JVC CD Player KD G201 User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-G202/KD-G201  
KD-G202  
KD-G202  
KD-G201  
KD-G201  
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 6.  
• Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf  
Seite 6 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.  
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler,  
référez-vous à la page 6.  
• Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 6 voor het annuleren van  
deze functie.  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de  
desbetreffende handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL DINSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
GET0184-001A  
[E/EX]  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
How to use the MODE button ...................  
2
2
CD OPERATIONS ........................... 19  
Playing a CD ............................................. 19  
Locating a track or a particular portion  
LOCATION OF THE BUTTONS ............  
4
4
on a CD .................................................. 20  
Selecting CD playback modes .................. 20  
Prohibiting CD ejection ............................. 21  
Control panel.............................................  
BASIC OPERATIONS .......................  
Turning on the power ................................  
Canceling the display demonstration ........  
Setting the clock........................................  
5
5
6
7
SOUND ADJUSTMENTS ................... 22  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 22  
Adjusting the sound .................................. 23  
RADIO OPERATIONS ......................  
8
8
Listening to the radio.................................  
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 24  
Changing the general settings (PSM) ....... 24  
Detaching the control panel ...................... 26  
Storing stations in memory ....................... 10  
Tuning in to a preset station ...................... 11  
RDS OPERATIONS ......................... 12  
What you can do with RDS ....................... 12  
Other convenient RDS functions and  
TROUBLESHOOTING ...................... 27  
MAINTENANCE ............................. 28  
adjustments ............................................ 17  
Handling discs........................................... 28  
SPECIFICATIONS ........................... 29  
KD-G202 and KD-G201 are equipped with the steering wheel remote control function.  
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate the unit using the  
controller.  
See the Installation/Connection Manual (separate volume) for connection to utilize this function.  
Note:  
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on  
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.  
BEFORE USE  
*For safety....  
*Temperature inside the car....  
If you have parked the car for a long time in hot or  
cold weather, wait until the temperature in the car  
becomes normal before operating the unit.  
• Do not raise the volume level too much, as this will  
block outside sounds, making driving dangerous.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
1
(standby/on attenuator) button  
;
(control panel release) button  
2 SEL (select) button  
3 FM/AM button  
a (down) button  
1 (reverse) button  
4 CD button  
5 Loading slot  
6 Display window  
7 0 (eject) button  
8 TP PTY (traffic programme/programme type)  
button  
9 5 (up) button  
¡ (fast-forward) button  
p Control dial  
Display window  
s Tuner reception indicators  
MO (monaural), ST (stereo)  
d RDS indicators  
TP, PTY, AF, REG  
f CD indicator  
g RND  
(random disc) indicator  
h RPT (repeat) indicator  
j LOUD (loudness) indicator  
k EQ (equalizer) indicator  
l Sound mode (C-EQ: custom equalizer)  
indicators  
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,  
USER  
/ Main display  
q Number buttons  
w EQ (equalizer) button  
e MO (monaural) button  
r SSM (Strong-station Sequential Memory)  
button  
t RPT (repeat) button  
y RND (random) button  
u MODE button  
z Source display  
i DISP (display) button  
Volume level indicator  
o
4/¢  
buttons  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BASIC OPERATIONS  
1
3
2
Turning on the power  
4 Adjust the sound as you want.  
(See pages 22 and 23.)  
1 Turn on the power.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. ATTstarts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
If you turn the control dial, you can also restore  
the sound.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
2 Select the source.  
To turn off the power  
Press and hold  
second.  
for more than one  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 8 – 18.  
To play a CD,  
SEE YOUappears, then the unit turns off.  
If you turn off the power while listening to a  
CD, CD play will start from where playback has  
been stopped previously, next time you turn on  
the power.  
see pages 19 – 21.  
3 Adjust the volume.  
CAUTION on Volume Setting:  
To increase the volume  
CDs produce very little noise compared with other  
sources. If the volume level is adjusted for the  
tuner, for example, the speakers may be damaged  
by the sudden increase in the output level.  
Therefore, lower the volume before playing a CD  
and adjust it as required during playback.  
To decrease the volume  
Volume level appears.  
Volume level indicator  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Canceling the display  
demonstration  
3 Select “DEMO OFF.”  
When shipped from the factory, display  
demonstration has been activated, and starts  
automatically when no operations are done for  
about 20 seconds.  
DEMO OFF  
DEMO ON  
It is recommended to cancel the display  
demonstration before you use the unit for the  
first time.  
To cancel the display demonstration, follow  
the procedure below:  
4 Finish the setting.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see pages 24 and 25.)  
To activate the display demonstration, repeat  
the same procedure and select DEMO ONin  
step 3.  
2 Select “DEMO” if not shown on the  
display.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setting the clock  
4 Set the clock system.  
1 Select 24H/12H.”  
2 Select 24Hor 12H.”  
You can also set the clock system to either  
24 hours or 12 hours.  
1
2
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see pages 24 and 25.)  
5 Finish the setting.  
2 Set the hour.  
1 Select CLOCK H(hour) if not shown on  
the display.  
To check the current clock time or change the  
display mode  
2 Adjust the hour.  
Press DISP (display) repeatedly.  
Each time you press the button, the  
display changes as follows:  
1
2
• During AM and FM non-RDS station  
operation:  
Frequency  
Clock  
During FM RDS Station operation:  
3 Set the minute.  
1 Select CLOCK M(minute).  
2 Adjust the minute.  
Station name Station frequency  
1
2
Clock  
Programme type  
During CD operation:  
Elapsed playing time  
During power off:  
Clock  
The power turns on and the clock time is  
shown for 5 seconds, then the power turns off.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RADIO OPERATIONS  
Listening to the radio  
2 Start searching for a station.  
To search for stations of  
higher frequencies  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
To search for stations of lower frequencies  
When a station is received, searching stops.  
Searching for a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
To stop searching before a station is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
Selected band appears.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive  
Searching for a station manually:  
Manual search  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while listening  
to an FM stereo broadcast.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
2 Press MO (monaural), while  
“MODE” is still flashing on the  
display, so that “MONO”  
appears on the display.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Each time you press the button,  
monaural mode turns on and off  
alternately.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
MO (monaural) indicator  
2 Press and hold ¢  
or  
4
until “M” (manual) starts flashing on  
the display.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved.  
3 Tune in to a station you want while  
“M” (manual) is still flashing.  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
To tune in to stations of lower frequencies  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turns  
off after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 50 kHz intervals for  
FM and 9 kHz for AM—MW/LW) until you  
release the button.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).  
These stations are preset in the number  
buttons—No.1 (lowest frequency) to No.6  
(highest frequency).  
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
• Manual preset of both FM and AM stations  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM  
band (FM1, FM2, and FM3).  
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band  
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you  
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band.  
want to store FM stations into.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
2 Press MODE to enter the functions  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
mode.  
2 Tune in to a station (in this example,  
of 92.5 MHz).  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
3 Press and hold SSM for about  
2 seconds.  
To tune in to stations of lower frequencies  
“SSM” flashes, then disappears when  
automatic preset is over.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tuning in to a preset station  
3 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than  
2 seconds.  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If  
you have not stored them yet, see “Storing  
stations in memory” on pages 10 and 11.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
Preset number flashes for a while.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
2 Select the number (1 – 6) for the  
preset station you want.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset  
the stations again.  
Note:  
You can also use the 5 (up) or (down) button on  
the unit to select the next or previous preset stations.  
Each time you press the 5 (up) or (down) button,  
the next or previous preset station is tuned in.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RDS OPERATIONS  
What you can do with RDS  
To use Network-Tracking Reception  
You can select the different modes of network-  
tracking reception to continue listening to the  
same programme in its finest reception.  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to  
send an additional signal along with their regular  
programme signals. For example, the stations  
send their station names, as well as information  
about what type of programme they broadcast,  
such as sports or music, etc.  
Another advantage of RDS function is called  
“Enhanced Other Networks.By using the  
Enhanced Other Networks data sent from a  
station, you can tune in to a different station of a  
different network broadcasting your favorite  
programme or traffic announcement while  
listening to another programme or to another  
source such as CD.  
When shipped from the factory, AF” is selected.  
• AF:  
Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“off.”  
With this setting, the unit switches to  
another station within the same  
network when the received signals  
from the current station become  
weak. (In this mode, the programme  
may differ from the one currently  
received.)  
The AF indicator lights up but the  
REG indicator does not.  
By receiving the RDS data, this unit can do the  
following:  
Tracing the same programme automatically  
(Network-Tracking Reception)  
• Standby Reception of TA (Traffic  
Announcement) or your favorite programme  
• PTY (Programme Type) search  
• Programme search  
• AF REG: Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“on.”  
With this setting, the unit switches to  
another station, within the same  
network, broadcasting the same  
programme when the received  
signals from the current station  
become weak.  
• And some other functions  
Tracing the same programme  
automatically (Network-Tracking  
Reception)  
Both the AF indicator and the REG  
indicator light up.  
• OFF:  
Network-Tracking Reception is  
deactivated.  
Neither the AF indicator nor the REG  
indicator lights up.  
When driving in an area where FM reception is  
not good, the tuner built in this unit automatically  
tunes in to another RDS station, broadcasting the  
same programme with stronger signals. So, you  
can continue to listen to the same programme in  
its finest reception, no matter where you drive.  
(See the illustration on page 18.)  
AF indicator  
REG indicator  
Two types of the RDS data are used to make  
Network-Tracking Reception work correctly  
—PI (Programme Identification) and AF  
(Alternative Frequency).  
Without receiving these data correctly from the  
RDS station you are listening to, Network-  
Tracking Reception will not operate.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using TA Standby Reception  
TA Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to Traffic Announcement (TA) from  
the current source (another FM station or CD).  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see pages 24 and 25.)  
• TA Standby Reception will not work if you are  
listening to an AM station.  
Press TP PTY to activate TA Standby Reception.  
2 Select “AF-REG” (alternative  
frequency/regionalization reception)  
if not shown on the display.  
