Makita Blower XBU01 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Blower  
Aspiro / souffleur (sans fil)  
Sopladora Inalámbrica  
XBU01  
014602  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
8.  
9.  
10. Follow your local regulations relating to  
disposal of battery.  
injury.  
USD301-1  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
volts  
completely discharged.  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
direct current  
no load speed  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
revolutions or reciprocation per minute  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
ENC007-8  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
4.  
Charge the battery cartridge once in every six  
months if you do not use it for a long period  
of time.  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such  
as nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
6.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Overload protection  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
When the tool is operated in a manner that causes it to  
draw an abnormally high current, the tool automatically  
stops without any indication. In this situation, turn the  
tool off and stop the application that caused the tool to  
become overloaded. Then turn the tool on to restart.  
Overheat protection for battery  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
When the battery is overheated, the tool stops  
automatically without any indication. The tool does not  
start even if pressing the switch button. In this situation,  
let the battery cool before turning the tool on again.  
Installing or removing battery cartridge  
1. Red indicator  
1
2. Button  
3. Battery cartridge  
2
NOTE:  
The battery overheat protection works only with  
battery cartridge with a star marking.  
a
1. Star marking  
1
3
014610  
CAUTION:  
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
Hold the tool and the battery cartridge firmly  
when installing or removing battery cartridge.  
Failure to hold the tool and the battery cartridge  
firmly may cause them to slip off your hands and  
result in damage to the tool and battery cartridge  
and a personal injury.  
012128  
Overdischarge protection  
1. Battery indicator  
To remove the battery cartridge, slide it from the tool  
while sliding the button on the front of the cartridge.  
To install the battery cartridge, align the tongue on the  
battery cartridge with the groove in the housing and slip  
it into place. Insert it all the way until it locks in place  
with a little click. If you can see the red indicator on the  
upper side of the button, it is not locked completely.  
1
014611  
CAUTION:  
When the remaining battery capacity gets low, the battery  
indicator blinks on the applicable battery side. By further use,  
the tool stops and the battery indicator lights up about 10  
seconds. In this situation, charge the battery cartridge.  
Always install the battery cartridge fully until the  
red indicator cannot be seen. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to  
you or someone around you.  
Do not install the battery cartridge forcibly. If the  
cartridge does not slide in easily, it is not being  
inserted correctly.  
Switch action  
1. HIGH/LOW  
button  
NOTE:  
The tool does not work with only one battery  
cartridge.  
Tool / battery protection system  
The tool is equipped with tool/battery protection  
2. OFF button  
2
1
a
system. This system automatically cuts off power to the  
motor to extend tool and battery life.  
The tool will automatically stop during operation if the  
tool or battery are placed under one of the following  
conditions. In some conditions, the indicators light up.  
014606  
To start the tool, simply press the "HIGH/LOW" button.  
To switch off, press the "OFF" button. To change the  
tool speed, press the "HIGH/LOW" button. The first  
press on this button is for high speed and the second  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
press for low speed and then each press on this button  
repeats the high/low speed cycle alternatively.  
OPERATION  
Blowing  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
Installing or removing the long nozzle  
1. Hook  
1
014607  
2. Button  
Hold the blower firmly with a hand and perform the  
blowing operation by moving it around slowly.  
When blowing around a building, a big stone or a  
vehicle, direct the nozzle away from them.  
When performing an operation in corner, start from the  
corner and then move to wide area.  
3. Long nozzle  
2
3
014603  
MAINTENANCE  
To install the long nozzle, push in onto the blower outlet  
of the tool all the way.  
CAUTION:  
1. Button  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
1
Cleaning  
1
014604  
To remove the long nozzle, press its both buttons and  
with the buttons being pressed pull it out.  
Installing the shoulder strap  
1. Hanger  
1
014609  
From time to time, wipe off the outside of the tool using  
a cloth dampened in soapy water.  
Replacing carbon brushes  
014605  
1. Limit mark  
Pull the hanger out of the tool.  
Hook the shoulder strap onto the hanger of the tool.  
