Melissa Blender 246 035 User Manual

246-035  
DK  
SE  
NO  
FI  
BLENDER.....................................................................  
2
5
8
BLENDER....................................................................  
HURTIGMIKSER.............................................................  
TEHOSEKOITIN.............................................................. 11  
BLENDER.................................................................... 14  
UK  
DE  
PL  
MIXER....................................................................... 17  
BLENDER.................................................................... 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FØR FØRSTE ANVENDELSE  
4. Når apparatet tændes, blendes frugt- og  
grøntsagsstykkerne, og saften presses ud i  
blenderglasset gennem frugtkødsfilteret. Frugtkødet  
bliver inde i filteret.  
5. Hæld den færdige saft op i et glas eller en kande.  
Afmonter frugtkødsfilteret, og tøm frugtkødet ud af  
blenderglasset.  
Vask alle dele, der kommer i kontakt med fødevarer,  
inden du anvender apparatet første gang (eller efter  
længere tids opbevaring uden brug).  
Overskydende ledning kan vikles om holderne til  
ledningsopbevaring i bunden af apparatet.  
BRUG AF APPARATET  
BEMÆRK!  
1. Stil motordelen (ꢀ) på et plant underlag, f.eks. et  
køkkenbord, og kontrollér, at den står godt fast på  
de fire sugekopper under bunden.  
2. Sæt blenderglasset (1) på motordelens drivaksel,  
så hakkene i bunden af glasset passer ned over  
tappene i bunden af motordelen.  
Lad ikke apparatet køre uafbrudt i mere end 1 minut  
ad gangen. Hvis apparatet har kørt i 1 minut, skal du  
lade det køle af i 1 minut, inden du bruger det igen.  
Kom altid væske i blenderglasset, når du knuser  
isterninger.  
ꢀ. Løft låget (6) af blenderglasset (kan være lidt stramt).  
4. Monter eventuelt frugtkødsfilteret (7) i  
Tip  
blenderglasset, hvis du vil presse saft, se nedenfor.  
5. Fyld fødevarer i blenderglasset.  
Proppen er forsynet med en måleskala og kan  
derfor bruges som målebæger.  
o
BEMÆRK! Fyld aldrig væske eller fødevarer over  
mærket "1500 ml" på blenderglasset.  
Husk, at frugtkød ikke altid er affald  det kan  
ofte bruges som fyld i f.eks. gulerodskager,  
grøntsagslasagne, muffins eller lignende.  
6. Tryk låget fast på blenderglasset, så den buede kant  
sidder over håndtaget, modsat hældetuden (8). Sæt  
proppen (5) i hullet i låget, og drej den mod uret,  
indtil den låses fast.  
7. Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for strømmen.  
8. Læg en hånd på låget, og start apparatet ved at  
dreje tænd/sluk-knappen (4) til position "1" (lav  
hastighed) eller "2" (høj hastighed).  
RENGØRING  
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet  
køle helt af, før du rengør det.  
Apparatets motordel må ikke nedsænkes i vand, og  
der må ikke trænge vand ind i den.  
Rengør motordelen ved at tørre den af med en  
fugtig klud. Tilsæt eventuelt lidt opvaskemiddel til  
vandet, hvis apparatet er meget snavset.  
Brug ikke stålsvampe, skuresvampe eller nogen  
former for stærke, opløsende eller slibende  
rengøringsmidler til at rengøre apparatet med, da  
det kan ødelægge apparatets udvendige overflader.  
Blenderglasset, frugtkødsfilteret, låget og proppen  
kan rengøres i almindeligt opvaskevand eller i  
opvaskemaskine. Samtlige dele skal være helt tørre,  
inden apparatet samles og bruges igen.  
Pas på ikke at berøre knivbladene i bunden af  
blenderglasset under rengøringen!  
9. Apparatet har også en pulsfunktion, som giver  
ekstra høj hastighed.  
o
Drej tænd/sluk-knappen til positionen "P", og  
hold den der kortvarigt.  
Når du slipper knappen, går den tilbage til  
positionen "0", og apparatet stopper.  
o
10. Du kan fylde flere fødevarer i blenderglasset  
undervejs gennem åbningen i låget. Sluk altid for  
apparatet, før du tager proppen af og fylder flere  
fødevarer i.  
11. Sluk apparatet ved at dreje tænd/sluk-knappen  
til positionen "0", når du er færdig med at blende.  
Vent, til kniven (2) står helt stille, inden du tager låget  
af blenderglasset.  
Sørg for, at apparatet er rent og tørt, inden det  
gemmes bort.  
Brug af frugtkødsfilteret  
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG  
GENBRUG AF DETTE PRODUKT  
Apparatet leveres med et frugtkødsfilter, der er velegnet  
til presning af saft ved hjælp af vand.  
1. Monter frugtkødsfilteret i blenderglasset, så hakkene  
i filteret passer ind i falsene på indersiden af glasset.  
2. Monter låget på blenderglasset som beskrevet  
ovenfor.  
ꢀ. Fyld en passende mængde frugt eller grøntsager  
skåret i små stykker i frugtkødsfilteret gennem hullet  
i låget, og monter proppen i låget som beskrevet  
ovenfor. For at presse saft er det nødvendigt at  
tilsætte vand eller anden væske, alt afhængig af  
hvilken frugt eller grøntsag der skal presses. Du kan  
altid tilsætte mere væske og på den måde tilpasse  
smag eller konsistens.  
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette  
symbol:  
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen  
med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og  
elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat  
sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og  
genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private  
husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr  
på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater  
kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til  
den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du  
køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren  
eller de kommunale myndigheder for at få yderligere  
oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og  
elektronisk affald.  
SPØRGSMÅL & SVAR  
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du  
ikke kan finde svar på i denne brugsanvisning, findes  
Du finder svaret ved at klikke på "Spørgsmål & svar"  
i menuen "Forbrugerservice", hvor de oftest stillede  
spørgsmål er vist.  
På vores hjemmeside finder du også  
kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os  
vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele.  
REKLAMATIONSBESTEMMELSER  
IMPORTØR  
Reklamationsretten gælder ikke:  
Adexi Group  
hvis ovennævnte ikke iagttages  
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i  
apparatet  
Vi tager forbehold for trykfejl  
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en  
voldsom behandling eller lidt anden form for overlast  
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på  
ledningsnettet.  
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions-  
og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage  
ændringer i produktet uden forudgående varsel.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SE  
INTRODUKTION  
Sladd och stickkontakt  
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya  
apparat bör du läsa igenom denna bruksanvisning  
innan du använder apparaten första gången. Var  
speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi  
rekommenderar också att du sparar bruksanvisningen  
så att du kan använda den som referens senare.  
Låt inte sladden hänga ut över kanten på  
arbetsunderlaget.  
Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över  
sladden eller en eventuell förlängningssladd.  
Undvik att ha sladden och apparaten i närheten av  
värmekällor, heta föremål och öppna lågor.  
Dra ut kontakten ur eluttaget innan du tar bort locket  
från apparaten, före rengöring eller när apparaten  
inte ska användas. Undvik att dra i sladden när  
stickkontakten skall dras ur vägguttaget. Håll i  
stickkontakten i stället.  
SÄKERHETSÅTGÄRDER  
Allmänt  
Felaktig användning av den här apparaten kan  
orsaka personskador och skador på apparaten.  
Använd endast apparaten för dess avsedda  
ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador  
som uppstår till följd av felaktig användning eller  
hantering (se även Garantivillkor).  
Se till att sladden har vecklats ut helt.  
Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten.  
Kontrollera regelbundet att varken sladd eller  
kontakt är skadade. Använd inte apparaten om den  
har tappats i golvet eller blivit skadad på något sätt.  
Om apparaten, sladden eller kontakten har  
skadats ber du en auktoriserad reparationstekniker  
inspektera dem och vid behov reparera dem.  
Försök aldrig reparera apparaten själv. Kontakta  
inköpsstället för reparationer som täcks av garantin.  
Ej auktoriserade reparationer eller ändringar på  
apparaten gör garantin ogiltig.  
Endast för hemmabruk. Får ej användas för  
kommersiellt bruk eller utomhusbruk.  
Får endast anslutas till 2ꢀ0 V, 50 Hz.  
Sänk inte ner motordel, sladd eller kontakt i vatten  
eller någon annan vätska. Se till att inget vatten  
rinner ner i motordelen.  
Rör aldrig apparaten, sladden eller stickkontakten  
med våta eller fuktiga händer.  
Håll apparaten under ständig uppsikt under  
användning. Håll ett öga på barn i närheten.  
Apparaten innehåller vassa delar – förvaras utom  
räckhåll för barn.  
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR  
1. Glasbehållare med måttskala  
2. Knivblad  
ꢀ. Motordel  
4. På/av-knapp  
5. Propp  
Använd endast medföljande tillbehör eller sådana  
som rekommenderas av tillverkaren.  
