JVC Speaker SP PW880 User Manual

POWERED SUBWOOFER  
SUBWOOFER MITCSTOROMMPVEARSCOTRGCUNOG MPONENT SYSTEM  
SUBWOOFER (ALTOPARLANTE PER TONI BASSI) ALIMENTATO  
CAISSON DE GRAVE ACTIF  
SUBWOOFER MET INGEBOUWDE VERSTERKER  
SUBWOOFER MOTRIZ  
NÄTDRIVEN LÅGBASHÖGTALARE  
SUBWOOFER MED INDBYGGET FORSTÆRKER  
TEHOSTETTU APUBASSOKAIUTIN  
SP-PW880  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
ISTRUZIONI  
For Customer Use:  
r b loth
side of the cabinet. Retain this information  
for future reference.  
E
n
t
e
e
w
e
M
od  
e
l
N
o
. a  
n
d
S
eri  
al No.  
which are located on the rear, bottom or  
BRUKSANVISNING  
VEJLEDNING  
KÄYTTÖOHJE  
Model No.  
Serial No.  
LVT0508-001A  
[ B, E, EN ]  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Advertencias, precauciones y notas  
Avvertenze, Precauzioni e Altro  
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m.  
Advarsler, forsigtighedsregler og andet  
PRECAUCIÓN  
FÖRSIKTIGT!  
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, etc.:  
1. No retire los tornillos, las cubiertas o la caja.  
2. No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.  
För att minska risken för elektriska stötar, eldsvåda etc.:  
1. Lösgör inga skruvar, skydd eller höljet.  
2. Utsätt inte högtalaren för regn eller fukt.  
Precaución – Conmutador POWER  
Försiktigt! - Strömbrytaren POWER  
Este aparato está provisto de un conmutador POWER capaz de reducir el  
consumo de energía al mínimo para un uso seguro. Por consiguiente,  
1. Cuando realice los ajustes iniciales, efectúe todas las conexiones requeridas,  
conecte el enchufe de la red en el tomacorriente de pared, y ajuste el  
conmutador POWER a ON.  
Högtalaren är försedd med en strömbrytare (POWER). Följ nedanstående råd  
för att minimera strömförbrukningen och garantera säker användning.  
1. Slutför först alla andra nödvändiga anslutningar, innan nätkabeln ansluts till  
ett nätuttag och strömbrytaren POWER ställs i tillslaget läge (ON). Påbörja  
därefter de grundläggande inställningarna.  
2. Cuando no esté en uso, ajuste el conmutador POWER a OFF.  
3. Extraiga el enchufe del tomacorriente para desconectar la alimentación por  
completo. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones  
del conmutador POWER.  
2. Ställ strömbrytaren POWER i frånslaget läge (OFF), när högtalaren inte ska  
användas.  
3. Koppla loss nätkabeln från nätuttaget för att stoppa strömtillförseln helt.  
Strömtillförseln fortsätter oberoende av i vilket läge strömbrytaren POWER  
ställs.  
Precaución:Ventilación apropiada  
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u otros daños, coloque  
el aparato de la siguiente manera:  
1. Parte delantera:  
Sin obstrucciones y con espacio abierto.  
2. Laterales/parte superior/parte trasera:  
No debe haber ninguna obstrucción dentro de las áreas indicadas por las  
dimensiones de abajo.  
3. Parte inferior:  
Försiktigt! - Tillbörlig ventilation  
Placera högtalaren enligt följande anvisningar för att undvika risken för  
elektriska stötar eller eldsvåda och för att förebygga skador.  
1. Framför högtalaren:  
Se till att inga hinder förekommer och att ett öppet utrymme lämnas.  
2. Ovanför, bakom och på sidorna om högtalaren:  
Inga hinder får förekomma inom de avstånd som anges på illustrationen  
nedan.  
Debe instalarse sobre una superficie nivelada. Para una ventilación  
adecuada, colóquelo sobre un soporte de 10 cm o más de altura para  
permitir el paso de aire.  
3. Under högtalaren:  
Placera högtalaren på ett plant underlag. Sörj för tillräckligt god  
ventilationsmöjlighet genom att placera högtalaren på ett minst 10  
centimeter högt ställ.  
ATTENZIONE  
FORSIGTIG  
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio, ecc.  
1. Non rimuovere viti, coperchi o il mobiletto esterno.  
2. Non esporre quest’apparecchio agli effetti deleteri di elementi quali pioggia  
e umidità.  
For at reducere risikoen for elektrisk stød, brand, osv:  
1. Fjern ikke skruer, afskærmninger eller kabinettet.  
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.  
Attenzione - Interruttore POWER  
Forsigtig! POWER afbryder  
Quest’apparecchio è dotato di un interruttore POWER che serve a ridurre il  
consumo di energia elettrica e per sicurezza. Si raccomanda quindi di  
osservare quanto sotto.  
Dette apparat er forsynet med en POWER afbryder for at gøre det muligt at  
minimere strømforbruget og give sikker anvendelse. Derfor skal følgende  
overholdes:  
1. Per l’impostazione iniziale, completare tutti i collegamenti necessari,  
inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa a muro della rete  
elettrica e mettere l’interruttore POWER in posizione ON (accensione).  
2. Se l’apparecchio non deve essere usato, mettere l’interruttore POWER in  
posizione OFF (spegnimento).  
3. Per togliere completamente l’alimentazione di corrente, disinserire la spina  
del cavo di alimentazione dalla presa a muro della rete elettrica. Altrimenti  
l’alimentazione di corrente elettrica permane a prescindere  
dall’impostazione dell’interruttore POWER.  
1. Når den indledende opstilling skal foretages, skal alle tilslutninger først  
udføres, før netledningen sættes i en vægstikkontakt, hvorefter POWER  
afbryderen sættes til ON.  
2. Når apparatet ikke er i anvendelse, sættes POWER afbryderen til OFF.  
3. Tag netledningen ud af stikkontakten for at slukke helt for strømmen.  
Ligegyldigt hvad position POWER afbryderen er i, så afbryder den ikke  
forbindelsen til lysnettet.  
Forsigtig: Korrekt ventilation  
For at undgå risikoen for elektrisk stød og brand, og forebygge beskadigelse, skal  
apparatet placeres som følger:  
Attenzione:Ventilazione Appropriata  
Per evitare i rischi di scosse elettriche e incendio, e prevenire eventuali  
danneggiamenti, collocare l’apparecchio osservando quanto sotto.  
1. Davanti:  
1. Front:  
Ingen forhindringer og frit rum til stede.  
2. Sider/top/bag:  
Spazio libero e nessun ostacolo.  
2. Lati/sopra/dietro:  
Nessun ostacolo entro i limiti indicati in figura.  
3. Base:  
Der må ikke være nogen forhindringer placeret i de områder, der er  
defineret af nedenstående dimensioner.  
3. Bund  
Anbring på en plan overflade. Sørg for at der er tilstrækkelig luftpassage  
til ventilationsformål, idet apparatet anbringes på et underlag, der er 10  
cm eller højere.  
Collocare su superficie a livello. Mantenere le condizioni idonee a un  
buon flusso d’aria di ventilazione collocando l’apparecchio su una base  
di appoggio di altezza non inferiore a 10 cm.  
Download from Www.Somanuals.coGm2. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT for the U.K.  
DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is  
not suitable for the power points in your home or the cable is too short  
to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved  
extension lead or consult your dealer.  
Varoituksia, huomautuksia ym.  
Huomautus  
BE SURE to replace the fuse only with an identical approved type, as  
Sähköiskujen, tulipalon ym. vaaran välttämiseksi:  
1. Älä irrota ruuveja, kansia tai koteloa.  
2. Älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.  
originally fitted.  
If nontheless the mains plug is cut off ensure to remove the fuse and  
dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock hazard by  
inadvertent connection to the mains supply.  
Huomautus - Virtapainike (POWER)  
Tässä laitteessa on virtapainike, jotta virrankulutus saadaan vähennettyä  
minimiin. Siksi  
If this product is not supplied fitted with a mains plug then follow the  
instructions given below:  
1. Kun teet alkusäätöjä, tee kaikki tarvittavat liitännät, liitä verkkopistoke  
verkkoulosottoon ja aseta virtapainike (POWER) kytkettyyn asentoon ON.  
2. Kun laitetta ei käytetä, aseta virtapainike (POWER) katkaistuun asentoon  
OFF.  
3. Virta katkaistaan kokonaan irrottamalla verkkopistoke. Virtapainike  
(POWER) ei katkaise missään asennossa verkkolinjaa kokonaan.  
IMPORTANT:  
DO NOT make any connection to the terminal which is marked with the  
letter E or by the safety earth symbol or coloured green or green-and-  
yellow.  
The wires in the mains lead on this product are coloured in accordance  
with the following code:  
Huomautus: Kunnollinen ilmanvaihto  
Sähköiskujen ja tulipalon syttymisvaaran välttämiseksi ja vaurioiden estämiseksi  
laite on sijoitettava seuraavalla tavalla:  
1. Edessä:  
Ei esteitä ja avoin tila  
2. Sivuillapäällä/takana:  
Blue :  
Brown : Live  
Neutral  
As these colours may not correspond with the coloured markings  
identifying the terminals in your plug proceed as follows:  
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal  
which is marked with the letter N or coloured black.  
Mitään esteitä ei saa asettaa alla näkyvien mittojen osoittamaan tilaan.  
3. Alapuolella:  
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal  
which is marked with the letter L or coloured red.  
Aseta tasaiselle pinnalle. Jotta ilma pääsee vaihtumaan riittävästi, aseta  
10 cm tai korkeamman tuen päälle.  
IF IN DOUBT - CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.  
Front view  
Side view  
Vorderansicht  
Vue de face  
Seitenansicht  
Vue de côté  
Voor-aanzicht  
Vista delantera  
Vista anteriore  
Sett framifrån  
Set forfra  
Zij-aanzicht  
Vista lateral  
Vista laterale  
Sett från sidan  
Set fra siden  
Sivulta katsottuna  
Edestä katsottuna  
20 cm  
20 cm  
15 cm  
15 cm  
20 cm  
10 cm  
Thank you for purchasing JVC speakers.  
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.  
Before you begin using them, please read the instructions carefully to be  
sure you get the best possible performance. If you have any questions,  
consult your JVC dealer.  
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le istruzioni  
per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi,  
rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.  
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.  
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare.  
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme sorgfältig  
durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei  
etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.  
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få maximala  
prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen noggrant.Kontakta  
din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker.  
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.  
Tak for købet af denne JVC-højttaler.  
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir les  
meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre  
revendeur JVC.  
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før højttaleren tages i brug,  
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler  
hvis De har nogen spørgsmål.  
Dank u voor de aanschaf van deze luidsprekers.  
Kiitos siitä että päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.  
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing door  
zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem contact op met  
de JVC dealer indien u vragen heeft.  
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne toimisivat  
parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-  
edustajaan.  
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.  
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de  
obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su  
agente de JVC.  
Download from Www.Somanuals.coGm3. All Manuals Search And Download.  
— SAFETY INSTRUCTIONS —  
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”  
This equipment has been designed and manufactured to meet  
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your  
international safety standards but, like any electrical equipment, care  
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be  
assured.  
family know how to do this.  
Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped  
people.  
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you  
are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to  
watch television whilst driving.  
Do read the operating instructions before you attempt to use the  
equipment.  
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,  
extension leads and interconnections between pieces of equipment)  
are properly made and in accordance with the manufacturer’s  
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or  
changing connections.  
DON’T listen to headphones at high volume as such use can  
permanently damage your hearing.  
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with  
curtains or soft furnishing.  
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.  
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,  
operation or safety of your equipment.  
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws —  
to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved  
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.  
Do be careful with glass panels or doors on equipment.  
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.  
ABOVE ALL  
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt  
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off,  
withdraw the mains plug and consult your dealer.  
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,  
slots or any other opening in the case.  
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous  
voltages.  
– this could result in a fatal electrical shock;  
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any  
kind  
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is  
specifically stated that it is designed for unattended operation or has a  
standby mode.  
– it is better to be safe than sorry!  
English  
Italiano  
Contents  
Indice  
Confirming Supplied Accessories ............................................................ 1  
Precautions for Use.................................................................................. 1  
Precautions for Installation ....................................................................... 1  
Names of Parts and Functions................................................................ 2  
Connections ............................................................................................. 3  
Operation ................................................................................................. 5  
Troubleshooting ........................................................................................ 6  
Specifications ........................................................................................... 6  
Verifica degli accessori in dotazione ...................................................... 13  
Precauzioni per l’uso.............................................................................. 13  
Precauzioni per l’installazione................................................................ 13  
Nome delle parti e funzioni ................................................................... 14  
Collegamenti .......................................................................................... 15  
Funzionamento ...................................................................................... 17  
Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento ............................ 18  
Dati caratteristici .................................................................................... 18  
Deutesch  
Svenska  
Inhalt  
Innehåll  
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ................................................. 1  
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch ................................................. 1  
Vorsichtsmaßnahmen für die Installation ................................................. 1  
Namen von Teilen und Funktionen .......................................................... 2  
Verbindungen ........................................................................................... 3  
Bedienung ................................................................................................ 5  
Störungsbehebung................................................................................... 6  
Spezifizierungen ...................................................................................... 6  
Kontroll av medföljande tillbehör ........................................................... 19  
Säkerhetsföreskrifter för användning .................................................... 19  
Säkerhetsföreskrifter för installation ....................................................... 19  
Namn på delar och funktioner ................................................................ 20  
Anslutningar ........................................................................................... 21  
Drift ....................................................................................................... 23  
Felsökning .............................................................................................. 24  
Tekniska data ......................................................................................... 24  
Français  
Dansk  
Contenus  
Indhold  
Confirmation des accessoires fournis ..................................................... 7  
Précautions pour l’emploi......................................................................... 7  
Précautions pour l’installation .................................................................. 7  
Nomenclature des différents éléments et fonctions ................................. 8  
Connexions .............................................................................................. 9  
Fonctionnement ..................................................................................... 11  
Dépannage ............................................................................................ 12  
Spécifications ......................................................................................... 12  
Tjek af medfølgende tilbehør.................................................................. 19  
Sikkerhedsregler for brug ....................................................................... 19  
Sikkerhedsregler for installation ............................................................. 19  
Delenes navne og funktioner ................................................................. 20  
Tilslutninger............................................................................................ 21  
Betjening ................................................................................................ 23  
Fejlfinding ............................................................................................... 24  
Specifikationer ....................................................................................... 24  
Nederlands  
Suomi  
Inhoud  
Sisältö  
Controleren toebehoren ........................................................................... 7  
Voorzorgen voor het gebruik .................................................................... 7  
Voorzorgen voor de installatie .................................................................. 7  
Namen van onderdelen en functies ......................................................... 8  
Aansluitingen ........................................................................................... 9  
Bediening ............................................................................................... 11  
Oplossen van problemen ....................................................................... 12  
Technische gegevens ............................................................................. 12  
Vakiovarusteiden tarkastaminen ............................................................ 25  
Huomautuksia käytöstä.......................................................................... 25  
Huomautuksia asennuksesta ................................................................. 25  
Osien nimet ja toiminnot ........................................................................ 26  
Liitännät ................................................................................................. 27  
Käyttö ..................................................................................................... 29  
Vianmääritys .......................................................................................... 30  
Tekniset tiedot ........................................................................................ 30  
Españpl  
Contenido  
Confirmación de los accesorios suministrados ...................................... 13  
Precauciones sobre el uso..................................................................... 13  
Precauciones sobre la instalación ......................................................... 13  
Nombres de las partes y funciones........................................................ 14  
Conexiones ............................................................................................ 15  
Funcionamiento ..................................................................................... 17  
Solución de problemas........................................................................... 18  
Especificaciones .................................................................................... 18  
Download from Www.Somanuals.coGm4. All Manuals Search And Download.  
