Milwaukee Sander HEAVY DUTYSANDERS User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de Cat.  
Cat. No.  
6148  
6153-20  
6149-20 6154-20  
6151  
6155-20  
6152-20 6156-20  
6160-20  
HEAVY-DUTYSANDERS/GRINDERS  
EXTRAROBUSTEPONCEUSE-RECTIFIEUSE  
LIJADORAS/ESMERILADORASHEAVY-DUTY  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL POWER TOOLS  
WARNING!  
READALLINSTRUCTIONS  
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in  
all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-opearted (cordless) power tool.  
SAVETHESEINSTRUCTIONS  
POWER TOOL USE AND CARE  
WORK AREA SAFETY  
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for  
your application. The correct power tool will do the job better and  
safer at the rate for which it was designed.  
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite  
accidents.  
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such  
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.  
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.  
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on  
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
3. Keep children and bystanders away while operating a power  
18. Disconnect the plug from the power source and/or the bat-  
tery pack from the power tool before making any adjust-  
ments, changing accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool acci-  
dentally.  
tool. Distractions can cause you to lose control.  
ELECTRICAL SAFETY  
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the  
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed  
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets  
will reduce risk of electric shock.  
19. Store idle power tools out of the reach of children and do  
not allow persons unfamiliar with the power tools or these  
instructions to operate power tools. Power tools are danger-  
ous in the hands of untrained users.  
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such  
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an  
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts and any other condition  
that may affect the power tool's operation. If damaged, have  
the power tool repaired before use. Many accidents are caused  
by poorly maintained power tools.  
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water  
entering a power tool will increase the risk of electric shock.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting  
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier  
to control.  
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  
pulling, or unplugging the power tool. Keep cord away from  
heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled  
cords increase the risk of electric shock.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accor-  
dance with these instructions and in the manner intended  
for the particular type of power tool, taking into account the  
working conditions and the work to be performed. Use of  
the power tool for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
8. When operating a power tool outdoors, use an extension  
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor  
use reduces the risk of electric shock.  
PERSONAL SAFETY  
SERVICE  
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense  
when operating a power tool. Do not use a power tool while  
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or  
medication. A moment of inattention while operating power tools  
may result in serious personal injury.  
23. Have your power tool serviced by a qualified repair person  
using only identical replacement parts. This will ensure that  
the safety of the power tool is maintained.  
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety  
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions will reduce per-  
sonal injuries.  
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-  
position before plugging in. Carrying tools with your finger on  
the switch or plugging in power tools that have the switch on invites  
accidents.  
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the  
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of  
the power tool may result in personal injury.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all  
times. This enables better control of the power tool in unexpected  
situations.  
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.  
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.  
Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving parts.  
15. If devices are provided for the connection of dust extrac-  
tion and collection facilities, ensure these are connected  
and properly used. Use of these devices can reduce dust-re-  
lated hazards.  
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES — SANDERS AND GRINDERS  
1. Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects operator from broken wheel fragments.  
2. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running  
over rated speed can fly apart and cause injury.  
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden  
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.  
5. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
6. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic  
particles.  
Specifications  
Symbology  
Spindle  
No Load Thread Wheel Min. Wheel  
Double Insulated  
Cat.  
No.  
Input  
Watts Amps  
Volts  
RPM  
Size  
Size  
RPM Rating  
Volts Alternating Current/  
Direct Current  
6148  
6149-20  
6151  
6152-20  
6153-20  
6154-20  
6155-20  
6156-20  
6160-20  
120 AC/DC 1000  
120 AC/DC 1000  
120 AC/DC 1000  
120 AC/DC 1000  
120 AC/DC 1400  
8.5  
8.5  
8.5  
8.5  
12  
10000  
10000  
10000  
10000  
11000  
5/8"-11 4-1/2"  
5/8"-11 5"  
5/8"-11 4-1/2"  
5/8"-11 5"  
5/8"-11 4-1/2"  
12000  
12000  
12000  
12000  
12000  
12000  
12000  
12000  
10000  
Amps  
No Load Revolutions per Minute (RPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
120 AC  
1400  
120 AC/DC 1400  
12 4000-11000 5/8"-11 4-1/2"  
12  
12 4000-11000 5/8"-11  
11 9000 5/8"-11  
11000  
5/8"-11  
5"  
5"  
6"  
120 AC  
120 AC  
1400  
1300  
Canadian Standards Association  
Mexican Approvals Marking  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
11  
1
1. Side handle  
10  
2. Guard clamp  
3. Grinding wheel  
4. Lock lever  
6
5. Wheel guard  
9
8
6. Spindle lock button  
7. Side handle sockets  
8. Lock-off button  
9. Paddle trigger (under body of tool)  
2
7
5
10. Lock-on button (Cat. No. 6148,  
6149-20, 6154-20, & 6156-20 only)  
Cat. No.  
6160-20  
11. Speed control dial (Cat. No. 6154-20 &  
6156-20 only)  
3
4
4
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can result in the  
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you  
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.  
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove  
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the  
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Guidelines for Using Extension Cords  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor use.  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See Figure A). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
away from the user, reducing the risk  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areas.  
of electric shock.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
Extension Cord Length  
Nameplate  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
lets shown in Figures B and C.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left  
WARNING!  
and pull it out.  
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and  
push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn  
to the right to lock.  
Wear safety goggles or glasses with side shields. Always  
unplug tool before attaching or removing accessories. Only  
use accessories specifically recommended for these tools.  
Others may be hazardous. Protect others in work area from  
debris such as chips and sparks. Provide barriers or shields  
as needed.  
Installing Side Handle  
The side handle may be installed on the top of the gear case or on either  
side of gear case for right or left handed use. Position side handle in the  
location which offers best control and guard protection. To install, thread  
side handle into side handle socket on desired side of gear case and  
tighten securely.  
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Fig. 1)  
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replace-  
ment or substitution.  
Fig. 1  
OPERATION  
Starting and Stopping the Motor (Fig. 2)  
Fig. 2  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses  
with side shields. Unplug the tool before changing accesso-  
ries or making adjustments.  
Controlled Start (Cat. No. 6154-20, 6156-20, and 6160-20)  
When used on 120 Volts AC, the controlled start feature reduces the  
torque reaction "jerk" when its trigger is pulled. The controlled start  
feature works only with AC.  
Lock-on button  
Lock-off button  
1. Plug in the tool.  
2. To start the tool, flip the lock-off button and simultaneously squeeze  
the paddle trigger.  
Speed Control Dial (Cat. No. 6154-20 and 6156-20)  
The speed control dial controls the sander/grinder's maximum rotations  
per minute. Dial settings range from numbers 1 through 5. Lower num-  
bers correspond to lower speeds and higher numbers correspond to  
higher speeds. Use the setting that best suits your job.  
3. Release paddle trigger to stop tool.  
Lock-On Button (Fig. 2) (Cat. No. 6148, 6149-20, 6154-20 & 6156-20)  
The lock-on button holds the trigger in the ON position for continuous full  
speed use.  
1. To control the speed, set the dial to the desired number.  
2. Pull the trigger.  
1. To lock the paddle trigger, hold in the lock-on button after pulling the  
paddle trigger. Then release the paddle trigger.  
3. To stop the tool, release the trigger.  
2. To unlock the paddle trigger. Pull the paddle trigger and release. The  
lock-on button will pop out.  
Constant Speed Tachometer (Cat. No. 6160-20)  
The constant speed tachometer, which keeps the tool's revolutions per  
minute (9000 RPM) at an almost constant speed even under load. The  
tachometer also helps prevent tool overheating. The tool switches itself  
off automatically when the motor is overloaded. It can be restarted by  
squeezing the paddle trigger again.  
Sanding Disc and Grinding Wheel Selection  
WARNING!  
To reduce the risk of personal injury and damage to the tool,  
use ONLY accessories rated at or above the RPM listed on the  
"WARNING" section of the tool's nameplate.  
Use sanding discs and grinding wheels that are:  
correct size as written on tool's nameplate.  
correct wheel type and grit for the job.  
rated at or above the RPM listed in the "WARNING" section on the  
tool's nameplate.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Use backing pads, adapters, and other accessories that are:  
Sanding (Fig. 4)  
Fig. 4  
correct size for tool and for sanding disc or grinding wheel.  
rated at or above the RPM listed in the "WARNING" section on the  
tool's nameplate.  
the proper accessory for the job.  
Sanding Disc and Grinding Wheel Material  
Sanding discs and grinding wheels are made of various materials and  
are designed for different jobs. Be sure that you choose the proper  
sanding disc or grinding wheel for the job you plan to do.  
Hold at a 5° to 15° angle  
Selecting Sanding Discs & Grit  
Refer to the table below to select the correct type of sanding disc for  
your job. Generally, use 24 or 36 grit for heavy stock removal; 50, 60, or  
80 grit for medium stock removal and 120 grit for finishing. Always begin  
with a coarse grit, using successively finer grits to obtain the desired  
finish. See your MILWAUKEE Electric Tool Catalog for a complete list of  
sanding discs.  
