Kenwood Car Speaker KFC PS1300P User Manual

IMPORTANT SAFEGUARDS  
PRECAUZIONI IMPORTANTI  
Caution : Read this page carefully to keep your safety.  
Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attentamente questa pagina.  
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS  
AVISOS IMPORTANTES  
Attention : Lire attentivement cette page pour votre sécurité.  
Precaución: Para su seguridad, lea con atención esta página.  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE  
Achtung: Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig durchlesen.  
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN  
Let op: Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door.  
1. Suffocation — After taking the unit out of the polyethylene bag,  
be sure to dispose of the polyethylene bag out of the reach of  
children. Otherwise, they may play with the bag, which could  
cause hazard of suffocation.  
2. Power supply voltage — Connect the  
illumination lamp-equipped speakers to  
DC 12V, negative ground.  
3. Water and moisture — Do not install  
the speakers in locations which may  
be subject to water or moisture.  
4. Dust and unstable locations — Do  
not install the speakers in unstable  
locations or locations subject to dust.  
5. Modification — Do not attempt to  
open or modify the unit, for this could  
cause fire hazard or malfunction.  
24V  
12V  
Modification — Ne pas essayer de  
démonter ni de modifier l’appareil car  
ceci risque de provoquer un risque  
d’incendie ou un fonctionnement incor-  
rect.  
Etouffement — Après avoir retiré l’appareil du sac de  
polyéthylène, bien placer ce dernier hors de la portée des  
enfants. S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est  
possible.  
Tension d’alimentation — Raccorder  
les haut-parleurs munis d’in éclairage  
sur 12 V CC, mise à la terre négative.  
Eau et humidité — Ne pas installer  
les haut-parleurs dans des endroits où  
ils peuvent être exposés à de l’eau ou  
à l’humidité.  
Poussière et endroits instables —  
Ne pas installer les haut-parleurs dans  
des endroits instables ou exposés à de  
la poussière.  
Betriebsspannung — Die Lautsprecher  
mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V  
mit negativer Masse anschließen.  
Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher  
aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar  
endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht  
Erstickungsgefahr.  
Veränderungen — Niemals ver-  
suchen, die Lautsprecher zu öffnen  
oder zu verändern, weil dadurch  
Feuergefahr und Fehlfunktionen her-  
vorgerufen werden können.  
Wasser und Feuchtigkeit — Die  
Lautsprecher nicht an Stellen ein-  
bauen, wo sie Wasser oder  
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.  
Staub und unstabile Stellen — Die  
Lautsprecher nicht an unstabilen  
Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus-  
gesetzt sind, einbauen.  
Spanningvoorziening — Verbind de  
luidsprekers voorzien van verlichting  
met een 12 Volt, negatieve geaarde  
gelijkstroombron.  
Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak  
heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak  
uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak  
kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd  
trekken met verstikking tot gevolg.  
Water en vocht — Installeer de luid-  
sprekers niet op plaatsen waar ze  
mogelijk aan water of vocht bloot wor-  
den gesteld.  
Aanpassingen — Voorkom brand of  
beschadiging en open derhalve de  
luidsprekers niet en breng er geen  
veranderingen in aan.  
Stoffige en instabiele plaatsen —  
Installeer de luidsprekers niet op stof-  
fige plaatsen of instabiele plaatsen  
onderhevig aan trillingen.  
Alimentazione  
Se  
i
diffusori  
possiedono indicatori, collegateli ad  
una sorgente di energia a 12V di c.c. a  
terra negativa.  
Acqua ed umidità — Non installate i  
diffusori in posizioni esposte ad acqua  
ed umidità.  
Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in  
polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a  
bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.  
Modifiche — Non tentate di aprire o  
modificare l’unità, dato che ciò  
potrebbe causare incendi o errori di  
funzionamento.  
Urti e polvere — Non installate i diffu-  
sori in posizioni pericolose instabili o  
esposte a polvere e sporco.  
Tensión de alimentación — Conecte  
los altavoces equipados con lámpara  
de iluminación a una batería de 12 V  
CC con puesta a masa negativa.  
Agua y humedad — No instale los  
altavoces en lugares sometidos al  
agua o a la humedad.  
Asfixia — Después de sacar la unidad de la bolsa de poli-  
etileno, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no  
puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían jugar  
con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.  
Polvo y ubicaciones inestables —  
No instale los altavoces en lugares  
inestables ni en lugares donde haya  
polvo.  
Modificación — No trate de abrir ni  
modificar la unidad porque podría pro-  
ducirse un peligro de incendio o una  
avería.  
6. Cleaning — Do not use gasoline, naph-  
tha, or any type of solvent to clean the  
speakers. Clean by wiping with a soft,  
dry cloth.  
Reinigen — Gebruik geen benzine, thin- 7. Malfunction — In the event the unit generates smoke or abnormal smell or  
Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt  
of deze in het geheel geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit  
(OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw handelaar of een erkend onder-  
houdscentrum.  
ner of andere oplosmiddelen voor het  
reinigen van de luidsprekers. Reinig de  
luidsprekers met een zachte, droge  
doek.  
no sound comes out from the speaker, immediately switch the power OFF.  
After this, please contact your dealer or nearest service station as soon as  
possible.  
SPANNING UIT!  
