Makita Trimmer EM2650LH User Manual

EM2650UH/EM2650LH  
GB Brushcutter & String Trimmer  
F Débroussailleuse Thermique  
E Desbrozadora  
INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
EM2650UH  
EM2650LH  
Important:  
Read this instruction manual carefully before putting the Brushcutter & String Trimmer into operation and strictly  
observe the safety regulations!  
Preserve instruction manual carefully!  
Important :  
Lisez attentivement les instructions du présent manuel avant de vous servir de la débroussailleuse thermique  
pour la première fois, et respectez à la lettre les consignes de sécurité!  
Conservez précieusement ce manuel d’instructions!  
Importante:  
Lea esta manual de instrucciones con atención antes de utilizar la desbrozadora y ¡observe estrictamente las  
regulaciones de seguridad!  
¡Conserve cuidadosamente su manual de instrucciones!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
General Instructions  
– Read this instruction manual to become familiar with handling of the  
equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as  
well as others due to improper handling.  
– It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to  
be experienced.  
Always hand over the instruction manual.  
– First users should ask the dealer for basic instructions to familiarize oneself  
with the handling of an engine powered cutter.  
– Children and young persons aged under 18 years must not be allowed to  
operate this equipment. Persons over the age of 16 years may however  
use the device for the purpose of being trained while under supervision of a  
qualified trainer.  
– Use with the utmost care and attention.  
– Operate only if you are in good physical condition. Perform all work calmly  
and carefully. The user has to accept liability for others.  
– Never use this equipment after consumption of alcohol or drugs, or if feeling  
tired or ill.  
– National regulation can restrict the use of the machine.  
Intended use of the machine  
– This equipment is only intended for cutting grass, weeds, bushes,  
undergrowth. It should not be used for any other purpose such as edging or  
hedge cutting as this may cause injury.  
Personal protective equipment  
– The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tight-  
fitting but not cause hindrance. Do not wear either jewelry or clothing which  
could become entangled with bushes or shrubs.  
– In order to avoid either head-, eye-, hand-or foot injuries as well as to protect  
your hearing the following protective equipment and protective clothing must  
be used during operation.  
– Always wear a helmet where there is a risk of falling objects. The protective  
helmet (1) is to be checked at regular intervals for damage and is to be  
replaced at the latest after 5 years. Use only approved protective helmets.  
– The visor (2) of the helmet (or alternatively goggles) protects the face from  
flying debris and stones. During operation always wear goggles, or a visor to  
prevent eye injuries.  
– Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment (ear  
muffs (3), ear plugs etc.).  
The work overalls (4) protect against flying stones and debris.  
We strongly recommend that the user wears work overalls.  
– Gloves (5) are part of the prescribed equipment and must always be worn  
during operation.  
– When using the equipment, always wear sturdy shoes (6) with a non-slip  
sole. This protects against injuries and ensures a good footing.  
Starting up the Brushcutter & String Trimmer  
– Please make sure that there are no children or other people within a working  
range of 15 meters (50 ft), also pay attention to any animals in the working  
vicinity.  
Diagrammatic figure  
– Before use always check the equipment is safe for operation:  
Check the security of the cutting tool, the throttle lever for easy action and  
check for proper functioning of the throttle lever lock.  
– Rotation of the cutting tool during idling speed is not allowed. Check with your  
dealer for adjustment if in doubt. Check for clean and dry handles and test  
the function of the start/stop switch.  
15 Meters  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Start the Brushcutter or String Trimmer only in accordance with the instructions.  
– Do not use any other methods for starting the engine!  
– Use the Brushcutter/String Trimmer and the tools only for such applications  
as specified.  
– Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the  
device is only permitted after all the appropriate accessories are attached!  
– Before starting make sure that the cutting tool has no contact with hard  
objects such as branches, stones etc. as the cutting tool will revolve when  
starting.  
– The engine is to be switched off immediately in case of any engine problems.  
– Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off  
the engine and inspect the cutting tool.  
– Inspect the cutting tool at short regular intervals for damage (detection of  
hairline cracks by means of tapping-noise test).  
– Operate the equipment only with the shoulder strap attached which is to  
be suitably adjusted before putting the Brushcutter or String Trimmer into  
operation. It is essential to adjust the shoulder strap according to the user  
size to prevent fatigue occurring during use. Never hold the cutter with one  
hand during use.  
– During operation always hold the Brushcutter or String Trimmer with both  
hands.  
Always ensure a safe footing.  
– Operate the equipment in such a manner as to avoid inhalation of the exhaust  
gases. Never run the engine in enclosed rooms (risk of gas poisoning).  
Carbon monoxide is an odorless gas.  
– Switch off the engine when resting and when leaving the equipment  
unattended, and place it in a safe location to prevent danger to others or  
damage to the machine.  
– Never put the hot Brushcutter or String Trimmer onto dry grass or onto any  
combustible materials.  
– The cutting tool has to be equipped with it appropriate guard.  
Never run the cutter without this guard!  
Resting  
– All protective installations and guards supplied with the machine must be  
used during operation.  
Transport  
Refueling  
Maintenance  
Tool replacement  
Never operate the engine with faulty exhaust muffler.  
– Shut off the engine during transport.  
– During transport over long distances the tool protection included with the  
equipment must always be used.  
– Ensure safe position of the equipment during car transportation to avoid fuel  
leakage.  
– When transporting, ensure that the fuel tank is completely empty.  
– When unloading the equipment from the truck, never drop the Engine to the  
ground or this may severely damage the fuel tank.  
– Except in case of emergency, never drop or cast the equipment to the ground  
or this may severely damage the equipment.  
– Remember to lift the entire equipment from the ground when moving the  
equipment. Dragging the fuel tank is highly dangerous and will cause damage  
and leakage of fuel, possibly causing fire.  
Refueling  
Shut off the engine during refueling, keep away from open flames and do not  
smoke.  
– Avoid skin contact with mineral oil products. Do not inhale fuel vapor. Always  
wear protective gloves during refueling. Change and clean protective clothing  
at regular intervals.  
Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination  
(environmental protection). Clean the brushcutter or string trimmer  
immediately after fuel has been spilt.  
– Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing instantly if  
fuel has been spilt on it (to prevent clothing catching fire).  
– Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it can be securely  
fastened and does not leak.  
– Carefully tighten the fuel tank cap. Change location to start the engine (at  
least 3 meters away from the place of refueling).  
– Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground lever (risk of  
explosions).  
– Only transport and store fuel in approved containers. Make sure the fuel  
stored is not accessible to children.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Method of operation  
– Only use in good light and visibility. During the winter season beware of  
slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe  
footing.  
– Never cut above waist height.  
– Never stand on a ladder.  
– Never climb up into trees to perform cutting operation.  
– Never work on unstable surfaces.  
– Remove sand, stones, nails etc. found within the working range.  
Foreign particles may damage the cutting tool and can cause dangerous  
kick-backs.  
– Before commencing cutting, the cutting tool must have reached full working  
speed.  
– When using metal blades, swing the tool evenly in half-circle from right to left,  
like using a scythe.  
Cutting Tools  
– Use an applicable cutting tool for the job in hand.  
Nylon cutting heads (nylon line) are suitable for trimming lawn grass.  
Metal blades are suitable for cutting weeds, high grasses, bushes, shrubs,  
underwood, thicket, and the like.  
– When using metal blades, always use the approved protector, handle (with  
barrier bar) and harness for use of metal blades. Otherwise blade contact  
may cause serious injury. See the section “Approved combination of cutting  
tool, protector, handle and harness.”  
– When using metal blades, avoid “kickback” and always prepare for an  
accidental kickback. See the section “Kickback” and “Kickback prevention.”  
Kickback  
Caution:  
Kickback  
– When operating the Brushcutter, uncontrolled kickback may occur.  
– This is particularly the case when attempting to cut within a blade segment  
between 12 and 2 o’clock.  
– Never apply the Brushcutter within a segment between 12 and 2 o’clock.  
– Never apply this segment of the Brushcutter blade to solids, such as bushes  
and trees, etc., having a diameter in excess of 3 cm or the Brushcutter will be  
deflected at great force with the risk of injuries.  
Diagrammatic  
figure  
Kickback prevention  
To avoid kickbacks, observe the following:  
– Operating 12 and 2 o’clock presents a hazard, especially when using metal  
blades.  
– Cutting 11 and 12 o’clock, and between 2 and 5 o’clock, must be performed  
by trained and experienced operators, and then only at their own risk.  
Easy cutting with almost no kickback is possible between 8 and 11 o’clock.  
Diagrammatic  
figure  
Maintenance instructions  
– The condition of the cutter, in particular of the cutting tool of the protective  
devices and also of the shoulder strap must be checked before commencing  
work. Particular attention is to be paid to the cutting blades which must be  
correctly sharpened.  
– Turn off the engine and remove spark plug connector when replacing or  
sharpening cutting tools, and also when cleaning the cutter or cutting tool.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Never straighten or weld damaged cutting tools.  
– Pay attention to the environment. Avoid unnecessary throttle operation for  
less pollution and noise emissions. Adjust the carburetor correctly.  
– Clean the equipment at regular intervals and check that all screws and nuts  
are well tightened.  
Never service or store the equipment in the vicinity of naked flames.  
– Always store the equipment in locked rooms and with an emptied fuel tank.  
Observe the relevant accident prevention instructions issued by the relevant trade associations and by the insurance companies.  
Do not perform any modifications to the equipment as this will endanger your safety.  
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in the instruction manual. All other work is  
to be done by an Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA.  
Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents.  
MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools,  
or accessories.  
First Aid  
In case of accident make sure that a first-aid box is available in the vicinity of  
the cutting operations. Immediately replace any item taken from the first aid box.  
When asking for help, please give the following  
information:  
– Place of accident  
– What happened  
– Number of injured persons  
– Kind of injuries  
Your name  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNICAL DATA EM2650UH, EM2650LH  
EM2650UH  
EM2650LH  
Model  
Bike handle  
Loop handle  
Dimensions: length x width x height (without cutting  
blade)  
69 - 1/2” X 24 - 3/8” X 18 - 2/3”  
(1,765 x 620 x 474)  
69 - 1/2” X 13 - 3/8” X 13 - 5/8”  
(1,765 x 339 x 347)  
inch (mm)  
Mass (without plastic guard and cutting blade)  
Volume (fuel tank)  
lbs (kg)  
fl.oz (L)  
12.11 (5.5)  
10.8 (4.9)  
20.3 (0.6)  
Volume (oil tank)  
fl.oz (L)  
2.7 (0.08)  
1.5 (25.4)  
Engine displacement  
Maximum engine performance  
Engine speed at recommended max. spindle speed  
Maximum spindle speed (corresponding)  
Idling speed  
cu.in (cm3)  
hp (kw)  
1.1 (0.77) at 7,000 rpm  
10,000  
RPM (1/min)  
RPM (1/min)  
RPM (1/min)  
RPM (1/min)  
type  
7,400  
3,000  
Clutch engagement speed  
Carburetor  
3,900  
WALBRO WYL  
Solid state ignition  
NGK CMR4A  
0.028” - 0.032” (0.7 - 0.8)  
Automobile gasoline  
Ignition system  
type  
Spark plug  
type  
Electrode gap  
inch (mm)  
Fuel  
SAE 10W-30 oil of API Ciassification,  
Engine Oil  
Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)  
Cutting tools (cutter blade dia.)  
Gear ratio  
inch (mm)  
9 - 1/16” (230)  
14/19  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESIGNATION OF PARTS  
EM2650LH  
EM2650UH  
5
5
4
12  
9
7
7
12  
8
9
11  
11  
10  
4
16  
10  
13  
13  
15  
17  
14  
14  
15  
18  
GB  
1
DESIGNATION OF PARTS  
Fuel tank  
2
Rewind starter  
Air cleaner  
3
4
I-O switch (on/off)  
Spark plug  
5
6
3
6
Exhaust muffler  
Clutch case  
7
8
Rear grip  
20  
9
Hanger  
21  
22  
10 Handle  
11 Throttle lever  
12 Control cable  
13 Shaft  
19  
14 Protector  
15 Gear Case/Head case  
16 Handle holder  
17 Cutter blade  
18 Nylon cutting head  
19 Fuel filler cap  
20 Starter knob  
21 Exhaust pipe  
22 Oil cap  
1
2
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MOUNTING OF HANDLE  
CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine  
and pull the spark plug connector off the spark plug.  
Always wear protective gloves!  
CAUTION: Start the engine only after having assembled it completely.  
For machines with bike handle models  
– Loosen knob (1).  
– Place handle (4) between handle clamp (2) and handle holder (3).  
䋨㪈䋩  
䋨㪉䋩  
– Adjust handle (4) to an angle that provides a comfortable working position  
and then secure by firmly hand-tightening knob (1).  
CAUTION: Do not forget to mount spring (5).  
䋨㪋䋩  
䋨㪊䋩  
䋨㪌䋩  
Engine  
For machines with loop handle  
– Fix the loop handle on the shaft as shown.  
To keep a proper distance between the grips, set the loop handle ahead of  
the arrows.  
Engine  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Approved combination of cutting tool, protector, handle and harness  
WARNING: Always use the tool with the approved combination of the safety equipments.  
Otherwise contact with a cutting tool may cause serious injury.  
Use of nylon cutting head (EM2650UH, EM2650LH)  
Nylon cutting head  
Protector  
Handle  
Harness  
(With or without barrier bar)  
(With or without shoulder strap)  
(With protector extension)  
Use of metal blade (EM2650UH, optional accessory for EM2650LH)  
Metal blade  
Protector  
Handle  
Harness  
(With barrier bar)  
(Without protector extension)  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MOUNTING OF PROTECTOR  
To meet the applicable safety provisions, only the tool/  
protector combinations as indicated in the table must be used.  
For EM2650UH  
(2)  
In use of the metal blade, fix the protector (3) to the clamp (2) with two bolts  
M6 x 30 (1).  
(1)  
(3)  
NOTE: Tighten the right and left bolts evenly so that the gap between the clamp  
(2) and the protector (3) will be constant.  
Otherwise, the protector sometimes may not function as specified.  
– In cases where the nylon cord cutter is to be used, be sure to mount the  
protector extension (4) onto the metal blade protector (3).  
(3)  
Mount the protector extension (4) by sliding it into place from the flank of the  
metal blade protector (3) as shown.  
– Remove tape adhered to cutter, which cuts nylon cord, on protector extension  
(4).  
CAUTION: Be sure to push in protector extension (4) until it is fully inserted.  
Take care not to injure yourself on the cutter for cutting the nylon  
cord.  
(4)  
Hex wrench  
To remove the protector extension (4), apply a hex wrench into the notch on  
the metal blade protector (3), push it in and meanwhile slide the protector  
extension (4).  
For EM2650LH  
– Install the clamp (3) on the shaft so that the projection of the clamp (3) is  
inserted into the opening between the gear case (1) and the shaft.  
Secure the protector (4) with the installation bolts M6 x 30 (2).  
(2)  
(1)  
(4)  
(3)  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON CUTTING HEAD  
Be sure to use genuine MAKITA cutter blades or nylon  
cutting head.  
– The cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the  
cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check  
the blade immediately.  
– Polish or replace the cutter blade every three hours of operation.  
Hex wrench  
(4)  
– If the nylon cutting head hits against a stone during operation, stop the  
engine and check the nylon cutting head immediately.  
(3)  
CAUTION: The appropriate protector must always be installed, for your own  
safety and in order to comply with accident-prevention regulations.  
Operation of the equipment without the guard being in place is not  
permitted.  
(2)  
(1)  
The outside diameter of the cutter blade must be 230 mm (9 -  
1/16”). Never use any blades surpassing 230 mm (9 - 1/16”) in  
outside diameter.  
Turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade or nylon  
cutting head easily.  
– Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the  
receiver washer (4) until it is locked with the hex wrench.  
– Loosen the nut (1) (left-hand thread) with the socket wrench and remove the  
nut (1), cup (2), and clamp washer (3).  
Mounting of cutterblade with the hex wrench still in place  
– Mount the cutter blade onto the shaft so that the guide of the receiver washer  
(4) fits in the arbor hole in the cutter blade. Install the clamp washer (3), cup  
(2), and secure the cutter blade with the nut (1).  
[Tightening torque: 13 - 23 N-m]  
NOTE: Always wear gloves when handling the cutter blade.  
NOTE: The cutter blade-fastening nut (with spring washer) is a consumable  
part. If there appears any wear or deformation on the spring washer,  
replace the nut.  
Hex wrench  
Mounting of nylon cutting head  
Loosen  
Tighten  
– The clamp washer (3), cup (2), and nut (1) are not necessary for mounting  
the nylon cutting head. The nylon cutting head should go on top of the  
receiver washer (4).  
– Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the  
receiver washer (4) until it is locked with the hex wrench.  
– Then screw the nylon cutting head onto the shaft by turning it counter-  
clockwise.  
– Remove the hex wrench.  
Hex wrench  
Rotation  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE START OF OPERATION  
Inspection and refill of engine oil  
– Perform the following procedure, with the engine cooled down.  
– Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit  
marks of the oil pipe (Fig. 2).  
Fill with oil to upper limit mark if oil is insufficient (oil level is close to lower limit mark) (Fig. 3).  
– The area surrounding the external marks is transparent, so the amount of oil inside can be checked without having to remove the oil cap.  
However, if oil pipe becomes extremely dirty, visibility may be lost, and oil level will have to be checked against stepped section on inside of  
oil pipe.  
For reference, the oil refill time is about 10h (10 times or 10 tanks of gas before oil needs to be refilled).  
If the oil changes in color or mixes with dirt, replace it with new one. (For the interval and method of replacement, refer to P 19)  
Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classification, Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)  
Oil volume:  
Approx. 0.08L  
NOTE: If the engine is not kept upright, oil may pool in other parts of the engine. The oil levelgauge may give an incorrect reading for oil level.  
Do not fill with oil if engine is not upright. If the oil is filled above the limit, the oil may be contaminated or may catch fire with white  
smoke.  
Point 1 in Replacement of oil: “Oil cap”  
Remove dust or dirt near the oil refill port, and detach the oil cap.  
– Keep the detached oil cap free of sand or dust. Otherwise, any sand or dust adhering to the oil cap may cause irregular oil circulation or  
wear on the engine parts, which will result in troubles.  
Oil  
External mark  
(upper limit)  
Oil cap  
Top up with oil until  
External mark  
(lower limit)  
Internal stepped  
section (upper  
limit)  
oil level reaches  
internal stepped  
section (upper  
limit).  
The area between the  
external upper and lower  
limits is transparent, so  
oil level can be checked  
externally against these  
marks.  
Oil pipe  
Internal stepped  
section (lower  
limit)  
Fig. 2 Oil pipe  
Fig. 3  
Fig. 1  
(1) Keep the engine level, and detach the oil cap.  
(2) Fill with oil to upper limit mark. (see Fig. 3)  
Use oil bottle when filling.  
(3) Securely tighten the oil cap. Insufficient tightening may cause oil leakage.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Note  
Do not replace oil with the engine in a tilted position.  
• Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke.  
Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out”  
– If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate  
the engine. Be sure to wipe out spilt oil before start of operation.  
REFUELING  
Handling of fuel  
It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refueling must be performed in a sufficiently  
ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapor, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time, the  
skin becomes dry, which may cause skin disease or allergy. If fuel enters into the eye, clean the eye with fresh water. If your eye remains still  
irritated, consult your doctor.  
Storage period of fuel  
Fuel should be used within a period of 4 weeks, even if it is kept in a special container in a well-ventilated and shaded area.  
Otherwise, fuel may deteriorate in one day.  
STORAGE OF MACHINE AND REFILL TANK  
– Keep the machine and tank at a cool place free from direct sunshine.  
– Never keep the fuel in a car.  
Fuel  
The engine is a four-stroke engine. Be sure to use an unleaded automobile gasoline 87 or higher octane ((R+M)/2). It may contain no more than  
10% alcohol (E-10).  
Points for fuel  
– Never use a gasoline mixture which contains engine oil. Otherwise, it will cause excessive carbon accumulation or mechanical troubles.  
– Use of deteriorated oil will cause irregular start-up.  
Refueling  
WARNING: Shut off the engine before refueling, keep away from  
open flames and do not smoke.  
Gasoline used: Unleaded automobile gasoline, 87 or higher octane. No more  
Fuel tank cap  
than 10% alcohol (E-10).  
Fuel upper limit  
– Loosen the tank cap a little to release the tank pressure.  
– Detach the tank cap, and refuel, discharging air by tilting the fuel tank so that  
the refuel port will be oriented upward. DO NOT fill fuel up to the top of the  
tank.  
– Wipe the outside of the tank cap to prevent debris from entering into the fuel  
tank.  
– After refueling, securely tighten the tank cap.  
Fuel tank  
• If there is any flaw or damage on the tank cap, replace it.  
The tank cap wears out in course of time. Replace it every two to three years.  
• DO NOT put fuel in the oil fill port.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORRECT HANDLING OF MACHINE  
Attachment of shoulder strap  
– Adjust the strap length so that the cutter blade will be  
kept parallel with the ground.  
Buckle  
For EM2650UH  
NOTE: Be careful not to trap clothing, etc., in the buckle.  
EM2650UH  
Detachment  
For EM2650LH (Optional accessory)  
– In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the  
machine from you.  
Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not  
allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work vicinity.  
(1)  
WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could  
result in serious bodily injury or DEATH.  
Hanger  
For EM2650UH  
– In case of emergency, remove the emergency detachment lever (2) by pulling  
strongly with a finger. The machine sill detach from body.  
Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not  
allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work vicinity.  
(2)  
WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could  
result in serious bodily injury or DEATH.  
Hanger  
POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP  
Observe the applicable accident prevention regulations!  
STARTING  
Move at least 3 m away from the place of refueling. Place the unit on the ground taking care that the cutting tool does not come into contact with  
the ground or any other objects.  
A: Cold start  
1) Set this machine on a flat space.  
Lock-off lever  
2) Set the I-O switch (1) to OPERATION.  
(1)  
OPERATION  
OPERATION  
STOP  
Throttle lever  
STOP  
High speed  
Low speed  
High speed  
Lock-off lever  
Low speed  
Throttle lever  
(1)  
EM2650LH  
EM2650UH  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3) Primer pump  
Primer Pump  
Carburetor  
Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. (In  
general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.)  
If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to  
the fuel tank.  
4) Recoil starter  
Pull the start knob gently until it is hard to pull (compression point). Then,  
return the start knob, and pull it strongly.  
Never pull the rope to the full. Once the start knob is pulled, never release  
your hand immediately. Hold the start knob until it returns to its original  
point.  
5) Warm-up operation  
Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes.  
NOTE:  
• In case of excessive fuel intake (flooding), remove the spark plug and pull the starter handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the  
electrode section of the spark plug.  
When operating the tool with a metal blade, don’t open the throttle fully. Operating the tool with the appropriate engine speed for use of metal  
blades (around 6,000 to 8,500 rpm) will save the fuel.  
On the other hand, nylon cutting heads requires full throttle for clean cut.  
B: Startup after warm-up operation  
1) Push the primer pump repeatedly.  
2) Keep the throttle lever at the idling position.  
3) Pull the recoil starter strongly.  
4) If it is difficult to start the engine, open the throttle by about 1/3.  
Pay attention to the cutter blade which may rotate.  
At times, such as winter, when starting the engine  
CLOSE  
is difficult  
Operate choke lever with the following procedure when starting engine.  
After implementing startup steps 1) to 3), set choke lever to the CLOSE  
position.  
Implement startup step 4) and start engine.  
