Milwaukee Power Screwdriver 6580 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de Cat.  
6580-20 6740-20  
6581-20 6742-20  
6702-20 6743-20  
6703-20 6780-20  
6706-20 6790-20  
6707-20 6791-20  
6708-20 6791-21  
6708-21 6792-20  
HEAVY-DUTY SCREWDRIVER  
EXTRA ROBUSTE TOURNEVIS  
DESTORNILLADORES HEAVY-DUTY  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
The grounding prong in the plug is connected  
WARNING  
through the green wire inside the cord to  
the grounding system in the tool. The green  
wire in the cord must be the only wire con-  
nected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically  
“live” terminal.  
Improperlyconnectingthegrounding  
wire can result in the risk of electric  
shock. Check with a qualied electri-  
cian if you are in doubt as to whether  
the outlet is properly grounded. Do  
not modify the plug provided with  
the tool. Never remove the grounding  
prong from the plug. Do not use the  
tool if the cord or plug is damaged.  
If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before  
use. If the plug will not t the outlet,  
have a proper outlet installed by a  
qualied electrician.  
3
4
2
1
5
Your tool must be plugged into an appropri-  
ate outlet, properly installed and grounded in  
accordance with all codes and ordinances.  
The plug and outlet should look like those  
in Figure A.  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
6
1. Locator  
Tools marked “Double Insulated” do not  
require grounding. They have a special  
double insulation system which satisfies  
OSHA requirements and complies with  
the applicable standards of Underwriters  
Laboratories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electrical  
Code. Double Insulated tools may be used  
in either of the 120 volt outlets shown in  
Figures B and C.  
2. Ramp-off sleeve  
3. Nameplate  
4. Belt clip  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
9
FP
Tools marked “Grounding Required” have a  
three wire cord and three prong grounding  
plug. The plug must be connected to a prop-  
erly grounded outlet (See Figure A). If the  
tool should electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low resistance  
path to carry electricity away from the user,  
reducing the risk of electric shock.  
8
5. Bit clip  
6. Lock button  
7. Trigger  
7
8. Forward/Reverse switch  
9. Gear case  
Specications  
Symbology  
Volts  
AC  
Catalog  
Number  
Fig. C  
Fig. B  
Amps  
RPM  
6.5  
6.5  
6.5  
6.5  
6.5  
6.5  
6.5  
6.5  
6.5  
6.5  
6.5  
6.5  
6.5  
6.5  
6.5  
6.5  
0 - 1200  
0 - 2500  
0 - 2500  
0 - 4000  
0 - 2500  
0 - 4000  
0 - 2500  
0 - 2500  
0 - 2500  
0 - 4000  
0 - 4000  
0 - 2500  
0 - 2500  
0 - 2500  
0 - 2500  
0 - 2500  
Double Insulated  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
6580-20  
6581-20  
6702-20  
6703-20  
6706-20  
6707-20  
6708-20  
6708-21  
6740-20  
6742-20  
6743-20  
6780-20  
6790-20  
6791-20  
6791-21  
6792-20  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
Canadian Standards  
Association  
Mexican Approvals Marking  
Volts Alternating Current  
No Load Revolutions  
per Minute (RPM)  
Amperes  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSION CORDS  
TOOL ASSEMBLY  
Grounded tools require a three wire exten-  
Guidelines for Using Extension Cords  
WARNING  
Installing and Removing Bits (Fig. 2)  
TEKS Ramp-Off Locator Assembly  
sion cord. Double insulated tools can use  
either a two or three wire extension cord.  
As the distance from the supply outlet  
increases, you must use a heavier gauge  
extension cord. Using extension cords with  
inadequately sized wire causes a serious  
drop in voltage, resulting in loss of power  
and possible tool damage. Refer to the table  
shown to determine the required minimum  
wire size.  
If you are using an extension cord out-  
doors, be sure it is marked with the sufx  
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it  
is acceptable for outdoor use.  
To reduce the risk of injury,  
always unplug tool before at-  
taching or removing accessories  
ormakingadjustments.Useonlyspe-  
cically recommended accessories.  
Others may be hazardous.  
The locator assembly must be removed  
when changing bit sizes.  
Be sure your extension cord is prop-  
erly wired and in good electrical  
Fig. 2  
Magnetic socket  
condition. Always replace a damaged  
extension cord or have it repaired by a  
qualied person before using it.  
Removing and Replacing Quik-Lok®  
Cords (Fig. 1) Cat. No. 6580-20, 6581-20,  
6702-20, 6703-20, 6706-20, 6707-20, 6708-  
20, 6791-20  
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok®  
Cords provide instant eld replacement or  
substitution.  
Locator  
Protect your extension cords from sharp  
objects, excessive heat and  
damp or wet areas.  
The smaller the gauge number of the wire,  
the greater the capacity of the cord. For ex-  
ample, a 14 gauge cord can carry a higher  
current than a 16 gauge cord. When using  
more than one extension cord to make up  
the total length, be sure each cord contains  
at least the minimum wire size required. If  
you are using one extension cord for more  
than one tool, add the nameplate amperes  
and use the sum to determine the required  
minimum wire size.  
Ramp-off  
sleeve  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
1. Unplug tool. To remove the locator as-  
sembly, turn the ramp-off sleeve while  
pulling it away from the tool.  
Fig. 1  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Amperes  
25' 50' 75' 100' 150'  
2. Pull out the magnetic socket and  
replace it with a new socket.  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
3.5 - 5.0  
18 18 18 18  
18 18 18 16  
18 18 16 14  
18 16 14 12  
16 14 12 10  
14 12 10  
16  
14  
12  
12  
3. Push the locator assembly onto the nose  
of the tool until it snaps into place.  
5.1 - 7.0  
Installing and Removing Bits (Fig. 3)  
Drywall Ramp-Off Locator Assembly  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the  
cord nut 1/4 turn to the left and pull it  
out.  
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align  
the connector keyways and push the  
connector in as far as it will go. Turn the  
cord nut 1/4 turn to the right to lock.  
12 10  
Fig. 3  
Bit holder  
* Based on limiting the line voltage drop to  
ve volts at 150% of the rated amperes.  
Insert bit  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
Installing Driving Mechanism  
Cat. No. 6706-20, 6707-20, 6708-20  
Install the nal driving mechanism according  
to the instructions included with the tool's  
attachment.  
Ramp-off  
sleeve  
Locator  
1. Unplug tool. To remove the locator as-  
sembly, turn the ramp-off sleeve while  
pulling it away from the tool.  
2. Push insert bit into bit holder until it  
snaps into place. Push the bit holder  
into the nose of the tool until it snaps  
into place.  
3. Push the locator assembly onto the nose  
of the tool until it snaps into place.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing and Removing Magnetic Sock-  
ets on Adjustable Screwdrivers  
OPERATION  
For Cat. Nos. 6580-20 & 6581-20 (Fig. 4)  
WARNING  
2. To unlock the trigger, pull the trigger and  
release. The lock button will pop out.  
1. Unplug tool.  
2. To remove the magnetic socket, slide  
the locking sleeve forward and pull out  
the socket.  
To reduce the risk of injury, wear  
safety goggles or glasses with  
side shields. Unplug the tool  
before changing accessories or  
making adjustments.  
Fig. 7  
Fig. 4  
Socket  
Lo
but
Using Forward/Reverse Switch (Fig. 6)  
Forward  
Fig. 6  
Locking sleeve  
Switch  
3. To install the magnetic socket, slide the  
locking sleeve forward and push in the  
socket until it is fully seated.  
Adjusting Locator Assembly (Fig. 8)  
Trigger  
Reverse  
The locator assembly controls the tool's  
driving depth. These screwdrivers feature  
a locator assembly with one-handed depth  
adjustment. Depth adjustments can be made  
easily and quickly by turning the locator with  
one hand. Detents inside the sleeve “lock”  
the selected depth.  
For Cat. No. 6780-20 (Fig. 5)  
1. For forward (clockwise) rotation, push  
the forward/reverse switch to the left  
position as shown.  
1. Unplug tool.  
2. To remove the magnetic socket, slide  
the locking sleeve forward and pull out  
the socket.  
2. For reverse (counterclockwise) rotation,  
push the forward/reverse switch to the  
right position as shown.  
For the drywall ramp-off locator assembly,  
start with about 1/16" clearance between the  
head of the screw and nose with the snap-  
action clutch disengaged as shown.  
Fig. 5  
Although an interlock prevents reversing  
the tool while the motor is running, allow  
it to come to a full stop before revers-  
ing.  
Socket  
For both locator assemblies, the detents on  
the inside of the sleeve represent different  
depths. Every two clicks of the locator equal  
1/64". Continue adjusting the locator to the  
desired depth.  
WARNING  
Locking sleeve  
To reduce the risk of injury, keep  
hands and cord away from the bit  
and all moving parts.  
Fig. 8  
3. To install the magnetic socket, simply  
push in the socket until it snaps into  
place.  
Starting, Stopping and Controlling  
Speed  
Deeper  
1. To start the tool, pull the trigger.  
Locator  
2. To stop the tool, release the trigger.  
3. To vary the drilling speed, simply in-  
crease or decrease pressure on the  
trigger. The further the trigger is pulled,  
the greater the speed.  
1/16"  
Locking Trigger (Fig. 7)  
The lock button holds the trigger in the ON  
position for continuous full speed use.  
1. To increase the driving depth, simply  
rotate the locator in the direction  
1. To lock the trigger, hold the lock button  
in while pulling the trigger. Release the  
trigger.  
labeled  
.
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. To decrease the driving depth, simply  
rotate the locator in the direction  
For Cat. No. 6780-20 (Fig. 10)  
APPLICATIONS  
The 6780-20 Screwdriver has a torque  
setting adjustment collar that may be  
adjusted to one of twenty-one settings.  
The torque is adjustable from 10 to 140  
inch-pounds.  
labeled  
.
The detents “lock” the locator in place,  
ensuring an accurate depth setting.  
WARNING  
1. Select the proper drywall screw for each  
job. Pilot holes are not needed. To insert  
screws, place the screw onto the insert  
bit, then align the screw against the work  
surface, making sure to hold the tool and  
screw square to the work surface.  
3. To remove the locator assembly, turn  
the ramp-off sleeve while pulling it  
away from the tool. Reattaching the  
locator assembly will not change the  
depth setting.  
