Leica Projection Television CM1900UV User Manual

Leica CM1900UV  
Cryostat  
Mode d'emploi  
Leica CM1900UV, V1.2 Français – 12/2006  
A conserver à portée de la main.  
Lire attentivement avant la mise en service !  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REMARQUE  
Les informations, données numériques, remarques  
Sur ce point, seules les dispositions contractuel-  
les entre nous et nos clients font autorité.  
Leica se réserve le droit de modifier la spécifica-  
tion technique ainsi que le processus de fabrica-  
tion sans préavis. C’est seulement ainsi qu’un pro-  
cessus permanent d’amélioration de la technologie  
et du processus de fabrication de nos produits est  
possible.  
La documentation présente est protégée par droits  
d’auteur. Tous les droits d’auteur sont détenus par  
Leica Microsystems Nussloch GmbH.  
Toute reproduction (même partielle) du texte et des  
illustrations par impression, photocopie, microfilm,  
Web Cam ou autres procédés – y compris tous les  
systèmes et supports électroniques – est soumise  
à l’autorisation préalable expresse et par écrit de  
Leica Microsystems Nussloch GmbH.  
et jugements de valeur contenus dans la présente  
documentation constituent à notre connaissance,  
basée sur des recherches approfondies, l’état ac-  
tuel des connaissances scientifiques et techniques.  
Nous ne sommes pas tenus d’adapter à intervalles  
réguliers le présent manuel aux nouveaux déve-  
loppements techniques ni de fournir à nos clients  
des compléments, mises à jour etc. de ce manuel.  
Pour les indications, les dessins, les illustrations  
techniques etc. erronés contenus dans ce manuel  
notre responsabilité est exclue dans les limites  
autorisées conformément aux prescriptions juridi-  
ques nationales applicables dans chaque cas indi-  
viduel. En particulier, nous ne pouvons en aucun  
cas être tenus responsables des pertes financiè-  
res ou autres dommages consécutifs en rapport  
avec le respect des indications et autres informa-  
tions de ce manuel.  
Pour le numéro de série et l’année de fabrication,  
veuillez vous reporter à la plaque signalétique au  
dos de l’appareil.  
Les indications, dessins, illustrations et autres in-  
formations du présent manuel qu’il s’agisse du con-  
tenu ou de détails techniques ne peuvent être con-  
sidérés comme des caractéristiques garanties de  
nos produits.  
© Leica Microsystems Nussloch GmbH  
Publié par :  
Leica Microsystems Nussloch GmbH  
Heidelberger Str. 17 - 19  
D-69226 Nussloch  
Allemagne  
Téléphone : +49 (6224) 143-0  
Télécopie : +49 (6224) 143-200  
Leica CM1900UV – Cryostat  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
1.  
Remarques importantes ............................................................................................................ 6  
1.1 Symboles utilisés dans le texte et leur signification ...................................................................... 6  
1.2 Groupe d’utilisateurs ............................................................................................................................ 6  
1.3  
1.4  
Utilisation de l’instrument conforme ............................................................................................... 6  
Type d’instrument ............................................................................................................................... 6  
2.  
3.  
Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat .......................................................... 7  
2.1  
2.2  
Déballage et installation.................................................................................................................... 7  
Sécurités .............................................................................................................................................. 7  
Généralités ................................................................................................................................ 11  
3.1  
Remarques générales ..................................................................................................................... 11  
4.  
5.  
6.  
Caractéristiques techniques.................................................................................................. 12  
Équipement standard............................................................................................................... 14  
Installation................................................................................................................................. 15  
6.1  
6.2  
6.3  
6.4  
6.5  
6.6  
Emplacement approprié .................................................................................................................. 15  
Installation et déplacement ultérieur ............................................................................................ 16  
Montage du volant ........................................................................................................................... 18  
Montage du bloc de dissipation de lachaleur ............................................................................. 18  
Mise en place des accessoires ..................................................................................................... 19  
Mise en place des accessoires optionnels ................................................................................. 20  
7.  
8.  
Mise en service du cryostat................................................................................................... 21  
7.1  
7.2  
7.3  
7.4  
7.5  
7.6  
7.7  
Refroidissement du couteau........................................................................................................... 21  
Montage de l'embase de porte-couteau ...................................................................................... 21  
Mise en place du porte-couteau ................................................................................................... 22  
Branchement électrique ................................................................................................................. 22  
Mise sous tension ............................................................................................................................ 23  
Tableaux de commande du CM1900UV – tableau de commande 1 ......................................... 23  
Sélection des valeurs ...................................................................................................................... 25  
Pratique quotidienne ............................................................................................................... 40  
8.1  
8.2  
8.3  
8.4  
8.5  
8.6  
Sélection de la température de l'enceinte ................................................................................... 40  
Montage des échantillons sur les platines .................................................................................. 40  
Activation / désactivation refroidissement de l'objet ................................................................. 31  
Activation / désactivation du refroidissement de l’enceinte..................................................... 31  
Fixation de l’échantillon dans la tête de l'objet ........................................................................... 32  
Montage du couteau ....................................................................................................................... 33  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
8.7  
8.8  
8.9  
Approche de l’objet à l’aide du mouvement rapide .................................................................... 33  
Dégrossissage du bloc .................................................................................................................... 34  
Montage du dispositif anti-roll ....................................................................................................... 34  
8.10 La coupe ............................................................................................................................................ 35  
9.  
Nettoyage et désinfection ...................................................................................................... 36  
9.1  
9.2  
Nettoyage et désinfection............................................................................................................... 36  
Remise sous tension ........................................................................................................................ 37  
10. Dépose du microtome ............................................................................................................. 38  
10.1 Pour déposer le microtome : .......................................................................................................... 38  
11. Montage du microtome dans l'enceinte.............................................................................. 41  
11.1 Pour remonter le microtome dans l’enceinte : ............................................................................ 41  
12. Entretien ..................................................................................................................................... 44  
12.1 Généralités ........................................................................................................................................ 44  
12.2 Remplacement du tube fluorescent/de la lampe UVC ............................................................... 45  
13. Dysfonctionnements et remèdes........................................................................................... 47  
14. Tableau des températures (-°C) ............................................................................................ 51  
15. Accessoires optionnels .......................................................................................................... 52  
15.1 Dispositif d'orientation de l'objet ................................................................................................... 52  
15.2 Thermobloc ....................................................................................................................................... 53  
16. Références pour la commande, accessoires optionnels ................................................. 54  
17. Certificat de Décontamination (copie originale) ............................................................... 56  
18. Garantie et service après-vente............................................................................................ 58  
Leica CM1900UV – Cryostat  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1.  
Remarques importantes  
1.1 Symboles utilisés dans le texte  
et leur signification  
1.3 Utilisation de l’instrument conforme  
Les échantillons ne doivent pas séjourner long-  
temps dans l'appareil, sous peine d'être détruits  
en cas de panne de courant ou de fonctionnement  
défectueux de l'appareil.  
Les remarques relatives aux dangers  
potentiels sont imprimées sur fond  
gris et signalées par un triangle  
Pendant le dégivrage, il faut retirer de l'enceinte  
les échantillons sensibles en raison de la forte  
montée en température de l'enceinte.  
Le cryostat devra être utilisé exclusivement pour  
les applications indiquées ci-dessus et selon les  
instructions données dans le présent mode d’em-  
ploi.  
d’avertissement  
.
Les conseils utiles ou informations im-  
portantes pour l’utilisateur sont impri-  
més sur fond gris et signalés par  
un  
.
Le Leica CM1900 UV est approprié pour les DIV  
(diagnostics in vitro).  
Avertissement d'un rayonnement UVC !  
Toute autre utilisation du cryostat sera considé-  
rée comme non conforme à sa destination.  
Les chiffres entre parenthèses ren-  
voient aux figures et aux numéros re-  
pères sur les figures.  
(5)  
(Fig.5)  
1.4 Type d’instrument  
Les indications fournies dans le présent mode d’em-  
ploi sont uniquement valables pour le type figurant  
sur la page de titre.  
La plaque du constructeur portant le numéro de  
série est fixée au dos du cryostat.  
1.2 Groupe d’utilisateurs  
Seul le personnel de laboratoire ayant reçu les ins-  
tructions nécessaires est autorisé à utiliser le  
Leica CM1900 UV.  
L’utilisateur ne commencera à travailler sur le  
cryostat qu’après avoir lu attentivement le présent  
mode d’emploi et une fois qu’il se sera familiarisé  
avec tous les détails techniques de cet appareil.  
La désinfection chimique et le rayon-  
nement UV n'évitent nullement d'utili-  
ser la protection manuelle conforme  
aux dispositions réglementaires en vi-  
gueur au laboratoire (telles que le  
port de lunettes de protection, de  
gants, d'une blouse, d'un masque,  
etc.).  
Ces désinfections représentent une  
réduction du nombre de germes d'au  
moins 99,99 %.  
Fig. 1  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat  
2.1 Déballage et installation  
Le bon fonctionnement du cryostat ne peut être garanti que si toutes ses pa-  
rois se trouvent à une distance de 10 cm au moins des murs et des meubles ou  
autres appareils qui l’entourent (Cf. « Caractéristiques techniques »).  
Le cryostat devra toujours être transporté debout ou incliné au maximum  
de 40°.  
Pour garantir la sécurité du transport sur un chariot élévateur, il faut 3 per-  
sonnes : l’une tirant le chariot, les deux autres maintenant l’appareil de  
chaque côté du chariot pour l’empêcher de tomber.  
Avant de brancher le cryostat sur le secteur, veuillez consulter le chapitre  
« Caractéristiques techniques ».  
L'appareil doit être branché exclusivement à une prise secteur qui est mise  
à la terre.  
Longueur du câble secteur : jusqu'à 3,5m Possibilité d'une rallonge : non  
Ne pas mettre le cryostat en marche s’il n’est pas en position verti-  
cale depuis 4 heures au moins. Ce délai est nécessaire pour que  
l’huile du compresseur qui pourrait s’être déplacée pendant le  
transport redescende dans le carter. Il doit y avoir séchage com-  
plet de l'eau de condensation qui s'est déposée sur les compo-  
sants électriques.  
En n’observant pas ce délai on s’exposerait à de graves dégâts.  
L’appareil pesant 170 kg, il faut 4 personnes pour le soulever  
(2 personnes par mancheron).  
2.2 Sécurités  
Le cryostat est doté des sécurités suivantes : blocage du volant et protège-  
doigts sur le porte-couteau.  
Pour éviter tout dommage dû aux rayons UV, la désinfection ne  
peut démarrer qu'après la fermeture adéquate de l'écran en verre  
et l'activation des dispositifs de sécurité.  
En observant strictement les consignes de sécurité du présent mode d’emploi,  
l’utilisateur s’assure un maximum de protection à l’égard des accidents pou-  
vant survenir dans l’utilisation du cryostat.  
Leica CM1900UV – Cryostat  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.  
Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat  
Couteaux de microtome  
Faites toujours très attention lorsque vous manipulez les couteaux et les  
lames. Le tranchant est extrêmement coupant.  