Before use, adjust the length of strap so that it is easy to  
work with it.  
1
001145  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
1. Screwdriver  
2. Brush holder  
cap  
1
2
This Warranty does not apply where:  
014608  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.  
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones  
and secure the brush holder caps.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
OPTIONAL ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Makita genuine battery and charger  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
EN0006-1  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
XBU01  
4,4 m3/min (155 pi cu./min)  
2,6 m3/min (92 pi cu./min)  
17 000 /min  
Volume d’air (vitesse supérieure)  
Capacités  
Volume d’air (vitesse inférieure)  
Grande  
Vitesse à vide (RPM)  
Longueur totale  
Bas  
10 000 /min  
(sans l’embout allongé)  
(avec l’embout allongé)  
420 mm (16-1/2")  
905 mm (35-5/8")  
Poids net  
2,6 kg (5,9 lbs)  
3,1 kg (6,9 lbs)  
Tension nominale  
C.C. 36 V  
Batterie(s) standard  
Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).  
BL1815N/BL1820  
BL1830/BL1840/BL1850  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
USA018-2  
bouchée ; gardez ces dernières exemptes de  
poussières, charpies, cheveux ou tout objet  
pouvant réduire la circulation de l'air.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
7.  
Gardez les cheveux, les vêtements amples, les  
doigts et toute autre partie du corps à l'écart des  
ouvertures et des pièces en mouvement.  
Soyez tout particulièrement prudent lorsque  
vous nettoyez sur les marches d'un escalier.  
Utilisez uniquement le chargeur fourni par le  
fabricant pour recharger la batterie.  
IMPORTANTES  
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, vous  
devez toujours prendre des précautions de base,  
dont les suivantes:  
8.  
9.  
LISEZ TOUTES LES  
INSTRUCTIONS.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Cet appareil est destiné à un usage commercial.  
AVANT D'UTILISER CET APPAREIL  
AVERTISSEMENT  
-
Pour réduire les risques  
d'incendie, de choc électrique ou de blessure :  
USB101-2  
1.  
Ne quittez pas l'appareil alors que la batterie y  
est insérée. Retirez la batterie de l'appareil  
après l'utilisation et avant de le faire réparer.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LE SOUFFLEUR  
2.  
3.  
Ne l'exposez pas  
l'intérieur.  
Ne laissez pas les enfants l'utiliser comme  
jouet. Une attention particulière est  
à
la pluie. Rangez-le  
à
1.  
Portez toujours des lunettes de sécurité, un  
casque et un masque antipoussières lorsque  
vous utilisez le souffleur. Les lunettes  
ordinaires et les lunettes de soleil ne sont  
PAS des lunettes de sécurité.  
nécessaire lors de l'utilisation par les enfants  
ou à proximité des enfants.  
4.  
5.  
Utilisez l'outil uniquement de la façon décrite  
dans ce manuel. Utilisez uniquement les  
accessoires recommandés par le fabricant.  
2.  
3.  
Ne pointez jamais la buse vers les personnes  
présentes lorsque vous utilisez le souffleur.  
N’obstruez jamais l’entrée d’aspiration et/ou  
la sortie d’air du souffleur.  
Ne  
l'utilisez  
pas  
avec  
une  
batterie  
endommagée. Si l'appareil ne fonctionne pas  
bien, s'il a été échappé, endommagé, laissé à  
l'extérieur ou échappé dans l'eau, retournez-le  
à un centre de service après-vente.  
Ne mettez rien dans les ouvertures. N'utilisez  
jamais l'outil si une des ouvertures est  
N’obstruez pas l’entrée d’aspiration ou la  
sortie d’air du souffleur pour nettoyer  
dans une zone poussiéreuse.  
N’utilisez pas le souffleur avec un embout  
conique plus petit que l’original, par  
exemple avec un nouvel embout obtenu en  
6.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fixant un tuyau supplémentaire au  
diamètre plus petit ou encore un tuyau  
plus petit à l’extrémité de l’embout.  
