Makita Nail Gun AN453 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Pneumatic Roofing Coil Nailer  
Cloueuse pneumatique pour toiture  
Clavadora neumática  
(para clavos de techados)  
AN453  
008388  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la  
herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13. Never use the tool with other than compressed  
air. If bottled gas (carbon dioxide, oxygen,  
nitrogen, hydrogen, air, etc.) or combustible  
gas (hydrogen, propane, acetylene, etc.) is  
used as a power source for this tool, the tool  
will explode and cause serious injury.  
vicinity. Keep hands and feet away from the  
ejection port area.  
25. When the air hose is connected, do not carry  
the tool with your finger on the trigger or hand  
it to someone in this condition. Accidental  
firing can be extremely dangerous.  
14. Always check the tool for its overall condition  
and loose screws before operation. Tighten as  
required.  
26. Handle the tool carefully, as there is high  
pressure inside the tool that can be dangerous  
if  
a
crack is caused by rough handling  
15. Make sure all safety systems are in working  
order before operation. The tool must not  
operate if only the trigger is pulled or if only  
the contact element is pressed against the  
wood. It must work only when both actions are  
performed. Test for possible faulty operation  
with nails unloaded and the contact element in  
fully pulled position.  
(dropping or striking). Do not attempt to carve  
or engrave on the tool.  
27. Stop nailing operations immediately if you  
notice something wrong or out of the ordinary  
with the tool.  
28. Always disconnect the air hose and remove all  
of the nails:  
(9) When unattended.  
16. Check walls, ceilings, floors, roofing and the  
like carefully to avoid possible electrical shock,  
gas leakage, explosions, etc. caused by  
striking live wires, conduits or gas pipes.  
17. Use only nails specified in this manual. The  
use of any other nails may cause malfunction  
of the tool.  
(10) Before performing any maintenance or  
repair.  
(11) Before cleaning a jam.  
(12) Before moving the tool to a new location.  
29. Perform cleaning and maintenance right after  
finishing the job. Keep the tool in tip-top  
condition. Lubricate moving parts to prevent  
rusting and minimize friction-related wear.  
Wipe off all dust from the parts.  
18. Do not permit those uninstructed to use the  
tool.  
19. Make sure no one is nearby before nailing.  
Never attempt to nail from both the inside and  
outside at the same time. Nails may rip  
30. Do not modify tool without authorization from  
Makita.  
31. Do not attempt to keep the trigger or contact  
element depressed with tape or wire. Death or  
serious injury may occur.  
through and/or fly off, presenting  
danger.  
a
grave  
20. Watch your footing and maintain your balance  
with the tool. Make sure there is no one below  
when working in high locations, and secure  
the air hose to prevent danger if there is  
sudden jerking or catching.  
21. On rooftops and other high locations, nail as  
you move forward. It is easy to lose your  
footing if you nail while inching backward.  
When nailing against perpendicular surface,  
nail from the top to the bottom. You can  
perform nailing operations with less fatigue by  
doing so.  
32. Always check contact element as instructed in  
this manual. Nails may be driven accidentally  
if the safety mechanism is not working  
correctly.  
33. Ask Makita's Authorized service centers for  
periodical inspection of the tool.  
34. To maintain product SAFETY and RELIABILITY,  
maintenance and repairs should be performed  
by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement  
parts.  
22. A nail will be bent or the tool can become  
jammed if you mistakenly nail on top of  
another nail or strike a knot in the wood. The  
nail may be thrown and hit someone, or the  
tool itself can react dangerously. Place the  
nails with care.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
injury.  
23. Do not leave the loaded tool or the air  
compressor under pressure for a long time out  
in the sun. Be sure that dust, sand, chips and  
foreign matter will not enter the tool in the  
place where you leave it setting.  
24. Do not point the ejection port at anyone in the  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USD501-1  
Selecting air hose  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
Read and understand tool labels and  
manual.  
Operators and others in work area must  
wear safety glasses with side shields.  
Keep fingers away from trigger when  
not driving fasteners to avoid accidental  
firing.  
004294  
Use an air hose as large and as short as possible to  
assure continuous, efficient nailing operation. With an air  
pressure of 5.0 kgf/cm2G (70 PSIG), an air hose with an  
internal diameter of over 6.5 mm (1/4") and a length of  
less than 20 m (6.6 ft.) is recommended when the  
interval between each nailing is 0.5 seconds. Air supply  
hoses shall have a minimum working pressure rating of  
10.7 kgf/cm2G (150 PSIG) or 150 percent of the  
maximum pressure produced in the system whichever is  
higher.  
INSTALLATION  
Selecting compressor  
(cfm ft3/min)  
4.5  
4.0  
3.5  
3.0  
2.5  
2.0  
CAUTION:  
1.5  
1.0  
Low air output of the compressor, or a long or  
smaller diameter air hose in relation to the nailing  
frequency may cause a decrease in the driving  
capability of the tool.  
0.5  
0
37  
0
10  
20  
30  
40  
50  
60  
Lubrication  
Nailing frequence (times/min)  
008423  
The air compressor must comply with the requirements  
of ANSI B19.3.  
Select a compressor that has ample pressure and air  
output to assure cost-efficient operation. The graph  
shows the relation between nailing frequency, applicable  
pressure and compressor air output.  
004295  
Thus, for example, if nailing takes place at a rate of  
approximately 37 times per minute at a compression of  
7.0 kgf/cm2G (100 PSIG), a compressor with an air  
output over 2 ft3/minute is required.  
Pressure regulators must be used to limit air pressure to  
the rated pressure of the tool where air supply pressure  
exceeds the tool's rated pressure. Failure to do so may  
result in serious injury to tool operator or persons in the  
vicinity.  
To insure maximum performance, install an air set (oiler,  
regulator, air filter) as close as possible to the tool.  
Adjust the oiler so that one drop of oil will be provided for  
every 30 nails.  
When an air set is not used, oil the tool with pneumatic  
tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air  
fitting. This should be done before and after use. For  
proper lubrication, the tool must be fired a couple of  
times after pneumatic tool oil is introduced.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Pneumatic tool  
oil  
CAUTION:  
1
Always disconnect the hose from the tool.  
Never hook the tool at high location or on  
potentially unstable surface.  
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.  
Adjusting the shingle guide  
008389  
1. Contact element  
2. Shingle guide  
3. Shingle  
4. Projection  
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
2
CAUTION:  
Always disconnect the air hose before adjusting or  
checking function on the tool.  
1
3
008391  
Adjusting depth of nailing  
1. Adjuster  
A
1. Adjust plate  
2. Lever  
1
2
B
1
008390  
008392  
To adjust the depth of nailing, turn the adjuster. The  
depth of nailing is the deepest when the adjuster is  
turned fully in the A direction shown in the figure. It will  
become shallower as the adjuster is turned in the B  
direction. If nails cannot be driven deep enough even  
when the adjuster is turned fully in the A direction,  
increase the air pressure. If nails are driven too deep  
even when the adjuster is turned fully in the B direction,  
decrease the air pressure. Generally speaking, the tool  
service life will be longer when the tool is used with  
lower air pressure and the adjuster set to a lower depth  
of nail driving.  
The shingle guide is designed for consistent shingle  
exposure. Place shingle in desired position.  
Turn the lever clockwise to release the adjusting plate.  
Reset the tool on the exposed shingle with the  
projections of the contact element depressing the  
bottom of the previous row of the shingle. Slide the  
adjusting plate up against the bottom of the exposed  
shingle and turn the lever counterclockwise to lock the  
adjusting plate.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
CAUTION:  
Always disconnect the hose before adjusting the  
depth of nailing.  
Always disconnect the air hose before carrying out  
any work on the tool.  
