Milwaukee Impact Driver 9078 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de Cat.  
9078-20  
9098-23  
18 VOLT IMPACT WRENCH  
CLÉ À PERCUSSION 18V  
LLAVE DE IMPACTO DE 18V  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. WARNING! Some dust created by  
power sanding, sawing, grinding, drill-  
ing, and other construction activities  
contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproduc-  
tive harm. Some examples of these  
chemicals are:  
Symbology  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
Volts Direct Current  
Impacts per Minute  
Under Load (IPM)  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
Underwriters  
arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Laboratories, Inc.  
1
1. Drive shank  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure  
to these chemicals: work in a well ven-  
tilated area, and work with approved  
safety equipment, such as those dust  
masks that are specially designed to  
lter out microscopic particles.  
Cat. No. 9079-20  
2. Forward/Reverse switch  
3. Trigger  
2
4. Battery pack  
3
5. Battery pack release buttons  
6. Quick change chuck  
(Cat. No. 9098-23 and 9099-20)  
7. Tool hanger  
Specications  
(Cat. No. 9098-23 and 9099-20)  
8. Tool hanger ring  
Impacts  
Per Min-  
ute  
0 - 2150  
0 - 2200  
0 - 2200  
0 - 2200  
Average  
Torque  
Output*  
325 ft-lbs.*  
240 ft-lbs.*  
270 ft-lbs.*  
270 ft-lbs.*  
(Cat. No. 9098-23 and 9099-20)  
No Load  
RPM  
0 - 1350  
0 - 1400  
0 - 1400  
0 - 1400  
Volts  
DC  
18  
18  
18  
Cat.  
No.  
9078-20  
9079-20  
9098-23  
9099-20  
Drive  
Shank  
3/4"  
1/2"  
5/8" Hex  
7/16" Hex  
4
5
18  
Cat. No. 9099-20  
Cat. No. 9078-20  
* Output rated at full speed  
8
7
Quick Change Chuck Capacities*  
1
Cat. No.  
9079-20  
9098-23  
9099-20  
Quick Change Auger Bits Selfeed Bits  
6
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
2-9/16"  
2-9/16"  
2-9/16"  
* Only for use with the 7/16" and 5/8" Hex Quick Change chuck,  
standard equipment on the 9099-20 (7/16") and 9098-23 (5/8"),  
optional accessory (Cat. No. 48-66-0061) on other models.  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. To attach a socket or other accessory,  
align the hole in the accessory with the  
detent pin on the drive shank. Hold the  
detent pin in while pushing the socket  
onto the drive shank. The detent pin will  
snap into place in the hole to secure the  
socket.  
Fig. 4  
ASSEMBLY  
WARNING  
2. For optimum weight distribution and  
balance.  
Recharge only with the charger  
specied for the battery pack. For  
specic charging instructions, read  
the operator's manual supplied with  
your charger and battery pack.  
Insert the battery pack from the back  
by pressing in the release buttons and  
sliding the battery pack into the body of  
the tool (Fig. 2). Insert the battery pack  
until clamp engages.  
2. To remove the accessory, insert a nail  
or other thin object into the hole in the  
accessory and press the detent pin in.  
Pull the accessory off the drive shank.  
Drive shank  
Fig. 2  
1. To attach a socket or other accessory,  
push the accessory onto the drive  
shank until it snaps into place.  
Attaching and Removing Accessories  
Cat. No. 9098-23, 9099-20, or other Impact  
Wrenches using the Quick Change 1/2"  
Square Drive to 7/16" Hex Adapter  
WARNING  
2. To remove the accessory, pull it off the  
drive shank.  
Always lock trigger or remove  
battery pack before changing or  
removing accessories. Only use  
accessories specifically recom-  
mended for this tool. Others may  
be hazardous.  
Cat. No. 9099-20 and accessory Cat. No.  
48-66-0061 are intended for use with drill  
bits and adapters with a 7/16" Hex Quick  
Change shank. Cat. No. 9098-23 is intended  
for use with drill bits and adapters with a  
5/8" Hex Quick Change shank. Both Hex  
Quick Change shanks have a ball-retainer  
groove. They are not intended for use with  
Hex Shank Bit Extensions.  
WARNING  
Attaching and Removing the Tool Hanger  
(Cat. No. 9098-23, 9099-20 or as an ac-  
cessory)  
Use only sockets and other acces-  
sories specically designed for use  
on impact wrenches and drivers.  
Other sockets and accessories  
might shatter or break causing  
injury.  
Removing Battery Pack from Tool  
Push in the release buttons and remove the  
battery pack.  
Fig. 3  
Ring  
Fig. 6  
Inserting Battery Pack into Tool  
Open (Release)  
Gear case  
screws  
Tool  
hanger  
Battery pack can be inserted into the tool  
in two ways.  
Ball-retainer  
groove  
Attaching and Removing Accessories  
(Cat. No. 9079-20)  
1. For working in restricted spaces.  
Insert the battery pack from the front  
by pressing in the release buttons and  
sliding battery pack into the body of the  
tool (Fig. 1). Insert the battery pack until  
clamp engages.  
This impact wrench is intended only for use  
with sockets designed for impact wrenches  
and that have a 1/2" square drive. Other  
sockets could shatter or break, causing  
injury.  
Closed (Locked)  
Fig. 1  
1. To attach, remove the two top gear case  
Fig. 5  
1. To attach an accessory, pull the chuck  
collar forward and insert the accessory  
shank. Release the collar. It may be  
necessary to pull the bit out slightly to  
engage the holding mechanism.  
screws (Fig. 3).  
2. Place the ring through the tool hanger.  
3. Position the tool hanger on the tool over  
the two gear case screw holes.  
4. Replace the two gear case screws.  
Hand tighten the screws.  
2. To remove the accessory, pull the chuck  
collar forward and remove the acces-  
sory. Release the collar.  
