Fisher Price T8377 User Manual

Consumer Information Información al consumidor  
Renseignements pour les consommateurs  
Declaración FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)  
IMPORTANT! Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en  
cas de besoin.  
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo  
digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del  
reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar  
una protección razonable contra interferencia dañina en una  
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar  
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo  
estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina  
a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía  
de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este  
equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio  
o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando  
el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas  
para corregir el problema:  
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et  
de l’utiliser.  
Lassemblage doit être effectué par un adulte.  
• Outils nécessaires pour l’assemblage : une clé hexagonale  
(fournie) et un tournevis cruciforme (non fourni).  
• La balancelle et les sons fonctionnent avec quatre piles alcalines  
C (LR14) et l’unité de vibrations fonctionne avec une pile  
alcaline D (LR20). Piles non incluses.  
IMPORTANT! Ne pas utiliser ce produit si l’enfant pèse plus de  
11,3 kg (25 lb). Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg (25 lb) mais est  
très actif et semble capable de sortir du siège tout seul, cesser  
immédiatement d’utiliser ce produit.  
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.  
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.  
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de  
radio/TV.  
• Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier  
par rapport aux illustrations.  
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados  
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas  
puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.  
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC. El uso  
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo  
no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe  
aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia  
que pueda causar que el dispositivo no funcione correctamente.  
FCC Statement (United States Only)  
This equipment has been tested and found to comply with the  
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC  
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection  
against harmful interference in a residential installation. This  
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy  
and, if not installed and used in accordance with the instructions,  
may cause harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference will not occur  
in a particular installation. If this equipment does cause harmful  
interference to radio or television reception, which can be  
determined by turning the equipment off and on, the user is  
encouraged to try to correct the interference by one or more of the  
following measures:  
• Reorient or relocate the receiving antenna.  
• Increase the separation between the equipment and receiver.  
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Note: Changes or modifications not expressly approved by the  
manufacturer responsible for compliance could void the user’s  
authority to operate the equipment.  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation  
is subject to the following two conditions: (1) this device may  
not cause harmful interference and (2) this device must accept  
any interference received, including interference that may cause  
undesired operation.  
Énoncé de la FCC (États-Unis seulement)  
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de  
Classe B pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de  
la réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour  
fournir une protection raisonnable contre toute interférence  
nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère,  
utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas  
installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer  
des interférences sur les communications radio. Cependant, il  
n’est pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans  
certaines installations. Si cet équipement cause des interférences  
à la réception radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en  
éteignant l’appareil puis en le remettant sous tension), l’utilisateur  
peut tenter de les résoudre en suivant une ou plusieurs des  
mesures ci-après :  
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.  
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.  
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien  
radio/télévision expérimenté.  
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil  
n’ayant pas été expressément approuvé par les parties  
responsables de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit  
d’exploitation de l’équipement par l’utilisateur.  
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la  
FCC. Lutilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux  
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage  
nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter  
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est  
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.  
3
Assembled Parts Piezas ensambladas Pièces à assembler  
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad.  
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas previo al montaje. Algunas piezas pueden venir embaladas en el colchón.  
IMPORTANT! Retirer toutes les pièces de l’emballage et les identifier avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été  
placées dans le coussin.  
2 Swing Housings  
2 compartimientos del columpio  
2 Side Rails  
2 boîtiers  
2 barandillas laterales  
2 montants latéraux  
Frame  
Armazón  
Cadre  
Seat Back  
Base  
Respaldo  
Seat Pad  
Almohadilla  
Coussin  
Base  
Base  
Dossier  
Seat Bottom  
Asiento  
Toy Bar  
Allen Wrench  
Llave  
Hinge Rod  
Barra de juguetes  
Barre-jouets  
Varilla de bisagra  
Tige de support  
Siège  
Clé hexagonale  
Note: Tighten all assembled screws with the enclosed Allen wrench.  
Nota: Usar la llave incluida para apretar todos los tornillos ensamblados.  
Remarque : Serrer toutes les vis avec la clé hexagonale fournie.  