To reduce the risk of explosion,  
electric shock and property dam-  
mage. always check the work area  
for hidden pipes and wires before  
drilling.  
To select a setting, turn the adjustment  
collar on the tool. The selected setting  
will appear above the arrow as shown  
(Fig. 10).  
If the tool or screw are misaligned,  
the screw will not drive into the work  
surface or it will not drive straight.  
Adjusting Torque Setting  
Fig. 10  
These screwdrivers have a torque setting  
adjustment collar for driving different types  
of screws into different materials. When  
properly adjusted, the clutch will slip at a  
preset torque to prevent driving the screw  
too deep and to prevent damage to the  
screw or tool.  
Driving Drywall Screws (Fig. 11)  
2. Pull the trigger and push the tool forward  
with a “punching” motion to sink the  
screw into the drywall. A punching mo-  
tion will engage the snap-action clutch,  
cause the screw to start rotating, sink  
the screw and disengage the snap-ac-  
tion clutch within a fraction of a second.  
If pressure is not maintained on the tool  
after engaging the snap-action clutch,  
the screw will not properly seat.  
For Screwdrivers Rated 0-4000 RPM  
Standard drywall screws are generally  
designed for attaching drywall to wood  
studs and 26 through 20-gauge steel studs.  
MILWAUKEE Screwdrivers are ideal for  
driving these types of drywall screws. The  
depth setting is very important. Refer to the  
guide below for the correct depth setting  
(Fig. 11).  
For Cat. Nos. 6580-20 & 6581-20 (Fig. 9)  
The 6580-20 Screwdriver has a torque  
setting adjustment collar that may be  
adjusted to one of forty-four settings.  
The torque is adjustable from 10 to 140  
inch-pounds.  
NOTE: Use a piece of scrap material to  
test the different settings before driving  
screws into workpiece. To determine a  
specic setting for your application, use a  
torque wrench to check the correct torque  
at any particular setting.  
Fig. 11  
The snap-action clutch will automatically  
disengage and the insert bit will stop  
rotating once the screw has been driven  
to the selected depth.  
Correct. Head of screw  
is below surface, but  
does not puncture fac-  
ing.  
The 6581-20 Screwdriver has a torque  
setting adjustment collar that may be  
adjusted to one of thirty-three settings.  
Beyond setting thirty-three, the tool will stall  
before slipping the clutch. The torque is ad-  
justable from 10 to 110 inch-pounds.  
These screwdrivers feature a snap-ac-  
tion clutch, which may ratchet slightly  
when the screw is sunk to the selected  
depth.  
NOTE: Practice driving screws into  
pieces of scrap material to become  
familiar with the tool and the snap-  
action clutch action before attempting to  
drive screws into the workpiece.  
To select a setting, turn the adjustment  
collar in the direction indicated on the tool.  
The selected setting will appear in the  
window as shown (Fig. 9).  
Too deep. Head of  
screw punches hole in  
drywall surface, making  
finishing difficult and  
allowing moisture be-  
neath facing. Decrease  
depth.  
3. To remove screws, remove the loca-  
tor assembly and switch the forward/  
reverse switch to the reverse position.  
Reattaching the locator assembly will  
not change the depth setting.  
Fig. 9  
Too shallow. Head of  
screw extends above  
drywall face and can  
not be finished off.  
Increase depth.  
HIGHER -TORQUE - LOWER  
SETTING  
NOTE: Use a piece of scrap material to  
test the different settings before driving  
screws into workpiece. To determine a  
specic setting for your application, use a  
torque wrench to check the correct torque  
at any particular setting.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Driving Decking Screws (Fig. 12)  
For Screwdrivers with Depth Locators  
Rated 0-2500 RPM  
1. Select the proper decking screw for each  
job. Pilot holes are not needed. To insert  
screws, place the screw onto the insert  
bit, then align the screw against the work  
surface, making sure to hold the tool and  
screw square to the work surface.  
Driving Self-Drilling Screws into  
Cold-Formed Steel Framing (Fig. 13)  
For Adjustable Torque Screwdrivers  
Rated 0-2500 RPM  
Fig. 13  
Sheet to sheet  
Standard decking screws are generally  
designed for attaching wood to wood studs.  
MILWAUKEE Screwdrivers are ideal for  
driving these types of decking screws. The  
depth setting is very important. Refer to the  
guide below for the correct depth setting  
(Fig. 12).  
Follow this procedure when working with light  
gauge sheet metal, 20 gauge and thicker.  
If the tool or screw are misaligned,  
the screw will not drive into the work  
surface or it will not drive straight. Wood  
screws have sharp points or drill points,  
and course threads that help the screw  
through the wood.  
The screw may hesitate slightly when it  
nishes breaking through the rst layer of  
material and starts to penetrate the sheet  
metal. This is normal. Keep rm pressure on  
the tool until the screw is fully seated.  
Sheet to structure  
Fig. 12  
Self-drilling and self-tapping screws drill, tap  
and fasten in one quick, easy motion without  
a separate drilling operation. Their unique  
design works in metal up to 1/2" thick, giving  
a strong, reliable hold. The drill point ensures  
rapid drilling and consistently low drilling  
pressure while the drill utes remove drilling  
chips. The pilot section ensures that drilling  
is completed before the rst thread engages  
the material. These screws can be used in  
many applications as shown at the right.  
2. Pull the trigger and push the tool forward  
to sink the screw into the wood. A quick  
motion will engage the snap-action  
clutch, cause the screw to start rotat-  
ing, sink the screw and disengage the  
snap-action clutch within a fraction of a  
second. If pressure is not maintained on  
the tool after engaging the snap-action  
clutch, the screw will not properly seat.  
Correct. Head of  
screw is below  
surface.  
Structure to structure  
The snap-action clutch will automatically  
disengage and the insert bit will stop  
rotating once the screw has been driven  
to the selected depth.  
Too deep. Head of  
screw punches hole  
in surface, allowing  
moisture to collect.  
Decrease depth.  
Wood to structure  
These screwdrivers feature a snap-ac-  
tion clutch, which may ratchet slightly  
when the screw is sunk to the selected  
depth.  
NOTE: Practice driving screws into  
pieces of scrap material to become  
familiar with the tool and the snap-  
action clutch action before attempting to  
drive screws into the workpiece.  
Too shallow. Head of  
screw extends above  
surface. Increase  
depth.  
Corrugated siding  
3. To remove screws, remove the loca-  
tor assembly and switch the forward/  
reverse switch to the reverse position.  
Reattaching the locator assembly will  
not change the depth setting.  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Insert screw into the hex socket and  
align the screw against the work  
surface.  
MAINTENANCE  
WARNING  
FIVE YEAR TOOL  
LIMITED WARRANTY  
WARNING  
2. Pull the trigger while pushing the tool  
forward. This motion will engage the  
drive clutch, causing the screw to start  
rotating. If pressure is not maintained on  
the tool, the drive clutch will disengage  
and the screw will stop rotating.  
Every MILWAUKEE tool is tested before  
leaving the factory and is warranted to be  
free from defects in material and workman-  
ship. MILWAUKEE will repair or replace (at  
MILWAUKEE’s discretion), without charge,  
any tool (including battery chargers) which  
examination proves to be defective in ma-  
terial or workmanship from ve (5) years  
after the date of purchase. Return the tool  
and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory  
Service/Sales Support Branch location or  
MILWAUKEE Authorized Service Station,  
freight prepaid and insured. This warranty  
does not cover damage from repairs made  
or attempted by other than MILWAUKEE au-  
thorized personnel, abuse, normal wear and  
tear, lack of maintenance, or accidents.  
To reduce the risk of injury, electric  
shock and damage to the tool, never  
immerse your tool in liquid or allow a  
liquid to ow inside the tool.  
Toreducetheriskofinjury,alwaysun-  
plugyourtoolbeforeperformingany  
maintenance.Neverdisassemblethe  
tool or try to do any rewiring on the  
tool's electrical system. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
Cleaning  
When the selected torque is fully  
reached, the torque clutch will ratchet.  
If the screw is not fully seated, increase  
the torque setting number until the  
desired torque is obtained.  
Clean dust and debris from vents. Keep  
the tool handles clean, dry and free of oil  
or grease. Use only mild soap and a damp  
cloth to clean your tool since certain cleaning  
agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these  
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents con-  
taining ammonia. Never use ammable or  
combustible solvents around tools.  
Maintaining Tools  
NOTE: Practice driving screws into  
pieces of scrap material to become  
familiar with the tool and the clutch  
action before attempting to drive screws  
into the workpiece.  
Keep your tool in good repair by adopting a  
regular maintenance program. Before use,  
examine the general condition of your tool.  
Inspect guards, switches, tool cord set and  
extension cord for damage. Check for loose  
screws, misalignment, binding of moving  
parts, improper mounting, broken parts and  
any other condition that may affect its safe  
operation. If abnormal noise or vibration oc-  
curs, turn the tool off immediately and have  
the problem corrected before further use.  
Do not use a damaged tool. Tag damaged  
tools “DO NOT USE” until repaired (see  
“Repairs”).  
3. To remove screws, switch the forward/  
reverse switch to the reverse position.  
The warranty period for V28 Battery Packs  
is two (2) years from the date of purchase.  
The warranty period for Ni-Cd battery Packs,  
Flashlights, Radios are warranted for one (1)  
year from the date of purchase.  
Repairs  
Driving Wood Screws  
If your tool is damaged, return the entire tool  
to the nearest service center.  
When driving wood screws, a pilot hole is  
recommended to make driving easier and  
to prevent splitting the wood. As a general  
rule, the pilot hole should have a diameter  
of approximately 70% the size of the screw  
diameter. Hardwood pilot holes should have  
a diameter of approximately 90% the size of  
the screw diameter. The depth of the pilot  
hole should be shorter than the length of the  
screw by at least one screw diameter. This  
allows the tip of the screw to bite into the  
wood for extra holding power.  
THE REPAIR AND REPLACEMENT REM-  
EDIES DESCRIBED HEREINARE EXCLU-  
SIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE  
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPE-  
CIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,  
INCLUDING LOSS OF PROFITS.  
