MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
UX-S11—Consists of CA-UXS11 and SP-UXS11
—Besteht aus CA-UXS11 und SP-UXS11
—Composée du CA-UXS11 et du SP-UXS11
—
Bestaande uit de CA-UXS11 en de SP-UXS11
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1727-002A
[E]
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACHTUNG
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l’appareil.
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1
2
3
Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la
manière suivante:
1
2
3
Avant:
Bien dégagé de tout objet.
Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en
le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1
2
3
Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een
hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht
Face
Seitenansicht
Côté
Vooraanzicht
Zijaanzicht
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
SP-UXS11
CA-UXS11
SP-UXS11
CA-UXS11
G-3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung oder das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht direkt mit
optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur ni le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil;
confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1 M une fois ouvert. Ne pas regarder directement avec des instruments
optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking en de behuizing niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel;
laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Bekijk niet direct met optische
instrumenten.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
G-4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt
werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in
Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und
elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere
Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem
örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis:
Dieses Symbol ist
nur in der
Europäischen
Union gültig.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen
werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe.com, um
Informationen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und
andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant
que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au
recyclage des appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage,
conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention
des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée
des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez
votre mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Attention :
Ce symbole n’est
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation
reconnu que dans
nationale.
l’Union
européenne.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com afin d’obtenir des informations sur sa
récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans
votre pays pour le traitement des appareils électriques et électroniques usagés.
G-5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur niet bij het
huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante
inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en
hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met
het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden
kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en
hergebruik van dit product contact op met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Let op:
Dit symbool is
alleen
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de nationale wetgeving.
geldig in de
Europese Unie.
(Zakelijke gebruikers)
product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land
voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer
Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité
électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited :
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Allemagne
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Duitsland
G-6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer JVC-Produkte entschieden haben.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden,
um eine optimale Geräteleistung zu erzielen. Bewahren Sie das Handbuch auf,
falls Sie es später noch einmal zurate ziehen müssen.
Stromquellen
• Ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel, um
das Gerät von der Netzsteckdose zu trennen.
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist folgendermaßen strukturiert:
• Diese Bedienungsanleitung erläutert vorwiegend die
Bedienung der Tasten auf der Fernbedienung.
Sofern nicht anders angegeben, können Sie die Tasten
auf der Fernbedienung und auf dem Gerät selbst für die
gleichen Funktionen verwenden, wenn sie die gleichen
oder ähnliche Namen bzw. Symbole haben.
• Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen
identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefasst
und nicht für jedes Verfahren wiederholt. So wiederholen
wir z. B. nicht die Anweisungen zum Ein- oder Ausschalten
des Geräts, der Einstellung der Lautstärke, Änderung der
Klangeffekte usw.; dies wird im Abschnitt
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Kondenswasserbildung
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf den Linsen im
Innern der Anlage kondensieren:
• Nach Einschalten der Heizung im Raum.
• In feuchten Räumen.
• Wenn das Gerät ohne Übergang von einem kalten in ein
warmes Zimmer gebracht wird.
Bei Kondenswasserbildung funktioniert das Gerät
möglicherweise nicht korrekt. Lassen Sie das Gerät in diesem
Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie dann das Netzkabel ab und stecken
Sie es erneut ein.
„Grundfunktionen“ auf den Seiten 8 und 9 erläutert.
• In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden
Symbole verwendet:
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie die
Schäden oder Brandrisiken oder elektrische
Schläge vermieden werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Geräteleistung zu erzielen.
Sonstiges
• Sollten Metallobjekte oder Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose ab,
und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bevor
Sie das Gerät wieder verwenden.
• Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird, ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose.
Neben diesem Symbol finden Sie
Informationen und Hinweise, mit denen Sie
vertraut sein sollten.
Nehmen Sie das Gerät NICHT auseinander. Es
enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können.
Vorsichtsmaßnahmen
Wenn Probleme auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und
wenden Sie sich an Ihren Händler.
Aufstellung
• Wählen Sie einen Standort aus, der trocken und nicht zu
warm oder zu kühl ist (zwischen 5˚C und 35˚C).
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit guter Belüftung
auf, um einen Wärmestau zu verhindern.
• Zwischen dem Gerät und dem Fernseher muss sich
genügend Abstand befinden.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in die Nähe des
Fernsehers, um Interferenzen zu verhindern.
Stellen Sie das Gerät NICHT in die Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger
Staubentwicklung oder Vibrationen ausgesetzt ist.
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inhalt
Anordnung der Tasten und Regler .................................. 3
Hauptgerät ................................................................................. 3
Fernbedienung ........................................................................... 5
Erste Schritte ..................................................................... 6
Auspacken ................................................................................. 6
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............................ 6
Anschlüsse ................................................................................. 6
Anschließen weiterer Komponenten ......................................... 7
Grundfunktionen............................................................... 8
Einstellen der Uhrzeit ................................................................ 8
Einschalten des Geräts .............................................................. 8
Auswahl der Signalquelle.......................................................... 9
Einstellen der Lautstärke ........................................................... 9
Stummschalten mit Ausblenden ................................................ 9
Auswahl der Klangmodi............................................................ 9
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen)....................................... 9
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen .............. 10
Einstellen eines Senders .......................................................... 10
Speichern von Sendern ............................................................ 10
Einstellen eines gespeicherten Senders ................................... 11
Wiedergabe von Discs ..................................................... 12
Wiedergeben der gesamten Disc—Normale Wiedergabe ....... 12
Disc-Grundbetrieb ................................................................... 13
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
—Programmierte Wiedergabe ........................................... 13
Wiederholen von Titeln—Wiederholbetrieb ........................... 14
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe.......................................................... 14
Anzeige der verbleibenden Zeitdauer während der
Wiedergabe ........................................................................ 14
Wiedergeben von Kassetten ........................................... 15
Wiedergeben einer Kassette .................................................... 15
Verwendung eines externen Geräts ............................... 16
Hören von externen Geräten.................................................... 16
Aufnahme ......................................................................... 17
Aufnahme auf Kassette ........................................................... 17
Aufnahme von Discs—Synchronisierte Disc-Aufnahme........ 18
Verwenden der Zeitschaltuhren ..................................... 19
Verwenden der Tageszeitschaltuhr .......................................... 19
Verwenden der Einschlafschaltuhr .......................................... 20
Pflege ................................................................................ 21
Fehlersuche ...................................................................... 22
Technische Daten ............................................................. 22
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anordnung der Tasten und Regler
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Hauptgerät
Draufsicht
1
COMPACT
DIGITAL AUDIO
OPEN
2
Vorderansicht
p
q
3
COMPACT
DIGITAL AUDIO
4
STANDBY
VOLUME
5
6
–
+
CD
TAPE
FM/AM
AUX
#/8
PHONES
DOWN
4
UP
¢
AUX
7
TIMER
7
8
9
w
e
UX–S11
MICRO COMPONENT SYSTEM
r
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fortsetzung
Displayfenster
1 2
3
4
5 6 7
8
9 p
MP
3
1
2
3
ALL RANDOM MONOST
REC
SLEEP
PRGM SOUND
q
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Hauptgerät
Displayfenster
1 Disc-Ladeschacht (12)
1 Anzeige SLEEP
2 0 OPEN (Disc-Ladeschacht öffnen) (12)
3 Fernbedienungssensor (5)
4 Leuchte STANDBY (8)
2 Anzeige (Schaltuhr)
3 Anzeige Schaltuhrnummer
4 Anzeige MP3
5 Taste
(STANDBY/ON) (8, 19)
5 Anzeigen wiederholen
6 Signalquellentasten
•
, ALL
• CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch
eingeschaltet.
6 Anzeige PRGM (Programm)
7 Anzeige RANDOM
8 UKW-Modus-Anzeigen
• MONO, ST (Stereo)
9 Anzeige REC
7 Buchse PHONES (9)
8 Tasten MULTI CONTROL
• DOWN 4, 7, UP ¢
p Anzeige SOUND
q Hauptdisplay
9 Kassettenfach (15)
p Displayfenster
q Regler VOLUME (9)
w Buchse AUX (7, 17)
e Taste TIMER (20)
r Kassetten-Betriebstasten (15, 17)
• ‡ (Aufnahme), # (Wiedergabe), ! (schneller
Rücklauf), ⁄ (schneller Vorlauf), &/) (Stop/
Kassettenladeschacht öffnen), * (Pause)
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anordnung der Tasten und Regler (Fortsetzung)
Fernbedienung
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
1 Zifferntasten (10, 11, 13)
2 Multifunktionstasten
• PRESET UP, PRESET DOWN
• 4, 7, ¢
3 Signalquellentasten
STANDBY/ON
• CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch
eingeschaltet.
1
4
3
2
5
8
9
p
6
9
SLEEP
4 Taste REPEAT (14)
5 Taste PLAY MODE (10, 13, 14)
6 Taste SOUND (9)
1
CLOCK/
TIMER
7
8
REMAIN
10
+10
DISPLAY
SET
7 Taste BASS/TREBLE (9)
q
w
PRESET UP
8 Taste STANDBY/ON
9 Taste SLEEP (20)
(8, 19)
e
r
p Taste CLOCK/TIMER (8, 19)
q Taste DISPLAY (8)
w Taste REMAIN (14)
2
3
CANCEL
PRESET DOWN
CD3/8
TAPE
FM/AM
AUX
e Taste SET (8, 19)
r Taste CANCEL (19)
t Taste FM MODE (10)
y Tasten VOLUME + / – (9)
u Taste FADE MUTING (9)
PLAY
MODE
FM
MODE
REPEAT
t
4
5
VOLUME
y
u
BASS/
FADE
SOUND TREBLE MUTING
6
7
RM-SUXS11A REMOTE CONTROL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
VOLUME
–
+
M/AM
AUX
UP
¢
AUX
TIMER
Wenn Sie mit der Fernbedienung arbeiten, richten
Sie sie auf den Fernbedienungssensor auf der
Frontplatte.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen
Anschlüsse hergestellt worden sind.
Erste Schritte
Fortsetzung
Auspacken
Anschlüsse
Überprüfen Sie nach dem Auspacken anhand der folgenden
Liste, ob Sie alle Komponenten erhalten haben.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang
gehörigen Teile an.
So schließen Sie Lautsprecher an
Die Lautsprecher können mit den Lautsprecherkabeln
angeschlossen werden.
• UKW-Antenne (1)
• MW-Rahmenantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
1
2,3
Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien—R6(SUM-3)/AA(15F)—in die
Fernbedienung ein, und achten Sie dabei auf die Polarität
(+ und –). Die Zeichen + und – auf der Batterie müssen den
Zeichen im Batteriefach entsprechen.
Grau
LEFT
Wenn das Gerät sich nicht mehr mit der Fernbedienung
bedienen lässt, wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.
RIGHT
Grau
Grau mit
schwarzem Lautsprecher-
Streifen kabel
Lautsprecher-
kabel
1
Grau mit
schwarzem
Streifen
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
1 Halten Sie die Klemme des
Lautsprecheranschlusses gedrückt.
2 Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels
in den Anschluss ein.
Die Polung der Lautsprecherklemmen anpassen: Graues
Kabel (ª) an Rot (ª) und graues Kabel mit schwarzem
Streifen (·) an Schwarz (·).
3
3 Lassen Sie die Klemme los.
WICHTIG:
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der gleichen
Impedanz, die an der Geräterückseite für die
Lautsprecheranschlüsse angegeben ist.
• Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher an
jeweils einen Lautsprecheranschluss an.
Die Batterie darf nicht sehr starken Hitzequellen
wie Sonnenschein, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen
Anschlüsse hergestellt worden sind.
Erste Schritte (Fortsetzung)
Anschluss der MW- und UKW-Antennen
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW-Empfang
• Vergewissern Sie sich, dass die Antennenleiter nicht mit anderen
Anschlüssen oder Anschlusskabeln in Berührung kommen.
• Die Antennen dürfen metallische Geräteteile, Anschlusskabel und
das Netzkabel nicht berühren.
MW-Rahmenantenne
(im Lieferumfang enthalten)
1
Anschließen weiterer Komponenten
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Sie können ein Audiogerät anschließen, das nur als
Wiedergabequelle verwendet wird.
ANTENNA
AM
LOOP
• Schließen Sie KEINE anderen Komponenten
an, solange die Stromversorgung
eingeschaltet ist.
• Schließen Sie andere Komponenten ERST
DANN an, nachdem alle Anschlüsse
vorgenommen worden sind.
FM
ANTENNA
UKW-Antenne (im
2
Lieferumfang enthalten)
1 Schließen Sie die mitgelieferte MW-
Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät
wiedergeben möchten, zwischen Audioausgangsbuchsen am
anderen Gerät und den AUX-Buchse über Audiokabel mit
Ministeckern (gehört nicht zum Lieferumfang) anschließen.
Rahmenantenne an den Anschluss
AM LOOP an.
Stellen Sie die Antenne in einem größeren Abstand vom
Gerät auf und richten Sie diese für den besten Empfang aus.
2 Schließen Sie die mitgelieferte UKW-
Zimmerantenne an die Buchse FM
ANTENNA an.
Zum Audioausgang
AUX
L
Suchen Sie die Position, in der der Empfang am besten
ist, und befestigen Sie die Antenne anschließend an der
Wand oder an einem anderen Ort.
R
Zum
Audiogerät
Zum Audioausgang
Informationen zur mitgelieferten UKW-Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW-Zimmerantenne
kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können
Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie
die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
Wenn das Audiogerät Klinkenbuchsen für Audioausgang hat:
Stellen Sie sicher, dass die Klinkenbuchsen der Audiokabel
richtig farbmarkiert sind—weiße Stecker und Buchsen für die
linken Audiosignale, und rote für die rechten Audiosignale.
UKW-Außenantenne
(Nicht im Lieferumfang enthalten)
Das Gerät ist nun BETRIEBSBEREIT.
Koaxialkabel
(Nicht im Lieferumfang enthalten)
WICHTIG:
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse gemacht wurden,
bevor Sie das Netzkabel einstecken.
ANTENNA
AM
LOOP
FM
ANTENNA
Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit
Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325)
verwendet werden.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grundfunktionen
Fortsetzung
So wird die Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät angezeigt
Einstellen der Uhrzeit
NUR auf der Fernbedienung:
Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie zuerst die
Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen des Stromkabels
blinkt die Anzeige „0:00“ im Display.
Sie können die Uhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
DISPLAY
Drücken Sie die Taste DISPLAY.
• Wiederholtes Drücken der Taste wechselt zwischen
der Uhrzeitanzeige und der Normalanzeige.
Zum Einstellen der Uhr
NUR auf der Fernbedienung:
NUR auf der Fernbedienung:
CLOCK/
TIMER
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/
CLOCK/
TIMER
1 Drücken Sie die Taste
TIMER.
CLOCK/TIMER wiederholt, um
die aktuelle Zeitanzeige zu zeigen.
• Wenn das Gerät im Bereitschaftsbetrieb ist, stellen Sie
sicher, dass “:” nicht blinkt.
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
SET
2 Drücken Sie die Taste SET.
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
2 Drücken Sie die Taste 4
oder ¢, um die Stunden
einzustellen und drücken Sie
danach die Taste SET.
3 Drücken Sie die Taste 4
oder ¢, um die Stunden
einzustellen und drücken Sie
danach die Taste SET.
• Wenn Sie die Taste 4 oder ¢,
drücken und halten, ändern sich
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
SET
fortlaufend die Stundenanzeige.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
SET
4 Drücken Sie die Taste 4 oder
¢, um die Minuten einzustellen
und drücken Sie danach die Taste
SET.
Die eingebaute Uhr fängt an zu laufen.
3 Drücken Sie die Taste 4
oder ¢, um die Minuten
einzustellen und drücken Sie
danach die Taste SET.
Einschalten des Geräts
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die
Taste STANDBY/ON
STANDBY/ON
.
• Wenn Sie die Taste 4 oder ¢,
drücken und halten, ändern sich
Die Leuchte STANDBY am Gerät erlischt.
• Wenn Sie die Taste für die Signalquelle—
CD 3/8, TAPE, FM/AM und AUX, wird das
Gerät automatisch eingeschaltet.
SET
fortlaufend die Minutenanzeige.
Die eingebaute Uhr fängt an zu laufen.
Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts
(Bereitschaftsmodus) erneut die Taste STANDBY/ON
Die Leuchte STANDBY am Gerät leuchtet rot auf.
• „0:00“ blinkt so lange auf dem Display, bis Sie die
eingebaute Uhr einstellen. Nach dem Einstellen der Uhr
.
wird die Uhrzeit im Display angezeigt, während sich das
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
• Auch wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
verbraucht es eine geringe Menge Strom.
• Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall
Die Uhr wird sofort auf „0:00“ zurückgesetzt. Stellen Sie in
diesem Fall die Uhr neu.
• Die Ungenauigkeit der Uhr kann möglicherweise ca. 1 bis 2
Minuten pro Monat erreichen
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig unterbrechen
möchten, müssen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
abziehen.
Ist dies der Fall, setzen Sie die Uhr zurück.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die Uhr wird sofort auf „0:00“ zurückgestellt, und „0:00“ beginnt
im Display zu blinken, wenn der Netzstecker neu eingesteckt wird.
Stellen Sie in diesem Fall die Uhr neu.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grundfunktionen (Fortsetzung)
Auswahl der Signalquelle
Auswahl der Klangmodi
Drücken Sie, zur Auswahl der Signalquelle, die Taste
CD 6, TAPE, FM/AM oder AUX.
• Wenn Sie CD als Quelle wählen, startet die Wiedergabe
automatisch.
Nähere Informationen bzgl. des Tunerbetriebs (UKW
oder MW) finden Sie auf den Seiten 10 und 11.
Nähere Informationen bzgl. des CD-Spielers finden Sie auf
den Seiten 12 bis 14.
Nähere Informationen bzgl. des Kassettendecks finden Sie
auf Seite 15.
Nähere Informationen bzgl. der Aufnahme auf Kassette
finden Sie auf den Seiten 17 und 18.
Zur Verwendung eines externen Geräts finden Sie auf
Seite 16.
Sie können einen der folgenden vier Klangmodi auswählen.
• Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer hörbar.
• Diese Funktion hat nur einen Einfluss auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
NUR auf der Fernbedienung:
SOUND
Drücken Sie, um den Klangmodus auszuwählen,
die Taste SOUND.
• Wiederholtes Drücken der Taste ändert den
Klangmodus wie folgt:
ROCK
OFF
POP
CLASSIC
JAZZ
ROCK:
POP:
Kraftvolle Höhen und Bass.
Verstärkung des Gesangs und des
Mittenlautsprechers.
Einstellen der Lautstärke
Die Lautstärke kann nur geändert werden, während das Gerät
eingeschaltet ist. Die Einstellung der Lautstärke kann zwischen
„VOL MIN“, „VOL 01“ – „VOL 30“ und „VOL MAX“.
• Die Einstellung des Lautstärkepegels hat keinen Einfluss
auf die Aufnahme.
CLASSIC: Akzentuierter Klang mit differenzierten Höhen
und verstärktem Bass.
Verstärkte Unterfrequenzen für Jazz-Musik.
Der Equalizereffekt wird deaktiviert.
JAZZ:
OFF:
VOLUME
Zum Wiederherstellen der Lautstärke drücken
Wenn die Klangmodi aktiviert wird, leuchtet die Anzeige
Sie die Taste VOLUME + (oder drehen den
VOLUME-Regler am Gerät im Uhrzeigersinn).
Zum Senken der Lautstärke drücken Sie die
Taste VOLUME – (oder drehen den Regler
VOLUME am Gerät gegen den Uhrzeigersinn).
• Wenn Sie eine der Tasten gedrückt halten, können Sie den
Lautstärkepegel kontinuierlich ändern.
SOUND auf dem Display auf.
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen)
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die
Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen –1 bis +4 einstellen.
Die werkseitige Einstellung des Baßpegels liegt bei „BASS 0“
und der Höhen bei „TREBLE 0“.
• Diese Funktion hat nur einen Einfluß auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt 1.
Ungestörter Hörgenuss
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Verringern Sie unbedingt die Lautstärke, bevor Sie die Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.
NUR auf der Fernbedienung:
BASS/
TREBLE
1 Drücken Sie die Taste BASS/TREBLE
Schalten Sie das Gerät NICHT aus
einmal, um den Tiefenpegel
einzustellen, oder drücken Sie BASS/
TREBLE zweimal, um den Höhenpegel
einzustellen.
(Bereitschaftsmodus), wenn die Lautstärke extrem hoch
eingestellt ist. Wenn Sie das Gerät wieder einschalten
oder die Wiedergabe von einer Signalquelle starten,
könnte das plötzliche laute Geräusch sonst Ihr Gehör,
die Lautsprecher und/oder die Kopfhörer beschädigen.
BEACHTEN Sie, dass die Lautstärke nicht eingestellt
werden kann, wenn das Gerät sich im
PRESET UP
2 Drücken Sie zum Verstärken des
Bereitschaftsmodus befindet.
Signals die Taste PRESET UP bzw.
zum Verringern die Taste PRESET
PRESET DOWN
Stummschalten mit Ausblenden
DOWN.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste FADE MUTING.
FADE
MUTING
Der Lautstärkepegel nimmt auf „VOL MIN“ ab,
und „MUTING“ beginnt im Display zu blinken.
• Sie können die Toneinstellfunktion und die Klangmodi-Funktion
nicht gleichzeitig verwenden. (Der Klangmodi schaltet
automatisch auf „OFF“ um, wenn BASS/TREBLE gedrückt
wird).
• Die Tiefen/Höhen-Einstellung kehrt automatisch auf „0“ zurück,
wenn Sie einen der Sound-Modi wählen (siehe „Auswahl der
Klangmodi“ oben).
Zum Aufheben der Stummschaltung drücken Sie die
Taste FADE MUTING erneut. Die Lautstärke wird auf den
vorherigen Pegel zurückgestellt.
• Einstellen der Lautstärke bewirkt ebenfalls Aufheben der
Stummschaltung.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen
Fortsetzung
NUR auf der Fernbedienung:
Einstellen eines Senders
1 Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern
wollen.
FM/AM
1 Drücken Sie die Taste FM/AM, um
entweder „FM“ oder „AM“
auszuwählen.
• Informationen hierzu finden Sie weiter „Einstellen eines
Senders“ in der linken Spalte.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt
eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder MW-Sender.
• Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das
Frequenzband zwischen UKW und MW.
PLAY
MODE
2 Drücken Sie die Taste PLAY MODE.
Die Festsendernummer beginnt im Display zu
blinken.
• Die Anzeige PRGM (Programm) leuchtet im
Display auf.
PRGM
2 Halten Sie die Taste ¢ oder
4 (oder UP ¢ oder
DOWN 4 auf dem Gerät)
länger als 1 Sekunde gedrückt.
3 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4 um eine gespeicherte
Nummer auszuwählen.
• Die Taste ¢ (UP ¢):
erhöht die Frequenzen.
• Die Taste 4 (DOWN 4): verringert die Frequenzen.
Das Gerät sucht nun nach Sendern, bis ein Sender mit
einer ausreichenden Signalstärke eingestellt ist.
• Wenn ein UKW-Sender in Stereo ausgestrahlt wird,
leuchtet die Anzeige ST (Stereo) auf dem Display auf
(nur bei gutem Empfang).
PRGM
1
4
3
6
9
2
5
Sie können auch die Zifferntasten(n)
verwenden, um eine Festsendernummer
zu wählen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
um Speicherplatznummer 5 zu
wählen.
Drücken Sie zum Abbrechen des Suchvorgangs die Taste
¢ oder 4 (oder UP ¢ oder DOWN 4 am Gerät).
7
8
Wiederholtes Drücken der Taste ¢ oder 4 (oder
UP ¢ oder DOWN 4 am Gerät)
10
+10
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um
Speicherplatznummer 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Speicherplatznummer
20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und
anschließend 10, um Speicherplatznummer
30 zu wählen.
Ändern des UKW-Empfangsmodus
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit Schwierigkeiten
zu empfangen ist oder rauscht, drücken Sie die Taste
FM MODE, so dass die Anzeige MONO auf dem Display
erscheint. Der Empfang lässt sich dadurch verbessern.
Drücken Sie, um den Stereoeffekt wiederherzustellen, die
Taste FM MODE erneut, so dass die Anzeige MONO
ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte
Stereosendungen stereophon wiedergegeben.
• Durch Wählen eines anderen Senders wird der MONO-
Modus ebenfalls aufgehoben.
PLAY
MODE
4 Drücken Sie noch einmal die Taste
PLAY MODE.
5 Wiederholen Sie die vorangegangenen
Schritte 1 bis 4, um jedem Sender eine
Speichernummer zuzuordnen.
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender manuell speichern.
• Wenn Sie einen neuen Sender mit einer bereits
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den
Tuner gespeichert, da die Speicherfunktion des Tuners vor
Auslieferung des Geräts im Werk überprüft wird. Dies ist
keine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender
speichern, indem Sie die folgenden Schritte ausführen.
zugewiesenen Speicherplatznummer speichern, wird der
bisher gespeicherte Sender gelöscht.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die gespeicherten Sender bleibe im Gerät gespeichert.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt 2.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen (Fortsetzung)
Einstellen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
FM/AM
1 Drücken Sie die Taste FM/AM, um
entweder „FM“ oder „AM“
auszuwählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt
eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder MW-Sender.
• Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das
Frequenzband zwischen UKW und MW.
PRESET UP
2 Drücken Sie die Taste PRESET UP
oder PRESET DOWN um eine
gespeicherte Nummer
PRESET DOWN
auszuwählen.
So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen
gespeicherten Sender auf
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den
gewünschten Speicherplatznummer auswählen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5, um
1
4
3
6
9
2
5
Speicherplatznummer 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um
7
8
Speicherplatznummer
15 zu wählen.
10
+10
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Speicherplatznummer
20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und
anschließend 10, um Speicherplatznummer
30 zu wählen.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wiedergabe von Discs
Fortsetzung
Mit diesem Gerät können folgende Disc-Typen
wiedergegeben werden—CD, CD-R und CD-RW.
Wiedergeben der gesamten Disc
Sie können Disks mit Titeln im Musik-CD-Format oder MP3- —Normale Wiedergabe
Dateien im ISO 9660-Format abspielen.
• In dieser Bedienungsanleitung nennen wir eine Disk mit
aufgezeichneten MP3-Dateien „MP3-Disk“ und eine
„Datei“ wird auch auch als „Titel“ bezeichnet.
1 Drücken Sie die Taste 0 OPEN auf dem Gerät.
Der Disc-Ladeschacht wird geöffnet.
• Sie können eine Disk einlegen während Sie eine andere
Signalquelle wiedergeben.
Bei der Wiedergabe einer CD-Rs oder CD-RWs
• Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW die
zugehörigen Anweisungen und bzw. Vorsichtsmaßnahmen
sorgfältig durch.
• Vom Anwender bearbeitete CD-Rs (einmal beschreibbare
CD-Rohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-
Rohlinge) können nur abgespielt werden, wenn sie bereits
„finalisiert“ sind.
2 Setzen Sie eine Disk
richtig mit der
Beschriftungsseite nach
oben weisend ein, und
drücken Sie im Bereich
des Mittenlochs der Disk
bis zum hörbaren
• Dieses Gerät unterstützt „Multi-Session“-Disks (bis zu 5
Sessions).
• Dieses Gerät kann nicht „packet write“-Disks abspielen.
Einrasten ein.
•
Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte
CD-Merkmale vorliegen, die Discs beschädigt oder verschmutzt
sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
3 Schließen Sie den Disc-Ladeschacht vorsichtig.
CD3/8
• CD-RWs besitzen möglicherweise eine längere Lesezeit.
Dies kommt daher, dass das Reflexionsvermögen der
CD-RWs geringer als bei normalen CDs ist.
4 Drücken Sie die Taste CD 6.
Das Gerät schaltet automatisch ein und die
Signalquelle wechselt zum CD-Spieler.
Nach dem Einlegen der Disk beginnt die
Wiedergabe des ersten Titels der Disk.
Hinweise zu MP3-Dateien
• Der Player kann nur Dateien mit den Dateierweiterungen
„MP3“ oder „mp3“ erkennen, wobei jede Kombination von
Groß- und Kleinbuchstaben möglich ist.
• Dieses Gerät erkennt bis zu 500 MP3-Dateien auf einer Disk.
• Wir empfehlen, Material mit einer Samplingrate von 44,1 kHz
und Datenübertragungsrate von 128 kbps aufzuzeichnen.
• Manche MP3-Dateien oder Disks können sich auf diesem
Gerät aufgrund ihrer Eigenschaften oder der jeweiligen
Aufnahmebedingungen nicht abspielen lassen.
• MP3-Disks erfordern eine längere Auslesezeit als normale
Disks; das liegt an dem komplexen Aufbau ihrer Ordner/
Datei-Konfiguration.
Während der Wiedergabe
einer Audio-CD
Während der Wiedergabe
einer MP3-Disk
Aktuelle Titelnummer
Anzeige MP3
MP
3
Aktuelle
Titelnummer Spielzeit
Verstrichene
Verstrichene
Spielzeit
• Die Disk stoppt automatisch, wenn der letzte Titel
abgespielt ist.
• Der ID 3-Tag ist nicht verfügbar.
• MP3i und MP3 Pro sind nicht verfügbar.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Die Gesamtzahl der Titel und Gesamtspielzeit
Allgemeine Hinweise
Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie
Disks und die Anlage sauber halten.
erscheinen im Display.
• Lagern Sie Disks in ihren Hüllen und bewahren Sie sie in
Schränken oder Regalen auf.
Wenn die Wiedergabe einer
Audio-CD gestoppt wird
Wenn die Wiedergabe einer
MP3-Disk gestoppt wird
• Halten Sie die Disc-Ladeschächte geschlossen, wenn sie
MP3
nicht verwendet werden.
• Durch die häufige Verwendung von Disks mit
unregelmäßigen Formen (herzförmig, achteckig usw.) kann
dieses Gerät beschädigt werden.
Gesamtzahl
der Titel
Gesamtspielzeit
Gesamtzahl der Titel
• Gesamtspielzeit erscheint nicht, wenn eine MP3-Disk
eingelegt ist.
Achtung bei DualDisc-Wiedergabe
Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht dem
„Compact Disc Digital Audio“-Standard. Deshalb wird
dieVerwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem
Produkt nicht empfohlen.
Zum Entfernen der Disk drücken Sie die Taste 0 OPEN am
Gerät und nehmen die Disk, indem Sie sie am Rand greifen
und leicht auf den Mittendorn drücken.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wiedergabe von Discs (Fortsetzung)
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—Programmierte Wiedergabe
• Wenn die Disc nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie
zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW
eingelegt wird,
Vor der Wiedergabe können Sie die gewünschte
Wiedergabereihenfolge der Titel programmieren. Bis zu 32
Titel können programmiert werden.
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
• Wenn keine Disc eingelegt ist,
„NO DISC“ auf dem Display angezeigt.
NUR auf der Fernbedienung:
1 Legen Sie eine Disc ein.
• Wenn die aktuell spielende Quelle nicht der CD-Spieler
ist, drücken Sie die Taste CD 6 und dann 7, bevor Sie
zum nächsten Schritt weitergehen.
Versuchen Sie NICHT, den Disc-Ladeschacht von
Hand zu öffnen, da er hierdurch beschädigt wird.
PLAY
MODE
2 Drücken Sie die Taste PLAY MODE.
Disc-Grundbetrieb
Die Anzeige PRGM (Programm) erscheint im
Display.
Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes
ausführen.
PRGM
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie während der Wiedergabe auf CD 3/8.
CD3/8
Während der Wiedergabepause blinkt die
verstrichene Spielzeit im Display.
3 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4 um die
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste CD 3/8.
Titelnummer zu wählen, und
drücken Sie danach die Taste
PLAY MODE.
Schrittnummer des
Programms
So springen Sie zu einem anderen Titel
Vor oder während der Wiedergabe drücken
Sie die Taste ¢ oder 4 (oder UP ¢
oder DOWN 4 am Gerät) wiederholt.
Titelnummer
PLAY
MODE
PRGM
• ¢ (UP ¢):
Der Anfang des
nächsten oder der folgenden Titel
wird angesprungen.
• 4 (DOWN 4): DerAnfang des aktuellen Titels oder der
1
4
3
6
9
2
5
8
Sie können auch die Zifferntasten(n)
verwenden, um eine Titelnummer zu
wählen.
vorherigen Titel wird angesprungen.
•
Zur Verwendung der anderen
7
Zifferntasten „So springen Sie mit
Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem
anderen Titel“ in der linken Spalte.
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
10
+10
1
4
3
6
9
4 Wiederholen Sie Schritt 3, um weitere
2
5
Durch Drücken der Zifferntasten vor oder
während der Wiedergabe können Sie die
Wiedergabe mit einer von Ihnen
gewählten Titelnummer beginnen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
um Titel 5 zu wählen.
gewünschte Titel zu programmieren.
5 Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.
7
8
CD3/8
10
+10
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um Titel 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Titel 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.
Nach dem Programmieren eines 32. Stücks
“FULL” erscheint eine Zeit lang im Display, und die 32. Stücknr.
erscheint erneut.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Während der Wiedergabe halten Sie die
Taste ¢ oder 4 (oder UP ¢ oder
DOWN 4 am Gerät) gedrückt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Die Wiedergabe stoppt, und der Wiedergabemodus
schaltet auf Normalwiedergabe zurück.
• ¢ (UP ¢):
Die Titel wird im Schnellauf
wiedergegeben.
PLAY
MODE
Prüfen des Programminhalts
Sie können den Programminhalt durch wiederholtes
Drücken von PLAY MODE vor oder nach der
Wiedergabe prüfen.
• 4 (DOWN 4): Die Titel wird im Schnellauf
rückwärts wiedergegeben.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
So verändern Sie das Programm
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe
PLAY
MODE
Drücken Sie PLAY MODE wiederholt, bis die zu
modifizieren gewünschte Programmschrittnummer
erscheint. Folgen Sie dann Schritt 3 und 4 im
Programmierverfahren.
Sie können die Spuren in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
NUR auf der Fernbedienung:
Zum Hinzufügen von Titeln im Programm drücken Sie
PLAY MODE wiederholt, bis „00“ als Titelnummer
erscheint. Folgen Sie dann Schritt 3 und 4 im
Programmierverfahren.
PLAY
MODE
Drücken Sie die Taste PLAY MODE
während der Wiedergabe.
Die Anzeige RANDOM leuchtet im Display auf.
RANDOM
So löschen Sie das Programm
Drücken Sie PLAY MODE und drücken Sie dann 7
PLAY
MODE
vor oder nach der Wiedergabe.
Die Anzeige PRGM verschwindet aus dem Display.
• Die programmierten Titel werden auch in den
folgenden Fällen gelöscht:
– Beim Drücken von 0 OPEN zum Öffnen der
Disc-Ladeschacht.
PLAY
MODE
Drücken Sie erneut PLAY MODE, um die
Zufallswiedergabe zu verlassen.
Die Anzeige RANDOM erlischt.
• Während der Programmwiedergabe ist die
Zufallswiedergabe-Funktion deaktiviert.
– Beim Ausschalten des Geräts.
– Beim Ändern der Quelle.
Anzeige der verbleibenden Zeitdauer während
der Wiedergabe
Wiederholen von Titeln—Wiederholbetrieb
Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten
Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben
wird, beliebig oft wiederholen.
Sie können die verbleibende und verstrichene Spielzeit der
aktuellen Titel/Disc während der Wiedergabe anzeigen.
NUR auf der Fernbedienung:
NUR auf der Fernbedienung:
REMAIN
Drücken Sie mehrmals die Taste
REPEAT
Drücken Sie während vor oder mehrmals
REMAIN.
der Wiedergabe die Taste REPEAT.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen
Anzeige im Display wie folgt:
• Bei jedem Drücken der Taste schaltet das Display
wie folgt um:
Restliche Spielzeit
des Aktuelle Titels
*Restliche Spielzeit
der Disk
ALL
Deaktivierung
Anzeigen wiederholen
ALL
Aktuelle Titelnummer
Restliche Titelnummer
Verflossene Spielzeit des Aktuelle Titels
(Normalanzeige)
* Die restliche Spielzeit der Disk wird in den folgenden
Fällen nicht angezeigt:
– Bei der MP3-Wiedergabe.
– Bei der Zufallswiedergabe.
– Bei der Programmwiedergabe.
:
Ein Titel wird wiederholt.
ALL: Bei normalem Wiedergabemodus werden alle
Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus
werden alle Titel des Programms wiederholt.
REPEAT
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen,
drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach
hintereinander, bis im Display keine Repeat-
Funktion mehr angezeigt wird.
• Der Wiederholbetrieb bleibt auch aktiviert, wenn ein
anderer Wiedergabebetrieb (Normal-, Programm-, oder
Zufallswiedergabe) gewählt wird.
• Bei Zufallswiedergabe kann Wiederholwiedergabe nicht
gewählt werden.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wiedergeben von Kassetten
Für Bandbetrieb verwenden Sie die Tasten am Gerät.
TAPE
4 Drücken Sie die Taste TAPE.
Das Gerät schaltet automatisch ein und die
Signalquelle wechselt zum Kassettendeck.
• Sie können auf den Kassettenbetrieb
wechseln, indem Sie die Taste TAPE auf
der Fernbedienung drücken.
Wiedergeben einer Kassette
Sie können nur Kassetten des Typs I wiedergeben.
NUR am Gerät:
5 Drücken Sie die Taste #
(Wiedergabe).
1 Drücken Sie die Taste &/) (Stop/
Kassettenladeschacht geöffnet).
Der Kassettenladeschacht öffnet sich.
Die Kassette wird wiedergegeben.
• Die Wiedergabe wird beendet, wenn das
Ende der Kassette erreicht ist.
Drücken Sie die Taste &/), um die Wiedergabe
zu stoppen.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der
Wiedergabe die Taste *.
Drücken Sie erneut die Taste *, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
2 Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
Drücken Sie zum schnellen Vor- bzw.
Rücklauf der Kassette die Taste ⁄ oder !.
• Der Bandvorlauf oder -rücklauf stoppt am
Ende des Kassette.
Drücken Sie, wenn die Wiedergabe unterbrochen
ist, die Taste &/), um die Kassette zu
entnehmen.
3 Schließen Sie den Kassettenladeschacht
vorsichtig.
• Schalten Sie das Gerät NICHT während der
Wiedergabe einer Kassette oder während der
Aufnahme auf Kassette aus. Das Kassettendeck
oder die Kassetten könnten beschädigt werden.
• Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs
C-120 oder mit längerer Spieldauer zu
verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften
verschlechtern können und das Band sich leicht
in den Andruckrollen und Antriebsrollen
verfangen kann.
• Kassetten des Typs II und IV können nicht auf
dem Gerät wiedergegeben werden.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verwendung eines externen Geräts
Hören von externen Geräten
Sie können externe Gerät hören, wie MD-Recorder,
Cassettendeck oder andere Gerät.
• Stellen Sie zuerst sicher, dass das externe Gerät richtig an
diesem Gerät angeschlossen ist. (Siehe Seite 7).
1 Stellen Sie den Lautstärkepegels auf
Minimalstellung.
2 Drücken Sie die Taste AUX.
„AUX“ erscheint im Display.
3 Starten Sie die Wiedergabe auf dem externen
Gerät.
4 Stellen Sie den Lautstärkepegel nach Wunsch
ein.
Zum Verlassen des AUX-Modus wählen Sie eine andere
Quelle.
Zur Bedienung des externen Geräts
Siehe dessen Bedienungsanleitung.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aufnahme
WICHTIG:
Aufnahme auf Kassette
• Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig
eingestellt und wird daher nicht von den anderen
Einstellungen beeinflusst. Es ist also während der
Aufnahme möglich, den Klang, den Sie gerade hören,
entsprechend anzupassen, ohne dass das einen Einfluss auf
den Aufnahmepegel hat.
NUR am Gerät:
1 Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so dass
das freiliegende Bandtseil nach unten weist.
• Siehe auch Seite 15.
• Wenn von Ihnen getätigte Aufnahmen ein zu hohes
Rauschen aufweisen, steht das Gerät möglicherweise zu
dicht neben einem Fernseher. Erhöhen Sie den Abstand
zwischen dem Gerät und dem Fernseher.
• Sie können nur Kassetten des Typs I zur Aufnahme
verwenden.
2 Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht
vorsichtig.
3 Starten Sie die Wiedergabe der Quelle—
UKW, MW oder an der AUX-Buchse
angeschlossene Geräte.
• Schalten Sie das Gerät NICHT während der
Wiedergabe einer Kassette oder während der
Aufnahme auf Kassette aus. Das Kassettendeck
oder die Kassetten könnten beschädigt werden.
• Diese Anlage ist NICHT zu Kassetten des Typs II
oder IV kompatibel.
• Wenn die Signalquelle UKW oder MW ist, stellen Sie
den Sender ein, von dem Sie aufnehmen wollen.
• Wenn Sie von einer Disc aufnehmen, finden Sie
Informationen hierzu unter „Aufnahme von Discs—
Synchronisierte Disc-Aufnahme“ auf Seite 18.
• Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs
C-120 oder mit längerer Spieldauer zu
verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften
verschlechtern können und das Band sich leicht
in den Andruckrollen und Antriebsrollen
verfangen kann.
4 Drücken Sie die Taste ‡
(Aufnahme).
Die Tasten ‡ und # werden in der unteren
Stellung verriegelt und die Aufnahme
beginnt.
• Die Anzeige REC erscheint während der Aufnahme
im Display.
Anfang und Ende von Kassetten
Das Vorspannband am Anfang und Ende von Kassetten kann nicht
zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der Aufnahme
von Discs, UKW- oder MW-Radiosendungen oder externen Geräten
ratsam, die Kassette ein wenig vorzuspulen, damit keine Aufnahme
auf dem Vorspannband gemacht wird und somit Teile des
aufzunehmenden Materials verloren gehen.
In den folgenden Fällen kann die Taste ‡ (Aufnahme)
nicht betätigt werden:
• Wenn keine Kassette eingelegt ist.
• Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der
Aufnahme die Taste *.
Drücken Sie erneut die Taste *, um die Aufnahme
fortzusetzen.
Auf der Rückseite der Kassetten befinden sich zwei kleine
Löschschutzzungen, um zu verhindern, dass Aufnahmen
unabsichtlich gelöscht oder überspielt werden.
Entfernen Sie diese Zungen, um Ihre Aufnahmen zu
schützen.
Drücken Sie die Taste &/), um die Aufnahme zu
stoppen.
Wenn Sie eine Kassette erneut bespielen wollen, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie
diese Löcher mit Klebeband überkleben.
Drücken Sie, wenn die Aufnahme unterbrochen ist,
die Taste &/), um die Kassette zu entnehmen.
Klebeband
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aufnahme von Discs
In den folgenden Fällen kann die Taste ‡ (Aufnahme)
nicht betätigt werden:
• Wenn keine Kassette eingelegt ist.
—Synchronisierte Disc-Aufnahme
Sie können Discs zur gleichen Zeit wiedergeben und aufnehmen.
• Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist.
NUR am Gerät:
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der
Aufnahme die Taste *.
Die Aufnahme wird unterbrochen, aber die
CD wird weiterhin wiedergegeben.
Drücken Sie erneut die Taste *, um die Aufnahme
fortzusetzen.
1 Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so
dass das freiliegende Bandteil nach unten
weist.
• Siehe auch Seite 15.
2 Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht
Drücken Sie die Taste &/), um die Aufnahme
zu stoppen.
vorsichtig.
Die Aufnahme wird beendet, und die CD-
Wiedergabe wird unterbrochen.
CD
3 Drücken Sie die Taste CD 3/8, um
den CD-Spieler als Signalquelle
Drücken Sie, wenn die Aufnahme unterbrochen
ist, die Taste &/), um die Kassette zu
entnehmen.
auszuwählen.
#/8
7
4 Zum Stoppen der Disk-Wiedergabe
drücken Sie die Taste 7.
• Wenn Sie eine Aufnahme von einem
bestimmten Stück aus starten wollen, wählen
Sie das Anfangsstück mit UP ¢ oder
DOWN 4 und gehen zum nächsten Schritt.
• Wenn Sie ein Programm erstellen wollen, führen Sie die
Schritt 2 bis 4 auf Seite 13 aus. Nach dem Erstellen
eines Programms gehen Sie zum nächsten Schritt weiter.
5 Drücken Sie die Taste ‡ (Aufnahme).
Auf dem Display erscheint die Anzeige REC,
die CD wird automatisch wiedergegeben und
die Aufnahme beginnt.
REC
• Die Aufnahme wird beendet und der CD-Spieler wird
angehalten, wenn das Ende der Kassette erreicht ist.
• Wenn Sie während der Wiedergabe der CD die Taste ‡
(Aufnahme) drücken, kehrt der CD-Spieler zum Anfang
des jeweiligen Titels zurück und der Titel wird auf Kassette
aufgenommen.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verwenden der Zeitschaltuhren
Sie können die Tageszeitschaltuhr und die Einschlafschaltuhr
verwenden.
• Vor dem Verwenden dieser Schaltuhren müssen Sie die in
die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 8).
SET
3 Drücken Sie die Taste SET zum
Einstellen der gewünschten
Einschaltzeit für das Gerät.
Auf dem Display blinkt die Stundenanzeige.
Verwenden der Tageszeitschaltuhr
1
Sie können drei Einstellungen für den Tageszeitschaltuhr
speichern und eine der Einstellungen zur Zeit aktivieren.
Funktionsweise der Tageszeitschaltuhr
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist, schaltet die Geräts
automatisch ein, und nach 60 Minuten schaltet sie
automatisch aus (Bereitshaftsmodus).
• Wenn der Timer eingestellt ist, wird er täglich zur gleichen
Zeit aktiviert, bis der Timer ausgeschaltet wird, und die
Timereinstellung bleibt im Speicher vorhanden, bis sie
geändert wird.
(1) Drücken Sie zunächst die Taste ¢
oder 4, um die Stunde einzustellen
und danach die Taste SET.
SET
(2) Drücken Sie nun die Taste ¢ oder 4,
um die Minute einzustellen und danach die Taste SET.
Wenn Sie die Einschaltzeit ändern wollen, drücken Sie
die Taste CANCEL.
Bevor Sie beginnen...
4 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4, um die
Stellen Sie sicher, wenn Sie „TUNER“ als Wiedergabe-
Signalquelle verwenden, dass der gewünschte Sender vor
dem Abschalten des Geräts ausgewählt wurde.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt 2.
abzuspielende Quelle zu
wählen.
1
NUR auf der Fernbedienung:
STANDBY/ON
1 Zum Einschalten des Geräts drücken
Bei jedem Drücken der Taste schaltet die Signalquelle wie
folgt um:
Sie die Taste STANDBY/ON
.
TUNER
CD
AUX
CLOCK/
TIMER
2 Drücken Sie die Taste CLOCK/
Bei Wahl von AUX bereiten Sie das externe Gerät so vor,
dass es zu der an der Anlage eingestellten Zeit einschaltet.
Um dies zu erlauben, muss das Gerät eine
Schaltuhrfunktion haben.
Wenn Sie die Zeiteinstellung ändern wollen, drücken Sie
die Taste CANCEL wiederholt, um zu Schritt 3
zurückzukehren.
TIMER wiederholt zum Wählen des
Tageszeitschaltuhr, den Sie einstellen
und aktivieren wollen—Tageszeitschaltuhr 1,
2, 3.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet das Display wie
folgt um:
1
SET
5 Drücken Sie die Taste SET.
Tageszeitschaltuhr 1
Die Nummer für Tageszeitschaltuhr leuchtet
weiter. Das Display schaltet auf
Normalanzeige zurück.
2
• Wenn Sie einen anderen Timer als den eingestellten
aktivieren wollen, drücken Sie TIMER am Gerät
wiederholt. Einzelheiten siehe auch “Zum Ändern des
zu verwendenden Tageszeitschaltuhrs” auf Seite 20.
Tageszeitschaltuhr 2
VOLUME
6 Drücken Sie die Taste VOLUME +/–
3
zum Einstellen der Lautstärke.
Tageszeitschaltuhr 3
STANDBY/ON
7 Drücken Sie die Taste STANDBY/
Aktuelle Zeitanzeige (Uhreinstellung)
Normalanzeige
ON
zum Ausschalten des Geräts.
Wenn Sie die Einschaltzeit nicht ändern wollen, gehen Sie
zu Schritt 3.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zum kurzzeitigen Deaktivieren des Schaltuhr
Drücken Sie TIMER am Gerät wiederholt, bis die Anzeige
(Schaltuhr) erlischt.
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Mit Hilfe der Einschlafschaltuhr können Sie einschlafen,
während Sie Ihre Lieblingsmusik oder Ihren Lieblingssender
hören.
• Sie können die Einschlafschaltuhr nur einstellen, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
Zum Ändern des zu verwendenden Tageszeitschaltuhrs,
Drücken Sie TIMER am Gerät wiederholt, bis die
gewünschte Timernummer zu blinken beginnt.
Der Timer wird nach einigen Sekunden aktiviert, und die
gewünschte Timernummer leuchtet weiter.
• Zum Ändern der Timereinstellung wiederholen Sie Schritt
1 bis 7 auf Seite 19.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Nach Ablauf der angegebenen Zeitspanne schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
NUR auf der Fernbedienung:
SLEEP
Wenn das Gerät zum Startzeitpunkt der Zeitschaltuhr
bereits eingeschaltet ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
1 Drücken Sie die Taste SLEEP.
Die Anzeige SLEEP blinkt im Display.
SLEEP
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die Schaltuhreinstellung verbleibt. Stellen Sie die eingebaute Uhr
ein, und aktivieren Sie den Schaltuhr erneut.
• Bei jedem Tastendruck ändert sich Zeitspanne wie folgt:
10
20
30
120
60
90
Normalanzeige
(Deaktivierung)
2 Warten Sie ca. 5 Sekunden, nachdem Sie die
Zeitspanne angegeben haben.
Die Anzeige SLEEP leuchtet weiter im Display.
Drücken Sie, um die verbleibende Zeit bis zum
Abschaltzeitpunkt zu prüfen, einmal die Taste SLEEP. Es
erscheint für ca. 5 Sekunden die verbleibende Zeit bis zum
Abschaltzeitpunkt.
Drücken Sie, um den Abschaltzeitpunkt zu ändern, die
Taste SLEEP mehrmals hintereinander, bis die gewünschte
Zeitspanne angezeigt wird.
Zum Aufheben der Einstellung drücken Sie die Taste
SLEEP wiederholt, bis die Anzeige SLEEP erlischt, und das
Display auf Normalanzeige zurückschaltet.
• Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird die
Einschlafschaltuhr ebenfalls deaktiviert.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem
die Tageszeitschaltuhr mit der Wiedergabe der
ausgewählten Signalquelle begonnen hat
Das Gerät folgt der Einschlafschaltuhr-Einstellung.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr während der
Kassetten-Wiedergabe/-Aufnahme einstellen
Schalten Sie während des Kassettenbetriebs das Gerät nicht aus,
wenn die Zeitschaltuhr aktiviert ist. Wird das Gerät während der
Wiedergabe einer Kassette oder während der Aufnahme auf Kassette
ausgeschaltet, können Kassettendeck oder Kassetten beschädigt
werden.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pflege
Die beste Geräteleistung erzielen Sie, wenn Sie Ihre Discs, Kassetten und die Anlage sauber halten.
Allgemeine Hinweise
Umgang mit Kassetten
Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie
Discs, Kassetten und die Lademechanismen sauber halten.
• Lagern Sie Discs und Kassetten in ihren Hüllen und
bewahren Sie sie in Schränken oder Regalen auf.
• Führen Sie, wenn das Band in seiner Kassette
locker wird, einen Bleistift in eine der Rollen
ein und drehen Sie diese.
• Ein lockeres Band kann überdehnt werden
oder reißen bzw. sich in der Kassette
verfangen.
Reinigen des Geräts
• Verschmutzungen am Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn
das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem
Tuch ab, das in mit Wasser verdünnten Neutralreiniger
getaucht und dann gut ausgewrungen wurde, und wischen
Sie dann mit einem trockenen Tuch nach.
• Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.
• Da die Qualität des Geräts beeinträchtigt werden
könnte und das Gerät beschädigt oder die Farbe
abblättern könnte, achten Sie dabei auf Folgendes:
– Wischen Sie NICHT mit einem rauen Tuch.
– Wenden Sie KEINEN zu hohen Kraftaufwand an.
– Wischen Sie NICHT mit Verdünner oder Benzin.
– Verwenden Sie KEINE ätherische Substanz wie
beispielsweise Insektizide.
• Lagern Sie die Kassetten nicht an folgenden
Orten:
– In staubiger Umgebung
– Wo sie direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitze ausgesetzt sind
– In feuchter Umgebung
– Auf einem Fernsehgerät oder einem
Lautsprecher
– VERHINDERN Sie Kontakt mit Gummi oder Plastik
über einen längeren Zeitraum.
– In der Nähe von Magneten
Umgang mit Discs
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
• Nehmen Sie die Disc aus ihrer
Hülle, indem Sie sie am Rand
festhalten, während Sie vorsichtig
gegen das Loch in der Mitte
drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende
Flächen, und biegen Sie die Disc
auch nicht.
Wiedergabequalität
Reinigen Sie die Tonköpfe.
• Reinigen Sie die Tonköpfe nach allen 10 Betriebsstunden
mit einer Nassreinigungskassette (in Elektronik- und
Audiogeschäften erhältlich).
Wenn die Tonköpfe verschmutzt werden, tritt folgendes
auf:
• Legen Sie die Disc nach dem
Abspielen in ihre Hülle zurück,
damit sie sich nicht verzieht.
– Die Klangqualität wird verschlechtert.
– Der Ton wird leiser.
– Die Wiedergabe setzt an manchen Stellen aus.
• Spielen Sie keine schmutzigen oder staubigen Kassetten ab.
• Berühren Sie nicht die hochglanzpolierten Tonköpfe mit
metallischen oder magnetischen Objekten.
• Achten Sie darauf, dass Sie die
Oberfläche der Disc nicht zerkratzen,
wenn Sie die Disc wieder in die Hülle
legen.
Antriebsrolle
• Setzen Sie die Disc weder direkter
Sonneneinstrahlung noch extremen
Temperaturen oder Feuchtigkeit aus.
Tonkopf
Andruckrolle
So reinigen Sie eine Disc
So entmagnetisieren Sie den Tonkopf
Wischen Sie die Disc mit einem
weichen Tuch in geraden Linien vom
Mittelpunkt nach außen ab.
Schalten Sie das Gerät aus und verwenden Sie eine
Entmagnetisierungsdrossel für Tonköpfe (in Elektronik- und
Audiogeschäften erhältlich).
Verwenden Sie AUF KEINEN FALL ein
Lösungsmittel, wie z. B. Reiniger für konventionelle
Schallplatten, Spray, Verdünner oder Benzol, um
die Disc zu reinigen.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fehlersuche
Wenn bei der Verwendung des Geräts ein Problem auftritt, können Sie zunächst die folgende Liste auf mögliche Abhilfe
prüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Wenn Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Hinweisen selbst beheben können, oder wenn das Gerät beschädigt
wurde, wenden Sie sich an eine fachkundige Stelle, z. B. Ihren Fachhändler, wo Kundendienst angeboten wird.
Symptom
Mögliche Ursache
Abhilfe
Die Stromversorgung lässt sich nicht
einschalten.
Das Netzkabel ist nicht an eine
Netzsteckdose angeschlossen.
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Es ist kein Ton zu hören.
• Die Anschlüsse sind nicht
ordnungsgemäß verbunden oder sitzen
nicht fest.
• Prüfen Sie alle Anschlüsse und
nehmen Sie Korrekturen vor.
(Siehe Seite 6 und 7).
• Ziehen Sie das Kopfhörerkabel aus
dem PHONES-Anschluss.
• Es ist ein Kopfhörer angeschlossen.
• MP3-Disk ist mit „packet writing“
bespielt.
• Sie kann nicht wiedergegeben werden.
Ersetzen Sie die Disk.
Rauschen stört die Übertragung einer
Sendung.
• Die Antennen sind nicht
angeschlossen.
• Schließen Sie die Antenne korrekt und
ordnungsgemäß an.
• Die MW-Rahmenantenne befindet sich • Ändern Sie die Position undAusrichtung
zu dicht am Gerät.
der MW-Rahmenantenne.
•
Die UKW-Antenne ist nicht ordnungsge-
mäß ausgezogen und ausgerichtet.
•
Richten Sie die UKW-Antenne auf die
Position für bestmöglichen Empfang aus.
Die Disc wird nicht wiedergegeben.
Die Disc ist verkehrt herum eingelegt.
Legen Sie die Disc mit der Beschriftung
nach oben ein.
Spezifische Dateien (Titel) auf einer
MP3-Disk werden nicht abgespielt.
Andere Titel als MP3 sind auf der Disk
enthalten.
Diese können nicht abgespielt werden.
Es kann keine Aufnahme gemacht
werden.
Die kleinen Laschen auf der
Kassettenrückseite wurden entfernt.
Decken Sie die Löcher mit Klebeband ab.
Es können keine Bedienungsfunktionen Aufgrund von externen elektrischen
Ziehen Sie das Netzkabel ab und stecken
Sie es erneut ein.
ausgeführt werden.
Störungen ist eine Fehlfunktion des
eingebauten Mikroprozessors aufgetreten.
Das Gerät kann nicht über die
Fernbedienung bedient werden.
• Die Strecke von der Fernbedienung
zum Fernbedienungssensor am Gerät
ist versperrt.
• Beseitigen Sie das Hindernis.
• Die Batterien sind zu schwach.
• Tauschen Sie die Batterien aus.
(Siehe Seite 6).
• Die Signale können den
Fernbedienungssensor nicht erreichen.
Gehen Sie näher an die Anlage heran.
• Sie verwenden die Fernbedienung in
zu großem Abstand vom Gerät.
Konstruktion und technische Daten können ohne Benachrichtigung
geändert werden.
Technische Daten
Allgemeines
Anschlusswert:
Stromaufnahme:
Verstärkerabschnitt—CA-UXS11
Ausgangsleistung:
230 V ~ Wechselstrom, 50 Hz
38 W (bei Betrieb)
Sinus-Dauertonleistung: 10 W pro Kanal an 6 Ω, bei
1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als 10%
(IEC 268-3).
1 W (im Bereitschaftsmodus)
Abmessungen (B/H/T) (ca.):
Gewicht (ca.):
144 mm x 255 mm x 277 mm
2,9 kg
Lautsprecher/Impedanz:
6 Ω – 16 Ω
Tuner
UKW-Einstellbereich:
MW-Einstellbereich:
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Siehe Seite 6.
87,50 MHz—108,00 MHz
522 kHz—1 629 kHz
Lautsprecherabschnitt—SP-UXS11
CD-Spieler
Dynamikbereich:
Rauschabstand:
Typ:
Vollbereich-Bassreflex
10 cm Konus x1
85 dB
85 dB
Lautsprecher:
Leistungsaufnahmekapazität: 10 W
Gleichlaufschwankungen: Nicht messbar
Impedanz:
Frequenzbereich:
Abmessungen (B/H/T) (ca.):
6 Ω
100 Hz bis 15 kHz
Kassettendeck
Frequenzbereich:
Normal (Typ I):
Gleichlaufschwankungen: 0,35 % (WRMS)
130 mm x 257 mm x 151 mm
Je 1,5 kg
100 Hz—10 000 Hz
Gewicht (ca.):
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre
appareil et conservez-le à titre d’information.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours
par la fiche et non pas par le cordon d’alimentation.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les
opérations à l’aide des touches de la télécommande.
Vous pouvez, sauf indication contraire, utiliser les
touches de la télécommande et celles de l’appareil pour
les mêmes opérations si elles ont le même nom (ou la
même marque) ou un nom similaire.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
avec des mains humides.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur les lentilles à l’intérieur
de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans une pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid dans
un endroit chaud.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore,
débranchez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le.
•
Les informations de base et communes qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions sont regroupées en un seul
endroit, et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas comment mettre l’appareil
sous/hors tension, régler le volume, changer les effets
sonores, etc., des informations qui sont expliquées dans la
section “Opérations de base et communes” aux pages 8 et 9
.
• Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi:
Vous donne un avertissement et des
précautions pour éviter tout dommage et tout
risque d’incendie/électrocution.
Autres
• Si un objet métallique tombait à l’intérieur de l’appareil,
débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre
revendeur avant de continuer d’utiliser l’appareil.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant
une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
De plus, des informations sont données sur les
conditions vous permettant d’obtenir les
meilleures performances possibles de
l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
utiles à connaître.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec, et ni trop
chaud ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
afin d’éviter tout échauffement interne.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Gardez vos enceintes à l’écart du téléviseur pour éviter
toute interférence avec le téléviseur.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près d’une source de
chaleur ou dans un endroit sujet aux rayons directs
du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ................. 3
Appareil ..................................................................................... 3
Télécommande .......................................................................... 5
Pour commencer................................................................ 6
Déballage ................................................................................... 6
Mise en place des piles dans la télécommande ......................... 6
Connexions ................................................................................ 6
Connexion d’un autre appareil .................................................. 7
Opérations de base et communes ..................................... 8
Réglage de l’horloge ................................................................. 8
Mise de l’appareil sous tension ................................................. 8
Sélection de la source ................................................................ 9
Ajustement du volume............................................................... 9
Coupure du son en fondu .......................................................... 9
Sélection des modes sonores ..................................................... 9
Ajustement de la tonalité (Grave/Aigu) .................................... 9
Écoute d’émissions FM et AM (PO) .............................. 10
Accord d’une station ............................................................... 10
Préréglage des stations ............................................................ 10
Accord d’une station préréglée................................................ 11
Lecture des disques ......................................................... 12
Lecture d’un disque en entier—Lecture normale .................... 12
Fonctionnement de base de la platine disque .......................... 13
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée ...................................................... 13
Répétition des plages—Lecture répétée .................................. 14
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire ................ 14
Affichage de la durée restante de lecture ................................ 14
Lecture des cassettes ....................................................... 15
Lecture d’une cassette ............................................................. 15
Utilisation d’un appareil extérieur ................................ 16
Écoute d’un appareil extérieur ................................................ 16
Enregistrement ................................................................ 17
Enregistrement sur une cassette .............................................. 17
Enregistrement de disques—Enregistrement synchronisé
de disque ............................................................................ 18
Utilisation des minuteries ............................................... 19
Utilisation de la minuterie quotidienne ................................... 19
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................................... 20
Entretien........................................................................... 21
Dépannage........................................................................ 22
Spécifications ................................................................... 22
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Appareil
Vue de dessus
1
COMPACT
DIGITAL AUDIO
OPEN
2
Vue avant
p
q
3
4
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
VOLUME
5
6
–
+
CD
TAPE
FM/AM
AUX
#/8
PHONES
DOWN
4
UP
¢
AUX
7
TIMER
7
8
9
w
e
UX–S11
MICRO COMPONENT SYSTEM
r
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
À suivre
Fenêtre d’affichage
1 2
3
4
5 6 7
8
9 p
MP
3
1
2
3
ALL RANDOM MONOST
REC
SLEEP
PRGM SOUND
q
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Appareil
Fenêtre d’affichage
1 Couvercle du logement du disque (12)
2 0 OPEN (ouverture du logement du disque) (12)
3 Capteur de télécommande (5)
1 Indicateur SLEEP
2 Indicateur (minuterie)
3 Indicateurs de numéro de minuterie
4 Indicateur MP3
4 Témoin STANDBY (8)
5 Touche
(STANDBY/ON) (8, 19)
5 Indicateurs de répétition
6 Touches de source
•
, ALL
• CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Appuyez sur une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
6 Indicateur PRGM (programme)
7 Indicateur RANDOM
8 Indicateurs de mode FM
• MONO, ST (stéréo)
7 Prise PHONES (9)
8 Touches MULTI CONTROL
• DOWN 4, 7, UP ¢
9 Compartiment à cassette (15)
p Fenêtre d’affichage
9 Indicateur REC
p Indicateur SOUND
q Affichage principal
q Réglage VOLUME (9)
w Prise AUX (7, 17)
e Touche TIMER (20)
r Touches de commande de la platine cassette (15, 17)
• ‡ (enregistrement), # (lecture), ! (retour rapide),
⁄ (avance rapide), &/) (arrêt/ouverture du
compartiment à casette), * (pause)
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Emplacement des touches et des commandes (suite)
Télécommande
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Touches numériques (10, 11, 13)
2 Touches à commandes multiples
• PRESET UP, PRESET DOWN
• 4, 7, ¢
3 Touches de source
STANDBY/ON
• CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
1
4
3
2
5
8
9
p
6
9
SLEEP
4 Touche REPEAT (14)
5 Touche PLAY MODE (10, 13, 14)
6 Touche SOUND (9)
1
CLOCK/
TIMER
7
8
REMAIN
10
+10
DISPLAY
SET
7 Touche BASS/TREBLE (9)
q
w
PRESET UP
8 Touche STANDBY/ON
9 Touche SLEEP (20)
(8, 19)
e
r
p Touche CLOCK/TIMER (8, 19)
q Touche DISPLAY (8)
w Touche REMAIN (14)
e Touche SET (8, 19)
r Touche CANCEL (19)
t Touche FM MODE (10)
y Touches VOLUME + / – (9)
u Touche FADE MUTING (9)
2
3
CANCEL
PRESET DOWN
CD3/8
TAPE
FM/AM
AUX
PLAY
MODE
FM
MODE
REPEAT
t
4
5
VOLUME
y
u
BASS/
FADE
SOUND TREBLE MUTING
6
7
RM-SUXS11A REMOTE CONTROL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
VOLUME
–
+
M/AM
AUX
UP
¢
AUX
TIMER
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la
sur le capteur de télécommande sur le panneau
avant.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Branchez le cordon d’alimentation secteur tout à la fin, c’est-à-dire
uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements.
Pour commencer
À suivre
Déballage
Connexions
Après le déballage, assurez que vous êtes bien en possession
de tous les articles suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de chaque
article fourni.
Pour connecter les enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons
d’enceinte.
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (PO) (1)
• Télécommande (1)
1
2,3
• Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande en faisant coïncider la polarité (+ et –) des
piles avec les marques + et – du compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
Gris
LEFT
RIGHT
Gris
Gris à
bande noire
Cordon
d’enceinte
Cordon
d’enceinte
1
Gris à
bande noire
R6(SUM-3)/AA(15F)
Enceinte droite
Enceinte gauche
2
1 Tenez le serre-câble des prises d’enceinte en
position ouverte.
2 Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: cordon gris
(ª) à rouge (ª) et cordon gris à bande noire (·) à
noire (·).
3
3 Relâchez le serre-câble.
IMPORTANT:
• Utilisez uniquement des enceintes avec l’impédance
d’enceinte indiquée sur la prise d’enceinte à l’arrière de
l’appareil.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte par prise
d’enceinte.
La pile ne doit pas être exposée à une chaleur
excessive telle que la lumière du soleil, un feu ou
quelque chose de similaire.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Branchez le cordon d’alimentation secteur tout à la fin, c’est-à-dire
uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements.
Pour commencer (suite)
Pour connecter les antennes AM (PO) et FM
Pour obtenir la meilleure réception FM et AM (PO)
• Assurez-vous que les conducteurs des antennes ne touchent
aucune autre prise ni aucun cordon de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur.
Antenne cadre AM (PO)
(fournie)
1
Connexion d’un autre appareil
Pour connecter un appareil audio
Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé
uniquement comme dispositif de lecture.
ANTENNA
AM
LOOP
• NE connectez aucun appareil quand la
chaîne est sous tension.
FM
• NE branchez aucun appareil sur le secteur
avant que les connexions soient terminées.
ANTENNA
2
Antenne FM (fournie)
Pour reproduire un autre appareil à travers la chaîne,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux
prises AUX en utilisant un cordon à fiches mini (non
fournie).
1 Connectez l’antenne cadre AM (PO) fournie
à la prise AM LOOP.
Placez l’antenne à l’écart de l’appareil et ajustez sa
position de façon à obtenir la meilleure réception
possible.
À la sortie audio
AUX
L
2 Connectez l’antenne FM fournie à la prise
FM ANTENNA.
R
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception
possible, puis fixez-la au mur, etc.
À l’appareil audio
À la sortie audio
A propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure.
Si l’appareil audio possède des prises cinch pour la sortie
audio:
Assurez-vous que les fiches cinch du cordon audio utilisé
sont de couleur—les fiches et les prises blanches sont pour
les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux
audio droits.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
MAINTENANT, vous pouvez brancher
l’appareil sur une prise secteur.
Câble coaxial (non fournie)
IMPORTANT:
ANTENNA
Assurez-vous de vérifier que toutes les connexions ont été
réalisées avant de brancher le cordon d’alimentation.
AM
LOOP
FM
ANTENNA
Une antenne 75 Ω avec un connecteur
de type coaxial (IEC ou DIN 45325)
doit être utilisée.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opérations de base et communes
À suivre
Pour afficher l’horloge quand l’appareil est sous tension
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Réglage de l’horloge
Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez d’abord
l’horloge. Quand vous branchez le cordon d’alimentation,
“0:00” clignote sur l’affichage.
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous tension
ou en mode d’attente.
DISPLAY
Appuyez sur DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage alterne entre l’affichage de l’horloge
et l’affichage ordinaire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour ajuster l’horloge
CLOCK/
TIMER
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Le chiffre des heures clignote.
CLOCK/
TIMER
1 Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER pour afficher
l’indication actuelle de l’heure.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, assurez-vous
que “:” ne clignote pas.
SET
2 Appuyez sur 4 ou ¢
pour ajuster les heures,
puis appuyez sur SET.
• Si vous maintenez pressée 4 ou
¢, le chiffre des heures change de
façon continue.
2 Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures clignote.
3 Appuyez sur 4 ou ¢
pour ajuster les heures, puis
appuyez sur SET.
SET
Le chiffre des minutes clignote.
Le chiffre de minutes clignote.
4 Appuyez sur 4 ou ¢ pour
ajuster les minutes, puis appuyez
sur SET.
SET
L’horloge intégrée entre en service.
3 Appuyez sur 4 ou ¢
pour ajuster les minutes,
puis appuyez sur SET.
• Si vous maintenez pressée 4 ou
¢, le chiffre des minutes change de
façon continue.
Mise de l’appareil sous tension
STANDBY/ON
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez
sur STANDBY/ON
.
SET
L’horloge intégrée entre en service.
Le témoin STANDBY s’éteint sur l’appareil.
• Quand vous appuyez sur une touche de
source—CD 3/8, TAPE, FM/AM et AUX,
l’appareil se met automatiquement sous tension.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente), appuyez de
nouveau sur STANDBY/ON
.
Le témoin STANDBY s’allume en rouge sur l’appareil.
• “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez
l’horloge. Après avoir réglé l’horloge, l’heure apparaît sur
l’affichage quand l’appareil est en mode d’attente.
• Une petite quantité d’énergie est consommée même quand
l’appareil est en mode d’attente.
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement à “0:00”. Si cela se
produit, réglez l’horloge à nouveau.
• L’horloge peut avancer ou retarder de 1 à 2 minutes par mois
Si cela se produit, réglez l’horloge à nouveau.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00” et “0:00”
clignote sur l’affichage quand vous remettez l’appareil sous tension.
Si cela se produit, réglez l’horloge à nouveau.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opérations de base et communes (suite)
Sélection de la source
Sélection des modes sonores
Pour choisir la source, appuyez sur CD 6, TAPE, FM/
AM ou AUX.
• Quand vous choisissez CD comme source, la lecture
démarre automatiquement.
Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores proposés.
• Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute.
• Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et
n’affecte pas l’enregistrement.
Pour le tuner (FM ou AM (PO)), référez-vous aux pages 10
et 11.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour le lecteur CD, référez-vous aux pages 12 à 14.
Pour la platine cassette, référez-vous à la page 15.
Pour l’enregistrement sur une cassette, référez-vous aux
pages 17 et 18.
SOUND
Pour choisir un mode sonore, appuyez
répétitivement sur SOUND.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode sonore change comme suit:
Pour utiliser un appareil extérieur, référez-vous à la page 16.
ROCK
POP
CLASSIC
Ajustement du volume
OFF
JAZZ
ROCK:
POP:
Produit un son puissant en accentuant les aigus
et les graves.
Accentue la présence des voix et des moyennes
fréquences.
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension. Le niveau de volume peut être ajusté
entre “VOL MIN”, “VOL 01” – “VOL 30” et “VOL MAX”.
• Le niveau de volume n’a pas d’effet sur l’enregistrement.
CLASSIC: Enrichit le son avec des aigus précis et des
VOLUME
graves amples.
Pour augmenter le volume, appuyez sur
VOLUME + (ou tournez le réglage VOLUME
sur l’appareil dans le sens des aiguilles d’une
montre).
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –
(ou tournez le réglage VOLUME sur l’appareil dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre).
• Quand vous maintenez pressée une de ces touches, le
niveau de volume change de façon continue.
JAZZ:
Accentue les basses fréquences pour les
musiques de type jazz.
L’effet d’égaliseur est annulé.
OFF:
Quand un mode sonore est en service, l’indicateur SOUND
s’allume sur l’affichage.
Ajustement de la tonalité (Grave/Aigu)
Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des basses
fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes
fréquences) entre –1 et +4.
À l’expédition de l’usine, le niveau des graves est réglé sur
“BASS 0”, et le niveau des aigus sur “TREBLE 0”.
• Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et
n’affecte pas l’enregistrement.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de
mettre le casque sur vos oreilles.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en
attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; Sinon, la soudaine déflagration de son peut
endommager votre ouïe, vos enceintes et/ou le
casque d’écoute quand vous mettez l’appareil
sous tension ou démarrez la lecture d’une source.
RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas
ajuster le niveau de volume quand l’appareil est
BASS/
TREBLE
1 Appuyer une fois sur BASS/TREBLE
pour ajuster le niveau des graves ou
appuyer deux fois sur BASS/TREBLE
pour ajuster le niveau des aigus.
PRESET UP
en mode d’attente.
2 Appuyer sur PRESET UP pour
augmenter le niveau ou sur
Coupure du son en fondu
PRESET DOWN pour le diminuer.
PRESET DOWN
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
FADE
MUTING
Appuyez sur FADE MUTING.
Le niveau de volume diminue sur “VOL MIN” et
“MUTING” clignote sur l’affichage.
• Vous ne pouvez pas utiliser l’ajustement de la tonalité et les mode
sonore en même temps. (Le mode sonore change automatiquement
sur “OFF” quand vous appuyez sur BASS/TREBLE).
• Le réglage des graves/aigus retourne automatiquement sur “0”
quand vous choisissez un des modes sonores (référez-vous à
“Sélection des modes sonores” ci-dessus).
Pour annuler la coupure du son, appuyez de nouveau sur
FADE MUTING. Le volume retourne au niveau précédent.
• Ajuster le niveau de volume annule aussi la coupure du son.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Écoute d’émissions FM et AM (PO)
À suivre
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Accord d’une station
1 Accordez la station que vous souhaitez
FM/AM
1 Appuyez sur FM/AM pour choisir
“FM” ou “AM”.
prérégler.
• Référez-vous à “Accord d’une station” sur la colonne de
gauche.
L’appareil se met automatiquement sous tension
et accorde la dernière station reçue—FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
PLAY
MODE
2 Appuyez sur PLAY MODE.
Le numéro de préréglage clignote sur
l’affichage.
• L’indicateur PRGM (programme) s’allume sur
l’affichage.
PRGM
2 Maintenez pressée ¢ ou
4 (ou UP ¢ ou DOWN
4 sur l’appareil) pendant
plus d’une seconde.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour
choisir un numéro de
préréglage.
• ¢ (UP ¢):
Augmente la fréquence.
• 4 (DOWN 4): Diminue la fréquence.
L’appareil recherche les stations et s’arrête dès qu’une
station de signal suffisamment fort est accordée.
• Si un programme FM est diffusé en stéréo, l’indicateur
ST (stéréo) s’allume sur l’affichage (uniquement quand
la réception est bonne).
PRGM
1
4
3
6
9
2
5
Vous pouvez aussi utiliser les touches
numériques pour choisir un numéro de
préréglage.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyer sur 5.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou
4 (ou UP ¢ ou DOWN 4 sur l’appareil).
7
8
10
+10
Si vous appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 (ou
UP ¢ ou DOWN 4 sur l’appareil)
La fréquence change pas à pas.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyer sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
Pour changer le mode de réception FM
appuyer sur +10, sur +10 puis sur 10.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Si une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou
parasitée, appuyez sur FM MODE de façon que l’indicateur
MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
PLAY
MODE
4 Appuyez de nouveau sur
PLAY MODE.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En
mode stéréo, vous pouvez entendre le son en stéréo quand un
programme est diffusé en stéréo.
5 Pour prérégler plus de stations, répétez les
étapes 1 à 4 ci-dessus, en affectant un numéro
de préréglage différent à chaque station.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
• Changer la station annule aussi le mode MONO.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO)
manuellement.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les stations préréglées reste dans l’appareil.
Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner avant l’expédition de l’appareil, lors
de l’examen de la fonction de préréglage du tuner. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations
souhaitées en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Écoute d’émissions FM et AM (PO) (suite)
Accord d’une station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
FM/AM
1 Appuyez sur FM/AM pour choisir
“FM” ou “AM”.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station reçue—FM ou
AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
PRESET UP
2 Appuyez répétitivement sur
PRESET UP ou PRESET DOWN
pour choisir un numéro de
préréglage.
PRESET DOWN
Pour accorder directement une station préréglée en
utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques permet de choisir le
numéro de préréglage souhaité.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyer sur 5.
1
3
6
9
2
4
5
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyer sur +10 puis sur 5.
7
8
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyer sur +10, sue +10 puis sur 10.
10
+10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lecture des disques
À suivre
Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques
suivants—CD, CD-R et CD-RW.
Lecture d’un disque en entier—Lecture normale
Vous pouvez reproduire des disques contenant des plages au
format CD musical ou des fichiers MP3 au format ISO 9660.
• Dans ce manuel, nous appelons un disque sur lequel sont
enregistrés des fichiers MP3, un “disque MP3” et les
“fichiers” sont aussi appelés “plages”.
1 Appuyez sur 0 OPEN sur l’appareil.
Le couvercle du logement de disque s’ouvre.
• Vous pouvez insérer un disque pendant que vous en
écoutez un autre.
Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW
• Avant de reproduire des CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions.
2 Placez un disque
correctement avez
• Les CD-R (CD enregistrables) et les CD-RW (CD
réinscriptibles) créés par l’utilisateur peuvent être
reproduits uniquement s’ils ont été “finalisés”.
• Cet appareil prend en charge les disques “multi-session”
(jusqu’à 5 sessions maximum).
• Cet appareil ne peut pas reproduire les disques à “écriture
par paquets”.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou de saletés à leur surface, ou parce que la
lentille du lecteur est sale.
• Les CD-RW peuvent demander un temps d’analyse plus
long. C’est parce que le facteur de réflexion des CD-RW
est plus faible que celui des disques ordinaires.
l’étiquette dirigée vers le
haut, puis poussez vers le
bas sur la partie autour
du trou central du disque
jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
3 Refermez le couvercle doucement.
4 Appuyez sur CD 6.
CD3/8
L’appareil se met automatiquement sous tension
et la source change sur le lecteur CD.
Une fois que le disque est chargé, la lecture de la
première plage du disque démarre.
Remarques sur les fichiers MP3
• Le lecteur peut reconnaître uniquement les fichiers avec
une extension “MP3” ou “mp3”, qui peut aussi être une
combinaison de lettres majuscules et minuscules.
• Cet appareil peut reconnaître un maximum de 500 fichiers
MP3 sur un disque.
Lors de la lecture d’un
CD audio
Lors de la lecture d’un
disque MP3
Numéro de la plage
actuelle
Indicateur MP3
• Il est recommandé d’enregistrer votre musique à un taux
d’échantillonnage de 44,1 kHz en utilisant une vitesse de
transfert des données de 128 kbps.
MP
3
• Certains fichiers ou disques MP3 ne peuvent pas être
reproduits à cause de leurs caractéristiques ou des
conditions d’enregistrement.
• Les disques MP3 demandent un temps d’analyse plus long
que les disques ordinaires à cause de la complexité de la
configuration dossiers/fichiers.
Numéro de la
plage actuelle
Durée de lecture
écoulée
Durée de
lecture écoulée
• Le disque s’arrête automatiquement quand la lecture de
la dernière plage est terminée.
• Les balises ID 3 ne sont pas reconnues.
• Les formats MP3i et MP3 Pro ne sont pas reconnus.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Le nombre total de plage et la durée totale de
lecture apparaissent sur l’affichage.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez des meilleures performances en
gardant propre vos disques et le mécanisme de l’appareil.
• Rangez vos disques dans leur boîte et conservez-les dans
un meuble ou sur une étagère.
Arrêt de la lecture
d’un disque MP3
Arrêt de la lecture
d’un CD audio
• Laissez les plateaux à disque de l’appareil fermés quand
vous ne les utilisez pas.
MP
3
• Une utilisation continue de disques à forme irrégulière (en
cœur, octogonaux, etc.) peut endommager l’appareil.
Nombre total
de plage
Durée totale
de lecture
Nombre total de plage
• La durée totale de lecture n’apparaît pas quand un
disque MP3 est en place.
Précautions pour la lecture de disques à double face
La face non DVD d’un disque à “DualDisc” n’est pas compatible
avec le standard “Compact Disc Digital Audio”. Par conséquent,
l’utilisation de la face non DVD d’un disque à double face sur cet
appareil n’est pas recommandée.
Pour retirez le disque, appuyez sur 0 OPEN sur l’appareil,
puis retirez le disque en le tenant par ses côtés et en poussant
légèrement sur le pivot central.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lecture des disques (suite)
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
• Si le disque ne peut pas être reconnu correctement (parce
qu’il est rayé, par exemple) ou si un CD-R ou CD-RW illisible
est inséré
La lecture ne démarre pas.
• Si aucun disque n’est en place
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages sont
reproduites avant de démarrer la lecture. Vous pouvez
programmer 32 plages maximum.
“NO DISC” apparaît sur l’affichage.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
N’ESSAYEZ PAS d’ouvrir le couvercle du logement
de disque à la main car cela pourrait l’endommager.
1 Mettez un disque en place.
• Si la source actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez
sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à l’étape
suivante.
Fonctionnement de base de la platine disque
PLAY
MODE
2 Appuyez sur PLAY MODE.
Pendant la lecture d’un disque, vous pouvez réaliser les
choses suivantes.
L’indicateur PRGM (programme) apparaît sur
l’affichage.
Pour arrêter la lecture momentanément
Pendant la lecture, appuyez sur CD 3/8.
CD3/8
PRGM
Pendant la pause, la durée de lecture écoulée clignote
sur l’affichage.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour
choisir le numéro de plage, puis
appuyez sur PLAY MODE.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3/8.
Pour passer sur une autre plage
Avant ou pendant la lecture, appuyez
répétitivement sur ¢ ou 4 (ou
UP ¢ ou DOWN 4 sur l’appareil).
Numéro de pas de
Numéro de plage programme
PLAY
MODE
PRGM
• ¢ (UP ¢):
Passe au début de la plage suivante ou
des plages qui la suivent.
• 4 (DOWN 4): Passe au début de la plage actuelle ou
1
4
3
6
9
2
5
Vous pouvez aussi utiliser les touches
numériques pour choisir un numéro de
plage.
• Pour l’utilisation des touches
numériques, référez-vous à “Pour
aller directement à une autre plage
en utilisant les touches numériques”
sur la colonne de gauche.
d’une plage précédente.
7
8
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
10
+10
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
3
6
9
2
5
Appuyer sur les touches numériques avant
ou pendant la lecture vous permet de
démarrer la lecture de la plage souhaitée.
Ex.: Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyez sur
+10 puis sur 5.
4 Répétez l’étape 3 pour programmer d’autres
4
plages souhaitées.
7
8
5 Appuyez sur CD 3/8.
10
+10
Les plages sont reproduites dans l’ordre de la
CD3/8
Pour la plage numéro 20, appuyez sur
programmation.
+10 puis sur 10.
Pour la plage numéro 32, appuyez sur
+10, sur +10, sur +10 puis sur 2.
Après la programmation d’une 32e plage
“FULL” apparaît sur l’affichage pendant un instant et le numéro de
la 32e plage apparaît de nouveau.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée
¢ ou 4 (ou UP ¢ ou DOWN
4 sur l’appareil).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
La lecture s’arrête et le mode de lecture retourne
à la lecture normale.
• ¢ (UP ¢):
Avance rapide de la plage.
• 4 (DOWN 4): Retour rapide de la plage.
PLAY
MODE
Pour vérifier le contenu du programme
Vous pouvez vérifier le contenu du programme, en
appuyant répétitivement sur PLAY MODE avant ou
après la lecture.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour modifier le programme
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
PLAY
MODE
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à
ce que le numéro de pas que vous souhaitez modifier
apparaisse. Puis suivez les étapes 3 et 4 de la
procédure de programmation.
Vous pouvez reproduire les plages dans un ordre aléatoire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour ajouter des plages au programme, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à ce que “00”
apparaisse comme numéro de plage. Puis suivez les étapes
3 et 4 de la procédure de programmation.
PLAY
MODE
Appuyez sur PLAY MODE pendant la
lecture.
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage.
RANDOM
Pour annuler le programme
Appuyez sur PLAY MODE, puis appuyez sur 7
PLAY
MODE
avant ou après la lecture.
L’indicateur PRGM disparaît de l’affichage.
• Les plages programmées sont aussi effacées dans
les cas suivants:
PLAY
MODE
Pour quitter la lecture aléatoire, appuyez de
nouveau sur PLAY MODE.
– Quand vous appuyez sur 0 OPEN pour ouvrir
le couvercle du logement du disque.
– Quand vous mettez l’appareil hors tension.
– Quand vous changez la source.
L’indicateur RANDOM s’éteint.
• Il n’est pas possible de mettre en service la fonction de
lecture aléatoire pendant la lecture programmée.
Affichage de la durée restante de lecture
Répétition des plages—Lecture répétée
Vous pouvez afficher la durée restante ou la durée écoulée de
la plage ou du disque actuel pendant la lecture.
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un
programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que
vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
REMAIN
Appuyez répétitivement sur REMAIN.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
REPEAT
Appuyez répétitivement sur REPEAT
avant ou pendant la lecture.
Durée restante de
la plage actuelle
*Durée restante du
disque
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée change comme suit et
l’indicateur suivant s’allume sur l’affichage:
ALL
Annulé
Indicateurs de répétition
Numéro de la plage
actuelle
Nombre de plages
restantes
ALL
Durée écoulée de la plage actuelle
(indication normale)
* La durée restante du disque n’est pas affichée dans les cas
suivants:
– Pendant la lecture d’un disque MP3.
– Pendant la lecture aléatoire.
– Pendant la lecture programmée.
:
Répète une plage.
ALL: En mode de lecture normale, répète toutes les
plages.
En mode de lecture programmée, répète
toutes les plages d’un programme.
REPEAT
Pour annuler la lecture répétée, appuyez
répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que
l’indicateur de répétition disparaisse.
• La lecture répétée est annulée quand vous choisissez un
autre mode de lecture (normale, programmée ou aléatoire).
• En mode de lecture aléatoire, la lecture répétée ne peut pas
être choisie.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lecture des cassettes
Pour commander la platine cassette, utilisez les touches de
l’appareil.
TAPE
4 Appuyez sur TAPE.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et la source change sur la platine
cassette.
Lecture d’une cassette
• Vous pouvez choisir la platine cassette en
appuyant sur TAPE sur la télécommande.
Vous pouvez reproduire uniquement les bandes de type I.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
5 Appuyez sur # (lecture).
La lecture de la cassette démarre.
• Quand la fin de la bande est atteinte, la
lecture s’arrête.
1 Appuyez sur &/) (arrêt/ouverture du
compartiment à cassette).
Le compartiment à cassette s’ouvre.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur &/).
Pour arrêter la lecture momentanément,
appuyez sur *.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau
sur *.
2 Mettez une cassette à l’intérieur, la partie
exposée dirigée vers le bas.
Pour avancer rapidement ou rebobiner la
bande, appuyez sur ⁄ ou !.
• La bande s’arrête à la fin de l’avance rapide
ou du rebobinage.
Pour retirer la cassette, appuyez sur &/)
pendant que la platine est arrêtée.
• NE METTEZ PAS l’appareil hors tension
pendant la lecture ou l’enregistrement d’une
cassette. La platine cassette ou la bande peut
être endommagée.
• L’utilisation des cassettes C-120 ou plus longues
n’est pas recommandée car des détériorations
caractéristiques peuvent se produire et ce type
de bande se prend facilement dans galet-
presseur et les cabestans.
3 Refermez doucement le compartiment à
cassette.
• Cet appareil n’est pas compatible avec bandes
de type II et de type IV.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation d’un appareil extérieur
Écoute d’un appareil extérieur
Vous pouvez écouter un appareil extérieur tel qu’un
enregistreur de MD, une platine cassette ou un autre appareil
auxiliaire.
• Assurez-vous d’abord que l’appareil extérieur est connecté
correctement à cet appareil. (Voir page 7).
1 Réglez le niveau de volume sur la position
minimum.
2 Appuyez sur AUX.
“AUX” apparaît sur l’affichage.
3 Démarrez la lecture de l’appareil extérieur.
4 Ajustez le niveau de volume sur le niveau
d’écoute souhaité.
Pour quitter le mode AUX, choisissez une autre source.
Pour l’utilisation de l’appareil extérieur
Référez-vous à son mode d’emploi.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Enregistrement
IMPORTANT:
Enregistrement sur une cassette
• Notez qu’il peut être illégal d’enregistrer ou de
reproduire un matériel protégé par des droits d’auteur
sans la permission du propriétaire des droits.
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement au
niveau correct et n’est pas affecté par les autres réglages
sonores. Par conséquent, pendant l’enregistrement, vous
pouvez ajuster le son que vous écoutez actuellement sans
affecter le niveau d’enregistrement.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1 Mettez en place une cassette enregistrable
avec la partie exposée de la bande dirigée
vers le bas.
• Référez-vous aussi à la page 15.
• Si vos enregistrements contiennent trop de bruit ou de
parasites, c’est que l’appareil est peut-être trop près du
téléviseur. Augmentez la distance entre le téléviseur et cet
appareil.
2 Refermez doucement le compartiment à
cassette.
• Vous pouvez utiliser uniquement des cassettes de type I
pour l’enregistrement.
3 Démarrez la lecture de la source—FM, AM
ou l’appareil auxiliaire connecté à la prise
AUX.
• Si la source est FM ou AM, accordez la station que vous
souhaitez enregistrer.
• NE METTEZ PAS l’appareil hors tension pendant
la lecture ou l’enregistrement d’une cassette. La
platine cassette ou la bande peut être
endommagée.
• N’UTILISEZ PAS des cassettes de type II et de
type IV car cet appareil n’est pas compatible
avec ces cassettes.
• L’utilisation des cassettes C-120 ou plus longues
n’est pas recommandée car des détériorations
caractéristiques peuvent se produire et ce type
de bande se prend facilement dans galet-
presseur et les cabestans.
•
Pour enregistrer à partir d’un disque, référez-vous à
“Enregistrement de disques—Enregistrement
synchronisé de disque” à la page 18.
4 Appuyez sur ‡ (enregistrement).
‡ et # sont verrouillées en position enfoncée
et l’enregistrement démarre.
• L’indicateur REC apparaît sur l’affichage
pendant l’enregistrement.
Vous ne pouvez pas appuyer sur ‡ (enregistrement)
dans les cas suivants:
• Si aucune cassette n’est en place.
Au début et à la fin de la bande de chaque cassette
Il y a une amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer. Par
conséquence, lors de l’enregistrement de disque, d’émissions FM/
AM ou de l’appareil extérieur, bobinez d’abord la bande au-delà de
l’amorce pour vous assurer que l’enregistrement se fera sans perte
de musique.
• Si une cassette protégée est en place.
Pour arrêter l’enregistrement
momentanément, appuyez sur *.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur *.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux petites languettes sur leur face
arrière permettant de les protéger contre tout effacement ou
enregistrement accidentel.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
sur &/).
Pour protéger votre enregistrement, retirez ces languettes.
Pour réenregistrer sur une cassette protégée, recouvrez les
trous par du ruban adhésif.
Pour retirer la cassette, appuyez sur &/)
pendant que l’enregistrement est arrêté.
Ruban adhésif
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Enregistrement de disques—Enregistrement
synchronisé de disque
Vous ne pouvez pas appuyer sur ‡ (enregistrement)
dans les cas suivants:
• Si aucune cassette n’est en place.
• Si une cassette protégée est en place.
Vous pouvez démarrer la lecture d’un disque et
l’enregistrement en même temps.
Pour arrêter l’enregistrement
momentanément, appuyez sur *.
L’enregistrement est interrompu mais la lecture
du CD ne s’arrête pas.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur *.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1 Mettez en place une cassette enregistrable
avec la partie exposée de la bande dirigée
vers le bas.
• Référez-vous aussi à la page 15.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur &/).
L’enregistrement s’arrête et la lecture du CD entre
en pause.
2 Refermez doucement le compartiment à
cassette.
CD
Pour retirer la cassette, appuyez sur &/)
pendant que l’enregistrement est arrêté.
3 Appuyez sur CD 3/8 pour choisir
le lecteur CD comme source.
#/8
7
4 Appuyez sur 7 pour arrêter la
lecture du disque.
• Si vous souhaitez démarrer l’enregistrement
à partir d’une plage particulière, choisissez
la première plage en utilisant UP ¢ ou DOWN 4,
puis passez à l’étape suivante.
• Si vous souhaitez créer un programme, réalisez les
étapes 2 à 4 de la page 13. Après avoir réalisé le
programme, passez à l’étape suivante.
5 Appuyez sur ‡ (enregistrement).
L’indicateur REC apparaît sur l’affichage, la
lecture du CD démarre automatiquement et
l’enregistrement démarre.
REC
• Quand la fin de la bande est atteinte, l’enregistrement
s’arrête et le lecteur CD se met en pause.
• Si vous appuyez sur ‡ (enregistrement) pendant la lecture
du CD, le lecteur CD retourne au début de la plage en cours
de lecture et cette plage est enregistrée sur la bande.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation des minuteries
Une minuterie quotidienne et une minuterie d’arrêt sont
disponibles.
• Avant d’utiliser ces minuteries, assurez-vous que l’horloge
est réglée correctement (voir page 8).
SET
3 Appuyez sur SET l’heure à laquelle
vous souhaitez que l’appareil se mette
sous tension.
L’indication des heures clignote sur l’affichage.
Utilisation de la minuterie quotidienne
1
Vous pouvez mémoriser trois réglages de minuterie
quotidienne et utiliser un des réglages à la fois.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
Quand l’heure de démarrage arrive, l’appareil se met
automatiquement sous tension, puis, 60 minutes plus tard, il
se met automatiquement hors tension (attente).
• Une fois que la minuterie a été réglée, elle démarre à la
même heure chaque jour jusqu’à ce qu’elle soit mise hors
service et les réglages de la minuterie restent en mémoire
jusqu’à ce que vous les changiez.
(1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler les
heures, puis appuyez sur SET.
(2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET.
SET
Si vous souhaitez changer l’heure réglée,
appuyez sur CANCEL.
4 Appuyez sur ¢ ou 4 pour
Avant de commencer...
Quand vous utilisez “TUNER” comme source de lecture,
assurez-vous de choisir la station souhaitée avant de mettre
l’appareil hors tension.
choisir la source de lecture.
1
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source
change comme suit:
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
TUNER
CD
AUX
STANDBY/ON
1 Appuyez sur STANDBY/ON
mettre l’appareil sous tension.
pour
Si vous choisissez AUX, préparez l’appareil extérieur de
façon qu’il se mette sous à l’heure réglée sur cet appareil.
Pour cela, l’appareil doit posséder une fonction de
minuterie.
Si vous souhaitez changer le réglage de l’heure, appuyez
répétitivement sur CANCEL pour retourner à l’étape 3.
CLOCK/
TIMER
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/
TIMER pour choisir la minuterie
quotidienne que vous souhaitez
ajuster—Minuterie quotidienne 1, 2, 3.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
SET
5 Appuyez sur SET.
change comme suit:
Le numéro de la minuterie quotidienne reste
allumé. L’affichage retourne à un affichage
normal.
1
Minuterie
quotidienne 1
• Si vous souhaitez mettre en service une autre minuterie
que celle qui vient d’être ajustée, appuyez
répétitivement sur TIMER sur l’appareil. Référez-vous
aussi à “Pour changer la minuterie quotidienne à
utiliser” à la page 20 pour les détails.
2
Minuterie
quotidienne 2
VOLUME
6 Appuyez sur VOLUME +/– pour
ajuster le volume.
3
Minuterie
quotidienne 3
STANDBY/ON
7 Appuyez sur STANDBY/ON
pour mettre l’appareil hors tension.
Indication de l’heure actuelle (Réglage de l’horloge)
Indication normale
Si vous n’avez pas besoin de changer le réglage de l’heure
de démarrage, passez à l’étape 3.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour mettre la minuterie hors service temporairement,
Appuyez répétitivement sur TIMER sur l’appareil jusqu’à ce
que l’indicateur (minuterie) s’éteigne.
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir au en
écoutant votre musique ou votre programme radio préféré.
• Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt uniquement quand
l’appareil est sous tension.
Pour changer la minuterie quotidienne à utiliser,
Appuyeaz répétitivement sur TIMER sur l’appareil jusqu’à ce
que l’indicateur du numéro de la minuterie souhaitée
clignote.
La minuterie est mise en service après quelques secondes et
le numéro de la minuterie choisie reste allumé.
• Pour changer le réglage de la minuterie, répétez les étapes
1 à 7 de la page 19.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
période de temps spécifiée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
SLEEP
1 Appuyez sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP clignote sur l’affichage.
Si l’appareil est déjà sous tension quand l’heure de
démarrage de la minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
SLEEP
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Le réglage de la minuterie est conservé. Réglez l’horloge et mettez à
nouveau la minuterie en service.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la période
de temps change comme suit:
10
20
30
60
90
120
Indication normale
(annulé)
2 Attendez environ 5 secondes après avoir
spécifié la période de temps.
L’indicateur SLEEP reste allumé sur l’affichage.
Pour vérifier la période de temps restante avant la mise
hors tension de l’appareil, appuyez une fois sur SLEEP. La
période de temps restant jusqu’à la mise hors tension apparaît
pendant environ 5 secondes.
Pour changer la période de temps avant la mise hors
tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la
période de temps souhaitée apparaisse.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
jusqu’à ce que l’indicateur SLEEP s’éteigne sur l’affichage
et que l’affichage retourne à un affichage normal.
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie
d’arrêt.
Si vous réglez la minuterie d’arrêt après que la
minuterie quotidienne a démarré la lecture de la source
souhaitée
L’appareil suit les réglages de la minuterie d’arrêt.
Si vous réglez la minuterie d’arrêt pendant la lecture
ou l’enregistrement d’une bande
Ne mettez pas l’appareil hors tension avec la minuterie d’arrêt
pendant le défilement d’une bande.
Si l’appareil est mis hors tension pendant la lecture ou
l’enregistrement d’une bande, la platine cassette ou la bande peut
être endommagée.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres.
Remarques générales
Manipulation des cassettes
En général, vous obtiendrez les meilleures performances en
gardant propre vos disques, vos cassettes et le mécanisme de
l’appareil.
• Si la bande est lâche dans la cassette, retirez
le mou en insérant un stylo dans l’une des
bobines et en tournant.
• Conservez les disques dans leurs boîtes et rangez-les dans
un meuble ou sur une étagère.
• Si la bande est lâche, elle peut être étirée,
coupée ou se prendre dans la cassette.
• Ne touchez pas la surface de la bande.
Nettoyage de l’appareil
• Tâches sur l’appareil
Essuyez-les avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale,
essuyez-le avec un chiffon imprégné d’une solution
détergente neutre, frottez bien, puis essuyez l’humidité
avec un chiffon sec.
• L’appareil peut être détérioré, être endommagé ou
perdre sa peinture si vous ne faites pas attention aux
choses suivantes:
– NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.
– NE FROTTEZ PAS trop fort.
– NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou de la benzine.
– N’APPLIQUEZ aucune substance volatile ou insecticide
sur l’appareil.
• Évitez les endroits suivants pour conserver
les cassettes:
– Les endroits poussiéreux
– En plein soleil ou dans un endroit très
chaud
– Dans des endroits humides
– Sur un téléviseur ou une enceinte
– Près d’un aimant
Pour conserver la meilleure qualité sonore de lecture
et d’enregistrement
Vous devez nettoyer les têtes.
– NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en
plastique être en contact prolongé avec l’appareil.
Manipulation des disques
• Retirez les disques de leur boîtier en
les tenant par les arêtes et en
appuyant légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante
du disque et ne le tordez pas.
• Remettez les disques dans leur boîte
après utilisation pour éviter qu’ils ne
se gondolent.
• Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation avec
une cassette de nettoyage de têtes de type humide
(disponible dans les magasins d’électronique et de matériel
audio).
Quand les têtes sont sales, les symptômes suivants se
produisent:
– La qualité du son diminue.
– Le niveau du son diminue.
– Le son est coupé.
• Ne reproduisez pas des bandes sales ou poussiéreuses.
• Ne touchez pas les têtes polies avec un outil métallique ou
magnétique.
• Faites attention de ne pas rayer la
surface du disque en le remettant
dans son boîtier.
Cabestan
• Évitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes et
à l’humidité.
Tête
Galet presseur
Pour nettoyez un disque
Pour démagnétiser les têtes
Essuyez le disque avec un chiffon
doux en ligne droite du centre vers les
bords du disque.
Mettez l’appareil hors tension et utilisez un démagnétiseur de
têtes (disponible dans les magasins d’électronique et de
matériel audio).
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant
pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant
ou du benzène—pour nettoyer un disque.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Symptôme
Cause Possible
Action
Il n’y a pas d’alimentation.
Le cordon d’alimentation n’est pas
connecté à une prise secteur murale.
Insérez la fiche d’alimentation dans la
prise secteur.
Aucun son n’est entendu.
• Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
• Un casque d’écoute est connecté.
• Vérifiez les connexions et corrigez-les.
(Référez-vous aux pages 6 et 7).
• Débranchez le casque d’écoute de la
prise PHONES.
• Le disque MP3 a été enregistré par
“écriture par paquets”.
• Il ne peut pas être reproduit.
Remplacez le disque.
Les stations sont difficiles à entendre à
cause du bruit.
• Les antennes sont déconnectées.
• Reconnectez les antennes correctement
et solidement.
• L’antenne cadre AM (PO) est trop près • Changez la position et la direction de
de l’appareil. l’antenne cadre AM (PO).
• L’antenne FM n’est pas correctement • Étendez l’antenne FM et orientez-la
étendue et positionnée.
dans la position offrant la meilleure
réception possible.
Ne disque n’est pas reproduit.
Le disque est à l’envers.
Placez le disque avec la face de l’éti-
quette dirigée vers le haut.
Des fichiers (plages) particuliers sur un
disque MP3 ne sont pas reproduits.
Des fichiers autres que des fichiers MP3 Ils ne peuvent pas être reproduits.
se trouvent sur le disque.
Impossible d’enregistrer.
Les petites languettes à l’arrière de la
cassette ont été retirées.
Recouvrez les trous avec du ruban
adhésif.
Aucune opération n’est disponible.
Le micro-ordinateur intégré fonctionne
mal à cause d’interférences électriques
extérieures.
Débranchez le cordon d’alimentation
secteur puis rebranchez-le.
Impossible de commander l’appareil à
l’aide de la télécommande.
• Il y a un obstacle entre la télécom-
mande et le capteur de télécommande.
• Les piles sont usées.
• Retirez l’obstacle.
• Remplacez les piles. (Référez-vous à
la page 6.)
• Vous utilisez la télécommande trop
loin de l’appareil.
• Les signaux ne peuvent pas atteindre
le capteur de télécommande.
Approchez-vous de l’appareil.
La conception et les spécifications sont sujettes à changement
sans notification.
Spécifications
Général
Alimentation:
Section de l’amplificateur—CA-UXS11
Puissance de sortie:
Secteur 230 V ~, 50 Hz
Consommation:
38 W (pendant le fonctionnement)
1 W (en mode d’attente)
10 W par canal, min. RMS, entraîné sur 6 Ω à 1 kHz avec
pas plus de 10% de distorsion harmonique totale
(IEC 268-3).
Dimensions (L/H/P) (approx.):
144 mm x 255 mm x 277 mm
2,9 kg
Enceintes/Impédance:
6 Ω – 16 Ω
Masse (approx.):
Tuner
Accessoires fournis
Référez-vous à la page 6.
Plage d’accord FM:
87,50 MHz—108,00 MHz
Plage d’accord AM (PO): 522 kHz—1 629 kHz
Section des enceintes—SP-UXS11
Lecteur CD
Type:
Enceinte acoustique à évent
Plage dynamique:
85 dB
85 dB
accordé de haute fidélité
1 cône de 10 cm
Rapport signal sur bruit:
Pleurage et scintillement: Non mesurable
Haut-parleurs:
Capacité de puissance soutenue:
10 W
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I):
Pleurage et scintillement: 0,35 % (WRMS)
Impédance:
Plage de fréquences:
6 Ω
100 Hz à 15 kHz
100 Hz—10 000 Hz
Dimensions (L/H/P) (approx.):
130 mm x 257 mm x 151 mm
1,5 kg par enceinte
Masse (approx.):
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introductie
Dank u voor de aanschaf van een van onze JVC producten.
Lees alvorens dit toestel in gebruik te nemen eerst deze gebruiksaanwijzing
goed door voor een optimale werking van het toestel. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing ter referentie.
Stroombron
Meer over deze gebruiksaanwijzing
• Gebruik altijd de stekker om het netsnoer van het toestel uit
het stopcontact te trekken. Trek niet aan het snoer.
Deze gebruiksaanwijzing is als volgt samengesteld:
• Deze gebruiksaanwijzing beschrijft voornamelijk de
handelingen met gebruik van de toetsen op de
afstandsbediening.
Raak de stekker en het netsnoer NIET met natte
handen aan.
U kunt echter zowel de toetsen op de afstandsbediening
als op het voorpaneel van het hoofdtoestel voor dezelfde
bedieningen gebruiken indien de toetsen min of meer
dezelfde namen (of markeringen) hebben, tenzij anders
wordt beschreven.
• De basisinformatie en algemene informatie die voor diverse
functies hetzelfde is, wordt in één gedeelte beschreven en
dus niet voor iedere handeling apart herhaald. Er wordt
bijvoorbeeld niet herhaald hoe u het toestel moet in- en
uitschakelen, het volume moet instellen, de geluidseffecten
kunt veranderen en de andere algemene handelingen die bij
“Basishandelingen en algemene bediening” op bladzijden 8
en 9 worden beschreven.
Condensvorming
In de volgende gevallen kan er condens op de lens in het
toestel worden gevormd:
• Nadat de verwarming in de kamer werd aangezet.
• In een vochtige kamer.
• Indien het toestel direct van een koude naar een warme
ruimte wordt verplaatst.
Het toestel functioneert niet juist indien er sprake van
condens is. U moet in dat geval het toestel enkele uren
ingeschakeld laten staan totdat de condens is verdampt. Trek
daarna de stekker uit het stopcontact en steek vervolgens
weer in het stopcontact.
• De volgende markeringen en symbolen worden in deze
gebruiksaanwijzing gebruikt:
Overige
• Wacht met gebruik, trek de stekker uit het stopcontact en
raadpleeg de plaats van aankoop indien er een metalen
voorwerp of vocht in het toestel terecht is gekomen.
• Trek de stekker uit het stopcontact indien u het toestel voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
Geeft u waarschuwingen en voorzorgen om
beschadiging en de kans op brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Daarbij wordt beschreven wat u voor een
optimale werking van het toestel beslist niet
mag doen.
Demonteer het toestel NIET. Er zijn geen door u te
repareren onderdelen in het toestel.
Geeft u informatie en handige tips voor het
gebruik.
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats van
aankoop indien er iets mis is met het toestel.
Voorzorgen
Installeren
• Installeer het toestel op een plaats die vlak, droog en niet te
warm of te koud is—tussen 5˚C en 35˚C.
• Installeer het toestel op een plaats met een goede ventilatie
zodat het toestel niet oververhit kan raken.
• Zorg voor voldoende afstand tussen dit toestel en de TV.
• Houd de luidsprekers uit de buurt van de TV zodat
interferentie en storing wordt voorkomen.
Installeer het toestel NIET in de buurt van
verwarmingselementen, op een plaats waar het
directe zonlicht op valt, en niet op een extreem
stoffige of aan trillingen onderhevige plaats.
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inhoudsopgave
Plaats van de toetsen en regelaars.................................... 3
Hoofdtoestel .............................................................................. 3
Afstandsbediening ..................................................................... 5
Starten ................................................................................ 6
Uitpakken .................................................................................. 6
Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening ........................ 6
Aansluiten.................................................................................. 6
Overige apparatuur aansluiten ................................................... 7
Basishandelingen en algemene bediening ....................... 8
Instellen van de klok.................................................................. 8
Inschakelen van de stroom ........................................................ 8
Kiezen van de bron .................................................................... 9
Instellen van het volume............................................................ 9
Geleidelijk dempen ................................................................... 9
Kiezen van de geluidsfuncties ................................................... 9
Instellen van de toon (Lage/Hoge tonen) .................................. 9
Luisteren naar FM- en AM (MG)-uitzendingen........... 10
Afstemmen op een zender ....................................................... 10
Vastleggen van zenders............................................................ 10
Afstemmen op een voorkeurzender ......................................... 11
Discs afspelen ................................................................... 12
Discs helemaal afspelen—Normale weergave ........................ 12
Basisfuncties disc .................................................................... 13
Programmeren van de volgorde voor weergave van
fragmenten—Geprogrammeerde weergave ....................... 13
Herhalen van fragmenten—Herhaalde weergave .................... 14
Weergave in een willekeurige volgorde—Willekeurige
weergave ............................................................................ 14
Tonen van de resterende tijd tijdens weergare......................... 14
Afspelen van cassettes ..................................................... 15
Weergave van een cassette....................................................... 15
Gebruik van externe apparatuur ................................... 16
Luisteren naar externe apparatuur ........................................... 16
Opname ............................................................................ 17
Opname op een cassette .......................................................... 17
Opname van discs—Disc-synchroonopname .......................... 18
Gebruik van de timers .................................................... 19
Gebruik van de dagelijkse timer .............................................. 19
Gebruik van de inslaaptimer.................................................... 20
Onderhoud ....................................................................... 21
Oplossen van problemen ................................................. 22
Technische gegevens ........................................................ 22
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Plaats van de toetsen en regelaars
Zorg dat u de toetsen en regelaars van het toestel kent.
Hoofdtoestel
Bovenaanzicht
1
COMPACT
DIGITAL AUDIO
OPEN
2
Vooraanzicht
p
q
3
4
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
VOLUME
5
6
–
+
CD
TAPE
FM/AM
AUX
#/8
PHONES
DOWN
4
UP
¢
AUX
7
TIMER
7
8
9
w
e
UX–S11
MICRO COMPONENT SYSTEM
r
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vervolg
Displayvenster
1 2
3
4
5 6 7
8
9 p
MP
3
1
2
3
ALL RANDOM MONOST
REC
SLEEP
PRGM SOUND
q
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Hoofdtoestel
Displayvenster
1 Disc-klep (12)
1 SLEEP-indicator
2 (timer)-indicator
3 Timernummerindicators
4 MP3-indicator
2 0 OPEN (disc-klep open) (12)
3 Sensor afstandsbediening (5)
4 STANDBY lampje (8)
5
(STANDBY/ON)-toets (8, 19)
5 Herhalen-indicators
6 Brontoetsen
•
, ALL
• CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Door op een van deze toetsen te drukken, wordt het
toestel tevens ingeschakeld.
6 PRGM (programma)-indicator
7 RANDOM-indicator
8 Indicators FM-functie
• MONO, ST (stereo)
9 REC-indicator
7 PHONES aansluiting (9)
8 MULTI CONTROL-toetsen
• DOWN 4, 7, UP ¢
p SOUND-indicator
q Hoofddisplay
9 Cassettehouder (15)
p Displayvenster
q VOLUME regelaar (9)
w AUX aansluiting (7, 17)
e TIMER-toets (20)
r Cassette-bedieningstoetsen (15, 17)
• ‡ (opname), # (weergave), ! (snel achterwaarts),
⁄ (snel voorwaarts), &/) (stoppen/openen
cassettehouder), * (pauze)
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Plaats van de toetsen en regelaars (vervolg)
Afstandsbediening
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1 Cijfertoetsen (10, 11, 13)
2 Multi-bedieningstoetsen
• PRESET UP, PRESET DOWN
• 4, 7, ¢
3 Brontoetsen
STANDBY/ON
• CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Door op een van deze toetsen te drukken, wordt het
toestel tevens ingeschakeld.
1
4
3
2
5
8
9
p
6
9
SLEEP
4 REPEAT-toets (14)
5 PLAY MODE-toets (10, 13, 14)
6 SOUND-toets (9)
1
CLOCK/
TIMER
7
8
REMAIN
10
+10
DISPLAY
SET
7 BASS/TREBLE-toets (9)
q
w
PRESET UP
8 STANDBY/ON
9 SLEEP-toets (20)
-toets (8, 19)
e
r
p CLOCK/TIMER-toets (8, 19)
q DISPLAY-toets (8)
w REMAIN-toets (14)
e SET-toets (8, 19)
r CANCEL-toets (19)
2
3
CANCEL
PRESET DOWN
CD3/8
TAPE
FM/AM
AUX
PLAY
MODE
FM
MODE
REPEAT
t FM MODE-toets (10)
y VOLUME + / – -toetsen (9)
u FADE MUTING-toets (9)
t
4
5
VOLUME
y
u
BASS/
FADE
SOUND TREBLE MUTING
6
7
RM-SUXS11A REMOTE CONTROL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
VOLUME
–
+
M/AM
AUX
UP
¢
AUX
TIMER
Richt de afstandsbediening voor gebruik naar de
afstandsbedieningssensor op het voorpaneel.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact als u
alle onderdelen hebt aangesloten.
Starten
Vervolg
Uitpakken
Aansluiten
Controleer na het uitpakken dat u alle hieronder beschreven
accessoires heeft.
Aansluiten van luidsprekers
U kunt de luidsprekers met de luidsprekersnoeren aansluiten.
Het aantal van iedere accessoire wordt tussen haakjes
aangegeven.
• FM-antenne (1)
• AM (MG) ringantenne (1)
• Afstandsbediening (1)
1
2,3
• Batterijen (2)
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt.
Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening
Plaats de batterijen—R6(SUM-3)/AA(15F)—in de
afstandsbediening met de polen van de batterijen (+ en –) in
overeenstemming met de + en – markeringen in het batterijvak.
Vervang beide batterijen tegelijkertijd indien de
Grijs
LEFT
RIGHT
afstandsbediening niet meer juist functioneert.
Grijs
Grijs met
zwarte
streep
Luidspreker-
snoer
Luidspreker-
snoer
1
Grijs met
zwarte streep
Rechterluidspreker
Linkerluidspreker
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
1 Druk op het klemmetje van de
luidsprekeraansluiting.
2 Steek het uiteinde van de luidsprekersnoeren
in de aansluitingen.
3
Verbind in overeenstemming met de polariteit van de
luidsprekeraansluitingen: het grijze snoer (ª) met rood
(ª) en het grijze snoer met zwarte streep (·) met zwart
(·).
3 Laat het klemmetje los.
BELANGRIJK:
• Gebruik uitsluitend luidsprekers die dezelfde
impedantie hebben als aangegeven bij de
luidsprekeraansluitingen op het achterpaneel van het
toestel.
• Verbind NIET meer dan één luidspreker met één
luidsprekeraansluiting.
Stel batterijen niet aan hitte onderhevig van
bijvoorbeeld het directe zonlicht, een vuur of
dergelijke hittebron.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact als u
alle onderdelen hebt aangesloten.
Starten (vervolg)
Aansluiten van de antennes voor AM (MG) en FM
Voor een betere ontvangst van FM en AM (MG)
• Zorg dat de antennegeleiders geen contact met andere
aansluitingen, en aansluitsnoeren maken.
AM (MG) ringantenne
(bijgeleverd)
1
• Houd de antennes uit de buurt van metalen onderdelen van het
toestel, aansluitsnoeren en het netsnoer.
Overige apparatuur aansluiten
Geluidsapparatuur aansluiten
U kunt audio-apparatuur verbinden—uitsluitend voor gebruik
als weergaveeenheid.
ANTENNA
AM
LOOP
• Sluit NOOIT apparatuur aan terwijl de
netstroom is ingeschakeld.
FM
ANTENNA
• Sluit NOOIT apparatuur op de netvoeding
aan wanneer nog niet alle aansluitingen
voltooid zijn.
2
FM-antenne (bijgeleverd)
Als u externe apparatuur via deze eenheid wilt afspelen,
verbind de audio-uitgangsaansluitingen van de andere
apparatuur met de AUX aansluitingen middels audiosnoeren
met ministekkers (niet bijgeleverd).
1 Verbind de bijgeleverde AM (MG)
ringantenne met de AM LOOP aansluiting.
Plaats de antenne uit de buurt van het toestel en richt voor
een optimale ontvangst.
2 Sluit de bijgeleverde FM-antenne aan op het
FM ANTENNA-uiteinde.
Naar audio-uitvoer
AUX
Hang de antenne zodanig op (bijvoorbeeld langs een
wand of achter gordijnen) dat de beste ontvangst wordt
verkregen.
L
R
Naar
Audioapparatuur
Informatie over de meegeleverde FM-antenne
De bij deze eenheid meegeleverde FM-antenne kan als tijdelijke
maatregel worden gebruikt. Als de ontvangst slecht is, kunt u een
FM-antenne voor buitenshuis aansluiten.
Naar audio-uitvoer
Een FM-antenne voor buitenshuis aansluiten
Alvorens de antenne aan te sluiten, dient u de meegeleverde
FM-antenne los te koppelen.
Indien de audio-apparatuur tulpstekkers voor de audio-
uitgang heeft:
Zorg dat de tulpstekkers van de audiosnoeren gekleurd zijn—
witte stekkers en aansluitingen zijn voor de
linkeraudiosignalen en de rode zijn voor de
rechteraudiosignalen.
FM-antenne voor buitenshuis
(niet bijgeleverd)
Coaxkabel (niet bijgeleverd)
U kunt NU de stekker van het toestel in
een stopcontact steken.
ANTENNA
AM
LOOP
BELANGRIJK:
Controleer dat alle verbindingen juist zijn gemaakt
alvorens de stekker van het netsnoer in een stopcontact te
steken.
FM
ANTENNA
U moet een 75 Ω antenne met een coaxiaal
aansluitpunt (IEC of DIN 45325) gebruiken.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Basishandelingen en algemene bediening
Vervolg
Tonen van de klok wanneer het toestel is ingeschakeld
Instellen van de klok
ALLEEN met de afstandsbediening:
Alvorens het toestel werkelijk te gaan gebruiken, moet u eerst
de juiste tijd voor de ingebouwde klok instellen.
“0:00” knippert op het display wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt.
U kunt de klok instellen wanneer het toestel standby staat of
ingeschakeld is.
DISPLAY
Druk op DISPLAY.
• Door iedere druk op de toets wordt afwisselend
de klok en de normale aanduidingen op het
display getoond.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Instellen van de klok
ALLEEN met de afstandsbediening:
CLOCK/
TIMER
1 Druk op CLOCK/TIMER.
De uuraanduiding begint te knipperen.
CLOCK/
TIMER
1 Druk herhaaldelijk op CLOCK/
TIMER om de huidige tijd te tonen.
• Controleer met het toestel standby
geschakeld dat “:” niet knippert.
SET
2 Druk op SET.
De uuraanduiding begint te knipperen.
2 Druk op 4 of ¢ om het
uur in te stellen en druk
vervolgens op SET.
3 Druk op 4 of ¢ of om
het uur in te stellen en druk
vervolgens op SET.
• De uuraanduiding verandert snel wanneer
u 4 of ¢ ingedrukt houdt.
De minuutaanduiding begint te knipperen.
De minuutaanduiding begint te knipperen.
SET
4 Druk op 4 of ¢ om de
SET
minuten in te stellen en druk
vervolgens op SET.
De ingebouwde klok start.
3 Druk op 4 of ¢ om de
minuten in te stellen en druk
vervolgens op SET.
Inschakelen van de stroom
• De minuutaanduiding verandert snel
wanneer u 4 of ¢ ingedrukt houdt.
STANDBY/ON
Voor het inschakelen van het toestel, drukt u op
STANDBY/ON
.
De ingebouwde klok start.
Het STANDBY lampje op het toestel dooft.
• Door een druk op een van de brontoetsen—
CD 3/8, TAPE, FM/AM en AUX, wordt het
toestel tevens automatisch ingeschakeld.
SET
Voor het uitschakelen (standby) van het toestel, drukt u weer
op STANDBY/ON
.
Het STANDBY lampje op het toestel licht nu rood op.
• “0:00” knippert op het display totdat de ingebouwde klok is
ingesteld. Na het instellen van de klok, zal de tijd op het
display worden getoond wanneer het toestel standby is
geschakeld.
• Indien u de stekker uit het stopcontant trekt of in geval van
een stroomonderbreking
De klok wordt direct naar “0:00” teruggesteld. U moet in dat
geval de klok opnieuw instellen.
• De klok wijkt mogelijk 1 of 2 minuten per maand af
U moet in dat geval de klok opnieuw instellen.
• Ook met het toestel standby geschakeld wordt nog een
kleine hoeveelheid stroom verbruikt.
Voor het geheel uitschakelen van de stroom, moet u de
stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
Indien u de stekker uit het stopcontact trekt of in geval
van een stroomonderbreking
De klok wordt direct naar “0:00” teruggesteld en “0:00” begint op
het display te knipperen wanneer u de stekker weer in het
stopcontact steekt.
U moet in dat geval de klok opnieuw instellen.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Basishandelingen en algemene bediening (vervolg)
Kiezen van de bron
Kiezen van de geluidsfuncties
Voor het kiezen van de bron, drukt u op CD 6, TAPE,
FM/AM of AUX.
• De weergave start automatisch indien u CD als bron kiest.
Voor bediening van de tuner (FM of AM (MG)), zie
bladzijden 10 en 11.
U kunt een van de 4 geluidsfuncties kiezen.
• Deze functie heeft tevens effect op het geluid dat via de
hoofdtelefoon wordt weergegeven.
• Deze functie heeft uitsluitend effect op de weergave en
heeft dus geen invloed op een opname.
Voor bediening van de CD-speler, zie bladzijden 12 of 14.
Voor bediening van het cassettedeck, zie bladzijde 15.
Voor opname op een cassette, zie bladzijden 17 en 18.
Voor gebruik van externe apparatuur, zie bladzijde 16.
ALLEEN met de afstandsbediening:
SOUND
Voor het kiezen van de geluidsfuncties, drukt u
herhaaldelijk op SOUND.
• Door iedere druk op de toets verandert de
geluidsfunctie als volgt:
Instellen van het volume
ROCK
OFF
POP
CLASSIC
JAZZ
U kunt het volumeniveau uitsluitend instellen wanneer het
toestel is ingeschakeld. Het volume kan op “VOL MIN”,
“VOL 01” – “VOL 30” en tussen “VOL MAX” worden
ingesteld.
ROCK:
POP:
Een krachtig geluid waarbij de hoge en lage
tonen worden benadrukt.
De zang en het middenbereik wordt benadrukt.
• Het volumeniveau heeft geen invloed op een opname.
CLASSIC: Een rijker geluid met nauwkeurige hoge tonen
en voldoende lage tonen.
De lage frequenties worden versterkt voor
weergave van jazzmuziek.
VOLUME
Voor het verhogen van het volume, drukt u op
VOLUME + (of draait u de VOLUME regelaar
op het toestel naar rechts).
Voor het verlagen van het volume, drukt u op
VOLUME – (of draait u de VOLUME regelaar
op het toestel naar links).
JAZZ:
OFF:
Het effect van de equalizer wordt geannuleerd.
De SOUND indicator licht op het display op wanneer een
geluidsfunctie is geactiveerd.
• Houd een van de toetsen ingedrukt om het volume snel te
veranderen.
Instellen van de toon (Lage/Hoge tonen)
U kunt het niveau van de lage frequenties (bass) en de hoge
frequenties (treble) binnen een bereik van –1 tot +4 als
gewenst instellen.
Bij het verlaten van de fabriek is “BASS 0” voor de lage
tonen en “TREBLE 0” voor de hoge tonen ingesteld.
• De geluidsmodi kunnen alleen bij afspelen worden
gebruikt, niet bij opnemen.
• De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 1 indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
Voor privè-luisteren
Verbind een hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting. Er wordt
nu geen geluid meer via de luidsprekers weergegeven. Verlaag
beslist het volume alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten of op te
zetten.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Schakel het toestel NIET uit (standby) met nog een
zeer hoog volume ingesteld; u zou anders door een
plotseling hard geluid uw gehoor, de luidsprekers
en/of hoofdtelefoon kunnen beschadigen wanneer
u het toestel later weer inschakelt en de weergave
van een bron start.
VERGEET NIET dat u het volumeniveau niet kunt
instellen wanneer het toestel standby is
geschakeld.
BASS/
TREBLE
1 Druk éénmaal op BASS/TREBLE om
de lage tonen in te stellen of druk
tweemaal op BASS/TREBLE voor het
instellen van de hoge tonen.
PRESET UP
2 Druk op PRESET UP om het
niveau te verhogen of op PRESET
DOWN om het te verlagen.
PRESET DOWN
Geleidelijk dempen
ALLEEN met de afstandsbediening:
FADE
MUTING
Druk op FADE MUTING.
Het volumeniveau wordt tot “VOL MIN” verlaagd
en “MUTING” knippert op het display.
• U kunt de functies voor het instellen van de toon en de
geluidfuncties niet tegelijkertijd gebruiken. (De geluidsfunctie
verandert automatisch naar “OFF” wanneer u op BASS/TREBLE
drukt).
• De instelling voor de lage/hoge tonen verandert automatisch weer
naar “0” wanneer u een van de geluidsfuncties kiest (zie “Kiezen
van de geluidsfuncties” hierboven).
Om weer het normale volume te herstellen, drukt u
nogmaals op FADE MUTING. Het volumeniveau wordt weer
op het hiervoor ingestelde niveau gesteld.
• Het volume wordt tevens hersteld wanneer u het
volumeniveau instelt.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Luisteren naar FM- en AM (MG)-uitzendingen
Vervolg
ALLEEN met de afstandsbediening:
Afstemmen op een zender
1 Zoek de zender op die u wilt programmeren.
FM/AM
1 Druk op FM/AM om “FM” of “AM”
• Zie “Afstemmen op een zender” hier links.
te kiezen.
PLAY
MODE
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en
er wordt op de laatst beluisterde zender
afgestemd—FM of AM (MG).
2 Druk op PLAY MODE.
Het voorkeurnummer begint op het display te
knipperen.
• Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FM-
• De PRGM (programma) indicator licht op het display
op.
golfband en AM (MG) golfband ingesteld.
PRGM
2 Houd ¢ of 4 (of UP ¢
of DOWN 4 van het toestel)
langer dan 1 seconde ingedrukt.
3 Druk op ¢ of 4 om een
voorkeurzendernummer te
kiezen.
• ¢ (UP ¢):
Verhogen van de frequentie.
• 4 (DOWN 4): Verlagen van de frequentie.
PRGM
Het toestel zoekt zenders en stopt zodra een zender met
een voldoende sterk signaal is gevonden.
• De ST (stereo) indicator licht op het display op wanneer
een FM-uitzending stereo wordt uitgezonden (en de
ontvangst goed is).
1
4
3
6
9
2
5
U kunt een voorkeurnummer tevens
met de cijfertoets(en) kiezen.
Bijv.:Voor voorkeurzendernummer 5,
drukt u op 5.
7
8
Voor het stoppen tijdens het zoeken, drukt u op ¢ of 4
(of UP ¢ of DOWN 4 van het toestel).
Voor voorkeurzendernummer 15,
drukt u op +10 en dan op 5.
10
+10
Indien u herhaaldelijk kort op ¢ of 4 (of UP ¢
of DOWN 4 van het toestel) drukt
De frequentie verandert stap-voor-stap.
Voor voorkeurzendernummer 20,
drukt u op +10 en dan op 10.
Voor voorkeurzendernummer 30,
drukt u op +10, +10 en dan op 10.
Veranderen van de FM-ontvangstfunctie
ALLEEN met de afstandsbediening:
PLAY
MODE
4 Druk nogmaals op PLAY MODE.
Indien een stereo FM-uitzending door ruis wordt gestoord
of slecht te ontvangen is, drukt u op FM MODE zodat de
MONO indicator op het display oplicht. De ontvangst wordt
nu verbeterd.
5 Herhaal de hierboven beschreven stappen 1
tot 4 voor het vastleggen van meer zenders.
Gebruik voor iedere zender een ander
voorkeurzendernummer.
Voor het weer activeren van het stereo-effect, drukt u
nogmaals op FM MODE zodat de MONO indicator dooft.
Met de stereofunctie geactiveerd, hoort u stereogeluid
wanneer een stereoprogramma wordt uitgezonden.
• De MONO functie wordt tevens geannuleerd wanneer u
een andere zender kiest.
• Door een nieuwe zender onder een reeds gebruikt
voorkeurzendernummer vast te leggen, wordt de reeds
vastgelegde zender gewist.
Vastleggen van zenders
U kunt 30 FM en 15 AM (MG) zenders handmatig als
voorkeurzenders vastleggen.
Indien u de stekker uit het stopcontact trekt of in geval
van een stroomonderbreking
De voorkeurzenders blijven in het geheugen van het toestel bewaard.
Het is mogelijk dat er bij het verlaten van de fabriek reeds
testfrequenties voor de tuner zijn vastgelegd vanwege een
controle in de fabriek. Dit duidt niet op een defect. U kunt
de gewenste zenders eenvoudigweg op de hieronder
beschreven manier in het geheugen vastleggen.
• De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 2 indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Luisteren naar FM- en AM (MG)-uitzendingen (vervolg)
Afstemmen op een voorkeurzender
ALLEEN met de afstandsbediening:
FM/AM
1 Druk op FM/AM om “FM” of “AM”
te kiezen.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en
er wordt op de laatst beluisterde zender afgestemd—FM
of AM (MG).
• Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FM-
golfband en AM (MG) golfband ingesteld.
PRESET UP
2 Druk op PRESET UP of
PRESET DOWN om een
voorkeurzendernummer te kiezen.
PRESET DOWN
Direct met de cijfertoetsen op een voorkeurzender
afstemmen
ALLEEN met de afstandsbediening:
Met de cijfertoetsen kunt u direct een
gewenst voorkeur-zendernummer kiezen.
Bijv.:Voor voorkeurzendernummer 5,
drukt u op 5.
1
4
2
5
3
6
9
7
8
Voor voorkeurzendernummer 15,
drukt u op +10 en dan op 5.
10
+10
Voor voorkeurzendernummer 20,
drukt u op +10 en dan op 10.
Voor voorkeurzendernummer 30,
drukt u op +10, +10 en dan op 10.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Discs afspelen
Vervolg
Dit toestel is ontworpen voor het afspelen van de volgende
discs—CD, CD-R en CD-RW.
Discs helemaal afspelen—Normale weergave
U kunt discs met fragmenten die met het audio-CD formaat
zijn opgenomen of MP3-bestanden van het ISO 9660 formaat
afspelen.
• In deze gebruiksaanwijzing wordt een disc met MP3-
bestanden een “MP3-disc” genoemd en gebruiken we
tevens “fragment” voor het woord “bestand”.
1 Drup op 0 OPEN van het toestel.
De disc-klep opent.
• U kunt tijdens het beluisteren van een andere bron een
disc plaatsen.
2 Plaats een disc juist met
het label boven en druk
op het gedeelte rond het
middelste gat van de disc
zodat de disc vastklikt.
Weergave van een CD-Rs of CD-RWs
• Lees alvorens een CD-Rs of CD-RWs af te spelen eerst de
bij de disc geleverde aanwijzingen of waarschuwingen.
• Een door de gebruiker gemaakte CD-Rs (Opneembare CD)
en CD-RWs (Herschrijfbare CD) kunnen uitsluitend
worden afgespeeld indien ze zijn “afgerond”.
• Dit toestel is geschikt voor “multi-sessie”discs (maximaal 5
sessies).
3 Sluit de disc-klep voorzichtig.
• U kunt geen “packet write” discs met dit toestel afspelen.
• Bepaalde CD-Rs of CD-RWs kunnen mogelijk niet met dit
toestel worden afgespeeld vanwege de disckarakteristieken,
beschadiging of vuil op de disc of een verontreinigde lens
van de CD-speler.
• Het aflezen van een CD-RWs duurt mogelijk langer. Dit
komt doordat de reflectie van een CD-RWs lager is dan in
vergelijking met een normale CD.
4 Drup op CD 6.
CD3/8
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en
de CD-speler wordt als bron gekozen.
Na het plaatsen van de disc start de weergave van het
eerste fragment van de disc.
Tijdens weergave van
een audio-CD
Tijdens weergave van
een MP3-disc
Opmerkingen voor MP3-bestanden
• Dit toestel herkent uitsluitend bestanden met “MP3” of
“mp3” of een andere combinatie van hoofdletters en kleine
letters als extensie.
Huidige fragmentnummer
MP3-indicator
MP
3
• Dit toestel kan maximaal 500 MP3-bestanden op een disc
herkennen.
• Neem bij voorkeur de bestanden met een
bemonsteringsfrequentie van 44,1 kHz en 128 kbps data-
overdrachtswaarde op.
• Bepaalde MP3-bestanden of discs kunnen vanwege hun
karakteristieken of opname-omstandigheden mogelijk niet
worden afgespeeld.
• De afleestijd voor MP3-discs is in vergelijking met normale
discs wat langer vanwege de configuratie van mappen/
bestanden.
Huidige
Verstreken
Verstreken
weergavetijd
fragmentnummer weergavetijd
• De disc stopt automatisch nadat het laatste fragment is
afgespeeld.
Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7.
Het totaal aantal fragmenten en de totale
weergavetijd verschijnen op het display.
• ID 3 Tag kan niet worden getoond.
• MP3i en MP3 Pro kunnen niet worden afgespeeld.
Na het stoppen van de
weergave van een audio-CD weergave van een MP3-disc
Na het stoppen van de
MP
3
Belangrijke opmerkingen
Over het algemeen houdt u een optimale werking door
eenvoudigweg uw discs en het mechanisme schoon te houden.
• Bewaar discs in hun doosjes in een kast of audiomeubel.
• Houd de discladen van het toestel gesloten wanneer niet in
gebruik.
Totaal aantal
fragmenten
Totale
weergavetijd
Totaal aantal fragmenten
• Doorlopend gebruik van discs met afwijkende vorm
(bijvoorbeeld hartvormig, achthoekig, enz.) kan het toestel
beschadigen.
• De totale weergavetijd wordt niet getoond indien een
MP3-disc is geplaatst.
Voor het verwijderen van de disc, drukt u op 0 OPEN op
het toestel en verwijdert u vervolgens de disc door deze bij de
randen vast te houden en licht op de middenspil van de
disclade te drukken.
Waarschuwing voor weergave van een DualDisc
De niet-DVD kant van een “DualDisc” komt niet overeen met
de “Compact Disc Digital Audio” standaard. Het gebruik van
de niet-DVD kant met dit toestel wordt derhalve afgeraden.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Discs afspelen (vervolg)
Programmeren van de volgorde voor weergave
van fragmenten—Geprogrammeerde weergave
• Indien de disc niet juist kan worden afgelezen (vanwege
bijvoorbeeld krassen) of een niet-leesbare CD-R of CD-RW is
geplaatst
U kunt de volgorde voor het afspelen van de fragmenten
bepalen voordat u de weergave start. U kunt maximaal 32
fragmenten programmeren.
De weergave start niet.
• Indien geen disc is geplaatst
ALLEEN met de afstandsbediening:
“NO DISC” verschijnt op het display.
1 Plaats een disc.
Voorkom beschadiging en probeer derhalve de
disc-klep NIET handmatig te openen.
• Indien de CD-speler niet als bron is gekozen, moet u op
CD 6 en vervolgens op 7 drukken alvorens naar de
volgende stap te gaan.
2 Druk op PLAY MODE.
Basisfuncties disc
PLAY
MODE
De PRGM (programma) indicator begint op het
Wanneer u een disc afspeelt kunt u de volgende functies
gebruiken.
display te knipperen.
PRGM
Het afspelen tijdelijk onderbreken
Druk tijdens weergave op CD 3/8.
CD3/8
Wanneer het afspelen tijdelijk is onderbroken,
knippert de verlopen speeltijd op de display.
3 Druk op ¢ of 4 om het
gewenste nummer te selecteren
en druk vervolgens op PLAY
Als u het afspelen wilt hervatten, drukt u nogmaals op
CD 3/8.
MODE.
Nummer van de
Naar een ander nummer gaan
Druk voor of tijdens weergave
programmastap
Fragmentnummer
PLAY
MODE
herhaaldelijk op ¢ of 4 (of UP ¢
of DOWN 4 van het toestel).
PRGM
• ¢ (UP ¢):
Naar het begin van
het eerstvolgende of daarna volgende
nummers.
1
4
3
6
9
2
5
U kunt een fragmentnummer tevens
met de cijfertoets(en) kiezen.
• Zie “Rechtstreeks naar een ander
nummer gaan met de cijfertoetsen”
hier links voor details aangaande de
cijfertoetsen.
• 4 (DOWN 4): Terug naar het begin van het huidige
of het vorige nummer.
7
8
Rechtstreeks naar een ander nummer gaan met de
cijfertoetsen
10
+10
ALLEEN met de afstandsbediening:
4 Herhaal stap 3 als u nog andere nummers
1
4
3
6
9
2
5
Door voor of tijdens weergave op de
cijfertoets(en) te drukken, kunt u de
weergave van het gewenste
fragmentnummer starten.
Bijv.: Druk op 5 als u nummer 5
wilt kiezen.
wilt programmeren.
5 Druk op CD 3/8.
7
8
CD3/8
De nummers worden in de door u
geprogrammeerde volgorde afgespeeld.
10
+10
Druk op +10 en vervolgens
op 5 als u nummer 15 wilt kiezen.
Druk op +10 en vervolgens
op 10 als u nummer 20 wilt kiezen.
Druk op +10, +10, +10 en vervolgens
op 2 als u nummer 32 wilt kiezen.
Na het programmeren van het 32ste fragment
“FULL” wordt even op het display getoond waarna het 32ste
fragmentnummer weer verschijnt.
Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7.
De weergave stopt en de normale weergavefunctie
wordt weer geactiveerd.
Een bepaald punt in een nummer
opzoeken
Houd tijdens weergave ¢ of 4
(of UP ¢ of DOWN 4 op het toestel) ingedrukt.
Controleren van het programma
U kunt de inhoud van het programma controleren
door voor of na de weergave herhaaldelijk op PLAY
MODE te drukken.
• ¢ (UP ¢): Het nummer snel vooruitspelen.
• 4 (DOWN 4): Het nummer snel terugspelen.
PLAY
MODE
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Veranderen van het programma
Weergave in een willekeurige volgorde
PLAY
MODE
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE totdat het
nummer van de te veranderen programmastap
verschijnt. Voer vervolgens stappen 3 en 4 van het
programmeren uit.
—Willekeurige weergave
U kunt de fragmenten in een willekeurige volgorde afspelen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Voor het toevoegen van fragmenten aan het programma,
drukt u herhaaldelijk op PLAY MODE totdat “00” als
fragmentnummer verschijnt. Voer vervolgens stappen 3 en 4
van het programmeren uit.
PLAY
MODE
Druk tijdens weergave op PLAY MODE.
De RANDOM indicator licht op het display op.
RANDOM
Wissen van het programma
PLAY
Druk op PLAY MODE en vervolgens voor of na de
MODE
weergave op 7.
De PRGM indicator dooft van het display.
• De geprogrammeerde fragmenten worden tevens
in de volgende gevallen gewist:
– Wanneer u op 0 OPEN drukt om de disclade te
openen.
Voor het annuleren van de willekeurige weergave,
drukt u nogmaals op PLAY MODE.
De RANDOM indicator dooft.
• U kunt de willekeurige weergavefunctie niet tijdens
geprogrammeerde weergave activeren.
PLAY
MODE
– Wanneer u het toestel uitschakelt.
– Wanneer u van bron verandert.
Tonen van de resterende tijd tijdens weergare
Herhalen van fragmenten—Herhaalde weergave U kunt de resterende tijd van het spelende fragment of de disc
en de verstreken tijd van het spelende fragment of de disc
tijdens weergave tonen.
U kunt alle nummers tezamen, het programma of de
individuele nummer die op dit moment wordt afgespeeld, zo
vaak herhalen als u wilt.
ALLEEN met de afstandsbediening:
REMAIN
Druk herhaaldelijk op REMAIN.
• Door iedere druk op de toets verandert het
display als volgt:
ALLEEN met de afstandsbediening:
REPEAT
Druk herhaaldelijk op REPEAT voor of
tijdens weergave.
Resterende tijd
• Door iedere druk op de toets, wordt de volgende
herhalingsmodus gekozen, waarbij de volgende indicatie op
de display wordt verlicht:
van het huidige
fragment
*Resterende tijd van
de disc
ALL
Geannuleerd
Herhalen-indicators
ALL
Huidige fragmentnummer Resterend aantal fragmenten
Verstreken tijd van het huidige fragment
(normale aanduiding)
* De resterende tijd van de disc wordt niet in de volgende
gevallen getoond:
– Tijdens MP3-weergave.
– Tijdens willekeurige weergave.
– Tijdens geprogrammeerde weergave.
:
Herhaalt één nummer.
ALL: In de stand Normal Play (standaard) worden
alle nummers herhaald.
In de stand Program Play (programma)
worden alle nummers uit het programma
herhaald.
REPEAT
Als u het herhalen wilt annuleren, drukt u enkele
malen op REPEAT totdat de indicator voorherhaald
afspelen, uitgaat op de display.
• De herhaalde weergave blijft ook geactiveerd
wanneer u een andere weergavefunctie (normale,
geprogrammeerde of willekeurige) kiest.
• Tijdens willekeurige weergave kan de herhaalde
weergavefunctie niet worden gekozen.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Afspelen van cassettes
Gebruik de toetsen op het toestel voor bediening van het
cassettedeck.
TAPE
4 Druk op TAPE.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld
en het cassettedeck wordt als bron gekozen.
• U kunt het cassettedeck tevens kiezen door
een druk op TAPE van de afstandsbediening.
Weergave van een cassette
U kunt uitsluitend type I cassettes afspelen.
ALLEEN met het toestel:
5 Druk op # (weergave).
De weergave van de cassette start.
• De weergave stopt zodra het eind van de
cassette is bereikt.