Ne laissez jamais traîner les couteaux et les porte-couteaux avec couteau  
ou lame montés.  
Ne posez jamais un couteau le tranchant en haut.  
Le port des gants de protection livrés avec l'appareil est fortement  
recommandé !  
N’essayez jamais de rattraper un couteau qui tombe.  
Avant toute manipulation sur le couteau ou l’objet et chaque fois que vous  
voulez changer l’échantillon, bloquez le volant et mettez le protège-doigts  
sur le tranchant.  
Pendant les pauses, prenez soin de bloquer le volant et de recouvrir le  
tranchant du protège-doigts.  
Un contact prolongé avec les parties froides de l’appareil peut provoquer  
des gelures.  
Nettoyage, désinfection – Remise sous tension de l'appareil  
Il n’est pas nécessaire de sortir le microtome de l’enceinte pour la  
désinfecter ; il est toutefois possible de le déposer le cas échéant.  
L'appareil est prévu pour la désinfection par UV ! Grâce à l'étanchement  
spécial du microtome, il convient également pour la désinfection par vapo-  
risation au Leica Cryofect. (Leica Cryofect n'est pas disponible dans tous  
les pays !)  
Enlevez les débris de coupe après CHAQUE découpe et AVANT un  
changement d'échantillon : utilisez un mouchoir en papier imbibé  
de Cryofect (ou d'un désinfectant alcoolisé) et ôtez soigneusement  
les résidus de coupe. Après quoi, vous pouvez démarrer la désin-  
fection ! Chaque nouvel échantillon est une source potentielle de  
contamination.  
Pour la désinfection, observer les précautions qui s’imposent (port de gants,  
masque, blouse, etc.).  
Lors de l'utilisation des produits de désinfection et de nettoyage, observer  
rigoureusement les consignes de sécurité du fabricant !  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat  
Pour dégraisser le guide anti-roll en verre du porte-couteau CE, CN ou CE-  
TC, utiliser de l'acétone ou de l'alcool.  
Les produits de nettoyage devront être éliminés en conformité avec votre  
réglementation.  
Ne jamais essayer de sécher l’enceinte avec un appareil chauffant. On  
s’exposerait à de graves dommages sur le système de refroidissement.  
Pour remettre le cryostat sous tension après nettoyage, attendre qu’il soit  
parfaitement sec. Sinon, risque de givrage !  
Sécher soigneusement toutes les pièces provenant du cryostat froid avant de  
les remettre dans l’enceinte.  
Les deux plaques de protection du microtome doivent être parfaitement  
sèches lorsqu’on remet le cryostat sous tension.  
Pour obtenir des informations détaillées concernant la désinfec-  
tion, vous pouvez vous adresser à Leica Microsystems.  
Dépose et remontage du microtome  
Avant de déposer le microtome, mettre le cryostat hors tension, le débran-  
cher et enlever la fenêtre à guillotine !  
Démonter la lampe d'éclairage de l'enceinte et la lampe UV avant  
de démonter le microtome.  
Un montage ou démontage non conforme peut entraîner la destruc-  
tion de la lampe UVC. Le cas échéant, le remplacement de la  
lampe doit être effectué par le service après-vente ! Il est impératif  
de faire attention au mercure métallique et de l'éliminer de façon  
appropriée.  
Pour déposer le microtome, amener la poignée du volant à sa position la  
plus basse ; en effet, lorsqu’on sort le microtome la tête de l'objet glisse  
vers le bas et risque de blesser l’opérateur.  
• S’assurer que le microtome est parfaitement sec avant de le remonter dans  
l’enceinte. Sinon, l’humidité subsistant à l’intérieur se transformerait en givre  
gênant le fonctionnement et risquant de provoquer des dégâts sur l’instru-  
ment.  
Tous les éléments que l’on a sortis du cryostat doivent être parfaitement  
secs avant d’être remis dans l’enceinte !  
(Pour avoir des instructions détaillées, se référer au chapitre 10, page 38 et  
suivantes)  
Leica CM1900UV – Cryostat  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.  
Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat  
On s’assurera que l’enceinte est parfaitement sèche avant de remettre l’ap-  
pareil sous tension (risques de givre) !  
Lorsqu’on sort le microtome de l’enceinte pour le nettoyer ou le désinfec-  
ter, on observera les consignes de sécurité données au chapitre « Net-  
toyage/Désinfection ».  
Précautions à prendre avec les échantillons – Dégivrage  
Respecter les consignes générales du laboratoire concernant les échan-  
tillons présentant un risque de contamination ou d’infection.  
Sortir tous les échantillons de l’enceinte avant de lancer le dégivrage de  
l’appareil !  
Ne pas laisser d’échantillon dans la tête de l'objet lorsqu’on le fait dégivrer.  
Ne laissez jamais d’échantillons sans surveillance dans l’enceinte  
en dehors des séances de travail. Le cryostat n’a pas été prévu  
pour la conservation d’échantillons congelés.  
Entretien  
Des gestes non conformes (lors du montage ou démontage du mi-  
crotome ou du remplacement de la lampe UVC) peuvent entraîner  
la destruction de la lampe. Le cas échéant, le remplacement de la  
lampe doit être effectué par le service après-vente ! Il est impératif  
de faire attention au mercure métallique et de l'éliminer de façon  
appropriée.  
Avant un remplacement de fusible ou de lampe, il convient de mettre l'ap-  
pareil hors tension et de le débrancher !  
Il est impératif d'utiliser des fusibles et des lampes du même type que les  
fusibles et les lampes d'origine (voir « Caractéristiques techniques »).  
Le clignotement en alternance des deux messages de désinfection  
signifie qu'il faut remplacer les tubes UV.  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Généralités  
Le CM 1900 UV est un cryostat à microtome enfermé sous une protection par-  
faitement étanche, avec refroidissement séparé de l’objet. Il est principale-  
ment utilisé pour le diagnostic extemporané.  
Des symboles clairs permettent d’identifier immédiatement les éléments de  
contrôle et de commande. Les témoins à DEL attirent l’attention. L’enceinte  
cryostatique en acier inoxydable de qualité supérieure est soudée sans joints ;  
pour faciliter le nettoyage, on a supprimé tous les coins difficilement accessi-  
bles.  
Le cryostat fonctionne entièrement sans CFC ; il est en conformité avec les  
très rigoureuses normes de sécurité VDE et UL.  
3.1 Remarques générales  
Le cryostat a été construit et contrôlé conformément aux dispositions relati-  
ves à la sécurité des instruments électriques de mesure, de commande, de  
réglage et des instruments de laboratoire .  
Vous trouverez des informations actuelles sur les normes utilisées dans la Dé-  
claration de conformité CE qui est disponible sur Internet à l’adresse suivante  
:
Pour bénéficier de ce niveau de sécurité et travailler sans risques sur le cryostat,  
l’utilisateur devra se conformer aux instructions et consignes de sécurité don-  
nées dans le présent mode d’emploi.  
Leica CM1900UV – Cryostat  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.  
Caractéristiques techniques  
Plage de température d’utilisation (température ambiante) : 18°C à 35°C. Toutes les températu-  
res indiquées se réfèrent à une température ambiante de 22°C et une hygrométrie relative  
maximale de 60%.  
-1  
-3  
-7  
-8  
-9  
-10  
Type  
Tension nominale ( 10 %)  
Fréquence nominale  
Puissance absorbée  
Courant de démarrage  
maxi. pour 5 sec.  
240 VAC  
50 Hz  
2400 VA  
25 A eff.  
120 VAC  
60 Hz  
2400 VA  
40 A eff.  
240 VAC  
60 Hz  
2400 VA  
40 A eff.  
240 VAC  
50 Hz  
2400 VA  
40 A eff.  
100 VAC  
60 Hz  
2400 VA  
25 A eff.  
100 VAC  
50 Hz  
2400 VA  
35 A eff.  
Classe de protection  
Fusible  
I
I
I
I
I
I
(type MDA, Bussmann)  
resp. coupe-circuit automatique  
Degré de contamination  
Catégorie de surtension  
Quantité de chaleur émise (max.)  
T8A  
T10A T1  
2
II  
2400 J/s  
-
T15A T1  
2
II  
2400 J/s  
T8A  
T10A T1  
2
II  
2400 J/s  
T8A  
T10A T1  
2
II  
2400 J/s  
-
T15A M3  
2
II  
2400 J/s  
-
T15A M3  
2
II  
2400 J/s  
Cryostat  
Microtome  
Dimensions  
Largeur (sans le volant)  
Largeur (avec le volant)  
Profondeur (armoire seule)  
Profondeur (armoire avec connexion  
du câble secteur)  
Type  
microtome enfermé  
dans l'enceinte  
790 mm  
890 mm  
725 mm  
Plage des épaisseurs de coupe 0 à 60 μm, en continu  
Avance de l’objet  
Mobilité du porte-couteau  
(sur le socle)  
Course verticale  
Recul de l'objet  
25 mm  
800 mm  
1 200 mm  
1 000 mm  
40 mm  
59 mm  
oui (en option pour  
les Etats-Unis)  
Ø 40 mm  
Hauteur (totale)  
Hauteur de travail  
Poids (net, sans accessoires)  
Poids avec accessoires  
168 kg  
170 kg  
Dimension maxi. de l’objet  
Indications générales :  
Plage de température de service :  
Plage de température  
de stockage :  
Lampe  
0°C à -35°C  
Version 50 Hz : Osram Dulux S 11 W/21  
Version 60 Hz : Osram Dulux S 13 W/21  
+5°C à +55°C  
Hygrométrie relative: 60% max., sans condensation  
Hygrométrie pour le stockage : < 60%  
selon CECOMAF : temp. phase liquide 45 °C,  
temp. d'évaporation : -25 °C  
Se conformer au point 6.1 (page 15)  
« Conditions d'emplacement » !  
selon IEC-1010; UL 3101  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Caractéristiques techniques  
Équipement frigorifique  
CM1900 50 Hz  
CM1900 60 Hz  
Enceinte cryo  
Plage de température  
0 à -35°C 3 K, à une  
température ambiante de 22°C  
4 h env.  
0 à -35 °C 3 K, à une  
température ambiante de 22 °C  
4 h env.  