5. To remove, reverse the procedure.  
D
Attaching and Removing Accessories  
(Cat. No. 9078-20)  
This impact wrench is intended only for use  
with sockets designed for impact wrenches  
and that have a 3/4" square drive. Other  
sockets could shatter or break, causing  
injury.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Starting, Stopping and Controlling  
Speed  
Impacting Techniques  
OPERATION  
The longer a bolt, screw, or nut is impacted,  
the tighter it will become. To help prevent  
damaging the fasteners or workpieces, avoid  
excessive impacting. Be particularly careful  
when impacting smaller fasteners because  
they require less impacting to reach optimum  
torque.  
This impact wrench may be operated at any  
speed from 0 to full speed.  
WARNING  
WARNING  
1. To start the tool, pull the trigger.  
When tool is not in use, lock trigger to  
prevent the tool from being acciden-  
tally turned on.  
To reduce the risk of injury, keep  
hands and away from the bit and all  
moving parts.  
2. To vary the driving speed, increase or  
decrease pressure on the trigger. The  
further the trigger is pulled, the greater  
the speed.  
Practice with various fasteners, noting the  
length of time required to reach the desired  
torque. Check the tightness with a hand-  
torque wrench. If the fasteners are too tight,  
reduce the impacting time. If they are not tight  
enough, increase the impacting time.  
Using the Forward/Reverse Switch  
3. To stop the tool, release the trigger.  
WARNING  
The forward/reverse switch may be set to  
three positions: forward, reverse and lock.  
Due to a lockout mechanism, the forward/  
reverse switch can only be adjusted when  
the trigger is not depressed. Always allow  
the motor to come to a complete stop before  
using the forward/reverse switch.  
To reduce the risk of explosion,  
electric shock and property damage,  
alwayschecktheworkareaforhidden  
pipes and wires before drilling.  
Impacting for two seconds is generally suf-  
cient for a 3/8" bolt and one second for a 5/16"  
bolt. However, oil, dirt, rust or other matter on  
the threads or under the head of the fastener  
affects the degree of tightness.  
Forward  
Fig. 7  
WARNING  
The torque required to loosen a fastener av-  
erages 75% to 80% of the tightening torque,  
depending on the condition of the contacting  
surfaces. However, if rust or corrosion causes  
seizing, more torque may be required.  
To reduce the risk of injury, only grasp  
tool by handle and red insulated sur-  
faces (Fig. 8). Do not hold gray gear  
case when impacting or drilling.  
On light gasket jobs, run each fastener down  
to a relatively light torque and use a hand  
torque wrench for nal tightening.  
Forward/  
Reverse  
switch  
Fig. 8  
Reverse  
1. For forward (clockwise) rotation, push  
the forward/reverse switch in the direc-  
tion shown. Check the direction of rota-  
tion before use.  
2. For reverse (counterclockwise) rotation,  
push the forward/reverse switch in the  
direction shown. Check the direction of  
rotation before use.  
3. To lock the trigger, push the forward/re-  
verse switch to the center position. The  
trigger will not work when the forward/  
reverse switch is in the locked position.  
Always lock the trigger or remove the  
battery pack before performing mainte-  
nance, changing accessories, storing the  
tool and any time the tool is not in use.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser only  
to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair  
or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be  
defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return the  
electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch  
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this  
warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from  
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
WARNING  
WARNING  
To reduce the risk of injury,  
always unplug the charger and  
remove the battery pack from  
the charger or tool before  
performing any maintenance.  
Never disassemble the tool,  
battery pack or charger. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
To reduce the risk of personal injury  
and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid  
or allow a liquid to ow inside them.  
Cleaning  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery packs, Work Lights  
(cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titans™ Industrial Work Carts is one (1) year from the  
date of purchase.  
Clean dust and debris from charger and tool  
vents. Keep tool handles clean, dry and free  
of oil or grease. Use only mild soap and a  
damp cloth to clean the tool, battery pack  
and charger since certain cleaning agents  
and solvents are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include gaso-  
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,  
chlorinated cleaning solvents, ammonia and  
household detergents containing ammonia.  
Never use ammable or combustible sol-  
vents around tools.  
*There is a separate warranty for Li-Ion Battery Packs that accompany the power tools:  
Keep your tool, battery pack and char-  
ger in good repair by adopting a regular  
maintenance program. After six months  
to one year, depending on use, return the  
tool, battery pack and charger to a  
MILWAUKEE service facility for:  
*Every MILWAUKEE Li-Ion Battery Pack is covered by an initial 1000 Charges/2 Years free replacement  
warranty. This means that for the earlier of the rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/  
rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge.  
Thereafter, customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the rst  
2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/rst charge. This means that every customer gets  
an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the Li-Ion Battery Pack depending upon  
the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service  
received over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number of  
charges found on the battery pack via MILWAUKEE’s Service Reader. After 1000 charges/2 years from the  
date of purchase/rst charge, the customer will be charged a prorated amount for the service rendered.  
Lubrication  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
Repairs  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. However,  
proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed sufcient by MILWAUKEE, is  
requested.  
For repairs, return the tool, battery pack and  
charger to the nearest service center listed on  
the back cover of this operator's manual.  
Electrical inspection (battery pack,  
charger, motor)  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS  
A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU  
DO NOTAGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT  
SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE  
DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO  
BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUD-  
ING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE  
AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR  
IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY  
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE,  
AND ALL OTHER WARRANTIES.  
Maintaining Tool  
If the tool does not start or operate at full pow-  
er with a fully charged battery pack, clean  
the contacts on the battery pack. If the tool  
still does not work properly, return the tool,  
charger and battery pack, to a MILWAUKEE  
service facility for repairs.  
ACCESSORIES  
WARNING  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power  
tool.  
Always remove battery pack before  
changing or removing accessories.  
Only use accessories specically  
recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center listed on the back cover of this  
operator’s manual.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS  
ALIMENTÉS PAR BATTERIE  
AVERTISSEMENT  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
utiliser le cordon pour transporter,  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
DE TRAVAIL  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
23. S’assurer que le commutateur est en  
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la  
batterie. L’insertion de la batterie dans  
un outil électrique dont le commutateur  
est en position ON (Marche) est favor-  
able aux accidents.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
24. Ne recharger la batterie qu’avec le  
chargeur spécié par le fabricant.  