For best result use  
only this portion of disc  
1. Use a clamp, vise or other practical means to hold your work, free-  
ing both hands to control your tool. Firmly grasp body of tool and  
side handle before starting and while tool is in operation. Allow  
sanding disc to come to full speed before beginning to sand.  
Aluminum  
Oxide  
Aluminum  
Zirconia Bi-Cut  
2. Hold sander/grinder at 5° to 15° angle (Fig. 4) to ensure proper  
sanding pressure and control. Too great an angle will result in too  
much pressure and could cause excessive wear to the disc and  
workpiece. Too small an angle will reduce control.  
Ceramic  
For fast cutting, gen-  
eral purpose discs  
for most metal jobs.  
Best for cold-rolled  
steel, stainless steel  
or metals requiring  
tough, fast cutting,  
long lasting abra-  
sives.  
Unique grit pattern is  
arranged in clusters  
for faster stock re-  
moval and cleaning.  
Ideal for removing  
paint from cars,  
boats, etc. without  
clogging.  
Lasts up to 3 times  
longer thanAluminum  
Oxide Discs. For  
general metal work-  
ing. Ideal for tough  
jobs.  
3. Use long, sweeping, side to side strokes, advancing forward to  
produce the desired finish.  
Removing Welds or Hammer Marks  
When removing welds or hammer marks, limit coarse sanding to the  
immediate area. Use successively finer grits to smooth surface.  
Cross Sanding  
When finishing a surface that has been prepared by a coarse disc or  
wheel, sand at right angles to the strokes made by the coarser disc.  
Finishing marks left from previous sanding are easily seen and removed  
for a uniform finish. Failure to cross sand when changing from a coarse  
disc to a finishing disc may result in deep scratches and circular marks.  
Installing Backing Pad and Sanding Discs (Fig. 3)  
Fig. 3  
Disc nut  
Sanding disc  
Backing pad  
Finishing Metal  
Constantly move across the surface. Work faster on curved surfaces  
where contact areas are smaller and pressure is greater. Flat areas may  
appear at the end of the stroke when pressure is too heavy. Ease up on  
pressure at end of each stroke and when reversing strokes.  
Spindle  
Gear case  
Troubleshooting  
Deep scratches and circular marks can result from:  
Using too coarse a grit  
Using a partially glazed disc  
Dirt or loose metal on the workpiece  
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove  
any accessories from spindle.  
Failure to sand across the grain when changing from coarse to  
finishing discs  
2. Slip backing pad onto spindle with flat side away from gear case.  
Failure to use closed coated discs to reduce the problem  
of grains working loose and scratching the workpiece  
3. Place sanding disc on backing pad and secure assembly to spindle  
with disc nut.  
Bluish discoloration of metal surface indicates:  
4. To tighten, press the spindle lock button while turning disc nut clock-  
wise with the spanner wrench provided.  
Excessive heat caused by circular motion in a small area  
Excessive pressure  
5. To remove backing pad and sanding disc, unplug tool and reverse  
procedure.  
Use of worn out or glazed discs  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing, Removing and Adjusting the Guard (Fig. 5 & 6) Cat. No.  
6148, 6149-20, 6151, 6152-20, 6153-20, 6154-20, 6155-20, 6156-20  
Grinding and Cut-off Wheels  
Fig. 5  
WARNING!  
Only use wheels with Maximum Safe Operating Speed rated  
at or above the RPM listed on the “WARNING” section of the  
tool's nameplate. This speed is based on the strength of the  
wheel, allowing for a reasonable measure of safety. It is not  
meant to imply a best or most efficient operating speed. Do not  
exceed the Maximum Safe Operating Speed.  
Lock lever  
Guard  
Lock lever must  
engage one of five  
detents  
Always handle wheels carefully to avoid damage. Before installing any  
wheel, always inspect it for cracks. If wheel is cracked, discard it to  
prevent others from using it.  
This tool is shipped with the guard installed. The guard must be used  
when using the tool as a grinder. The guard should be removed when  
using tool as a sander.  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, the operator should be in-  
structed in the use, care and protection of grinding wheels.  
1. To remove the guard, unplug tool and place it upside down on a  
level surface. Remove any accessories from spindle.  
2. Press in the lock lever and rotate the guard to line up the four tabs  
with the four slots (Fig. 6).  
Care of Grinding & Cut-Off Wheels  
Grinding and cut-off wheels should be protected from:  
Fig. 6  
wetness and extreme humidity  
any type of solvent  
extreme changes in temperature  
dropping and bumping  
Tab slots  
Tab slots  
Grinding and cut-off wheels should be stored:  
in an organized way so wheels can be removed without disturbing  
or damaging other wheels  
Lock lever  
with their safety information  
Grinding and cut-off wheels should NOT be:  
dropped  
rolled  
bumped  
3. Lift the guard straight up and away from the tool.  
If any wheel is dropped, rolled, bumped, subjected to extreme changes  
in temperature, or has come into contact with solvents or wetness,  
discard wheel immediately.  
4. To install the guard, unplug the tool and place it upside down on a  
level surface. Remove any accessories from the spindle.  
5. Line up the four tabs with the four slots (Fig. 6).  
6. Press down the guard onto the tool.  
WARNING!  
7. Press in the lock lever and rotate the guard to one of the five detent  
slots. The lock lever must engage with one of the detent slots.  
To reduce the risk of injury when grinding:  
8
.
Taodjust the guard, press in the lock lever and rotate the guard to  
ALWAYS use the proper guard.  
one of the five detent slots.  
ALWAYS properly install the guard.  
ALWAYS hold the tool firmly with both hands using the  
handles provided before and during grinding.  
NEVER use a wheel that has been dropped.  
NEVER bang grinding disc onto work.  
NEVER grind without proper safety equipment.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing, Removing and Adjusting the Guard (Cat. No. 6160-20)  
(Fig. 7 & 8)  
Type 27 Reinforced 1/8" thick or less Cut-Off Wheels are suited for small  
cut-off and shallow notching operations only.  
Fig. 7  
Installing Grinding Wheels (Fig. 9, 10, 11 & 12)  
Guard  
Flange nut  
Fig. 9  
Boss  
Spindle  
Grinding wheel  
Flange  
Lock lever  
Flange nut position for 1/4" thick wheels  
Lock lever must  
engage one of  
five detents  
Flange nut  
Fig. 10  
Boss  
This tool is shipped without the guard installed. The guard must be used  
when using the tool as a grinder. The guard should be removed when  
using tool as a sander.  
Spindle  
Grinding wheel  
Flange  
1. To remove the guard, unplug tool and place it upside down on a  
level surface. Remove any accessories from spindle.  
2. Press in the lock lever and rotate the guard to line up the tabs with  
the slots, as shown (Fig. 8).  
Flange nut position for 1/8" thick or less wheels  
Fig. 8  
Fig. 11  
Detent  
slots  
Grinding wheel  
Flange  
Spindle  
Tab  
slots  
Type 27 Grinding Wheel  
Lock lever  
WARNING!  
3. Press in the lock lever and lift the guard straight up and away from  
the tool.  
To reduce the risk of injury, do not use the spindle lock  
button to stop the spindle while the tool is in use or is  
coasting after shut-off. This will result in tool damage.  
4. To install the guard, unplug the tool and place it upside down on a  
level surface. Remove any accessories from the spindle.  
5. Line up the tabs with the slots, as shown (Fig. 8).  
1. When guard is properly positioned, place flange on spindle with  
flange facing away from tool.  
6. Press in the lock lever and press the guard down onto the tool.  
7. Press in the lock lever and rotate the guard clockwise to one of the  
five detent slots. The lock lever must engage with one of the detent  
slots.  
2. Place selected wheel on spindle and align with flange. Position flange  
nut according to wheel thickness (Fig. 9, 10 and 11).  
3. Press the spindle lock button while turning flange nut clockwise.  
Tighten securely with the spanner wrench provided.  
8
.
Taodjust the guard, press in the lock lever and rotate the guard to  
one of the five detent slots (Fig. 8).  
4. To remove wheel, unplug tool and reverse procedure.  
WARNING!  
Fig. 1
To reduce the risk of injury when grinding:  
ALWAYS use the proper guard.  
ALWAYS properly install the guard.  
ALWAYS hold the tool firmly with both hands using the  
handles provided before and during grinding.  
NEVER use a wheel that has been dropped.  
NEVER bang grinding disc onto work.  
NEVER grind without proper safety equipment.  
Selecting Wheels  
Grinding is the cutting action of thousands of abrasive grains on the face  
of a grinding wheel. When grinding metals such as steel and iron, choose  
an aluminum oxide grinding wheel. Select a silicon carbide grinding wheel  
for stone and concrete. Use cotton reinforced wheels for non-ferrous  
metals.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grinding (Fig. 13)  
Fig. 13  
Installing Wire Cup Brushes (Fig. 15)  
WARNING!  
Everyone in the area must wear protective clothing and  
safety goggles or face shields. Fatigued wires and residue  
will fly off the brush with considerable force, causing  
potential for serious injury.  