Confirming Supplied Accessories  
Precautions for Installation  
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs  
Vorsichtsmaßnahmen für die Installation  
Before use, check that you have received all of the following items, which are  
supplied with the unit.  
To prevent deformation or discoloration of the cabinet, do  
not install the unit where it is exposed to direct sunlight or  
high humidity, and avoid installation near air conditioning  
outlets.  
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass Sie alle der folgenden Teile, die mit der  
Anlage mitgeliefert werden, erhalten haben.  
Um Deformierung oder Verfärbung der Box zu vermeiden,  
stellen Sie die Anlage nicht an einem Ort auf, wo sie  
direktem Sonnenlicht oder großer Feuchtigkeit ausgesetzt ist  
und vermeiden Sie die Installation nahe an Ausgängen von  
Klimaanlagen.  
Speaker Cord (2)  
Lautsprecherkabel (2)  
Speaker vibrations may cause howling. Place the unit as far  
away from the player as possible.  
Lautsprechervibrationen können Rückkopplungen  
verursachen. Stellen Sie die Anlage so weit wie möglich  
entfernt von dem Spieler auf.  
Signal Cord (1)  
Signalkabel (1)  
Take the occurrence of earthquakes or other physical shocks  
into consideration when selecting the installation place, and  
secure the unit thoroughly.  
Ziehen Sie das Auftreten von Erdbeben oder anderen  
physikalischen Erschütterungen in Betracht, wenn Sie den  
Ort für die Installation auswählen und sichern Sie die Anlage  
sorgfältig.  
Precautions for Use  
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch  
This unit is magnetically shielded so as not to cause color distortions on color  
television sets. However, depending on the installation method, color  
distortions may occur. Please pay attention to the following points when  
installing the unit.  
1. When placing these speakers near a TV set, turn off the TV’s main power  
switch or unplug it before installing the speakers.  
Wait at least 30 minutes after the system is installed before turning on the  
TV’s power.  
2. If another speaker system has been set up near the TV set, that system may  
cause color unevenness in the TV’s picture.  
To maintain the look of the unit  
Wipe with a dry, soft cloth if the cabinet or control panel should become dirty.  
If very dirty, apply a small amount of water or neutral detergent to the cloth and  
wipe clean. Then wipe with a dry cloth.  
Zum Erhalten des Aussehens der Anlage  
Wischen Sie die Box oder das Bedienungsfeld mit einem trockenen, weichen  
Tuch ab, wenn sie schmutzig geworden sind.  
Wenn sie sehr schmutzig geworden sind, dann geben Sie etwas Wasser oder eine  
kleine Menge eines neutralen Reinigungsmittels auf das Tuch und reiben sie  
sauber. Dann wischen Sie mit einem trockenen Tuch ab.  
3. In spite of the shielded design of these speakers, some types of TV’s may  
be affected by them. If this happens, move the speakers a short distance  
form the TV set.  
Die Anlage ist magnetisch abgeschirmt, so dass sie keine Farbverzerrungen  
auf Farbfernsehern verursachen kann. Jedoch können in Abhängigkeit der  
Installationsmethode Farbverzerrungen auftreten. Beachten Sie bitte die  
folgenden Punkte bei der Installation der Anlage.  
1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers den  
Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen Netzstecker aus der  
Steckdose ziehen, bevor die Boxen installiert werden.  
Good manners when listening to stereo  
When you are listening to music on a stereo system, please  
listen at volume that will not disturb your neighbors. At night,  
in particular, even soft sounds spread easily to the surround-  
ings. Please shown consideration and close windows, or listen  
using headphones, etc. in order to maintain a pleasant living  
Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems warten, bis der  
Fernseher eingeschaltet wird.  
Sound etiquette  
environment.  
The symbol shown here is the Sound Etiquette symbol mark.  
2. Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des Fernsehers  
aufgestellt ist, kann das andere System Farbverfälschungen hervorrufen.  
3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können manche  
Fernseher von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies der Fal ist, müssen die  
Boxen etwas weiter entfemt vom Fernseher aufgestellt werden.  
Angepasstes Verhalten beim Hören in Stereo  
Wenn Sie Musik auf einem Stereosystem hören, dann achten sie bitte bei der  
Lautstärke darauf, dass die Nachbarn nicht gestört werden. Besonders nachts  
verbreiten sich selbst leise Töne in der Umgebung. Bitte nehmen Sie Rücksicht  
und schließen Sie die Fenster oder benutzen Kopfhörer usw., um eine angenehme  
Wohnatmosphäre zu erhalten.  
Improving the sound field  
Das hier gezeigte Symbol ist das Symbolzeichen des Klangetikettes (Sound  
Etiquette).  
If the speakers are facing a solid wall or glass door, etc., it is  
recommended to furnish the wall with materials that absorb  
sound, for example by hanging up heavy curtains, to prevent  
generation of reflections and standing waves.  
Verbessern des Klangfeldes  
Ein Wohnzimmer, in dem leicht Reflexionen und Resonanzen erzeugt werden  
können, sollte mit schweren Vorhängen oder Teppichböden usw. ausgestattet  
werden.  
Wenn die Lautsprecher auf eine feste Wand oder eine Glastür usw. gerichtet  
sind, ist es empfehlenswert, die Wand mit klangabsorbierenden Materialien  
auszustatten, z. B. durch das Aufhängen von schweren Vorhängen, um die  
Erzeugung von Reflexionen und stehenden Wellen zu verhindern.  
– 1 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Names of Parts and Functions  
Namen von Teilen und Funktionen  
Front Panel  
Rear Panel  
Vorderseitenteil  
Rückseitenteil  
This lights when the power  
is ON, and when the unit is  
in the standby mode.  
Red: Standby mode  
Green: ON mode  
Stromversorgungslampe  
Diese Lampe leuchtet,  
wenn die Stromversorgung  
auf EIN (ON)geschaltet ist  
und die Anlage in der  
Betriebsart Standby läuft.  
Rot: Betriebsart Standby  
Grün: Betriebsart EIN (ON)  
/
STANDBY/ON  
Amp Section  
Verstärkerteil  
VOLUME knob  
Used to adjust the volume.  
LAUTSTÄRKEregler (VOLUME)  
Dient zum Einstellen der  
Lautstärke.  
INPUT 1 (LOW LEVEL)  
You can connect the subwoofer  
output terminal, MONO output  
terminal, or line output terminals of  
the amplifier, etc., here.  
(For details, see "Connections" on  
the next page.)  
PHASE button  
Used to obtain a rich bass  
sound.  
: NORMAL  
: REVERSE  
INPUT 1 (UNTERE STUFE) (LOW  
LEVEL)  
Sie können den Subwoofer-  
Ausgangsanschluss, den MONO-  
Ausgangsanschluss oder die  
Leitungsausgangsanschlüsse des  
Verstärkers usw. hier anschließen.  
(Siehe „Verbindungen" auf der  
nächsten Seite für weitere  
Einzelheiten.)  
PHASENregler (PHASE)  
Dient zum Erhalten eines  
reichen Bassklanges.  
: NORMAL  
: UMGEKEHRT (REVERSE)  
INPUT 2 (HIGH LEVEL)  
When the amplifier, etc., to be  
connected is not equipped with  
subwoofer output terminal,  
connect the speaker output  
terminals of the amplifier, etc.,  
here.  
POWER button  
Turns the unit ON/OFF.  
EINSCHALTknopf (POWER)  
Schaltet die Anlage auf  
EIN/AUS (ON/OFF).  
(For details, see "Connections" on  
the next page.)  
INPUT 2 (OBERE STUFE) (HIGH  
LEVEL)  
AC power cord  
AC- Stromkabel  
Wenn der Verstärker usw., der  
angeschlossen werden muss,  
nicht mit einem Subwoofer-  
Ausgangsanschluss ausgestattet  
ist, dann schließen Sie hier die  
Lautsprecherausgangsanschlüsse  
des Verstärkers an.  
(Siehe „Verbindungen" auf der  
nächsten Seite für weitere  
Einzelheiten.)  
– 2 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Make all the connections before plugging the AC power cord into an AC outlet.  
Connections  
Verbindungen  
Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die AC- Stromkabel in einen AC- Ausgang stecken.  
CAUTION  
VORSICHT  
• Before connecting to an amplifier, be sure that the power is  
turned OFF on the amplifier side.  
• INPUT 1 and INPUT 2 on this unit cannot be used simulta-  
neously. Doing so will increase noise and could result in  
damage.  
• Stellen Sie vor dem Anschließen eines Verstärkers sicher, dass  
die Stromversorgung auf der Verstärkerseite auf AUS gestellt  
ist.  
• INPUT 1 und INPUT 2 können an dieser Anlage nicht  
gleichzeitig benutzt werden.Wird dies getan, so steigt der  
Lärmpegel und es kann zur Beschädigung führen.  
• Schließen sie nicht den INPUT 1 an der Anlage an den REC  
OUT- Anschlüssen eines Verstärkers usw. an.  
• Do not connect INPUT 1 on this unit to the REC OUT terminals  
of an amplifier, etc.  
MEMO  
MEMO  
If the amplifier, etc. to be connected to is equipped with both subwoofer  
output terminal and line output terminals, it is recommended to connect to  
the subwoofer output terminal.  
Also, if neither of these output terminals is provided, please connect to the  
speaker output terminals.  
Ist der Verstärker usw., der angeschlossen werden soll, sowohl mit  
Subwoofer- Ausgangsanschlüssen als auch mit  
Leitungsausgangsanschlüssen ausgestattet, wird empfohlen, ihn an dem  
Subwoofer- Ausgangsanschluss anzuschließen.  
Sind keine dieser Ausgangsanschlüsse vorhanden, dann schließen Sie ihn  
bitte an den Lautsprecherausgangsanschlüssen an.  
Connecting to an amplifier with subwoofer output terminal  
or an amplifier with MONO output terminal  
Connect to the LEFT/MONO terminal of INPUT 1. (The LEFT and RIGHT  
terminals are mixed inside the unit.)  
Anschließen an einen Verstärker mit Subwoofer-  
Ausgangsanschluss oder an einen mit MONO-  
Ausgangsanschluss.  
Anschließen an den LEFT/MONO- Anschluss des INPUT 1. (Der RIGHT und  
der LEFT Anschluss sind im Inneren der Anlage „vermischt").  
Benutzen Sie das mitgelieferte Signalkabel.  
Use the supplied signal cord.  
INPUT 1  
LEFT/MONO terminal  
Subwoofer output terminal  
(MONO output terminal)  
INPUT 1  
LEFT/MONO- Anschluss  
Subwoofer- Ausgangsanschluss  
(MONO- Ausgangsanschluss)  
Connecting to the speaker output terminals of an amplifier  
Connect the speaker cords in parallel to the speaker output terminals on the  
amplifier.  
Be sure to confirm and match the RIGHT and LEFT speaker terminals with  
the + and - polarities when connecting.  
Anschließen an die Lautsprecherausgangsanschlüsse  
eines Verstärkers  
Schließen Sie die Lautsprecherkabel parallel an den  
Lautsprecherausgangsanschlüssen an dem Verstärker an.  
Stellen Sie sicher, dass die RIGHT und LEFT Lautsprecheranschlüsse mit den  
+ und - Polaritäten zusammenpassen, wenn Sie sie verbinden.  
Benutzen Sie das mitgelieferte Signalkabel.  
Use the supplied signal cords for the connection.  
INPUT 2 RIGHT  
Speaker output terminals  
INPUT 2 RIGHT  
INPUT 2 LEFT  
Lautsprecherausgangsanschlüsse  
INPUT 2 LEFT  
– 3 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Make all the connections before plugging the AC power cord into an AC outlet.  
Connections (Continued)  
Verbindungen (Fortsetzung)  
Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die AC- Stromkabel in einen AC- Ausgang stecken.  
Connecting to an amplifier with LINE OUT output terminals  
Connect to the RIGHT and LEFT/MONO terminals of INPUT 1.  
Be sure to connect the correct cord to the RIGHT and LEFT terminals,  
respectively.  
Anschließen an einen Verstärker mit  
Leitungsausgangsanschlüssen  
Anschließen an den RIGHT und LEFT/MONO- Anschluss von INPUT 1.  
Stellen Sie sicher, dass Sie jeweils das richtige Kabel an den RIGHT und  
LEFT Anschlüssen anschließen.  
Use separately purchased connecting cords.  
Benutzen Sie separat gekaufte Verbindungskabel.  
Sound output (LINE OUT) (LEFT)  
Klangausgang (LINE OUT) (LEFT)  
INPUT 1 LEFT/MONO  
INPUT 1 LEFT/MONO  
RIGHT  
LEFT  
INPUT 1 RIGHT  
INPUT 1 RIGHT  
Sound output (LINE OUT) (RIGHT)  
Klangausgang (LINE OUT) (RIGHT)  
Connecting to an amplifier set  
Anschließen an ein Verstärkerset  
Schließen Sie ihn an den RIGHT und LEFT/MONO- Anschlüssen von INPUT  
1 an.  
Stellen Sie sicher, dass Sie jeweils das richtige Kabel an den RIGHT und  
LEFT Anschlüssen anschließen.  
Connect to the RIGHT and LEFT/MONO terminals of INPUT 1.  
Be sure to connect the correct cord to the RIGHT and LEFT  
terminals, respectively.  
Use separately purchased connecting cords.  
Benutzen Sie separat gekaufte Verbindungskabel.  
OUT PUT  
OUT PUT  
Preamplifier  
INPUT 1 LEFT/MONO  
INPUT 1 LEFT/MONO  
Vorverstärker  
RIGHT  
LEFT  
INPUT 1 RIGHT  
INPUT 1 RIGHT  
Power amplifier  
Leistungsverstärker  
– 4 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
When all the connections to the amplifier, etc. are completed, plug the AC power cord into an AC outlet.  
Operation  
Betrieb  
Wenn alle Verbindungen zum Verstärker usw. hergestellt sind, stecken Sie das AC- Stromkabel in einen AC- Ausgang.  
Connecting the AC power cord (after all connections have  
been made)  
Adjusting the volume  
Adjust the volume level of this speaker to match those of the other speakers.  
When connecting to the AC OUTLET on an amplifier, ensure that the AC  
OUTLET is capable of delivering a power that is larger than the power consump-  
tion (30 W) of this unit.  
Einstellen der Lautstärke  
Stellen Sie die Lautstärkenstufe dieses Lautsprechers so ein, dass Sie sie an  
die der anderen Lautsprecher anpassen.  
Anschließen des AC- Stromkabels (nachdem alle  
Verbindungen hergestellt worden sind).  