Under normal conditions, relubrication is not  
necessary until the motor brushes need to  
be replaced. After six months to one year,  
depending on use, return your tool to the  
nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
ACCESSORIES  
WARNING  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN  
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR  
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EX-  
PRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANT-  
ABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR  
USE OR PURPOSE.  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Counterbore the top portion of the hole for  
a free t of the shank between the screw  
head and the threads. When using at head  
screws, countersink the top of the hole to  
allow the screw head to be driven ush with  
the work surface. Use soap or wax for easier  
screw insertion if necessary.  
To reduce the risk of injury, always  
unplug the tool before attaching or  
removing accessories. Use only spe-  
cically recommended accessories.  
Others may be hazardous.  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
This warranty gives you specic legal rights.  
You may also have other rights that vary from  
state to state and province to province. In  
those states that do not allow the exclusion of  
implied warranties or limitation of incidental  
or consequential damages, the above limi-  
tations or exclusions may not apply to you.  
This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
Electrical inspection (switch, cord,  
armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center.  
Quik-Lok® Cord Sets  
8' - Cat. No. 48-76-4008  
25' - Cat. No. 48-76-4025  
Carrying Case  
Cat. No. 48-55-0711  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR  
LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
utiliser le cordon pour transporter,  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
DE TRAVAIL  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
ENTRETIEN  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRE  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise  
isolées si, au cours des travaux,  
l’outil de coupe risque d’entrer en  
contact avec des ls cachés ou avec  
son propre cordon. Le contact avec un  
l sous tension met les parties métal-  
liques exposées de l’outil sous tension,  
ce qui inigera un choc électrique à  
l’opérateur.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
2. Entretenez les étiquettes et marqies  
di fabricant. Les indications qu'elles  
contiennent sont précieuses. Si elles  
deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. AVERTISSEMENT! La poussière de-  
gage par perçage, sclage, perçage et  
autres travaux de construction contient  
des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres  
troubles de reproduction. Voici quelques  
exemples de telles substances :  
L’arsenic et le chrome servant au traite-  
ment chimique du bois.  
MISE A LA TERRE  
Les risque associés à l’exposition à  
ces substances varient, dépendant  
de la fréquence des travaux. An de  
minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler  
dans un endroit bien aéré et d’utiliser  
de l’equipement de sécurité tel un  
masque antipoussière spéciquement  
conçu pour la ltration de particules  
microscopiques.  
AVERTISSEMENT  
La dent de mise à la terre de la che est  
reliée au système de mise à la terre de l’outil  
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon  
doit être le seul l raccordé à un bout au  
système de mise à la terre de l’outil et son  
autre extrémité ne doit jamais être raccordée  
à une borne sous tension électrique.  
Si le l de mise à la terre est in-  
correctement raccordé, il peut en  
résulter des risques de choc élec-  
trique. Si vous n’êtes pas certain  
que la prise dont vous vous servez  
est correctement mise à la terre,  
faites-la vérier par un électricien.  
N’altérez pas la che du cordon de  
l’outil. N’enlevez pas de la che,  
la dent qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon  
ou la che sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les réparer  
dans un centre-service MILWAUKEE  
accrédité avant de vous en servir. Si  
la che du cordon ne s’adapte pas à  
la prise, faites remplacer la prise par  
un électricien.  
Le plomb contenu dans la peinture au  
plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la  
brique, le béton et divers produits de  
maçonnerie.  
Votre outil doit être branché sur une prise  
appropriée, correctement installée et mise à  
la terre conformément aux codes et ordon-  
nances en vigueur. La che du cordon et la  
prise de courant doivent être semblables à  
celles de la Figure A.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une che de cordon à  
deux dents  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont  
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont  
pourvus d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHAet satisfont aux normes  
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de  
l’Association canadienne de normalisation  
(ACNOR) et du « National Electrical Code  
» (code national de l’électricité). Les outils  
à double isolation peuvent être branchés  
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt  
illustrées ci-contre Figure B et C.  
3
4
2
1
5
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une che de cordon à  
trois dents  
Les outils marqués « Mise à la terre requise  
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont  
la che a trois dents. La che du cordon doit  
être branchée sur une prise correctement  
mise à la terre (voir FigureA). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit électrique  
de l’outil survient, le relais à la terre fournira  
un conducteur à faible résistance pour  
décharger le courant et protéger l’utilisateur  
contre les risques de choc électrique.  
6
1. Douille  
2. Manchon à dégagement  
automatique  
3. Fiche signalétique  
9
4. Agrafe de ceinture  
5. Fixation de lame  
6. Bouton de verrouillage  
7. Détente  
8
7
8. Inverseur de rotation  
9. Boîte d’engregages  
Fig. C  
Fig. B  
Pictographie  
Double Isolation  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
Courant alternatif  
Ampères  
l'Association canadienne  
de normalisation (ACNOR)  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
Tours-minute à  
vide (RPM)  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONS DE RALLONGE  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-  
Directives pour l’emploi des cordons de  
rallonge  
saire, un cordon à trois ls doit être employé  
pour les outils mis à la terre. Pour les outils  
à double isolation, on peut employer indif-  
féremment un cordon de rallonge à deux ou  
trois ls. Plus la longueur du cordron entre  
l’outil et la prise de courant est grande, plus le  
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation  
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-  
bré entraîne une chute de voltage résultant  
en une perte de puissance qui risque de  
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau  
ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Fig. 2  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,  
Douille aimantée  
Douille  
assurez-vous qu’elle est marquée des  
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-  
quant qu’elle est adéquate pour usage  
extérieur.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y faire des réglages, d’y  
attacher ou d’en enlever les acces-  
soires. L’usage d’accessoires autres  
que ceux qui sont spéciquement  
recommandés pour cet outil peut  
comporter des risques.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge  
est correctement câblé et en bonne  
condition. Remplacez tout cordon deral-  
longe détérioré ou faites-le remettre en  
état par une personne compétente avant  
de vous en servir.  
Manchon à  
dégagement  
automatique  
1. Débranchez l’outil. Pour retirer la douille  
de serrage, tournez le manchon à dé-  
gagement automatique en l’écartant de  
l’outil.  
Retrait et remplacement du cordon Quik-  
Lok® (Fig. 1) No de Cat. 6580-20, 6581-20,  
6702-20, 6703-20, 6706-20, 6707-20, 6708-  
20, 6708-21, 6791-20, 6791-21  
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à  
MILWAUKEE permettent d’installer le  
cordon ou de le remplacer sur place en un  
tournemain.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart  
des objets ranchants, des sources de  
grande chaleur et des endroits humides  
ou mouillés.  
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con-  
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon  
de calibre 14 a une meilleure conductivité  
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous  
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la  
distance, assurez-vous que chaque cordon  
possède le calibre minimum requis. Si vous  
utilisez un seul cordon pour brancher plu-  
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité  
(ampères) inscrit sur la che signalétique de  
chaque outil pour obtenir le calibre minimal  
requis pour le cordon.  
2. Retirez la douille aimantée et rem-  
placez-la par une nouvelle.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
3. Appuyez Ia douille de serrage sur  
le bec de l’outil jusqu’à ce qu’elIe  
s’enclenche.  
Longueur du cordon de ral-  
Fig. 1  
Fiche sig-  
nalétique  
Ampères  
longe (m)  
Installation et retrait des lames-tournevis  
(Fig. 3)  
Douille de serrage à dégagement automa-  
tique pour vis à placoplâtre  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12 12  
10 --  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
Fig. 3  
Porte-lame  
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez  
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la  
gauche et retirez-le.  
Lames-  
t o u r n -  
* Basé sur sur une chute de voltage limite  
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne  
de courant.  
2. Pour remettre le cordon en place,  
alignez les rainures à clavettes du  
connecteur et poussez le connecteur  
aussi loin que possible. Tournez ensuite  
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la  
droite pour le verrouiller.  
Spécications  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES IN-  
STRUCTIONS ET CONSERVEZ-  
LES POUR LES CONSULTER  
AU BESOIN.  
Volts  
CA  
T/Min.  
No de  
Cat.  
Ampères à vide  
Douille  
6,5  
6,5  
6,5  
6,5  
6,5  
6,5  
6,5  
6,5  
6,5  
6,5  
6,5  
6,5  
6,5  
6,5  
6,5  
6,5  
0 - 1 200  
0 - 2 500  
0 - 2 500  
0 - 4 000  
0 - 2 500  
0 - 4 000  
0 - 2 500  
0 - 2 500  
0 - 2 500  
0 - 4 000  
0 - 4 000  
0 - 2 500  
0 - 2 500  
0 - 2 500  
0 - 2 500  
0 - 2 500  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
6580-20  
6581-20  
6702-20  
6703-20  
6706-20  
6707-20  
6708-20  
6708-21  
6740-20  
6742-20  
6743-20  
6780-20  
6790-20  
6791-20  
6791-21  
6792-20  
Manchon à  
dégagement  
automatique  
Installez le mécanisme d'entraîement  
No de cat. 6706-20, 6707-20, 6708-20  
Installez le mécanisme d'entraîement  
complementarie selon les instructiones con-  
tenues dans l'accessoire de l'outil.  
1. Débranchez l’outil. Pour retirer la dou-  
ille de serrage, tournez te manchon à  
dégagement automatique en l’écartant  
de l’outil.  
Installation et retrait des lames-tournevis  
(Fig. 2)  
Douille de serrage à dégagement automa-  
tique pour vis TEKS  
2. Poussez la lame tournevis dans le porte-  
lame jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.  
Alignez ensuite le porte-lame dans le  
bec de l’outil et poussez-le jusqu’à ce  
qu’il s’enclenche à son tour.  
La douille de serrage doit être retirée pour  
changer le calibre de lames-tournevis.  
3. Appuyez Ia douille de serrage sur  
le bec de l’outil jusqu’à ce qu’elIe  
s’enclenche.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation et dépose de douilles magné-  
tiques sur des tournevis réglables  
Pour les No de Cat. 6580-20 et 6581-20  
(Fig. 4)  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT  
Verrouillage de la détente (Fig. 7)  
1. Débranchez l’outil.  
Le bouton de verrouillage placé à côté de  
la détente sert à maintenir la détente en  
position de marche « ON » pour la rotation  
interrompue à plein régime.  
2. Pour dégager la douille magnétique,  
poussez le manchon de xation vers  
l’avant et tirez la douille.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, portez des lunettes à coques  
latérales. Débranchez l’outil avant  
de changer les accessoires ou  
d’effectuer des réglages.  