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface as shown.  
Remove any accessories from spindle.  
Hold at a 5° to 15° angle  
Fig. 15  
Wire Cup Brush  
1. If you have just installed a grinding wheel or are just beginning a  
period of work, test wheel by letting it spin for one minute before  
applying it to the workpiece.  
NOTE: Out-of-balance wheels can mar workpiece, damage the tool,  
and cause stress to wheel that may cause wheel failure.  
2. Firmly grasp body of tool and side handle before starting and while  
using tool. Allow wheel to come to full speed before starting to grind.  
2. To install, thread wire cup brush onto spindle. Press the spindle lock  
button while tightening brush with a 7/8" open end wrench (not  
provided with tool).  
3. When grinding, hold sander/grinder at a 5o to 15o angle, using con-  
stant pressure for a uniform finish. Too great an angle causes con-  
centrated pressure on small areas which may gouge or burn work  
surface.  
3. To remove wire cup brush, unplug tool and reverse procedure.  
4. Control pressure and surface contact between disc and workpiece.  
Too much pressure slows cutting speed.  
Using Wire Wheel Brushes (Fig. 16)  
WARNING!  
WARNING!  
Because the wires on wire wheel brushes are directed  
towards the operator, a guard must be used to protect the  
operator when fatigued wires break.  
A Type “1” guard must be installed when using a cut-off  
wheel to provide maximum protection for the operator if the  
wheel should break.  
Wire Wheel Brush  
Fig. 16  
Using Cut-Off Wheels (Fig. 14)  
Guard  
Type “1” Cut-Off Wheels are suited for small cut-off and shallow notch-  
ing operations only.  
1. Firmly grasp body of tool and side handle before starting and while  
using tool. Allow wheel to come to full speed before starting.  
2. When using a cut-off wheel, hold Sander/Grinder as shown, using  
only the edge of the wheel.  
Wire wheel brushes are useful for removing rust, scale, burrs, weld  
slag, etc. A wide variety of wire brushes are available for many  
applications.  
Fig. 14  
Test wire wheel brush for balance and loose or damaged wires by  
running tool at no load speed for at least one minute before applying it to  
your work. During this time, no one should stand in front of or in line with  
it. When applying brush to work, avoid using too much pressure. This  
causes over-bending of wires and heat build-up resulting in premature  
wire breakage, rapid dulling and reduced brush life. Instead of using  
more pressure, try a wire wheel brush with more aggressive cutting  
action (increased wire size, decreased wire length or different brush  
type, i.e. knot type instead of crimped wire type).  
WARNING!  
3. Control pressure and surface contact between disc and workpiece.  
Too much pressure slows cutting speed.  
Never exceed Maximum Safe Operating Speed of brush. Do  
not use a damaged brush or one which is functioning  
improperly (throwing wires, out-of balance, etc.). these  
conditions increase the possibility of further brush failure  
and possible injury. Discard and replace damaged brushes  
immediately.  
WARNING!  
Using the face of a Cut-Off Wheel (as in grinding) will cause  
the Wheel to crack and break, resulting in serious personal  
injury.  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
ACCESSORIES  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before  
performing any maintenance. Never disassemble the tool or  
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before  
attaching or removing accessories. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
catalog, contact your local distributor or a service center.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the  
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow  
inside the tool.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center.  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-  
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSEDORIMPLIEDFOR  
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT!  
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs  
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil  
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil  
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).  
CONSERVERCESINSTRUCTIONS  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil  
électrique dans des situations imprévues.  
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements  
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,  
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par  
les pièces en mouvement.  
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-  
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la  
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés  
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut  
réduire les risques liés aux poussières.  
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart  
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque  
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
l’outil.  
UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUE  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique  
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté  
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise  
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière  
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils  
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc  
électrique.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met  
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le  
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la  
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières  
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe  
si le corps est relié à la masse ou à la terre.  
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie  
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de  
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche  
accidentellement.  
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à  
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre  
dans un outil électrique.  
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée  
des enfants et ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions  
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour  
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le  
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes  
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.  
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de  
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de  
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui  
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.  
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser  
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source  
de nombreux accidents.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas  
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un  
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de  
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se  
gripper et sont plus faciles à manier.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon  
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil  
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de  
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.  
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,  
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue  
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant  
en compte les conditions de travail et le type de projet  
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre  
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.  
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des  
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant  
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les  
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.  
ENTRETIEN  
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le  
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher  
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont  
favorables aux accidents.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un  
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de  
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous  
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil  
électrique peut entraîner des blessures.  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE  
1. Utilisez toujours le garde approprié au disque abrasif. Le garde protège l'utilisateur contre les èclats si le disque se brise.  
2. Les accessoires doivent etre calibrés pour la vitesse de rotation mentionnée sur la fiche signalétique de l'outil. Lesdisques et  
les accessoires employés à une vitesse de rotation plus haute que celle pour laquelle ils sont calibrés peuvent tre projetés ou éclater et causer  
des blessures.  
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui  
infligera un choc électrique à l’opérateur.  
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.  
5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
6. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces  
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Specifications  
Pictographie  
Calibre  
Minimal  
T/Min. Meule  
Double Isolation  
Dimension  
Meule  
No de  
cat.  
T/Min.  
Outil  
Dimension  
Volts  
A
Pivot  
Watts  
Courant alternatif  
ou direct  
115 mm (4-1/2")  
127 mm (5")  
115 mm (4-1/2")  
127 mm (5")  
115 mm (4-1/2")  
115 mm (4-1/2")  
127 mm (5")  
12 000  
12 000  
12 000  
12 000  
12 000  
12 000  
12 000  
12 000  
10 000  
6148  
6149-20  
6151  
6152-20 120 CA/CD 8,5  
6153-20 120 CA/CD 12  
6154-20 120 CA Seul. 12 1 400 4 000-11 000  
6155-20 120 CA/CD 12 1 400  
11 000  
6156-20 120 CA Seul. 12 1 400 4 000-11 000  
6160-20 120 CA Seul. 11 1 300  
9 000  
120 CA/CD 8,5  
120 CA/D 8,5  
120 CA/CD 8,5  
10 000  
10 000  
10 000  
10 000  
11 000  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
1 000  
1 000  
1 000  
1 000  
1 400  
Ampères  
Tours-minute à  
vide (RPM)  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
127 mm (5")  
150 mm (6")  
l'Association canadienne  
de normalisation (ACNOR)  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
11  
1
1. Poignée latérale  
2. Fixation du garde-meule  
3. Meule  
4. Levier de verrouillage  
5. Garde-meule  
10  
6. Bouton de blocage du pivot  
7. Cavité de poignée latérale  
8. Bouton de verrouillage  
6
9
8
9. Commande à ailettes  
(sous le corps de l'outil)  
2
7
10. Verrou de commande  
(No de cat. 6148, 6149-20,  
6154-20 et 6156-20 seulement)  
No de cat.  
6160-20  
4
11. Indicateur de réglage de vitesse  
(Sur le no de cat. 6154-20  
et 6156-20 seulement)  
3
4
5
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONSDERALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes  
pas certain que la prise dont vous vous servez est  
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un  
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en mauvais  
état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la  
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer  
la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
45,7  
7,6 15,2 22,8  
60,9  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTERAU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Portez des lunettes à coques latérales. Débranchez toujours  
l’outil avant d’y installer des accessoires ou d’en enlever.  
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lu-  
nettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de  
changer les accessoires ou d’effectuer des réglages.  
N’employez  
que  
les  
accessoires  
expressément  
recommandés pour cet outil, l’emploi d’accessoires  
pourrait comporter des risques. Protégez des rognures et  
des étincelles ceux qui se trouvent dans l’aire de travail en  
installant les écrans et les barrières nécessaires.  
Démarrage contrôlé (Cat. No. 6154-20, 6156-20 et 6160-20)  
En courant alternatif 120 volts, la fonction de démarrage contrôlé réduit  
le « coup de bélier » du couple de réaction. Le démarrage contrôlé  
fonctionne uniquement sur courant alternatif.  
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (Fig. 1)  
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le  
Indicateur de réglage de vitesse (No de cat. 6154-20 et 6156-20)  
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.  
L'indicateur de réglage de vitesse contrôle les vitesses maximales de  
rotation (par minute) de la ponceuse/rectifieuse. La plage de réglage de  
l'indicateur de vitesse est comprise entre 1 et 5, des vitesses les plus  
faibles (1) aux plus élevées (5). Choisissez le réglage le mieux adapté à  
votre tâche.  
Fig. 1  
1. Pour contróler la vitesse de rotation, réglez le contrôle à cadran à la  
postion désirée.  
2. Ensuite, appuyez sur la détente.  
3. Pour arrêter outil, relâchez la détente.  
Tachymètre à vitesse constante (No de cat. 6160-20)  
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou du cordon 1/4 de  
tour vers la gauche et retirez-le.  