7 When the current source is FM, the TP  
indicator either lights up or flashes.  
• If the TP indicator lights up, TA Standby  
Reception is activated.  
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, “TRAFFIC” appears on the  
display, and this unit automatically tunes in to  
the station. The volume changes to the  
preset TA volume level (see page 17) and the  
traffic announcement can be heard.  
3 Select the desired mode—“AF,”  
“AF REG,or “OFF.”  
• If the TP indicator flashes, TA Standby  
Reception is not yet activated since the  
station being received does not provide the  
signals used for TA Standby Reception.  
To activate TA Standby Reception, you need  
to tune in to another station providing these  
signals. Press ¢  
or  
4 to search  
for such a station.  
When a station providing these signals is  
tuned in, the TP indicator stops flashing and  
remains lit. Now TA Standby Reception is  
activated.  
4 Finish the setting.  
7 When the current source is other than FM,  
the TP indicator lights up.  
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, “TRAFFIC” appears on the  
display, and this unit automatically changes the  
source and tunes in to the station.  
To deactivate the TA Standby Reception,  
press TP PTY again. The TP indicator  
disappears.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using PTY Standby Reception  
4 Finish the setting.  
PTY Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to your favorite programme (PTY:  
Programme Type) from the current source  
(another FM station or CD).  
• PTY Standby Reception will not work if you are  
listening to an AM station.  
7 When the current source is FM, the PTY  
indicator either lights up or flashes.  
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby  
Reception is activated.  
You can select your favorite programme type for  
PTY Standby Reception.  
When shipped from the factory, PTY Standby  
Reception is turned off. (“OFF” is selected for  
PTY Standby Reception.)  
If a station starts broadcasting the selected  
PTY programme, this unit automatically  
tunes in to the station.  
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby  
Reception is not yet activated since the  
station being received does not provide the  
signals used for PTY Standby Reception.  
To activate PTY Standby Reception, you  
need to tune in to another station providing  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see pages 24 and 25.)  
these signals. Press ¢  
or  
4 to  
search for such a station.  
When a station providing these signals is  
tuned in, the PTY indicator stops flashing  
and remains lit. Now PTY Standby Reception  
is activated.  
2 Select “PTY STBY” (standby) if not  
7 When the current source is other than FM,  
the PTY indicator lights up.  
shown on the display.  
If a station starts broadcasting the selected  
PTY programme, this unit automatically  
changes the source and tunes in to the station.  
To deactivate the PTY Standby Reception,  
select “OFF” in step 3 on the left column. The  
PTY indicator disappears.  
3 Select one of the twenty-nine PTY  
codes. (See page 18.)  
Selected code name  
appears on the display  
and is stored into  
memory.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Searching your favorite programme  
3 Press and hold the number button  
for more than 2 seconds to store the  
PTY code selected into the preset  
number you want.  
You can search any one of the PTY codes.  
In addition, you can store your 6 favorite  
programme types in the number buttons.  
When shipped from the factory, the following  
6 programme types have been stored in the  
number buttons (1 to 6).  
To store your favorite programme types, see  
below.  
To search your favorite programme type, see  
page 16.  
3
1
2
POP M  
ROCK M  
EASY M  
6
4
5
Selected PTY code and  
“MEMORY” appear  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
alternately for a while.  
To store your favorite programme types  
1 Press and hold TP PTY for more  
than 2 seconds while listening to an  
FM station.  
4 Press and hold TP PTY for more  
than 2 seconds to exit from this  
mode.  
The last selected PTY code appears.  
2 Select one of the twenty-nine PTY  
codes. (See page 18.)  
Selected code name  
appears on the display.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To search your favorite programme type  
3 Press ¢  
or  
4 to start PTY  
search for your favorite programme.  
1 Press and hold TP PTY for more  
than 2 seconds while listening to an  
FM station.  
If there is a station broadcasting a programme  
of the same PTY code as you selected, that  
station is tuned in.  
The last selected PTY code appears.  
If there is no station broadcasting a  
programme of the same PTY code as you  
selected, the station will not change.  
2 To select one of your favorite  
programme type  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
or  
To select any one of the twenty-nine  
PTY codes.  
Ex.: When ROCK Mis selected  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setting the TA volume level  
Other convenient RDS  
You can preset the volume level for TA Standby  
Reception. When a traffic programme is received,  
the volume level automatically changes to the  
preset level.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 24.  
functions and adjustments  
Automatic selection of the station  
when using the number buttons  
Usually when you press the number button, the  
preset station is tuned in.  
1 Press and hold SEL (select) for more than  
2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
However, when the preset station is an RDS  
station, something different will happen. If the  
signals from that preset station are not sufficient  
for good reception, this unit, using the AF data,  
tunes in to another frequency broadcasting the  
same programme as the original preset station is  
broadcasting. (Programme search)  
2 Press ¢  
(volume).  
or  
4 to select TA VOL”  
3 Turn the control dial to set to the desired  
volume.  
You can set it from VOL 00to VOL 30or  
VOL 50(depending on the amplifier gain  
control setting: see page 25).  
The unit takes some time to tune in to another  
station using programme search.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To activate programme search, follow the  
procedure below.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 24.  
Automatic clock adjustment  
When shipped from the factory, the clock built in  
this unit is set to be readjusted automatically  
using the CT (Clock Time) data in the RDS  
signal.  
If you do not want to use automatic clock  
adjustment, follow the procedure below.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 24.  
1 Press and hold SEL (select) for more than  
2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
2 Press ¢  
or  
4 to select  
P(Programme)-SEARCH.”  
3 Turn the control dial clockwise to select ON.”  
Now programme search is activated.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
1 Press and hold SEL (select) for more than  
2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
To cancel programme search, repeat the same  
procedure and select OFFin step 3 by turning  
the control dial counterclockwise.  
2 Press ¢  
or  
4 to select AUTO  
ADJ(adjustment).  
3 Turn the control dial counterclockwise to select  
OFF.”  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To reactivate clock adjustment, repeat the  
same procedure and select ONin step 3 by  
turning the control dial clockwise.  
Note:  
You must stay tuned to the same station for more than  
2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.”  
Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is  
because the unit takes up to 2 minutes to capture the  
CT data in the RDS signal.)  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PTY codes  
NEWS:  
AFFAIRS:  
News  
SOCIAL:  
Programmes on social  
activities  
Topical programmes expanding  
on current news or affairs  
Programmes which impart  
advice on a wide variety of topics  
Sport events  
RELIGION: Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
INFO:  
nature of existence or ethics  
SPORT:  
PHONE IN: Programmes where people can  
express their views either by  
EDUCATE: Educational programmes  
DRAMA: Radio plays  
phone or in a public forum  
CULTURE: Programmes on national or  
regional culture  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes about travel  
destinations, package tours,  
and travel ideas and  
opportunities  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing,  
etc.  
SCIENCE:  
Programmes on natural science  
and technology  
VARIED:  
Other programmes like comedies  
or ceremonies  
POP M:  
Pop music  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
Jazz music  
COUNTRY: Country music  
NATION M: Current popular music from  
another nation or region, in that  
countrys language  
OLDIES:  
FOLK M:  
CLASSICS: Classical music  
OTHER M: Other music  
WEATHER: Weather information  
FINANCE: Reports on commerce, trading,  
the Stock Market, etc.  
Classic pop music  
Folk music  
CHILDREN: Entertainment programmes for  
children  
DOCUMENT: Programmes dealing with  
factual matters, presented in an  
investigative style  
The same programme can be received on different frequencies.  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency A  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency E  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency B  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency C  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency D  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CD OPERATIONS  
Notes:  
Playing a CD  
• When a CD is inserted upside down, “EJECT”  
appears on the display and the CD automatically  
ejects.  
• If there is no CD in the loading slot, you cannot  
select CD as the source. “NO DISC” appears on  
the display.  
Insert a CD into the loading slot.  
The unit turns on, draws  
the CD and starts  
playback automatically.  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
CD play stops and the CD automatically ejects  
from the loading slot. The source changes to the  
tuner (you will hear the last received station).  
• If you change the source, CD play also stops  
(without ejecting the CD).  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing  
CD turns on the unit and starts playback  
automatically.  
CD indicator  
Next time you select “CD” as the source, CD  
play starts from where playback has been  
stopped previously.  
Current source indication  
Notes:  
• If the ejected CD is not removed for about 15 seconds,  
the CD is automatically inserted again into the  
loading slot to protect it from dust.  
(CD play will not start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned  
off.  
Total playing time  
of the inserted disc of the inserted disc  
Total track number  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and  
the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while driving  
on such rough roads.  
Elapsed playing time Current track  
number  
All tracks will be played repeatedly until you stop  
playback.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Locating a track or a  
Selecting CD playback modes  
particular portion on a CD  
To play back tracks at random  
(Disc Random Play)  
To fast-forward or reverse the track  
You can play back all tracks on the CD at random.  
Press and hold ¡, while  
playing a CD, to fast-forward the  
track.  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
2 Press RND (random), while  
“MODE” is still flashing on the  
display, so that “DISC RND”  
appears on the display.  
Press and hold 1, while playing a CD, to  
reverse the track.  
Each time you press the button,  
disc random play mode turns on  
and off alternately.  
To go to the next or previous tracks  
Press ¢  
briefly, while  
RND  
(random disc) indicator  
playing a CD, to go ahead to the  
beginning of the next track.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the next tracks is located and  
played back.  
When disc random play is turned on, the  
RND indicator lights up on the display. A  
track randomly selected starts playing.  
Press  
4 briefly, while playing a CD, to go  
back to the beginning of the current track.  
Each time you press the button consecutively,  
the beginning of the previous tracks is located  
and played back.  
To go to a particular track directly  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one  
second.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To play back tracks repeatedly  
(Track Repeat Play)  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD  
in the loading slot.  
You can play back the current track repeatedly.  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
While pressing CD, press and hold 0 for  
more than 2 seconds.  