Beim Anschließen an einen AC- AUSGANG (AC OUTLET) an einem  
Verstärker, stellen Sie sicher, dass der AC- AUSGANG (AC OUTLET) dazu  
geeignet ist, eine Leistung zu liefern, die größer ist, als der Leistungsverbrauch  
(30 W) dieser Anlage.  
1. Turn the VOLUME knob on this unit to the  
"MIN" position.  
1. Drehen Sie den LAUTSTÄRKEregler  
(VOLUME) an dieser Anlage auf die  
Position „MIN".  
Turning the Power ON  
Einstellen der Stromversorgung auf AN (ON)  
2. Adjust the volume of the amplifier to your normal listening level, and play a  
music source.  
Front panel  
Rear panel  
Vorderseitenteil  
Rückseitenteil  
2. Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Verstärker auf Ihre normale  
Lautstärkenstufe und spielen Sie eine Musikquelle ab.  
• POWER button  
ON :Power is ON.  
OFF:Power is OFF.  
3. Turn the VOLUME knob on this unit to  
balance the volume with the other  
speakers.  
/
STANDBY/ON  
• Einschaltknopf  
AN (ON) :Stromversorgung ist AN (ON).  
AUS (OFF):Stromversorgung ist AUS (OFF).  
3. Drehen Sie den Lautstärkeregler an dieser  
Anlage, um die Lautstärke mit den anderen  
Lautsprechern abzugleichen.  
lamp (with auto power on/off function)  
When the POWER button is pressed to ON, the  
about 4 to 8 minutes elapse with no signals, the mode switches to the standby  
mode, and the lamp lights red.  
When audio signals are input, the mode automatically becomes the ON mode,  
lamp lights up green. If  
After obtaining balance between the volume level of this unit and the other  
speakers, use the amplifier's volume control to match the volume level of the  
other speakers to that of this unit.  
and the  
ON mode  
lamp lights green.  
lamp lights green.  
:
Nachdem Sie die Lautstärkenstufe dieser Anlage mit den anderen  
Standby mode :  
lamp lights red.  
Lautsprechern abgeglichen haben, benutzen Sie die Lautstärkenkontrolle, um  
die Lautstärkenstufe der anderen Lautsprecher mit der dieser Anlage  
abzugleichen.  
• Lampe  
(mit Autofunktion An/Aus)  
Wenn der Einschaltknopf (POWER) auf An (ON) gedrückt wird, leuchtet die  
Lampe grün auf. Wenn ungefähr 4 bis 8 Minuten ohne Signale vergehen,  
wird die Betriebsart zu Bereitschaftsbetrieb geschaltet und die Lampe  
leuchtet rot.  
Wenn Audiosignale eingehen, dann schaltet die Betriebsart automatisch auf  
PHASE button  
Set this button to obtain a rich bass.  
An (ON) und die Lampe  
Betriebsart AN (ON) : Die Lampe  
Betriebsart Standby : Die Lampe  
leuchtet grün.  
PHASENregler (PHASE)  
Stellen Sie diesen Regler so ein, dass Sie einen reichen Bass erhalten.  
leuchtet grün.  
leuchtet rot.  
CAUTION  
If the VOLUME knob on this unit is near MIN, the amplifier's  
sound volume is 0, or the sound signals from the amplifier are  
exceptionally low, the mode is not switched from the standby  
mode to the ON mode.  
• To completely cut off the power to this unit, press the POWER button on the  
rear panel to the "OFF" position, and disconnect the power cord from the AC  
outlet.  
• PHASE button  
: NORMAL  
(Normally used in this position.)  
: REVERSE  
VORSICHT  
(Use in this position when the bass sound is otherwise insufficient.)  
Wenn der LAUTSTÄRKEregler (VOLUME)dieser Anlage nahe  
bei MIN steht, das Klangvolumen des Verstärkers 0 ist oder die  
Klangsignale von dem Verstärker außergewöhnlich niedrig  
sind, dann schaltet die Betriebsart nicht von der Betriebsart  
Standby in die Betriebsart AN (ON).  
• PHASENregler (PHASE)  
: NORMAL  
(Wird normalerweise in dieser Position benutzt.)  
: UMGEKEHRT (REVERSE)  
(Benutzen Sie ihn in dieser Position, wenn der Bassklang in irgendeiner  
Weise unzureichend ist.)  
• Um die Stromversorgung der Anlage ganz abzuschalten, drücken Sie den  
Einschaltknopf auf dem Rückseitenteil in die Position „AUS" (OFF) und  
ziehen Sie das Stromkabel aus dem AC- Ausgang.  
– 5 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Störungsbehebung  
Symptom  
Possible Cause  
Action  
Symptom  
Mögliche Ursache  
Maßnahme  
Power does not come on.  
Es wird keine Leistung erreicht.  
Is the AC power cord disconnected from the AC outlet?  
Plug the AC power cord firmly into the AC outlet.  
Ist das AC- Stromkabel nicht an den AC- Ausgang  
angeschlossen?  
Stecken Sie das AC- Stromkabel fest in den AC-  
Ausgang.  
No sound is heard.  
Is the VOLUME knob turned to the "MIN" position?  
Connections are incorrect, or loose.  
Turn the VOLUME knob to a suitable volume is found.  
Check the connections and make necessary corrections.  
(See pages 3-4.)  
Man hört keinen Ton.  
Ist der LAUTSTÄRKEregler (VOLUME) auf die  
Position „MIN" eingestellt?  
Drehen Sie den LAUTSTÄRKEregler (VOLUME) bis  
eine geeignete Lautstärke erreicht ist.  
Die Verbindungen sind falsch oder locker.  
Überprüfen Sie die Verbindungen und machen Sie die  
notwendigen Korrekturen. (Siehe die Seiten 3-4)  
Howling is generated.  
Was installation performed correctly?  
Is the volume too loud?  
Check the installation. (See page 1.)  
Turn the VOLUME knob in the direction of "MIN" until  
howling is no longer generated.  
Es werden Rückkopplungen erzeugt.  
Wurde die Installation korrekt durchgeführt?  
Ist die Lautstärke zu laut?  
Überprüfen Sie die Installation. (Siehe Seite 1)  
Drehen Sie den Lautstärkeregler in die Richtung auf  
„MIN", bis keine Rückkopplungen mehr erzeugt  
werden.  
Specifications  
Spezifizierungen  
Type : Powered subwoofer  
: Subwoofer mit Stromversorgung  
Typ  
Bass-reflex type,  
Bassreflexbox,  
(magnetically shielded)  
(magnetisch abgeschirmt)  
: 25,0 cm Konus × 1  
Speaker unit : 25 cm (9-7/8 in.) cone × 1  
Frequency range : 30 Hz ~ 120 Hz  
Lautsprechereinheiten  
: 30 Hz bis 120 Hz  
Frequenzgang  
Max. Ausgangsschalldruckpegel  
Eingangsimpedanz  
Maximum Sound pressure level : 105 dB/W·m  
: 105 dB/W·m  
Input impedance : 50 k(LOW-LEVEL)  
1 k(HIGH-LEVEL)  
: 50 k(UNTERE STUFE)  
(LOW LEVEL)  
Input terminals : INPUT 1 (LOW-LEVEL)  
1 k(OBERE STUFE)  
(HIGH LEVEL)  
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)  
Power requirements : AC 230 V , 50 Hz  
Max. output power of built-in amp : 60 W (4 , 10 % THD)  
Power consumption : 30 W  
: INPUT 1 (UNTERE STUFE)  
(LOW LEVEL)  
Eingangsanschlüsse  
INPUT 2 (OBERE STUFE)  
(HIGH LEVEL)  
Power consumption in standby mode : 5.5 W  
Dimensions : 330 mm × 480 mm × 339 mm  
(W/H/D)  
: AC 230 V , 50 Hz  
: 60 W (4 , 10 % THD)  
: 30 W  
Leistungsanforderungen  
Max. Ausgangsleistung des eingebauten Verstärkers  
Leistungsverbrauch  
Mass : 14.0 kg  
Accessories : Speaker cord (2)  
Signal cord (1)  
: 5,5 W  
Leistungsverbrauch in der Betriebsart Standby  
Abmessungen  
: 330 mm × 480 mm × 339 mm  
(W/H/T)  
: 14,0 kg  
Gewicht  
Zubehör  
: Lautsprecherkabel (2)  
Signalkabel (1)  
– 6 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Confirmation des accessoires fournis  
Controleren toebehoren  
Précautions pour l’installation  
Voorzorgen voor de installatie  
Avant l’utilisation, vérifier que tous les éléments suivants, fournis avec l’appareil,  
aient été reçus.  
Afin d’éviter une déformation ou une décoloration du  
coffret, ne pas installer l’appareil là où il serait exposé à la  
lumière directe du soleil ou à une forte humidité. Eviter  
également de l’installer auprès des sorties d’air conditionné.  
Voor gebruik moet u controleren of u al de volgende met het toestel  
meegeleverde onderdelen ontvangen heeft.  
Om vervorming of verkleuring van de behuizing te  
voorkomen, mag u het toestel niet op een plek zetten waar  
het bloot staat aan direct zonlicht of hoge vochtigheid, of in  
de buurt van de luchtuitstroom van een air-conditioner.  
Cordon d’enceinte (2)  
Luidsprekersnoer (2)  
Les vibrations de l’enceinte peuvent causer du bruit de fond.  
Placer l’appareil le plus loin possible du reproducteur.  
Het is mogelijk dat trillingen van de luidsprekers gaan  
rondzingen. Zet het toestel zo ver mogelijk bij de speler  
vandaan.  
Cordon de signal (1)  
Signaalsnoer (1)  
Considérer la possibilité de tremblements de terre et autres  
mouvements physiques au moment de choisir l’emplacement  
et mettre l’appareil dans un endroit sûr.  
Let bij het plaatsen van dit product erop of dit zou kunnen  
vallen als gevolg van aardschokken of andere heftige  
trillingen en zet het goed vast.  
Précautions pour l’emploi  
Voorzorgen voor het gebruik  
Cet appareil est doté d’un blindage magnétique afin de ne pas causer des  
distorsions de couleurs dans les postes de télévision. Toutefois, selon le genre  
d’installation effectuée, il peut y avoir des distorsions de couleurs. Veiller à  
considérer les points suivants pendant l’installation de l’appareil.  
1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper l’alimentation  
avec l’interrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant  
l’installation du système pour remettre l’alimentation du téléviseur.Une fois  
le systéme installé attendre au moins 30 minutes avant de mettre le  
téléviseur sous tension.  
2. Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du téléviseur, ces  
enceintes peuvent cause une irrégularité dans l’image du téléviseur.  
3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains téléviseurs peuvent  
être affectés par elles. Si cela arrive, éloigner légèrement les enceintes du  
téléviseur.  
Afin de maintenir l’appareil en état neuf  
Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le panneau de configuration  
se salissent.  
S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de l’eau ou un détergent  
neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec un chiffon sec.  
Uiterlijk onderhoud van het toestel  
Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge, zachte doek als  
deze vuil geworden is.  
Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de doek doen om  
het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge doek.  
Dit toestel is magnetisch afgeschermd om verkleuring van het TV beeld te  
voorkomen. Afhankelijk van de installatiemethode is het echter mogelijk dat  
er toch verkleuringen optreden in het beeld van uw TV.  
Civilité pendant l’écoute  
Quand on écoute de la musique avec une chaîne stéréo, SVP  
régler le volume de façon à ce qu’il ne dérange pas les voisins.  
Surtout le soir, même les plus légers sons se répandent vite  
dans les alentours. Ainsi, montrer de la considération et fermer  
les fenêtres ou utiliser des casques, etc., afin de préserver la  
convivialité de l’environnement.  
Let op de volgende punten wanneer u het toestel installeert.  
1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u de  
spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit het  
stopcontact trekken alvorens u de luidsprekers installeert.  
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is geïnstalleerd  
alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen.  
2. Indien er een andere luidspreker bij de TV wordt geplaatst, kan die  
luidspreker mogelijk een negatieve invloed op de kleuren van het beeld  
hebben.  
Sound etiquette  
Voici la marque du symbole de la Politesse Acoustique (Sound  
Etiquette).  
Goede manieren en luisteren naar uw stereo  
Wanneer u via uw stereosysteem naar muziek luistert, luistert u dan alstublieft  
met een geluidssterkte die niet storend is voor uw buren. Vooral ‘s avonds of ‘s  
nachts kunnen ook heel zachte geluiden gemakkelijk heel ver doordringen. Wees  
hierop bedacht en sluit de ramen, of gebruik een hoofdtelefoon, want u weet, een  
goede buur is beter dan een verre vriend.  
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luidspreker een  
negatieve invloed op bepaalde typen TV’s heeft.  
Amélioration du champ acoustique  
Un salon où peuvent facilement se produire beaucoup de  
réflexions et de résonances doit être équipé avec des rideaux  
lourds, des tapis, etc.  
Het hier afgebeelde symbool is het Geluidsetiquette merk.  
Si l’enceinte est face à un mur ou à une porte en verre, etc.,  
il est vivement recommandé d’habiller le mur avec des  
matériaux qui absorbent le son, comme par exemple en  
suspendant des rideaux lourds, afin d’éviter la production de  
réflexions et d’ondes stationnaires.  
Verbeteren van het geluidsveld  
Een ruimte waar geluid gemakkelijk weerkaatst en resoneert behoort  
aangekleed te worden met zware gordijnen of tapijten enz.  
Als de luidsprekers naar een massieve muur of een glazen deur enz., gekeerd  
staan verdient het aanbeveling geluidsabsorberend materiaal aan te brengen,  
bijvoorbeeld zware gordijnen, om te voorkomen dat er ongewenste  
weerkaatsingen en staande geluidsgolven worden gegenereerd.  
– 7 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenclature des différents éléments et fonctions  
Namen van onderdelen en functies  
Panneau arrière  
Achterpaneel  
Panneau avant  
Voorpaneel  
Voyant de mise sous tension  
Il s’allume lorsque l’appareil  
est en marche et lorsqu’il est  
en mode d’attente (standby  
mode).  
Rouge: Mode d’attente  
(standby mode)  
Vert: Mode ON  
Stroomvoorzieningslamp  
Deze licht op wanneer de  
stroom is ingeschakeld en  
/
STANDBY/ON  
wanneer het toestel standby  
staat.  
Rood: Standby stand  
Groen: Aan  
Section de l’amplificateur  
Versterkerdeel  
Commande VOLUME  
Utilisé pour régler le volume.  
VOLUME knop  
Hiermee kunt u het volume  
regelen.  
NPUT 1 NIVEAU BAS  
(LOW-LEVEL)  
On peut connecter ici la borne de  
sortie du caisson de grave, la borne  
de sortie MONO ou les bornes de  
sortie de ligne, etc.  
(Pour plus de détails, voir  
“Connexions” à la page suivante.)  
Touche PHASE  
Utilise pour obtenir un son grave  
riche.  
: NORMAL  
: REVERSE  
INPUT 1  
(LOW LEVEL)  
PHASE toets  
Hierop kunt u de subwoofer  
uitgangsaansluitingen, MONO  
uitgangsaansluiting of lijn-  
uitgangsaansluiting van de versterker  
enz. aansluiten.  
Deze gebruikt u om een rijkere  
weergave van de lage tonen te  
verkrijgen.  