N’utilisez pas le souffleur pour gonfler les  
ballons, bateaux pneumatiques ou autres  
objets similaires.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-  
les à l'eau claire et consultez immédiatement  
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
4.  
5.  
L’accélération du moteur pourrait entraîner un  
dangereux bris du ventilateur et provoquer des  
blessures graves. Une surchauffe du moteur et du  
circuit de commande peut provoquer un incendie.  
4. PRÉVENEZ TOUT DÉMARRAGE ACCIDENTEL.  
Ne laissez pas le doigt sur l’interrupteur  
lorsque vous transportez l’outil et que la  
batterie est installée.  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
5.  
Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
6.  
7.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou  
de familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
outil comporte un risque de blessure grave.  
10. Suivez la réglementation locale concernant la  
USD301-1  
mise au rebut de la batterie.  
Symboles  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-  
dessous.  
volts  
courant continu  
vitesse à vide  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
tours ou alternances par minute  
2.  
3.  
4.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
ENC007-8  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-  
la refroidir avant de la recharger.  
Rechargez la batterie tous les six mois si  
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues  
périodes.  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation  
lorsque l’outil ou la batterie est dans l’une des situations  
suivantes. Dans certaines conditions, les indicateurs  
s’allument.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Protection contre les surcharges  
ATTENTION:  
Lorsque l'outil est actionné de sorte qu'il utilise un  
courant élevé anormal, l'outil s'arrête automatiquement  
sans indication. Dans cette situation, éteignez l'outil et  
arrêtez l’application qui a causé la surcharge de l’outil.  
Puis rallumez l'outil pour recommencer.  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou  
de vérifier son fonctionnement.  
Installation ou retrait de la batterie  
Protection contre la surchauffe de la batterie  
1. Indicateur rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
1
Lorsque la batterie surchauffe, l'outil s'arrête  
automatiquement sans aucune indication. L'outil ne  
démarre pas même si vous actionnez le bouton de  
démarrage. Si tel est le cas, laissez refroidir la batterie  
avant de remettre l'outil en marche.  
2
NOTE:  
3
La protection de surchauffe de la batterie fonctionne  
uniquement avec les batteries comportant un repère en  
forme d’étoile.  
014610  
ATTENTION:  
Mettez toujours l'appareil hors tension avant  
d'installer ou de retirer la batterie.  
1. Étoile  
1
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de  
l'installation ou du retrait de cette dernière.  
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser  
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la  
batterie, ou encore de provoquer des blessures.  
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en  
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.  
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la  
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en  
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez  
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur  
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement  
verrouillée.  
012128  
Protection contre les décharges accélérées  
1. Indicateur de  
batterie  
1
ATTENTION:  
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que  
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans  
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et  
entraîner des blessures.  
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la  
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est  
pas insérée correctement.  
014611  
Lorsque la capacité restante de la batterie est faible,  
l’indicateur de la batterie clignote à côté de la batterie  
concernée. Si l’utilisation est poursuivie, l’outil s’arrête  
et l’indicateur de la batterie s’allume pendant environ 10  
secondes. Dans cette situation, rechargez la batterie.  
NOTE:  
L’outil ne fonctionne pas lorsqu’une seule batterie  
est en place.  
Système de protection de l’outil/de la batterie  
L’outil est équipé d’un système de protection de  
l’outil/de  
la  
batterie.  
Ce  
système  
coupe  
automatiquement l’alimentation du moteur pour  
augmenter la durée de vie de l’outil et de la batterie.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Interrupteur  
Installation de la bandoulière  
1. Bouton de mise  
en marche  
1. Étrier de fixation  
1
HIGH/LOW  
2. Bouton d’arrêt  
« OFF »  
2
1
014606  
014605  
Pour démarrer l’outil, appuyez simplement sur le bouton  
de mise en marche « HIGH/LOW ». Pour l’éteindre,  
appuyez sur le bouton d’arrêt « OFF ». Pour changer la  
vitesse, appuyez sur le bouton « HIGH/LOW ». Lorsque  
vous appuyez sur ce bouton pour la première fois, vous  
actionnez la vitesse supérieure. La deuxième fois que  
vous l’appuyez, vous actionnez la vitesse inférieure. Par  
la suite, chaque fois que vous appuyez sur ce bouton,  
vous alternez entre la vitesse supérieure et la vitesse  
inférieure.  
