| AC-3500GHH   AC-3500GSH   HOT WATER PRESSURE WASHERS   ® C US   CAUTION   RISK OF INJURY!   201473   READ MANUAL BEFORE OPERATING!   This manual is an important part of the pressure washer and must   remain with the unit when you sell or rent it!   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INTRODUCTION   Congratulations on the purchase of your new John Deere hot water pressure washer featuring the patented Electro   Magnetic Firing (EMF) System! You can be assured your John Deere hot water pressure washer was constructed and   designed with quality and performance in mind. Each component has been rigorously tested to ensure the highest level   of acceptance.   This operator's manual was compiled for your benefit. By reading and following the simple safety, installation, operation,   maintenance and troubleshooting steps described in this manual, you will receive years of trouble free operation from   your new John Deere hot water pressure washer. The contents of this manual are based on the latest product information   available at the time of publication. John Deere reserves the right to make changes in price, color, materials, equipment,   specifications or models at any time without notice.   ! IMPORTANT !   These paragraphs are surrounded by a "SAFETYALERT BOX". This box is used to designate   and emphasize Safety Warnings that must be followed when operating this pressure washer.   Accompanying the Safety Warnings are "signal words" which designate the degree or level   of hazard seriousness. The "signal words" used in this manual are as follows:   DANGER:   WARNING:   CAUTION:   Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL   result in death or serious injury.   Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD   result in death or serious injury.   Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided MAY   result in minor or moderate injury.   The symbols set to the left of this paragraph are "Safety Alert Symbols". These symbols   are used to call attention to items or procedures that could be dangerous to you or other   persons using this equipment.   ALWAYS PROVIDE A COPY OF THIS MANUAL TO ANYONE USING THIS EQUIPMENT. READ   ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THIS PRESSURE WASHER AND ESPECIALLY   POINT OUT THE "SAFETY WARNINGS" TO PREVENT THE POSSIBILITY OF PERSONAL   INJURY TO THE OPERATOR.   Once the unit has been uncrated, immediately write in the serial number of your unit in the space provided below.   SERIAL NUMBER_________________________________   Inspect for signs of obvious or concealed freight damage. If damage does exist, file a claim with the transportation   company immediately. Be sure that all damaged parts are replaced an that the mechanical and electrical problems are   corrected prior to operation of the unit. If you require service, contact your Customer Service.   Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068   1-877-JD-KLEEN / (1-877-535-5336) Fax 319-556-1235   Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST   Please have the following information available for all service calls:   1.   2.   3.   Model Number   Serial Number   Date and Place of Purchase   John Deere Operator's Manual   3 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SAFETY WARNINGS   WARNING: When using this product, basic precautions should always be observed, including the following.   READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER   HAZARD   POTENTIAL CONSEQUENCE   PREVENTION   RISK OF   Always operate pressure washer in a well   ventilated area free of flammable vapors,   combustible dust, gases or other combustible   materials.   Serious injury or death may occur   from normal sparks in the multiple   ignition sources or engine/burner   exhaust.   EXPLOSION OR FIRE   Do not store the pressure washer near an   open flame or any equipment such as a stove,   furnace,waterheater,etc.,whichutilizesapilot   light or sparking device.   Do not use this pressure washer to spray   flammable material!   Do not smoke while filling fuel tanks.   Serious injury or death may occur as   a result of improper fueling.   Never fill the fuel tanks while the engine is   running or hot. Allow the engine to cool two   minutes before refueling.   Do not refuel indoors or in a poorly ventilated   area.   Always refuel slowly to avoid the possibility of   spilled fuel which may cause a risk of fire.   EngineFuelTank: IfusingaGasolineEngine,   refuel with gasoline only. Do not use diesel   or fuel oil.   Burner Fuel Tank (Black): When refueling   the Burner Fuel Tank, use No. 1 or No. 2 fuel   oil/diesel or kerosene. Do not use gasoline.   Do not operate the unit if gasoline or diesel   fuel is spilled. Wipe the pressure washer   clean and move it away from the spill. Avoid   creatinganyignitionuntilthegasolineordiesel   fuel has evaporated.   A spark arrester must be added to the muffler   Serious injury or death may occur   from a ground fire caused by a of this engine if it is to be used on any forest   muffler spark.   covered, brush covered or grass covered   unimproved land. The arrester must be   maintained in effective working order by the   operator. InthestateofCalifornia,theaboveis   requiredbylaw. (Section4442oftheCalifornia   Public Resources Code.) Other states may   have similar laws. Federal laws apply on   Federal lands.   This pressure washer has a Safety Relief   devicewhichshouldneverbealtered,modified,   removed or made inoperative. If the device   fails, replace immediately with only genuine   manufacturer replacement part.   Serious injury or death may occur   if system safety's are not properly   maintained.   4 John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SAFETY WARNINGS   READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER   POTENTIAL CONSEQUENCE   PREVENTION   HAZARD   Serious injury or death may occur   frominhalingengine/burnerexhaust   or dangerous vapors. The engine   exhaust from this product contains   chemicals known to the State of   California to cause cancer, birth   defects, or other reproductive   harm.   RISK OF   ASPHYXIATION   Thispressurewasherwasdesignedforoutdoor   use only. Never operate this pressure washer   inanenclosedarea. Alwaysmakecertainthere   is adequate ventilation (fresh outside air) for   breathing and combustion. This will prevent   the buildup of dangerous carbon monoxide   gases. Beware of poorly ventilated areas, or   areas with exhaust fans which can cause poor   air exchange.   Follow all safety instructions provided with the   materialsyouarespraying. Useofarespirator   may be required when working with some   materials. Do not use this pressure washer   to dispense hazardous detergents.   Serious injury or death could occur   fromhighpressurespraypenetrating   the skin.   RISK OF INJECTION OR   Keep clear of nozzle and spray! Never put   your hand, fingers or body directly over the   spray nozzle.   SEVERE CUTTING INJURY   Neverpointthehighpressuredischargespray   at yourself or anyone else.   Always keep operating area clear of all   persons.   DO NOT allow children to operate this unit.   SEEK EMERGENCY MEDICAL CARE if the   spray appears to have penetrated the skin!   DO NOT TREAT AS A SIMPLE CUT!!   High pressure hoses and fuel lines should be   inspected daily for signs of wear. If evidence   of failure exists, promptly replace all suspect   hosesandfuellinestopreventthepossibilityof   injury from the high pressure spray. If a hose   or fitting is leaking, NEVER PLACE YOUR   HAND DIRECTLY ON THE LEAK.   NEVER operate the gun with the trigger wired   in the open position. To prevent accidental   discharge, the trigger gun should be securely   locked when not in use.   Beforeremovingthespraynozzleorservicing   the unit, ALWAYS shut off the unit and trigger   the gun to release trapped pressure. (Even   after you shut off the unit, there is high   pressure water left in the pump, hose and gun   until you release it by triggering the gun.)   RISK OF   Serious injury or death may occur DO NOT direct spray on or into electrical   from contact with electricity.   installations of any kind! This includes   electrical outlets, light bulbs, fuse boxes,   transformers, the unit itself, etc.   ELECTROCUTION OR   ELECTRICAL SHOCK   DO NOT allow metal components of the   pressure washer to come in contact with live   electrical components.   John Deere Operator's Manual   5 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SAFETY WARNINGS   READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER   HAZARD   PREVENTION   POTENTIAL CONSEQUENCE   RISK OF BURNS   Neverallowanypartofyourbodytocontactthe   gasoline engine, muffler or heat exchanger.   Serious injury may occur from   touching the gasoline engine,   muffler or heat exchanger. These   areas can remain hot for some   time after the pressure washer is   shutdown.   RISK OF BURSTING   Serious injury may occur from a Never make adjustments to the factory set   pressures.   pressure washer malfunction or   exploding accessories if incorrect   system components, attachments   or accessories are used.   Never exceed manufacturers maximum   allowable pressure rating of attachments.   Do not allow any hoses to make contact with   the engine muffler, gasoline engine or heat   exchangertopreventthepossibilityofbursting.   Avoid dragging the hoses over abrasive   surfaces such as cement.   Use only John Deere recommended repair   parts for your pressure washer.   In freezing temperatures, the unit must always   be warm enough to ensure there is no ice   formationinthepump. Donotstartthepressure   washer if it has been transported in an open   or underheated vehicle without first allowing   the pump to thaw.   Serious injury or death may occur   if attempting to start the pressure   washer when the pump is frozen.   RISK FROM MOVING PARTS   Before making any adjustments, be certain   the engine is turned off and the ignition   cable(s) is removed from the spark plug(s).   Turning the machinery over by hand during   adjustment or cleaning might start the engine   and machinery with it.   Serious injury may occur to the   operator from moving parts on the   pressure washer.   Do not operate the unit without all protective   covers in place.   6 John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SAFETY WARNINGS   READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER   HAZARD   POTENTIAL CONSEQUENCE   PREVENTION   RISK OF BODILY INJURY   Serious injury or death may occur   from detergents contacting the   skin.   SEEKEMERGENCYMEDICALCAREifyouare   using cleaning agents and the spray appears to   have penetrated the skin! DO NOT TREATAS   ASIMPLE CUT! Be prepared to tell a physician   exactlywhatkindofdetergentsyouwereusingby   readingtheMaterialSafetyDataSheet (MSDS)   provided with your detergent.   Never use any solvents or highly corrosive   detergents or acid type cleaners with this   pressure washer.   Protective equipment such as rubber suits,   glovesandrespiratorsareadvisable, especially   when using cleaning detergents.   Keep all detergents out of the reach of   children!   Serious injury can occur from loose   debris being propelled at a high   speed from the spray gun.   ALWAYS wear protective goggles when   operating the unit to shield the eyes from flying   debris and detergents.   DO NOT direct spray toward fragile materials   such as glass for shattering could occur.   Injurymayoccuriftheoperatorloses   his balance caused by the thrust of   water traveling through the spray   nozzle.   Stay alert-watch what you are doing. Do not   operate the unit when fatigued or under the   influence of alcohol or drugs.   NEVER squeeze the trigger unless securely   braced.   DO NOT overreach or stand on unstable   support.   Wet surfaces can be slippery, wear protective   foot gear and keep good footing and balance   at all times.   NEVER trigger the gun while on a ladder or   roof.   ALWAYS hold on firmly to the gun/lance   assembly when starting and operating the unit.   Failure to do so can cause the lance to fall and   whip dangerously.   Injury may occur from the pressure Know how to stop the pressure washer and   bleed pressures quickly. Be thoroughly familiar   with controls.   washer.   DO NOT leave pressurized unit unattended.   Shutoffthepressurewasherandreleasetrapped   pressure before leaving.   DONOToperatetheunitifyouseeanyfuel,oilor   waterleaksfromthemachine. DONOTresume   operation until the unit has been inspected and   repaired by a qualified service person.   NEVER run the engine with the governor   disconnected or operate at excessive speeds.   Place unit in a clean, dry, flat area for servicing.   Beforeservicingtheunit: turntheunitoff,relieve   the water pressure from the trigger gun, and   allow the unit to cool down. Service in clean,   dry, flat area. If applicable, block wheels to   prevent unit from moving.   Do not move the unit by pulling on the hose.   !SAVE THESE INSTRUCTIONS!   John Deere Operator's Manual   7 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   HSP-LARGE FRAME FEATURES   8 John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   FEATURES LISTING   1. Pneumatic Wheels   2. Protective Rollcage   3. Protective Cover   4. Decal-Warning: Hot Surfaces   5. Center Balanced Lifting Eye   6. Decal-Caution: Cool before Refueling   7. Decal- Warning: Allow to Cool   8. Convenient Push/Pull Handle   9. Water Inlet   10. Water Strainer   11. High Pressure Pump   12. Beltguard   13. Heat Exchanger Exhaust   14. Decal-Warning: Do Not Modify Plumbing   15. Coil Drain Assembly   16. High Pressure Outlet   17. Decal-Data Plate   18. Burner Fuel Tank   19. Decal-Warning/Caution/Operating   20. Air Shutter Adjusting Arm   21. Burner On/Off Switch   22. Engine Gasoline Tank   23. Decal-Caution: Risk of Fire   24. Wand Holder   25. High Pressure Hose   26. Trigger Safety Lock   27. Trigger Gun   28. Insulated Lance   29. Adjustable Pressure Dual Lance   30. Nozzle   SPECIFIC UNIT INFORMATION   BODY/FRAME:   One piece, welded construction, full roll cage with solid steel axles,   lifting hook and convenient push/pull handle, protective steel housing cover.   PORTABILITY:   Four pneumatic tires for easy mobility.   Powder Coated   FINISH:   HIGH PRESSURE HOSE:   TRIGGER GUN ASSEMBLY:   DUAL LANCE:   3/8" x 50'   Trigger controlled, safety lockoff, insulated lance.   Dual Lance, Insulated, w/adjustable pressure.   John Deere Operator's Manual   9 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTALLATION & PREPARATION   ATTIRE:   Proper attire is essential to your safety. It is advised to utilize whatever means   necessary to protect eyes, ears, and skin. Additional safety attire (such as   respiratory mask) may be required when using detergent cleaning agents with   this washer.   SET-UP:   DANGER   1. Thisunitshouldonlybeplacedonalevelsurfacetoensureproperlubrication   for the engine and water pump while operating. NEVER spray water directly   on the unit.   RISK OF EXPLOSION OR FIRE!   DO NOT PLACE UNIT IN AN   AREA WHERE FLAMMABLE   GASVAPORSMAYBEPRESENT.   A SPARK COULD CAUSE AN   EXPLOSION OR FIRE!   2. Do not use unit in an area:   a. with insufficient ventilation.   b. where there is evidence of oil or gas leaks.   c. where flammable gas vapors may be present.   This unit has multiple ignition sources that could cause an explosion or   fire.   RISK OF UNIT BURSTING!   DO NOT STORE/OPERATE UNIT   IN FREEZING ENVIRONMENTS!   3. Be certain to block the wheels to prevent the unit from moving while   operating.   4. Do not allow the unit to be exposed to rain, snow or freezing temperatures.   If any part of the unit becomes frozen, excessive pressure may build up in   the unit which could cause it to burst resulting in possible serious injury to   the operator or bystanders.   WARNING   5. Pump oil level should be checked before each use. Check the oil level   indicator on the pump crankcase. Make certain the oil is in the center of the   oil sight glass. If the level appears to be low, fill with John Deere pump oil   SAE 20 or 30.   RISK OF ASPHYXIATION!   DO NOT OPERATE IN AN   ENCLOSED AREA. USE THIS   PRODUCT ONLY IN WELL   VENTILATED AREAS!   THE EXHAUST CONTAINS   CARBON MONOXIDE,   A POISONOUS, ODORLESS AND   INVISIBLE GAS. BREATHING   THISGASCANCAUSESERIOUS   INJURY, ILLNESS & POSSIBLE   DEATH.   ENGINE/BURNER FUEL TANK:   1. Review "Risk of Explosion or Fire" Warnings pg. 4, before fueling.   2. Locate the Safety Decals on your unit and heed their warnings.   DANGER   RISK OF FIRE!   -DO NOT SMOKE WHILE   FUELING!   -DO NOT FILL THE FUEL TANK   WHILE UNIT IS RUNNING OR   HOT. ALLOW UNIT & ENGINE   TO COOL FOR TWO MINUTES   BEFORE REFUELING.   -DO NOT FILL FUEL TANK TO   POINT OF OVERFLOWING.   ALLOW APPROXIMATELY 1/4"   OF TANK SPACE FOR FUEL   EXPANSION.   3. Gasoline Engines: When filling tank, gasoline fuel should be a minimum   of 85 octane. DO NOT MIX OIL WITH GASOLINE. Gasoline fuel should   be purchased in quantities that may be used within 30 days. Use of clean,   fresh lead-free gasoline is recommended. Leaded gasoline may be used   if lead-free is unavailable. DO NOT use gasoline containing methanol or   alcohol.   Burner Fuel: When filling tank, use No. 1 or No 2 fuel oil/diesel or   kerosene.   4. Check the engine oil level before starting the engine. (See Engine   manual.)   5. RefertotheEngineManualsuppliedwiththisunitforproperengineadjustment   procedures.   6. Review the engine manual accompanying this pressure washer for   correct engine start-up and maintenance procedures.   WARNING   RISK OF EXPLOSION OR FIRE!   ALWAYS STORE FUEL AWAY   FROMTHEWASHERWHILETHE   UNIT IS RUNNING OR HOT.   10   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTALLATION & PREPARATION   DUAL LANCE ASSEMBLY WITH ADJUSTABLE PRESSURE:   This unit features a Dual Lance Assembly with adjustable pressure which   allows the user to select a high or low pressure "fan" spray. Simply rotate   the adjustable grip on the dual lance to achieve the desired pressure   selection.   1. Selection of high pressure can be achieved by turning the adjustable grip   on the Dual Lance assembly counterclockwise as shown in the figure   below.   2. Selectionoflowpressuredetergentapplicationcanbeachievedbyturning   the adjustable grip on the Dual Lance clockwise as shown in the figure   below. Once the pressure is low enough, the detergent injector on the   pressure washer will draw detergent into the system. A water/detergent   mixture exits from both the spray nozzle and detergent nozzle.   WARNING   RISK OF INJECTION CAUSING   SEVERE INJURY!   -THE TRIGGER GUN SHOULD   ALWAYS BE LOCKED IN THE OFF   POSITION WHEN NOT IN USE!   -NEVER LOOK DIRECTLY AT   THE NOZZLE UNLESS IT IS   DISCONNECTED FROM THE   TRIGGER GUN/DUAL LANCE   ASSEMBLY!   DUAL LANCE CONNECTION:   1. Be certain the trigger gun is locked in the "OFF" position.   2. Connect the dual lance assembly to the trigger gun assembly at this time.   Be certain the connection is securely tightened.   WATER SUPPLY:   WATER INLET STRAINER   1. Select a water supply hose which is a quality grade of garden hose   measuring at least 3/4" ID and no longer than 50 feet.   2 Check the water inlet strainer to ensure it is clean and free of any   obstructions. As a strainer becomes obstructed, it restricts proper flow of   water to the pump. This can result in cavitations which will prematurely   cause failure of pump packings.   a. Unscrew the strainer cap from the unit.   b. Remove the strainer screen and clean, or replace.   3. Connect one end of the water supply hose to the water inlet of the unit.   Connect the other end of the hose to your pressurized water supply.   NOTE: When connecting the water inlet to the water supply mains, local   regulations of your water company must be observed. In some   areas, the unit must not be connected directly to the public drinking   water supply. This is to ensure there is no feedback of detergents   into the water supply. (Direct connection is permitted if a backflow   preventer is installed. Check with local authorities for approval.)   NOTE: If the mineral content of the water in your area is extremely high, the   use of a water softener is recommended to prevent the possibility of   excessive scale buildup inside the heat exchanger coil.   4. Follow the incoming water requirements listed below:   a. Water pressure must be a minimum of 20 pounds per square inch   (PSI) and a maximum of 125 PSI. (A typical outdoor faucet will   generally supply this PSI if turned completely "ON".)   b. Incoming GPM must be approximately one gallon more than the   outgoing GPM stated on the pressure washer nameplate. (You can   check GPM by timing how long it takes to fill a 5 gallon container.)   c. Incomingwatertemperaturemustnotexceed125°F. Excessivepump   damage may result if the water temperature exceeds this acceptable   level.   5. Never allow the unit to operate without the incoming water line attached   and the water supply is completely turned on.   John Deere Operator's Manual   11   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTALLATION & PREPARATION   UNLOADER:   CAUTION   RISK OF UNIT DAMAGE!   DO NOT OVERTIGHTEN THE   UNLOADER. BREAKAGECOULD   RESULT IN IMMEDIATE LOSS OF   WATER PRESSUREAND COSTLY   REPAIRS.   The unloader on these models is not equipped with an adjustment knob. DO   NOT adjust pressure on your own. The pressure has been preset at the factory   and should only be adjusted by a trained Service Representative.   THERMAL RELIEVE VALVE:   To ensure the water temperature does not exceed acceptable levels, never allow   the pressure washer to operate in the bypass mode (with the unit running and   the trigger closed) for more than three minutes.   A thermal relieve valve has been added to this unit to protect the pump. It may   begintoopenandreleasewaterifthewatertemperatureinthepumphasexceeded   140° F. This will allow fresh, cool water to enter the system, therefore preventing   premature failure of pump packings.   PRE-START INSPECTION PROCEDURES:   Before starting the unit, perform the following procedures:   1. Check the oil level in the pump and engine.   2. Inspect the water inlet strainer. Clean or replace if necessary. See "Water   Supply", #2, pg 13.   3. Check all hose connections to ensure they are securely tightened. See   "Water Supply", #3, pg. 13.   4. Inspect for system water leaks, oil leaks and fuel leaks. If a fuel leak is   found, DO NOT START UNIT! See "Risk of Explosion or Fire", pg. 4. Be   sure that all damaged parts are replaced and that the mechanical problems   are corrected prior to operation of the unit. If you require service, contact   Customer Service.   5. Inspect high pressure hoses for kinking, cuts and leaks. If a cut or leak is   found, DO NOT USE HOSE! Replace hose before starting unit. See "Risk   of Injection" pg. 5. Be sure that all damaged parts are replaced and that   the mechanical problems are corrected prior to operation of the unit. If you   require service, contact Customer Service.   END OF PREPARATION INSTRUCTIONS   12   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   WARNING   THE FOLLOWING PAGES CONTAIN OPERATING AND   MAINTENANCE INSTRUCTIONS.   DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS PRESSURE   WASHER UNTIL YOU HAVE READ AND UNDERSTOOD   ALL SAFETY PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS   LISTED IN THIS MANUAL.   INCORRECT OPERATION OF THIS UNIT CAN CAUSE   SERIOUS INJURY!!   DO NOT ALTER OR MODIFY THIS EQUIPMENT   IN ANY MANNER!   John Deere Operator's Manual   13   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   OPERATING INSTRUCTIONS   PRIMING THE PUMP:   It is essential to prime the pump and flush the unit each time the water supply   has been disconnected from the unit OR whenever the unit has set for any   period of time. This unit has a steel coil which, after setting, will cause the   water remaining in the coil from the previous usage to turn brown or black.   This contaminated water must be flushed from the system before start-up. This   procedure should be performed without the high pressure hose, gun and dual   lance assembly installed.   CAUTION   RISK OF UNIT DAMAGE.   BE CERTAIN THE HOSE, GUN   & DUAL LANCE ASSY. ARE   NOT CONNECTED TO THE   UNIT WHILE PRIMING THE   PUMP. PRIMING ALLOWS   MINERAL DEPOSITS TO BE   RELEASED FROM THE SYSTEM   WHICH WOULD OBSTRUCT   OR DAMAGE THE GUN AND   NOZZLEASSEMBLYRESULTING   IN COSTLY REPAIRS.   DIRECT FEED: All units.   1. Turn on the water supply.   2. Low pressure water will begin flowing from the water outlet. This allows the   unit to prime and purge any air from the system. The unit is primed when   water flow is uninterrupted by air.   3. Once the unit is primed, turn off the water supply and connect the high   pressure discharge hose to the water outlet of the unit. (Note: The trigger   gun and dual lance assembly should already be connected to the high   pressure discharge hose at this time.)   4. Turn on the water supply.   SUCTIONFEED: Thesemodelshavetheabilitytodrawwaterfromastaticsource   and can provide a suction lift of 5' with a 3/4" inlet hose. We recommend   the following for suction feed.   1. Immerse a 3/4" x 5' long inlet hose into the water supply.   2. Starttheenginefollowingthestartupproceduresgivenintheenginemanual   accompanying this unit.   3. Adjust the engine to a low speed until you see water exiting the water   outlet.   NOTE: This may take up to 3-5 minutes. Adjust the engine throttle back to   full RPM.   4. Once the unit is primed, stop the engine and connect the high pressure   discharge hose to the water outlet of the unit.   NOTE: The trigger gun and dual lance assembly should already be connected   to the high pressure discharge hose at this time.   START-UP/COLD WATER OPERATION:   DANGER   RISK OF INJECTION CAUSING   SEVERE INJURY!   1. Refer to the "Safety Precautions" pgs. 4-7 before starting the unit.   2. Locate the Safety Decals on your unit and heed their warnings.   3. Ensure the burner switch is in the "OFF" position.   -KEEPCLEAROFNOZZLE!NEVER   PLACE HAND OR FINGERS IN   FRONT OF NOZZLE!   -DO NOT DIRECT DISCHARGE   STREAM AT PEOPLE OR PETS!   4. Pointing thetriggerguninasafedirection,unlockthetriggergunandsqueeze   the trigger. Hold the trigger gun open while starting the engine according   to the manufacture's instructions in the engine manual accompanying this   unit.   5. Once the engine has started, ensure the engine throttle is adjusted to full   RPM and perform the following procedures with the trigger gun open:   a. Inspect for system water leaks, oil leaks and fuel leaks. If a fuel   leak is found, TURN UNIT OFF IMMEDIATELY! See "Risk of Fire",   pg. 4. Be sure that all damaged parts are replaced and that the   mechanical problems are corrected prior to operation of the unit. If you   require service, contact Customer Service.   CAUTION   RISK OF DAMAGE.   DONOTALLOWSPRAYPATTERN   TO REMAIN ON A FIXED AREA   FOR AN EXTENDED PERIOD OF   TIME. POSSIBLE DAMAGE MAY   OCCUR TO THE AREA.   b. Inspect high pressure hoses for kinking, cuts and leaks. If a cut or   leak is found, DO NOT TOUCH HOSE AT LEAK!!! TURN UNIT OFF   IMMEDIATELY! Replace hose before starting the unit. See "Risk of   Injection", pg. 5. Be sure that all damaged parts are replaced and that   the mechanical problems are corrected prior to operation of the unit. If   you require service, contact Customer Service.   6. At this point, the unit is operating as a cold water pressure washer. Trigger   the gun several times and try adjusting the water pressure. NEVER place   hand or fingers in front of the nozzle or look directly into the nozzle! High   pressure water creates a risk of severe injury!   7. Do not allow unit to operate in bypass mode (with trigger closed) for more   than three minutes without triggering the gun. Failure to follow this simple   rule can cause premature failure of pump packings, resulting in costly pump   repair.   8. Your pressure washer can deliver high pressure spray and a variety of spray   patterns using cold water. If you wish to use the Hot Water application or   Cleaning with Detergents, see page 17 for the correct procedures.   14   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   OPERATING INSTRUCTIONS   HOT WATER OPERATION:   1. Follow the steps outlined for "START-UP/COLD WATER OPERATION".   WARNING   RISK OF BURN!   THE WATER TEMPERATURE   COULD BECOME VERY HOT   DURING HOT WATER OPER-   ATION. BE CAUTIOUS WHEN   ADJUSTING PRESSURE OR   CONTROLLING THE TRIGGER   GUN/DUAL LANCE ASSEMBLY.   2. Move the Burner Switch to the ON position. On initial start-up, water will   begin turning hot in approximately 20 seconds and will reach maximum   temperature in approximately 2-1/2 minutes, provided the trigger remains   squeezed. The burner will stop firing when the trigger is released.   NOTE: While spraying, it is normal for the burner to fire intermittently. The   high-limit switch will cause combustion to cease when the temperature   of the discharged water exceeds the maximum temperature setting of   the switch. Combustion will begin again when the temperature drops   below the minimum setting.   At this point, the unit is operating as a hot water pressure washer. Be certain to   be extremely cautious when adjusting the pressure and controlling the trigger   gun/dual lance assembly to avoid the possibility of burns.   CLEANING WITH DETERGENTS UNDER LOW PRESSURE:   NOTE: This feature is designed for use with mild detergents only. Since the   cleaning solution travels through the heat exchanger coil, DO NOT use   corrosives as they will cause extensive damage as well as pose a   considerable safety hazard.   1. Referto"RiskofBodilyInjury/Detergents"pg.7. Becertaintowearprotective   safety attire as stated on pg. 12.   2. Preparedetergentsolutionaccordingtolabeldirections. (Neverpumpacids,   alkalines, abrasive fluids or solvents through the unit. Due to the unknown   and often corrosives characteristics of many detergents commonly used in   the pressure washer cleaning industry, it is recommended to use only John   Deere detergents with this unit.)   3. Fully immerse the strainer end of the clear vinyl detergent hose into the   detergent solution.   4. Adjust the amount of detergent desired by locating the adjustment knob at   theendoftheclearvinylhose. Turntheknobcompletelycounterclockwiseto   setatmaximumsiphon rate. Becertaintheadjustable grip onthedual lance   is turned completely clockwise for low pressure detergent operation.   NOTE: Thisinjectionsystemisdesignedtoapplydetergentsunderlowpressure   only. Itwillnotallowdetergentsolutionstobeintroducedintothesystem   unless the dual lance is set in the low pressure mode.   5. To apply solution; unlock the trigger gun and squeeze the trigger. In a few   moments a detergent/water mixture will exit the nozzle. Start spraying   the lower portion of the surface being cleaned and move up, using long   overlapping strokes. Applying from the bottom up helps avoid streaking.   Allow to soak briefly. Avoid working on hot surfaces or in direct sunlight to   minimize thechances ofthedetergentdrying, which mayresultindamaging   surfaces. Be certain to clean a small section at a time.   6. To rinse; lock the trigger gun in the "OFF" position, rotate the adjustable   grip on the dual lance counterclockwise for high pressure. Unlock the   trigger gun and spray. It will take about 30 seconds to purge all detergent   from the line. For best rinsing results, start at the top and work down.   7. Siphonagallonofwaterthroughthelowpressuredetergentinjectionsystem   aftereachuse. Thispreventsthepossibilityofcorrosionordetergentresidue   causing mechanical problems during the next use.   SHUT-DOWN:   1. Move the burner switch to the OFF position.   2. Squeeze the trigger and discharge the water for a period of three minutes   to cool the heat exchanger and high pressure hose. (Insufficient cool down   period of the high pressure hose will cause excessive wear and eventual   rupturing of the hose.)   3. DO NOT close the choke to stop the engine. Backfire or engine damage   may occur.   4. Move the engine On/Off Switch to the "off" position.   5. Close the engine fuel shut-off valve.   6. Turn off the water supply and trigger the gun momentarily to relieve trapped   pressure.   7. Disconnect and store hoses. Store unit in a non-freezing environment.   John Deere Operator's Manual   15   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   STORAGE & MAINTENANCE   SPECIFIC MAINTENANCE:   ENGINE: Theengineinstructionmanualaccompanyingyourunit,listsspecific   procedures for maintenance of the engine. Following the engine   manufacturer's recommendations will extend engine life.   PUMP:   Change the pump oil after the first 50 hours of operation.   After initial change, every 3 months or 250 hour intervals are   recommended. If oil appears dirty or milky, changes may   be required in greater frequency. Use John Deere pump oil   #AW-4085-0016 and fill only to the center of the oil sight glass.   DO NOT overfill.   COUPLERS: There are o-ring seals inside the couplers which will deteriorate.   To replace, simply install a replacement o-ring to correct the leak.   (Additional o-rings can be purchased from your dealer.)   NOZZLE: Water flow through the spray nozzle will erode the orifice, making   it larger, resulting in a pressure loss. Nozzles should be replaced   wheneverpressureislessthan85%ofthemaximum.Thefrequency   of replacement will depend upon such variables as mineral content   in the water and number of hours the nozzle is used.   FUEL WATER SEPARATOR: The fuel filter has a built in water separator.   Occasionally the water has to be drained from the separator.   Follow the procedures listed below:   1. Check the collection bowl daily.   2. Ensure the unit is off and place an oil catch basin under the   fuel cartridge.   3. Loosenthedrainplugtoallowthefuel/watercontaminantsto   flow into the catch basin.   4. Retighten the drain plug when completed.   5. Dispose of drainage according to environmental regulations   in your area.   BURNER AIR ADJUSTMENT: The air shutter has been factory preset for   proper operation between sea level and 2000 feet elevation at   standard conditions (60°F ambient water and air temperatures). To   assuremaximumcombustionefficiencyat coldertemperaturesand   higher altitudes, it will be necessary to adjust the air supply to the   combustion chamber. A smoke spot test is recommended during   any air shutter adjustment. This will aid in maximizing the burner   efficiency and avoid inefficient operation and excessive sooting of   the combustion chamber.   1. The machine must be running and the burner ON.   2. Take a smoke spot test to determine if more or less air is   required for proper combustion.   a. Ifthetestisgreaterthana#3smoke,turntheshutter   arm counterclockwise to increase the air flow into   the combustion chamber.   b. If the test is yellowish in color, turn the shutter arm   clockwise to decrease the air flow into the   combustion chamber.   3. Hold onto the air shutter adjusting arm and loosen the locking   nut. Move the shutter in 1/8" increments and retighten the   locking nut after each 1/8" movement.   4. Trigger the gun on and off slowly to make sure there is   proper ignition. Slight or no puffing on the ignition, and a smoke   spot test of less than #3 smoke is good.   5. Repeat steps 2 and 3 until step 4 is attained.   LEAKS:   Promptly eliminate any leaks found in the pumping system by   removing suspect parts, applying thread sealant to the threads   and reinstalling.   NOTE: If using teflon tape, be certain no tape gets inside any plumbing to   prevent the possibility of a plugged spray nozzle.   16   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   STORAGE & MAINTENANCE   WINTERIZING:   For storage and transportation purposes in subfreezing ambient temperatures,   it will be necessary to winterize this unit. This unit must be protected to the   lowest incurred temperature for the following reasons:   WARNING   RISK OF UNIT BURSTING.   DONOTSTORE/OPERATEUNITIN   A FREEZING ENVIRONMENT!   1. If any part of the pumping system becomes frozen; excessive pressure may   build up in the unit which could cause the unit to burst resulting in possible   serious injury to the operator or bystanders.   2. The pumping system in this unit may be permanently damaged if frozen.   FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY WARRANTY.   If you must store your unit in an area where the temperature may fall below   32°F, you can protect your unit by following the procedure outlined below.   1. Gather the following items:   a. Two 5 gallon containers.   b. One gallon of antifreeze. (Use an environmentally safe antifreeze.)   c. Water supply.   d. Three foot hose, 1/2-3/4 I.D. with a 3/4 inch male garden hose fitting.   2. Procedure:   32˚F   0˚C   a. To start winterizing, unit must be primed and run according to the "Start-   up/Cold Water Procedures" listed on page 16.   b. After priming and running, shut off the unit and water supply.   c. Relieve system pressure by pointing the trigger gun in a safe direction   and squeezing the trigger until water flow ceases to exit the Dual   Lance Assembly.   d. Lock the trigger gun in the OFF position and remove the Dual Lance   assembly.   e. Remove the water supply hose from the unit and attach the 3 foot hose   securely to the inlet connection.   f. Shut off the detergent injector.   g. Fill one 5 gallon container with water.   h. Holding the 3 foot hose in an upright position, completely fill the hose   with water. Then plug the hose outlet with your thumb or finger. Place   the plugged end into the 5 gallon container of water.   i. Start the unit. Trigger the gun several times until all the air is worked   out of the system (unit is primed). It may be necessary to adjust the   engine RPM down to an idle to aid in priming.   NOTE: Proper winterizing is based on the recommended manufacturer's   instructions listed on the "Protection Chart" shown on the back label   of most antifreeze containers.   j. With the trigger gun held open, siphon enough water out of the 5   gallon container until there is just enough water left to mix with the   antifreeze.   k. Point the trigger gun into the empty container.   l. Triggerthegununtiltheantifreezebegins toexitthetriggergun.Release   the trigger for 3 seconds, then trigger the gun for 3 seconds. Continue   cycling the trigger gun several times until all the antifreeze mixture is   siphoned from the container.   m. Detach the 3 foot hose from the unit and drain any excess antifreeze   back into the 5 gallon container.   n. Disconnect the hose and trigger gun from the unit and drain any excess   antifreeze back into the 5 gallon container.   o. Store the hose, trigger gun and dual lance assembly with the unit in a   safe area.   p. Store antifreeze solution for next use or dispose of according to state   EPA laws.   3. Optional Procedure:   a. Shut the unit and water supply off.   b. Relieve system pressure by pointing the trigger gun in a safe direction   and squeezing the trigger until water flow ceases to exit the nozzle.   c. Disconnect and drain the hose, trigger gun and dual lance assembly.   d. Remove the hose from the inlet side of the heat exchanger coil.   e. Start the unit and allow it to run until all the water exits the unit. Once   the water has stopped flowing from the unit, turn off.   COIL DRAIN PLUG   NOTE: When using this procedure, caution should be used as ice chips can   form from drops of water which could cause the unit to burst if starting   before completely thawed.   John Deere Operator's Manual   17   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   TROUBLESHOOTING   PROBABLE CAUSE   SYMPTOM   REMEDY   Engine will not start.   Various engine problems.   Refer to the Engine Manual   accompanying your unit.   Unit components are frozen.   Allow to thaw. If any part of the unit   becomes frozen; excessive   pressure may build up in the unit   which could cause the unit to burst   resultinginpossibleseriousinjuryto   the operator or bystanders.   No discharge at nozzle when   trigger mechanism is squeezed.   Inadequate water supply.   Kink in water inlet hose.   Ensure hose is 3/4" diameter and   incoming water supply is turned on.   Low or fluctuating pressure.   Remove kink.   Kink in high pressure discharge hose. Replace kinked high pressure hose.   Water inlet screen obstructed. Remove screen, clean or replace.   Pump sucking air. (Prime eliminated) Tighten all water intake connections   Eliminate leaks in intake line.   Adjustable Grip on Dual Lance   is not in high pressure mode.   Turn grip counterclockwise to   to high pressure.   Obstructed or worn spray nozzle.   Remove, clean or replace.   Damaged or obstructed valve assy.   on pump.   Remove, inspect, clean or replace.   Pump packings worn.   Replace packings.   Repair or replace.   Unloader/Bypass valve not operating   correctly.   Water is leaking from Heat DumpValve. Water temperature is too high.   Do not allow unit to operate in   bypass mode (with the trigger gun   closed) for more than three minutes.   Defective valve.   Replace.   Oil appears milky or foamy.   Oil leaking from unit.   Water in oil.   Change pump oil. Fill to proper   level.   Worn seals or o-rings.   Contact Service.   Detergent will not siphon into   Low Pressure Detergent mode.   Detergent strainer is not completely   submerged in detergent solution.   Check, submerge if necessary.   Detergent strainer obstructed.   Inspect, clean or replace.   Inspect, clean or replace.   Detergent hose cut, obstructed or   kinked.   Detergent adjusting knob turned to   closed position.   Open adjusting knob. Refer to   "Cleaning with Detergents" pg. 17.   Adjustable grip on dual lance is   not in low pressure mode.   Turn grip clockwise to move to low   pressure.   Nozzle assembly is plugged.   Clean or replace.   Too many high pressure hose   extensions attached to the water outlet.   Use one extension maximum.   Ball & Spring in Venturi stuck.   Remove, clean or replace.   Remove, clean or replace.   Water flows back into detergent   container.   Ball & Spring in Venturi reversed,   missing or corroded.   Water flows from the nozzle when the Trigger gun is malfunctioning.   trigger gun is locked in the "OFF"   position.   Repair or replace.   18   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   TROUBLESHOOTING   SYMPTOM   PROBABLE CAUSE   REMEDY   Install.   Water is leaking under heat   exchanger coil.   Coil drain plug is not installed.   Safety relief device is relieving   caused by an unloader or pressure   switch problem.   1. Detect and correct unloader or   pressure switch problem.   2. Replace safety relief device.   NEVER run unit without safety   relief device. Doing so can cause   an explosion!   Burner will not ignite   Burner switch is not turned on.   Out of fuel.   Check switch position.   Refuel.   Trigger gun is closed.   Open trigger gun for pressure.   Adjust or replace as necessary.   Replace.   EMF Drive belt loose or broken.   Flexible coupler broken.   Dirty or clogged fuel filter/water sep.   Fuel pump sucking air.   Drain or replace as necessary.   Tighten all fuel intake connections.   Eliminate leaks in intake line.   Fuel pump inoperative.   Check pressure, replace if needed.   Consult Service.   Fuel pickup screen is obstructed.   Dirty or clogged fuel nozzle.   Ignition module.   Replace fuel nozzle.   Consult Service.   Ignition electrodes damaged or worn.   With unit running and trigger gun   closed, look through burner sight   glass to ensure there is sparking   across electrodes.   No voltage.   Consult Service.   Pressure switch override.   Pressure should be over 250 PSI/   18 Bar to allow burner to come on.   High limit switch override.   Allow unit to cool down before   reigniting.   Improper burner air adjustment.   Adjust as shown on page 18.   Fuel solenoid valve failure.   Water in the fuel oil.   Replace.   Burner runs erratically.   Drain fuel filter/water separator,   drain fuel tank and replace with   clean fuel.   Dirty fuel filter/water separator.   Dirty fuel nozzle.   Replace element.   Replace.   Improper air adjustment setting.   Fuel pickup screen is obstructed.   Fuel pump malfunctioning.   Poor or improper fuel supply.   Adjust as shown on page 18.   Consult Service.   Replace.   Burner runs, but will not heat.   Check fuel to ensure it is correct.   Drain tank and filter if necessary   and refill with proper fuel.   Low fuel pump pressure.   Check fuel pump pressure, replace   if needed.   Dirty fuel nozzle.   Replace.   Improper air adjustment setting.   Fuel pickup screen is obstructed.   Adjust as shown on page 18.   Consult Service.   Scale build up in heat exchanger coil. Consult Service.   Burner discharges white smoke.   Low on fuel.   Refuel. If white smoke persists,   consult Service.   Excessive air supply.   Insufficient air supply.   Adjust as shown on page 18.   Adjust as shown on page 18.   Burner discharges black smoke.   John Deere Operator's Manual   19   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   MAINTENANCE CHART   PROCEDURE   DAILY   X 3 MONTHS   6 MONTHS   9 MONTHS   12 MONTHS   Check engine oil level   Change engine oil*****   Check water pump oil level   Change water pump oil **   Oil leak inspection   Fuel leak inspection   Water leak inspection   Hose inspection   Water inlet filter inspection   Check fuel filter/water separator   Inspect belt   Replace high pressure nozzle***   Replace fuel filter/water separator   Inspect fuel pump filter*   Replace fuel nozzle*   Check burner air adjustment   Check burner electrodes*   Test water pressure*   X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Test fuel pressure*   Test water temperature*   Descale coil****   * Must be performed by an authorized service technician.   **   The pump oil must be changed after the first 50 hours of operation and every 250 hours or 3 months, whichever   comes first.   ***   ****   High pressure nozzle should be replaced whenever pressure is less than 85%.   Scale build-up will vary with mineral content in the water and amount of usage. Descaling can range from monthly   to yearly maintenance.   ***** The engine oil must be changed after the first 8 hours of operation and every 50 hours or 3 months,   whichever comes first.   