Hook  
1. Hook  
1
008405  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Loading nailer  
Connecting air hose  
1. Magazine cap  
2. Latch lever  
1. Air fitting  
2. Air socket  
1
2
1
2
008393  
008396  
Select nails suitable for your work. Depress the latch  
lever and open the magazine cap.  
Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on  
the nailer. Be sure that the air socket locks firmly into  
position when installed onto the air fitting. A hose  
coupling must be installed on or near the tool in such a  
way that the pressure reservoir will discharge at the time  
the air supply coupling is disconnected.  
Lift and turn the coil support plate so that the arrow with  
nail size indicated on the coil support plate will point to  
the corresponding graduation increment marked on the  
magazine. If the tool is operated with the coil support  
plate set to the wrong step, poor nail feed or malfunction  
of the tool may result.  
OPERATION  
1. Coil support  
plate  
CAUTION:  
1
2. Graduation  
3. Arrow  
Make sure all safety systems are in working order  
before operation.  
1.  
To drive a nail, you may place the contact element  
against the workpiece and pull the trigger, or  
2
1. Trigger  
2. Contact arm  
3
1
008394  
Place the nail coil over the coil support plate. Uncoil  
enough nails to reach the feed claw. Place the first nail in  
the driver channel and the second nail in the feed claw.  
Place other uncoiled nails on feeder body. Close the  
magazine cap after checking to see that the nail coil is  
set properly in the magazine.  
2
008397  
1. Feed Claw  
1
008395  
008398  
2.  
Pull the trigger first and then place the contact  
element against the workpiece.  
No. 1 method is for intermittent nailing, when you  
wish to drive a nail carefully and very accurately.  
No. 2 method is for continuous nailing.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nails  
CAUTION:  
Operating the tool without nails shortens the life of  
the tool and should be avoided.  
Nail  
For squential trip trigger (accessory)  
To drive a nail, you may place the contact element  
against the workpiece and pull the trigger.  
1. Trigger  
2. Contact arm  
1
004310  
Handle nail coils and their box carefully. If the nail coils  
have been handled roughly, they may be out of shape or  
their connector breaks, causing poor nail feed.  
Avoid storing nails in a very humid or hot place or place  
exposed to direct sunlight.  
2
008397  
CAUTION:  
WITH THE TRIGGER HELD IN A HALF-PULLED  
POSITION, an unexpected nailling could occur, if  
contact element is allowed to re-contacct against  
the workpiece or the other sueface under the  
influence of recoil. In order to avoid this  
unexpected nailling, perform as follows;  
Humid  
Hot  
Nail  
A. Do not place the contact element against the  
workpiece with excessive force.  
004311  
B. Pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds  
after nailling.  
MAINTENANCE  
Jammed nailer  
CAUTION:  
1. Small rod  
Always disconnect the air hose from the tool before  
attempting to perform inspection or maintenance.  
2. Ejection port  
1
2
Cleaning and removal of tat and dirt  
Adhesion of tar and dirt to areas around the contact  
element will prevent smooth movement of the contact  
element (safety mechanism), causing accidental  
discharge. Periodically clean the areas around the  
contact element.  
008399  
Use a solvent such as kerosene, #2 fuel oil or diesel fuel.  
Immerse only the contact element and the areas around  
the ejection port in solvent and remove tar and dirt with  
brush. Always wear waterproof gloves to protect your  
hands. Never immerse the housing, magazine, etc. in  
solvent. Malfunction of the tool may result. Always  
dispose of the solvent used in a safe and prudent  
manner and in compliance with all local and national  
code requirement.  
CAUTION:  
Always disconnect the air hose and remove the  
nails from the magazine before cleaning a jam.  
When the nailer becomes jammed, do as follows:  
Open the magazine cap and remove the nail coil. Insert  
a small rod or the like into the ejection port and tap it with  
a hammer to drive out the nail jamming from the ejection  
port. Reset the nail coil and close the magazine cap.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Brush  
2. Ejection port  
2
1
008401  
008403  
Dry off the tool before use. Any oil film left after cleanup  
will accelerate the tar buildup, and the tool will require  
more frequent recleaning. After drying off the tool, oil the  
moving parts to prevent rusting and to assure good  
lubrication and operation or moving parts.  
WARNING:  
Never use gasoline or other similar highly volatile  
liquids for cleaning. Vapors of such liquids may  
enter the tool and could be ignited by sparks  
produced during nailing and cause an explosion.  
008404  
Maintenance of compressor, air set and air  
hose  
Maintenance of nailer  
Always check the tool for its overall condition and loose  
screws before operation. Tighten as required.  
1. Drain cock  
1
004317  
008402  
1. Air filter  
1
With tool disconnected, make daily inspection to assure  
free movement of the contact element and trigger. Do  
not use tool if the contact element or trigger sticks or  
binds.  
004318  
After operation, always drain the compressor tank and  
the air filter. If moisture is allowed to enter the tool, It  
may result in poor performance and possible tool failure.  
Check regularly to see if there is sufficient pneumatic oil  
in the oiler of the air set. Failure to maintain sufficient  
lubrication will cause O-rings to wear quickly.  
008409  
When the tool is not to be used for an extended period of  
time, lubricate the tool using pneumatic tool oil and store  
the tool in a safe place. Avoid exposure to direct sunlight  
and/or humid or hot environment.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Oiler  
2. Pneumatic oil  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
1
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
2
004319  
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over  
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or  
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which  
it may become dangerously caught on during operation.  
Hoses must also be directed away from sharp edges  
and areas which may lead to damage or abrasion to the  
hose.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
Stove  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
Thinner  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
004320  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
EN0006-1  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Nails  
Air hoses  
Safety goggles  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
AN453  
4.5 - 8.5 kgf/cm2G (65 - 120 PSIG)  
19 mm (3/4") - 45 mm (1-3/4")  
120 agrafes.  
Pression d'air  
Longueur de clou  
Capacité de clouage  
Diamètre min. du tuyau  
Dimensions (L x H x P)  
Poids net  
6.5 mm (1/4")  
265 mm X 269 mm X 117 mm (10-3/8" X 10-5/8" X 4-5/8")  
2.4 kg (5.2 lbs)  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
USB087-1  
outils :  
(1) Gardez toujours  
à
l'esprit que l'outil  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
contient des clous.  
(2) L'outil ne doit jamais être pointé vers  
vous-même ou vers une autre personne,  
qu'il contienne ou non des clous.  
(3) Ne mettez pas l'outil en marche avant qu'il  
ne soit fermement placé sur la pièce à  
travailler.  
IMPORTANTES  
AVERTISSEMENT : PAR MESURE DE SÉCURITÉ,  
DES PRÉCAUTIONS DE BASE DOIVENT ÊTRE  
PRISES LORS DE L'UTILISATION DE CET OUTIL,  
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE.  
CES  
PRÉCAUTIONS  
COMPRENNENT  
LES  
(4) Respectez  
votre  
outil  
en  
tant  
SUIVANTES :  
qu'instrument de travail.  
(5) Évitez tout chahut.  
LISEZ TOUTES LES  
INSTRUCTIONS.  
(6) L'outil ne doit jamais être saisi ou  
transporté en posant un doigt sur la  
gâchette.  
(7) Ne mettez jamais de clous dans l'outil  
alors que l'une de ses commandes est  
activée.  
1.  
Par mesure de sécurité personnelle et pour  
assurer une utilisation et un entretien  
adéquats,  
veuillez  
lire  
ce  
manuel  
d'instructions avant d'utiliser l'outil.  
2.  
Portez toujours des lunettes de sécurité pour  
protéger vos yeux contre toute blessure au  
contact de la poussière ou d'un clou. Les  
lunettes de sécurité doivent répondre aux  
exigences de la norme ANSI Z87.1.  
(8) Ne branchez jamais l'outil sur une source  
d'alimentation autre que celle spécifiée  
dans les instructions d'utilisation/sécurité  
qui l'accompagnent.  
Tout outil défectueux ne doit pas être utilisé.  
