• Owners Manual • Mode d'emploi
• Manual del propietario
©2010 Graco PD162498A
11/10
®
• AVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a
string around your child’s
neck, suspend strings from
this product, or attach strings
to toys.
USING GRACO INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
• USE ONLY A GRACO®
SNUGRIDE® , SNUGRIDE® 30,
SNUGRIDE® 32, SNUGRIDE®
35 OR INFANT SAFESEAT™
CAR SEAT with this travel
system. (Not intended for use
with AUTOBABY (Europe only)
and ASSURA infant car seats.)
Improper use of this stroller
with other manufacturers’ car
seats may result in serious
injury or death.
• READ THE MANUAL provided
with your Graco car seat before
using it with your stroller.
• ALWAYS SECURE your child
with the car seat harness when
using the car seat in the stroller.
If your child is already in the
car seat, check that the child is
secured with the harness.
3
Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et
instructions de montage peut causer des blessures
corporelles sérieuses ou même la mort.
• VEUILLEZ CONSERVER CE
MODE D'EMPLOI POUR
ÉVENTUELLEMENT VOUS Y
RÉFÉRER.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE DANS DES
ESCALIERS fixes ou roulants.
L'enfant pourrait tomber ou
vous pourriez perdre la maîtrise
de la poussette. Faire également
preuve de prudence en
• DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR
UN ADULTE.
• NE JAMAIS LAISSER votre
enfant sans surveillance.
Toujours garder l'enfant à l'œil
alors qu'il est assis dans cette
poussette.
montant ou descendant une
marche ou une chaîne de
trottoir.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE
UTILISÉE pour la marche seule-
ment. Ce produit n'est pas
concu pour usage pendant la
course à pied, le patin, etc.
• AFIN D'ÉVITER QUE
L'ENFANT NE SE BLESSE
GRAVEMENT en tombant ou
en glissant hors du siège:
Utiliser toujours la ceinture de
sécurité. Après avoir attaché les
boucles, régler les ceintures
pour obtenir un ajustement
confortable autour de votre
enfant.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
18,1 kg (40 livres) ou mesurant
plus de 109 cm (43 po)
occasionnera une usure et
une tension excessive à la
poussette. Utilisez la poussette
avec seulement un enfant à
la fois.
• AFIN D'ÉVITER LES DOIGTS
COINCÉS : Faire preuve de
prudence au moment de plier
ou déplier la poussette.
S'assurer que la poussette est
entièrement déployée et que
les loquets sont bien
• AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT,
NE PAS placer plus de 0,45 kg
(1 lb) dans le porte-gobelet.
enclenchés avant de permettre
à l'enfant de s'en approcher.
• POUR ÉVITER LES
BRÛLURES, ne jamais placer de
liquide chaud dans le
porte-gobelet.
4
• AFIN DE PRÉVENIR DES
SITUATIONS DANGEREUSES
D'INSTABILITÉ, ne jamais
placer de sacs à main ou de
magasinage, de colis ou
d’accessoires (autres que les
sacs à poussette Graco approu-
vés) sur la poignée ou le balda-
quin. Ne jamais placer quoi
que ce soit sur le baldaquin.
• AFIN D'ÉVITER LA
STRANGULATION: NE JAMAIS
accrocher d'objets munis d'un
cordon autour du cou d'un
enfant, suspendre des cordons
à ce produit ou attacher un
cordon à un jouet.
UTILISATION DU
PORTE-BÉBÉ GRACO AVEC
LA POUSSETTE:
®
• AFIN DE PRÉVENIR DES
SITUATIONS DANGEREUSES
D'INSTABILITÉ, ne jamais
placer plus de 4,5 kg (10 lbs)
dans le porte-bagages et ne
pas placer plus de 0,9 kg
(2 lbs) dans les pochettes de
mailles latérales (sur certains
modèles)
• UTILISER UNIQUEMENT UN
PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE®,
SNUGRIDE® 30, SNUGRIDE®
32, SNUGRIDE® 35 OU
SAFESEAT™ DE GRACO®
avec ce système de voyage.
(Non conçu pour utiliser avec
les dispositifs de retenue pour
nourrisson AUTOBABY (Europe
seulement) et ASSURA.) Ne pas
se conformer à toutes les mises
en garde et instructions de
montage peut causer des
• NE PAS utiliser le
porte-bagages comme
porte-bébé.