Temps de refroidissement jusqu'à -35°C  
Puissance frigorifique  
690 W  
690 W  
Pression d'arrêt  
25 bars  
3
25 bars  
3
Facteur de sécurité  
Cryogène*  
Huile pour compresseurs*  
275 g ( 5 g) cryogène R 404A*  
0,6 l EMKARATE RL22S, ICI*  
265 g ( 5 g) Cryogène R 404A*  
0,6 l EMKARATE RL22S, ICI*  
Dégivrage de l'enceinte  
Dégivrage automatique  
Programmable :  
Intervalles de dégivrage :  
Temps de dégivrage :  
Coupure automatique  
du dégivrage manuel :  
oui  
1 dégivrage par 24 h  
9 minutes  
oui  
1 dégivrage par 24 h  
9 minutes  
à -5 °C  
à -5 °C  
Dégivrage manuel :  
Temps de dégivrage :  
Coupure automatique du dégivrage manuel :  
9 min  
à -5 °C  
9 min  
à -5 °C  
Dispositif de congélation rapide  
Température de refr. maxi. :  
Nombre de stations de congélation rapide :  
-43 °C (+0 K / -2 K)  
10  
-43 °C (+0 K / -2 K)  
10  
Refroidissement de l’objet  
Plage de température  
-10 à -50 °C 2 K, à une  
température ambiante de 22 °C  
-10 à -50 °C 2 K, à une  
température ambiante de 22 °C  
Puissance frigorifique  
320 W  
320 W  
Pression d'arrêt  
25 bars  
3
25 bars  
3
Facteur de sécurité  
Cryogène*  
Huile pour compresseurs*  
210 g ( 5 g) Cryogène R404A*  
0,4 l alpha 22, Kyodo*  
210 g ( 5 g) Cryogène R404A*  
0,4 l alpha 22, Kyodo*  
Dégivrage de la tête de l'objet  
Dégivrage automatique  
non  
non  
Dégivrage manuel  
Temps de dégivrage :  
Coupure automatique du dégivrage manuel :  
10 min  
10 min après obtention de +20 °C  
10 min  
10 min après obtention de +20 °C  
*) Le cryogène et l’huile du compresseur ne peuvent être remplacés que par le personnel du  
service technique autorisé.  
Leica CM1900UV – Cryostat  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.  
Équipement standard  
Les variantes suivantes sont disponibles : CM1900 UV avec recul d'objet, en 6 variantes de tension  
CM1900 UV sans recul de l'objet (seulement pour les  
États-Unis)  
1
1
1
1
Molette avec marques, antibactérienne ............................................................................. 0471 42558  
bloc de dissipation de la chaleur, fixe ................................................................................. 0452 27918  
tampon de froid pour bloc de dissipation de la chaleur.................................................... 0452 27919  
Jeu de plaques à objet ........................................................................................................... 0470 43550  
- 4 plaques à objet, 25mm ...................................................................................................... 0416 19275  
- 4 plaques à objet, 30mm ...................................................................................................... 0370 08587  
plateau, monobloc ................................................................................................................... 0452 28594  
cache pour la plaque de congélation rapide ...................................................................... 0452 28624  
support à pinceaux avec attache ......................................................................................... 0452 28799  
bac des résidus de coupe ...................................................................................................... 0452 28595  
jeu d’outils:................................................................................................................................ 0436 43463  
- 1 pinceau, fin.......................................................................................................................... 0183 28642  
- 1 Leica-pinceau ..................................................................................................................... 0183 30751  
- 1 clé Allen, SW 1.5 ................................................................................................................ 0222 10050  
- 1 clé Allen, SW 2.5 ................................................................................................................ 0222 04137  
- 1 clé Allen, SW 3.0 ................................................................................................................ 0222 04138  
- 1 clé Allen, SW 4.0 ................................................................................................................ 0222 04139  
- 1 clé Allen avec tête à rotule, SW 4.0 ................................................................................ 0222 32131  
- 1 clé Allen, SW 5 ................................................................................................................... 0022 04140  
- 1 clé Allen, SW 5 avec poignée .......................................................................................... 0194 04760  
- 1 clé Allen, SW 6 ................................................................................................................... 0222 04141  
- 1 clé à fourche simple, SW 13 ............................................................................................. 0330 33149  
- 1 clé à fourche simple, SW 16 ............................................................................................. 0330 18595  
flacon de milieu d'enrobage pour congélation OCT (OCT-Compound), 125 ml ............. 0201 08926  
flacon d'huile réfrigérante, type 407, 50 ml ......................................................................... 0336 06098  
plateau ...................................................................................................................................... 0452 27913  
paire de gants de protection, taille M .................................................................................. 0340 29011  
mode d'emploi Leica CM1900 UV -D/E/F/S .......................................................................... 0708 37117  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Comparez les pièces/accessoires fournis avec ceux portés sur le bordereau  
et avec votre commande. S’il manque des pièces/accessoires ou qu’ils ne  
correspondent pas, contactez immédiatement votre agent Leica.  
Différents porte-couteaux peuvent être utilisés sur le CM 1900UV.  
Chaque porte-couteau est fourni avec son propre mode d’emploi.  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Installation  
6.1 Emplacement approprié  
Le cryostat ne peut fonctionner correctement que si toutes les pa-  
rois se trouvent à une distance d’au moins 10 cm des murs et des  
meubles ou autres équipements qui l’entourent (Cf. « Caractéristi-  
ques techniques »).  
L’emplacement prévu doit répondre aux conditions suivantes :  
Ne pas être exposé directement aux rayons du soleil.  
Prise de courant sur un rayon de 3 m.  
Pas de courants d’air (dus p.ex. à la climatisation, etc.).  
Sol horizontal, sans inégalités.  
Pas de vibrations transmises par le sol.  
Liberté d’accès au volant.  
Température ambiante env. 22° C.  
L'hygrométrie relative ne doit pas dépasser 60%.  
Distance de l'armoire aux murs ou meubles :  
- derrière : 10 cm  
- à droite : 20 cm  
- à gauche : 10 cm  
Ne mettre pas l'appareil à la proximité d'appareils émettant de la chaleur.  
Une température ambiante trop élevée et une trop forte humidité  
de l’air réduisent le rendement frigorifique du cryostat et provo-  
quent la formation d’eau de condensation sur celui-ci.  
L'appareil doit être branché exclusivement à une prise secteur qui est mise  
à la terre.  
Longueur du câble secteur : 3,5 m maximum  
Rallonge possible :  
non  
Leica CM1900UV – Cryostat  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.  
Installation  
6.2 Installation et déplacement ultérieur  
Assurez-vous que l’emplacement choisi correspond bien aux conditions  
indiquées à la page précédente.  
Déplacez le cryostat sur ses roulettes pour l’amener à l’emplacement choisi.  
Respectez les consignes suivantes :  
Le cryostat doit toujours être transporté debout ! Si on ne peut évi-  
ter de l’incliner, ne jamais dépasser une inclinaison de 40°.  
Déplacement sur roulettes  
Les roulettes permettent de déplacer le cryostat sur une courte distance,  
lorsque le sol ne présente pas d’inégalités. Avant de déplacer l’appareil,  
visser les béquilles (1) jusqu’en butée à l’aide de la clé de 16 mm fournie  
avec le cryostat.  
On peut déplacer l’appareil sur ses roulettes d’avant en arrière et inver-  
sement (cf. flèches). On ne peut pas faire rouler l’appareil transversale-  
ment ; dans ce cas il faut le pousser en faisant très attention.  
Lorsqu’on incline le cryostat, il est indispensable de le maintenir  
sur l’avant (si possible à deux), sinon il risque de basculer ; on  
s’exposerait à d’importants dégâts sur l’appareil et à des accidents  
graves pour les personnes effectuant cette manutention.  
Pour déplacer l’appareil sur ses roulettes (2), le saisir par  
les points matérialisés sur le carter ( ).  
On peut utiliser les béquilles pour l’inclinaison légère  
(jamais au-delà de 40°).  
Retourner  
A cet effet, sortir les béquilles en les dévissant à l’aide de  
la clé à fourche (si on doit à nouveau déplacer l’appareil,  
on rentrera les béquilles en les vissant jusqu’en butée).  
Mouve-  
ment le  
long du  
canal  
2
1
Fig. 2  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Installation  
Transport à l’aide des mancherons  
Deux double mancherons de transport (3), permettent de soulever l’appareil  
et de le porter p.ex. pour monter ou descendre un escalier.  
Pour fixer ces mancherons, les visser solidement au socle, de chaque côté  
de l’appareil, en utilisant les trous correspondants (4).  
Vous pouvez commander les poignées à votre agent Leica.  
3
3
L’appareil pesant 170 kg, il faut 4 personnes  
pour le soulever (2 personnes par  
mancheron).  
Fig. 3  
4
Transport sur un chariot élévateur  
On peut également transporter l’appareil en le mettant sur un chariot élé-  
vateur.  
L’espace libre entre les roulettes (a) est de 540 mm.  
Pour transporter le cryostat en toute sécurité sur un chariot éléva-  
teur, il faut 3 personnes : l’une tirant le chariot, les deux autres  
maintenant l’appareil de chaque côté du chariot pour l’empêcher  
de tomber.  
Une fois que le cryostat se trouve à son emplacement définitif, dévisser les  
béquilles (1) avec la clé de 16 mm (voir fig. 2). Les béquilles sont absolu-  
ment nécessaires pour le bon équilibre de l’appareil.  
Fig. 4  
Espace libre entre les roulettes  
a = max. 540 mm  
Leica CM1900UV – Cryostat  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.  
Installation  
Introduire l’axe (1) dans le trou (2) du volant.  
Poser la rondelle bombée (3) sur la vis (4), le  
côté convexe à droite.  
6.3 Montage du volant  
1
Serrer la vis (4) à l’aide de la clé  
3
4
Allen de 6 mm.  
Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse  
des opérations.  
Ne tournez le volant qu'après refroi-  
dissement du cryostat et de l'en-  
ceinte !  
2
Fig. 5  
Fixation/Desserrage du volant  
Pour pouvoir fixer le volant, amener la poignée  
en position supérieure, afin que l'ergot (5) se  
trouve vis à vis du point noir (6). Poussez la tige  
métallique vers l’extérieur pour la faire entrer  
dans l’encoche du volant ; essayez éventuelle-  
ment de déplacer légèrement le volant de sens  
et d’autre jusqu’à ce que vous sentiez que le  
dispositif de blocage est enclenché.  
6
5
5
Pour libérer le volant, pousser l’ergot (5) en di-  
rection du carter pour le dégager de l’encoche.  
Fig. 6  
6.4 Montage du bloc de dissipation de la  
chaleur  
Fixer le support du bloc de dissipation de la cha-  
leur avec 2 vis (7) à l'aide d'une clé Allen de  
4 mm aux trous prévus sur le paroi de gauche  
de l'enceinte et mettre le bloc de dissipation de  
la chaleur en place.  
7
Fig. 7  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Installation  
6.5 Mise en place des accessoires  
Mettre le plateau monobloc (1) dans l’enceinte.  
Mettre la cuvette à déchets (2) en place.  
1
2
Fig. 9  
Fig. 8  
Introduire le support à pinceaux avec l'attache – coller la glissière métallique (3) et fixer ensuite le  
support à pinceaux (4).  
3
4
Fig. 10  
Fig. 11  
Leica CM1900UV – Cryostat  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.  
Installation  
6.6 Mise en place des accessoires optionnels  
Mettre la cuve à déchets (5) en place.  
Mettre le plateau droit (6) en place.  
6
5
Fig. 13  
Fig. 12  
Mettre le plateau gauche (7) en place.  
Mettre la cuvette à déchets (8) en place.  