Des étincelles s'échappent parfois de l'outil  
pendant son utilisation. N'utilisez pas l'outil  
près de substances ou matériaux volatiles ou  
inflammables tels que l'essence, le diluant, la  
peinture, le gaz, les adhésifs, etc. Ils  
risqueraient de prendre feu, d'exploser et de  
causer une blessure grave.  
6.  
7.  
AVERTISSEMENT :  
L'employeur a la responsabilité d'imposer le  
port d'un dispositif de protection des yeux aux  
utilisateurs des outils et à toute personne  
présente dans la zone de travail.  
Portez une protection d'oreilles pour les  
protéger contre le bruit, et portez un casque  
de sécurité. Les vêtements portés doivent être  
légers et ne doivent pas être amples. Veuillez  
boutonner ou rouler vos manches. Ne portez  
pas de cravate.  
Il est dangereux de travailler trop vite ou  
d'appliquer une charge de travail excessive à  
l'outil. Manipulez l'outil avec soin. N'utilisez  
pas l'outil si vous avez consommé de l'alcool,  
une drogue ou des médicaments, etc.  
3.  
8.  
9.  
L'aire de travail doit être suffisamment éclairée  
pour assurer la sécurité du travail. L'aire de  
travail doit être maintenue propre et exempte  
de déchets. Veillez particulièrement  
à
4.  
5.  
maintenir une bonne assise et une bonne  
position d'équilibre.  
Seules les personnes qui participent au travail  
doivent pénétrer dans la zone de travail. Les  
enfants, tout particulièrement, doivent être  
maintenus à l'écart en tout temps.  
Conseils généraux pour l'utilisation des  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Il se peut que des réglementations locales  
s'appliquent concernant les niveaux de bruit  
permis. Veuillez les respecter. Le cas échéant,  
des volets doivent être installés pour réduire le  
bruit.  
11. Ne modifiez pas l'élément de contact. Il permet  
de prévenir toute décharge accidentelle et doit  
donc être laissé en place. Il est également très  
dangereux de fixer la gâchette en position de  
19. Avant de procéder au clouage, assurez-vous  
que personne ne se trouve près de vous.  
N'essayez jamais de clouer une pièce en  
même temps des côtés intérieur et extérieur.  
Cela est très dangereux, puisque les clous  
risquent alors de défoncer la pièce ou d'être  
projetés.  
20. Regardez où vous posez les pieds et  
assurez-vous d'un bon équilibre pendant  
l'utilisation de l'outil. Assurez-vous qu'il n'y a  
personne au-dessous de vous vous lorsque  
vous travaillez dans un endroit élevé, et fixez  
le tuyau d'air de sorte qu'il ne risque pas de se  
détacher s'il est secoué ou s'il se coince.  
21. Sur les toits et autres endroits élevés, clouez  
en vous déplaçant vers l'avant. Vous risquez  
de perdre pied si vous clouez en vous  
déplaçant à reculons. Lorsque vous clouez sur  
une surface verticale, faites-le du haut vers le  
bas. De cette façon le travail de clouage sera  
moins exigeant physiquement.  
marche.  
Il  
ne  
faut  
jamais  
essayer  
d'immobiliser la gâchette. N'utilisez jamais un  
outil dont une des commandes est inutilisable,  
déconnectée, modifiée ou ne fonctionne pas  
correctement.  
12. Faites fonctionner l'outil avec la pression d'air  
spécifiée sur sa plaque signalétique pour  
assurer votre sécurité et une durée de service  
plus longue pour l'outil. Ne dépassez jamais la  
pression maximale recommandée. L'outil ne  
doit pas être raccordé à une source dont la  
pression peut dépasser 14.0 kgf/cm2G (200  
PSIG).  
13. Cet outil doit être exclusivement utilisé avec  
de l'air comprimé. L'utilisation d'une bouteille  
de gaz (dioxyde de carbone, oxygène,  
nitrogène, hydrogène, air, etc.) ou de gaz  
combustible (hydrogène, propane, acétylène,  
etc.) comme source de pression de cet outil  
entraînera une explosion et risque de causer  
une blessure grave.  
22. Le clou risque de se plier ou l'outil de se  
bloquer si vous clouez par inadvertance dans  
un nœud ou sur un autre clou. Le clou risque  
alors d'être projeté et de frapper quelqu'un, ou  
bien l'outil lui-même risque de réagir de  
manière  
dangereuse.  
Choisissez  
l'emplacement des clous avec soin.  
23. N'abandonnez pas pour une période prolongée  
un outil chargé ou un compresseur d'air sous  
14. Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous qu'il est  
en bon état et qu'aucune de ses vis n'est  
desserrée. Le cas échéant, serrez les vis.  
15. Assurez-vous que tous les dispositifs de  
sécurité sont en état de fonctionner avant  
d'utiliser l'outil. Il ne faut pas que l'outil  
s'active lorsque vous appuyez uniquement sur  
la gâchette ou appuyez simplement l'élément  
de contact contre le bois. Il ne doit s'activer  
que lorsque ces deux actions sont exécutées.  
Retirez les clous de l'outil et tirez  
complètement l'élément de contact pour  
pression exposé au soleil  
à
l'extérieur.  
Assurez-vous de toujours déposer l'outil en un  
endroit où la poussière, le sable, les copeaux  
et corps étrangers ne risquent pas d'y pénétrer.  
24. Ne pointez jamais la sortie d'éjection vers une  
personne se trouvant à proximité. Gardez les  
mains et les pieds à l'écart de la zone de la  
sortie d'éjection.  
25. Pour transporter l'outil ou le donner  
à
quelqu'un alors que le tuyau d'air est raccordé,  
ne posez pas le doigt sur la gâchette. Le  
déclenchement accidentel de l'outil peut être  
extrêmement dangereux.  
vérifier  
l'absence  
de  
tout  
vice  
de  
fonctionnement.  
26. Manipulez l'outil prudemment. La pression  
élevée à l'intérieur de l'outil représente un  
danger si une fissure est provoquée par un  
manipulation brusque (si vous échappez ou  
heurter l'outil). Ne tentez jamais de tailler ou  
graver une inscription sur l'outil.  
16. Pour éviter tout risque de choc électrique, de  
fuite de gaz, d'explosion, etc., provoqué par le  
contact avec des fils dénudés, des conduites  
ou des tuyaux de gaz, vérifiez le mur ou le  
plafond, le plancher, le toit, etc.  
17. Utilisez uniquement les clous spécifiés dans  
ce manuel. L'outil risque de mal fonctionner si  
vous utilisez tout autre type de clou.  
27. Cessez immédiatement le clouage si vous  
notez une anomalie ou un fonctionnement  
inhabituel de l'outil.  
18. Seules les personnes ayant pris connaissance  
du fonctionnement de l'outil doivent être  
autorisées à l'utiliser.  
28. Déconnectez toujours le tuyau d'air et retirez  
tous les clous dans les cas suivants :  
(9) Lorsque  
l'outil  
est  
laissé  
sans  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
surveillance.  
n'êtes pas en train de clouer.  
(10) Avant d'effectuer tout travail d'entretien  
ou de réparation sur l'outil.  
(11) Avant de réparer un blocage.  
Pose  
Sélection du compresseur  
(12) Avant de déplacer l'outil vers un autre lieu.  
29. Procédez au nettoyage et à l'entretien de l'outil  
une fois le travail terminé. Maintenez l'outil en  
excellente condition. Lubrifiez les pièces  
mobiles pour éviter qu'elles ne rouillent et  
pour limiter l'usure entraînée par la friction.  
Retirez toute poussière déposée sur les  
pièces.  
3
(cfm pi/min)  
4.5  
4.0  
3.5  
3.0  
2.5  
2.0  
30. Ne modifiez pas l'outil sans l'autorisation de  
Makita.  