Användning  
6. Lock till glasbehållare  
7. Filter för fruktmassa  
8. Hällpip  
Placera alltid apparaten på ett torrt, jämnt och  
stadigt underlag, långt bort från kanter.  
Apparaten får bara sättas på när den lockförsedda  
glasbehållaren är monterad och innehåller vätska  
och/eller mat.  
Kör inte apparaten kontinuerligt i mer än 1 minut  
åt gången. Om apparaten körts i 1 minut, låt den  
svalna i 1 minut innan du använder den igen.  
Häll aldrig kokande vätska eller mycket het mat i  
glasbehållaren. Kontrollera att maten/vätskan är  
tillräckligt sval för att inte orsaka brännsår/skållning i  
händelse av kontakt med huden.  
Tillsätt aldrig vätska eller mat över markeringen “1  
500 ml” på blenderns glasbehållare.  
Använd inte apparaten om glasbehållaren är spräckt  
eller skadad på annat sätt.  
Stoppa aldrig ner köksredskap eller händer i  
glasbehållaren medan apparaten är påslagen.  
Observera att knivbladet kan fortsätta att rotera en  
stund efter att du har stängt av apparaten.  
Var noga med att inte vidröra de vassa kanterna på  
knivbladen under användning och rengöring!  
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING  
Innan apparaten används för första gången eller  
efter en lång tids förvaring ska alla delar som  
kommer i kontakt med livsmedel rengöras.  
Överskottssladd kan lindas runt sladdhållarna nertill  
på apparaten.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANVÄNDA APPARATEN  
OBS:  
1. Placera motordelen (ꢀ) på en plan yta, t.ex. en  
köksbänk och se till att den står stadigt på de fyra  
sugpropparna på undersidan.  
2. Placera glasbehållaren (1) på motordelens drivaxel.  
Se till att skårorna nertill på glasbehållaren matchar  
tapparna nertill på motordelen.  
Kör inte apparaten kontinuerligt i mer än 1 minut  
åt gången. Om apparaten körts i 1 minut, låt den  
svalna i 1 minut innan du använder den igen.  
Tillsätt alltid vätska till glasbehållaren när du krossar  
isbitar.  
ꢀ. Ta av glasbehållarens lock lid (6) (det kan sitta  
ganska hårt).  
4. Montera filtret för fruktmassa (7) i glasbehållaren om  
du ska pressa juice, se nedan.  
Tips:  
Proppen har en måttskala och kan användas som  
måttbägare.  
Kom ihåg att du ofta kan använda fruktmassan som  
fyllning till tårtor, grönsakslasagne, muffins osv.  
5. Häll mat i glasbehållaren.  
o
OBS: Tillsätt aldrig vätska eller mat över  
markeringen “1 500 ml” på blenderns  
glasbehållare.  
RENGÖRING  
Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt apparaten  
svalna innan du rengör den.  
6. Tryck på locket ordentligt på glasbehållaren. Den  
svängda kanten ska sitta ovanför handtaget,  
mittemot hällpipen (8). Placera proppen (5) i hålet i  
locket och vrid motsols tills den låses fast.  
7. Anslut apparaten och sätt på strömmen.  
8. Håll en hand på locket och sätt på apparaten genom  
att vrida på/av-knappen (4) till “1” (låg hastighet)  
eller “2” (hög hastighet).  
Sänk inte ner apparaten i vatten och se till att inget  
vatten tränger in i apparaten.  
Rengör motordelen genom att torka av den med en  
fuktig trasa. Lite rengöringsmedel kan användas om  
apparaten är mycket smutsig.  
Använd aldrig en skursvamp, stålull eller någon  
form av starka lösningsmedel eller slipande  
rengöringsmedel för att rengöra apparaten eftersom  
det kan skada apparatens utsida.  
9. Apparaten har även en pulsfunktion med extra  
hastighet.  
o
Vrid på/av-knappen till “P” och håll kvar den där  
en kort stund.  
Glasbehållare, fruktmassefilter, lock och propp kan  
diskas för hand eller i diskmaskin. Alla delar måste  
vara helt torra innan du monterar ihop apparaten  
och använder den på nytt.  
o
När du släpper knappen återgår den till läget “0”  
och apparaten stoppar.  
10. Du kan tillsätta mer mat till glasbehållaren under  
användningen genom öppningen i locket. Stäng  
alltid av apparaten innan du tar bort proppen och  
häller i mer mat.  
11. Stäng av apparaten genom att vrida på/av-knappen  
till läget “0” när du är klar med mixningen. Vänta tills  
knivbladet (2) har slutat att rotera helt innan du tar  
bort locket på glasbehållaren.  
Rör inte vid knivbladen längst ner i glasbehållaren  
under rengöring!  
Se till att apparaten är ren och torr innan du ställer  
undan den.  
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING  
AV DENNA PRODUKT  
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med  
Använda filtret för fruktmassa  
följande symbol:  
Apparaten har ett filter för fruktmassa som lämpar sig  
för juicepressning med vatten.  
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop  
med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av  
eller innehåller elektriska eller elektroniska delar måste  
kasseras separat.  
1. Placera fruktmassefiltret i glasbehållaren. Se till  
att skårorna på filtret passas in med spåren inuti  
glasbehållaren.  
2. Sätt på locket på glasbehållaren enligt beskrivning  
ovan.  
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller  
elektriska eller elektroniska delar kräver att varje  
medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling,  
återvinning, hantering och materialåtervinning av  
sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan  
kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna  
insamlingsplatser. I vissa medlemsstater kan begagnade  
apparater återlämnas till återförsäljaren mot att du köper  
nya produkter. Kontakta din återförsäljare, distributör  
eller lokala myndighet för ytterligare information om  
hantering av avfall som utgörs av eller innehåller  
elektriska eller elektroniska delar.  
ꢀ. Häll en adekvat mängd tärnad frukt eller grönsaker  
i fruktmassefiltret genom hålet i locket och sätt på  
proppen enligt beskrivning ovan. För juicepressning  
måste du tillsätta vatten eller annan vätska,  
beroende på den frukt eller grönsak du vill pressa.  
Du kan alltid tillsätta mer vätska efterhand och på så  
sätt justera smak och konsistens.  
4. När du sätter på apparaten mixas frukt-  
eller grönsaksbitarna och juicen pressas ut  
i glasbehållaren genom fruktmassefiltret.  
Fruktmassan stannar kvar i filtret.  
5. Häll upp den pressade juicen i ett glas eller en  
behållare. Ta upp fruktmassefiltret och häll ut  
fruktmassan från glasbehållaren.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIVILLKOR  
Garantin gäller inte om:  
ovanstående instruktioner inte följs  
apparaten har modifierats  
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös  
behandling eller fått någon form av skada eller  
fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.  
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga  
om funktion och design förbehåller vi oss rätten  
till ändringar av våra produkter utan föregående  
meddelande.  
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR  
Om du har några frågor angående användningen  
av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna  
bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på www.  
adexi.se.  
Gå till menyn "Kundservice" och klicka på "Vanliga  
frågor" för att läsa frågor som ställs ofta.  
Du hittar även kontaktinformation om du behöver  
kontakta oss angående tekniska frågor, reparationer  
och reservdelar.  
IMPORTÖR  
Adexi Group  
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NO  
INNLEDNING  
Ledning og støpsel  
For at du skal få mest mulig glede av den nye  
lysterapilampen din, ber vi deg lese nøye gjennom  
denne bruksanvisningen før førstegangs bruk. Legg  
spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at  
du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i  
den ved senere anledninger.  
Sørg for at ledningen ikke henger over kanten av  
arbeidsbenken.  
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i  
ledningen eller en ev. skjøteledning.  
Hold ledningen og apparatet unna varmekilder,  
varme gjenstander og åpen ild.  
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fjerner  
lokket fra apparatet under rengjøring, eller når  
apparatet ikke er i bruk. Ikke dra i ledningen når du  
trekker støpselet ut av kontakten. Ta i stedet godt  
tak i støpselet.  
Kontroller at ledningen er trukket helt ut.  
Ledningen må ikke tvinnes eller vikles rundt  
apparatet.  
Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet  
ikke er skadet. Ikke bruk apparatet dersom dette  
skulle være tilfelle, eller dersom det har falt i gulvet  
eller er skadet på annen måte.  
Dersom apparatet, ledningen eller støpselet er  
skadet, skal disse undersøkes og repareres av en  
autorisert reparatør. Prøv aldri å reparere apparatet  
selv. Kontakt forretningen du kjøpte apparatet i ved  
garantireparasjoner. Uautoriserte reparasjoner eller  
endringer vil føre til at garantien ikke gjelder.  
SIKKERHETSREGLER  
Generell informasjon  
Feilaktig bruk av apparatet kan føre til personskader  
og skader på tangen.  
Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det  
er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for  
skade som skyldes feilaktig bruk eller håndtering.  
(Se også garantibetingelsene.)  