Un chargeur qui convient à un type de  
batterie peut créer un risque d’incendie  
s’il est utilisé avec un autre type de bat-  
terie.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
25. N’utiliser les outils électriques  
qu’avec les batteries spécialement  
conçues pour eux. L’utilisation de  
batteries d’autres marques peut créer  
un risque de blessure et d’incendie.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
26. Lorsque la batterie est hors service,  
la ranger à l’écart d’autres objets mé-  
talliques tels que trombones, pièces  
de monnaie, clés, clous, vis et autres  
petits objets métalliques qui peuvent  
établir une connexion d’une borne à  
l’autre. Un court-circuit aux bornes de  
la batterie peut provoquer des brûlures  
ou un incendie.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-  
terie en cas de manutention abusive  
; éviter tout contact. En cas de con-  
tact accidentel avec les projections,  
rincer à l’eau. En cas de contact  
avec les yeux, consulter un médecin.  
Le liquide s’échappant de la batterie  
peut provoquer des irritations ou des  
brûlures.  
4. AVERTISSEMENT! La poussière dé-  
gagée par perçage, sciage et autres  
travaux de construction contient des  
substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres  
troubles de reproduction. Voici quelques  
exemples de telles substances :  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
Le plomb contenu dans la peinture  
au plomb.  
ENTRETIEN  
Le silice cristallin contenu dans  
1
la brique, le béton et divers  
produits de maçonnerie.  
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
No de cat. 9079-20  
1. Pivot d’entraînement carré  
2. Inverseur de rotation  
3. Détente  
L’arsenic et le chrome servant au  
2
3
traitement chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à  
ces substances varient, dépendant  
de la fréquence des travaux. An de  
minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler  
dans un endroit bien aéré et d’utiliser  
de l’equipement de sécurité tel un  
masque antipoussière spéciquement  
conçu pour la ltration de particules  
microscopiques.  
4. Batterie  
5. Boutons de dégagement  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
6. Mandrin à changement rapide  
(No de cat. 9098-23 et 9099-20)  
7. Support d’outil  
1. Porter des protège-oreilles avec un  
marteau perforateur. Une exposition  
au bruit peut provoquer une perte audi-  
tive.  
(No de cat. 9098-23 et 9099-20)  
8. Anneau de support d’outil  
(No de cat. 9098-23 et 9099-20)  
2. Tenir l’outil par les surfaces de prise  
isolées si, au cours des travaux,  
l’outil de coupe risque d’entrer en  
contact avec des ls cachés ou avec  
son propre cordon. Le contact avec un  
l sous tension met les parties métal-  
liques exposées de l’outil sous tension,  
ce qui inigera un choc électrique à  
l’opérateur.  
5
4
No de cat. 9099-20  
No de cat. 9078-20  
8
Pictographie  
7
Tension CD seul.  
1
3. Entretenez les étiquettes et marques  
du fabricant. Les indications qu'elles  
contiennent sont précieuses. Si elles  
deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité.  
6
Impacts par minute  
á charge (IPM)  
Underwriters  
Laboratories Inc.  
Capacité du mandrin à changement rapide*  
Spécications  
Mèches hélicoïdales à  
Pivot  
d’entraînement  
carré  
Sortie de  
couple  
No de cat.  
9079-20  
9098-23  
9099-20  
changement rapide  
38 mm (1-1/2")  
38 mm (1-1/2")  
38 mm (1-1/2")  
Mèches à auto-avance  
65 mm (2-9/16")  
Tr/min.  
à vide  
0 - 1 350  
0 - 1 400  
0 - 1 400  
0 - 1 400  
Volts  
CD  
18  
18  
18  
No de  
cat.  
9078-20  
9079-20  
9098-23  
9099-20  
Coups-Minute  
0 - 2 150  
moyenne*  
441 Nm*  
325 Nm*  
366 Nm*  
366 Nm*  
65 mm (2-9/16")  
65 mm (2-9/16")  
3/4"  
1/2"  
5/8" Hex  
7/16" Hex  
0 - 2 200  
0 - 2 200  
0 - 2 200  
* Seulement pour une utilisation avec le mandrin hexagonal à change-  
ment rapide de 7/16" ou 5/8", en équipement standard sur le 9099-20  
(7/16") et 9098-23 (5/8"), accessoire en option (no de cat. 48-66-0061)  
sur les autres modèles.  
18  
* Sortie calibrée à pleine vitesse  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation et retrait des accessoires  
(No de cat. 9078-20)  
2. Pour enlever l’accessoire, insérez un  
clou ou un autre objet mince dans le  
trou de l’accessoire et pressez sur la  
tige de détente. Tirez l’accessoire hors  
du pivot.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
Cette clé à percussion est conçue unique-  
ment pour être utilisée avec des douilles  
calibrées pour la percussion et pourvues d’un  
pivot d’entraînement carré de 3/4". D’autres  
genres de douilles pourraient éclater ou se  
2. Pour une bonne répartition du poids et  
AVERTISSEMENT  
un bon équilibre.  
Introduisez la batterie par l’arrière en ap-  
puyant sur les boutons de dégagement  
et en la glissant dans le corps de l’outil  
pour qu’elle s’enclenche (Fig. 2).  
Ne recharger la batterie qu’avec le  
chargeur indiqué pour la batterie.  
Pourlesinstructionsdechargespéci-  
ques, lire le manuel de l’opérateur  
fourni avec le chargeur et la batterie.  
Fig. 5  
Fig. 4  
Fig. 2  
Pivot  
d’entraînement  
AVERTISSEMENT  
carré  
La tige de  
détente  
Verrouillez toujours la détente ou  
retirezlabatterieavantdechangerou  
d’enleverlesaccessoires. Utilisezles  
accessoires spéciquement recom-  
mandés pour cet outil, l’utilisation  
d’autres accessoires pourrait com-  
porter des risques.  
Pivot  
d’entraînement  
carré  
Installation et retrait des accessoires  
Clés à chocs du no de cat. 9098-23, 9099-  
20,ou autres clés qui utilisent l’adaptateur  
à changement rapide de l’entraînement  
carré de 1/2" vers l’hexagonal de 7/16"  
1. Pour xer les douilles ou tout autre ac-  
cessoire à entraînement par pivot carré  
de 3/4", il suft de les encliqueter en  
place sur le pivot.  