20   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ACCESSORIES   PART #   ACCESSORY   15-0006   SUPPLY HOSE 3/4”   50-0136   50-0137   50-0138   852-0138   HOSE REEL 13” (HOLDS 100’ OF HOSE)   HOSE REEL 16” (HOLDS 200’ OF HOSE)   BRACKET FOR HOSE REEL (UNIVERSAL)   JUMPER HOSE FOR HOSE REEL   EXTENSION HOSE 50’   850-0199   AW-3005-0035   AW-3010-0035   AW-4085-0016   AW-7004-0045   AW-7003-1500   AW-7020-8000   AW-7020-8001   AW-7025-8000   AW-7035-8000   SANDBLASTER CARBIDE NOZZLE*   SANDBLASTER CERAMIC NOZZLE*   PUMP OIL   ROTATING NOZZLE*   ROATAING BRUSH*   ROTARY SURFACE CLEANER** (20” 4000 PSI)   ROTARY SURFACE CLEANER** (28” 4000 PSI)   25” POWER BROOM (5-80° NOZZLES)*/***   35” POWER BROOM (7-80° MOZZLES)*/***   *Requires 17-0028 1/4" female quick connect.   **Requires 17-0004 3/8" female quick connect.   ***PSI and GPM must be specified when ordering.   All Purpose Cleaner, Paint Surface Prep, House & Deck Wash and Heavy Duty Degreaser are specially formulated deter-   gents for use with all HSP pressure washers and are packaged in One (1), Five (5) and Fifty-five (55) gallon containers.   Contact Customer Service Department at (800)-553-9053 for more information.   John Deere Operator's Manual   21   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   STATEMENT OF WARRANTY   John Deere warrants all parts, (except those referred to below), of your new John   Deere HSP-Series Pressure Washer to be free from defects in materials and   workmanship during the following periods:   For Lifetime (Limited) against freezing and cracking:   Pump Manifold   For Seven (7) Years from the date of original purchase:   High Pressure Pump   For Three (3) Years from the date of original purchase:   Heat Exchanger Coil   For One (1) Year from the date of original purchase:   High Pressure Pump   Frame   Guard or Shields   Plumbing   Pulley   EMF System   For Ninety (90) days from the date of original purchase:   Control Switches   Regulating Valve   Unloader Valve   Safety Switches   Fuel Pump   Electrodes   Safety Relief Valve   Temperature Switch   Fuel Solenoid   High Limit Thermostat   Pressure Switch   For Thirty (30) day from the date of original purchase:   High Pressure Hose   Strainers / Filters   Trigger Gun   Wand   Defective parts not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced at our   option during the warranty period. In any event, reimbursement is limited to the purchase   price paid.   EXCLUSIONS   1. Engine is covered under separate warranty by its respective manufacturer and is   subject to the terms set forth therein.   2. Normal wear parts:   Pump Packings   Pump Valves   Detergent Valves   O-rings   Spray Nozzles   Screw Connectors/Quick Couplings   Fuel Filters   Belts   3. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication,   misuse, operation at other than recommended speeds, pressures or temperature.   Parts damaged or worn because of the use of caustic liquids or by operation in   abrasive or corrosive environments or under conditions causing pump cavitation   are not warranted. Failure to follow recommended operating and maintenance   procedures also voids warranty.   4. The use of other than genuine John Deere Repair Parts will void warranty. Parts   returned, prepaid to our factory or to an John Deere Authorized Service Center   will be inspected and replaced free of charge if found to be defective and subject   to warranty. There are no warranties which extend beyond the description of the   face hereof. Under no circumstances shall John Deere bear any responsibility for   loss of use of the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss or   consequential damages.   22   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   NOTES   John Deere Operator's Manual   23   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   24   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   John Deere Operator's Manual   25   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   TABLE OF CONTENTS   INTRODUCTION........................................................................................................................................27   INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ....................................................................................28   RISQUE D'EXPLOSION OU D'INCENDIE ...............................................................................28-29   RISQUE D'ASPHYXIE...................................................................................................................29   RISQUE DE PIQÛRE OU DE COUPURES GRAVES...................................................................29   RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU D'ÉLECTROCUTION.............................................30   RISQUE DE BRÛLURE .................................................................................................................30   RISQUE D'ÉCLATEMENT .............................................................................................................31   RISQUE PROVENANT DES PICES MOBILES.............................................................................31   RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES.................................................................................32   CARACTERISTIQUES DU HSP...........................................................................................................34-35   INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE PRÉPARATION....................................................................36   VÊTEMENT....................................................................................................................................36   INSTALLATION..............................................................................................................................36   RÉSERVOIRS DE CARBURANT DU MOTEUR/BRÛLEUR .........................................................36   ENSEMBLE DE LA LANCE DOUBLE AVEC PRESSION RÉGLABLE..........................................37   RACCORDEMENT DE BUSE........................................................................................................37   APPROVISIONNEMENT EN EAU.................................................................................................37   DECHARGEUR..............................................................................................................................38   VALVE D’ÉVACUATION DE CHALEUR.........................................................................................38   PROCÉDURES D'INSPECTION AVANT MISE EN MARCHE.......................................................38   CONSIGNES D'UTILISATION ............................................................................................................40-42   AMORÇAGE DE LA POMPE.........................................................................................................40   DEMARRAGE/FONCTIONNMENT A L'EAU FROIDE...................................................................40   FONCTIONNEMENT A L'EAU CHAUDE:......................................................................................41   NETTOYAGE AVEC DÉTERGENTS SOUS BASSE PRESSION..................................................41   ARRÊT ..........................................................................................................................................42   CONSIGNES DE STOCKAGE ET D'ENTRETIEN ...............................................................................43-45   ENTRETIEN SPECIFIQUE............................................................................................................43   PREPARATION POUR L'HIVER...............................................................................................44-45   DÉPANNAGE .....................................................................................................................................46-48   TABLEAU D'ENTRETIEN..........................................................................................................................49   ACCESSORIES..........................................................................................................................................50   BON DE GARANTIE..................................................................................................................................51   AVERTISSEMENT: Ce produit contient   du plomb, un produit chimique qui est   connu par l'état de Californie comme   étant la cause de cancer et de   malformations congénitales ou autres   effets nocifs de reproduction.   Laver vos mains après avoir manipulé ce produit.   26   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INTRODUCTION   Félicitations de l’achat de votre nouveau nettoyeur haute pression! avec son système breveté de démarrage électro-   magnétique EMF (Electro Magnetic Firing). Vous pouvez être assuré que votre nouveau nettoyeur haute pression   a été construit et conçu avec qualité et performance à l’esprit. Chaque composant a été rigoureusement testé afin   d’atteindre le plus haut niveau de fiabilité.   Le manuel de l’utilisateur a été dressé pour que vous en retiriez le meilleur parti. Par la lecture et l'application des   mesures simples de sécurité, d’installation, d'opération, d’entretien et de dépannage décrites dans ce manuel, votre   nouveau nettoyeur haute pression sans faille pendant de nombreuses années. Le contenu de ce manuel est basé sur   la dernière information disponible du produit au moment de la publication. Fabricant se réserve le droit d’effectuer des   changements de prix, de couleur, de matériaux, d’équipement, de caractéristiques ou de modèles à tout moment sans   préavis.   ! IMPORTANT !   Ces paragraphes sont entourés par un “ ENCADRÉ ALERTE SÉCURITÉ “. Cet encadré est utilisé pour indiquer   et souligner les avertissements de sécurité qui doivent être suivis en utilisant ce nettoyeur haute pression.   En plus des avertissements de sécurité, des "mots d'alerte" sont utilisés pour indiquer le degré ou niveau de   risque. Les "mots d'alerte" utilisés dans ce manuel sont les suivants:   DANGER: INDIQUE UNE SITUATION AU DANGER IMMINENT QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE,   ENTRAINERA LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.   AVERTISSEMENT: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS   ÉVITÉE, POURRAIT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURE GRAVES.   ATTENTION: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE, QUI, SI ELLE N'EST PAS   ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES CORPORELS MINEURS OU MODÉRÉS.   Les symboles plaçés à gauche de ce paragraphe sont des "symboles d'alerte de sécurité".   Ces symboles sont utilisés pour souligner les objets ou les procédures qui pourraient être   dangereux pour vous ou tout autre personne utilisant cet équipement.   FOURNISSEZ TOUJOURS UNE COPIE DE CE MANUEL A TOUTE PERSONNE UTILISANT CET   EQUIPEMENT. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE NETTOYEUR ET   SOYEZ PARTICULIEREMENT ATTENTIF AUX "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ" POUR   EMPECHER LA POSSIBILITÉ DE BLESSURES POUR L'UTILISATEUR   Une fois l'appareil déballé, écrivez immédiatement le numéro de série de votre appareil dans l'espace ci-dessous   NUMERO DE SÉRIE_________________________________   Assurez-vous qu’il n’y a pas de signes de dommages évidents ou cachés suite au transport. En cas de dommage,   remplissez immédiatement une réclamation avec la compagnie de transport. Assurez-vous que toutes les pièces   endommagées sont remplacées et les problèmes mécaniques et électriques corrigés avant l’utilisation de l’appareil.   Si vous avez besoin d'assistance, entrez en contact avec votre service clientèle.   SERVICE À LA CLIENTÈLE   APPELEZ NOTRE NUMÉRO VERT   pour le Représentant ou le Centre de Service le plus proche   800-553-9053   Veuillez avoir les informations suivantes disponibles pour toute intervention:   1. Numéro de modèle   2. Numéro de série   3. Date et lieu d'achat   John Deere Operator's Manual   27   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ   AVERTISSEMENT: Lors de l'utilisation de ce produit, des précautions de base doivent toujours être observées, inclu-   ant les suivantes:LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DU NETTOYEUR A PRESSION   PRÉVENTION   RISQUE   RISQUE D'EXPLOSION OU   D'INCENDIE   CONSÉQUENCE POTENTIELLE   Utilisez toujours le nettoyeur dans un endroit   bien aéré où il n’y a pas de vapeurs inflam-   mables , de la poussière de combustible,   des gaz ou d’autres matériaux combustibles.   Il y a un risque de mort ou de bles-   sures graves dues à des étince-   lles normales dans les multiples   sources d’allumage ou dans   l’échappement du moteur/brûleur.   Ne rangez pas le nettoyeur haute pression   près d’une flamme ou d’un équipement tel   qu’un fourneau, d’un four, d’un chauffe-eau,   etc., équipé d’une lampe témoin ou d’un   dispositif d’ étincellement.   N’employez pas ce nettoyeur haute pression   pour pulvériser un matériau inflammable!   Ne fumez pendant le remplissage du réser-   voir de carburant.   Il y a un risque de mort ou de bles-   sures graves si l’approvisionnement   en carburant n’est pas correcte-   ment effectué.   Ne jamais remplir le réservoir de carbu-   rant alors que la machine est chaude ou   en marche. Laissez refroidir deux minutes   avant le réapprovisionnement en combus-   tible.   Ne réapprovisionnez pas en combustible en   intérieur ou dans un secteur mal aéré.   Remplissez toujours le réservoir de carbu-   rant lentement pour éviter que du carburant   ne soit renversé, ce qui pourrait causer un   risque d’incendie.   Réservoir à carburant du moteur   En cas d'utilisation d'un moteur à essence,   ne remplir qu'avec de l'essence. Ne pas se   servir de diesel ou de fuel oil.   Réservoir de carburant:   Utiliser du fuel oil n° 1 ou n° 2 / diesel   ou kérosène. Ne pas utiliser d’essence,   d’écoulements de carter ou d’huile conten-   ant de l’essence, de l’huile/diesel ou des   dissolvants.   Ne pas se servir de l'appareil si de l'essence   ou du diesel sont renversés. Essuyer le   nettoyeur haute pression et l'écarter de la   flaque. Eviter de créer toute ignition jusqu'à   ce que l'essence ou le diesel se soient   évaporés.   Un dispositif pare-étincelles doit être ajouté   au silencieux de cet appareil quand il est   utilisé sur une terre couverte de n'importe   quel produit agricole inflammable (foin et   grain), et si il sert sur ou près de terrains   couverts de broussailles ou boisés. Le dis-   positif pare-étincelles doit être maintenu en   bonne condition de marche par l'utilisateur.   Dans l'Etat de Californie, ce qui se trouve   au-dessus est requis par la loi. (Section   4442 et 4443 du Code de Resources Pub-   liques de Californie.) D'autres états ont peut   être des lois semblables. Les lois Fédérales   s'appliquent sur les terres Fédérales.   Des blessures graves ou la mort   peuvent survenir à la suite d'un   incendie provoqué par une étincelle   provenant du silencieux.   28   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ   LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DU NETTOYEUR A PRESSION   PRÉVENTION   RISQUE   CONSÉQUENCE POTENTIELLE   Il y a un risque de mort ou de bles-   sures graves si les sécurités du   système ne sont pas correctement   entretenues.   RISQUE D'EXPLOSION OU   D'INCENDIE   Ce nettoyeur haute pression est muni d'un   dispositif de sécurité qui ne doit en aucun   cas être changé, modifié, retiré ou être   rendu inopérant. Si ce dispositif n’est plus   en état de marche, remplacez le immé-   diatement et uniquement par la pièce de   rechange du fabriquant d’origine.   RISQUE D'ASPHYXIE   La mort ou de graves blessures   N’utilisez jamais cet nettoyeur haute pres-   pourraient survenir si vous inhalez sion dans un lieu clos. Assurez-vous tou-   des gaz dangereux rejetés par jours que la ventilation est propice (air frais   l'échappement du brûleur. Le gaz à extérieur) à la respiration et la combustion.   d’échappement du moteur de cet   appareil contient des produits   chimiques qui sont connus par   l’état de Californie comme étant   Ceci empêchera la formation de gaz dan-   gereux d’oxyde de carbone. Méfiez vous   des secteurs mal aérés, ou des secteurs où   les ventilateurs ne peuvent assurer qu’un   la cause de cancer, de défauts de faible renouvellement d’air.   naissance et d’autres problèmes   Suivez toutes les instructions de sécu-   reproductifs.   rité fournies avec les matériaux que vous   pulvérisez. L’utilisation d’un respirateur   peut être exigée en travaillant avec certains   matériaux. N’utilisez pas ce nettoyeur haute   pression pour vaporiser des détergents   dangereux.   RISQUE DE PIQÛRE OU DE La mort ou de graves blessures   Restez à l'écart de la buse et du jet! Ne   peuvent résulter de la pénétration mettez jamais vos mains, doigts ou corps di-   du jet d’eau à haute pression dans rectement en face de la buse pulvérisatrice.   COUPURES GRAVES   la peau.   Se tenir à l'écart du jet. Ne pas diriger le jet   de sortie vers d'autres personnes.   Maintenez votre zone de travail à l’écart   d’autrui.   Une surveillance étroite est nécessaire   quand l'appareil est utilisé près d’enfants.   Ne permettez pas aux enfants de se servir   de l’appareil!   Demander on secours medical si le jet   semble avoir penetre la peau! Ne traitez pas   cela comme une simple coupure!!   Les tuyaux à haute pression et les lignes   d'alimentation en combustible doivent être   inspectés quotidiennement pour sur-   veiller l’état d’usure de l’appareil. Si des   signes d’usure sont apparents, remplacez   promptement tous les tuyaux et lignes   d'alimentation en combustible suspects pour   empêcher d’ éventuels dommages du jet à   haute pression. Si un tuyau ou un réglage   de précision fuit, NE METTEZ JAMAIS   VOTRE MAIN DIRECTEMENT SUR LA   FUITE.   John Deere Operator's Manual   29   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ   LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DU NETTOYEUR A PRESSION   PRÉVENTION   RISQUE   CONSÉQUENCE POTENTIELLE   RISQUE DE PIQÛRE OU DE   N’actionnez jamais le pistolet avec la   gâchette bloquée en position ouverte. Pour   empêcher le débit accidentel, la sécurité du   pistolet de déclenchement doit être mise   quand celui-ci ne sert pas.   COUPURES GRAVES   Avant d’enlever la buse de pulvérisation ou   d’entretenir l’appareil, coupez TOUJOURS   l’appareil, puis déclenchez le pistolet pour   relâcher la pression. (même après l’arrêt   de l’appareil, il y a encore de l’eau à haute   pression dans la pompe, le tuyau et le   pistolet jusqu’à ce que vous la relâchiez en   pressant sur la gâchette du pistolet.)   Des blessures graves ou la mort   peuvent survenir à la suite d'un   contact avec l'électricité.   RISQUE DE DÉCHARGE   ÉLECTRIQUE OU   D'ÉLECTROCUTION   Ne dirigez pas le jet sur ou dans des instal-   lations électriques d’aucune sorte ! Ceci   inclut les prises électriques, les ampoules,   les boites à fusibles, les transformateurs   électriques, l’appareil lui-même.   Ne pas laisser de composant métallique de   la machine entrer en contact avec des com-   posants électriques sous tension.   RISQUE DE BRÛLURE   Ne pas toucher l‘échangeur de   chaleur sous peine de graves   blessures. Ce secteur peut rester   chaud pendant un certain temps   après l’arrêt du nettoyeur haute   pression.   Ne jamais laisser aucune partie de votre   corps rentrer en contact avec l'échangeur de   chaleur.   30   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ   LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DU NETTOYEUR A PRESSION   PRÉVENTION   RISQUE   RISQUE D'ÉCLATEMENT   CONSÉQUENCE POTENTIELLE   De graves blessures peuvent   Ne faites jamais faire de modifications aux   pressions pré-réglées d’usine   résulter d’une dysfonction de la ma-   chine ou d’éléments explosifs si les   composants ou les accessoires de   la machine sont inadéquats.   N’excédez jamais l’estimation maximale de   pression du fabricant des accessoires.   Ne pas laissez de tuyau entrer en contact   avec l’échangeur de chaleur afin d’éviter   l’éclatement. Évitez de traîner les tuyaux sur   des surfaces abrasives telles que le ciment.   Pour la réparation, utiliser seulement les   pièces recommandées par le fabricant pour   votre nettoyeur haute pression.   Un danger de blessure sérieuse   ou de mort existe si l'on essaye   de démarrer le nettoyeur quand le   système de pompage est gelé.   Par des températures en-dessous de zéro,   l'appareil doit toujours être assez chaud   pour empêcher la formation de glace dans la   pompe. S'il a été transporté dans un véhi-   cule ouvert ou mal chauffé, ne pas démarrer   le nettoyeur avant d'avoir attendu le dégel   de la unité.   Les pièces mobiles peuvent provo-   quées de graves blessures.   RISQUE PROVENANT DES   PIECES MOBILES   Avant de faire tout réglage, s'assurer que le   moteurestàl'arrêt. S'assurerdedébrancherla   borne de masse de la batterie avant l'entretien   et que le cable(s) d'allumage est enlevé de   la/les bougies d'allumage.Le fait de tourner   le mécanisme à la main pendant le réglage   ou le nettoyage pourrait démarrer le moteur   et le mécanisme avec, résultant en de graves   blessures pour l'opérateur.   Ne pas mettre l’appareil en route sans tous   ses caches de protections.   John Deere Operator's Manual   31   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ   LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DU NETTOYEUR A PRESSION   PRÉVENTION   RISQUE   CONSÉQUENCE POTENTIELLE   La mort ou des blessures graves   peuvent survenir si des détergents   entrent en contact avec la peau.   APPELEZ UN MEDECIN si vous utilisez des   agents nettoyants et que le jet semble avoir   pénétré la peau! NE TRAITEZ PAS CELA   COMME UNE SIMPLE COUPURE! Pré-   parez vous à dire à un médecin exactement   quel genre de détergents vous employiez   en regardant la fiche matérielle de sécurité   (MSDS) fournie avec votre détergent.   RISQUE DE BLESSURES   CORPORELLES   N’employez jamais aucun dissolvant ou   détergent fortement corrosifs ou encore des   décapants de type acides avec cette ma-   chine à pression.   Le matériel vestimentaire de protection tel   que les combinaisons en caoutchouc, les   gants et les respirateurs sont recommandés,   particulièrement en utilisant des détergents   de nettoyage.   Gardez tous les détergents hors de la portée   des enfants!   Portez TOUJOURS les lunettes protectrices   lorsque vous utilisez le nettoyeur, afin de   vous protéger les yeux contre d’éventuels   débris volants et de détergents.   De sérieuses blessures peuvent   être causées par des débris pro-   pulsés à haute vitesse à partir du   pistolet pulvérisateur   Ne dirigez pas le jet vers des matériaux   fragiles comme le verre car ceux-ci pour-   raient se briser.   Restez alerte, observez bien ce que vous   faites. N’utilisez pas l’appareil sous l’effet de   la fatigue, de l’alcool ou de la drogue.   32   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ   LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DU NETTOYEUR A PRESSION   PRÉVENTION   RISQUE   RISQUE DE BLESSURES   CORPORELLES   CONSÉQUENCE POTENTIELLE   L’utilisateur pourrait se blesser s’il   Ne JAMAIS actionner la gâchette du pistolet   perd l’équilibre à cause de la pous- sauf si la sécurité est enclenchée.   