Graco Baby Accessories PD162122B User Manual

©2011 Graco PD162122B 8 11  
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result  
in serious injury or death.  
s PLEASE SAVE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE. s DO NOT ADJUST the height or recline of product with  
your child in it.  
s FOR YOUR CHILD’S SAFETY, read the labels and the  
owner’s manual before using product.  
s ALWAYS USE booster straps to attach infant/toddler  
feeding booster seat to any chair. Always ensure straps are  
pulled tight.  
s ADULT ASSEMBLY REQUIRED.  
s IF INFANT/TODDLER FEEDING BOOSTER SEAT  
s NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. Always keep  
CANNOT be securely and safely attached to the adult  
chair, do not use infant/toddler feeding booster seat with  
that chair.  
your child in view.  
s PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH FROM FALLS  
OR SLIDING OUT. Always use seat belt. Secure your child  
s THIS INFANT/TODDLER FEEDING BOOSTER SEAT is  
designed to be used by a child up to 60lbs (27.3kg).  
at all times with the restraint system provided, either in the  
reclining or upright position. The tray is not designed to  
hold your child in the product. It is recommended that the  
product be used in the upright position only by children  
capable of sitting upright unassisted.  
s USE ONLY DuoDinerTM highchair accessories with this  
product.  
s THIS PRODUCT IS DESIGNED AS A highchair for use  
with child up to 3 years of age or as an infant feeding  
booster seat for use with a child up to 6 years of age and  
up to 60 lbs (27.3kg).  
s UNTIL CHILD IS ABLE to get in and out of the infant  
feeding booster seat without help (about 2 1/2 years old),  
the child should be secured in the infant/toddler feeding  
booster seat at all times by the restraining system. The tray  
is not designed to hold the child in the chair.  
s DO NOT FORCE TRAY against child. Use only the three  
adjustment positions. Be sure both adjustment fingers are  
engaged in armrest slots.  
s STRANGULATION HAZARD Do not place product in  
any location where there are cords, such as window blind  
cords, drapes, phone cords, etc.  
s FOLLOW ASSEMBLY INSTRUCTIONS CAREFULLY. If  
you experience any difficulties, please contact the  
Customer Service Department.  
s PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH. Do not use in  
motor vehicle.  
3
Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et directives de montage peut causer des blessures  
graves ou même la mort.  
s 02)¶2% $% #/.3%26%2 #% -!.5%, $ꢀ54),)3!4)/. s NE PAS AJUSTER la hauteur ou incliner ce produit alors  
POUR ÉVENTUELLEMENT S’Y RÉFÉRER.  
que l’enfant s’y trouve.  
s TOUJOURS UTILISER les courroies du siège rehausseur  
pour repas d’un bébé ou bambin pour le fixer à une  
chaise. Toujours s’assurer que les courroies sont bien tirées.  
s 0/52 ,! 3³#52)4³ $% ,ꢀ%.&!.4ꢁ lire les étiquettes et  
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.  
s S’IL EST IMPOSSIBLE DE FIXER SOLIDEMENT LE  
3)¶'% 2%(!533%52 pour repas d’un bébé ou bambin à  
une chaise d’adulte, ne pas l’utiliser avec cette chaise.  
s $/)4 ´42% !33%-",³ 0!2 5. !$5,4%ꢂ  
s .% *!-!)3 ,!)33%2 5. %.&!.4 3!.3  
SURVEILLANCE. Toujours garder l’enfant à portée de vue.  
s #% 3)¶'% 2%(!533%52 0/52 2%0!3 $ꢀ5. "³"³ /5  
BAMBIN est destiné aux enfants pesant jusqu’à 27,3 kg  
(60 lb).  
s !&). $ꢀ³6)4%2 15% ,ꢀ%.&!.4 .% 3% ",%33%  
GRAVEMENT OU PERDE LA VIE EN TOMBANT OU EN  
GLISSANT. Toujours se servir de la ceinture de sécurité.  