Installation et retrait du support d’outil  
(No de cat. 9098-23, 9099-20 ou en tant  
qu’accessoire)  
Le no de cat. 9099-20 et les accessoires du  
no de cat. 48-66-0061 sont conçus pour être  
utilisés avec des forets et des adaptateurs  
avec queue hexagonale de 7/16". Le no de  
cat. 9098-23 sont conçus pour être utilisés  
avec des forets et des adaptateurs avec  
queue hexagonale de 5/8". Le changement  
rapide a un cage de retenue de bille. Il n’est  
pas conçu pour une utilisation avec des ex-  
tensions de forets à queue hexagonale.  
Retrait de la batterie de l’outil  
2. Pour retirer l’accessoire, tirez-le directe-  
ment hors du pivot.  
Appuyez sur les boutons de dégagement et  
retirez la batterie.  
Anneau  
de support  
Fig. 3  
Vis de carter  
d’outil  
d’engrenage  
Introduction de la batterie dans l’outil  
AVERTISSEMENT  
Support  
d’outil  
La batterie peut être introduite dans l’outil  
de deux façons.  
N'utilisez que des douilles ou des  
accessoires spéciquement calibrés  
pour usage avec ce genre de clé.  
D'autres douilles ou accessoires  
pourraient se briser ou éclater et  
causer des blessures graves.  
1. Lorsque l’espace est restreint.  
Introduisez la batterie par le devant en  
appuyant sur les boutons de dégage-  
ment et en la glissant dans le corps de  
l’outil pour qu’elle s’enclenche (Fig. 1).  
Fig. 6  
Ouvrez (Dégagement)  
Cage de  
Fig. 1  
retenue de bille  
1. Pour installer, retirez les deux vis du  
carter d’engrenage (Fig. 3).  
Installation et retrait des accessoires  
No de cat. 9079-20  
2. Placez l’anneau au travers du support  
à outil.  
Cette clé à percussion est conçue unique-  
ment pour être utilisée avec des douilles  
calibrées pour la percussion et pourvues d’un  
pivot d’entraînement carré de 1/2". D’autres  
genres de douilles pourraient éclater ou se  
briser et constituer un risque de blessures.  
3. Positionnez le support à outil sur l’outil,  
par dessus les deux trous du carter  
d’engrenage.  
Fermez (Verrouillé)  
4. Remettez en place les deux vis de carter  
d’engrenage. Serrez les vis à la main.  
1. Pour installer un accessoire, tirez vers  
l’avant le collier du mandrin et insérez  
la queue. Relâchez le collier. Il peut  
s’avérer nécessaire de tirer le foret lé-  
gèrement vers l’extérieur pour engager  
le mécanisme de maintien.  
5. Pour retirer, exécutez la procédure à  
1. Pour fixer les douilles ou tout au-  
tre accessoire, alignez le trou dans  
l’accessoire avec la tige de détente du  
pivot. Maintenez la tige de détente tout  
en poussant la douille dans le pivot. La  
tige de détente va s’encliqueter dans le  
trou pour xer la douille.  
l’inverse.  
2. Pour retirer l’accessoire, tirez vers  
l’avant le collier du mandrin et enlevez  
l’accessoire. Relâchez le collier.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Techniques de serrage  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT  
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou  
de l’écrou est proportionnel à la durée de la  
percussion. Pour éviter d’endommager les  
xations ou le matériau, limitez la durée de la  
percussion. Soyez particulièrement prudent  
lorsque vous serrez des xations de petit  
calibre qui requièrent moins de percussion.  
AVERTISSEMENT  
Pour réduire les risques de bles-  
sures, saisir l’outil seulement par la  
poignée et par les surfaces isolées,  
de couleur rouge (Fig. 8). Ne pas tenir  
le carter d’engrenages, de couleur  
grise, pendant la percussion ou le  
perçage.  
2. Pour la rotation inverse (sens inverse-  
horaire) poussez l’inverseur de rotation  
à la position « Reverse ». Vériez le  
sens de la rotation avant d’actionner  
l’inverseur de rotation.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, portez des lunettes à coques  
latérales.  
Pratiquez le serrage à percussion avec div-  
ers types de xations an d’apprendre quelle  
est la durée de percussion nécessaire pour  
obtenir le couple désiré. Vériez le serrage  
à l’aide d’une clé dynamométrique. Si la  
xation est trop serrée, réduisez la durée de  
percussion. Si la xation n’est pas serrée à  
fond, augmentez la durée de percussion.  
3. Pour verrouiller la détente, poussez  
l’inverseur de rotation à la position cen-  
trale. La détente ne peut être actionnée  
lorsque l’inverseur de rotation est à la  
position de verrouillage. Verrouillez  
toujours la détente ou retirez la bat-  
terie de l’outil avant de procéder à des  
travaux d’entretien, au changement des  
accessoires, au rangement de l’outil ou  
lorsque l’outil n’est pas utilisé.  
Utilisation l’inverseur de rotation  
L’inverseur de rotation peut être placé à trois  
positions : « Forward » (rotation avant), «  
Reverse » (rotation inverse) et « Lock »  
(verrouillage). À cause de son mécanisme  
de verrouillage, l’inverseur de rotation peut  
être positionné uniquement lorsque la dé-  
tente n’est pas enfoncée. Attendez toujours  
l’arrêt complet du moteur avant d’actionner  
l’inverseur de rotation.  
Fig. 8  
Deux secondes de percussion sufsent ha-  
bituellement pour serrer un boulon de 3/8" et  
une seconde pour un de 5/16". Cependant,  
l’huile, la poussière ou d’autres saletés sur le  
letage ou sous la tête de la xation peuvent  
affecter le degré de serrage.  
AVERTISSEMENT  
Fig. 7  
Avant  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, gardez les mains à distance  
de la mèche et des pièces en mouve-  
ment.  