Ovnen er bare beregnet på bruk i private  
husholdninger. Ovnen er ikke egnet til utendørs eller  
kommersiell bruk.  
Apparatet skal bare tilkobles 2ꢀ0 V, 50 Hz.  
Ikke senk motordelen, ledningen eller støpselet ned i  
vann eller andre væsker. Sørg for at det ikke trenger  
vann inn i motordelen.  
Ikke ta på apparatet, ledningen eller støpselet med  
våte eller fuktige hender.  
Hold apparatet under oppsikt når det er i bruk. Hold  
barn under oppsikt.  
Apparatet inneholder skarpe deler – oppbevares  
utilgjengelig for barn.  
Bruk kun tilbehør som følger med apparatet eller  
som anbefales av produsenten.  
OVERSIKT OVER APPARATETS DELER  
1. Blenderglass med målangivelser  
2. Blad  
ꢀ. Motor  
4. Av/på-knapp  
5. Hette  
Bruk  
6. Lokk til blenderglass  
7. Fruktkjøttfilter  
8. Helletut  
Plasser alltid apparatet på en tørr, jevn og stødig  
overflate og i god avstand fra alle kanter.  
Apparatet bør bare slås på når blenderglasset  
med lokk er satt på og inneholder væske og/eller  
matvarer.  
Ikke la apparatet stå på i mer enn 1 minutt om  
gangen. Hvis apparatet har stått på i 1 minutt, må  
det kjøle seg ned i 1 minutt før du kan bruke det på  
nytt.  
Ikke hell kokende væske eller meget varme  
ingredienser i blenderglasset. Påse at matvarene  
har en lav nok temperatur til at du unngår brann-  
/skoldingsskader i tilfelle hudkontakt.  
Ikke tilsett væske eller andre ingredienser over  
merket "1500 ml" på blenderglasset.  
Ikke bruk apparatet hvis blenderglasset har sprekker  
eller andre skader.  
Ikke stikk redskaper eller hendene ned i  
blenderglasset når apparatet er slått på. Vær  
oppmerksom på at kniven kan rotere en stund etter  
at apparatet er slått av.  
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG  
Før du tar apparatet i bruk første gang, eller etter at  
det ikke har vært i bruk på en stund, skal du vaske  
alle delene som kommer i direkte kontakt med mat.  
Ledningen kan surres rundt ledningsoppbevaringen  
på bunnen av apparatet hvis den er for lang.  
Vær forsiktig så du ikke tar på de skarpe kantene av  
knivene under bruk og rengjøring!  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SLIK BRUKER DU APPARATET  
MERK:  
1. Sett motordelen (ꢀ) på et plant underlag, f.eks. en  
kjøkkenbenk, og pass på at apparatet står støtt på  
de fire sugeføttene på undersiden.  
Ikke la apparatet stå på i mer enn 1 minutt om  
gangen. Hvis apparatet har stått på i 1 minutt, må  
det kjøle seg ned i 1 minutt før du kan bruke det på  
2. Plasser blenderglasset (1) på knivsokkelen på  
motordelen og forsikre deg om at hakkene på  
bunnen av glasset passer til taggene på bunnen av  
motordelen.  
nytt.  
Tilsett alltid væske i blenderglasset når du knuser  
isbiter.  
ꢀ. Løft lokket til blenderglasset (6) (kan sitte litt fast)  
4. Sett fruktkjøttfilteret (7) inn i blenderglasset hvis du  
vil sile ut saften, se nedenfor.  
Tips  
Hetten er utstyrt med måleskala og kan brukes som  
målebeger.  
5. Legg ingrediensene i blenderglasset.  
Husk at fruktkjøttet kan brukes som fyll for  
eksempel i gulrotkaker, vegetarlasagne, muffins osv.  
o
MERK: Ikke tilsett væske eller andre ingredienser  
over merket "1500 ml" på blenderglasset.  
6. Sett lokket godt på blenderglasset. Den buede  
kanten skal være over håndtaket, på motsatt side  
av helletuten (8). Plasser hetten (5) i hullet midt på  
lokket og drei mot urviserne helt til den går i lås.  
7. Sett i støpselet.  
8. Legg en hånd på lokket og slå på apparatet ved å  
vri av/på-bryteren (4) til "1" (lav hastighet) eller "2"  
(høy hastighet).  
RENGJØRING  
Trekk støpselet ut av stikkontakten og la apparatet  
avkjøle før rengjøring.  
Apparatets motor må aldri legges i vann, og det må  
ikke komme vann inn i apparatet.  
Rengjør motordelen ved å tørke over den med en  
fuktig klut. Bruk litt rengjøringsmiddel hvis apparatet  
er svært skittent.  
9. Apparatet har også en pulsfunksjon med ekstra  
hastighet.  
Ikke bruk skuresvamp, stålull eller andre former for  
sterke eller slipende rengjøringsmidler til å rengjøre  
apparatet. Slike midler kan ripe opp og ødelegge  
apparatets overflate.  
o
Vri av/på-bryteren til "P" og hold den i denne  
stillingen en kort stund.  
o
Når du slipper bryteren, går den tilbake til ”0” og  
apparatet stopper.  
Blenderglasset, fruktkjøttfilteret, lokket og hetten  
kan rengjøres med vanlig oppvaskvann eller i  
oppvaskmaskin. Alle delene må være helt tørre før  
apparatet settes sammen og brukes igjen.  
Pass på så du ikke kommer borti knivene i bunnen  
av blenderglasset under rengjøring.  
10. Du kan tilsette flere ingredienser i blenderglasset  
mens blenderen går, gjennom åpningen i lokket. Slå  
alltid av apparatet før du tar av lokket og tilsetter  
flere ingredienser.  
11. Slå av apparatet ved å vri av/på-bryteren til "0" når  
du er ferdig med blendingen. Vent til kniven (2) har  
stoppet helt før du tar av lokket til blenderglasset.  
Kontroller at apparatet er rent og tørt før du setter  
det bort til oppbevaring.  
MILJØINFORMASJON  
Bruk av fruktkjøttfilteret  
Vær oppmerksom på at dette Adexi-produktet er  
Det følger et fruktkjøttfilter med apparatet, som brukes  
for å sile ut saft ved hjelp av vann.  
1. Plasser fruktkjøttfilteret i blenderglasset og forsikre  
deg om at hakkene i filteret passer inn i sporene på  
innsiden av glasset.  
merket med følgende symbol:  
Det betyr at dette produktet ikke må kastes sammen  
med vanlig husholdningsavfall, ettersom elektrisk og  
elektronisk avfall må avhendes separat.  
2. Plasser lokket på blenderglasset som beskrevet  
ovenfor.  
ꢀ. Hell en tilstrekkelig mengde terningskåret frukt eller  
grønnsaker i fruktkjøttfilteret gjennom hullet i lokket,  
og fest hetten på lokket som beskrevet ovenfor. For  
å sile ut saften må du tilføre vann eller annen væske  
avhengig av frukten eller grønnsaken du vil presse.  
Du kan stadig tilføre mer væske og slik tilpasse  
smaken eller konsistensen.  
4. Når du slår på apparatet, blandes frukt- eller  
grønnsaksbitene, og saften siles inn i blenderglasset  
gjennom fruktkjøttfilteret. Kjøttet forblir i filteret.  
5. Hell den pressede saften inn i et glass eller en  
mugge. Ta ut fruktkjøttfilteret og fjern kjøttet fra  
blenderglasset.  
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte  
medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning,  
håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk  
avfall. Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr  
til bestemte resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I  
enkelte medlemsland kan brukte apparater returneres  
til forhandleren der de ble kjøpt hvis du kjøper  
nye produkter på samme sted. Ta kontakt med  
forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter  
hvis du ønsker ytterligere informasjon om hva du skal  
gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIVILKÅR  
OFTE STILTE SPØRSMÅL  
Garantien gjelder ikke  
Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet som du ikke  
finner svar på i denne bruksanvisningen, kan du ta en  
Gå til menyen "Consumer Service" og klikk på  
"Question & Answer" for å se ofte stilte spørsmål.  
hvis instruksjonene over ikke følges  
hvis apparatet har blitt endret  
hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard  
håndtering eller på en eller annen måte er blitt  
skadet  
hvis det har oppstått feil som følge av feil på  
strømnettet  
Se også kontaktinformasjonen hvis du ønsker  
å kontakte oss vedrørende tekniske problemer,  
reparasjoner, tilbehør og reservedeler.  
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og  
utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss  
retten til å endre produktet uten forvarsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FI  
JOHDANTO  
Johto ja pistoke  
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen  
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn  
uudesta laitteestasi. Kiinnitä erityistä huomiota  
turvallisuusohjeisiin. Suosittelemme myös, että säilytät  
nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin  
myöhemminkin.  
Älä anna johdon roikkua työtason reunan yli.  
Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi  
kompastua.  
Suojaa virtajohto ja laite lämmönlähteiltä, kuumilta  
esineiltä ja avotulelta.  