L’enfant doit toujours être attaché en tout temps avec le  
système de retenue fourni, en position inclinée ou  
s UTILISER UNIQUEMENT les accessoires de chaise haute  
DuoDinerMC avec ce produit.  
s TANT QUE L’ENFANT N’EST PAS CAPABLE d’entrer et  
de sortir sans assistance du siège rehausseur pour les repas  
de bébé (à l’âge d’environ 2 1/2 ans), il doit y être  
attaché en tout temps au siège rehausseur pour bébé ou  
bambin à l’aide du système de retenue. Le plateau n’est  
pas conçu pour retenir l’enfant dans le siège.  
verticale. Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant  
dans ce produit. Il est conseillé d’utiliser ce produit en  
position verticale uniquement lorsque l’enfant peut se tenir  
assis sans aide.  
s #% 02/$5)4 %34 #/.£5 #/--% une chaise haute  
pour enfant jusqu’à 3 ans ou comme siège rehausseur pour  
bébé jusqu’à l’âge de 6 ans ou jusqu’à 27,3 kg (60 lb).  
s .% 0!3 &/2#%2 ,% 0,!4%!5 contre le corps de  
l’enfant. Utiliser seulement les trois positions de réglage.  
S’assurer que les deux tiges d’ajustement sont dans les  
fentes de l’accoudoir.  
s $!.'%2 $% 342!.'5,!4)/. Ne pas placer ce  
produit près d’un endroit où se trouvent des cordons,  
comme les cordons de stores, rideaux, appareils  
téléphoniques, etc.  
s 35)62% ,%3 $)2%#4)6%3 $% -/.4!'% !6%# 3/).ꢂ  
En cas de problème, communiquer avec notre service à la  
clientèle.  
s 0/52 02³6%.)2 ,%3 ",%3352%3 '2!6%3 /5  
MORTELLES. Ne pas utiliser dans un véhicule à moteur.  
4
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado podría resultar en lesiones  
serias o la muerte.  
s 0/2 &!6/2ꢁ '5!2$% %, -!.5!, $%,  
PROPIETARIO PARA USO FUTURO.  
s NO AJUSTE la altura ni recline el producto cuando el  
niño está sentado.  
s 0!2! 3%'52)$!$ $% 35 .)»/ꢁ lea las etiquetas y el  
s USE SIEMPRE las correas del asiento para sujetar el  
asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño a  
cualquier silla. Asegúrese siempre de que las correas estén  
tirantes.  
manual del propietario antes de usar el producto.  
s REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO.  
s SI EL ASIENTO PARA DAR DE COMER AL BEBÉ/  
NIÑO PEQUEÑO no se puede asegurar e instalar con  
seguridad a una silla para adultos, no use el asiento para  
dar de comer al bebé/niño pequeño con dicha silla.  
s NUNCA DEJE A UN NIÑO SIN ATENDER. Mantenga  
siempre a su niño a la vista.  
s PREVENGA LESIONES SERIAS O LA MUERTE  
CAUSADAS POR CAÍDAS O RESBALOS. Use siempre el  
cinturón de seguridad. Asegure a su niño en todo  
momento con el sistema de seguridad provisto, en la  
posición vertical o reclinada. La bandeja no ha sido  
diseñada para mantener a su niño en el producto. Se  
recomienda que niños capaces de sentarse sin ayuda usen  
el producto solamente en la posición vertical.  
s ESTE ASIENTO PARA DAR DE COMER AL BEBÉ/  
NIÑO PEQUEÑO ha sido diseñado para que lo use un  
niño que pese hasta 60 libras (27,3 kg).  
s USE SOLAMENTE accesorios para silla alta DuoDinerTM  
con este producto.  
s ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO COMO UNA  
silla alta para que la usen niños de hasta 3 años de edad o  
como asiento para dar de comer a niños pequeños de  
hasta 6 años de edad y que pesen hasta 60 libras  
(27,3 kg).  
s %L NI×O DEBERÉ ESTAR ASEGURADO AL ASIENTO PARA DAR DE  
comer al bebé/niño pequeño en todo momento con el  
sistema de seguridad HASTA QUE PUEDA subirse y  
bajarse del asiento para dar de comer al bebé/niño  
pequeño sin ayuda (aproximadamente a los dos años y  
medio). La bandeja no ha sido diseñada para mantener a  
su niño en la silla.  
s NO FUERCE LA BANDEJA contra su niño. Use  
solamente las tres posiciones de ajuste. Asegúrese de que  
ambos dedos de ajuste estén trabados en las ranuras de los  
apoyabrazos.  
s PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN No ponga el  
producto en ningún lugar donde haya cordones, tales  
como cordones de persianas, cortinas, teléfonos, etc.  
s SIGA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DEL  
ARMADO. Si experimenta alguna dificultad, por favor,  
comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.  
s PREVENGA LESIONES GRAVES O LA MUERTE. No lo  
use en un vehículo automotor.  