: NORMAL (normaal)  
: REVERSE (tegengesteld)  
(Zie “Aansluitingen” op de volgende  
bladzijde voor meer informatie.)  
INPUT 2 NIVEAU HAUT  
(HIGH-LEVEL)  
Touche POWER  
(mise sous tension)  
Met l’appareil sous tension/  
hors tension. (ON/OFF)  
Quand l’amplificateur, etc., à  
connecter n’est pas équipé avec  
la borne de sortie du caisson de  
grave, connecter ici les bornes de  
sortie de l’enceinte, etc.  
POWER toets  
Hiermee zet u het toestel  
aan of uit (ON/OFF).  
(Pour plus de détails, voir  
“Connexions” à la page suivante.)  
INPUT 2  
(HIGH LEVEL)  
Cordon d’alimentation  
du secteur  
Wanneer de aan te sluiten  
versterker enz. niet is uitgerust  
met subwoofer  
uitgangsaansluitingen, dient u  
hierop de luidspreker  
uitgangsaansluitingen van de  
versterker enz. aan te sluiten.  
(Zie “Aansluitingen” op de  
volgende bladzijde voor meer  
informatie.)  
Netsnoer  
– 8 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Faire toutes les connexions avant de brancher le cordon d’alimentation secteur à une prise secteur.  
U moet alle aansluitingen maken voordat u de stekker in het stopcontact steekt.  
Connexions  
Aansluitingen  
PRÉCAUTIONS  
LET OP  
• Avant de connecter à l’amplificateur, vérifier que celui-ci est  
hors tension.  
Voor u enige aansluiting op uw versterker maakt, moet u  
controleren of uw versterker uit staat.  
• INPUT 1 et INPUT 2 de cet appareil ne peuvent pas être utilisés  
simultanément. Cela augmenterait le bruit de fond et pourrait  
endommager l’appareil.  
• U kunt de INPUT 1 en INPUT 2 aansluitingen van dit product  
niet tegelijkertijd gebruiken. Dit zal resulteren in meer ruis en  
kan leiden tot schade.  
• Ne pas connecter INPUT 1 de cet appareil aux bornes REC OUT  
de l’amplificateur, etc.  
• Sluit de INPUT 1 ingangsaansluiting van dit toestel niet aan op  
de REC OUT uitgangsaansluitingen van uw versterker enz.  
MEMO  
MEMO  
Si l’amplificateur, etc., à connecter est aussi bien équipé de borne de sortie  
du caisson de grave que de borne de sortie de ligne, il est recommandé de  
connecter à la borne de sortie du caisson de grave.  
Als de aan te sluiten versterker zowel subwoofer als lijn-  
uitgangsaansluitingen heeft, raden we u aan de subwoofer-  
uitgangsaansluitingen te gebruiken.  
Mais si aucune de ces bornes de sortie est fournie, connecter aux bornes de  
sortie de l’enceinte.  
Als geen van beide soorten uitgangsaansluitingen voorradig is dient u de  
luidspreker uitgangsaansluitingen te gebruiken.  
Connexion à un amplificateur avec la borne de sortie du  
caisson de grave ou à un amplificateur avec la borne de  
sortie MONO.  
Connecter à la borne LEFT/MONO de INPUT 1. (Les bornes LEFT et RIGHT  
sont mélangés dans l’appareil)  
Aansluiten op een versterker met subwoofer  
uitgangsaansluitingen of een versterker met MONO  
uitgangsaansluitingen  
Maak de aansluiting op de LEFT/MONO aansluiting van INPUT 1. (De linker  
en rechter kanalen worden binnenin het toestel gemengd.)  
Gebruik het meegeleverde signaalsnoer.  
Utiliser le cordon de signal fourni.  
Borne de sortie du caisson de  
grave (borne de sortie MONO)  
INPUT 1  
Borne LEFT/MONO  
Subwoofer uitgangsaansluiting  
(MONO uitgangsaansluiting)  
INPUT 1  
LEFT/MONO aansluiting  
Connexion à des bornes de sortie de l’enceinte d’un  
amplificateur.  
Connecter les cordons d’enceinte en parallèle avec les bornes de sortie de  
l’enceinte sur l’amplificateur.  
Aansluiten op de luidspreker uitgangsaansluitingen van  
een versterker  
Sluit de luidsprekersnoeren parallel aan op de luidspreker  
uitgangsaansluitingen van de versterker.  
Vérifier de faire coïncider les bornes RIGHT et LEFT de l’enceinte avec les  
polarités + et - au moment de connecter.  
Utiliser le cordon de signal fourni.  
Controleer of links en rechts en de + en - polariteit correct aangesloten wordt.  
Gebruik het meegeleverde signaalsnoer.  
INPUT 2 RIGHT  
Bornes de sortie de l’enceinte  
INPUT 2 RECHTS  
INPUT 2 LEFT  
Luidspreker uitgangsaansluitingen  
INPUT 2 LINKS  
– 9 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Faire toutes les connexions avant de brancher le cordon d’alimentation secteur à une prise secteur.  
Maak alle aansluitingen voor u de stekker in het stopcontact steekt.  
Connexions (continuation)  
Aansluitingen (Vervolg)  
Connexion à un amplificateur avec des bornes de sortie  
LINE OUT  
Connecter aux bornes RIGHT et LEFT/MONO de INPUT 1.  
Veiller à connecter le cordon correct aux bornes RIGHT et LEFT,  
respectivement.  
Aansluiten op een versterker met LINE OUT  
uitgangsaansluitingen.  
Sluit de rechter (RIGHT) en linker (LEFT/MONO) aansluitingen van INPUT  
1 aan.  
Let er op dat u de juiste snoeren aansluit op de RIGHT (rechts) en LEFT  
(links) aansluitingen.  
Utiliser séparément les cordons de connexion acquis.  
Gebruik apart aangeschafte snoeren.  
Sortie de son (LINE OUT) LEFT  
INPUT 1 LEFT/MONO  
INPUT 1 Links/MONO  
Geluidssignaal uitgang (LINE OUT)  
(Links)  
RIGHT  
LEFT  
INPUT 1 RIGHT  
INPUT 1 Rechts  
Sortie de son (LINE OUT) RIGHT  
Geluidssignaal uitgang (LINE OUT)  
(Rechts)  
Connexion à un appareil amplificateur  
Connecter aux bornes RIGHT et LEFT/MONO de INPUT 1.  
Veiller à connecter le cordon correct aux bornes RIGHT et LEFT,  
respectivement.  
Aansluiten op een versterkerset  
Sluit de rechter (RIGHT) en linker (LEFT/MONO) aansluitingen van INPUT  
1 aan.  
Let er op dat u de juiste snoeren aansluit op de RIGHT (rechts) en LEFT  
(links) aansluitingen.  
Utiliser séparément les cordons de connexion acquis.  
Gebruik apart aangeschafte snoeren.  
OUT PUT  
Uitgangsaansluiting  
Pré-amplificateur  
Voorversterker  
INPUT 1 LEFT/MONO  
INPUT 1 Links (LEFT/MONO)  
INPUT 1 RIGHT  
RIGHT  
LEFT  
Amplificateur  
d’alimentation  
INPUT 1 Rechts  
(RIGHT)  
Eindversterker  
– 10 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Une fois complétées toutes les connexions à l’amplificateur, etc., brancher le cordon d’alimentation secteur à une prise secteur.  
Wanneer u alle aansluitingen op de versterker enz. heeft gemaakt mag u de stekker in het stopcontact steken.  
Fonctionnement  
Bediening  
Connexion du cordon d’alimentation secteur (une fois  
toutes les connexions faites).  
Quand on connecte à AC OUTLET d’un amplificateur, veiller à ce que AC  
OUTLET soit capable de distribuer une alimentation supérieure à celle qui est  
consommée (30W) par l’appareil.  
Réglage du volume  
Régler le volume de cette enceinte afin de faire coïncider avec ceux des autres  
enceintes.  
Regelen van het volume  
Regel het volume van deze luidspreker zo af dat dit in overeenstemming is met  
de weergave van de andere luidsprekers.  
Aansluiten van het netsnoer (wanneer alle aansluitingen  
gemaakt zijn)  
Wanneer u de stekker in de netstroomaansluiting op uw versterker steekt, moet u  
controleren of het vermogen hiervan groter is dan het opgenomen vermogen (30  
W) van dit toestel.  
1. Tourner la commande VOLUME de cet  
appareil jusqu’à la position MIN.  
1. Zet de VOLUME knop van dit toestel op  
de “MIN” stand.  
Mise sous tension  
Inschakelen van de stroom  
2. Régler le volume de l’amplificateur au niveau d’écoute habituel et faire  
démarrer une source de musique.  
Panneau avant  
Voorpaneel  
Panneau arrière  
Achterpaneel  
2. Zet uw versterker op het niveau waarbij u normaal gesproken luistert en speel  
wat muziek af.  
• Touche POWER  
ON :sous tension  
OFF:hors tension  
3. Tourner la commande VOLUME de cet  
appareil afin d’équilibrer le volume avec  
les autres enceintes.  
/
STANDBY/ON  
Aan/uit toets (POWER)  
3. Verdraai de VOLUME knop van dit toestel  
zo dat de weergave in balans is met de  
weergave van de andere luidsprekers.  
ON  
: De stroom is Ingeschakeld  
OFF  
: De stroom is Uitgeschakeld  
Voyant  
Quand la touche POWER est sur ON, le voyant  
pas de signal entre 4 et 8 minutes, le mode change et devient mode d’attente  
(standby mode). Le voyant s’allume en rouge.  
Quand les signaux audio rentrent, le mode revient automatiquement sur ON, et  
(avec fonction automatique on/off)  
s’affiche vert. S’il n’y a  
Après avoir équilibré le niveau de volume de cet appareil avec celui des autres  
enceintes, utiliser la commande VOLUME de l’amplificateur pour faire  
coïncider le niveau de volume des autres enceintes avec celui de cet appareil.  
le voyant  
Mode ON  
s’llume, en vert.  
Als u het volume van dit toestel in evenwicht heeft gebracht met dat van de  
: Le voyant  
tension est vert.  
tension est rouge.  
andere luidsprekers, dient u de volumeregeling van de versterker te gebruiken  
om het volumeniveau van de andere luidsprekers gelijk te trekken met dat van  
dit toestel.  
Mode d’attente (mode standby): Le voyant  
lampje (bij de automatisch aan/uit functie)  
Wanneer de POWER toets op aan (ON) gezet wordt, zal dit  
lampje groen  
oplichten. Als er ongeveer 4 tot 8 minuten verstrijken zonder dat er signalen  
Touche PHASE  
Régler cette touche afin d’obtenir un son grave riche.  
binnenkomen, zal het toestel in de standby stand gaan en zal het  
rood oplichten.  
lampje  
Aan  
Standby stand  
: Het  
: Het  
lampje licht groen op.  
lampje licht rood op.  
PHASE toets  
Gebruik deze toets om een rijkere weergave van de lage tonen te verkrijgen.  
PRÉCAUTIONS  
Si la commande VOLUME de cet appareil est près de MIN, le  
volume du son de l’amplificateur est 0, ou les signaux de  
l’amplificateur sont exceptionnellement bas, le mode d’attente  
(standby mode) n’a pas changé à mode ON.  
• Pour enlever complètement l’alimentation à cet appareil, mettre la touche  
POWER du panneau arrière sur OFF et déconnecter le cordon d’alimentation  
de la prise secteur.  
• Touche PHASE  
: NORMAL  
(Elle est normalement utilisée sur cette position.)  
: REVERSE  
LET OP  
(Elle est utilisée sur cette position quand le son grave est insuffisant.)  
Als de VOLUME knop van dit toestel dicht bij de MIN instelling  
staat, het door de versterker geproduceerde volume tot 0  
daalt, of de signalen van de versterker van een extreem laag  
niveau zijn, zal het toestel niet van de standby stand aan  
kunnen worden gezet.  
• PHASE toets  
: NORMAL  
(Normaal gesproken wordt deze stand gebruikt.)  
: REVERSE (Inversione)  
(Gebruik deze stand wanneer de lage tonen anders onvoldoende  
doorklinken.)  
• Zet de POWER toets op het achterpaneel uit (“OFF”) en haal de stekker uit  
het stopcontact om de stroomvoorziening van dit toestel volledig af te breken.  
– 11 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépannage  
Oplossen van problemen  
Symptômes  
Symptoom  
Causes possibles  
Mogelijke oorzaak  
Action  
Oplossing  
Il n’y a pas de courant.  
De stroom wordt niet ingeschakeld.  
Le cordon d’alimentation secteur est-il déconnecté de la  
prise secteur ?  
Brancher fermement le cordon d’alimentation secteur à  
la prise secteur.  
Is de stekker uit het stopcontact?  
Doe de stekker stevig in het stopcontact.  
Il n’y a pas de son.  
La commande VOLUME est-elle tournée vers la  
position MIN ?  
Tourner la commande VOLUME jusqu’à trouver un  
volume convenable.  
Les connexions sont incorrectes ou perdues.  
Staat de VOLUME knop op de “MIN” stand?  
De aansluitingen zijn niet correct, of los.  
Vérifier les connexions et faire les corrections  
nécessaires. (Voir pages 9-10.)  
Er klinkt geen geluid.  
Zet de VOLUME knop zo dat er met een geschikte  
geluidssterkte wordt weergegeven.  
Controleer de aansluitingen en maak zo nodig  
correcties. (Zie bladzijden 9-10.)  
Bruits de fond  
L’installation s’est-elle effectuée correctement ?  
Le volume est-il trop fort ?  
Vérifier l’installation. (Voir page 7.)  
Tourner la commande VOLUME direction MIN jusqu’à  
ce que le bruit de fond ne se produise plus.  
Het geluid zingt rond.  
Is de installatie correct uitgevoerd?  
Staat het volume te hoog?  
Controleer de installatie. (Zie bladzijde 7.)  
Draai de VOLUME knop naar “MIN” totdat het geluid  
niet meer rondzingt.  
Spécifications  
Technische gegevens  
Type : Caisson de grave actif  
Type : Subwoofer met ingebouwde  
versterker  
Réflexion des basses (Type à  
protection magnétique)  
Bass-reflex type (magnetisch  
Enceintes : cône de 25,0 cm × 1  
afgeschermd)  
Gamme de fréquence : 30 Hz à 120 Hz  
Niveau maximum de pression sonore : 105 dB/W·m  
Impédance de sortie : 50 kNIVEAU BAS  
(LOW-LEVEL)  
Luidsprekers : 25,0 cm conus × 1  
Frekwentiekarakteristiek : 30 Hz t/m 120 Hz  
Max. geluidsdrukniveau : 105 dB/W·m  
Ingangsimpedantie : 50 k(LOW-LEVEL)  
1 k(HIGH-LEVEL)  
1 kNIVEAU HAUT  
(HIGH-LEVEL)  
Ingangsaansluitingen : INPUT 1 (LOW-LEVEL)  
Bornes d’entrée : INPUT 1 NIVEAU BAS  
(LOW-LEVEL)  
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)  
Stroomvoorziening : AC 230 V , 50 Hz  
Max. uitgangsvermogen van de : 60 W (4 , 10 % THD)  
ingebouwde versterker  
INPUT 2 NIVEAU HAUT  
(HIGH-LEVEL)  
Alimentation nécessaire : CA 230 V , 50 Hz  
Niveau maximum de sortie de : 60 W (4 , 10 % THD)  
l’amplificateur incorporé  
Stroomverbruik : 30 W  
Stroomverbruik in de standby stand : 5,5 W  
Afmetingen : 330 mm × 480 mm × 339 mm  
(b/h/d)  
Consommation électrique : 30 W  
Consommation électrique sur mode : 5,5 W  
d’attente (standby mode)  
Gewicht : 14,0 kg  
Toebehoren : Luidsprekersnoer (2)  
Signaalsnoer (1)  
Dimensions : 330 mm × 480 mm × 339 mm  
(L/H/P)  
Masse : 14,0 kg  
Accessories : Cordon d’enceinte (2)  
Cordon de signal (1)  
– 12 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Confirmación de los accesorios suministrados  
Verifica degli accessori in dotazione  
Precauciones sobre la instalación  
Precauzioni per l’installazione  
Como primer paso, compruebe que tiene todos los elementos siguientes, que se  
suministran con la unidad.  
