OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
9078-20
9098-23
18 VOLT IMPACT WRENCH
CLÉ À PERCUSSION 18V
LLAVE DE IMPACTO DE 18V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. WARNING! Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drill-
ing, and other construction activities
contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these
chemicals are:
Symbology
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Volts Direct Current
Impacts per Minute
Under Load (IPM)
•
•
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Underwriters
•
arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Laboratories, Inc.
1
1. Drive shank
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ven-
tilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Cat. No. 9079-20
2. Forward/Reverse switch
3. Trigger
2
4. Battery pack
3
5. Battery pack release buttons
6. Quick change chuck
(Cat. No. 9098-23 and 9099-20)
7. Tool hanger
Specifications
(Cat. No. 9098-23 and 9099-20)
8. Tool hanger ring
Impacts
Per Min-
ute
0 - 2150
0 - 2200
0 - 2200
0 - 2200
Average
Torque
Output*
325 ft-lbs.*
240 ft-lbs.*
270 ft-lbs.*
270 ft-lbs.*
(Cat. No. 9098-23 and 9099-20)
No Load
RPM
0 - 1350
0 - 1400
0 - 1400
0 - 1400
Volts
DC
18
18
18
Cat.
No.
9078-20
9079-20
9098-23
9099-20
Drive
Shank
3/4"
1/2"
5/8" Hex
7/16" Hex
4
5
18
Cat. No. 9099-20
Cat. No. 9078-20
* Output rated at full speed
8
7
Quick Change Chuck Capacities*
1
Cat. No.
9079-20
9098-23
9099-20
Quick Change Auger Bits Selfeed Bits
6
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
2-9/16"
2-9/16"
2-9/16"
* Only for use with the 7/16" and 5/8" Hex Quick Change chuck,
standard equipment on the 9099-20 (7/16") and 9098-23 (5/8"),
optional accessory (Cat. No. 48-66-0061) on other models.
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. To attach a socket or other accessory,
align the hole in the accessory with the
detent pin on the drive shank. Hold the
detent pin in while pushing the socket
onto the drive shank. The detent pin will
snap into place in the hole to secure the
socket.
Fig. 4
ASSEMBLY
WARNING
2. For optimum weight distribution and
balance.
Recharge only with the charger
specified for the battery pack. For
specific charging instructions, read
the operator's manual supplied with
your charger and battery pack.
Insert the battery pack from the back
by pressing in the release buttons and
sliding the battery pack into the body of
the tool (Fig. 2). Insert the battery pack
until clamp engages.
2. To remove the accessory, insert a nail
or other thin object into the hole in the
accessory and press the detent pin in.
Pull the accessory off the drive shank.
Drive shank
Fig. 2
1. To attach a socket or other accessory,
push the accessory onto the drive
shank until it snaps into place.
Attaching and Removing Accessories
Cat. No. 9098-23, 9099-20, or other Impact
Wrenches using the Quick Change 1/2"
Square Drive to 7/16" Hex Adapter
WARNING
2. To remove the accessory, pull it off the
drive shank.
Always lock trigger or remove
battery pack before changing or
removing accessories. Only use
accessories specifically recom-
mended for this tool. Others may
be hazardous.
Cat. No. 9099-20 and accessory Cat. No.
48-66-0061 are intended for use with drill
bits and adapters with a 7/16" Hex Quick
Change shank. Cat. No. 9098-23 is intended
for use with drill bits and adapters with a
5/8" Hex Quick Change shank. Both Hex
Quick Change shanks have a ball-retainer
groove. They are not intended for use with
Hex Shank Bit Extensions.
WARNING
Attaching and Removing the Tool Hanger
(Cat. No. 9098-23, 9099-20 or as an ac-
cessory)
Use only sockets and other acces-
sories specifically designed for use
on impact wrenches and drivers.
Other sockets and accessories
might shatter or break causing
injury.
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and remove the
battery pack.
Fig. 3
Ring
Fig. 6
Inserting Battery Pack into Tool
Open (Release)
Gear case
screws
Tool
hanger
Battery pack can be inserted into the tool
in two ways.
Ball-retainer
groove
Attaching and Removing Accessories
(Cat. No. 9079-20)
1. For working in restricted spaces.
Insert the battery pack from the front
by pressing in the release buttons and
sliding battery pack into the body of the
tool (Fig. 1). Insert the battery pack until
clamp engages.
This impact wrench is intended only for use
with sockets designed for impact wrenches
and that have a 1/2" square drive. Other
sockets could shatter or break, causing
injury.
Closed (Locked)
Fig. 1
1. To attach, remove the two top gear case
Fig. 5
1. To attach an accessory, pull the chuck
collar forward and insert the accessory
shank. Release the collar. It may be
necessary to pull the bit out slightly to
engage the holding mechanism.
screws (Fig. 3).