• NE PAS PERMETTRE à
l'enfant de se tenir debout sur
le porte-bagages. Il pourrait
s'affaisser et causer des
blessures.
blessures corporelles sérieuses
ou même la mort.
• LIRE LE MANUEL d'utilisateur
fourni avec votre porte-bébé
Graco avant de l'utiliser avec
cette poussette.
• NE JAMAIS PLACER l’enfant
dans la poussette avec la tête
vers l’avant de la poussette.
• TOUJOURS ATTACHER
votre enfant avec le harnais
du porte-bébé lorsqu'il est
utilisé avec la poussette. Si
votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, s'assurer qu'il est
attaché avec le harnais.
• NE JAMAIS PERMETTRE
QU'ON SE SERVE DE CETTE
POUSSETTE comme un jouet.
• CESSER D'UTILISER VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
5
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado
podría resultar en lesiones serias o la muerte.
• POR FAVOR, GUARDE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA USO FUTURO.
• USAR EL COCHECITO con un
niño que pesa más de 40 libras
(18.1 kg) o más alto de 43
pulgadas (109 cm) causará un
desgaste y tensión excesiva en el
cochecito. Use el cochecito
• REQUIERE QUE LO ARME
UN ADULTO.
• NUNCA DEJE al niño sin
supervisión. Mantenga al niño
siempre a la vista cuando esté
en el cochecito.
solamente con un niño por vez.
• PARA PREVENIR QUE SE
TUMBE, no ponga más de 1
libra (0.45 kg) en el apoyavasos.
• EVITE SERIAS LESIONES
de caídas o resbalos. Use
siempre el cinturón de
seguridad. Después de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para obtener un calce apretado
alrededor de su niño.
• PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca ponga líquidos calientes
en el apoyavasos.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas, paquetes o
accesorios (que no sean las
bolsas para cochecito aprobadas
por Graco) en la manija. No
ponga nunca nada sobre la
capota.
• EVITE AGARRARLE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
pliega y despliega el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté completamente armado y
trabado antes de permitir que
el niño se acerque al mismo.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, no ponga más de
10 libras (4.5 kg) en la canasta
de almacenamiento y no ponga
más de 2 libras (0.9 kg) en los
bolsillos laterales tejidos
• NUNCA USE EL COCHECITO
EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas. Podría perder
repentinamente el control del
cochecito o el niño podría
caerse. Además, use mucho
cuidado cuando sube o baja
un escalón o borde.
(en ciertos modelos).
• NO use la canasta de
almacenamiento como
transportador para niños.
• EL COCHECITO DEBE
USARSE solamente a la
velocidad del caminar. El
producto no debe usarse para
correr, patinar, etc.
6
• NO DEJE que el niño se pare
sobre la canasta. Podría
USO DEL TRANSPORTADOR
PARA BEBÉ GRACO CON
®
desarmarse y causar lesiones.
EL COCHECITO:
• NUNCA PONGA a un niño en
el cochecito con la cabeza
• USE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR
hacia el frente del cochecito.
SNUGRIDE®, SNUGRIDE®
30, SNUGRIDE® 32,
SNUGRIDE® 35 O
• NUNCA DEJE QUE SU
PRODUCTO SE USE como un
juguete.
SAFESEAT™ DE GRACO®
en este sistema de viaje. (No
debe usarse con AUTOBABY
(Europa solamente) y asientos
de automóvil para bebé
ASSURA.) El uso inadecuado
de este cochecito con asientos
para automóvil de otros
fabricantes podría resultar en
lesiones serias o la muerte.
• DEJE DE USAR EL
COCHECITO en caso de que
esté dañado o roto.
• EVITE LA
ESTRANGULACIÓN. NO
ponga artículos con un cordón
alrededor del cuello del niño,
suspenda cordones de este
producto ni ponga cordones a
los juguetes.
• LEA EL MANUAL incluido
con su transportador Graco
antes de usarlo con su
cochecito.
• ASEGURE SIEMPRE a
su niño con el arnés del
transportador cuando usa el
transportador en el cochecito.