sée d’eau à haute pression dans la   buse pulvérisatrice.   Ne PAS tendre le bras trop loin ni se tenir sur   un appui instable. Maintenez une bonne as-   sise et un bon équilibre   Les surfaces humides peuvent être glis-   santes, portez une protection pour les pieds,   gardez une bonne assise et un bon équilibre   en permanence.   Le nettoyeur haute pression peut   blesser.   Ne jamais déclencher le pistolet lorsque vous   être sur une échelle ou un toit.   Tenez TOUJOURS fermement le pisto-   let et la lance au démarrage et en utilisant   l’appareil. Faute de quoi, la lance peut tomber   et fouetter dangereusement .   Sachez stopper le nettoyeur haute pression   et purger la pression rapidement. Soyez com-   plètement au courant des contrôles.   Ne laissez pas l’appareil pressurisé sans sur-   veillance. Coupez le nettoyeur haute pression   relâchez la pression avant de partir.   Ne démarrez pas l’appareil si vous voyez   toute fuite de carburant, de pétrole ou d’eau   de la machine. Après coup, ne redémarrer   l’appareil qu’après inspection et réparation de   la machine par un personnel qualifié.   Suivez les instructions d’entretien indiquées   dans le manuel.   Ne jamais se servir de l'appareil si le régu-   lateur est débranché ou s'en servir à des   vitesses excessives.   Mettez l’appareil dans un endroit propre, sec,   et plat pour l’entretien. Avant d’entretenir   l’appareil: arrêtez l’appareil, relâcher la pres-   sion de l’eau du pistolet de déclenchement,   et laisser l’appareil se refroidir. Entretenez la   machine dans un endroit propre, sec, et plat.   Si possible, bloquez les roues pour éviter que   l'appareil ne se déplace.   Ne déplacez pas l’appareil en tirant sur le   tuyau.   !GARDEZ CES INSTRUCTIONS!   John Deere Operator's Manual   33   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CARACTERISTIQUES DU HSP   34   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ENUMERATION DES FONCTIONS   1. Roues pneumatiques   2. Ensemble du cadre de la cage de protection   3. Revêtement de protection   4. Décalque- Avertissement: Surfaces chaudes   5. Crochet de levage d’équilibre central   6. Décalque: Avertissement: Surfaces chaudes   7. Décalque-Avertissement: Laisser refroidir   8. Poignée pratique de Pousser/Tirer   9. Arrivée d’eau   10. Crépine   11. Pompe haute pression   12. Garde-courroie   13. Echappement d’échangeur de chaleur   14. Décalque-Avertissement: Ne pas modifier la tuyauterie   15. Sortie à haute pression   16. Assemblage du drain d’enroulement   17. Décalque- Buses   18. Réservoir de carburant du brûleur   19. Décalque- Attention: Risque d’incendie-   Ne pas utiliser d’essence   20. Décalque- Avertissement/Attention/Fonctionnement   21. Bras de réglage du volet d’air   22. Interrupteur à bascule du brûleur   23. Réservoir à essence   24. Arrivée d'eau   25.Tuyau haute pression   26. Cran de sûreté du pistolet   27. Tuyau haute pression   28. Lance isolée   29. Lance double à pression réglable   30. Nozzle   CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFIQUES DE L’APPAREIL   CORPS/ARMATURE   UNE SEULE PIÈCE, CONSTRUCTION SOUDÉE, CAGE DE ROULEMENT   COMPLÈTE AVEC AXES EN ACIER MASSIF, CROCHET DE LEVAGE ET POIGNÉE PRATIQUE DE   POUSSER/TIRER, REVÊTEMENT DE PROTECTION EN ACIER.   PORTABILITÉ:   QUATRE PNEUS PNEUMATIQUES POUR UN DÉPLACEMENT FACILE.   FINITION:   REVÊTEMENT EN POUDRE   3/8" X 50'   TUYAU HAUTE PRESSION:   ENSEMBLE DU PISTOLET DE DÉCLENCHEMENT : DÉCLENCHEMENT CONTRÔLÉ, CRAN DE SÛRETÉ,   LANCE ISOLÉE.   LANCE DOUBLE:   LANCE DOUBLE À PRESSION RÉGLABLE,LANCE ISOLÉE.   John Deere Operator's Manual   35   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION   VÊTEMENT:   Le vêtement approprié est essentiel pour votre sécurité. Il est conseillé   d’employer tous les moyens nécessaires pour protéger les yeux, les oreilles,   et la peau. Un élément vestimentaire additionnel de sécurité (tel que le   masque respiratoire) peut être exigé lors de l’utilisation d’agents nettoyants   avec cette machine.   INSTALLATION:   DANGER   1. Cet appareil doit toujours être placé sur une surface plane afin d’assurer   une lubrification appropriée de la pompe à eau pendant le fonctionnement.   Ne JAMAIS pulvériser d’eau directement sur l’appareil.   Ne pas placer l'APPAREIL   dans un endroit ou des va-   peurs infLamMables peuvent   etre presentes. une etincelle   pourrait lE faire exploser.   2. N’employez pas l’appareil dans un endroit:   a. où la ventilation est insuffisante.   RISQUE d'éclatement de   l'appareil! ne pas ranger/utilis-   er l'appareil a des tempera-   tures glaciales   b. où il y a des traces de pétrole ou de carburant.   c. où des vapeurs de gaz inflammable peuvent être présentes.   Cet appareil a des sources d'ignition multiples qui pourraient être la cause   d'une explosion ou d'un incendie.   3. En cas d'utilisation d'un kit de roues, soyez certain de bloquer les roues   pour éviter que l'appareil ne se déplace pendant utilisation.   AVERTISSEMENT   Risque d'asphyxie! N'utiliser   ce produit que dans des   zones bien aerees ne tra-   vaillez pas dans un lieu clos.   L'echappement contient de   l'oxyde de carbone, un gaz   toxique, inodore et invisible.   Inhaler ce gaz peut provoquer   de serieux dommages ou la   mort.   4. Ne laissez pas l’appareil exposé à la pluie, à la neige ou à des températures   glaciales. Si une partie de l’appareil venait à geler, une pression excessive   pourrait s’accumuler dans l’appareil, ce qui pourrait le faire éclater ayant   pour résultat des dommages sérieux pour l’utilisateur ou pour des tiers.   5. Le niveau d’huile de la pompe doit être vérifié avant chaque utilisation.   Vérifier l'indicateur de niveau d'huile sur le carter de la pompe. S'assurer   quel’huileestaucentredel’orificedevérificationd’huile. Sileniveausemble   être bas, faire le plein avec de l’huile de pompe non-détergent SAE20 ou   30.   RÉSERVOIRS À CARBURANTS DU MOTEUR/BRÛLEUR   DANGER   1. Lire avec attention les avertissements "Risque d'explosion ou d'incendie,"   avant l'approvisionnement en carburant.   Risque d'incendie: Ne pas   fumer en remplissant le réser-   voir de carburant!   2. Localiser les décalques de sécurité sur votre appareil et tenir compte de   leurs avertissements.   Ne pas remplir les réser-   voirs de carburant quand   l'appareil est chaud ou en   marche. Laisser l'appareil   refroidir 2 minutes avant   l'approvisionnement. Ne   pas trop remplir le réservoir   d'essence. Laissez toujours   1/4 de pouce du réservoir vide   pour l'expansion de l'essence.   3. Moteurs à essence: Lors de l’approvisionnement en carburant, utiliser un   carburant d’indice d'octane de 85 au minimum. Ne pas mélanger d'huile   à l'essence. L’essence doit être achetée en quantité qui peut être utilisée   sous 30 jours. L’utilisation d'essence sans plomb, fraîche et propre est   recommandée.Onpeutaussiutiliserdel'essenceavecplombsidel’essence   sans plomb n’est pas disponible. NE PAS utiliser d'essence contenant du   méthanol ou de l'alcool.   Carburant du brûleur: Pour remplir le réservoir, utiliser du fuel oil No.1 ou   No. 2/diesel ou de la kérosène.   4. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant de démarrer le moteur (Voir le   manuel du moteur.)   5. Se réferer au manuel du moteur fourni avec cet appareil pour les procédures   correctes de réglage du moteur.   AVERTISSEMENT   6. Revoir le manuel du moteur fourni avec ce nettoyeur haute pression pour   les procédures correctes de démarrage du moteur et d'entretien.   Risque d'explosion ou   d'incendie! Toujours ranger   le carburant loin de l'appareil   quand ce dernier est chaud ou   en marche.   36   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION   ENSEMBLE DE LA LANCE DOUBLE AVEC PRESSION RÉGLABLE:   Cet appareil comporte une lance double à pression réglable qui permet   à l’utilisateur de choisir une pulvérisation à haute ou basse pression.   Tourner simplement la poignée réglable sur la lance double pour choisir la   pression désirée.   AVERTISSEMENT   Risque d'injection causant des   blessures graves!   1. Le choix de la haute pression peut être effectué en tournant la poignée   réglable de la double lance dans le sens contraire des aiguilles d’une   montre comme représenté sur la figure ci-dessous.   La securite du pistolet doit etre   enclenchee entre chaque utilisa-   tion   2. Le choix de la basse pression peut être effectué en tournant la poignée   réglable sur la double lance dans le sens des aiguilles d’une montre   comme représenté sur la figure ci-dessous.   Ne jamais regarder directement   dans la buse sauf si celle ci est   deconnectee de la double lance.   Haute Pression   (sens inverse aiguilles montre)   Basse Pression   (sens aiguilles montre)   RACCORDEMENT DE BUSE   1. S'assurerquelepistoletdedéclenchement estbienverrouillé enposition   d'arrêt (OFF).   2. Lesbusesàraccordsrapidespeuventêtreconnectéesetdéconnectéesde   l'ensembledelalancedoubleenrétractantlabaguedeblocageduraccord   rapide. Pour raccorder la buse désirée, pousser la bague de blocage   par dessus la buse à raccord rapide pour sécuriser la connection.   CREPINE DE L’ARRIVEE D’EAU   APPROVISIONNEMENT EN EAU:   Alimentation sous pression:   1. Choisissez un tuyau d’approvisionnement en eau qui soit un tuyau de   jardin de qualité mesurant au moins ¾ in. (19mm) de diamètre et pas   plus de 50 ft (15m).   2. S'assurer que la crépine est propre et libre d'obstructions. Vérifier que   le réservoir à flotteur est libre de corps étrangers ou de débris. Une   cavitationquicauseraladéfaillanceprématuréedesgarnituresdelapompe   peut survenir si l'écoulement d'eau à la pompe devient restreint.   3. Relier une extrémité du tuyau d'approvisionnement en eau à l'entrée   du réservoir à flotteur et l'autre extrémité à l'approvisionnement en eau   pressurisé.   Note: Les réglementations locales de votre compagnie d’eau doi-   vent être respectées lors du raccordement de l’arrivée d’eau à la   conduite principale d’approvisionnement en eau. Dans certains   endroits, cet appareil ne doit pas être raccordé directement à   l’approvisionnement en eau potable publique afin d’éviter un ren-   voi de détergents dans l’approvisionnement en eau potable. (Un   raccordement direct est autorisé si un dispositif de non-retour est   installé. Soumettre à l’approbation des autorités locales.   NOTE: S’ il y a une teneur en minéraux élevée dans votre eau, on   recommande l’emploi d’un adoucissant afin empêcher la possi-   bilité d’un dépôt excessif de calcaire à l’intérieur de l’enroulement   d’échangeur de chaleur.   John Deere Operator's Manual   37   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION   4. Suivez les exigences pour l’eau entrante énumérées ci-dessous:   a. La pression de l’eau doit être entre un minimum de 20 PSI (1.4 kg/cm²)   et un maximum de 65 PSI (4.6kg/ cm²)   b. Le débit à l’entrée doit être approximativement un gallon   (3.8l) de plus que le débit à la sortie, lequel est indiqué sur   la plaque signalétique de la machine. (vous pouvez vérifier le débit   en chronométrant en combien de temps il remplit un récipient de 5   gallons (19l)).   c. La température de l’eau à l’entrée ne doit pas excéder 125°F (52°C).   La pompe peut subir des dommages si la température excède ce   niveau.   5. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans le tuyau d'arrivée d'eau   raccordé et l’approvisionnement en eau complètement ouvert.   DÉCHARGEUR:   Les modèles HSP-0MGH/0MGV : Le déchargeur de ces modèles est pourvu   d’un bouton de réglage afin de pouvoir régler la pression. Tourner simple-   ment le bouton de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une mon-   tre si moins de pression est exigée. Pour replacer le bouton au maximum,   tourner complètement le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une   montre. NE PAS TROP SERRER.   ATTENTION   Risque de dommages à   l’appareil! Ne pas trop serrer le   déchargeur. Une rupture peut   résulter en une perte de pres-   sion d’eau immédiate et des   réparations coûteuses.   LES modèles HSP-1MGH/1MGV : Le déchargeur de ces modèles n’est pas   pourvu d’un bouton de réglage. NE PAS régler la pression vous-même. La   pression a été préréglée à l’usine et ne doit être réglée que par un représent-   ant de service qualifié.   VALVE D’EVACUATION DE CHALEUR:   Afin d’assurer que la température de l’eau ne dépasse pas les niveaux ac-   ceptables, ne jamais laisser le nettoyeur haute pression fonctionner en mode   de déviation (avec l’appareil en marche et la gâchette fermée) pendant plus   de trois minutes.   Une valve d’évacuation de chaleur a été ajoutée à cet appareil pour protéger   la pompe. Cette valve peut commencer à s’ouvrir et à relâcher de l’eau si la   température de l’eau dans la pompe dépasse 140° F (60° C). Ceci permet à   de l’eau fraîche d’entrer dans le système, empêchant la défaillance prématu-   rée des garnitures de pompe.   PROCÉDURES D'INSPECTION AVANT LA MISE EN   MARCHE:   Avant de démarrer l'appareil, exécuter les procédures suivantes:   1. Vérifier le niveau d'huile de la pompe.   2. Inspecter la crépine d'admission d'eau. Nettoyer ou remplacer au besoin.   Voir "approvisionnement en eau".   3. Vérifiertouslesraccordementsdetuyaupours'assurerqu'ilssontsolidement   serrés.   4. Vérifierqu'iln'yapasdefuitesd'eau,defuitesd'huileetdefuitesdecarburant   du système. Si une fuite de carburant est découverte, NE PAS DEMARRER   L'APPAREIL! Voir lesavertissements"risqued'explosionoud'incendie"pages   36-37. S'assurer que toutes les pièces endommagées sont remplacées et   que les problèmes mécaniques sont corrigés avant l'utilisation de l'appareil.   Si vous avez besoin d'aide, contacter le service clientèle.   5. Inspecter les tuyaux à haute pression afin de déceler d'éventuelles   compressions, coupures ou fuites. Si une coupure ou une fuite est   découverte, N'UTILISER PAS LE TUYAU! Remplacer le tuyau avant de   démarrer l'appareil. Voir les avertissements "risque d'injection" page 40.   S'assurer que toutes les pièces endommagées sont remplacées et que les   problèmes mécaniques sont corrigés avant l'utilisation de l'appareil. Si   vous avez besoin d'aide, contacter le service clientèle.   END OF PREPARATION INSTRUCTIONS   38   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   AVERTISSEMENT   LES PAGES SUIVANTES CONTIENNENT LES CONSIGNES   D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN   NE TENTEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER L'APPAREIL AVANT   D'AVOIR LU ET COMPRIS TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ   CONTENUES DANS CE MANUEL.   L'UTILISATION INAPPROPRIEE DE CET APPAREIL PEUT CAUSER DES   BLESSURES SERIEUSES   NE PAS ALTERER OU MODIFIER L'ÉQUIPEMENT EN AUCUNE MANIERE!   John Deere Operator's Manual   39   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CONSIGNES D'UTILISATION:   AMORÇAGE DE LA POMPE:   Il est essentiel d’amorcer la pompe et de rincer l’appareil chaque fois que   l’approvisionnement en eau est débranché de l’appareil OU chaque fois que   l’appareil n’a pas été utilisé pendant un certain temps. Cet appareil a un   enrouleur en acier qui, après réglage, fera en sorte que l’eau restante dans   l’enrouleur de la précédente utilisation tourne au brun ou au noir. Cette eau   doit être vidangée du système avant le démarrage. Ce procédé doit être   exécuté sans que le tuyau à haute pression, pistolet et lance double soient in-   stallés. Cet appareil a un enrouleur en acier qui, après réglage, fera en sorte   que l’eau restante dans l’enrouleur de la précédente utilisation tourne au brun   ou au noir. Cette eau doit être vidangée du système avant le démarrage. Ce   procédé doit être exécuté sans le tuyau à haute pression, pistolet et double   lance installés.   ATTENTION   RISque de dommages pour   l'appareil.   Assurez vous que le pistolet   declencheur et la double lance   ne sont pas raccordes lors   de la vidange du systeme la   vidange permet au systeme   d'evacuer les depots min-   eraux, qui obstruraient ou   endommageraient la buse et   le pistolet declencheur, provo-   quant des reparations cou-   teuses.   ALIMENTATION DIRECTE: Tous les appareils.   1. Ouvrir l'approvisionnement en eau.   2. De l’eau à basse pression commencera à couler de la sortie d’eau. Ceci   permet à l’appareil d’amorcer et de purger tout l’air du système. L’appareil   est amorcé lorsque l’écoulement d’eau est ininterrompu par l’air.   3. Une fois que l’appareil est amorcé, arrêter l’approvisionnement en eau et   raccorder letuyauhaute pression dedécharge àlasortied’eaudel’appareil.   (Note : l’ensemble pistolet de déclenchement et lance double doivent déjà   être raccordés au tuyau haute pression de décharge à ce moment.)   4. Ouvrir l'approvisionnement en eau.   ALIMENTATION PAR ASPIRATION: Seulement les modèles HSP-1MGH/   1MGV. Ces modèles ont la capacité d’aspirer de l’eau d’une source statique   et peuvent fournir une hauteur d’aspiration de 5 pieds (1.52m) avec un tuyau   d’admission de ¾ pouces. Nous recommandons les étapes suivantes pour   l’alimentation par aspiration.   1. Immerger un tuyau d’aspiration de ¾ de pouces par 5 pieds (1.52 m) de   longueur dans l’alimentation en eau.   2. Démarrer le moteur selon les instructions de démarrage se trouvant dans   le manuel du moteur qui accompagne cet appareil.   3. Régler le moteur à une vitesse basse jusqu’à ce que de l’eau sorte de la   sortie d’eau.   NOTE: (Ceci peut prendre 3-5 minutes.) Replacer la manette des gaz   du moteur en position plein régime   4. Une fois que le système est vidangé, mettre le moteur à l’arrêt et raccorder   le tuyau haute pression de décharge à la sortie d’eau de l’appareil.   AVERTISSEMENT   Risque d'injection causant des   blessures graves!   NOTE: Raccorder l’ensemble pistolet de déclenchement/lance double   au tuyau haute pression de décharge. Raccorder la buse désirée à   l’ensemble de la lance double.   Eloignez vous de la buse! Ne   pas mettre les mains ou les   doigts devant la buse!   DEMARRAGE/FONCTIONNEMENT A L'EAU FROIDE:   Ne pas diriger le jet directe-   ment sur des personnes ou   animaux domestiques!   1. Référez-vous aux “ mesures de sécurité “ avant de démarrer l’appareil.   2. Localisez les décalques de sécurité sur votre appareil et observez leurs   avertissements.   3. S'assurer que l'interrupteur du brûleur est en position d'arrêt (OFF).   ATTENTION   Risque de dommages   4. En dirigeant le pistolet de déclenchement dans une direction sûre,   désenclenchez la sécurité du pistolet de déclenchement et pressez la   gâchette. Hold the trigger gun open while starting the engine according to   the manufacturer’s instructions in the engine manual accompanying the   machine. Préparez-vousaupossiblecontrecoupdupistoletquandlapompe   démarra.   Ne pas diriger le jet au meme   endroit pendant longtemps.   Des dommages possibles   pourraient affecter l'endroit   40   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CONSIGNES D'UTILISATION:   5. Une fois que l’appareil a démarré, exécutez les procédures suivantes avec   le pistolet ouvert:   AVERTISSEMENT   RISQUE DE BRÛLURE!   a. Déceler les éventuelles fuites d’eau de système, les fuites d’huile   et les fuites de carburant. Si une fuite de carburant est trouvée,   ARRÊTEZ L'APPAREIL IMMÉDIATEMENT! Voir "Risque d’explosion   ou d’incendie". Assurez-vous que toutes les pièces endommagées   sont remplacées et que les problèmes mécaniques sont corrigés avant   utilisation de l’appareil. Si vous avez besoin d'assistance, entrez en   contact avec le service clientèle.   LA TEMPERATURE DE L'EAU   PEUT DEVENIR TRÈS ELEVEE   PENDANTLEFONCTIONNEMENT   ALAVAPEUR. SOYEZPRUDENT   EN REGLANT LA PRESSION ET   EN MANIPULANT LA DOUBLE   LANCE ET LE PISTOLET DE   DÉCLENCHEMENT!   b. Inspectez les tuyaux à haute pression afin d’y déceler une éventuelle   compression, coupure ou fuite. Si vous trouvez une coupure ou une   fuite, NETOUCHEZ PAS LETUYAU QUI FUIT!!!ARRETEZ l’APPAREIL   IMMÉDIATEMENT! Remplacez le tuyau avant de démarrer l’appareil.   Voir "Risque de piqûre ou de coupure grave”. Assurez-vous que toutes   les pièces endommagées sont remplacées et que les problèmes   mécaniques sont corrigés avant le fonctionnement de l’appareil. Si vous   avez besoin d'assistance, entrez en contact avec le service clientèle.   6. L'appareil fonctionne maintenant comme nettoyeur haute pression à eau   froide. Presser la gâchette du pistolet à plusieurs reprises. Tourner la   poignée réglable de la lance double pour les applications haute et basse   pression. NE JAMAIS placer la main ou les doigts devant la buse, ni   regarder directement dans la buse !   7. Ne jamais laisser l'appareil fonctionner en mode de déviation (avec le   déclenchement fermé) pendant plus de trois minutes. Le non-respect de   cette règle simple peut causer la défaillance prématurée des joints de   pompe.   8. Votre nettoyeur haute pression peut fournir un jet haute pression et une   variété de motifs de pulvérisation en utilisant de l’eau froide. Si vous voulez   utiliser l’application Haut Chaude ou Nettoyage avec Détergents, voir la   page 17 pour le procédé correct.   FONCTIONNEMENT À L'EAU CHAUDE:   1. Suivre les étapes données pour “ DEMARRAGE/FONCTIONNEMENT à   L’EAU FROIDE “   2. Mettre l'interrupteur du brûleur en position de marche (ON). Au démarrage   initial, l’eau commencera à devenir chaude en approximativement 20   secondesetatteindralatempératuremaximaleenapproximativement2-1/2   minutes si la gâchette reste enfoncée. Le brûleur cesse de chauffer quand   la gâchette est relâchée.   Note: Lors de la pulvérisation, il est normal que le brûleur chauffe par in-   termittence. L’interrupteur de limite supérieure arrête la combustion   lorsque la température de l’eau déchargée dépasse le réglage de   température maximale de l’interrupteur. La combustion recommence   de nouveau lorsque la température tombe sous le réglage minimum.   A ce stade, l’appareil fonctionne comme nettoyeur haute pression d’eau   chaude. Rester extrêmement prudent lors du réglage de la pression et   de l’utilisation de l’ensemble lance double/pistolet de déclenchement afin   d’éviter la possibilité de brûlures.   NETTOYAGE AVEC DETERGENTS SOUS BASSE PRESSION:   NOTE: Ce dispositif est conçu pour être utilisé uniquement avec des dé-   tergents doux. Puisque la solution de nettoyage circule par la pompe   et le serpentin de l’échangeur de chaleur, ne pas employer de cor-   rosifs car ils causeront des dommages conséquents et présenteront   un risque considérable en matière de sécurité.   1. Se référer à "risques de blessures physiques/detergents". S’assurer de   John Deere Operator's Manual   41   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CONSIGNES D'UTILISATION:   porter un vêtement de sécurité.   2. Préparer la solution détersive selon les directives de l’étiquette. (Ne jamais   pomper d’acides, d'alcalines, de fluides abrasifs ou de dissolvants dans   l’appareil.Enraisondescaractéristiques inconnues etsouventcorrosivesde   beaucoupdedétergentsgénéralementutilisésdansl’industriedenettoyage   des nettoyeurs à pression, il est recommandé d’employer uniquement des   détergents doux avec cet appareil.)   