1.5  
1.0  
31. N'essayez pas de maintenir en position  
enfoncée la gâchette ou l'élément de contact  
avec un bout de ruban adhésif ou de fil. Il y a  
risque de décès ou de blessure grave.  
32. Vérifiez toujours l'élément de contact, tel  
qu'indiqué dans ce manuel. Des clous risquent  
d'être projetés par accident si le mécanisme de  
sécurité ne fonctionne pas correctement.  
33. Confiez régulièrement l'outil à un centre de  
service après-vente agréé Makita pour une  
inspection.  
34. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de  
l'outil, son entretien et sa réparation doivent  
être effectués dans un centre de service  
après-vente agréé Makita, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
0.5  
0
37  
0
10  
20  
30  
40  
50  
60  
Fréquence de clouage (fois/min)  
008423  
Le compresseur d'air doit répondre aux exigences de la  
norme ANSI B19.3.  
Choisissez un compresseur dont la capacité de  
pressurisation et de sortie d'air assurera un bon rapport  
qualité/ coût. Le graphique indique la relation entre la  
fréquence de clouage, la pression applicable et la sortie  
d'air du compresseur.  
Ainsi, par exemple, pour fixer environ 37 clous par  
minute avec une compression de 7,0 kgf/cm2G (100  
PSIG), il faudra un compresseur dont la sortie d'air est  
supérieure à 2 pi3/minute.  
Un régulateur de pression doit être utilisé si la pression  
d'air fournie dépasse la capacité nominale de l'outil.  
Autrement, l'utilisateur et les personnes présentes  
courent un risque de blessure grave.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
AVERTISSEMENT:  
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou  
l'ignorance des consignes de sécurité du présent  
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave  
Sélection du tuyau d'air  
blessure.  
USD501-1  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
Veuillez lire les étiquettes et le manuel,  
en vous assurant d'en avoir bien  
compris le contenu.  
004294  
L'utilisateur et toute personne présente  
dans la zone de travail doivent porter  
des lunettes de sécurité avec  
protecteurs latéraux.  
Le tuyau d'air utilisé doit être le plus large et le plus court  
possible, pour assurer un travail de clouage continu et  
efficace. Avec une pression d'air de 5.0 kgf/cm2G (70  
PSIG), nous recommandons tuyau d'air d'un diamètre  
interne supérieur à 6.5 mm (1/4") et d'une longueur  
Pour  
éviter  
le  
déclenchement  
accidentel de l'outil, ne placez pas les  
doigts près de la gâchette lorsque vous  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
inférieure à 20 m (6.6 pi) pour un intervalle de 0.5  
seconde entre chaque clou. Les tuyaux d'adduction d'air  
doivent avoir une pression de service minimale de 10.7  
kgf/cm2G (150 PSIG) ou de 1.5 fois la pression  
maximale produite par le système, la valeur la plus  
élevée parmi les précédentes s'appliquant.  
Réglage de la profondeur de clouage  
1. Dispositif de  
A
réglage  
B
ATTENTION:  
La capacité d'entraînement de l'outil risque de  
diminuer si la sortie d'air du compresseur est faible  
ou si le tuyau d'air est trop long ou d'un diamètre  
trop petit pour la fréquence de clouage.  
1
008390  
Pour ajuster la profondeur de clouage, tournez le  
dispositif de réglage. La profondeur de coupe est plus  
grande lorsque le dispositif de réglage est tourné  
complètement dans le sens A indiqué sur la figure. Elle  
diminue lorsque l'on tourne le dispositif de réglage dans  
le sens B. Si les clous ne s'enfoncent pas assez  
profondément même lorsque le dispositif de réglage est  
tourné complètement dans le sens A, augmentez la  
pression d'air. Si les clous s'enfoncent trop  
profondément même lorsque le dispositif de réglage est  
tourné complètement dans le sens B, réduisez la  
pression d'air. En général, la durée de service de l'outil  
est plus longue s'il est utilisé avec une pression d'air  
basse et en plaçant le dispositif de réglage sur une faible  
profondeur de clouage.  
Lubrification  
004295  
Pour assurer une performance maximale, installez une  
chambre  
à
air (qui contient le réservoir d'huile, le  
régulateur et le filtre à air) le plus près possible de l'outil.  
Ajustez le réservoir d'huile de sorte qu'une goutte d'huile  
soit fournie à intervalles de 30 clous.  
Si vous n'utilisez pas de chambre à air, graissez l'outil en  
versant deux (2) ou trois (3) gouttes d'huile pour outil  
pneumatique dans le raccord à air. Cette opération doit  
être effectuée avant et après l'utilisation. Pour assurer  
une lubrification adéquate, il faut faire déclencher l'outil  
à quelques reprises après l'insertion de l'huile pour outil  
pneumatique.  
ATTENTION:  
Débranchez toujours le tuyau avant de régler la  
profondeur de clouage.  
Crochet  
1. Crochet  
1
1. Huile pour outil  
pneumatique  
1
008405  
ATTENTION:  
Débranchez toujours le tuyau de l'outil.  
Ne suspendez jamais l'outil dans un endroit très  
élevé ou sur une surface qui risque d'être instable.  
008389  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Le crochet est pratique pour suspendre l'outil  
temporairement.  
ATTENTION:  
Déconnectez toujours le tuyau d'air avant de régler  
l'outil ou de vérifier son fonctionnement.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
de sorte que la flèche correspondant à la taille de clou  
indiquée sur la plaque pointe vers la valeur de  
graduation correspondante sur le magasin. Si vous  
utilisez l'outil alors que la plaque de soutien de la bobine  
n'est pas placée sur la bonne valeur de graduation,  
l'alimentation en clou risque d'être mauvaise et l'outil  
risque de mal fonctionner.  
Réglage du guide à bardeau  
1. Élément de  
contact  
2. Guide à bardeau  
3. Bardeau  
4
4. Partie saillante  
2
1. Plaque de  
soutien de la  
bobine  
1
1
3
008391  
2. Graduation  
3. Flèche  
1. Plaque de  
réglage  
2. Levier  
2
1
2
3
008394  
Placez la bobine de clous sur la plaque de soutien de la  
bobine. Débobinez assez de clous pour atteindre la  
griffe d'alimentation. Placez le premier clou dans le  
canal d'entraînement et le second clou dans la griffe  
d'alimentation. Placez les autres clous non embobinés  
dans le corps du dispositif d'alimentation. Fermez le  
bouchon du magasin après vous être assuré que la  
bobine de clous est correctement installée dans le  
magasin.  
008392  
Le guide à bardeau est conçu pour assurer l'exposition  
régulière des bardeaux. Placez le bardeau sur la  
position désirée.  
Tournez le levier vers la droite pour dégager la plaque  
de réglage. Replacez l'outil sur le bardeau exposé, en  
appuyant les ergots de l'élément de contact contre la  
partie inférieure du rang précédent de bardeaux. Glissez  
la plaque de réglage contre le bas du bardeau exposé et  
tournez le levier vers la gauche pour verrouiller la plaque  
de réglage.  
1. Griffe  
d'alimentation  
1
ASSEMBLAGE  
008395  
ATTENTION:  
Déconnectez toujours le tuyau d'air avant  
d'effectuer tout travail sur l'outil.  
Raccordement du tuyau d'air  
1. Raccord à air  
2. Douille à air  
Chargement de la cloueuse  
1
1. Bouchon du  
magasin  
2. Levier de  
fermeture  
1
2
2
008396  
008393  
Glissez la douille à air du tuyau d'air dans le raccord à  
air de la cloueuse. Assurez-vous que la douille à air est  
verrouillée fermement en position lorsque vous installez  
le raccord à air. Un raccord à tuyau doit être installé sur  
ou près de l'outil de sorte que le réservoir de pression se  
vide au moment de la déconnexion du raccord  
Choisissez des clous qui conviennent au type de travail  
à effectuer. Enfoncez le levier de fermeture et ouvrez le  
bouchon du magasin.  