Le couple nécessaire pour desserrer une  
xation est en moyenne 75 % à 80 % du  
couple nécessaire pour la serrer, selon  
l’état des surfaces en contact. Toutefois, si  
de la rouille ou de la corrosion entraînent un  
grippement, un couple de serrage plus élevé  
pourrait être requis.  
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse  
Cette clé à percussion peut être utilisée à  
n’importe quelle vitesse entre 0 et le plein  
régime.  
Inverseur  
de rotation  
AVERTISSEMENT  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez  
sur la détente.  
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité,  
percutez chaque xation pour un serrage  
relativement léger et terminez le serrage à la  
main à l’aide d’une clé dynamométrique.  
Pour réduire les risques d’explosion,  
dechocsélectriquesetdedommages  
à la propriété, vérier toujours que  
l’aire de travail ne contient pas de  
2. Pour varier la vitesse de rotation, il  
s’agit simplement d’augmenter ou de  
diminuer la pression sur la détente. Plus  
la détente est enfoncée, plus la vitesse  
de rotation est grande.  
Inverse  
1. Pour la rotation avant (sens horaire)  
poussez l’inverseur de rotation à la posi-  
tion « Forward ». Vériez le sens de la  
rotation avant d’actionner l’inverseur de  
rotation.  
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-  
tente.  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur  
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-  
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,  
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une  
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné  
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de  
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est  
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que  
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,  
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les  
accidents.  
Nettoyage  
AVERTISSEMENT  
Débarrassez les évents du chargeur et de  
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes  
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,  
du chargeur et de la batterie doit se faire avec  
un linge humide et un savon doux. Certains  
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,  
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants  
chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pour-  
raient détériorer le plastique et l’isolation des  
pièces. Ne laissez jamais de solvants inam-  
mables ou combustibles auprès de l’outil.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures corporelles, débranchez le  
chargeur et retirez la batterie du  
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-  
fectuer des travaux d’entretien. Ne  
démontez jamais l’outil, la batterie  
ou le chargeur. Pour toute répara-  
tion, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne  
électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans l),  
les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à  
partir de la date d’achat.  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur  
en bon état en adoptant un programme  
d’entretien ponctuel. Après une période de  
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez  
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour les  
services suivants:  
Réparations  
*Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion qui accompagnent  
les outils électriques :  
Pour les réparations, retournez outil, batterie  
et chargeur en entier au centre-service le  
plus près, selon la liste apparaissant à la  
derniè page de ce manuel.  
*Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement  
gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant les 1 000 premières charges ou  
deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera  
gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront  
aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq  
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signie  
que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de  
trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette  
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-  
delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première  
charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service  
MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première  
charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu.  
Lubrication  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
Inspection électrique (batterie, chargeur,  
moteur)  
Vérication du fonctionnement électro-  
mécanique  
ACCESOIRES  
Entretien de l’outil  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur  
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres  
informations considérées sufsantes par MILWAUKEE est cependant requise.  
AVERTISSEMENT  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne  
pas à pleine puissance alors qu’il est branché  
sur une batterie complètement chargée, net-  
toyez les points de contact entre la batterie et  
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-  
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la  
batterie à un centre de service MILWAUKEE  
accrédité, anqu’on en effectue la réparation  
(voir “Réparations”).  
Retirez toujours la batterie avant de  
changeroud’enleverlesaccessoires.  
L’utilisation d’autres accessoires que  
ceux qui sont spéciquement recom-  
mandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT  
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT  
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE  
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-  
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE  
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU  
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE  
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,  
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES  
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE  
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
Pour une liste complète des acces-  
soires, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site  
nir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service  
énumérés sur la page de couverture de ce  
manuel.  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures ou de dommages à l'outil,  
n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de  
liquide s'y inltrer.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique  
uniquement.  
Veuillez consulter le site Internet de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, ou appeler le  
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) pour trouver le site d’entretien le plus proche pour toute  
réparation, garantie ou non, d’un outil électrique MILWAUKEE.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar lesio-  
nes personales.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya pie-  
zas móviles que estén desalineadas  
o que se atasquen, piezas rotas ni  
ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la her-  
ramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herra-  
mientas mal mantenidas son la causa  
de muchos accidentes.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS  
OPERADAS POR BATERÍA  
ADVERTENCIA  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas de  
corte con los alados que se man-  
tienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
eléctrica, tirar de ella o desenchu-  
DE TRABAJO  
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-  
cesorios y las brocas, etc. siguiendo  
estas instrucciones y de la manera  
para la que dicha herramienta eléc-  
trica en particular fue diseñada, te-  
niendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y la tarea que se va a realizar.  
El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
farla. Mantenga el cable alejado del  
calor, los bordes alados o las piezas  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desorde-  
en movimiento. Los cables dañados o  
nadas u oscuras contribuyen a que se  
enmarañados aumentan el riesgo de  
produzcan accidentes.  
descarga eléctrica.  
2. No utilice herramientas eléctricas  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
en atmósferas explosivas, como en  
eléctrica en el exterior, use una  
la presencia de líquidos, gases o  
extensión que sea apropiada para  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
polvo inamables. Las herramientas  
uso en el exterior. El uso de un cable  
eléctricas crean chispas que pueden  
apropiado para el exterior reduce el  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
riesgo de descarga eléctrica.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y de  
manera más segura a la velocidad para  
la que se diseñó.  
3. Mantenga a los niños y otras perso-  
USO Y CUIDADO DE LAS  
ERRAMIENTAS CON BATERÍA  
nas alejadas mientras utiliza una her-  
ramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
H
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
común cuando utilice una herramien-  
ta eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o bajo  
la inuencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cu-  
ando se utiliza una herramienta eléctrica  
puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
23. Asegurarse de que el interruptor esté  
enlaposiciónapagadaantesdecolocar  
la batería. Colocar la batería en las herra-  
mientas eléctricas que tienen el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a  
que se produzcan accidentes.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modicación en el  
enchufe. No use enchufes adaptado-  
res con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son  
del mismo tipo.  
