Distributed by
®
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
®
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de
obra por un plazo de dos años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones.
HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones
de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra
fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
™
Masseur In-A-Box
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Portable Massage Mat
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
Dirección postal:
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores
compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna
más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por
uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto,
instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de
energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de
funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante
el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el
cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra
condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Consumer Relations
HoMedics
Service Center, Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el
producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en
cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación
de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
correo electrónico:
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA
GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD
NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN
DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ
MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS
DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY
PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL
DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Lunes - Viernes
8:30am - 5:00pm (EST)
1.800.466.3342
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o
abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por
Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías
cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén
reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de
HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales
que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de
las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU.,
©2008 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca
registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Masseur In-A-Box™ y Fold & Hold™son marcas
registradas de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
Instruction Manual and
Warranty Information
IB-RMM300HA
RMM-300H
El manual en español
empieza a la página 9
Caution:
To avoid
Caution:
• This product should NEVER be used by any individual suffering from any
physical ailment that would limit the user’s capacity to operate the
controls.
• This unit should not be used by children or invalids without adult
supervision.
• This product is not for use in automobiles.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Note - The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference
caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications
could void the user authority to operate the equipment.
Do not step on
any part of the
surface of the
mat with shoes
on. Your shoe
heels may
pinching do not
turn on the
mechanism prior
to positioning
yourself on the
product.
Instructions for Use
Maintenance
To store
Fold the power cord and tie with strap and place the cord in the small pocket
on the back of the mat. Insert the hand control in the pocket located on the
side of the mat. Slide the pillow into the big pocket on the back of the mat.
puncture the
fabric surface.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one
blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug
in any way.
Do not jam or
force any part of
your body in the
moving massage
mechanism.
NOTE: You may
soften the
massage
intensity by
placing a towel
between
yourself and the
unit.
Use Fold & Hold™ system to fold the mat and store it in a safe, dry, cool place
(see Figure 1.)
This mat is powered by and comes with a UL-approved cord. Untie cord strap,
extend cord and insert plug into 120-volt household electrical outlet to power unit.
Avoid contact with sharp edges or pointed objects which
might cut or puncture the fabric surface. To avoid
breakage, do not wrap the power cord around the unit.
Do not pull the unit by the hand control cord.
Never step on
the upper mat.
Place the mat on any flat surface in your house for a luxurious massage.
See pages 6-7 for instructions on the use of the hand control.
Pillow
Caution:
The Masseur In-A-Box Portable Massage Mat comes with a pillow that is vacuum
packed and stored in the back pocket of the mat. Just slide the pillow out and
open the vacuum pack; the pillow will fluff and become a comfortable head rest.
Place it on the upper end of the mat and adjust as needed.
To clean
Do Not use Spot
Shiatsu with heat
for the back in
one area for
more than 3
minutes.
Unplug the unit and allow it to cool before cleaning.
Clean only with a soft, slightly damp sponge.
• Never allow water or any other liquids to come into
contact with the unit.
Note - This equipment has been tested and found to comply with the limits for
Class B digital devices, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Do not immerse in any liquid to clean.
• Never use abrasive cleaners, brushes, gasoline,
kerosene, glass/furniture polish or paint thinner to
clean.
Figure 1
• Do not attempt to repair the Therapeutic Body Mat.
There are no user serviceable parts. For services,
send the unit to the HoMedics address listed in the warranty section.
NOTE: Cleaning instructions apply to the unit and removable flap.
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
4
5
™
Masseur In-A-Box
Removable Flap
Remove for a more
intense back massage.
(Not pictured)
Portable Massage Mat
Demo Button
Rolling Massage
NOTE: the massage
mechanism always
“parks” or finishes
in its highest
For a demonstration of the features of the portable
massage mat, press the Demo button.
The unit will briefly go through each function.
Once complete, the unit automatically turns off.
The corresponding L.E.D. light will blink to indicate
the active functions.
Rolling is like two hands or thumbs working up and
down along your back.
Moving Dual
massage mechanism
Rolling Programs
Choose from 3 preset programs where the Rolling
massage travels up and down in a specific area of the
back. To select a program, simply press the button and
the LED will illuminate. To deselect, press the button
again or press another button.
position. It will
continue to this
Shiatsu Massage
Shiatsu is a deep kneading circular massage
position after the
power has been
turned off. If the
electrical supply is
interrupted, when
power is restored,
the mechanism will
“park” or move to
its highest position.
Shiatsu Programs
Partial
Choose from 3 preset programs where the Shiatsu
massage travels up and down in a specific area of
the back. To select a program, simply press the
button and the L.E.D will illuminate. To deselect,
press the button again or press another button.
While the Rolling massage is moving at the area of the
back you want to focus on, press either button. The
massage heads will move up and down only in that
particular area of the back. Press arrows to adjust the
massage action up or down.
Spot Shiatsu
Width Adjustment
While the unit is in Shiatsu massage, press either
button to stop and focus the Shiatsu action in one
place. Once the unit is operating in Spot Shiatsu,
you may adjust the mechanism position by
holding down either button until the desired
position is reached.
While the unit is in Rolling massage, press this button to
adjust the distance or width between the massage
heads. This adjustment changes the area that is
massaged along your spine. With each press, the
massage heads will move to the next available position.
Caution:
Do Not use Spot
Shiatsu with heat for
the back in one area
for more than
The Up Arrow will move the mechanism upwards
and the Down Arrow will move it down. Once you
release the button, the mechanism will stop in that
place.
Heat
For soothing heat when massage is on, simply press the
heat button and the corresponding red L.E.D. light will
illuminate. To deselect, press the button again and the
corresponding L.E.D. light will turn off. For your safety,
heat cannot be turned on if no massage program is
selected.
3 minutes.
Power Button
To turn on the massage functions, first press the
Power button. The L.E.D indicator will illuminate
and confirm your selection. To turn off the
massage functions, simply press the button again.
The L.E.D. indicator will blink while the massage
mechanism returns to its highest point and then it
will turn off.
NOTE: There is a 15-minute auto shut off
on the unit for your safety.
7
6
LIMITED TWO YEAR WARRANTY
Distributed by
®
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture and workmanship for
a period of two years from the date of original purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its
products will be free of defects in material and workmanship under normal use and service. This warranty
extends only to consumers and does not extend to Retailers.
®
To obtain warranty service on your HoMedics product, mail the product and your dated sales receipt
(as proof of purchase), postpaid, to the following address:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
™
Masseur In-A-Box
Colchoneta Masajeadora Portátil
Commerce Township, MI 48390
No COD's will be accepted.
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers, the subsequent consumer
purchaser of the product from a Retailer or remote purchasers, to obligate HoMedics in any way beyond the
terms set forth herein. This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the
attachment of any unauthorized accessory; alteration to the product; improper installation; unauthorized
repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; loss of power; dropped product; malfunction
or damage of an operating part from failure to provide manufacturer’s recommended maintenance; transportation
damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the product is
at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond
the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the product
is purchased. A product that requires modifications or adoption to enable it to operate in any other country
than the country for which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products
damaged by these modifications is not covered under this warranty.
Mail To:
Consumer Relations
HoMedics
Service Center, Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
e-mail:
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. THERE SHALL BE
NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS OR ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE COMPANY WITH RESPECT TO PRODUCTS
COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL
OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR
REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE DEFECTIVE WITHIN THE EFFECTIVE
PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE
MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITUTIONS
IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
Monday - Friday
8:30am - 5:00pm (EST)
1.800.466.3342
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed products,
including but not limited to sale of such products on Internet auction sites and/or sales of such products by
surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate as to
any products or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior express
and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights which may vary from
country to country. Because of individual country regulations, some of the above limitations and exclusions
may not apply to you.
©2008 HoMedics, Inc. and its affiliated companies, all rights reserved. HoMedics® is a registered
trademark of HoMedics, Inc. and its affiliated companies. Masseur In-A-Box™ and Fold & Hold™ are
trademarks of HoMedics, Inc. and its affiliated companies. All rights reserved.
Manual de instrucciones
e Información de garantía
IB-RMM300HA
RMM-300H
®
•
NO lo haga funcionar debajo de una manta o almohada. Puede ocurrir un
calentamiento excesivo y provocar un incendio, electrocución o lesiones a las
personas.
NO lleve este artefacto tomado del cable, ni use el cable como manija.
Para desconectar, coloque todos los controles en la posición “OFF” y luego
retire el enchufe del tomacorriente.
Este artefacto está diseñado únicamente para uso personal, no profesional.
NO lo use en exteriores.
NO lo use con un bebé o con una persona inválida o que está durmiendo
o está inconsciente. NO lo use sobre piel sin sensibilidad o con una persona
que tenga mala circulación.
Precaución:
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Todo el servicio de
este masajeador
debe ser realizado
únicamente por
personal de servicio
autorizado de
CUANDO UTILICE PRODUCTOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE
CUANDO HAYA NIÑOS PRESENTES, SE DEBEN TOMAR CIERTAS
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
•
•
•
•
•
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN:
HoMedics.
•
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente, inmediatamente después de usar y antes de
limpiarlo.
•
NO lo oprima. Evite los pliegues pronunciados.
•
•
•
NUNCA intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato.
NO lo use mientras toma un baño o se ducha.
NO coloque ni guarde el artefacto en un lugar donde pueda caerse o ser tirado hacia una tina
o pileta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Precaución—Sírvase leer todas las instrucciones con atención antes
•
•
•
NO lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido.
NUNCA use alfileres ni otros sujetadores metálicos con este artefacto.
Manténgalo seco - NO lo haga funcionar si está mojado o húmedo.
de poner en funcionamiento.
•
•
Este producto no está diseñado para uso médico. Está diseñado sólo para
proporcionar un masaje de lujo.
Consulte con su médico antes de usar este producto si:
- Usted está en embarazo
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS,
ELECTROCUCIÓN, INCENDIO O LESIONES A LAS PERSONAS:
- Lleva puesto un marcapasos
- Tiene cualquier inquietud sobre su salud
•
•
•
•
Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente
cuando no lo esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios.
Es necesaria una supervisión estricta cuando este artefacto sea usado por niños o personas inválidas
o con incapacidades, o cerca de ellos.
Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual fue diseñado y como se describe en este manual.
No use accesorios no recomendados por HoMedics, especialmente si no han sido incluidos con la unidad.
NUNCA haga funcionar este artefacto si tiene el cable o enchufe dañado, si no está funcionando
adecuadamente, si se cayó o se dañó o si se dejó caer al agua. Envíelo al Centro de servicio de HoMedics
para que lo examinen y lo reparen.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
NUNCA lo use mientras duerme ni se duerma mientras usa el masajeador.
NUNCA lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
NO lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol ni donde se está administrando
oxígeno.
•
•
•
•
•
No se recomienda para uso con diabéticos.
NUNCA deje el artefacto sin vigilancia, especialmente si hay niños presentes.
NUNCA cubra el artefacto mientras esté en funcionamiento.
NO use este producto durante más de 15 minutos por vez.
El uso prolongado puede causar un recalentamiento del producto y disminuir
su vida útil. Si esto sucediera, discontinúe su uso y permita que la unidad se
enfríe antes de volver a ponerla en funcionamiento.
NUNCA use este producto directamente sobre áreas hinchadas o inflamadas
o sobre erupciones cutáneas.
•
•
•
•
•
•
•
NO utilice este producto como sustituto de la atención médica.
NO use este producto antes de ir a dormir. El masaje tiene un efecto
estimulante y puede retrasar el sueño.
11
10
Precaución:
Para evitar
pellizcos no
encienda el
mecanismo
antes
de recostarse
sobre la
colchoneta.
• This product should NEVER be used by any individual suffering from any
physical ailment that would limit the user’s capacity to operate the
controls.
• This unit should not be used by children or invalids without adult
supervision.
• This product is not for use in automobiles.
•
•
•
Volver a orientar y ubicar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente eléctrico de un circuito
diferente de aquel donde está conectado el receptor.
Consultar con el representante o con un técnico experto de
radio/TV para recibir ayuda.
Precaución:
No pise con los
zapatos ninguna
parte de la
superficie de la
colchoneta.
Los tacones de
sus zapatos
pueden perforar
la tela de la
•
Atención: El fabricante no es responsable por ninguna interferencia de
radio o TV causada por modificaciones no autorizadas de este equipo.
Dichas modificaciones pueden anular el derecho del usuario al uso de
este equipo.
Instrucciones de uso
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este artefacto tiene un enchufe polarizado
(una paleta es más ancha que la otra). Este enchufe encaja de una sola forma en un
tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente,
invierta el enchufe. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado
para que instale el tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe en modo alguno.
Mantenimiento
No introduzca ni
fuerce ninguna
parte de su
cuerpo en el
mecanismo de
masajes
mientras esté en
movimiento No
se pare nunca
sobre la parte
superior de la
colchoneta.
Para guardar
superficie.
Enrolle el cordón eléctrico, amárrelo con la correa y colóquelo en el
bolsillo pequeño detrás de la colchoneta. Ponga el control manual
en el bolsillo lateral de la colchoneta. Ponga el cojín en el bolsillo
grande detrás de la colchoneta.
Esta colchoneta viene equipada con y se alimenta por medio de, un cable homologado por
UL. Desate la cinta del cable, extienda el cable e inserte el enchufe en un tomacorriente
doméstico de 120 voltios para alimentar la unidad.
Figura 1
ATENCIÓN:
Puede suavizar
la intensidad del
masaje
colocando una
toalla entre
usted y la
Coloque la colchoneta sobre cualquier superficie plana en su casa, para obtener un masaje
de lujo. Vea las páginas 6-7 para las instrucciones sobre el uso del control manual.
Use el sistema Fold & Hold™ para doblar y guardar la alfombra en un lugar seguro,
seco y fresco (ver Figura 1).
Cojín
Evite el contacto con bordes filosos u objetos punzantes que puedan cortar o perforar la
superficie de tela. Para evitar roturas, no envuelva el cordón eléctrico alrededor de la
unidad. No cuelgue la unidad del cable del control manual.
La colchoneta Masseur In-A-Box trae un cojín empacado al vacío y almacenado en el
bolsillo posterior de la colchoneta. Simplemente saque el cojín y abra el paquete al vacío;
el cojín se desplegará transformándose en un cómodo descanso para la cabeza.
Colóquelo en el extremo superior de la colchoneta y ajústelo según lo desea.
Atención: Este equipo ha sido ensayado y probado y se ha comprobado que cumple con
los límites de los dispositivos digitales de la Clase B, según la Sección 15 de las Normas FCC.
Estos límites han sido dispuestos para proporcionar una protección razonable contra las
interferencias dañinas en las instalaciones domésticas. Este equipo genera, usa y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa según las recomendaciones, puede
causar interferencias dañinas a las comunicaciones radio. Sin embargo, no hay garantías de
que dichas interferencias no se produzcan en una instalación particular. Si este equipo causara
interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse
encendiendo y apagando el equipo, se anima el usuario a que trate de corregir la interferencia
con uno o más de los siguientes procedimientos:
Para limpiar
unidad.
Desenchufe la unidad y deje que se enfríe antes de limpiarla. Limpie únicamente con una
esponja suave, apenas humedecida.
•
•
•
Precaución:
NO use el Spot
Shiatsu
Localizado con
calor para la
espalda en la
misma área por
más de
Nunca permita que el agua ni otro líquido entre en contacto con la unidad.
No sumerja en ningún líquido para limpiar.
No use nunca limpiadores abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, productos para
brillar vidrio o muebles o adelgazadores de pinturas, para hacer la limpieza.
No trate de reparar la colchoneta Therapeutic Body Mat. No hay piezas que necesiten
servicio. Por servicio, envíe la unidad a la dirección de HoMedics que se detalla en la
sección de garantía.
•
ATENCIÓN: Las instrucciones de limpieza valen para la unidad y la cubierta
removible.
3 minutos.
12
13
™
Masseur In-A-Box
Cubierta removible
Retírela para lograr un masaje más
intenso de la espalda.
Colchoneta Masajeadora Portátil
(No se muestra)
Botón de demostración
Masaje Rodante
Para una breve demostración de las características de
la colchoneta masajeadora portátil, presione el botón
de demostración (DEMO). La unidad pasará
rápidamente por cada función. Una vez completada,
la unidad se apaga automáticamente. La luz LED
empieza a parpadear para indicar las funciones
activas.
El masaje rodante es como dos manos o pulgares trabajando
hacia arriba y abajo sobre su espalda
ATENCIÓN:
El mecanismo de
masaje siempre
“queda
Mecanismo de
Masaje Dual Móvil
Programas de Masaje Rodante
Escoja entre los 3 programas preestablecidos en los cuales
el masaje Rodante se desplaza hacia arriba y hacia abajo en
un área específica de la espalda. Para seleccionar un
programa, simplemente oprima el botón y el L.E.D. se
ilumina. Para deseleccionar, presione el botón otra vez
o presione otro botón.
estacionado” y
termina en la
Masaje shiatsu
Shiatsu es un masaje con movimiento circular en
profundidad.
posición más alta.
Permanecerá en
esta posición
Parcial
Programas Shiatsu
Mientras el masaje rodante se desplaza al área de la espalda
que usted desea tratar, oprima uno de los dos botones.
Las cabezas de masaje se desplazan hacia arriba y hacia abajo
en ese área específica de la espalda. Oprima las flechas para
ajustar la acción de masaje hacia arriba y hacia abajo.
después de que
haya apagado la
energía. Si se
Escoja ente los 3 programas preestablecidos en los
cuales el masaje Shiatsu se desplaza hacia arriba
y hacia abajo en un área específica de la espalda.
Para seleccionar un programa, simplemente presione
el botón y el L.E.D. se ilumina. Para deseleccionar,
presione el botón otra vez o presione otro botón.
interrumpe el
suministro eléctrico,
al restablecerse la
energía, el
Ajuste de Ancho
Con la unidad en Masaje Rodante, presione este botón para
ajustar la distancia, o el ancho entre las cabezas
masajeadoras. Este ajuste cambia el área que está siendo
masajeada a lo largo de su columna. Cada vez que usted
presiona el botón, las cabezas se desplazan a la siguiente
posición disponible.
Masaje Schiatsu localizado
Con la unidad actuando en masaje Shiatsu, presione
cualquiera de los dos botones para parar y concentrar
la acción Shiatsu en un solo lugar. Una vez que la
unidad está funcionando en Shiatsu Localizado
(Spot Shiatsu), usted puede ajustar la posición del
mecanismo manteniendo presionado cualquiera de los
dos botones hasta alcanzar la posición deseada.
La flecha hacia arriba (Up Arrow) desplaza el
mecanismo hacia arriba y la flecha hacia abajo
(Down Arrow) lo desplaza hacia abajo. Cuando usted
suelta el botón, el mecanismo se detiene en el lugar
donde se encuentra.
mecanismo se
“estacionará” o se
moverá hacia su
posición más alta.
Calor
Para un calor suave, cuando el masaje esté encendido,
simplemente presione el botón de calor y la luz L.E.D. roja
correspondiente se enciende. Para anular la selección, vuelva
a presionar el botón y la luz L.E.D. correspondiente se apaga.
Por su seguridad, el calor no puede encenderse sin haber
seleccionado un programa de masaje.
Precaución:
NO use el Spot
Shiatsu Localizado
con calor para la
espalda en la misma
área por más de
3 minutos.
Botón “Power” de encendido
Para encender las funciones de masaje, presione
primero el botón POWER (encendido). El indicador
L.E.D. se iluminará y confirmará su selección.
Para apagar las funciones de masaje, simplemente
presione el botón una vez más. El indicador L.E.D.
destella mientras el mecanismo de masaje vuelve a su
posición más baja y luego se apaga.
ATENCIÓN: Por su seguridad, la unidad se
apaga automáticamente después de 15 minutos.
15
14
|