3. Immerger entièrement le bout crépine du tuyau de détergent transparent   en vinyl dans la solution détersive.   4. Trouver le bouton de réglage au bout du tuyau transparent en vinyle afin   d’ajuster la quantité de détergent désiré. Tourner le bouton complètement   dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour régler au taux de   siphon maximum S’assurer que la poignée réglable de la lance double est   complètement tournée dans le sens des aiguilles d’une montre pour une   utilisation de détergents sous basse pression.   Haute Pression   (sens inverse aiguilles montre)   Note: Ce système d’injection est seulement conçu pour l’application de   détergents sous basse pression. Les solutions de détergents ne peuvent   pas être introduites dans le système si la lance double n’est pas réglée en   mode basse pression.   Basse Pression   (sens aiguilles montre)   5. Pour appliquer la solution: ouvrir le pistolet de déclenchement et presser la   gâchette. En quelques instants, un mélange de détergent/eau sortira de la   buse. Commencer à pulvériser la partie inférieure de la surface à nettoyer   et remonter, tout en décrivant de longues courbes qui se chevauchent.   L’application du produit du bas vers le haut aide à éviter les stries. Laisser   brièvementimbiber. Eviterdetravaillersurlessurfaceschaudesouausoleil   pour réduire au minimum la possibilité de séchage du détergent, qui peut   avoir comme conséquence d’abîmer les surfaces. Appliquer la solution de   nettoyage petite section par petite section.   6. Pour rincer: bloquer le pistolet de déclenchement en position d'arrêt (OFF).   Tourner la valve de régulation des détergents jusqu’à la position d'arrêt   (OFF). Ouvrir le pistolet de déclenchement et pulvériser. Cela prendra   environ 30 secondes pour purger tout le détergent du tuyau. Pour les   meilleurs résultats au rinçage, commencer par le haut et finir par le bas.   7. Siphonnerungallond’eauàtraverslesystèmed’injectiondedétergentaprès   chaque utilisation. Ceci évite la possibilité de corrosion ou de résidu de   détergent qui pourraient poser des problèmes mécaniques à la prochaine   utilisation.   ARRÊT:   1. Mettre l'interrupteur du brûleur en position d'arrêt (OFF).   2. Presser la gâchette et décharger l’eau pendant une période de trois   minutes pour refroidir l’échangeur de chaleur et le tuyau à haute pression.   (Un temps de refroidissement du tuyau à haute pression insuffisant abîmera   le tuyau et augmentera les risques de rupture de celui-ci.)   3. Ne pas fermer le starter pour arrêter le moteur. Ceci peut causer des ratés   d'allumage ou même endommager le moteur.   4. Mettre l'interrupteur de la clef du moteur en position d'arrêt (OFF).   5. Fermer la soupape d’arrêt du moteur.   6. Arrêtezl’approvisionnementeneauetactionnezlepistoletmomentanément   afin de relâcher la pression.   7. Débranchez et vidangez le tuyau à haute pression, le pistolet, et la double   lance. Essuyez l’appareil et entreposez le dans un environnement où la   température est supérieure à O°C.   42   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CONSIGNES DE STOCKAGE ET D'ENTRETIEN   ENTRETIEN SPECIFIQUE:   MOTEUR: Le manuel d'instruction du moteur qui accompagne votre appareil   liste les procédures spécifiques d'entretien du moteur. Le fait de respecter   les recommendations du fabricant à propos du moteur prolongera la vie du   moteur.   POMPE: Changez l’huile de pompe après les 50 premières heures   d’utilisation. Après quoi, il est recommandé de changer l’huile tous les trois   mois ou 250 heures. Si l’huile semble sale ou laiteuse, des changements   d’une plus grande fréquence peuvent être exigés. Employez l’huile de pompe   SAE20 ou 30 hors détergent et remplissez seulement au centre de l’orifice   de vérification d’huile. Ne remplissez pas au-dessus du niveau.   COUPLEURS: Il y a des joints toriques à l’intérieur des coupleurs qui vont   se détériorer. Pour les remplacer, installez tout simplement un joint torique   de rechange afin de réparer la fuite. (Des joints toriques supplémentaires   peuvent être achetés chez votre concessionnaire.)   BUSE: L’eau à haute pression dans la buse de pulvérisation rongera   l’orifice, le rendant plus grand, ayant pour résultat une perte de   pression. Les buses doivent être remplacées toutes les fois que la   pression baisse au-dessous de 85% du maximum. La fréquence   du remplacement dépendra des variables telles que la teneur en   minéraux dans l’eau et le nombre d’heures d’utilisation de la buse.   FUEL WATER SEPARATOR: The fuel filter has a built in water separator.   Occasionally the water has to be drained from the separator.   Suivre les étapes énumérées ci-dessous:   1. Vérifier quotidiennement la cuvette de récupération.   2. S’assurer que l’appareil est éteint et placer une bassine de récupération   d’huile sous la cartouche de carburant.   3. Déboucher le bouchon de vidange et laisser couler le contaminant d’eau/   carburant dans la bassine de récupération.   4. Resserrer le bouchon de vidange une fois terminée.   5. Se débarrasser des eaux usées selon les règlements en vigueur dans votre   région.   REGLAGE DE L'AIR DU BRULEUR: Le volet d'air a été préréglé en usine   pour un fonctionnement approprié entre le niveau de la mer et 2000 pieds   (609 mètres) d'altitude en conditions standard (des tempèratures d'air et   d'eau ambiante de 60°F/15°C). Pour assurer une efficacité de combustion   maximum à des températures plus froides et des altitudes plus élevées, il   conviendra de régler l'alimentation en air sur la chambre de combustion. Cet   ajustement aidera à maximiser l'éfficacité du brûleur et évitera que le fonc-   tionnement devienne inefficace et que le serpentin de l'échangeur de chaleur   ne s'encrasse de manière excessive. Un test de fumée est recommandé   pour tout réglage du volet d'air et de la bande d'air. Si vous n'avez pas   l'équipement pour faire un test de fumée, suivre les procédures ci-dessous.   1. L'appareil doit être en marche et le brûleur doit être allumé (ON).   2. Utiliser un testeur de fumée afin de déterminer le niveau d’air requis pour   la combustion appropriée.   a. Séries HSP petite armature:   1. Si le résultat est plus grand qu’une fumée #3, tourner le bras du volet   dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la circulation   d’air dans la chambre de combustion.   2. Si le résultat devient jaunâtre, tourner le levier de l’obturateur dans   le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer la circulation   d’air dans la chambre de combustion.   John Deere Operator's Manual   43   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CONSIGNES DE STOCKAGE ET D'ENTRETIEN   b. Séries HSP grande armature:   1. Si le résultat est plus grand qu’une fumée #3, tourner le bras du volet   dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter la   circulation d’air dans la chambre de combustion.   AVERTISSEMENT   risque d'eclatement de   l'appareil. ne pas ranger/   utiliser l'appareil par des   temperatures glaciales.   2. Si le résultat devient jaunâtre, tourner le bras du volet d’air dans le   sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la circulation d’air dans la   chambre de combustion.   3. Maintenir le levier de réglage de l’obturateur d’air en position et desserrer   l’écrou de blocage. Déplacez l’obturateur par incréments de 1/8" (3mm)   et resserrer l’écrou de blocage après chaque mouvement de 1/8".   4. Appuyerplusieursfoislentementsurlagâchettedupistoletafindes’assurer   qu’il y a allumage correct. Pas de ou un toussotement léger à l’allumage et   un résultat de test de fumée de 0-3 est bon.   32˚F   0˚C   5. Répéter les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que l’étape 4 soit atteinte.   FUITES: Éliminer rapidement toutes les fuites trouvées dans le système   de pompage en retirant les pièces suspectes, et en appliquant de la pâte   d’étanchéité pour raccords filetés aux raccords avant de les réinstaller.   NOTE : Si vous utilisez du ruban en téflon, assurez-vous qu’aucune par-   tie de la bande adhésive n’adhère à l’intérieur de la tuyauterie afin   d’éviter la possibilité d’une buse de pulvérisation bouchée.   PREPARATION POUR L'HIVER:   Pour le stockage et le transport dans des températures glaciales, il faudra   préparer l'appareil pour l'hiver. Cet appareil doit être protégé aux plus basses   températures pour les raisons suivantes:   1. si n’importe quelle partie du système de pompage venait à geler;   un trop-plein de pression pourrait s’accumuler dans l’appareil, ce qui   pourrait le faire éclater, il en résulterait des blessures graves pour   l’utilisateur ou des tiers.   2. le système de pompage de cet appareil peut être endommagé de   manière permanente si il gèle. Les DOMMAGES de GEL NE SONT   PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.   Si vous devez entreposer votre appareil dans un endroit où la température peut   tomber en dessous de 32°F (0°C) vous pouvez tout de même protéger votre   appareil en utilisant la procédure ci-dessous.   1. Rassembler les éléments suivants:   a. Deux récipients de 5 gallons (19l).   b. Un gallon d’antigel. (Employer un antigel qui protège   l’environnement.)   c. Un approvisionnement d’eau.   d. Un tuyau de trois pieds (0.9m), 1/2-3/4 ID avec un adaptateur male   pour tuyau de jardin de 3/4 inch (19mm).   2. Marche à suivre :   a. Pour commencer la préparation pour l'hiver, l’appareil doit être amorcé   et mis en marche selon "Démarrage/ Fonctionnement à l’eau froide"   décrit à la page 16.   COIL DRAIN PLUG   b. Après l’amorçage et le fonctionnement, mettre l’appareil à l’arrêt et   couper l'alimentation en eau.   c. Relâcherlapressiondusystèmeendirigeantlepistoletdedéclenchement   dans une direction sûre et en appuyant sur la gâchette jusqu’à ce que   l’eau cesse de couler de l’ensemble de la lance double.   d. Bloquer le pistolet de déclenchement en position d’arrêt (OFF) et retirer   l’ensemble de la lance double.   44   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   e. Retirer le tuyau d’alimentation en eau de l’appareil et bien attacher le   tuyau de 3 pieds (0.9m) au raccord d’admission.   f. Eteindre l’injecteur de détergent.   g. Remplir un récipient de 5 gallons (19l) avec de l’eau.   h. Remplir complètement le tuyau de 3 pieds avec de l’eau tout en le   tenant dans une position verticale. Puis, boucher la sortie du tuyau   avec votre pouce ou doigt. Placer le bout bouché dans le récipient de   5 gallons rempli d’eau.   i. Démarrer l’appareil. Appuyer sur le pistolet plusieurs fois jusqu’à ce   que tout l’air soit vidé du système (l’appareil est amorcé). Il sera peut   être nécessaire de baisser le régime du moteur jusqu’au ralenti afin   d’aider l’amorçage.   NOTE : La préparation pour l'hiver correcte se base sur les instructions   du fabricant énumérées dans le "tableau de protection" visible sur   l’étiquette arrière de la plupart des récipients d’antigel.   j. En maintenant le pistolet de déclenchement en position ouverte,   siphonner assez d’eau du récipient de 5 gallons jusqu’à ce qu’il reste   juste assez d’eau à mélanger avec l’antigel.   k. Diriger le pistolet de déclenchement dans le récipient vide.   l. Actionner le pistolet jusqu’à ce que l’antigel commence à sortir du   pistolet. Relâcher la gâchette pendant 3 secondes, puis actionner la   gâchette pendant 3 secondes. Recommencer plusieurs fois jusqu’à   ce que tout le mélange d’antigel soit siphonné du récipient.   m. Détacher le tuyau de 3 pieds (0.9m) de l’appareil et vidanger le surplus   d’antigel dans le récipient de 5 gallons (19l).   n. Détacher le tuyau et le pistolet à déclenchement de l’appareil et vidanger   le surplus d’antigel dans le récipient de 5 gallons (19l).   o. Entreposer le tuyau, le pistolet à déclenchement et l’ensemble de la   lance double avec l’appareil dans un endroit sûr.   p. Entreposer la solution d’antigel pour le prochain usage ou s’en   débarrasser en selon les lois EPA (Agence de Protection de   l’Environnement) de l’Etat.   3. MARCHE A SUIVRE FACULTATIVE:   a. Arrêter l’appareil et couper l’approvisionnement en eau.   b. Relâcherlapressiondusystèmeendirigeantlepistoletdedéclenchement   dans une direction sûre et en pressant la gâchette jusqu’à ce que l’eau   cesse de couler de la buse.   c. Débrancher et vidanger le tuyau, le pistolet de déclenchement et   l’ensemble de la lance double.   d. Retirer le tuyau du coté admission de l’enrouleur échangeur de   chaleur.   e. Démarrer l’appareil et laisser le en marche jusqu’à ce que toute l’eau   s’écoule de l’appareil. Eteindre l’appareil une fois que l’eau arrête de   s’écouler.   NOTE: En utilisant cette procédure, faire attention car des morceaux de   glace peuvent se former à partir des gouttes d’eau ce qui peut faire   éclater l’appareil si on le démarre avant qu’il soit totalement dégelé.   John Deere Operator's Manual   45   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   GUIDE DE DÉPANNAGE   SYMPTÔME   CAUSE PROBABLE   SOLUTION   Le moteur ne démarre pas.   Problèmes du moteur.   Refer to the Engine Manual   accompanying your unit.   Les parties constituantes de   l'appareil sont gelées.   Laisserdégeler. Sil'unedesparties   de l'appareil géle, la pression dans   l'appareil peut devenir excessive ce   qui pourrait faire exploser l'appareil   et blesser gravement son utilisateur   et les personnes à proximité.   Aucune décharge ne sort de la buse   lorsque la gâchette est pressée.   Approvisionnement en eau inadéquat. S’assurer que le tuyau a un   diamètre intérieur de ¾ de pouce   (1.9cm) et que l’alimentation en eau   est ouverte.   Aucune pression ou pression   fluctuante.   Pli dans le tuyau d’admission d’eau.   Déplier   Pli dans le tuyau de décharge à haute Remplacer le tuyau à haute   pression   pression défectueux.   Crépine de l’admission d’eau obstruée. Retirer la crépine, nettoyer ou   remplacer.   La pompe aspire de l’air.   (Amorçage éliminé).   Resserrer tous les raccords   d’arrivée d’eau. Eliminer les fuites   dans les canalisations d’arrivée   d’eau.   La poignée de réglage de la lance   double n’est pas en mode haute   pression.   Tourner la poignée dans le sens   montre en position haute pression.   La buse de pulvérisation est   obstruée ou usée.   Retirer et nettoyer ou remplacer.   Ensemble Valve usée ou endommagée. Retirer et nettoyer ou remplacer.   Garnitures de pompe usées.   Remplacer les garnitures.   Réparer ou remplacer.   Le déchargeur/La soupape de   dérivation ne fonctionne pas   correctement.   De l’eau fuit de la valve   d’évacuation de chaleur.   La température de l’eau est trop   élevée.   Ne laisser pas l’appareil fonctionner   en mode de dérivation (avec le   pistolet de déclenchement fermé)   pendant plus de trois minutes.   La soupape de sûreté.   est défectueuse.   Remplacer la soupape de sûreté.   L’huile est laiteuse ou écumeuse.   Présence d’eau dans l’huile.   Changer l’huile de la pompe.   Remplir au niveau correct.   De l’huile s’écoule de l’appareil.   Le détergent ne se siphonne pas.   Joints ou joints toriques usés.   Contacter le service clients.   Vérifier, immerger au besoin.   La crépine n’est pas complètement   immergée dans la solution de   détergent.   La crépine à détergent est obstruée.   Inspecter, nettoyer ou remplacer.   Inspecter, nettoyer ou remplacer   Le tuyau à détergent est coupé,   obstrué ou plié.   46   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   GUIDE DE DÉPANNAGE   SYMPTÔME   CAUSE PROBABLE   SOLUTION   Le détergent ne se siphonne pas.   Le bouton de réglage du détergent est Ouvrir le bouton de réglage. Voir   en position fermé.   «Nettoyage avec des détergents ».   La poignée de réglage de la lance   double n’est pas en mode basse.   pression.   Tournez la poignée dans   le sens des aiguilles d’une.   montre pour passer en basse   pression.   La buse est bouchée.   Nettoyer ou remplacer.   Trop de rallonges de tuyaux   eà haute pression fixées à la   sortie d’eau..   Utiliser une rallonge au maximum.   Grippage du clapet à bille.   du tube venturi.   Retirer, nettoyer ou remplacer.   Retirer, nettoyer ou remplacer.   L’eau refoule dans le réservoir   à détergent..   Inversion, absence ou corrosion   du clapet à bille du tube venturi.   L’eau s’écoule de la buse lorsque le   pistolet déclencheur est verrouillé en   position «Off ».   Le pistolet déclencheur est défectueux. Réparer ou remplacer   De l’eau s’écoule sous   l’enrouleur échangeur de chaleur.   Le bouchon de vidange de   l’enrouleur n’est pas installé.   Le dispositif de sécurité se   déclenche à cause d’un problème   avec le déchargeur ou.   Installer.   1. Détecter et corriger le problème   du déchargeur ou de   l’interrupteur à pression.   . l’interrupteur à pression.   2. Remplacer le dispositif de sécurité.   NeJAMAISutiliserl’appareilsans   le dispositif de sécurité. Ceci   pourrait être la cause d’une   explosion !   Le ventilateur marche, mais le   brûleur ne se déclenche pas.   BL'interrupteur du brûleur n'est pas   en position de marche.   Check switch position.   Plus de carburant.   Ravitailler en carburant.   Le pistolet de déclenchement est   fermé.   Open trigger gun for pressure.   La courroie de transmission EMF.   est détendue   Ajuster ou remplacer comme   nécessaire.   Le coupleur flexible est cassé.   Remplacer.   Filtre de carburant ou séparateur eau/ Purger ou remplacer quand   carburant sales ou bouchés.   nécessaire.   La pompe à carburant aspire de l'air.   Resserrer les raccords d'arrivée   de carburant. Eliminer les fuites   dans les canalisations d'arrivée de   carburant.   La pompe à carburant est inopérative. Vérifier la pression, remplacer si   nécessaire.   La crépine d’admission de.   carburant est obstruée.   Consulter votre service clientèle.   Buse à carburant sale ou bouché.   Module d'allumage défectueux.   Remplacer la buse à carburant.   Consulter votre service clientèle.   Electrodes d'allumage abîmés ou   usés.   Régler ou remplacer les   électrodes. Consulter votre   service clientèle.   Pas de tension.   Consulter le service clientèle.   Annulation de l'interrupteur de pression La pression doit être supèrieure à   375 PSI (25.86 Bar) pour permettre   au brûleur de fonctionner.   John Deere Operator's Manual   47   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   GUIDE DE DÉPANNAGE   SYMPTÔME   CAUSE PROBABLE   SOLUTION   Le ventilateur marche, mais le   brûleur ne se déclenche pas.   Le limiteur de température s’est activé. Laisser l’appareil refroidir avant   de le redémarrer.   Mauvais réglage d'air du brûleur.   Régler.   Défaillance de la valve solénoide de   carburant.   Remplacer.   Le brûleur marche irrégulièrement.   Présence d'eau dans le fuel oil.   Remplacer le filtre à carburant   ou vidanger le séparateur eau/   carburant, vidanger le réservoir de   carburant et remplacer avec du   carburant propre.   Filtre de carburant ou séparateur   eau/ carburant sale.   Remplacer l'élement.   Buse à carburant sale   Remplacer.   Régler.   Mauvais réglage de l'air.   La crépine d’admission de carburant   est obstruée.   Consulter le service clientèle.   Remplacer.   . Défaillance de la pompe à carburant.   Le ventilateur marche, le brûleur   s'allume mais ne chauffe pas.   Alimentation en carburant incorrecte   ou mauvaise.   Purger ou remplacer quand.   nécessaire   Pression de la pompe à carburant   basse.   Vérifier la pression de la pompe à   carburant, régler ou remplacer si   nécessaire.   Le gicleur à carburant est sale ou   bouché.   Remplacer le gicleur à carburant.   Mauvais réglage d'air du brûleur.   Régler.   La crépine d’admission de carburant   est obstruée.   Dépôt calcaire dans le serpentin de   l'échangeur de chaleur.   Consulter le service clientèle.   Consulter le service clientèle.   Le brûleur dégage une fumée   blanche.   Pas assez de carburant.   Ravitailler en carburant. Si la   fumée blanche persiste, contacter   le service clientèle.   Arrivée d'air trop importante.   Arrivée d'air insuffisante.   Régler.   Régler.   Le brûleur dégage une fumée noire.   48   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   TABLEAU D'ENTRETIEN   OPÉRATION   QUOTIDIEN 3 MOIS   6 MOIS   9 MOIS   12 MOIS   Vérifier le niveau d'huile.   X X X X X X Changer l'huile du moteur*****   Vérifier le niveau d'huile de pompe à eau   Changer l'huile de pompe à eau   Inspection de fuite d'huile   X X X X X X **   Inspection de fuite de carburant   Inspection de fuite d'eau   Inspection du tuyau   X X X X Inspection du filtre d'admission d'eau   Inspection du filtre à combustible   X X X X X X X X X X X X X X X X X Remplacement du filtre à combustible   Inspection de la courroie   X X X Remplacement de la buse à haute pression   ***   X X Inspection du filtre de pompe à essence   * Remplacement du gicleur   * Vérifier le réglage d'air du brûleur   Vérifier les électrodes du brûleur   X X * Tester la pression de l'eau   * X X X X X X X X X Tester la pression du carburant   * Tester la température de l'eau   * Détartrer l'enrouleur   ****   * Doit être exécuté par un technicien de service autorisé   ** L’huile de pompe doit être changée après les 50 premières heures et toutes les 250 heures ou 3 mois, faire au   plus tôt de ces deux valeurs.   *** La buse à haute pression doit être remplacée chaque fois que la pression est à moins de 85%   **** Le dépôt calcaire est amené à varier avec la teneur en minéraux dans l'eau et la fréquence d'utilisation. La   fréquence de désincrustation peut varier de la semaine à l'année.   *****L'huile du moteur doit être changé après les premières 8 heures d'opération et toutes les 50 heures ou 3 mois,   selon la limite qui est atteinte en premier.   John Deere Operator's Manual   49   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ACCESSORIES   PART #   Accessoires   15-0006   50-0136   50-0137   50-0138   852-0138   850-0199   Tuyau d’alimentation de ¾ de pouces   Enrouleur de tuyau de 13 pouces (33cm) (maintient 100 pieds/30m de tuyau)   Enrouleur de tuyau de 16 pouces (41cm)(maintient 200 pieds/60m de tuyau)   Support pour enrouleur de tuyau (universel)   Tuyau de raccordement pour l’enrouleur de tuyau   Tuyau de rallonge 50 pieds (15m)   AW-3005-0035 Buse sableuse en carbure*   AW-3010-0035 Buse sableuse en céramique*   AW-4085-0016 Huile de pompe   AW-7004-0045 Buse pivotante*   AW-7003-1500 Brosse pivotante*   AW-7020-8000 Nettoyeur de surface rotatif (20 pouces (51cm) 4000 PSI ( 276 bar))**   AW-7020-8001 Nettoyeur de surface rotatif (28 pouces (71cm) 4000 PSI ( 276 bar))**   AW-7025-8000 25” Balai Mécanique (5-80° Buse)*/***   AW-7035-8000 35” Balai Mécanique (7-80° Buse)*/***   *Nécessite un raccord rapide femelle 17-0028 d’un quart de pouce.   **Nécessite un raccord rapide femelle 17-0004 de 3/8 pouce.   ***Les PSI et GPM doivent être spécifiés lors des commandes.   Les produits de nettoyage suivants: Agent de Nettoyage Multi-Usages, Préparation de Surface à la Peinture, Nettoyage   de Maison et Terrasse et Dégraisseurs à haute résistance sont spécialement formulés pour une utilisation avec tous   les nettoyeurs haute pression HSP et sont vendus dans des emballages en contenant un (1), cinq (5) et cinquante-cinq   (55)..   