POWER OFF!  
Precautions / Précautions / Zur Beachtung / Voorzorgsmaatregelen / Precauzioni / Precauciones /  
Pulizia — Non pulite l’unità con benzina,  
nafta o solventi molto volatili in generale.  
Usate solo un panno morbido ed asciut-  
to.  
Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore  
anomalo, oppure non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla  
immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare appena possibile il rivenditore  
di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.  
• Always wear protective eyewear during instllation.  
• To prevent noise pick-up, keep the wiring of this unit away from motors, high-  
voltage leads and other possible noise sources.  
• Stellen, wo das Gerät den Kraftstofftank oder die Benzinleitungen beschädigen  
la de la puerta.  
kann.  
• Donde la manilla de la ventana entre en contacto con la unidad al girarla.  
I Estantería trasera  
• Donde la unidad entre en contacto con el muelle de la tapa del compartimiento  
de equipajes (muelle de la tapa del portamaletas) o con los amortiguadores  
(torres de amortiguadores).  
• Donde la unidad pueda estropear el depósito o la manguera de combustible.  
• Donde la unidad entre en contacto con la ventana trasera, paredes del  
automóvil, etc.  
• Stellen, wo das Gerät mit dem Rückfenster, der Karosserie usw. in Kontakt  
kommt.  
• To prevent short-circuit, keep all wiring away from moving parts, sharp edges,  
cut metal, etc.  
• When removing or installing the grille, be careful not to brush the unit with the  
edge of the grille.  
Limpieza — No utilice gasolina, nafta ni  
ningún otro tipo de disolvente para  
limpiar los altavoces. Límpielos con un  
paño suave y seco.  
SCOLLEGATE L’ALIMENTAZIONE!  
Mauvais fonctionnement — Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée  
ou une odeur anormale, ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper  
immédiatement l’alimentation. Contacter ensuite votre concessionnaire ou  
centre de service le plus proche le plus rapidement possible.  
Nettoyage — Ne pas utiliser d’essence,  
de naphte ni de diluant pour nettoyer les  
haut-parleurs. Les nettoyer avec un chif-  
fon doux et sec.  
• Draag altijd een beschermende bril tijdens de installatie.  
• Voorkom interferentie en houd de draden van de luidsprekers uit de buurt van  
de motor, spanningsdraden en andere bronnen die mogelijk ruis of interferentie  
zouden kunnen veroorzaken.  
Fallo de funcionamiento — En caso de que la unidad genere humos u  
olores anormales o no genere sonido a través del altavoz, desconecte  
inmediatamente la alimentación. Después, consulte con su concesionario o  
centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.  
• Do not switch ON power until wiring is completed.  
COUPER L’ALIMENTATION!  
Note:  
For mounting location, do not select the following places.  
I Door panel  
• When the door window glass is lowered (opened), the unit is damaged.  
• When the window crank handle is rotated, it comes into contact with the unit.  
I Rear deck  
• Voorkom kortsluiting en houd de draden uit de buurt van bewegende onderde-  
len, scherpe randen, etc.  
• Let bij het verwijderen of plaatsen van de rooster op, dat u de luidsprekers niet  
met de rand van de rooster beschadigt.  
Reinigung — Zum Reinigen der Laut-  
sprecher niemals Benzin, Farbverdünner  
oder andere Lösungsmittel verwenden.  
Zum Reinigen ein weiches, trockenes  
Tuch verwenden.  
¡DESCONECTE LA ALIMENTACION!  
Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von  
den Lautsprechern zu hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung  
aus. Wenden Sie sich anschließend so bald wie möglich an Ihren Händler  
oder an die nächstliegende Kundendienststation.  
• Schakel de spanning pas aan (ON) nadat alle aansluitingen zijn gemaakt.  
• When the unit comes into contact with the boot lid spring (trunk lid spring) or  
shock absorbers (shock towers).  
• When the unit damages the gas tank or fuel hose.  
• When the unit comes into contact with the rear window glass, car wall, etc.  
Opmerking:  
AUSSCHALTEN!  
Installeer de luidsprekers niet op de volgende plaatsen  
I Portierpanelen  
• Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd wanneer het  
raam wordt geopend (het raam “zakt” omlaag).  
• Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd door het draaien  
van de raamhendel voor het openen en sluiten van het raam.  
I Hoedeplank  
• Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met de veer van de koffer-  
deksel of schokdempers.  
• Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk de benzinetank of -slang kan  
beschadigen.  
• Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met het glas van het achter-  
ruit, of andere onderdelen van de auto.  
• Portez toujours de protections oculaires pendant l'installation.  
• Afin de supprimer les bruits, placer le câblage de cet appareil loin des moteurs,  
câbles conducteurs de haute tension et autres sources possibles de bruit.  
• Afin d’éviter la création de courts-circuits, éloigner le câblage des pièces  
mobiles, arêtes vives, métal découpé, etc.  
• Faire attention, au cours de la dépose ou pose de la grille, de ne pas toucher  
l’appareil avec les bords de la grille.  
Technical specifications  
VALUE  
• Ne pas mettre l’appareil en route tant que le câblage n’est pas complètement  
terminé.  