Once engine starts, set choke lever to the OPEN position.  
Implement startup step 5) and complete warm up.  
CAUTION: If a bang (explosive sound) is heard and the engine stops, or the  
just-started engine stalls before the choke lever is operated, return  
the choke lever to the OPEN position, and pull the starter knob a  
few times again to start the engine.  
CAUTION: If the choke lever is left in the CLOSE position, and the starter knob  
merely pulled repeatedly, too much fuel will be sucked in, and the  
engine will become difficult to start.  
OPEN  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STOPPING  
1) Release the throttle lever (2) fully, and when the  
engine rpm has lowered, set the I-O switch to  
STOP the engine will now stop.  
(1)  
2) Be aware that the cutting head may not stop  
immediately and allow it to slow down fully.  
STOP  
(2)  
STOP  
(2)  
(1)  
EM2650LH  
EM2650UH  
ADJUSTMENT OF LOW-SPEED ROTATION (IDLING)  
When it is necessary to adjust the low-speed rotation (idling), perform it by the carburetor adjusting screw.  
CHECKUP OF LOW-SPEED ROTATION  
– Set the low-speed rotation to 3,000 min-1.  
Carburetor  
If it is necessary to change the low speed rotation (idle) speed, use a phillips  
head screw driver on the screw illustrated on the right.  
– Turn the adjusting screw to the right, and the engine rotation will increase.  
Turn the adjusting screw to the left, and the engine rotation will drop.  
– The carburetor is generally adjusted before shipment. After several tanks of  
gasoline the idle rpm may need to be readjusted.  
Adjusting  
screw  
RESHARPENING THE CUTTING TOOL  
CAUTION: The cutting tools shown in the illustration are not to be sharpened.  
Manual resharpening will result in imbalances of the cutting tool  
causing vibrations and damage to the equipment.  
NOTE: To increase the service life of the cutter blade it may be turned over  
once, until both cutting edges have become blunt.  
NYLON CUTTING HEAD  
The grass trimmer cutting head is a dual line trimmer head that has bump &  
feed mechanism.  
Most effective cutting area  
The nylon cutting head will feed out the proper length of nylon line after tapping  
the trimmer head on the ground by changes in centrifugal force caused by  
increasing or decreasing rpms.  
Operation  
– Increase the nylon cutting head speed to approx. 6,000 min-1.  
Bump the trimmer head lightly on the ground.  
– The most effective cutting area is shown by the shaded area.  
– If the nylon cord does not feed out, rewind/replace the nylon cord by following  
the procedures described under “Replacing the nylon cord.”  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacing the nylon cord  
– First, stop the engine.  
– Hold the housing securely and turn the spool clockwise until the remaining  
nylon cord retracts into the housing, and turn back and forth to relieve the  
cord stress.  
– Grasp the loop on top of the spool and pull it from the spool.  
Prepare a nylon cord with the following specifications.  
4.5 m (15 ft) length  
2.4 mm (0.095”) diameter round cord or 2.0 mm (0.08”) diagonal square cord.  
– Align the arrow on the spool with the eyelets on the housing.  
– Insert one end of the nylon cord into eyelet on the side of the housing, feed  
through hole on top of the spool and then re-insert into the second hole on  
top of the spool. Push the nylon cord into holes until the cord feeds through  
eyelets on side of the housing.  
– Push the nylon cord into holes feeding through eyelets on side of the housing  
until equal length on both sides.  
– Hold the housing securely and turn the spool clockwise to wind the nylon cord  
into the spool.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICING INSTRUCTIONS  
CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark  
plug”).  
Always wear protective gloves!  
To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular  
intervals.  
Daily checkup and maintenance  
– Before operation, check the machine for loose screws or missing parts. Pay particular attention to the tightness of the cutter blade or nylon  
cutting head.  
Before operation, always check for clogging of the cooling air passage and the cylinder fins.  
Clean them if necessary.  
– Perform the following work daily after use:  
Clean the equipment externally and inspect for damage.  
• Clean the air filter. When working under extremely dusty conditions, clean the filter the several times a day.  
• Check the blade or the nylon cutting head for damage and make sure it is firmly mounted.  
• Check that there is sufficient difference between idling and engagement speed to ensure that the cutting tool is at a standstill while the  
engine is idling (if necessary reduce idling speed).  
If under idling conditions the tool should still continue to run, consult your nearest Authorized Service Agent.  
– Check the functioning of the I-O switch, the lock-off lever, the throttle lever, and the lock button.  
REPLACEMENT OF ENGINE OIL  
Deteriorated engine oil will shorten the life of the engine. Be sure to check the oil and level regularly.  
ATTENTION: In general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In replacement of oil,  
make sure that the engine main unit and engine oil are sufficiently cooled down. Otherwise, there may remain a risk  
of scald.  
NOTE: If the oil filled above the limit, it may be contaminated or may catch fire with white smoke.  
Interval of replacement: After first 20 operating hours, followed by every 50 operating hours.  
Recommended oil:  
SAE10W-30 oil of API Classification SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile)  
In replacement, perform the following procedure.  
1) Make sure that the fuel tank cap is tightened securely.  
2) Place large container (pan, etc.) under drain hole.  
Oil cap  
Fuel tank cap  
3) Remove drain bolt and then remove oil cap to drain out oil from drain hole.  
At this time, be sure not to lose drain bolt’s gasket, or get dirty any of the  
removed components.  
Oil cap  
Drain hole  
Gasket  
4) Once all the oil has been drained, install gasket and drain bolt, and tightly  
secure drain bolt, so that it will not loosen and cause leaks.  
* Use cloth to fully wipe off any oil attached to bolt and equipment.  
Drain bolt  
Alternative draining method  
Remove oil cap, tilt the equipment toward oil filler hole, and drain out oil.  
Collect oil in container.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil.  
External mark  
(upper limit)  
6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks.  
If oil cap is not tightly secured, it may leak.  
External mark  
(lower limit)  
Internal stepped  
section (upper  
limit)  
Internal stepped  
section (lower  
limit)  
Upper limit mark  
Oil  
POINTS ON OIL  
– Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law. In disposal, always follow the  
relevant laws and regulations. For any points remaining unknown, contact Authorized Service Agent.  
– Oil will deteriorate even when it is kept unused. Perform inspection and replacement at regular intervals (replace with new oil every  
6 months).  
CLEANING OF AIR CLEANER  
WARNING: Shut off the engine, keep away from open flames  
Plate  
and do not smoke.  
Element (sponge)  
Air cleaner  
cover  
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours)  
– Turn the choke lever to the full close side, and keep the carburetor off from  
dust or dirt.  
Loosen fixing bolt.  
Choke  
lever  
– Pull the cover and detach the air cleaner cover.  
If oil adheres to the element (sponge), squeeze it firmly.  
Breather Part  
Element (felt)  
– For heavy contamination:  
1) Remove the element (sponge), immerse it in warm water or in water-  
diluted neutral detergent, and dry it completely.  
Fixing bolt  
2) Clean the element (felt) with gasoline, and dry it completely.  
Before attaching the element, be sure to dry it completely. Insufficient drying  
of the element may lead to difficult start-up.  
– Fit the element (sponge) into the element (felt).  
Fit the elements into the plate so that the sponge faces the air cleaner cover.  
– Wipe out with waste cloth, oil adhering around the air cleaner cover and plate  
breather part.  
Immediately after cleaning is finished, attach the cleaner cover and tighten it  
with fixing bolts. (In remounting, first place the upper hook, and then the lower  
hook.)  
Points in Handling Air Cleaner Element  
– Clean the element several times a day, if excessive dust adheres to it.  
– If operation continues with the element remaining not cleared of oil, oil in  
the air cleaner may fall outside, resulting in oil contamination.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHECKING THE SPARK PLUG  
– Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug.  
– The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm  
(0.028” - 0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark  
plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it.  
CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running  
(danger of high voltage electric shock).  
0.7 mm - 0.8 mm  
(0.028” - 0.032”)  
SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE  
– Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the  
grease hole every 30 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased  
from your MAKITA dealer.)  
Gear case  
Grease hole  
CLEANING OF FUEL FILTER  
Fuel pipe  
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED  
Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50 operating hours)  
Hose clamp  
Suction head in the fuel tank  
The fuel filter (1) of the suction head is used to filter the fuel required by the  
carburetor.  
Fuel filter (1)  
A periodical visual inspection of the fuel filter is to be conducted. Open the  
tank cap, use a wire hook and pull out the suction head through the tank  
opening. If the filter is hard or clogged up, replace it.  
Replace the fuel filter at least quarterly to ensure an enough fuel supply to the  
carburetor. Otherwise an insufficient fuel supply will cause the engine start  
failure and limited maximum speed.  
REPLACEMENT OF FUEL PIPE  
CAUTION: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED  
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours)  
Replacement: Annually (every 200 operating hours)  
Fuel pipe  
Replace the fuel pipe every year, regardless of operating frequency. Fuel  
leakage may lead to fire.  
If any leakage is detected during inspection, replace the fuel pipe immediately.  
INSPECTION OF BOLTS, NUTS AND SCREWS  
– Retighten loose bolts, nuts, etc.  
– Check the fuel cap and oil cap for tightness. Check for fuel and oil leakage.  
– Replace damaged parts with new ones for safety operation.  
CLEANING OF PARTS  
– Always keep the engine clean.  
Keep the cylinder fins free of dust or dirt. Dust or dirt adhering to the fins will  
cause piston seizure.  
REPLACEMENT OF GASKETS AND PACKINGS  
In reassembling the engine, be sure to replace the gaskets and packings with new ones.  
Any maintenance or adjustment work that is not included and described in this manual is only to be performed by Authorized Service Agents.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STORAGE  
WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and make sure that the engine  
cools down.  
Just after stopping the engine, it may still be hot with possibility of burns,  
inflammability and fire.  
ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the  
fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.  
– Drain fuel from the fuel tank and carburetor according to the following  
procedure:  
1) Remove the fuel tank cap, and drain fuel completely.  
If there is any foreign matter remaining in the fuel tank, remove it  
completely.  
2) Pull out the fuel filter from the refill port using a wire.  
3) Push the primer pump until fuel is drained from there, and drain fuel  
coming into the fuel tank.  
4) Put the filter to the fuel tank, and securely tighten the fuel tank cap.  
5) Then, continue to operate the engine until it stops.  
– Remove the spark plug, and drip several drops of engine oil through the  
spark plug hole.  
– Gently pull the starter handle so that engine oil will spread over the engine,  
and attach the spark plug.  
– Attach the cover to the cutter blade.  
– During storage, keep the rod horizontal or keep the machine upright with the  
blade edge oriented upward. (In this case, pay full attention to prevent the  
machine from falling.)  
Never store the machine with the cutter blade edge oriented downward.  
Lubricating oil may spill out.  
– Keep the drained fuel in a special container in a well-ventilated shade.  
Attention after long-time storage  
– Before startup after long-time shutdown, be sure to replace oil (refer to P 19). Oil will deteriorate while the machine is kept out of  
operation.  
Fault location  
Fault  
System  
Observation  
Cause  
Engine not starting or with  
Ignition system  
Ignition spark O.K.  
Fault in fuel supply or compression system, mechanical  
defect  
difficulty  
No ignition spark  
STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark  
plug or connector defective, ignition module faulty  
Fuel supply  
Fuel tank filled  
Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply  
line bent or blocked, fuel dirty  
Compression  
No compression when  
pulled over  
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals  
damaged, cylinder or piston rings defective or improper  
sealing of spark plug  
Mechanical fault  
Fuel supply  
Starter not engaging  
Broken starter spring, broken parts inside of the engine  
Carburetor contaminated, have it cleaned  
Warm start problems  
Engine starts but dies  
Tank filled ignition spark  
existing  
Tank filled  
Incorrect idling adjustment, carburetor contaminated  
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted,  
cable or STOP-switch faulty  
Insufficient performance  
Several systems may Engine idling poor  
simultaneously be  
Air filter contaminated, carburetor contaminated, muffler  
clogged, exhaust duct in the cylinder clogged  
affected  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating time  
Before  
After  
Daily  
(10h)  
Shutdown/ Corres-  
30h  
50h  
200h  
Item  
operation lubrication  
rest  
ponding P  
Inspect/clean  
Replace  
13  
Engine oil  
1
*
19  
21  
Tightening parts  
(bolt, nut)  
Inspect  
Clean/inspect  
Drain fuel  
Check function  
Check function  
Inspect  
22  
17  
11  
17  
20  
21  
21  
21  
21  
21  
Fuel tank  
3
*
Throttle lever  
Stop switch  
Cutting blade  
Low-speed rotation  
Air cleaner  
Inspect/adjust  
Clean  
Ignition plug  
Inspect  
Cooling air duct  
Clean/inspect  
Inspect  
Fuel pipe  
2
Replace  
*
Gear-case grease  
Refill  
Fuel filter  
Clean/replace  
Clearance between air intake  
valve and air discharge valve  
2
Adjust  
*
2
Engine overhaul  
Carburetor  
*
3
Drain fuel  
*
22  
*1 Perform initial replacement after 20h operation.  
*2 For the 200 operating hour inspection, request Authorized Service Agent or a machine shop.  
*3 After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain fuel in the carburetor.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
Before making a request for repairs, check for trouble by yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description  
of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.  
State of abnormality  
Probable cause (malfunction)  
Failure to operate primer pump  
Low pulling speed of starter rope  
Lack of fuel  
Remedy  
Push 7 to 10 times  
Pull strongly  
Feed fuel  
Clogged fuel filter  
Clean  
Broken fuel tube  
Straighten fuel tube  
Deteriorated fuel  
Deteriorated fuel makes starting more difficult.  
Replace with new fuel. (Recommended  
replacement: 1 month)  
Excessive suction of fuel  
Set throttle lever from medium speed to high  
speed, and pull starter handle until engine  
starts. Once engine starts, cutter blade  
starts rotating. Pay full attention to cutter  
blade.  
Engine does not start  
If engine will not start still, remove spark plug,  
dry the electrode, and reassemble them as  
they originally are. Then, start as specified.  
Detached plug cap  
Attach securely  
Contaminated spark plug  
Abnormal clearance of spark plug  
Other abnormality of spark plug  
Abnormal carburetor  
Clean  
Adjust clearance  
Replace  
Make request for inspection and maintenance.  
Make request for inspection and maintenance.  
Make request for inspection and maintenance.  
Perform warm-up operation  
Starter rope cannot be pulled  
Abnormal drive system  
Insufficient warm-up  
Choke lever is set to “CLOSE” although  
engine is warmed up.  
Set to “OPEN”  
Engine stops soon  
Clogged fuel filter  
Clean  
Engine speed does not increase  
Contaminated or clogged air cleaner  
Abnormal carburetor  
Clean  
Make request for inspection and maintenance.  
Make request for inspection and maintenance.  
Tighten securely  
Abnormal drive system  
Cutter blade does not rotate  
Loosened cutter blade-tightening nut  
Twigs caught by cutter blade or dispersion-  
preventing cover.  
Remove foreign matter  
Stop engine immediately  
Abnormal drive system  
Make request for inspection and maintenance.  
Replace cutter blade  
Main unit vibrates abnormally  
Broken, bent or worn cutter blade  
Loosened cutter blade-tightening nut  
Tighten securely  
Shifted convex part of cutter blade and cutter  
Attach securely  
blade support fitting.  
Stop engine immediately  
Abnormal drive system  
High idling rotation  
Make request for inspection and maintenance.  
Adjust  
Cutter blade does not stop immediately  
Detached throttle wire  
Abnormal drive system  
Detached connector  
Abnormal electric system  
Attach securely  
Stop engine immediately  
Engine does not stop  
Make request for inspection and maintenance.  
Attach securely  
Make request for inspection and maintenance.  
Run engine at idling, and set choke lever  
to CLOSE  
When the engine does not start after warm-up operation:  
If there is no abnormality found for the check items, open the throttle by about 1/3 and start the engine.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EMISSION COMPLIANCE PERIOD  
For handheld engine: The Emissions  
Compliance Period referred to on the Emissions  
Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission  
requirements.  
Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours.  
AIR INDEX  
An Air Index Information hang tag was supplied to this engine in accordance with the emission regulations of the California Air  
Resources Board.  
The bar graph on the hang tag shows the emissions performance of this engine.  
The bar graph can be used to compare the emissions performance with other available engine.  
The lower the Air Index, the less pollution.  
The following durability description is to provide you with information relating to the emission durability period of the engine.  
Descriptive Term  
Moderate  
Applicable to Emissions Durability Period  
50 hours (0-65 cc)  
Intermediate  
Extended  
125 hours (0-65 cc)  
300 hours (0-65 cc)  
Notice: The Air Index Information hang tag must remain on the engine or on the equipment until it is sold to the ultimate  
purchaser. Remove the hang tag before operating the engine.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS  
The California Air Resources Board and Makita USA, Inc are pleased to explain the emissions control system’s warranty on your 2007 and  
later small off-road engine. In California, new equipment that use small off-engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s  
stringent anti-smog standards. Makita USA, Inc must warrant the emissions control system on your small off-road engine for the period listed  
below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your equipment.  
Your emissions control system may include parts such as: carburetors or fuel injection system, ignition system, catalytic converters, fuel tanks,  
valves, filters, clamps, connectors, and other associated components. Also, included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other  
emission-related assemblies.  
Where a warrantable condition exists, Makita USA, Inc will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and  
labor.  
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:  
This emissions control system is warranted for two years. If any emissions-related part on your equipment is defective, the part will be repaired  
or replaced by Makita USA, Inc.  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:  
As the small off-road engine owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. Makita  
USA, Inc recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Makita USA, Inc cannot deny  
warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.  
As the small off-road engine owner, you should however be aware that Makita USA, Inc may deny you warranty coverage if your small off-  
road engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.  
You are responsible for presenting your small off-road engine to a Makita Factory Service Center as soon as the problem exists. The  
warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a question regarding your warranty  
coverage, you should contact:  
* For technical support or questions regarding operation of our tools and accessories call: 1-800-4-MAKITA  
* Makita USA Inc. Corporate Office: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753  
DEFECTS WARRANTY REQUIREMENTS:  
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser.  
(b) General Emissions Warranty Coverage. Makita USA, Inc must warrant to the ultimate purchaser and each subsequent owner that the engine  
or equipment is:  
(1) Designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; and  
(2) Free from defects in materials and workmanship that causes the failure of a warranted part for a period of two years.  
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:  
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by subsection (d)  
must be warranted for the warranty period defined in Subsection (b) (2). If any such part fails during the period of warranty coverage,  
it must be repaired or replaced by the manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the  
warranty must be warranted for the remaining warranty period.  
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by subsection (d) must be  
warranted for the warranty period defined in Subsection (b) (2). A statement in such written instructions to the effect of “repair or  
replace as necessary” will not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be  
warranted for the remaining warranty period.  
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by subsection  
(d) must be warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the  
first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below.  
Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled  
replacement point for the part.  
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at no charge to the owner at a warranty station.  
(5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs must be provided at all manufacturer distribution  
centers that are franchised to service the subject engines.  
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided  
that such diagnostic work is performed at a warranty station.  
(7) The manufacturer is liable for damages to other engine components proximately caused by a failure under warranty of any warranted  
part.  
(8) Throughout the emissions warranty period defined in Subsection (b) (2), the manufacturer must maintain a supply of warranted parts  
sufficient to meet the expected demand for such parts.  
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be provided without charge to  
the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of the manufacturer.  
(10) Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add on  
or modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted  
parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.  
(11) The manufacturer issuing the warranty shall provide any documents that describe that manufacturer’s warranty procedures or policies  
within five working days of request by the Air Resources Board.  
(d) Emission Warranty Parts List.  
(1) Fuel Metering System  
(i) Carburetor and internal parts  
(ii) Fuel Filter  
(iii) Fuel Tank.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(2) Air Induction System  
(i) Air cleaner plate (including choke system)  
(ii) Air cleaner cover  
(iii) Air cleaner element  
(3) Ignition System  
(i) Spark Plugs.  
(ii) Magneto or electronic ignition system.  
(iii) Spark advance/retard system.  
(4) Miscellaneous Items Used in Above Systems  
(i) Hoses, Sealing gaskets, belts, connectors, and assemblies.  
Makita USA, Inc will furnish with each new engine written instructions for the maintenance and use of the engine by the owner.  
(e) MAINTENANCE STATEMENTS  
It is your responsibility to have all scheduled inspection and maintenance services performed at the times recommended in the 2007 and  
later Owner’s Manual and to retain proof that inspection and maintenance services are performed at the times when recommended. Makita  
USA, Inc will not deny a warranty claim solely because you have no record of maintenance; however, Makita USA, Inc may deny a warranty  
claim if your failure to perform required maintenance resulted in the failure of warranted part. The proof, which you maintain, should be given  
to each subsequent owner of the engine. You are responsible for performing the scheduled maintenance described below based on the  
procedures specified in the 2007 and later Owner’s Manual. The scheduled maintenance below is based on the normal engine-operating  
schedule.  
PROCEDURE  
INTERVAL  
1) Clean engine and check bolts and nuts. Retighten if  
necessary.  
: Every 8 hours (daily)  
2) Check and refill engine oil (4 stroke engine only)  
: Every 8 hours (refill daily up to upper limit)  
: Initial 20 hours and every 50 hours afterward  
: Every 8 hours (daily)  
3) Change engine oil (4 stroke engine only)  
4) Check clogging of cooling air passage and cylinder  
fins. Remove and clean if necessary.  
5) Clean air cleaner.  
: Every 8 hours (daily)  
: Every 8 hours (daily)  
: Every 50 hours (monthly)  
6) Check spark plug. Clean and adjust if necessary.  
7) Check muffler exhaust outlet (or port). Clean if  
necessary.  
8) Check fuel filter. If clogged, replace with new one.  
: Every 50 hours (monthly)  
: Every 200 hours (yearly)  
9) Adjust valve clearance, if applicable (4 stroke  
engine only).  
10) Replace fuel lines.  
: Every 200 hours (yearly)  
: Every 200 hours  
11) Clean and inspect the complete engine. Replace  
any damaged or worn out parts.  
12) Replace packings and gaskets with new ones.  
: Every reassembling  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEDERAL EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY  
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States,  
except the State of California  
Makita U.S.A., Inc., (herein “Makita”) warrant to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this  
utility equipment engine (herein “engine”) was designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to  
all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects  
in materials and workmanship which would cause this engine to fall to conform with EPA regulations during its  
warranty period.  
For the components listed under PARTS COVERED, the dealer or service center authorized by Makita will, at no  
cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine complies  
with applicable U.S. EPA regulations.  
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY PERIOD  
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and continues for a period of  
2 years.  
PARTS COVERED  
Listed below are the parts covered by the Emission Component Defect Warranty. Some of the parts listed below  
may require scheduled maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement point for that part.  
1) Fuel Metering System  
3) Ignition System  
(i) Spark plug  
(i) Carburetor and internal parts  
(ii) Fuel filter, if applicable  
(ii) Flywheel Magneto  
(iii) Ignition Coil  
(iii) Throttle stopper, if applicable  
(iv) Choke System, if applicable  
2) Air Induction System  
(i) Air cleaner plate  
(ii) Air cleaner case  
(iii) Air cleaner element  
4) Miscellaneous Items Used in Above Systems  
(i) Fuel hoses, clamps and sealing gaskets  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OBTAINING WARRANTY SERVICE  
To obtain warranty service, take your engine to the nearest MAKITA Factory Service Center authorized by  
MAKITA. Bring your sales receipts indicating date of purchase for this engine. The dealer or service center  
authorized by Makita will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and  
furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the  
property of Makita.  