5
0ARTS LIST s ,ISTE DES PIÒCES s ,ISTA DE PIEZAS  
This model may not include some  
Ce modèle peut ne pas comprendre  
Este modelo podría no incluir algunas  
de las características que se indican a  
continuación. Verifique que tiene  
features shown below. Check that you certaines des caractéristiques décrites  
have all the parts for this model  
BEFORE assembling your product. If  
any parts are missing, call Customer  
Service.  
ci-dessous. S’assurer d’avoir toutes  
les pièces correspondant à ce modèle todas las piezas de este modelo ANTES  
AVANT d’assembler ce produit. Si des de armar su producto. Si falta alguna  
pièces sont manquantes,  
communiquer avec notre service à la  
clientèle.  
pieza, llame a Servicio al Cliente.  
No tools required.  
Aucun outil nécessaire.  
No requiere herramientas.  
!,, -/$%,3 s 4/53 ,%3 -/$¶,%3 s 4/$/3 ,/3 -/$%,/3  
ACCESSORIES ON CERTAIN MODELS  
s !##%33/)2%3 352 #%24!).3 -/$¶,%3  
s !##%3/2)/3 %. #)%24/3 -/$%,/3  
2X  
6
Assembling Highchair  
s -ONTAGE DE LA CHAISE HAUTE  
s #ØMO ARMAR LA SILLA ALTA  
To set up, squeeze buttons on either side of highchair  
legs and push front legs forward as shown.  
1
Pour l’installation, appuyer sur les boutons situés sur les  
côtés de la chaise haute et avancer les pattes avant, tel  
qu’illustré.  
Para armarla, apriete los botones en cualquiera de los  
costados de las patas de la silla alta y empuje las patas  
delanteras hacia adelante, como se indica.  
Attach legrest by snapping it onto center bar as  
shown.  
Fixer l’appui-jambe en l’enclenchant sur la barre  
centrale, tel qu’illustré.  
2
Sujete el apoyapie trabándolo en la barra del centro  
como se indica.  
Rotate legrest down to secure.  
Be sure the bar is securely attached into the legrest as  
shown.  
3
Faire pivoter l’appui-jambe vers le bas pour le fixer.  
S’assurer de fixer solidement la barre à l’appui-jambe,  
tel qu’illustré.  
Gire el apoyapie hacia abajo para asegurarlo.  
Asegúrese de que la barra esté asegurada  
apretadamente al apoyapie como se indica.  
7
Insert footrest into slots as shown.  
Insérer le repose-pied dans les fentes, tel qu’illustré.  
4
Ponga el apoyapie en las ranuras como se indica.  
Rotate footrest down to secure.  
You may need to adjust position of footrest once your  
child is seated in chair.  
5
Faire pivoter le repose-pied vers le bas pour le fixer.  
Il peut être nécessaire d’ajuster la position du  
repose-pied une fois l’enfant installé dans la chaise.  
Gire el apoyapie hacia abajo para asegurarlo.  
Podría necesitar ajustar la posición del apoyapie una  
vez que el niño esté sentado en la silla.  
6
8
Infant/Toddler Feeding Booster Seat Assembly  
s -ONTAGE DU SIÒGE REHAUSSEUR POUR LES REPAS DꢀUN BÏBÏꢃBAMBIN  
s !RMADO DEL ASIENTO PARA DAR DE COMER AL BEBÏꢃNI×O PEQUE×O  
2X  
While pulling up on handle on seat back, insert  
seat back, into the slots on the seat base as shown.  
1
Tout en tirant vers le haut la poignée située à l’arrière  
du dossier, insérer le dossier dans les fentes de la base  
du siège, tel qu’illustré.  
Mientras tira hacia arriba de la manija en el respaldo  
del asiento, ponga el respaldo del asiento en las  
ranuras de la base del asiento como se indica.  
Release handle on back and allow rods on side of seat  
back to insert into one of the sets of holes in the seat  
base.  
2
Rods should be inserted into same slots on each side of  
the seat.  
Libérer la poignée à l’arrière et laisser les tiges situées  
sur les côtés du dossier s’insérer dans l’une des séries  
de trous de la base du siège.  
Les tiges doivent être bien insérées dans les fentes  
correspondantes de chaque côté du siège.  
Libere la manija del respaldo y permita que las varas en  
el costado del respaldo del asiento se inserten en uno  
de los juegos de agujeros de la base.  