Para evitar la deformación o la alteración de color de la caja, no  
instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol o a  
la alta humedad ni cerca de las bocas de salidas del aire  
acondicionado.  
Per evitare deformazioni o perdita di colore della cassa esterna,  
non istallare il sistema in posti in cui sia esposto alla luce diretta  
del sole o ai rischi di alta umidità, o vicino alle prese di uscita  
aria di un condizionatore d’aria.  
Prima dell’uso, controllare di aver ricevuto tutti gli articoli indicati di seguito, forniti  
in dotazione all’unità.  
Cable del altavoz (2)  
Cavo per altoparlante (2)  
Las vibraciones del altavoz pueden producir aullido. Coloque la  
unidad lo más lejos posible del tocadiscos.  
Le vibrazioni degli altoparlanti possono essere causa di sibilio.  
Collocare l’unità il più lontano possibile dal riproduttore di  
suoni.  
Cable de señal (1)  
Cavo segnali (1)  
Al decidir el sitio de instalación de la unidad, tenga en cuenta  
las eventualidades tales como los terremotos y otros golpes  
físicos y asegúrela firmemente para evitar que se voltee.  
Nella scelta del posto adatto all’installazione, considerare anche  
eventi quali terremoti o urti fisici e fissare bene il sistema.  
Precauciones sobre el uso  
Precauzioni per l’uso  
Esta unidad está aislada magnéticamente para evitar la  
distorsión de color en los televisor a color. Sin embargo,  
dependiendo del método de instalación, puede producirse  
distorsión de color. Preste atención a los puntos siguientes  
cuando instale la unidad.  
Para mantener la apariencia externa de la unidad  
Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño suave y seco.  
Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o detergente neutro, y  
seque con un paño seco.  
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor de  
alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de instalar los  
altavoces.  
Esperar por lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y antes de  
activar la alimentación del televisor.  
2. Si otro sistema del altavoz ha sido instalado cerca del televisor, este sistema  
puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisor.  
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algunos tipos de televisores pueden  
ser afectados por ellos. En este caso, mover los altavoces a una distancia corta  
de la unidad del televisor.  
Cura dell’aspetto esterno dell’unità  
Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono sporchi, pulirli con un panno  
asciutto e morbido.  
Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola quantità di detergente neutro e  
strofinare. Dopo, strofinare di nuovo con un panno asciutto.  
Questa unità è schermata magneticamente in modo da evitare di  
causare distorsioni del colore nelle immagini dai televisori.  
Ciononostante, a seconda del metodo di installazione, a volte le  
distorsioni del colore possono verificarsi. Si raccomanda di fare  
attenzione ai punti seguenti, quando si procede all’installazione  
del sistema.  
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattivare  
l’interruttore dell’alimentazione principale del televisore oppure scollegarlo  
prima di installare gli altoparlanti.  
Respete las reglas de convivencia cuando escucha música  
estereofónica  
Cuando escucha música estereofónica, ajuste el volumen de  
manera tal que no moleste a sus vecinos. Especialmente, tenga  
en cuenta que de noche, incluso los sonidos suaves tienden a  
propagarse a los alrededores. Por favor sea considerado con sus  
vecinos y cierre las ventanas o escuche la música con los  
Sound etiquette  
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima di attivare  
l’alimentazione del televisore.  
auriculares, etc. y contribuya a mantener un entorno de vida  
placentero.  
El símbolo mostrado es la señal de “ética del sonido”.  
Ética del sonido  
Buona educazione  
nell’ascolto  
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore, questo  
sistema può causare una irregolarità del colore dell’immagine del televisore.  
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori possono  
essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce, spostare gli  
altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.  
Ascolto stereo in buona educazione  
Ascoltare la musica da un sistema stereo ad un volume che non disturbi i vicini. Di  
notte, in particolare, anche i suoni più bassi si diffondono facilmente. Si raccomanda  
di fare attenzione e chiudere le finestre, o ascoltare in cuffia, ecc. in modo da  
mantenere un buon rapporto con l’ambiente in cui si vive.  
Mejoramiento del campo acústico  
Il simbolo mostrato qui richiama la Buona educazione nell’ascolto.  
Si los altavoces están frente a una pared sólida o una puerta de  
vidrio, etc., se recomienda cubrir la pared con un material que  
absorba el sonido, por ejemplo, con cortinas pesadas, para  
evitar que se produzcan resonancia y ondas estacionarias.  
Come migliorare il campo sonoro  
Un salotto in cui facilmente si verificano fenomeni di  
riflessione e risonanza dovrebbe contenere tendaggi pesanti o  
tappeti, ecc.  
Inoltre, se gli altoparlanti sono rivolti verso una porta a vetri o  
una parete rigida, ecc., si consiglia di collocare qualcosa  
fonoassorbente, ad esempio appendere dei tendaggi pesanti che  
impediscano la riflessione dei suoni e onde stazionarie.  
– 13 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nombres de las partes y funciones  
Nome delle parti e funzioni  
Panel delantero  
Panel trasero  
Pannello anteriore  
Pannello posteriore  
Lámpara de alimentación  
Se enciende mientras la  
unidad está encendida o en  
espera.  
Rojo: Modo de espera  
Verde: Modo de encendido  
Spia di alimentazione  
È accesa quando l’unità è  
accesa, e quando l’unità è in  
modalità di attesa, unità  
pronta al funzionamento.  
Rossa: Modalità di attesa,  
unità pronta al  
/
STANDBY/ON  
funzionamento  
Verde: Modalità di unità  
accesa (ON)  
Sección del amplificador  
Sezione amplificatore  
Mando de volumen (VOLUME)  
Se utiliza para ajustar el volumen  
Manopola VOLUME  
Serve a regolare il volume.  
INPUT 1 (ENTRADA 1)  
(NIVEL BAJO)  
Se utiliza para conectar el terminal de  
salida del subwoofer, el terminal de  
salida MONO, o los terminales de  
salida de línea del amplificador, etc.  
(Para más información, consulte  
“Conexiones” en la página siguiente).  
Botón de fase (PHASE)  
Se utiliza para obtener un  
sonido con mayor riqueza de  
graves.  
: NORMAL  
: REVERSE  
INPUT 1 (Ingresso 1) (LOW LEVEL)  
(Basso livello)  
A questo terminale è possibile  
collegare il terminale di uscita del  
subwoofer, il terminale di uscita  
MONO, o i terminali di uscita di linea  
dell’amplificatore, ecc.  
Tasto PHASE  
Serve a ottenere un suono  
intenso ai toni bassi.  
: NORMAL  
: REVERSE  
(Per le informazioni dettagliate,  
INPUT 2 (ENTRADA 2)  
(NIVEL ALTO)  
Botón de alimentación  
(POWER)  
Se utiliza para encender/apagar la  
unidad.  
Conecte aquí los terminales de  
salida de altavoz del amplificador,  
etc. , cuando el amplificador u otro  
equipo a conectar no disponga de  
terminal de salida de subwoofer.  
(Para mayor información, consulte  
“Conexiones” en la página siguiente).  
Tasto di alimentazione (POWER)  
Serve ad accendere e spegnere  
l’unità.  
INPUT 2 (Ingresso 2) (HIGH LEVEL)  
(Alto livello)  
Collegare i terminali di uscita  
altoparlante dell’amplificatore, ecc., a  
questo ingresso quando  
Cable de alimentación de CA  
Cavo di alimentazione in c.a.  
l’amplificatore, ecc., da collegare non  
è dotato del terminale di uscita del  
subwoofer.  
(Per le informazioni dettagliate,  
vedere “Collegamenti” alla pagina  
seguente.)  
– 14 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Realice todas las conexiones antes de conectar el cable de alimentación de CA en la toma de CA.  
Conexiones  
Collegamenti  
Realizzare tutti i collegamenti prima di infilare la spina del cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a.  
PRECAUCIONES  
ATTENZIONE  
• Antes de conectarlo a un amplificador, asegúrese de desconectar  
previamente la alimentación del amplificador.  
• No conecte simultáneamente la INPUT 1 y la INPUT 2 de esta  
unidad. De hacerlo, se incrementarán los ruidos y se producirán  
averías.  
• Prima di realizzare il collegamento a un amplificatore, accertarsi  
che l’amplificatore sia spento.  
• Gli ingressi INPUT 1 e INPUT 2 di questa unità non possono  
essere utilizzati contemporaneamente. A farlo si ottiene un  
aumento del rumore e forse anche danneggiamenti.  
• Non collegare l’ingresso INPUT 1 di questa unità ai terminali REC  
OUT di un amplificatore, ecc.  
• No conecte la INPUT 1 de esta unidad a los terminales REC OUT  
de un amplificador, etc.  
NOTA  
PROMEMORIA  
Si el amplificador, etc. que se va a conectar dispone de terminal de salida de  
subwoofer y de terminales de salida de línea, se recomienda efectuar la conexión  
al terminal de salida de subwoofer.  
Se l’amplificatore, ecc. da collegare è dotato sia del terminale di uscita del  
subwoofer che dei terminali di uscita di linea, si raccomanda il collegamento al  
terminale di uscita del subwoofer.  
Asimismo, si no se dispone de ninguno de los dos terminales, efectúe la  
conexión a los terminales de salida de altavoz.  
Invece, se non c’è nessuno di questi terminali di uscita, si raccomanda il  
collegamen to ai terminali di uscita altoparlante.  
Conexión con un amplificador provisto de terminal de salida  
de subwoofer o de terminal de salida MONO  
Conecte al terminal LEFT/MONO de la INPUT 1. (Los terminales LEFT (izq.) y  
RIGHT (der.) se encuentran mezclados dentro de la unidad).  
Utilice el cable de señal suministrado.  
Collegamento a un amplificatore con terminale di uscita del  
subwoofer o a un amplificatore con terminale di uscita MONO  
Collegare al terminale LEFT/MONO di INPUT 1. (I terminali LEFT e RIGHT  
sono combinati all’interno dell’unità.)  
Usare il cavo segnali fornito in dotazione.  
Terminal de salida de  
subwoofer (terminal de salida  
MONO)  
INPUT 1  
Terminal LEFT/MONO  
INPUT 1  
Terminale LEFT/  
MONO  
Terminale di uscita del  
subwoofer (Terminale di  
uscita MONO)  
Conexión a los terminales de salida de altavoz del  
amplificador  
Los cables de altavoz deben ser conectados paralelamente a los terminales de  
salida de altavoz del amplificador.  
Collegamento ai terminali di uscita altoparlante di un  
amplificatore  
Collegare i cavi per altoparlanti in parallelo ai terminali di uscita altoparlante  
presenti sull’amplificatore.  
Al efectuar la conexión, asegúrese de hacer coincidir los terminales derecho  
(RIGHT) e izquierdo (LEFT) con las polaridades + y -.  
Para la conexión, utilice el cable de señal suministrado.  
Nell’operazione di collegamento, non mancare di controllare che le polarità + e -  
dei terminali degli altoparlanti RIGHT e LEFT non siano invertite.  
Usare il cavo segnali fornito in dotazione.  
INPUT 2 RIGHT  
INPUT 2 RIGHT  
Terminales de salida de altavoz  
Terminali di uscita altoparlante  
INPUT 2 LEFT  
INPUT 2 LEFT  
– 15 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Efectúe todas las conexiones antes de desenchufar el cable de alimentación de CA de la toma de CA.  
Conexiones (Continuación)  
Collegamenti (Continua)  
Realizzare tutti i collegamenti prima di infilare la spina del cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a.  
Conexión con un amplificador con terminales de salida  
LINE OUT  
Conecte a los terminales RIGHT y LEFT/MONO de INPUT 1.  
Al conectar el cable, asegúrese de verificar los terminales derecho (RIGHT) e  
izquierdo (LEFT), respectivamente.  
Collegamento a un amplificatore con terminali di uscita  
LINE OUT  
Collegare ai terminali RIGHT e LEFT/MONO dell’ingresso INPUT 1.  
Accertarsi di aver collegato il cavo corretto ai terminali RIGHT e LEFT,  
rispettivamente.  
Utilice cables de conexión vendidos separadamente.  
Usare cavi di collegamento da acquistare a parte.  
Salida de sonido (LINE OUT)  
(LEFT) (Izquierda)  
Uscita suono (LINE OUT) (Uscita  
di linea) (LEFT) (Sinistra)  
INPUT 1 LEFT/MONO  
INPUT 1 LEFT/  
MONO (Ingresso 1  
sinistro/mono)  
INPUT 1 RIGHT  
RIGHT  
LEFT  
INPUT 1 RIGHT  
(Ingresso 1  
destro)  
Salida de sonido (LINE OUT)  
(RIGHT) (Derecha)  
Uscita suono (LINE OUT) (Uscita  
di linea) (RIGHT) (Destra)  
Conexión con un amplificador  
Collegamento a un apparecchio amplificatore  
Collegare ai terminali RIGHT e LEFT/MONO dell’ingresso INPUT 1.  
Accertarsi di aver collegato il cavo corretto ai terminali RIGHT e LEFT,  
rispettivamente.  
Conecte a los terminales RIGHT y LEFT/MONO de INPUT 1.  
Al conectar el cable, asegúrese de verificar los terminales derecho (RIGHT) e  
izquierdo (LEFT), respectivamente.  
Utilice cables de conexión vendidos separadamente.  
Usare cavi di collegamento da acquistare a parte.  
Salida  
(OUTPUT)  
OUTPUT  
(Uscita)  
Preamplificador  
Preamplificatore  
INPUT 1 (LEFT/MONO)  
INPUT 1 LEFT/MONO  
(Ingresso 1  
sinistro/mono)  
RIGHT  
LEFT  
INPUT 1 (RIGHT)  
Amplificador de potencia  
`
INPUT 1 RIGHT  
(Ingresso 1 destro)  
Amplificatore di potenza  
– 16 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Después de finalizar la conexión con el amplificador, etc., enchufe el cable de alimentación de CA en una toma de CA.  
Funcionamiento  
Funzionamento  
Quando tutti i collegamenti con l’amplificatore, ecc. sono completati, collegare il cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a.  