WHAT IS NOT COVERED  
* Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made by the dealer  
or service center authorized by Makita during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the  
recommended fuel and oil, or not performing required maintenance services.  
* The replacement parts used for required maintenance services.  
* Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine of equipment, etc.  
* Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being performed.  
* Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of non-authorized parts.  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES  
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s  
manual, Makita recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but Makita can  
not deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled  
maintenance.  
As the engine owner, you should however be aware that the Makita may deny your warranty coverage if your  
engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.  
You are responsible for presenting your engine to the nearest dealer or service center authorized by Makita when a  
problem exists.  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the Followings:  
* For technical support or questions regarding operation of our tools and accessories call: 1-800-4-MAKITA  
* Makita USA Inc. Corporate Office: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753  
(For Canada)  
* For the authorized service center nearest you please refer to the local yellow pages directory under “tools”, or  
* Makita Canada Inc. Head Office & Plant: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY  
MAINTENANCE AND REPAIRS  
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all receipts and  
maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts  
and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. Makita reserves the  
rights to deny warranty coverage if the engine has not been properly maintained. Warranty claims will not be  
denied, however, solely because of the lack of required maintenance or failure to keep maintenance records.  
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND  
SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL;  
HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE  
CENTER AUTHORIZED BY Makita. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT  
IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE  
EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON  
THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.  
If other than the parts authorized by Makita are used for maintenance replacements or for the repair of components  
affecting emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be  
equivalent to the parts authorized by Makita in their performance and durability.  
HOW TO MAKE A CLAIM  
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by a service dealer authorized by MAKITA.  
In the event that any emission-related part is found to be defective during the warranty period, you shall notify  
MAKITA at the following contacts and you will be advised of the appropriate warranty service dealer or  
service providers where the warranty repair can be performed.  
* For technical support or questions regarding operation of our tools and accessories call: 1-800-4-MAKITA  
* Makita USA Inc. Corporate Office: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753  
(For Canada)  
* For the authorized service center nearest you please refer to the local yellow pages directory under “tools”, or  
* Makita Canada Inc. Head Office & Plant: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Mode d’emploi original)  
Français  
Merci d’avoir acheté l’équipement de jardinage motorisé MAKITA. Nous  
sommes heureux de vous recommander ce produit MAKITA qui est le fruit  
d’un long programme de développement et de nombreuses années de  
connaissances et d’expérience.  
Veuillez lire ce document, il décrit en détail les performances remarquables de  
cette machine. Il vous aidera à obtenir les meilleurs résultats possibles de votre  
produit MAKITA.  
Table des matières  
Page  
Pictogrammes..............................................................31  
Consignes de sécurité.................................................32  
Données techniques....................................................36  
Désignation des pièces ...............................................37  
Montage de la poignée................................................38  
Montage du protecteur ................................................40  
Montage de la lame de coupe ou de la tête à fils  
nylon............................................................................41  
Avant utilisation ...........................................................42  
Manipulation correcte de la machine...........................44  
Remarques concernant le fonctionnement et l’arrêt  
de la machine..............................................................44  
Réaffûtage de l’outil de coupe.....................................46  
Instructions d’entretien ................................................48  
Entreposage................................................................51  
PICTOGRAMMES  
Vous verrez les pictogrammes suivants en lisant le manuel d’instructions.  
Lire le manuel d’instructions et respecter  
les avertissements et mesures de  
sécurité!  
Zone de travail interdite aux individus et  
aux animaux!  
Casque de protection, protections oculaire  
et auditive obligatoires!  
Faire particulièrement attention!  
Interdit!  
Vitesse d’outil maximale autorisée  
Carburant (essence)  
Ne pas s’approcher!  
Danger de projections!  
Défense de fumer!  
Démarrage manuel du moteur  
Arrêt d’urgence  
Premiers soins  
Flamme nue interdite!  
Gants de protection obligatoires!  
MARCHE/DÉMARRAGE  
ARRÊT/COUPURE MACHINE  
Portez des chaussures solides avec  
semelle antidérapante.  
Il est conseillé de porter des chaussures  
avec embout de sécurité!  
Mouvement de recul!  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
Consignes générales  
Lisez ce manuel d’instructions afin de vous familiariser avec le  
fonctionnement de l’équipement. S’ils ne sont pas suffisamment informés, les  
utilisateurs qui manipulent la machine de façon incorrecte représentent un  
danger pour eux-mêmes comme pour les autres.  
– Il est recommandé de ne prêter cet équipement qu’à des personnes  
expérimentées.  
Fournissez toujours le manuel d’instructions.  
– Les utilisateurs inexpérimentés doivent demander des instructions de base  
au vendeur afin de se familiariser avec la manipulation de la débroussailleuse  
motorisée.  
– N’autorisez pas les enfants et les personnes de moins de 18 ans à utiliser  
cet équipement. Les personnes âgées de plus de 16 ans peuvent toutefois  
utiliser la machine en vue d’apprentissage si elles sont toujours sous la  
surveillance d’un adulte qualifié.  
– Utilisez la machine avec le maximum de soin et d’attention.  
– N’utilisez la machine que si vous êtes en bonne condition physique.  
Manipulez délicatement et soigneusement la machine. L’utilisateur doit  
accepter d’assumer la responsabilité pour les autres.  
– N’utilisez jamais cet équipement après avoir consommé de l’alcool ou de la  
drogue, ou si vous vous sentez fatigué ou malade.  
– La réglementation nationale peut limiter l’utilisation de cette machine.  
Utilisation normale de la machine  
– Cet équipement est conçu pour couper de l’herbe, des buissons et des  
broussailles. Il ne doit en aucun cas être utilisé dans un autre but, comme  
le dressage de bordures ou la taille de haies. Cela représente un risque de  
blessure.  
Équipement de protection personnel  
– La tenue portée doit être fonctionnelle et appropriée, autrement dit elle doit  
être ajustée et ne pas entraver les mouvements. Ne portez pas de bijoux ni  
de vêtements qui pourraient s’accrocher dans les buissons ou les arbustes.  
Afin d’éviter les blessures à la tête, aux yeux, aux mains ou aux pieds et  
de protéger votre ouïe, vous devez porter l’équipement et les vêtements de  
protection indiqués ci-dessous lorsque vous utilisez l’équipement.  
– Portez toujours un casque s’il y a un risque de chute d’objets. Le casque de  
protection (1) doit être inspecté fréquemment en vue d’éventuels dommages  
et doit être remplacé au moins tous les 5 ans. Utilisez uniquement des  
casques de protection homologués.  
– La visière-écran (2) du casque (ou à défaut les lunettes étanches) protège le  
visage des projections de débris et de pierres. Portez toujours des lunettes  
étanches ou une visière lorsque vous utilisez l’équipement, afin de prévenir  
les blessures aux yeux.  
Portez un équipement anti-bruit adéquat afin d’éviter une perte auditive  
(protège-oreilles (3), bouchons d’oreilles, etc.).  
– La combinaison de travail (4) protège contre les projections de débris et de  
pierres.Il est vivement recommandé à l’utilisateur de porter une combinaison  
de travail.  
– Les gants (5) font partie de l’équipement recommandé et doivent toujours  
être portés pendant l’utilisation de la machine.  
Schéma de  
représentation  
– Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des chaussures renforcées  
(6) dotées de semelles antidérapantes. Cela vous préservera des blessures  
et vous assurera une bonne stabilité.  
Démarrage de la débroussailleuse thermique  
– Veillez à éloigner les enfants ou toute autre personne dans un périmètre de  
travail de 15 mètres (50 pieds) et faites également attention aux animaux  
présents dans cette zone.  
15 mètres  
Avant utilisation, vérifiez toujours que l’équipement est en bon état de  
fonctionnement :  
Contrôlez l’état de l’outil de coupe, puis vérifiez que le levier d’accélérateur  
peut être actionné facilement et que la sécurité du levier d’accélérateur  
fonctionne correctement.  
– L’outil de coupe ne doit pas tourner lorsque la machine est au ralenti.  
Vérifiez le réglage auprès de votre vendeur en cas de doute. Vérifiez  
que les poignées sont propres et sèches, et testez le fonctionnement du  
commutateur marche/arrêt.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Suivez strictement les instructions pour démarrer la débroussailleuse thermique.  
– Ne démarrez pas le moteur d’une autre façon.  
– N’utilisez la débroussailleuse thermique et ses outils que pour l’utilisation à  
laquelle ils sont destinés.  
– Ne démarrez le moteur qu’une fois que la machine est totalement montée. Le  
fonctionnement de la machine n’est possible qu’une fois tous les accessoires  
correctement fixés!  
– Avant le démarrage, veillez à ce que l’outil de coupe ne soit pas en contact  
avec des objets durs tels que des branches, des pierres, etc., étant donné  
qu’il amorcera la rotation au démarrage.  
– Vous devez couper immédiatement le moteur s’il présente un  
dysfonctionnement.  
– Si l’outil de coupe heurte des pierres ou des objets durs, coupez  
immédiatement le moteur et inspectez l’outil de coupe.  
– Inspectez fréquemment l’outil de coupe en vue d’éventuels dommages  
(détection de craquelures grâce à un test de bruit de battement).  
– Utilisez l’équipement seulement après avoir mis la sangle d’épaule; celle-  
ci doit être réglée adéquatement avant que la débroussailleuse thermique  
ne soit mise en marche. La sangle d’épaule doit être ajustée à la taille de  
l’utilisateur afin d’éviter une fatigue à l’utilisation. Ne saisissez jamais l’outil de  
coupe à la main lorsque la machine est en marche.  
– Lorsque vous utilisez la débroussailleuse thermique, tenez-la toujours avec  
les deux mains.  
Assurez-vous toujours de votre stabilité.  
– Utilisez l’équipement de manière à éviter l’inhalation des gaz d’échappement.  
Ne faites jamais fonctionner le moteur dans une pièce fermée (risque  
d’asphyxie au gaz).  
Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.  
– Coupez le moteur lorsque vous faites une pause ou que vous laissez  
l’équipement sans surveillance et placez-le dans un endroit sûr afin de ne pas  
mettre les autres en danger et de ne pas l’endommager.  
– Ne posez jamais la débroussailleuse thermique chaude sur de l’herbe sèche  
ou sur un matériau combustible.  
Pause  
Transport  
– L’outil de coupe doit être équipé de la gaine prévue à cet effet.  
Remplissage  
Entretien  
Remplacement d’outil  
N’utilisez jamais les fils nylon sans cette gaine.  
Toutes les installations de protection et gaines fournies avec la machine  
doivent être utilisées lors de son utilisation.  
– N’utilisez jamais le moteur si le silencieux d’échappement est défectueux.  
– Coupez le moteur pendant le transport.  
– Pendant les transports sur de longues distances, la protection d’outil fournie  
avec l’équipement doit toujours être utilisée.  
Placez l’équipement dans une position sûre lors de transports en voiture afin  
d’éviter toute fuite d’essence.  
– Lors des transports, assurez-vous que le réservoir d’essence est  
complètement vide.  
– Lors du déchargement de l’équipement d’un camion, ne laissez jamais tomber  
le moteur par terre, cela pourrait sérieusement endommager le réservoir  
d’essence.  
– Sauf en cas d’urgence, ne faites jamais tomber l’équipement ou ne le lancez  
pas par terre; cela risquerait de provoquer des dommages graves.  
– Ne traînez pas l’équipement sur le sol lorsque vous le transportez. Il est très  
dangereux de faire traîner le réservoir d’essence, cela pourrait l’endommager,  
provoquer une fuite d’essence, voire même déclencher un incendie.  
Remplissage  
– Coupez le moteur pendant le remplissage du réservoir, éloignez-vous de toute  
flamme et ne fumez pas.  
– Évitez tout contact des produits pétroliers avec la peau. N’inhalez pas les  
vapeurs d’essence. Portez toujours des gants de protection pendant le  
remplissage du réservoir. Changez et nettoyez souvent les vêtements de  
protection.  
Veillez à ne pas renverser l’essence ou l’huile afin de ne pas contaminer les  
sols (protection de l’environnement). Nettoyez la débroussailleuse thermique  
immédiatement si de l’essence a été renversée.  
– Évitez les projections d’essence sur vos vêtements. Changez immédiatement  
vos vêtements en cas de projection d’essence (pour éviter qu’ils ne  
s’enflamment).  
– Inspectez régulièrement le bouchon du réservoir d’essence pour vous assurer  
qu’il se ferme correctement et qu’il ne fuit pas.  
– Serrez bien le bouchon du réservoir d’essence. Déplacez-vous pour démarrer  
le moteur (à au moins 3 mètres du lieu de remplissage du réservoir).  
– Ne remplissez jamais le réservoir dans une pièce fermée. Les vapeurs  
d’essence s’accumulent au ras du sol (risque d’explosions).  
– Ne transportez et ne conservez l’essence que dans des conteneurs  
appropriés. Veillez à conserver l’essence hors de portée des enfants.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mode de fonctionnement  
– Utilisez l’équipement seulement avec un bon éclairage et dans de bonnes  
conditions de visibilité. En hiver, faites attention aux sols glissants et aux  
zones humides, à la glace et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous  
toujours de votre stabilité.  
– Ne réalisez jamais de coupe en tenant la machine plus haut que votre taille.  
– Ne montez jamais sur une échelle.  
– Ne réalisez jamais de coupe en étant perché dans un arbre.  
– Ne travaillez pas sur des surfaces instables.  
– Retirez le sable, les pierres, les clous, etc. trouvés dans le périmètre de  
travail.  
Les corps étrangers peuvent endommager l’outil de coupe et entraîner des  
mouvements de recul dangereux.  
– Avant de commencer la coupe, l’outil de coupe doit avoir atteint sa vitesse  
maximale.  
– Lorsque vous utilisez des lames métalliques, déplacez l’outil régulièrement  
en demi cercle de droite à gauche, comme si vous utilisiez une faux.  
Outils de coupe  
– Utilisez un outil de coupe approprié pour le travail à effectuer.  
Les têtes à fils nylon (fils nylon) conviennent pour couper le gazon.  
Les lames métalliques conviennent pour couper les herbes hautes, les  
buissons, les arbustes, les broussailles, les fourrés, etc.  
– Lorsque vous utilisez des lames métalliques, utilisez toujours le protecteur,  
la poignée (avec barre de protection) et la sangle homologués et prévus à  
cet effet. Si vous ne le faites pas, un contact avec la lame peut entraîner des  
blessures graves. Consultez la section « Ensemble outil de coupe, protecteur,  
poignée et sangle homologué ».  
– Lorsque vous utilisez des lames métalliques, évitez les « mouvements  
de recul » et préparez-vous au cas où il s’en produirait un de manière  
accidentelle. Consultez la section « Mouvement de recul » et « Prévention  
des mouvements de recul ».  
Mouvement de recul  
– Lorsque vous utilisez la débroussailleuse thermique, un mouvement de recul  
incontrôlable peut se produire.  
Attention :  
Mouvement de recul  
– Cela arrive notamment lorsque vous essayez de couper avec un segment de  
lame compris entre 12 et 2 heures.  
– N’appliquez jamais la débroussailleuse thermique avec un segment compris  
entre 12 et 2 heures.  
– N’appliquez jamais ce segment de lame de la débroussailleuse thermique sur  
des corps solides, tels que des buissons, des arbres, etc., ayant un diamètre  
de plus de 3 cm sans quoi la débroussailleuse thermique serait violemment  
détournée, et vous risqueriez de vous blesser.  
Schéma  
dereprésentation  
Prévention des mouvements de recul  
Afin d’éviter les mouvements de recul, observez les consignes  
suivantes :  
– Utiliser un segment compris entre 12 et 2 heures représente un danger, en  
particulier si vous utilisez des lames métalliques;  
– Les coupes en appliquant les segments entre 11 et 12 h et 2 et 5 h doivent  
être réalisées par des utilisateurs formés et expérimentés, à leurs risques et  
périls.  
Une coupe aisée presque sans aucun mouvement de recul est possible en  
appliquant le segment entre 8 et 11 h.  
Schéma  
dereprésentation  
Consignes d’entretien  
Vous devez vérifier l’état de l’outil de coupe, des protections et de la sangle  
d’épaule, avant de commencer à travailler. Prêtez particulièrement attention  
aux lames de coupe qui doivent être correctement affûtées.  
– Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage lorsque  
vous remplacez ou affûtez les outils de coupe, et également lorsque vous les  
nettoyez.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ne réparez ni ne soudez jamais des outils de coupe  
endommagés.  
– Pensez à protéger l’environnement. Évitez d’utiliser l’accélérateur de  
manière excessive pour réduire les émissions de gaz et de bruit. Réglez le  
carburateur correctement.  
Nettoyez l’équipement à intervalles réguliers et vérifiez que toutes les vis et  
tous les écrous sont bien serrés.  
Ne réparez ou n’entreposez jamais l’équipement à proximité de flammes  
nues.  
– Entreposez toujours l’équipement dans une pièce fermée à clé avec le  
réservoir d’essence vide.  
Respectez les consignes de prévention des accidents fournies par les associations professionnelles ainsi que par les compagnies d’assurance  
concernées.  
N’apportez aucune modification à l’équipement, cela vous mettrait en danger.  
L’entretien ou les réparations réalisables par l’utilisateur sont ceux décrits dans le manuel d’instructions. Tout autre travail doit être réalisé par un  
technicien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et accessoires fabriqués et vendus par MAKITA.  
L’utilisation d’accessoires et outils non agréés accroît le risque d’accidents.  
MAKITA décline toute responsabilité en cas d’accidents ou de dommages du fait de l’utilisation d’outils de coupe, de dispositifs de fixation  
d’outils de coupe ou d’accessoires non agréés.  
Premiers soins  
En cas d’accident, veillez à avoir une trousse de premiers soins non loin de  
la zone de travail. Remplacez sans délai tout article utilisé dans la trousse de  
premiers soins.  
Si vous demandez de l’aide, veillez à donner les  
informations suivantes :  
– lieu de l’accident;  
– conditions de l’accident;  
– nombre de personnes blessées;  
– le type de blessure;  
– votre nom.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DONNÉES TECHNIQUES EM2650UH, EM2650LH  
EM2650UH  
EM2650LH  
Modèle  
Guidon  
Poignée arceau  
Dimensions : longueur x largeur x hauteur (hors  
lame de coupe)  
69 - 1/2” X 24 - 3/8” X 18 - 2/3”  
(1 765 x 620 x 474)  
69 - 1/2” X 13 - 3/8” X 13 - 5/8”  
(1 765 x 339 x 347)  
pouce (mm)  
Poids (hors gaine plastique et lame de coupe)  
Volume (réservoir d’essence)  
lb (kg)  
oz liq (l)  
oz liq (l)  
12,11 (5,5)  
10,8 (4,9)  
20,3 (0,6)  
Volume (réservoir d’huile)  
2,7 (0,08)  
1,5 (25,4)  
pouce cube  
(cm3)  
Cylindrée  
Rendement maximal du moteur  
hp (kW)  
1,1 (0,77) à 7 000 tr/min  
10 000  
Vitesse moteur à la vitesse de broche maximale  
recommandée  
TR/MIN (1/min)  
Vitesse de broche maximale (correspondante)  
Vitesse au ralenti  
TR/MIN (1/min)  
TR/MIN (1/min)  
TR/MIN (1/min)  
type  
7 400  
3 000  
Vitesse d’embrayage  
Carburateur  
3 900  
WALBRO WYL  
Allumage transistorisé  
NGK CMR4A  
Système d’allumage  
Bougie d’allumage  
type  
type  
Distance entre les électrodes  
Carburant  
pouce (mm)  
0,028” - 0,032” (0,7 - 0,8)  
Essence automobile  
SAE 10W-30 huile de classification API,  
Huile moteur  
classe SF ou supérieure (moteur automobile à 4 temps)  
Outils de coupe (diamètre de la lame de coupe)  
Rapport de transmission  
pouce (mm)  
9 - 1/16” (230)  
14/19  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉSIGNATION DES PIÈCES  
EM2650LH  
EM2650UH  
5
5
4
12  
9
7
7
12  
8
9
11  
11  
10  
4
16  
10  
13  
13  
15  
17  
14  
14  
15  
18  
F
DÉSIGNATION DES PIÈCES  
Réservoir d’essence  
Démarreur à rappel  
Filtre à air  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Commutateur (marche/arrêt)  
Bougie d’allumage  
6
3
Silencieux d’échappement  
Carter d’embrayage  
Poignée arrière  
20  
Étrier de fixation  
21  
22  
10 Poignée  
11 Levier d’accélérateur  
12 Câble de commande  
13 Axe  
19  
14 Protecteur  
15 Carter d’engrenage/Carter de la tête  
16 Support de la poignée  
17 Lame de coupe  
1
2
18 Tête à fils nylon  
19 Bouchon du réservoir d’essence  
20 Poignée de démarrage  
21 Tuyau d’échappement  
22 Bouchon d’huile  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE LA POIGNÉE  
ATTENTION : Avant d’effectuer tout travail sur l’équipement, coupez toujours le  
moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage.  
Portez toujours des gants de protection.  
ATTENTION : Ne démarrez le moteur qu’après l’avoir entièrement assemblé.  
Pour les machines avec guidon  
– Desserrez la molette (1).  
– Placez le guidon (4) entre la pièce de serrage (2) et le support (3).  
– Réglez le guidon (4) à un angle qui permet une position de travail confortable  
et fixez-le solidement en serrant la molette (1) à la main.  
䋨㪈䋩  
䋨㪉䋩  
ATTENTION : N’oubliez pas de monter le ressort (5).  
䋨㪋䋩  
䋨㪊䋩  
䋨㪌䋩  
Moteur  
Pour les machines avec poignée arceau  
– Fixez la poignée arceau sur l’axe comme indiqué.  
– Pour conserver une distance correcte entre les poignées, placez la poignée  
arceau devant les flèches.  
Moteur  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensemble outil de coupe, protecteur, poignée et sangle homologué  
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours l’outil avec l’ensemble d’équipements de sécurité homologué.  
Si vous ne le faites pas, un contact avec l’outil de coupe peut entraîner des blessures graves.  
Utilisation d’une tête à fils nylon (EM2650UH, EM2650LH)  
Tête à fils nylon  
Protecteur  
Poignée  
Sangle  
(avec ou sans barre de  
protection)  
(avec ou sans sangle d’épaule)  
(avec extension de protecteur)  
Utilisation d’une lame métallique (EM2650UH, accessoire en option pour EM2650LH)  
Lame métallique  
Protecteur  
Poignée  
Sangle  
(avec barre de protection)  
(sans extension de protecteur)  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DU PROTECTEUR  
Afin de respecter les consignes de sécurité en vigueur, vous ne devez utiliser  
que les ensembles outil/protecteur indiqués dans le tableau.  
Pour le EM2650UH  
Si vous utilisez une lame métallique, fixez le protecteur (3) à la pièce de  
serrage (2) avec deux boulons M6 x 30 (1).  
(2)  
(1)  
(3)  
REMARQUE : Serrez de la même façon les boulons droit et gauche afin qu’il y  
ait le même écart entre la pièce de serrage (2) et le protecteur  
(3).  
Sinon le protecteur peut parfois ne pas fonctionner comme  
spécifié.  
Si vous devez utiliser des fils nylon, veillez à monter l’extension de protecteur  
(4) sur le protecteur des lames métalliques (3).  
(3)  
– Montez l’extension de protecteur (4) en la faisant glisser à sa place depuis le  
côté du protecteur des lames métalliques (3) comme illustré.  