Si su niño ya está en el
transportador, verifique que
esté asegurado con el arnés.
7
Parts list • Liste des pièces
• Lista de piezas
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques illustrée
ci-dessous. Vérifiez que
vous avez toutes les
pièces pour ce modèle
AVANT d'assembler
votre produit. S'il vous
manque des pièces,
Este modelo podría no
incluir algunas de las
características que se
indican a continuación.
Verifique que tiene
todas las piezas de
este modelo ANTES
de armar su producto.
Si falta alguna pieza,
llame a Servicio
This model may not
include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE assembling
your product. If
any parts are
communiquez avec notre
service à la clientèle.
missing, call
Customer Service.
al Cliente.
ALL MODELS • TOUS LES MODÈLES • TODOS LOS MODELOS
2X
2X
FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS DE CERTAINS
MODÈLES • CARACTERÍSTICAS DE CIERTOS MODELOS
8
To Open Stroller • Pour ouvrir la poussette
• Cómo abrir el cochecito
Storage latch
1
Loquet de rangement
Traba de almacenamiento
SNAP!
ENCLENCHEZ!
2
¡RUIDO!
Carton • Boîte • Caja
CHECK that stroller is completely
latched open before continuing.
3
VÉRIFIEZ que la poussette est
completement ouvert avant de
continuer.
VERIFIQUE que el cochecito esté
completamente abierto antes de
continuar.
9
Arm Bar • Barre de retenue • Barra para los brazos
SNAP!
ENCLENCHEZ!
Push arm bar into hole on side
of stroller.
H
¡RUIDO!
Poussez la barre de retenue dans
l’orifice de côté de la poussette.
Empuje la barra para los brazo
en el agujero de costados del
cochecito.
I
K
J
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
To open, press button.
Pour ouvrir, appuyez sur le bouton.
Para abrir, oprima el botón.
10
Front Wheels • Roues avant • Ruedas delanteras
2X
SNAP!
ENCLENCHEZ!
8
¡RUIDO!
CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies.
ASSUREZ-VOUS que les roues sont fixées solidement en
tirant sur les roues montées.
VERIFIQUE que las ruedas estén instaladas correctamente
tirando de los ensamblajes de la rueda.
Rear Wheels • Roues arrières • Ruedas traseras
2X
9
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Brake levers point toward rear of stroller.
Leviers des freins vers l’arrière de la poussette.
Las palancas del freno apuntan hacia la parte
trasera del cochecito.
11
Canopy • Baldaquin • Capota
10
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
11
Wrap canopy around stroller
frame and fasten hook and
loop tape underneath canopy.
Enrouler le baldaquin autour
du cadre de la poussette et
fixer les attaches de bande
crochet/boucle sous le
baldaquin.
Pase la capota alrededor del
armazón del cochecito y
sujete las lengüetas de
ganchos/nudo por debajo de
la capota.
12
To open. To close.
Pour ouvrir. Pour fermer.
Para abrir la capota.
Para cerrarla.
12
Cupholder • Porte-gobelet
• Apoyavaso
EH
EG
EI
To remove.
Pour enlever.
Para sacarla.
13
To Use Brakes • Utilisation des freins
• Cómo usar los frenos
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
WARNING
Always apply both
brakes. Check that
brakes are on by
trying to push
stroller.
Toujours utiliser les deux Use siempre ambos
freins. Assurez-vous que frenos. Verifique que
les freins fonctionnent
en essayant de pousser
la poussette.
los frenos estén
activados tratando de
empujar el cochecito.
EK
EJ
Swivel Wheels • Roues pivotantes
• Ruedas giratorias
Front swivel wheels lock for use on
uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
EL
EM
Les roues pivotantes avant se
verrouillent pour utilisation sur des
surfaces irrégulières comme le
gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
14
To Recline Back • Réglage du dossier
• Cómo ajustar el respaldo
WARNING
When making
MISE EN GARDE
Lorsque vous faites des
ADVERTENCIA
Cuando realiza
adjustments to the ajustements au siège
stroller seat, make de la poussette,
sure child’s head, assurez-vous que la tête
arms, and legs are de l'enfant, ses bras, et
ajustes al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos
y piernas del niño
están lejos de las
clear of moving
seat parts and
stroller frame.
ses jambes sont loin des
pièces du siège et de
l'armature de la poussette que se mueven
piezas del asiento
en mouvement.
y del armazón
del cochecito.