2. Place the ring through the tool hanger.
3. Position the tool hanger on the tool over
the two gear case screw holes.
4. Replace the two gear case screws.
Hand tighten the screws.
2. To remove the accessory, pull the chuck
collar forward and remove the acces-
sory. Release the collar.
5. To remove, reverse the procedure.
D
Attaching and Removing Accessories
(Cat. No. 9078-20)
This impact wrench is intended only for use
with sockets designed for impact wrenches
and that have a 3/4" square drive. Other
sockets could shatter or break, causing
injury.
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Starting, Stopping and Controlling
Speed
Impacting Techniques
OPERATION
The longer a bolt, screw, or nut is impacted,
the tighter it will become. To help prevent
damaging the fasteners or workpieces, avoid
excessive impacting. Be particularly careful
when impacting smaller fasteners because
they require less impacting to reach optimum
torque.
This impact wrench may be operated at any
speed from 0 to full speed.
WARNING
WARNING
1. To start the tool, pull the trigger.
When tool is not in use, lock trigger to
prevent the tool from being acciden-
tally turned on.
To reduce the risk of injury, keep
hands and away from the bit and all
moving parts.
2. To vary the driving speed, increase or
decrease pressure on the trigger. The
further the trigger is pulled, the greater
the speed.
Practice with various fasteners, noting the
length of time required to reach the desired
torque. Check the tightness with a hand-
torque wrench. If the fasteners are too tight,
reduce the impacting time. If they are not tight
enough, increase the impacting time.
Using the Forward/Reverse Switch
3. To stop the tool, release the trigger.
WARNING
The forward/reverse switch may be set to
three positions: forward, reverse and lock.
Due to a lockout mechanism, the forward/
reverse switch can only be adjusted when
the trigger is not depressed. Always allow
the motor to come to a complete stop before
using the forward/reverse switch.
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property damage,
alwayschecktheworkareaforhidden
pipes and wires before drilling.
Impacting for two seconds is generally suffi-
cient for a 3/8" bolt and one second for a 5/16"
bolt. However, oil, dirt, rust or other matter on
the threads or under the head of the fastener
affects the degree of tightness.
Forward
Fig. 7
WARNING
The torque required to loosen a fastener av-
erages 75% to 80% of the tightening torque,
depending on the condition of the contacting
surfaces. However, if rust or corrosion causes
seizing, more torque may be required.
To reduce the risk of injury, only grasp
tool by handle and red insulated sur-
faces (Fig. 8). Do not hold gray gear
case when impacting or drilling.
On light gasket jobs, run each fastener down
to a relatively light torque and use a hand
torque wrench for final tightening.
Forward/
Reverse
switch
Fig. 8
Reverse
1. For forward (clockwise) rotation, push
the forward/reverse switch in the direc-
tion shown. Check the direction of rota-
tion before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation,
push the forward/reverse switch in the
direction shown. Check the direction of
rotation before use.
3. To lock the trigger, push the forward/re-
verse switch to the center position. The
trigger will not work when the forward/
reverse switch is in the locked position.
Always lock the trigger or remove the
battery pack before performing mainte-
nance, changing accessories, storing the
tool and any time the tool is not in use.
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser only
to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be
defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return the
electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this
warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
WARNING
WARNING
To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and
remove the battery pack from
the charger or tool before
performing any maintenance.
Never disassemble the tool,
battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
To reduce the risk of personal injury
and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid
or allow a liquid to flow inside them.
Cleaning
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery packs, Work Lights
(cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titans™ Industrial Work Carts is one (1) year from the
date of purchase.
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free
of oil or grease. Use only mild soap and a
damp cloth to clean the tool, battery pack
and charger since certain cleaning agents
and solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gaso-
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible sol-
vents around tools.
*There is a separate warranty for Li-Ion Battery Packs that accompany the power tools:
Keep your tool, battery pack and char-
ger in good repair by adopting a regular
maintenance program. After six months
to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a
MILWAUKEE service facility for:
*Every MILWAUKEE Li-Ion Battery Pack is covered by an initial 1000 Charges/2 Years free replacement
warranty. This means that for the earlier of the first 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/
first charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge.
Thereafter, customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the first
2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that every customer gets
an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the Li-Ion Battery Pack depending upon
the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service
received over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number of
charges found on the battery pack via MILWAUKEE’s Service Reader. After 1000 charges/2 years from the
date of purchase/first charge, the customer will be charged a prorated amount for the service rendered.
•
•
Lubrication
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Repairs
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. However,
proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed sufficient by MILWAUKEE, is
requested.