Retirez l’adhésif des fils nylon, sur l’extension de protecteur (4).  
ATTENTION : Veillez à appuyer sur l’extension de protecteur (4) jusqu’à ce  
qu’elle soit complètement insérée.  
(4)  
Faites attention à ne pas vous blesser sur la lame servant à  
couper les fils nylon.  
Clé hexagonale  
– Pour retirer l’extension de protecteur (4), placez une clé hexagonale dans  
l’entaille sur le protecteur des lames métalliques (3), appuyez dessus tout en  
faisant glisser l’extension de protecteur (4).  
Pour le EM2650LH  
– Placez la pièce de serrage (3) sur l’axe de manière à ce que la partie  
saillante de la pièce de serrage (3) soit insérée dans l’ouverture entre le  
carter d’engrenage (1) et l’axe.  
(2)  
Fixez le protecteur (4) à l’aide des boulons de fixation M6 x 30 (2).  
(1)  
(4)  
(3)  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE LA LAME DE COUPE OU DE LA TÊTE À FILS NYLON  
Veillez à utiliser des lames de coupe ou une tête à fils nylon  
MAKITA.  
– La lame de coupe doit être correctement polie, et n’être ni craquelée, ni  
brisée. Si la lame de coupe heurte une pierre en cours de fonctionnement,  
coupez le moteur et vérifiez immédiatement l’état de la lame.  
– Polissez ou remplacez la lame de coupe toutes les trois heures.  
Clé hexagonale  
(4)  
Si la tête à fils nylon heurte une pierre en cours de fonctionnement, coupez le  
moteur et vérifiez immédiatement l’état de la tête à fils nylon.  
(3)  
ATTENTION : Le protecteur approprié doit toujours être installé, pour  
votre propre sécurité, mais également afin de répondre à la  
réglementation sur la prévention des accidents.  
L’utilisation de l’équipement sans que la gaine ne soit installée  
n’est pas autorisée.  
(2)  
(1)  
Le diamètre extérieur de la lame de coupe doit être de 230 mm  
(9 - 1/16”). N’utilisez jamais de lames de plus de 230 mm  
(9 - 1/16”) de diamètre extérieur.  
Retournez la machine pour remplacer facilement la lame de coupe ou la tête à  
fils nylon.  
– Insérez la clé hexagonale dans le trou du carter d’engrenage et serrez la  
rondelle d’appui (4) jusqu’à ce qu’elle se bloque.  
– Desserrez l’écrou (1) (vers la gauche) avec la clé à douille puis retirez l’écrou  
(1), le manchon (2) et la rondelle de serrage (3).  
Montage de la lame de coupe avec la clé hexagonale restée  
en place  
– Montez la lame de coupe sur l’axe de façon à ce que le guide de la rondelle  
d’appui (4) s’insère dans l’alésage central de la lame de coupe. Placez la  
rondelle de serrage (3), le manchon (2) et fixez la lame de coupe à l’aide de  
l’écrou (1).  
[Couple de serrage : 13 - 23 N-m]  
REMARQUE : Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la lame de  
coupe.  
REMARQUE : L’écrou de fixation de la lame de coupe (avec rondelle frein) est  
une pièce consommable. En cas d’usure ou de déformation de  
la rondelle frein, remplacez l’écrou.  
Clé hexagonale  
Serrer  
Desserrer  
Montage de la tête à fils nylon  
– La rondelle de serrage (3), le manchon (2) et l’écrou (1) ne sont pas  
nécessaires pour le montage de la tête à fils nylon. La tête à fils nylon doit  
être placée au-dessus de la rondelle d’appui (4).  
– Insérez la clé hexagonale dans le trou du carter d’engrenage et serrez la  
rondelle d’appui (4) jusqu’à ce qu’elle se bloque.  
Puis vissez la tête à fils nylon sur l’axe dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre.  
Clé hexagonale  
– Retirez la clé hexagonale.  
Rotation  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVANT UTILISATION  
Inspection et remplissage de l’huile moteur  
– Procédez comme suit, une fois le moteur refroidi.  
Placez le moteur de niveau, retirez le bouchon d’huile (Fig. 1) et vérifiez si le niveau d’huile est entre les repères de limite supérieure et  
inférieure sur le tuyau d’huile (Fig. 2).  
Remplissez d’huile jusqu’au repère de limite supérieure si le niveau est insuffisant (proche du repère de limite inférieure) (Fig. 3).  
– La zone entre les repères externes est transparente, le niveau d’huile à l’intérieur peut donc être contrôlé sans avoir à retirer le bouchon  
d’huile. Cependant, si le tuyau d’huile devient très sale, la visibilité peut être altérée et le niveau d’huile doit être comparé à la section crantée  
à l’intérieur du tuyau d’huile.  
– Pour informations, le temps de remplissage de l’huile est d’environ 10 heures (10 remplissages ou un remplissage de 10 réservoirs d’essence  
avant d’avoir besoin de remettre de l’huile).  
Si l’huile change de couleur ou se mélange à des impuretés, changez-la. (Pour connaître la fréquence et la méthode de remplacement,  
reportez-vous à la page 48)  
Huile recommandée : SAE 10W-30 huile de classification API, classe SF ou supérieure (moteur automobile à 4 temps)  
Quantité d’huile :  
Environ 0,08 l  
REMARQUE : Si le moteur n’est pas maintenu à la verticale, de l’huile peut s’infiltrer dans d’autres parties du moteur. La jauge de niveau d’huile  
peut indiquer un niveau d’huile incorrect. Ne pas remplir d’huile si le moteur n’est pas placé à la verticale. Si vous mettez trop  
d’huile, elle peut être souillée ou s’enflammer en dégageant une fumée blanche.  
Remarque 1 concernant le changement d’huile : « Bouchon d’huile »  
Retirez la poussière ou les impuretés au niveau de l’orifice de remplissage d’huile, puis détachez le bouchon d’huile.  
– Veillez à ce que le bouchon d’huile n’entre pas en contact avec du sable ou de la poussière. Le sable ou la poussière adhérant au  
bouchon d’huile pourrait perturber la circulation de l’huile ou entraîner une usure des pièces moteur, provoquant des problèmes.  
Huile  
Repère externe  
(limite supérieure)  
Bouchon d’huile  
Remplissez avec  
Repère externe  
(limite inférieure)  
Section crantée  
interne (limite  
supérieure)  
de l’huile jusqu’à  
atteindre la section  
crantée interne  
La zone entre la limite  
externe supérieure  
et la limite externe  
inférieure est  
transparente, le niveau  
d’huile peut donc être  
comparé à ces repères  
depuis l’extérieur.  
(limite supérieure).  
Section crantée  
interne (limite  
inférieure)  
Tuyau d’huile  
Fig. 2 Tuyau d’huile  
Fig. 3  
Fig. 1  
(1) Maintenez le moteur de niveau et détachez le bouchon d’huile.  
(2) Remplissez d’huile jusqu’au repère de limite supérieure. (Voir Fig. 3)  
Utilisez la bouteille d’huile pour effectuer le remplissage.  
(3) Serrez bien le bouchon d’huile. Une jauge d’huile insuffisamment serrée  
peut fuir.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remarque  
Ne versez pas d’huile lorsque le moteur est incliné.  
Verser de l’huile alors que le moteur est incliné entraîne un remplissage excessif, causant une contamination de l’huile et/ou une fumée  
blanche.  
Remarque 2 concernant le changement d’huile : « Si l’huile déborde »  
Si l’huile déborde entre le réservoir d’essence et le corps du moteur, elle sera aspirée par l’orifice d’admission d’air de refroidissement et  
contaminera le moteur. Veillez à essuyer l’excédent d’huile avant de démarrer la machine.  
REMPLISSAGE  
Manipulation de l’essence  
Vous devez manipuler l’essence avec une extrême précaution. L’essence peut contenir des substances telles que des solvants. Vous devez  
procéder au remplissage dans une pièce suffisamment ventilée ou en plein air. Tenez-vous éloigné de l’essence et évitez d’en inhaler les  
vapeurs. Si l’essence entre en contact plusieurs fois ou pendant longtemps avec votre peau, vous pourriez souffrir de sécheresse cutanée,  
entraînant maladies de peau ou allergies. En cas de projection d’essence dans les yeux, rincez à l’eau claire. Si vos yeux restent irrités,  
consultez un médecin.  
Entreposage de l’essence  
Vous devez utiliser l’essence dans un délai de 4 semaines, même si vous la conservez dans un conteneur spécial, dans un endroit ombragé et  
bien ventilé.  
Sinon l’essence peut se détériorer en une journée.  
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR  
– Entreposez la machine et son réservoir dans un endroit frais non soumis à la lumière directe du soleil.  
– Ne laissez jamais l’essence dans une voiture.  
Carburant  
Le moteur est un moteur à quatre temps. Veillez à utiliser de l’essence automobile sans plomb, indice d’octane 87 ou plus ((R+M)/2). Elle ne  
doit pas contenir plus de 10 % d’alcool (E-10).  
Remarques concernant l’essence  
– N’utilisez jamais une essence mélangée avec de l’huile moteur. Cela pourrait entraîner une accumulation excessive de carbone ou des  
problèmes mécaniques.  
L’utilisation d’une huile altérée entraînera un démarrage difficile.  
Remplissage  
AVERTISSEMENT : Coupez le moteur avant le remplissage du  
réservoir, éloignez-vous de toute flamme et ne fumez pas.  
Essence utilisée : essence automobile sans plomb, indice d’octane 87 ou plus.  
Pas plus de 10 % d’alcool (E-10).  
Bouchon  
du réservoir  
d’essence  
Limite supérieure  
d’essence  
– Desserrez un peu le bouchon du réservoir pour libérer la pression.  
– Retirez le bouchon du réservoir, remplissez ce dernier et évacuez l’air en  
inclinant le réservoir pour que l’orifice de remplissage soit orienté vers le  
haut. NE remplissez PAS le réservoir d’essence jusqu’en haut.  
– Essuyez l’extérieur du bouchon du réservoir pour éviter que des débris ne  
pénètrent à l’intérieur du réservoir d’essence.  
– Après le remplissage, veillez à bien serrer le bouchon du réservoir.  
Réservoir  
d’essence  
Si le bouchon du réservoir présente un défaut ou est endommagé,  
remplacez-le.  
• Le bouchon du réservoir s’use au fil du temps. Remplacez-le tous les deux à  
trois ans.  
• NE versez PAS d’essence dans l’orifice de remplissage d’huile.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIPULATION CORRECTE DE LA MACHINE  
Fixation de la sangle d’épaule  
– Réglez la longueur de la sangle de façon à ce que la  
lame de coupe reste parallèle au sol.  
Boucle  
Pour le EM2650UH  
REMARQUE : Veillez à ne pas coincer de vêtement, etc.  
dans la boucle.  
EM2650UH  
Détachement  
Pour le EM2650LH (accessoire en option)  
– En cas d’urgence, appuyez sur les entailles (1) de chaque côté pour détacher  
la machine.  
Faites très attention à garder le contrôle de la machine à ce moment-là. Ne  
laissez pas la machine se retourner vers vous ou vers une personne proche  
de vous.  
(1)  
AVERTISSEMENT : Si le contrôle de la machine venait à vous échapper  
totalement, vous pourriez vous blesser très grièvement ou  
même trouver la MORT.  
Étrier de fixation  
Pour le EM2650UH  
– En cas d’urgence, ôtez le levier de libération d’urgence (2) en le tirant  
fermement avec un doigt. La machine se détache de la bandoulière.  
Faites très attention à garder le contrôle de la machine à ce moment-là. Ne  
laissez pas la machine se retourner vers vous ou vers une personne proche  
de vous.  
(2)  
AVERTISSEMENT : Si le contrôle de la machine venait à vous échapper  
totalement, vous pourriez vous blesser très grièvement ou  
même trouver la MORT.  
Étrier de fixation  
REMARQUES CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ET L’ARRÊT DE LA MACHINE  
Respectez la réglementation en vigueur sur la prévention des accidents.  
DÉMARRAGE  
Allez à au moins 3 mètres du lieu de remplissage du réservoir. Placez la machine sur le sol en veillant à ce que l’outil de coupe n’entre pas en  
contact avec le sol ou tout autre objet.  
A : démarrage à froid  
1) Posez la machine sur une surface  
Levier de sécurité  
plane.  
2) Basculez le commutateur marche/  
arrêt (1) sur FONCTIONNEMENT.  
(1)  
FONCTIONNEMENT  
ARRÊT  
Levier  
d’accélérateur  
ARRÊT  
Vitesse  
élevée  
FONCTIONNEMENT  
Vitesse  
basse  
Levier de  
sécurité  
Vitesse  
basse  
Vitesse  
élevée  
Levier d’accélérateur  
(1)  
EM2650LH  
EM2650UH  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3) Pompe d’amorçage  
Pompe  
d’amorçage  
Continuez à appuyer sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que l’essence  
pénètre à l’intérieur. (En général, l’essence pénètre dans la pompe  
d’amorçage après 7 à 10 pressions.)  
Si vous appuyez trop sur la pompe d’amorçage, un excédent d’essence  
retourne dans le réservoir.  
Carburateur  
4) Lanceur à rappel  
Tirez délicatement sur la poignée de démarrage jusqu’à ce que cela  
devienne difficile (point de compression). Relâchez la poignée de  
démarrage puis tirez dessus fermement.  
Ne tirez jamais la corde à fond. Une fois la poignée de démarrage tirée, ne  
la relâchez pas immédiatement. Raccompagnez la poignée de démarrage  
jusqu’à sa position d’origine.  
5) Réchauffage  
Poursuivez le réchauffage pendant 2 à 3 minutes.  
REMARQUE :  
En cas d’admission d’essence excessive (noyage du moteur), retirez la bougie d’allumage et tirez lentement sur la poignée de démarrage  
afin de supprimer l’excédent d’essence. Vous pouvez aussi sécher l’électrode de la bougie d’allumage.  
Lorsque vous utilisez l’outil avec une lame métallique, n’ouvrez pas complètement l’étrangleur. Utiliser l’outil avec un régime moteur approprié  
aux lames métalliques (environ 6 000 à 8 500 tr/min) permet d’économiser de l’essence.  
Par contre, la tête à fils nylon requiert toute la puissance pour une coupe nette.  
B : démarrage après le réchauffage  
1) Appuyez plusieurs fois sur la pompe d’amorçage.  
2) Maintenez le levier d’accélérateur en fonctionnement de ralenti.  
3) Tirez fermement sur le lanceur à rappel.  
4) Si le démarrage du moteur est difficile, ouvrez l’étrangleur d’environ 1/3.  
Faites attention à la lame de coupe qui peut tourner.  
Pendant les périodes, telles que l’hiver, où  
FERMER  
démarrer le moteur est difficile  
Actionnez le levier d’étrangleur de la manière suivante lorsque vous démarrez  
le moteur.  
Après avoir effectué les étapes de démarrage 1) à 3), basculez le levier  
d’étrangleur sur FERMER.  
Effectuez l’étape de démarrage 4) et démarrez le moteur.  
Une fois le moteur démarré, basculez le levier d’étrangleur sur OUVRIR.  
Effectuez l’étape de démarrage 5) et terminez le réchauffage.  
ATTENTION : Si le bruit d’une explosion retentit et le moteur s’arrête, ou si le  
moteur à peine démarré cale avant que le levier d’étrangleur  
ne soit actionné, rebasculez le levier d’étrangleur sur OUVRIR  
et tirez de nouveau sur la poignée de démarrage quelques fois  
pour démarrer le moteur.  
ATTENTION : Si le levier d’étrangleur est laissé sur la position FERMER et  
la poignée de démarrage seulement tirée plusieurs fois, une  
quantité excessive d’essence est aspirée et le moteur devient  
difficile à démarrer.  
OUVRIR  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARRÊT  
1) Relâchez complètement le levier d’accélérateur  
(2), puis une fois que le régime moteur a  
baissé, basculez le commutateur marche/arrêt  
sur ARRÊT, cela coupe le moteur.  
(1)  
ARRÊT  
2) La tête de coupe peut ne pas s’arrêter  
immédiatement, attendez qu’elle s’arrête  
complètement.  
(2)  
ARRÊT  
(2)  
(1)  
EM2650LH  
EM2650UH  
RÉGLAGE DE LA ROTATION À FAIBLE VITESSE (RALENTI)  
Si vous devez régler la rotation à faible vitesse (ralenti), utilisez la vis de réglage du carburateur.  
VÉRIFICATION DE LA ROTATION À FAIBLE VITESSE  
– Réglez la rotation à faible vitesse à 3 000 min-1.  
Carburateur  
S’il est nécessaire de modifier la rotation à faible vitesse (ralenti), réglez la vis  
de réglage (illustrée à droite) à l’aide d’un tournevis cruciforme.  
Tournez la vis de réglage vers la droite et la vitesse de rotation du moteur  
augmente. Tournez la vis de réglage vers la gauche et la vitesse de rotation  
du moteur diminue.  
Vis de  
réglage  
– Le carburateur est généralement réglé avant expédition. Après plusieurs  
réservoirs d’essence, le régime moteur au ralenti doit être réajusté.  
RÉAFFÛTAGE DE L’OUTIL DE COUPE  
ATTENTION : Les outils de coupe indiqués sur l’illustration ne doivent pas être  
affûtés. Le réaffûtage manuel déséquilibrera l’outil de coupe,  
entraînant vibrations et dommages au niveau de l’équipement.  
REMARQUE : Afin de réduire le délai entre deux réparations, vous pouvez  
retourner la lame de coupe, jusqu’à ce que les deux tranchants  
soient abîmés.  
TÊTE À FILS NYLON  
La tête de coupe de la débroussailleuse est une tête de coupe à ligne double  
équipée d’un mécanisme de sélection de longueur de fil.  
Zone de coupe la plus efficace  
La tête à fils nylon déploie la longueur de fil nylon adéquate après avoir tapé  
la tête de coupe au sol en fonction des changements de force centrifuge  
provoqués par l’augmentation ou la diminution du régime moteur.  
Fonctionnement  
Augmentez la vitesse de la tête à fils nylon jusqu’à environ 6 000 min-1.  
Cognez légèrement la tête de coupe au sol.  
La zone de coupe la plus efficace est grisée.  
Si le fil nylon ne se déploie pas, rembobinez/remplacez-le en suivant les  
procédures décrites dans « Remplacement du fil nylon ».  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remplacement du fil nylon  
Tout d’abord, coupez le moteur.  
Tenez fermement le logement et tournez la bobine dans le sens des aiguilles  
d’une montre jusqu’à ce que le fil nylon se rétracte dans le logement. Puis  
tournez en va-et-vient pour relâcher la tension du fil.  
– Attrapez la boucle sur la bobine et éloignez-la de la bobine.  
Préparez un fil nylon avec les spécifications suivantes.  
Longueur de 4,5 m (15 ft)  
Fil rond d’un diamètre de 2,4 mm (0,095”) ou fil carré d’une diagonale de  
2,0 mm (0,08”).  
Alignez la flèche sur la bobine avec les œillets sur le logement.  
Insérez une extrémité du fil nylon dans l’œillet sur le côté du logement,  
engagez le fil sur le haut de la bobine et passez-le dans le deuxième trou en  
haut de la bobine. Enfoncez le fil nylon dans les trous jusqu’à ce que le fil  
passe dans les œillets sur le côté du logement.  
Enfoncez le fil nylon dans les trous des œillets sur le côté du logement  
jusqu’à obtenir une longueur égale des deux côtés.  
Tenez fermement le logement et tournez la bobine dans le sens des aiguilles  
d’une montre pour enrouler le fil nylon dans la bobine.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN  
ATTENTION : Avant d’effectuer tout travail sur l’équipement, coupez toujours le moteur et retirez l’embout de la bougie d’allumage (voir  
« Vérification de la bougie d’allumage »).  
Portez toujours des gants de protection.  
Afin de garantir un long délai entre deux réparations et d’éviter tout dommage à l’équipement, effectuez régulièrement les procédures de  
réparation suivantes.  
Vérification et entretien quotidiens  
Avant utilisation, vérifiez s’il y a des vis desserrées ou des pièces manquantes sur la machine. Soyez particulièrement vigilant avec la lame  
de coupe ou la tête à fils nylon qui doit être bien serrée.  
Vérifiez toujours que les passages d’air de refroidissement et les ailettes du cylindre ne sont pas obstrués avant de démarrer la machine.  
Nettoyez-les au besoin.  
– Effectuez les tâches suivantes quotidiennement après utilisation :  
• Nettoyez l’extérieur de l’équipement et vérifiez qu’il n’a pas été endommagé.  
• Nettoyez le filtre à air. Lorsque vous travaillez dans une atmosphère très poussiéreuse, nettoyez le filtre plusieurs fois par jour.  
• Vérifiez d’éventuels dommages au niveau de la lame de coupe ou de la tête à fils nylon et veillez à ce qu’elles soient correctement  
montées.  
• Vérifiez que la différence est suffisante entre le ralenti et la vitesse d’embrayage afin de garantir que l’outil de coupe est immobilisé lorsque  
le moteur est au ralenti (réduire la vitesse de ralenti au besoin).  
Si l’outil continue de fonctionner au ralenti, contactez le technicien agréé le plus proche.  
Vérifiez le fonctionnement du commutateur marche/arrêt, du levier de sécurité, du levier d’accélérateur et du bouton de verrouillage.  
REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR  
De l’huile moteur détériorée réduit la durée de vie du moteur. Veillez à contrôler l’état de l’huile et son niveau régulièrement.  
ATTENTION : En général, le corps du moteur et l’huile moteur restent chauds immédiatement après l’arrêt du moteur. Lorsque vous  
remplacez l’huile moteur, vérifiez que le corps du moteur et l’huile ont suffisamment refroidi. Sinon, vous risquez de  
vous brûler.  
REMARQUE : si vous mettez trop d’huile, elle peut être souillée ou s’enflammer en dégageant une fumée blanche.  
Intervalle entre les remplissages : Après les 20 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures de fonctionnement.  
Huile recommandée :  
SAE10W-30 huile de classification API, classe SF ou supérieure (moteur automobile à 4 temps)  
Pour le remplacement, procédez comme suit.  
1) Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’essence est bien serré.  
2) Placez un grand récipient (cuvette, etc.) sous l’orifice de vidange.  
Bouchon  
d’huile  
Bouchon  
du réservoir  
d’essence  
3) Retirez le boulon de vidange puis le bouchon d’huile pour vidanger l’huile  
via l’orifice de vidange. À cette étape, veillez à ne pas perdre le joint du  
boulon de vidange et à ne pas salir les composants retirés.  
Bouchon d’huile  
4) Une fois que l’huile a été vidangée, placez le joint et le boulon de vidange  
et serrez fermement ce dernier de manière à ce qu’il ne puisse pas se  
desserrer et causer des fuites.  
Orifice de vidange  
Joint  
* Utilisez un chiffon pour essuyer complètement l’huile sur le boulon et  
l’équipement.  
Boulon de vidange  
Autre méthode de vidange  
Retirez le bouchon d’huile, inclinez l’équipement en direction de l’orifice de  
remplissage d’huile et vidangez l’huile.  
Récupérez l’huile dans un récipient.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5) Placez le moteur de niveau et remplissez progressivement jusqu’au repère  
de limite supérieure avec l’huile neuve.  
Repère externe  
(limite supérieure)  
6) Après le remplissage, serrez fermement le bouchon d’huile, de manière  
à ce qu’il ne puisse pas se desserrer et causer des fuites. Si le bouchon  
d’huile n’est pas serré fermement, il peut fuir.  