Le tachymètre maintient une vitesse quasiment constante de rotation de  
l'outil (soit 9 000 tr/mn) même s'il est sous charge. Il permet aussi d'éviter  
la surchauffe de l'outil. L'outil s'éteint automatiquement en cas de sur-  
charge du moteur. Il peut être remis en marche en pressant à nouveau  
sur la commande à ailettes.  
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du  
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez  
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.  
Pose de la poignée latérale  
Démarrage et arrêt du moteur (Fig. 2)  
Fig. 2  
La poignée latérale peut être installée sur le dessus ou sur l'un ou l'autre  
des côtés de la boîte d'engrenages pour usage gaucher ou droitier.  
Placez la poignée sur le côté offrant la meilleure maîtrise de l’outil et la  
meilleure protection du garde-meule. Vissez la poignée dans la cavité  
filetée sur le côté de l’outil et serrez-la à fond.  
Bouton de  
Verrou de commande  
verrouillage  
1. Branchez l’outil.  
2. Pour le mettre en marche, appuyez sur le bouton de verrouillage et  
en même temps, abaissez la commande à ailette.  
3. Pour arrêter l'outil, relâchez la commande à ailette.  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Verrouillage de la commande à ailette (Fig. 2)  
Installation du disque d’appui et du disque abrasif (Fig. 3)  
(No de cat. 6148, 6149-20, 6154-20 et 6156-20)  
Fig. 3  
Le verrou de commande maintient la commande à la position « ON » pour  
une marche ininterrompue à la vitesse maximale.  
Écrou de Disque  
Disque Abrasif  
Disque d'Appuil  
1. Pour bloquer la commande à ailette à la position de marche, maintenez  
le verrou de commande tandis que vous appuierez sur la commande  
à ailette. Ensuite, relâchez la commande.  
2. Pour débloquer la commande à ailette, enfoncez-la et relâchez-la  
immédiatement. Le verrou de commande va se déclencher.  
Pivot  
Boîte d'Engrenages  
Sélection des Disques Abrasifs et des Meules  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser le risque de blessures corporelles et  
dommage à l'outil, n'employez que des accessoires d'un  
calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la  
fiche signalétique de l'outil.  
1. Débranchez l’outil et placez-le à l’envers sur une surface unie, tel  
qu’indiqué. Retirez les accessoires du pivot.  
2. Glissez le disque d’appui sur le pivot, côté plat éloigné de la boîte  
d’engrenages.  
Utilisez des disques abrasifs et des meules qui sont :  
3. Placez le disque abrasif sur le disque d’appui et fixez-les au pivot à  
l’aide de l’écrou de disque.  
du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la fiche signalétique de l’outil.  
du genre et de la texture adéquats pour la tâche.  
4. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que  
vous visserez l’écrou (sens horaire) à l’aide de la clé à ergots  
fournie avec l’outil.  
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la  
fiche signalétique de l’outil.  
Utilisez des disques d’appui, adaptateurs et autres accessoires qui sont:  
5. Pour retirer le disque d’appui et le disque abrasif, débranchez l’outil  
et inversez le procédé.  
de la bonne dimension pour l’outil, le disque abrasif ou la meule.  
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la  
fiche signalétique de l’outil.  
Ponçage (Fig. 4)  
Fig. 4  
l’accessoire approprié à la tâche.  
Composants des Disques Abrasifs et des Meules  
Les disques abrasifs et les meules sont faits de divers matériaux et  
conçus pour des tâches variées. Assurez-vous de choisir le disque ou  
la meule appropriés au travail que vous vous proposez de faire.  
Choix des disques abrasifs et des grains  
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le disque abrasif qui  
convienne à votre tâche. En général, utilisez des disques à 24 ou 36  
grains pour le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour le décapage  
moyen et 120 pour la finition. Commencez toujours avec un disque à  
grains grossiers pour continuer avec des disques progressivement plus  
fins. Voir «Catalogue» pour la gamme complète des disques abrasifs  
MILWAUKEE.  
5° à 15° grados  
Pour un meilleur résultat,  
poncez avec cetteportion  
du disque  
Aluminium-Zircone  
1. Maintenez le matériau à poncer avec une fixation, un étau ou par  
d’autres moyens afin de libérer vos deux mains pour le contrôle de  
l’outil. Empoignez fermement le corps de l’outil et la poignée latérale  
avant et après le démarrage. Laissez le disque abrasif atteindre son  
plein régime avant de commencer à poncer.  
Corindon  
Céramique  
Bi-Cut  
Pour abrasion rapide.  
Disque d'usage gén-  
éral convenant à la  
plupart des tâches sur  
les métaux. Idéal pour  
l'acier laminé à froid,  
l'acier inoxydable et  
les métaux exigeant  
un abrasif robuste et  
durable.  
Dure trois fois plus  
longtemps qu'un dis-  
que en corindon.  
Pour le travail gén-  
éral sur les métaux,  
l'outil idéal pour les  
tâches robustes.  
Conception unique des  
grains formant un ag-  
glomérat rugueux pour  
extirper les dépôts et  
nettoyer rapidement.  
Idéal pour décaper sans  
encroûtage la peinture  
des autos, bateaux, fibre  
de verre, etc.  
2. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel qu’indiqué,  
afin d’assurer la pression de ponçage et le contrôle de l’outil. Si  
l’angle de ponçage est trop grand, il s’ensuivra trop de pression et  
une usure excessive du disque et du matériau. Si l’angle est trop  
étroit, le contrôle de l’outil en sera réduit.  
3. Poncez par mouvements larges d’un côté à l’autre en avançant à  
chaque mouvement jusqu’à l’obtention du fini souhaitable.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ponçage des marques de soudure et de forgeage  
Meulage et emploi de meules à tronçonner  
Limitez l’emploi d’un disque à grains grossiers aux marques de soudure  
et de forgeage. Employez successivement des disques à grains plus  
fins pour lisser la surface.  
AVERTISSEMENT!  
Ponçage latéral  
N'utilisez que des disques dont la vitesse de rotation  
sécuritaire excède la vitesse de rotation mentionnée sur la  
fiche signalétique de l'outil. Cette vitesse de rotation est  
basée sur la résistance du disque en tenant compte de la  
sécurité. La vitesse de rotation indiquée n'est pas une  
norme de rendement, mais une norme de vitesse de rotation  
sécuritaire qu'il ne faut pas excéder.  
Pour finir une surface préalablement poncée avec un disque à grains  
grossier ou une meule, poncez à angle droit des marques laissées par le  
disque grossier. Les marques laissées par le ponçage précédent sont  
faciles à voir et à enlever. Si l’on néglige de poncer latéralement après un  
changement de disque, il pourra rester des rainures profondes et des  
marques circulaires à la fin du ponçage.  
Fini du métal  
Inspection des meules  
Déplacez constamment la ponceuse sur la surface. Travaillez plus  
prestement sur les endroits arrondis où le contact avec le disque est  
restreint et la pression plus grande. Une trop grande pression pourra  
laisser des marques à la fin d’un mouvement. Réduisez la pression vers  
la fin des mouvements d’un côté à l’autre pour éviter que les côtés ne  
soient trop usés à l’endroit où le mouvement revient sur lui-même.  
Pour éviter de les endommager, manipulez les meules avec soin. Avant  
d’en installer une, inspectez-la pour y déceler des fissures. Si la meule  
est fissurée, disposez-en afin que personne d’autre ne puisse s’en  
servir.  
AVERTISSEMENT!  
Dépistage des dérangements  
Pour minimiser les risques de blessures, l'utilisateur devrait  
être formé au maniement, à l'entretien et à la protection des  
meules.  
Les rayures profondes peuvent provenir de :  
Usage d’un grain trop grossier  
Usage d’un disque encroûté  
Soin des meules  
Saleté ou particules de métal sur le matériau à poncer  
Les meules devraient être protégées de :  
Défaut de poncer perpendiculairement aux marques du ponçage  
grossier après changement de disque.  
l’eau et l’humidité.  
Défaut d’utiliser un disque à grains serrés. Les disques à grains  
serrés perdent moins souvent leurs grains sur la surface.  
les solvants de tous genres.  
les brusques variations de température.  
les chutes et les heurts.  
Le bleuissement de la surface métallique indique une surchauffe qui  
peut provenir de :  
Les meules devraient être rangées :  
Surchauffe causée par un mouvement circulaire en es pace restreint.  
Pression excessive.  
de façon systématique pour permettre le retrait de l’une sans  
déranger ou endommager les autres.  
Emploi d’un disque usé ou encroûté.  
avec leur fiche signalétique.  
Les meules ne devraient pas :  
choir,  
rouler,  
heurter.  
Si on laisse choir une meule, qu’on la roule, la heurte ou la soumet à de  
brusques changements de température, ou encore, si elle vient en con-  
tact avec des solvants ou de l’humidité, il vaut mieux en disposer  
immédiatement.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures:  
• TOUJOURS utiliser le garde-meule approprié.  
• TOUJOURS installer correctement le garde-meule.  
• TOUJOURS tenir l’outil fermement avec les deux mains avant  
de commencer à meuler.  
• NE JAMAIS employer une meule qu’on a laissé tomber.  