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kannen  
irrottamista laitteesta, ennen laitteen puhdistamista  
tai kun laite ei ole käytössä. Vältä johdosta  
vetämistä, kun pistoke irrotetaan pistorasiasta. Ota  
sen sijaan kiinni pistokkeesta.  
Varmista, että johto on täysin ojennettuna.  
Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää laitteen  
ympärille.  
Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto tai pistoke ole  
vaurioitunut, äläkä käytä laitetta, jos se on pudotettu  
tai muuten vahingoittunut.  
Jos laite, johto tai pistoke on vaurioitunut,  
tarkastuta ja korjauta ne tarvittaessa valtuutetulla  
korjaajalla. Älä yritä itse korjata laitetta. Jos tarvitset  
takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit  
laitteen. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan  
tai muunnellaan ilman valtuuksia.  
TURVALLISUUSTOIMENPITEET  
Yleistä  
Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa  
henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.  
Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.  
Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä  
tai käsittelystä johtuvista henkilövahingoista tai  
vaaratilanteista (katso myös kohta Takuuehdot).  
Vain kotitalouskäyttöön. Laitteet eivät sovellu  
ulkokäyttöön eivätkä kaupalliseen käyttöön.  
Laite voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on  
2ꢀ0 V ja taajuus 50 Hz.  
Älä upota moottoriosaa, johtoa tai pistoketta  
veteen tai muuhun nesteeseen. Huolehdi, ettei  
moottoriosaan pääse nestettä.  
Älä koske laitteeseen, virtajohtoon tai pistokkeeseen  
märillä tai kosteilla käsillä.  
Valvo aina laitteen käyttöä. Pidä lapsia silmällä, kun  
he käyttävät laitteita.  
Laite sisältää teräviä osia - pidä lasten  
ulottumattomissa.  
Käytä vain laitteen mukana toimitettuja tai  
valmistajan suosittelemia lisävarusteita.  
LAITTEEN PÄÄOSAT  
1. Tehosekoittimen lasiosa, jossa asteikko  
2. Lapa  
ꢀ. Moottoriosa  
4. Virtapainike  
5. Korkki  
6. Tehosekoittimen lasiosan kansi  
7. Hedelmälihasuodatin  
8. Kaatonokka  
Tarkista  
Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle ja tukevalle  
alustalle riittävän kauas reunoista, jotta laite ei pääse  
putoamaan.  
Laitteen virran saa kytkeä vasta, kun  
tehosekoittimen lasiosa ja kansi ovat paikoillaan ja  
lasiosan sisällä on nestettä ja/tai ruokaa.  
Anna laitteen käydä yhtäjaksoisesti kerrallaan  
enintään 1 minuutin. Jos laite on käynyt 1 minuutin,  
jätä se jäähtymään 1 minuutin ajaksi, ennen kuin  
käytät sitä uudelleen.  
Älä koskaan kaada kiehuvaa nestettä tai ruokaa  
tehosekoittimen lasiosaan. Varmista, että ruoan  
lämpötila on tarpeeksi alhainen, jotta se ei aiheuta  
palovammoja.  
Älä koskaan lisää nestettä tai muita ruoka-aineita  
tehosekoittimen lasiosan 1 500 ml -merkin  
yläpuolelle.  
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA  
Älä käytä laitetta, jos tehosekoittimen lasiosa on  
haljennut tai vaurioitunut millään tavalla.  
Älä koskaan työnnä työvälineitä tai käsiäsi  
tehosekoittimen lasiosaan laitteen ollessa käynnissä.  
Muista, että terä saattaa pyöriä vielä jonkin aikaa  
sen jälkeen, kun olet sammuttanut laitteen.  
Varo koskemasta terien teräviin reunoihin käytön ja  
puhdistuksen aikana!  
Pese kaikki laitteen osat, jotka joutuvat kosketuksiin  
ruoka-aineiden kanssa, ennen kuin käytät laitetta  
ensimmäisen kerran tai kun laitetta käytetään pitkän  
käyttötauon jälkeen.  
Johdon pituutta voidaan säätää kiertämällä johtoa  
laitteen pohjassa oleviin säilytyspidikkeisiin.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LAITTEEN KÄYTTÖ  
HUOM.:  
1. Aseta moottoriosa (ꢀ) tasaiselle alustalle, esimerkiksi  
keittiötasolle, ja varmista, että laite seisoo tukevasti  
pohjassa olevien neljän imukupin päällä.  
2. Aseta tehosekoittimen lasiosa (1) moottoriosan  
käyttöakseliin ja varmista, että lasiosan pohjassa  
olevat lovet osuvat moottoriosan tappeihin.  
ꢀ. Irrota tehosekoittimen lasiosan kansi (6) (voi olla  
tiukassa).  
Anna laitteen käydä yhtäjaksoisesti kerrallaan  
enintään 1 minuutin. Jos laite on käynyt 1 minuutin,  
jätä se jäähtymään 1 minuutin ajaksi, ennen kuin  
käytät sitä uudelleen.  
Lisää aina nestettä tehosekoittimen lasiosaan  
jääkuutioiden murskauksen ajaksi.  
Vinkkejä!  
4. Aseta hedelmälihansuodatin (7) tehosekoittimen  
lasiosaan, jos haluat puristaa mehua, ks. jäljempänä.  
5. Kaada ruoka-aineet tehosekoittimen lasiosaan.  
Korkissa on mitta-asteikko, ja sitä voidaan käyttää  
mittakuppina.  
Muista, että hedelmälihan voi usein hyödyntää  
kakuissa, kasvislasagnessa, muffineissa jne.  
o
HUOM.: Älä koskaan lisää nestettä tai muita  
ruoka-aineita tehosekoittimen lasiosan 1 500 ml  
-merkin yläpuolelle.  
PUHDISTUS  
6. Paina kansi tiukasti kiinni tehosekoittimen  
lasiosaan. Kaarevan reunan tulee olla kädensijan  
yläpuolella, kaatonokkaa (8) vastapäätä. Aseta  
korkki (5) kannessa olevaan aukkoon ja käännä sitä  
vastapäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.  
7. Kytke pistoke.  
8. Pidä kättä kannen päällä ja kytke laitteen virta  
kääntämällä virtakytkin (4) asentoon 1 (pieni nopeus)  
tai 2 (suuri nopeus).  
Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että laite on  
täysin jäähtynyt ennen puhdistusta.  
Älä upota laitteen moottoriosaa veteen äläkä päästä  
vettä laitteen sisään.  
Puhdista moottoriosa pyyhkimällä se kostealla  
liinalla. Jos laite on hyvin likainen, veteen voi lisätä  
hieman pesuainetta.  
Älä käytä laitteen puhdistamiseen hankaussientä,  
teräsvillaa, vahvoja liuottimia tai hankaavia  
puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa laitteen  
ulkopintaa.  
Tehosekoittimen lasiosa, hedelmälihasuodatin,  
kansi ja korkki voidaan pestä normaalisti käsin tai  
tiskikoneessa. Kaikkien osien tulee olla täysin kuivia  
ennen laitteen kokoamista tai käyttöä.  
Varo koskemasta tehosekoittimen lasiosan pohjalla  
olevia lapoja puhdistuksen aikana!  
9. Laitteessa on myös pulssitoiminto, joka on  
varustettu lisänopeudella.  
o
Käännä virtakytkin P-asentoon ja pidä sitä  
hetken aikaa siinä asennossa.  
o
Kun virtakytkin vapautetaan, se palaa takaisin  
0-asentoon, ja laite sammuu.  
10. Voit lisätä ruoka-aineita tehosekoittimen lasiosaan  
käytön aikana kannessa olevasta aukosta. Katkaise  
laitteen virta aina ennen korkin irrottamista ja ruoka-  
aineiden lisäämistä.  
11. Kun et enää käytä tehosekoitinta, katkaise laitteen  
virta kääntämällä virtakytkin 0-asentoon. Odota,  
kunnes terä (2) on täysin pysähtynyt, ennen kuin  
irrotat tehosekoittimen lasiosan kannen.  
Varmista, että laite on puhdas ja kuiva, ennen kuin  
laitat sen säilytyspaikkaan.  
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA  
KIERRÄTTÄMISESTÄ  
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:  
Hedelmälihasuodattimen käyttö  
Laitteen mukana toimitetaan hedelmälihasuodatin, jolla  
voidaan puristaa mehua veden avulla.  
1. Aseta hedelmälihasuodatin tehosekoittimen  
lasiosaan niin, että suodattimen lovet asettuvat  
lasiosan sisäpuolella oleviin uriin.  
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen  
mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä  
erikseen.  
2. Aseta kansi tehosekoittimen lasiosaan aiemmin  
kuvatulla tavalla.  
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin  
mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä  
asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys,  
talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset  
kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta  
erityisiin kierrätyspisteisiin. Käytetty laite voidaan  
joissakin jäsenvaltioissa palauttaa sille jälleenmyyjälle,  
jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite.  