Soulevez et tournez la plaque de soutien de la bobine,  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
d'adduction d'air.  
UTILISATION  
ATTENTION:  
1. Gâchette  
2. Bras de contact  
1
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité  
sont en état de fonctionner avant d'utiliser l'outil.  
Pour clouer, vous pouvez placer l'élément de  
contact contre la pièce et appuyer sur la gâchette,  
ou  
2
1.  
008397  
1. Gâchette  
2. Bras de contact  
ATTENTION:  
AVEC LA  
1
GÂCHETTE  
MAINTENUE  
À
MI-COURSE, un clouage inattendu risque de se  
produire si vous laissez l'élément de contact  
toucher à nouveau la pièce ou toute autre surface  
sous l'effet du mouvement de recul. Pour éviter  
tout clouage inattendu, procédez comme suit :  
2
A. Ne placez pas l'élément de contact contre la pièce  
avec une force excessive.  
008397  
B. Appuyez à fond sur la gâchette et gardez-la ainsi  
pendant 1 ou 2 secondes après le clouage.  
Cloueuse bloquée  
1. Petite tige  
2. Sortie d'éjection  
1
2
008398  
2.  
Vous pouvez aussi appuyer d'abord sur la  
gâchette puis placer l'élément de contact contre la  
pièce.  
008399  
ATTENTION:  
La méthode  
1
convient bien au clouage  
Avant de débloquer la cloueuse, vous devez  
toujours déconnecter le tuyau d'air et retirer les  
clous du magasin.  
intermittent, lorsque vous désirez enfoncer les  
clous soigneusement, avec une grande précision.  
La méthode 2 convient bien au clouage continu.  
Lorsque la cloueuse se bloque, procédez comme suit :  
Ouvrez le bouchon du magasin et retirez la bobine de  
clous. Insérez une petite tige ou un objet similaire dans  
la sortie d'éjection et frappez dessus légèrement avec  
un marteau pour retirer les clous coincés dans la sortie  
d'éjection. Remettez en place la bobine de clous et  
fermez le bouchon du magasin.  
ATTENTION:  
Vous devez éviter d'utiliser l'outil sans clous,  
puisque sa durée de service serait alors réduite.  
Pour gâchette à bande séquentielle  
(accessoire)  
Pour clouer, placez l'élément de contact sur la pièce et  
appuyez sur la gâchette.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Clous  
1. Brosse  
2. Sortie d'éjection  
Clou  
2
1
008401  
004310  
Séchez l'outil avant toute utilisation. Une pellicule d'huile  
laissée sur l'outil après le nettoyage causera une  
accumulation de goudron, et l'outil devra être nettoyé  
plus souvent. Une fois l'outil séché, huilez les pièces  
mobiles pour empêcher l'apparition de rouille et pour  
assurer une bonne lubrification et un bon  
fonctionnement des pièces mobiles.  
Manipulez avec soin les bandes de clous et les boîtes  
de clous. Si un bande de clous est manipulée de  
manière brusque, elle risque d'être déformée ou la  
connexion entre les clous risque de se détacher,  
causant une mauvaise alimentation en clous.  
Évitez de ranger les clous dans un endroit très humide  
ou chaud, ou dans un endroit exposé directement aux  
rayons du soleil.  
AVERTISSEMENT:  
Ne jamais utiliser d'essence ou tout autre liquide  
très volatile pour nettoyer l'outil. Les vapeurs  
dégagées par de tels liquides pourraient pénétrer  
dans l'outil, s'enflammer au contact des étincelles  
produites lors du clouage et provoquer une  
explosion.  
Humide  
Chaud  
Clou  
Entretien de la cloueuse  
Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous qu'il est en bon état  
et qu'aucune de ses vis n'est desserrée. Le cas échéant,  
serrez les vis.  
004311  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Déconnectez toujours le tuyau avant d'effectuer  
tout travail d'inspection ou d'entretien sur l'outil.  
Nettoyage et retrait du goudron et des saletés  
La présence de goudron ou de saleté près de l'élément  
de contact empêchera de déplacer en douceur l'élément  
de contact (mécanisme de sécurité), ce qui causera  
l'éjection accidentelle d'un clou. Nettoyez régulièrement  
la région autour de l'élément de contact.  
Utilisez un solvant tel que du kérosène, du fioul #2 ou du  
gazole. Plongez uniquement l'élément de contact et les  
zones qui entourent la sortie d'éjection dans le solvant,  
et retirez le goudron et les saletés avec une brosse.  
Portez toujours des gants imperméables pour protéger  
vos mains. Ne plongez jamais le carter, le magasin, etc.,  
dans le solvant. Cela risquerait de causer un mauvais  
fonctionnement de l'outil. Lorsque vous jetez le solvant,  
faites-le toujours de façon sûre, prudente et conforme à  
tous les règlements locaux et nationaux.  
008402  
Avec l'outil débranché, inspectez-le quotidiennement  
pour vous assurer que l'élément de contact et la  
gâchette se déplacent librement. N'utilisez pas l'outil si  
l'élément de contact ou la gâchette se coince.  
008409  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vérifiez régulièrement le chambre  
à
air pour vous  
assurer que le réservoir d'huile contient assez d'huile à  
outil pneumatique. Les joints toriques s'useront  
rapidement s'ils ne sont pas toujours bien graissés.  
Si vous prévoyez que l'outil restera inutilisé pendant une  
période prolongée, lubrifiez-le avec de l'huile à outil  
pneumatique et rangez-le dans un endroit sûr. Évitez de  
l'exposer directement aux rayons du soleil et/ou de le  
laisser dans un environnement humide ou chaud.  
1. Réservoir  
d’huile  
2. Huile à outil  
pneumatique  
1
2
004319  
Gardez le tuyau d'air à l'écart de la chaleur (plus de  
60°C ou 140°F) et des produits chimiques (diluant,  
acides puissants, substances alcalines). Il faut  
également faire courir le tuyau à l'écart des obstacles où  
il risquerait de se coincer pendant l'utilisation de l'outil.  
Les tuyaux doivent également être placés à l'écart des  
bords tranchants et de toute surface pouvant entraîner  
l'endommagement ou l'abrasion du tuyau.  
008403  
Réchaud  
008404  
Diluant  
Entretien du compresseur, de la chambre à air  
et du tuyau d'air  
1. Robinet de  
vidange  
004320  
1
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
004317  
1. Filtre à air  
1
004318  
Après l'utilisation, videz toujours le réservoir du  
compresseur et le filtre à air. L'outil risque de mal  
fonctionner ou de tomber en panne si l'humidité y  
pénètre.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Clous  
Tuyau d'air  
Lunettes de sécurité  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
AN453  
440 kPa - 830 kPa (65 - 120 PSIG)  
19 mm (3/4") - 45 mm (1-3/4")  
120 piezas.  
Presión de aire  
Longitud del clavo  
Capacidad de clavos  
Diámetro mínimo de la manguera  
Dimensiones (La x Al x An)  
Peso neto  
6,5 mm (1/4")  
265 mm X 269 mm X 117 mm (10-3/8" X 10-5/8" X 4-5/8")  
2,4 kg (5,2 lbs)  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
USB087-1  
5.  
Directivas generales para el manejo de la  
herramienta:  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
(1) Siempre asuma que la herramienta  
contiene clavos.  
(2) No apunte la herramienta hacia usted ni a  
ninguna persona independientemente de  
que contenga clavos o no.  
(3) No ejecute la herramienta a menos que  
esté colocada firmemente contra la pieza  
de trabajo.  
(4) Trate la herramienta como un utensilio de  
trabajo.  
(5) No juguetee ni haga bromas con la  
herramienta.  
(6) No sostenga ni cargue la herramienta con  
el dedo sobre el gatillo.  