Recline strap
Courroie d'inclinaison
Correa de reclinación
Recline tab
Languette d'inclinaison
Lengüeta de reclinación
15
FN
To recline, pull recline tab down.
Pour incliner, abaisser la languette
d'inclinaison.
Para reclinarlo, tire la lengüeta de
reclinación hacia abajo.
FE
To raise, pull recline strap up.
Pour relever, tirer sur la courroie
d'inclinaison.
Para levantarlo, tire la correa de
reclinación hacia arriba.
16
To Secure Child • Pour attacher l'enfant
• Cómo asegurar al niño
5 Point Harness • Harnais à 5 point
• Arnés de 5 puntos
FF
FG
Use slide adjuster at shoulder and waist
for tighter adjustment. To change
shoulder harness slots, see page 19.
FH
Utilisez le régulateur coulissant à
l’épaule et à la taille pour un
ajustement plus précis. Pour changer
des fentes de harnais d’épaule voir la
page 19.
Use el ajuste deslizable en el hombro
y la cintura para hacer ajustes más
apretado. Para cambiar ranuras del
arnés del hombro vea la página 19.
17
3 Point Buckle • Boucle à 3 point
• Hebilla de 3 puntos
To convert to 3-pt harness.
FI
FJ
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un arnés
de 3 puntos.
FK
FL
FM
Use slide adjuster at waist
for tighter adjustment.
Utilisez le régulateur
coulissant à la taille pour un
ajustement plus précis.
Use el ajuste deslizable a la
cintura para hacer ajustes
más apretado.
18
To Change Shoulder Harness Slots
• Pour changer les fentes de harnais d'épaule
• Cómo cambiar las ranuras del arnés
del hombro
Shoulder harness anchor—larger child
Ancrage du harnais à l'épaule pour grand enfant
Anclajes del arnés del hombro-niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child
Ancrage du harnais à l'épaule pour petit enfant
Anclajes del arnés del hombro-niño pequeño
Slide adjuster
Glissez le dispositif de réglage
Ajustador deslizable
Use either shoulder harness anchor in
the slots that are closest to child’s
shoulder height.
GN
Use slide adjuster for further adjustment.
Utilisez l'un ou l'autre des dispositifs
d'ancrage du harnais à l'épaule dans les
fentes qui sont le plus près de la
hauteur de l'épaule de l'enfant.
Utilisez le dispositif de réglage pour un
meilleur ajustement.
Use uno de los anclajes del arnés del
hombro en las ranuras que estén más
cerca a la altura del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr
ajustes adicionales.
19
To Remove Arm Bar • Pour retirer le barre de retenue
• Para sacar la barra para los brazos
31
To remove, press button.
Pour retirer, appuyez sur le bouton.
Para sacarlo, oprima el botón.
32
Metal Button
Bouton métallique
Botón metálico
To remove, press metal button
on underside of armbar.
Pour retirer, appuyez le
bouton métallique situés sous la
barre de retenue.
Para sacarlo, oprima el boton
metálico debajo de la barra los
brazos.
20
To Fold • Pour replier • Cómo plegarlo
Before folding stroller, fold
canopy and apply brakes.
GG
Avant de plier la poussette,
repliez le baldaquin et appliquez
les freins.
Antes de plegar el cochecito,
pliegue la capota y aplique los
frenos.
1
GH
4
3
2
Storage latch will engage
automatically.
GI
Le loquet de rangement
s'enclenchera
automatiquement.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
La traba de almacenamiento
se activará automáticamente.
21
Head Pillow (on certain models)
• Coussin appuie-tête (sur certains modèles)
• Cojín para la cabeza (en ciertos modelos)
36
Mesh Side Pockets (on certain models)
• Pochettes de mailles (sur certains modèles)
• Bolsillos tejidos (en ciertos modelos)
37
OR
OU
O
Mesh side pockets can be used inside the seat or on the outside
of the seat as shown.
On peut utiliser les pochettes de mailles latérales à l'intérieur ou
à l'extérieur du siège tel qu’illustré.