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä  
saat lähimmältä jälleenmyyjältä, tukkukauppiaalta tai  
paikallisilta viranomaisilta.  
ꢀ. Kaada riittävä määrä paloiteltuja hedelmiä tai  
kasviksia hedelmälihasuodattimeen kannessa  
olevan aukon kautta ja aseta korkki kanteen  
aiemmin kuvatulla tavalla. Mehun puristusta varten  
on lisättävä vettä tai muuta nestettä valitsemiesi  
hedelmien tai kasvisten mukaan. Voit aina lisätä  
nestettä ja siten säädellä mehun makua ja  
koostumusta.  
4. Kun kytket laitteeseen virran, hedelmien tai  
kasvisten palat sekoittuvat ja mehu puristuu  
tehosekoittimen lasiosaan hedelmälihasuodattimen  
läpi. Hedelmäliha jää suodattimeen.  
5. Kaada puristettu mehu lasiin tai kannuun. Irrota  
hedelmälihasuodatin ja poista hedelmäliha  
tehosekoittimen lasiosasta.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TAKUUEHDOT  
Takuu ei ole voimassa, jos  
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu  
laitteeseen on tehty muutoksia  
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai laite on  
kärsinyt muita vaurioita  
syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja  
muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa  
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.  
USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ  
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä  
löydä vastauksia tästä käyttöohjeesta, vieraile Internet-  
Katso usein kysyttyjen kysymysten vastaukset  
Consumer Service -valikon kohdasta Question &  
Answer.  
Sivuilla on myös yhteystietomme siltä varalta, että sinun  
täytyy ottaa meihin yhteyttä teknisiä tietoja, korjauksia,  
lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.  
Maahantuoja:  
Adexi Group  
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.  
1ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UK  
INTRODUCTION  
ord and plug  
To get the best out of your new appliance, please read  
this user guide carefully before using it for the first  
time. Take particular note of the safety precautions.  
We also recommend that you keep the instructions for  
future reference, so that you can remind yourself of the  
functions of your appliance.  
Do not let the cord hang out over the edge of the  
work surface.  
Check that it is not possible to pull or trip over the  
cord or any extension cord.  
Keep the cord and appliance away from heat  
sources, hot objects and naked flames.  
Remove the plug from the socket before removing  
the lid from the appliance, before cleaning, or when  
the appliance is not in use. Avoid pulling the cord  
when removing the plug from the socket. Instead,  
hold the plug.  
Ensure that the cord is fully extended.  
The cord must not be twisted or wound around the  
appliance.  
Check regularly that neither cord nor plug is  
damaged and do not use if they are, or if the  
appliance has been dropped or damaged in any  
other way.  
If the appliance, cord or plug has been damaged,  
have them inspected and if necessary repaired by  
an authorised repair engineer. Never try to repair  
the appliance yourself. Please contact the store  
where you bought the appliance for repairs under  
guarantee. Unauthorised repairs or modifications to  
the appliance will invalidate the guarantee.  
SAFETY MEASURES  
General  
Incorrect use of this appliance may cause personal  
injury and damage.  
Use for its intended purpose only. The manufacturer  
is not responsible for any injury or damage resulting  
from incorrect use or handling (see also Guarantee  
Terms).  
For domestic use only. Not for outdoor or  
commercial use.  
For connection to 2ꢀ0 V, 50 Hz only.  
Do not immerse the motor section, cord or plug in  
water or any other liquid. Make sure that no liquid  
gets into the motor section.  
Never touch the appliance, cord or plug with wet or  
damp hands.  
Keep the appliance under constant supervision  
while in use. Keep an eye on children.  
The appliance contains sharp parts - keep out of the  
reach of children.  
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE APPLIANCE  
Use only accessories supplied with the appliance or  
those recommended by the manufacturer.  
1. Blender glass with scale  
2. Blade  
ꢀ. Motor section  
4. On/Off button  
5. Cap  
6. Blender glass lid  
7. Pulp filter  
Use  
Always place the appliance on a dry, level and firm  
surface well away from any edges.  
The appliance should only be switched on when  
the blender glass with lid has been attached and  
contains liquid and/or food.  
8. Pouring spout  
Do not leave the appliance running non stop for  
more than 1 minute at a time. If the appliance has  
been running for 1 minute, allow it to cool down for  
1 minute before you use it again.  
Never pour boiling liquid or very hot food into  
the blender glass. Make sure that the food has  
a sufficiently low temperature to avoid burning/  
scalding in case of skin contact.  
Never add liquid or food above the “1,500 ml” mark  
on the blender glass.  
Do not use the appliance if the blender glass is  
cracked or damaged in any way.  
Never put tools or your hands into the blender glass  
while the appliance is switched on. Please note that  
the blade may still rotate for a while after you switch  
off the appliance.  
PRIOR TO FIRST USE  
Be careful not to touch the sharp edges of the  
blades during use and cleaning!  
Before using for the first time, or after prolonged  
storage without use, wash any parts that will come  
into contact with food.  
Spare cord can be wrapped around the cord  
storage holders at the bottom of the appliance.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USING THE APPLIANCE  
NOTE:  
1. Place the motor section (ꢀ) on a level surface, e.g. a  
kitchen counter, and make sure it is standing firmly  
on the four suction cups underneath.  
2. Place the blender glass (1) on the drive shaft of the  
motor section, making sure that the notches at the  
bottom of the glass match the pins at the bottom of  
the motor section.  
Do not leave the appliance running non stop for  
more than 1 minute at a time. If the appliance has  
been running for 1 minute, allow it to cool down for  
1 minute before you use it again.  
Always add liquid to the blender glass when  
crushing ice cubes.  
ꢀ. Lift the blender glass lid (6) (can be a bit tight).  
4. Mount the pulp filter (7) in the blender glass if you  
wish to extract juice, see below.  
Tips!  
The cap is equipped with a scale and can be used  
as a measuring cup.  
5. Pour food into the blender glass.  
Remember that fruit pulp can often be used, e.g. as  
filling in carrot cake, vegetable lasagne, muffins, etc.  
o
NOTE: Never add liquid or food above the “1,500  
ml” mark on the blender glass.  
6. Press the lid firmly onto the blender glass. The  
curved edge should be above the handle, opposite  
the pouring spout (8). Place the cap (5) in the hole  
in the lid and turn anti-clockwise until it locks into  
place.  
7. Plug in and switch on the power.  
8. Place a hand on the lid and switch on the appliance  
by turning the On/Off button (4) to “1” (low speed) or  
“2” (high speed).  
CLEANING  
Remove plug from the mains socket, and allow the  
appliance to cool down before cleaning it.  
Do not immerse the motor section of the appliance  
in water and make sure no water enters the  
appliance.  
Clean the motor section by wiping it with a  
damp cloth. A little detergent can be added if the  
appliance is heavily soiled.  
Do not use a scouring pad, steel wool or any form of  
strong solvents or abrasive cleaning agents to clean  
the appliance, as they may damage the outside  
surfaces of the appliance.  
9. The appliance also has a pulsing option with extra  
speed.  
o
Turn the On/Off button to “P” and hold it briefly  
in that position.  
o
When you release the button, it reverts to “0”  
and the appliance stops.  
The blender glass, pulp filter, lid and cap can be  
cleaned in normal dishwater or in a dishwasher. All  
parts must be completely dry before the appliance  
is assembled and used again.  
10. You can add more food to the blender glass during  
operation through the opening in the lid. Always  
switch off the appliance before removing the cap  
and adding more food.  
11. Turn off the appliance by turning the On/Off button  
to “0” when you have finished blending. Wait until  
the blade (2) has come to a complete stop before  
removing the blender glass lid.  
Take care not to touch the blades at the bottom of  
the blender glass during cleaning!  
Ensure the appliance is clean and dry before  
storing.  
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF  
THIS PRODUCT  
Using the pulp filter  
Please note that this Adexi product is marked with this  
The appliance comes with a pulp filter, suitable for  
extracting juice by means of water.  
1. Place the pulp filter in the blender glass, making  
sure the notches in the filter fit into the grooves on  
the inside of the glass.  
symbol:  
This means that this product must not be disposed of  
along with ordinary household waste, as electrical and  
electronic waste must be disposed of separately.  
2. Place the lid on the blender glass as described  
above.  
3. Pour a sufficient amount of diced fruit or vegetables  
into the pulp filter through the hole in the lid and fit  
the cap on the lid as described above. To extract  
juice, it is necessary to add water or another liquid,  
depending on the fruit or vegetable you wish to  
extract. You can always add more liquid and in that  
way adjust the taste or consistency.  
4. When you switch on the appliance, the fruit  
or vegetable pieces are blended and the juice  
extracted into the blender glass through the pulp  
filter. The pulp remains in the filter.  
In accordance with the WEEE directive, every member  
state must ensure correct collection, recovery, handling  
and recycling of electrical and electronic waste. Private  
households in the EU can take used equipment to  
special recycling stations free of charge. In certain  
member states, used apparatus can be returned to the  
dealer where they were bought on the condition you  
buy new products. Contact your retailer, distributor or  
the municipal authorities for further information on what  
to do with electrical and electronic waste.  
5. Pour the extracted juice into a glass or a jar.  
Dismantle the pulp filter and remove the pulp from  
the blender glass.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUARANTEE TERMS  
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS  
The guarantee does not apply:  
If you have any questions regarding use of the appliance  
and cannot find the answer in this user guide, please try  
Go to the "Consumer Service" menu, click on "Question  
& Answer” to view the most frequently asked questions.  
if the above instructions are not followed  
if the appliance has been interfered with  
if the appliance has been mishandled, subjected to  
rough treatment, or has suffered any other form of  
damage  
if faults have arisen because of faults in your  
electricity supply.  
You can also see contact details if you need to contact  
us for technical issues, repairs, accessories and spare  
parts.  
Due to the constant development of our products in  
terms of function and design, we reserve the right to  
make changes to the product without prior warning.  
IMPORTER  
Adexi Group  
We cannot be held responsible for any printing errors.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
EINLEITUNG  
Bei eingeschaltetem Gerät niemals die Hände  
oder Gegenstände in den Glasaufsatz halten.  
Bitte beachten, dass sich die Klinge nach dem  
Abschalten noch eine Weile drehen kann.  
Achten Sie darauf, bei Gebrauch und Reinigung die  
Schneiden der Klingen nicht zu berühren!  
Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch  
nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig  
durchlesen. Beachten Sie insbesondere die  
Sicherheitshinweise. Wir empfehlen Ihnen außerdem,  
die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie  
die Funktionen des Gerätes jederzeit nachlesen.  
Kabel und Stecker  
SICHERHEITSHINWEISE  
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der  
Arbeitsfläche hängen.  
Allgemein  
Achten Sie darauf, dass Personen nicht über das  
Kabel bzw. Verlängerungskabel stolpern können.  
Das Gerät (inkl. Kabel) darf nicht in der Nähe von  
Wärmequellen, heißen Gegenständen oder offenem  
Feuer aufgestellt und betrieben werden.  
Ziehen Sie vor dem Abnehmen des Deckels zum  
Reinigen und bei längerem Nichtgebrauch des  
Geräts den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am Kabel,  
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.  
Ziehen Sie stattdessen am Stecker.  
Der unsachgemäße Gebrauch des Gerätes kann  
Personen- oder Sachschäden verursachen.  
Benutzen Sie es nur zu den in der  
Bedienungsanleitung genannten Zwecken. Der  
Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich,  
die durch unsachgemäßen Gebrauch oder  
unsachgemäße Handhabung des Geräts verursacht  
werden (siehe auch die Garantiebedingungen).  
Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät  
eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch  
oder den Gebrauch im Freien.  
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel ganz  
ausgerollt ist.  
Das Kabel darf nicht geknickt oder darum herum  
gewickelt werden.  
Nur für den Anschluss an 2ꢀ0 V/50 Hz.  
Tauchen Sie Motorteil, Kabel oder Stecker niemals  
in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Achten Sie  
darauf, dass kein Wasser in den Motorteil eindringt.  
Berühren Sie Gerät, Stecker oder Kabel nicht mit  
nassen oder feuchten Händen.  
Halten Sie das Gerät während des Gebrauchs unter  
ständiger Überwachung. Achten Sie auf Kinder.  
Das Gerät enthält scharfe Teile – halten Sie es von  
Kindern fern.  
Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel oder Stecker  
beschädigt ist, und verwenden Sie das Gerät nicht,  
wenn dies der Fall ist, oder wenn das Gerät fallen  
gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde.  
Wenn Gerät, Kabel oder Stecker beschädigt sind,  
müssen sie überprüft und ggf. von einem Fachmann  
repariert werden. Versuchen Sie nicht, sie selbst  
zu reparieren! Bei Reparaturen, die unter die  
Garantiebedingungen fallen, wenden Sie sich an  
Ihren Händler. Bei nicht autorisierten Reparaturen  
oder Änderungen am Gerät erlischt die Garantie.  
Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte  
oder vom Hersteller empfohlenes Zubehör.  
Verwendung  
Stellen Sie das Gerät stets auf einer trockenen,  
ebenen und festen Oberfläche mit ausreichender  
Entfernung zu den Kanten auf.  
DIE WICHTIGSTEN TEILE DES GERÄTES  
1. Glasaufsatz mit Maßeinteilung  
2. Klinge  
ꢀ. Motorteil  
4. Ein-/Aus-Schalter  
5. Kappe  
6. Deckel des Glasaufsatzes  
7. Fruchtfleischsieb  
8. Ausgussöffnung  
Das Gerät darf nur eingeschaltet werden, wenn sich  
der Glasaufsatz (mit Deckel) darauf befindet, der  
Flüssigkeit und/oder feste Zutaten enthält.  
Lassen Sie das Gerät nie länger als jeweils 1 Minute  
laufen. Lassen Sie das Gerät vor dem nächsten  
Gebrauch 1 Minute lang abkühlen.  
Auf keinen Fall kochende Flüssigkeiten oder sehr  
heiße, feste Zutaten in den Glasaufsatz geben.  
Vergewissern Sie sich, dass die Temperatur der  
Lebensmittel so niedrig ist, dass es bei Hautkontakt  
nicht zu Verbrennungen/Verbrühungen kommen  
kann.  
Niemals weitere Flüssigkeiten oder feste Zutaten  
einfüllen, wenn die „Max. 1.500 ml“-Markierung am  
Glasaufsatz erreicht wurde.  
Den Glasaufsatz bei Sprüngen oder  
Beschädigungen irgendwelcher Art keinesfalls  
weiterbenutzen!  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH  
4. Beim Einschalten des Gerätes werden die Stücke  
zerkleinert und der Saft läuft durch das Sieb ins  
Glas. Das Fruchtfleisch/Gemüsebrei bleibt im Sieb  
zurück.  
5. Der gewonnene Saft ist in ein Glas oder eine Kanne  
zu gießen. Danach das Sieb herausnehmen und  
Fruchtfleisch oder Gemüsebrei entfernen.  
Waschen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in  
Kontakt kommen, bevor Sie das Gerät zum ersten  
Mal gebrauchen, oder wenn es über einen längeren  
Zeitraum nicht benutzt wurde.  
Nicht benötigtes Kabel kann um den Kabelhalter  
unter dem Gerät gewickelt werden.  
HINWEIS:  
GERÄTEBETRIEB  
Lassen Sie das Gerät nie länger als jeweils 1 Minute  
laufen. Lassen Sie das Gerät vor dem nächsten  
Gebrauch 1 Minute lang abkühlen.  
Beim Zerkleinern von Eiswürfeln muss sich stets  
Flüssigkeit im Glasaufsatz befinden.  
1. Stellen Sie den Motorteil (ꢀ) auf eine ebene  
Oberfläche, z. B. eine Küchentheke, und sorgen Sie  
dafür, dass sie fest auf den vier Saugfüßen steht.  
2. Den Glasaufsatz (1) auf die Antriebswelle des  
Motorteils setzen und dabei darauf achten, dass  
beide richtig mit den Führungen ineinandergreifen.  
ꢀ. Den Deckel (6) des Glasaufsatzes anheben. Dieser  
kann evtl. etwas fest sitzen.  
Nützliche Tipps  
Da die Einfüllkappe eine Skala aufweist, kann sie  
auch als Messbesser dienen.  
Wussten Sie, dass sich das Fruchtfleisch oft gut für  
Kuchen, Gemüse Lasagne, Muffins u. a. verwenden  
lässt?  
4. Zum Entsaften ist das Fruchtfleischsieb (7) ins Glas  
einzusetzen (s. u.).  
5. Zutaten in den Mixer geben.  
o
HINWEIS: Niemals weitere Flüssigkeiten oder  
feste Zutaten einfüllen, wenn die „Max. 1.500  
ml“-Markierung am Glasaufsatz erreicht wurde.  
REINIGUNG  
6. Den Deckel fest auf den Glasaufsatz setzen. Dabei  
muss die abgeplattete Kante zum Griff und nicht  
zur Ausgießtülle (8) weisen. Die Einfüllkappe (5) auf  
die Öffnung des Deckels setzen und gegen den  
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag eindrehen.  
7. Schließen Sie das Gerät ans Netz an und schalten  
Sie es an.  
8. Mit der einen Hand auf dem Deckel wird der Ein-  
/Aus-Schalter (4) auf „1” (geringe Geschwindigkeit)  
oder „2” (hohe Geschwindigkeit) gestellt.  
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich,  
dass es ganz abgekühlt ist und der Stecker aus der  
Steckdose gezogen wurde.  
Tauchen Sie den Motorteil nicht in Wasser ein und  
sorgen Sie dafür, dass auch kein Wasser eindringen  
kann.  