Fig. 4  
Fig. 7  
Douille  
Utilisation de l’inverseur de rotation  
(Fig. 6)  
Bouto
verroui
Avant  
Fig. 6  
Manchon de xation  
Levier  
3. Pour installer la douille magnétique,  
poussez le manchon de xation vers  
l’avant et enfoncez la douille jusqu’à ce  
qu’elle soit bien en place.  
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le  
bouton de verrouillage tout en appuyant  
sur la détente. Relâchez la détente.  
Détente  
Inverse  
Pour le No de Cat. 6780-20 (Fig. 5)  
1. Pour la rotation avant, (sens horaire)  
poussez le levier inverseur vers la  
gauche, tel qu’indiqué.  
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez  
1. Débranchez l’outil.  
et relâchez la détente.  
2. Pour dégager la douille magnétique,  
poussez le manchon de xation vers  
l’avant et tirez la douille.  
2. Pour inverser la rotation (sens  
inverse-horaire), poussez le levier inver-  
seur vers la droite, tel qu’indiqué.  
Réglage de la douille de serrage  
(Fig. 8)  
La douille de serrage contrôle la profondeur  
de vissage de l’outil. Ces tournevis sont pour-  
vus d’une douille de serrage à profondeur  
de vissage réglable d’une seule main. Les  
réglages de profondeur se font aisément et  
rapidement et tournant la douiIle de serrage  
d’une main. Les crans, à l’intérieur du man-  
chon verrouillent le réglage à la profondeur  
désirée.  
Fig. 5  
Malgré qu’un système de verrouillage  
réciproque empêche l’inversion de  
la rotation pendant que l’outil est en  
marche, laissez quand même l’outil  
s’arrêter complètement de tourner avant  
d’actionner le levier inverseur.  
Douille  
Manchon de xation  
AVERTISSEMENT  
Pour le réglage de la douille de serrage pour  
vis à placoplâtre, commencez par laisser en-  
viron 1,6 mm (1/16"). d’espace libre entre la  
tête de vis et le bec alors que le mécanisme  
d’accouplement à dégagement automatique  
est désengagé, tel qu’indiqué.  
3. Pour installer la douille magnétique, en-  
foncez-la jusqu’à ce qu’elle se verrouille  
en place.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, gardez les mains et le cordon  
à distance de la mèche et des pièces  
en mouvement.  
Pour les deux modèles de douilles de ser-  
rage des crans d’arrêts situés à l’intérieur  
du manchon déterminent différents degrés  
de profondeur. Deux cliquetis de la douille  
représentent 0,40 mm (1/64"). Continuez à  
tourner la douille jusqu’à ce que la profond-  
eur désirée soit atteinte.  
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez  
sur la détente.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-  
tente.  
3. Pour varier la vitesse de rotation, il  
suft simplement d’augmenter ou de  
diminuer la pression sur la détente. Plus  
la détente est enfoncée, plus la vitesse  
est grande.  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 8  
Deeper  
Fig. 9  
APPLICATIONS  
AVERTISSEMENT  
Les vis à pIacoplâtre standard sont générale-  
Douille  
ment conçues pour la pose du placoplâtre  
sur des montants de bois et de tôle d’acier  
de jauge 26 à 20. Les tournevis MlLWAUKEE  
sont l’outil idéal pour enfoncer ce genre  
de vis. Le réglage de profondeur est très  
important, reportez-vous au guide ci-après  
pour connaître le réglage de profondeur  
adéquat (Fig. 11).  
HIGHER -TORQUE - LOWER  
SETTING  
Pour minimiser les risques  
d’explosion, choc électrique,  
et dommage à la propriété, inspectez  
l’aire de travail pour en déceler les  
tuyauxetlescâblesélectriquesavant  
perçage.  
2 mm  
(1/16")  
N.B. Employez un matériau de rebut pour  
vérifier les différents réglages avant de  
commencer à visser dans la pièce à ouvrer.  
Pour déterminer un réglage spécique à  
la tâche, utilisez une clé dynamométrique  
à déclenchement pour vérier le couple à  
différentes positions de réglage.  
1. Choisissez les vis à placoplâtre appro-  
priées à la tâche. II n’est pas néces-  
saire de percer des trous-guides. Pour  
enfoncer une vis, placez-la sur la lame-  
tournevis puis alignez-la sur la surface  
de travail en tenant l’outil à angle droit  
de la surface. Si l’outil ou la vis ne sont  
pas à angle droit de la surface, la vis ne  
pourra pas s’enfoncer correctement.  
1. Pour augmenter la profondeur de  
vissage, faites simplement tourner la  
douille de serrage dans le sens indiqué  
Vissage des vis à placoplâtre (Fig. 11)  
Pour les tournevis calibrés 0-4 000  
t/min.  
sur l’outil  
.
Fig. 11  
2, Pour diminuer la profondeur de vissage,  
faites tourner la douille de serrage dans  
Correct La tête de la vis  
est sous surface sans  
écraser le ni.  
Pour le No de Cat. 6780-20 (Fig. 10)  
le sens indiqué sur l’outil  
.
Le tournevis 6780-20 est équipé d’un col-  
lier de réglage de couple permettant vingt  
et un (21) réglages différents. Le couple  
peut être réglé entre 1 et 16 Nm (10 et 140  
Ib-po.).  
Les crans verrouillent la douille de ser-  
rage en place pour assurer la précision  
de la profondeur de vissage.  
2. Appuyez sur la détente et poussez l’outil  
en avant en lui imprimant un mouve-  
ment de poinçon pour faire mordre la  
vis dans le matériau. Le mouvement  
de poinçon enclenchera l’accouplement  
pour faire tourner la vis, l’enfoncer  
dans le matériau et nalement désen-  
gager l’accouplement en une fraction  
de seconde. Pour que la vis s’enfonce  
correctement, on doit maintenir la pres-  
sion sur l’outil après l’enclenchement  
de l’accouplement. L’accouplement  
à dégagement automatique va se  
déclencher et la lame-tournevis va  
s’arrêter de tourner automatiquement  
dès que la vis aura atteint la profondeur  
préréglée.  
3. Pour retirer la douille de serrage, faites  
tourner le manchon à dégagement  
automatique tandis que vous écartez la  
douille de serrage de l’outil. La remise  
en place de la douille de serrage ne  
modie pas le réglage de profondeur.  
Trop Profond La tête de  
la vis a pratiqué un trou à  
la surface du placoplâtre,  
ce qui complique la ni-  
tion et permet l'inltration  
d'humidité. La profond-  
eur du réglage doit être  
diminuée.  
Pour sélectionner un réglage, tournez le  
collier de réglage sur l’outil. Le réglage sé-  
lectionné apparaît au-dessus de la èche,  
tel qu’il est illustré (Fig. 10).  
Réglage du couple (Fig. 9)  
Fig. 10  
Ces tournevis sont pourvus d’un collier de  
réglage de couple pour visser divers genres  
de vis dans différents matériaux. Lorsqu’il  
est correctement réglé, le mécanisme  
d’accouplement se désengage lorsque le  
couple préalablement sélectionné est atteint,  
pour prévenir un enfoncement trop prononcé  
et des dommages à la vis ou à l’outil.  
Trop Superciel La tête  
de vis excède la surface  
et empêche un ni lisse.  
La profondeur du réglage  
doit être augmentée.  
Ces tournevis sont pourvus d’un ac-  
couplement instantané qui peut cliqueter  
légèrement lorsque la vis atteint la  
profondeur préréglée.  
Pour le No de Cat. 6580-20 & 6581-20  
N.B. Enfoncez d’abord des vis dans  
un matériau de rebut pour vous famil-  
iariser avec l’outil et son mécanisme  
d’accouplement, avant de visser dans  
le matériau neuf.  
Le tournevis No 6580-20 est pourvu d’un  
collier de réglage de couple réglable à l’une  
des quarante-quatre positions. Le couple  
est réglable entre 1 et 16 Nm (10 et 140  
Ib-po.).  
N.B. Employez un matériau de rebut pour  
vérifier les différents réglages avant de  
commencer à visser dans la pièce à ouvrer.  
Pour déterminer un réglage spécique à  
la tâche, utilisez une clé dynamométrique  
à déclenchement pour vérier le couple à  
différentes positions de réglage.  
3. Pour enlever les vis, retirez la douille  
de serrage et placez l’inverseur de  
rotation à la position inverse « REV  
». La remise en place de la douille de  
serrage ne modiera pas le réglage de  
profondeur.  
Le tournevis No 6581-20 est pourvu d’un  
collier de réglage de couple réglable à l’une  
des trente-trois positions. Au delà de la po-  
sition 33, l’outil tombera en panne avant le  
dégagement de l’accouplement. Le couple  
est réglable entre 1 et 12 Nm (10 et 110  
Ib-po.).  
Pour choisir un réglage, faites tourner Ie col-  
lier de réglage dans le sens indiqué sur l’outil.  
La position de réglage choisie apparaîtra à  
l’indicateur (Fig. 9).  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Choisissez la vis pour plancher appro-  
priée à chaque application. Des avant-  
trous ne sont pas nécessaires. Placez la  
vis sur l’embout, puis alignez-la contre la  
surface du panneau en veillant à main-  
tenir l’outil et la vis perpendiculaires au  
panneau.  
Vissage de vis autoperceuses  
sur structures en acier plié à froid  
(Fig. 13) pour tournevis à couple réglables  
approuvés 0-2 500 t/min.  
Enfonçage de vis de plancher (Fig. 12)  
Pour les tournevis calibrés 0-2 500  
t/min.  
Fig. 13  
Tôle sur tôle  
Les vis de plancher normales sont générale-  
ment conçues pour xer du bois sur des  
montants en bois. Les visseuses MILWAU-  
KEE sont idéales pour poser ces types  
de vis. La profondeur de vissage est très  
importante. Voir le guide ci-dessous pour le  
réglage correct de la profondeur (Fig. 12).  
Pour visser dans des tôles minces de calibre  
20 ou plus, procédez de la façon suivante.  
La vis peut paraître hésiter légèrement  
quand elle finit de traverser la première  
couche et commence à pénétrer dans le  
montant métallique. Ceci est normal. Main-  
tenez une pression ferme sur l’outil jusqu’à  
l’accostage de la vis.  