24. Recárguela solamente con el cargador  
especicado por el fabricante. Un car-  
gador que sea apropiado para un tipo de  
batería puede crear riesgo de incendio  
cuando se use con otra batería.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de  
alimentación y/o la batería de la her-  
ramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
25. Use las herramientas eléctricas sola-  
mente con baterías especícamente  
diseñadas. El uso de cualquier otro  
tipo de batería puede crear riesgo de  
lesiones o incendio.  
5. Evite el contacto corporal con  
supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
19. Almacene las herramientas eléctricas  
fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiariza-  
das con ellas o estas instrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Mover her-  
ramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar herramientas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye  
a que se produzcan accidentes.  
6. No exponga la herramientas eléc-  
tricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. El agua que entra en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo  
de descarga eléctrica.  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26. Cuando no se use la batería man-  
téngala alejada de otros objetos  
de metal como clips para papel,  
monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos de metal pequeños que  
puedan realizar una conexión entre  
los bornes. Realizar un cortacircuito  
en los terminales de la batería puede  
provocar quemaduras o un incendio.  
3. Guarde las etiquetas y placas de  
especicaciones. Estas tienen infor-  
mación importante. Si son ilegibles o  
si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio  
de MILWAUKEE para una refacción  
gratis.  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL  
1
4. ¡ADVERTENCIA! Algunas partícu-  
las de polvo resultantes del lijado  
mecánico, aserrado, esmerilado, ta-  
ladrado y otras actividades relacio-  
nadas a la construcción, contienen  
sustancias químicas que se saben  
ocasionan cáncer, defectos congénitos  
u otros daños al aparato reproductivo.  
A continuación se citan algunos ejem-  
plos de tales sustancias químicas:  
27. Bajo condiciones abusivas, puede  
salir líquido expulsado de la batería;  
evitar el contacto. Si se produce un  
contacto accidental, lavar con agua.  
Si el líquido entra en contacto con  
los ojos buscar ayuda médica adi-  
cional. El líquido que sale despedido  
de la batería puede causar irritaciones  
o quemaduras.  
Cat. No. 9079-20  
1. Zanco de mando cuadrado  
2. Interruptor de acción y reversa  
3. Gatillo  
2
4. Batería  
plomo proveniente de pinturas con  
5. Seguro de botón  
3
base de plomo  
6. Mandril de cambio rápido  
(Cat. No. 9098-23 y 9099-20)  
sílice cristalino proveniente de  
MANTENIMIENTO  
ladrillos, cemento y otros  
productos de albañilería y  
7. Soporte colgante para herramientas  
(Cat. No. 9098-23 y 9099-20)  
28. Haga que un técnico calificado  
realice el mantenimiento de la herra-  
mienta eléctrica utilizando solamente  
piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
arsénico y cromo provenientes de  
madera químicamente tratada.  
8. Argolla del soporte colgante para  
herramientas  
El riesgo que usted sufre debido a la  
exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que usted realiza  
estas tareas. Para reducir la exposición  
a estas sustancias químicas: trabaje en  
un área bien ventilada, y utilice equipo  
de seguridad aprobado como, por  
ejemplo, máscaras contra el polvo que  
hayan sido especícamente diseñadas  
para ltrar partículas microscópicas.  
(Cat. No. 9098-23 y 9099-20)  
4
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
5
Cat. No. 9099-20  
8
Cat. No. 9078-20  
1. Lleve protectores auditivos cuando  
use la broca de impacto. La exposición  
a ruido puede producir la pérdida de la  
audición.  
7
Simbología  
1
2. Agarre la herramienta por los aside-  
ros aislados cuando realice una op-  
eración en la que la herramienta de  
corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cable.  
El contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto  
de la herramienta pasen la corriente y  
produzcan una descarga al operador.  
6
Volts corriente directa  
Impactos por minuto  
bajo carga (IPM)  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
Capacidades de los mandriles de cambio rápido*  
Especicaciones  
Cat.  
No.  
9079-20  
9098-23  
9099-20  
Brocas de berbiquí de Brocas de autoalimen-  
Impac-  
tos por  
Minuto  
Zanco de  
Mardo  
Cuadrado  
Entrega  
Maxima de  
Torque*  
cambio rápido  
38 mm (1-1/2")  
38 mm (1-1/2")  
38 mm (1-1/2")  
tación  
Volts  
cd  
Cat.  
No.  
65 mm (2-9/16")  
65 mm (2-9/16")  
65 mm (2-9/16")  
rpm  
1 - 1 350  
0 - 1 400  
0 - 1 400  
0 - 1 400  
18  
18  
18  
18  
0 - 2 150  
0 - 2 200  
0 - 2 200  
0 - 2 200  
9078-20  
9079-20  
9098-23  
9099-20  
3/4"  
1/2"  
5/8" Hex  
7/16" Hex  
441 Nm*  
325 Nm*  
366 Nm*  
366 Nm*  
* Para uso con el mandril hexagonal de cambio rápido de 7/16" y 5/8",  
equipo estándar en los modelos 9099-20 (7/16") y 9098-23 (5/8"), ac-  
cesorio opcional (Cat. No. 48-66-0061) en otros modelos.  
* Entrega medida a plena velocidad  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Coloque el soporte colgante para her-  
ramientas sobre los dos oricios para  
tornillos en la caja de engranajes.  
2. Para retirar el accesorio, inserte un  
clavo u otro objeto similar en el agujero  
del accesorio y presione el pasador de  
detención hacia adentro. Tire del ac-  
cesorio hacia fuera del zanco de mango  
cuadrado.  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
4. Vuelva a colocar los dos tornillos de la  
caja de engranajes. Apriete los tornillos  
con la mano.  
ADVERTENCIA  
2. Para una óptima distribución de peso y  
equilibrio.  
Cargue solamente con el cargador  
especicado para la batería. Para  
obtener instrucciones específicas  
de carga, lea el manual del operador  
que se incluye con el cargador y la  
batería.  
Coloque la batería desde la par-  
te posterior, presionando el botón  
de liberación y deslizando la bat-  
ería en el cuerpo de la herramienta  
(Fig. 2). Coloque la batería hasta que la  
grapa se accione.  
5. Para desmontar, invierta el proced-  
Fig. 5  
imiento.  