Los bolsillos laterales tejidos pueden usarse dentro del asiento o
en el exterior del asiento como se indica.
22
Rain Cover (on certain models)
• Protège impermeable pour poussette (sur certains modèles)
• Protector del cochecito para la lluvia (en ciertos modelos)
WARNING
SUFFOCATION
HAZARD:
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
DANGER DE
PELIGRO DE ASFIXIA:
SUFFOCATION: Quand il Cuando se usa en
est utilisé sur un système un sistema de
When used on a
travel system, car de voyage, la poignée du transporte, el asa del
seat handle must porte-bébé doit être dans portabebés debe
be in the carry
position. When
used on just the
stroller, canopy
la position de transport.
Quand il est utilisé
seulement sur la
estar en la posición
vertical. Cuando se
usa exclusivamente
en el cochecito, la
capota debe estar
abierta.
poussette, le baldaquin
must be opened. doit être ouvert.
Never leave child Ne jamais laisser l’enfant
Nunca deje solo al
niño.
unattended.
sans surveillance.
38
Attach raincover with hook and loop
tape and snaps as shown.
Le protège impermeable pour
poussette se fixe facilement
à l’aide de boutons-pression et les
attaches de bande crochet/boucle
comme se illustré.
El protector del cochecito para la
lluvia se sujeta fácilmente con las
lengüetas de ganchos/nudo y los
broches como se indica.
23
To Attach Graco® Infant Car Seat
• Pour fixer le dispositif de retenue
pour bébé Graco®
• Cómo instalar el asiento de
automóvil para bebé Graco®
For models that do not come with an infant car seat one may be
purchased separately. You MUST use the elastic straps shown in
step 40. If you do not have a strap, contact Customer Service to
purchase one before using the infant car seat with the stroller.
WARNING Use only a Graco® SnugRide®, SnugRide® 30,
SnugRide® 32, SnugRide® 35 or Infant SafeSeat™ car seat with this
travel system. (Not intended for use with AUTOBABY (Europe only)
and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model or for more
information please call Graco’s customer service number:
1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other
manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.
• Always secure your child with the car seat harness when using the
car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check
that the child is secured with the harness.
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en
acheter un séparément. Vous DEVEZ utiliser las courroies élastiques
illustrée à l'étape 40. Si vous n'avez pas de courroie, communiquez
avec le service à la clientèle pour en obtenir une avant d'utiliser le
porte-bébé avec la poussette.
MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue
pour enfant SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide®
35 ou SafeSeat™ de Graco® avec ce système de voyage. (Non conçu
pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY
(Europe seulement) et ASSURA.) En cas de doute au sujet du modèle
ou pour obtenir plus de renseignements, veuillez communiquer avec
le service à la clientèle de Graco au 1-800-345-4109. Tout mauvais
usage de cette poussette avec un siège d'auto d'une autre marque
peut occasionner des blessures sérieuses ou mortelles. Lire le manuel
d'utilisation fourni avec le porte-bébé Graco avant de l'utiliser avec
cette poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous l'utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec le
harnais.
24
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede
comprar uno por separado. Usted DEBE usar las correas elásticas
que se ilustra en el paso 40. Si no tiene una cinta, comuníquese con
Servicio al Cliente para recibir una antes de usar el transportador
del bebé con el cochecito.
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32 , SnugRide®
35 o SafeSeat™ de Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse
con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para
bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más
información, por favor llame al número de servicio al cliente de
Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con
asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en
lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su
transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
• Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el
transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
• Recline the stroller seat back to its
lowest position.
GM
• Position mounting notches over arm
bar. Push down on car seat until the
attachment latch snaps onto arm bar.
• Inclinez le dossier de la poussette en
position complètement abaissée.
• Placez les entailles d'assemblage
par-dessus la barre de retenue.
Abaissez le dispositif de retenue pour
enfant jusqu'à ce que le loquet de
verrouillage s'enclenche sur la barre de
retenue.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
• Recline el respaldo del cochecito hacia
atrás hasta la posición más baja.
• Ponga las ranuras de montaje sobre la
barra del brazo. Empuje el asiento para
automóvil hacia abajo hasta que la
traba de montaje se trabe en la barra
del brazo.
25
• Pull elastic straps through vehicle belt
hook on both sides of the car seat.
HN
• Check that infant car seat is
securely attached by pulling
up on it.
• Tirez la courroie élastique à travers le
crochet de la ceinture du véhicule des
deux côtés du dispositif de retenue pour
enfant.
• Assurez-vous que le porte-bébé est
attaché solidement en le tirant
vers le haut.
• Tire las tiras elásticas a través del gancho
del cinturón del vehículo en ambos
costados del asiento para automóvil.
• Verifique que el transportador esté
conectado con firmeza tirando
hacia arriba.
• To remove car seat: remove
elastic straps from vehicle belt
hook, squeeze release handle at
back of car seat, and lift car seat
out of the stroller.
HE
• Pour retirer le dispositif de
retenue pour enfant:
Détachez les courroies
élastiques du crochet de la
ceinture du véhicule, appuyez
sur la poignée de déverrouillage
à l'arrière du dispositif de
retenue pour enfant, et le
soulever hors de la poussette.
• Para sacar el asiento para
automóvil: saque las tiras
elásticas del gancho del
cinturón del vehículo, apriete la
manija de liberación de atrás
del asiento para automóvil y
levante el asiento para
automóvil del cochecito.
26
Care and Maintenance
• REMOVABLE SEAT PAD (if so equipped) may be machine washed
in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco replacement parts.
• EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
• IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry
thoroughly before storing.
• IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1,
or sewing machine oil). It is important to get the oil into
the axle and wheel assembly as illustrated.
• WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean
your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and
wheel assemblies.
27
Soins et entretien
• LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (le cas échéant) est lavable à la
machine à l’eau froide et au cycle délicat. Suspendre pour sécher. NE
PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
• POUR NETTOYER LE CADRE DE LA POUSSETTE, utilisez un savon
ménager et de l'eau tiède. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT ni de
détergent.
• INSPECTEZ CETTE POUSSETTE DE TEMPS EN TEMPS, afin de
repérer toute vis relâchée, pièce usée, matériel déchiré ou joint
décousu. Remplacez ou réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez
seulement les pièces de rechange Graco.
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez
sécher complètement avant l’entreposage.
• SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère (par
ex.) WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à
coudre). Il est important de déposer l'huile dans l'essieu
de la roue, tel qu'illustré.
• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après usage afin d’enlever le sable
et le sel du mécanisme et des roues.
28
Atención y mantenimiento
• La ALMOHADILLA REMOVIBLE PARA EL ASIENTO (si así está
equipada) se puede lavar con agua fría en el ciclo delicado y secar al
aire. NO USAR BLANQUEADOR.
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR ni
detergente.
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE SU COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o puntos
rotos. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
piezas de repuesto Graco.
• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O EL CALOR podría causar
descoloramiento o torcedura de las piezas.
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar antes de
guardarlo.
• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ejemplo, WD-40, 3 en 1, o aceite para máquina de
coser). Es importante que el aceite penetre en el eje y ens-
amblaje de la rueda como se indica.
• CUANDO USA SU PRODUCTO EN LA PLAYA limpie
completamente su cochecito después de usarlo para sacar la arena y
sal de los mecanismos y ensamblajes de las ruedas.
29
Notes • Notas
30
Notes • Notas
31
Replacement Parts • Warranty Information (USA)
Pièces de rechange
• Renseignements sur la garantie (au Canada)
Piezas de repuesto • Servicio de la garantía (EE.UU.)
ꢀ0
To purchase parts or
Para comprar repuestos o
accessories or for warranty accesorios o para el servicio
information in the United de la garantía en los Estados
States, please contact us at
Unidos, por favor comuníquese
con nosotros en:
the following: www.gracobaby.com
or/o
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty
information in Canada, contact Elfe at /
Pour commander des pièces ou pour service sous
garantie au Canada,
communiquez avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Montréal : 514-344-3533 / Fax: 514-344-9296).
or/ou
Product Registration (USA)
Inscription de votre produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
card provided with your product. We currently do not accept product
registrations from those living outside the United States of America.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site
d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous
n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des
États-Unis.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos
de registro provista con su producto. Actualmente no aceptamos
registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados
Unidos de América.
32
|