• NE JAMAIS heurter le matériau avec le disque.  
• NE JAMAIS meuler sans équipement de protection.  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation, retrait et réglage du garde-meule (Fig. 5 et 6) No de  
cat. 6148, 6149-20, 6151, 6152-20, 6153-20, 6154-20, 6155-20, 6156-20  
Installation, retrait et réglage du garde-meule (No de cat. 6160-20)  
(Fig. 7 et 8)  
Garde-disque  
Fig. 5  
Fig. 7  
Levier de  
verrouillage  
Garde-disque  
Levier de  
verrouillage  
Le levier doit  
Le levier doit  
s'enclencher  
dans une des  
cinq encoches.  
s'enclencher  
dans une des  
cinq encoches  
Au moment de la livraison, le garde-meule est installé sur cet outil. Le  
garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert de rectifieuse. Lorsque  
l'outil est employé comme ponceuse, il faut retirer le garde-meule.  
Au moment de la livraison, le garde-meule de l'outil n'est pas installé sur  
l'outil. Le garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert de rectifieuse.  
Lorsque l'outil est employé comme ponceuse, il faut retirer le garde-  
meule.  
1. Pour retirer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers  
sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.  
1. Pour retirer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers  
sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.  
2. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-  
meule pour aligner les quatre pattes sur les quatre encoches, tel  
qu'indiqué à la figure 6.  
2. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-  
meule pour aligner les pattes et les encoches tel qu'indiqué à la  
figure 8.  
Fig. 6  
Encoches de  
Fig. 8  
détentes  
Encoches  
Encoches  
Pattes  
Palanca de  
inmoviliación  
Levier de  
verrouillage  
3. Appuyez sur le levier de verrouillage, relevez le garde et écartez-le  
de l'outil.  
3. Ensuite, relevez le garde et écartez-le de l'outil.  
4. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à  
4. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à  
l'envers sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.  
l'envers sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.  
5. Alignez les pattes et les encoches tel qu'indiqué à la figure 8.  
5. Alignez le quatre pattes sur les quatre encoches, tel qu'indiqué à la  
figure 6.  
6. Appuyez sur le levier de verrouillage et appuyez sur le garde pour  
le fixer en place.  
6. Ensuite, appuyez sur le garde-meule pour le fixer en place.  
7. Appuyez sur le levier de verrouillage, faites tourner le garde dans le  
sens horaire vers une des cinq encoches de détente. Le levier doit  
se bloquer dans une des encoches.  
7. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-  
meule vers une des cinq encoches.  
8. Pour régler la position du garde-meule, appuyez sur le levier de  
verrouillage et faites tourner le garde vers une des cinq encoches  
pour la position choisie.  
8. Pour régler la position du garde-meule, appuyez sur le levier de  
verrouillage et faites tourner le garde vers une des cinq encoches  
de détente tel qu'indiqué à la figure 8.  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser le risque de blessures corporelles et de  
dommages à l'outil, ne vous servez pas du bouton de blocage  
du pivot alors que le moteur est actionné ou qu'il tourne sur son  
erre.  
Pour minimiser les risques de blessures:  
• TOUJOURS utiliser le garde-meule approprié.  
• TOUJOURS installer correctement le garde-meule.  
• TOUJOURS tenir l’outil fermement avec les deux mains avant  
de commencer à meuler.  
• NE JAMAIS employer une meule qu’on a laissé tomber.  
• NE JAMAIS heurter le matériau avec le disque.  
• NE JAMAIS meuler sans équipement de protection.  
1. Une fois le garde-meule réglé à la position désirée, placez une bride  
sur le pivot, face ouverte vers l'extérieur.  
2. Placez la meule choisie sur le pivot et alignez-la sur la bride.  
Positionnez l'écrou de bride selon l'épaisseur de la meule, tel  
qu'indiqué (voir Fig. 9, 10 et 11).  
Choix des meules  
Le meulage s’effectue par l’action abrasive de milliers de grains abrasifs  
sur la face de la meule. Lorsque vous meulez des métaux comme l’acier  
et le fer, choisissez une meule en corindon. Pour la pierre et le béton, une  
meule de carbure de silicium et pour les métaux non ferreux, une meule  
renforcée de coton.  
3. Appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que vous  
serrerez l'écrou de bride en sens horaire. Serrez l'écrou à fond à  
l'aide de la clé à ergot qui accompagne l'outil.  
4. Pur retirer la meule, débranchez l'outil et inversez la technique.  
Les meules de type 27 renforcées de 3 mm (1/8") ou de moins conviennent  
pour de petits tronçonnages et des encoches seulement.  
Fig. 12  
Installation de la meule (Fig. 9, 10, 11 et 12)  
Écrou de bride  
Fig. 9  
Bosse  
Pivot  
Aire de l'utilisateur  
Muele  
Bride  
Position de l'écrou pour meules de 6 mm (1/4")  
Écrou de bride  
Fig. 10  
Bosse  
Pivot  
Muele  
Bride  
Meulage (Fig. 13)  
Fig. 13  
Position de l'écrou pour meules de 6 mm (1/8") ou de moins  
Fig. 11  
Muele  
Bride  
Pivot  
Les meules de type 27  
Tenez l'outil à angle de 5° à 15°  
1. Si vous venez tout juste d’installer un disque abrasif ou de com-  
mencer le travail, vérifiez la meule en la laissant tourner durant une  
minute avant de l’appliquer sur le matériau.  
N.B. Une meule déstabilisée peut marquer le matériau, causer des  
dommages à l’outil et imposer une contrainte irrésistible à la meule.  
2. Empoignez fermement l’outil par son boîtier et sa poignée latérale  
avant de le mettre en marche ou durant le travail. Laissez la meule  
atteindre son plein régime avant de commencer le meulage.  
3. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel qu’indiqué  
et maintenez une pression constante pour obtenir un fini uniforme.  
Un angle trop grand occasionne une concentration de pression sur  
de petites surfaces et peut rainurer ou brûler la surface de la pièce  
à ouvrer.  
4. Contrôlez la pression et le contact du disque avec la pièce. Une trop  
grande pression pourra ralentir le meulage.  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Pour installer une brosse à fils d’acier sur le pivot, appuyez sur le  
bouton de blocage du pivot pendant que vous serrerez la brosse  
avec une clé à fourche de 22 mm (7/8") (non comprise avec l’outil).  
AVERTISSEMENT!  
3. Pour retirer la brosse à fils d’acier, débranchez l’outil et inversez la  
technique.  
Une garde-lame de type << 1 >> doit être installé autour d'un  
disque à tronçonner pour assurer le maximum de protection  
à l'utilisateur en cas de bris.  
Utilisation des brosses à fil d’acier (Fig. 16)  
Emploi des meules à tronçonner (Fig. 14)  
AVERTISSEMENT!  
Les meules de type 1 renforcées conviennent pour de petits  
tronçonnages et des encoches seulement.  
Les bouts de fil métallique de la meule en toile métallique  
convergent vers l’opérateur. C’est pourquoi il faut installer  
un garde-meule pour se protéger des fils rompus par  
l’usure qui sont éjectés durant le meulage.  
1. Empoignez fermement l’outil par son boîtier et sa poignée latérale  
avant de le mettre en marche ou durant le travail. Laissez la meule  
atteindre son plein régime avant de commencer le tronçonnage.  
2. Pour tronçonner, tenez la ponceuse-rectifieuse tel qu’indiqué et  
n’utilisez que le tranchant de la meule.  
Fig. 16  
Disque en toile métallique  
Fig. 14  
Garde-meule  
Les brosses à fils d’acier sont utiles pour enlever rouille, tartre, bavures,  
scories de soudure etc. Il existe un vaste choix de brosses à fils d’acier.  
3. Contrôlez la pression de la meule sur la pièce. Une pression trop  
forte va ralentir la coupe.  
Inspectez la brosse à fils d’acier pour y déceler les fils rompus et en  
corriger le flottement. Pour effectuer ce test, faites tourner la brosse à  
vide durant au moins une minute avant de l’appliquer sur la pièce à  
ouvrer. Durant cette inspection, l’aire de travail devrait être évacuée.  
Lorsque vous appliquez la brosse sur la pièce, n’exercez pas trop de  
pression pour éviter la torsion exagérée des fils métalliques de la meule  
et la surchauffe qui pourraient causer le bris des fils et l’usure prématurée  
de la brosse. Au lieu d’appliquer une pression plus grande, changez la  
brosse pour une autre offrant une meilleure abrasion (fils de plus gros  
calibre, fils plus courts, fils à noeuds plutôt que fils ondulés).  
AVERTISSEMENT!  
Il ne faut pas meuler avec le plat d’une meule à tronçonner.  
Cela pourrait causer l’éclatement de la meule et vous  
infliger des blessures corporelles graves.  
Installation des brosses à fils d’acier (Fig. 15)  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
N'excédez pas la vitesse de rotation sécuritaire pour laquelle  
la brosse à fils d'acier est calibrée. N'utilisez pas une brosse  
avariée ou une brosse qui ne fonctionne pas normalement  
(éjection de fils rompus, flottement etc.). Ces conditions  
augmentent les risques de bris et de blessures pouvant en  
résulter. Débarrassez-vous des brosses avariées et  
employez-en de nouvelles.  