Las varas deben insertarse en las mismas ranuras en  
cada costado del asiento.  
3
Flip seat over.  
Insert pins into seat base and seat back as shown.  
Retourner le siège à l’envers.  
Insérer les tiges dans la base et le dossier et le siège, tel  
qu’illustré.  
De vuelta el asiento.  
Inserte las clavijas en la base del asiento y el respaldo  
como se indica.  
9
Seat Pad  
s #OUSSIN DE SIÒGE  
s !LMOHADILLA DEL ASIENTO  
Insert webbing through opening in seat back as  
shown.  
1
Insérer les sangles à travers les fentes du dossier, tel  
qu’illustré.  
Pase la correa por la abertura del respaldo del asiento  
como se indica.  
Attach seat pad to infant/toddler feeding booster seat  
as shown. Pull waist straps through openings in seat  
pad.  
2
Fixer le coussin au siège rehausseur pour les repas  
d’un bébé/bambin, tel qu’illustré. Tirer les courroies  
abdominales à travers les ouvertures du coussin.  
Sujete la almohadilla del asiento al asiento para dar de  
comer al bebé/niño pequeño como se indica. Pase las  
correas de la cintura por las aberturas en la  
almohadilla del asiento.  
Pull shoulder straps and crotch strap through  
openings in seat pad.  
3
Tirer les courroies diagonales et de fourche à travers  
les ouvertures du coussin.  
Pase la correa de la entrepierna y de los hombros por  
las aberturas en la almohadilla del asiento.  
10  
Wrap seat pad over the top of the infant/toddler  
feeding booster seat.  
4
5
6
Entourer le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/  
bambin de son coussin, tel qu’illustré.  
Envuelva la almohadilla del asiento por encima del  
asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño.  
Make sure recline handle is sticking out the hole in the  
seat pad.  
S’assurer que la poignée d’inclinaison ressorte bien de  
l’ouverture correspondante du coussin.  
Asegúrese de que la manija de reclinación sale por el  
agujero de la almohadilla del asiento.  
Secure seat pad with hooks as shown.  
Fixer le coussin à l’aide des crochets tel qu’illustré.  
Asegure la almohadilla del asiento con los ganchos  
como se indica.  
11  
7
Secure seat pad with hooks at the front of seat as  
shown.  
Fixer le coussin à l’aide des crochets situés à l’avant du  
siège, tel qu’illustré.  
Asegure la almohadilla del asiento con los ganchos al  
frente del asiento como se indica.  
Fasten snaps as shown.  
8
Fixer les attaches à pression, tel qu’illustré.  
Trabe las presillas como se indica.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
12  
Body Support  
s 3UPPORT CORPOREL  
s 3OPORTE DEL CUERPO  
1
Place body support on top of the seat pad.  
Placer le support corporel sur le coussin de siège.  
Ponga el soporte del cuerpo arriba de la almohadilla  
del asiento.  
2
Pull waist straps through openings in body support.  
Tirer les courroies abdominales à travers les ouvertures  
du support corporel.  
Pase las correas de la cintura por las aberturas en el  
soporte del cuerpo.  
3
Pull shoulder straps through openings in body  
support.  
Tirer les courroies d’épaule à travers les ouvertures du  
support corporel.  
Pase las correas del hombro por las aberturas en el  
soporte del cuerpo.  
13  
Attaching Infant/Toddler Feeding Booster Seat to Highchair  
s )NSTALLATION DU SIÒGE REHAUSSEUR POUR LES REPAS DꢀUN  
bébé/bambin à la chaise haute  
s #ØMO SUJETAR EL ASIENTO PARA DAR DE COMER AL  
BEBÏꢃNI×O PEQUE×O A LA SILLA ALTA  
Place infant/toddler feeding booster seat on highchair.  
NOTE: Be sure that guides on sides of infant/toddler feeding  
booster seat go into channels on highchair arms as shown.  
1
Make sure the clear compartment holding the straps under  
the seat is closed before attaching seat to highchair frame.  
Placer le siège rehausseur pour les repas d’un  
bébé/bambin sur la chaise haute.  
REMARQUE : S’assurer que les languettes de guidage  
situées des deux côtés du siège rehausseur pour  
bébé/bambin s’insèrent bien dans les sillons prévus à cet  
effet sur les bras de la chaise haute, tel qu’illustré.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
S’assurer que le compartiment transparent qui contient les  
courroies sous le siège est fermé avant de fixer le siège au  
cadre de la chaise haute.  