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center listed on
the back cover of this operator's manual.
•
•
Electrical inspection (battery pack,
charger, motor)
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS
A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU
DO NOTAGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT
SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE
DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO
BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUD-
ING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR
IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE,
AND ALL OTHER WARRANTIES.
Maintaining Tool
If the tool does not start or operate at full pow-
er with a fully charged battery pack, clean
the contacts on the battery pack. If the tool
still does not work properly, return the tool,
charger and battery pack, to a MILWAUKEE
service facility for repairs.
ACCESSORIES
WARNING
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power
tool.
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this
operator’s manual.
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
AVERTISSEMENT
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fil).
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
SÉCURITÉ DU LIEU
utiliser le cordon pour transporter,
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
DE TRAVAIL
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifier qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favor-
able aux accidents.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
4. La fiche de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de bat-
terie.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement
conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer
un risque de blessure et d’incendie.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets mé-
talliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infiltre dans un outil électrique.
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive
; éviter tout contact. En cas de con-
tact accidentel avec les projections,
rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide s’échappant de la batterie
peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
4. AVERTISSEMENT! La poussière dé-
gagée par perçage, sciage et autres
travaux de construction contient des
substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
•
Le plomb contenu dans la peinture
au plomb.
ENTRETIEN
•
Le silice cristallin contenu dans
1
la brique, le béton et divers
produits de maçonnerie.
•
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
No de cat. 9079-20
1. Pivot d’entraînement carré
2. Inverseur de rotation
3. Détente
L’arsenic et le chrome servant au
2
3
traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. Afin de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifiquement
conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
4. Batterie
5. Boutons de dégagement
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
6. Mandrin à changement rapide
(No de cat. 9098-23 et 9099-20)
7. Support d’outil
1. Porter des protège-oreilles avec un
marteau perforateur. Une exposition
au bruit peut provoquer une perte audi-
tive.
(No de cat. 9098-23 et 9099-20)
8. Anneau de support d’outil
(No de cat. 9098-23 et 9099-20)
2. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec un
fil sous tension met les parties métal-
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui infligera un choc électrique à
l’opérateur.
5
4
No de cat. 9099-20
No de cat. 9078-20
8
Pictographie
7
Tension CD seul.
1
3. Entretenez les étiquettes et marques
du fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
6
Impacts par minute
á charge (IPM)
Underwriters
Laboratories Inc.
Capacité du mandrin à changement rapide*
Spécifications
Mèches hélicoïdales à
Pivot
d’entraînement
carré
Sortie de
couple
No de cat.
9079-20
9098-23
9099-20
changement rapide
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
Mèches à auto-avance
65 mm (2-9/16")
Tr/min.
à vide
0 - 1 350
0 - 1 400
0 - 1 400
0 - 1 400
Volts
CD
18
18
18
No de
cat.
9078-20
9079-20
9098-23
9099-20
Coups-Minute
0 - 2 150
moyenne*
441 Nm*
325 Nm*
366 Nm*
366 Nm*
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
3/4"
1/2"
5/8" Hex
7/16" Hex
0 - 2 200
0 - 2 200
0 - 2 200
* Seulement pour une utilisation avec le mandrin hexagonal à change-
ment rapide de 7/16" ou 5/8", en équipement standard sur le 9099-20
(7/16") et 9098-23 (5/8"), accessoire en option (no de cat. 48-66-0061)
sur les autres modèles.
18
* Sortie calibrée à pleine vitesse
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation et retrait des accessoires
(No de cat. 9078-20)
2. Pour enlever l’accessoire, insérez un
clou ou un autre objet mince dans le
trou de l’accessoire et pressez sur la
tige de détente. Tirez l’accessoire hors
du pivot.
MONTAGE DE L'OUTIL
Cette clé à percussion est conçue unique-
ment pour être utilisée avec des douilles
calibrées pour la percussion et pourvues d’un
pivot d’entraînement carré de 3/4". D’autres
genres de douilles pourraient éclater ou se
2. Pour une bonne répartition du poids et
AVERTISSEMENT
un bon équilibre.
Introduisez la batterie par l’arrière en ap-
puyant sur les boutons de dégagement
et en la glissant dans le corps de l’outil
pour qu’elle s’enclenche (Fig. 2).
Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur indiqué pour la batterie.
Pourlesinstructionsdechargespéci-
fiques, lire le manuel de l’opérateur
fourni avec le chargeur et la batterie.
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 2
Pivot
d’entraînement
AVERTISSEMENT
carré
La tige de
détente
Verrouillez toujours la détente ou
retirezlabatterieavantdechangerou
d’enleverlesaccessoires. Utilisezles
accessoires spécifiquement recom-
mandés pour cet outil, l’utilisation
d’autres accessoires pourrait com-
porter des risques.