Conexión con el cable de alimentación de CA (después de  
realizar todas las conexiones)  
Cuando conecte a la toma de CA (AC OUTLET) de un amplificador, asegúrese de que la  
capacidad de suministro de energía de esta toma de CA sea mayor que el consumo de  
energía de esta unidad (30 W).  
Ajuste del volumen  
Ajuste el nivel de volumen de este altavoz de manera que quede balanceado con  
los otros altavoces.  
Regolazione del volume  
Regolare il livello del volume di questo altoparlante in modo che sia uguale a  
quello degli altri altoparlanti.  
Collegamento del cavo di alimentazione in c.a. (dopo che tutti  
i collegamenti sono stati realizzati)  
In caso di collegamento alla presa di rete in c.a. (AC OUTLET) presente su un  
amplificatore, accertarsi che la presa di rete in c.a. (AC OUTLET) sia in grado di  
erogare una potenza maggiore di quella consumata da questa unità (30 W).  
1. Gire el mando VOLUME de esta unidad  
hacia la posición “MIN”.  
1. Girare la manopola VOLUME di questa unità  
fin sulla posizione “MIN”.  
Encendido  
Accensione (ON)  
2. Ajuste el volumen del amplificador al nivel  
de audición normal, y reproduzca la fuente  
musical.  
Panel delantero  
Pannello anteriore  
Panel trasero  
Pannello  
posteriore  
2. Regolare il volume dell’amplificatore sul  
livello di ascolto normale che si preferisce, e  
avviare la riproduzione di una sorgente di  
musica.  
• Botón POWER  
ON : La alimentación  
está conectada.  
/
OFF :La alimentación  
está desconectada.  
STANDBY/ON  
3. Gire el mando VOLUME de esta unidad para  
que quede balanceado con los otros  
altavoces.  
• Tasto POWER  
ON : Unità accesa (ON).  
OFF : Unità spenta (OFF).  
3. Girare la manopola VOLUME di questa unità  
in modo da bilanciare il volume con quello  
degli altri altoparlanti.  
• Lámpara  
(con función de activado/desactivado automático)  
Al poner el botón POWER en la posición ON, la lámpara  
verde. Si no se introduce ninguna señal durante un lapso superior a aprox. 4 - 8  
minutos, la unidad se pone en espera, y la lámpara se enciende en rojo.  
Al ingresar las señales de audio, la alimentación se conecta automáticamente, y la  
lámpara se enciende en verde.  
Modo de encendido (ON) : La lámpara  
Modo en espera : La lámpara  
se enciende en  
Una vez que el volumen de esta unidad esté balanceado con los demás altavoces,  
podrá utilizar el mando de volumen del amplificador para controlar el volumen de  
la misma de igual manera que los demás altavoces.  
se enciende en verde.  
se enciende en rojo.  
Una volta ottenuto il bilanciamento del livello di volume di questa unità e degli  
altri altoparlanti, usare il comando di regolazione del volume dell’amplificatore  
per uguagliare il livello di volume degli altri altoparlanti a quello di questa unità.  
• Spia  
Quando il tasto POWER viene messo su ON, la spia  
passa un tempo da 4 a 8 minuti, circa, senza nessun segnale, la modalità operativa  
cambia automaticamente in modalità di attesa e la spia s’illumina rosso.  
Quando in ingresso arrivano segnali audio, automaticamente la modalità cambia in  
(con la funzione di accensione e spegnimento automatici)  
s’illumina verde. Se  
Botón PHASE  
Utilice este botón para obtener una mayor riqueza de graves.  
modalità di unità accesa (ON) e la spia  
Modalità di unità accesa (ON) : La spia  
s’illumina verde.  
s’illumina verde.  
Tasto PHASE  
Impostare questo tasto in modo da ottenere toni bassi molto intensi.  
Modalità di attesa, unità pronta al funzionamento :  
La spia s’illumina rosso.  
PRECAUCION  
No se efectuará la conmutación entre el modo de espera al modo  
de encendido cuando el mando VOLUME de esta unidad esté  
cerca de MIN., cuando el volumen de sonido del amplificador está  
en 0, o cuando las señales acústicas procedentes del  
amplificador sean extremadamente bajas.  
• Botón PHASE  
• Para desconectar completamente la alimentación de esta unidad, oprima el botón  
de alimentación del lado trasero para ponerlo en “OFF” y desenchufe el cable de  
alimentación de la toma de CA.  
: NORMAL  
(Normalmente utilice esta posición)  
: REVERSE  
(Utilice esta posición cuando los tonos graves sean insuficientes).  
• Tasto PHASE  
ATTENZIONE  
: NORMAL  
(Normalmente deve essere in questa posizione.)  
: REVERSE (Inversione)  
(Impostare in questa posizione se si ritiene che il suono dei toni bassi non sia  
adeguato.)  
Se la manopola VOLUME di questa unità è prossima alla  
posizione MIN, il volume del suono dell’amplificatore è 0, o i  
segnali del suono dall’amplificatore sono particolarmente bassi,  
la modalità non cambia da modalità di attesa, unità pronta al  
funzionamento, alla modalità di unità accesa (ON).  
• Per togliere completamente l’alimentazione di corrente a questa unità, premere il  
tasto POWER sul pannello posteriore, in posizione “OFF”, e scollegare il cavo di  
alimentazione dalla presa di rete in c.a.  
– 17 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solución de problemas  
Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento  
Síntomas  
Sintomo  
Causa posible  
Causa possibile  
Acción correctiva  
Rimedio  
La unidad no se enciende  
¿El cable de alimentación está desenchufado de la toma de  
CA?  
Enchufe correctamente el cable de alimentación de CA a la  
toma de CA.  
Mancata accensione  
Il cavo di alimentazione in c.a. è scollegato dalla presa di  
rete in c.a?  
Collegare il cavo di alimentazione in c.a. saldamente nella  
presa di rete in c.a.  
No se escucha sonido.  
¿El mando VOLUME está girado a la posición “MIN” ?  
¿Las conexiones están flojas o incorrectas?  
La manopola VOLUME si trova in posizione “MIN”?  
I collegamenti sono errati o lenti.  
Gire el mando VOLUME y ajústelo a un volumen  
adecuado.  
Verifique las conexiones y efectúe las correcciones  
necesarias. (Consulte las páginas 15-16)  
Non si sente suono.  
Girare la manopola VOLUME su un livello di volume  
idoneo.  
Controllare i collegamenti e correggerli laddove necessario.  
(Vedere alle pagine 15-16.)  
Se produce aullido.  
Produzione di sibilio  
¿La instalación fue realizada correctamente?  
¿El volumen es demasiado elevado?  
Verifique la instalación. (Consulte la página 13.)  
Gire el mando VOLUME en la dirección “MIN” hasta que  
deje de escucharse el aullido.  
L’installazione è stata eseguita correttamente?  
Il volume è regolato troppo alto?  
Controllare l’installazione. (Vedere a pagina 13.)  
Girare la manopola VOLUME verso “MIN” fino a che non  
il sibilio non viene più generato.  
Especificaciones  
Dati caratteristici  
Tipo : Subwoofer motriz  
Tipo : Subwoofer (altoparlante per toni  
bassi) alimentato  
Tipo bass-reflex, (blindado  
magnéticamente)  
Tipo a riflessione dei toni bassi,  
Unidades de altavoces : cono de 25,0 cm × 1  
Gama de frequencias : 30 Hz – 120 Hz  
Nivel de presión acústica máxima : 105 dB/W·m  
Impedancia de entrada : 50 k(NIVEL BAJO)  
1 k(NIVEL ALTO)  
(schermato magneticamente)  
Unità altoparlante : A cono, di 25,0 cm × 1  
Gamma di frequenza : da 30 Hz – 120 Hz  
Livello della pressione sonora massima : 105 dB/W·m  
Impedenza di ingresso : 50 k(LOW-LEVEL)  
1 k(HIGH-LEVEL)  
Terminales de entrada : INPUT 1 (NIVEL BAJO)  
INPUT 2 (NIVEL ALTO)  
Terminali di ingresso : INPUT 1 (LOW-LEVEL)  
Requisitos de potencia : CA 230 V , 50 Hz  
Potencia máx. de salida del amp. incorporado : 60 W (4 , 10 % THD)  
Consumo de energía : 30 W  
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)  
Alimentazione richiesta : CA 230 V , 50 Hz  
Potenza di uscita max. dell’amplificatore incorporato : 60 W (4 , 10 % THD)  
Potenza assorbita : 30 W  
Consumo de energía en el modo de  
espera : 5,5 W  
Potenza assorbita in modalità di attesa,  
unità pronta al funzionamento : 5,5 W  
Dimensioni : 330 mm × 480 mm × 339 mm  
(L/A/P)  
Dimensiones : 330 mm × 480 mm × 339 mm  
(An/Al/F)  
Peso : 14,0 kg  
Accesorios : Cable de altavoz (2)  
Cable de señal (1)  
Peso : 14,0 kg  
Accessori : Cavo per altoparlante (2)  
Cavo segnali (1)  
– 18 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kontroll av medföljande tillbehör  
Tjek af medfølgende tilbehør  
Säkerhetsföreskrifter för installation  
Sikkerhedsregler for installation  
Kontrollera innan lågbashögtalaren tas i bruk att samtliga tillbehör enligt nedan  
levererats tillsammans med lågbashögtalaren.  
Undvik deformation och missfärgning av ytterhöljet genom  
att inte installera lågbashögtalaren på en plats där den utsätts  
för direkt solljus eller hög luftfuktighet. Undvik dessutom  
installation i närheten av varmluftsintag.  
Kontrollèr at alle nedenstående dele følger med enheden.  
For at undgå deformering eller misfarvning af kabinettet må  
enheden ikke installeres på et sted, hvor den er udsat for  
direkte sollys eller høj fugtighed. Undgå ligeledes placering  
nær udgange fra klimaanlæg.  
Högtalarkablar (2)  
Højttalerledning (2)  
Högtalarvibrationer kan orsaka tjut. Placera lågbashög-  
talaren så långt som möjligt från stereokällan.  
Vibrationer fra højttaleren kan forårsag hylen. Anbring  
enheden så langt fra afspilleren som muligt.  
Signalkabel (1)  
Signalkabel (1)  
Tänk på risken för jordbävning eller andra fysiska  
skakningar vid val av lågbashögtalarens placering. Fäst  
högtalaren ordentligt.  
Tag risikoen for jordskælv og andre fysiske rystelser i  
betragtning, når subwooferen skal placeres, og fastgør den  
forsvarligt.  
Säkerhetsföreskrifter för användning  
Sikkerhedsregler for brug  
Lågbashögtalaren är magnetiskt avskärmad för att inte orsaka färgstörningar  
på färgteveapparater. Beroende på installationsmiljön kan det dock ändå hända  
att färgstörningar uppstår. Var god uppmärksamma följande punkter vid  
installation av lågbashögtalaren.  
1. Tryck på huvudströmbrytaren på TV:n för att slå av strömmen, eller koppla  
ur TV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära en TV.  
Vänta i minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan strömmen till  
TV:n slås på.  
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka färgskiftningar på  
bildskärmen.  
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det hända att vissa  
typer av TV-apparater ändå påverkas av den. Flytta i så fall högtalaran lite  
längre bort från TV:n.  
Skötsel av lågbashögtalarens utsida  
Torka rent med en torr, mjuk tygtrasa för att vid behov rengöra ytterhöljet eller  
manöverpanelen.  
Fukta tygtrasan i lite vatten eller i en neutral rengöringslösning för att få bort  
svårborttagna smutsfläckar. Eftertorka med en torr tygtrasa.  
Vedligeholdelse  
Benyt en tør, blød klud til at aftørre kabinettet eller betjeningspanelet, hvis  
delene bliver snavsede.  
Hvis delene er meget snavsede, fugtes kluden med lidt vand eller et neutralt  
vaskemiddel. Tør efter med en tør klud.  
Denne subwoofer er magnetisk afskærmet for at forebygge forekomst af  
farveuregelmæssigheder på farvefjernsyn. Afhængigt af den måde enheden  
placeres på, kan der dog forekomme farveuregelmæssigheder. Tag følgende  
faktorer i betragtning ved installering af subwooferen.  
1. Ved placering af højttalerne i nærheden af et TV-apparat, skal der slukkes  
for apparatet, eller det skal kobles fra nettet, før højttalerne installeres.  
Vent så i mindst 30 minutter efter højttalerinstallationen før der tændes for  
TV-apparatet igen.  
2. Hvis der er andre højttalere i TV-apparatets nærhed kan disse påvirke  
farvegengivelsen.  
3. Selvom højttalerne er magnetisk afskærmet, kan farverne alligevel,  
afhængig af TV-modellen, påvirkes. Hvis dette indtræffer, bør højttalerne  
placeres lidt længere væk fra TV-apparatet.  
Hänsyn gällande stereomusik  
Tänk på att hålla volymen på en nivå som inte är störande för  
grannar, när du lyssnar på musik från en stereoanläggning.  
Tänk på att även mjuka toner lätt sprider sig till omgivningen,  
särskilt vid lyssning sent på kvällen eller på natten. Visa hänsyn  
genom att hålla fönster stängda eller lyssna via hörlurar och så  
Sound etiquette  
vidare för att medverka till en trevlig livsmiljö.  
Symbolen som visas här är en märkning som anger god ljudetik.  
Gode manerer ved anvendelse af stereoanlæg  
Når man lytter til musik på et stereoanlæg, bør man lytte med en lydstyrke, der  
ikke forstyrrer naboerne. Vis hensyn og luk vinduerne, eller benyt høretelefoner,  
for at opretholde et behageligt beboelsesmiljø.  
Förbättring av ljudfältet  
Om högtalarna är vända mot en hård vägg, en glasdörr och  
så vidare rekommenderas något slags ljuduppfångande  
medel, såsom upphängning av tjocka draperier, för att  
förhindra uppkomsten av reflexioner och stående vågor.  
Symbolet, der er vist her, er et mærke, der angiver gode manerer ved lytning.  
Forbedring af lydfeltet  
Et rum, hvor der let opstår refleksioner og resonans, bør udstyres med tunge  
gardiner, gulvtæppe eller lignende.  
Hvis den væg, som højttalerne vende frem imod, er en fast væg, glasdør eller  
lignende, anbefales det at anbringe noget lydabsorberende materiale på  
væggen, eksempelvis ved ophængning af tunge gardiner, for at forhindre  
frembringelse af refleksioner og stående bølger.  
– 19 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Namn på delar och funktioner  
Delenes navne og funktioner  
Framsida  
Forpanel  
Baksida  
Bagpanel  
Strömindikator  
Denna indikator lyser  
medan strömmen är på  
och medan lågbashög-  
talaren står i strömbered-  
skap.  
Röd: Strömberedskap  
Grön:Påslaget läge  
Strømlampe  
Denne lyser, når strømmen  
er tændt, og når enheden  
er i standbyindstilling.  
Rød: Standbyindstilling  
Grøn:Tændt tilstand  
/
STANDBY/ON  
Förstärkardel  
Forstærkerdel  
Volymreglage (VOLUME)  
Används till att reglera volymnivån.  
VOLUME lydstyrkeknap  
Til regulering af lydstyrken.  
INPUT 1 (LOW LEVEL)  
Dessa ingångar är till för anslutning  
från en lågbasutgång, en enkanals-  
utgång (MONO) eller linjeutgångar  
på en förstärkare etc.  