SYMBOL  
UNIT  
KFC-X1700P  
KFC-X1300P  
Remarque:  
KFC-PS1700P KFC-PS1300P  
Ne pas choisir les emplacements suivants pour effectuer le montage.  
I Panneaux de porte  
• Lorsque le fait d’abaisser la vitre risque d’endommager l’appareil.  
• Lorsque le fait de tourner la poignée d’ouverture de la vitre la met en contact  
avec l’appareil.  
• Durante l'installazione portate sempre gli occhiali di protezione.  
• Per evitare l’intercettazione di rumori, tenere i fili di questo apparecchio lontani  
da motori, fili ad alta tensione ed altre possibili sorgenti di rumori.  
• Per prevenire corti circuiti, tenere i fili di collegamento lontani da parti mobili,  
spigoli, parti di metallo taglienti, ecc.  
• Quando si monta o smonta la griglia, fare attenzione a non rovinare l’unità con  
gli spigoli della griglia.  
I WOOFER  
Nominal Impedance  
DC Resistance  
Z
4.0  
4.0  
Revc  
Levc  
Fs  
3.3  
3.3  
I Plage arrière  
• Lorsque l’appareil vient en contact avec l’amortisseur arrière ou le renfort du  
Voice Coil Inductance  
Resonance Frequency  
Resonance Frequency Impedance  
Mechanical Q Factor  
Electrical Q Factor  
mH  
Hz  
0.34  
66  
0.27  
89  
• Non accendere l’apparecchio fino a quando tutti i collegamenti siano terminati.  
pare-choc.  
• Lorsque l’appareil risque d’endommager le réservoir à gaz ou la tuyauterie sou-  
ple de carburant.  
• Lorsque l’appareil entre en contact avec la vitre de la lunette arrière, les parois  
de la voiture, etc.  
Nota:  
Non installare l’apparecchio nei punti seguenti.  
I Pannelli delle portiere  
• Se abbassando il finestrino, l’apparecchio viene danneggiato.  
• Se facendo girare la leva del finestrino, essa urta contro l’apparecchio.  
I Dietro i sedili posteriori  
• Se l’apparecchio viene in contatto con le molle del cofano o con gli ammortizza-  
tori.  
• Se l’apparecchio danneggia il serbatoio della benzina o il tubo del carburante.  
• Se l’apparecchio viene in contatto con il vetro del finestrino posteriore, con le  
pareti dell’auto, ecc.  
Zs  
63.9  
9.49  
0.62  
0.58  
35.0  
6.65  
0.81  
0.72  
Qms  
Qes  
Qts  
Vas  
• Tragen Sie während der Installation immer Augenschutz.  
• Zur Verhinderung von Störgeräuschen die Kabel dieses Geräts von Motoren,  
Hochspannungskabeln und anderen möglichen Störquellen fernhalten.  
• Zur Verhinderung von Kurzschlüssen die Kabel von beweglichen Teilen, schar-  
fen Kanten usw, fernhalten.  
• Beim Aus- und Einbauen des Grills darauf achten, daß die Membran nicht mit  
der Kante des Grills beschädigt wird.  
Total Q Factor  
Volume Acoustic Compliance  
liter  
12.59  
4.20  
Fig. 1 Abb. 1 Afb. 1 Figura 1  
(cu.ft)  
(0.444)  
(0.148)  
Moving Mass  
Mms  
Cms  
D
g
10.89  
0.535 × 10–3  
128  
7.53  
• Die Spannungsversorgung erst einschalten, wenn alle Anschlüsse durchgeführt  
sind.  
• Siempre use protección para los ojos durante la instalación.  
• Para evitar la captación de ruidos, mantenga el cableado de esta unidad aleja-  
do de motores, conductores de alta tensión y otras posibles fuentes de ruido.  
• Para evitar cortocircuitos, mantenga todo el cableado alejado de las partes  
móviles, bordes agudos, metal cortado, etc.  
• Cuando extraiga o instale la rejilla, tenga cuidado para no rozar la unidad con el  
borde de la rejilla.  
Suspension Compliance  
Emissive Diameter of the Diaphragm  
Voice Coil Diameter  
Voice Coil Layers  
Flux Density  
m/N  
mm  
mm  
0.426 × 10–3  
103  
Hinweis:  
Die folgenden Stellen sollten nicht für den Einbau gewählt werden.  
I Türverkleidung  
d
30  
30  
• Stellen, wo das Gerät durch Öffnen (Senken) der Fenster beschädigt werden  
n
2
2
kann.  
• No conecte la alimentación hasta después de completar todas las conexiones.  
• Stellen, wo beim Öffnen der Fenster die Kurbel in Kontakt mit dem Gerät  
kommt.  
I Hutablage  
• Stellen, wo das Gerät mit den Federn oder Dämpfern des Kofferraumdeckels in  
Kontakt kommt.  
B
T
0.86  
0.90  
Nota:  
Force Factor  
BL  
T·m  
g (oz)  
mm  
4.92  
4.15  
Como ubicación de montaje, no seleccione ninguno de los lugares siguientes  
I Panel de puerta  
Weight of Magnet  
Peak Excursion  
330 (11.6)  
3.3  
230 (8.1)  
2.6  
• Donde la unidad pueda estropearse cuando baje (abra) el cristal de la ventanil-  
Xmax  
Fig. 2 Abb. 2 Afb. 2 Figura 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
Installation  
Einbau  
Installatie  
Installazione  
Instalación  
Specifications / Caractéristiques / Technische Daten / Technische gegevens /  
Dati tecnici / Especificaciones /  
1. Select the mounting position, referring to  
“Precautions”.  