Colocación y retiro de accesorios  
(Cat. No. 9078-20)  
Esta llave de impacto debe ser usada con  
sockets o dados diseñados para llaves de  
impacto y que tengan con un zanco de  
mango cuadrado de 3/4". Cualquier otro  
tipo de socket o dado podría romperse o  
cuartearse y ocasionar lesiones.  
Fig. 2  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
extraiga siempre la batería o bloquee  
el gatillo antes de acoplar o desaco-  
plar accesorios. Utilice únicamente  
accesorios específicamente reco-  
mendados para esta herramienta. El  
uso de accesorios no recomendados  
podría resultar peligroso.  
Pasador de  
detención  
Zanco de mango  
cuadrado  
Fig. 4  
ADVERTENCIA  
Use solamente dados o sockets y  
otros accesorios diseñados para  
utilizarse especícamente en llaves  
o herramientas de impacto. Cualquier  
otro tipo de socket o accesorio podría  
romperse y ocasionar lesiones.  
Cómo colocar y desmontar el soporte  
colgante para herramientas (Cat. No.  
9098-23, 9099-20 o como un accesorio)  
Como se quita la batería de la herra-  
mienta  
Zanco de mango  
cuadrado  
Presione el botón de liberación y saque la  
batería.  
Argolla del  
soporte  
colgante para  
herramientas  
Fig. 3  
1. Para colocar un socket o algún otro  
accesorio, presione el accesorio en el  
zanco de mango cuadrado hasta que  
ajuste en su lugar.  
Tornillos de  
la caja de  
engranajes  
Cómo se retira la batería de la herra-  
mienta  
Cómo colocar y extraer accesorios  
Cat. No. 9098-23, 9099-20, o otras Llaves  
de Impacto que utilizan el Adaptador de  
Cambio Rápido del Impulsor Cuadrado  
de 1/2" al Hexagonal de 7/16".  
Presione el botón de liberación y retire la  
batería.  
Soporte  
colgante para  
herramientas  
2. Para retirar el accesorio, tire de él  
hasta sacarlo del zanco de mango  
cuadrado.  
1. Para trabajar en espacios reducidos.  
Coloque la batería desde el frente, pre-  
sionando el botón de liberación, desli-  
zando la batería en la parte principal  
de la herramienta (Fig. 1). Coloque la  
batería hasta que la grapa se accione.  
Cat. No. 9099-20 y el accesorio Cat. No.  
48-66-0061 han sido diseñados para uso  
con brocas para taladros y adaptadores con  
un vástago hexagonal de cambio rápido de  
7/16". Cat. No. 9098-23 han sido diseñados  
para uso con brocas para taladros y adapta-  
dores con un vástago hexagonal de cambio  
rápido de 5/8". El cambio rápido cual tiene  
una ranura de retenedor de bolas. No ha  
sido diseñado para uso con extensiones de  
broca de vástago hexagonal.  
1. Para colocar, extraiga los dos tornil-  
los de la parte superior de la caja de  
engranajes (Fig. 3).  
Colocación y retiro de accesorios  
Esta llave de impacto está dise-  
ñada únicamente para uso con sock-  
ets para llaves de impacto y que ten-  
gan un zanco de mango cuadrado de  
1/2". Cualquier otro tipo de socket o dado  
podría romperse o cuartearse y ocasionar  
lesiones.  
2. Coloque la argolla a través del soporte  
colgante para herramientas.  
Fig. 1  
1. Para acoplar el socket u otro accesorio,  
alinee el agujero del accesorio con el  
pasador de detención del zanco de  
mango cuadrado. Mantenga el pasador  
de detención adentro al tiempo que pre-  
siona el socket en el zanco de mango  
cuadrado. El pasador se acoplará en su  
lugar en el agujero para jar el socket.  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Para colocar un accesorio, tire del collar  
del mandril hacia delante e introduzca el  
vástago del accesorio. Suelte el collar.  
Quizás sea necesario tirar de la broca  
un poco hacia fuera para acoplar el  
mecanismo de sujeción.  
Técnicas para impactar  
Fig. 6  
Abra (lanzamiento)  
ADVERTENCIA  
La duración del impacto de un perno, tor-  
nillo o tuerca es proporcional al grado de  
percusión. Para ayudar a evitar daños a  
los sujetadores o piezas de trabajo, limite la  
duración del impacto. Tenga mucho cuidado  
cuando impacte sujetadores pequeños ya  
que estos requieren menos impacto para  
alcanzar el par óptimo.  
Ranura de  
retenedor de  
bolas  
Para reducir el riesgo de lesiones  
personales, sujete la herramienta  
únicamente por el mango y por las  
supercies aisladas rojas (Fig. 8).  
No sujete la caja de engranajes gris  
durante el impacto o taladrado.  
2. Para extraer un accesorio, tire del collar  
del mandril hacia delante y extraiga el  
accesorio. Suelte el collar.  
Practique con varios sujetadores y anote el  
tiempo que le toma alcanzar el par deseado.  
Verique el impacto con una llave de apriete  
manual. Si los sujetadores están demasiado  
apretados, reduzca el tiempo de impacto. Si  
no están demasiado apretados, aumente el  
tiempo de impacto.  
Cierra (cerradura)  
Fig. 8  
OPERACION  
ADVERTENCIA  
Dos segundos de impacto es generalmente  
suciente para pernos de 3/8" y un segundo  
para pernos de 5/16". Sin embargo, el aceite,  
suciedad, óxido y otras impurezas en las  
roscas o debajo de la cabeza del sujetador  
afectan el grado de impacto.  
2. Para seleccionar la rotación de ret-  
roceso (hacia la izquierda), empuje  
la palanca de avance/retroceso en la  
dirección que se muestra. Revise la di-  
rección de la rotación antes de utilizar.  
Parareducirelriesgodelesiones, use  
siempre lentes de seguridad o anteo-  
jos con protectores laterales.  
3. Para bloquear el gatillo, empuje la  
palanca de avance/retroceso hacia  
el centro. El gatillo no funcionará cu-  
ando la palanca de avance/retroceso  
se encuentre en la posición de bloqueo.  