Repère  
externe (limite  
inférieure)  
Section crantée  
interne (limite  
supérieure)  
Section crantée  
interne (limite  
inférieure)  
Repère de limite  
supérieure  
Huile  
REMARQUES CONCERNANT L’HUILE  
– Ne déversez jamais l’huile usagée dans une poubelle, sur le sol ou dans une canalisation. La mise au rebut de l’huile usagée est  
réglementée par la loi. Vous devez vous conformer aux lois et réglementations en vigueur. En cas de doute, contactez un technicien  
agréé.  
– L’huile se détériore même si elle n’est pas utilisée. Procédez fréquemment à une inspection et à un remplacement (remplacez-la tous les  
6 mois).  
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR  
AVERTISSEMENT : Coupez le moteur, éloignez-vous de toute  
Plaque  
flamme et ne fumez pas.  
Élément (éponge)  
Cache du  
filtre à air  
Fréquence de nettoyage et d’inspection : quotidienne (toutes les  
10 heures de fonctionnement)  
– Fermez complètement le levier d’étrangleur et tenez le carburateur loin de  
toute poussière ou impureté.  
Levier  
d’étrangleur  
Desserrez le boulon de fixation.  
Tirez le cache et ôtez le cache du filtre à air.  
– Si de l’huile adhère à l’élément (éponge), pressez-le bien.  
Pièce du reniflard  
Élément (feutre)  
– En cas de contamination importante :  
1) Retirez l’élément (éponge), plongez-le dans de l’eau chaude ou de l’eau  
additionnée d’un détergent neutre, puis séchez-le complètement.  
Boulon de fixation  
2) Nettoyez l’élément (feutre) avec de l’essence, puis séchez-le  
complètement.  
– Avant de replacer l’élément, veillez à le sécher complètement. Un séchage  
insuffisant de l’élément peut entraîner des problèmes de démarrage.  
– Placez l’élément (éponge) dans l’élément (feutre).  
Placez les éléments dans la plaque de manière à ce que l’éponge soit face  
au cache du filtre à air.  
À l’aide d’un chiffon usagé, essuyez l’huile sur le cache du filtre à air et la  
plaque du reniflard.  
Immédiatement après le nettoyage, fixez le cache du filtre et serrez-le à l’aide  
des boulons de fixation. (Lorsque vous le remontez, engagez d’abord le  
crochet supérieur puis le crochet inférieur.)  
Remarques concernant la manipulation de l’élément du  
filtre à air  
– En cas d’adhérence excessive de poussière, nettoyez l’élément plusieurs  
fois par jour.  
– Si vous continuez à utiliser l’élément sans nettoyer l’huile qui se trouve  
dessus, l’huile pourrait déborder du filtre à air et être contaminée.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE  
– Utilisez uniquement la clé universelle fournie pour retirer ou installer la bougie  
d’allumage.  
– L’écart entre les deux électrodes de la bougie d’allumage doit être de 0,7 -  
0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si l’écart est trop important ou pas assez, ajustez-  
le. Si la bougie d’allumage est obstruée ou encrassée, nettoyez-la bien ou  
remplacez-la.  
ATTENTION : Ne touchez jamais le connecteur de la bougie d’allumage  
lorsque le moteur fonctionne (danger de choc électrique à haute  
tension).  
0,7 mm - 0,8 mm  
(0,028” - 0,032”)  
LUBRIFICATION DU CARTER D’ENGRENAGE  
Lubrifiez le carter d’engrenage (Shell Alvania 2 ou équivalent) par l’orifice de  
lubrification toutes les 30 heures. (Le lubrifiant MAKITA est disponible auprès  
de votre vendeur MAKITA.)  
Carter d’engrenage  
Orifice de  
lubrification  
NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT  
AVERTISSEMENT : PRODUITS INFLAMMABLES  
STRICTEMENT INTERDITS  
Fréquence de nettoyage et d’inspection : mensuelle (toutes les 50 heures de  
fonctionnement)  
Tuyau d’alimentation  
en essence  
Collier de  
serrage du tuyau  
Hauteur d’aspiration dans le réservoir d’essence  
Le filtre à carburant (1) de la hauteur d’aspiration permet de filtrer l’essence  
nécessaire au carburateur.  
Filtre à carburant (1)  
Une inspection visuelle périodique du filtre à carburant doit être effectuée.  
Ouvrez le bouchon du réservoir et tirez la hauteur d’aspiration par l’orifice du  
réservoir à l’aide d’un crochet métallique. Si le filtre est solidifié ou obstrué,  
replacez-le.  
Remplacez le filtre à carburant au moins une fois tous les trois mois pour  
garantir un approvisionnement en essence suffisant vers le carburateur.  
Sinon, un approvisionnement en essence insuffisant entraînera un problème  
de démarrage du moteur et une réduction de la vitesse maximale.  
REMPLACEMENT DU TUYAU D’ALIMENTATION EN  
ESSENCE  
ATTENTION : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT  
INTERDITS  
Tuyau  
d’alimentation  
en essence  
Fréquence de nettoyage et d’inspection : quotidienne (toutes les 10 heures de  
fonctionnement)  
Remplacement : annuelle (toutes les 200 heures de fonctionnement)  
Remplacez chaque année le tuyau d’alimentation en essence,  
indépendamment de la fréquence de fonctionnement. Une fuite d’essence peut  
provoquer un embrasement.  
Si vous détectez une fuite lors de l’inspection, remplacez immédiatement le  
tuyau d’alimentation en essence.  
INSPECTION DES BOULONS, ÉCROUS ET VIS  
– Resserrez les boulons, écrous, etc. desserrés.  
Vérifiez que les bouchons du réservoir d’essence et d’huile sont bien serrés.  
Vérifiez d’éventuelles fuites d’essence et d’huile.  
– Remplacez les pièces endommagées pour un fonctionnement en toute  
sécurité.  
NETTOYAGE DES PIÈCES  
– Gardez toujours le moteur propre.  
– Veillez à ce que les ailettes du cylindre ne soient pas salies par de la  
poussière ou des impuretés. La poussière ou les impuretés adhérant aux  
ailettes entraîneront un grippage du piston.  
REMPLACEMENT DES JOINTS ET GARNITURES  
Lorsque vous réassemblez le moteur, veillez à replacer les joints et les garnitures.  
Tout entretien ou réglage non mentionné et décrit dans le présent manuel ne doit être effectué que par un technicien agréé.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTREPOSAGE  
AVERTISSEMENT : Pour vidanger l’essence, coupez le moteur et attendez qu’il refroidisse.  
Le moteur reste chaud après l’arrêt, il y a des risques de brûlures et  
d’embrasement.  
ATTENTION :  
Lorsque la machine demeure inutilisée pendant une période prolongée,  
vidangez entièrement le réservoir d’essence et le carburateur, puis  
entreposez-les dans un endroit propre et sec.  
– Vidangez le réservoir d’essence et le carburateur en procédant comme suit :  
1) Retirez le bouchon du réservoir d’essence et vidangez totalement le  
réservoir.  
Retirez tout matériau étranger resté éventuellement dans le réservoir.  
2) Ôtez le filtre à carburant par l’orifice de remplissage à l’aide d’un câble.  
3) Appuyez sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que l’essence soit vidangée  
puis vidangez l’essence entrant dans le réservoir.  
4) Placez le filtre sur le réservoir d’essence et serrez bien le bouchon du  
réservoir.  
5) Puis continuez à faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.  
– Retirez la bougie d’allumage et versez quelques gouttes d’huile moteur dans  
l’orifice de la bougie.  
– Tirez doucement sur la poignée de démarrage pour que l’huile moteur se  
répande dans le moteur, et placez la bougie d’allumage.  
– Fixez le cache de la lame de coupe.  
– Lorsque vous entreposez la machine, maintenez la tige à l’horizontale ou la  
machine à la verticale avec le bord de la lame orienté vers le haut. (Dans ce  
cas, veillez à ce que la machine ne tombe pas.)  
N’entreposez jamais la machine avec le bord de la lame de coupe orienté  
vers le bas.  
L’huile de graissage peut déborder.  
– Conservez l’essence vidangée dans un conteneur spécial, dans un endroit  
ombragé et bien ventilé.  
Attention après un entreposage de longue durée  
– Avant de démarrer la machine après un arrêt prolongé, veillez à remplacer l’huile (reportez-vous à la page 48). L’huile se détériore  
lorsque la machine demeure inutilisée.  
Emplacement des défaillances  
Défaillance  
Système  
Observation  
Cause  
Le moteur ne démarre pas  
ou difficilement  
Système d’allumage  
L’allumage produit une  
étincelle (ce qui est  
normal).  
Défaillance au niveau de l’alimentation en essence ou du  
système de compression, défaut mécanique  
Pas d’allumage  
Commutateur basculé sur ARRÊT, défaut de câblage  
ou court-circuit, bougie d’allumage ou connecteur  
défectueux, module d’allumage défectueux  
Alimentation en  
essence  
Réservoir plein  
Position d’étranglement incorrecte; carburateur  
défectueux; tuyau d’alimentation en carburant plié ou  
obstrué; carburant encrassé.  
Compression  
Aucune compression au  
démarrage.  
Joint inférieur du cylindre défectueux; joints du  
vilebrequin endommagés; garnitures du cylindre ou du  
piston endommagées; mauvaise étanchéité de la bougie  
d’allumage.  
Défaut mécanique  
Démarreur non engagé  
Ressort du démarreur cassé, pièces cassées à l’intérieur  
du moteur  
Problèmes de démarrage à  
chaud  
Réservoir plein, allumage Carburateur encrassé, doit être nettoyé  
correct  
Le moteur démarre mais se  
coupe ensuite  
Alimentation en  
essence  
Réservoir plein  
Réglage du ralenti incorrect, carburateur encrassé  
Évent du réservoir d’essence défectueux, tuyau  
d’alimentation en essence sectionné, défaut de câblage  
ou commutateur basculé sur ARRÊT  
Performances insuffisantes  
Plusieurs systèmes  
peuvent être  
Faible vitesse de rotation Filtre à air encrassé, carburateur encrassé, silencieux  
à vide obstrué, tuyau d’échappement du cylindre obstrué  
concernés  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Temps de  
Quotidien  
(10 h)  
fonctionnement  
Avant  
Après  
Arrêt/  
P corres-  
30 h  
50 h  
200 h  
fonctionnement lubrification  
pause pondante  
Élément  
Inspecter/  
Nettoyer  
42  
48  
50  
Huile moteur  
1
Remplacer  
Inspecter  
*
Serrage des pièces  
(boulon, écrou)  
Nettoyer/  
Inspecter  
Réservoir d’essence  
Levier d’accélérateur  
Vidange de  
l’essence  
3
*
51  
Vérifier  
fonctionnement  
Vérifier  
Commutateur d’arrêt  
Lame de coupe  
46  
40  
46  
fonctionnement  
Inspecter  
Inspecter/  
Régler  
Rotation à faible vitesse  
Filtre à air  
Nettoyer  
Inspecter  
49  
50  
Bougie d’allumage  
Tuyau d’air de  
refroidissement  
Nettoyer/  
Inspecter  
50  
Inspecter  
50  
Tuyau d’alimentation en  
essence  
2
Remplacer  
*
Lubrification du carter  
Remplir  
50  
50  
d’engrenage  
Nettoyer/  
Filtre à carburant  
Remplacer  
Écart entre la valve  
2
d’admission d’air et la valve Ajuster  
d’évacuation d’air  
*
2
Révision du moteur  
*
Vidange de  
l’essence  
3
Carburateur  
*
51  
*1 Procédez à un premier remplacement après 20 heures de fonctionnement.  
*2 Pour l’inspection des 200 heures de fonctionnement, consultez un technicien agréé ou un vendeur.  
*3 Après la vidange du réservoir d’essence, continuez à faire fonctionner le moteur et vidangez l’essence du carburateur.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
Avant de demander une réparation, procédez vous-même à une vérification. En cas d’anomalie, contrôlez votre machine conformément à la  
description du présent manuel. Ne modifiez ni de démontez jamais une pièce d’une autre façon. Pour les réparations, contactez un technicien  
agréé ou un détaillant.  
Anomalie  
Cause probable (dysfonctionnement)  
Solution  
Appuyez de 7 à 10 fois  
Impossible d’actionner la pompe d’amorçage  
Vitesse insuffisante de tirage de la corde du  
lanceur  
Tirez fermement  
Pas assez de carburant  
Filtre à carburant obstrué  
Tuyau de carburant sectionné  
Carburant détérioré  
Ajoutez du carburant  
Nettoyez  
Réparez le tuyau de carburant  
L’essence usagée perturbe le démarrage.  
Remplacez-la. (Remplacement recommandé :  
chaque mois)  
Aspiration de carburant excessive  
Basculez la manette des gaz de la vitesse  
moyenne à la grande vitesse, puis tirez le  
lanceur jusqu’au démarrage du moteur. Une  
fois le moteur démarré, la rotation de la  
lame de coupe commence. Faites très  
attention à la lame de coupe.  
Le moteur ne démarre pas  
Si le moteur ne démarre toujours pas, retirez  
la bougie d’allumage, séchez l’électrode, puis  
réinsérez la bougie. Démarrez ensuite comme  
indiqué.  
Embout de la bougie détaché  
Bougie d’allumage encrassée  
Fixez-le fermement  
Nettoyez  
Écartement anormale des électrodes de la  
bougie d’allumage  
Réglez l’écartement des électrodes  
Autre anomalie de la bougie d’allumage  
Anomalie du carburateur  
Remplacez  
Demandez une inspection et un entretien.  
Demandez une inspection et un entretien.  
Demandez une inspection et un entretien.  
Réchauffez le moteur  
Impossible de tirer la corde du lanceur  
Anomalie du système d’entraînement  
Réchauffage insuffisant  
Levier d’étrangleur basculé sur « FERMER »  
même si le moteur est réchauffé.  
Basculez sur « OUVRIR »  
Le moteur s’arrête rapidement  
La vitesse du moteur n’augmente pas  
Filtre à carburant obstrué  
Nettoyez  
Filtre à air encrassé ou obstrué  
Anomalie du carburateur  
Nettoyez  
Demandez une inspection et un entretien.  
Demandez une inspection et un entretien.  
Anomalie du système d’entraînement  
La lame de coupe de tourne pas  
Écrou de serrage de la lame de coupe  
desserré  
Resserrez le boulon fermement  
Retirez le corps étranger  
Brindilles prises dans la lame de coupe ou  
dans le capot anti-projection.  
Arrêt immédiat du moteur  
Anomalie du système d’entraînement  
Lame de coupe brisée, tordue ou usée  
Demandez une inspection et un entretien.  
Remplacez la lame de coupe  
Le corps de l’outil vibre de façon anormale  
Écrou de serrage de la lame de coupe  
desserré  
Resserrez le boulon fermement  
Fixez-les fermement  
Ajustage de la pièce convexe de la lame de  
coupe décalée et du support de la lame de  
coupe.  
Arrêt immédiat du moteur  
Anomalie du système d’entraînement  
Vitesse de rotation à vide trop élevée  
Câble de l’étrangleur détaché  
Demandez une inspection et un entretien.  
Ajustez  
La lame de coupe ne s’arrête pas  
immédiatement  
Fixez-le fermement  
Anomalie du système d’entraînement  
Demandez une inspection et un entretien.  
Arrêt immédiat du moteur  
Le moteur ne s’arrête pas  
Connecteur détaché  
Fixez-le fermement  
Anomalie du système électrique  
Demandez une inspection et un entretien.  
Faire fonctionner le moteur au ralenti et  
basculer le levier d’étrangleur sur FERMER  
Si le moteur ne démarre pas après le réchauffage :  
Si vous ne trouvez aucune anomalie après vérification, ouvrez l’étrangleur d’environ 1/3 et démarrez le moteur.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Instrucciones originales)  
Español  
Muchas gracias por la adquisición de su equipo motorizado MAKITA para  
uso en exteriores. Nos complace recomendarle nuestro producto MAKITA, el  
cual es el resultado de un gran programa de desarrollo y de muchos años de  
conocimiento y experiencia.  
Por favor lea este folleto el cual refiere en detalle los varios puntos que se  
demostrarán sobre su sobresaliente desempeño. Esto le ayudará a obtener un  
óptimo resultado en el uso de su equipo MAKITA.  
Índice  
Página  
Símbolos......................................................................54  
Instrucciones de seguridad..........................................55  
Especificaciones técnicas............................................59  
Identificación de las piezas..........................................60  
Colocación del mango.................................................61  
Colocación del protector..............................................63  
Colocación del disco cortador o cabeza cortadora  
de nailon......................................................................64  
Antes de iniciar la operación .......................................65  
Manejo correcto del equipo.........................................67  
Puntos en la operación y cómo detener la  
operación.....................................................................67  
Reafilado de la pieza cortadora...................................69  
Instrucciones de servicio.............................................71  
Almacenamiento..........................................................74  
SÍMBOLOS  
Durante la consulta de este manual de instrucciones observará el uso de los siguientes símbolos.  
¡Lea el manual de instrucciones y observe  
las advertencias y precauciones de  
seguridad!  
¡Conserve el área de operación  
despejada de personas y mascotas!  
¡Use casco protector, así como equipo  
protector para los ojos y los oídos!  
¡Tenga particular cuidado y atención!  
Velocidad máxima permitida de la  
herramienta  
¡Prohibido!  
Combustible (Gasolina)  
¡Mantenga una distancia prudente!  
¡Peligro de objeto volador!  
¡No fumar!  
Encendido manual del motor  
Paro de emergencia  
Primeros auxilios  
¡No exponer al fuego!  
ENCENDIDO / INICIAR  
APAGADO / PARAR  
¡Se debe usar guantes protectores!  
Use botas resistentes con suelas  
antiderrapantes.  
¡Se recomienda el uso de bota de  
seguridad con punta de acero!  
¡Retroceso brusco!  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Instrucciones generales  
– Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del  
equipo. Los usuarios sin suficiente conocimiento se arriesgarán así mismos y  
a otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo  
inadecuado.  
– Se recomienda sólo prestar el equipo a personas que cuenten con  
experiencia demostrada.  
Siempre incluya el manual al prestar el equipo.  
– Los usuarios primerizos deberán solicitar instrucciones básicas en el manejo  
con su distribuidor para familiarizarse con el manejo de una cortadora  
motorizada.  
– No se debe permitir a los niños ni a las personas menores de 18 años usar  
este equipo. Sin embargo, las personas mayores de 16 años podrán usar la  
herramienta con fines de entrenamiento mientras estén bajo la supervisión  
de un instructor calificado.  
– Use con máxima precaución y atención.  
– Opere el equipo sólo si se encuentra en buena condición física. Realice  
todo el trabajo tranquila y cuidadosamente. El usuario tiene que aceptar la  
obligación de responsabilidad por los demás.  
– Nunca utilice este equipo tras haber consumido bebidas con alcohol, drogas  
o fármacos, ni cuando se sienta cansado o enfermo.  
– La reglamentación de las leyes nacionales puede restringir el uso de la  
herramienta.  
Uso intencionado de la herramienta  
– Este equipo está diseñado para cortar césped, maleza, arbustos, cizaña. No  
deberá usarse para ningún otro propósito como el reborde o podar cercos de  
setos, lo cual puede que resulte en lesiones.  
Equipo protector personal  
– La vestimenta a ser usada debe ser funcional y adecuada, es decir, debe  
quedar ajustada pero sin que estorbe. Evite el uso de joyas o prendas de  
vestir que podrían enredarse con las ramas o arbustos.  
– Para evitar lesiones ya sea en la cabeza, ojos, manos o pies, así como para  
proteger su audición, se requiere el uso del siguiente equipo protector y  
prendas protectoras durante la operación.  
– Use siempre casco en donde haya riesgo de caída de objetos. El casco  
protector (1) debe ser revisado durante intervalos periódicos para ver si tiene  
daños y debe reemplazarse a los 5 años a más tardar. Use sólo cascos  
protectores aprobados.  
– El visor (2) del casco (o gafas protectoras como alternativa) protege la cara  
del arrojamiento de piedras y otros residuos. Use siempre gafas protectoras  
o visor para evitar lesiones en los ojos durante la operación.  
– Use equipo adecuado de protección auditiva para evitar daño auditivo  
(orejeras (3), tapones para los oídos, etc.).  
– Los overoles de trabajo (4) ofrecen protección contra piedras y residuos que  
se arrojen durante la operación.  
Recomendamos firmemente que el operador use overol de trabajo.  
– Los guantes (5) forman parte del equipo prescrito y deben usarse siempre  
durante la operación.  
– Al usar el equipo, use siempre calzado resistente (6) con suela  
antiderrapante. Esto le protegerá de lesiones y asegura que pise firmemente.  
Esquema ilustrativo  
Encendido de la desbrozadora  
– Asegúrese que no haya niños ni otras personas en un rango de 15 metros  
(50 pies), y también ponga atención de que no haya animales alrededor del  
área de trabajo.  
15 metros  
– Antes de usar la herramienta, revísela siempre para una operación segura:  
Verifique la seguridad de la pieza cortadora, la activación sencilla de la  
palanca de aceleración, así como el funcionamiento adecuado del bloqueo  
de la palanca de aceleración.  
– La rotación de la pieza cortadora durante la velocidad de marcha pasiva  
no es permitida. Consulte con su distribuidor para un ajuste en caso de  
tener duda. Revise que los mangos estén limpios y secos, y pruebe el  
funcionamiento del interruptor de activación.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Encienda la desbrozadora sólo como se describe en las instrucciones.  
– ¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor!  
– Use la desbrozadora y las herramientas sólo para las aplicaciones para las  
que fueron diseñadas.  
– Sólo arranque el motor tras haber realizado el ensamble completo del  
equipo. ¡La operación de la herramienta sólo se debe permitir tras la  
colocación de los accesorios según corresponda!  
– Antes de arrancar el motor asegúrese que la pieza cortadora no esté  
haciendo contacto con objetos duros como ramas, piedras, etc. ya que esto  
podría ocasionar rotación de la herramienta al iniciarse.  
– El motor debe apagarse de inmediato en caso de cualquier problema con el  
mismo.  
– En caso de que la herramienta golpee piedras u otros objetos duros, apague  
el motor de inmediato y haga una inspección de la pieza cortadora.  
– Inspeccione la pieza cortadora durante intervalos periódicos frecuentes para  
revisar si hay daños (finos agrietamientos que pueden identificarse mediante  
la prueba de sonido mediante golpeteos).  
– Use el equipo sólo con la correa de hombro colocada, la cual debe ajustarse  
adecuadamente antes de poner la desbrozadora en operación. Es esencial  
ajustar la correa de hombro de acuerdo al tamaño del usuario para prevenir  
el cansancio durante la operación. Nunca sostenga la herramienta con una  
mano durante la operación.  
– Durante la operación, sujete siempre la desbrozadora con ambas manos.  
Siempre asegúrese de pisar firmemente.  
– Use el equipo de tal forma que evite la inhalación de los gases de escape.  
Nunca active el motor en lugares cerrados (riesgo de intoxicación).  
El monóxido de carbono es un gas inoloro.  
– Apague el motor al estar tomando un descanso, así como al no tener su  
atención sobre el equipo, y colóquelo en un lugar seguro para prevenir  
peligros para otras personas o daños para el equipo en sí.  
– Nunca coloque la desbrozadora cuando esté caliente sobre el césped ni  
sobre materiales que pudieran prender fuego.  
Descansar  
Transporte  
– La pieza cortadora está equipada con su protector apropiado.  