(7) No recargue la herramienta con los clavos  
cuando cualquiera de los controles de  
operación se encuentre activado.  
DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA: AL UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA,  
SE  
DEBEN  
SEGUIR  
SIEMPRE  
LAS  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS PARA  
REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN PERSONAL,  
ENTRE LAS CUALES SE INCLUYEN LAS  
SIGUIENTES:  
LEA TODAS LAS  
INSTRUCCIONES  
1.  
Por su seguridad personal  
y
para una  
operación y mantenimiento adecuados de la  
herramienta, lea este manual de instrucciones  
atentamente antes de usar la herramienta.  
Siempre use gafas de seguridad para la  
2.  
protección de sus ojos contra el polvo  
y
(8) No opere la herramienta con un  
suministro de energía que no sea el  
especificado en las instrucciones de  
seguridad y operación de la herramienta.  
Una herramienta con un funcionamiento  
inadecuado no debe ser utilizada.  
A veces salen volando chispazos cuando la  
herramienta está siendo utilizada. No use la  
herramienta cerca de materiales volátiles e  
inflamables como gasolina, tíner, pintura, gas,  
adhesivos, etc. los cuales podrían encenderse  
y explotar, causando graves lesiones.  
El área de trabajo debe estar suficientemente  
iluminada para garantizar la seguridad en las  
operaciones. El área de trabajo debe estar  
lesiones ocasionadas por los clavos. Las  
gafas de seguridad deben cumplir con los  
requisitos de la norma ANSI Z87.1.  
ADVERTENCIA  
6.  
7.  
Es responsabilidad del empleador imponer el  
uso de equipo para protección de los ojos por  
los usuarios de las herramientas y por otras  
personas inmediatamente próximas  
áreas de trabajo.  
a
las  
3.  
4.  
Use protección para los oídos para  
protegerlos contra el ruido del escape, así  
como también debe usarse protección para la  
cabeza. Además vistase con ropa ligera pero  
no holgada. Las mangas deben estar  
abotonadas o arremangadas. No deben usarse  
corbatas.  
Apresurar la labor o forzar la herramienta es  
peligroso. Maneje la herramienta con cuidado.  
No opere al estar bajo la influencia de alcohol,  
drogas, medicamentos o similares.  
8.  
9.  
despejada  
y
limpia. Sea especialmente  
cuidadoso en pisar suelo firme y mantener el  
equilibrio.  
Sólo aquellos involucrados en la labor  
deberían  
estar  
alrededor.  
Los  
niños  
especialmente deben mantenerse alejados  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
durante todo el tiempo.  
puede  
provocar  
un  
funcionamiento  
10. Puede que haya regulaciones locales respecto  
al ruido las cuales deben cumplirse al  
mantener los niveles de ruido dentro de los  
límites preestablecidos. En determinados  
casos, deberán usarse silenciadorespara  
contener el ruido.  
11. No juegue con el elemento de contacto: esto  
evita la descarga accidental, por lo que debe  
conservarse y no quitarse. Asegurar el gatillo  
en la posición de encendido "ON" también es  
muy peligroso. Nunca intente trabar el gatillo.  
No opere la herramienta si cualquier sección  
de los controles de operación está inoperable,  
desconectada, alterada o no está funcionando  
apropiadamente.  
inapropiado de la herramienta.  
18. No permita que aquellas personas que no  
estén entrenadas usen la herramienta.  
19. Asegúrese que nadie está cerca antes de  
clavar. Nunca intente clavar al mismo tiempo  
tanto de la parte interior como de la parte  
exterior. Los clavos podrían desgarrarse y/o  
salir volando, lo cual representa un serio  
peligro.  
20. Esté atento de pisar suelo firme y de mantener  
el equilibrio con la herramienta. Asegúrese  
que nadie se encuentra debajo al estar  
trabajando en lugares elevados,  
y
fije la  
manguera de aire para evitar el peligro en caso  
de un jaloneo o enganchado accidental.  
21. En los tejados y otros lugares elevados, clave  
a medida que va avanzando en dirección hacia  
adelante. Es fácil que deje de tener suelo firme  
si clava mientras retrocede. Al clavar contra  
una superficie perpendicular, hágalo de la  
parte superior a la inferior. Puede realizar las  
operaciones de clavado con menor fatiga al  
hacerlo así.  
12. Opere la herramienta dentro de la presión de  
aire especificada en la etiqueta de la  
herramienta, por su seguridad y para un mayor  
tiempo de vida útil de la herramienta. No  
exceda la máxima presión de operación  
recomendada. La herramienta no deberá  
conectarse  
a
un suministro cuya presión  
potencialmente exceda los 1378.9 kPa (200  
PSIG).  
22. Un clavo se doblará  
o
la herramienta se  
13. Nunca use la herramienta con algo más que no  
sea aire comprimido. Si se utiliza algún gas  
embotellado (bióxido de carbono, oxígeno,  
nitrógeno, hidrógeno, aire, etc.) o algún gas  
combustible (hidrógeno, propano, acetileno,  
etc.) como suministro de energía para esta  
herramienta, ésta explotará y causará graves  
lesiones.  
14. Siempre verifique el estado general de la  
herramienta, así como si hay tornillos sueltos  
antes de la operación. Apriete según sea  
necesario.  
atorará si por error clava sobre otro clavo o si  
lo hace sobre algún punto nodular en la  
madera. Puede que el clavo salga arrojado y  
pegue sobre alguien,  
o
que la misma  
herramienta reaccione de forma peligrosa.  
Coloque los clavos con cuidado.  
23. No deje la herramienta cargada  
o
con el  
compresor de aire funcionando por un tiempo  
prolongado bajo el sol. Asegúrese de que el  
polvo, la arena, las astillas  
o
el material  
extraño no ingrese a la herramienta al dejarla  
en el lugar que designe.  
15. Asegúrese de que los sistemas de seguridad  
estén funcionando antes de la operación. La  
herramienta no debe operarse si para que ésta  
funcione sólo es necesario apretar el gatillo o  
presionar contra la madera el elemento de  
contacto. Sólo debe activarse cuando ambas  
acciones sean ejecutadas. Compruebe si hay  
alguna operación defectuosa sin que haya  
24. No apunte el puerto de expulsión a nadie  
alrededor. Mantenga las manos y los pies  
alejados del área del puerto de expulsión.  
25. Cuando se encuentre conectada la manguera  
de aire, no cargue la herramienta con su dedo  
en el gatillo, ni se la dé a alguien bajo estas  
circunstancias. El disparado accidental puede  
ser extremadamente peligroso.  
clavos cargados  
contacto en posición retraida por completo.  
16. Revise paredes, techos, tejados, pisos  
similares con atención para evitar una  
descarga eléctrica accidental, así como una  
fuga de gas, explosiones, etc. que sean  
provocadas por haber insertado el clavo en  
cables con corriente, tubos o ductos de gas.  
17. Use solamente los clavos que se especifican  
en este manual. El uso de cualquier otro clavo  
y
con el elemento de  
26. Maneje la herramienta con cuidado, ya que  
dentro de la herramienta hay mucha presión  
contenida que puede ser peligrosa si se causa  
una grieta debido a un manejo brusco (como  
y
dejar caer  
intente labrar  
herramienta.  
o
golpear la herramienta). No  
hacer grabados sobre la  
o
27. Detenga la operación de clavado de inmediato  
si nota algo mal o fuera de lo común con la  
herramienta.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28. Siempre desconecte la manguera de aire y  
retire los clavos cuando se dé lo siguiente:  
(9) Al desatender la herramienta.  
Mantenga los dedos alejados del gatillo  
cuando no esté clavando los  
sujetadores a fin de evitar un disparo  
accidental.  
(10) Antes de realizar cualquier mantenimiento  
o reparación.  