1. Déterminer la position de montage en se  
référant aux instructions intitulées  
“Précautions”.  
1. Die Einbauposition unter Beachtung von “Zur  
Beachtung” bestimmen.  
1. Kies een geschikte plaats. Zie het gedeelte  
“Voorzorgsmaatregelen”.  
1. Scegliere la posizione di montaggio facendo  
riferimento alla sezione “Precauzioni”.  
2. Disporre la mascherina in dotazione sulla  
superficie di montaggio e marcare la  
posizione dei fori.  
1. Seleccione la posición de montaje consultan-  
do “Precauciones”.  
2. Place the supplied template on the door  
panel or the rear deck and mark the hole  
positions.  
3. Cut off a large hole and make screw holes.  
4. Install the unit as shown in Fig. 3, Fig. 4.  
2. Die mitgelieferte Schablone auf die  
Hutablage legen und die Positionen für die  
Löcher markieren.  
3. Eine große Öffnung schneiden und  
Schraubenlöcher bohren.  
2. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het  
portierpaneel of de hoedeplank en markeer  
de gaten.  
3. Snijd een opening en maak schroefgaten.  
4. Installeer de luidsprekers zoals in Afb. 3 en 4  
aangegeven.  
2. Ponga la plantilla suministrada en el panel de  
la puerta o en la estantería trasera y marque  
las posiciones de los agujeros.  
3. Haga un agujero grande y agujeros para los  
tornillos.  
Note:  
Opmerking:  
2. Placer la gabarit fourni sur la plage arrière et  
repérer la position des trous de montage.  
3. Découper un trou de grande dimension et  
percer trous pour les vis.  
4. Installer l’appareil de la manière indiquée à la  
Fig. 3, Fig. 4.  
KENWOOD follows a policy of continuous advancements in development. For this reason  
specifications may be changed without notice.  
KENWOOD technische gegevens zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande ken-  
nisgeving wijzigbaar.  
3. Tagliare il foro centrale ed i fori laterali per le  
viti.  
4. Installare l’apparecchio come illustrato in Fig.  
3 e Fig. 4.  
Remarque:  
Nota:  
KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les caractéristiques peuvent  
donc être modifiées sans préavis  
KENWOOD persegue una plitica di continua ricerca e sviluppo. Per tale ragione, i dati  
tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.  
4. Das Gerät einbauen, wie in Abb. 3, Abb. 4  
dargestellt.  
4. Instale la unidad como se muestra en las fig-  
uras 3 y 4.  
Hinweis:  
Nota:  
KENWOOD arbeitet ständig an der technologischen Weiterentwicklung seiner Produkte. Aus  
diesem Grund bleibt die Änderung der technischen Daten vorbehalten.  
KENWOOD sigue una política de avances continuos en el campo del desarrollo. Por esta  
razón, las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.  
I Woofer / Basses / Tieftöner / Altavoz de graves /  
• KFC-X1700P / PS1700P  
For 170mm speaker hole / Pour un trou de haut-parleur de 170 mm /  
Für 170 mm Lautsprecheröffnung / Voor een 170 mm luidsprekergat /  
Per fori per altoparlanti da 170 mm / Para agujero de altavoz de 170 mm  
I Tweeter / Aigus / Hochtöner / Altavoz de agudos /  
• Flush mounting / Montage encastré / bündige Montage /  
Verzonken installatie / Montaggio a livello / Montaje nivelado /  
I Passive crossover network / Réseau séparateur passif /  
Passive Frequenzweiche / Passief scheidingsfilter-netwerk /  
Filtro crossover passivo / Red divisora pasiva / Ar  
• Surface mounting / Montage en surface /  
Montage auf Fläche / installatie op oppervlak /  
Montaggio in superficie / Montaje en superficie /  
For 160mm speaker hole / Pour un trou de haut-parleur de 160 mm /  
Für 160 mm Lautsprecheröffnung / Voor een 160 mm luidsprekergat /  
Per fori per altoparlanti da 160 mm / Para agujero de altavoz de 160 mm  
KFC-X1700P  
KFC-X1300P  
KFC-PS1300P  
KFC-PS1700P  
Note:  
Nota:  
• Do not install in places under direct sunlight.  
• Do not touch the electronic parts inside the  
crossover network.  
• Non installare in posti esposti alla luce diretta  
del sole.  
• Non toccare le parti elettroniche all’interno del  
network di transizione.  
2-Way 2-Speaker System / 2-Wage 2-Lautsprecher-System /  
2-2-weg 2-luidsprekersysteem / Diffusore a 2 vie e 2 altoparlanti / Sistema de 2 altavoces de 2 vías  
φ 4  
φ 4 × 25 (Large)  
φ 4  
φ 3 × 16  
Woofer / Basses / Tieftöner/Altavoz de graves  
Tweeter / Aigus/Hochtöner / Altavoz de agudos  
170 mm (6-3/4") Cone  
25 mm (1") Dome  
130 mm (5-1/4") Cone  
25 mm (1") Dome  
φ 4 × 25 (Large)  
Remarque:  
Nota:  
• N’installez pas en plein soleil.  