M6 x 25 mm Screw – 2  
Tornillo M6 x 25 mm – 2  
Vis M6 de 25 mm – 2  
#8 x 1" (2,5 cm) Screw – 7  
Tornillo n° 8 x 2,5 cm – 7  
Vis n° 8 de 2,5 cm – 7  
Both Shown Actual Size Se muestran a tamaño real Dimensions réelles  
4
Assembly Montaje Assemblage  
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product  
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.  
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact  
Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed.  
Never substitute parts.  
Swing Arm  
Brazo del columpio  
Bras de la balancelle  
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que  
el producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas  
faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota  
alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más  
próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto  
mattel.com/intl/es.asp para un listado completo. No usar piezas  
de terceros.  
Frame Tube  
Tubo del armazón  
Tube du cadre  
IMPORTANT! À l’assemblage et avant chaque utilisation, vérifier  
qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, que les  
fixations n’ont pas de jeu et qu’aucun rebord n’est tranchant.  
NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont  
endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des  
pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que  
des pièces du fabricant.  
2
• Position one of the swing housings so that the swing arm is  
facing the inside of the assembly.  
• Fit the swing housing onto the frame tube.  
Hint: The swing housing is designed to fit one way. If it does not  
seem to fit, try assembling it to the other frame tube.  
• Colocar uno de los compartimientos del columpio de modo que  
el brazo del columpio apunte hacia el interior de la unidad.  
• Ajustar el compartimiento del columpio en el tubo del armazón.  
Atención: El compartimiento del columpio está diseñado para  
ajustarse de una manera. Si no se ajusta correctamente, ajustarlo  
en el otro tubo del armazón.  
Base  
Base  
Base  
Frame  
Armazón  
Cadre  
• Positionner un des boîtiers de façon que le bras de la balancelle  
se trouve vers l’intérieur de la structure.  
• Insérer le boîtier sur le tube du cadre.  
Remarque : Les boîtiers sont conçus pour être assemblés d’un  
côté précis. Si le boîtier ne semble pas s’installer correctement,  
essayer de le fixer à l’autre tube du cadre.  
1
• Insert and “snap” the base into the sockets in each side of the  
frame, as shown.  
Hint: The base is designed to fit one way. If it does not seem to fit,  
turn it around and try again.  
• Insertar y ajustar la base en las conexiones de cada lado del  
armazón, tal como se muestra.  
Atención: La base está diseñada para ajustarse de una sola  
manera. Si no se ajusta, voltearla e intentar de nuevo.  
• Insérer et emboîter la base dans les ouvertures situées de  
chaque côté du cadre, comme illustré.  
Remarque : La base est conçue pour être assemblée d’une seule  
façon. Si elle ne semble pas s’insérer correctement, la retourner et  
essayer dans l’autre sens.  
5
Assembly Montaje Assemblage  
Side View  
Vista desde el lado  
Vue dee côté  
Tab  
Tab  
Lengüeta  
Languette  
Lengüeta  
Languette  
3
• Insert an M6 x 25 mm screw into the hole in the swing housing.  
Fully tighten the screw with the Allen wrench.  
• Repeat this procedure to assemble the remaining swing housing  
to the other frame tube.  
• Insertar un tornillo M6 x 25 mm en el orificio del compartimiento  
del columpio. Usar la llave para apretar el tornillo.  
• Repetir este procedimiento para ensamblar el otro  
compartimiento del columpio en el otro tubo del armazón.  
Hinge Rod  
Varilla de bisagra  
Tige de support  
• Insérer une vis M6 de 25 mm dans le trou du boîtier. Serrer la  
vis avec la clé hexagonale.  
• Répéter cette opération pour assembler l’autre boîtier à l’autre  
tube du cadre.  
5
• Make sure the tab on each side of the seat back is fitted inside  
the socket on each side of the seat bottom.  
• Insert the hinge rod through the hinge on the seat assembly.  
• Insert a #8 x 1" (2,5 cm) screw into the end of the hinge rod.  
Tighten the screw with the Allen wrench.  
Seat Back  
Respaldo  
Dossier  
• Asegurarse que la lengüeta de cada lado del respaldo esté  
ajustada dentro de la conexión de cada lado del asiento.  