2 Press RPT (repeat), while  
“MODE” is still flashing on the  
display, so that “TRK RPT”  
appears on the display.  
Each time you press the button,  
track repeat play mode turns on  
and off alternately.  
“EJECTflashes on the display for about 5 seconds,  
and the CD is locked and cannot be ejected.  
RPT indicator  
To cancel the prohibition and unlock the  
CD  
While pressing CD, press and hold 0 again for  
more than 2 seconds.  
“EJECT” appears on the display, and the CD  
ejects from the loading slot.  
When track repeat play is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display. The current  
track starts playing repeatedly.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOUND ADJUSTMENTS  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer)  
Indication pattern changes for each  
sound mode except for “USER.”  
You can select a preset sound mode (C-EQ:  
custom equalizer) suitable to the music genre.  
Ex.: When you select “ROCK”  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
Indication  
For:  
Preset values  
BAS TRE LOUD  
1 Press MODE to enter the functions  
USER  
ROCK  
(Flat sound)  
00  
00  
OFF  
ON  
mode.  
Rock or  
+03  
+01  
disco music  
CLASSIC Classical  
music  
+01  
–02  
OFF  
POPS  
Light music  
+04  
+02  
+01  
00  
OFF  
ON  
2 Select the sound mode you want.  
HIP HOP Funk or rap  
music  
Each time you press the  
button, the sound modes  
change as follows:  
JAZZ  
Jazz music  
+02  
+03  
OFF  
Note:  
USER  
JAZZ  
ROCK  
HIP HOP  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
You can adjust each sound mode to your preference.  
Once you make an adjustment, it is automatically  
stored for the currently selected sound mode. See  
“Adjusting the sound” on page 23.  
USER  
CLASSIC  
JAZZ  
HIP HOP  
POPS  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
*
When you adjust the bass, treble, or loudness, the  
adjustment you have made is stored for the  
currently selected sound mode (C-EQ) including  
“USER.”  
If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
Normally the control dial works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to  
adjust the volume level.  
Depending on the amplifier gain control setting.  
(See page 25 for details.)  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
2
3
*
1 Select the item you want to adjust.  
*
Each time you press the  
button, the adjustable items  
change as follows:  
4
*
2 Adjust the setting.  
BAS  
TRE  
FAD  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
To increase the level or  
turn on the loudness  
VOL  
LOUD  
BAL  
(volume)  
(loudness)  
(balance)  
To decrease the level  
or turn off the loudness  
Indication  
To do:  
Adjust the bass.  
Range  
BAS*1  
TRE*1  
FAD*2  
BAL  
–06 (min.)  
|
Indication pattern changes as  
you adjust the bass or treble.  
+06 (max.)  
Adjust the treble. –06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)  
|
F06 (Front only)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
Ex. 2: When you turn on the loudness  
LOUD*1  
Boost low and high  
frequencies to  
produce a well-  
balanced sound  
at low volume  
level.  
LOUD ON  
|
LOUD OFF  
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the  
other items.  
VOL*3  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
To reset each sound mode to the factory  
settings, repeat the same procedure and  
reassign the preset values listed in the table on  
page 22.  
30 or 50 (max.)*4  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Changing the general settings  
(PSM)  
3 Adjust the PSM item selected.  
You can change the items listed in the table  
below and page 25 by using the PSM (Preferred  
Setting Mode) control.  
Basic Procedure  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See below and page 25.)  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
5 Finish the setting.  
2 Select the PSM item you want to  
adjust.  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
• For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.  
Factory-preset See  
Indications  
Selectable values/items  
DEMO OFF DEMO ON  
0 — 23 (1 — 12)  
00 — 59  
settings  
page  
DEMO  
Display demonstration  
Hour adjustment  
DEMO ON  
6
CLOCK H  
CLOCK M  
24H/12H  
0 (0:00)  
00 (0:00)  
24H  
Minute adjustment  
24/12-hour time display  
7
12H  
OFF  
24H  
ON  
AUTO ADJ Automatic clock setting  
ON  
17  
AF  
AF REG  
AF-REG  
Alternative frequency/  
Regionalization reception  
AF  
12, 13  
OFF  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Factory-preset See  
Indications  
Selectable values/items  
settings  
page  
29 programme types  
PTY STBY PTY standby  
OFF  
OFF  
14  
(see page 18)  
TA VOL  
Traffic announcement  
volume  
VOL 00 — VOL 30 or 50*  
VOL 20  
17  
OFF  
OFF  
OFF  
ON  
ON  
OFF  
OFF  
17  
25  
P-SEARCH Programme search  
DIMMER  
TEL  
Dimmer mode  
MUTING 1  
Telephone muting  
OFF  
25  
25  
MUTING 2  
AMP GAIN Amplifier gain control  
LOW PWR  
HIGH PWR  
HIGH PWR  
* Depending on the amplifier gain control setting. (See below for details.)  
To select the dimmer mode—DIMMER  
You can dim the display at night (according to  
your preference).  
When shipped from the factory, dimmer is  
deactivated.  
To select the amplifier gain control  
—AMP GAIN  
You can change the maximum volume level of  
this unit. When the maximum power of the  
speakers is less than 50 W, select “LOW PWR”  
to prevent them from being damaged.  
When shipped from the factory, HIGH PWR” is  
selected.  
• OFF:  
• ON:  
Cancels the dimmer.  
Activates the dimmer.  
• LOW PWR: You can adjust the volume level  
from “VOL 00” to “VOL 30.”  
To select the telephone muting—TEL  
Note:  
This mode is used when a cellular phone system  
is connected. Depending on the phone system  
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”  
whichever mutes the sounds from this unit.  
When shipped from the factory, this mode is  
deactivated.  
If you change the setting from  
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while  
listening at a volume level more than  
30, the unit automatically changes the  
volume level to “VOL 30.”  
• HIGH PWR:You can adjust the volume level  
from “VOL 00” to “VOL 50.”  
• MUTING 1: Select if this setting can mute the  
sounds.  
• MUTING 2: Select if this setting can mute the  
sounds.  
• OFF:  
Cancels the telephone muting.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
1 Insert the left side of the control  
panel into the groove on the panel  
holder.  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
1 Unlock the control panel.  
2 Press the right side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the provided case.  
Connectors  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to the Adjust it to the optimum level.  
minimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
This unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may have functioned  
While holding SEL (select),  
press  
(standby/on  
incorrectly due to noise, etc.  
attenuator) for more than  
2 seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
(See page 2.)  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
Static noise while listening  
to the radio.  
The aerial is not connected  
firmly.  
Connect the aerial firmly.  
Insert the CD correctly.  
CD automatically ejects.  
CD is inserted upside down.  
CD-R/CD-RW cannot be  
played back.  
Tracks on the CD-R/CD-RW  
cannot be skipped.  
CD-R/CD-RW is not finalized. • Insert a finalized CD-R/  
CD-RW.  
• Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which  
you used for recording.  
CD can be neither played  
back nor ejected.  
CD is locked.  
Unlock the CD.  
(See page 21.)  
The CD player may have  
functioned incorrectly.  
While holding  
(standby/on attenuator), press  
0 (eject) for more than  
2 seconds. Be careful not to  
drop the CD when it is ejected.  
CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough  
roads.  
Stop playback while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISCappears on the  
display.  
No CD in the loading slot.  
CD is inserted incorrectly.  
Insert a CD into the loading slot.  
Insert the CD correctly.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Handling discs  
When playing a CD-R or CD-RW  
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
Use only finalizedCD-Rs or CD-RWs.  
Some CD-Rs or CD-RWs may not be played  
back on this unit because of their disc  
characteristics, and for the following reasons:  
Discs are dirty or scratched.  
Moisture condensation on the lens inside the  
unit.  
The pickup lens inside the unit is dirty.  
CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower than  
that of regular CDs.  
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity, so do not leave  
them inside your car.  
Do not use following CD-Rs or CD-RWs:  
Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
This unit has been designed to reproduce CDs,  
CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).  
• This unit is not compatible with MP3 discs.  
How to handle discs  
When removing a disc  
from its case, press down  
the center holder of the case  
and lift the disc out, holding  
it by the edges.  
Center holder  
Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
Make sure to store discs into the cases after  
use.  
Discs on which labels can be directly printed  
by an ink jet printer.  
To keep discs clean  
Using these discs under high temperatures or  
high humidity may cause malfunctions or  
damage to discs. For example,  
Stickers or labels may shrink and warp a  
disc.  
A dirty disc may not be played  
correctly. If a disc does become  
dirty, wipe it with a soft cloth in a  
straight line from center to edge.  
Stickers or labels may be peeled off so discs  
cannot be ejected.  
Print on discs may get sticky.  
Read instructions or cautions about labels and  
printable discs carefully.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
To remove these rough spots, rub the edges with  
a pencil or ball-point pen, etc.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the  
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)  
• Do not insert any disc of unusual shape—like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
• Do not expose discs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
After starting the heater in the car.  
If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the disc and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
Sticker  
Stick-on  
label  
Sticker  
Disc  
Warped  
disc  
residue  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front:  
Rear:  
50 W per channel  
50 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Front:  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
Rear:  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
GENERAL  
Power Requirement:  
Tone Control Range:  
Bass:  
10 dB at 100 Hz  
10 dB at 10 kHz  
Operating Voltage:  
Treble:  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
Panel Size (approx.):  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
Mass (approx.):  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
1.3 kg (excluding accessories)  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity:  
11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?  
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück  
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts  
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?  
Réinitialisez votre appareil  
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil  
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?  
Stel het apparaat terug  
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen  
1103KKSMDTJEIN  
EN, GE, FR, NL  
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KD-G202/KD-G201  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
GET0184-005A  
[E/EX]  
1103KKSMDTJEIN  
EN, GE, FR, NL  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems. If your  
vehicle does not have this system, a voltage  
inverter is required, which can be purchased at  
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des  
sources de courant continu de 12 V à masse  
NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type  
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de  
tension, que vous pouvez acheter chez un  
revendeur d’autoradios JVC.  