Pivot
d’entraînement
carré
Installation et retrait des accessoires
Clés à chocs du no de cat. 9098-23, 9099-
20,ou autres clés qui utilisent l’adaptateur
à changement rapide de l’entraînement
carré de 1/2" vers l’hexagonal de 7/16"
1. Pour fixer les douilles ou tout autre ac-
cessoire à entraînement par pivot carré
de 3/4", il suffit de les encliqueter en
place sur le pivot.
Installation et retrait du support d’outil
(No de cat. 9098-23, 9099-20 ou en tant
qu’accessoire)
Le no de cat. 9099-20 et les accessoires du
no de cat. 48-66-0061 sont conçus pour être
utilisés avec des forets et des adaptateurs
avec queue hexagonale de 7/16". Le no de
cat. 9098-23 sont conçus pour être utilisés
avec des forets et des adaptateurs avec
queue hexagonale de 5/8". Le changement
rapide a un cage de retenue de bille. Il n’est
pas conçu pour une utilisation avec des ex-
tensions de forets à queue hexagonale.
Retrait de la batterie de l’outil
2. Pour retirer l’accessoire, tirez-le directe-
ment hors du pivot.
Appuyez sur les boutons de dégagement et
retirez la batterie.
Anneau
de support
Fig. 3
Vis de carter
d’outil
d’engrenage
Introduction de la batterie dans l’outil
AVERTISSEMENT
Support
d’outil
La batterie peut être introduite dans l’outil
de deux façons.
N'utilisez que des douilles ou des
accessoires spécifiquement calibrés
pour usage avec ce genre de clé.
D'autres douilles ou accessoires
pourraient se briser ou éclater et
causer des blessures graves.
1. Lorsque l’espace est restreint.
Introduisez la batterie par le devant en
appuyant sur les boutons de dégage-
ment et en la glissant dans le corps de
l’outil pour qu’elle s’enclenche (Fig. 1).
Fig. 6
Ouvrez (Dégagement)
Cage de
Fig. 1
retenue de bille
1. Pour installer, retirez les deux vis du
carter d’engrenage (Fig. 3).
Installation et retrait des accessoires
No de cat. 9079-20
2. Placez l’anneau au travers du support
à outil.
Cette clé à percussion est conçue unique-
ment pour être utilisée avec des douilles
calibrées pour la percussion et pourvues d’un
pivot d’entraînement carré de 1/2". D’autres
genres de douilles pourraient éclater ou se
briser et constituer un risque de blessures.
3. Positionnez le support à outil sur l’outil,
par dessus les deux trous du carter
d’engrenage.
Fermez (Verrouillé)
4. Remettez en place les deux vis de carter
d’engrenage. Serrez les vis à la main.
1. Pour installer un accessoire, tirez vers
l’avant le collier du mandrin et insérez
la queue. Relâchez le collier. Il peut
s’avérer nécessaire de tirer le foret lé-
gèrement vers l’extérieur pour engager
le mécanisme de maintien.
5. Pour retirer, exécutez la procédure à
1. Pour fixer les douilles ou tout au-
tre accessoire, alignez le trou dans
l’accessoire avec la tige de détente du
pivot. Maintenez la tige de détente tout
en poussant la douille dans le pivot. La
tige de détente va s’encliqueter dans le
trou pour fixer la douille.
l’inverse.
2. Pour retirer l’accessoire, tirez vers
l’avant le collier du mandrin et enlevez
l’accessoire. Relâchez le collier.
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Techniques de serrage
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou
de l’écrou est proportionnel à la durée de la
percussion. Pour éviter d’endommager les
fixations ou le matériau, limitez la durée de la
percussion. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous serrez des fixations de petit
calibre qui requièrent moins de percussion.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de bles-
sures, saisir l’outil seulement par la
poignée et par les surfaces isolées,
de couleur rouge (Fig. 8). Ne pas tenir
le carter d’engrenages, de couleur
grise, pendant la percussion ou le
perçage.
2. Pour la rotation inverse (sens inverse-
horaire) poussez l’inverseur de rotation
à la position « Reverse ». Vérifiez le
sens de la rotation avant d’actionner
l’inverseur de rotation.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales.
Pratiquez le serrage à percussion avec div-
ers types de fixations afin d’apprendre quelle
est la durée de percussion nécessaire pour
obtenir le couple désiré. Vérifiez le serrage
à l’aide d’une clé dynamométrique. Si la
fixation est trop serrée, réduisez la durée de
percussion. Si la fixation n’est pas serrée à
fond, augmentez la durée de percussion.