• Insertar la varilla de bisagra en la bisagra de la unidad  
del asiento.  
• Insertar un tornillo n° 8 x 2,5 cm en el extremo de la varilla de  
la bisagra. Usar la llave para apretar el tornillo.  
Seat Bottom  
Tabs  
• S’assurer que la languette située de chaque côté du dossier soit  
insérée dans l’ouverture de chaque côté du siège.  
• Insérer la tige de support dans la charnière entre le dossier et  
le siège.  
Asiento  
Siège  
Lengüetas  
Languettes  
4
• Insérer une vis n° 8 de 2,5 cm à l’extrémité de la tige de support.  
Serrer la vis avec la clé hexagonale.  
• Fit the tabs on the seat bottom into the slots in the seat back.  
• Ajustar las lengüetas del asiento en las ranuras del respaldo.  
• Insérer les languettes du siège dans les fentes du dossier.  
6
Assembly Montaje Assemblage  
Side View  
Vista desde el lado  
Vue de côté  
Side Rails  
Barandillas laterales  
Montants latéraux  
6
Swing Arms  
Brazos del columpio  
Bras de la balancelle  
• Fit the side rails under the grooved areas under the seat, as shown.  
• Insert four #8 x 1" (2,5 cm) screws into the holes in the seat.  
• Tighten the screws with the Allen wrench.  
• Ajustar las barandillas laterales debajo de las áreas irregulares  
abajo del asiento, tal como se muestra.  
• Insertar cuatro tornillos n° 8 x 2,5 cm en los orificios del asiento.  
• Usar la llave para apretar los tornillos.  
• Insérer les montants latéraux sous les rainures de chaque côté  
du siège, comme illustré.  
• Insérer quatre vis n° 8 de 2,5 cm dans les trous sur le siège.  
• Serrer les vis avec la clé hexagonale.  
Groove  
Swing Arm  
Ranura  
Brazo del columpio  
Rainure  
Bras de la balancelle  
8
• Insert a #8 x 1" (2,5 cm) screw into each swing arm. Tighten the  
screws with the Allen wrench.  
IMPORTANT! Push down on the seat assembly to be sure it’s  
secure to the swing arms.  
Side View  
Vista desde el lado  
• Insertar un tornillo n° 8 x 2,5 cm en cada brazo del columpio.  
Usar la llave para apretar los tornillos.  
¡IMPORTANTE! Presionar hacia abajo la unidad del asiento para  
asegurarse de que está asegurada en los brazos del columpio.  
7
Vue de côté  
• Fit the end of each swing arm into the grooves in the seat.  
• Insérer une vis n° 8 de 2,5 cm dans chaque bras de la balancelle.  
Serrer les vis avec la clé hexagonale.  
IMPORTANT! Pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est bien fixé  
aux bras de la balancelle.  
• Ajustar el extremo de cada brazo del columpio en las ranuras  
del asiento.  
• Insérer l’extrémité des bras de la balancelle dans les rainures  
du siège.  
7
Assembly Montaje Assemblage  
Pocket  
Compartimiento  
Pochette  
Shoulder Restraints  
Cinturones de los hombros  
Courroies dépaule  
Side View  
Vista desde el lado  
Vue dee côté  
Waist Restraints  
Cinturoness de la cintura  
Courroies aabdominales  
9
• Insert the shoulder and waist restraint belts through the slots in  
the seat pad.  
Hint: The shoulder belts come assembled to the seat back in the  
lower slots for a smaller child. To change to the upper slots for a  
larger child, refer to page 16.  
• Insertar los cinturones de los hombros y cintura en las ranuras  
de la almohadilla del asiento.  
Nota: Los cinturones de los hombros están instalados en el  
respaldo en las ranuras bajas para niños más pequeños.  
Para cambiar la altura a las ranuras superiores para un niño  
más grande, consultar la página 16.  
• Faire passer les courroies abdominales et d’épaule dans les  
fentes du coussin.  
Remarque : Les courroies d’épaule sont fixées au dossier dans  
les fentes inférieures pour un enfant plus petit. Pour insérer les  
courroies dans les fentes supérieures pour un enfant plus grand,  
se référer à la page 16.  