50   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BON DE GARANTIE   John Deere garantit toutes les pièces, (excepté celles stipulées ci-dessous), de votre nou-   veau nettoyeur à pression d’eau chaude en cas de défauts de matériaux et de fabrication   pendant les périodes suivantes:   A vie: (Limité) contre le gel et le craquage   Collecteur de la pompe (for 1MGH/1MGV and 3MGH/3MGV)   Pendant sept (7) années de la date de l'achat original :   Pompe À haute pression (for 1MGH/1MGV and 3MGH/3MGV)   Pendant trois (3) ans à compter de la date d’achat initial:   Serpentin de l'échangeur de chaleur   Pendant un (1) années à partir de la date d'achat:   Pompe À haute pression (for 0MGH/0MGV Series)   Armature   Tuyauterie   Protection   Poulies   Brûleur   Pendant quatre vingt dix (90) jours à partir de la date d'achat   For Ninety (90) days from the date of original purchase:   Soupape sécurité de secours   Unloader Valve   Condensateur   Electrodes   Pompe à essence   Vanne de Réglage   Interrupteurs de contrôle   Solénoïde de carburant   Thermostat de Limite Supèrieure   Interrupteur de Pression   Soupape de sécurité et de décharge   Interrupteur de Température   Pendant trente jours (30) à partir de la date d'achat   Tuyau à haute pression   Crépine/ Filtres   Pistolet de déclenchement   Lance   Des pièces défectueuses dont la cause n’est ni l’usure normale ni la détérioration seront   réparées ou remplacées après examen pendant la période de garantie. Quoi qu’il arrive, le   remboursement est limité au prix d’achat   EXCLUSIONS   1. Le moteur et le générateur sont garanti séparément par son fabricant et est sujet aux   limites ci-inclus.   2. Usure normale des pièces:   Garnitures d'étanchéité de pompe Buses de pulvérisation   Soupape de pompe   Coupleurs rapides   Soupape à détergent Filtre à essence   Joint Torique Courroies   3. Cette garantie ne couvre pas les pièces endommagées par l’usure normale, unem   mauvaise utilisation, un fonctionnement à des vitesses, pressions ou températures différentes   de celles recommandées. Les pièces endommagées ou usées par l’utilisation de liquides   caustiques ou par l’utilisation dans des environnements abrasifs ou corrosifs ou encore dans   des conditions provoquant la cavitation de la pompe ne sont pas garanties. La garantie ne   couvre pas les dégâts provoqués par un mauvais suivi des procédures de fonctionnement   et d’entretien.   4. L’utilisationdepiècesderéparationautresquecellesd'origineannulelagarantie.Lespièces   renvoyées en port payé, à notre usine ou à un centre commercial agréé seront inspectées   et remplacées gratuitement si elles sont effectivement défécteuses après estimation, et   si elles entrent dans les conditions de la garantie. Il n’existe aucune garantie prolongeant   les date d’expiration stipulées ci-dessus. Le fabricant n’est en aucun cas responsable des   pertes d'usage, de temps ou de location, du dérangement, des pertes commerciales ou des   dommages qui en résultent.   John Deere Operator's Manual   51   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   NOTES   52   John Deere Operator's Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   TABLA DE CONTENIDO   Introducción ....................................................................................................................................................54   Advertencias de seguridad importantes .................................................................................................55-58   Riesgo de explosión o incendio.....................................................................................................55   Riesgo de asfixia ...........................................................................................................................56   Riesgo de inyección o lesión por cortadura severa.......................................................................56   Riesgo de electrocución o choque eléctrico..................................................................................56   Riesgo de quemaduras .................................................................................................................57   Riesgo de explosión ......................................................................................................................57   Riesgo por piezas en movimiento .................................................................................................57   Riesgo de lesións ..........................................................................................................................58   Características ...........................................................................................................................................59-60   Características HSP-base Pequeño..............................................................................................59   Lista De Componentes..................................................................................................................60   Instalación y preparación..........................................................................................................................61-63   Vestimenta.....................................................................................................................................61   Preparación inicial .........................................................................................................................61   Tanque del combustible de motor/quemador ................................................................................61   De varilla doble con presión ajustable...........................................................................................62   Conjunto de varilla doble con presión ajustable............................................................................62   Conexión de varilla doble ..............................................................................................................62   Suministro de agua........................................................................................................................62   Descargador..................................................................................................................................63   Válvula de disipación de calor.......................................................................................................63   Procedimientos de inspección antes del encendido......................................................................63   Instrucciones de operación ......................................................................................................................65-66   Cebado de la bomba .....................................................................................................................65   Arranque/Operación con agua fría ................................................................................................65   Operación con agua caliente.........................................................................................................66   Limpieza con detergentes baja presión.........................................................................................66   Apagado ........................................................................................................................................66   Almacenaje y mantenimiento ........................................................................................................................67   Mantenimiento específico..............................................................................................................67   Tabla de mantenimiento ................................................................................................................68   Aalmacenamiento Y Mantenimiento ..............................................................................................69-70   Diagnóstico y solución de fallas ..............................................................................................................71-73   Accesorios.......................................................................................................................................................74   Nota..................................................................................................................................................................75   Informe de garantía.........................................................................................................................................76   ADVERTENCIA: Este producto tiene   plomo, una sustancia química conocida   al Estado de California a causar cáncer   y defectos de nacimiento u otro daño   reproductivo.   Lávese las manos despues de usar este producto.   Manual del operador, SERIE HSP   53   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INTRODUCCIÓN   Felicitaciones por haber adquirido su nueva lavadora a presión de agua caliente John Deere, con el Sistema de Encen-   dido Electromagnético (EMF) patente. Puede estar seguro de que su lavadora a presión de agua caliente John Deere   fue construida y diseñada pensando en la calidad y la eficacia de funcionamiento. Cada componente ha sido probado   rigurosamente para asegurar el nivel más alto de confiabilidad.   Este manual del operador fue preparado para su beneficio. Si lee y sigue los sencillos pasos de seguridad, instalación,   operación y mantenimiento, así como de diagnóstico y solución de fallas que se describen en este manual, su nueva   lavadora a presión de agua caliente John Deere le ofrecerá muchos años de operación sin problemas. El contenido de   este manual se basa en la información más reciente del producto, disponible al momento de la publicación. John Deere   se reserva el derecho de hacer cambios de precio, color, materiales, equipo, especificaciones o modelos en cualquier   momento sin previo aviso.   ¡IMPORTANTE!   Estos párrafos están rodeados por un “CUADRO DE AVISO DE SEGURIDAD”. Este cuadro   se usa para especificar y enfatizar las advertencias de seguridad que se deberán cumplir   al operar esta lavadora a presión. Junto con las Advertencias de Seguridad se encuentran   “palabras clave” que designan el grado o nivel de riesgo. Las “palabras clave” usadas en   este manual son las siguientes:   PELIGRO:   Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse,   CAUSARÁ lesiones graves o fatales.   ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,   PODRÍA causar lesiones graves o fatales.   PRECAUCIÓN:Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,denoevitarse,PODRÍA   causar una lesión menor o moderada.   Los símbolos a la izquierda de este párrafo son “símbolos de aviso de seguridad”. Estos   símbolos se usan para señalar puntos o procedimientos que podrían ser peligrosos para   usted o para otras personas que usen este equipo.   Siempre proporcione una copia de este manual a quien use este equipo, lea todas las   instruccionesantesdeoperarestalavadoraapresiónyespecialmenteseñale las“advertencias   de seguridad” para prevenir posibles lesiones al operador. ¡Sólo los operadores que estén   capacitados deben usar este producto!   Una vez que haya sacado la unidad de su caja, anote inmediatamente el número de serie en el espacio proporcionado   a continuación.   Número de serie: _____________________   Debe inspeccionar el equipo para determinar si hay señas de daño evidente u oculto ocurrido durante la transportación.   Si se encuentra algún daño, presente una queja con la compañía de transportación inmediatamente. Asegúrese de que   todas las partes dañadas sean reemplazadas y que los problemas mecánicos y eléctricos sean corregidos antes de   operar la unidad. Si requiere de servicio, llame a la oficina de servicio a clientes de John Deere.   Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068   Telefono: 1-877-JD-KLEEN   Telefone gratis en los EE. UU.: 877-535-5336 / Fax 563-556-1235   Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST   Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:   1. Número de modelo   2. Número de serie   3. Fecha y lugar de compra   54   Manual del operador, SERIE HSP   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD   Lea todas las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión   PELIGRO: Deben observarse siempre las precauciones basicas, incluyendo las siguientes.   PELIGRO   POSIBLE CONSECUENCIA   PREVENCIÓN   Pueden ocurrir lesiones graves o Siempre opere la lavadora en una área bien ventilada   fatales ocasionadas por chispas libredevaporesinflamables,polvocombustibleygases   normalesenlasfuentesdeignición o materiales combustibles.   RIESGO   DE EXPLOSIÓN O   INCENDIO   múltiples o en el escape del motor   No almacene la lavadora a presión cerca de una   y del quemador.   llama abierta o equipo como hornos, calefactores,   calentadores de agua, etc., que usen una llama piloto   o dispositivo de encendido por chispa.   ¡No use esta lavadora a presión para atomizar material   inflamable!   Pueden ocurrir lesiones graves   o fatales como consecuencia de   un procedimiento inadecuado al   reabastecer de combustible.   No fume mientras llene los tanques de combustible.   Nunca llene los tanques de combustible mientras el   motor aún esté en marcha o esté caliente. Permita que   el motor se enfríe dos minutos antes de volver a cargar   combustible.   No llene los tanques de combustible en interiores o en   una área con poca ventilación.   Siempre vierta el combustible lentamente para evitar   la posibilidad de un derrame, lo cual podría provocar   un incendio.   Tanque de combustible del motor:   Si se usa un motor de gasolina, llene únicamente   con gasolina. No use diesel ni petróleo o aceite   combustible.   Tanque de combustible del quemador (negro):   Al llenar el tanque de combustible del quemador, use   aceitedecombustibledieseloquerosenoNo.1óNo.2.   No use gasolina.   Nooperelaunidadsisederramagasolinaocombustible   de diesel. Con un paño, limpie completamente la   lavadora a presión y aléjela del derrame. Evite crear   cualquier ignición hasta que el combustible de gasolina   o diesel se haya evaporado.   Se debe agregar un parachispas al silenciador de este   motor si se va a usar sobre terrenos sin construir de   bosques,ocubiertosdemalezaopasto. Elparachispas   deberá ser mantenido en buen funcionamiento por   el operador. En el estado de California, lo anterior   es obligatorio por ley. (Sección 4442 del Código de   Recursos Públicos de California). Otros estados quizá   tenganleyessimilares.Enterrenosfederalesseaplican   las leyes federales.   Pueden ocurrir lesiones graves   o fatales como consecuencia   de un incendio al ras de tierra   ocasionado por una chispa del   silenciador.   Esta lavadora a presión tiene un dispositivos de   seguridad aparato que nunca deben ser alterados,   modificados, extraídos o desconectados. Si falla   el dispositivo, reemplácelo inmediatamente con un   repuesto genuino del fabricante.   Pueden ocurrir lesiones graves   o fatales si no se mantienen   correctamente los dispositivos de   seguridad del sistema.   Manual del operador, SERIE HSP   55   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD   Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión   PELIGRO   POSIBLE CONSECUENCIA   PREVENCIÓN   Pueden sufrirse lesiones graves   o fatales como consecuencia de   la inhalación de gases del escape   del motor/quemador o vapores   peligrosos. El gas que emana del   escape de este producto contiene   substancias químicas identificadas   por el Estado de California como   agentes que provocan cáncer,   defectos de nacimiento o daños   reproductivos.   RIESGO DE ASFIXIA   Esta lavadora a presión fue diseñada para uso   externo únicamente. Nunca opere esta lavadora a   presión en una área cerrada. Siempre asegúrese de   que exista ventilación adecuada (aire externo fresco)   para la respiración y la combustión. Esto impedirá   la acumulación de gases peligrosos de monóxido   de carbono. Tenga cuidado en las áreas de poca   ventilación,oáreasconventiladoresdeextracciónque   pueden provocar un intercambio deficiente de aire.   Obedezca todas las instrucciones proporcionadas   con los materiales que está rociando. Quizá sea   necesario usar un respirador cuando se trabaje   con ciertos materiales. No use esta lavadora a   presión para distribuir detergentes peligrosos.   Pueden sufrirse lesiones graves   o fatales como consecuencia de   la atomización a alta presión con   penetración en la piel.   RIESGO DE INYECCIÓN   O ¡Manténgase completamente alejado de la boquilla y   el atomizador! Nunca coloque la mano, los dedos o el   cuerpo directamente sobre la boquilla de rocío.   LESIÓN POR   CORTADURA SEVERA   Nunca apunte el atomizador alta presión hacia usted   mismo o hacia otra persona.   Siempre mantenga el área de trabajo despejada de   personas.   NO PERMITA que algún niño opere esta unidad.   ¡BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA DE EMERGENCIA   si parece que el rocío ha penetrado la piel! ¡NO LO   TRATE COMO UNA SIMPLE CORTADURA!   Debe inspeccionar diariamente las mangueras de alta   presiónylaslíneasdecombustibleparabuscarseñales   de desgaste. Si hay evidencia de falla, reemplace   inmediatamente todas las mangueras y líneas de   combustible sospechosas para prevenir la posibilidad   delesionesporelrocíoaaltapresión.Siunamanguera   oconexióntienealgunafuga,NOCOLOQUESUMANO   DIRECTAMENTE SOBRE LA FUGA.   NUNCA opere la pistola con el gatillo fijado en la   posiciónabierta.Paraprevenirunadescargaaccidental,   la pistola debe tener bien trabado el seguro del gatillo   cuando no se encuentre en uso.   Antes de retirar la boquilla de rocío o dar servicio a la   unidad, apague la unidad y tire del gatillo de la pistola   para liberar la presión. (Aun cuando apague la unidad,   todavía quedará agua a alta presión en la bomba, la   manguera y la pistola hasta que la libere jalando el   gatillo de la pistola.)   RIESGO DE   ELECTROCUCIÓN O   CHOQUE ELÉCTRICO   ¡NO dirija el rocío hacia instalaciones eléctricas de   ningunaclase!Estoincluyetomaseléctricas,lámparas,   cajas de fusibles, transformadores, la unidad misma,   etc.   Pueden sufrirse lesiones graves o   fatales debido al contacto con la   electricidad.   NO permita que los componentes de metal de la   lavadoraapresiónentrenencontactoconcomponentes   eléctricos cargados.   56   Manual del operador, SERIE HSP   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD   Lea todas las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión   PELIGRO   POSIBLE CONSECUENCIA   PREVENCIÓN   RIESGO DE   QUEMADURAS   Puedenproducirselesionesgraves Nunca permita que ninguna parte de su cuerpo haga   si se toca el motor de gasolina, el contacto con el motor de gasolina, el silenciador o el   silenciador o el intercambiador intercambiador de calor.   de calor. Estas áreas pueden   permanecer calientes por algún   tiempo después de que se ha   apagado la lavadora a presión.   Puedenproducirselesionesgraves   RIESGO DE EXPLOSIÓN   Nunca haga ajustes a las presiones configuradas en   debido al mal funcionamiento   la fábrica.   de la lavadora a presión o la   Nunca exceda la máxima graduación de presión de los   accesorios permitida por el fabricante.   explosión de accesorios si se   usan componentes, aditamentos   oaccesoriosquenocorrespondan   al sistema.   Nopermitaquealgunadelasmanguerashagacontacto   con el silenciador del motor, el motor de gasolina o el   intercambiador de calor para prevenir la posibilidad de   explosión. No arrastre las mangueras sobre superficies   abrasivas como el cemento.   Solo use las partes de reparación para su lavadora a   presión recomendadas por el fabricante.   Puedenproducirselesionesgraves   o fatales si se intenta arrancar la   lavadora a presión cuando esté   congelada la bomba.   En temperaturas de congelación, la unidad siempre de-   berápermanecerlosuficientementecalientecomopara   asegurar que no haya formación de hielo en la bomba.   Noarranquelalavadoraapresiónsihasidotransportada   en un vehículo abierto o de calefacción deficiente, sin   primero permitir que la bomba se descongele.   Antes de hacer cualquier ajuste, asegúrese de que el   motorestéapagadoyqueelcableoloscablesdeignición   estén separados de las bujías de ignición. Al voltear la   máquina manualmente durante el ajuste o la limpieza   puede arrancar el motor y junto con él, la máquina.   El operador puede sufrir de   lesiones graves si hace contacto   con las partes en movimiento de   la lavadora a presión.   RIESGO POR PARTES   EN MOVIMIENTO   Nooperelaunidadsinquetodaslascubiertasprotectoras   se encuentren en su lugar.   Manual del operador, SERIE HSP   57   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD   Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión   PELIGRO   POSIBLE CONSECUENCIA   PREVENCIÓN   RIESGO DE LESIONES Pueden ocurrir lesiones graves o ¡BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA DE EMERGENCIA   fatales si los detergentes entran en si está usando agentes de limpieza y siente que el   contacto con la piel.   rocío ha penetrado la piel! ¡NO LO TRATE COMO   UNA SIMPLE CORTADURA! Lea la hoja de datos de   seguridad del material (MSDS) proporcionada con su   detergente para estar preparado y poder informar a su   médico exactamente qué tipo de detergentes estaba   usando.   Nunca use solventes o detergentes altamente   corrosivosolimpiadoresdetipoácidoconestalavadora   a presión.   Se aconseja usar equipo protector como trajes de   goma, guantes y respiradores, especialmente cuando   se usen detergentes limpiadores.   ¡Mantenga todos los detergentes fuera del alcance   de los niños!   SIEMPREusegafasprotectorascuandooperelaunidad   para proteger sus ojos contra residuos y detergentes   lanzados al aire.   Pueden ocurrir lesiones graves   provocadas por partículas sueltas   proyectadas a gran velocidad a   través la pistola atomizadora.   NODIRIJAelatomizadorhaciamaterialesfrágilestales   como vidrio, ya que podría ocasionar su ruptura.   Pueden ocurrir lesiones si el   operadorpierdeelequilibriocausado   por el impulso del agua que está   atravesando la boquilla de rocío.   Manténgase alerta — vigile lo que esté haciendo. No   operelaunidadcuandoestéfatigadoobajolainfluencia   de alcohol o drogas.   NUNCA apriete el gatillo a menos de que esté   firmemente parado.   NO se estire demasiado ni se pare sobre un soporte   inestable.   Las superficies mojadas pueden estar resbaladizas,   use equipo protector y mantenga un punto de apoyo   y buen equilibrio en todo momento.   Puedenocurrirlesionesprovocadas   por la lavadora a presión.   NUNCA accione la pistola mientras se encuentre en   una escalera o sobre un techo.   SIEMPRE sostenga firmemente el conjunto de pistola/   varilla cuando arranque y opere la unidad. No hacerlo   podría provocar que la varilla se caiga y se azote   peligrosamente.   Sepa como detener la lavadora a presión y aliviar las   presiones rápidamente. Familiarícese por completo   con estos controles.   NO permita que la unidad presurizada permanezca   sola. Apague la lavadora de presión y libere la presión   antes de irse.   NO OPERE la unidad si detecta fugas de combustible,   aceite o agua de la máquina. NO reanude la operación   hastaquelaunidadhayasidoinspeccionadayreparada   por un técnico capacitado para el servicio.   