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische  
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met  
negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust  
met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter  
vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij  
JVC car audio dealers.  
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom  
und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr  
Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein  
Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC  
Autoradiohändler erworben werden kann.  
Teileliste für den Einbau und Anschluß  
Die folgenden Teile werden zusammen mit  
diesem Gerät geliefert.  
Lijst van onderdelen die u bij  
installatie en aansluiting nodig hebt  
De volgende onderdelen worden bij het apparaat  
geleverd.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet  
appareil.  
Parts list for installation and  
connection  
The following parts are provided for this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.  
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt  
gecontroleerd.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
D
A / B  
C
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Hard case/Control panel  
Etui/Schalttafel  
Etui de transport/Panneau de  
commande  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Behuizing/Bedieningspaneel  
E
F
G
Power cord  
Stromkable  
Cordon d’alimentation  
Stroomkabel  
Washer (ø5)  
Unterlegscheibe (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Sluitring (ø5)  
Lock nut (M5)  
Sicherungsmutter (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Contra-moer (M5)  
H
I
J
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en caoutchouc  
Rubberdop  
Handles  
Griffe  
Poignées  
Hendels  
INSTALLATION  
EINBAU  
INSTALLATION (MONTAGE  
INSTALLATIE (INBOUW IN  
(IN-DASH MOUNTING)  
The following illustration shows a typical  
(IM ARMATURENBRETT)  
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen  
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)  
Lillustration suivante est un exemple  
d’installation typique. Si vous avez des  
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de  
installation. If you have any questions or require Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn  
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat.  
Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over  
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio  
dealer of een dealer of een bedrijf dat  
information regarding installation kits, consult  
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or  
a company supplying kits.  
• If you are not sure how to install this unit  
correctly, have it installed by a qualified  
technician.  
Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes questions ou avez besoin d’information sur des  
brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC  
Autoradiohändler oder ein Unternehmen das  
diese Einbausätze vertreibt.  
Sind Sie sich über den richtigen Einbau des  
Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem  
qualifizierten Techniker einbauen.  
kits d’installation, consulter votre revendeur  
d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer  
correctement cet appareil, le faire installer par  
un technicien qualifié.  
inbouwpakketten levert.  
Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet  
installeren, kunt u dit beter door een daartoe  
gekwalificeerde technicus laten doen.  
4
!
2
1
Do the required electrical connections.  
Nehmen Sie die erforderlichen  
elektrischen Anschlüsse vor.  
Réalisez les connexions électriques.  
Breng de vereiste elektrische verbindingen  
tot stand.  
B
D
184 mm  
I
53 mm  
C
~
Ÿ
H
3
J
*1 When you stand the unit, be careful  
not to damage the fuse on the rear.  
*1 Beim Aufstellen des Geräts darauf  
achten, daß die Sicherung auf der  
Rückseite nicht beschädigt wird.  
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la  
verticale, faire attention de ne pas  
endommager le fusible situé sur  
@
Bend the appropriate tabs to hold the  
sleeve firmly in place.  
Die geeigneten Zapfen biegen, um  
die Manschette sicher festzuhalten.  
Tordez les languettes appropriées  
pour maintenir le manchon en place.  
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed  
op zijn plaats wordt gehouden.  
¤
C
l’arrière.  
D
1
*
Wanneer u het apparaat rechtop zet,  
moet u erop letten dat u de zekering  
aan de achterkant niet beschadigt.  
*1  
B
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Removing the unit  
Before removing the unit, release the rear  
section.  
Ausbau des Geräts  
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil  
freigeben.  
Retrait de l’appareil  
Avant de retirer l’appareil, libérer la section  
arrière.  
Verwijderen van het apparaat  
Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het  
achtergedeelte losmaken.  
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the  
unit can be removed.  
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der  
Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann.  
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de  
façon à retirer l’appareil.  
1
2
3
B
D
Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals afgebeeld naar  
voren zodat het toestel kan worden verwijderd.  
J
When using the optional stay / Beim Verwenden der  
Anker-Option / Lors de l’utilisation du hauban en option /  
Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)  
When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne  
Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon / Wanneer u  
het apparaat zonder huis installeert  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.  
Fire wall  
Feuerwand  
Cloison  
Brandscherm  
Stay (option)  
Flat type screws (M5 x 8 mm)*  
* Not included with this unit.  
Anker (Option)  
Hauban (en option)  
Steun (facultatief)  
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)*  
* Nicht Teil dieses Geräts.  
Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *  
* Non fourni avec cet appareil.  
Platkopschroeven (M5 x 8 mm)*  
* Niet meegeleverd.  
F
H
G
Dashboard  
Bracket*  
Konsole*  
Support *  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Screw (option)  
Schraube (Option)  
Vis (en option)  
Flat type screws (M5 x 8 mm)*  
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *  
Platkopschroeven (M5 x 8 mm)*  
Console*  
Pocket  
Schroef (facultatief)  
C
Taschen  
Bracket*  
Poche  
Konsole*  
Zak  
Support *  
Console*  
Note  
:When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer  
screws are used, they could damage the unit.  
Install the unit at an angle of less than 30˚.  
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger  
als 30˚ auf.  
Installez l’appareil avec un angle de moins de  
30˚.  
Hinweis  
:Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet  
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.  
Remarque :Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une  
longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.  
Opmerking :Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 8 mm lange schroeven gebruiken. Als u  
langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.  
Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.  
ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN  
To prevent short circuits, we recommend that  
you disconnect the battery’s negative terminal  
and make all electrical connections before  
installing the unit.  
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen  
wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß  
abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse  
herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous  
recommandons de débrancher la borne  
négative de la batterie et d’effectuer tous les  
raccordements électriques avant d’installer  
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de  
minpool van de accu los te maken en alle elektrische  
verbindingen tot stand te brengen voordat u het  
apparaat in de auto installeert.  
Be sure to ground this unit to the car’s  
chassis again after installation.  
Sicherstellen,daß das Gerät nach dem Einbau l’appareil.  
Aard dit toestel beslist weer op het chassis  
van de auto na het installeren.  
a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.  
Assurez-vous de raccorder de nouveau la  
mise à la masse de cet appareil au châssis  
de la voiture après l’installation.  
Notes:  
Hinweise:  
Opmerkingen:  
• Replace the fuse with one of the specified  
rating. If the fuse blows frequently, consult your  
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• It is recommended to connect to the speakers  
Die Sicherung mit einer der entsprechenden  
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung  
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC  
Autoradiohändler.  
Vervang de zekering door een exemplaar met het  
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak  
doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer  
raadplegen.  
Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger  
maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter als  
voor, met een impedantie van 4 t/m 8 ) aan.  
Indien het maximale vermogen lager dan 50 W is,  
moet u “AMP GAIN” in de andere stand stellen  
zodat de luidsprekers niet kunnen worden  
beschadigd (zie bladzijde 25 van de  
Remarques:  
Remplacer le fusible par un de la valeur  
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter  
votre revendeur d’autoradios JVC.  
with maximum power of more than 50 W (both Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer  
at the rear and at the front, with an impedance  
of 4 to 8 ). If the maximum power is less  
than 50 W, change “AMP GAIN” setting to  
prevent the speakers from being damaged  
(see page 25 of the INSTRUCTIONS).  
To prevent short-circuit, cover the terminals of  
the UNUSED leads with insulating tape.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be  
careful not to touch it when removing this unit.  
Maximalleistung von mehr als 50 W  
anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne,  
mit einer Impedanz von 4 bis 8 ). Wenn die  
Maximalleistung weniger als 50 W beträgt,  
stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden  
an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite  
25 der BEDIENUNGSANLEITUNG).  
Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die  
Anschlußklemmen der NICHT  
VERWENDETEN Leitungen mit  
Il est recommandé de connecter des  
enceintes avec une puissance de plus de  
50 W (les enceintes arrière et les enceintes  
avant, avec une impédance comprise entre  
4 et 8 ). Si la puissance maximum est  
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour  
éviter d’endommager vos enceintes (voir page  
25 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les  
bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS  
avec de la bande isolante.  
GEBRUIKSAANWIJZING).  
Om kortsluiting te voorkomen, moet u de  
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde  
draden met isolatieband bedekken.  
De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet  
worden. Raak de warmte-opnemer niet aan  
wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.  
Isolierklebeband umwickeln.  
Heat sink  
Abstrahlblech  
Dissipateur de chaleur  
Warmte-opnemer  
Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch  
sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf  
achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud  
après usage. Faire attention de ne pas le  
toucher en retirant cet appareil.  
TROUBLESHOOTING  
FEHLERSUCHE  
Die Sicherung brennt durch.  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen  
richtig angeschlossen?  
EN CAS DE DIFFICULTES  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
The fuse blows.  
Le fusible saute.  
De zekering slaat door.  
* Are the red and black leads connected  
correctly?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés  
correctement?  
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste  
manier aangesloten?  
Stromversorgung kann nicht eingeschaltet  
werden.  
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
Lappareil ne peut pas être mise sous  
tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
De stroom kan niet worden ingeschakeld.  
* Is de gele draad aangesloten?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
Er komt geen geluid uit de speakers.  
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?  
Kein Ton aus den Lautsprechern.  
Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
*
Ist die Lautsprecherausgangsleitung  
Sound is distorted.  
Het geluid wordt vervormd.  
kurzgeschlossen?  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers  
grounded in common?  
Le son est déformé.  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de “–” polen van de linker- en de  
rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?  
Ton verzerrt.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit  
sont-elles mises ensemble à la masse?  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
Noise interfere with sounds.  
* Is the rear ground terminal connected to the  
car’s chassis using shorter and thicker cords?  
Geluid wordt door ruis gestoord.  
* Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van  
kortere en dikkere snoeren met het chassis van de  
auto verbonden?  
Interférence avec les sons.  
Störgeräusche im Klang.  
* La prise arrière de mise à la terre est-elle  
connectée au châssis de la voiture avec un  
cordon court et épais?  