11  
• Fit the pocket on the back of the seat pad onto the seat back.  
• Ajustar la funda de la parte de atrás de la almohadilla en  
el respaldo.  
• Glisser la pochette située à l’arrière du coussin sur le dossier.  
Crotch Restraint  
Cinturón de la  
entrepierna  
Courroie d’entrejambe  
10  
• Insert the crotch restraint belt up through the slot in the seat pad.  
• Insertar el cinturón de la entrepierna en la ranura de la almohadilla.  
• Faire passer la courroie d’entrejambe dans la fente du coussin.  
8
Assembly Montaje Assemblage  
Tab  
Tab  
Lengüeta  
Patte  
Clips  
Lengüeta  
Patte  
Sujetadores  
Pinces  
Elastic Loops  
Ganchos eláásticos  
Boucles élastiques  
Bottom View  
Vista desde abajo  
Vue de dessous  
13  
• Fit the clips on the front edge of the seat pad to the front edge of  
the seat bottom.  
• Ajustar los sujetadores del borde delantero de la almohadilla en  
el borde delantero del asiento.  
• Attacher les pinces situées à l’avant du coussin sur le rebord  
avant du siège.  
Elastic Loops  
Ganchos eláásticos  
Boucles élastiques  
12  
• Lift the front edge of the seat pad and insert both elastic loops  
on the seat pad through the holes in the seat bottom.  
• From the bottom of the seat, hook the elastic loops to the tabs  
on the seat.  
• Levantar el borde frontal de la almohadilla e insertar ambos  
ganchos elásticos en la almohadilla por los orificios del asiento.  
• Desde la parte de abajo del asiento, enganchar los ganchos  
elásticos en las lengüetas del asiento.  
• Relever l’avant du coussin et insérer les deux boucles élastiques  
du coussin dans les trous du siège.  
• Sous le siège, accrocher les boucles élastiques aux pattes.  
9
Assembly Montaje Assemblage  
Toy Bar  
Barra de jjuguetes  
Barre-jouets  
Swing Arm  
Brazo del columpio  
Bras de la balancelle  
15  
Elastic Loops  
• Insert the end of the toy bar into the socket in the swing housing.  
Hint: The toy bar only fits one way. If it does not seam to fit, turn it  
around and try again.  
Ganchos elásticos  
Boucles élastiques  
14  
• Insertar el extremo de la barra de juguetes en la conexión del  
compartimiento del columpio.  
Atención: La barra de juguetes solo se ajusta de una manera. Si no  
se ajusta, voltearla e intentar de nuevo.  
• Fit the notch in the seat pad around each swing arm.  
• Hook the seat pad elastic loops to the tabs on the seat.  
• Ajustar la muesca de la almohadilla alrededor de cada brazo  
del columpio.  
• Enganchar los ganchos elásticos de la almohadilla en las  
lengüetas del asiento.  
• Insérer l’extrémité de la barre-jouets dans l’ouverture sur le boîtier.  
Remarque : La barre-jouets est conçue pour être fixée d’une seule  
façon. Si elle ne semble pas s’insérer correctement, la retourner et  
essayer dans l’autre sens.  
• Placer les ouvertures situées de chaque côté du coussin sur les  
bras de la balancelle.  
• Accrocher les boucles élastiques du coussin aux pattes du siège.  
10  
Battery Installation Colocación de las pilas Installation des piles  
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.  
Atención: Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.  
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles durent plus longtemps.  
1,5V x 4  
1,5V x 1  
“C” (LR14)  
“D” (LR20)  
Swing/Sounds Battery Installation  
• Locate the swing/sounds battery compartment on a swing housing.  
• Loosen the screws in the battery compartment door with  
a Phillips screwdriver. Remove the battery compartment door.  
• Insert four “C” (LR14) alkaline batteries into the battery  
compartment.  
• Replace the battery compartment door and tighten the screws  
with a Phillips screwdriver.  
Vibration Battery Installation  
• Locate the vibration battery compartment on a swing housing.  
• Loosen the screw in the battery compartment door with a  
Phillips screwdriver. Remove the battery compartment door.  
• Insert one “D” (LR20) alkaline battery into the battery  
compartment.  