Wischen Sie den Motorteil mit einem feuchten Tuch  
ab. Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, kann ein  
wenig Reinigungsmittel zugegeben werden.  
Verwenden Sie zur Gerätereinigung niemals einen  
Scheuerschwamm, Stahlwolle, starke Lösungsmittel  
oder scheuernde Reinigungsmittel, da die  
Oberflächen beschädigt werden können.  
Glasaufsatz, Fruchtfleischsieb, Deckel und  
Einfüllkappe können mittels Handabwasch oder  
in der Spülmaschine gereinigt werden. Alle Teile  
müssen vollständig trocken sein, bevor das Gerät  
zusammengebaut und erneut benutzt wird.  
Achten Sie darauf, dass Sie beim Reinigen nicht die  
Messer im Glas berühren!  
9. Das Gerät bietet auch die Möglichkeit des  
kurzfristigen Mixens bei höherer Geschwindigkeit.  
o
Den Schaltknopf in Position „P“ bringen und kurz  
dort belassen.  
o
Beim Loslassen kehrt er wieder in die Pos. „0“  
zurück und das Gerät stoppt.  
10. Sie können während des Betriebs Zerkleinerungsgut  
durch die Öffnung im Deckel hinzufügen. Soll hierzu  
der Deckel abgenommen werden, ist das Gerät  
jedoch abzuschalten.  
11. Nach Beendigung des Mixvorganges ist der  
Schaltknopf auf „0“ zu stellen. Warten Sie, bis die  
Klingen (2) völlig zum Stillstand gekommen ist,  
bevor Sie den Deckel entfernen.  
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vor dem  
Wegstellen sauber und trocken ist.  
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG  
Beachten Sie bitte, dass dieses Adexi-Produkt dieses  
Betrieb mit Fruchtfleischsieb  
Im Lieferumfang befindet sich ein Fruchtfleischsieb zum  
Entsaften von Obst/Gemüse mithilfe von Wasser.  
1. Es ist in den Glasaufsatz zu setzen, und zwar so,  
dass die Führungen ineinandergreifen.  
2. Den Deckel wie o. a. auf das Glas setzen.  
ꢀ. Das zu entsaftenden Obst/Gemüse gewürfelt  
durch die Deckelöffnung ins Sieb geben und die  
Einfüllkappe aufsetzen (s. o.). Zum Entsaften ist – je  
Obst- oder Gemüseart – Wasser oder eine andere  
Flüssigkeit hinzuzugeben. Um die Konsistenz  
zu verändern, kann man jederzeit Flüssigkeit  
nachfüllen.  
Zeichen trägt:  
Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit  
normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da  
Elektro- und Elektronikmüll gesondert entsorgt werden  
muss.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gemäß der WEEE-Richtlinie hat jeder Mitgliedstaat  
für ordnungsgemäße Einsammlung, Handhabung  
und Recycling von Elektro- und Elektronikmüll zu  
sorgen. Private Haushalte innerhalb der EU können  
ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen  
Recyclingstationen abgeben. In bestimmten  
Mitgliedstaaten können Geräte, bei dem Händler wieder  
abgegeben werden, bei dem sie gekauft wurden,  
vorausgesetzt, man kauft neue Produkte. Bitte nehmen  
Sie mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem Großhändler oder  
den örtlichen Behörden Kontakt auf, um weitere  
Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und  
Elektronikmüll zu erfahren  
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN  
Falls Sie Fragen zum Gebrauch des Gerätes haben  
und die Antworten nicht in dieser Gebrauchsanweisung  
finden können, besuchen Sie bitte unsere Website  
(www.adexi.eu).  
Gehen Sie zum Menü „Consumer Service“, und klicken  
Sie auf „Question & Answer“, um die am häufigsten  
gestellten Fragen zu sehen.  
Sie finden dort auch Kontaktdaten, für den Fall, dass  
Sie mit uns bezüglich technischer Fragen, Reparaturen,  
Zubehör oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.  
IMPORTEUR  
GARANTIEBEDINGUNGEN  
Adexi Group  
Diese Garantie gilt nicht, wenn ...  
die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;  
unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden;  
das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt  
ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist.  
oder Schäden durch Fehler im Leitungsnetz erlitten  
hat.  
Der Hersteller haftet nicht für Druckfehler.  
Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte  
behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne  
vorherige Ankündigung vor.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PL  
WSTĘP  
Nie korzystać z urządzenia, jeżeli szklany pojemnik  
blendera jest pęknięty lub w jakikolwiek inny  
sposób uszkodzony.  
Nigdy nie wkładać żadnych narzędzi ani rąk do  
szklanego pojemnika blendera, kiedy urządzenie  
jest włączone. Prosimy pamiętać, że po nawet  
wyłączeniu urządzenia ostrze może jeszcze przez  
chwilę się obracać.  
Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji nowego  
urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać się z  
poniższymi wskazówkami. Szczególną uwagę należy  
zwrócić na zasady bezpieczeństwa. Radzimy zachować  
tę instrukcję, aby w razie konieczności można było  
wrócić do zawartych w niej informacji na temat funkcji  
urządzenia.  
Uważać, aby nie dotknąć ostrych krawędzi ostrzy  
podczas użytkowania lub czyszczenia urządzenia!  
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  
Informacje ogólne  
Przewód sieciowy i wtyczka  
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może  
spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie  
urządzenia.  
Uważać, aby przewód nie zwisał poza krawędź  
powierzchni roboczej.  
Należy się upewnić, że nie ma możliwości  
potknięcia się o przewód zasilający albo  
przedłużacz.  
Urządzenia i przewodu nie należy narażać na  
działanie źródeł ciepła, gorących przedmiotów lub  
ognia.  
Z urządzenia należy korzystać zgodnie z  
jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi  
odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia lub  
szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania  
bądź przechowywania urządzenia (zobacz także  
część „Warunki gwarancji”).  
Przed zdjęciem pokrywki z urządzenia w celu  
jego wyczyszczenia lub kiedy urządzenie nie jest  
użytkowane należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przy  
wyciąganiu wtyczki z gniazdka nie należy ciągnąć  
za przewód, lecz trzymać za wtyczkę.  
Sprawdź, czy przewód nie jest pozwijany.  
Nie wolno skręcać przewodu ani owijać nim  
urządzenia.  
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód  
i wtyczka są w dobrym stanie. Jeżeli są one  
uszkodzone lub urządzenie zostało upuszczone  
albo w jakikolwiek sposób uszkodzone, urządzenia  
nie wolno używać.  
Jeżeli urządzenie, przewód lub wtyczka zostały  
uszkodzone, należy oddać je do kontroli i, w razie  
konieczności, naprawy przez autoryzowanego  
technika. Nie wolno wykonywać napraw  
samodzielnie. Informacje na temat napraw  
gwarancyjnych można uzyskać w sklepie, w którym  
urządzenie zostało zakupione. Nieautoryzowane  
naprawy lub modyfikacje urządzenia spowodują  
unieważnienie gwarancji.  
Wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie  
jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu  
ani do użytku w celach komercyjnych.  
Urządzenie należy podłączać jedynie do sieci  
zasilania o napięciu 230V i częstotliwości 50 Hz.  
Części silnikowej, przewodu ani wtyczki nie wolno  
zanurzać w wodzie ani żadnych innych płynach.  
Należy uważać, aby żadne płyny nie dostały się do  
części silnikowej.  
Nie wolno dotykać urządzenia, kabla lub wtyczki  
mokrymi ani wilgotnymi rękami.  
Podczas użytkowania urządzenia należy  
sprawować nad nim ciągły nadzór. Należy uważać  
na dzieci.  
Urządzenie wyposażone jest w ostre części -  
należy chronić je przed dziećmi.  
Używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych wraz  
z urządzeniem lub zalecanych przez producenta.  
Korzystanie  
Urządzenie należy zawsze umieszczać na suchej,  
płaskiej i stabilnej powierzchni z dala od krawędzi.  
Urządzenie można włączyć tylko, jeżeli szklany  
pojemnik blendera został zamontowany i znajduje  
się w nim płyn i/lub żywność.  
Nie włączać urządzenia na dłużej niż 1 minuta  
ciągłej pracy. Jeżeli urządzenie pracowało przez  
1 minutę, przed ponownym użyciem należy je  
pozostawić do ostudzenia na 1 minutę.  
Nigdy nie wlewać wrzących płynów ani bardzo  
gorących produktów żywnościowych do szklanego  
pojemnika blendera. Upewnić się, że pokarmy  
mają odpowiednio niską temperaturę, aby uniknąć  
poparzeń w razie kontaktu ze skórą.  
Nigdy nie wlewać płynów ani nie dodawać do  
urządzenia produktów do poziomu wyższego niż  
oznaczony jako “1,500 ml” na szklanym pojemniku  
blendera.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE URZĄDZENIA  
7. Włóż wtyczkę do gniazdka i włącz zasilanie.  
8. Umieścić uchwyt na pokrywie i włączyć urządzenie  
nastawiając przycisk zasilania (4) na „1” (mała  
prędkość) lub „2” (duża prędkość).  