¡Nunca accione la pieza cortadora sin este protector!  
Reabastecimiento de  
combustible  
Mantenimiento  
Reemplazo de la  
herramienta  
Todos los aditamentos de protección incluidos con la herramienta deben  
usarse durante la operación del equipo.  
Nunca accione el motor con un mofle de escape defectuoso.  
– Apague el motor mientras desplaza la herramienta de un lugar a otro.  
– Durante el transporte de la herramienta por grandes distancias, se deberá  
usar siempre la protección incluida con el equipo.  
– Asegure una posición segura del equipo durante su transportación en un  
vehículo para evitar fugas del combustible.  
– Al transportar el equipo, asegúrese de que el tanque de combustible se  
encuentre completamente vacío.  
– Al descargar el equipo del vehículo, nunca deje caer el motor al suelo ya que  
podría dañarse el tanque de combustible severamente.  
– Salvo en caso de emergencia, nunca deje caer ni arroje el equipo al suelo ya  
que podría dañarse severamente.  
– Recuerde levantar el equipo por completo del suelo al moverlo de lugar.  
Arrastrar el tanque de combustible es altamente peligroso y puede causar  
daños y fuga de combustible, y posiblemente un incendio.  
Resuministro de combustible  
– Apague el motor al estar reabasteciendo el combustible, así mismo  
manténgase alejado de llamas y no fume.  
– Evite el contacto de la piel con productos de aceite mineral. No inhale los  
vapores o emisiones del combustible. Use siempre guantes protectores  
durante el reabastecimiento de combustible. Cambie y limpie la vestimenta  
protectora de forma periódica.  
Tenga la precaución de no derramar combustible ni aceite para prevenir la  
contaminación del suelo (protección ambiental). Limpie la desbrozadora de  
inmediato tras un derrame de combustible.  
– Evite cualquier contacto del combustible con su vestimenta. Cambie su  
vestimenta de inmediato si se ha derramado combustible en ella (para evitar  
el riesgo de incendio).  
– Inspeccione la tapa del depósito de combustible de forma periódica para  
asegurarse que quede bien sellada al cerrar y que no tenga fugas.  
– Apriete a conciencia la tapa del tanque de combustible. Cambie de lugar  
para arrancar el motor (al menos a 3 metros de donde reabasteció el  
combustible).  
– Nunca reabastezca el combustible en lugares cerrados. Las emisiones  
pueden acumularse al nivel del suelo (riesgo de explosión).  
– Transporte y almacene el combustible solamente en contenedores diseñados  
para ello. Asegúrese de que el combustible almacenado no esté al alcance  
de los niños.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Método de operación  
– Use sólo en condiciones de buena iluminación y visibilidad. Durante la época  
invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas y mojadas, así  
como con el hielo y la nieve (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese de  
pisar suelo firme.  
– Nunca corte por encima de la altura de su cintura.  
– Nunca use al estar sobre andamios o escaleras.  
– Nunca trepe los árboles para realizar una operación de corte.  
No trabaje nunca sobre superficies inestables.  
– Despeje el área quitando la arena, las piedras, los clavos, etc. que encuentre  
dentro del rango trabajo.  
Las partículas de materiales ajenos pueden dañar la pieza cortadora y  
causar retrocesos bruscos peligrosos.  
– Tiene que permitir que la pieza cortadora alcance velocidad completa antes  
de comenzar a cortar.  
– Al usar discos metálicos, oscile la herramienta con movimientos  
semicirculares uniformes de derecha a izquierda, como al usar una  
segadera, hoz o guadaña.  
Piezas cortadoras  
– Use la pieza cortadora que corresponda con la operación a ser realizada.  
Las cabezas cortadoras de nailon (cordón de nailon) son apropiadas para  
hacer recortes en el césped. Los discos metálicos son apropiados para cortar  
maleza, césped muy tupido, arbustos, broza, cizaña, matorrales y similares.  
– Al usar discos metálicos, use siempre protector, mango (con barra  
delimitadora) y arnés aprobados para uso con discos metálicos. De lo  
contrario, puede que ocurran graves lesiones con el contacto con el disco.  
Refiérase a la sección “Combinación aprobada de pieza cortadora, protector,  
mango y arnés”.  
– Al usar discos metálicos, evite el “retroceso brusco” y esté siempre  
preparado para un retroceso brusco accidental. Refiérase a las secciones  
“Retrocesos bruscos” y “Prevención de retrocesos bruscos”.  
Retrocesos bruscos  
– Puede que se generen retrocesos bruscos de forma descontrolada al estar  
operando la desbrozadora.  
Precaución:  
Retroceso brusco  
– Esto sucede particularmente cuando se intenta colocar el disco cortador a  
un ángulo que en un reloj se ilustraría que quedaría entre las 12 y las 2 en  
punto.  
– Nunca aplique la desbrozadora dentro de un segmento angular visualizado  
entre las 12 y las 2 en punto.  
– Nunca aplique este ángulo con el disco cortador de la desbrozadora en  
materiales gruesos como ramas y árboles entre otros, ya que al tener un  
diámetro mayor a los 3 cm la desbrozadora se vería desviada por una gran  
fuerza, lo cual generaría un riesgo de lesiones.  
Esquema ilustrativo  
Prevención de retrocesos bruscos  
Para evitar retrocesos bruscos, siga las siguientes indicaciones:  
– Aplicar un ángulo dentro del segmento que en un reloj se representaría  
entre las 12 y 2 en punto impone un peligro, especialmente al usar discos  
metálicos.  
– Los cortes a un ángulo que en un reloj se representaría entre las 11 y 12 en  
punto, así como entre las 2 y 5 en punto, deben realizarse por un usuario  
experimentado y sólo bajo su propio riesgo.  
El corte sencillo casi sin un potencial de retrocesos bruscos se obtiene con  
un ángulo que en un reloj se representaría entre las 8 y 11 en punto.  
Esquema ilustrativo  
Instrucciones de mantenimiento  
– La condición de la herramienta, en particular de la pieza cortadora, de los  
dispositivos protectores y también de la correa de hombro deben revisarse  
antes de comenzar cualquier trabajo. Se requiere dar especial atención a los  
discos cortadores los cuales deben estar afilados adecuadamente.  
– Apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe al reemplazar  
o afilar las herramientas de corte, al igual que al limpiar la herramienta o la  
pieza cortadora.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nunca trate de enderezar o doblar las piezas cortadoras  
dañadas.  
Tenga consideración con el entorno. Evite la operación innecesaria del  
acelerador para una menor emisión de contaminantes y ruido. Ajuste  
correctamente el carburador.  
– Limpie el equipo periódicamente y revise que todas la tuercas y tornillos  
estén bien apretados.  
– Nunca dé servicio ni almacene el equipo en cercanía de las llamas de algún  
fuego.  
– Almacene siempre el equipo en lugares bajo llave y con el tanque de  
combustible vacío.  
Siga las indicaciones relevantes para la prevención de accidentes emitidas por las asociaciones comerciales competentes y compañías  
aseguradoras.  
No haga ninguna modificación sobre el equipo puesto que esto pondría en riesgo su seguridad.  
Llevar a cabo el servicio de mantenimiento o reparación por el usuario se limita a aquellas actividades que aparecen descritas en el manual de  
instrucciones. Todo lo demás debe ser realizado por un agente de servicio autorizado. Use sólo piezas de repuesto y accesorios originales que  
sean suministrados y comercializados por MAKITA.  
El uso de accesorios y herramientas no aprobados implica un aumento del riesgo de accidentes.  
MAKITA no aceptará responsabilidad alguna por accidentes o daños causados por el uso de piezas de corte y aditamentos no aprobados, ni  
por los accidentes al fijar las piezas de corte o accesorios.  
Primeros auxilios  
En caso de accidentes, asegúrese de contar con un botiquín de primeros  
auxilios a su alcance durante las operaciones de corte. Reponga  
inmediatamente cualquier artículo que haya utilizado de su botiquín.  
Al solicitar ayuda, por favor proporcione la siguiente  
información:  
– Lugar del accidente  
– Lo sucedido  
– Número de personas lesionadas  
– Tipo de lesiones  
– Su nombre  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - EM2650UH, EM2650LH  
EM2650UH  
EM2650LH  
Modelo  
Mango tipo bicicleta  
Mango tipo redondo  
Dimensiones: longitud x amplitud x altura  
(sin disco cortador)  
69 - 1/2” × 24 - 3/8” × 18 - 2/3”  
(1 765 × 620 × 474)  
69 - 1/2” × 13 - 3/8” × 13 - 5/8”  
(1 765 × 339 × 347)  
pulgada (mm)  
Peso (sin protector plástico ni disco cortador)  
Volumen (tanque de combustible)  
Volumen (tanque de aceite)  
lbs (kg)  
fl.oz (L)  
12,11 (5,5)  
10,8 (4,9)  
20,3 (0,6)  
fl.oz (L)  
2,7 (0,08)  
1,5 (25,4)  
Desplazamiento del motor  
pulg. cúb. (cm3)  
Máximo rendimiento del motor  
hp (kw)  
1,1 (0,77) a 7 000 rpm  
Velocidad del motor a velocidad máxima  
recomendada del eje  
RPM (1/min)  
10 000  
Velocidad máxima del eje (correspondiente)  
Velocidad en estado de marcha sin carga  
Velocidad con accionamiento del embrague  
Carburador  
RPM (1/min)  
RPM (1/min)  
RPM (1/min)  
tipo  
7 400  
3 000  
3 900  
WALBRO WYL  
Encendido de estado sólido  
NGK CMR4A  
Sistema de encendido  
tipo  
Bujía de encendido  
tipo  
Separación de electrodos  
Combustible  
pulgada (mm)  
0,028” - 0,032” (0,7 - 0,8)  
Gasolina para automóvil  
Aceite SAE 10W-30 de clasificación API,  
Aceite para motor  
Clase SF o superior (para motor de automóvil de cuatro tiempos)  
Piezas cortadoras (diámetro del disco cortador)  
Relación de cambios  
pulgada (mm)  
9 - 1/16” (230)  
14/19  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS  
EM2650LH  
EM2650UH  
5
5
4
12  
9
7
7
12  
8
9
11  
11  
10  
4
16  
10  
13  
13  
15  
17  
14  
14  
15  
18  
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS  
Tanque de combustible  
Bobina del arrancador  
Filtro de aire  
Interruptor I-O (encendido / apagado)  
Bujía de encendido  
Mofle de escape  
6
3
Carcasa del embrague  
Empuñadura trasera  
Colgador  
20  
21  
22  
10 Mango  
11 Palanca de aceleración  
12 Cable de control  
13 Eje  
19  
14 Protector  
15 Caja de cambios / Caja de la unidad  
16 Sujetador del mango  
17 Disco cortador  
1
2
18 Cabeza cortadora de nailon  
19 Tapa de abastecimiento de combustible  
20 Perilla del arrancador  
21 Tubo de escape  
22 Tapa del aceite  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COLOCACIÓN DEL MANGO  
PRECAUCIÓN: Siempre antes de realizar cualquier servicio sobre el equipo,  
apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe.  
¡Use siempre guantes protectores!  
PRECAUCIÓN: Accione el motor sólo tras haberlo ensamblado por completo.  
Para modelos equipados con mango tipo bicicleta  
Afloje la perilla (1).  
– Coloque el mango (4) entre la prensa del mango (2) y el sujetador del mango  
(3).  
䋨㪈䋩  
䋨㪉䋩  
– Ajuste el mango (4) a un ángulo que ofrezca una posición cómoda para la  
operación y luego fíjelo firmemente apretando la perilla con la mano (1).  
䋨㪋䋩  
PRECAUCIÓN: No olvide la colocación del resorte (5).  
䋨㪊䋩  
䋨㪌䋩  
Motor  
Para modelos equipados con mango tipo redondo  
– Fije el mango redondo sobre el eje como se ilustra.  
– Para mantener una distancia apropiada entre las empuñaduras, ajuste el  
mango redondo adelante de las flechas.  
Motor  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Combinación aprobada de pieza cortadora, protector, mango y arnés  
ADVERTENCIA: Use siempre el equipo con la combinación apropiada de los equipos de seguridad.  
De lo contrario, el contacto con la pieza cortadora puede resultar en graves lesiones.  
Uso de la cabeza cortadora de nailon (EM2650UH, EM2650LH)  
Cabeza cortadora de nailon  
Protector  
Mango  
Arnés  
(Con o sin barra delimitadora)  
(Con o sin correa de hombro)  
(Con extensión protectora)  
Uso de disco metálico (EM2650UH, accesorio opcional para EM2650LH)  
Disco metálico  
Protector  
Mango  
Arnés  
(Con barra delimitadora)  
(Sin extensión protectora)  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COLOCACIÓN DEL PROTECTOR  
Para cumplir con las provisiones de seguridad correspondientes, sólo deben  
usarse las siguientes combinaciones de la herramienta y sus protectores según  
se indican en la tabla.  
Para EM2650UH  
(2)  
Al usar el disco metálico, fije el protector (3) a la prensa (2) con dos pernos  
M6 × 30 (1).  
(1)  
(3)  
NOTA: Apriete los pernos izquierdo y derecho uniformemente de tal forma que  
el espacio entre la prensa (2) y el protector (3) sea constante.  
De lo contrario, puede que el protector no funcione como debiera.  
– En los casos en los que se requiera usar el cordón cortador de nailon,  
asegúrese colocar la extensión protectora (4) en el protector del disco  
metálico (3).  
(3)  
– Coloque la extensión protectora (4) al deslizarla a su lugar desde el costado  
del protector del disco metálico (3) como se muestra.  
– Retire la cinta adherida a la pieza cortadora, la cual corta el cordón de nailon,  
en la extensión protectora (4).  
(4)  
PRECAUCIÓN: Asegúrese de empujar la extensión protectora (4) hasta que  
quede insertada completamente.  
Llave hexagonal  
Tenga cuidado de no lesionarse con el cortador para cortar el  
cordón de nailon.  
– Para quitar la extensión protectora (4), coloque la llave hexagonal en la  
muesca del protector del disco metálico (3), y presiónela mientras desliza la  
extensión protectora (4).  
Para EM2650LH  
– Coloque la prensa (3) en el eje de tal forma que la protuberancia de la  
prensa (3) quede insertada en la apertura entre la caja de cambios (1) y el  
eje. Fije el protector (4) con los pernos de instalación M6 × 30 (2).  
(2)  
(1)  
(4)  
(3)  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COLOCACIÓN DEL DISCO CORTADOR O CABEZA CORTADORA DE NAILON  
Asegúrese de usar discos cortadores o cabezas cortadoras  
de nailon originales de MAKITA.  
– El disco cortador debe estar bien pulido y libre de grietas o roturas. Si el  
disco cortador golpea contra una piedra durante la operación, detenga el  
motor y revise de inmediato el disco.  
– Pula o reemplace el disco cortador por cada tres horas de uso.  
Llave hexagonal  
(4)  
– Si la cabeza cortadora de nailon golpea contra una piedra durante la  
operación, detenga el motor y revísela de inmediato.  
(3)  
PRECAUCIÓN: El protector apropiado debe siempre estar instalado por su  
propia seguridad para cumplir con las regulaciones sobre  
prevención de accidentes. No se permite usar equipo sin que  
el protector esté colocado en su lugar.  
(2)  
(1)  
El diámetro exterior del disco cortador debe ser de 230 mm  
(9 - 1/16”). Nunca utilice discos que excedan los 230 mm  
(9 - 1/16”) de diámetro exterior.  
Voltee la herramienta al revés para que pueda reemplazar con facilidad el disco  
cortador o la cabeza cortadora de nailon.  
Inserte la llave hexagonal a través del orificio en la caja de cambios y gire la  
arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal.  
Afloje la tuerca (1) (de rosca izquierda) con la llave de tubo y quite la tuerca  
(1), el cono (2) y la arandela de la prensa (3).  
Colocación del disco cortador con la llave hexagonal aún  
puesta.  
– Coloque el disco cortado sobre el astil de tal forma que la guía de la arandela  
receptora (4) encaje con el orificio del eje del disco cortador. Coloque la  
arandela de la prensa (3), el cono (2) y fije el disco cortador con la tuerca (1).  
[Torsión de apretado: 13 - 23 N-m]  
NOTA: Use siempre guantes al manipular el disco cortador.  
NOTA: La tuerca de sujeción del disco cortador (con arandela de resorte) es  
una pieza que se desgasta. Si se puede apreciar cualquier desgaste o  
deformación de la arandela de resorte, reemplace la tuerca.  
Llave hexagonal  
Apretar  
Colocación de la cabeza cortadora de nailon  
Aflojar  
– La arandela de la prensa (3), cono (2) y tuerca (1) no se necesitan para la  
colocación de la cabeza cortadora de nailon. La cabeza cortadora de nailon  
debe quedar por encima de la arandela del receptor (4).  
Inserte la llave hexagonal a través del orificio en la caja de cambios y gire la  
arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal.  
– Luego atornille la cabeza cortadora de nailon en el eje al girarla en dirección  
contraria a las agujas del reloj.  
– Retire la llave hexagonal.  
Llave hexagonal  
Rotación  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN  
Inspeccione y resuministre el aceite del motor  
– Realice el siguiente procedimiento, con el motor frío.  
Ajuste el nivel del motor, quite la tapa del aceite (Fig. 1) y verifique si el aceite se encuentra o no dentro del rango entre las marcas de los  
límites superior e inferior del conducto del aceite (Fig. 2).  
Llene con aceite hasta la marca del límite superior en caso de que no haya suficiente aceite (cuando el nivel de aceite se aproxime a la  
marca del límite inferior) (Fig. 3).  
El área alrededor de las marcas externas es transparente, por lo que es posible verificar la cantidad de aceite que hay adentro sin tener que  
quitar la tapa del aceite. Sin embargo, cuando el conducto del aceite se ensucia demasiado, puede que no sea posible tener visibilidad y el  
nivel de aceite tendrá que verificarse contra la sección escalonada por dentro del conducto del aceite.  
– Para referencia, el tiempo de resuministro de aceite es de alrededor de 10h (10 veces o 10 reabastecimientos de combustible en el tanque  
antes de que se requiera hacer un resuministro de aceite).  
Si el aceite cambia de color o se mezcla con partículas de polvo o mugre, reemplace con aceite nuevo (para el intervalo y método de  
reemplazo, consulte la P 71) .  
Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasificación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos)  
Volumen de aceite:  
Aprox. 0,08L  
NOTA: Si el motor no se mantiene en posición recta, puede que el aceite se acumule en otras partes del motor. Puede que el indicador del  
nivel de aceite ofrezca una lectura incorrecta del nivel de aceite. Evite llenar con aceite cuando el motor no se encuentre en posición  
recta. Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que el aceite esté contaminado o que se prenda en llamas con el humo  
blanco.  
Punto 1 en el reemplazo del aceite: “Tapa del aceite”  
– Elimine el polvo o mugre cerca del puerto de resuministro de aceite y quite la tapa del aceite.  
– Mantenga la tapa del aceite que ha retirado libre de polvo, tierra o arena. De lo contrario, puede que cualquier partícula de polvo o tierra  
adherida a la tapa del aceite cause una circulación irregular o que desgaste las piezas del motor, lo cual resultaría en problemas.  
Aceite  
Marca externa  
(límite superior)  
Tapa del aceite  
Sección  
Llene con aceite  
hasta que  
alcance el nivel  
de la sección  
escalonada  
interna (límite  
superior)  
Marca externa  
(límite inferior)  
El área entre los límites  
externos superior e  
inferior es transparente,  
por lo que es posible  
verificar el nivel de aceite  
externamente contra  
estas marcas.  
escalonada interna  
(límite superior).  
Conducto  
del aceite  
Sección  
escalonada  
interna (límite inferior)  
Fig. 2 Conducto del aceite  
Fig. 3  
Fig. 1  
(1) Mantenga el nivel de aceite y retire la tapa del aceite.  
(2) Llene con aceite hasta la marca del límite superior (ver Fig. 3)  
Use la botella de aceite al verterlo.  
(3) Apriete firmemente la tapa del aceite. Puede que un apretado insuficiente  
cause una fuga de aceite.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nota  
No cambie el aceite estando el motor en una posición inclinada.  
Suministrar aceite con el motor inclinado resultará en un suministro excesivo lo cual causará contaminación de aceite y/o humo blanco.  
Punto 2 en el cambio de aceite: “Si hay derrame de aceite”  
– Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal, el aceite se absorbe a través del puerto de la rejilla de  
ventilación, con lo cual se contaminará el motor. Asegúrese de limpiar con un paño el derrame antes de iniciar la operación.  
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE  
Manejo del combustible  
El manejo de combustible requiere del máximo cuidado. Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes. El  
resuministro de combustible debe realizarse en un lugar con suficiente ventilación o al aire libre. Nunca inhale el vapor y manténgase alejado  
del combustible. Si su piel llega a tener contacto con el combustible en repetidas o prolongadas ocasiones, la piel se resecará con lo cual  
puede que se desarrolle una alergia o enfermedad de la piel. Si los ojos llegan a tener contacto con el combustible, lávelos con agua fresca. Si  
persisten las molestias con los ojos, consulte a su médico.  
Periodo de almacenamiento del combustible  
El combustible deberá usarse dentro de un periodo de 4 semanas, aún cuando éste sea almacenado en un contenedor especial en un lugar  
bien ventilado sin exposición al sol.  
De lo contrario, puede que el combustible se deteriore en un día.  
ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO Y RESUMINISTRO DEL TANQUE  
– Conserve el equipo y tanque en un lugar fresco y sin exposición directa a la luz del sol.  
– Nunca guarde combustible en un automóvil.  
Combustible  
El motor es de cuatro tiempos. Asegúrese de usar gasolina sin plomo para automóvil con nivel de octanaje 87 o superior ((R+M)/2). Puede que  
contenga no más de 10% de alcohol (E-10).  
Puntos para el combustible  
– Nunca use gasolina mezclada que contenga aceite para motor. De lo contrario, se producirá un exceso en la acumulación de carbono o  
se ocasionarán problemas mecánicos.  
– El uso de aceite deteriorado causará un arranque irregular.  
Reabastecimiento de combustible  
ADVERTENCIA: Apague el motor antes de proceder con el  
reabastecimiento de combustible, manténgase alejado de llamas  
Tapa del  
tanque de  
combustible  
y no fume.  
Gasolina a ser usada: Gasolina sin plomo para automóvil con nivel de  
octanaje 87 o superior. Con no más de 10% de alcohol (E-10).  
Límite superior de  
combustible  
Afloje un poco la tapa del tanque para liberar la presión del tanque.  
– Luego quite la tapa del tanque y reabastezca el combustible, eliminando  
el aire al inclinar el tanque de combustible de tal forma que el puerto para  
resuministro quede orientado hacia arriba. EVITE llenar hasta el tope del  
tanque.  
– Limpie bien con un paño el exterior de la tapa del tanque para prevenir que  
residuos se introduzcan al tanque de combustible.  
Tanque de  
combustible  
Apriete fijamente la tapa del tanque tras reabastecer el combustible.  
Si observa cualquier desperfecto o daño en la tapa del tanque, reemplácela.  
Con el transcurso del tiempo, la tapa del tanque se desgasta. Reemplácela  
cada dos a tres años.  
NO reabastezca el combustible por el puerto de suministro de aceite.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANEJO CORRECTO DEL EQUIPO  
Colocación de la correa de hombro  
– Ajuste la longitud de la correa de tal forma que el disco  
cortador quede paralelo con el suelo.  