• Ne touchez pas les pièces électroniques à  
l’intérieur du diviseur de fréquence.  
φ 3  
φ 4 × 14  
• Evite la instalación en lugares sujetos a la luz  
directa del sol.  
• No toque las partes electrónicas del interior  
del filtro divisor de frecuencias.  
Rated Impedance / Impédance nominale / Nenn-Impedanz /  
Nominale impedantie / Impedenza nominale / Impedancia nominal  
4 Ω  
4 Ω  
Hinweis:  
Nicht an Orten installieren, die direktem  
Sonnenlicht ausgesetzt sind.  
Peak Input Power / Entrée de crête momentanée / Spitzenbelastung /  
Piekingangsvermogen / Picco istantaneo di ingresso / Potencia máxima de entrada  
220 W  
180 W  
Berühren Sie nicht die elektronischen Teile in  
der Frequenzweiche.  
Rated Input Power / Entrée nominale / Nenn-Belastbarkeit /  
55 W  
45 W  
Nominaal ingangsvermogen / Ingresso nominale / Potencia de entrada nominal  
Opmerking:  
Fig. 4-2 Abb. 4-2 Afb. 4-2 Figura 4-2  
• Niet installeren op plekken die bloot staan aan  
direct zonlicht.  
• Raak in geen geval de elektronische onderde-  
len in het crossover netwerk aan.  
Sensitivity / Niveau de pression sonore de sortie / Schalldruckpegel /  
Gevoeligheid / Pressione suono emesso / Sensibilidad  
92 dB/W at 1m  
35 ~ 30,000 Hz  
3,200 Hz  
91 dB/W at 1m  
40 ~ 30,000 Hz  
3,500 Hz  
Changing the direction of tweeter (Fig. 4-3)  
Modification de lorientation du haut-parleur daigus  
(Fig. 4-3)  
• Ändern der Richtung des Hochtöners (Abb. 4-3)  
Veranderen van de richting van de tweeter (Afb. 4-3)  
Cambio della direzione del tweeter (Fig. 4-3)  
Cambio de dirección del altavoz de agudos (Figura.  
4-3)  
Frequency Response / Réponse en fréquence / Frequenzgang /  
Frekwentierespons / Risposta in frequenza / Respuesta de frecuencia  
Align the brackets so that the slit and the hole is facing  
the same direction.  
Alignez les supports de sorte que la fente et l’orifice  
soient orientés dans le même sens.  
Die Bügel so ausrichten, dass Schlitz und Loch in die  
gleiche Richtung weisen.  
Plaats de beugels zo dat de sleuf en het gat dezelfde  
richting op wijzen.  
φ 4 × 25  
How to remove  
Comment retirer  
Entferren  
Crossover Frequency / Fréquence de recouvrement / Übergangsfrequenz /  
Crossover-frekwentie / Frequenza di crossover / Frecuencia de cruce  
φ 4  
• KFC-X1300P / PS1300P  
Verwijderen van  
Come togliere  
Cómo extraer  
Woofer  
Tweeter  
Woofer  
780 g (1.7 lb)  
Tweeter  
40 g (1.4 oz)  
φ 4 × 25  
Net weight / Poids net / Nettogewicht / Netto gewicht / Peso netto / Peso neto  
1,190 g (2.6 lb) 40 g (1.4 oz)  
Allineare le staffe con la fessura ed il foro in modo che  
siano rivolte nella stessa direzione.  
Alinee las ménsulas de modo que la ranura y el orificio  
queden orientados en la misma dirección.  
KFC-X1300P  
KFC-PS1300P  
KFC-X1700P  
KFC-PS1700P  
How to remove  
Comment retirer  
Entferren  
Verwijderen van  
Come togliere  
Cómo extraer  
Fig. 4-3 Abb. 4-3 Afb. 4-3 Figura 4-3  
Fig. 5 Abb. 5 Afb. 5 Figura 5  
Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Figura 3  
Fig. 4-1 Abb. 4-1 Afb. 4-1 Figura 4-1  
System connections  
Connexions du système  
Systemanschlüsse  
Systemaansluitingen  
Collegamenti  
Conexiones del sistema  
With this unit, the speaker cords are not supplied.  
Obtain the audio speaker cords with the required  
length. To connect the speaker cords to the unit, ter-  
minate the wires with female spade connectors.  
Avec cet appareil, les câbles des enceintes ne sont  
pas fournis. Se procurer des câbles d’enceinte de la  
longueur requise. Pour connecter les câbles à l’ap-  
pareil, les équiper à leur extremité d’une prise  
femelle à cosse.  
Die Lautsprecherkabel werden nicht mitgeliefert und  
müssen in der erforderlichen Länge selbst besorgt  
werden. Zum Anschließen der Lautsprecherkabel a  
das Gerät müssen die Kabel mit weiblichen  
Kabelschun-Steckern versehen werden.  
Luidsprekersnoeren zijn niet bij deze luidsprekers  
geleverd. Schaf audio-luidsprekersnoeren van de  
benodigde lengte aan. Voor het aansluitingen van de  
luidsprekersnoeren met een toeste! gebruikt u  
vrouwelijke stekkers.  