Toutes les personnes présentes dans l’aire de travail doivent  
porter des vêtements protecteurs, des lunettes à coques  
latérales ou un masque facial. Des fils rompus et des rognures  
seront éjectés de la meule avec force et constitueront un  
risque de blessures graves dans un rayon de 50 pieds de  
l’endroit d’impact.  
1. Débranchez l’outil et placez-le à l’envers sur une surface plane, tel  
qu’indiqué. Retirez les accessoires du pivot.  
Fig. 15  
Brosse-boisseau  
à fils d'acier  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-  
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni  
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les  
réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui  
sont expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique  
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez  
pas de liquide s'y infiltrer.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Réparations  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-  
nance le plus proche.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LESAUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
¡ADVERTENCIA!  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su  
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de  
una batería (inalámbrica).  
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES  
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las  
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan  
accidentes.  
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas  
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.  
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el  
polvo o las emanaciones.  
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese  
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el  
polvo.  
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras  
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control.  
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS  
ELÉCTRICAS  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del  
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún  
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a  
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican  
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica  
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta  
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que  
se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la  
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se  
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a  
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado  
a tierra.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la  
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier  
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas  
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el  
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.  
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a  
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.  
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de  
los niños y no permita que personas no familiarizadas con  
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.  
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la  
herramienta eléctrica, tirar de ella  
o
desenchufarla.  
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o  
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que  
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se  
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se  
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-  
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de  
muchos accidentes.  
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,  
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-  
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
SEGURIDAD PERSONAL  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es  
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con  
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.  
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un  
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como  
resultado lesiones personales graves.  
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,  
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la  
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que  
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.  
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una  
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o  
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.  
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor  
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido  
contribuye a que se produzcan accidentes.  
MANTENIMIENTO  
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la  
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la  
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de  
la herramienta puede provocar lesiones personales.  
page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD  
1. Siempre use la guarda apropiada con la muela abrasiva. Una guarda protege al operador de los fragmentos rotos de la muela.  
2. Los accesorios deben ser utilizados, al menos, en la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la muela. Las  
muelas y los otros accesorios que se usen a una velocidad mayor a la recomendada, pueden romperse y producir daños.  
3. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar  
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de  
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.  
4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.  
5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Simbología  
Especificaciones  
Volts  
corriente  
alterna/  
directa  
Con doble aislamiento  
Mínimas  
rpm del  
Disco  
Cat.  
No.  
Tamaño  
de Flecha  
Tamaño  
del Disco  
Volts corriente  
alterna/directa  
rpm  
A
Watts  
6148  
120 ca/cd  
8,5  
8,5  
8,5  
8,5  
12  
10 000  
10 000  
10 000  
10 000  
11 000  
1 000  
1 000  
1 000  
1 000  
1 400  
1 400  
1 400  
5/8" - 11 115 mm (4-1/2") 12 000  
5/8" - 11  
127 mm (5") 12 000  
5/8" - 11 115 mm (4-1/2") 12 000  
5/8" - 11  
127 mm (5") 12 000  
5/8" - 11 115 mm (4-1/2") 12 000  
Amperios  
6149-20 120 ca/cd  
6151  
120 ca/cd  
Revoluciones por  
minuto sin carga (rpm)  
6152-20 120 ca/cd  
6153-20 120 ca/cd  
6154-20 120 ca solo  
6155-20 120 ca/cd  
6156-20 120 ca solo  
6160-20 120 ca solo  
12  
12  
4 000 -11 000  
11 000  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
115 mm (4-1/2") 12 000  
5/8" - 11  
5/8" - 11  
5/8" - 11  
5/8" - 11  
127 mm (5")  
127 mm (5")  
150 mm (6")  
12 000  
12 000  
10 000  
12 1 400 4 000 -11 000  
11 1 300 9 000  
Asociación de  
Normas Canadiense  
Marca mejicana de  
la aprobación  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
1
11  
1. Mango lateral  
2. Seguro de la guarda  
3. Disco abrasivo  
10  
4. Palanca de inmovilización  
5. Guarda del disco  
6
6. Seguro para trabar la flecha  
7. Entrada para mango lateral  
8. Botón de parada  
9
8
2
7
9. Interruptor de palanca  
(en la parte inferior de la herramienta)  
Cat. No.  
6160-20  
10. Botón de arranque  
(No. de cat. 6148, 6149-20, 6154-20 y 6156-
11. Interruptor de control de velocidad  
(Solamente en el no. de cat. 6154-20  
4
y 6156-20)  
3
4
5
page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el  
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.  
No modifique el enchufe que se proporciona con la  
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a  
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el  
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si  
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un  
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a  
un tomacorriente debidamente  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
conectado  
Figura A). Si la herramienta se  
averiara no funcionara  
a
tierra (véase la  
o
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto  
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria  
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
30,4  
(En la placa) 7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperes.  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories, Inc.), de la  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIAS.  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
page 24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de  
seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte  
la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle  
algún ajuste.  
Utilice siempre lentes de seguridad. Desconecte siempre  
su herramienta cuando monte o desmonte accesorios.  
Utilice solamente accesorios recomendados para esta  
herramienta. Otros pueden ser peligrosos. Proteja a otras  
personas en el área de trabajo de rebabas y chispas.  
Coloque barreras y escudos según sea necesario.  
Arranque controlado (Cat. No. 6154-20, 6156-20 y 6160-20)  
Cuando se usa con corriente alterna de 120 volts, la característica de  
arranque controlado reduce el "tirón" de reacción del par de fuerza  
cuando se tira del gatillo. La característica de arranque controlado  
solamente funciona con corriente alterna.  
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok®  
(Fig. 1)  
Para realizar el cambio en forma inmediata en el area de trabajo, los  
Taladros Magnum de MILWAUKEE cuentan con el exclusivo cable Quik-  
Lok® de cambio rápido.  
Escala de control de velocidad (Cat. No. 6154-20 y 6156-20)  
La escala de control de velocidad controla el máximo de vueltas por  
minuto de la lijadora/afiladora. Las posiciones de la escala oscilan entre  
1 y 5. Los números más bajos corresponden a las velocidades más  
bajas y los más altos a las más altas. Utilice la posición más adecuada  
para la tarea.  
Fig. 1  
1. Para establecer la velocidad, seleccione el nivel deseado y a  
continuación, hale el gatillo.  
2. Para cambiar la velocidad.  
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.  
Tacómetro de velocidad constante (Cat. No. 6160-20)  
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia  
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.  
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las marcas en el conector con  
las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable  
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.  
El tacómetro de velocidad constante mantiene las revoluciones por minuto  
de la herramienta (9000 rpm) a velocidad casi constante, incluso bajo  
carga. El tacómetro también ayuda a impedir que la herramienta se caliente  
en exceso. La herramienta se apaga automáticamente cuando el motor  
se sobrecarga. Se puede volver a arrancar apretando el gatillo de nuevo.  
Instalación del mango lateral  
Encendidio y apagado de la herramienta (Fig. 2)  
Fig. 2  
Este mango puede colocarse encima de la herramienta o a la derecha o  
a la izquierda de la caja de engranes. Colóquelo del lado que le ofrezca  
mejor control y protección. Para montarlo, simplemente enrrosque el  
mango en el orificio del lado deseado y apriételo firmemente.  
Boton de parada Boton de arranque  
1. Enchufe la herramienta.  
2. Para arrancar la herramienta, y desactive el botón de fijación y a la  
vez, y apriete el activador.  
3. Suelte el activador para parar la herramienta.  
Bloqueo de activador (Fig. 2) (Cat. Nos. 6148, 6149-20, 6154-20 y  
6156-20)  
El botón de fijación mantiene el activador en la posición de ENCENDIDO  
para el uso continuo a toda velocidad.  
1. Para el activador, mantenga oprimido el botón de fijación mientras  
aprieta el activador. Luego suelte el activador.  
2. Para el activador, apriete el activador y suéltelo. El botón de fijación  
saltará.  
page 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selección del Disco de Lija y el Disco Abrasivo  
Instalación de respaldos y discos de lija (Fig. 3)  
Fig. 3  
¡ADVERTENCIA!  
Tuerca  
Disco de lija  
Resplado  
Para reducir el riesgo de lesión al personal y daño a la  
herramienta, use SOLAMENTE accesoirios que estén  
marcados para usarse a las mismas o mas RPM marcadas en  
las placas de "ADVERTENCIA" de la herramienta.  
Flecha  
Use discos de lija y ruedas abrasivas que sean:  
Caja de engranes  
del tamaño correcto como lo indica la placa de la herramienta.  
el tipo de disco correcto asi como el grano adecuado para el trabajo.  
que esté marcado para operarse a las mismas o mas de las RPM en  
la sección de “ADVERTENCIA” de la placa de especificaciones de la  
herrramienta.  
Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean:  
1. Desconecte la herramienta y colóquela boca arriba sobre una  
superficie plana. Desmonte todos los accesorios de la flecha.  
del tamaño correcto para la herramienta para poder montar un disco  
de lija o un disco abrasivo.  
2. Coloque el respaldo en la flecha de forma que la superficie plana  
quede alejada de la caja de engranes.  
que esté marcado para operarse a las mismas o mas de las RPM en  
la sección de “ADVERTENCIA” de la placa de especificaciones de la  
herrramienta.  
3. Coloque el disco abrasivo en el respaldo y asegúrelo a la flecha con  
la tuerca.  
sea el accesorio adecuado para el trabajo.  
4. Para apretarlo, presione el seguro que trabará la flecha al tiempo  
que gira el disco en dirección de las manecillas de un reloj, con la  
llave que se incluye como equipo.  
El material de los discos de lijado y discos para esmerilar  
Los discos y las piedras abrasivas están hechos hechos de varios  
materiales y diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese que usted  
ha seleccionado el disco o piedra adecuados para el trabajo que se va  
a realizar.  
5. Para desmontar el respaldo y el disco abrasivo, desconecte la  
herramienta y haga el procedimiento a la inversa.  
Lijado (Fig. 4)  
Fig. 4  
Selección del disco y del grano abrasivo  
Utilice como referencia la tabla que a continuación se presenta para  
seleccionar el disco. Generalmente use grano 24 o 36 para remociones  
fuertes de metal; granos 50, 60 o 80 para remociones medias y grano  
120 para acabados. Empiece siempre con un grano burdo, usando  
posteriormente granos mas finos para obtener el acabado deseado.  
Vea Catalogue para una lista completa de los discos para lijado MILWAUKEE.  
Discos de Oxido  
de aluminio  
Discos de  
cerámica  
Discos de Sircónes  
de aluminio  
de 5 à 15 grados  
Para desbaste rápido  
y aplicaciones gen-  
erales en la mayoría  
de las operaciones en  
metal. Ideal para  
acero rolado en frio,  
Ideales  
para  
Su diseño especial de  
grano permite remover  
rápidamente el material.  
Ideal para operaciones  
sobre pintura de autos,  
lanchas, etc. sin que se  
obstruyan.  
Para mejores resultados  
utilice esta procíon del  
disco  
aplicaciones gen-  
erales en metal  
porque duran hasta  
tres veces el tiempo  
de los discos de  
óxido de aluminio.  
1. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores  
de forma tal que le dejen libres ambas manos para controlar la  
herramienta. Tómela firmemente y empuñe el apoyo lateral antes de  
operarla y durante la operación. Permita que la herramienta alcance  
su velocidad total antes de trabajarla.  
acero  
inoxidable  
o
metales que  
requieran abrasivos  
de larga vida,  
desbaste rápido y  
rudo.  
2. Sujete su unidad en un ángulo de 5 a 15 grados para asegurarse un  
lijado y control correctos. Un ángulo mayor resultará en mucha  
presión y desgaste excesivo tanto del disco como del material. Un  
ángulo menor reduce el control de la unidad.  
3. Lije con movimientos largos y rítmicos, de lado a lado del material,  
con avances hacia adelante para producir el acabado deseado.  
Remocíon De Soldadura o Marcas De Martillos  
Para esta operación, limite el lijado a las superficies inmediatas. Utilice  
posteriormente granos finos para emparejar la superficie.  
Lijado cruzado  
Cuando vaya a darle el acabado a una superficie que ha sido preparada  
por un disco de lija de grano grueso o disco abrasivo, lije en ángulos  
rectos las marcas que le haya hecho el abrasivo anterior. Las marcas  
que deja el disco anterior son fácilmente visibles y se pueden quitar con  
un acabado uniforme. Si no se hace este lijado cruzado cuando se pasa  
de un abrasivo grueso al abrasivo para acabado puede resultar en  
marcas profundas y circulares.  
page 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Acabado en metal  
¡ADVERTENCIA!  
Muévase constantemente a través de la superficie. Trabaje mas  
rápidamente en las superficies curvas, en donde las areas de contacto  
son menores y la presión es mayor. Al final de la pasada pueden aparecer  
marcas planas, cuando la presión es muy alta. Reduzca la presión al  
final de cada pasada y cuando haga pasadas en reversa.  
Para reducir el riesgo de lesión:  
SIEMPRE instale la guarda de protección.  
SIEMPRE verifique que esté bien instalada.  
Solución a los problemas  
SIEMPRE tome la esmeriladora firmemente con las dos  
manos antes de iniciar el esmerilado.  
Las marcas profundas y circulares pueden deberse a:  
Usar un grano muy grueso  
NUNCA use un disco abrasivo que haya sido golpeado.  
NUNCA golpee el abrasivo contra la superficie de trabajo.  
Usar un disco parcialmente cristalizado  
Polvo o rebabas sueltas en el material a lijar  
NUNCA esmerile sin tener el equipo de seguridad  
adecuado.  
No haber lijado en forma cruzada, a través del grano, cuando se  
cambió de un abrasivo con grano grueso a un disco para acabados.  
Por no haber usado un disco mas cerrado para reducir el  
problema de partículas del abrasivo suelto sobre la superficie a  
trabajar.  
Instalación de discos abrasivos (Fig. 5 y 6) Cat. No. 6148, 6149-20,  
6151, 6152-20, 6153-20, 6154-20, 6155-20, 6156-20  
Fig. 5  
Cuando la superficie del metal se pone azulosa, esto indica:  
Que se ha causado un calor excesivo por movimientos circulares  
en areas muy pequeñas.  
Presión excesiva  
Por usar discos gastados o cristalizados.  
Palanca de  
Guarda  
inmovilización  
Esmerilando y el uso de discos abrasivos  
La palanca de  
¡ADVERTENCIA!  
inmovilización debe  
engranar con una  
de las ranuras de  
retensíon  
Utilice solamente los discos con una velocidad máxima para  
una operación segura, mayores que las R.P.M. indicadas en  
la placa de especificaciones de la herramienta. Esta  
velocidad se basa en la resistencia del disco y permite una  
medida de seguridad razonable. Esto no implica que ésta  
velocidad sea mejor u óptima. No exceda la velocidad máxima  
para una operación segura.  
Esta herramienta se embarca con la cubierta protectora instalada. Se  
debe usar la cubierta protectora cuando se usa la herramienta como una  
esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se usa la  
herramienta como una lijadora.  
1. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y  
vuélvala boca abajo en una superficie nivelada.  
Siempre maneje los abrasivos con cuidado para evitar dañarlos. Antes  
de instalarlos revise sin no tienen grietas o cuarteaduras. Si están  
dañados, deséchelos para evitar que otras personas los usen.  
2. Apriete la palanca de inmovilización y haga girar la cubierta protec-  
tora de modo que las cuatro lengüetas se alineen con las cuatro  
ranuras como se muestra en la figura 6.  
¡ADVERTENCIA!  
Fig. 6  
Para reducir el riesgo de lesión, deberá instruirse al  
operario en el uso, cuidados y protección de los discos  
abrasivos.  
Ranuras  
Ranuras  
Cuidado de las Ruedas Abrasivas  
Las ruedas abrasivas deben protegerse de:  
Palanca de  
inmovilizació
humedad y humedad extrema.  
cualquier tipo de solvente.  
cambios extremos de temperatura.  
caidas y golpes.  
3. Luego levante la cubierta protectora hacia arriba y muévala lejos de  
la herramienta.  
Las piedras abrasivas deben guardarse:  
en una forma organizada de forma tal que puedan tomarse, sin  
dañar, otras piedras abrasivas.  
4. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y  
vuélvala al revés en una superficie nivelada. Retire cualquier  
accesorio del huso.  
con su información de seguridad.  
Las piedras abrasivas NO deben:  
5. Alinee las cuatro lengüetas con las cuatro ranuras como se indica  
en la figura 6.  
dejarse caer.  
rodarse.  
6. Luego comproma la cubierta protectora sobre la herramienta.  
golpearse.  
7. Apriete la palanca de inmovilización y haga girar la cubierta protectora  
a una de las cinco ranuras de retención. La palanca de inmovilización  
debe engranar con una de las ranuras de retención.  
Si un abrasivo cae, se rueda o se golpea, o se somete a cambios  
extremos de temperatura, o ha estado en contacto con solventes o  
humedad, deséchelo de inmediato.  
8. Para ajustar la cubierta protectora, apriete la palanca de inmovilización  
y haga girar la cubierta protectora a una de las cinco ranuras de  
retención.  
page 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación, extracción y ajuste del protector (Cat. No. 6160-20)  
(Figs. 7 y 8)  
¡ADVERTENCIA!  
Fig. 7  
Guarda  
Para reducir el riesgo de lesión:  
SIEMPRE instale la guarda de protección.  
SIEMPRE verifique que esté bien instalada.  
SIEMPRE tome la esmeriladora firmemente con las dos  
manos antes de iniciar el esmerilado.  