Tirez sur l’étrier de fixation pour l’extraire de l’outil.  
Fixez la bandoulière sur l’étrier de fixation de l’outil.  
Avant de l’utiliser, réglez la longueur de la bandoulière  
pour vous permettre de travailler dans une position  
confortable.  
UTILISATION  
Soufflage  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
014607  
Installation ou retrait de l’embout allongé  
Tenez le souffleur fermement d’une main et procédez à  
l’opération de soufflage en le déplaçant lentement.  
Lors du soufflage autour d’un édifice, d’une grande  
pierre ou d’un véhicule, ne dirigez pas l’embout dans  
leur direction.  
1. Crochet  
1
2. Bouton  
3. Embout allongé  
2
Lorsque vous travaillez dans un coin, commencez par le  
coin puis passez à la zone plus ouverte.  
ENTRETIEN  
3
014603  
ATTENTION:  
Pour installer l’embout allongé, insérez-le sur la sortie  
d’air du souffleur en poussant jusqu'au fond.  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer  
tout travail d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
1. Bouton  
1
1
014604  
Pour retirer l’embout, appuyez sur les deux boutons et,  
en les maintenant enfoncés, tirez sur l’embout.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nettoyage  
ACCESSOIRES EN OPTION  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez  
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles  
ils ont été conçus.  
014609  
Essuyez régulièrement l’extérieur du souffleur avec un  
chiffon imprégné d’eau savonneuse.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Remplacement des charbons  
Chargeur et batterie authentiques Makita  
1. Trait de limite  
d'usure  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
1
001145  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de  
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en  
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les  
deux charbons doivent être remplacés en même temps.  
N'utilisez que des charbons identiques.  
1. Tournevis  
2. Bouchon de  
porte-charbon  
1
2
014608  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de  
porte-charbon.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
XBU01  
Volumen de aire alto (HIGH)  
4,4 m3/min (155 pie3/min)  
2,6 m3/min (92 pie3/min)  
17 000 r/min  
Capacidades  
Velocidad sin carga (RPM)  
Longitud total  
Volumen de aire bajo (LOW)  
Alta  
Baja  
10 000 r/min  
(sin la boquilla grande)  
(con la boquilla grande)  
420 mm (16-1/2")  
905 mm (35-5/8")  
Peso neto  
2,6 kg (5,9 lbs)  
3,1 kg (6,9 lbs)  
Tensión nominal  
36 V c.c.  
Cartucho(s) de batería estándar  
Advertencia: Use solamente la(s) batería(s) indicada(s).  
BL1815N/BL1820  
BL1830/BL1840/BL1850  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
USA018-2  
7.  
Mantenga el cabello suelto, la ropa holgada,  
las uñas todas las partes del cuerpo  
y
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben  
seguirse las precauciones básicas, incluyendo las  
siguientes:  
alejadas de las rendijas y las partes móviles.  
Tenga especial cuidado al estar limpiando  
sobre escaleras.  
Use solo el cargador que se proporciona por  
el fabricante para recargar.  
8.  
9.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Este aparato está diseñado para uso comercial  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.  
ANTES DE USAR ESTE APARATO  
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio,  
descarga eléctrica o lesión:  
solamente.  
USB101-2  
1.  
No deje el aparato con la batería puesta.  
Retire la batería del aparato cuando no lo use  
y antes de hacer algún mantenimiento.  
No exponga el aparato a la lluvia. Almacene  
en interiores.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA LA SOPLADORA  
2.  
1.  
2.  
3.  
Siempre use gafas protectoras, gorra y máscara  
al usar la sopladora. Las gafas normales o las  
gafas de sol NO constituyen gafas de seguridad.  
Nunca apunte la boquilla en dirección de  
alguna persona al estar de cerca durante el  
uso de la sopladora.  