7
8
Fig. 15  
Fig. 14  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Mise en service du cryostat  
7.1 Refroidissement du couteau  
Ouvrir le coffret du couteau et mettre celui-ci dans l’enceinte, sur le pla-  
teau, pour le refroidir.  
Le tranchant des couteaux est extrêmement coupant. On maniera  
donc toujours les couteaux avec les plus grandes précautions.  
Ne jamais essayer de rattraper un couteau qui tombe.  
7.2 Montage de l'embase de porte-couteau  
Ouvrir le levier (1) de serrage du porte-couteau (en le tirant vers soi).  
Glisser la glissière de guidage (2) de l'embase  
de porte-couteau (3) sur la pièce en T (4) du  
support de l'embase de porte-couteau, comme  
indiqué sur le croquis.  
Refermer le levier de serrage (1)  
en le rabattant vers l’arrière (flèche).  
3
2
1
4
Si la course du levier est insuffisante pour as-  
surer le serrage, relever le levier pour le dépla-  
cer d’un cran.  
Fig. 16  
Leica CM1900UV – Cryostat  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.  
Mise en service du cryostat  
7.3 Mise en place du porte-couteau  
Ouvrir le levier de serrage (1) : le relever en dé-  
passant légèrement la position verticale.  
1
Poser le porte-couteau (2) sur l’embase de  
porte-couteau (3) comme indiqué sur la figure.  
Refermer le levier de serrage (1) en le rabattant  
vers soi.  
2
3
Fig. 17  
7.4 Branchement électrique  
Ne pas mettre le cryostat en marche s’il n’est pas en position verticale depuis 4 heures au  
moins. Ce délai est nécessaire pour que l’huile du compresseur qui pourrait s’être déplacée  
pendant le transport redescende dans le carter.  
En n’observant pas ce délai on s’exposerait à de graves dégâts.  
Lors du démarrage de l’installation frigorifique, la tension ne doit jamais être inférieure à la  
tension nominale minimale – cf. « Caractéristiques techniques ».  
N’oubliez pas que le compresseur a besoin d’un courant de démarrage de 40 à 40 A.  
Faites vérifier par un spécialiste que l'installation électrique sur site satisfait aux conditions  
requises pour un fonctionnement impeccable de l'appareil.  
Vous risquez autrement d’importants dégâts !  
Vérifier que la tension et la fréquence utilisées correspondent bien à cel-  
les indiquées sur la plaque du constructeur.  
Ne branchez aucun autre consommateur sur le circuit.  
L'appareil doit être branché exclusivement à une prise secteur qui est mise à la terre.  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Mise en service du cryostat  
7.5 Mise sous tension  
Le coupe-circuit de secteur automatique sert en même temps d’interrupteur  
principal. Pour activer le coupe-circuit automatique, il faut mettre le commu-  
tateur en position de commutation haute ; pour le désactiver, le mettre en po-  
sition basse. Le commutateur doit être accessible librement.  
Fermer le vitre.  
Il est impératif de placer le cache sur la plaque de congélation ra-  
pide afin d'empêcher la formation de givre.  
Toujours couvrir la plaque de congélation rapide pendant les pau-  
ses et la nuit.  
Fig. 18  
7.6 Tableaux de commande du CM1900UV – tableau de commande 1  
Affichage de la température actuelle et  
de la température de consigne du tête  
de l'objet – l'affichage clignote pendant  
le dégivrage – affichage alternant LL/  
temp. de consigne pour Max Cool ;  
lorsque les deux points clignotent, le  
refroidissement est inactif.  
Affichage de la température actuelle et  
de la température de consigne de  
l'enceinte – l'affichage clignote  
pendant le dégivrage – lorsque les deux  
points clignotent, le refroidissement est  
inactif.  
Affichage de l'heure actuelle, de  
l'heure de dégivrage et  
messages d'erreur.  
Pendant l'affichage de l'heure de  
dégivrage, les deux diodes  
clignotent.  
Les diodes s'éteignent lorsqu'on  
verrouille le clavier à l'aide de  
la touche de verrouillage.  
Fig. 19  
Touche Max-Cool,  
sélection directe de la  
température maxi. de  
refroidissement de la  
tête de l'objet  
Touche +/-,  
Touche +/-,  
sélection de la sélection de  
Pour allumer/éteindre  
l’éclairage de l’enceinte  
température  
de l'enceinte  
l'heure réelle  
Touche +/-,  
Touche de verrouillage/  
déverrouillage des  
réglages de l'affichage  
sélection de  
l'heure de  
dégivrage  
Touche au  
cristal de  
neige pour  
Touches +/- de  
réglage de la  
température de  
la tête de l'objet  
et d'activation/  
l'activation du désactivation de la  
dégivrage à la température de l'objet/  
demande  
l'enceinte  
Leica CM1900UV – Cryostat  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.  
Mise en service du cryostat  
Tableau de commande 2  
Désinfection  
Durée de 40 min  
Témoin (DEL) – clignote pendant  
l'avance rapide ; reste éclairé quand  
l'objet est en fin de course arrière.  
Durée de 240 min  
Pour activer/désactiver la dé-  
sinfection ou reprendre après  
interruption  
Touches de mouvement rapide, à  
gauche de l'enceinte.  
Pour approcher rapidement l'objet du  
couteau (touche inférieure) ou pour  
éloigner rapidement l'objet du  
couteau (touche supérieure).  
Avant de commencer la désinfection  
par UV, rabattez sur le côté le disposi-  
tif anti-roll pour permettre la désin-  
fection. Il est nécessaire de retirer  
préalablement de l'enceinte les dé-  
bris de coupe (par exemple avec un  
mouchoir en papier imbibé de  
Cryofect ou d'un désinfectant alcoo-  
lisé).  
Témoin (DEL) – s'éclaire quand  
l'objet est en fin de course avant.  
Fig. 19  
Leica Cryofect n'est pas disponible dans tous  
les pays !  
Pour pouvoir démarrer la désinfection, il faut que  
l'écran soit bien fermé.  
Appuyez brièvement une fois sur la touche UVC  
pour activer le mode 40 min  
Appuyez longuement une fois sur la touche UVC  
(4s env.) pour activer le mode 240 min  
Montage correct du porte couteau  
sur l'embase  
L'ouverture de l'écran interrompt la  
désinfection ; pour confirmer l'arrêt  
de la désinfection, appuyez sur la tou-  
che UVC.  
Support de congélation rapide  
avec bloc de dissipation de la  
chaleur et plaque froide  
Fig. 21  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Mise en route du cryostat  
7.7 Sélection des valeurs  
Allumer ou éteindre la lampe  
Appuyer sur la touche correspondante.  
Mettre l’horloge à l’heure  
Régler l'heure.  
L’heure donnée par l’horloge est indiquée par l’écran portant le symbole de  
l’horloge.  
Utiliser les touches + et - se trouvant au-dessous de la petite horloge.  
En laissant le doigt sur la touche + ou -, la valeur affichée augmente ou  
diminue en continu (fonction de répétition automatique).  
Sélection de la température de l’enceinte  
Présélectionner la température de l'enceinte.  
La température de l’enceinte est indiquée par l’écran portant le symbole  
du cryostat.  
L’afficheur indique normalement la température réelle.  
Pour obtenir l’affichage de la température de consigne, appuyer rapide-  
ment sur la touche + ou -.  
Pour modifier la température de consigne, appuyer sur la touche + ou  
- selon le cas. En laissant le doigt sur la touche + ou -, la valeur affichée  
augmente ou diminue en continu (fonction de répétition automatique).  
5 secondes après la fin de cette opération l’affichage revient automatique-  
ment à la température réelle.  
Leica CM1900UV – Cryostat  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.  
Mise en service du cryostat  
Sélection de la température de l’objet  
Présélectionner la température souhaitée pour l'objet.  
La température de l’objet est indiquée par l’écran portant le symbole de la  
tête de l'objet.  
L’afficheur indique normalement la température réelle.  
Pour obtenir l’affichage de la température de consigne, appuyer rapide-  
ment sur la touche + ou -.  
Pour modifier la température de consigne, appuyer sur la touche + ou -  
selon le cas. En maintenant la pression sur la touche + ou -, on fait défiler  
vers le haut ou le bas les valeurs de la température de l'objet.  
5 secondes après la fin de cette opération l’affichage revient automatique-  
ment à la température réelle.  
Température de l’objet - Fonction Max-Cool  
A gauche des touches +/- sur l’écran « température de l’objet », on a une  
troisième touche portant le symbole d’un cristal de glace.  
En appuyant sur cette touche (Max-Cool) on sélectionne directement comme  
valeur de consigne la plus basse température possible pour la tête de l'objet,  
soit -50° C. L'appareil règle la plus basse température de la tête de l'objet,  
c'est-à-dire -50°C.  
On annule le réglage Max-Cool en appuyant à nouveau sur la touche.  
L’appareil conserve dans ce cas la température de consigne précédente.  
Le clignotement alternatif de LL et de la température réelle indique que la  
fonction Max-Cool est active.  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Mise en route du cryostat  
Réglage du dégivrage  
Sélectionner l’heure à laquelle doit commencer le dégivrage automatique.  
Le dégivrage automatique s’effectue une fois par 24 heures.  
On sélectionne l’heure de démarrage du dégivrage à l’aide des touches  
+/- se trouvant au-dessous du symbole du demi-cristal de glace sur le troi-  
sième écran à partir de la gauche (horloge).  
Lorsqu’on appuie rapidement sur la touche + ou -, l’heure choisie pour le  
début de dégivrage apparaît sur l’afficheur. En même temps, les deux dio-  
des entre les cases de l’afficheur se mettent à clignoter.  
On peut changer l’heure choisie pour le début du dégivrage en appuyant  
sur la touche + ou - suivant le cas. Le réglage se fait par pas de 15 minutes.  
En laissant le doigt sur la touche + ou -, la valeur affichée augmente ou  
diminue en continu (fonction de répétition automatique).  
Ne pas oublier de sortir tous les échantillons de l’enceinte avant le  
dégivrage.  
Quand le dégivrage automatique de l'enceinte commence, la température  
de la tête de l'objet est réglée entre -10°C et -5°C (réduction du givrage).  
Le refroidissement de l’objet sur la température de consigne est automati-  
quement coupé. Ceci est indiqué par le clignotement des deux points sur  
l’afficheur du refroidissement de l’objet. Le refroidissement de l’objet (ré-  
glage sur la température de consigne) se remet en marche automatique-  
ment après un délai de 4 heures lorsque la différence de la température de  
l’enceinte est de 5 K (Kelvin) par rapport à la température de consigne.  
Vous pouvez cependant remettre le refroidissement de l’objet en fonction,  
par action sur la touche + ou - de l’écran « refroidissement de l’objet », puis  
sur la touche « clé ».  
La température du refroidissement de l’objet monte un instant à +10°C puis  
revient à la température de consigne.  
Leica CM1900UV – Cryostat  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.  
Mise en service du cryostat  
Dégivrage de l’enceinte à la demande  
Pour activer le dégivrage de l’enceinte, appuyer sur la touche portant  
le symbole d’un demi-cristal de glace, à gauche au-dessus de la touche  
« clé ».  