NUNCA use un disco abrasivo que haya sido golpeado.  
NUNCA golpee el abrasivo contra la superficie de trabajo.  
Palanca de  
inmovilización  
La palanca de  
inmovilización debe  
engranar con una  
de las ranuras de  
retensíon  
NUNCA esmerile sin tener el equipo de seguridad  
adecuado.  
Seleccionando los discos  
Esta herramienta se envía con el protector sin instalar. Se debe usar el  
protector cuando se use la herramienta como esmeriladora. Cuando se  
use como lijadora, se debe quitar.  
Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se  
encuentran en la cara de un disco o de una piedra abrasiva. Cuando  
esmerile metales como acero y fierro, seleccione un abrasivo de óxido  
de aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, utilice uno de carburo  
de silicio. Utilice discos reforzados con algodón para metales no ferrosos.  
1. Para quitar el protector, desenchufar la herramienta y colocarla  
boca abajo en una superficie nivelada. Quitar todos los accesorios  
del vástago.  
Los discos reforzados Tipo 27 de 3 mm (1/8") o menos son ideales para  
operaciones de corte y de acanalado solamente.  
2. Presionar la palanca de traba y girar el protector para alinear las  
lengüetas con las ranuras, como se muestra en la fig. 8.  
Ranuras de  
retención  
Instalación de la rueda de esmeril (Fig. 9, 10, 11 y 12)  
Fig. 8  
Tuerca del adaptor  
Fig. 9  
Cuello  
Flecha  
Ranuras  
para  
las lengüetas  
Disco abrasivo  
Adaptador  
Posición de la tuerca del adaptador con un  
disco de 6,4 mm (1/4") de grosor  
Palanca  
de traba  
Tverca del adaptor  
3. Presionar la palanca de traba y levantar el protector, alejándolo de la  
herramienta.  
Fig. 10  
Cuello  
4. Para instalar el protector, desenchufar la herramienta y colocarla  
boca abajo en una superficie nivelada. Quitar todos los accesorios  
del vástago.  
Flecha  
Disco abrasivo  
5. Alinear las lengüetas con las ranuras, como se muestra en la fig. 8.  
Tuerca  
6. Presionar la palanca de traba y presionar el protector hacia abajo,  
contra la herramienta.  
Posición de la tuerca del adaptador con un  
disco de 3,2 mm (1/8") o menos de grosor  
7. Presionar la palanca de traba y girar el protector en sentido horario  
a una de las cinco ranuras de retención. La palanca de traba debe  
engancharse en una de las ranuras de retención.  
Fig. 11  
8. Para ajustar el protector, presionar la palanca de traba y girar el  
protector a una de las cinco ranuras de retención (Fig. 8).  
ivo  
Los discos Tipo 27  
page 28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Cuando esmerile, mantenga la unidad en un ángulo de entre 5 y 15  
grados, como se ilustra, usando una presión constante para un  
terminado uniforme. Un ángulo excesivo provoca concentración de  
presión en areas pequeñas lo que se traduce en daños al material o  
quemaduras en la superficie del trabajo.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice el  
botón de inmovilización del huso para detener el  
huso mientras la herramienta está en uso o cuando  
está marchando por inercia. Esto tendrá por  
resultado daño a la herramienta.  
4. Control pressure and surface contact between disc and workpiece.  
Too much pressure slows cutting speed.  
¡ADVERTENCIA!  
1. Cuando la cubierta protectora está puesta correctamente, coloque  
el reborde en el huso con el reborde orientada hacia fuera como se  
indica.  
Se debe instalar una guara tipo 1 cuando utilice un disco  
cortador para proporcionar una máxima protección para el  
operador en caso que el disco se rompa.  
2. Pongo la rueda seleccionada en el huso y alinee la rueda con el  
reborde. Coloque la tuerca de reborde según el espesor de la rueda  
como se muestra (Fig. 9, 10 y 11).  
Usando discos de corte (Fig. 14)  
3. Pulse el botón de inmovilización del huso mientras hace girar la  
tuerca de reborde en el sentido de las agujas del reloj. Apriétela  
seguramente con la llave inglesa suministrada.  
Los discos reforzados Tipo 1 son ideales para operaciones de corte y  
de acanalado solamente.  
1. Sujete firmemente la herramienta y el mango lateral antes de  
encenderla. Permita que el disco alcance su máxima velocidad  
antes de iniciar el esmerilado.  
4. Para retirar la rueda, desenchufe la herramienta y realice los pasos  
en orden inverso.  
2. Cuando use discos de corte, sostenga su lijadora / esmeriladora tal  
como se ilustra, usando solo la orilla del disco.  
Fig. 12  
Fig. 14  
3. Controle la presión y el contacto entre la superficie y el disco. Una  
presión excesiva disminuye la velocidad del disco.  
¡ADVERTENCIA!  
Si se usa la cara de un disco de corte (como si se esmerilara),  
se podrá causar fracturas al mismo y podrá llegar a  
romperse, resultando en serias lesiones al operario.  
Esmerilando (Fig. 13)  
Fig. 13  
de entre 5 à 15  
1. Si usted acaba de instalar un disco abrasivo o está por empezar un  
trabajo, pruebe el disco dejándolo que gire por un minuto antes de  
aplicarlo sobre la superficie.  
NOTA: Cuando los discos están desbalanceados, pueden dañar el  
material, la herramienta y causar fatiga al disco y provocar que este  
falle.  
2. Sujete firmemente la herramienta y el mango lateral antes de  
encenderla. Permita que el disco alcance su máxima velocidad an-  
tes de iniciar el esmerilado.  
page 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación del cepillo de alambre (Fig. 15)  
Uso de los cepillos de alambre (Fig. 16)  
Fig. 16  
Alambre en los cepillos  
¡ADVERTENCIA!  
Guarda  
Todas las personas en el área de trabajo deberán usar lentes  
de seguridad y ropa de protección o en su caso, caretas de  
seguridad. Lo anterior es debido a que habrá partículas del  
alambre y residuos del mismo que, por fatiga del material,  
se desprenderán del cepillo a una fuerza considerable  
causando un riesgo potencial de lesiones serias en una área  
de hasta 15 metros del cepillo.  
1. Desconecte la herramienta y colóquela hacia arriba sobre una  
superficie plana. Retire cualquier accesorio de la flecha.  
Los cepillos son útiles para remover óxidos, polvos, exceso de soldadura,  
etc. Existe una amplia variedad de ellos para muchas aplicaciones.  
Fig. 15  
Pruebe un cepillo de alambre para observar su balance y fibras dañadas,  
haciéndolo trabajar libremente por lo menos un minuto antes de iniciar el  
trabajo. Durante este tiempo, no permita que haya personas cerca de la  
herramienta. Cuando opere el cepillo, no aplique mucha presión ya que si  
lo hace, las cerdas se doblarán en exceso, se creará excesivo calor y  
se tendrá como resultado de ello, roturas prematuras de fibras o cerdas  
y una corta vida del cepillo. En lugar de aplicar mas presión, pruebe un  
cepillo que tenga una capacidad de corte mas agresiva (sea por mayor  
calibre del alambre, cerdas mas cortas o un tipo de cepillo diferente, por  
ejemplo, un cepillo anudado en lugar de uno con alambre rizado).  
Cepillodealambre  
de copa  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Nunca exceda la velocidad máxima de operación del cepillo.  
No use cepillos dañados o que funcionen inadecuadamente  
(que lancen partículas o estén desbalanceados, etc.) Estas  
condiciones aumentan el riesgo de una falla posterior  
Debido a que los alambres en los cepillos están orientados  
hacia el operario, la guarda debe usarse para proteger al  
mismo cuando se desprendan partículas de alambre.  
mayor  
y
una posible lesión. Descarte  
y
reemplace  
inmediatamente los cepillos dañados.  
2. Para instalar, enrrosque el cepillo de alambre en la flecha. Presione  
el seguro que traba la flecha al tiempo que aprieta el cepillo con una  
llave abierta de 22 mm (7/8”) ( no es equipo estándar).  
3. Para desmontar el cepillo, desconecte la herramienta y haga el  
procedimiento inverso.  
page 30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca  
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en  
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use  
solo accesorios recomendados específicamente. Otros  
puenden peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
distribuidor local o uno de los centros.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño  
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de la misma.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano  
centro de reparaciones.  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAYSUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
page 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
very important to us!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, OntarioM1H2W7  
1-800-SAWDUST  
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient  
à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLLFREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
Blvd.Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-6201d8  
11/04  
Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

MTD Tiller 219 355 098 User Manual
Newcon Optik Microscope Magnifier MB 3 User Manual
Nilfisk ALTO Pressure Washer 106269015 User Manual
NordicTrack Treadmill NTL291050 User Manual
NuTone Oven VS 65 User Manual
Omega Universal Remote M 4292 1006 User Manual
Onkyo Radio T 4555P User Manual
P3 International Insect Control Equipment P7880 User Manual
Panasonic Answering Machine KX TG2431 User Manual
Panasonic Flat Panel Television 2007 2008 User Manual