3. Pour verrouiller la détente, poussez
l’inverseur de rotation à la position cen-
trale. La détente ne peut être actionnée
lorsque l’inverseur de rotation est à la
position de verrouillage. Verrouillez
toujours la détente ou retirez la bat-
terie de l’outil avant de procéder à des
travaux d’entretien, au changement des
accessoires, au rangement de l’outil ou
lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Utilisation l’inverseur de rotation
L’inverseur de rotation peut être placé à trois
positions : « Forward » (rotation avant), «
Reverse » (rotation inverse) et « Lock »
(verrouillage). À cause de son mécanisme
de verrouillage, l’inverseur de rotation peut
être positionné uniquement lorsque la dé-
tente n’est pas enfoncée. Attendez toujours
l’arrêt complet du moteur avant d’actionner
l’inverseur de rotation.
Fig. 8
Deux secondes de percussion suffisent ha-
bituellement pour serrer un boulon de 3/8" et
une seconde pour un de 5/16". Cependant,
l’huile, la poussière ou d’autres saletés sur le
filetage ou sous la tête de la fixation peuvent
affecter le degré de serrage.
AVERTISSEMENT
Fig. 7
Avant
Pour minimiser les risques de bles-
sures, gardez les mains à distance
de la mèche et des pièces en mouve-
ment.
Le couple nécessaire pour desserrer une
fixation est en moyenne 75 % à 80 % du
couple nécessaire pour la serrer, selon
l’état des surfaces en contact. Toutefois, si
de la rouille ou de la corrosion entraînent un
grippement, un couple de serrage plus élevé
pourrait être requis.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
Cette clé à percussion peut être utilisée à
n’importe quelle vitesse entre 0 et le plein
régime.
Inverseur
de rotation
AVERTISSEMENT
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la détente.
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité,
percutez chaque fixation pour un serrage
relativement léger et terminez le serrage à la
main à l’aide d’une clé dynamométrique.
Pour réduire les risques d’explosion,
dechocsélectriquesetdedommages
à la propriété, vérifier toujours que
l’aire de travail ne contient pas de
2. Pour varier la vitesse de rotation, il
s’agit simplement d’augmenter ou de
diminuer la pression sur la détente. Plus
la détente est enfoncée, plus la vitesse
de rotation est grande.
Inverse
1. Pour la rotation avant (sens horaire)
poussez l’inverseur de rotation à la posi-
tion « Forward ». Vérifiez le sens de la
rotation avant d’actionner l’inverseur de
rotation.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-
tente.
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,
du chargeur et de la batterie doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pour-
raient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inflam-
mables ou combustibles auprès de l’outil.
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles, débranchez le
chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-
fectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute répara-
tion, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne
électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans fil),
les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à
partir de la date d’achat.
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les
services suivants:
Réparations
*Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion qui accompagnent
les outils électriques :
Pour les réparations, retournez outil, batterie
et chargeur en entier au centre-service le
plus près, selon la liste apparaissant à la
derniè page de ce manuel.
*Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement
gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant les 1 000 premières charges ou
deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera
gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront
aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifie
que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de
trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-
delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première
charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service
MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première
charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu.
•
•
Lubrification
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
•
•
Inspection électrique (batterie, chargeur,
moteur)
Vérification du fonctionnement électro-
mécanique
ACCESOIRES
Entretien de l’outil
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise.
AVERTISSEMENT
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est branché
sur une batterie complètement chargée, net-
toyez les points de contact entre la batterie et
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE
accrédité, afinqu’on en effectue la réparation
(voir “Réparations”).
Retirez toujours la batterie avant de
changeroud’enleverlesaccessoires.
L’utilisation d’autres accessoires que
ceux qui sont spécifiquement recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
nir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures ou de dommages à l'outil,
n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) pour trouver le site d’entretien le plus proche pour toute
réparation, garantie ou non, d’un outil électrique MILWAUKEE.
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesio-
nes personales.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
ADVERTENCIA
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con filos afilados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
7. No abuse del cable. Nunca use el
SEGURIDAD EN EL ÁREA
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
DE TRABAJO
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléc-
trica en particular fue diseñada, te-
niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes afilados o las piezas
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
en movimiento. Los cables dañados o
nadas u oscuras contribuyen a que se
enmarañados aumentan el riesgo de
produzcan accidentes.
descarga eléctrica.
2. No utilice herramientas eléctricas
8. Cuando se utiliza una herramienta
en atmósferas explosivas, como en
eléctrica en el exterior, use una
la presencia de líquidos, gases o
extensión que sea apropiada para
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
polvo inflamables. Las herramientas
uso en el exterior. El uso de un cable
eléctricas crean chispas que pueden
apropiado para el exterior reduce el
incendiar el polvo o las emanaciones.
riesgo de descarga eléctrica.
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
USO Y CUIDADO DE LAS
ERRAMIENTAS CON BATERÍA
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD PERSONAL
H
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
23. Asegurarse de que el interruptor esté
enlaposiciónapagadaantesdecolocar
la batería. Colocar la batería en las herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor
en la posición de encendido contribuye a
que se produzcan accidentes.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modificación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
24. Recárguela solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un car-
gador que sea apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
25. Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías específicamente
diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de
lesiones o incendio.
5. Evite el contacto corporal con
superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26. Cuando no se use la batería man-
téngala alejada de otros objetos
de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre
los bornes. Realizar un cortacircuito
en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
3. Guarde las etiquetas y placas de
especificaciones. Estas tienen infor-
mación importante. Si son ilegibles o
si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción
gratis.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1
4. ¡ADVERTENCIA! Algunas partícu-
las de polvo resultantes del lijado
mecánico, aserrado, esmerilado, ta-
ladrado y otras actividades relacio-
nadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben
ocasionan cáncer, defectos congénitos
u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejem-
plos de tales sustancias químicas:
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería;
evitar el contacto. Si se produce un
contacto accidental, lavar con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adi-
cional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
Cat. No. 9079-20
1. Zanco de mando cuadrado
2. Interruptor de acción y reversa
3. Gatillo
2
4. Batería
•
plomo proveniente de pinturas con
5. Seguro de botón
3
base de plomo
6. Mandril de cambio rápido
(Cat. No. 9098-23 y 9099-20)
•
sílice cristalino proveniente de
MANTENIMIENTO
ladrillos, cemento y otros
productos de albañilería y
7. Soporte colgante para herramientas
(Cat. No. 9098-23 y 9099-20)
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
•
arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
8. Argolla del soporte colgante para
herramientas
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
(Cat. No. 9098-23 y 9099-20)
4
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
5
Cat. No. 9099-20
8
Cat. No. 9078-20
1. Lleve protectores auditivos cuando
use la broca de impacto. La exposición
a ruido puede producir la pérdida de la
audición.
7
Simbología
1
2. Agarre la herramienta por los aside-
ros aislados cuando realice una op-
eración en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
6
Volts corriente directa
Impactos por minuto
bajo carga (IPM)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Capacidades de los mandriles de cambio rápido*
Especificaciones
Cat.
No.
9079-20
9098-23
9099-20
Brocas de berbiquí de Brocas de autoalimen-
Impac-
tos por
Minuto
Zanco de
Mardo
Cuadrado
Entrega
Maxima de
Torque*
cambio rápido
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
tación
Volts
cd
Cat.
No.
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
rpm
1 - 1 350
0 - 1 400
0 - 1 400
0 - 1 400
18
18
18
18
0 - 2 150
0 - 2 200
0 - 2 200
0 - 2 200
9078-20
9079-20
9098-23
9099-20
3/4"
1/2"
5/8" Hex
7/16" Hex
441 Nm*
325 Nm*
366 Nm*
366 Nm*
* Para uso con el mandril hexagonal de cambio rápido de 7/16" y 5/8",
equipo estándar en los modelos 9099-20 (7/16") y 9098-23 (5/8"), ac-
cesorio opcional (Cat. No. 48-66-0061) en otros modelos.
* Entrega medida a plena velocidad
24
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Coloque el soporte colgante para her-
ramientas sobre los dos orificios para
tornillos en la caja de engranajes.
2. Para retirar el accesorio, inserte un
clavo u otro objeto similar en el agujero
del accesorio y presione el pasador de
detención hacia adentro. Tire del ac-
cesorio hacia fuera del zanco de mango
cuadrado.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
4. Vuelva a colocar los dos tornillos de la
caja de engranajes. Apriete los tornillos
con la mano.
ADVERTENCIA
2. Para una óptima distribución de peso y
equilibrio.
Cargue solamente con el cargador
especificado para la batería. Para
obtener instrucciones específicas
de carga, lea el manual del operador
que se incluye con el cargador y la
batería.
Coloque la batería desde la par-
te posterior, presionando el botón
de liberación y deslizando la bat-
ería en el cuerpo de la herramienta
(Fig. 2). Coloque la batería hasta que la
grapa se accione.
5. Para desmontar, invierta el proced-
Fig. 5
imiento.
Colocación y retiro de accesorios
(Cat. No. 9078-20)
Esta llave de impacto debe ser usada con
sockets o dados diseñados para llaves de
impacto y que tengan con un zanco de
mango cuadrado de 3/4". Cualquier otro
tipo de socket o dado podría romperse o
cuartearse y ocasionar lesiones.
Fig. 2
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
extraiga siempre la batería o bloquee
el gatillo antes de acoplar o desaco-
plar accesorios. Utilice únicamente
accesorios específicamente reco-
mendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
Pasador de
detención
Zanco de mango
cuadrado
Fig. 4
ADVERTENCIA
Use solamente dados o sockets y
otros accesorios diseñados para
utilizarse específicamente en llaves
o herramientas de impacto. Cualquier
otro tipo de socket o accesorio podría
romperse y ocasionar lesiones.
Cómo colocar y desmontar el soporte
colgante para herramientas (Cat. No.
9098-23, 9099-20 o como un accesorio)
Como se quita la batería de la herra-
mienta
Zanco de mango
cuadrado
Presione el botón de liberación y saque la
batería.
Argolla del
soporte
colgante para
herramientas
Fig. 3
1. Para colocar un socket o algún otro
accesorio, presione el accesorio en el
zanco de mango cuadrado hasta que
ajuste en su lugar.
Tornillos de
la caja de
engranajes
Cómo se retira la batería de la herra-
mienta
Cómo colocar y extraer accesorios
Cat. No. 9098-23, 9099-20, o otras Llaves
de Impacto que utilizan el Adaptador de
Cambio Rápido del Impulsor Cuadrado
de 1/2" al Hexagonal de 7/16".
Presione el botón de liberación y retire la
batería.
Soporte
colgante para
herramientas
2. Para retirar el accesorio, tire de él
hasta sacarlo del zanco de mango
cuadrado.
1. Para trabajar en espacios reducidos.
Coloque la batería desde el frente, pre-
sionando el botón de liberación, desli-
zando la batería en la parte principal
de la herramienta (Fig. 1). Coloque la
batería hasta que la grapa se accione.
Cat. No. 9099-20 y el accesorio Cat. No.
48-66-0061 han sido diseñados para uso
con brocas para taladros y adaptadores con
un vástago hexagonal de cambio rápido de
7/16". Cat. No. 9098-23 han sido diseñados
para uso con brocas para taladros y adapta-
dores con un vástago hexagonal de cambio
rápido de 5/8". El cambio rápido cual tiene
una ranura de retenedor de bolas. No ha
sido diseñado para uso con extensiones de
broca de vástago hexagonal.
1. Para colocar, extraiga los dos tornil-
los de la parte superior de la caja de
engranajes (Fig. 3).
Colocación y retiro de accesorios
Esta llave de impacto está dise-
ñada únicamente para uso con sock-
ets para llaves de impacto y que ten-
gan un zanco de mango cuadrado de
1/2". Cualquier otro tipo de socket o dado
podría romperse o cuartearse y ocasionar
lesiones.
2. Coloque la argolla a través del soporte
colgante para herramientas.
Fig. 1
1. Para acoplar el socket u otro accesorio,
alinee el agujero del accesorio con el
pasador de detención del zanco de
mango cuadrado. Mantenga el pasador
de detención adentro al tiempo que pre-
siona el socket en el zanco de mango
cuadrado. El pasador se acoplará en su
lugar en el agujero para fijar el socket.
26
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Para colocar un accesorio, tire del collar
del mandril hacia delante e introduzca el
vástago del accesorio. Suelte el collar.
Quizás sea necesario tirar de la broca
un poco hacia fuera para acoplar el
mecanismo de sujeción.
Técnicas para impactar
Fig. 6
Abra (lanzamiento)
ADVERTENCIA
La duración del impacto de un perno, tor-
nillo o tuerca es proporcional al grado de
percusión. Para ayudar a evitar daños a
los sujetadores o piezas de trabajo, limite la
duración del impacto. Tenga mucho cuidado
cuando impacte sujetadores pequeños ya
que estos requieren menos impacto para
alcanzar el par óptimo.
Ranura de
retenedor de
bolas
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, sujete la herramienta
únicamente por el mango y por las
superficies aisladas rojas (Fig. 8).
No sujete la caja de engranajes gris
durante el impacto o taladrado.
2. Para extraer un accesorio, tire del collar
del mandril hacia delante y extraiga el
accesorio. Suelte el collar.
Practique con varios sujetadores y anote el
tiempo que le toma alcanzar el par deseado.
Verifique el impacto con una llave de apriete
manual. Si los sujetadores están demasiado
apretados, reduzca el tiempo de impacto. Si
no están demasiado apretados, aumente el
tiempo de impacto.
Cierra (cerradura)
Fig. 8
OPERACION
ADVERTENCIA
Dos segundos de impacto es generalmente
suficiente para pernos de 3/8" y un segundo
para pernos de 5/16". Sin embargo, el aceite,
suciedad, óxido y otras impurezas en las
roscas o debajo de la cabeza del sujetador
afectan el grado de impacto.
2. Para seleccionar la rotación de ret-
roceso (hacia la izquierda), empuje
la palanca de avance/retroceso en la
dirección que se muestra. Revise la di-
rección de la rotación antes de utilizar.
Parareducirelriesgodelesiones, use
siempre lentes de seguridad o anteo-
jos con protectores laterales.
3. Para bloquear el gatillo, empuje la
palanca de avance/retroceso hacia
el centro. El gatillo no funcionará cu-
ando la palanca de avance/retroceso
se encuentre en la posición de bloqueo.
Siempre bloquee el gatillo o retire la bat-
ería antes de realizar el mantenimiento,
cambiar accesorios, almacenar la her-
ramienta, y siempre que no se vaya a
utilizar la herramienta.
Arranque, paro y control de velocidad
Uso de la palanca de avance/retroceso
El par necesario para aflojar un sujetador es,
como promedio, de 75% a 80% de par de
apriete, dependiendo de la condición de las
superficies de contacto. Sin embargo, si el
óxido o la corrosión ocasionan atascamiento,
podría necesitarse mayor par.
Esta llave de impacto puede ser operada a
cualquier velocidad desde 0 hasta velocidad
plena.
La palanca de avance/retroceso puede
ajustarse en tres posiciones: avance, retro-
ceso y bloqueo. El mecanismo de bloqueo
permite ajustar la palanca de avance/ret-
roceso únicamente cuando el gatillo no se
encuentra oprimido. Permita que el motor
se detenga por completo antes de utilizar la
palanca de avance/retroceso.
1. Para accionar la herramienta, oprima
el gatillo.
En trabajos de empaquetaduras livianos,
aplique un par relativamente ligero a los su-
jetadores y utilice la llave de apriete manual
para el impacto final.
2. Para variar la velocidad de operación,
simplemente aumente o disminuya
la presión del gatillo. Cuanto más se
oprima el gatillo, mayor será la veloci-
dad.
Fig. 7
Avance
ADVERTENCIA
3. Para detener la herramienta, suelte el
gatillo.
Para reducir el riesgo de una lesión,
mantenga las manos lejos de la
broca y de cualquier otra parte en
movimiento.
Palanca de
avance/
retroceso
ADVERTENCIA
Retroceso
Para reducir el riesgo de explosión,
electrocución y daño a la propiedad,
antes de taladrar verifique siempre
que en el área de trabajo no hayan
tuberías o cables ocultos.
1. Para seleccionar la rotación de avance
(hacia la derecha), empuje la palanca
de avance/retroceso en la dirección
que se muestra. Revise la dirección de
la rotación antes de utilizar.
28
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, batería o cargador, nunca los
sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de los mismos.
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herra-
mienta ni trate de hacer modifica-
ciones en el sistema eléctrico de la
misma.Acuda siempre a un Centro de
ServicioMILWAUKEEparaTODASlas
reparaciones.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislan-
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco
y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inflamables o combus-
tibles cerca de una herramienta.
* El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena
eléctrica), baterías de Ni-Cd, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para
trabajo industrial Trade Titans™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
Adopte un programa regular de manten-
imiento y mantenga sus baterías y car-
gador en buenas condiciones. Despues
de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta, bat-
ería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
*Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio que acompañan las herra-
mientas eléctricas:
*Cada batería de iones de litio de MILWAUKEE está cubierta con una garantía de reemplazo
gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que suceda primero, las
primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará
sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de
entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga,
lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional de
1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio, dependiendo de la
cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el ser-
vicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, en base de la
fecha de la primer carga y número de cargas encontrados en la batería a través del lector de
servicio de MILWAUKEE. Se carga una cantidad proporcionalmente por el servicio presentado
al cliente, después de 1000 cargas/2 años de la fecha de compra/primera carga.
•
•
Lubricación
Inspección mecánica y limpieza (en-
granes, flechas, baleros, carcaza, etc.)
Reparaciones
•
•
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio más
cercano de los listados en la cubierta pos-
terior de este manual del operario.
Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere suficiente.
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a
toda su potencia con una batería comple-
tamente cargada, limpie, con una goma o
borrador, los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no
trabaja correctamente, regrésela , con el
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre extraiga la batería antes de
cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específica-
mente recomendados para esta herra-
mienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página
de cubierta de este manual.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
(1.800.729.3878) para localizar su técnico de servicio más cercano para el servicio con o sin
garantía en una herramienta eléctrica MILWAUKEE.
30
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-9079d10 04/06 Printed in USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|