Si l’outil ou la vis sont désalignés, la  
vis ne pénétrera pas dans le panneau  
ousera vissée de travers. Les vis à bois  
ont des pointes aiguisées ou de perçage  
et un letage qui facilitent leur pénétra-  
tion dans le bois.  
Tôle sur structure  
Fig. 12  
Les vis autoperçeuses et autotaraudeuses  
percent, taraudent et xent en une seule  
opération rapide et facile, sans nécessiter  
d’avant-trou. Leur conception spéciale per-  
met de visser dans des tôles jusqu’à 12,7  
mm d’épaisseur et assure des fixations  
robustes et ables. La pointe de la vis as-  
sure un perçage rapide avec une poussée  
relativement faible pendant que les rainures  
évacuent les copeaux de perçage. La partie  
pilote garantit que le perçage est terminé  
avant que le premier let ne s’engage dans  
le matériau. Ces vis peuvent être utilisées  
dans de nombreuses applications tel qu’il  
est illustré à droite.  
2. Appuyez sur la gâchette et poussez  
l’outil pour enfoncer la vis dans le pan-  
neau. Ce mouvement rapide engagera  
l’embrayage à action instantanée,  
démarrera la rotation de la vis, vissera  
la vis et désengagera l’embrayage en  
une fraction de seconde. Si la pression  
n’est pas maintenue après engagement  
de l’embrayage, la vis ne sera pas cor-  
rectement accostée.  
Correct. La tête de la  
vis est noyée.  
Structure sur structure  
Trop profond. La tête  
de la vis perfore le pan-  
neau et laisse l’humidité  
s’accumuler. Diminuez  
la profondeur.  
L’embrayage se désengagera automa-  
tiquement quand la vis aura atteint la  
profondeur préréglée.  
Bois sur structure  
Ces visseuses sont équipées d’un em-  
brayage à action instantanée qui peut  
cliqueter légèrement lorsque la vis est  
enfoncée à la profondeur sélection-  
née.  
NB : Exercez-vous en enfonçant des vis  
dans un morceau de rebut an de vous  
familiariser avec l’outil et l’embrayage à  
action instantanée avant d’enfoncer des  
vis dans la pièce à travailler.  
Pas assez profond. La  
tête de la vis dépasse le  
panneau.Augmentez la  
profondeur.  
Bardage ondulé  
3. Pour enlever les vis, déposez la buté de  
profondeur et placez l’inverseur de rota-  
tion en positon inverse. Le remontage  
de l’ensemble butée de profondeur ne  
modiera pas le réglage de profond-  
eur.  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Introduisez la vis dans la douille hex-  
agonale et alignez-la contre la surface  
de travail.  
MAINTENANCE  
GARANTIE LIMITÉE DE  
L’OUTIL DE CINQ ANS  
AVERTISSEMENT  
2. Appuyez sur la gâchette tout en pous-  
sant l’outil vers l’avant. Ce mouvement  
engagera l’embrayage et fera tourner la  
vis. Si la pression n’est pas maintenue  
sur l’outil, l’embrayage se désengagera  
automatiquement et la vis s’arrêtera de  
tourner.  
AVERTISSEMENT  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés  
avant de quitter l’usine et sont garantis  
exempts de vice de matériau ou de fabrica-  
tion. MILWAUKEE réparera ou remplacera  
(à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de bat-  
terie) dont l’examen démontre le caractère  
défectueux du matériau ou de la fabrication  
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.  
Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche  
Entretien usine/Assistance des ventes  
de l’établissement MILWAUKEE ou à un  
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,  
en port payé et assuré. Cette garantie ne  
couvre pas les dommages causés par les  
réparations ou les tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé  
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,  
l’usure normale, les carences d’entretien ou  
les accidents.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, chocélectriqueetdommageà  
l'outil, n'immergezjamaisl'outiletne  
laissez pas de liquide s'y inltrer.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y effectuer des travaux de  
maintenance. Ne faites pas vous-  
même le démontage de l’outil ni le  
rebobinage du système électrique.  
Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes  
les réparations.  
Nettoyage  
Lorsque le couple choisi est atteint,  
l’embrayage produit un son de clique-  
tis. Si les vis ne sont pas accostées,  
augmentez le réglage de couple jusqu’à  
l’obtention du couple voulu.  
Débarrassez les évents des débris et de  
la poussière. Gardez les poignées de  
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile  
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit  
se faire avec un linge humide et un savon  
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-  
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et  
les détergents d’usage domestique qui en  
contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais  
de solvants inammables ou combustibles  
auprès des outils.  
NB : Exercez-vous en enfonçant des vis  
dans un morceau de rebut an de vous  
familiariser avec l’outil et l’embrayage  
avant d’enfoncer des vis dans la pièce  
à travailler.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un  
programme d’entretien ponctuel. Avant de  
vous en servir, examinez son état en général.  
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et  
cordon de rallonge pour en déceler les dé-  
fauts. Vériez le serrage des vis, l’alignement  
et le jeu des pièces mobiles, les vices de  
montage, bris de pièces et toute autre con-  
dition pouvant en rendre le fonctionnement  
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-  
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et  
faites-le vérier avant de vous en servir de  
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS  
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir  
« Réparations »).  
3. Pour enlever les vis, placez l’inverseur  
de rotation en positon inverse.  
Pose des vis à bois  
Le période de garantie pour les batteries  
V28 est de deux (2) ans à compter de la  
date d’achat. Le période de garantie pour  
les batteries Ni-Cd, les lampes de poche,  
les radios et palans est de un (1) an à partir  
de la date d’achat.  
Réparations  
Lorsque vous enfoncez des vis à bois, il  
est recommandé de percer d’abord un trou-  
guide pour faciliter le vissage et éviter de fen-  
diller le bois. En général, le trou-guide devrait  
avoir un diamètre d’environ 70 % du calibre  
de la vis. Dans le bois franc, un trou-guide  
doit avoir un diamètre d’environ 90 % de  
celui de la vis. La profondeur du trou-guide  
devrait être moindre que la longueur de la  
vis par environ une fois le diamètre do la vis,  
an que la pointe de vis puisse mordre dans  
le bois et assurer une meilleure prise.  
Si votre outil est endommagé, retourne  
l'outil entier au centre de maintenance le  
plus proche.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET  
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR  
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.  
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON-  
SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,  
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ-  
CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES  
MANQUES À GAGNER.  
ACCESSOIRES  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de  
lubrier l’outil avant que le temps ne soit venu  
de remplacer les balais. Après une période  
pouvant aller de 6 mois à un an, selon  
l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir  
les services suivants:  
AVERTISSEMENT  
Il faut fraiser les parois supérieures du trou  
pour faire place à la tige de vis au-dessus  
du letage. Si vous utilisez des vis à tête  
plate, il faut fraiser le haut du trou-guide pour  
enchâsser la tête de vis à l’afeurement de  
la surface du matériau. Pour faciliter la pose  
des vis à bois, on recommande d’en enduire  
le letage d’un peu de savon ou de cire, si  
nécessaire.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires  
autres que ceux qui sont expressé-  
ment recommandés pour cet outil  
peut présenter des risques.  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET  
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA-  
RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES  
OU ORALES, EXPRESSES OU TA-  
CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU  
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU  
UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Lubrication  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
Pour une liste complète des acces-  
soires, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site  
obtenir un catalogue, il suft de contacter  
votre distributeur local ou l'un des centres-  
service.  
Cette garantie vous donne des droits particu-  
liers. Vous pouvez aussi bénécier d’autres  
droits variant d’un état à un autre et d’une  
province à une autre. Dans les états qui  
n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages acces-  
soires ou indirects, les limitations ou exclu-  
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.  
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au  
Canada et au Mexique uniquement.  
Inspection électrique (interrupteur, cor-  
don, induit etc.)  
Vérication du fonctionnement électro-  
mécanique  
Cordon Quik-Lok®  
2,4 m (8') - No de Cat. 48-76-4008  
7,6 m (25') - No de Cat. 48-76-4025  
Coffret d’acier  
No de Cat. 48-55-0711  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar lesio-  
nes personales.  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya pie-  
zas móviles que estén desalineadas  
o que se atasquen, piezas rotas ni  
ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la her-  
ramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herra-  
mientas mal mantenidas son la causa  
de muchos accidentes.  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas de  
corte con los alados que se man-  
tienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-  
cesorios y las brocas, etc. siguiendo  
estas instrucciones y de la manera  
para la que dicha herramienta eléc-  
trica en particular fue diseñada, te-  
niendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y la tarea que se va a realizar.  
El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
ADVERTENCIA  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
DE TRABAJO  
eléctrica, tirar de ella o desenchu-  
farla. Mantenga el cable alejado del  
calor, los bordes alados o las piezas  
en movimiento. Los cables dañados o  
enmarañados aumentan el riesgo de  
descarga eléctrica.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desorde-  
nadas u oscuras contribuyen a que se  
produzcan accidentes.  
2. No utilice herramientas eléctricas  
en atmósferas explosivas, como en  
la presencia de líquidos, gases o  
polvo inamables. Las herramientas  
eléctricas crean chispas que pueden  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
eléctrica en el exterior, use una  
extensión que sea apropiada para  
uso en el exterior. El uso de un cable  
apropiado para el exterior reduce el  
riesgo de descarga eléctrica.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y de  
manera más segura a la velocidad para  
la que se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de  
alimentación y/o la batería de la her-  
ramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
19. Almacene las herramientas eléctricas  
fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiariza-  
das con ellas o estas instrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
MANTENIMIENTO  
3. Mantenga a los niños y otras perso-  
nas alejadas mientras utiliza una her-  
ramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
23. Haga que un técnico calificado  
realice el mantenimiento de la herra-  
mienta eléctrica utilizando solamente  
piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
común cuando utilice una herramien-  
ta eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o bajo  
la inuencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cu-  
ando se utiliza una herramienta eléctrica  
puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modicación en el  
enchufe. No use enchufes adaptado-  
res con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son  
del mismo tipo.  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
1. Agarre la herramienta por los aside-  
ros aislados cuando realice una op-  
eración en la que la herramienta de  
corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cable.  
El contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto  
de la herramienta pasen la corriente y  
produzcan una descarga al operador.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
5. Evite el contacto corporal con  
supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Mover her-  
ramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar herramientas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye  
a que se produzcan accidentes.  