(Vi hänvisar till “Anslutningar” på  
nästa sida angående detaljer.)  
Fasomkastare (PHASE)  
Används till att frambringa ett rikt  
basljud.  
: normal fas (NORMAL)  
: omkastad fas (REVERSE)  
INPUT 1 (LOW LEVEL)  
Her kan man tilslutte subwoofer  
udgangsterminalen, MONO  
udgangsterminalen, eller  
linjeudgangsterminalerne fra  
forstærkeren eller anden  
komponent.  
PHASE knap  
Anvendes til at opnå en fyldig bas.  
: NORMAL  
: REVERSE  
(Se detaljer i “Tilslutninger” på  
næste side.)  
INPUT 2 (HIGH LEVEL)  
Anslut högtalarutgångarna till dessa  
ingångar, när den förstärkaren etc.  
till vilken lågbashögtalaren ska  
anslutas inte är utrustad med en  
särskild lågbasutgång.  
Strömbrytare (POWER)  
Används till att slå på/av (ON/OFF)  
lågbashögtalaren.  
POWER afbryder  
Tænder og slukker enheden.  
(Vi hänvisar till “Anslutningar” på  
nästa sida angående detaljer.)  
INPUT 2 (HIGH LEVEL)  
Når forstærkeren eller anden  
komponent ikke er forsynet med  
subwoofer udgangsterminal,  
tilslutter man højttalerudgangene på  
forstærkeren her.  
Nätkabel  
Netledning  
(Se detaljer i “Tilslutninger”på  
næste side.)  
– 20 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anslut inte nätkabeln till ett nätuttag förrän samtliga övriga anslutningar är klara.  
Udfør alle tilslutninger, før netledningen sættes i en stikkontakt.  
Anslutningar  
Tilslutninger  
OBSERVERA  
FORSIGTIG  
• Kontrollera att strömmen till förstärkaren är frånslagen innan  
lågbashögtalaren ansluts till en förstärkare.  
• Før man tilslutter til en forstærker, skal man sørge for, at der er  
slukket for forstærkeren.  
• Ingångarna INPUT 1 och INPUT 2 på lågbashögtalaren kan inte  
användas samtidigt. Parallell användning av dessa ingångar  
leder till ökade störningar och kan dessutom resultera i skador.  
• Anslut inte utgångarna REC OUT på en förstärkare etc. till  
ingångarna INPUT 1 på lågbashögtalaren.  
• INPUT 1 og INPUT 2 på denne subwoofer kan ikke anvendes  
samtidigt. Anvendes de samtidigt vil det resultere i forøget støj,  
og det kan medføre beskadigelse.  
• Tilslut ikke INPUT 1 på denne subwoofer til REC OUT  
terminalerne på en forstærker eller anden komponent.  
ANMÄRKNING  
MEMO  
Om den förstärkaren etc. till vilken lågbashögtalaren ska anslutas är utrustad  
med både en lågbasutgång och linjeutgångar, så rekommenderas anslutning  
till lågbasutgången.  
Hvis forstærkeren eller anden komponent, der skal tilsluttes til, er forsynet  
med både subwoofer udgangsterminal og linjeudgangsterminaler, anbefales  
det at tilslutte til subwoofer udgangsterminalen.  
Anslut lågbashögtalaren till högtalarutgångarna, om varken lågbasutgång  
och linjeutgångar finns tillgängligt.  
Hvis komponenten ikke er forsynet med nogen af disse terminaler, benytter  
man højttalerudgangene.  
Anslutning till en förstärkare med en lågbasutgång eller  
en enkanalsutgång (MONO)  
Anslut ingången INPUT 1 - LEFT/MONO (ingångarna LEFT och RIGHT  
sammanblandas inuti lågbashögtalaren).  
Tilslutning til en forstærker med subwoofer  
udgangsterminal eller en forstærker med MONO  
udgangsterminal  
Tilslut til INPUT 1 - LEFT/MONO terminal. (Venstre og højre terminal  
mikses inde i enheden.)  
Använd den medföljande signalkabeln.  
Benyt det medfølgende signalkabel.  
Lågbasutgång  
INPUT 1  
(enkanalsutgången MONO)  
Ingången LEFT/MONO  
Subwoofer udgangsterminal  
(MONO udgangsterminal)  
INPUT 1  
LEFT/MONO terminal  
Anslutning till högtalarutgångarna på en förstärkare  
Parallellanslut högtalarkablarna till högtalarutgångarna på förstärkaren.  
Se noga till att kontrollera och matcha in/utgångarna RIGHT och LEFT med  
polerna + och - vid anslutning.  
Tilslutning til højttalerudgangene på en forstærker  
Tilslut højttalerledningerne i paralleltilslutning til højttalerudgangene på  
forstærkeren.  
Man skal huske at kontrollere og matche RIGHT og LEFT højttalerudgangene  
med + og – polerne, når man foretager tilslutningen.  
Benyt det medfølgende signalkabel.  
Använd den medföljande signalkabeln.  
INPUT 2 RIGHT  
Högtalarutgångar  
Højttalerudgange  
INPUT 2 RIGHT  
INPUT 2 LEFT  
INPUT 2 LEFT  
– 21 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anslut inte nätkabeln till ett nätuttag förrän samtliga övriga anslutningar är klara.  
Udfør alle tilslutninger, før netledningen sættes i en stikkontakt.  
Anslutningar (forts.)  
Tilslutninger (fortsat)  
Anslutning till en förstärkare med linjeutgångar (LINE  
OUT)  
Anslut till båda ingångarna INPUT 1 - RIGHT och LEFT/MONO.  
Var noga med att ansluta korrekt kabel till ingången RIGHT respektive LEFT/  
MONO.  
Tilslutning til en forstærker med linjeudgangsterminaler  
Tilslut til INPUT l - RIGHT og LEFT/MONO terminaler.  
Husk at tilslutte den rigtige ledning til henholdsvis RIGHT og LEFT  
terminalerne.  
Benyt separat solgte tilslutningsledninger.  
Använd separat inköpta anslutningskablar.  
Vänster linjeutgång (LINE OUT)  
(LEFT)  
INPUT 1 - LEFT/MONO  
INPUT 1 LEFT/MONO  
Lydudgang (LINE OUT) (Venstre)  
RIGHT  
LEFT  
INPUT 1 - RIGHT  
INPUT 1 RIGHT  
Höger linjeutgång (LINE OUT)  
(RIGHT)  
Lydudgang (LINE OUT) (Højre)  
Anslutning till en separat förstärkare  
Anslut till båda ingångarna INPUT 1 - RIGHT och LEFT/MONO.  
Var noga med att ansluta korrekt kabel till ingången RIGHT respektive LEFT/  
MONO.  
Tilslutning til et forstærkersæt  
Tilslut til INPUT l - RIGHT og LEFT/MONO terminaler.  
Husk at tilslutte den rigtige ledning til henholdsvis RIGHT og LEFT  
terminalerne.  
Använd separat inköpta anslutningskablar.  
Benyt separat solgte tilslutningsledninger.  
Utgång  
(OUT PUT)  
OUT PUT  
Förförstärkare  
Forforstærker  
INPUT 1 - LEFT/MONO  
INPUT 1 LEFT/MONO  
RIGHT  
LEFT  
INPUT 1 - RIGHT  
INPUT 1 RIGHT  
Effektförstärkare  
Effektforstærker  
– 22 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
När samtliga anslutningar till förstärkaren etc. är klara: anslut nätkabeln till ett nätuttag.  
Drift  
Betjening  
Når alle tilslutninger til forstærkeren eller andre komponenter er udført, sættes netledningen i en stikkontakt.  
Anslutning av nätkabeln (efter att samtliga övriga  
anslutningar är klara)  
Kontrollera vid anslutning till ett nätuttag (AC OUTLET) på en förstärkare att  
nätuttaget ifråga har kapacitet att avge en effekt som är större än  
lågbashögtalarens effektförbrukning (30 W).  
Volymreglering  
Ställ in volymnivån på lågbashögtalaren så att den anpassas till övriga  
högtalares volymnivåer.  
Indstilling af lydstyrken  
Justèr lydstyrkeniveauet på denne højttaler, så niveauet passer til niveauet på  
de andre højttalere.  
Tilslutning af netledningen (efter at alle tilslutninger er  
udført)  
Når man tilslutter til AC OUTLET udtaget på en forstærker skal man sikre sig, at  
udtaget er i stand til at levere en strøm, der er større end subwooferens  
strømforbrug (30 W).  
1. Vrid volymreglaget VOLUME på  
lågbashögtalaren till läget MIN.  
1. Drej VOLUME knappen på subwooferen  
til “MIN” positionen.  
Tillslag av strömmen  
Hvordan der tændes for strømmen  
Framsida  
Forpanel  
Baksida  
Bagpanel  
2. Ställ in volymen på förstärkaren på normal lyssningsnivå och starta  
ljudåtergivning från en musikkälla.  
2. Indstil lydstyrken på forstærkeren til det niveau, som der normalt lyttes ved,  
og afspil en musikkilde.  
Strömbrytare (POWER)  
ON :Strömmen är  
tillslagen.  
/
STANDBY/ON  
OFF:Strömmen är  
frånslagen.  
3. Vrid volymreglaget VOLUME på  
lågbashögtalaren till ett läge där  
volymnivån är i balans med övriga  
högtalare.  
• POWER afbryder  
ON :Strømmen er slået til.  
OFF:Strømmen er slået fra.  
3. Drej VOLUME knappen på subwooferen  
for at afbalancere lydstyrken i forhold til  
de andre højttalere.  
• Strömindikatorn  
strömberedskap)  
(automatisk in/urkoppling av  
När strömbrytaren POWER trycks in i tillslaget läge (ON) tänds  
strömindikatorn grön. När det gått omkring 4-8 minuter utan att någon  
signal matats in i lågbashögtalaren kopplas strömberedskap automatiskt in  
samtidigt som strömindikatorn börjar lysa röd.  
Så fort en ljudsignal matas in kopplas strömberedskapen automatiskt om till  
tillslaget läge samtidigt som strömindikatorn börjar lysa grön igen.  
Tillslaget läge : strömindikatorn lyser grön.  
Strömberedskap : strömindikatorn lyser röd.  
Efter att balans mellan lågbashögtalarens volymnivå och de övriga högtalarnas  
volymnivå uppnåtts kan förstärkarens volymreglage användas till att matcha  
de övriga högtalarnas volymnivå med lågbashögtalarens.  
Efter at have opnået balance mellem lydniveauet på denne enhed og de andre  
højttalere, benyttes forstærkerens styrkekontrol til at matche lydniveauet på de  
andre højttalere med denne enhed.  
lampe (med automatisk tænd/sluk funktion)  
Når POWER afbryderen trykkes ind i ON stilling, lyser  
lampen grønt.  
Hvis der går 4 til 8 minutter uden signaler, skifter indstillingen til  
standbyindstilling, og lampen lyser rødt.  
Når der føres lydsignaler ind, skifter indstillingen automatisk til ON  
Fasomkastaren PHASE  
Välj korrekt läge på denna omkopplare för att uppnå ett rikt basljud.  
indstilling, og  
ON indstilling  
Standbyindstilling :  
lampen lyser grønt.  
Lampen lyser grønt.  
Lampen lyser rødt.  
PHASE knap  
Benyt denne knap til at frembringe en fyldig bas.  
:
OBSERVERA  
Om volymreglaget VOLUME på lågbashögtalaren står nära  
minimiläget MIN, volymnivån på förstärkaren är 0 eller  
ljudsignalerna från förstärkaren är väldigt svaga, så kopplas  
inte strömberedskapen om till tillslaget läge.  
• För att helt och hållet bryta strömtillförseln till lågbashögtalaren: tryck på  
strömbrytaren POWER på baksidan, så att den ställs i frånslaget läge (OFF),  
och koppla loss nätkabeln från nätuttaget.  
• Fasomkastare (PHASE)  
: normal fas (NORMAL)  
(Omkopplaren ska normalt stå i detta läge.)  
: omkastad fas (REVERSE)  
(Välj detta läge om basljudet annars är otillräckligt.)  
• PHASE knap  
FORSIGTIG  
: NORMAL  
(Normalt anvendt i denne position)  
: REVERSE  
(Anvend i denne position, når der ellers er for lidt bas.)  
Hvis VOLUME knappen på enheden er sat nær “MIN”,  
forstærkerens lydstyrke er 0, eller lydsignalerne fra  
forstærkeren er usædvanligt svage, skifter indstillingen ikke  
fra standbyindstillingen til ON indstillingen.  
• Strømmen til denne enhed afbrydes fuldstændigt ved at man trykker POWER  
afbryderen på bagpanelet til “OFF” position, og tager netledningen ud af  
stikkontakten.  
– 23 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Felsökning  
Fejlfinding  
Problem  
Symptom  
Möjlig orsak  
Mulig årsag  
Åtgärd  
Afhjælpning  
Strömmen slås inte till.  
Der er ikke strøm på apparatet.  
Nätkabeln är inte ordentligt ansluten till ett nätuttag.  
Anslut nätkabeln ordentligt till ett nätuttag.  
Sæt netledningen sikkert i en stikkontakt.  
Er netledningen ikke tilsluttet stikkontakten eller  
udtaget?  
Inget ljud hörs.  
Volymreglaget VOLUME står i minimiläget MIN.  
Felaktiga eller slarviga anslutningar  
Vrid volymreglaget VOLUME till ett läge för lagom  
volymnivå.  
Kontrollera anslutningarna och utför nödvändiga  
korrigeringar. (Vi hänvisar till sidorna 21-22.)  
Der høres ingen lyd.  
Er VOLUME knappen drejet til “MIN” position?  
Drej VOLUME knappen, indtil en passende lydstyrke er  
fundet.  
Tilslutningerne er udført forkert, eller forbindelserne er  
løse.  
Kontrollèr tilslutningerne og udfør nødvendige  
korrektioner. (Se side 21-22.)  
Tjut uppstår.  
Felaktigt utförd installation  
Volymnivån är för hög.  
Kontrollera installationen. (Vi hänvisar till sidan 19.)  
Vrid volymreglaget VOLUME mot läget MIN tills tjutet  
upphör.  
Der frembringes hylen.  
Er opstilling udført på korrekt vis?  
Er lydstyrken for kraftig?  
Kontrollèr opstillingen. (Se side 19.)  
Drej VOLUME knappen i retning af “MIN”, indtil der  
ikke længere frembringes hylen.  