(11) Antes de liberar algún atoramiento.  
(12) Antes de llevar la herramienta  
INSTALACIÓN  
Cómo elegir un compresor  
a
una  
y
locación distinta.  
29. Realice  
operaciones  
de  
limpieza  
mantenimiento justo después de haber  
terminado la labor. Mantenga la herramienta  
en excelentes condiciones. Lubrique las  
piezas móviles para prevenir la oxidación y  
minimizar el desgaste por fricción. Limpie la  
herramienta y las piezas del polvo.  
0,023 m3/s  
0,02 m3/s  
0,016 m3/s  
0,013 m3/s  
0,001 m3/s  
30. No modifique ni altere la herramienta sin la  
autorización de Makita.  
0,006 m3/s  
0,003 m3/s  
0
31. No intente mantener el gatillo o el elemento de  
contacto presionados con cinta adhesiva o  
con algún alambre. Podría causarse una  
lesión grave o la muerte.  
0
10  
20  
30  
40  
50  
60  
32. Siempre verifique el elemento de contacto  
como se indica en este manual. Los clavos  
podrían clavarse accidentalmente si el  
mecanismo de seguridad no está funcionando  
adecuadamente.  
33. Solicite una inspección periódica de la  
herramienta en los centros de servicios  
autorizados de Makita.  
Frecuencia de clavado (veces por minuto)  
008423_NASP  
El compresor de aire debe cumplir con los  
requerimientos de ANSI B19.3.  
Seleccione un compresor que tenga presión amplia y  
salida de aire para garantizar una operación económica.  
El gráfico muestra la relación entre la frecuencia de  
clavado, la presión aplicable y la salida del compresor  
de aire.  
Así, por ejemplo, si el clavado se lleva a cabo a una  
velocidad aproximada de 37 veces por minuto a una  
compresión de 689,4 kPa (100 PSIG), se requiere  
entonces un compresor con una salida de aire mayor de  
0,006 m3/s.  
Los reguladores de presión deben usarse para limitar la  
presión del aire suministrado cuando éste excede la  
presión nominal de la herramienta. Si no lo hiciere,  
podrían ocurrir graves daños al operador de la  
herramienta o las personas que se encuentren en las  
proximidades del lugar.  
34. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD  
del producto, las reparaciones y cualquier  
mantenimiento deberán ser realizados por los  
centros de servicio autorizados  
o
de  
fabricación de Makita, usando siempre  
repuestos Makita.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
ADVERTENCIA:  
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de  
seguridad que se declaran en este instructivo podría  
resultar en lesiones personales graves.  
USD501-1  
Cómo seleccionar una manguera de aire  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
Lea  
y
entienda el manual  
y
las  
etiquetas de la herramienta.  
Los operarios y demás personas que  
se encuentran en el área de trabajo  
deben usar gafas de seguridad con  
protección lateral.  
004294  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Use una manguera de aire tan larga o tan corta como  
fuése necesario para garantizar un clavado continuo y  
eficiente. Con una presión de aire de 482,6 kPa (70  
PSIG), se recomienda una manguera de aire con un  
diámetro interno superior a 6,5 mm (1/4") y una longitud  
menor de 20 m (65,6 ft) cuando el intervalo entre cada  
clavado es de 0,5 segundos. Las mangueras de  
suministro de aire deberán tener una escala de presión  
de funcionamiento mínima de 1034,2 kPa (150 PSIG) o  
de 150 por ciento de la máxima presión producida en el  
sistema, cualquiera sea la mayor.  
PRECAUCIÓN:  
Siempre desconecte la manguera de aire antes de  
ajustes o revisiones en la herramienta.  
Cómo ajustar la profundidad de clavado  
1. Ajustador  
A
B
PRECAUCIÓN:  
Una baja presión en la salida de aire del  
compresor o una manguera de aire de mayor o  
menor diámetro en relación con la frecuencia de  
clavado puede causar una disminución en la  
capacidad de manejo de la herramienta.  
1
008390  
Para ajustar la profundidad del clavado, gire el ajustador.  
La profundidad del clavado está a su punto máximo  
cuando el ajustador está completamente girado hacia la  
dirección A que se muestra en la figura. A medida que  
el ajustador se gire hacia la posición B se hará menos  
profundo. Si los clavos no están penetrando a una  
profundidad suficiente incluso cuando se está  
completamente en la dirección A, aumente la presión  
del aire. Si los clavos están penetrando con demasiada  
profundidad incluso cuando el ajustador está  
completamente en la dirección B, disminuya la presión  
del aire. En general, la vida útil de la herramienta será  
mayor cuando ésta es utilizada a menor presión y el  
ajustador está puesto a una menor profundidad para la  
operación de clavado.  
Lubricación  
004295  
Para garantizar un máximo rendimiento, instale un juego  
de aire (lubricador, regulador, filtro de aire) lo más cerca  
posible de la herramienta. Ajuste el lubricador de forma  
tal que suministre una gota de aceite cada 30 clavos.  
Cuando no se use el juego de aire, lubrique la  
herramienta con aceite para herramientas neumáticas,  
colocando 2 (dos) o 3 (tres) gotas en el adaptador de  
aire. Esto deberá realizarse antes y después de cada  
uso. Para una lubricación adecuada, la herramienta  
debe dispararse un par de veces después de introducir  
el aceite para herramientas neumáticas.  
PRECAUCIÓN:  
Siempre desconecte la manguera antes de hacer  
ajustes de la profundidad de clavado.  
Gancho  
1. Gancho  
1
1. Aceite para  
herramienta  
neumática  
1
008405  
008389  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cómo cargar una clavadora  
PRECAUCIÓN:  
Siempre desconecte la manguera de la  
herramienta.  
Nunca enganche la herramienta en un lugar  
1. Casquillo de la  
recámara  
2. Palanca de  
seguridad  
1
2
elevado  
o
en una superficie potencialmente  
inestable.  
El gancho resulta conveniente a la hora de colgar la  
herramienta en forma temporal.  
Ajuste de la guía de tablillas  
008393  
1. Elemento de  
contacto  
2. Guía de tablillas  
3. Tablilla  
Seleccione los clavos apropiados para su trabajo.  
Presione la palanca de la aldabilla y abra la tapa del  
cartucho.  
4
4. Proyección  
2
Alce y gire la placa del soporte del carrete de tal forma  
que la flecha que indica el tamaño de los clavos en la  
placa de soporte apunte hacia la graduación  
correspondiente que se indica en el cartucho. Si la  
herramienta es usada con la placa de soporte del  
carrete puesta en un ajuste incorrecto, puede que  
resulte en una alimentación deficiente de clavo o en  
fallas durante la operación.  
1
3
008391  
1. Placa de ajuste  
2. Palanca  
1
2
1. Placa de apoyo  
del carrete  
2. Graduación  
3. Flecha  
1
2
008392  
3
La guía de tablillas está diseñada para una exposición  
consistente de la tablilla. Coloque la tablilla en la  
posición deseada.  
008394  
Coloque el carrete de clavos sobre la placa de soporte  
de la bobina. Desembobine suficientes clavos hasta  
alcanzar la pinza de alimentación. Coloque el primer  
clavo en el canal de clavado y el segundo clavo en la  
pinza de alimentación. Coloque los otros clavos  
desenrollados sobre el cuerpo alimentador. Cierre la  
tapa del cartucho verificando que el carrete de clavos  
está adecuadamente colocada en el cartucho.  
Gire la palanca en dirección de las agujas del reloj para  
liberar la placa de ajuste. Reajuste la herramienta sobre  
la tablilla expuesta con las proyecciones del elemento  
de contacto haciendo presión sobre el fondo de la hilera  
anterior de la tablilla. Deslice la placa de ajuste contra el  
fondo de la tablilla expuesta y gire la palanca en  
dirección contraria a las agujas del reloj para fijar la  
placa de ajuste.  