2. Guarde las etiquetas y placas de  
especicaciones. Estas tienen infor-  
mación importante. Si son ilegibles o  
si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio  
de MILWAUKEE para una refacción  
gratis.  
6. No exponga la herramientas eléc-  
tricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. El agua que entra en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo  
de descarga eléctrica.  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de  
polvo resultantes del lijado mecánico,  
aserrado, esmerilado, taladrado y otras  
actividades relacionadas a la construc-  
ción, contienen sustancias químicas que  
se saben ocasionan cáncer, defectos  
congénitos u otros daños al aparato  
reproductivo. A continuación se citan  
algunos ejemplos de tales sustancias  
químicas:  
sílice cristalino proveniente de ladrillos,  
cemento y otros productos de albañil-  
ería y  
TIERRA  
ADVERTENCIA  
la herramienta y nunca se debe unir a una  
terminal energizada.  
arsénico y cromo provenientes de  
madera químicamente tratada.  
Su herramienta debe estar enchufada en  
un tomacorriente apropiado, correctamente  
instalado y conectado a tierra según todos  
los códigos y reglamentos. El enchufe y el  
tomacorriente deben asemejarse a los de  
la Figura A.  
Puede haber riesgo de descarga  
eléctrica si se conecta el cable de  
conexión de puesta a tierra incor-  
rectamente. Consulte con un elec-  
tricista certicado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a  
tierra del tomacorriente. No modi-  
que el enchufe que se proporciona  
con la herramienta. Nunca retire la  
clavija de conexión de puesta a tierra  
del enchufe. No use la herramienta si  
el cable o el enchufe está dañado. Si  
está dañado antes de usarlo, llévelo  
a un centro de servicio MILWAUKEE  
para que lo reparen. Si el enchufe no  
se acopla al tomacorriente, haga que  
un electricista certicado instale un  
toma-corriente adecuado.  
El riesgo que usted sufre debido a la  
exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que usted realiza  
estas tareas. Para reducir la exposición  
a estas sustancias químicas: trabaje en  
un área bien ventilada, y utilice equipo  
de seguridad aprobado como, por  
ejemplo, máscaras contra el polvo que  
hayan sido especícamente diseñadas  
para ltrar partículas microscópicas.  
plomo proveniente de pinturas con base  
de plomo  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con “Doble  
aislamiento” no requieren conectarse “a  
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los estándares de  
OSHA y llena los estándares aplicables  
de UL (Underwriters Laboratories), de la  
Asociación Canadiense de Estándares  
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.  
Las herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de los  
toma corriente de 120 Volt mostrados en  
las Figuras B y C.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
3
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres  
clavijas  
4
2
1
5
Las herramientas marcadas con la frase  
“Se requiere conexión de puesta a tierra”  
tienen un cable de tres hilo y enchufes de  
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a un toma-  
corriente debidamente conectado a tierra  
(véase la Figura A). Si la herramienta se  
averiara o no funcionara correctamente, la  
conexión de puesta a tierra proporciona un  
trayecto de baja resistencia para desviar  
la corriente eléctrica de la trayectoria del  
usuario, reduciendo de este modo el riesgo  
de descarga eléctrica.  
6
Fig. C  
Fig. B  
1. Localizador  
9
2. Manguito amovible  
3. Placa de especicaciones  
4. Abrazadera de la correa  
5. Abrazadera de la broca  
6. Botón de seguridad  
7. Gatillo  
FP
8
Simbología  
7
Doble aislamiento  
Volts corriente alterna  
Amperios  
8. Interruptor de avance/retroceso  
9. Caja de engranajes  
No de revoluciones  
de carga por minuto  
(RPM)  
Fig. A  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
La clavija de conexión de puesta a tierra  
en el enchufe está conectada al sistema de  
conexión de puesta a tierra de la herramienta  
a través del hilo verde dentro del cable. El  
hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de  
Asociación de  
Normas Canadiense  
Marca mejicana de  
la aprobación  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
Las herramientas que deben conectarse a  
Guías para el uso de cables de exten-  
tierra cuentan con clavijas de tres patas y  
requieren que las extensiones que se utili-  
cen con ellas sean también de tres cables.  
Las herramientas con doble aislamiento y  
clavijas de dos patas pueden utilizarse in-  
distintamente con extensiones de dos a tres  
cables. El calibre de la extensión depende  
de la distancia que exista entre la toma de la  
corriente y el sitio donde se utilice la herra-  
mienta. El uso de extensiones inadecuadas  
puede causar serias caídas en el voltaje,  
resultando en pérdida de potencia y posible  
daño a la herramienta. La tabla que aquí se  
ilustra sirve de guía para la adecuada selec-  
ción de la extensión.  
sión  
ADVERTENCIA  
Fig. 2  
Si está usando un cable de extensión  
en sitios al aire libre, asegúrese que  
está marcado con el sujo “W-A” (“W”  
en Canadá) el cual indica que puede ser  
usado al aire libre.  
Casquillo magnético  
Localizador  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de jar o retirar accesorios,  
o antes de efectuar ajustes. Utilice  
sólo los accesorios especícamente  
recomendados. El uso de otros ac-  
cesorios puede ser peligroso.  
Asegúrese que su cable de extensión  
está correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas. Cambie  
siempre una extensión dañada o hágala  
reparar por una persona calicada antes  
de volver a usarla.  
Manguito amo-  
vible  
Cómo extraer y reemplazar los cables de  
cambio rápido Quik-Lok® (Fig. 1)  
Cat. No. 6580-20, 6581-20, 6702-20,  
6703-20, 6706-20, 6707-20, 6708-20.  
6708-21, 6791-20, 6791-21  
2. Tire del casquillo magnético y reemp-  
lácelo con uno nuevo.  
Proteja su extensión eléctrica de obje-  
tos cortantes, calor excesivo o areas  
mojadas.  
3. Empuje el juego de localizador contra  
la punta de la herramienta hasta que  
ajuste en su posición.  
Mientras menor sea el número del calibre  
del cable, mayor será la capacidad del  
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14  
puede transportar una corriente mayor que  
un cable calibre 16. Cuando use mas de  
una extensión para lograr el largo deseado,  
asegúrese que cada una tenga al menos, el  
mínimo tamaño de cable requerido. Si está  
usando un cable de extensión para mas de  
una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar  
el tamaño mínimo del cable de extensión.  
Los exclusivos cables de cambio rápido  
Quik-Lok® de MILWAUKEE pueden reem-  
plazarse de forma inmediata en el área de  
trabajo.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiones eléctricas*  
Cómo instalar y extraer las brocas (Fig.  
3) del juego de localizador amovible para  
tablaroca  
Largo de cable de Extensión  
Fig. 1  
en (m)  
Amperios  
(En la placa)  
1. Desconecte la herramienta. Para des-  
montar el juego de localizador, gire el  
manguito amovible a la vez que tira de  
él para separarlo de la herramienta.  
30,4  
45,7 60,9  
7,6  
15,2 22,8  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
16  
16  
14  
12  
10  
16 16  
16 14  
14 12  
12 10  
10 10  
12 12  
10 --  
Fig. 3  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
Portabroca  
1. Para extraer el cable Quik-Lok®, gírelo  
1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire de  
él para separarlo de la unidad.  
Broca  
inser-  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok®,  
alineeas marcas en el conector con las  
del cale y empuje el conector hasta que  
tope. Luego gire el cable 1/4 de vuelta  
hacia la derecha para asegurarlo.  
LEA Y GUARDE TODAS LAS  
INSTRUCCIONES PARA  
FUTURAS REFERANCIAS.  
Especicaciones  
Volts  
Cat.  
A
rpm  
ca  
No.  
Manguito  
amovible  
6,5 0 - 1 200  
6,5 0 - 2 500  
6,5 0 - 2 500  
6,5 0 - 4 000  
6,5 0 - 2 500  
6,5 0 - 4 000  
6,5 0 - 2 500  
6,5 0 - 2 500  
6,5 0 - 2 500  
6,5 0 - 4 000  
6,5 0 - 4 000  
6,5 0 - 2 500  
6,5 0 - 2 500  
6,5 0 - 2 500  
6,5 0 - 2 500  
6,5 0 - 2 500  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
6580-20  
6581-20  
6702-20  
6703-20  
6706-20  
6707-20  
6708-20  
6708-21  
6740-20  
6742-20  
6743-20  
6780-20  
6790-20  
6791-20  
6791-21  
6792-20  
Cómo instalar el mecanismo final de  
inserción  
Cat. No. 6706-20, 6707-20, 6708-20  
Localizador  
2. Empuje la broca de inserción dentro  
del portabroca hasta que ajuste en su  
posición. Empuje el portabroca dentro  
de la punta de la herramienta hasta que  
ajuste en su posición.  
Instale el mecanismo nal de inserción según  
se indica en las instrucciones incluidas con  
el aditamento de la herramienta.  
3. Empuje el juego de localizador contra  
la punta de la herramienta hasta que  
ajuste en su posición.  
Cómo instalar y extraer las brocas (Fig. 2)  
del juego de localizador amovible TEKS  
El juego de localizador se debe desmontar  
cuando se vaya a cambiar el tamaño de la  
broca.  
1. Desconecte la herramienta. Para des-  
montar el juego de localizador, gire el  
manguito amovible a la vez que tira de  
él para separarlo de la herramienta.  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación y remoción de adaptadores  
magnéticos en destornilladores ajust-  
ables  
OPERACION  
ADVERTENCIA  
3. Para variar la velocidad de perforación,  
simplemente aumente o disminuya la  
presión en el gatillo. Mientras más se  
presiona el gatillo, mayor será la velo-  
cidad.  
Para modelos de Cat. No. 6580-20 y 6581-  
20 (Fig. 4)  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
use siempre lentes de seguridad o  
anteojos con protectores laterales.  
Desconecte la herramienta antes de  
cambiar algún accesorio o de hacerle  
algún ajuste.  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Para remover el adaptador magnético,  
deslice el manguito de bloqueo hacia  
delante y tire del adaptador.  
Cómo trabar el gatillo (Fig. 7)  
El botón de seguridad mantiene el gatillo en  
la posición ON para un uso continuo a una  
velocidad máxima.  