3. No permita que sea utilizado como un juguete.  
Se requiere de una supervisión cuidadosa  
durante el uso al haber niños cerca.  
4.  
Use solamente como se describe en este  
manual. Sólo use aditamentos recomendados  
por el fabricante.  
Nunca obstruya el acceso de succión ni la  
boquilla de la sopladora.  
5.  
No use con batería dañada. Si el aparato no está  
funcionando como debiera, se ha dejado caer, se  
ha dañado, se ha dejado a la intemperie o ha caído  
sobre el agua, llévelo a un centro de servicio.  
No coloque ningún objeto sobre las rendijas  
de ventilación. No use cuando cualquiera de  
las rendijas esté bloqueada; mantenga libre  
de polvo, hilachas, cabello y cualquier otra  
cosa que pudiera reducir el flujo de aire.  
No obstruya la entrada de succión ni la salida  
de la sopladora al limpiar en áreas empolvadas.  
No use la sopladora con una boquilla cónica  
menor que el tamaño de la original, tal como  
las boquillas nuevas que se obtienen al fijar  
una manguera adicional de diámetro reducido  
o una manguera de diámetro menor en el  
extremo superior de la boquilla.  
6.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
No use el soplador para inflar pelotas,  
lanchas inflables ni objetos similares.  
3.  
4.  
5.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
El aumento de las revoluciones en el motor puede  
que cause una rotura peligrosa del ventilador  
resultando en lesiones graves a la persona. El  
sobrecalentamiento del motor y del circuito de  
control puede que genere un incendio.  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
y
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
4.  
5.  
EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No  
cargue la herramienta con el dedo en el  
interruptor al estar la batería puesta.  
Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura  
pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o  
ya no sirva en absoluto. El cartucho de  
batería puede explotar si se tira al fuego.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
6.  
7.  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en  
este manual de instrucciones puede ocasionar  
8.  
9.  
graves lesiones personales.  
No use una batería dañada.  
USD301-1  
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al  
desecho de las baterías.  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
volts o voltios  
corriente directa o continua  
velocidad en vacío o sin carga  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
y
cargue el  
revoluciones  
o
alternaciones por  
minuto, frecuencia de rotación  
ENC007-8  
2.  
3.  
4.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
Recargue el cartucho de la batería una vez  
cada seis meses si no se va a usar por un  
periodo extenso.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
2.  
No desarme el cartucho de batería.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sistema de protección de la herramienta /  
batería  
La herramienta está equipada con un sistema de  
protección de la herramienta / batería. Este sistema  
corta en forma automática el suministro de energía al  
motor para prolongar la vida útil de la herramienta y  
batería.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
La herramienta se detendrá automáticamente durante  
el funcionamiento si la herramienta o la batería se  
someten  
a
una de las siguientes condiciones: En  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
algunas condiciones, las luces indicadoras se  
encienden.  
Protección contra la sobrecarga  
1. Indicador rojo  
1
Cuando la herramienta es utilizada de tal manera que  
cause un consumo anormalmente alto de corriente, la  
herramienta automáticamente se para sin indicación  
alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga  
la aplicación que causó que la herramienta se  
sobrecargara. Luego encienda la herramienta y reinicie.  
Protección contra el sobrecalentamiento de la  
batería  
2. Botón  
3. Cartucho de  
2
batería  
3
014610  
Cuando la batería se sobrecalienta, la herramienta se  
para automáticamente sin indicación alguna. La  
herramienta no se acciona incluso al presionar el botón  
interruptor. En este caso, espere que la batería se  
enfríe antes de volver a encender la herramienta.  
PRECAUCIÓN:  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
Sujete la herramienta  
y
el cartucho de la  
quitar el  
batería con firmeza al colocar  
o
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la  
herramienta y el cartucho de la batería, puede  
ocasionar que se resbalen de sus manos  
NOTA:  
La protección contra el sobrecalentamiento de la  
batería funciona solamente con un cartucho de batería  
el cual presente una marca de estrella.  
resultando en daños  
a
la herramienta  
y
al  
cartucho, así como lesiones a la persona.  