Tekniska data  
Specifikationer  
Typ: : nätdriven lågbashögtalare med  
magnetiskt avskärmad  
Type : Subwoofer med indbygget  
forstærker, basreflehs,  
basreflexlåda  
magnetisk afskærmet  
Element : 25,0 cm i diam., koniskt  
Højttaler : 25 cm kegle × 1  
Frekvensgang : 30 Hz til 120 Hz  
Frekvensomfång : från 30 Hz till 120 Hz  
Max. ljudtrycksnivå : 105 dB/W·m  
Inimpedans : 50 k(lågnivå)  
1 k(högnivå)  
Maksimal leveret lydtryksniveau : 105 dB/W·m  
Indgangsimpedans : 50 k(LOW-LEVEL)  
1 k(HIGH-LEVEL)  
Ingångar : INPUT 1 (LOW-LEVEL)  
Indgange : INPUT 1 (LOW-LEVEL)  
(lågnivå)  
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)  
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)  
Strømkrav : AC 230 V , 50 Hz  
Maksimal udgangseffekt på : 60 W (4 , 10 % THD)  
indbygget forstærker  
(högnivå)  
Strömförsörjning : AC 230 V , 50 Hz  
Max. uteffekt från inbyggd förstärkare : 60 W (4 , 10 % THD)  
Effektförbrukning : 30 W  
Strømforbrug : 30 W  
Strømforbrug i standbyindstilling : 5,5 W  
Mål : 330 mm × 480 mm × 339 mm  
(B/H/D)  
Effektförbrukning i strömberedskap : 5,5 W  
Yttermått : 330 mm × 480 mm × 339 mm  
(B/H/D)  
Vægt : 14,0 kg  
Vikt : 14,0 kg  
Tilbehør : Højttalerledning (2)  
Signalkabel (1)  
Medföljande tillbehör : högtalarkablar (2)  
signalkabel (1)  
– 24 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vakiovarusteiden tarkastus  
Huomautuksia asennuksesta  
Varmista ennen käyttöä, että pakkauksessa on kaikki seuraavat laitteen mukana  
toimitettavat varusteet.  
Jotta laitteen pinnat eivät vääristy eikä väri muutu, älä aseta  
laitetta sellaiseen paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan tai  
jossa on huomattavasti kosteutta ja vältä sijoittamista myös  
ilmastointilaitteiden puhalluskanavien lähettyville.  
Kaiutinjohto (2)  
Kaiuttimen värinä saattaa aiheuttaa ulvontaa. Sijoita laite  
mahdollisimman kauas soittimesta.  
Signaalijohto (1)  
Kun suunnittelet laitteen sijoituspaikkaa, ota huomioon  
mahdolliset maanjäristykset ja muu tärinä ja kiinnitä laite  
lujasti, jotta se ei pääse putoamaan.  
Huomautuksia käytöstä  
Tämä laite on magneettisesti eristetty, jotta se ei aiheuta värihäiriöitä väri-TV-  
lähetyksiin. Sijoitustavasta riippuen värihäiriöitä saattaa silti esiintyä. Ota  
laitteen sijoituksessa huomioon seuraavat seikat.  
1. Kun asetat nämä kaiuttimet TV-vastaanottimen lähelle, katkaise  
vastaanottimen päävirtakytkin tai irrota se seinäkoskettimesta, ennen kuin  
asennat kaiuttimet.  
Asennettuasi järjestelmän odota ainakin 30 minuuttia ennen kuin kytket  
TV-vastaanottimen virran päälle.  
Laitteen pintojen puhdistus  
Jos pinnat ja säätöpaneeli ovat likaiset, pyyhi ne kuivalla, pehmeällä kankaalla.  
Jos lika on vaikeasti lähtevää, kastele kangasriepu vedellä ja neutraalilla  
pesuaineella ja puhdista. Pyyhi lopuksi kuivaksi kuivalla kangasrievulla.  
2. Mikäli toinen kaiutinjärjestelmä on sijoitettu TV-vastaanottimen lähelle,  
järjestelmä saattaa aiheuttaa värin epätasaisuutta TV-kuvassa.  
3. Vaikka nämä kaiuttimet on suojattu, ne saattavat aiheuttaa häiriöitä jonkin  
tyyppisille TV-vastaanottimille. Jos näin käy, tulee kaiuttimet siirtää pienen  
etäisyyden päähän TV-vastaanottimesta.  
Hyvät tavat kuunneltaessa stereota  
Kun kuuntelet musiikkia stereojärjestelmällä, pidä  
äänenvoimakkuus sellaisena, että se ei häiritse naapureita.  
Varsinkin yöaikaan pienikin ääni kuuluu helposti naapuriin.  
Ole huomaavainen ja sulje ikkunat tai kuuntele kuulokkeilla  
Sound etiquette  
tms. jotta et riko ympäristön rauhaa.  
Tässä näytetty tunnus on äänietikettimerkki.  
Äänikentän parantaminen  
Sellaiseen olohuoneeseen, jossa syntyy helposti äänen  
heijastuksia ja resonanssia, tulisi asettaa paksut verhot  
ikkunoihin ja lattialle matto tms.  
Jos kaiuttimeen kohdistuva seinä on paljas seinä tai lasiovi  
tms., on suositeltavaa ripustaa seinälle jokin paksu kangas,  
joka imee äänen, esimerkiksi paksukankainen verho, jotta  
saadaan estettyä äänen heijastuminen ja paikalleen jääminen.  
– 25 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Osien nimet ja toiminnot  
Takapaneeli  
Etupaneeli  
Virran merkkivalo  
Tämä palaa, kun virta on kytketty  
ja kun laite on valmiustilassa.  
Punainen : Valmiustila  
Vihreä  
: Virta kytketty  
/
STANDBY/ON  
Vahvistinosa  
Äänenvoimakkuussäädin  
(VOLUME)  
Tällä säädetään laitteen  
äänenvoimakkuutta.  
INPUT 1 (LOW LEVEL)  
(TULO 1 (MATALA TASO))  
Tähän voidaan liittää vahvistimen tms.  
apubassokaiuttimen lähtöliitin,  
MONO-lähtöliitin tai linjan  
lähtöliittimet.  
(Katso tarkemmat tiedot seuraavalla  
sivulla olevasta luvusta “Liitännät”.)  
Vaihepainike (PHASE)  
Tällä saadaan täyteläinen  
bassoääni.  
: NORMAL (normaali)  
: REVERSE (käänteinen)  
INPUT 2 (HIGH LEVEL)  
(TULO 2 (KORKEA TASO))  
Kun liitettävässä vahvistimessa  
tms. ei ole apubassokaiuttimen  
lähtöliitintä, liitä tähän vahvistimen  
kaiuttimien lähtöliittimet jne.  
(Katso tarkemmat tiedot  
Virtapainike  
(POWER)  
Kytkee/katkaisee laitteen  
virran.  
seuraavalla sivulla olevasta  
luvusta “Liitännät”.)  
Verkkojohto  
– 26 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tee kaikki liitännät ennen kuin kytket verkkojohdon verkkoulosottoon.  
Liitännät  
HUOMAUTUS  
• Ennen kuin liität vahvistimeen, varmista, että virta on katkaistu  
vahvistimen puolelta.  
• Tämän laitteen tuloliittimiä 1 ja 2 ( INPUT 1 ja INPUT 2) ei voi  
käyttää yhtäaikaa.Tällainen käyttö lisää häiriöitä ja saattaa  
aiheuttaa vaurioita.  
• Älä liitä tämän laitteen tuloliitintä 1 (INPUT 1) vahvistimen yms.  
REC OUT -liittimiin.  
Muistio  
Jos liitettävässä vahvistimessa tms. on sekä apubassokaiuttimen lähtöliitin  
että linjan lähtöliittimet, on suositeltavaa liittää apubassokaiuttimen  
lähtöliittimeen.  
Jos kumpaakaan näistä liittimistä ei ole, liitä kaiuttimen lähtöliittimeen.  
Liittäminen vahvistimeen, jossa on apubassokaiuttimen  
lähtöliitin tai vahvistimeen, jossa on MONO-lähtöliitin  
Liitä INPUT 1 -liittimen LEFT/MONO-liittimeen. (Liittimeet LEFT ja  
RIGHT sekoittuvat laitteen sisällä.)  
Käytä varusteisiin kuuluvia signaalijohtoa.  
INPUT 1 (tulo 1)  
LEFT/MONO -liitin  
(vasen/mono)  
Apubassokaiuttimen lähtöliitin  
(MONO-lähtöliitin)  
Liittäminen vahvistimen kaiuttimen lähtöliittimiin  
Liitä kaiutinjohdot rinnakkain vahvistimen kaiuttimien lähtöliittimiin.  
Sovita oikean (RIGHT) ja vasemman (LEFT) kaiutinliittimen + ja - navat  
oikein liitettäessä.  
Käytä varusteisiin kuuluvia signaalijohtoa.  
INPUT 2 (tulo 2)  
RIGHT (oikea)  
Kaiuttimen lähtöliittimet  
INPUT 2 (tulo 2)  
LEFT (vasen)  
– 27 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tee kaikki liitännät ennen kuin kytket verkkojohdon verkkoulosottoon.  
Liitännät (jatkuu)  
Liittäminen vahvistimeen, jossa on linjalähdön liittimet  
(LINE OUT)  
Liitä tulon 1 (INPUT 1) oikea (RIGHT) ja vasen/mono (LEFT/MONO)  
liittimiin.  
Liitä oikea johto oikean (RIGHT) ja vasemman puoleiseen (LEFT) liittimeen.  
Käytä erikseen hankittavia liitäntäjohtoja.  
Äänen lähtö (LINE OUT) (LEFT)  
INPUT 1 LEFT/MONO  
(tulo 1 vasen/mono)  
RIGHT  
LEFT  
INPUT 1 RIGHT  
(tulo 1 oikea)  
Äänen lähtö (LINE OUT) (RIGHT)  
Liittäminen vahvistimeen  
Liitä tulon 1 (INPUT 1) oikea (RIGHT) ja vasen/mono (LEFT/MONO)  
liittimiin.  
Liitä oikea johto oikean (RIGHT) ja vasemman puoleiseen (LEFT) liittimeen.  
Käytä erikseen hankittavia liitäntäjohtoja.  
OUT PUT  
(lähtö)  
Esivahvistin  
INPUT 1 LEFT/MONO  
(tulo 1 vasen/mono)  
RIGHT  
LEFT  
Tehovahvistin  
INPUT 1 RIGHT  
(tulo 1 oikea)  
– 28 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kun vahvistimen tms. kaikki liitännät on tehty, kytke verkkojohto verkkoulosottoon.  
Käyttö  
Verkkojohdon liittäminen (kun kaikki liitännät on tehty)  
Kun liität vahvistimen verkkoulosottoon (AC OUTLET), varmista, että  
verkkoulosotto pystyy antamaan virran, joka on suurempi kuin tämän laitteen  
virrankulutus (30 W).  
Äänenvoimakkuuden säätäminen  
Säädä tämän kaiuttimen äänenvoimakkuus sopivaksi muiden kaiuttimien  
äänenvoimakkuudelle.  
Virran kytkeminen  
1. Käännä tämän laitteen  
äänenvoimakkuussäädin (VOLUME)  
asentoon “MIN”.  
Etupaneeli  
Takapaneeli  
• Virtapainike (POWER)  
ON :Virta on kytketty.  
OFF:Virta on katkaistu.  
2. Säädä vahvistimen äänenvoimakkuus tavalliselle kuuntelutasolle ja soita  
musiikkilähdettä.  
/
STANDBY/ON  
3. Käännä tämän laitteen  
merkkivalo (automaattisella virran kytkennällä/katkaisulla)  
äänenvoimakkuussäädintä (VOLUME)  
niin, että äänenvoimakkuus tasapainottuu  
muiden kaiuttimien kanssa.  
Kun virtapainike (POWER) painetaan kytkettyyn asentoon ON,  
merkkivalo syttyy palamaan vihreänä. Jos 4-8 minuuttia kuluu ilman signaalia,  
muoto kytkeytyy valmiustilaan ja  
Äänisignaalin tullessa muoto kytkeytyy automaattisesti kytkettyyn tilaan ON  
ja merkkivalo muuttuu vihreäksi.  
Kytketty tila ON :  
Valmiustila  
merkkivalo muuttuu punaiseksi.  
merkkivalo palaa vihreänä.  
merkkivalo palaa punaisena  
:
Kun tämän laitteen ja muiden kaiuttimien äänenvoimakkuus on saatu  
tasapainoon, sovita vahvistimen äänenvoimakkuussäätimellä muiden  
kaiuttimien äänenvoimakkuus tälle laitteelle.  
HUOMAUTUS  
Jos tämän laitteen äänenvoimakkuussäädin (VOLUME) on  
lähellä asentoa MIN, vahvistimen äänenvoimakkuutena on 0 tai  
vahvistimen äänisignaalit ovat erittäin matalat, muoto ei  
kytkeydy valmiustilasta kytkettyyn tilaan ON.  
Vaihepainike (PHASE)  
Säädä tällä painikkeella täyteläinen basso.  
• Kun tämän laitteen virta halutaan katkaista kokonaan pois päältä, paina  
takaseinän virtapainike (POWER) asentoon “OFF” ja irrota verkkojohto  
verkkoulosotosta.  
• Vaihepainike (PHASE)  
: NORMAL  
(Pidetään tavallisesti tässä asennossa.)  
: REVERSE  
(Käytä tätä asentoa, jos basso on riittämätön.)  
– 29 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vianmääritys  
Oire  
Mahdollinen aiheuttaja  
Toimenpide  
Virta ei kytkeydy.  
Ääntä ei kuulu.  
Onko verkkojohto irronnut verkkoulosotosta?  
Kytke verkkojohto lujasti verkkoulosottoon.  
Onko äänenvoimakkuussäädin asennossa “MIN”?  
Liitännät ovat virheelliset tai löysät.  
Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi kääntämällä  
äänenvoimakkuussäädintä (VOLUME).  
Tarkasta liitännät ja tee tarpeelliset korjaukset. (Katso  
sivuja 27-28.)  
Ulvontaa esiintyy.  
Onko asennus suoritettu oikein?  
Tarkasta liitännät. (Katso sivua 25.)  
Onko äänenvoimakkuus liian suuri?  
Käännä äänenvoimakkuussäädintä (VOLUME)  
suuntaan “MIN”, kunnes ulvontaa ei enää kuulu.  
Tekniset tiedot  
Tyyppi : Tehostettu apubassokaiutin  
Basso-refleksityyppi,  
magneettisesti eristetty  
Kaiutin : 25,0 cm kartio × 1  
Taajuusvaste : 30 Hz - 120 Hz  
Suurinäänen painetaso : 105 dB/W·m  
Tuloimpedanssi : 50 k(MATALA TASO)  
1 k(KORKEA TASO)  
Tuloliittimet : INPUT 1 (LOW-LEVEL)  
(tulo 1 (matala taso))  
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)  
(tulo 2 (korkea taso))  
Virtavaatimukset : AC 230 V , 50 Hz  
Yhdysrakenteisen vahvistimen : 60 W (4 , 10 % THD)  
suurin lähtöteho  
Virrankulutus : 30 W  
Virrankulutus valmiustilassa : 5,5 W  
Mitat : 330 mm × 480 mm × 339 mm  
(L/K/S)  
Paino : 14,0 kg  
Vakiovarusteet : Kaiutinjohto (2)  
Signaalijohto (1)  
– 30 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
0500TTMPRIJSC  
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. DA. FI.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Infantino Stroller 201 518 User Manual
Infinity Speaker TSS CENTER1100 User Manual
Jenn Air Cooktop CCE9100 User Manual
JVC Battery Charger RC BX330BK User Manual
JVC Car Stereo System FX240 User Manual
JVC Stereo System CA EX70 User Manual
KitchenAid Ice Maker KUIS185EAL0 User Manual
KitchenAid Refrigerator KBLS19KT User Manual
Klipsch Speaker System SW 311 User Manual
Knoll Stereo Amplifier HDMIDA2 User Manual