L’appareil émet un bip.  
Appuyer sur la touche + ou - sur l’écran de la température de l’enceinte.  
Intervient alors une séquence de dégivrage de 9 minutes.  
Pendant la durée du dégivrage, l’affichage de température de l’enceinte  
clignote.  
Pour désactiver le dégivrage de l'enceinte, appuyer à nouveau sur la tou-  
che + ou -.  
Quand le dégivrage sur demande commence, la température de la tête de  
l'objet est réglée entre -10 °C et -5 °C (réduction du givrage). Le refroidisse-  
ment de l’objet sur la température de consigne est automatiquement coupé.  
Ceci est indiqué par le clignotement des deux points sur l’afficheur du re-  
froidissement de l’objet.  
Une fois le délai de dégivrage écoulé, le refroidissement de l’objet est re-  
mis en fonction après 10 secondes.  
Ne pas oublier de sortir tous les échantillons de l’enceinte avant  
de déclencher le dégivrage.  
Dégivrage à la demande du refroidissement de l’objet  
Pour activer le dégivrage du refroidissement de l’objet, appuyer sur la tou-  
che portant le symbole d’un demi-cristal de glace, à gauche au-dessus de  
la touche « clé ».  
L’appareil émet un bip.  
Appuyer sur la touche + ou - de sélection de la température de l’objet.  
Pendant la durée du dégivrage, l’affichage de température de l’objet cli-  
gnote.  
Pour une durée du 10 minutes la température de la tête de l'objet est réglée  
à une valeur entre 20°C et 40°C.  
L’appareil rétablit ensuite la température de consigne de l’objet préalable-  
ment sélectionnée.  
Pour désactiver le dégivrage de l'enceinte, appuyer à nouveau sur la tou-  
che + ou -.  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Mise en route du cryostat  
Verrouillage des valeurs sélectionnées  
Pour protéger les valeurs sélectionnées, appuyer pendant 5 secondes sur  
la touche « clé ».  
Une fois qu’on a appuyé sur la touche de verrouillage, il n’est plus possible  
de changer les valeurs.  
Lorsqu’on veut modifier les valeurs sélectionnées, appuyer de nouveau  
pendant 5 secondes sur la touche « clé ».  
Lorsque les valeurs sélectionnées sont verrouillées, les diodes entre l’affi-  
chage des heures et celui des minutes sont éteints.  
En outre, la touche « clé » sert à l'activation ou désactivation du refroidis-  
sement de l'enceinte et de l'objet :  
Appuyer sur la touche + ou - du panneau de commande respectif et puis  
sur la touche « clé ».  
Messages d’erreur  
-
Les messages d’erreur s’affichent sur l’écran de l’horloge.  
Message d’erreur E 001 :  
Dépassement de température ou rupture de la sonde sur le circuit objet.  
Message d’erreur E 011 :  
Dépassement de température ou rupture de la sonde sur le circuit enceinte.  
-
Si l’appareil est exposé pendant un délai prolongé à des températures su-  
périeures à +35°C, p.ex. pendant le transport, il se peut que l’on voit appa-  
raître un message d’erreur indiquant un dépassement de température.  
Ce message disparaît automatiquement dès que la température de l’appa-  
reil tombe au-dessous de 35°C.  
Si le message persiste, contacter le Service après-vente.  
Ne laissez jamais des échantillons dans l’enceinte ! Le cryostat  
n’a pas été prévu pour la conservation d’échantillons congelés.  
Les échantillons non fixés coupés dans les cryostats doivent tou-  
jours être considérés comme potentiellement contaminés. On  
prendra donc les mesures de désinfection qui s’imposent (voir  
chapitre « Nettoyage et désinfection »).  
Leica CM1900UV – Cryostat  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.  
Pratique quotidienne  
8.1 Sélection de la température de l'enceinte  
Pour sélectionner la température correcte de l'enceinte, cf. le tableau des  
températures à la page 51.  
8.2 Montage des échantillons sur les platines  
Monter les échantillons sur les platines en pla-  
çant celles-ci sur le dispositif de congélation  
rapide.  
Poser le bloc de dissipation de la chaleur sur  
l’échantillon pour accélérer le processus.  
Fig. 22  
Il suffit de faire pivoter le bloc pour l’amener  
au-dessus d’une platine de la rangée avant.  
1
Pour pouvoir le mettre sur une platine de la ran-  
gée arrière, relever la bague (1) et sortir le bloc  
de son support.  
Fig. 23  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Pratique quotidienne  
Une fois les échantillons congelés sur les plati-  
nes, remettre le cas échéant le bloc dans son  
support et le ramener en position de repos sur  
la plaque froide (2).  
Cette plaque refroidit le bloc de dissipation de  
la chaleur à la température la plus basse ; on a  
ainsi la certitude d’obtenir un effet de refroidis-  
sement optimal lorsqu’on posera le bloc sur un  
échantillon.  
2
Fig. 24  
8.3 Activation / désactivation refroidissement de l'objet  
Pour mettre le refroidissement de l'objet en fonction, il faut appuyer sur la  
touche + ou - de l'écran « refroidissement de l'objet »  
Pour mettre le refroidissement de l’objet hors fonction, appuyer sur la tou-  
che à nouveau.  
Pour activer ou désactiver le refroidissement de l'objet ou de l'en-  
ceinte, appuyer successivement sur les touches correspondantes.  
Il ne faut pas appuyer sur les touches simultanément.  
8.4 Activation / désactivation du refroidissement de l’enceinte  
Pour mettre le refroidissement de l'enceinte en fonction, il faut appuyer sur  
la touche + ou - de l'écran « refroidissement de l'enceinte »  
Pour mettre le refroidissement de l’enceinte hors fonction, appuyer sur la  
touche à nouveau.  
Leica CM1900UV – Cryostat  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.  
Pratique quotidienne  
8.5 Fixation de l’échantillon dans la tête de l'objet  
Si l’on doit changer l’objet alors que le couteau est monté, bloquer  
le volant et recouvrir le tranchant du protège-doigts.  
Commencer par bloquer le volant :  
Amener la poignée en position supérieure. L’ergot doit se trouver en face  
du repère noir.  
Pousser l’ergot dans l’encoche du volant.  
Essayer de déplacer le volant d’avant en arrière et inversement pour véri-  
fier le crantage.  
Fig. 25  
Introduire la platine portant l’échantillon con-  
gelé dans la tête de l'objet.  
Après avoir dévissé la vis de serrage (1) (sens  
inverse des aiguilles d'une montre), introduire  
la platine dans la tête de l'objet et resserrer la  
vis.  
1
Fig. 26  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Pratique quotidienne  
8.6 Montage du couteau  
Placer le couteau refroidi au préalable sur son support et le fixer.  
Pour plus de détails, veuillez consulter le mode d’emploi des supports de  
couteaux pour cryostats.  
Faites toujours très attention lorsque vous manipulez les couteaux  
et les lames. Le tranchant est extrêmement coupant ! Le port des  
gants de protection fournis est obligatoire.  
Ne laissez jamais traîner les couteaux et les porte-couteaux avec  
couteau ou lame montés.  
Ne posez jamais un couteau le tranchant en haut.  
N’essayez jamais de rattraper un couteau qui tombe.  
Si l’on doit changer l’objet alors que le couteau est monté, bloquer  
le volant et recouvrir le tranchant du protège-doigts.  
Pendant les pauses on prenez soin de bloquer le volant et de re-  
couvrir le tranchant du protège-doigts.  
Un contact prolongé avec les parties froides du cryostat peut pro-  
voquer des gelures.  
8.7 Approche de l’objet à l’aide du mouvement rapide  
Approcher l’objet du couteau en utilisant les deux touches de mouvement  
rapide, sur la gauche du carter.  
La touche supérieure sert à éloigner l’objet du couteau, la touche inférieure  
à l’approcher du couteau.  
Pour éloigner l’objet du couteau il suffit d’effleurer la touche de mouve-  
ment rapide supérieure. Le cylindre revient alors en position de fin de course  
arrière.  
Pour arrêter le déplacement arrière du cylindre, appuyer sur l’une des deux  
touches de mouvement rapide.  
Pour approcher l’objet du couteau, appuyer sur la touche de mouvement  
rapide inférieure.  
Garder le doigt sur la touche tant que l’objet doit avancer. (Mesure de sé-  
curité pour éviter que l’objet ne vienne heurter le couteau.)  
Leica CM1900UV – Cryostat  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.  
Pratique quotidienne  
Ne quittez pas l’objet des yeux pendant que vous appuyez sur la  
touche. Il faut absolument éviter que l’objet ne vienne heurter le  
couteau en raison des graves dommages qui pourraient en résulter  
pour l’échantillon comme pour le système porte-objet et pour le  
couteau.  
8.8 Dégrossissage du bloc  
Lorsque l’objet est approché du couteau, on peut commencer à tailler le  
bloc jusqu’au plan de coupe souhaité.  
Pour la coupe comme pour le dégrossissage, l’épaisseur de coupe se  
règle au moyen du sélecteur se trouvant en haut, sur la droite du micro-  
tome.  
Une fois arrivé au plan de coupe voulu, on peut commencer à prélever  
les coupes.  
8.9 Montage du dispositif anti-roll  
Avant de commencer à prélever les coupes, monter le dispositif anti-roll  
sur le porte-couteau.  
Ajuster la plaque anti-roll.  
Pour plus de détails sur l’ajustage de la plaque anti-roll, veuillez consulter  
le mode d’emploi du « Support de couteau cryostatique ».  
Pour dégraisser le guide anti-roll en verre du porte-couteau CE, CN  
ou CE-TC, utiliser de l'acétone ou de l'alcool.  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Pratique quotidienne  
8.10 La coupe  
Pendant que vous coupez, veillez à ce que la coupe glisse sans se plisser  
entre la plaque anti-roll et la lame ou la plaque de pression du porte-couteau.  
Pour le prélèvement des coupes, on a le choix entre deux méthodes :  
1. Déposer la coupe sur une lame de verre chaude.  
A cet effet, relever la plaque anti-roll et approcher de la coupe, avec pré-  
cautions, une lame de verre à la température ambiante.  
La coupe se décolle et se trouve automatiquement étalée sur la lame à la  
surface de laquelle elle adhère alors étroitement.  
Cette méthode présente toutefois un inconvénient, à savoir qu’on ne peut  
plus modifier l’orientation de la coupe sur la lame.  
2. Déposer la coupe sur une lame de verre froide.  
Dans ce cas, on dépose la coupe à l’aide d’un pinceau souple sur une lame  
refroidie à la température de l’enceinte.  
Cette méthode a pour avantage de permettre d’orienter la coupe sur la  
lame au moyen du pinceau.  
Elle a par contre un inconvénient, à savoir que la coupe se pose frippée sur  
la lame et qu’il faut l’étaler au pinceau.  