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la  
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte  
delantera del cartucho.  
1. Marca de  
estrella  
1
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta  
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa  
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se  
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el  
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica  
que no ha quedado fijo por completo.  
012128  
Protección contra la sobredescarga  
PRECAUCIÓN:  
Introduzca siempre completamente el cartucho de  
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.  
Si no, podría accidentalmente salirse de la  
herramienta y caer al suelo causando una lesión a  
usted o alguien a su alrededor.  
1. Indicador de  
batería  
1
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el  
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se  
debe a que no está siendo insertado correctamente.  
NOTA:  
La herramienta no funciona con solo un cartucho  
de batería.  
014611  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cuando la capacidad restante de la batería sea baja, la  
luz indicadora de la batería parpadea en el lado que  
corresponda de la batería. Si se continúa usando, la  
herramienta parará y el indicador de la batería se  
encenderá por alrededor de 10 segundos. En este caso,  
recargue el cartucho de batería.  
1. Botón  
1
Accionamiento del interruptor  
1
1. Botón  
HIGH/LOW para  
volúmen  
014604  
Para desinstalar la boquilla grande, presione ambos  
botones mientras que la saca jalando.  
ALTO/BAJO de  
2
1
aire  
Instalación de la correa para hombro  
2. Botón “OFF” de  
apagado  
1. Colgador  
1
014606  
Para encender la herramienta, simplemente presione el  
botón de activación “HIGH/LOW”. Para apagar,  
presione el botón de apagado “OFF”. Para cambiar la  
velocidad en la herramienta, vuelva a presionar el botón  
de activación “HIGH/LOW”. La primera vez que el botón  
014605  
se presione se obtendrá la velocidad mayor  
segunda vez que se presione se obtendrá la velocidad  
menor, cada vez que se presione el botón, se  
y
la  
Jale el colgador hacia afuera de la herramienta.  
Enganche la correa para hombro en el colgador de la  
herramienta.  
y
alternará entre estas dos velocidades.  
Antes de usar, ajuste la longitud de la correa de tal  
forma que resulte fácil la operación con ésta.  
ENSAMBLE  
OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN:  
Soplado  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier trabajo en la misma.  
Instalación y desinstalación de la boquilla  
larga  
1. Gancho  
1
2. Botón  
3. Boquilla larga  
014607  
2
Sujete la sopladora con firmeza con una mano y realice  
la operación del soplado al moverla lentamente  
alrededor.  
Al soplar alrededor de algún edificio, roca grande o  
vehículo, no apunte la boquilla directamente a estos  
objetos.  
3
014603  
Para  
instalar  
la  
boquilla  
larga,  
presiónela  
completamente dentro de la salida de aire de la  
herramienta.  
Al soplar en una esquina, comience desde el interior de  
la esquina desplazándose hacia afuera.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
MANTENIMIENTO  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
ACCESORIOS OPCIONALES  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
Limpieza  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Batería y cargador originales de Makita  
014609  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
De vez en vez, limpie el exterior de la herramienta  
usando un paño húmedo y agua enjabonada.  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
1. Marca límite  
1
001145  
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas  
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta  
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón  
limpias de forma que entren libremente en los  
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán  
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente  
escobillas de carbón originales e idénticas.  
1. Destornillador  
2. Tapa del carbón  
1
2
014608  
Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón.  
Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y  
vuelva a colocar las tapas.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885330A945  
XBU01-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

LG Electronics Computer Monitor L1740B User Manual
LG Electronics Computer Monitor W2600V PF User Manual
LG Electronics Cooktop LCE3081ST User Manual
Liebherr Refrigerator 20707 User Manual
Lightolier Indoor Furnishings T7032 User Manual
Lucent Technologies IP Phone 555 230 024 User Manual
Makita Impact Driver 6953 User Manual
Maytag Washer Accessories DC68 01052A User Manual
Mellerware Iron 23600a User Manual
Memorex Stereo System MX4111 User Manual