Fig. 4  
Adaptador  
Cómo utilizar el interruptor de avance/ret-  
roceso (Fig. 6)  
Fig. 7  
Avance  
Fig. 6  
Botón
segu
Manguito de bloqueo  
Interrup-  
3. Para instalar el adaptador magnético,  
deslice el manguito de bloqueo hacia  
delante y empuje el adaptador hasta  
que quede completamente asentado.  
Gatillo  
R e t r o -  
1. Para una rotación de avance (en el sen-  
tido de las manecillas del reloj), empuje  
el interruptor de avance/retroceso hacia  
la izquierda, según se ilustra.  
1. Para trabar el gatillo, oprima el botón  
de seguridad mientras tira del gatillo.  
Suelte el gatillo.  
Para el modelo de Cat. No. 6780-20  
(Fig. 5)  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Para destrabar el gatillo, tire del ga-  
tillo y suéltelo. El botón de seguridad  
2. Para una rotación de retroceso (en el  
sentido contrario a las manecillas del  
reloj) empuje el interruptor de avance/  
retroceso hacia la derecha, según se  
ilustra.  
2. Para remover el adaptador magnético,  
deslice el manguito de bloqueo hacia  
delante y tire del adaptador.  
Cómo ajustar el juego de localizador  
(Fig. 8)  
Fig. 5  
El juego de localizador controla la profun-  
didad de perforación de la herramienta.  
Estos destornilladores incluyen un juego  
de localizador capaz de efectuar ajustes de  
profundidad con una sola mano. Los ajustes  
de profundidad se pueden llevar a cabo de  
forma fácil y rápida girando el localizador con  
una mano. Los topes en el interior del man-  
guito “jan” la profundidad seleccionada.  
Aunque su unidad cuenta con un  
sistema de seguridad interno que evita  
que el retroceso se accione mientras  
la herramienta se encuentra funciona-  
ndo, permita que el motor se detenga  
completamente antes de llevar a cabo  
el retroceso.  
Adaptador  
Manguito de bloqueo  
3. Para instalar el adaptador magnético,  
sencillamente empuje el adaptador  
hasta que encaje en su posición.  
Para el juego de localizador amovible para  
tablaroca, comience dejando un espacio  
libre de aproximadamente 1,6 mm (1/16")  
entre la cabeza del tornillo y la punta, con  
el embrague de acción rápida desactivado,  
según se ilustra.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
mantenga las manos y el cable lejos  
de la broca y de cualquier otra parte  
en movimiento.  
Para ambos juegos de localizador, los topes  
en el interior del manguito representan dife-  
rentes profundidades. Cada dos “click” en  
el localizador equivalen a 0,40 mm (1/64").  
Continúe ajustando el localizador hasta  
lograr la profundidad deseada.  
Cómo accionar, detener y controlar la  
velocidad  
1. Para accionar la herramienta, simple-  
mente tire del gatillo.  
2. Para detener la herramienta, suelte el  
gatillo.  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
el embrague. La torsión se puede ajustar  
desde 1 a 12 Nm (10 a 110 in-lb).  
Fig. 8  
APPLICACIONES  
Para seleccionar una graduación, gire el  
collar de ajuste en la dirección indicada en  
la herramienta. La graduación establecida  
aparecerá en la ventanilla según se ilustra  
(Fig. 9).  
ADVERTENCIA  
1. Seleccione el tornillo para tablaroca  
correcto para cada aplicación. No es  
necesario perforar oricios pilotos. A  
n de insertar los tornillos, coloque el  
tornillo en la broca de inserción; luego  
alinee el tornillo contra la supercie de  
trabajo, asegurándose de sujetar la  
herramienta y el tornillo en forma per-  
pendicular en relación con la supercie  
de trabajo. Si la herramienta o el tornillo  
se encuentran desalineados, el tornillo  
no penetrará la supercie de trabajo o  
lo hará en forma curva.  
Mayor pro-  
fundidad  
Para reducir el riesgo de una ex-  
plosión, descarga eléctrica y daño a  
la propiedad, inspeccione siempre el  
área de trabajo antes de comenzar la  
perforación en caso de que haya pre-  
sentes tuberías o cables no visibles.  
Localizador  
Fig. 9  
2 mm  
(1/16")  
Cómo insertar tornillos para tablaroca  
(Fig. 11) para destornilladores con clasi-  
cación de 0 - 4 000 RPM  
HIGHER -TORQUE - LOWER  
SETTING  
1. Para aumentar la profundidad de  
perforación, simplemente gire el local-  
izador en la dirección indicada con el  
Los tornillos estándares para tablaroca  
tienen el propósito general de acoplar  
tablaroca a bastidores de madera y a  
bastidores de acero calibre 26 a 20. Los  
destornilladores MILWAUKEE son ideales  
para insertar este tipo de tornillos para  
tablaroca. La graduación de profundidad es  
sumamente importante. Consulte la guía  
que aparece más adelante para conocer  
la graduación de profundidad correcta  
(Fig. 11).  
2. Tire del gatillo y empuje la herramienta  
hacia adelante con un movimiento  
sólido para insertar el tornillo en la  
tablaroca. Este movimiento sólido ac-  
tivará el embrague de acción rápida,  
hará que el tornillo empiece a girar,  
insertará el tornillo y soltará el embrague  
de acción rápida en una fracción de un  
segundo. Si no se mantiene presión  
en la herramienta luego de activarse el  
embrague de acción rápida, el tornillo  
no se asentará correctamente.  
símbolo  
.
2. Para reducir la profundidad de per-  
foración, simplemente gire en la direc-  
NOTA: Se recomienda utilizar material  
de desecho para probar las diferentes  
graduaciones antes de insertar tornillos en la  
pieza de trabajo. A modo de determinar una  
graduación especíca para su aplicación,  
utilice una llave dinamométrica para vericar  
la torsión correcta de cualquier graduación  
en particular.  
ción indicada con el símbolo  
.
Los topes “traban” el localizador en su  
posición, asegurando así una gradu-  
ación de profundidad exacta.  
3. Para desmontar el juego de localiza-  
dor, gire el manguito amovible a la  
vez que tira de él para separarlo de la  
herramienta. Volver a montar el juego  
de localizador no alterará de ninguna  
manera la graduación de profundidad  
previamente establecida.  
Fig. 11  
Para el modelo de Cat. No. 6780-20  
(Fig. 10)  
El embrague de acción rápida se soltará  
automáticamente y la broca de inserción  
dejará de girar una vez que el tornillo  
haya penetrado a la profundidad de-  
seada.  
Correcto. La cabeza del  
tornillo está por debajo  
de la supercie, pero  
sin llegar a perforar la  
cubierta de ésta.  
El destornillador 6780-20 incluye un collar  
de ajuste del parámetro de par que puede  
ser ajustado a uno de veintiún ajustes. El  
par se puede ajustar de 1 hasta 16 Nm  
(10 a140 in-lb).  
Cómo ajustar la graduación de torsión  
(Fig. 9)  
Estos destornilladores incluyen un  
embrague de acción rápida que podría  
endentarse levemente cuando el tor-  
nillo haya penetrado a la profundidad  
deseada.  
Para seleccionar un ajuste, gire el collar de  
ajuste en la herramienta. El ajuste selec-  
cionado aparecerá encima de la echa tal y  
como se muestra (Fig. 10).  
Estos destornilladores incluyen un collar de  
ajuste de graduación de torsión para insertar  
diferentes tipos de tornillos en diferentes  
tipos de materiales. Cuando se ajusta cor-  
rectamente, el embrague se soltará a la  
torsión preestablecida para evitar insertar  
el tornillo a demasiada profundidad y evitar  
además ocasionar daños al tornillo o la  
herramienta.  
Demasiado profundo.  
La cabeza del tornillo  
perforó la cubierta de  
la supercie, lo que  
dicultará el acabado y  
permitirá la acumulación  
de humedad debajo de  
la cubierta.  
NOTA: Practique insertando tornillos en  
piezas de material de desecho a n de  
familiarizarse con la herramienta y con  
la acción del embrague de acción rápida  
antes de intentar insertar tornillos en la  
pieza de trabajo.  
Fig. 10  
3. Para extraer los tornillos, desmonte  
el juego de localizador y coloque el  
interruptor de avance/retroceso en la  
posición de retroceso. Volver a montar  
el juego de localizador no alterará de  
ninguna manera la graduación de pro-  
fundidad previamente establecida.  
Para el modelos de Cat. No. 6580-20 &  
6581-20  
El destornillador 6580-20 incluye un collar de  
ajuste de graduación de torsión que puede  
ajustarse a una de cuarenta y cuatro gradu-  
aciones. La torsión se puede ajustar desde  
1 hasta 16 Nm (10 a 140 in-lb). El destornil-  
lador 6581-20 incluye un collar de ajuste de  
graduación de torsión que puede ajustarse  
a una de treinta y tres graduaciones. Si se  
sobrepasan las treinta y tres graduaciones,  
la herramienta se detendrá antes de soltar  
Poco profundo. La ca-  
beza del tornillo ha que-  
dado sobre la supercie  
de la tablaroca, por lo  
que no podrá realizarse  
el acabado adecuado.  
Aumente la profundidad.  
NOTA: Se recomienda utilizar material  
de desecho para probar las diferentes  
graduaciones antes de insertar tornillos en la  
pieza de trabajo. A modo de determinar una  
graduación especíca para su aplicación,  
utilice una llave dinamométrica para vericar  
la torsión correcta de cualquier graduación  
en particular.  
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Seleccione el tornillo para cubiertas  
adecuado para cada trabajo. No se re-  
quieren agujeros guía. Para insertar los  
tornillos, coloque el tornillo en la broca  
de inserción y alinee el tornillo contra  
la supercie de trabajo, cerciorándose  
de que mantiene la herramienta y el  
tornillo perpendiculares a la supercie  
de trabajo.  
Colocación de tornillos para cubiertas  
(Fig. 12) para destornilladores con posi-  
cionador de profundidad con capacidad  
nominal de 0 - 2 500 RPM  
Colocación de tornillos autoperforadores  
en armazones de acero conformados en  
frío (Fig. 13) para destornilladores de  
par ajustable con capacidad nominal de  
0 - 2 500 RPM  
Fig. 13  
Chapa a chapa  
Los tornillos estándar para cubiertas es-  
tán generalmente diseñados para su-  
jetar madera a jaciones de madera. Los  
destornilladores MILWAUKEE son ideales  
para colocar estos tipos de tornillos para  
cubiertas. El reglaje de profundidad es muy  
importante. Consulte la siguiente guía para  
informarse sobre el reglaje de profundidad  
correcto (Fig. 12).  