NUNCAaccionelaunidadconelreguladordesconectado   ni opere a velocidades excesivas.   Coloque la unidad sobre una superficie limpia, seca y   planaparadarleservicio. Antesdedarmantenimientoa   launidad,apáguela,alivielapresióndeaguaapretando   el gatillo de la pistola, y permita que la unidad se enfríe.   Realice el mantenimiento en un área limpia, seca y   plana. Donde sea necesario, bloquee las ruedas para   prevenir el movimiento de la unidad.   No mueva la unidad tirando de la manguera.   ¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!   58   Manual del operador, SERIE HSP   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CARACTERÍSTICAS HSP-BASE PEQUEÑO   Manual del operador, SERIE HSP   59   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   LISTA DE COMPONENTES   1. Ruedas Neumaticos   2. Rollo Resguardo   3. Tapa Protector   4. Calcomania de Advertencia: Caliente   5. Gancho Levantar   6. Calcomania de Precaución: Permita que el motor se enfrie   7. Calcomania de Advertencia: Silenciador caliente   8. Mango Convenient de Empujon / Tirón   9. Entrada de Agua   10. Tamiz de Agua   11. Bomba del Presion Alta   12. Guarda Correa   13. Quemadura Exhosto   14. Calcomania de Advertencia: No modificar la tubería   15. Salida de Alta Presión   16. Tapon de Rollo Desaquadero   17. Calcomania: Plato de Datos   18. Deposito del Combustible Quemada   19. Calcomania de Precaucion: Riesgo del Fuego   20. Calcomania-Declaraciones de Advertencia/Precaucion/Operacion   21. Depostible del Aire Regulable   22. Varillas de Quemadura   23. Deposito del Gasolina Motor   24. Soporte de Varilla   25. Manguera de descarga de alta presión   26. Gatillo Cerraduro de Seguridad   27. Conjunto del la Pistola   28. Lanza Aislante   29. Lanza de Dual Presión Reguable   30. Boquillas   INFORMACIÓN ESPECÍFICA DE LA UNIDAD   ESTRUCTURA/ARMAZÓN: Construccióndeunasolapieza,soldada,estructuracompletacontra   vuelcos con ejes de aceroduro, gancho alzamiento y tirador conveniente de empujar/torcer   PORTÁTILIDAD: Hay cuatro neumáticos para movilidad facilmente   ACABADO: Recubrimiento de pintura en polvo   MANGUERA DE ALTA PRESIÓN: 3/8” x 50 pies (9,5 mm x 15,25 m)   CONJUNTO DE PISTOLA DE GATILLO: Controlada por gatillo, con cierre de seguridad, varilla   doble aislada.   LANZA DUAL: Aislado con presión reguable.   60   Manual del operador, SERIE HSP   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN   VESTIMENTA:   1. Es importante usar ropa apropiada para su seguridad. Se aconseja usar   cualquier medio necesario para proteger los ojos, las orejas y la piel.   Posiblemente requiera equipo adicional de seguridad (como un respirador)   cuando use detergentes limpiadores con esta lavadora.   PREPARACIÓN INICIAL:   1. Este aparato debe quedar siempre colocado sobre una superficie nivelada   para asegurar la lubricación apropiada del motor y de la bomba de agua   durante la operación. NUNCA rocíe agua directamente a la unidad.   PELIGRO   ¡Riesgo de explosión o incendio!   No coloque la unidad en una área   donde puedan existir vapores in-   flamables.Unachispapodríaprovo-   car una explosión o un incendio.   ¡Riesgo de la explosión de la uni-   dad!   2. No use esta unidad en un área:   - sin suficiente ventilación   - donde haya evidencia de fugas de aceite, gas o combustible.   - donde pueda haber presencia de vapores inflamables.   ¡No almacene/opere la unidad en   ambientes de congelación!   Esta unidad tiene varias fuentes de ignición que podrían provocar una   explosión o incendio.   3. Si tiene ruedas, asegúrese de bloquearlas para evitar que la unidad se mueva   durante la operación.   ADVERTENCIA   4. No permita que la unidad quede expuesta a la lluvia, la nieve o temperaturas   de congelación. Si alguna parte de la unidad se congela, es posible que   se acumule una presión excesiva en la unidad, lo cual podría provocar su   estallido y consecuentemente posibles lesiones al operador o las personas   alrededor.   ¡Riesgo de asfixia!   ¡Use este producto únicamente en   áreas bien ventiladas!   No opere en una área encerrada.   El escape expulsa monóxido de   carbono, ungasvenenosoinodoro   einvisible.Respirarestegaspuede   provocarlesionesgraves,enferme-   dad o posible muerte.   5. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba debe revisarse antes de cada   aplicación. Revise el indicador de nivel de aceite en el cárter de la bomba.   Asegúrese de que el aceite se encuentre en el centro de la mirilla de nivel.   Si parece estar bajo el nivel, llene con aceite especial para bombas John   Deere #AW-4085-0016.   TANQUES DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR/QUEMADOR:   PELIGRO   1. Lea las advertencias de “Riesgo de explosión o incendio”, página 28, antes   de llenar con combustible.   ¡Riesgo de incendio!   ¡Nofumemientrasestécargando   combustible!   2. Localice las calcomanías de seguridad en su unidad y preste atención a sus   advertencias.   No llene los tanques de combus-   tible mientras la máquina esté en   funcionamiento o esté caliente.   Permita que la máquina se enfríe   por dos minutos antes de volver   a cargar combustible.   No llene demasiado los tanques   decombustibleporquesepueden   derramar.Debequedarunespacio   librede1/4”(6,5mm)eneltanque   para permitir la expansión del   combustible.   3. Motores de gasolina: Cuando llene el tanque (23), la gasolina debe tener un   mínimo de 85 de octano. NO MEZCLE ACEITE CON LA GASOLINA. Debe   comprarse solamente la gasolina que se vaya a consumir en un periodo de   30 días. Se recomienda el uso de gasolina limpia, libre de plomo. Se puede   usar gasolina con plomo si no se dispone de gasolina sin plomo. NO USE   gasolina que contenga metanol o alcohol.   Combustibledelquemador:Cuandolleneeltanque(negro),useaceite   de combustible No.1 o No.2/ diesel o queroseno.   4. Revise el nivel de aceite del motor antes de arrancarlo. (Vea el manual del   motor).   5. Vea el manual del motor que se ha proporcionado con esta unidad, para   familiarizarse con los procedimientos apropiados de ajuste.   ADVERTENCIA   ¡Riesgo de explosión o incendio!   Siempre almacene el combustible   lejos de la lavadora mientras la   unidad esté en funcionamiento o   se encuentre caliente.   6. Repase el manual del motor que acompaña a esta lavadora a presión   para familiarizarse con los procedimientos correctos de arranque y   mantenimiento.   Manual del operador, SERIE HSP   61   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN   CONJUNTO DE VARILLA DOBLE CON PRESIÓN AJUSTABLE:   Esta unidad tiene un conjunto de varilla doble con presión ajustable que permite al   usuario seleccionar el rocío en abanico a baja o alta presión. Simplemente gire el   mango ajustable de la varilla doble para seleccionar la presión deseada.   ADVERTENCIA   ¡Riesgo de inyección que puede   causar una lesión grave!   1. Se puede seleccionar la presión alta girando el mango ajustable en el conjunto   de varilla doble en sentido antihorario como se muestra en la figura siguiente.   Lapistoladegatillosiempredebe   estartrabadaensuposicióncer-   rada cuando no se use!   ¡Nunca vea directamente hacia   la boquilla a menos que esté   desconectada del conjunto de   pistola y varilla doble!   2. Se puede seleccionar la aplicación de detergente a baja presión girando el   mango ajustable de la varilla doble en sentido horario como se muestra en la   figura de abajo. Una vez que la presión sea lo suficientemente baja, el inyector   dedetergenteenlalavadoradepresiónabsorberádetergentedentrodelsistema.   Una mezcla de agua y detergente sale por la boquilla de rocío y por la boquilla   de detergente.   PRESIÓN ALTA   HACIA LA IZQ.   PRESIÓN BAJA   HACIA LA DER.   CONEXIÓN DE VARILLA DOBLE:   1. Esté seguro que la pistola de gatillo está en la posición de apagado.   2. Conecte la varilla doble a la pistola de gatillo a este tiempo. Asegúrese que la   conexción está apretado seguramente.   SUMINISTRO DE AGUA:   MALLA FILTRANTE DE LA ENTRADA   DE AGUA.   1. Seleccione una manguera de suministro de agua de jardín de buena calidad   que tenga por los menos 3/4” (19 mm) de diámetro interno y no sea mayor de   50 pies (15,25 m).   2. Revise la malla filtrante de la entrada de agua para asegurarse que esté limpia   y libre de obstrucciones. Conforme se obstruye esta malla, se restringe el flujo   de agua hacia la bomba. Esto puede causar cavitaciones que provocarán la   falla prematura de los empaques de la bomba.   a. Destornille la tapa de la malla filtrante de la unidad.   b. Retire la malla filtrante y límpiela o reemplácela.   3. Conecte un extremo de la manguera de suministro de agua a la entrada de   agua de la unidad. Conecte el otro extremo de la manguera al suministro de   agua presurizada.   NOTA:Deben observarse los reglamentos locales de su compañía de agua, al   conectarlaentradadeaguaalascañeríasmaestrasdeagua. Enalgunas   áreas la unidad no debe conectarse directamente al suministro público   de agua potable. Esto es para asegurar que no haya realimentación de   los detergentes al suministro de agua. (Se permite la conexión directa   si se instala un supresor deflujo de retroceso.)   NOTA:   Si existe un alto grado de contenido mineral en su agua, se   recomienda usar un ablandador de agua para prevenir la posibilidad de   una acumulación excesiva de incrustaciones dentro del serpentín del   intercambiador de calor.   4. Siga los requisitos de entrada de agua detallados a continuación:   a. La presión del agua deberá encontrarse entre un mínimo de 20 libras por   pulgada cuadrada (PSI) y un máximo de 125 PSI.   b. El volumen (GPM) de entrada deberá ser aproximadamente un galón más   que el volumen de salida señalado en la placa de la lavadora a presión.   (Usted puede verificar el volumen midiendo el tiempo que toma llenar un   recipiente de 5 galones.)   c. La temperatura del agua que entra no debe exceder los 125º F. Puede ocurrir   un daño excesivo de la bomba si la temperatura del agua sobrepasa este nivel   aceptable.   5. Nunca permita que la unidad opere sin que la línea de agua de entrada esté   conectada y sin que el suministro de agua esté completamente abierto.   62   Manual del operador, SERIE HSP   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN   DESCARGADOR:   1. HSP-0MGH/0MGV Modelos: La válvula descargadora en su máquina está   equipada con ua perilla de ajuste para ajustar la presión. Si si requiere menos   presiónsipmlementegirelaperilladeajusteenelsentidocontrariodelasagujas   del roloj. Para graduar al máximo, gire la perilla de ajuste completamente en   el sendtido de las agujas del reloj. NO AJUSTE EN EXCESO.   PRECAUCIÓN   ¡Riesgo de daño a la unidad!   ¡Noajusteenexcesoeldescarga-   dor. Su ruptura puede dar como   resultadolaperdidainmediatade   la presión del agua y por tanto,   reparaciones costosas.   2. HSP-1MGH/1MGVModelos: Eldescargadordeestosmodelosnotienebutónde   ajustar. No se ajuste la presión sin ayuda. El descargador ha sido preajustado   en la fábrica y solo deberá ser ajustado por un Representante de John Deere   capacitado para servicio.   VÁLVULA PARA DISIPAR CALOR:   Paraasegurarquelatemperaturadelaguaderivadanoexcedalosnivelesaceptables,   nunca permita que la lavadora a presión opere en función de derivación (con la   unidad en funcionamiento y el gatillo cerrado) por más de tres minutos.   Se ha instalado en esta máquina una válvula para disipar el calor y así proteger la   bomba. Puede comenzar a abrirse para sacar agua si la temperatura en la bomba   ha excedido los 140ºF. Esto permitirá que entre al sistema un nuevo suministro de   agua fría, impidiendo así la falla prematura de los empaques de la bomba.   PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN ANTES DEL ENCENDIDO:   Antes de encender la unidad, realice los siguientes procedimientos:   1. Revise el nivel de aceite de la bomba.   2. Revise la malla filtrante de la entrada de agua. Limpie o reemplace de ser   necesario. Vea “Suministro de agua”, #2, página 37.   3. Revise todas las conexiones de la manguera para asegurarse de que estén   bien ajustadas. Vea “Suministro de agua”, #3, página 37.   4. Inspeccioneparaasegurarsequenoexistanfugasdeagua,aceiteocombustible   delsistema.Siencuentraunafugadecombustible,¡NOENCIENDALAUNIDAD!0   Vea la sección de advertencias de “Riesgo de explosión o incendio” en la   página 4. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y   se hayan corregido los problemas mecánicos, antes operar de nuevo la unidad.   Si requiere servicio, llame a la oficina de Servicio a clientes.   5. Inspeccione las mangueras de alta presión para asegurarse que no tengan   dobleces, rupturas o fugas. Si se encuentra una ruptura o fuga, ¡NO USE LA   MANGUERA! Reemplace la manguera antes de encender la unidad. Vea   “Riesgo de inyección” en la página 5. Asegúrese que se hayan reemplazado   todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas mecánicos, antes   operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame a la oficina de Servicio   a clientes.   AQUÍ TERMINAN LAS INSTRUCCIONES DE PREPARACIÓN   Manual del operador, SERIE HSP   63   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ADVERTENCIA   LAS SIGUIENTES PÁGINAS CONTIENEN INSTRUCCIONES   SOBRE LA OPERACIÓN Y EL MANTENIMIENTO.   NO INTENTE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESIÓN HASTA QUE   HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO TODAS LAS PRECAUCIONES E   INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEÑALADAS EN ESTE MANUAL.   ¡LA OPERACIÓN INCORRECTA DE ESTA UNIDAD PUEDE   CAUSAR LESIONES GRAVES!   ¡NO ALTERE NI MODIFIQUE ESTE EQUIPO DE NINGUNA   MANERA!   64   Manual del operador, SERIE HSP   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN   CEBADO DE LA BOMBA:   Es esencial cebar la bomba y afluir la unidad cada vez que se desconecta el suministro   de agua de la unidad o cuando la unidad estaba descansando por cualquier tiempo.   Esta unidad tiene un serpentín de acero en el que se torna café o negra el agua residual   después de usar la máquina. Esta agua debe purgarse del sistema antes de encender de   nuevo la máquina. Este procedimiento se debe realizar SIN tener instalados la manguera   de alta presión ni el conjunto de pistola y varilla.   PRECAUCIÓN   POSICIÓN DE DIRECTA: (Unidad todas)   1. Abra el suministro de agua.   2. El agua a baja presión comenzará a fluir desde el salida de agua. Esto permite que   la unidad se cebe y purgue todo el aire del sistema. La unidad está cebada cuand el   flujo de agua está interrumpido por aire.   3. Una vez que esté cebado, cerrado el suministro de agua y conecte la manguera de   descarga de alta presión a la salida de agua en la unidad.   4. Abra el suministro de agua.   Riesgo de daño a la unidad   Asegúrese que no estén co-   nectadas la manguera, la   pistola o la boquilla cuando   se esté cebado de la bomba.   Al cebadura se liberan depósi-   tos minerales del sistema,   los cuales podrían obstruir o   dañar la pistola y la boquilla,   requiriendoreparacionescos-   tosas.   POSICIÓNDESORBER: (HSP-1MGH/1MGVModelossolamente) Estosmodelospuede   recibieraguadelfuenteypuedeproveerunasorbaalzamientode5’conmangueraentrada   de 3/4”. Para sorber agua nosotros recomendamos las siguientes cosas.   1. Ponga la entrada de manguera larga de 3/4” x 5’ dentro del suministro de agua.   2. Encienda el motor siguiendo los procedimientos de encendido proporcionados en el   Manual del Motor que se adjunta con esta unidad.   3. Ajuste el motor a una velocidad baja hasta que vea que sale agua por la salida.   NOTA: Esto puede tomar 3 a 5 minutos. Ajuste el obturador del motor nuevamente ala   velocidad normal de operación (RPM).   4. Una vez que esté cebado, pare el motor y conecte la manguera de descarga de alta   presión a la salida de agua en la unidad.   NOTA: La pistola de gatillo y la construcción de varilla doble debe estar conectado ahora   a la manguera descarga de presión alta.   ARRANQUE/OPERACIÓN CON AGUA FRÍA:   1. Vea “Advertencias de seguridad”, páginas 28 a 31, antes de encender la unidad.   2. Localice las calcomanías de seguridad en su unidad y ponga atención a esas   advertencias.   PELIGRO   ¡Riesgo de inyección que pro-   voca lesiones graves!   3. Asegúrese de que el interruptor del quemador esté en posición de apagado.   4. Apunte la pistola de gatillo en dirección segura, quite el seguro y apriete el gatillo.   Sostenga el gatillo abierto mientras arranca el motor, según las instrucciones del   fabricante en el manual del motor que acompaña esta unidad. Apóyese firmemente   en caso de que la pistola lo empuje cuando se encienda la bomba.   ¡Manténgase completamente   apartadodelaboquilla!¡Nunca   coloque la mano o los dedos   delante de la boquilla!   ¡Nodirijaelchorrodedescarga   hacia personas o mascotas!   5. Una vez que ha arrancado el motor, asegúrese de que el obturador del motor esté   ajustadoalavelocidadnormaldeoperación(RPM)yrealicelossiguientesprocedimientos   con la pistola activada:   a. Inspeccione el sistema en busca de fugas de agua, aceite y combustible.   Si encuentra una fuga de combustible, ¡APAGUE LA UNIDAD   INMEDIATAMENTE! Vea las advertencias de “Riesgo de explosión o fuego”,   página 28. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas   y se hayan corregido los problemas mecánicos, antes operar de nuevo la   unidad. Si requiere servicio, llame a la oficina de Servicio a clientes.   b. Inspeccione las mangueras de alta presión para asegurarse que no tengan   dobleces, rupturas o fugas. Si encuentra una ruptura o fuga, ¡NO TOQUE   LA PARTE DE LA RUPTURA! ¡APAGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE!   Reemplace la manguera antes de encender la unidad. Vea las advertencias   de “Riesgo de inyección” en la página 29. Asegúrese que se hayan   reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas   mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame a la   oficina de Servicio a clientes.   PRECAUCIÓN   Riesgo de daño   No permita que el patrón de   rocío permanezca en una   área fija durante un periodo   de tiempo prolongado. Puede   causar daños en esa área.   6. En esta etapa, la unidad está operando como lavadora a presión con agua fría. Ponga   la pistoal algunas veces y trata de ajustar la presión de alta. ¡NUNCA coloque las   manos o los dedos delante de la boquilla ni mire directamente hacia la boquilla. ¡El   agua a alta presión puede provocar lesiones graves!   7. No permita que la unidad opere en función de derivación (con el gatillo cerrado) por   más de tres minutos sin activar el gatillo de la pistola. Si no se cumple con esta sencilla   regla, puede provocarse la falla prematura de los empaques de la bomba, requiriendo   costosas reparaciones de la bomba.   8. Sulavadoraapresiónpuedeatomizaraaltapresiónenvariospatronesderocíousando   agua fría. Si desea usar agua caliente o detergentes para limpieza, vea la página 41   para conocer los procedimientos correctos.   Manual del operador, SERIE HSP   65   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN   OPERACIÓN CON AGUA CALIENTE:   1. Siga los pasos señalados en la sección de “Arranque/operación con agua fría.”   ADVERTENCIA   2. Mueva el interruptor del quemador a la posición de ENCENDIDO. Durante el arranque inicial,   elaguacomenzaráacalentarseenaproximadamente20segundosyalcanzarásutemperatura   máxima en aproximadamente 2-1/2 minutos, siempre y cuando se mantenga oprimido el   gatillo. El quemador se apagará cuando se suelte el gatillo.   ¡Riesgo de quemadura!   La temperatura del agua po-   dríasermuyelevadadurante   la operación con agua cali-   ente. Tenga cuidado cuando   ajuste la presión o   NOTA:   Mientrasestérociando, esnormalqueelquemadorseenciendaintermitentemente. El   interruptordelímitealtocausaráquelacombustiónsesuspendacuandolatemperatura   del agua descargada exceda el límite ajsutado en el interruptor. La combustión se   reiniciará cuando la temperatura del agua descienda por debajo del ajuste mínimo.   En esta etapa, la unidad está operando como lavadora de presión con agua caliente. Asegúrese   de ser extremadamente precavido cuando ajuste la presión o controle el conjunto de pistola/ga-   tillo/varilla para evitar la posibilidad de sufrir quemaduras.   LIMPIEZA CON DETERGENTES BAJA PRESIÓN:   NOTA:   Estafunciónestádiseñadaparaserusadaúnicamentecondetergentessuaves. Dado   quelasolucióndelimpiezaviajaatravésdelabombayelserpentíndelintercambiador   de calor, no use corrosivos ya que provocarán daño extenso y representan un peligro   considerable.   1. Vea las advertencias de “Riesgo de lesiones”, página 31. Asegúrese de usar vestimenta   protectora como se indicó en la página 36.   2. Prepare la solución de detergente de acuerdo a las instrucciones en la etiqueta (Nunca   bombee ácidos, alcalinos, líquidos abrasivos o solventes a través de la unidad. Debido a   las características desconocidas y a menudo corrosivas de muchos detergentes usados   comúnmente en la industria de lavado a presión, se recomienda únicamente el uso de   detergentes John Deere con esta unidad).   3. Sumerja completamente el extremo de la malla filtrante de la manguera de vinilo transparente   en la solución de detergente.   4. Puede el detergente que qiere si encuentra ud el botón ajuste al fin de la manguera claro   y vinyl cerca del inyección de detergente. Torce el botón antihorario completemente para   poner el rato maximo de siphón. Esté seguro que la presa ajustable en la varilla doble está   completemente horario para la operación de presión baja detergente.   PRESIÓN ALTA   HACIA LA IZQ.   NOTA:   Este sistema de inyección está diseñado para aplicar detergentes a baja presión   solamente. No permitirá que se introduzcan soluciones de detergente en el sistema   a menos que la boquilla del detergenet esté instalada en la vara.   PRESIÓN BAJA   HACIA LA DER.   5. Paraaplicarlasolución,quiteelsegurodelapistolaactiveelgatillo.Enunoscuantosmomentos,   unamezcladedetergenteyaguasaldráporlaboquilla. Comiencearociarlaporcióninferiorde   la superficie que va a lavar y siga en dirección ascendente, en pasadas largas, superpuestas.   Aplicandodelaparteinferiorhaciaarribaseevitanmanchasdeescurrimientos.Permitaquese   remoje brevemente. Trate de no trabajar en superficies calientes o expuestas a la luz directa   del sol, para reducir las probabilidades de que el detergente se seque, lo cual podría causar   daños a la superficie. Asegúrese de aplicar la solución de limpieza a una pequeña sección a   la vez.   6. Para enjuagar: fije la pistola de gatillo en la posición de APAGADO. Esté seguro que la presa   ajustable en la varilla doble está completemente anithorario para la operación de presión alta.   Quite el seguro de la pistola y rocíe. Tomará aproximadamente 30 segundos para purgar todo   el detergente de la línea. Para lograr los mejores resultados de enjuague, comience en la   parte superior y avance en forma descendente.   7. Hagapasarporaccióndesifónungalóndeaguaatravésdelsistemadeinyeccióndedetergente   del sistema después de cada uso. Esto evita la posibilidad de corrosión o acumulación de   residuos de detergente, lo cual provocaría problemas mecánicos durante el siguiente uso.   APAGADO   1. Mueva el interruptor del quemador a la posición de APAGADO.   