Ponga el asiento para dar de comer al bebé/niño  
pequeño en la silla alta.  
NOTA: Tenga la seguridad de que las guías en el costado  
del asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño entran  
en los canales en los brazos de la silla alta como se indica.  
2
Asegúrese de que el compartimiento transparente que tiene  
las correas debajo del asiento esté cerrado antes de instalar  
el asiento en el armazón de la silla alta.  
Check infant/toddler feeding booster seat is latched into place by pulling up on it.  
S’assurer que le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/bambin  
est bien verrouillé en place en tirant dessus.  
Verifique que el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño esté  
trabado en su lugar tirando hacia arriba.  
WARNING: DO NOT remove infant/toddler feeding booster seat  
with the child in it.  
MISE EN GARDE : NE PAS retirer le siège rehausseur pour  
3
bébé/bambin lorsqu’un enfant s’y trouve.  
ADVERTENCIA: NO saque el asiento para dar de comer al  
bebé/niño pequeño con el niño sentado.  
To remove infant/toddler feeding booster seat,  
push in buttons on side of seat and pull up.  
Pour retirer le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/bambin,  
enfoncer les boutons situés sur les côtés du siège et le soulever.  
Para sacar el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño,  
empuje los botones en el costado del asiento y tire hacia arriba.  
14  
Tray  
s 0LATEAU  
s "ANDEJA  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
1
To attach tray, squeeze both side handles on bottom  
of tray and place on highchair or squeeze button and  
slide on.  
Pour fixer le plateau, appuyer sur les deux poignées  
latérales situées sous le plateau et placer sur la chaise  
haute ou appuyer sur le bouton et glisser le plateau.  
OR  
OU  
O
Para instalar la bandeja, apriete las dos manijas de los  
costados en la parte de abajo de la bandeja y póngala  
en la silla alta o apriete el botón y deslícela.  
2
To remove tray, squeeze both side handles on bottom  
of tray and lift up or squeeze button and slide off.  
Pour retirer le plateau, appuyer sur les deux poignées  
latérales situées sous le plateau et soulever la chaise  
haute ou appuyer sur le bouton et tirer sur le plateau.  
OR  
OU  
O
Para sacar la bandeja, apriete las dos manijas de los  
costados en la parte de abajo de la bandeja y levántela  
o apriete el botón y deslícela.  
15  
Tray Cover  
s #OUVREꢄPLATEAU  
s 4APA DE LA BANDEJA  
Dishwasher safe.  
Se lave au lave-vaisselle.  
Se puede lavar en el lavaplatos.  
Attach tray cover by pushing it down on the tray.  
Fixer le couvre-plateau en l’abaissant sur le plateau.  
1
Instale la tapa de la bandeja empujándola hacia abajo  
sobre la bandeja.  
To remove pull up on the back of the tray.  
Pour retirer, relever l’arrière du plateau.  
2
Para sacarla, tire hacia arriba desde atrás de la  
bandeja.  
16  
(ARNESS 3YSTEM s 3YSTÒME DE HARNAIS s 3ISTEMA DEL ARNÏS  
WARNING  
ADVERTENCIA  
Peligro de caida: Use  
siempre el  
MISE EN GARDE Danger de  
CHUTEꢅ 4OUJOURS SE SERVIR DE LA  
ceinture de sécurité.  
&ALLING (AZARDꢅ  
Always use the seat belt.  
CINTURØN DE SEGURIDADꢂ  
ꢆ 0OINT (ARNESS s (ARNAIS Ì ꢆ POINTS  
s !RNÏS DE ꢆ PUNTOS  
ꢇ 0OINT "UCKLE s "OUCLE Ì ꢇ POINT  
s (EBILLA DE ꢇ PUNTOS  
To convert to 3-pt  
harness.  
1
4
Pour convertir en harnais  
3-points.  
Para convertirlo en un  
arnés de 3 puntos.  
2
3
5
6
Use slide adjuster  
at waist for tighter  
7
adjustment.  
Utilisez le régulateur  
coulissant à la taille  
pour un ajustement  
plus précis.  
Use el ajuste desliz-  
8
able a la cintura para  
hacer ajustes más  
apretado.  
17  
9
Use slide adjuster at shoulder and waist for  
tighter adjustment. Repeat on other side.  
Utilisez le régulateur coulissant à l’épaule et à la  
taille pour un ajustement plus précis.  