Lorsqu’on utilise une lame de verre refroidie, il faut de toute façon la ré-  
chauffer par en-dessous avec la main une fois que l’échantillon est posé,  
pour s’assurer que la coupe adhérera bien à la lame et ne risquera pas de  
glisser, p.ex. pendant la coloration.  
Attention quand vous prélevez les coupes ! Le tranchant du cou-  
teau ou de la lame jetable est découvert.  
Leica CM1900UV – Cryostat  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9.  
Nettoyage et désinfection  
9.1 Nettoyage et désinfection  
Le microtome étant étanche aux projections d’eau, il est facile  
d'effectuer une désinfection par vaporisation avec Leica  
®
Cryofect .  
Il est possible de déposer le microtome pour le nettoyer ou le dé-  
sinfecter à fond ou le faire sécher après une panne de courant pro-  
longée.  
La lampe UVC d'éradication des germes est une mesure simple et  
sûre de désinfection ; elle réduit considérablement le risque infec-  
tieux.  
Toutefois, l'irradiation UV ne saurait remplacer la désinfection  
chimique régulière de l'enceinte.  
En effet, l'efficacité du rayonnement se limite aux surfaces en con-  
tact avec les UV.  
Désinfection  
Durée de 40 min  
Avant de commencer la désinfection par  
UV, rabattez sur le côté le dispositif anti-roll  
pour permettre la désinfection.  
Avant d'allumer la lampe UV, enlevez soi-  
gneusement de l'enceinte les résidus de  
coupe (par exemple avec un mouchoir en  
papier imbibé de Cryofect ou d'un désinfec-  
tant alcoolisé).  
Durée de 240 min  
Pour activer/désactiver la  
désinfection ou reprendre  
après interruption  
L'ouverture de l'écran interrompt la désin-  
fection ; pour confirmer l'arrêt de la désin-  
fection, appuyez sur la touche UVC.  
Pour pouvoir démarrer la désinfection, il faut que l'écran  
soit bien fermé.  
Appuyez brièvement une fois sur la touche  
UVC pour activer le mode 40 min  
Appuyez longuement une fois sur la touche  
UVC (4s env.) pour activer le mode 240 min  
Pour la désinfection, observer les précautions qui s’imposent (port  
de gants, masque, blouse, etc.).  
Lors de l’utilisation des produits de désinfection et de nettoyage,  
observer rigoureusement les consignes de sécurité du fabricant.  
Attention : pour dégraisser le guide anti-roll en verre du porte-cou-  
teau CE, CN ou CE-TC, utiliser de l'acétone ou de l'alcool.  
N’essayez jamais de sécher l’enceinte avec un appareil chauffant.  
Vous risqueriez de détériorer le système de refroidissement !  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Nettoyage et désinfection  
Lorsqu’on veut désinfecter le cryostat, com-  
mencer par le mettre hors tension et attendre  
que l’enceinte ait atteint la température am-  
biante.  
Le microtome étant étanche aux projections  
d’eau. il n’est pas nécessaire de le sortir de l’en-  
ceinte pour désinfecter le cryostat.  
Le produit désinfectant peut être pulvérisé.  
Avant de verser du désinfectant dans le  
cryostat, placer un seau au-dessous du tuyau  
de vidange dont la sortie est marquée sur la  
droite de l’appareil (voir fig. ci-contre).  
Lorsque le désinfectant a agi pendant le délai  
prescrit, enlever le bouchon du tuyau pour que  
le produit s’écoule dans le seau.  
Eliminer les produits de nettoyage conformé-  
ment à la classification de votre laboratoire.  
Fig. 27  
9.2 Remise sous tension  
Attendre que l'enceinte soit parfaitement sèche pour remettre l'ap-  
pareil en marche.  
Sinon, risque de givrage !  
Les deux plaques de protection du microtome doivent être parfai-  
tement sèches lorsqu’on remet l’appareil sous tension.  
Tous les éléments que l’on a sortis du cryostat froid doivent être  
parfaitement secs avant d’être remis dans l’enceinte.  
Remettez le bouchon dans le tuyau de vidange.  
Leica CM1900UV – Cryostat  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Dépose du microtome  
10.1 Pour déposer le microtome :  
Il n’est pas nécessaire de sortir le microtome de l’enceinte pour la  
désinfecter.  
Avant de procéder à la dépose du microtome, mettre l’appareil  
hors tension et le débrancher.  
Avant de démonter le microtome, enlever la fenêtre à guillotine  
(voir la page 46) !  
Pour déposer le microtome, amener la poignée du volant à sa posi-  
tion la plus basse ; en effet, lorsqu’on sort le microtome la tête de  
l'objet glisse vers le bas et risque de blesser l’opérateur.  
Un montage ou démontage non con-  
forme du microtome peut entraîner la  
destruction de la lampe UVC – risque  
de blessure ! Le cas échéant, le rem-  
placement de la lampe doit être effec-  
tué par le service technique ! Il est  
impératif de faire attention au mer-  
cure métallique et de l'éliminer de fa-  
çon appropriée.  
1. Commencer par sortir la cuvette à déchets.  
Fig. 28  
2. Détacher la tête de refroidissement de l’objet à  
l’aide d’une clé Allen de 5 mm en tournant dans  
le sens inverse des aiguilles d'une montre.  
Fig. 29  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Dépose du microtome  
3. Sortir la tête de refroidissement de l’objet par  
l’avant en la tirant avec précaution et la poser  
sur le déposoir, à gauche du microtome.  
Fig. 40  
4. Retirer la plaque de protection du microtome,  
comme indiqué sur la figure (la main gauche la  
tient par le bord, les doigts de la main droite sont  
introduits dans l’ouverture) et la tirer en avant,  
en remontant.  
Fig. 31  
5. Retirer la plaque en forme de demi-cercle mon-  
tée sur le cylindre, en la tirant également en  
avant, en remontant.  
Fig. 32  
Leica CM1900UV – Cryostat  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Dépose du microtome  
6. Dévisser la vis du milieu à l’aide d’une clé Allen  
de 5 mm.  
Fig. 33  
7. Tirer le microtome vers l’avant, juste ce qu’il faut  
pour avoir accès au câble.  
Déconnecter le câble et tirer le microtome vers  
l’avant en le dégageant de sa glissière. Le sor-  
tir de l’enceinte avec précautions.  
Attention ! N'oubliez pas le poids du microtome !  
Fig. 34  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Montage du microtome dans l'enceinte  
11.1 Pour remonter le microtome dans l’enceinte :  
S’assurer que le microtome est parfaitement sec avant de le re-  
monter dans l’enceinte. Sinon, l’humidité se transformerait en gi-  
vre, gênant le fonctionnement et risquant de provoquer des dégâts  
à l’intérieur du microtome.  
Tous les éléments que l’on a sortis du cryostat froid doivent être  
parfaitement secs avant d’être remis dans l’enceinte.  
On s’assurera que l’enceinte est parfaitement sèche avant de re-  
mettre le cryostat sous tension (risques de givre).  
Si l’on a sorti le microtome de l’enceinte pour le nettoyer ou le dé-  
sinfecter, observer les consignes de sécurité données au chapitre  
« Nettoyage/Désinfection ».  
1. Remettre le microtome dans l’enceinte.  
Avant de pousser le microtome à fond sur la glis-  
sière, reconnecter le câble.  
Fig. 35  
2. Revisser la vis du milieu à l’aide de la clé Allen  
de 5 mm. Appuyer le microtome contre le rail  
gauche de guidage.  
Fig. 36  
Leica CM1900UV – Cryostat  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Montage du microtome dans l'enceinte  
3. Placer la plaque en forme de demi-cercle con-  
tre la face arrière de la plaque de protection du  
microtome.  
Fig. 37  
4. Les deux plaques se montent ensemble sur le  
cylindre du microtome.  
Fig. 38  
5. Monter la tête de l'objet sur le cylindre.  
Fig. 39  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Montage du microtome dans l'enceinte  
6. Revisser la tête de refroidissement à l’aide d’une  
clé Allen de 5 mm.  
Fig. 40  
7. Remettre la cuvette à déchets en place.  
Fig. 41  
Leica CM1900UV – Cryostat  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Entretien  
12.1 Généralités  
Le microtome ne nécessite pratiquement pas de maintenance. Pour assurer  
son bon fonctionnement à long terme nous recommandons toutefois d’obser-  
ver les recommandations suivantes :  
Faire contrôler le microtome au moins une fois par an par un technicien du  
service après-vente.  
Passer un contrat d’entretien lorsque la période de garantie est écoulée.  
Veuillez vous renseigner à ce sujet auprès du S.A.V.  
Nettoyer l’appareil tous les jours.  
De temps à autre :  
5
Graisser à l’huile pour machines frigorifiques le  
support du bloc de dissipation de la chaleur (1),  
la pièce en T (2) et le levier de blocage (3) du  
support de l’embase de porte-couteau ainsi que  
le cylindre (4). Pour graisser le cylindre, le faire  
sortir en appuyant sur la touche de mouvement  
rapide (5) ; déposer quelques gouttes d’huile sur  
le cylindre et le ramener en arrière jusqu’en fin  
de course.  
1
4
Si elles sont encrassées (bourres, etc.) nettoyer  
les lamelles d’entrée d’air du condenseur, se  
trouvant de chaque côté de l’appareil, au bas  
du carter, avec un pinceau, une balayette ou à  
l’aspirateur (en les passant toujours dans le  
sens des lamelles).  
3
2
Fig. 42  
Ne jamais essayer d’effectuer une ré-  
paration soi-même. Toute intervention  
effectuée par une personne autre  
qu’un technicien autorisé par nous  
entraîne la perte immédiate de la ga-  
rantie.  
Les réparations ne doivent être réalisées que par  
un technicien agréé par Leica.  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Entretien  
12.2 Remplacement du tube fluorescent/de la lampe UVC  
Pour changer la lampe à tube fluorescent : mettre le cryostat hors  
tension et le débrancher.  
Si la lampe est cassée, la faire changer par le service après-vente.  
Il est très dangereux de manipuler les lampes cassées ou ébré-  
chées. Il est impératif de faire attention au mercure métallique et  
de l'éliminer de façon appropriée.  
La durée de vie d'une lampe UVC est d'environ 9 000 heures.  
Tout couplage dure env. 1 heure plus la durée de service (40 min ou 240 min).  
Si les deux DEL (de désinfection courte et longue) clignotent alternativement  
dans le tableau de commande 1, cela signifie qu'il faut remplacer la lampe.  
Lors de la livraison d'une lampe UVC neuve, vous recevez des in-  
formations spécifiques concernant son remplacement.  
Leica CM1900UV – Cryostat  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Entretien  
Saisir la fenêtre coulissante (1) par le rebord (2),  
la soulever légèrement et la sortir en la tirant  
obliquement vers l’avant.  
1
Pour enlever la lampe :  
La lampe est montée derrière le capot.  
Tâter pour trouver la lampe qui n’est pas visi-  
ble.  
2
Fig. 43  
Sortir la lampe du clip (3) en exerçant une lé-  
gère poussée vers la gauche, en descendant.  
Tenir la lampe à deux mains et la sortir de la  
monture (4) en la poussant vers la gauche.  
Ne jamais monter de lampe d’un type  
autre que la lampe d’origine.  
Fig. 44  
3
4
Pour remettre une lampe neuve :  
Type :  
(240 V/ 50 Hz) OSRAM DULUX S - 11 W  
(120 V/ 60 Hz) OSRAM DULUX S - 13 W  
Monter la lampe dans la position indiquée par  
la figure ci-contre et l’enfoncer jusqu’à crantage  
dans la douille.  
Fig. 45  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13. Dysfonctionnements et remèdes  
Problème  
Cause  
Remède  
Givre sur les parois de  
l'enceinte et sur le  
microtome.  
Le cryostat est exposé aux courants  
d'air (portes et fenêtres ouvertes,  
climatisation).  
Changer le cryostat de place.  
Buée venant de la respiration.  
Se mettre un masque devant la  
bouche.  
Les coupes ne sont pas  
nettes.  
L'objet n'est pas suffisamment froid.  
Sélectionner une température plus  
basse.  
La plaque anti-roll n'est pas assez  
froide et fait fondre la coupe.  
Attendre que le couteau et/ou la  
plaque anti-roll soient refroidis a la  
température de l'enceinte.  
Les coupes se rompent, sont L'objet est trop froid.  
fissurées.  
Sélectionner une température plus  
élevée.  
Les coupes s'étirent mal.  
Charge statique/courant d'air.  
L'objet n'est pas suffisamment froid.  
Remédier à la situation.  
Sélectionner une température plus  
basse.  
Trop grande surface.  
Tailler le bloc pour obtenir des  
arêtes parallèles, augmenter  
l'épaisseur de coupe.  
La plaque anti-roll n'est pas ajustée  
correctement.  
Réajuster la plaque anti-roll.  
La plaque anti-roll n'est pas orientée  
correctement sur le tranchant.  
L'angle de dégagement n'est pas  
correct.  
Orienter la plaque correctement.  
Choisir l'angle de dégagement  
correct.  
Le tranchant est émoussé.  
Utiliser une autre partie du  
tranchant.  
Les coupes s'étalent mal Le couteau ou la plaque ne sont pas  
bien que la température propres.  
sélectionnée soit correcte et Le bord de la plaque anti-roll est  
Essuyer avec un chiffon ou un  
pinceau secs.  
Remplacer la plaque anti-roll.  
que l'ajustage de la plaque  
anti-roll soit bon.  
abîmé.  
Le tranchant est émoussé.  
Utiliser une autre partie du  
tranchant.  
Les coupes s'enroulent sur la La plaque anti-roll est trop près du  
plaque anti-roll.  
Rapprocher la plaque anti-roll du  
tranchant.  
tranchant.  
Bruit de frottement pendant  
la coupe et le retour de la  
tête de l'objet en arrière.  
La plaque anti-roll est trop loin du  
tranchant et frotte sur l'objet.  
Rapprocher la plaque anti-roll du  
tranchant.  
Leica CM1900UV – Cryostat  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13. Dysfonctionnements et remèdes  
Problème  
Cause  
Remède  
Coupes ondulées.  
Le tranchant est abîmé.  
Le bord de la plaque anti-roll est  
abîmé.  
Utiliser une autre partie du  
tranchant.  
Remplacer la plaque anti-roll.  
Broutage pendant la coupe.  
L'objet est mal fixé sur la platine.  
La platine n'est pas serrée  
correctement.  
Recongeler l’objet sur la platine.  
Vérifier le serrage de la platine.  
Le couteau n'est pas serré  
correctement.  
Les coupes sont trop épaisses et  
l'échantillon s'est détaché de la  
platine.  
Vérifier le serrage du couteau.  
Recongeler l’objet sur la platine.  
L'objet est très dur et n'est pas  
homogène.  
Modifier le réglage de l’épaisseur  
de coupe. Réduire, le cas échéant,  
la surface de coupe.  
Le tranchant est émoussé.  
Utiliser une autre partie du  
tranchant.  
La géométrie du couteau n'est pas  
correct.  
Choisir un couteau de géométrie  
appropriée.  
L'angle de dégagement n'est pas  
correcte.  
Choisir l’angle de dégagement  
correct.  
Le pinceau, la pince et/ou le chiffon  
sont trop chauds.  
Les conserver sur le plateau dans  
l’enceinte.  
La plaque anti-roll et le  
couteau s’embuent lorsqu’on  
les nettoie.  
La plaque est trop haut au-dessus du  
tranchant. On a ajusté en rapprochant  
la plaque du couteau.  
Remplacer la plaque.  
Faire attention la prochaine fois.  
La plaque anti-roll a été  
abîmée après l’ajustage.  
La température sélectionnée ne  
convient pas au tissu.  
Sélectionner la température  
correcte.  
Coupes alternativement  
épaisses et minces.  
La géométrie du couteau ne convient  
pas à l’échantillon.  
Givre sur le dos du couteau.  
On ne tourne pas le volant  
régulièrement ou pas à la bonne  
vitesse.  
Utiliser un couteau de géométrie  
différente (c ou d).  
Eliminer le givre.  
Adapter la vitesse.  
Le couteau n’est pas serré  
correctement.  
Le porte-échantillon n’est pas serré  
correctement.  
Vérifier le serrage du couteau.  
Vérifier le serrage de la platine.  
On a déposé le milieu d’enrobage sur  
la platine froide. L’échantillon risque  
alors de se détacher de la platine  
après congélation.  
Déposer le produit sur la platine à  
la chaleur de la main ; poser  
l’échantillon dessus et faire  
congeler.  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13. Dysfonctionnements et remèdes  
Problème  
Cause  
Remède  
Le tranchant est émoussé.  
Utiliser une autre partie du  
tranchant.  
Adapter l’épaisseur de coupe.  
L’épaisseur de coupe choisie n’est pas  
correcte.  
L'angle de dégagement n'est pas  
correcte.  
Modifier l’angle de dégagement.  
On a remonté le microtome dans  
l’enceinte alors qu’il n’était pas  
parfaitement sec.  
Essuyer le microtome qui doit être  
parfaitement sec.  
L’échantillon est desséché.  
Préparer de nouveaux échantillons.  
Le tissu adhère à la plaque  
anti-roll.  
La plaque anti-roll est trop chaude ou  
mal ajustée.  
Dépôt gras sur le coin ou le bord de la  
plaque anti-roll.  
Refroidir ou réajuster la plaque  
anti-roll.  
Nettoyer la plaque anti-roll.  
La plaque anti-roll n’est pas fixée  
correctement.  
Taches de rouille sur le couteau.  
Fixer la plaque correctement.  
Enlever la rouille.  
Les coupes lisses  
s’enroulent lorsqu’on relève  
la plaque anti-roll.  
La plaque anti-roll est trop chaude.  
Refroidir la plaque anti-roll.  
Les coupes se déchirent ou  
se partagent.  
La température est trop basse pour le  
tissu coupé.  
Sélectionner une autre  
température et attendre.  
Supprimer la cause.  
Le tranchant est émoussé, il y a des  
crasses, de la poussière, du givre ou  
de la rouille sur le couteau.  
Le bord avant de la plaque anti-roll est  
abîmé.  
Il y a des inclusions dures dans le  
tissu.  
Le dos du couteau n’est pas propre.  
Remplacer la plaque anti-roll.  
- - -  
Nettoyer.  
Avance irrégulière ou  
inexacte.  
Le microtome n’était pas  
Déposer le microtome et le sécher.  
complètement sec lorsqu’on a mis le  
refroidissement en marche ; il y a du  
givre sur le mécanisme micrométrique.  
Le microtome a un défaut.  
Appeler le service après-vente.  
Le cryostat ne fonctionne  
pas.  
La prise n’est pas connectée  
correctement.  
Les fusibles sont défectueux ou le  
coupe-circuit automatique intervient.  
Vérifier la connexion de la prise.  
Changer les fusibles ou remettre le  
coupe-circuit automatique en  
fonction. S’il n’est possible de le  
remettre en fonction, appeler le  
service après-vente.  
Leica CM1900UV – Cryostat  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13. Dysfonctionnements et remèdes  
Problème  
Cause  
Remède  
Le retrait de la platine n'est  
pas possible.  
Il y avait de l’humidité sur la platine qui  
est collée par le givre au support de  
congélation rapide ou à la tête de l'obj.  
Humecter le point de contact avec  
de l’alcool concentré.  
Le refroidissement de l’objet Le tuyau de vidange n’est pas bouché.  
est inefficace ou insuffisant. Le compresseur est défectueux. Fuite  
sur le système de refroidissement.  
Mettre un bouchon sur le tuyau.  
Appeler le service après-vente.  
Formation de gouttelettes  
sur la vitre de la fenêtre  
coulissante.  
L’hygrométrie et la température  
ambiante sont trop élevées.  
Appeler le service après-vente.  
Appeler le service après-vente.  
Le refroidissement de l’objet Le compresseur est défectueux. Fuite  
est inefficace ou insuffisant. sur le système de refroidissement.  
L’éclairage de l’enceinte ne  
fonctionne pas.  
La lampe est défectueuse.  
L’interrupteur est défectueux.  
Appeler le service après-vente.  
Appeler le service après-vente.  
Les deux DEL de  
désinfection clignotent  
alternativement.  
Les tubes UV ne produisent plus le  
rayonnement UV.  
Remplacer les tubes UV  
conformément à la notice  
explicative.  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. Tableau des températures (-°C)  
Type de tissu  
Capsule surrénale  
Moelle osseuse  
Cerveau  
-10°C – -15°C  
-15°C – -25°C  
-25°C – -35°C  
Vessie  
Sein, fortement adipeux  
Sein, faiblement adipeux  
Cartilage  
Col de l’utérus  
Tissu adipeux  
Cœur et vaisseaux  
Intestin  
Rein  
Larynx  
Lèvre  
Foie  
Poumon  
Ganglion lymphatique  
Muscle  
Nez  
Pancréas  
Prostate  
Ovaire  
Colon et rectum  
Peau avec graisse  
Peau sans graisse  
Rate ou tissu imprégné de sang  
Testicule  
Thyroïde  
Langue  
Curetage utérin  
Bien que reposant sur des années d’expérience, les températures indiquées dans ce  
tableau ne sont données qu’à titre indicatif. La température doit le plus souvent être adaptée  
individuellement au tissu.  
Leica CM1900UV – Cryostat  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. Accessoires optionnels  
Montage du dispositif d'orientation de l'objet :  
15.1 Dispositif d'orientation de l'objet  
1
1. Détacher la tête de refroidissement de l'objet  
(1) à l'aide d'une clé Allen de 5 mm en tournant  
la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une  
montre.  
2. Sortir la tête de refroidissement de l'objet (1)  
par l'avant en le tirant avec précaution et la  
poser sur le fond de l'enceinte.  
Fig. 46  
3. Dévisser les 4 vis de la bague d'isolation (2) à  
l'aide d'une clé Allen de 3 mm. Enlever la ba-  
gue d'isolation et l'adaptateur long (3).  