2. Apriete el gatillo y descargue el agua durante tres minutos para enfriar el intercambiador de   calor y la manguera de alta presión. (Un periodo de enfriamiento insuficiente de la manguera   de alta presión causará desgaste excesivo y la ruptura eventual de la manguera.)   3. En los modelos de motor de gasolina, NO CIERRE el obturador para detener el motor. Podría   ocasionarse petardeo o explosión en el carburador y pposible daño al motor.   4. Mueva el interruptor de encendido/apagado del motor a la posición de APAGADO.   5. Mueva el valvula de combustible del motor a la posición de CERRADO.   6. Abra el suministro de agua y accione el gatillo de la pistola por un momento para aliviar la   presión.   7. Desconecte la manguera de alta presión, la pistola y la varilla. Drene y limpie la unidad con   un paño. Almacénela donde no corra riesgo de congelación.   66   Manual del operador, SERIE HSP   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO   MANTENIMIENTO ESPECIFICO:   Motor:   En el instructivo del motor que viene con su unidad se detallan los procedimientos específicos para   dar mantenimiento al motor. Si sigue las recomendaciones del fabricante prolongará la duración   de su motor.   Bomba:   Cambie el aceite de la bomba después de 50 horas de operación. Después del cambio inicial, el   fabricante recomienda cambiar el aceite cada 3 meses o a intervalos de 250 horas. Si el aceite   tiene aspecto sucio o lechoso, quizá sea necesario hacer cambios más frecuentemente. Use aceite   especial para bombas John Deere (#AW-4085-0016) y solo llene hasta el centro de la mirilla de   nivel. NO LLENE DEMASIADO.   Acopladores rápidos:   Dentro de lo acopladores hay sellos anulares que eventualmente se deteriorarán. Para reemplaz-   arlos, simplemente instale un sello anular de repuesto para corregir la fuga. Puede adquirir sellos   anulares adicionales con su distribuidor.   Boquilla:   El flujo de agua a través de la boquilla de rocío causará erosión del orificio, ensanchándolo y pro-   vocando una pérdida de presión. Deben reemplazarse las boquillas siempre que la presión llegue   al 85% del máximo. La frecuencia del reemplazo depende de variables tales como el contenido   mineral en el agua y la cantidad de horas que se use la boquilla.   Separador de agua y combustible:   Ocasionalmente, debe drenarse el agua del separador. Siga los procedimientos detallados a   continuación:   1. Revise el recipiente colector diariamente.   2. Asegúrese que la unidad esté apagada y ponga un colector de aceite debajo del cartucho de   combustible.   3. Afloje el tapón de drenaje para permitir que los contaminantes del combustible/agua fluyan al   colector de aceite.   4. Vuelva a apretar el tapón de drenaje cuando haya terminado.   5. Deseche el material drenado de acuerdo sigiendo los reglamentos ambientales de su área.   Ajuste de aire del quemador:   El regulador de aire ha sido ajustado previamente en la fábrica para una operación normal entre   el nivel del mar y una altura de 2000 pies sobre el nivel del mar en condiciones estándar (60ºF de   temperatura del agua y del aire). Para asegurar la máxima eficiencia de combustión en temperaturas   más bajas y mayor altitud, será necesario aumentar el suministro de aire hacia la cámara de com-   bustión. Se recomienda una prueba de mancha de humo durante el ajuste de del regulador de aire.   Esto ayudará a maximizar la eficiencia del quemador y evitará la operación ineficaz y la formación   excesiva de hollín en el serpentín del intercambiador de calor.   1. La máquina debe estar en funcionamiento y el quemador debe estar ENCENDIDO.   2. Haga una prueba de mancha de humo para determinar si se requiere más o menos aire para   una combustión apropiada.   HSP-BASE PEQUEÑO   a. Si la prueba da como resultado humo que sobrepasa el No.3, gire el brazo del regulador en   sentido horario para aumentar el flujo de aire hacia la cámara de combustión.   b. Si la prueba da como resultado un color amarillento, gire el brazo del regulador en sentido   antihorario para reducir el flujo de aire hacia la cámara de combustión.   HSP-BASE GRANDE   a. Si la prueba da como resultado humo que sobrepasa el No.3, gire el brazo del regulador en   sentido antihorario para aumentar el flujo de aire hacia la cámara de combustión.   b. Si la prueba da como resultado un color amarillento, gire el brazo del regulador en sentido   horario para reducir el flujo de aire hacia la cámara de combustión.   3. Sostengaelbrazodeajustedelreguladordeaireyaflojelatuercadefijación.Muevalacompuerta   del regulador en incrementos de 1/8” y vuelva a apretar la tuerca de fijación después de cada   movimiento de 1/8”.   4. Lentamente, accione y suelte el gatillo de la pistola para asegurarse de que haya ignición   adecuada. Se considera favorable una emisión de humo leve o nula al encender, y una prueba   de mancha de humo menor al No.3.   5. Repita los pasos 2 y 3 hasta lograr un buen resultado en el paso 4.   Fugas:   Elimine rápidamente cualquier fuga encontrada en el sistema de bombeo quitando las piezas   sospechosas, aplicando sellador de rosca a los tornillos y reinstalando. NOTA: Si usa cinta de   teflón, asegúrese de que no penetre ningún trozo de cinta a la tubería del sistema para evitar la   posibilidad de taponamiento en la boquilla de rocío.   Manual del operador, SERIE HSP   67   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO   TABLA DE MANTENIMIENTO   PROCEDURE   Cada Dia   • 3 Meses   6 Meses   9 Meses   12 Meses   Examine del nivel de aceite del motor   Cambie del aceite del motor*****   Examine nivel del petroleo bomba   Cambie petroleo de bomba**   Examine filtración de petroleo   Examine filtración de combustible   Examine filtración del agua   Examine la manquera   • • • • • • • • • • • • • • Examine filtro agua entrada   Examine filtro combustible/   agua seperado   • Examine de correas   • • • • • • • • Reponga tobera alta presión***   Reponga filtro combustible/   agua separado   • • Examine filtro de bomba combustible*   Reponga tobera combustible*   Examine aire quemadura regulable   Examine quemadura electrodos*   Pruebe la presión del aqua*   Pruebe la presión de combustible*   Pruebe temperatura del aqua*   Quite escama del rollo****   • • • • • • • • • • • • • • • • • • • * Debe realizar esto un técnico de servicio autorizado.   ** Ud tiene que cambiar combustible de bomba despúes de las primeras cincuenta (50) horas. De la operación y cada   (250) horas o 3 meses, cualquiera.   *** Las bouqilla de alta presión deben reemplazarse siempre que la presión sea inferior al 85%.   **** Hay una diferencia con la acumulacion de escama con minerales en el aqua y la cantidad de usos. Tiene que quitar   escama cada mes o cada año.   *****El aceite del motor debe cambiarse después de las primeras 8 horas de operación y cada 50 horas o 3 meses, lo   que ocurra primero.   68   Manual del operador, SERIE HSP   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO   PREPARACION PARA EL INVIERNO:   1. Será necesario preparar esta unidad para el invierno, para fines de   Almacenamiento y transporte en temperaturas ambiente inferiores al punto   de congelación. Esta unidad debe protegerse contra la temperatura más baja   incurrida por las siguientes razones:   ADVERTENCIA   ¡RIESGO QUE LA UNIDAD   REVIENTE!   ¡NO ALMACENE/OPERE LA   UNIDAD EN UN AMBIENTE   HELADO!   a. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede acumularse   una presión excesiva en la unidad, lo que podría causar que la misma   reviente resultando en lesiones posibles graves al operador o a los   observadores.   b. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado   permanentemente si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION NO   ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTIA.   Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo, si   debe almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por debajo   de los 32°F.   1. Reúne los artículos siguientes:   a. Dos recipientes de 5 galones.   32˚F 0˚C   b. Ungalóndeanticongelante.(JohnDeererecomiendaunanticongelanteseguro   para el medio ambiente.)   c. Suministro de agua.   d. Una manguera de tres pies de largo con un D.I. de 1/2-3/4 y con un   adaptador macho de manguera de jardín de 3/4 de pulgada.   2. Procedimiento:   a. Para comenzar a preparar su unidad para el invierno, la misma debe   hacerse funcionar y cebarse de acuerdo con los “Procedimientos de   Arranque” indicados en la página 39-40.   b. Apague la unidad y corte el suministro de agua, después de hacerla   funcionar y cebarla.   c. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una   dirección segura y accionando el gatillo hasta que el flujo de agua cese de   salir por la lanza doble.   d. Asegure la pistola a gatillo en la posición OFF y retire la lanza doble.   e. Retire la manguera de suministro de agua de la unidad y fije seguramente   la manguera de 3 pies a la conexión de entrada.   f. Si fuera aplicable apague el inyector de detergente.   g. Llene con agua un balde de 5 galones.   h. Manteniendo la manguera de 3 pies en una posición vertical, llénela   completamente con agua. A continuación tapone la salida de la manguera   consudedopulgaruotrodedo.Coloqueelextremotaponadodentrodel   balde de agua de 5 galones.   i. Arranque la unidad. Accione varias veces el gatillo de la pistola hasta que   todo el aire haya salido del sistema (la unidad está cebada). Puede ser   necesario disminuir las RPM del motor a funcionamiento en vacío para   ayudar el cebado.   NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las instrucciones   recomendadasdelfabricanteincluidasenla“TabladeProtección”mostrada   en el rótulo posterior de la mayoría de los recipientes de anticongelantes.   j. Por medio de la acción de sifón extraiga suficiente agua del balde de 5   galones hasta que haya justo suficiente agua restante para mezclar con el   anticongelante, con la pistola a gatillo mantenido abierto.   k. Apunte la vara hacia el recipiente vacío.   Manual del operador, SERIE HSP   69   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO   l. Accione el gatillo de la pistola hasta que el anticongelante comience a salir por   la vara. Suelte el gatillo por 3 segundos, a continuación accione el gatillo de   la pistola por 3 segundos. Continúe ciclando la pistola varias veces hasta   que toda la mezcla anticongelante es extraída del recipiente por la acción de   sifón.   m. Separe la manguera de 3 pies de la unidad y drene todo el exceso restante   de anticongelante dentro del reciente de 5 galones.   n. Desconecte el conjunto de manguera/pistola/vara de la unidad y drene todo   el exceso restante de anticongelante dentro del recipiente de 5 galones.   o. Almacene la manguera, la lanza doble y vara junto con la unidad, en un lugar   seguro.   p. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela de   acuerdo con las leyes de protección del medio ambiente correspondientes.   3. Procedimiento opcional:   TAPÓN DE DRENAJE DEL   SERPENTÍN   a. Apague la unidad y corte el suministro de agua.   b. Eliminelapresióndelsistemaapuntandolapistolaagatillohaciaunadirección   segurayaccionandoelgatillohastaqueelflujodeaguacesedesalirporla   lanza doble.   c. Desconecte y drene la manguera, lanza doble y la vara.   d. Quite el tapón de drenage del serpentín a la entrada del intercambiador   de calor.   e. Arranque la unidad y permita que funcione hasta que toda el agua salga de   la misma. Apague una vez que el agua ha cesado de fluir de la unidad.   NOTA:   Debe ejercerse precaución al usar este procedimiento, ya que pueden   formarse plaquitas de hielo de las gotas de agua, lo que podría causar   que la unidad reviente si se arranca antes de estar completamente   descongelada.   70   Manual del operador, SERIE HSP   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   LOCALIZACION DE FALLAS   SINTOMA   CAUSA PROBABLE   SOLUCION   El motor no arranca.   Problemas con el motor.   Vea el manual del motor que viene con   su unidad.   Permita que se descongele Si alguna   parte de la unidad se congela, es   posible que se acumule la presión, lo   cual podría ocasionar que la unidad   reviente y consecuentemente provoque   lesiones graves al operador o las   personas que se encuentren alrededor.   Nohaydescargadelaboquillacuando Los componentes de la unidad están   se acciona el mecanismo del gatillo. congelados.   Asegúrese que la manguera tenga 3/4”   de diámetro y que el suministro de agua   entrante esté abierto.   Presión baja o fluctuante   Suministro inadecuado de agua.   Elimine el doblez   Doblez en la manguera de entrada   de agua.   Reemplace la manguera.   Doblez en la manguera de descarga   de alta presión.   Saque el tamiz, limpie o reemplace.   Está obstruido el tamiz de la entrada   de agua.   Ajuste todas las conexiones de entrada   de agua. Elimine dobleces en la tubería   de entrada.   La bomba absorbe aire (Eliminado el   cebado)   Gire el gatillo en sentido contrario a las   agujas del reloj presion alto.   Gatillo de lanza dual no esta en hoda   de presion alto.   Saque, limpie o reemplace.   La boquilla de rociado está obstruida   o gastada.   Saque, inspeccione, limpie   o reemplace.   El conjunto de la válvula en la bomba   está dañado o obstruido.   Reemplace los empaques.   Los empaques de la bomba están   gastados.   Repare o reemplace.   Pérdida de agua de la “Válvula de   descarga térmica”   La válvula de derivación no opera   correctamente.   No permita que la unidad opere en el   modo de derivación (con la pistola a   gatillo cerrado) durante más de tres   minutos.   Latemperaturadelaguaesdemasiado   elevada.   Reemplace.   Cambie la bomba de aceite. Llene al   nivel apropiado.   El agua parece lechosa o espumosa Válvula defectuosa.   Agua en el aceite   Pérdida de aceite de la unidad   Saque, limpie le reemplace.   Repare o reemplace.   Sulos o argollas gastados.   La pistola funciona mal.   Cuando la pistola de gatillo está   asegurado en la posición “OFF”, el   agua fluye desde la boquilla.   Instale el tapón.   Agua está saliendo debajo del rollo El tapón de drenaje del serpentín no   caliente intercambo.   estáinstalado.   1. Diagnostiqueycorrijaelproblema   deldescargadorointerruptorde   presión.   El aparato de seguridad está salida   de agua debido a una falla de un   descargador o interruptor de presión.   2. Reemplaceelaparatodeseguridad   contra estallidos. NUNCA active la   unidad sin un aparato de seguridad.   Podría causar una explosión.   Manual del operador, SERIE HSP   71   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   LOCALIZACION DE FALLAS   CAUSA PROBABLE   SINTOMA   SOLUCION   El tamiz del detergente no está   completamente sumergido en la   solución de detergente.   El detergente no fluirá por sifón en el   modo de detergente a baja presión.   Inspeccione, sumerja si fuera   necesario.   El tamiz del detergente está   obstruido.   Inspeccione, limpie o reemplace.   Inspeccione, limpie o reemplace.   La manguera del detergente está   cortada, obstruida o doblada.   La perilla de ajuste del detergente está   girada a la posición cerrada.   Abra la perilla de ajuste. Refiérase a   “Limpieza con detergentes” pág. 40.   No está en el modo baja presión.   Inserte la buquilla 6540° (NEGRA)   Limpie o reemplace.   La boquilla del detergente está   taponada.   Hay demasiadas extensiones de las   manguereasdealtapresióncenectadas   a la salida de agua.   Use una extensión como máximo.   Retire, limpie o reemplace.   Retire, limpie o reemplace.   La esfera y el resorte en el Venture   están atascados.   El flujo de agua retrocede al recipiente   del detergente.   LaesferayelresorteenelVenturiestán   reverso, perdido o corroer.   Examine posición de varilla.   Más combustible.   Varilla no está en posición quemada.   No hay combustible.   Abre el gatillo para presión.   Gatillo está cerrado.   Ajuste o reemplace según sea   necesario.   Lacorreadeimpulsoelectromotrízestá   floja o rota.   Reemplace.   Acoplador reguable roto.   Desaque o reemplece como es   necesario.   Filtro combustible/separador del aqua   sucio o atascado.   Apriete todas las conexiones de   entrada de combustible. Elimine las   fugas en la línea de entrada.   Bombacombustibleestaabsorbandos   el aire.   Filtro repunte combustible esta   obstruir.   Llame al Departamento de Servicio.   Bomba combustible no funciona.   Examine la presión reemplece se   necesita.   Boquilla combustilbe sucia o   atascado.   Reemplace.   Falla del módulo de encendido.   Llame al Departamento de Servicio.   Con la unidad en funcionamiento y el   gatillodelapistolaenposicióncerrada,   veapormediodelamirilladelquemador   para aseguararse que hay chispas en   los electrodos.   Los electrodos de ignición están dañ   ados o desgastodos.   Llame al Departamento de Servicio.   No hay voltaje.   Presión debe estar más a 250 PSI/18   Bar a permetir quemadura encender.   Varilla de presion está fatigando   Permite la unidad a calmar antes de   encendo.   Varilla de los limitos altos está fati-   gando.   Ajustameinto del aire quemado incor-   recto.   Quemador no encendia.   72   Ajuste como se dice en pagina 41.   Reemplece.   Valvula del combustible no funciona.   Manual del operador, SERIE HSP   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   LOCALIZACION DE FALLAS   SINTOMA   SOLUCION   CAUSA PROBABLE   Quemadura funciona irregular.   Desauguefiltrocombustilbeyaguaseper-   ador. Desaugue depósito combustible y   reemplece con combustible limpio.   Hay aqua en petroleo.   Filtro combustible / aqua separador   sucio.   Reemplece el elemento.   Tobera combustilbe sucio.   Reemplece.   Filtro repunte combustible esta   obstruir.   Llame al Departamento de Servicio.   Ajuste como se dice en pág. 41.   Reemplece.   Ajustamiento malo del aire.   Bomba combustible no funciona.   Combustible malo o incorecto.   Examine combustible a ser seguro que   está correcto. Desaugue el depósito   y reemplece el filtro si es necesario y   reponga combustible.   Quemadura funciona pero no acol-   orar.   Examine la presión del combustible y   reemplece si es necesario.   Presión del combustible bajo.   Tobera combustible sucio.   Reemplece.   Llame al Departamento de Servicio.   Filtro combustible / aqua separador   sucio.   Ajuste como se dice en pág. 41.   Ajustameinto del aire incorrecto.   Hay escama en el rollo calentiente   intercambia.   Llame al Departamento de Servicio.   Ponga más combustible. Si todavia hay   humo blanco llame los servicios.   Quemadura descarga humo blanco.   Quemadura descarga humo negra.   No hay mucho combustible.   Ajuste como se dice en pág. 41.   Hay aire exesivo.   Ajuste como se dice en pág. 41.   No hay bastante aire.   Manual del operador, SERIE HSP   73   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ACCESORIOS   Part #   ACCESORIOS   15-0006   MANGUERA ABASTECER DE AGUA*   50-0136   “CARRETE MANGUERA 13”” (PUEDE MANTERNÉR 100’)”   “CARRETE MANGUERA 16”” (PUEDE MANTERNÉR 200’)”   MÉNSULA DE LA MANGUERA   50-0137   50-0138   852-0138   MANGUERA PARA CARRETE MANGUERA (4000 PSI)   MANGUERA EXTENSIÓN (4500 PSI)   850-0199   AW-3005-0035   AW-3010-0035   AW-4085-0016   AW-7004-0045   AW-7003-1500   AW-7020-8000   AW-7020-8001   AW-7025-8000   AW-7035-8000   BOQUILLA CARBURO ARENA ACRIBILLAR*   BOQUILLA CERÁMICA ARENA ACRIBILLAR*   PETROLEO DE BOMBA   BOQUILLA GIRATORIADE * (5000 PSI)   BOQUILLA GIRATORIADE *   “LIMPIA DE SUPERFICIE ROTATORIO ** (20”” 4000 PSI)”   “LIMPIA DE SUPERFICIE ROTATORIO ** (28”” 4000 PSI)”   “25”” ESCOBA MECANICO (BOTERAS 5-80°)*/***”   “35”” ESCOBA MECANICO (BOTERAS 7-80°)*/***”   *Necesita 17-0028 1/4 Conecta rapida a hembra   **Necesita 17-0004 3/8 Conecta rapida a hembra.   ***PSI y GPM tienen que se especifacada cuando esta ordena.   Detergents de John Deere son detergentes expecialmente para usar con lavadoras a presion de John Deere   & estan envasando en dimensiones varios. Para mas llame los servicios para clientes a 800-553-9053.   74   Manual del operador, SERIE HSP   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   NOTA   Manual del operador, SERIE HSP   75   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE LA SERIE HSP   John Deere garantiza todas las piezas (excepto las piezas a las cuales se hace referencia   más abajo) de su nueva lavadora a presión SERIE HSP contra defectos en sus materiales   o su manufactura durante los períodos siguientes:   Para un curso de la vida (limitado) contra congelar y agrietarse:   Colector de bomba (1MGH/1MGV a 3MGH/3MGV SERIE)   Por siete (7) años a partir de la fecha de compra:   La bomba de alta presión (1MGH/1MGV a 3MGH/3MGV SERIE)   Por tres (3) años a partir de la fecha de compra:   El serpentín del intercambiador de calor   Por una (1) años a partir de la fecha de compra:   La bomba de alta presión (0MGH/0MGV SERIE)   Estructura   Protecciones   Tubería   Polea   El sistema de encendido eletromagnético (EMF)   Por noventa (90) días a partir de la fecha de compra:   Interruptores de control   Válvula reguladora   Interruptores de seguridad   Bomba de combustible   Electrodos   Interruptores de presión   Interruptores de temperatura   Válvula de auxilio seguridad   Termostato de límitearriba   Válvula de descargas Valvula de combustible   Por treinta (30) días a partir de la fecha de compra:   Manguera de alta presión   Mallas/Filtros   Pistola de gatillo   Durante el período de garantía, se repararán o reemplazarán a discreción de manufacturar   laspiezasdefectuosasquenoesténsujetasaundesgastenormal. Elreembolsoencualquier   caso se limitará al precio de compra.   EXCLUSIONES   1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante   ofrece, y queda   sujeto a los términos establecidos en dicha garantía.   2. Piezas sujetas a desgaste normal:   Empaques de la bomba   Válvulas de la bomba   Válvulas de detergente   Boquillas atomizadoras Correas   Conectores roscados   Filtros de combustible   3. Esta garantía no cubre piezas dañadas a causa de desgaste normal, aplicación in   correcta, uso incorrecto, o operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes   a las recomendadas. Tampoco se garantizan las piezas dañadas o des gastadas debido   al uso de líquidos cáusticos o a la operación en ambientes abrasivos o corrosivos, o bajo   condiciones que causen cavitación de la bomba. También se anula la garantía si no se   siguen los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento.   4. El uso de piezas que no sean genuinas anulará la garantía. Las piezas enviadas con   porte prepagado a la fábrica de John Deere o a un centro de servicio autorizado serán   inspeccionadas y reemplazadas sin cargo alguno si se encuentran defectuosas y están   cubiertas por la garantía. No hay otras garantíasque se extiendan más allá de la descrip-   ción presentada aquí. John Deere no será responsable bajo ninguna circunstancia por   pérdida de uso del aparato, pérdida de tiempo o renta, inconve niencia, pérdida comercial   o daños consecuentes.   76   Manual del operador, SERIE HSP   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Manual del operador, SERIE HSP   77   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   37-1071-E/F/S-062609   ©Copyright 2009, John Deere   Manufactured for Deere & Company   Moline, Illinois 61265   Operator’s Manual   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |