JVC Speaker SX L3WD User Manual

INSTRUCTIONS  
SPEAKER SYSTEM  
SX-L3WD  
BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM  
MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES  
GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM  
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES  
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI  
BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM  
VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM  
KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ  
说明书:扬声器系统  
Thank you for purchasing JVC speakers.  
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.  
Before you begin using them, please read the instructions carefully Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le  
to be sure you get the best possible performance. If you have any istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero  
questions, consult your JVC dealer.  
dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.  
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare.  
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.  
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få  
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen  
Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.  
noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller  
känner dig osäker.  
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.  
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir  
les meilleures performances possibles. En cas de questions, con-  
sulter votre revendeur JVC.  
Tak for købet af JVC-højttalerne.  
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug,  
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC  
forhandler hvis De har nogen spørgsmål.  
Dank u voor de aanschaf van deze luidsprekers.  
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.  
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne  
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää  
ota yhteys JVC-edustajaan.  
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing  
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt  
op met de JVC dealer indien u vragen heeft.  
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces  
de JVC.  
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a  
fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta,  
acuda a su agente de JVC.  
感谢您惠购 JVC 扬声器。  
在开始使用之前,请您仔细阅读本使用说明书,以确保您获得扬声  
器的最佳性能。如有疑问,请与 JVC 代理销售商联系。  
— SAFETY INSTRUCTIONS —  
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”  
This equipment has been designed and manufactured to meet  
Switch off using the switch on the equipment and make sure that  
international safety standards but, like any electrical equipment,  
care must be taken if you are to obtain the best results and safety  
is to be assured.  
your family know how to do this.  
Special arrangements may need to be made for infirm of  
handicapped people.  
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that  
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal  
to watch television whilst driving.  
DON’T listen to headphones at high volume as such use can  
permanently damage your hearing.  
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with  
curtains or soft furnishing.  
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.  
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws  
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved  
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.  
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.  
ABOVE ALL  
Do read the operating instructions before you attempt to use the  
equipment.  
Do ensure that all electrical connections (including the mains  
plug, extension leads and interconnections between pieces of  
equipment) are properly made and in accordance with the  
manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains  
plug when making  
or changing connections.  
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the  
installation, operation or safety of your equipment.  
Do be careful with glass panels or doors on equipment.  
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt  
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch  
off, withdraw the mains plug and consult your dealer.  
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous  
voltages.  
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless  
it is specifically stated that it is designed for unattended operation  
or has a standby mode.  
– NEVER let anyone, especially children, push anything into  
holes, slots or any other opening in the case.  
– this could result in a fatal electrical shock;  
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of  
any kind  
– it is better to be safe than sorry!  
LVT0581-001A  
[E , U]  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connection  
Anschluß  
Raccordement  
Aansluiting  
Conexión  
Collegamento  
Ansluiting  
Tilslutning  
Liitäntä  
CONNECTION  
Fit the speaker cord into the groove, then  
turn the knob clockwise to fasten the cord.  
Das Lautsprecherkabel in die Nut einpassen  
und dann den Knopf im Uhrzeigersinn  
drehen, um das Kabel zu befestigen.  
Insérer le cordon denceinte dans la  
rainure, puis tourner le bouton vers la  
droite pour fixer le cordon.  
Leg het luidsprekersnoer in de groef en  
draai vervolgens de knop met de klok  
mee vast.  
Fije el cable del altavoz en la ranura, y  
después gire el mando hacia la derecha  
para fijarlo.  
Inserire il filo dellaltoparlante nella  
scanalatura e poi girare il pomello in  
senso orario per fissarlo e così  
assicurare il collegamento.  
Passa in varje högtalarkabels kärna i  
respektive spår och vrid därefter på  
ratten för att dra fast kabeln.  
Anbring højttalerkablet i rillen og drej  
derefter skruen i retningen mod uret for  
at fastgøre kablet.  
Sovita kaiutinjohto aukkoon ja kiinnitä  
johto sitten paikalleen kääntämällä  
nuppia myötäpäivään.  
Connect the LEFT speaker terminals of the amplifier to the  
LEFT terminals of the speaker and RIGHT to RIGHT using  
the attached speaker cords as shown in the figure making  
sure polarity is correct; (+) to (+) and () to (). Connect the  
silver speaker wire to the () terminal.  
连接  
Turn off power to the whole system before connecting the  
speakers to the amplifier.  
The nominal impedance of the SX-L3WD is 6 . Select for  
use an amplifier to which a speaker system with the load  
impedance of 6 can be connected.  
The maximum power handling capacity of the SX-L3WD is  
120 W. Excessive input will result in abnormal noise and  
possible damage. In cases where the signals described be-  
low are applied to the speakers, even if the signals are be-  
low the maximum allowable input, they may cause an over-  
load and burn the wiring of the speakers. Be sure to lower  
the amplifier volume beforehand.  
1) Noise during FM tuning.  
2) High level signals containing high frequency components  
produced by a tape deck in the fast forward mode.  
3) Click noise produced when turning power of other com-  
ponents on and off.  
4) Click noise produced when connecting or disconnecting  
cords with the power on.  
Silver  
Siber  
Argent  
Zilver  
Plata  
Argent  
Silverfärg  
Sølvfarvede  
Hopeanvarinen  
银白色  
将扬声器导线安设于槽中, 然后再按顺  
时针方向转动旋钮以固定导线。  
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with  
the power on.  
6) Click noise produced when operating amplifier switches.  
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch elec-  
tronically produced musical instrument sound.  
8) Howling when using a microphones.  
1.Remove the ending part of the vinyl covering from the cut.  
2.Twist the wires.  
1.Entfernen Sie dan Endstück der Vinylhüle von dem  
geschnittenen Teil.  
2.Drehen Sie die Kabel.  
SPECIFICATIONS  
1.Enlever la pertie dextrémité du recouvrement vinylique de  
la partie déoupée.  
Type  
: 2-way bass-reflex type  
Speakers  
Woofer  
Tweeter  
(Magnetically-shielded type)  
: 13.5 cm (5-3/8 in.) cone x 1  
: 1.9 cm (3/4 in.) dome x 1  
2.Tordre les fils.  
1.Snijd het laatste gedeelte van de vinylmantel af en verwijder.  
2. Draai de draadkernen ineen.  
1.Quitar la parte de la extremidad de la cubierta de plástico  
de la parte cortada.  
Power Handling Capacity : 120 W  
Impedance  
: 6 Ω  
2.Torcer los alambres.  
Frequency Range  
Sound Pressure Level  
: 55 Hz-80 000 Hz  
: 87 dB/W·m  
1.Rimuovete lestremità della copertura in plastica dalla parte tagliata.  
2.Torcete i fili.  
1.Dra loss den avskurna delen av isoleringen från kabeländen.  
2.Tvinna trådarna.  
1.Fjern enden af vinyl-isoleringen, hvor den er klippet af.  
2.Sno trådene.  
1.Irrota muovipeitteen loppupää uurteesta.  
2.Kierrä johdot.  
Dimensions (W x H x D) : 150 mm x 270 mm x 245 mm  
(5-15/16 in. x 10-11/16 in. x 6-11/16 in.)  
Mass  
: 4.5kg (5.6 lbs) each  
Accessories  
: Speaker cord ................... 1  
: Spacers ........................... 4  
Design and specifications subject to change without notice.  
1. 从断开处将尾部的塑料套取下来。  
2. 拧紧芯线。  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANSCHLUSS  
RACCORDEMENT  
Schließen Sie die linken (LEFT) Lautsprecherbuchsen des  
Verstärkers an die linken (LEFT) Buchsen des  
L a u t s p r e c h e r s , u n d d i e r e c h t e n ( R I G H T )  
Lautsprecherbuchsen des Verstärkers an die rechten  
(RIGHT) Buchsen des Lautsprechers an. Verwenden Sie  
hierfür das mitgelieferte Lautsprecherkabel wie in der  
Abbildung gezeigt und achten Sie beim Anschluß auf  
die richtigen Polaritäten; (+) and (+) und () an ().  
Verbinden Sie die schwarzen Lautsprecherkabel mit den  
Minusklemmen ().  
Raccorder les bornes de lenceinte de gauche (LEFT) de  
lamplificateur à celles de gauche (LEFT) de lenceinte, et  
celles de droite (RIGHT) à celles de droite (RIGHT) en se  
servant des cordons denceinte fournis comme lindique la  
figure et en étant sûr que le polarités correspondent; (+) à  
(+) et () à (). Raccorder le cordon denceinte noirs à la  
borne ().  
Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les  
enceintes à lamplificateur.  
Limpédance nominale des enceintes SX-L3WD est de 6  
. Sélectionner un amplificateur acceptant une impédance  
de charge de haut-parleur de 6 .  
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den  
Verstärker die Spannungsversorgung des gesamten Systems  
aus.  
La puissance maximum admissible des SX-L3WD est,  
Die Nenimgedanz der Lautsprecher Systeme SX-L3WD.  
beträgt 6 . Wählen Sie einen Verstärker, an den ein  
Lautsprechersystem mit einer Lastimpedanz von 6 Ω  
angeschlossen werden kann.  
Die maximale Belastbarkeit der SX-L3WD beträgt 120 W.  
Eine Überlastung führt zuVerzerrungen und möglicherweise  
zu Beschädigungen.  
Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn  
sie unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine  
Überlastung verursachen und die Lautsprecherwicklungen  
durchbrennen. Verringern Sie vorher die Lautstärke des  
Verstärkers.  
respectivement, de 120 W.  
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des  
bruits anormaux et détériorera les enceintes.  
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux  
enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puis-  
sance dentrée maximum admissible, ils risquent de  
provoquer une surcharge ou même un incendie. Sassurer  
de bien diminuer le volume sonore de lamplificateur.  
1) Parasites durant une syntonisation FM.  
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à  
haute fréquence, comme ceux générés par une platine  
denregistrement en mode avance rapide.  
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.  
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von  
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.  
3) Cliquetis se produisant lorsque dautres appareils sont  
mis en ou hors circuit.  
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont  
branchés ou dé-branchés alors que leur alimentation est  
en circuit.  
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer  
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.  
4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder  
abgetrennt werden, während die Spannungsversorgung  
eingeschaltet ist.  
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule dune platine  
tourne-disque est changée alors que lalimentation est  
en circuit.  
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des  
Plattenspielers ausgewechselt wird, während die  
Spannungsversorgung eingeschaltet ist.  
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des  
Verstärkers erzeugt werden.  
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch  
erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen  
Tonhöhen.  
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de  
lamplificateur sont manipulées.  
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très  
aigus provenant dinstruments de musique électroniques.  
8) Hurlements dus à lutilisation de micros.  
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.  
TECHNISCHE DATEN  
CARACTERISTIQUES  
Typ  
Lautsprecher  
Tieftöner  
Hochtöner  
Belastbarkeit  
Impedanz  
: 2-Weg, Baßreflexbox  
(Magnetisch abgeschirmter Typ)  
: 13,5cm Konus x 1  
: 1,9 cm - Aufgekelcht x 1  
: 120 W  
Type  
Haut-parleurs  
Graves  
: Type bass-réflex, 2 voies  
(Type à protection magnétique)  
: conique de 13,5 cm x 1  
: dôme souplede 1,9 cm x 1  
: 120 W  
Aigus  
Puissance admissible  
Impédance  
Gamme de fréquence  
: 6 Ω  
: 6 Ω  
: 55 Hz - 80 000 Hz  
Frequenzbereiche  
Schalldruckpegel  
: 55 Hz - 80 000 Hz  
: 87 dB/W·m  
Niveau de pression sonore : 87 dB/W·m  
Abmessungen (W x H x T) : 150 mm x 270 mm x 245 mm  
Dimensions (L x H x P) : 150 mm x 270 mm x 245 mm  
Gewicht  
: je 4,5kg  
Masse  
: 4,5kg chaque  
Zubehör  
: Lautsprecherkabel .......... 1  
: Abstandstück................... 4  
Accessoire  
: Cordon denceinte ............. 1  
: Pièce d’écartement............ 4  
Technische Änderungen vorbehalten.  
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AANSLUITINGEN  
CONEXIÓN  
Sluit met de bijgeleverde luidsprekersnoeren de LEFT-  
aansluitpunten op de versterker, bestemd voor aansluiting  
van de linkerluidspreker, aan op de LEFT-aansluitpunten  
op de luidspreker en de punten gemerkt RIGHT op RIGHT,  
volgens de aanwijzingen op de afbeelding, waarbij u ervoor  
zorgt de polariteit te respekteren; (+) op (+) en () op ().  
Sluit de zwarte luidsprekersnoeren aan op de ()  
aansluitpunten.  
Conecte los terminales izquierdos (LEFT) del amplificador  
a los terminales izquierdos (LEFT) del altavoz, y los  
terminales derechos (RIGHT) a los terminales derechos  
(RIGHT) del altavoz, usando los cables de altavoces  
incluidos como se muestra en la ilustración. Asegúrese que  
la polaridad sea correcta; (+) a (+) y () a (). Conecte el  
conductor de altavoz negro a los terminales ().  
Desactive la alimentación de todo el sistema antes de  
Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten  
conectar los altavoces al amplificador.  
uit alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.  
De nominale impedantie van de SX-L3WD bedraagt 6 .  
La impedancia nominal del SX-L3WD es de 6 . Seleccione  
un amplificador al que puedan conectarse altavoces con  
una impedancia de carga de 6 .  
La potencia máxima de salida del SX-L3WD es de 120 W.  
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles  
daños.  
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen  
a los altavoces, aunque las mismas resulten menores que  
la entrada máxima permisible, pueden causar una  
sobrecarga y quemar el cableado de los altavoces.  
Asegúrese de disminuir el volumen del amplificador con  
anterioridad.  
Kies daarom een versterker waarop u een  
luidspekersysteem kunt aansluiten met een impedantie  
belasting van 6 .  
Het maximum verwerkingsvermogen van de SX-L3WD  
bedraagt 120 W. Te hoge ingang kan in abnormale  
geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren.  
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden  
veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen  
naar de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de  
signalen onder het maximaal toegestane ingangsvermogen  
zijn. Verminder eerst het volume van de versterker.  
1) Ruido durante la sintonia en FM.  
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-  
zender.  
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die  
tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden  
geproduceerd.  
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de  
alta frecuencia producidos por un magnetófono en el  
modo de avance rápido.  
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar  
otros componentes.  
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in -  
en uitschakelen van de netspanning van andere  
komponenten.  
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables  
con los componentes encendidos.  
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula  
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij  
het tot stand brengen of verbreken van aansluitingen  
terwijl de netspanning is ingeschakeld.  
con los componentes encendidos.  
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de  
los selectores del amplificador.  
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen  
van het element van een draaitafel terwijl de netspanning  
is ingeschakeld.  
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door  
bediening van de schakelaars van de versterker.  
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de  
tonos altos provocados por instrumentos electrónicos.  
8) Aullidos a utilizar micrófonos.  
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige,  
elektronisch geproduceerde geluiden van  
muziekinstrumenten.  
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.  
TECHNISCHE GEGEVENS  
ESPECIFICACIONES  
Type  
Luidsprekers  
Woofer  
: 2 tweeweg bass reflex  
(Magnetisch afgeschermd)  
: 13,5cm - kegeltype x 1  
: 1,9 cm - kople x 1  
Tipo  
Altavoces  
De graves  
De agudos  
Potencia máxima  
Impédance  
: Reflex bajo con 2 vías  
(Tipo de protección magnética)  
: Tipo cónico de 13,5 cm x 1  
: Tipo duomo do 1,9 cm x 1  
: 120 W  
Tweeter  
Toegestane vermogenverwerking: 120 W  
Impedantie  
: 6 Ω  
: 6 Ω  
Frekwentiekarakteristiek : 55 Hz - 80 000 Hz  
Gama de frecuencias  
Nivel de presión sonora  
Dimensiones (An x Al x Pr) : 150 mm x 270 mm x 245 mm  
: 55 Hz - 80 000 Hz  
: 87 dB/w·m  
Geluidsdrukniveau  
Afmetingen (B x H x D)  
Gewicht  
: 87 dB/W·m  
: 150 mm x 270 mm x 245 mm  
: Elk 4,5kg  
Peso  
: 4,5 kg cada ino  
Accessoire  
: Luidsprekerkabel ............. 1  
: Voetje .............................. 4  
Accesorios  
: Cable de altavoz ............. 1  
: Espaciador ...................... 4  
Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder  
voorbehpoud.  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin  
aviso.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COLLEGAMENTO  
ANSLUTNING  
Collegate i terminali per laltoparlante di sinistra (LEFT) Anslut förstärkarens vänstra (LEFT) högtalaranslutningar  
dellamplificatore ai terminali LEFT dellaltoparlante e il  
terminali RIGHT a quelli RIGHT usando i cavi degli  
altoparlanti in dotazione come mostrato fornite  
nellillustrazione, assicurandovi che la polarità sia corretta;  
(+) a (+) e () a (). Collegate i fili neri dellaltoparlante a i  
terminali ().  
Spegnete la corrente dellintero sistema prima di collegare  
gli altoparlanti allamplificatore.  
Limpedenza nominale del modello SX-L3WD è 6 .  
till högtalarens vänstra (LEFT) anslutningar med hjälp av  
den medlevererade högtalarkablarna enligt illustrationen.  
Anslut därpå höger (RIGHT) till höger (RIGHT) på samma  
sätt. Anslut (+) till (+) och () till (). Anslut de svarta  
högtalarkablarna till () anslutningarna.  
Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan  
högtalarna ansluts till förstärkaren.  
Nominell impedans för SX-L3WD är 6 . Se till att använda  
en förstärkare till vilken högtalare med en belastnings  
impedans på 6 kan anslutas.  
Selezionate per l'uso un amplificatore a cui collegare un  
altoparlante con un'impedenza di carico di 6 .  
Maximal effekthanteringskapacitet hos SX-L3WD är 120  
W. Brus uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om de  
matas med för hög effekt. I situationerna som beskrivs  
nedan kan högtalarna också överbelastas och kabeltråden  
inne i hägtalarna brännas sönder, fastän högtalarnas effekt  
inte har överskridits.  
La capacità di corrente massima del modello SX-L3WD è  
120 W. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale  
è possibili danni.  
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati  
agli altoparlanti, possono causare un sovraccarico e  
bruciare il cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali  
siano al di sotto dellingresso massimo ammesso.  
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.  
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.  
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under  
snabbspolning framåt.  
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dellaltoparlante  
prima di procedere.  
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i  
anläggningen slås till och från.  
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller  
kopplas från medan strömmen är på.  
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.  
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad  
alta frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel  
modo di avanzamento rapido.  
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en  
skivspelare byts medan strömmen är på.  
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la  
corrente degli altri compoenti.  
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens  
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi  
omkopplare.  
con la corrente accesa.  
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent  
ljud från elektroniska musikinstrument.  
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia  
con la corrente accesa.  
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av  
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori  
dellamplificatore.  
mikrofoner.  
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da  
strumenti musicali elettronici.  
8) Ululato quando usate i microfoni.  
SPECIFICAZIONI  
TEKNISKA DATA  
Tipo  
Altoparlanti  
Woofer  
:
Reflex basso con 2 vie  
(Tipo a protezione magnetica)  
Typ  
:
2-Vägs, basreflexhögtalare  
(Magnetiskt avskärmad)  
Högtalarelement  
Bas  
Diskant  
Effekthanteringskapacitet : 120 W  
Impedans  
Frekvensåtergivning  
Ljudtrycksnivå  
Yttermått (B x H x D)  
Vikt  
: Cono da 13,5 cm x 1  
: Cupola da 1,9 cm x 1  
: 120 W  
: 13,5 cm kon x 1  
: 1,9 cm dome x 1  
Tweeter  
Capacità di potenza  
Impedenza  
Gamma di frequenza  
Livello della pressione sonora : 87 dB/W·m  
Dimensioni : (L x A x P)  
Massa  
: 6 Ω  
: 6 Ω  
: 55 Hz - 80 000 Hz  
: 87 dB/W·m  
: 150 mm x 270 mm x 245 mm  
: Da 55 Hz a 80 000 Hz  
: 150 mm x 270 mm x 245 mm  
: 4,5 kg. ciascuno  
: 4,5kg per st.  
Accessori  
: Cavo delaltoparlante ...... 1  
: Distanziatore ................... 4  
Tillbehör  
: Högtalarkab lar................ 1  
: Kudde .............................. 4  
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles  
senza preavviso. utan föregående meddelande.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TILSLUTNING  
LIITÄNTÄ  
• Forbind LEFT højttalerbøsningerne på forstærkeren til LEFT  
på hojttaleren, og RIGHT til RIGHT med anvendelse af  
højttalerledningen som vist på tegningen, idet det  
kontrolleres at polerne vender rigtigt; (+) til (+) og (–) til (–).  
Tilslut de sorte højttalerledninger til (–) terminalerne.  
• Suorita seuraavat liitännät: vahvistimen LEFT-kaiutinliittimet  
kaiuttimen LEFT-liittimiin ja RIGHT kohtaan RIGHT käyttäen  
varusteisiin kuuluvia kaiutinjohtoja (kuten kuvasta näkyy)  
ja varmistaen että navat tulevat oikein: (+) (+): n kohdalle ja  
(–) (–): n kohdalle.  
• Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes  
til forstærkeren.  
• Den nominelle impedans for SX-L3WD er 6 . Anvend en  
forstærker, hvortil der kan tilsluttes et højttalersystem med  
en belastningsimpedans på 6 .  
• Den maksimale belastningskapacitet for SX-L3WD er 120  
W.  
For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og  
muligvis beskadigelse.  
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet  
nedenfor, kan der forekomme overbelastning og  
overbrænding af ledningerne i höjttalerne selv om  
signalstyrken er under den maksimale tilladte værdi. Husk  
derfor at at sænke højttalerlydstyrken i forvejen.  
1) Støj under FM-afstemning.  
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente  
komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet  
til hurtig fremspoling.  
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen  
til andre domponenter.  
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud  
af forbindelse mens der er tændt for strømmen.  
Kytke mustat kaiutinjohdot (–) liitäntöihin.  
• Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät  
kaiuttimista vahvistimeen.  
• Mallin SX-L3WD nimellinen impedanssi on 6 . Valitse  
käytettäväksi vahvistin, johon voidaan liitää 6 Ω  
kuormitusimpedanssin omaavat kaiuttimet.  
• Mallin SX-L3WD enimmäisteho on 120 W. Liiallinen  
antoteho aiheuttaa epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.  
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen  
signaalien kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun  
maksimi antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta  
ja polttaa kaiuttimien johdot.  
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.  
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.  
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet  
vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät  
signaalit.  
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta  
kytketään ja katkaistaan.  
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan  
johtoja virran ollessa päällä.  
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran  
ollessa päällä.  
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen  
kytkimiä.  
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea  
soittimen ääni.  
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er  
tændt for strømmen.  
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere  
betjenes.  
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af  
et elektronisk instrument.  
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.  
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.  
SPECIFIKATIONER  
TEKNISET TIEDOT  
Type  
Højttalere  
Bashøjttaler  
Diskanthøjttaler  
Belastningskapacitet  
Impedans  
Frekvensområde  
Lydtryksniveau  
Mål (B x H x D)  
Vægt  
: 2-vejs basrefleks-højttaler med Tyyppi  
: 2-tie, bassorefleksi  
(Magncettisesti suojattua tyyppiä)  
: 13,5 cm kartiomuotoinen x 1  
: 1,9 cm holvi x 1  
: 120 W  
: 6 Ω  
: 55 Hz - 80 000 Hz  
: 87 dB/W·m  
: 150 mm x 270 mm x 245 mm  
: 4,5kg / kaiutin  
(Med magnetisk afskærmning)  
: 13,5 cm membran x 1  
: 1,9 cm dome x 1  
: 120 W  
: 6 Ω  
: 55 Hz - 80 000 Hz  
: 87 dB/W·m  
: 150 mm x 270 mm x 245 mm  
: 4,5kg hver  
Kaiuttimet  
Basso  
Diskantti  
Enimmäisteho  
Impedanssi  
Taajuusalue  
Äänenpainetaso  
Mitat (L x K x S)  
Paino  
Tillbehør  
: Højttalerledning ............... 1  
: Afstandsskive .................. 4  
Lisävaruste  
: Kaiutinjohto ..................... 1  
: Välike .............................. 4  
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.  
Oikeudet muutoksiin pidätetään.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
接线  
如图所示,用附带的扬声器导线将放大器上的 L E F T  
(左)扬声器端子接到扬声器的左端子上,放大器的  
RIGHT(右)扬声器端子接到扬声器的右端子上,并确认  
(+)极是否正确地接到(+)极,(-)是否接到  
(-)。黑色的扬声器导线要接到(-)端子。  
要将扬声器连接到放大器时,须关掉全装置系统的电源。  
SX-L3WD 的额定阻抗为 6 (欧姆)。选择使用可连接  
负载阻抗为 6 (欧姆)的扬声器系统的放大器。  
SX-L3WD 的最大功率为 120W(瓦)。过大的输入,将  
造成异常噪声,甚至损坏扬声器。当下列的信号输入扬声  
器时,即使该信号低于最大容许输入,仍可能造成过载而  
烧毁扬声器导线,故请预先调低放大器的音量控制,以藉  
安全。  
1) 在作 FM 调谐中发生的噪声。  
2) 磁带录音机的快绕模式中产生的含有高频部分的高电平  
信号。  
3) 开关其他组件电源时产生的喀嗒噪声。  
4) 接通着电源的组件间的接线或拆卸接线时产生的喀嗒噪  
声。  
5) 接通着电源更换卡盘时产生的喀嗒噪声。  
6) 操作放大器开关时产生的喀嗒噪声。  
7) 连续的高频率振荡或高音调电子装置产生的乐器声。  
8) 使用麦克风时发生的蜂鸣噪声。  
规格  
类型  
∶2 通道低音反射型  
(磁屏蔽型)  
扬声器  
低音扬声器  
∶锥形 13.5 cm × 1  
∶键型 1.9 cm × 1  
∶120 W(瓦)  
高音扬声器  
最大功率  
阻抗  
∶6 (欧姆)  
∶55 Hz~80 000 Hz  
频率范围  
声压级  
∶87 dB/W·m  
尺寸(宽×高×深)  
质量  
附件  
∶150 mm×270 mm×245 mm  
∶每个 4.5 kg(5.6 磅)  
声器导线 .......................1  
∶垫...................................4  
设计与规格若有变更,恕不另行通知。  
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. FI. DA. CH.  
0900MKMPRIHCE  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Invacare Mobility Aid 1326 User Manual
Jabra Headphones GN5035 User Manual
Jacuzzi Outdoor Shower EC31 User Manual
JBL Car Speaker 1014 User Manual
JBL Stereo System ESC350 User Manual
John Lewis Cooktop JLBIGH753 User Manual
John Lewis Ventilation Hood JLBIHD603 User Manual
Juniper Networks Network Router 204 User Manual
JVC DVR VR 609 User Manual
Kalorik Mixer USK HM 32594 User Manual