I cavi per i diffusori non sono forniti di serie.  
Procurarsi dei fili di lunghezza adeguata. Per colle-  
gare i cavi per i diffusori all’apparecchio, munirsi di  
connettori a spada femmina  
Con esta unidad no se suministran los cables de los  
altavoces. Obtenga los cables de altavoces de la lon-  
gitud necesaria. Para conectar los cables de altavo-  
ces a la unidad, ponga antes conectores de horquilla  
hembra en los conductores.  
I Woofer / Basses / Tieftöner / Altavoz de graves /  
Note:  
• When using the speaker as a Three-way speaker combined with a sub woofer connect nonpolar capacitors in series (with voltage resistance  
greater than 63V and capacitance less than 270µF) as H.P.F.  
CENTER UNIT  
Unité centrale  
Mittengerät  
Hoofdtoestel  
Unità Centrale  
Unidad central  
KFC-X1700P / KFC-X1300P  
KFC-X1700P / KFC-X1300P  
KFC-PS1700P / KFC-PS1300P  
KFC-PS1700P / KFC-PS1300P  
Dimensions / Abmessungen / Afmetingen /  
Dimensioni / Dimensiones /  
Multi amplifier  
Amplificateurs multiples  
Mehrverstärkersystem  
Multi-versterker  
Amplificatori multipli  
Multiamplificador  
Black / Gray stripe  
Rayé Noir / Gris  
Schwarz / grauer Streifen  
Zwart / grijze streep  
Nero / striscia grigia  
Negro / franja gris  
Remarque:  
Tweeter  
Aigus  
Hochtöner  
Altavoz de agudos  
• Lorsque les enceintes sont utilisées comme haut-parleurs 3-voies en combinaison avec un haut-parleur d’extrême grave, raccorder des conden-  
sateurs non polarisés en série (tenue en tension supérieure 63V, moins de 270µF) comme H.P.F.  
CENTER UNIT  
Unité centrale  
Mittengerät  
Hoofdtoestel  
Unità Centrale  
Unidad central  
I Woofer  
Hinweis:  
I KFC-X1700P I KFC-PS1700P  
Wenn der Lautsprecher als mit einem Subwoofer kombinierten Dreiwege-Lautsprecher verwendet wird, sind nichtpolarisierte Kondensatoren in Reihe zu  
schalten, die dann als H.P.F. dienen (Spannungswiderstand ist größer als 63V und niedriger als 270µF).  
Tweeter  
Aigus  
Hochtöner  
Altavoz de agudos  
Opmerking:  
Woofer  
Basses  
Tieftöner  
Altavoz de graves  
• Bij gebruik van de luidspreker als een drie-weg luidspreker in kombinatie met een subwoofer moet u niet-polaire zekeringen in serie aansluiten  
(voltage weerstand hoger dan 63V en minder dan 270µF) als H.P.F.  
Nota:  
Power amplifier  
• Se si usa il diffusore come diffusore a tre vie in combinazione con un subwoofer, collegare dei condensatori non polari in serie con (resistenza a  
voltaggi superiori ai 63 V e capacità da meno di 270 µF) come H.P.F.  
Amplificateur de puissance  
Leistungsverstärker  
Eindversterker  
Amplificatore di potenza  
Amplificador de potencia  
Woofer  
Basses  
Tieftöner  
Altavoz de graves  
3.5 kHz ~  
12 dB / Oct.  
Nota:  
• Cuando utilice el altavoz como un altavoz de tres vías combinado con un altavoz de subgraves, conecte los capacitores no polares en serie (con  
una resistencia de tensión superior a 63 V y una capacitancia inferior a 270 µF) como H.P.F.  
Fig. 6-2 This kind of connection is not permitted / Fig. 6-2 Ce type de raccordement n’est pas possible /  
Abb. 6-2 Dieser Anschluß zerstört den Hochtöner / Afb. 6-2 Sluit nooit op deze manier aan /  
Fig. 6-2 Questo tipo di collegamento non è idoneo / Figura 6-2 No se permite realizar este tipo de conexión  
Fig. 6-3 Connection using multi-amp system / Fig. 6-3 Raccordement dans un montage à amplificateurs multiples /  
Abb. 6-3 Anschluß bei einem Mehrverstärkersystem / Afb. 6-3 Aansluiting met gebruik van een multiversterkersysteem /  
Fig. 6-3 Collegamento utilizzando un sistema ad amplificatori multipli / Figura 6-3 Conexión utilizando un sistema multiamplificador  
I Example / Beispiel / Voorbeeld / Esempio / Ejemplo /  
Note:  
• With such a connection, large energy of the low frequencies is applied  
to the tweeters and may destroy them.  
Nota:  
Note:  
Nota:  
• Con tale collegamento, la grande energia delle basse frequenze viene  
applicata ai tweeter e può causare danni.  
Non utilizzare mai tale collegamento.  
• When using these speakers in multi-amplifier system, be sure to set  
the cut-off frequency of the tweeter to 3,500 Hz or more. If the cut-off  
frequency is set to less than 3,500 Hz, the tweeter may be damaged.  