Observe este procedimiento cuando trabaje  
con chapas metálicas de calibre bajo, calibre  
16 o más grueso.  
Podrá verse que el tornillo vacila ligeramente  
al atravesar la primera capa de material y  
comenzar a penetrar en la chapa metálica.  
Esto es normal. Mantenga una presión rme  
en la herramienta hasta que el tornillo quede  
asentado.  
Chapa a estructura  
Si la herramienta o el tornillo no se  
encuentran alineados, el tornillo no se  
introducirá en la supercie de trabajo  
o no entrará recto. Los tornillos para  
madera tienen puntas aladas o puntas  
de taladro, y roscas de pasada que  
ayudan a empujar el tornillo a través de  
la madera.  
Fig. 12  
Los tornillos autoperforadores y autor-  
roscantes taladran, roscan y sujetan con sólo  
movimiento fácil y rápido, sin necesidad de  
taladrado previo. Su singular diseño funciona  
en metal de hasta 12,7 mm. de espesor,  
proveyendo una sujeción fuerte y able. La  
punta de broca facilita el taladrado rápido  
con una presión de taladrado baja, mientras  
que las estrías retiran las virutas. La sección  
guía asegura que se complete el taladrado  
antes de que el primer hilo de rosca entre  
en contacto con el material. Estos tornillos  
pueden utilizarse en varias aplicaciones  
según se muestra a la derecha.  
Estructura a estructura  
Correcto. La cabeza  
del tornillo está bajo la  
supercie.  
2. Oprima el gatillo y empuje la herra-  
mienta hacia delante para enclavar el  
tornillo en la madera. Un movimiento  
rápido hará que actúe el embrague de  
accionamiento rápido para girar el tor-  
nillo e introducirlo, soltándose entonces  
el embrague de accionamiento rápido,  
todo ello en una fracción de segundo.  
Si no mantiene la presión en la her-  
ramienta después de hacer actuar el  
embrague de accionamiento rápido, no  
se asentará debidamente el tornillo.  
Madera a estructura  
Profundidadexcesiva.  
La cabeza del tornillo  
penetra en la super-  
cie, permitiendo que  
se acumule humedad.  
Reduzca la profundi-  
dad.  
El embrague de accionamiento rápido  
se suelta automáticamente y la broca de  
inserción deja de girar cuando se haya  
introducido el tornillo a la profundidad  
seleccionada.  
Forros para paredes ondulados  
Estos destornilladores incluyen un em-  
brague de accionamiento rápido, el cual  
podría trinquetear levemente cuando el  
tornillo se introduzca a la profundidad  
deseada.  
Profundidad insuci-  
ente. La cabeza del tor-  
nillo se extiende sobre  
la supercie. Aumente  
la profundidad.  
NOTA: Practique colocar tornillos en  
pedazos de material de desecho para  
familiarizarse con la herramienta y con  
el embrague de accionamiento rápido  
antes de intentar hacerlo en la pieza de  
trabajo.  
3. Para extraer los tornillos, retire el con-  
junto posicionador y coloque la palanca  
de avance/retroceso en la posición de  
retroceso. Volver a sujetar el conjunto  
posicionador no alterará el reglaje de  
profundidad.  
40  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Inserte el tornillo en el adaptador  
hexagonal y alinee el tornillo contra la  
supercie de trabajo.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA  
GARANTÍA LIMITADA  
DE CINCO AÑOS  
ADVERTENCIA  
2. Oprima el gatillo a la vez que empuja la  
herramienta hacia delante. Este mov-  
imiento hará que actúe el embrague de  
impulsor, y hará que el tornillo comience  
a girar. Si no se mantiene presión en la  
herramienta, el embrague impulsor se  
soltará y el tornillo dejará de girar.  
Todas las herramientas MILWAUKEE se  
prueban antes de abandonar la fábrica y se  
garantiza que no presentan defectos ni en el  
material ni de mano de obra. En el plazo de  
cinco (5) años a partir de la fecha de com-  
pra MILWAUKEE reparará o reemplazará  
(a discreción de MILWAUKEE), sin cargo  
alguno, cualquier herramienta (cargadores  
de baterías inclusive) cuyo examen deter-  
mine que presenta defectos de material o de  
mano de obra. Devuelva la herramienta, con  
gastos de envío prepagados y asegurada,  
y una copia de la factura de compra, u otro  
tipo de comprobante de compra, a una su-  
cursal de reparaciones/ventas de la fábrica  
MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía  
no cubre los daños ocasionados por repa-  
raciones o intentos de reparación por parte  
de personal no autorizado por MILWAUKEE,  
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de  
mantenimiento o accidentes.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
descarga eléctrica o daño a la herra-  
mienta, nunca la sumerja en líquidos  
ni permita que estos uyan dentro de  
la misma.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de darle cualquier manten-  
imiento. Nunca desarme la herra-  
mienta ni trate de hacer modica-  
ciones en el sistema eléctrico de la  
misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TO-  
DAS las reparaciones.  
Limpieza  
Cuando se alcance completamente el  
par seleccionado, el embrague de par  
trinqueteará. Si el tornillo no queda  
completamente asentado, aumente el  
número del parámetro de par hasta  
lograr el par deseado.  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.  
Mantenga las empuñaduras de la herramien-  
ta limpias, secas y libres de aceite y grasa.  
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo  
para limpiar su herramienta ya que algunas  
substancias y disolventes limpiadores pu-  
eden ocasionar daños a materiales plásticos  
y partes aislantes. Algunos de estos in-  
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para  
barniz, diluyente para pintura, disolventes  
limpiadores clorados, amoníaco, y detergen-  
tes caseros que contengan amoníaco.  
Mantenimiento de las herramientas  
NOTA: Practique colocar tornillos en  
pedazos de material de desecho para  
familiarizarse con la herramienta y con  
el embrague impulsor antes de intentar  
hacerlo en la pieza de trabajo.  
Adopte un programa regular de manten-  
imiento y mantenga su herramienta en bue-  
nas condiciones. Antes de usarla, examine  
las condiciones generales de la misma.  
Inspeccione guardas, interruptores, el cable  
de la herramienta y el cable de extensión.  
Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de  
alineación y dobleces en partes móviles, así  
como montajes inadecuados, partes rotas y  
cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vi-  
braciones anormales, apague la herramienta  
de inmediato y corrija el problema antes de  
volver a usarla. No utilice una herramienta  
dañada. Colóquele una etiqueta que diga  
“NO DEBE USARSE” hasta que sea repa-  
rada (vea “Reparaciones”).  
3. Para extraer los tornillos, coloque la  
palanca de avance/retroceso en la  
posición de retroceso.  
Reparaciones  
El período de garantía para las baterías  
V28 es de dos (2) años a partir de la fecha  
de compra. El período de garantía para las  
baterías Ni-Cd, linternas, radios y polipas-  
tos es de un (1) año a partir de la fecha de  
compra.  
Si su instrumento se daña, vuelva el in-  
strumento entero al más cercano centro de  
reparaciones.  
Cómo insertar tornillos para madera  
Cuando inserte tornillos para madera, se  
recomienda perforar un oricio piloto para  
facilitar la inserción y evitar dañar la madera.  
Como regla general, el diámetro del oricio  
piloto debe ser aproximadamente 70% del  
diámetro del tornillo. El diámetro de los  
oricios piloto en madera dura debe ser  
aproximadamente 90% del diámetro del  
tornillo. La profundidad del oricio piloto debe  
ser menor que el largo del tornillo, cuando  
menos el equivalente a un diámetro de éste.  
Así, la punta del tornillo podrá penetrar la  
madera y brindar mayor sujeción.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y RE-  
EMPLAZO DESCRITOS EN ELPRESENTE  
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MIL-  
WAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO  
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDEN-  
TALES, ESPECIALES O CONSECUEN-  
TES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE  
GANANCIAS.  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
Bajo condiciones normales, no se requiere  
lubricación hasta que haya que cambiar  
los carbones. Después de 6 meses a un  
año, dependiendo del uso dado, envíe  
su herramienta al Centro de Servicio  
MILWAUKEE más cercano para que le  
hagan:  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
desconecté siempre su herramienta  
antes de colocar o retirar un acceso-  
rio. Use solo accesorios recomenda-  
dos especícamente. Otros puenden  
peligrosos.  
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUS-  
TITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O  
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,  
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMER-  
CIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN  
USO O FIN DETERMINADO.  
Lubricación  
Escarie la parte superior del orificio  
para permitir que el vástago calce adecuada-  
mente entre la cabeza del tornillo y los hilos.  
Cuando utilice un tornillo de cabeza plana,  
escarie la parte superior del oricio para  
permitir que la cabeza del tornillo que desea  
insertar quede al ras con la supercie de  
trabajo. De ser necesario, use jabón o cera  
para facilitar la inserción del tornillo.  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza  
(engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Para una lista completa de accessorios,  
refiérase a su catálogo MILWAUKEE  
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
catálogo, contacte su distribuidor local o uno  
de los centros.  
Esta garantía le proporciona derechos lega-  
les especícos. Es posible que usted tenga  
otros derechos que varían de estado a es-  
tado y de provincia a provincia. En aquellos  
estados que no permiten la exclusión de  
garantías implícitas o la limitación de daños  
incidentales o consecuentes, las limitaciones  
anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados  
Unidos, Canadá y México.  
Inspección eléctrica (interruptor,  
cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una  
operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
Cables de cambio rápido Quik-Lok®  
2,4 m (8') - Cat. No. 48-76-4008  
7,6 m (25') - Cat. No. 48-76-4025  
Estuche metállico  
Cat. No. 48-55-0711  
42  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-6740d8 10/05 Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Minolta Digital Camera Dimage S 304 User Manual
Moulinex Vacuum Cleaner HAND HELD VACCUUM CLEANER User Manual
Nokia Bluetooth Headset BH 221 User Manual
Nokia Cell Phone 2505 User Manual
One for All TV Video Accessories 706219 User Manual
Onkyo Stereo System TX SR601 User Manual
Oricom Two Way Radio UHF050 User Manual
Palm PDAs Smartphones IIIc User Manual
Panasonic Telephone KX FKN550 User Manual
Parasound Stereo Amplifier 2125 V2 User Manual