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren  
und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis  
angeschlossen?  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers  
grounded in common?  
Het apparaat raakt verhit.  
Lappareil devient chaud.  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de “–” polen van de linker- en de  
rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?  
Gerät wird heiß.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit  
sont-elles mises ensemble à la masse?  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen  
A
Before connecting: Check the wiring in the  
vehicle carefully. Incorrect connection may  
cause serious damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the  
connector from the car body may be different in Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des  
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im  
Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche  
Anschlüsse können ernsthafte Schäden am  
Gerät hervorrufen.  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez  
attentivement le câblage du véhicule. Une  
connexion incorrecte peut endommager  
sérieusement l’appareil.  
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des  
connecteurs du châssis de la voiture peuvent  
être différents en couleur.  
Alvorens de verbindingen tot stand te  
brengen: Moet u de bedrading in de auto  
zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde  
verbindingen ernstige schade oplopen.  
De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk  
van kleur metde aansluitingen op het chassis van de  
auto.  
color.  
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich  
unterscheiden.  
1 Connect the colored leads of the power cord  
in the order specified in the illustration  
below.  
1 Die farbigen Adern des Stromkabels in der  
Reihenfolge anschließen, wie in der  
Abbildung unten gezeigt.  
1 Connectez les fils colorés du cordon  
d’alimentation dans l’ordre spécifié sur  
l’illustration ci-dessous.  
1 Verbind de gekleurde draden van het  
stroomsnoer in de afbeelding hieronder  
aangegeven volgorde.  
2 Connect the aerial cord.  
2 Das Antennenkabel anschließen.  
3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.  
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine  
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
2 Sluit de antenne aan.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
Note: If your vehicle does not have any  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à  
3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.  
accessory terminal, move the fuse from the  
fuse position 1 (initial position) to fuse position  
l’appareil.  
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over  
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de een aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen  
2, and connect the red lead (A7) to the positive der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. borne accessoire, déplacez le fusible de la  
van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de  
rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu  
verbinden.  
(+) battery terminal.  
Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung  
position de fusible 1 (position originale) à la  
position de fusible 2 et connectez le fil rouge  
(A7) à la borne positive (+) de la batterie.  
Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.  
• The yellow lead (A4) is not used in this case. (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme  
In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.  
anschließen.  
Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall  
nicht verwendet.  
To steering wheel remote controller (see diagram  
An Lenkradfernbedienung (siehe Diagramm  
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme  
)
Line out (see diagram  
Schutz kappen Signalausgang  
)
)
B1 B3 B5 B7  
)
(siehe Diagramm  
Sortie de ligne  
)
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition / Position de fusible 2 / Zekering, stand 2  
B2 B4 B6 B8  
A5 A7  
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema  
)
(voir le diagramme  
Uitgang (zie schema  
)
)
Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /Position de fusible 1 / Zekering, stand 1  
A2 A4  
A8  
15 A fuse  
Rear ground terminal  
Hintere Erdungscan–  
schlußklemme  
15 A Sicherung  
Fusible 15 A  
Zekering 15 A  
B1 B3 B5 B7  
B2 B4 B6 B8  
1
A5 A7  
Borne arrière de masse  
A2 A4  
A8  
Massaklem aan de achterkant  
1
*
*
*
*
Not included for this unit  
1
1
1
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert  
Non fourni avec cet appareil  
Niet bij het apparaat inbegrepen  
Ignition switch  
Zündschalter  
Interrupteur d’allumage  
Ontstekingsschakelaar  
Black  
Schwarz  
Noir  
1
To metallic body or chassis of the car  
*
A8  
Zwart  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto  
Aerial terminal  
1
*
1
Antennenanschlußklemme  
Borne de l’antenne  
Aansluitpunt antenne  
3
2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)  
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum  
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)  
(konstant 12 V)  
Yellow*2  
Gelb*2  
Jaune *2  
Geel *2  
A4  
2
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de  
la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)  
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is  
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)  
(constant 12 V)  
Fuse block  
Sicherungsblock  
Porte-fusible  
Zekeringblok  
Red  
Rot  
Rouge  
Rood  
To an accessory terminal in the fuse block  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Naar een aansluitklem in het zekeringblok  
A7  
3
2
*
Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise power  
cannot be turned on.  
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts  
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen  
werden, da sonst die Stromversorgung nicht  
eingeschaltet werden kann.  
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne  
peut pas être mis sous tension.  
Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te  
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het  
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.  
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
Blauw met witte streep  
2
*
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)  
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden  
(max. 200 mA)  
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une  
(200 mA max.)  
A5  
4
2
2
*
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)  
*
Brown  
Braun  
Marron  
Bruin  
To cellular phone system  
Zur Mobiltelefon  
A2  
5
À un système de téléphone cellulaire  
Naar het mobiele-telefoonsysteem  
6
B6  
B5  
B4  
B3  
B2  
B1  
B8  
B7  
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem  
Streifen  
Blanc avec bande noire  
Wit met zwarte streep  
White Gray with black stripe  
Weiß Grau mit schwarzem Streifen  
Blanc Gris avec bande noire  
Gray Green with black stripe  
Grau Grün mit schwarzem Streifen  
Green  
Grün  
Vert  
Purple with black stripe  
Lila mit schwarzem Streifen  
Violet avec bande noire  
Paars met zwarte streep  
Purple  
Lila  
Violet  
Paars  
Gris  
Vert avec bande noire  
Wit  
Grijs met zwarte streep  
Grijs  
Groen met zwarte streep  
Groen  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Enceinte gauche (avant)  
Linkerspeaker (voorin)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Enceinte droit (avant)  
Rechterspeaker (voorin)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Enceinte gauche (arrière)  
Linkerspeaker (achterin)  
Rechter Lautsprecher (hinten)  
Enceinte droit (arrière)  
Rechterspeaker (achterin)  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /  
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur  
B
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker  
You can connect an amplifier and other  
equipment to upgrade your car stereo system.  
• Connect the remote lead (blue with white  
stripe) to the remote lead of the other  
equipment so that it can be controlled  
through this unit.  
Sie können einen Verstärker oder ein anderes  
Gerät anschließen, um Ihre Autostereoanlage  
zu erweitern.  
Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau Connectez le fil de commande à distance  
mit weißem Streifen) an das  
Fernbedienungskabel des anderen Geräts an,  
so daß es über dieses Gerät gesteuert  
werden kann.  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou  
autre appareil pour améliorer votre système  
autoradio.  
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te  
breiden met een versterker of andere apparatuur.  
Verbind de externe kabel (blauw met witte streep)  
met de externe kabel van het andere apparatuur  
zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan  
worden bediend.  
(bleu avec bande blanche) au fil de commande  
à distance de l’autre appareil de façon qu’il  
puisse être commandé via cet appareil.  
Pour l’amplificateur seulement:  
Déconnectez les enceintes de cet appareil  
et connectez-les à l’amplificateur. Laissez  
les fils d’enceintes de cet appareil  
inutilisés.  
Alleen voor een versterker:  
For amplifier only:  
Koppel de speakers van dit apparaat los  
en verbind ze aan de versterker. Gebruik  
de speakerdraden van dit apparaat niet.  
Disconnect the speakers from this unit,  
connect them to the amplifier. Leave the  
speaker leads of this unit unused.  
Nur für den Verstärker:  
Die Lautsprecher von diesem Gerät  
abtrennen und am Verstärker anschließen.  
Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts  
unbenutzt lassen.  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
Remote lead  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Fernbedienungsleitung  
Fil d’alimentation à distance  
Afstandbedieningsdraad  
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)  
INPUT  
L
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
L
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
R
R
Remote lead (Blue with white stripe)  
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)  
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
Afstandbedieningsdraad (Blauw met witte streep)  
3
*
To the remote lead of other equipment or power aerial if any  
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden  
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne automatique sil y en a une  
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig  
OUT  
LINE  
L
L
KD-G202  
KD-G201  
R
R
FRONT  
REAR  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)  
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
Voorspeakers  
3
*3 Firmly attach the ground wire to the  
metallic body or to the chassis of the car—  
to the place not coated with paint (if coated  
with paint, remove the paint before  
attaching the wire). Failure to do so may  
cause damage to the unit.  
*3 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der  
Karosserie oder dem Rahmen des  
*3 Attachez solidement le fil de mise à la masse  
au châssis métallique de la voiture—à un  
endroit qui nest pas recouvert de peinture  
(sil est recouvert de peinture, enlevez  
dabord la peinture avant dattacher le fil).  
Lappareil peut être endommagé si cela nest  
pas fait correctement.  
*
Bevestig de aardedraad goed met een metalen  
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig  
op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt,  
schuur dan af alvorens de draad te bevestigen).  
Het toestel kan worden beschadigd indien de  
aardedraad niet goed is aangesloten.  
Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht  
lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert  
sein, entfernen Sie den Lack der  
Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter  
befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht  
ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann  
dieses Gerät beschädigt werden.  
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /  
Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening  
C
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the  
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.  
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.  
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver  
steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht  
im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC  
Autoradiohändler.  
OE remote adapter (not supplied)  
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption  
(nicht im Lieferumfang enthalten)  
Steering wheel remote input  
Eingang für Lenkradfernbedienung  
Entrée de la télécommande de volant Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)  
Ingang stuurwiel-afstandsbediening  
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)  
Si votre voiture est munie dune télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant  
la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant  
à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur dautoradio JVC pour les détails.  
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen.  
Hiervoor heeft u echter een JVC adapter (niet bijgeleverd) nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening van  
uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.  
Steering wheel remote controller (equipped in the car)  
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)  
Télécommande de volant (installée dans la voiture)  
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)  
KD-G202  
KD-G201  
PRECAUTIONS on power supply  
and speaker connections:  
VORSICHTSMASSREGELN beim  
Anschließen der Stromversorgung  
und Lautsprecher:  
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels  
NICHT an der Autobatterie anschließen, da  
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.  
VOR dem Anschließen der  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et  
la connexion des enceintes:  
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes  
du cordon dalimentation à la batterie;  
sinon, lappareil serait sérieusement  
endommagé.  
AVANT de connecter les fils d’enceintes du  
cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez  
le câblage des enceintes de votre voiture.  
VOORZORGSMAATREGELEN bij het  
verbinden van de stroomkabeldraad  
met de speakers:  
DO NOT connect the speaker leads of the  
power cord to the car battery; otherwise,  
the unit will be seriously damaged.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the  
power cord to the speakers, check the  
speaker wiring in your car.  
Verbind de speakerdraden van de  
stroomkabel NIET met de accu van de  
auto; als u dit wel doet, zal het apparaat  
ernstige schade oplopen.  
VOORDAT u de speakerdraden van de  
stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de  
bedrading van de speakers in uw auto controleren.  
Lautsprecherleitungen des  
Spannunsgversorgungskabels an die  
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in  
Ihrem Auto überprüfen.  
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
L
L
-
-
-
+
+
+
+
-
+
-
+
-
R
R
R
-
-
-
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CD RECEIVER  
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ  
KD-G207  
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав  
потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении  
которого он может представлять опасность для жизни, здоровья  
потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде”  
составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является  
временем, в течение которого потребитель данного товара может  
безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по  
эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание,  
включающее замену расходных материалов и/или соответствующее  
For installation and  
connections, refer to the  
separate manual.  
Указания по установке  
и выполнению  
соединений  
ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.  
Дополнительные косметические материалы к данному товару,  
поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со  
дня его производства.  
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных  
косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах,  
не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности,  
гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в  
соответствии с законом о правах потребителя или других законов,  
связанных с ним.  
приводятся в  
отдельной  
инструкции.  
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 6.  
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее отмены  
смотрите на странице 6.  
INSTRUCTIONS  
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ  
GET0179-001A  
[EE]  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS  
1. CLASS 1 LASER PRODUCT  
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all  
servicing to qualified service personnel.  
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid  
direct exposure to beam.  
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.  
How to reset your unit  
While holding SEL (select), press  
(standby/on attenuator) for more than 2 seconds.  
This will reset the built-in microcomputer.  
(standby/on attenuator)  
SEL (select)  
Notes:  
• Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased.  
• If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD.  
How to use the MODE button  
If you press MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons work as different  
function buttons.  
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.  
Time countdown indicator  
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for 5 seconds  
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.  
• Pressing MODE again also clears the functions mode.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
How to use the MODE button ...................  
2
2
SOUND ADJUSTMENTS ................... 14  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 14  
Adjusting the sound .................................. 15  
LOCATION OF THE BUTTONS ............  
4
4
Control panel.............................................  
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 16  
Changing the general settings (PSM) ....... 16  
Detaching the control panel ...................... 18  
BASIC OPERATIONS .......................  
Turning on the power ................................  
Canceling the display demonstration ........  
Setting the clock........................................  
5
5
6
7
TROUBLESHOOTING ...................... 19  
RADIO OPERATIONS ......................  
Listening to the radio.................................  
Storing stations in memory .......................  
8
8
9
MAINTENANCE ............................. 20  
Handling discs........................................... 20  
SPECIFICATIONS ........................... 21  
Tuning in to a preset station ...................... 10  
CD OPERATIONS ........................... 11  
Playing a CD ............................................. 11  
Locating a track or a particular portion  
on a CD .................................................. 12  
Selecting CD playback modes .................. 12  
Prohibiting CD ejection ............................. 13  
BEFORE USE  
*For safety....  
*Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this will  
block outside sounds, making driving dangerous.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
If you have parked the car for a long time in hot or  
cold weather, wait until the temperature in the car  
becomes normal before operating the unit.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
1
(standby/on attenuator) button  
Display window  
a Tuner reception indicatorsMO (monaural),  
ST (stereo)  
2 SEL (select) button  
3 FM/AM button  
4 CD button  
5 Loading slot  
6 Display window  
7 0 (eject) button  
8 EQ (equalizer) button  
9 5 (up) button  
¡ (fast-forward) button  
p Control dial  
q Number buttons  
w MO (monaural) button  
e SSM (Strong-station Sequential Memory)  
button  
s CD indicator  
d RND  
(random disc) indicator  
f RPT (repeat) indicator  
g LOUD (loudness) indicator  
h EQ (equalizer) indicator  
j Sound mode (C-EQ: custom equalizer)  
indicatorsROCK, CLASSIC, POPS,  
HIP HOP, JAZZ, USER  
k Main display  
l Source display  
Volume level indicator  
r RPT (repeat) button  
t RND (random) button  
y MODE button  
u DISP (display) button  
i
o
4/¢  
(control panel release) button  
buttons  
; (down) button  
1 (reverse) button  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BASIC OPERATIONS  
1
3
2
Turning on the power  
4 Adjust the sound as you want.  
(See pages 14 and 15.)  
1 Turn on the power.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. ATTstarts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
If you turn the control dial, you can also restore  
the sound.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
2 Select the source.  
To turn off the power  
Press and hold  
second.  
for more than one  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 8 – 10.  
To play a CD,  
SEE YOUappears, then the unit turns off.  
If you turn off the power while listening to a  
CD, CD play will start from where playback has  
been stopped previously, next time you turn on  
the power.  
see pages 11 – 13.  
3 Adjust the volume.  
CAUTION on Volume Setting:  
To increase the volume  
CDs produce very little noise compared with other  
sources. If the volume level is adjusted for the  
tuner, for example, the speakers may be damaged  
by the sudden increase in the output level.  
Therefore, lower the volume before playing a CD  
and adjust it as required during playback.  
To decrease the volume  
Volume level appears.  
Volume level indicator  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Canceling the display  
demonstration  
3 Select “DEMO OFF.”  
When shipped from the factory, display  
demonstration has been activated, and starts  
automatically when no operations are done for  
about 20 seconds.  
DEMO OFF  
DEMO ON  
It is recommended to cancel the display  
demonstration before you use the unit for the  
first time.  
To cancel the display demonstration, follow  
the procedure below:  
4 Finish the setting.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see page 16.)  
To activate the display demonstration, repeat  
the same procedure and select DEMO ONin  
step 3.  
2 Select “DEMO” if not shown on the  
display.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setting the clock  
4 Finish the setting.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see page 16.)  
To check the current clock time or change the  
display mode  
Press DISP (display) repeatedly.  
Each time you press the button, the  
display changes as follows:  
2 Set the hour.  
1 Select CLOCK H(hour) if not shown on  
the display.  
• During tuner operation:  
2 Adjust the hour.  
1
2
Frequency  
Clock  
During CD operation:  
Elapsed playing time  
During power off:  
Clock  
The power turns on and the clock time is  
shown for 5 seconds, then the power turns off.  
3 Set the minute.  
1 Select CLOCK M(minute).  
2 Adjust the minute.  
1
2
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RADIO OPERATIONS  
To stop searching before a station is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
Note:  
FM1 and FM2: 87.5 MHz – 108.0 MHz  
Searching for a station automatically:  
Auto search  
FM3: 65.00 MHz – 74.00 MHz  
Searching for a station manually:  
Manual search  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
Selected band appears.  
Note:  
2 Press and hold ¢  
or  
4
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
until “M” (manual) starts flashing on  
the display.  
2 Start searching for a station.  
To search for stations of  
higher frequencies  
To search for stations of lower frequencies  
When a station is received, searching stops.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Storing stations in memory  
3 Tune in to a station you want while  
M(manual) is still flashing.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
• Manual preset of both FM and AM stations  
To tune in to stations of lower frequencies  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM  
band (FM1, FM2, and FM3).  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turns  
off after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing—in 50 kHz intervals  
(87.5 MHz – 108.0 MHz for FM 1 and  
FM 2), in 30 kHz intervals (65.00 MHz –  
74.00 MHz for FM 3) and 9 kHz for AM  
—MW/LW until you release the button.  
1 Select the FM band (FM1 3) you  
want to store FM stations into.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive  
2 Press MODE to enter the functions  
mode.  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while listening  
to an FM stereo broadcast.  
2 Press MO (monaural), while  
“MODE” is still flashing on the  
display, so that “MONO”  
appears on the display.  
3 Press and hold SSM for about  
2 seconds.  
Each time you press the button,  
monaural mode turns on and off  
alternately.  
MO (monaural) indicator  
“SSM” flashes, then disappears when  
automatic preset is over.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).  
These stations are preset in the number  
buttons—No.1 (lowest frequency) to No.6  
(highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes:  
Manual preset  
A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset  
the stations again.  
You can preset up to 6 stations in each band  
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.  
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band.  
1 Select the band (FM1 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
Tuning in to a preset station  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If  
you have not stored them yet, see Storing  
stations in memoryon pages 9 and 10.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
2 Tune in to a station (in this example,  
1 Select the band (FM1 3, AM).  
of 92.5 MHz).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
To tune in to stations of lower frequencies  
2 Select the number (1 6) for the  
preset station you want.  
3 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than  
2 seconds.  
Note:  
You can also use the 5 (up) or (down) button on  
the unit to select the next or previous preset stations.  
Each time you press the 5 (up) or (down) button,  
the next or previous preset station is tuned in.  
Preset number flashes for a while.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CD OPERATIONS  
Notes:  
Playing a CD  
• When a CD is inserted upside down, “EJECT”  
appears on the display and the CD automatically  
ejects.  
• If there is no CD in the loading slot, you cannot  
select CD as the source. “NO DISC” appears on  
the display.  
Insert a CD into the loading slot.  
The unit turns on, draws  
the CD and starts  
playback automatically.  
Note on One-Touch Operation:  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
CD play stops and the CD automatically ejects  
from the loading slot. The source changes to the  
tuner (you will hear the last received station).  
• If you change the source, CD play also stops  
(without ejecting the CD).  
When a CD is already in the loading slot, pressing  
CD turns on the unit and starts playback  
automatically.  
CD indicator  
Next time you select “CD” as the source, CD  
play starts from where playback has been  
stopped previously.  
Current source indication  
Notes:  
• If the ejected CD is not removed for about  
15 seconds, the CD is automatically inserted again  
into the loading slot to protect it from dust.  
(CD play will not start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned  
off.  
Total playing time  
of the inserted disc of the inserted disc  
Total track number  
About mistracking:  
Elapsed playing time Current track  
number  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and  
the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while  
driving on such rough roads.  
All tracks will be played repeatedly until you stop  
playback.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Locating a track or a  
Selecting CD playback modes  
particular portion on a CD  
To play back tracks at random  
(Disc Random Play)  
To fast-forward or reverse the track  
You can play back all tracks on the CD at random.  
Press and hold ¡, while  
playing a CD, to fast-forward the  
track.  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
2 Press RND (random), while  
MODEis still flashing on the  
display, so that DISC RND”  
appears on the display.  
Press and hold 1, while playing a CD, to  
reverse the track.  
Each time you press the button,  
disc random play mode turns on  
and off alternately.  
To go to the next or previous tracks  
Press ¢  
briefly, while  
playing a CD, to go ahead to the  
beginning of the next track.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the next tracks is located and  
played back.  
RND  
(random disc) indicator  
Press  
4 briefly, while playing a CD, to go  
When disc random play is turned on, the  
RND indicator lights up on the display. A  
track randomly selected starts playing.  
back to the beginning of the current track.  
Each time you press the button consecutively,  
the beginning of the previous tracks is located  
and played back.  
To go to a particular track directly  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
To select a track number from 1 6:  
Press 1 (7) 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 12:  
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than one  
second.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To play back tracks repeatedly  
(Track Repeat Play)  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD  
in the loading slot.  
You can play back the current track repeatedly.  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
While pressing CD, press and hold 0 for  
more than 2 seconds.  
2 Press RPT (repeat), while  
MODEis still flashing on the  
display, so that TRK RPT”  
appears on the display.  
Each time you press the button,  
track repeat play mode turns on  
and off alternately.  
EJECTflashes on the display for about  
5 seconds, and the CD is locked and cannot be  
ejected.  
RPT indicator  
To cancel the prohibition and unlock the  
CD  
While pressing CD, press and hold 0 again for  
When track repeat play is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display. The current  
track starts playing repeatedly.  
more than 2 seconds.  
EJECTappears on the display, and the CD  
ejects from the loading slot.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOUND ADJUSTMENTS  
Selecting preset sound modes  
Indication  
For:  
Preset values  
BAS TRE LOUD  
(C-EQ: custom equalizer)  
USER  
ROCK  
(Flat sound)  
00  
00  
OFF  
ON  
You can select a preset sound mode (C-EQ:  
custom equalizer) suitable to the music genre.  
Rock or  
disco music  
+03  
+01  
CLASSIC Classical  
music  
+01  
–02  
OFF  
Select the sound mode you want.  
Each time you press the  
POPS  
Light music  
+04  
+02  
+01  
00  
OFF  
ON  
button, the sound modes  
change as follows:  
HIP HOP Funk or rap  
music  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
JAZZ  
Jazz music  
+02  
+03  
OFF  
Note:  
You can adjust each sound mode to your preference.  
Once you make an adjustment, it is automatically  
stored for the currently selected sound mode. See  
“Adjusting the sound” on page 15.  
HIP HOP  
Indication pattern changes for each  
sound mode except for “USER.”  
Ex.: When you select “ROCK”  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
*
When you adjust the bass, treble, or loudness, the  
adjustment you have made is stored for the  
currently selected sound mode (C-EQ) including  
“USER.”  
If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
Normally the control dial works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to  
adjust the volume level.  
Depending on the amplifier gain control setting.  
(See page 17 for details.)  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
2
3
*
1 Select the item you want to adjust.  
*
Each time you press the  
button, the adjustable items  
change as follows:  
4
*
2 Adjust the setting.  
BAS  
TRE  
FAD  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
To increase the level or  
turn on the loudness  
VOL  
LOUD  
BAL  
(volume)  
(loudness)  
(balance)  
Indication  
To do:  
Adjust the bass.  
Range  
To decrease the level or  
turn off the loudness  
BAS*1  
TRE*1  
FAD*2  
BAL  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Indication pattern changes as  
you adjust the bass or treble.  
Adjust the treble. –06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)  
F06 (Front only)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
LOUD*1  
Boost low and high  
frequencies to  
produce a well-  
balanced sound  
at low volume  
level.  
Ex. 2: When you turn on the loudness  
LOUD ON  
|
LOUD OFF  
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the  
other items.  
VOL*3  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
To reset each sound mode to the factory  
settings, repeat the same procedure and  
reassign the preset values listed in the table on  
page 14.  
30 or 50 (max.)*4  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Changing the general settings  
(PSM)  
3 Adjust the PSM item selected.  
You can change the items listed in the table  
below by using the PSM (Preferred Setting  
Mode) control.  
Basic Procedure  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See below.)  
other PSM items if necessary.  
5 Finish the setting.  
2 Select the PSM item you want to  
adjust.  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
• For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.  
Factory-preset See  
Indications  
Selectable values/items  
DEMO OFF DEMO ON  
0 — 23  
00 — 59  
settings  
page  
DEMO  
Display demonstration  
Hour adjustment  
Minute adjustment  
Dimmer mode  
DEMO ON  
6
CLOCK H  
CLOCK M  
DIMMER  
TEL  
0 (0:00)  
00 (0:00)  
OFF  
7
OFF  
OFF  
ON  
17  
17  
17  
MUTING 1  
Telephone muting  
OFF  
MUTING 2  
LOW PWR  
HIGH PWR  
HIGH PWR  
AMP GAIN Amplifier gain control  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To select the dimmer mode—DIMMER  
You can dim the display at night (according to  
your preference).  
When shipped from the factory, dimmer is  
deactivated.  
To select the amplifier gain control  
—AMP GAIN  
You can change the maximum volume level of  
this unit. When the maximum power of the  
speakers is less than 50 W, select “LOW PWR”  
to prevent them from being damaged.  
When shipped from the factory, HIGH PWR” is  
selected.  
• OFF:  
• ON:  
Cancels the dimmer.  
Activates the dimmer.  
• LOW PWR: You can adjust the volume level  
from “VOL 00” to “VOL 30.”  
To select the telephone muting—TEL  
Note:  
This mode is used when a cellular phone system  
is connected. Depending on the phone system  
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”  
whichever mutes the sounds from this unit.  
When shipped from the factory, this mode is  
deactivated.  
If you change the setting from  
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while  
listening at a volume level more than  
30, the unit automatically changes the  
volume level to “VOL 30.”  
• HIGH PWR:You can adjust the volume level  
from “VOL 00” to “VOL 50.”  
• MUTING 1: Select if this setting can mute the  
sounds.  
• MUTING 2: Select if this setting can mute the  
sounds.  
• OFF:  
Cancels the telephone muting.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
1 Insert the left side of the control  
panel into the groove on the panel  
holder.  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
2 Press the right side of the control  
1 Unlock the control panel.  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the provided case.  
Connectors  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to the Adjust it to the optimum level.  
minimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
This unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may have functioned  
While holding SEL (select),  
press  
(standby/on  
incorrectly due to noise, etc.  
attenuator) for more than  
2 seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
(See page 2.)  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
Static noise while listening  
to the radio.  
The aerial is not connected  
firmly.  
Connect the aerial firmly.  
Insert the CD correctly.  
CD automatically ejects.  
CD is inserted upside down.  
CD-R/CD-RW cannot be  
played back.  
Tracks on the CD-R/CD-RW  
cannot be skipped.  
CD-R/CD-RW is not finalized. • Insert a finalized CD-R/  
CD-RW.  
• Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which  
you used for recording.  
CD can be neither played  
back nor ejected.  
CD is locked.  
Unlock the CD.  
(See page 13.)  
The CD player may have  
functioned incorrectly.  
While holding  
(standby/on attenuator), press  
0 (eject) for more than  
2 seconds. Be careful not to  
drop the CD when it is ejected.  
CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough  
roads.  
Stop playback while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISCappears on the  
display.  
No CD in the loading slot.  
CD is inserted incorrectly.  
Insert a CD into the loading slot.  
Insert the CD correctly.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Handling discs  
When playing a CD-R or CD-RW  
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
Use only finalizedCD-Rs or CD-RWs.  
Some CD-Rs or CD-RWs may not be played  
back on this unit because of their disc  
characteristics, and for the following reasons:  
Discs are dirty or scratched.  
Moisture condensation on the lens inside the  
unit.  
The pickup lens inside the unit is dirty.  
CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower than  
that of regular CDs.  
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity, so do not leave  
them inside your car.  
Do not use following CD-Rs or CD-RWs:  
Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
This unit has been designed to reproduce CDs,  
CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).  
• This unit is not compatible with MP3 discs.  
How to handle discs  
When removing a disc  
from its case, press down  
the center holder of the case  
and lift the disc out, holding  
it by the edges.  
Center holder  
Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
Make sure to store discs into the cases after  
use.  
Discs on which labels can be directly printed  
by an ink jet printer.  
To keep discs clean  
Using these discs under high temperatures or  
high humidity may cause malfunctions or  
damage to discs. For example,  
Stickers or labels may shrink and warp a  
disc.  
A dirty disc may not be played  
correctly. If a disc does become  
dirty, wipe it with a soft cloth in a  
straight line from center to edge.  
Stickers or labels may be peeled off so discs  
cannot be ejected.  
Print on discs may get sticky.  
Read instructions or cautions about labels and  
printable discs carefully.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
To remove these rough spots, rub the edges with  
a pencil or ball-point pen, etc.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the  
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)  
• Do not insert any disc of unusual shape—like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
• Do not expose discs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
After starting the heater in the car.  