1 Druk op &/) (stoppen/openen
cassettehouder).
De cassettehouder opent.
Voor het stoppen van de weergave, drukt
u op &/).
Voor het tijdelijk stoppen van de weergave,
drukt u op *.
Druk nogmaals op * om de weergave voort te
zetten.
Voor het snel door- of terugspoelen van de
band, drukt u op ⁄ of !.
• Het snel door- of terugspoelen stopt bij het
eind van de band.
2 Plaats een cassette met de band naar
beneden.
Voor het verwijderen van de cassette, drukt u
op &/) wanneer de weergave is gestopt.
• Schakel het toestel NIET uit tijdens weergave
van of opname op een cassette. U zou anders
het cassettedeck of de band kunnen
beschadigen.
• Het gebruik van C-120 of langere cassettes
wordt niet aanbevolen. De kwaliteit van dit soort
cassettes verslechtert namelijk snel en daarbij
kan de band gemakkelijk in het mechanisme bij
de aandrukrollers en capstans verstrikt raken.
• Dit toestel is niet geschikt voor type II en type IV
cassettes.
3 Sluit de cassettehouder voorzichtig.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gebruik van externe apparatuur
Luisteren naar externe apparatuur
U kunt luisteren naar de weergave van externe apparatuur,
bijvoorbeeld een MD-recorder, cassettedeck of ander toestel.
• Controleer eerst dat de externe apparatuur juist met dit
toestel is verbonden. (Zie bladzijde 7).
1 Stel het volumeniveau in de minimale stand.
2 Druk op AUX.
“AUX” verschijnt op het display.
3 Start de weergave van de externe apparatuur.
4 Stel het volume als gewenst in.
Voor het uitschakelen van de AUX functie, moet u een
andere bron kiezen.
Bediening van de externe apparatuur
Zie de bij de apparatuur geleverde gebruiksaanwijzing.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opname
BELANGRIJK:
Opname op een cassette
• Het opnemen of afspelen van materiaal dat door
auteursrechten is beschermd zonder toestemming van
de auteursrechthouder, is mogelijk illegaal.
• Het opnameniveau wordt automatisch juist ingesteld, en de
opname is niet onderhevig aan de diverse door u gemaakte
geluidsinstellingen. Tijdens opname kunt u derhalve het
geluid naar wens instellen zonder het opnameniveau te
beïnvloeden.
ALLEEN met het toestel:
1 Plaats een voor opname geschikte cassette
met de kant waar de band blootligt omlaag
gericht.
• Zie tevens bladzijde 15.
• Indien een door u gemaakte opname veel ruis of statisch
geluid heeft, is het toestel mogelijk te dicht bij een TV
geplaatst. U moet in dat geval het toestel verder van de TV
plaatsen.
2 Sluit de cassettehouder voorzichtig.
3 Start de weergave van de bron—FM, AM of
externe apparatuur die met de AUX
aansluiting is verbonden.
• U kunt uitsluitend type I cassettes voor opname gebruiken.
• Met FM of AM als bron gekozen, moet u op de op te
nemen zender afstemmen.
• Zie “Opname van discs—Disc-synchroonopname” op
bladzijde 18 indien u een disc wilt opnemen.
• Schakel het toestel NIET uit tijdens weergave
van of opname op een cassette. U zou anders
het cassettedeck of de band kunnen
beschadigen.
• Gebruik beslist GEEN type II en type IV
cassettes. Dit toestel is niet geschikt voor
dergelijke cassettes.
• Het gebruik van C-120 of langere cassettes
wordt niet aanbevolen. De kwaliteit van dit soort
cassettes verslechtert namelijk snel en daarbij
kan de band gemakkelijk in het mechanisme bij
de aandrukrollers en capstans verstrikt raken.
4 Druk op ‡ (opname).
‡ en # vergrendelen en de opname start.
• De REC indicator licht tijdens opname op
het display op.
U kunt in de volgende gevallen niet o ‡ (opname)
drukken:
• Indien er geen cassette is geplaatst.
• Indien een beschermde cassette is geplaatst.
Bij het begin en eind van de cassette
Het begin en eind van een cassette heeft een aanloopstrookje waarop
niet kan worden opgenomen. U moet derhalve voor het opnemen
van discs, FM/AM-uitzendingen of externe apparatuur eerst voorbij
dit aanloopstrookje spoelen zodat het materiaal zeker geheel wordt
opgenomen.
Voor het tijdelijk stoppen van een opname,
drukt u op *.
Druk nogmaals op * om de opname voort te
zetten.
Beschermen van uw opname
Cassettes hebben twee kleine lipjes op de zijkant die een
opname kunnen beschermen zodat deze niet per ongeluk kan
worden gewist of door een nieuwe opname wordt
overschreven.
Voor het stoppen van een opname,
drukt u op &/).
Voor het beschermen van uw opname moet u deze lipjes
verwijderen.
Indien u later toch op een beschermde cassette wilt opnemen,
moet u de ontstane openingen met plakband afdekken.
Voor het verwijderen van de cassette, drukt
u op &/) wanneer de opname is gestopt.
Plakband
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opname van discs—Disc-synchroonopname
U kunt in de volgende gevallen niet op ‡ (opname)
drukken:
• Indien er geen cassette is geplaatst.
• Indien een beschermde cassette is geplaatst.
U kunt de weergave van de disc en de opname tegelijkertijd
starten.
ALLEEN met het toestel:
Voor het tijdelijk stoppen van een opname,
drukt u op *.
De opname wordt gepauzeerd maar de CD-
weergave stopt niet.
1 Plaats een voor opname geschikte cassette
met de kant waar de band blootligt omlaag
gericht.
Druk nogmaals op * om de opname voort te zetten.
• Zie tevens bladzijde 15.
Voor het stoppen van een opname, drukt u op
&/).
2 Sluit de cassettehouder voorzichtig.
De opname stopt en de CD-weergave wordt
gepauzeerd.
CD
3 Druk op CD 3/8 om de CD-speler
als bron te kiezen.
Voor het verwijderen van de cassette, drukt u op
&/) wanneer de opname is gestopt.
#/8
7
4 Druk op 7 om de discweergave
te stoppen.
• Indien u de opname vanaf een bepaald
fragment wilt starten, moet u met UP ¢ of
DOWN 4 het gewenste fragment voor het starten
kiezen en dan naar de volgende stap gaan.
• Indien u een programma wilt maken, moet u stappen 2
of 4 op bladzijde 13 uitvoeren. Ga na het maken van het
programma naar de volgende stap.
5 Druk op ‡ (opname).
De REC indicator verschijnt op het display en
de CD-weergave en de opname op de cassette
starten automatisch.
REC
• De opname stopt en de CD-speler schakelt in de
pauzefunctie wanneer het eind van de band wordt
bereikt.
• Indien u tijdens CD-weergave op ‡ (opname) drukt, wordt
naar het begin van het spelende CD-fragment teruggekeerd
en dit fragment op de band opgenomen.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gebruik van de timers
U kunt de dagelijkse timer en inslaaptimer gebruiken.
• Alvorens gebruik van deze timers moet de juiste tijd voor
de ingebouwde klok reeds zijn ingesteld (zie bladzijde 8).
SET
3 Druk op SET om de gewenste
starttijd voor het inschakelen van het
toestel in te stellen.
De uuraanduiding begint op het display te knipperen.
Gebruik van de dagelijkse timer
1
U kunt drie instellingen voor de dagelijkse timer vastleggen
maar tegelijkertijd slechts één timerinstelling gebruiken.
Werking van de dagelijkse timer
(1) Druk op ¢ of 4 om het uur in te
Bij het bereiken van de starttijd wordt het toestel automatisch
ingeschakeld en na 60 minuten automatisch uitgeschakeld
(standby).
SET
stellen en druk vervolgens op SET.
(2) Druk op ¢ of 4 om de minuten in te
stellen en druk vervolgens op SET.
Druk op CANCEL indien u de ingestelde tijd wilt
veranderen.
• Nadat u de timer eenmaal heeft ingesteld, wordt deze
iedere dag op dezelfde tijd geactiveerd totdat u de
timerinstelling annuleert. De timerinstelling blijft in het
geheugen bewaard totdat u de instelling verandert.
4 Druk op ¢ of 4 om de af
Voordat u start...
te spelen bron te kiezen.
Bij gebruik van “TUNER” als weergavebron, moet u voor het
uitschakelen van de stroom eerst de gewenste zender kiezen.
• De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 2 indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
1
Door iedere druk op de toets verandert de bron als volgt:
ALLEEN met de afstandsbediening:
TUNER
CD
AUX
STANDBY/ON
1 Druk op STANDBY/ON
om het
Met AUX gekozen, moet u de vereiste voorbereidingen
voor de externe apparatuur maken zodat deze op de
ingestelde starttijd wordt ingeschakeld.
toestel in te schakelen.
De externe apparatuur moet derhalve ook een timerfunctie
hebben.
Druk herhaaldelijk op CANCEL indien u de ingestelde
tijd wilt veranderen om naar stap 3 terug te gaan.
CLOCK/
TIMER
2 Druk herhaaldelijk op CLOCK/
TIMER om de in te stellen en te
gebruiken dagelijkse timer te kiezen
—Dagelijkse timer 1, 2, 3.
SET
5 Druk op SET.
Door iedere druk op de toets verandert het display als
volgt:
Het nummer van de dagelijkse timer blijft
opgelicht. De normale aanduidingen verschijnen
weer op het display.
1
Dagelijkse timer 1
• Indien u een andere timer dan de ingestelde timer wilt
activeren, moet u herhaaldelijk op TIMER van het
toestel drukken. Zie tevens “Veranderen van de te
gebruiken dagelijkse timer” op bladzijde 20 voor
details.
2
Dagelijkse timer 2
VOLUME
6 Druk op VOLUME +/– om het
volume in te stellen.
3
Dagelijkse timer 3
STANDBY/ON
7 Druk op STANDBY/ON
om het
toestel uit te schakelen.
Aanduiding huidige tijd (Klokinstelling)
Normale aanduiding
Ga naar stap 3 indien de starttijd niet hoeft te worden
veranderd.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tijdelijk uitschakelen van de timer,
Druk herhaaldelijk op TIMER van het toestel totdat de
(timer) indicator dooft.
Gebruik van de inslaaptimer
Met de inslaaptimer kunt u bijvoorbeeld in slaap vallen
terwijl u muziek beluistert.
Veranderen van de te gebruiken dagelijkse timer,
Druk herhaaldelijk op TIMER van het toestel totdat de
gewenste timernummerindicator op het display begint te
knipperen.
De timer wordt na een paar seconden geactiveerd en het
gekozen timernummer blijft opgelicht.
• U kunt de inslaaptimer uitsluitend instellen terwijl het
toestel is ingeschakeld.
Werking van de inslaaptimer
Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld nadat de door u
ingestelde periode (tijd in aantal minuten) is verstreken.
• Herhaal stappen 1 of 7 op bladzijde 19 indien u de
timerinstelling wilt veranderen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
SLEEP
1 Druk op SLEEP.
De SLEEP indicator knippert op het display.
Indien het toestel reeds is ingeschakeld bij het bereiken
van de starttijd voor de timer
De timer werkt niet.
SLEEP
Indien de stekker uit het stopcontact wordt getrokken
of in geval van een stroomonderbreking
De timerinstelling blijft behouden. Stel de ingebouwde klok
opnieuw in en activeer de timer weer.
• Door iedere druk op de toets verandert de periode voor
de inslaaptimer in de volgende volgorde:
10
20
30
60
120
90
Normale aanduiding
(geannuleerd)
2 Wacht ongeveer 5 seconden na het invoeren
van de gewenste tijd voor de inslaaptimer.
De SLEEP indicator blijft op het display opgelicht.
Voor het controleren van de resterende tijd tot de
uitschakeltijd, drukt u éénmaal op SLEEP. De resterende tijd
voordat het toestel wordt uitgeschakeld verschijnt ongeveer 5
seconden op het display.
Voor het veranderen van de uitschakeltijd, drukt u
herhaaldelijk op SLEEP totdat de gewenste periode (tijd)
verschijnt.
Voor het annuleren van de instelling, drukt u herhaaldelijk
op SLEEP totdat de SLEEP indicator dooft en weer de
normale aanduidingen op het display verschijnen.
• De inslaaptimer wordt tevens geannuleerd wanneer u het
toestel zelf uitschakelt.
Indien u de inslaaptimer instelt nadat de weergave van
de gekozen bron door de dagelijkse timer is gestart
De instellingen van de inslaaptimer worden uitgevoerd.
Indien u de inslaaptimer instelt tijdens weergave van of
opname op een cassette
Zorg dat het toestel niet door de inslaaptimer wordt uitgeschakeld
wanneer de band nog wordt getransporteerd.
Indien het toestel wordt uitgeschakeld tijdens weergave van of
opname op een cassette, kan het cassettedeck of de band worden
beschadigd.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Onderhoud
Houd voor een optimale werking en levensduur van dit toestel uw discs, cassettes en het mechanisme goed schoon.
Algemene opmerkingen
Behandelen van cassettes
Over het algemeen behoudt u een goede werking van het
toestel door uw discs, cassettes en het mechanisme goed
schoon te houden.
• Indien de band los in de cassette zit, moet u
een pen in een van de spoeltjes steken en
draaien zodat de band strak wordt getrokken.
• Een losse band wordt gemakkelijk uitgerekt,
gescheurd of kan in het cassettemechanisme
verstrikt raken.
• Bewaar discs en cassettes in de bijbehorende doosjes in een
kast of audiomeubel.
Reinigen van het toestel
• Wees voorzichtig en raak de band zelf niet
met uw vingers aan.
• Vlekken op het toestel
Verwijder vlekken met een zachte doek. Bevochtig een
doek met water en een neutraal schoonmaakmiddel en
wring de doek goed uit voor het verwijderen van
hardnekkig vuil. Veeg na met een droge doek.
• Voorkom een slechtere kwaliteit, beschadiging of
bladderende lak en let derhalve op het volgende:
– Veeg NIET schoon met een harde doek.
– Veeg NIET te hard.
• Bewaar cassettes niet op de volgende
plaatsen:
– Op zeer stoffige plaatsen
– In het directe zonlicht of op een warme
plaats
– Veeg NIET met thinner of benzine.
– Gebruik GEEN vluchtige middelen, zoals insectenspray,
bij het toestel.
– In vochtige ruimtes
– In de buurt van een TV of luidsprekers
– In de buurt van magneten
– Zorg dat rubber of plastic NIET langdurig contact met het
toestel maakt.
Behouden van een optimale geluidskwaliteit bij
opname en weergave
Behandelen van discs
• Houd de disc aan de rand vast en
druk licht op het middengat om de
disc uit het doosje te halen.
• Raak de spiegelachtige kant van de
disc niet aan en buig de disc niet.
• Plaats de disc na gebruik direct terug
in het doosje zodat vervorming
wordt voorkomen.
U moet af en toe de koppen reinigen.
• Reinig de koppen na iedere 10 uren gebruik met een
kopreinigingscassette van het natte type (o.a. in de
elektronicawinkels verkrijgbaar).
U krijgt de volgende problemen indien de koppen vuil zijn:
– De geluidskwaliteit wordt slechter.
– Het geluidsniveau wordt lager.
– Het geluid valt af en toe weg.
• Speel geen vuile of stoffige cassettes af.
• Raak de nauwkeurige gepolijste kop niet met metalen of
magnetische voorwerpen aan.
• Wees voorzichtig zodat er geen
krassen op de disc komen wanneer u
de disc terug in het doosje plaatst.
• Stel discs niet aan het directe
zonlicht, extreme temperaturen en
vochtigheid onderhevig.
Klemrollen
Kop
Aandrukroller
Reinigen van de disc
Veeg de disc met een zachte doek,
vanaf het midden in een rechte lijn
naar de rand toe, schoon.
Demagnetiseren van de kop
Schakel het toestel uit en gebruik een kopdemagnetiseerder
(o.a. in de elektronicawinkels verkrijgbaar).
Gebruik GEEN oplosmiddelen—zoals
conventionele platenreinigers, spray, thinner of
benzine—voor het reinigen van een disc.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Oplossen van problemen
Controleer alvorens voor reparatie te bellen de volgende lijst indien u problemen met het toestel heeft.
Raadpleeg de plaats van aankoop of een erkend onderhoudscentrum indien u het probleem niet aan de hand van de gegeven tips
kunt oplossen of wanneer het toestel is beschadigd.
Symptoom
Mogelijk oorzaak
Oplossing
Stroom kan niet worden ingeschakeld.
De stekker van het netsnoer is niet in een Steek de stekker in een stopcontact.
stopcontact gestoken.
Geen geluid.
• De verbindingen zijn fout of los.
• Controleer alle verbindingen en
corrigeer. (Zie bladzijden 6 en 7).
• Ontkoppel de hoofdtelefoon van de
PHONES aansluiting.
• Een hoofdtelefoon is aangesloten.
• De MP3-disc is met “packet writing”
opgenomen.
• Dit soort discs kan niet worden
afgespeeld. Plaats een andere disc.
Uitzendingen slecht te horen door ruis.
Disc kan niet worden afgespeeld.
• De antennes zijn ontkoppeld.
• De AM (MG) ringantenne is te dicht
bij het toestel.
• De FM-antenne is niet goed uitgestrekt • Strek de FM-antenne uit en richt voor
en verkeerd gericht.
• Sluit de antenne opnieuw goed aan.
• Verander de richting en plaats van de
AM (MG) ringantenne.
een optimale ontvangst.
De disc is verkeerd om geplaatst.
Plaats de disc met het label boven.
Bepaalde bestanden (fragmenten) van
een MP3-disc worden niet afgespeeld.
Er zijn tevens andere bestanden dan MP3 Deze bestanden kunnen niet worden
op de disc opgenomen. afgespeeld.
Opname niet mogelijk.
De kleine lipjes op de rug van de cassette Bedek de openingen met plakband.
zijn verwijderd.
Bedieningen worden niet uitgevoerd.
De ingebouwde microcomputer functio- Trek de stekker uit het stopcontact,
neert onjuist door externe elektrische
interferentie.
wacht even en sluit weer aan.
Toestel kan niet met de afstandsbedie-
ning worden bediend.
• Er is een obstakel in het pad tussen de • Verwijder het obstakel.
afstandsbediening en de
afstandsbedieningssensor.
• De batterijen zijn leeg.
• U houdt de afstandsbediening te ver
van het toestel.
• Vervang de batterijen. (Zie bladzijde 6).
• De signalen worden niet door het
toestel ontvangen. Gebruik dichterbij
het toestel.
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
Technische gegevens
Algemeen
Stroomvereisten:
Stroomverbruik:
Versterkergedeelte—CA-UXS11
Uitgangsvermogen:
AC 230 V ~, 50 Hz wisselstroom
38 W (tijdens werking)
10 W per kanaal, min. RMS, aangedreven in 6 Ω bij
1 kHz, met totaal maximaal 10% aan harmonische
vervorming (IEC 268-3).
1 W (tijdens standby)
Afmetingen (B/H/D) (bij benadering):
144 mm x 255 mm x 277 mm
Luidsprekers/Impedantie: 6 Ω – 16 Ω
Gewicht (bij benadering): 2,9 kg
Tuner
Bijgeleverde accessoires
Zie bladzijde 6.
FM-afstembereik:
87,50 MHz—108,00 MHz
AM (MG) afstembereik: 522 kHz—1 629 kHz
Luidsprekergedeelte—SP-UXS11
CD-speler
Dynamisch bereik:
Type:
Full-range, bas-reflex type
85 dB
Luidsprekers:
Maximale vermogen:
Impedantie:
10 cm hoornvormig x1
10 W
Signaal/ruis-verhouding: 85 dB
Wow en flutter:
Onmeetbaar
6 Ω
Frequentiebereik:
100 Hz tot 15 kHz
Cassettedeck
Afmetingen (B/H/D) (bij benadering):
130 mm x 257 mm x 151 mm
Gewicht (bij benadering): 1,5 kg per stuk
Frequentierespons:
Normaal (type I):
Wow en flutter:
100 Hz—10 000 Hz
0,35 % (WRMS)
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GE, FR, NL
0307NYMMDWBET
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Ingersoll Rand Riding Toy 8488 User Manual
Init Indoor Furnishings NT MS158 User Manual
Insignia Tablet Accessory NS PWLC563 User Manual
Intel Computer Hardware IP 4MTS6B User Manual
IOGear Mouse GME321R User Manual
Jenn Air Cooktop JGC8645 User Manual
JVC CRT Television GGT0077 001A H User Manual
JVC Sleep Apnea Machine DT V2000SU User Manual
Kenmore Range 7907060 User Manual
Konica Minolta Laptop 9979 2801 80 12984 User Manual