1. Pinza de  
alimentación  
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
Siempre desconecte la manguera de aire antes de  
llevar a cabo cualquier servicio de mantenimiento  
en la herramienta.  
1
008395  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.  
Tirar del gatillo primero  
y
luego colocar el  
Cómo conectar la manguera  
elemento de contacto contra la pieza de trabajo.  
El método Nº 1 es para clavado intermitente,  
cuando usted desea impulsar un clavo con  
cuidado y en forma muy precisa. El método Nº 2  
es para un clavado continuo.  
1. Entrada de aire  
de la clavadora  
2. Conexión de la  
manguera de  
aire  
1
PRECAUCIÓN:  
Deberá evitar hacer funcionar la herramienta sin  
clavos dado que esto acortará su vida útil.  
2
008396  
Para un gatillo de desplazamiento secuencial  
(accesorio)  
Para clavar, puede colocar el elemento de contacto  
Deslice la conexión de la manguera de aire en la  
entrada de aire de la clavadora. Asegúrese de que la  
conexión de aire quede firmemente asegurada en su  
lugar al instalarse en la entrada de aire. Debe instalarse  
contra la pieza de trabajo y jalar el gatillo.  
1. Gatillo  
2. Brazo de  
contacto  
un acoplador de manguera sobre  
o
cerca de la  
1
herramienta de tal forma que el contenedor de presión  
se descargue al momento en que el acoplador del  
suministro de aire se desconecte.  
2
OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN:  
008397  
Asegúrese de que todos los sistemas de  
seguridad funcionen adecuadamente antes de  
utilizar la herramienta.  
PRECAUCIÓN:  
CON EL GATILLO JALADO EN UNA POSICIÓN  
INTERMEDIA puede provocar un clavado  
inesperado, si el elemento de contacto se deja que  
vuelva a hacer contacto con la pieza de trabajo u  
otra superficie bajo la influencia del retroimpacto  
(retroceso brusco de la herramienta). Para evitar  
este clavado inesperado, proceda como se indica  
a continuación;  
1.  
Para impulsar un clavo, puede colocar el  
elemento de contacto contra la pieza de trabajo y  
tirar del gatillo o  
1. Gatillo  
2. Brazo de  
contacto  
1
A. No coloque el elemento de contacto contra la pieza  
de trabajo ejerciendo fuerza excesiva.  
B. Jale el gatillo por completo y sosténgalo por uno o  
dos segundos tras el clavado.  
2
008397  
Clavadora atascada  
1. Varilla pequeña  
2. Puerto de  
expulsión  
1
2
008399  
008398  
PRECAUCIÓN:  
Desconecte siempre la manguera de aire y retire  
los clavos del cartucho antes de despejar algún  
atascamiento.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cuando la clavadora se atasca, haga lo siguiente:  
manos. Nunca sumerja la carcasa, el cartucho, etc. en  
el disolvente. Esto podría ocasionar defectos en el  
funcionamiento. Siempre deshágase del disolvente  
Abra la tapa del cartucho y retire el carrete de clavos.  
Inserte una varilla pequeña o similar hacia el puerto de  
expulsión y dé un golpe ligero con un martillo para sacar  
los clavos atascados del puerto de expulsión. Vuelva a  
colocar el carrete de clavos y cierre la tapa del cartucho.  
residual de una manera segura  
y
prudente en  
cumplimiento con todas las regulaciones locales  
nacionales.  
y
1. Cepillo  
2. Puerto de  
expulsión  
Clavos  
Clavo  
2
1
008401  
004310  
Seque la herramienta antes de usar. Cualquier capa de  
aceite que quede tras haber hecho la limpieza puede  
acelerar la acumulación de alquitrán, haciendo que se  
requiera de limpieza con más frecuencia. Después de  
haber secado la herramienta, engrase las partes  
móviles para evitar su oxidación y para asegurar una  
lubricación adecuada, así como una operación correcta  
de las partes móviles.  
Manipule los carretes de clavos y sus cajas con cuidado.  
Si los carretes de clavos se manipulan sin cuidado,  
pueden perder la forma o romperse sus conectores,  
teniendo como resultado una alimentación escasa de  
clavos.  
Evite guardar clavos en un lugar húmedo o caluroso o  
colocarlos expuestos a la luz solar directa.  
ADVERTENCIA:  
Nunca use gasolina ni otros líquidos para limpiar  
que sean similarmente volátiles. Los gases que  
estos líquidos generan pueden infiltrarse en la  
herramienta y provocar chispas durante el clavado,  
resultando en una explosión.  
Húmedo  
Caluroso  
Clavo  
Mantenimiento de la clavadora  
Verifique siempre el estado general de la herramienta y  
afloje los tornillos antes de ponerla en funcionamiento.  
Ajuste según lo requerido.  
004311  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Desconecte siempre la manguera de aire de la  
herramienta antes de intentar hacer una  
inspección o mantenimiento.  
Limpieza y eliminación de alquitrán y mugre  
La acumulación de alquitrán y mugre en las áreas  
alrededor del elemento de contacto impedirán un  
movimiento fluido del elemento de contacto (mecanismo  
de seguridad), resultando en una descarga accidental.  
Limpie periódicamente las áreas alrededor del elemento  
de contacto.  
Use un disolvente como el queroseno, aceite  
combustible #2 o combustible diesel. Sumerja solo el  
elemento de contacto y las áreas alrededor al puerto de  
expulsión y elimine el alquitrán y la mugre con un cepillo.  
Use siempre guantes a prueba de agua y proteja sus  
008402  
Con la herramienta desconectada, realice una  
inspección diaria para garantizar un movimiento libre del  
elemento de contacto y el gatillo. No use la herramienta  
si el elemento de contacto o el gatillo quedan trabados o  
atorados.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Filtro de aire  
1
004318  
008409  
Luego de utilizarla, vacíe siempre el tanque del  
compresor y el filtro de aire. Si permite que la humedad  
entre en la herramienta, esto podría ocasionar un mal  
funcionamiento y la posible falla de la misma.  
Verifique regularmente para ver si hay suficiente aceite  
neumático en el lubricador del juego de aire. La falta de  
mantenimiento de una lubricación suficiente ocasionará  
el desgaste rápido de los aros.  
Cuando la herramienta no se use durante un largo  
tiempo, lubríquela usando aceite para herramientas  
neumáticas y guarde la herramienta en un lugar seguro.  
Evite exponerla a la luz solar directa y/ o al calor o  
humedad ambiental.  
1. Lubricador  
2. Aceite  
neumático  
1
008403  
2
004319  
Mantenga la manguera de aire alejada del calor (más de  
60°C, más de 140°F), lejos de las sustancias químicas  
(diluyente, ácidos fuertes o álcalis). Además, encamine  
la manguera fuera de los obstáculos dado que podría  
quedar  
peligrosamente  
atrapada  
durante  
el  
funcionamiento. Las mangueras deben también dirigirse  
lejos de bordes filosos y áreas que podrían dañarlas o  
desgastarlas.  
008404  
Mantenimiento del compresor, juego de aire o  
manguera de aire  
Horno  
1. Llave de  
drenaje  
Diluyente  
1
004320  
004317  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESORIOS  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
o
acoplamientos  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
Clavos  
Mangueras de aire  
Gafas de seguridad  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
AN453-NA3-0708  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Leupold Computer Monitor HP92 User Manual
Linear Satellite Radio wt00z 1 User Manual
Mackie Headphones 350 V3 User Manual
Magic Chef Toaster EWTS3S2 User Manual
Makita Cordless Drill 6170D User Manual
MB QUART Car Speaker PCS 216 User Manual
Meco Gas Grill 8452 5 SS1 User Manual
Melissa Coffeemaker 245053 User Manual
Melissa Fryer 643 037 User Manual
Mercury Automobile Parts 90 895201 204 User Manual