If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the disc and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
Sticker  
Stick-on  
label  
Sticker  
residue  
Warped  
disc  
Disc  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front:  
Rear:  
50 W per channel  
50 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Front:  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
Rear:  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
GENERAL  
Power Requirement:  
Tone Control Range:  
Bass:  
10 dB at 100 Hz  
10 dB at 10 kHz  
Operating Voltage:  
Treble:  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
Panel Size (approx.):  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
Mass (approx.):  
FM1/FM2: 87.5 MHz to 108.0 MHz  
1.3 kg (excluding accessories)  
FM3:  
AM:  
65.00 MHz to 74.00 MHz  
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity:  
11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Затруднения при эксплуатации?  
Пожалуйста, перезагрузите Ваше  
устройство  
Для получения информации о перезагрузке Вашего  
устройства обратитесь на соответствующую страницу  
EN, RU  
1103KKSMDTJEIN  
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KD-G207  
Installation/Connection Manual  
Руководство по установке/подключению  
GET0179-002A  
[EE]  
1103KKSMDTJEIN  
EN, RU  
ENGLISH  
РУССКИЙ  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your  
vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC  
IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.  
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с  
минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор  
напряжения, который может быть приобретен у дилера автомобилнего специалиста JVC.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided for this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Список деталей для установки и подключения  
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. Номер в скобках обозначает  
количество поставляемых деталей.  
После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.  
A / B  
C
D
Hard case/Control panel  
Жесткий футляр/панель  
управления  
Sleeve  
Муфта  
Trim plate  
Декоративную панель  
E
F
G
Power cord  
Кабель питания  
Washer (ø5)  
Шайба (њ5)  
Lock nut (M5)  
Фиксирующая гайка (M5)  
H
I
J
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Крепежный болт (M5 x 20 мм)  
Rubber cushion  
Резиновый чехол  
Handles  
Рычаги  
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)  
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require  
information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a  
company supplying kits.  
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)  
На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Тем не менее, Вы должны  
сделать поправки в соответствии с типом Вашего автомобиля. Если у Вас есть какие-либо  
вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста  
JVC или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.  
Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к  
квалифицированному специалисту.  
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.  
4
2
1
3
!
B
Do the required electrical connections.  
Выполните необходимые  
D
подключения контактов, как  
показано на оборотной стороне этой  
инструкции.  
184 mm  
I
53 mm  
C
~
Ÿ
H
J
*1 When you stand the unit, be  
careful not to damage the fuse  
on the rear.  
@
*1 Устанавливайте устройство  
таким образом, чтобы не  
повредить предохранитель,  
расположенный сзади.  
Bend the appropriate tabs to hold  
¤
the sleeve firmly in place.  
Отогните соответствующие  
фиксаторы, предназначенные  
C
D
*1  
для прочной установки корпуса.  
B
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Removing the unit  
Before removing the unit, release the rear section.  
Удаление устройства  
Перед удалением устройства освободите заднюю часть.  
1
2
3
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that  
the unit can be removed.  
Вставьте два рычажка, затем потяните их, как  
показано на рисунке, чтобы вынуть устройство.  
B
D
J
When using the optional stay  
При использовании дополнительной стойки  
When installing the unit without using the sleeve  
При установке устройства без использования муфты  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
В автомобилях “Toyota, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее  
место это устройство.  
Stay (option)  
Стойка (дополнительно)  
Flat type screws (M5 x 8 mm)*  
Крепежные винты (M5 x 8 мм)*  
Fire wall  
Стена  
* Not included with this unit.  
* Не входят в комплект.  
F
H
G
Bracket*  
Кронштейн*  
Dashboard  
Приборная панель  
Flat type screws (M5 x 8 mm)*  
Крепежные винты (M5 x 8 мм)*  
Screw (option)  
Винт (дополнительно)  
C
Pocket  
Карман  
Bracket*  
Кронштейн*  
Note  
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If  
longer screws are used, they could damage the unit.  
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной  
Install the unit at an angle of less than 30˚.  
Установите устройство под углом менее 30°.  
8 мм. При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.  
TROUBLESHOOTING  
The fuse blows.  
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ  
Сработал предохранитель.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* Правильно ли подключены черный и красный провода?  
Power cannot be turned on.  
Питание не включается.  
* Is the yellow lead connected?  
* Подключен ли желтый провод?  
No sound from the speakers.  
Звук не выводится через громкоговорители.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода громкоговорителей?  
Sound is distorted.  
Звук искажен.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?  
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?  
Noise interfere with sounds.  
Шум мешает звучанию.  
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?  
* Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси автомобиля с помощью  
более короткого и тонкого шнуров?  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
Устройство нагревается.  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?  
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
РУССКИЙ  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and  
make all electrical connections before installing the unit.  
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ  
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить  
отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой  
устройства.  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.  
После установки обязательно заземлите данное устройство на шасси автомобиля.  
Notes:  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC  
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
Примечания:  
Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если  
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at  
the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than  
предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста  
JVC.  
50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 17 of Рекомендуется подключать динамики с максимальной мощностью более 50 Вт (к задней  
the INSTRUCTIONS).  
и передней панели устройства, с полным сопротивлением от 4 до 8 ). Если  
максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в режим AMP GAIN, чтобы  
предотвратить их повреждение (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 17).  
Для предотвращения короткого замыкания заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы  
изолирующей лентой.  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.  
Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во  
время удаления устройства.  
Heat sink  
Радиатор  
A Typical Connections /Типичные подключения  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause  
serious damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in  
color.  
Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку в автомобиле.  
Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства.  
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета.  
1 Подсоедините цветные провода шнура питания в указанном ниже порядке.  
2 Подключите кабель антенны.  
3 В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.  
1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.  
2 Connect the aerial cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого вспомогательного разъема не имеется,  
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 переставьте предохранитель из положения 1 предохранителя (первоначальное положение)  
(initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery  
в положение 2 предохранителя и подключите красный провод (А7) к положительному (+)  
terminal.  
полюсу аккумулятора.  
• The yellow lead (A4) is not used in this case.  
Желтый провод (А4) в этом случае не используется.  
B1 B3 B5 B7  
Fuse position 2 / Положение 2 предохранителя  
B2 B4 B6 B8  
A5 A7  
Fuse position 1 / Положение 1 предохранителя  
A2 A4  
A8  
Rear ground terminal  
Задний разъем  
заземления  
15 A fuse  
Предохранитель 15 A  
B1 B3 B5 B7  
B2 B4 B6 B8  
A5 A7  
1
A2 A4  
A8  
1
1
*
*
Not included with this unit  
Не входит в комплект  
Ignition switch  
Переключатель зажигания  
Black  
Черный  
1
*
Aerial terminal  
Разъем антенны  
A8  
To metallic body or chassis of the car  
К металлическому корпусу или шасси автомобиля  
1
*
1
3
2
Yellow*2  
Желтый *2  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)  
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок  
зажигания) (постоянный 12 В)  
A4  
2
Line out (see diagram  
К выходу (см. схему  
)
)
Red  
Красный  
A7  
Fuse block  
Блок предохранителя  
To an accessory terminal in the fuse block  
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя  
3
Blue with white stripe  
Синий с белой полосой  
A5  
2
*
Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
Перед проверкой работы устройства подключите  
этот провод, иначе питание не включится.  
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)  
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)  
4
2
*
Brown  
Коричневый  
A2  
To cellular phone system  
К системе сотового телефона  
5
6
B6  
B5  
B4  
B3  
B2  
B1  
B8  
B7  
White with black stripe  
Белый с черной  
полосой  
White  
Белый  
Gray with black stripe  
Серый с черной  
полосой  
Gray  
Green with black stripe  
Green  
Purple with black stripe  
Purple  
Пурпурный  
Серый Зеленый с черной  
полосой  
Зеленый Пурпурный с черной  
полосой  
Left speaker (front)  
Левый громкоговоритель  
(передний)  
Right speaker (front)  
Правый громкоговоритель  
(передний)  
Left speaker (rear)  
Левый громкоговоритель  
(задний)  
Right speaker (rear)  
Правый громкоговоритель  
(задний)  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connections Adding Other Equipment / Подключение других устройств  
B
Amplifier / Усилитель  
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.  
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so  
that it can be controlled through this unit.  
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker  
leads of this unit unused.  
Для обновления автомобильной стереосистемы Вы можете подключить усилитель.  
Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего  
устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого  
устройства.  
Только для усилителя:  
Отсоедините громкоговорители от данного устройства, подключите их к  
усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства  
неиспользованными.  
Rear speakers  
Задние громкоговорители  
Remote lead  
Провод внешнего устройства  
Y-connector (not supplied for this unit)  
Разъем Y (не входит в комплект)  
INPUT  
L
L
JVC Amplifier  
JVC-усилитель  
R
R
3
*
Remote lead (Blue with white stripe)  
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)  
OUT  
LINE  
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any  
К удаленному проводу другого оборудования или антенны  
L
L
KD-G207  
R
R
FRONT  
REAR  
Signal cord (not supplied for this unit)  
Кабель сигнала (не входит в  
комплект)  
Front speakers  
Передние  
громкоговорители  
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the carto the place not *3 Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси  
coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to  
do so may cause damage to the unit.  
автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите  
краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может  
привести к повреждению данного устройства.  
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the  
unit will be seriously damaged.  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:  
НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе  
устройство будет повреждено.  
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker  
wiring in your car.  
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя  
проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.  
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
L
L
-
-
-
+
+
+
+
-
+
-
+
-
R
R
R
-
-
-
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Washer IWC 60851 User Manual
Insignia Digital Camera NS DSC7B09 User Manual
Jensen Universal Remote MWR75 User Manual
Juniper Networks Network Card G10 CMTS User Manual
JVC DVD Recorder SR MV50U User Manual
Kathrein TV Receiver UFD 580 User Manual
Kawasaki Power Hammer Rotary Tool User Manual
Kawasaki Work Light 690081 1HR User Manual
Kenwood Stereo System XD 9581MD User Manual
KitchenAid Ice Maker KUIS18NNJT3 User Manual