Répétez de l'autre côté.  
Use el ajuste deslizable en el  
hombro y la cintura para hacer ajustes más  
apretado. Repita el proceso del otro lado.  
When changing harness strap slots, MAKE SURE  
harness straps are going through same slots in seat  
pad and seat back.  
10  
The harness straps must go into slot that is even with  
or slightly above the shoulders. Avoid twisting straps.  
Au moment de changer les fentes du passage de la  
courroie, S’ASSURER que la courroie du harnais passe à  
travers la même fente dans le coussin et le dossier du  
siège.  
Les courroies du harnais doivent être passées dans les  
fentes situées ou au niveau des épaules ou légèrement  
au-dessus. Éviter de tordre les courroies.  
Cuando cambia las ranuras de la correa del arnés,  
ASEGÚRESE de que las correas del arnés pasan por las  
mismas ranuras en la almohadilla y en el respaldo del  
asiento.  
Las correas del arnés deben pasar por la ranura a la  
altura o apenas por encima de los hombros. Evite  
doblar las correas.  
18  
!DJUSTING (EIGHT  
s 2ÏGLAGE DE LA HAUTEUR  
s !JUSTE DE LA ALTURA  
WARNING: DO NOT adjust the height of  
1
the product with the child in it.  
MISE EN GARDE : NE PAS ajuster la  
hauteur de ce produit alors que l’enfant s’y  
trouve.  
ADVERTENCIA: NO ajuste la altura del  
producto cuando el niño está sentado.  
To adjust height, squeeze buttons on the back of both  
legs and lower or raise seat.  
Pour régler la hauteur, appuyer sur les boutons situés à  
l’arrière des deux pattes et abaisser ou relever le siège.  
Para ajustar la altura, apriete los botones en la parte  
de atrás de ambas patas y baje o suba el asiento.  
2
There are 5 height positions.  
Il y a 5 hauteurs différentes.  
Hay 5 posiciones para la altura.  
19  
Recline  
s 0OSITION INCLINÏE  
s 2ECLINACIØN  
WARNING: DO NOT adjust the seat  
1
recline with the child in it.  
MISE EN GARDE : NE PAS ajuster  
l’inclinaison du siège lorsque l’enfant s’y  
trouve.  
ADVERTENCIA: NO ajuste la  
reclinación del asiento cuando el niño está  
sentado.  
Squeeze handle on back of seat and push down or  
pull up to adjust.  
Appuyer sur la poignée située derrière le siège et  
abaisser ou soulever pour régler.  
Apriete la manija de atrás del asiento y empuje hacia  
abajo o tire hacia arriba para ajustarla.  
2
There are 3 recline positions.  
Il y a 3 positions d’inclinaison.  
Hay 3 posiciones de reclinación.  
20  
Attaching infant/toddler feeding booster seat to chair  
s )NSTALLATION DU SIÒGE REHAUSSEUR POUR LES REPAS DꢀUN  
bébé/bambin à la chaise  
s #ØMO SUJETAR EL ASIENTO PARA DAR DE COMER AL BEBÏꢃNI×O PEQUE×O  
a la silla  
Turn infant/toddler feeding booster seat over.  
1
Open clear compartment on bottom of infant feeding  
booster seat.  
Retourner le siège rehausseur pour les repas d’un  
bébé/bambin.  
Ouvrir le compartiment transparent situé sous le siège  
rehausseur pour bébé/bambin  
De vuelta el asiento para dar de comer al bebé/niño  
pequeño.  
Abra el compartimiento transparente de abajo del  
asiento para dar de comer al bebé.  
2
Pull straps out of compartment as shown.  
Tirer les courroies hors du compartiment, tel  
qu’illustré.  
Saque las correas del compartimiento como se indica.  
Insert two rear straps into slots in infant/toddler  
feeding booster seat as shown.  
Tabs  
Languettes  
Lenguetas  
MAKE SURE belt is placed over top of plastic tabs on  
bottom of seat as shown.  
3
Insérer deux courroies arrière dans les fentes du siège  
rehausseur pour bébé/bambin, tel qu’illustré.  
S’ASSURER que la ceinture est placée sur les  
languettes de plastique situées sous le siège, tel  
qu’illustré.  
Sujete las dos correas traseras en las ranuras del  
asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño  
como se indica.  
ASEGÚRESE de que la correa esté colocado encima  
de la parte superior de las lengüetas de plástico de  
abajo del asiento como se indica.  
