,  
wet or warped material or when drilling in  
material that may contain nails, screws,  
staples, etc.  
Electrical inspection (battery pack,  
charger, motor)  
For repairs, return the tool, battery pack and  
charger to the nearest service center listed on  
the back cover of this operator's manual.  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
Maintaining Tool  
If the tool does not start or operate at full pow-  
er with a fully charged battery pack, clean  
the contacts on the battery pack. If the tool  
still does not work properly, return the tool,  
charger and battery pack, to a MILWAUKEE  
service facility for repairs.  
Driving Screws and Nut Running  
Drill a pilot hole when driving screws into  
thick or hard materials. Set the torque se-  
lector collar to the proper position and set  
the speed to low. Use the proper style and  
size screwdriver bit for the type of screw  
you are using.  
ACCESSORIES  
WARNING  
With the screwdriver bit in the screw, place  
the tip of the screw on the workpiece and  
apply rm pressure before pulling the trig-  
ger. Screws can be removed by reversing  
the motor.  
Always remove battery pack before  
changing or removing accessories.  
Only use accessories specically  
recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
Overloading  
Continuous overloading may cause perma-  
nent damage to tool or battery pack.  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center listed on the back cover of this  
operator’s manual.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS  
ALIMENTÉS PAR BATTERIE  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original  
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain ex-  
ceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after  
examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for  
a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a  
copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location  
or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does  
not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by  
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal  
wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
AVERTISSEMENT  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery  
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work  
Carts is one (1) year from the date of purchase.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
utiliser le cordon pour transporter,  
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs 18 volts or above that  
accompany the power tools:  
DE TRAVAIL  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an  
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of  
the rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/rst charge, a replacement  
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,  
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the  
rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/rst charge. This means that  
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on  
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.  
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received  
over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number  
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.  
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE  
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed  
sufcient by MILWAUKEE is requested.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-  
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF  
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU  
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-  
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,  
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED  
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY  
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-  
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE  
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY  
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL  
OTHER WARRANTIES.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-  
terie en cas de manutention abusive  
; éviter tout contact. En cas de con-  
tact accidentel avec les projections,  
rincer à l’eau. En cas de contact  
avec les yeux, consulter un médecin.  
Le liquide s’échappant de la batterie  
peut provoquer des irritations ou des  
brûlures.  
3. AVERTISSEMENT! La poussière dé-  
gagée par perçage, sciage et autres  
travaux de construction contient des  
substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres  
troubles de reproduction. Voici quelques  
exemples de telles substances :  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
Le plomb contenu dans la peinture au  
plomb.  
ENTRETIEN  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
Le silice cristallin contenu dans la  
brique, le béton et divers produits de  
maçonnerie.  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
L’arsenic et le chrome servant au traite-  
ment chimique du bois.  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
Les risques associés à l’exposition à  
ces substances varient, dépendant de la  
fréquence des travaux.An de minimiser  
l’exposition à ces substances chimiques,  
assurez-vous de travailler dans un endroit  
bien aéré et d’utiliser de l’equipement de  
sécurité tel un masque antipoussière  
spéciquement conçu pour la ltration  
de particules microscopiques.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
1. Entretenez les étiquettes et marques  
du fabricant. Les indications qu'elles  
contiennent sont précieuses. Si elles  
deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
4. Tenir l’outil par les surfaces de prise  
isolées si, au cours des travaux, l’outil  
de coupe risque d’entrer en contact  
avec des fils cachés ou avec son  
propre cordon. Le contact avec un l  
sous tension met les parties métalliques  
exposées de l’outil sous tension, ce qui  
inigera un choc électrique à l’opérateur.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
2. Tenez les mains à l'écart des arêtes  
tranchantes et des pièces en mouve-  
ment.  
23. S’assurer que le commutateur est en  
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la  
batterie. L’insertion de la batterie dans  
un outil électrique dont le commutateur  
est en position ON (Marche) est favor-  
able aux accidents.  
Pictographie  
Spécications  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
Tension Courant Direct  
24. Ne recharger la batterie qu’avec le  
chargeur spécié par le fabricant.  
Un chargeur qui convient à un type de  
batterie peut créer un risque d’incendie  
s’il est utilisé avec un autre type de bat-  
terie.  
Tr/min.  
à vide  
No. de  
Cat.  
Volts CD  
Underwriters  
Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
Bas 0 - 400  
0602-20  
12  
Haut 0 - 1 400  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
Tours-minute á vide  
(RPM)  
Bas 0 - 400  
0612-20  
14,4  
25. N’utiliser les outils électriques  
qu’avec les batteries spécialement  
conçues pour eux. L’utilisation de  
batteries d’autres marques peut créer  
un risque de blessure et d’incendie.  
Haut 0 - 1 400  
Capacités  
Grande vitesse  
Vitesse lente  
Mèche  
de tarière (diamètre)  
Mèche  
plate  
dans du  
bois  
Scie-  
cloche  
dans du  
bois  
Vis  
26. Lorsque la batterie est hors service,  
la ranger à l’écart d’autres objets mé-  
talliques tels que trombones, pièces  
de monnaie, clés, clous, vis et autres  
petits objets métalliques qui peuvent  
établir une connexion d’une borne à  
l’autre. Un court-circuit aux bornes de  
la batterie peut provoquer des brûlures  
ou un incendie.  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
dans du  
bois  
dans  
du bois  
Mèche  
Pathnder  
Acier  
Acier  
10 mm  
(3/8 po.)  
13 mm  
(1/2 po.)  
32 mm  
(1-1/4 po.)  
45 mm  
25 mm  
(1 po.)  
29 mm  
6 mm  
(1/4 po.)  
6 mm  
10 mm  
22 mm  
22 mm  
0602-20  
0612-20  
(3/8 po.) (7/8 po.)  
13 mm  
25 mm  
(1/2 po.) (1 po.)  
(7/8 po.)  
32 mm  
(1-3/4 po.)  
(1-1/8 po.) (1/4 po.)  
(1-1/4 po.)  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Porte-mèches  
Fig. 1  
Porte-outils  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
MANIEMENT  
6
1
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, portez des lunettes à coques  
latérales.  
Dispositif de  
déverrouillage  
de la bride  
Tenons avant  
Attache de ceinture  
Utilisation des mandrins sans clé  
Cet outil sans fil est équipé d’un verrou  
d’axe qui permet au mandrin d’être serré  
d’une main.  
2
Goujon  
Broche  
5
Toujours retirer la batterie ou verrouiller la  
détente avant d’insérer ou de retirer des  
mèches.  
4
Bride  
1. Sélecteur de vitesses  
2. Porte-outils  
3
3. Détente  
Fig. 2  
4. Commutateur  
5. Mandrin sans clé  
Ouvert  
6. Collier de sélection de couple  
Levier de libération de l’outil  
Fixation du clip de ceinture  
L’attache de ceinture peut être montée  
sur des ceintures porte-outils, des sacs,  
des seaux, etc. Pour monter la bride de  
ceinture:  
MONTAGE DE L'OUTIL  
Fermé  
Manchon  
AVERTISSEMENT  
2. Pour obtenir le meilleur équilibre et la  
meilleure répartition de poids possibles.  
Insérez le bloc de piles à partir de l’arrière  
en le faisant glisser dans le corps de  
l’outil. Insérez le bloc de piles jusqu’à ce  
que son loquet se verrouille.  
1. Pour ouvrir les mâchoires du mandrin,  
tourner le manchon dans la direction  
«OPEN» (ouvert) indiquée sur le man-  
drin.  
1. Relever le dispositif de déverrouillage  
de la bride. La bride se détache.  
Ne recharger la batterie qu’avec le  
chargeur spécié. Pour les instruc-  
tions de charge spéciques, lire le  
manuel d’utilisation fourni avec le  
chargeur et les batteries.  
2. Faire glisser la bride sur la ceinture  
porte-outil, le sac, le seau, etc.  
Lors de l’utilisation de mèches de per-  
ceuse, permettre à la mèche d’atteindre  
le fond du mandrin. Centrer la mèche  
dans les mâchoires du mandrin et la  
relever d’environ 2 mm (1/16 po.) du  
fond.  
3. Enfoncer la bride pour serrer.  
3. Pour retirer le bloc de piles, enfoncez  
les deux loquets de la pile et faites  
glisser le bloc hors de l’outil.  
Utilisation du porte-outils Clip-Lok  
1. Pour xer l’outil à l’attache de ceinture,  
faire glisser le porte-outil sur le goujon  
de l’attache de ceinture jusqu’à ce qu’il  
soit maintenu en place par la broche  
protubérante.  
AVERTISSEMENT  
Système Clip-LokTM  
Lors de l’utilisation de mèches de tourn-  
evis, insérer la mèche sufsamment  
loin pour que les mâchoires du mandrin  
prennent l’extrémité hexagonale de la  
mèche.  
Le système Clip-Lok consiste en trois élé-  
ments: l’attache de ceinture, le porte-outils  
et le porte-mèches.  
Ilfauttoujoursretirerlabatterieetver-  
rouiller la détente de l’outil avant de  
changeroud’enleverlesaccessoires.  
L’emploi d’accessoires autres que  
ceux qui sont expressément recom-  
mandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
2. Pour libérer l’outil de l’attache de cein-  
ture, saisir le manche de l’outil, pousser  
le levier de libération de l’outil avec le  
pouce et extraire l’outil.  
Le système est expédié assemblé pour un  
utilisateur droitier. Pour modier le montage  
pour un utilisateur gaucher:  
2. Pour fermer les mâchoires du mandrin,  
tourner le manchon dans la direction  
«CLOSE» (fermé) indiquée sur le  
mandrin. La mèche est fixée quand  
le mandrin émet un cliquetis et que le  
manchon ne peut plus être tourné.  
1. Retirer la batterie.  
Utilisation du porte-mèches Clip-Lok  
2. Retirer les vis retenant le porte-outils et  
le porte-mèches.  
Insertion du bloc de piles dans l’outil  
Le porte-mèches porte deux mèches stan-  
dard hexagonales d’1/4 pouce allant jusqu’à  
2 pouces de long.  
Le bloc de pile peut être inséré de deux  
façons.  
3. Les relever à l’extrémité la plus étroite  
et tirer les tenons avant hors de leurs  
encoches.  
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de  
l’ouverture ou de la fermeture du mandrin.  
Ce bruit fait partie de la fonction de ver-  
rouillage et n’indique aucun problème de  
fonctionnement du mandrin.  
1. Pour un travail dans des espaces re-  
streints. Insérez le bloc de piles à partir  
de l’avant en le faisant glisser dans le  
corps de l’outil. Insérez le bloc de piles  
jusqu’à ce que son loquet se verrouille.  
1. Insérer la mèche en l’appuyant dans  
l’attache.  
4. Remettre les éléments sur le côté désiré  
en glissant les tenons dans les enco-  
ches. Serrer les vis fermement.  
2. Retirer la mèche en relevant l’extrémité  
de la mèche et en la tirant hors de  
l’attache.  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation de l’embrayage  
Utilisation du commutateur  
Démarrage, arrêt et contrôle de la vi-  
tesse  
Sélection de la vitesse  
L’outil est muni d’un embrayage réglable  
permettant d’enfoncer différents types de  
vis dans plusieurs types de matériaux.  
Une fois réglé correctement, l’embrayage  
s’engage dans un couple préréglé afin  
d’éviter d’enfoncer la vis trop profondément  
et d’endommager la vis ou l’outil.  
Le commutateur peut être réglé sur trois  
positions: marche avant, marche arrière et  
verrouillée. En raison d’un mécanisme de  
verrouillage, le commutateur ne peut être  
réglé que lorsque la commande MARCHE/  
ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours lais-  
ser le moteur s’arrêter complètement avant  
d’utiliser le commutateur.  
Bas  
Haut  
Fig. 4  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez  
sur la gâchette.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette  
et le frein électrique arrête l’outil instan-  
tanément.  
Tous les modèles sont équipés d’une com-  
mande de vitesse variable. Pour faire varier  
la vitesse, il s’agit simplement d’augmenter  
ou de diminuer la pression sur la gâchette.  
Plus la gâchette est enfoncée, plus la vitesse  
est grande.  
Pour régler l’embrayage, tournez le collier  
sélecteur de couple à une des vingt position  
illustrées sur le collier. Le numéro doit être  
aligné avec la èche située sur le dessus  
de l’outil.  
Le sélecteur de vitesse est situé à l’extrémité  
du boîtier du moteur. Laissez l’outil arrêter  
complètement avant de changer la vitesse.  
Voir la section « Applications » pour con-  
naître les vitesses adaptées à différentes  
conditions.  
Pour une rotation en marche avant (dans le  
sens horaire), pousser le commutateur sur le  
côté droit de l’outil (Fig. 5). Vérier la direc-  
tion de rotation avant utilisation.  
Fig. 5  
Fig. 3  
Numéros de  
Collier  
sélecteur  
1. Pour la vitesse Bas (jusqu’à  
400 tr/mn), pousser le sélecteur de  
vitesse en arrière, en faisant apparaître  
le «1» pour bas.  
Perçage  
position  
Pousser pour  
la marche  
avant  
Réglez le collier sélecteur de couple à la  
position de perçage.  
de couple  
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche  
contre la surface de la pièce et appuyez  
fermement avant de démarrer. Une pres-  
sion trop grande ralentit le foret et diminue  
l’efcacité du perçage. Une pression trop  
faible fait glisser le foret sur la surface de la  
pièce et émèche la pointe du foret.  
2. Pour la vitesse Haut (jusqu’à  
1 400 tr/mn), pousser le sélecteur de  
vitesse en avant, en faisant apparaître  
le «2» pour haut.  
Pour une rotation en marche arrière (dans le  
sens anti-horaire), pousser le commutateur  
sur le côté gauche de l’outil (Fig. 6). Vérier  
la direction de rotation avant utilisation.  
Les spécications de couples indiquées ici  
sont approximatives et sont obtenues avec  
un bloc de piles à pleine charge.  
Fig. 6  
Si l’outil commence à bloquer, réduisez  
légèrement la vitesse pour permettre au  
foret de reprendre de la vitesse. Si le foret  
se bloque, inversez le sens de rotation du  
moteur pour le libérer de la pièce.  
Pousser pour  
la marche  
arrière  
0602-20  
Couple  
0612-20  
Couple  
Positions  
1 à 5  
0 à 1,1 Nm  
0 à 1,1 Nm  
Pour verrouiller la détente, pousser le  
commutateur vers la position centrale  
(Fig. 7). La détente ne fonctionne pas tant  
que le commutateur est sur la position ver-  
rouillée centrale. Toujours verrouiller la dé-  
tente ou déposer la batterie avant d’effectuer  
un entretien, de changer d’accessoire, de  
remiser l’outil et toutes les fois que l’outil  
est inutilisé.  
6 à 10  
1,4 à 2,4 Nm 1,4 à 2,4 Nm  
2,7 à 3,6 Nm 2,7 à 3,6 Nm  
11 à 15  
16 à 20  
4 à 5 Nm  
4 à 5 Nm  
Perceuse  
Bas  
Haut  
31,6 Nm  
9 Nm  
44 Nm  
11,3 Nm  
N.B. : Les réglages ci-dessus ne sont  
qu’une approximation, vériez les positions  
d’embrayage en utilisant un morceau de  
rebut avant d’enfoncer des vis dans la pièce  
à travailler.  
Fig. 7  
Pousser  
en position  
centrale  
pour ver-  
rouiller la  
détente  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APPLICATIONS  
AVERTISSEMENT  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Pour réduire le risque de décharge  
électrique, vérier avant de percer ou  
de visser si l’aire de travail n’est pas  
traversée par des tuyaux dissimulés.  
Haute puissance rotatoire. An de  
réduire les risques de blessures,  
tenez toujours l’outil solidement et  
étayez-le fermement.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures ou de dommages à l'outil,  
n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de  
liquide s'y inltrer.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures corporelles, débranchez le  
chargeur et retirez la batterie du  
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-  
fectuer des travaux d’entretien. Ne  
démontez jamais l’outil, la batterie  
ou le chargeur. Pour toute répara-  
tion, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
Perçage du bois, des matériaux synthé-  
tiques et du plastique  
Coincement de mèches  
Nettoyage  
Une grande force rotatoire se dégage  
lorsqu’une mèche reste coincée dans le ma-  
tériau. L’outil est alors projeté dans la direc-  
tion opposée à la rotation de la mèche. Les  
mèches peuvent rester coincées lorsqu’elles  
sont mal alignées ou lorsqu’elles passent au  
travers du matériau. Les mèches à bois peu-  
vent aussi rester coincées si elles viennent  
en contact avec des clous ou des noeuds.  
Prévenez les mouvements de recul dûs au  
coincement de la mèche.  
Lorsque vous percez du bois, des matériaux  
synthétiques et du plastique, démarrez lente-  
ment la perceuse et augmentez graduellement  
la vitesse à mesure que vous percez. Lors du  
perçage dans le bois, utilisez des mèches ou  
des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des  
forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque  
vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les  
fréquemment du trou pour enlever les cope-  
aux des goujures. An de réduire les risques  
d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau  
de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses  
lentes pour le perçage de matières plastiques  
qui ont un point de fusion assez bas.  
Débarrassez les évents du chargeur et de  
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes  
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,  
du chargeur et de la batterie doit se faire avec  
un linge humide et un savon doux. Certains  
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,  
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants  
chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pour-  
raient détériorer le plastique et l’isolation des  
pièces. Ne laissez jamais de solvants inam-  
mables ou combustibles auprès de l’outil.  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur  
en bon état en adoptant un programme  
d’entretien ponctuel. Après une période de  
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez  
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour les  
services suivants:  
Pour minimiser los risques do coincement :  
Lubrication  
Employez des mèches bien affûtées. Les  
mèches bien affûtées sont moins sujettes  
au coincement en cours de perçage.  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
Réparations  
Perçage dans du métal  
Utilisez une mèche appropriée à la  
tâche. Il y a des mèches pour chaque  
tâche spécique.  
Inspection électrique (batterie, chargeur,  
moteur)  
Lors du perçage dans du métal, utilisez des  
forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier  
ou des scies-cloches. Utilisez un centrage  
au pointeau dans le trou de départ. Lubriez  
les forets avec de l’huile de coupe lors du  
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un  
uide de refroidissement lors du perçage  
de métaux non-ferreux comme le cuivre, le  
laiton ou l’aluminium. Calez le matériau pour  
éviter un coincement ou une distorsion lors  
du débouchage de la coupe.  
Pour les réparations, retournez outil, batterie  
et chargeur en entier au centre-service le  
plus près, selon la liste apparaissant à la  
derniè page de ce manuel.  
Vérication du fonctionnement électro-  
mécanique  
Faire preuve de prudence en perçant du  
matériau poisseux, noueux, mouillé ou  
gauchi ou en perçant du matériau qui  
peut contenir des pointes, des vis, des  
agrafes etc.  
Entretien de l’outil  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne  
pas à pleine puissance alors qu’il est branché  
sur une batterie complètement chargée, net-  
toyez les points de contact entre la batterie et  
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-  
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la  
batterie à un centre de service MILWAUKEE  
accrédité, anqu’on en effectue la réparation  
(voir “Réparations”).  
ACCESOIRES  
AVERTISSEMENT  
Enfonçage de vis et vissage d’écrou  
Retirez toujours la batterie avant de  
changeroud’enleverlesaccessoires.  
L’utilisation d’autres accessoires que  
ceux qui sont spéciquement recom-  
mandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez  
des vis dans des matériaux épais ou durs.  
Réglez le collier sélecteur de couple à la po-  
sition correcte et à une vitesse lente. Utilisez  
le bon type et la bonne taille d’embout de  
tournevis pour le type de vis utilisé.  
Placez un foret pour tournevis dans la vis  
et le bout de lavis sur la pièce à travaillez;  
appuyez fermement avant d’appuyer sur la  
gâchette. Vous pouvez enlever les vis en  
inversant le sens de rotation du moteur.  
Pour une liste complète des acces-  
soires, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site  
nir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service  
énumérés sur la page de couverture de ce  
manuel.  
Surcharge  
Une surcharge continue peut endommager  
l’outil ou le bloc de piles en permanence.  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS  
OPERADAS POR BATERÍA  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur  
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-  
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,  
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une  
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné  
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de  
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est  
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que  
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,  
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les  
accidents.  
ADVERTENCIA  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne  
électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans l),  
les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à  
partir de la date d’achat.  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
eléctrica, tirar de ella o desenchu-  
farla. Mantenga el cable alejado del  
calor, los bordes alados o las piezas  
DE TRABAJO  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desorde-  
*Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion 18 V ou plus qui  
accompagnent les outils électriques :  
en movimiento. Los cables dañados o  
nadas u oscuras contribuyen a que se  
enmarañados aumentan el riesgo de  
produzcan accidentes.  
descarga eléctrica.  
*Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement  
gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant les 1 000 premières charges ou  
deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera  
gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront  
aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq  
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signie  
que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de  
trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette  
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-  
delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première  
charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service  
MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première  
charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu.  
2. No utilice herramientas eléctricas  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
en atmósferas explosivas, como en  
eléctrica en el exterior, use una  
la presencia de líquidos, gases o  
extensión que sea apropiada para  
polvo inamables. Las herramientas  
uso en el exterior. El uso de un cable  
eléctricas crean chispas que pueden  
apropiado para el exterior reduce el  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
riesgo de descarga eléctrica.  
3. Mantenga a los niños y otras perso-  
nas alejadas mientras utiliza una her-  
ramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
común cuando utilice una herramien-  
ta eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o bajo  
la inuencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cu-  
ando se utiliza una herramienta eléctrica  
puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur  
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres  
informations considérées sufsantes par MILWAUKEE est cependant requise.  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modicación en el  
enchufe. No use enchufes adaptado-  
res con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son  
del mismo tipo.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT  
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT  
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE  
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-  
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE  
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU  
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE  
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,  
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES  
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE  
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
5. Evite el contacto corporal con  
supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Mover her-  
ramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar herramientas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye  
a que se produzcan accidentes.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique  
uniquement.  
6. No exponga la herramientas eléc-  
tricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. El agua que entra en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo  
de descarga eléctrica.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar lesio-  
nes personales.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya pie-  
zas móviles que estén desalineadas  
o que se atasquen, piezas rotas ni  
ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la her-  
ramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herra-  
mientas mal mantenidas son la causa  
de muchos accidentes.  
26. Cuando no se use la batería man-  
téngala alejada de otros objetos  
de metal como clips para papel,  
monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos de metal pequeños que  
puedan realizar una conexión entre  
los bornes. Realizar un cortacircuito  
en los terminales de la batería puede  
provocar quemaduras o un incendio.  
2. Agarre la herramienta por los aside-  
ros aislados cuando realice una op-  
eración en la que la herramienta de  
corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cable.  
El contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto  
de la herramienta pasen la corriente y  
produzcan una descarga al operador.  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
27. Bajo condiciones abusivas, puede  
salir líquido expulsado de la batería;  
evitar el contacto. Si se produce un  
contacto accidental, lavar con agua.  
Si el líquido entra en contacto con  
los ojos buscar ayuda médica adi-  
cional. El líquido que sale despedido  
de la batería puede causar irritaciones  
o quemaduras.  
3. Mantenga las manos alejadas de  
todos los bordes cortadores y partes  
en movimiento.  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas de  
corte con los alados que se man-  
tienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
4. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de  
polvo resultantes del lijado mecánico,  
aserrado, esmerilado, taladrado y otras  
actividades relacionadas a la construc-  
ción, contienen sustancias químicas que  
se saben ocasionan cáncer, defectos  
congénitos u otros daños al aparato  
reproductivo. A continuación se citan  
algunos ejemplos de tales sustancias  
químicas:  
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-  
cesorios y las brocas, etc. siguiendo  
estas instrucciones y de la manera  
para la que dicha herramienta eléc-  
trica en particular fue diseñada, te-  
niendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y la tarea que se va a realizar.  
El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
MANTENIMIENTO  
28. Haga que un técnico calificado  
realice el mantenimiento de la herra-  
mienta eléctrica utilizando solamente  
piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
plomo proveniente de pinturas con base  
de plomo  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
sílice cristalino proveniente de ladrillos,  
cemento y otros productos de albañil-  
ería y  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y de  
manera más segura a la velocidad para  
la que se diseñó.  
arsénico y cromo provenientes de  
madera químicamente tratada.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
H
ERRAMIENTAS CON BATERÍA  
El riesgo que usted sufre debido a la  
exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que usted realiza  
estas tareas. Para reducir la exposición  
a estas sustancias químicas: trabaje en  
un área bien ventilada, y utilice equipo  
de seguridad aprobado como, por  
ejemplo, máscaras contra el polvo que  
hayan sido especícamente diseñadas  
para ltrar partículas microscópicas.  
1. Guarde las etiquetas y placas de  
especicaciones. Estas tienen infor-  
mación importante. Si son ilegibles o  
si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio  
de MILWAUKEE para una refacción  
gratis.  
23. Asegurarse de que el interruptor esté  
enlaposiciónapagadaantesdecolocar  
la batería. Colocar la batería en las herra-  
mientas eléctricas que tienen el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a  
que se produzcan accidentes.  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
24. Recárguela solamente con el cargador  
especicado por el fabricante. Un car-  
gador que sea apropiado para un tipo de  
batería puede crear riesgo de incendio  
cuando se use con otra batería.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de  
alimentación y/o la batería de la her-  
ramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
25. Use las herramientas eléctricas sola-  
mente con baterías especícamente  
diseñadas. El uso de cualquier otro  
tipo de batería puede crear riesgo de  
lesiones o incendio.  
19. Almacene las herramientas eléctricas  
fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiariza-  
das con ellas o estas instrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
Simbología  
Especicaciones  
Cat.  
No.  
Volts corriente  
ADVERTENCIA  
Sistema Clip-LokTM  
rpm  
Volts cd  
El sistema Clip-Lok consiste de tres piezas:  
el broche portátil, el portaherramientas y el  
estuche para brocas. El sistema se envía  
montado para un usuario diestro. Para  
cambiarlo para un usuario zurdo:  
Baja 0 - 400  
Alta 0 - 1 400  
0602-20  
12  
Underwriters  
Recargue la batería sólo con el car-  
gador especicado para ella. Para in-  
strucciones especícas sobre cómo  
cargar, lea el manual del operador  
suministrado con su cargador y la  
batería.  
Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y  
Canadá  
Baja 0 - 400  
Alta 0 - 1 400  
0612-20  
14,4  
Revoluciones por  
minuto sin carga  
1. Extraiga la batería  
2. Quite los tornillos que sostienen el porta-  
herramientas y el estuche para brocas.  
3. Separe ambos portadores asiéndolos  
por su extremo estrecho y saque las  
lengüetas delanteras de sus ranuras.  
ADVERTENCIA  
Capacidades  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
extraiga siempre la batería o bloquee  
el gatillo antes de acoplar o desaco-  
plar accesorios. Utilice únicamente  
accesorios específicamente reco-  
mendados para esta herramienta. El  
uso de accesorios no recomendados  
podría resultar peligroso.  
4. Vuelva a colocar los portadores al lado  
deseado deslizando las lengüetas en  
sus ranuras. Apriete bien los tornillos.  
Alta velocidad  
Baja velocidad  
Broca de  
berbequí Tornillos (diá.)  
en madera en madera  
Broca  
Broca de  
plana en perforación  
Broca  
Acero  
Acero  
madera en madera Pathnder  
Fig. 1  
Estuche para  
brocas  
0602-20  
0612-20  
10 mm  
(3/8")  
10 mm  
(3/8")  
22 mm  
(7/8")  
32 mm  
(1-1/4")  
22 mm  
(7/8")  
25 mm  
(1")  
6 mm  
(1/4")  
Portaherramientas  
13 mm  
(1/2")  
13 mm  
(1/2")  
25 mm  
(1")  
45 mm  
(1-3/4")  
32 mm  
(1-1/4")  
29 mm  
(1-1/8")  
6 mm  
(1/4")  
Cómo insertar la batería en la herramienta  
La batería se puede insertar en la herra-  
mienta de dos maneras.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
Seguro del  
broche  
Lengüetas  
delanteras  
1. Cuando se trabaja en espacios limitados.  
Inserte la batería desde la parte frontal  
deslizándola en el cuerpo de la herra-  
mienta. Inserte la batería hasta que los  
seguros de la misma queden trabados.  
6
1
Broche  
portátil  
2. Para un balance y distribución de peso  
óptimos.Inserte la batería desde la parte  
posterior deslizándola en el cuerpo de  
la herramienta. Inserte la batería hasta  
que los seguros de la misma queden  
trabados.  
Per-  
Broche  
Pasador  
2
3. Para extraer la batería, oprima ambos  
seguros de la batería y deslícela fuera  
de la herramienta.  
5
4
1. Selector de velocidad  
3
Palanca de liberación de la herramienta  
2. Portaherramientas  
3. Gatillo  
Instalación del broche portátil  
4. Interruptor de control  
5. Portabrocas  
El broche portátil puede instalarse en cin-  
turones portaherramientas, bolsas, cubetas,  
etc. Para instalarlo:  
6. Anillo selector del par de apriete  
1. Tire hacia arriba del seguro del broche.  
El seguro se soltará.  
2. Deslice el seguro en el cinturón porta-  
herramientas, la bolsa, la cubeta, etc.  
3. Presione el seguro para aanzarlo.  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilización del portaherramientas  
Clip-Lok  
Cómo usar el embrague  
Selección de la velocidad  
OPERACION  
La herramienta incluye un embrague ajust-  
able para colocar diferentes tipos de tornillos  
en diferentes tipos de materiales. Cuando  
se encuentre correctamente ajustado, el  
embrague se deslizará hasta alcanzar  
el par torsor preajustado a fin de evitar  
colocar el tornillo demasiado profundo y  
prevenir además daños al tornillo o a la  
herramienta.  
Baja  
Alta  
Fig. 4  
1. Para instalar la herramienta al broche  
portátil, deslice el portaherramientas en  
el perno del broche portátil hasta que el  
pasador protuberante la sostenga en su  
lugar.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
use siempre lentes de seguridad o  
anteojos con protectores laterales.  
2. Para soltar la herramienta del broche  
portátil, tome la herramienta por su  
asidero y sáquela presionando con el  
pulgar la palanca de liberación de la  
herramienta.  
Utilización del portabrocas  
Para ajustar el embrague, gire el collar del  
selector de par torsor a una de las veinte  
posiciones que se muestran en el collar. El  
número debe quedar alineado con la echa  
en la parte superior de la herramienta.  
1. Para seleccionar la velocidad baja  
(no más de 400 RPM), representada  
por el “1”, el selector se empuja hacia  
detrás.  
Este taladro inalámbrico está equipado con  
un bloqueo de eje que permite apretar el  
portabrocas con una sola mano.  
Utilización del estuche para brocas  
Clip-Lok  
Antes de meter o sacar las brocas, siempre  
se debe extraer la batería o ponerle el se-  
guro al gatillo.  
2. Para seleccionar la velocidad alta (no  
más de 1 400 RPM), representada por  
el “2”, el selector se empuja hacia del-  
ante.  
En el estuche para brocas se pueden guar-  
dar dos brocas estándar hexagonales de 1/4  
pulg. de hasta dos pulgadas de largo.  
Fig. 3  
Números de  
Collar del  
posición  
Fig. 2  
selector de  
par torsor  
1. Introduzca la broca presionándola en  
Abrir  
el broche.  
2. Saque la broca levantándola de su  
extremo y extrayéndola del broche.  
Cerrrar  
Las especificaciones de par torsor aquí  
mostradas son valores aproximados ob-  
tenidos con una batería completamente  
cargada.  
Anillo de plástico  
1. Para abrir las mordazas del portabrocas,  
girar el anillo en la dirección rotulada  
“OPEN” en el portabrocas.  
0602-20  
Posiciones Par torsor  
0612-20  
Par torsor  
Si se usan brocas para taladrar, dejar  
que la broca toque el fondo del portabro-  
cas. Centrar la broca en las mordazas  
del portabrocas y subirla aproximada-  
mente 2 mm (1/16") del fondo.  
1 - 5  
0 - 1,1 Nm  
0 - 1,1 Nm  
6 - 10  
11 - 15  
16 - 20  
1,4 - 2,4 Nm 1,4 - 2,4 Nm  
2,7 - 3,6 Nm 2,7 - 3,6 Nm  
Si se usan brocas con destornillador,  
introducir la broca lo suciente para  
que las mordazas aancen la sección  
hexagonal de la broca.  
4 - 5 Nm  
4 - 5 Nm  
Taladro  
Baja  
Alta  
2. Para cerrar las mordazas del porta-  
brocas, girar el anillo en la dirección  
rotulada “CLOSE” en el portabrocas.  
La broca queda asegurada cuando el  
portabrocas hace un sonido de matraca  
y no es posible girar más el anillo.  
31,6 Nm  
9 Nm  
44 Nm  
11,3 Nm  
NOTA: Dado que los ajustes anteriores  
constituyen solamente una guía, use una  
pieza de material de desecho para probar  
diferentes posiciones de embrague antes de  
colocar los tornillos en la pieza de trabajo.  
NOTA: Se podría escuchar un sonido de  
trinquete cuando se abra o cierre el mandril.  
Este ruido es parte de la función de bloqueo  
y no es indicación de que existan problemas  
con la operación del mandril.  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilización del interruptor de control  
Arranque, parada y control de velocidad  
APPLICACIONES  
El interruptor de control se puede colocar en  
tres posiciones diferentes: avance, retroceso  
y bajo seguro. Debido a un mecanismo de  
traba, el interruptor de control se puede  
cambiar de posición únicamente cuando el  
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no  
esté presionado. Para poder usar el inter-  
ruptor de control, siempre se debe esperar  
a que el motor se pare por completo.  
1. Para arrancar la herramienta, oprima  
el gatillo.  
Sobrecarga  
ADVERTENCIA  
2. Para detener la herramienta, suelte el  
gatillo y un freno eléctrico detendrá la  
herramienta instantáneamente.  
La sobrecarga continua podría ocasionar  
daño permanente a la herramienta o a la  
batería.  
Para reducir el riesgo de electro-  
cución, antes de taladrar o colocar  
tornillos verique que en el área de  
trabajo no hayan tuberías o cables  
ocultos.  
Todos los modelos incluyen un control de  
velocidad variable. Para variar la velocidad,  
aumente o reduzca la presión en el gatillo.  
Cuanto más se oprima el gatillo, mayor será  
la velocidad.  
ADVERTENCIA  
Para avanzar (el giro es en el sentido de las  
manecillas del reloj), se presiona el interrup-  
tor de control colocado al lado derecho del  
taladro (Fig. 5). Vericar la dirección del  
giro antes de usarlo.  
Fuerza de rotación elevada. Par  
reducir el riesgo de lesiones, sujete  
y apoye la herramienta de manera  
segura.  
Taladrado en madera, materiales compu-  
estos y plásticos  
Taladrado  
Cuando taladre en madera, materiales com-  
puestos y plásticos, comience a taladrar a  
una velocidad lenta y aumente la velocidad  
gradualmente conforme taladra. Cuando  
taladre en madera, use brocas de berbiquí  
para madera o brocas helicoidales. Siempre  
use brocas aladas. Cuando use brocas  
helicoidales, tire de la broca hacia fuera del  
oricio para eliminar las rebabas de las es-  
trías de la broca. Para reducir la producción  
de astillas, apoye el trabajo con una pieza de  
material de desecho. Se recomienda selec-  
cionar velocidades lentas para plásticos con  
un punto de derretimiento bajo.  
Coloque el collar del selector de par torsor  
en la posición de taladrado.  
Atoramiento de la broca  
Fig. 5  
Coloque la broca en la supercie de trabajo  
y aplique presión rme antes de comenzar.  
Demasiada presión hará decelerar la broca  
y reducirá la eciencia del taladrado. Muy  
poca presión ocasionará que la broca se  
deslice sobre el área de trabajo y desalará  
la punta de la broca.  
Una fuerza de rotación elevada ocurre  
cuando se atora una broca. Si la broca se  
atora, la herramienta avanzará en dirección  
contraria a la de la operación. Las brocas se  
pueden atorar si se encuentran desalineadas  
o cuando perforan a través de un oricio. Las  
brocas perforadoras para madera también  
se pueden atorar si se encuentran clavos o  
nudos en su trayecto. Esté preparado para  
este tipo de situaciones.  
Presionarlo  
para avanzar  
Para retroceder (el giro es en el sentido  
opuesto a las manecillas del reloj), se pre-  
siona el interruptor de control colocado al  
lado izquierdo del taladro (Fig. 6). Vericar  
la dirección del giro antes de usarlo.  
Si la herramienta comienza a detenerse,  
reduzca ligeramente la presión para permitir  
que la broca vuelva a recobrar la velocidad.  
Si la broca se atora, invierta la dirección  
del motor para liberar la broca de la pieza  
de trabajo.  
Para reducir la posibilidad de atoramiento  
de la broca:  
Taladrado en metal  
Fig. 6  
Cuando taladre en metal, use brocas heli-  
coidales de acero de alta velocidad o brocas  
huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón  
central para perforar el oricio. Lubrique las  
brocas para taladros con aceite para corte  
cuando taladre en hierro o acero. Utilice  
un refrigerante cuando taladre en metales  
no ferrosos como cobre, latón o aluminio.  
Coloque un respaldo en el material para  
evitar que se doble o distorsione una vez  
realizada la operación.  
Use brocas afiladas. Las brocas  
aladas tienen menos posibilidades de  
atorarse durante la perforación.  
Presionarlo  
para retro-  
ceder  
Use la broca adecuada para el trabajo a  
realizar. Estas brocas han sido diseña-  
das para propósitos especícos.  
Para ponerle el seguro al gatillo, el interrup-  
tor de control se coloca en la posición central  
(Fig. 7). El gatillo no funcionara mientras el  
interruptor de control se encuentre bajo se-  
guro en la posición central. Se le debe poner  
el seguro al gatillo antes de quitar la batería,  
cambiar accesorios, dar mantenimiento,  
almacenar el taladro y siempre que éste no  
esté siendo usado.  
Tener precaución al taladrar materiales  
nudosos, resinosos, húmedos o que es-  
tén combados; o al taladrar materiales  
que puedan contener clavos, tornillos,  
grapas, etc.  
Cómo colocar tornillos y tuercas  
Perfore un oricio piloto cuando coloque  
tornillos en materiales gruesos o duros.  
Coloque el collar del selector de par torsor  
en la posición correcta y ajuste la velocidad  
a “baja”. Use el estilo y tamaño de destor-  
nillador de berbiquí correcto para el tipo de  
tornillo que está utilizando.  
Fig. 7  
Colo-  
carlo al  
centro para  
ponerle el  
seguro al  
gatillo  
Con el destornillador de berbiquí en el tor-  
nillo, coloque la punta del tornillo en la pieza  
de trabajo y aplique presión rmemente an-  
tes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden  
extraerse colocando el motor en dirección  
de retroceso.  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada  
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a  
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*  
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después  
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la  
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un  
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de  
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete  
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE  
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro  
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y  
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
descarga eléctrica o daño a la herra-  
mienta, batería o cargador, nunca los  
sumerja en líquidos ni permita que  
estos uyan dentro de los mismos.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de darle cualquier manten-  
imiento. Nunca desarme la herra-  
mienta ni trate de hacer modica-  
ciones en el sistema eléctrico de la  
misma.Acuda siempre a un Centro de  
ServicioMILWAUKEEparaTODASlas  
reparaciones.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas  
del cargador y la herramienta. Mantenga  
los mangos y empuñaduras limpios, secos  
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar la  
herramienta, batería y el cargador, ya que  
algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislan-  
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,  
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,  
solventes para limpieza con cloro, amoníaco  
y detergentes caseros que tengan amonia.  
Nunca usa solventes inamables o combus-  
tibles cerca de una herramienta.  
* El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena  
eléctrica), baterías de Ni-Cd, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para  
trabajo industrial Trade Titans™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.  
Adopte un programa regular de manten-  
imiento y mantenga sus baterías y car-  
gador en buenas condiciones. Despues  
de 6 meses a un año, dependiendo del  
uso dado, envíe su herramienta, bat-  
ería y cargador, al Centro de Servicio  
MILWAUKEE mas cercano para que le  
hagan:  
*Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio 18 V o más que acompañan  
las herramientas eléctricas:  
*Cada batería de iones de litio de MILWAUKEE está cubierta con una garantía de reemplazo  
gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signica que por lo que suceda primero, las  
primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará  
sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de  
entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede  
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga,  
lo que suceda primero. Esto signica que cada cliente obtiene una garantía proporcional de  
1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio, dependiendo de la  
cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el ser-  
vicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, en base de la  
fecha de la primer carga y número de cargas encontrados en la batería a través del lector de  
servicio de MILWAUKEE. Se carga una cantidad proporcionalmente por el servicio presentado  
al cliente, después de 1000 cargas/2 años de la fecha de compra/primera carga.  
Lubricación  
Inspección mecánica y limpieza (en-  
granes, echas, baleros, carcaza, etc.)  
Reparaciones  
Inspección eléctrica (batería, cargador,  
motor)  
Si su herramienta, batería o cargador están  
dañados, envíela al centro de servicio más  
cercano de los listados en la cubierta pos-  
terior de este manual del operario.  
Probarla para asegurar una adecuada  
operación mecánicay eléctrica  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto  
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que  
MILWAUKEE considere suciente.  
Mantenimiento de la herramienta  
Si la herramienta no arranca u opera a  
toda su potencia con una batería comple-  
tamente cargada, limpie, con una goma o  
borrador, los contactos de la batería y de la  
herramienta. Si aun asi la herramienta no  
trabaja correctamente, regrésela , con el  
cargador y la batería, a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que sea reparada.  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO  
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-  
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA  
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE  
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR  
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-  
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO  
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-  
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES  
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES  
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-  
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD  
O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
siempre extraiga la batería antes de  
cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios específica-  
mente recomendados para esta herra-  
mienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
Para una lista completa de accessorios,  
reérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-  
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
catálogo, contacte su distribuidor local o uno  
de los centros de servicio listos en la página  
de cubierta de este manual.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y  
Canadá.  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-0900d5 04/07 Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Cooktop KM6112 User Manual
NETGEAR Home Security System AGM732F User Manual
NeumannBerlin Microphone TLM 103 User Manual
Olympus Camera Lens V311030SU000 User Manual
Omega Computer Hardware OME A822PG User Manual
Onkyo MiniDisc Player MD 101A User Manual
Optoma Technology Headphones HD8600 User Manual
Panasonic Computer Monitor BT LT900A User Manual
Panasonic Fax Machine KX FPC141 User Manual
Parasound Speaker System Halo C1 Controller User Manual