Hebilla  
Para EM2650UH  
NOTA: Tenga precaución de que no se enganche alguna  
prenda de vestir, etc. en la hebilla.  
EM2650UH  
Desprendimiento  
Para EM2650LH (accesorio opcional)  
– En una emergencia, presione las muescas (1) a ambos lados para que el  
equipo pueda desprenderse de usted.  
Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el equipo durante este  
momento. No deje que el equipo se desvíe hacia usted ni hacia otra persona  
alrededor.  
(1)  
ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo puede resultar en  
serias lesiones al cuerpo o incluso la MUERTE.  
Colgador  
Para EM2650UH  
– En caso de emergencia, quite la palanca de desprendimiento de emergencia  
(2) al jalarla con fuerza con un dedo.  
El equipo se desprenderá del cuerpo. Tenga extremo cuidado en mantener  
control sobre el equipo durante este momento. No deje que el equipo se  
desvíe hacia usted ni hacia otra persona alrededor.  
(2)  
ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo puede resultar en  
serias lesiones al cuerpo o incluso la MUERTE.  
Colgador  
PUNTOS EN LA OPERACIÓN Y CÓMO DETENER LA OPERACIÓN  
Siga las normas correspondientes para la prevención de accidentes.  
ARRANQUE DEL MOTOR  
Aléjese al menos 3 metros del lugar en donde realizó el reabastecimiento de combustible. Coloque la unidad sobre el suelo cuidando que la  
pieza cortadora no tenga contacto con el suelo ni con ningún otro objeto.  
A: Arranque en frío  
1) Coloque este equipo sobre una  
Palanca de desbloqueo  
superficie plana.  
2) Ajuste el interruptor I-O (1) en modo  
de OPERACIÓN.  
(1)  
OPERACIÓN  
OPERACIÓN  
PARAR  
Palanca de  
PARAR  
Velocidad  
aceleración  
alta  
Velocidad  
baja  
Palanca de  
desbloqueo  
Velocidad  
baja  
Velocidad  
alta  
Palanca de  
aceleración  
(1)  
EM2650LH  
EM2650UH  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3) Bomba cebadora  
Bomba  
cebadora  
Continúe bombeando el cebador hasta que el combustible ingrese  
a la bomba (en general, el combustible ingresa a la bomba tras 7 a  
10 bombeos).  
Si la bomba cebadora es bombeada excesivamente, se retornará un  
exceso de combustible al tanque.  
Carburador  
4) Arrancador de retroimpacto  
Jale la perilla del arrancador suavemente hasta el primer indicio de  
resistencia (punto de compresión). Luego, regrese la perilla y vuelva a  
jalarla con fuerza.  
Nunca jale el cordón hasta el máximo. Una vez que se jale la perilla de  
arranque, no la suelte de inmediato; continúe sujetándola mientras la  
regresa a su posición original.  
5) Operación de calentamiento  
Continúe la operación de calentamiento de 2 a 3 minutos.  
NOTA:  
En caso de una entrada excesiva de combustible (desbordamiento), quite la bujía de encendido y jale el mango del arrancador lentamente  
para eliminar el exceso de combustible. También, seque la sección del electrodo de la bujía de encendido.  
No abra el acelerador por completo al operar la herramienta con un disco metálico. Operar la herramienta con una velocidad apropiada del  
motor para el uso de discos metálicos (alrededor de 6 000 a 8 500 rpm) ahorrará combustible.  
Por otro lado, las cabezas cortadoras de nailon requieren de una aceleración completa para hacer cortes limpios.  
B: Arranque tras la operación de calentamiento  
1) Bombee el cebador repetidamente.  
2) Mantenga la palanca de aceleración en la posición pasiva.  
3) Jale el arrancador de retroimpacto con fuerza.  
4) Si se dificulta arrancar el motor, abra el acelerador alrededor de 1/3.  
Esté atento del disco cortador el cual puede girar.  
En ciertas ocasiones, como en el invierno, cuando  
CERRADO  
se dificulta echar a andar el motor  
Opere la palanca dosificadora con el siguiente procedimiento al echar a andar  
el motor.  
• Tras ejecutar los pasos de arranque del 1 al 3, ajuste la palanca dosificadora  
a la posición CERRADA.  
Ejecute el paso 4 de arranque y eche a andar el motor.  
• Una vez que el motor arranque, ajuste la palanca dosificadora en la posición  
ABIERTA.  
Ejecute el paso 5 de arranque y complete la fase de calentamiento del motor.  
PRECAUCIÓN: Si se genera un sonido explosivo y el motor se detiene, o  
si el motor se detiene justo después de echarse a andar  
antes de haber operado la palanca dosificadora, retorne la  
palanca dosificadora a la posición ABIERTA, y jale la perilla  
del arrancador algunas cuantas veces para echar a andar de  
nuevo el motor.  
PRECAUCIÓN: Si la palanca dosificadora se deja en la posición CERRADA,  
y la perilla del arrancador apenas se jala repetidamente,  
se suministrará demasiado combustible que dificultará el  
arranque del motor.  
ABIERTO  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARO DE LA OPERACIÓN  
1) Libere la palanca de aceleración (2) por  
completo y al disminuir la velocidad del motor,  
ajuste el interruptor I-O a la posición PARAR y  
el motor parará.  
(1)  
PARAR  
(2)  
2) Tenga en cuenta que puede que la cabeza  
cortadora no se detenga inmediatamente y  
permita que se desacelere por completo.  
PARAR  
(2)  
(1)  
EM2650LH  
EM2650UH  
AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (ESTADO PASIVO)  
Cuando sea necesario, ajuste la rotación de baja velocidad (estado pasivo) mediante el tornillo de ajuste del carburador.  
REVISIÓN DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD  
Carburador  
– Ajuste la rotación de baja velocidad a 3 000 min-1.  
Si es necesario cambiar la rotación de baja velocidad (estado pasivo), use  
un destornillador Phillips sobre el tornillo que se indica en la ilustración a la  
derecha.  
– Gire el tornillo de ajuste a la derecha para aumentar la rotación del motor.  
Gire el tornillo de ajuste a la izquierda para disminuir la rotación del motor.  
Tornillo de  
ajuste  
– Por lo general, el carburador viene ajustado de fábrica. Puede que la  
velocidad pasiva requiera ser reajustada tras varios reabastecimientos de  
combustible en el tanque.  
REAFILADO DE LA PIEZA CORTADORA  
PRECAUCIÓN: Las piezas cortadoras que se muestran en la ilustración no  
requieren ser afiladas. El reafilado manual resultará en una  
descalibración de la pieza cortadora causando vibraciones y  
daños al equipo.  
NOTA: Para aumentar la vida útil del disco cortador puede que sea volteado de  
lado, hasta que ambos bordes de corte se desafilen.  
CABEZA CORTADORA DE NAILON  
Área cortadora más eficaz  
La cabeza cortadora de la desbrozadora consiste de una cabeza de recorte de  
doble cordón que cuenta con un mecanismo de golpeteo y alimentación.  
La cabeza cortadora de nailon alimentará la longitud apropiada del cordón de  
nailon tras golpetear la cabeza cortadora con suelo mediante los cambios en  
la fuerza centrífuga causados por el incremento en las revoluciones por minuto  
(rpm).  
Operación  
– Incremente la velocidad de la cabeza cortadora de nailon a  
6 000 min-1 aproximadamente.  
Golpetee la cabeza cortadora levemente sobre el suelo.  
El área de corte más eficiente se muestra con el área sombreada.  
– Si el cordón de nailon no reacciona al proceso de alimentación, retracte /  
reemplace el cordón de nailon siguiendo los procedimientos descritos en  
“Reemplazo del cordón de nailon”.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reemplazo del cordón de nailon  
– Primero, pare el motor.  
Sostenga la carcasa con firmeza y gire el carrete en sentido de las agujas  
del reloj hasta que el cordón de nailon restante se retraiga en la carcasa, y  
gire un poco hacia adelante y luego un poco hacia atrás repetitivamente para  
aliviar la tensión del cordón.  
– Sujete el aro sobre la parte superior del carrete y jale del carrete.  
Prepare un cordón de nailon con las siguientes especificaciones.  
4,5 m (15 ft) de longitud  
2,4 mm (0,095”) de diámetro de cordón redondo o 2,0 mm (0,08”) diagonal  
de cordón cuadrado.  
Alinee la flecha sobre el carrete con los ojales sobre la carcasa.  
– Introduzca un extremo del cordón de nailon por el ojal sobre el lado de la  
carcasa y alimente a través del orificio sobre la parte superior del carrete, y  
luego reintrodúzcalo en el segundo orificio en la parte superior del carrete.  
Empuje el cordón de nailon en los orificios hasta que el cordón se alimente a  
través de los ojales en el lado de la carcasa.  
Empuje el cordón de nailon en los orificios que se alimentan a través de los  
ojales en el lado de la carcasa hasta que quede con la misma longitud por  
ambos lados.  
Sujete la carcasa con firmeza y gire el carrete en sentido de las agujas del  
reloj para rebobinar el cordón de nailon en el carrete.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SERVICIO  
PRECAUCIÓN: Siempre antes de realizar cualquier servicio sobre el equipo, apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe  
(remítase a “Revisión de la bujía de encendido”).  
¡Use siempre guantes protectores!  
Para asegurar una extensa vida útil y evitar daños al equipo, las siguientes operaciones de servicio de mantenimiento deben realizarse de  
forma rutinaria.  
Revisión y mantenimiento diarios  
– Antes de la operación, revise el equipo para ver si hay tornillos sueltos o piezas ausentes. Ponga especial atención a qué tan bien apretado  
está el disco cortador o la cabeza cortadora de nailon.  
– Antes de la operación, revise siempre si hay congestión por residuos en el conducto de aire para el enfriamiento, así como en las rendijas del  
cilindro.  
Limpie de ser necesario.  
– Realice la siguiente labor diaria tras el uso:  
Limpie el equipo externamente e inspeccione para ver si hay daños.  
• Limpie el filtro del aire. Al trabajar en condiciones con demasiado polvo, limpie el filtro varias veces al día.  
• Revise si el disco o la cabeza cortadora de nailon tiene daños y asegúrese que esté firmemente colocado(a).  
• Revise que haya suficiente diferencia entre las velocidades en estado pasivo y en estado de operación para asegurar que la pieza  
cortadora se detenga por completo mientras el motor esté en estado pasivo (reduzca la velocidad en estado pasivo en caso de ser  
necesario).  
Si la ejecución en la herramienta continúa mientras se encuentra en estado pasivo, acuda a su Agente de Servicio Autorizado más  
cercano.  
– Revise que el funcionamiento del interruptor I-O, la palanca de desbloqueo, la palanca de aceleración y el botón de bloqueo.  
REEMPLAZO DEL ACEITE DEL MOTOR  
El aceite del motor que se haya deteriorado acortará la vida del motor. Asegúrese de revisar el aceite y el nivel de éste de forma habitual.  
ATENCIÓN: En general, el motor de la unidad principal y el aceite del motor permanecen calientes tras haber apagado el motor.  
En el reemplazo de aceite, asegúrese que el motor de la unidad principal y el aceite del motor se haya enfriado lo  
suficiente. De lo contrario, puede que quede un riesgo de quemaduras.  
NOTA: Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que éste se contamine o que se prenda en llamas con el humo blanco.  
Intervalo de cambio: Tras las primeras 20 horas de operación, seguido por cada 50 horas de operación.  
Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasificación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos)  
En el reemplazo, realice el siguiente procedimiento.  
1) Asegúrese que la tapa del tanque de combustible esté apretada  
firmemente.  
2) Coloque un contenedor grande (cazuela, etc.) bajo el orificio de drenado.  
Tapa del  
aceite  
Tapa del  
tanque de  
combustible  
3) Quite el perno de drenado y luego la tapa del aceite para drenar el  
aceite desde el orificio de drenado. En este momento, asegúrese de no  
extraviar la junta del empaque del perno, ni de ensuciar cualquiera de los  
componentes que se quitaron.  
Tapa del aceite  
Orificio de drenado  
4) Una vez que se haya drenado todo el aceite, vuelva a colocar la junta del  
empaque con el perno de drenado y coloque en la herramienta apretando  
firmemente para que no quede suelto ni se generen fugas.  
* Use un paño para limpiar cualquier residuo de aceite en el perno y la  
herramienta.  
Junta del empaque  
Perno de drenado  
Método alternativo de drenado  
Quite la tapa del aceite e incline la herramienta hacia el orificio de suministro de  
aceite para drenarlo.  
Recolecte el aceite en un contenedor.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5) Ajuste el nivel del motor y gradualmente llene con aceite hasta la marca del  
límite superior.  
Marca externa  
(límite superior)  
6) Tras el suministro, coloque la tapa del aceite y apriétela con firmeza de tal  
forma que no quede suelta y se generen fugas. Puede que haya fugas si la  
tapa del aceite no queda bien apretada.  
Sección  
escalonada  
interna (límite  
superior)  
Marca externa  
(límite inferior)  
Sección escalonada  
interna (límite inferior)  
Marca del límite  
superior  
Aceite  
PUNTOS SOBRE EL ACEITE  
– Nunca deseche el aceite viejo del motor en la basura, ni lo tire al suelo o drenaje. El desecho de aceite está reglamentado por la ley. Al  
desechar, siempre acate las leyes y reglamentaciones correspondientes. Para cualquier otro punto desconocido, póngase en contacto  
con un Agente de Servicio Autorizado.  
– El aceite se deteriora incluso si se conserva sin usar. Realice la inspección y el reemplazo a intervalos periódicos (reemplace con nuevo  
aceite cada 6 meses).  
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE  
ADVERTENCIA: Apague el motor, manténgase alejado de  
Placa  
llamas y no fume.  
Elemento (esponja)  
Cubierta del  
filtro de aire  
Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación)  
Gire la palanca dosificadora completamente al lado cerrado y mantenga el  
carburador libre de polvo y residuos.  
Afloje el perno de fijación.  
Palanca  
dosificadora  
– Quite la cubierta y desprenda la cubierta del limpiador de aire.  
Si hay aceite que se adhiere al elemento (esponja), exprima con firmeza.  
Pieza de ventilación  
– Para la contaminación profunda:  
1) Retire el elemento (esponja), sumerja en agua tibia o en agua diluida con  
un detergente neutro y luego seque por completo.  
Elemento (fieltro)  
Perno de fijación  
2) Limpie el elemento (fieltro) con gasolina, y seque completamente.  
– Antes de colocar el elemento, asegúrese de haberlo secado por completo.  
De lo contrario, puede que el secado insuficiente del elemento dificulte el  
arranque del equipo.  
Acomode el elemento (esponja) dentro del elemento (fieltro).  
Acomode los elementos en la placa de tal forma que la esponja quede  
orientada hacia la cubierta del filtro de aire.  
– Limpie con un paño el aceite que se haya adherido alrededor de la cubierta  
del limpiado de aire y de la pieza de la placa de ventilación.  
Inmediatamente tras terminar la limpieza, coloque la cubierta del filtro y  
apriete con los pernos de fijación (al reinstalar, primero coloque la pinza  
superior y luego la inferior).  
Puntos en el manejo del elemento del filtro de aire  
– Limpie el elemento varias veces al día en caso de que adhiera polvo en  
exceso.  
– Si la operación continúa sin haber eliminado el aceite en el elemento,  
puede que el aceite en el limpiador de aire se salga, resultando en la  
contaminación de aceite.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REVISIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO  
– Use sólo la llave universal incluida para quitar o poner la bujía de encendido.  
– El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido deberá ser de  
0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si el espacio está muy amplio o muy estrecho,  
ajústelo. Si la bujía de encendido está congestionada o contaminada,  
límpiela bien o reemplácela.  
PRECAUCIÓN: Nunca toque el conector de la bujía de encendido mientras  
el motor está corriendo (peligro de descarga eléctrica de alto  
voltaje).  
0,7 mm - 0,8 mm  
(0,028” - 0,032”)  
ENGRASADO DE LA CAJA DE CAMBIOS  
– Aplique grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) al contenedor de grasa por  
el orificio de suministro cada 30 horas (la grasa original MAKITA puede  
adquirirse con su distribuidor de productos MAKITA).  
Caja de cambios  
Orificio para  
el engrasado  
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUTIBLE  
ADVERTENCIA: EL USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL  
INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO  
Intervalo de limpieza e inspección: Mensual (cada 50 horas de operación)  
Manguera del  
combustible  
Prensa de la  
manguera  
Cabeza de succión en el tanque de combustible  
El filtro de combustible (1) de la cabeza de succión se utiliza para filtrar el  
combustible requerido por el carburador.  
Filtro de  
combustible (1)  
Se debe realizar una revisión visual periódica del filtro de combustible. Abra  
la tapa del tanque y utilice un gancho de alambre para jalar la cabeza de  
succión a través de la abertura del tanque. Cambie el filtro si éste se ha  
endurecido o congestionado.  
Reemplace el filtro de combustible al menos una vez cada tres meses  
para asegurar un suministro suficiente de combustible al carburador. De lo  
contrario, un suministro insuficiente de combustible causará que el motor  
comience a fallar y se desempeñe a una velocidad máxima limitada.  
REEMPLAZO DE LA MANGUERA DEL COMBUSTIBLE  
PRECAUCIÓN: EL USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL  
INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO  
Manguera del  
combustible  
Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación)  
Reemplazo: Anual (cada 200 horas de operación)  
Reemplace la manguera del combustible cada año, independientemente de la  
frecuencia de uso. La fuga de combustible puede ocasionar incendios.  
Si se detecta cualquier fuga durante la inspección, reemplace la manguera del  
combustible inmediatamente.  
INSPECCIÓN DE PERNOS, TUERCAS Y TORNILLOS  
– Reapriete los pernos, tuercas, etc.  
– Compruebe que la tapa del tanque de combustible y la tapa del aceite estén  
bien apretadas. Revise si hay fugas de combustible o aceite.  
– Reemplace las piezas dañadas con repuestos nuevos para una operación  
segura.  
LIMPIEZA DE LAS PIEZAS  
– Mantenga siempre el motor limpio.  
– Mantenga las aspas del cilindro libres de polvo y mugre. El polvo o la mugre  
que se adhieren a las aspas causarán atascamiento al pistón.  
REEMPLAZO DE SELLOS Y EMPAQUES  
Al reensamblar el motor, asegúrese de reemplazar los sellos y empaques viejos con nuevos.  
Cualquier servicio de mantenimiento o ajuste que no esté incluido o descrito en este manual sólo deberá realizarse por un Agente de Servicio  
Autorizado.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALMACENAMIENTO  
ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, asegúrese de apagar el motor y cerciórese que éste se  
haya enfriado.  
Justo tras apagar el motor, puede que permanezca caliente con la posibilidad de  
causar quemaduras o que pueda ocasionar incendio a material inflamable.  
ATENCIÓN:  
Cuando el equipo permanecerá sin usarse por un tiempo prolongado, drene todo  
el combustible del tanque y del carburador, y almacene en un lugar seco y limpio.  
– Drene el combustible del tanque de combustible y carburador como se indica  
a continuación:  
1) Quite la tapa del tanque y drene el combustible por completo.  
Elimine por completo cualquier materia ajena que pueda quedar en el  
tanque de combustible.  
2) Saque con un alambre el filtro de combustible del puerto de  
reabastecimiento.  
3) Bombee el cebador hasta que el combustible se drene de ahí y drene el  
combustible hacia el tanque.  
4) Coloque el filtro en el tanque de combustible y apriete con firmeza la tapa  
del tanque de combustible.  
5) Luego, continúe dejando el motor corriendo hasta que éste se apague.  
– Retire la bujía de encendido y escurra varias gotas de aceite de motor a  
través del orificio de la bujía de encendido.  
– Jale suavemente el mango del arrancador de tal forma que el aceite se  
propague a través del motor y coloque la bujía de encendido.  
– Coloque la cubierta para el disco cortador.  
– Durante el almacenamiento, mantenga la barra en posición horizontal o  
almacene el equipo en posición recta con el borde de la cuchilla orientado  
hacia arriba (en este caso, tenga la completa precaución de evitar que el  
equipo se caiga).  
Nunca almacene el equipo con el borde del disco cortador orientado hacia  
abajo.  
Puede que el aceite lubricante se derrame.  
– Conserve el combustible drenado en un contenedor especial en un lugar bien  
ventilado sin exposición al sol.  
Atención tras el almacenamiento de largo plazo  
– Antes de arrancar el motor tras un prolongado tiempo de estar sin usarse, asegúrese de cambiar el aceite (consulte la P 71). El aceite  
tiende a deteriorarse cuando el equipo se deja sin usar.  
Determinación de fallas  
Falla  
Sistema  
Observación  
Causa  
El motor no arranca o  
arranca con dificultad  
Sistema de encendido  
Sí hay chispa de  
encendido  
Falla en el suministro de combustible o sistema de  
compresión; problema mecánico  
No hay chispa de  
encendido  
Operación del interruptor; falla en el cableado o corto  
circuito; defecto en la bujía de encendido o su enchufe;  
problema en el módulo de encendido  
Suministro de  
combustible  
Tanque de combustible  
lleno  
Posición incorrecta del dosificador; carburador  
defectuoso; línea de suministro de combustible doblada o  
bloqueada; combustible impuro  
Compresión  
No hay compresión al dar Empaque defectuoso en el fondo del cilindro; daños  
el jalón  
en el sellado del cigüeñal; cilindro o anillos de pistones  
defectuosos o sellado inadecuado de la bujía de  
encendido  
Falla mecánica  
Arrancador no embraga  
Resorte del arrancador roto; piezas rotas dentro del  
motor  
Problemas al arrancar el  
motor ya calentado  
Existencia de chispa de  
encendido con el tanque  
lleno  
Carburador contaminado, límpielo  
El motor arranca pero se Suministro de  
Tanque lleno  
Ajuste incorrecto del estado pasivo; carburador  
contaminado  
apaga  
combustible  
Respiradero del tanque defectuoso; obstrucción de la  
línea de suministro de combustible; falla en el cable  
interruptor de encendido  
Rendimiento deficiente  
Puede que varios  
sistemas del equipo se  
vean afectados a la vez  
Ineficiencia de estado  
pasivo del motor  
Filtro de aire contaminado; carburador contaminado;  
congestión del mofle; congestión del conducto de escape  
en el cilindro  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tiempo de  
operación  
Antes  
de la  
Tras la  
Diario  
(10h)  
Apagado /  
Acción  
30h  
50h  
200h  
lubricación  
en reposo correspondiente (P)  
Artículo  
operación  
Inspeccionar /  
limpiar  
65  
71  
73  
Aceite para motor  
1
Reemplazar  
Inspeccionar  
*
Apretar de piezas  
(perno, tuerca)  
Limpiar /  
inspeccionar  
Tanque de combustible  
Palanca de aceleración  
Drenar  
3
*
74  
combustible  
Verificar  
funcionamiento  
Verificar  
Interruptor  
69  
63  
69  
funcionamiento  
Disco cortador  
Inspeccionar  
Inspeccionar /  
ajustar  
Rotación a baja velocidad  
Filtro de aire  
Limpiar  
72  
73  
Bujía de encendido  
Inspeccionar  
Conducto del aire de  
enfriamiento  
Limpiar /  
73  
inspeccionar  
Inspeccionar  
Reemplazar  
73  
Manguera del combustible  
2
*
Grasa para la caja de  
cambios  
Resuministrar  
73  
73  
Limpiar /  
Filtro de combustible  
reemplazar  
Área despejada entre la  
2
válvula de ingreso del aire y Ajustar  
válvula de escape del aire  
*
2
Reparación del motor  
*
Drenar  
3
Carburador  
*
74  
combustible  
*1 Realice un reemplazo inicial tras 20 horas de operación.  