21  
Place infant/toddler feeding booster seat on a chair  
with no armrests and that has a back, ensuring that  
the straps are hanging freely.  
4
Make sure that there are no extra seatpads or  
cushions on the chair that you are using with the  
infant/toddler feeding booster seat.  
Placer le siège rehausseur pour bébé/bambin sur une  
chaise sans accoudoirs avec dossier, s’assurant que les  
courroies pendent librement.  
S’assurer qu’il ne se trouve aucun coussin ni aucune  
housse sur la chaise utilisée avec le siège rehausseur  
pour bébé/bambin.  
Ponga el asiento para dar de comer al bebé/niño  
pequeño sobre una silla sin apoyabrazos que tenga  
respaldo, asegurándose de que las correas cuelgan  
libremente.  
Asegúrese de que no haya almohadones o  
almohadillas del asiento adicionales sobre la silla que  
usa con el asiento para dar de comer al bebé/niño  
pequeño.  
5
Wrap top straps around back of chair and secure clip.  
Tighten by pulling on the adjustment strap.  
Enrouler les courroies supérieures autour du dossier de  
la chaise et fixer l’attache. Resserrer en tirant sur la  
courroie de réglage.  
Envuelva las correas de arriba alrededor del respaldo  
de la silla y asegúrelas con la traba. Ajústelas tirando  
de la correa de ajuste.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
Wrap bottom straps around base of chair and secure  
clip under the chair. Tighten by pulling on the loose  
strap.  
CHECK to make sure infant/toddler feeding booster  
seat is securely attached by moving from side to side.  
Enrouler les courroies inférieures autour de l’assise de  
la chaise et fixer l’attache. Resserrer en tirant sur la  
courroie libre.  
6
S’ASSURER que le siège rehausseur pour bébé/bambin  
est solidement fixé en le tirant d’un côté et de l’autre.  
Envuelva las correas de abajo alrededor de la base de  
la silla y asegúrelas con la traba debajo de la silla.  
Ajústelas tirando de la correa floja.  
VERIFIQUE para asegurarse de que el asiento para dar  
de comer al bebé/niño pequeño esté debidamente  
sujetado moviéndolo de lado a lado.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
22  
7
Ensure the infant/toddler feeding booster seat is  
attached correctly by pulling up on it.  
8
S’assurer que le siège rehausseur pour bébé/bambin  
est correctement fixé en tirant dessus.  
Verifique que el asiento para dar de comer al bebé/  
niño pequeño esté colocado correctamente tirando  
hacia arriba.  
23  
To remove infant/toddler feeding booster seat from chair  
s 2ETRAIT DU SIÒGE REHAUSSEUR POUR LES REPAS DꢀUN  
bébé/bambin de la chaise  
s #ØMO SACAR EL ASIENTO PARA DAR DE COMER AL  
BEBÏꢃNI×O PEQUE×O DEL ASIENTO  
1
Unfasten clips on bottom of seat.  
Détacher l’attache située sous le siège.  
Destrabe las presillas de abajo del asiento.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
2
Unfasten clips from back of seat.  
Détacher l’attache située derrière le dossier.  
Destrabe las presillas de atrás del asiento.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
24  
Remove infant/toddler feeding booster seat from seat.  
3
Soulever le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/  
bambin de la chaise.  
Saque el asiento para dar de comer al bebé/niño  
pequeño de la silla.  
Fold and store straps in compartment on bottom of  
infant/toddler feeding booster seat as shown.  
4
Replier les courroies et ranger dans le compartiment  
situé sous le siège rehausseur pour bébé/bambin, tel  
qu’illustré.  
Pliegue y guarde las correas en el compartimiento  
abajo del asiento para dar de comer al bebé/niño  
pequeño como se indica.  
Close compartment door.  
5
MAKE SURE the compartment door is closed before  
attaching infant/toddler booster seat back onto the  
highchair frame.  
Refermer le couvercle du compartiment.  
S’ASSURER QUE le couvercle du compartiment est  
fermé avant de fixer le siège rehausseur pour bébé/  
bambin au cadre de la chaise haute.  
Cierre la puerta del compartimiento.  
ASEGÚRESE de que la puerta del compartimiento esté  
cerrada antes de instalar el asiento para bebé/niño  
pequeño al armazón de la silla alta.  