• Se pilotate i diffusor con amplificatori multipli, ricordate di regolare la  
frequenza di taglio dei tweeter sui 3.500 Hz o piú. Se essa fosse infe-  
riore, i tweeter stessi potrebbero subire danni.  
KFC-X1700P / KFC-X1300P  
KFC-PS1700P / KFC-PS1300P  
I KFC-X1300P I KFC-PS1300P  
Never use such a connection.  
*Passive crossover network  
*Réseau séparateur passif  
*Passive Frequenzweiche  
*Passief scheidingsfilter-netwerk  
*Filtro crossover passivo  
*Red divisora pasiva  
Remarque:  
Nota:  
Remarque:  
Nota:  
CENTER UNIT  
Unité centrale  
Mittengerät  
Hoofdtoestel  
Unità Centrale  
Unidad central  
• Avec une telle méthode de raccordement, les haut-parleurs d’aigus  
(tweeters) encaissent tout la puissance des basse fréquence, ce qui  
risque de les endommager.  
• Con esta conexión, se aplica una gran energía de bajas frecuencias a  
los altavoces de agudos que podría estropearlos.  
Nunca utilice esta conexión.  
• Lors de l’utilisation de ces haut-parleurs dans un système multi-  
amplificateur, bien régler la fréquence de coupure du haut-parleur des  
aigus sur 3.500 Hz ou plus. Si la fréquence de coupure est réglée sur  
moins de 3.500 Hz, le haut-parleur des aigus peut être endommagé.  
• Cuando utilice estos altavoces en un sistema multiamplificador,  
asegúrese de ajustar la frecuencia de corte del altavoz de agudos a  
3.500 Hz o más. Si la frecuencia de corte se ajusta a menos de 3.500  
Hz, el altavoz de agudos podría estropearse.  
Woofer  
Basses  
Tieftöner  
Altavoz de graves  
Ne jamais adopter ce type de raccordement.  
Hinweis:  
Hinweis:  
• Bei einem Anschluß ohne Frequenzweiche wird den Hochtönern eine  
große niederfrequente Energie zugeführt, wodurch sie zerstört wer-  
den können.  
• Bei Verwendung dieser Lautsprecher in einem System mit mehreren  
Verstärkern ist esunbedingt erforderlich, die Trennfrequenz des  
Hochtöners auf 3.500 Hz oder höher einzustellen. Wenn die  
Trennfrequenz auf weniger als 3.500 Hz eingestellt ist, kann der  
Hochtöner beschädigt werden.  
Daher darf ein derartiger Anschluß niemals verwendet werden.  
Black / Gray stripe  
Rayé Noir / Gris  
Schwarz / grauer Streifen  
Zwart / grijze streep  
Nero / striscia grigia  
Negro / franja gris  
Opmerking:  
Opmerking:  
• Met een dergelijke verbinding, worden te sterke lage frekwenties naar  
de tweeters gestuurd waardoor de tweeters mogelijk worden  
beschadigd. Sluit derhalve nooit op deze manier aan.  
• Wanner u deze luidsprekers met een multi-versterkersysteem  
gebruikt, moet u de drempelfrewentie (cut-off frekwentie) van de  
tweeter op 3.500 Hz of meer stellen. the tweeter may be damaged.  
Wanner de cut-off frekwentie lager dan 3.500 is, wordt de tweeter  
mogelijk beschadigd.  
Power amplifier  
Amplificateur de puissance  
Leistungsverstärker  
Eindversterker  
Amplificatore di potenza  
Amplificador de potencia  
Recommended connection  
Connexion recommandée  
Empfohlener Anschluss  
Aanbevolen aansluiting  
Collegamenti raccomandati  
Conexión recomendada  
Tweeter  
Aigus  
Hochtöner  
Altavoz de agudos  
I Tweeter  
I Passive crossover network  
Note:  
Nota:  
TW ATT.  
• The tweeter level is selectable by swiching the tweeter attenuator to the desired level.  
• Large power input will cause the protection circuit for the tweeter to operate, which will decrease  
output level. In this case, turn the volume of the receiver to “0”, then eventually the tweeter will  
automatically start working again. Using the crossover network in high temperature (under direct  
sunlight) may cause the protection circuit to operate easily.  
• Il livello del tweeter può venire scelto portandone l'attenuatore sul livello desiderato.  
• Un aumento considerevole della potenza farà scattare il circuito di protezione del tweeter, che farà  
diminuire il livello di uscita. In questo caso, portare il volume del ricevitore su "0" e poi il tweeter  
riprenderà a funzionare automaticamente. L'uso della rete di crossover a temperature elevate (in  
luce solare diretta) può far facilmente scattare il circuito di protezione.  
0dB -2dB -4dB  
TW ATT.  
Connecting the tweeter in reverse phase is recommended. However, depending on the mounting location of the speaker, the overall response and sound stage  
will change. Please choose either connection for optimum sound.  
0dB -2dB -4dB  
Il est conseillé d’inverser la phase lors du raccordement du tweeter. Cependant, selon l’emplacement du montage du haut-parleur, la réponse générale et  
l’étage sonore changeront. Choisissez la connexion offrant le meilleur son.  
Anschließen der Höchtöner mit umgekehrter Phase wird empfohlen. Je nach Montageort des Lautsprecher ändert sich aber die Gesamtwirkung und  
Klangbühne. Eine der Anschlussarten für optimalen Klang wählen.  