2
4. Placer la bague d'isolation (2) sur l'adaptateur  
court (3a) du dispositif d'orientation de l'objet  
et fixer les deux composants dans les orifices  
du cylindre à l'aide des 4 vis courtes prévues.  
3
Fig. 47  
3a  
5. Placer la tête de refroidissement de l'objet (1)  
sur la bague d'isolation (2) et la visser à l'aide  
d'une clé Allen de 5 mm.  
2
Fig. 48  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. Accessoires optionnels  
6
7
8
4
5
6. Mettre le dispositif d'orientation de l'objet (4)  
dans la tête de refroidissement (1) et le fixer à  
l'aide de la vis de serrage (5).  
7. Introduire la platine (6) et fixer à l'aide de la vis  
de serrage (7).  
8. Lorsque le levier de fixation (8) est en position  
ouverte, la platine peut être orientée. Refermer  
le levier (8) après l'orientation.  
1
Fig. 49  
15.2 Thermobloc  
Le thermobloc (1) permet de détacher plus fa-  
cilement l’échantillon congelé de la platine.  
Placer le couvercle (2) sur la face du thermobloc  
opposée à l’orifice correspondant à la platine.  
Introduire la tige de la platine dans l’orifice cor-  
respondant (3).  
Au bout de 20 secondes, on peut détacher  
l’échantillon à l’aide d’une pince.  
Si le couvercle tient mal, resserrer la vis (4).  
Attention de ne pas serrer trop fort.  
1
Après avoir enlevé l’échantillon, sortir le  
thermobloc de l’enceinte.  
Fig. 50  
2
4
On conservera toujours le thermobloc  
en dehors de l’enceinte, à la tempéra-  
ture ambiante ; on ne le place dans  
l’enceinte que pour détacher l’échan-  
tillon de la platine.  
Leica CM1900UV – Cryostat  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16. Références pour la commande, accessoires optionnels  
Embase de porte-couteau............................................................................................................. 041926140  
Porte-couteau CN........................................................................................................................... 041933993  
Plaque d’appui ................................................................................................................................ 041919426  
Plaque d’appui pour couteaux longs........................................................................................... 041919427  
Système anti-roll, 50 mm ............................................................................................................... 041933981  
Guide anti-roll .................................................................................................................................. 041933816  
Porte-couteau CE - lames minces ............................................................................................... 041933990  
Porte-couteau CE - lames larges ................................................................................................. 041933991  
Porte-couteau CE ........................................................................................................................... 041933992  
Plaque de pression arrière, lame large, 22° .............................................................................. 050229553  
Plaque de pression arrière, lame mince, 22° ............................................................................. 050229551  
Système de guide anti-roll, entretoise de 70 mm à 100 μm (standard) .................................. 041933980  
Système de guide anti-roll, entretoise de 70 mm à 50 μm ...................................................... 041937258  
Système de guide anti-roll, entretoise de 70 mm à 150 μm ..................................................... 041937260  
Plaque anti-roll en verre - 70 mm ................................................................................................. 041933813  
Guide anti-roll, complet (bras mobile et système de guide anti-roll, 70 mm à 100 μm) ....... 041935693  
Porte-couteau CE-TC ..................................................................................................................... 041932073  
Platine, ø 20 mm .............................................................................................................................. 037008636  
Platine, ø 25 mm .............................................................................................................................. 041619275  
Platine, ø 40 mm .............................................................................................................................. 037008587  
Platine, ø 40 mm .............................................................................................................................. 037008637  
Platine, ø 55 mm .............................................................................................................................. 041926491  
Platine, 50x80 mm ........................................................................................................................... 041926750  
Bloc de transport ............................................................................................................................ 041638207  
Bloc de dissipation de la chaleur ................................................................................................ 045227918  
Bloc de dissipation de la chaleur ................................................................................................ 044326836  
Bloc thermique................................................................................................................................ 039818542  
Prisme de la tête de l'objet 90°..................................................................................................... 044325949  
Logement de porte-échantillon .................................................................................................... 045228800  
Adaptateur Miles ............................................................................................................................ 043626747  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16. Références pour la commande  
Kit antistatique pour porte-couteau CE, lame mince ................................................................ 080037739  
Kit antistatique pour porte-couteau CE lame large................................................................... 080037740  
Jeu de plaques d'enrobage, 18 mm............................................................................................. 020139116  
Jeu de plaques d'enrobage, 24 mm............................................................................................. 020139117  
Jeu de plaques d'enrobage, 40 mm............................................................................................. 020139118  
Platine réfrigérante/Bloc de dissipation de la chaleur ............................................................ 020139119  
Barre d'enrobage cryotechnique, 4x18 mm .............................................................................. 020139120  
Barre d'enrobage cryotechnique, 4x24 mm .............................................................................. 020139121  
Barre d'enrobage cryotechnique, 3x40 mm .............................................................................. 020139122  
Platine, carrée 28 mm .................................................................................................................... 020139123  
Platine, carrée 36 mm .................................................................................................................... 020139124  
Bloc de dissipation de la chaleur ................................................................................................ 020139125  
Conteneur pour platines ................................................................................................................ 020139126  
Spatules d'orientation de l'objet, 8 pièces ................................................................................. 020139127  
Ensemble collecteur, avec conteneur à déchets en métal ..................................................... 045228763  
Coffret avec systèmes d'enrobage ............................................................................................. 020140670  
Conteneur de colorant Easy Dip, blanc ...................................................................................... 071240150  
Conteneur de colorant Easy Dip, rose ........................................................................................ 071240151  
Conteneur de colorant Easy Dip, jaune ...................................................................................... 071240153  
Conteneur de colorant Easy Dip, bleu ......................................................................................... 071240154  
Rack de coloration Easy Dip, gris ................................................................................................ 071240161  
Gants de protection, taille S ......................................................................................................... 034040859  
Gants de protection, taille M ........................................................................................................ 034029011  
Milieu d'enrobage pour congélation OCT .................................................................................. 020108926  
Huile réfrigérante, type 407, 250 ml.............................................................................................. 033606100  
Leica Cryofect, 4 x 250 ml .............................................................................................................. 038736193  
Tubes UVC ....................................................................................................................................... 047140422  
Leica CM1900UV – Cryostat  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17. Certificat de Décontamination (copie originale)  
Cher client,  
tout produit retourné à Leica Microsystems ou entretenu sur site doit être nettoyé et décontaminé de  
façon appropriée. Veuillez remplir soigneusement ce certificat et l’annexer au produit retourné ou le re-  
mettre au technicien du SAV. L’ouverture des colis en retour ou l’entretien sur site n’ont lieu qu’après  
réception du certificat de décontamination par notre société ou le technicien du SAV. Les produits retour-  
nés que notre société considère potentiellement dangereux sont immédiatement renvoyés à l’expéditeur  
en port dû.  
Remarque : les couteaux du microtome doivent être emballés dans la boîte appropriée.  
Description  
Nom/Modèle  
N° Cat.  
N° Fabr.  
Quantité  
Cochez la réponse A, le cas échéant. Sinon, répondez à toutes les questions  
de la partie B et donnez aussi les informations supplémentaires requises.  
Cet appareil n’est entré en contact avec des échantillons biologiques non fixés.  
Oui  
A
B
1
Oui Non  
L’intérieur ou l’extérieur de cet appareil ont été soumis aux substances dangereuses suivantes :  
Autres informations :  
Sang, liqides corp., échantillons pathologiques  
Autres substances biologiques dangereuses  
Mat. ou substances chim. dangereuses pour la santé  
Autres substances dangereuses  
2
Oui Non  
Cet appareil a été nettoyé et décontaminé :  
Autres informations :  
Si oui, avec quelles méthodes :  
Si non*, veuillez en indiquer les motifs :  
* ne pas procéder au retour sans l’autorisation écrite de Leica Microsystems.  
3
Cet appareil a été préparé pour que son maniement et son transport soient sans danger.  
Le cas échéant, utilisez l’emballage d’origine.  
Oui Non  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17. Certificat de Décontamination (copie originale)  
Important - Pour l’acceptation du colis en retour :  
veuillez annexer au colis une copie de ce certificat ou le remettre au technicien du SAV. La responsabilité  
du renvoi du colis par Leica, au cas où cette attestation manquerait ou serait insuffisamment remplie,  
incombe à l’expéditeur.  
Pour toute question, contactez votre filiale Leica la plus proche.  
Leica, à usage interne : le cas échéant, indiquez les numéros de tâche, d’autorisation de retour de produit  
(RAN) et d’autorisation de retour (RGA) :  
Numéro de tâche :  
____________________  
SU Autorisation de retour de produit (RGA) : ____________________  
BU Numéro d’autorisation de retour (RAN) : ____________________  
Date/Signature  
Institut  
Service  
Adresse  
Nom  
Position  
eMail  
Téléphone  
Télécopie  
Leica Microsystems Nussloch GmbH  
Heidelberger Str. 17-19  
69226 Nussloch, Germany  
Phone:++49 (0) 6224 143 0  
Fax: ++49 (0) 6224 143 200  
Leica CM1900UV – Cryostat  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18. Garantie et service après-vente  
Garantie  
Leica Microsystems Nussloch GmbH garantit que le produit contractuel livré a  
fait l’objet d’un contrôle de qualité approfondi basé sur les normes de vérifica-  
tion internes de Leica, que le produit est sans défaut et qu’il comporte toutes  
les spécifications techniques garanties et/ou les caractéristiques convenues.  
L’étendue de la garantie dépend du contenu du contrat. Seules s’appliquent  
les conditions de garantie de votre société de vente de produits Leica compé-  
tente ou de la société qui vous a livré le produit contractuel.  
Informations pour le service après-vente  
Si vous avez besoin d’une intervention du service technique ou de pièces de  
rechange, veuillez contacter votre agent ou votre vendeur Leica, qui vous a  
vendu l’appareil.  
Il est nécessaire de communiquer les données suivantes de l’appareil :  
Description du modèle et numéro de série de l’appareil.  
Lieu d’implantation de l’appareil et personne à contacter.  
Raison de la demande d’intervention du SAV.  
Date de livraison.  
Mise hors service et mise au rebut  
L’appareil ou pièces détachées de l’appareil doivent être mis au rebut confor-  
mément aux dispositions légales respectives en vigueur.  
Les tubes UV doivent faire l'objet d'une procédure d'élimination spéciale.  
Mode d’emploi V1.2 – 12/2006  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Kuppersbusch USA Dishwasher IGVS669 User Manual
Leica Laser Level 776748 User Manual
Lenovo Laptop 9680 User Manual
LG Electronics Washer WM2016C User Manual
Lincoln Electric Welding Consumables CV 300 User Manual
Logitech Headphones UE9000 User Manual
LST Smoke Alarm 45681 277 User Manual
Lucent Technologies Cell Phone Accessories 20 User Manual
McCall Refrigeration Refrigerator MCCR1 S User Manual
Melissa Microwave Oven 251 003 User Manual