9. Urządzenie posiada także funkcję pulsacyjną z  
dodatkową prędkością.  
1. Szklany pojemnik blendera z miarką  
2. Łopatka  
3. Część silnikowa  
4. Przycisk On/Off (Wł./Wył.)  
5. Zatyczka  
6. Pokrywa szklanego pojemnika blendera  
7. Filtr miąższu  
o
Przekręcić przycisk zasilania w pozycję “P” i  
przytrzymać go przez chwilę w tym położeniu.  
Po zwolnieniu przycisku powróci on do pozycji  
“0”, a urządzenie się zatrzyma.  
o
8. Dziobek  
10. Podczas działania urządzenia przez otwór w  
pokrywie do środka pojemnika można dodawać  
żywność. Przed zdjęciem pokrywy i dodaniem  
produktów żywnościowych należy zawsze wyłączyć  
urządzenie.  
11. Po zakończeniu miksowania wyłączyć urządzenie  
przesuwając przycisk zasilania w pozycję “0”.  
Przed zdjęciem pokrywy szklanego pojemnika  
blendera poczekać, aż ostrze (2) całkowicie się  
zatrzyma.  
Używanie filtra miąższu  
Urządzenie jest wyposażone w filtr miąższu nadające  
się do wyciskania soku z dodatkiem wody.  
1. Umieścić filtr miąższu w szklanym pojemniku  
blendera, sprawdzając czy zagłębienia w filtrze  
pasują do prowadnic na pojemniku.  
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM  
Przed pierwszym użyciem urządzenia lub po  
dłuższym okresie przechowywania należy umyć  
wszystkie części urządzenia, które bezpośrednio  
stykają się z żywnością.  
2. Zamocować pokrywę szklanego pojemnika  
blendera w sposób opisany powyżej.  
3. Włożyć odpowiednią ilość pokrojonych owoców lub  
warzyw do filtra miąższu przez otwór w pokrywie  
i założyć osłonę w opisany powyżej sposób. Aby  
wycisnąć sok, należy dodać wody lub innego  
płynu, w zależności od rodzaju wyciskanych  
owoców lub warzyw. W każdym momencie można  
dodać więcej płynu regulując w ten sposób smak  
lub gęstość.  
4. Po wyłączeniu urządzenie, kawałki owoców  
lub warzyw są zmiksowane, a sok wyciśnięty  
do szklanego pojemnika blendera poprzez filtr  
miąższu. Miąższ pozostaje w filtrze.  
Wolny odcinek przewodu można owinąć wokół  
uchwytów pojemnika do przechowywania  
przewodu na dole urządzenia.  
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA  
1. Umieścić część silnikową (3) urządzenia na płaskiej  
powierzchni, np. blacie kuchennym i upewnić się,  
że stoi ona stabilnie na czterech przyssawkach  
znajdujących się na spodzie urządzenia.  
2. Umieścić szklany pojemnik blendera (1) na wał  
napędzający w części silnikowej, sprawdzając czy  
zagłębienia na dole pojemnika pasują do sworzni  
na spodzie części silnikowej.  
3. Podnieść pokrywę szklanego pojemnika blendera  
(6) (może być trochę zaciśnięta).  
4. Umocować filtr miąższu (7) w szklanym pojemniku  
blendera, jeżeli będzie wyciskany sok owocowy.  
Szczegóły poniżej.  
5. Wlać wyciśnięty sok do szklanki lub słoika.  
Rozmontować filtr miąższu i wyjąć miąższ ze  
szklanego pojemnika blendera.  
UWAGA:  
Nie włączać urządzenia na dłużej niż 1 minuta  
ciągłej pracy. Jeżeli urządzenie pracowało przez  
1 minutę, przed ponownym użyciem należy je  
pozostawić do ostudzenia na 1 minutę.  
5. Włożyć produkty żywnościowe do szklanego  
pojemnika blendera.  
Podczas kruszenia lodu do szklanego pojemnika  
blendera należy zawsze dodawać płyn.  
o
UWAGA: Nigdy nie wlewać płynów ani nie  
dodawać do urządzenia produktów do poziomu  
wyższego niż oznaczony jako “1,500 ml” na  
szklanym pojemniku blendera.  
Wskazówki  
Osłona posiada skalę i może być używana jako  
miarka.  
6. Mocno docisnąć pokrywę do szklanego pojemnika  
blednera. Wygięta krawędź powinna znajdować się  
nad uchwytem, na przeciwko dziobka wylotowego  
(8). Umieścić osłonę (5) w otworze pokrywy  
i obracać w kierunku przeciwnym do ruchu  
wskazówek zegara, aż zatrzaśnie się we właściwym  
położeniu.  
Należy pamiętać, że pozostałości po wyciśnięciu  
soku można często również zużyć, np. jako  
wypełnienie ciasta marchewkowego, lasagne  
warzywnego, mufinek itp.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZYSZCZENIE  
WARUNKI GWARANCJI  
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka  
Gwarancja nie obejmuje następujących przypadków:  
zasilania i pozostawić urządzenie do ostygnięcia.  
Nie zanurzać części silnikowej urządzenia w wodzie  
i pilnować, aby do urządzenia nie dostała się woda.  
Część silnikową czyścić przecierając wilgotną  
szmatką. Jeżeli urządzenie jest bardzo zabrudzone,  
można dodać niewielką ilość detergentu.  
Do czyszczenia urządzenia nie stosować myjek  
do szorowania, myjek metalowych ani żadnych  
rozpuszczalników czy silnie działających środków  
czyszczących, gdyż może to spowodować  
uszkodzenie zewnętrznych powierzchni urządzenia.  
Szklany pojemnik blendera, filtr miąższu, pokrywa i  
osłona mogą być czyszczone w normalnym zlewie  
kuchennym lub w zmywarce. Przed montażem  
urządzenia i jego ponownym użyciem wszystkie  
części muszą zostać całkowicie osuszone.  
jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji,  
jeżeli urządzenie naprawiano lub modyfikowano  
samodzielnie;  
jeżeli urządzenie było użytkowane w sposób  
niewłaściwy, nieostrożny lub zostało uszkodzone,  
jeżeli uszkodzenie urządzenia miało miejsce na  
skutek zakłóceń w działaniu sieci elektrycznej  
Z uwagi na ciągłe udoskonalanie naszych produktów  
pod względem ich funkcjonalności i stylistyki,  
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w  
produkcie bez uprzedzenia.  
CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA  
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących korzystania z  
urządzenia, na które odpowiedzi nie można odnaleźć  
w niniejszej instrukcji, zapraszamy na naszą stronę  
Wejdź do menu „Consumer Service” i kliknij „Question  
& Answer”, aby zobaczyć najczęściej zadawane pytania.  
Podczas czyszczenia nie dotykać ostrzy na dole  
szklanego pojemnika blendera!  
Przed odłożeniem na miejsce przechowywania  
upewnić się, że urządzenie jest czyste i suche.  
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGUTEGO  
PRODUKTU  
Możesz także znaleźć tam dane kontaktowe w  
razie konieczności skonsultowania z nami kwestii  
technicznych, napraw, spraw związanych z akcesoriami  
i częściami zamiennymi.  
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest następującym  
symbolem:  
IMPORTER  
Adexi Group  
Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać wraz  
z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego,  
ponieważ zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny  
należy utylizować osobno.  
Firma nie ponosi odpowiedzialności za błędy w druku.  
Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego  
sprzętu elektrycznego i elektronicznego), każde  
państwo członkowskie ma obowiązek zapewnić  
odpowiednią zbiórkę, odzysk, przetwarzanie i recykling  
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.  
Gospodarstwa domowe na obszarze UE mogą  
nieodpłatnie oddawać zużyty sprzęt do specjalnych  
zakładów utylizacji odpadów. W niektórych krajach  
członkowskich zużyte urządzenia można zwrócić  
sprzedawcy, u którego zostało zakupione pod  
warunkiem zakupienia nowego produktu. Aby uzyskać  
więcej informacji na temat postępowania ze zużytym  
sprzętem elektrycznym i elektronicznym, należy zwrócić  
się do sprzedawcy, dystrybutora lub władz miejskich.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

LG Electronics Air Conditioner PRCKD20E User Manual
Lochinvar Gas Heater CLRA 625 080 DF9 thru 726 080 DF9 User Manual
Loewe Flat Panel Television R 26 User Manual
Lowrance electronic Marine GPS System X 16 User Manual
Manitowoc Ice Ice Maker K00159 User Manual
Marantz Home Theater System RC5000i User Manual
Meade Telescope ETX 80AT BB User Manual
Melissa Electric Shaver 638 131 User Manual
Mercedes Benz Automobile S 63 AMG User Manual
Microplane Stereo Amplifier LUNATEC V2 User Manual