Siempre bloquee el gatillo o retire la bat-  
ería antes de realizar el mantenimiento,  
cambiar accesorios, almacenar la her-  
ramienta, y siempre que no se vaya a  
utilizar la herramienta.  
Arranque, paro y control de velocidad  
Uso de la palanca de avance/retroceso  
El par necesario para aojar un sujetador es,  
como promedio, de 75% a 80% de par de  
apriete, dependiendo de la condición de las  
supercies de contacto. Sin embargo, si el  
óxido o la corrosión ocasionan atascamiento,  
podría necesitarse mayor par.  
Esta llave de impacto puede ser operada a  
cualquier velocidad desde 0 hasta velocidad  
plena.  
La palanca de avance/retroceso puede  
ajustarse en tres posiciones: avance, retro-  
ceso y bloqueo. El mecanismo de bloqueo  
permite ajustar la palanca de avance/ret-  
roceso únicamente cuando el gatillo no se  
encuentra oprimido. Permita que el motor  
se detenga por completo antes de utilizar la  
palanca de avance/retroceso.  
1. Para accionar la herramienta, oprima  
el gatillo.  
En trabajos de empaquetaduras livianos,  
aplique un par relativamente ligero a los su-  
jetadores y utilice la llave de apriete manual  
para el impacto nal.  
2. Para variar la velocidad de operación,  
simplemente aumente o disminuya  
la presión del gatillo. Cuanto más se  
oprima el gatillo, mayor será la veloci-  
dad.  
Fig. 7  
Avance  
ADVERTENCIA  
3. Para detener la herramienta, suelte el  
gatillo.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
mantenga las manos lejos de la  
broca y de cualquier otra parte en  
movimiento.  
Palanca de  
avance/  
retroceso  
ADVERTENCIA  
Retroceso  
Para reducir el riesgo de explosión,  
electrocución y daño a la propiedad,  
antes de taladrar verique siempre  
que en el área de trabajo no hayan  
tuberías o cables ocultos.  
1. Para seleccionar la rotación de avance  
(hacia la derecha), empuje la palanca  
de avance/retroceso en la dirección  
que se muestra. Revise la dirección de  
la rotación antes de utilizar.  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada  
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a  
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*  
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después  
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la  
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un  
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de  
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete  
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE  
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro  
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y  
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
descarga eléctrica o daño a la herra-  
mienta, batería o cargador, nunca los  
sumerja en líquidos ni permita que  
estos uyan dentro de los mismos.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de darle cualquier manten-  
imiento. Nunca desarme la herra-  
mienta ni trate de hacer modica-  
ciones en el sistema eléctrico de la  
misma.Acuda siempre a un Centro de  
ServicioMILWAUKEEparaTODASlas  
reparaciones.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas  
del cargador y la herramienta. Mantenga  
los mangos y empuñaduras limpios, secos  
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar la  
herramienta, batería y el cargador, ya que  
algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislan-  
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,  
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,  
solventes para limpieza con cloro, amoníaco  
y detergentes caseros que tengan amonia.  
Nunca usa solventes inamables o combus-  
tibles cerca de una herramienta.  
* El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena  
eléctrica), baterías de Ni-Cd, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para  
trabajo industrial Trade Titans™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.  
Adopte un programa regular de manten-  
imiento y mantenga sus baterías y car-  
gador en buenas condiciones. Despues  
de 6 meses a un año, dependiendo del  
uso dado, envíe su herramienta, bat-  
ería y cargador, al Centro de Servicio  
MILWAUKEE mas cercano para que le  
hagan:  
*Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio que acompañan las herra-  
mientas eléctricas:  
*Cada batería de iones de litio de MILWAUKEE está cubierta con una garantía de reemplazo  
gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signica que por lo que suceda primero, las  
primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará  
sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de  
entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede  
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga,  
lo que suceda primero. Esto signica que cada cliente obtiene una garantía proporcional de  
1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio, dependiendo de la  
cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el ser-  
vicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, en base de la  
fecha de la primer carga y número de cargas encontrados en la batería a través del lector de  
servicio de MILWAUKEE. Se carga una cantidad proporcionalmente por el servicio presentado  
al cliente, después de 1000 cargas/2 años de la fecha de compra/primera carga.  
Lubricación  
Inspección mecánica y limpieza (en-  
granes, echas, baleros, carcaza, etc.)  
Reparaciones  
Inspección eléctrica (batería, cargador,  
motor)  
Si su herramienta, batería o cargador están  
dañados, envíela al centro de servicio más  
cercano de los listados en la cubierta pos-  
terior de este manual del operario.  
Probarla para asegurar una adecuada  
operación mecánicay eléctrica  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto  
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que  
MILWAUKEE considere suciente.  
Mantenimiento de la herramienta  
Si la herramienta no arranca u opera a  
toda su potencia con una batería comple-  
tamente cargada, limpie, con una goma o  
borrador, los contactos de la batería y de la  
herramienta. Si aun asi la herramienta no  
trabaja correctamente, regrésela , con el  
cargador y la batería, a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que sea reparada.  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO  
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-  
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA  
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE  
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR  
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-  
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO  
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-  
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES  
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES  
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-  
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD  
O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
siempre extraiga la batería antes de  
cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios específica-  
mente recomendados para esta herra-  
mienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
Para una lista completa de accessorios,  
reérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-  
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
catálogo, contacte su distribuidor local o uno  
de los centros de servicio listos en la página  
de cubierta de este manual.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y  
Canadá.  
Consulte la página Web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST  
(1.800.729.3878) para localizar su técnico de servicio más cercano para el servicio con o sin  
garantía en una herramienta eléctrica MILWAUKEE.  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-9079d10 04/06 Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Milwaukee Saw 6268 21 User Manual
Nady Systems Microphone PCM 200 User Manual
NETGEAR Switch GS608v3 User Manual
NETGEAR Switch NETGEAR User Manual
Nortel Networks Server NN43001 100 User Manual
Nortel Networks Telephone M2016S User Manual
Outback Power Systems Switch HUB10 User Manual
Panasonic Scanner C213 User Manual
Panasonic Switch EVQPU User Manual
Panasonic TV Cables et adser User Manual