Het verdient aanbeveling de tweeter aan te sluiten in tegengestelde fase. Afhankelijk van de plek waar de luidspreker is opgesteld zullen echter de algehele  
weergave en het geluidsbeeld veranderen. Kiest u daarom de aansluitmethode die de beste geluidsweergave oplevert.  
Si raccomanda di collegare il tweeter con la fase invertita. Tuttavia, a seconda della posizione di installazione del diffusore, il rendimento generale e la sonorità  
cambieranno. Scegliere quella delle due modalità audio che rende meglio.  
Se recomienda conectar el altavoz de agudos en fase inversa. Sin embargo, dependiendo de la posición de montaje del altavoz, es posible que cambie la  
respuesta global y la etapa del sonido. Seleccione la conexión que proporcione el mejor sonido.  
Remarque:  
Nota:  
• Le niveau du tweeter peut être sélectionné en réglant l’atténuateur du tweeter au niveau souhaité.  
• Le circuit de protection du tweeter s’activera si le signal entrant est trop puissant, et le niveau de  
sortie diminuera. Dans ce cas, réglez le volume de l’ampli-tuner sur «0», pour que le tweeter fonc-  
tionne de nouveau. Le circuit de protection risque de s’enclencher facilement si un filtre d’aiguil-  
lage est utilisé à haute température (par exemple en plein soleil).  
• El nivel del altavoz de agudos puede seleccionarse cambiando el atenuador del altavoz de agu-  
dos al nivel deseado.  
• Una gran entrada de potencia causará la activación del circuito de protección del altavoz de agu-  
dos, lo cual reducirá el nivel de salida. En este caso, gire el volumen del receptor a "0", y luego el  
altavoz de agudos eventualmente volverá a funcionar. El empleo de la red de cruce a altas tem-  
peraturas (bajo la luz directa del sol) puede facilitar la activación del circuito de protección.  
INPUT  
OUTPUT  
WF  
TW  
Tweeter  
Aigus  
Hochtöner  
Altavoz de agudos  
1
2
3
4
5
6
Hinweis:  
• Der Hochtönerpegel ist durch Umschalten der Hochtönerdämpfung auf den gewünschten Pegel  
wählbar.  
• Große Eingangsleistung bewirkt Aktivierung der Schutzschaltung für Hochtöner, wodurch der  
Ausgangspegel gesenkt wird. In diesem Fall die Lautstärke des Receivers auf "0" stellen, und  
dann beginnt der Hochtöner wieder zu arbeiten. Bei Verwendung des Crossover-Netzes bei hoher  
Temperatur (in direktem Sonnenlicht) kann die Schutzschaltung leicht ausgelöst werden.  
Fig. 6-1 General connection / Fig. 6-1 Raccordement ordinaire / Abb. 6-1 Allgemeiner Anschluß /  
Afb. 6-1 Algemene aansluiting / Fig. 6-1 Collegamenti generali / Figura 6-1 Conexión general  
Woofer  
Basses  
Tieftöner  
Altavoz de graves  
Unit : mm (inch)  
Unitè : mm (pouces)  
Note:  
Nota:  
Opmerking:  
• Be sure to use the supplied Passive crossover network.  
• Accertarsi di utilizzare il filtro crossover passivo.  
• Het niveau kan worden ingesteld door de demper voor de tweeter op het gewenste niveau in te  
stellen.  
• Bij een te hoog ingangsniveau zal de beveiliging voor de tweeter in werking treden, waardoor het  
uitgangsniveau lager zal worden. In een dergelijk geval dient u het volume van de receiver op "0"  
te zetten, waarna de tweeter automatisch weer normaal zal gaan functioneren. Gebruik van een  
crossover netwerk bij hoge temperaturen (in direct zonlicht bijvoorbeeld) kan de beveiliging  
gemakkelijker in werking doen treden.  
Fig. 6-4 Usage of Passive crossover network terminals /  
Fig. 6-4 Utilisation des bornes de réseaux séparateurs passifs /  
Abb. 6 Verwendung der Anschlußklemmen für die passiven Frequenzweichen /  
Afb. 6-4 Gebruik van passief scheidingsfilter-netwerk /  
Remarque:  
Nota:  
• Il est indispensable d’utiliser le Réseau séparateur passif.  
• Asegúrese de utilizar el filtro separador pasivo incluido.  
Hinweis:  
• Unbedingt die mitgelieferte Passive Frequenzweiche.  
Fig. 6-4 Uso di terminali di filtro crossover passivo /  
Figura 6-4 Utilización de los terminales red divisora pasiva  
Opmerking:  
• Gebruik het bijgeleverde Passief scheidingsfilter-netwerk.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Washer Dryer IWDC 6143 User Manual
Intel Computer Hardware BOXDH61BF User Manual
Intel Musical Toy Instrument D945GNT D945GTP User Manual
IOGear Network Card GUC232A User Manual
JVC TV Cables DT V1700CG User Manual
Jwin MP3 Player JX MP201 User Manual
Kenmore Dishwasher DP840DWG User Manual
Kenwood Cassette Player KRC 609 User Manual
KitchenAid Pasta Maker KPSA User Manual
Knoll Stereo System MR164 User Manual