*2 Para la inspección tras 200 horas de operación, acuda a un Agente de Servicio Autorizado o taller de servicios de mantenimiento.  
*3 Tras vaciar el tanque de combustible, continúe dejando el motor corriendo y drene el combustible del carburador.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Antes de hacer una solicitud de servicio de reparación, verifique usted primero el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el  
equipo según la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para  
servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.  
Estado de anomalía  
Causa probable (falla)  
Solución  
Bombee de 7 a 10 veces  
Falla en la operación de la bomba cebadora  
Poca fuerza al jalar el cordón del arrancador  
Falta de combustible  
Jale con fuerza  
Suministre combustible  
Limpiar  
Filtro de combustible congestionado  
Manguera de combustible doblada  
Combustible deteriorado  
Enderece la manguera de combustible  
El combustible deteriorado dificulta que el equipo  
arranque. Reemplace con combustible nuevo  
(reemplazo recomendado: una vez al mes)  
Succión excesiva de combustible  
Ajuste la palanca aceleradora de velocidad media  
a velocidad alta y jale el mango del arrancador  
hasta que el motor se encienda. Una vez que el  
motor arranque, el disco cortador comienza  
a girar. Este completamente atento del disco  
cortador.  
Si el motor sigue sin arrancar, quite la bujía  
de encendido, seque el electrodo y vuelva a  
ensamblar como se encontraban originalmente.  
Luego arranque el equipo como se indica.  
El motor no arranca  
Tapa de la bujía suelta  
Fije con firmeza  
Bujía de encendido contaminada  
Limpiar  
Irregularidad del área de despeje de la bujía de  
encendido  
Ajuste el área de despeje  
Otra anomalía con la bujía de encendido  
Reemplazar  
Solicite un servicio de inspección y  
mantenimiento.  
Anomalía con el carburador  
Solicite un servicio de inspección y  
mantenimiento.  
La cuerda del arrancador no puede jalarse  
Solicite un servicio de inspección y  
mantenimiento.  
Irregularidad con el sistema de propulsión  
Falta de calentamiento del motor  
Realice la operación de calentamiento  
Palanca dosificadora está en “CERRADO”  
aunque el motor ya está caliente.  
Ajuste a la posición en “ABIERTO”  
Filtro de combustible congestionado  
Limpiar  
Limpiar  
El motor se apaga en poco tiempo  
La velocidad del motor no aumenta  
Filtro de aire contaminado o congestionado  
Solicite un servicio de inspección y  
mantenimiento.  
Anomalía con el carburador  
Solicite un servicio de inspección y  
mantenimiento.  
Irregularidad con el sistema de propulsión  
El disco cortador no gira  
La tuerca de fijación del disco cortador está  
suelta  
Apriete con firmeza  
Ramas enganchadas en el disco cortador o en  
la cubierta de prevención de dispersión.  
Retire los residuos y materia ajena  
Solicite un servicio de inspección y  
mantenimiento.  
Apague el motor de inmediato  
Irregularidad con el sistema de propulsión  
La unidad principal vibra de forma  
anormal  
Rotura, doblez o desgaste del disco cortador  
Reemplace disco cortador  
La tuerca de fijación del disco cortador está  
suelta  
Apriete con firmeza  
La parte convexa del disco cortador y el  
adaptador del soporte del disco se han movido.  
Fije con firmeza  
Solicite un servicio de inspección y  
mantenimiento.  
Apague el motor de inmediato  
Irregularidad con el sistema de propulsión  
El disco cortador no se detiene  
inmediatamente  
Rotación a alta velocidad en marcha sin carga Ajustar  
Cable del acelerador suelto  
Fije con firmeza  
Solicite un servicio de inspección y  
mantenimiento.  
Irregularidad con el sistema de propulsión  
Apague el motor de inmediato  
El motor no se apaga  
Conector suelto  
Fije con firmeza  
Solicite un servicio de inspección y  
mantenimiento.  
Irregularidad con el sistema eléctrico  
Active el motor y que corra en  
estado pasivo y ajuste la palanca  
dosificadora a la posición CERRADA  
Cuando el equipo no arranca tras la operación de calentamiento:  
Si no se detecta alguna anomalía en las piezas revisadas, abra el acelerador alrededor de 1/3 y arranque el motor.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PERIODO DE CONFORMIDAD SOBRE EMISIONES  
Para motor portátil: Las Emisiones  
Periodo de conformidad que se refiere sobre las emisiones.  
La etiqueta de conformidad indica el número de horas de operación para las cuales el motor ha demostrado cumplir con los  
requisitos federales sobre emisiones.  
Categoría C = 50 horas, B = 125 horas y A = 300 horas.  
ÍNDICE DE AIRE  
Una etiqueta adjunta con la información del índice de aire se incluye con este motor en cumplimiento con las regulaciones  
sobre emisiones del Departamento de los Recursos del Aire de California.  
El gráfico de barras en la etiqueta adjunta muestra el desempeño sobre las emisiones de este motor.  
El gráfico de barras puede usarse para comparar el desempeño sobre las emisiones con respecto a la información disponible  
de otros motores.  
Entre menor sea el índice de aire, menor es la contaminación.  
La descripción de durabilidad a continuación ofrece información en relación al periodo de durabilidad de las emisiones del  
motor.  
Término descriptivo  
Moderado  
Aplicable al periodo de durabilidad de las emisiones  
50 horas (0-65 cc)  
Intermedio  
125 horas (0-65 cc)  
Extendido  
300 horas (0-65 cc)  
Aviso: La etiqueta adjunta con la Información de Índice de Aire debe permanecer en el motor o en el equipo hasta que éste sea  
adquirido por su comprador final. Quite la etiqueta adjunta antes de utilizar el motor.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECLARACIÓN DE LA GARANTIÍA PARA EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA  
SU GARANTÍA, DERECHOS Y OBLIGACIONES  
El Departamento de los Recursos del Aire de California y Makita USA, Inc se complacen en explicar la garantía del sistema de control de  
emisiones de su motor pequeño para todo terreno de 2007 o posterior. En California, el equipo nuevo que use motores pequeños para todo  
terreno debe estar diseñado, construido y equipado para cumplir con los rigurosos estándares contra el humo contaminante de este Estado.  
Makita USA, Inc debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor pequeño para todo terreno durante el periodo que se lista a  
continuación, con tal que no haya un abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado de su equipo.  
Su sistema de control de emisiones puede que incluya piezas como: carburadores o sistema de inyección de combustible, sistema de  
encendido, convertidores catalíticos, tanques de combustible, válvulas, filtros, prensas y conectores, entre otros componentes relacionados.  
Además, puede que se incluyan mangueras, bandas, conectores, sensores y otros ensambles asociados con las emisiones.  
En donde exista una condición garantizable, Makita USA, Inc reparará su motor pequeño para todo terreno sin costo para usted, incluyendo el  
diagnóstico, las piezas y mano de obra.  
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:  
Este sistema de control de emisiones esta garantizado por dos años. Si cualquiera de las piezas asociadas a este sistema presenta algún  
defecto en su equipo, la pieza será reparada o reemplazada por Makita USA, Inc.  
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO PARA LA GARANTÍA:  
Como propietario de un motor pequeño para todo terreno, usted es responsable de llevar a cabo el mantenimiento necesario como se indica  
en su manual para el propietario. Makita USA, Inc recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su motor  
pequeño para todo terreno pero Makita USA, Inc no puede negarle la garantía únicamente por carecer de dichos recibos, o por falla en  
asegurar la realización de todo el programa de mantenimiento.  
Sin embargo, como propietario de un motor pequeño para todo terreno, usted debe estar consciente que Makita USA, Inc puede que  
niegue la cobertura de garantía si su motor pequeño para todo terreno o una pieza ha fallado debido al abuso, negligencia o mantenimiento  
inapropiado, o por alteraciones no aprobadas en el equipo.  
Usted es responsable de presentarse con su motor pequeño para todo terreno en un Centro de Servicio de Fábrica Makita tan pronto surja  
el problema. Las reparaciones por la garantía deberán completarse en una cantidad de tiempo razonable, y no excederán los 30 días. Si  
tiene alguna pregunta respecto a la cobertura de su garantía, deberá ponerse en contacto:  
* Para servicio de apoyo técnico o para preguntas respecto a la operación de nuestras herramientas y accesorios llámenos al:  
1-800-4-MAKITA  
* Makita USA Inc. Sede Corporativa: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753  
REQUISITOS DE GARANTÍA POR DEFECTOS:  
(a) El periodo de garantía comienza en la fecha en que el motor o el equipo es entregado al comprador final.  
(b) Cobertura de la Garantía de Emisiones Generales. Makita USA, Inc debe garantizar al comprador final y a cada propietario subsecuente  
que el motor o el equipo está:  
(1) Diseñado, construido y equipado de tal forma que cumple con todas las regulaciones aplicables adoptadas por el Departamento de  
los Recursos del Aire; y  
(2) Libre de defectos en los materiales y mano de obra que causen el fallo de una pieza garantizada durante un periodo de dos años.  
(c) La garantía sobre las piezas asociadas a las emisiones será interpretada de la siguiente manera:  
(1) Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como sea requerido en el mantenimiento de acuerdo a  
las instrucciones por escrito que se requiere en la Subsección (d) deberá estar bajo garantía durante el periodo de garantía que se  
define en la Subsección (b) (2). Si cualquiera de dichas piezas falla durante el periodo de cobertura de la garantía, ésta deberá ser  
reparada o reemplazada por el fabricante de acuerdo a la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada  
bajo la garantía debe estar garantizada por el tiempo restante del periodo de la garantía.  
(2) Cualquier pieza garantizada que esté programada sólo para ser inspeccionada de acuerdo a las instrucciones por escrito que se  
requiere en la Subsección (d) deberá estar bajo garantía durante el periodo de garantía que se define en la Subsección (b) (2). La  
declaración en dichas instrucciones por escrito para el efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá la cobertura  
del periodo de garantía. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía debe estar garantizada por el tiempo restante del  
periodo de la garantía.  
(3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada como mantenimiento requerido en las instrucciones por  
escrito que se requiere por la Subsección (d) deber estar garantizada por el periodo del tiempo previo al primer punto de reemplazo  
programado para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la pieza deberá ser reparada o reemplazada  
por el fabricante del motor de acuerdo a la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía  
deberá estar garantizada por el tiempo restante del periodo previo al punto del primer reemplazo programado para dicha pieza.  
(4) La reparación o reemplazo de cualquier pieza garantizada bajo la garantía deberá realizarse sin costo para el propietario por una  
estación donde se cumpla la garantía.  
(5) No obstante las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones de garantía deberán proporcionarse en todos  
los centros de distribución del fabricante que estén bajo franquicia para dar servicio a los motores en cuestión.  
(6) El propietario no deberá ser facturado por el trabajo de diagnóstico que resulte en la determinación de que efectivamente hay un  
defecto en una pieza garantizada, siempre y cuando dicho trabajo de diagnóstico se haya realizado en una estación donde se cumpla  
la garantía.  
(7) El fabricante es responsable por los daños de otros componente del motor causados por la proximidad de la falla bajo garantía de  
cualquiera de las piezas garantizadas.  
(8) Durante todo el periodo de garantía de las emisiones que se define en la Subsección (b) (2), el fabricante deber mantener un  
suministro suficiente de piezas garantizadas para cumplir con la demanda esperada por dichas piezas.  
(9) Puede que cualquier pieza de repuesto sea usada en el cumplimiento de cualquier mantenimiento o reparación por garantía y debe  
incluirse sin costo para el propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de la garantía por parte del fabricante.  
(10) La piezas de anexo o modificadas que no estén exentas por el Departamento de los Recursos del Aire no podrán ser utilizadas.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El uso de cualquier pieza de anexo o modificada será motivo para rechazar una reclamación de la garantía. El fabricante no será  
responsable de garantizar por fallas de piezas garantizadas debido al uso de una pieza anexa o modificada.  
(11) El fabricante que emite la garantía deberá proporcionar cualquier documento que describa los procedimientos de la garantía del  
fabricante o las políticas dentro de cinco días hábiles tras la petición del Departamento de los Recursos del Aire.  
(d) Lista de Piezas de la Garantía de Emisiones  
(1) Sistema de medición del combustible  
(i) Carburador y piezas internas  
(ii) Filtro de combustible  
(iii) Tanque de combustible  
(2) Sistema de inducción de aire  
(i) Placa del filtro de aire (incluyendo sistema dosificador)  
(ii) Cubierta del filtro de aire  
(iii) Elemento del filtro de aire  
(3) Sistema de encendido  
(i) Bujías de encendido  
(ii) Sistema de encendido electrónico o magnético  
(iii) Sistema de chispa anticipada / demorada  
(4) Artículos misceláneos usados en los sistemas antes mencionados  
(i) Mangueras, empaques de sellado, bandas, conectores y ensamblados  
Makita USA, Inc proporcionará con cada motor nuevo instrucciones por escrito para el mantenimiento y uso del motor por el propietario.  
(e) DECLARACIONES DE MANTENIMIENTO  
Es su responsabilidad que el equipo reciba todas las inspecciones y servicios de mantenimiento programados en los momentos  
recomendados en el Manual del Propietario de 2007 o posterior, y conservar pruebas de las inspecciones y servicios de mantenimiento que  
fueron realizadas en los momentos recomendados. Makita USA, Inc no negará una reclamación de la garantía únicamente debido a que  
no cuente con un registro del mantenimiento; sin embargo, Makita USA, Inc puede que niegue un reclamo de la garantía si su falla por no  
realizar el mantenimiento requerido resultó en una falla de una pieza garantizada. La prueba, que deberá conservar, deberá proporcionarse  
a cada propietario subsecuente del motor. Usted es responsable de realizar el mantenimiento programado descrito a continuación en  
función de los procedimientos especificados en el Manual del Propietario de 2007 o posterior. El mantenimiento programado a continuación  
está en función de un programa de operación normal del motor.  
PROCEDIMIENTO  
INTERVALO  
: Cada 8 horas (diariamente)  
1) Limpie el motor, y compruebe los pernos y las  
tuercas. Vuelva a apretar en caso necesario.  
2) Cambie y reabastezca el aceite para motor (motor a  
4 tiempos solamente)  
: Cada 8 horas (reabastezca diariamente al límite  
superior)  
3) Cambie el aceite para motor (motor a 4 tiempos  
solamente)  
: Inicialmente a las 20 horas y cada 50 horas  
posteriormente  
4) Revise si hay congestión por residuos en el  
conducto de aire para el enfriamiento, así como en  
las rendijas del cilindro. Elimine y limpie en caso de  
ser necesario.  
: Cada 8 horas (diariamente)  
5) Limpieza del filtro de aire.  
: Cada 8 horas (diariamente)  
: Cada 8 horas (diariamente)  
6) Compruebe la bujía de encendido. Limpie y ajuste  
en caso de ser necesario.  
7) Compruebe el mofle y la salida (o puerto) del  
: Cada 50 horas (mensualmente)  
: Cada 50 horas (mensualmente)  
: Cada 200 horas (anualmente)  
escape. Limpie en caso de ser necesario.  
8) Compruebe el filtro de combustible. Si está  
congestionado, reemplace con uno nuevo.  
9) Ajuste la válvula de despeje, en caso de aplicar  
(motor a 4 tiempos solamente).  
10) Reemplazo de las línea de combustible.  
: Cada 200 horas (anualmente)  
: Cada 200 horas  
11) Limpie e inspeccione todo el motor. Reemplace  
cualquier pieza dañada o gastada.  
12) Reposición de los empaques y los sellos con otros  
nuevos.  
: Cada vez que se haga un reensamble  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA FEDERAL POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES  
COBERTURA DE LA GARANTÍA POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES - Esta garantía de  
emisiones aplica para todos los Estados, excepto para el Estado de California.  
Makita U.S.A., Inc., (referido aquí como “Makita”) garantiza al comprador minorista inicial y a cada propietario  
subsecuente, que este motor del equipo de utilidad (referido aquí como “motor”) fue diseñado, construido y  
equipado para cumplir en el momento de la venta inicial con todas las regulaciones correspondientes de la  
Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protetcion Agency o EPA) de los EE.UU., y que el motor  
está libre de defectos en sus materiales y mano de obra que provocarían que este motor no cumpliera con las  
regulaciones de la EPA durante su periodo de garantía.  
Para los componentes que se listan bajo las PIEZAS CUBIERTAS, el distribuidor o centro de servicio autorizado  
por Makita ofrecerá, sin costo para usted, el diagnóstico, reparación o reemplazo necesario para asegurar que el  
motor cumpla con las regulaciones correspondientes de la EPA de los EE.UU.  
PERIODO DE GARANTÍA POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES  
El periodo de garantía para este motor comienza en la fecha de venta del comprador inicial y continúa por un  
periodo de 2 años.  
PIEZAS CUBIERTAS  
A continuación se listan las piezas cubiertas por la Garantía por Defectos de Componentes de Emisiones. Algunas  
de las piezas a continuación puede que requieran de un programa de mantenimiento y están garantizadas hasta el  
punto del primer reemplazo programado para dicha pieza.  
1) Sistema de medición del combustible  
(i) Carburador y piezas internas  
(ii) Filtro de combustible, en caso de aplicar  
(iii) Tope del acelerador, en caso de aplicar  
(iv) Sistema de dosificación, en caso de  
aplicar  
3) Sistema de encendido  
(i) Bujía de encendido  
(ii) Magneto de rueda volante  
(iii) Bobina de encendido  
2) Sistema de inducción de aire  
(i) Placa del filtro de aire  
(ii) Caja del filtro de aire  
4) Artículos misceláneos usados en los sistemas antes  
mencionados  
(i) Mangueras de combustible, prensas y empaques de  
sellado  
(iii) Elemento del filtro de aire  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OBTENCIÓN DE SERVICIO DE GARANTÍA  
Para recibir servicio de garantía, acuda con su motor al Centro de Servicio de Fábrica MAKITA autorizado  
por MAKITA más cercano. Traiga consigo sus recibos de compra indicando la fecha de compra de ese motor.  
El distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita realizará las reparaciones o ajustes necesarios dentro  
de una cantidad razonable de tiempo y le proporcionará una copia de la orden de reparación. Todas las piezas y  
accesorios reemplazados bajo esta garantía serán propiedad de Makita.  
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO  
* Condiciones que resulten del intento de forcejeo, abuso, ajuste inadecuado (salvo haya sido realizado por el  
distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita durante una reparación de garantía), alteración, accidente,  
omisión del uso de combustible y aceite adecuados, o no realizar los servicios de mantenimiento necesarios.  
* Las piezas de repuesto usadas por los servicios de mantenimiento requeridos y programados.  
* Daños consecuentes como pérdida del tiempo, inconveniencia, pérdida de uso del motor del equipo, etc.  
* Cargos por diagnóstico e inspección que no resulten de un servicio que sea elegible para ser realizado bajo la  
garantía.  
* Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o funcionamiento defectuoso de piezas autorizadas debido al uso de  
piezas no autorizadas.  
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO PARA LA GARANTÍA  
Como el propietario, usted es responsable de llevar a cabo el mantenimiento necesario como se indica en su  
manual para el propietario. Makita recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su  
motor, pero Makita no puede negarle la garantía únicamente por carecer de dichos recibos o por falla en asegurar  
la realización de todo el programa de mantenimiento.  
Sin embargo, como propietario del motor, usted debe estar consciente que Makita puede que niegue la cobertura  
de garantía si su motor o una pieza ha fallado debido al abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado, o por  
alteraciones no aprobadas en el equipo.  
Usted es responsable de presentarse a su distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita más cercano con  
su motor cuando surja algún problema.  
Si tiene cualquier pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades de la garantía, deberá ponerse en  
contacto:  
* Para servicio de apoyo técnico o para preguntas respecto a la operación de nuestras herramientas y accesorios  
llámenos al: 1-800-4-MAKITA  
* Makita USA Inc. Sede Corporativa: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753  
(Para Canadá)  
* Para el centro de servicio autorizado más cercano a usted, refiérase a las páginas amarillas de su guía telefónica  
bajo el término “tools” (herramientas), o póngase en contacto con nuestro departamento de atención a clientes  
* Makita Canada Inc. Oficina y Planta Principal: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7.  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COSAS QUE DEBE SABER SOBRE LA GARANTIA DEL SISTEMA DEL CONTROL DE EMISIONES  
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES  
Usted es responsable del uso correcto y del mantenimiento del motor. Usted deberá conservar todos los recibos  
y registros del mantenimiento que cubran la realización del mantenimiento habitual en el evento de que surjan  
preguntas. Estos recibos y registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsecuente  
del motor. Makita se reserva el derecho de negar la cobertura de la garantía si el motor no ha sido sometido a un  
mantenimiento adecuado. Sin embargo, las reclamaciones de garantía no se negarán únicamente por carecer de  
los recibos o falta por no conservar los registros del mantenimiento.  
EL MANTENIMIENTO, REEMPPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS  
DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER INDIVIDUO  
O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE  
GARANTÍA DEBEN SER REALIZADAS POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO  
AUTORIZADO POR Makita. PUEDE QUE EL USO DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO  
SEAN EQUIVALENTES EN EL DESEMPEÑO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS  
AFECTE LA EFICACIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES, Y PUEDE QUE  
INFLUYA EN EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE LA GARANTÍA.  
Si se utilizan piezas distintas a las autorizadas por Makita para repuestos de mantenimiento o para componentes  
de reparación que afecten el control de emisiones, usted deberá asegurar por sí mismo que dichas piezas están  
garantizadas por su fabricante y que son equivalentes a las piezas autorizadas por Makita tanto en rendimiento  
como en durabilidad.  
CÓMO PREPARAR UNA RECLAMACIÓN  
Todas las reparaciones que califiquen bajo esta garantía limitada deben ser realizadas por un distribuidor de  
servicio autorizado por MAKITA. En el evento de que cualquiera de las piezas asociadas a las emisiones  
presente un defecto durante el periodo de garantía, usted deberá notificarlo a MAKITA usando la información  
de contacto que se indica a continuación, y se le orientará sobre el distribuidor apropiado de servicio de  
garantía o sobre los proveedores de servicio en donde se puedan realizar las reparaciones de garantía.  
* Para servicio de apoyo técnico o para preguntas respecto a la operación de nuestras herramientas y accesorios  
llámenos al: 1-800-4-MAKITA  
* Makita USA Inc. Sede Corporativa: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753  
(Para Canadá)  
* Para el centro de servicio autorizado más cercano a usted, refiérase a las páginas amarillas de su guía telefónica  
bajo el término “tools” (herramientas), o póngase en contacto con nuestro departamento de atención a clientes  
* Makita Canada Inc. Oficina y Planta Principal: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7.  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
<USA only>  
WARNING  
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
<USA solamente>  
ADVERTENCIA  
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de  
California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884951A899  
ALA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Land Pride Lawn Mower DM3705 Series User Manual
Lennox Hearth Indoor Fireplace EDVI35 User Manual
Lexmark Copier Color MFP User Manual
Lexmark Printer X548DE User Manual
Link electronic Network Router 860 XL325AV User Manual
LOREX Technology TV Cables CVA6825 User Manual
Lucent Technologies Network Card Ethereal User Manual
Makita Portable Generator EG301A User Manual
Maytag Washer Dryer MAH21PN User Manual
Memorex TV VCR Combo MVT2137 User Manual