25  
Harness covers (On certain models)  
s #OUVREꢄBRETELLES ꢈSUR CERTAIN MODÒLES  
s &UNDAS DEL ARNÏS ꢈEN CIERTOS MODELOS  
Slide harness covers onto shoulder  
straps.  
Glisser les housses de harnais sur les  
courroies.  
Deslice las fundas del arnés sobre las  
correas de los hombros.  
1
24  
Care and Maintenance  
s BEFORE EACH USE. Inspect the highchair for damaged hardware, loose joints, missing parts, or  
sharp edges.  
s DO NOT USE highchair if any parts are missing or broken.  
s DO NOT substitute parts.  
s TO CLEAN HIGHCHAIR use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent.  
s 4/ #,%!. 2%-/6!",% 3%!4 #/6%2ꢁ Refer to your care tag on your seat pad for washing  
instructions. NO BLEACH or detergents.  
Nettoyage et entretien  
s !6!.4 #(!15% 54),)3!4)/.ꢂ Effectuer une inspection de la chaise haute pour repérer tout  
joint relâché, toute ferrure endommagée, pièce manquante ou bordure coupante.  
s .% 0!3 54),)3%2 cette chaise haute si des pièces sont manquantes ou endommagées.  
s .% 0!3 substituer de pièces.  
s 0/52 .%44/9%2 ,! #(!)3% (!54%ꢁ utiliser un savon ménager et de l’eau tiède. NE PAS  
UTILISER DE JAVELLISANT ni de détergent.  
s 0/52 .%44/9%2 ,% #/562%ꢄ3)¶'% !-/6)",%ꢁ consulter les directives de lavage sur  
l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT ni de détergent.  
!TENCIØN Y MANTENIMIENTO  
s !.4%3 $% #!$! 53/ꢂ Inspeccione la silla alta para determinar si hay herrajes rotos, juntas  
sueltas, piezas que faltan o bordes filosos.  
s ./ 53% la silla alta si alguna de las piezas faltan o están rotas.  
s ./ sustituya piezas.  
s 0!2! ,)-0)!2 ,! 3),,! !,4!ꢁ use solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE  
BLANQUEADOR ni detergente.  
s 0!2! ,)-0)!2 ,! &5.$! $%, !3)%.4/ 2%-/6)",%ꢁ consulte la etiqueta de cuidado de la  
almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR ni  
detergentes.  
26  
2EPLACEMENT 0ARTS s 7ARRANTY )NFORMATION ꢈ53!  
0IÒCES DE RECHANGE s 2ENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE ꢈ³ꢂꢄ5ꢂ  
0IEZAS DE REPUESTO s )NFORMACIØN SOBRE LA GARANTÓA ꢈ%%ꢂ55ꢂ  
To purchase parts or accessories or for warranty  
INFORMATION IN THE 5NITED 3TATESꢁ please contact  
us at the following:  
0ARA COMPRAR PIEZAS O ACCESORIOS O PARA OBTENER  
INFORMACIØN SOBRE LA GARANTÓA EN LOS %STADOS  
5NIDOSꢁ por favor comuníquese con nosotros en:  
or/o  
ꢉꢄꢊꢋꢋꢄꢇꢌꢆꢄꢌꢉꢋꢍ  
To purchase parts or accessories or for warranty  
INFORMATION IN #ANADAꢁ contact Elfe at:  
0OUR COMMANDER DES PIÒCES OU OBTENIR DES RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE  
AU #ANADAꢁ communiquez avec Elfe au :  
ꢉꢄꢊꢋꢋꢄꢎꢎꢏꢄꢊꢉꢊꢌ  
(Fax/ Télécopieur : 514-344-9296)  
or/ou  
Product Registration (USA)  
%NREGISTREMENT DU PRODUIT ꢈ³TATSꢄ5NIS  
Registro del producto (EE.UU.)  
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us  
We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America.  
ou retrouner la carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions  
de produits des résidents hors des États-Unis.  
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en  
Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados  
Unidos de América.  
28  

Briggs Stratton 6B SF User Manual
Carrier 52C User Manual
Compaq 9200c User Manual
Epson Stylus CX9475Fax User Manual
GE General Electric Air Conditioner AS_10 User Manual
GE Zoneline AZ41E12EAC User Manual
Haier AE122BCAAA H2EM 18H03 User Manual
Haier HSM09HS03 2HUM18H03 HSM12HS03 User Manual
Holmes Air Conditioner HLH4422EE User Manual
Honeywell VU843A User Manual