• Replace the battery compartment door and tighten the screw  
with a Phillips screwdriver.  
Colocación de las pilas para el columpio/sonidos  
• Localizar el compartimiento de pilas del columpio/sonidos en un  
compartimiento del columpio.  
Colocación de la pila de la unidad de vibraciones  
• Localizar el compartimiento de la pila de la unidad de vibraciones  
en un compartimiento del columpio.  
• Aflojar los tornillos de la tapa del compartimiento de pilas con un  
desatornillador de cruz. Retirar la tapa.  
• Insertar 4 pilas alcalinas “C” (LR14) x 1,5V en el compartimiento.  
• Cerrar la tapa del compartimiento de pilas y apretar los tornillos  
con un desatornillador de cruz.  
• Desatornillar el tornillo de la tapa del compartimiento de la pila  
con un desatornillador de cruz. Retirar la tapa.  
• Insertar 1 pila alcalina “D” (LR20) x 1,5V en el compartimiento.  
• Cerrar la tapa del compartimiento de la pila y apretar el tornillo  
con un desatornillador de cruz.  
Installation des piles : balancelle et sons  
• Localiser le compartiment des piles situé dans un des boîtiers  
de la balancelle.  
Installation de la pile : unité de vibrations  
• Localiser le compartiment des piles de l’unité de vibrations situé  
dans un des boîtiers.  
• Enlever les vis du couvercle du compartiment des piles avec un  
tournevis cruciforme. Retirer le couvercle.  
• Insérer quatre piles alcalines C (LR14) dans le compartiment  
des piles.  
• Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un  
tournevis cruciforme. Retirer le couvercle.  
• Insérer une pile alcaline D (LR20) dans le compartiment.  
• Remettre le couvercle et serrer la vis avec un tournevis cruciforme.  
• Remettre le couvercle et serrer les vis avec un tournevis cruciforme.  
11  
Battery Safety Information  
Información de seguridad  
acerca de las pilas  
Battery Installation  
Colocación de las pilas  
Installation des piles  
Mises en garde au sujet des piles  
• If this product begins to operate erratically, you may need to  
reset the electronics. Turn the power off and then back on.  
• When motion or sounds from the product become slow/faint  
or stop, replace the batteries.  
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that  
can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid  
battery leakage:  
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:  
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable  
(nickel-cadmium).  
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el  
circuito electrónico. Poner el botón de encendido en apagado  
y nuevamente en encendido.  
• Cuando el movimiento o sonidos del producto se debiliten o  
dejen de funcionar, sustituir las pilas.  
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.  
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove  
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.  
Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may  
explode or leak.  
• Never short-circuit the battery terminals.  
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.  
• Do not charge non-rechargeable batteries.  
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être  
nécessaire de réinitialiser les composantes électroniques.  
Pour ce faire, éteindre le produit puis le rallumer.  
• Lorsque les mouvements ou les sons faiblissent ou s’arrêtent,  
il est temps de remplacer les piles.  
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.  
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be  
charged under adult supervision.  
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar  
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.  
Para evitar derrames:  
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas,  
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).  
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.  
• Protect the environment by not disposing of this product with  
household waste (2002/96/EC). Check your local authority for  
recycling advice and facilities (Europe only).  
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una  
manera segura. Sacar las pilas si el producto no va a ser usado  
durante un periodo prolongado. Disponer de las pilas gastadas  
de manera segura. No quemar las pilas ya que podrían explotar  
o derramar el líquido incorporado en ellas.  
• No provocar un cortocircuito con las terminales.  
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).  
• No cargar pilas no recargables.  
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto  
en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia  
local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje  
(solo Europa).  
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les  
ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité pour  
obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres  
de dépôt de la région.  
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.  
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con  
la supervisión de un adulto.  
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles pourraient  
couler et causer des brûlures chimiques ou endommager  
irrémédiablement le produit. Pour éviter que les piles coulent :  
• Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves ni des  
piles de différents types : alcalines, standard (carbone-zinc) ou  
rechargeables (nickel-cadmium).  
ICES-003  
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.  
Operation is subject to the following two conditions: (1) this  
device may not cause harmful interference and (2) this device  
must accept any interference received, including interference that  
may cause undesired operation.  
• Insérer les piles tel qu’indiqué dans le compartiment des piles.  
• Retirer les piles si le produit n’est pas utilisé pendant une longue  
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les  
piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter  
le produit au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.  
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.  
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,  
ou des piles équivalentes.  
NMB-003  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme  
NMB-003 du Canada. Lutilisation de ce dispositif est autorisée  
seulement aux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de  
brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter  
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est  
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.  
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant  
d’être rechargées.  
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.  
• Des piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la  
surveillance d’un adulte.  
12  
Setup and Use  
Preparación y uso  
Securing Your Child  
Asegurar al niño  
Installation et utilisation  
Installation de l’enfant en toute sécurité  
WARNING ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
To prevent injury or death from falls and  
being strangled in the restraint system:  
• Always use the restraint system.  
• Never use with an active child who  
may be able to climb out of the product.  
• Never leave child unattended.  
Waist/Shoulder Belts  
Cinturones de la  
cintura/hombros  
Courroies  
abdominales/d’épaule  
• Never use on an elevated surface.  
• Never use the toy bar as a handle.  
Para evitar lesiones o la muerte como  
resultado de caídas y quedar estrangulado  
en el sistema de sujeción:  
Crotch Belt  
Cinturón dde la eenntrepiierna  
Courroie d’enntrejjambe  
• Siempre usar el sistema de sujeción.  
• No usar con niños activos que pueden  
salirse del producto.  
1
• No dejar al niño fuera de su alcance.  
• No usar sobre superficies elevadas.  
• No usar la barra de juguetes como asa.  
Restraint System  
• Place your child in the seat.  
• Insert the ends of the waist belts through the slots in the  
shoulder belts.  
• Pull the crotch belt up between your child’s legs and fasten both  
waist/shoulder belts to the crotch belt. Make sure you hear  
a “click” on both sides.  
Pour éviter les blessures graves ou  
mortelles dues aux chutes et les risques  
d’étranglement avec  
le système de retenue :  
Sistema de sujeción  
• Sentar al niño en el asiento.  
• Insertar los extremos de los cinturones de la cintura en las  
ranuras de los cinturones de los hombros.  
• Jalar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del bebé  
y abrochar los cinturones de la cintura/hombros en el cinturón  
de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.  
• Toujours utiliser le système de retenue.  
• Ne jamais utiliser ce produit pour un  
enfant capable de sortir seul du siège.  
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.  
• Ne jamais utiliser ce produit sur une  
surface en hauteur.  
• Ne jamais utiliser la barre-jouets  
comme poignée.  
Système de retenue  
• Mettre l’enfant dans le siège.  
• Insérer les extrémités des courroies abdominales dans les fentes  
des courroies d’épaule.  
• Placer la courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant,  
puis attacher les courroies abdominales/d’épaule à la courroie  
d’entrejambe. S’assurer d’entendre un clic de chaque côté.  
13  
Securing Your Child Asegurar al niño Installation de l’enfant en toute sécurité  
Para apretar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo  
fijo del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un círculo  
A. Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura B.  
Para apretar los cinturones de los hombros: Sujetar el  
ajustador y jalar hacia abajo el cinturón del hombro C.  
Para aflojar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo  
libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un  
círculo A. Agrandar el círculo jalando el extremo de éste hacia  
la hebilla.  
• Jalar el extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre del  
cinturón B.  
Para aflojar los cinturones de los hombros: Jalar hacia abajo  
el ajustador C.  
Atención: Después de ajustar el sistema de sujeción al tamaño del  
niño, asegurarse de jalarlo para verificar que está bien ajustado.  
2
• Tighten each waist belt and shoulder belt so that the restraint  
Pour serrer les courroies abdominales : Glisser l’extrémité fixe  
system is snug against your child. Please refer to the next  
de la courroie abdominale vers le haut dans le passant de façon  
section for instructions to tighten these belts.  
à former une boucle A. Tirer sur l’extrémité libre de la courroie  
abdominale B.  
Pour serrer les courroies d’épaule : Tenir la boucle de réglage  
et tirer la courroie d’épaule vers le bas C.  
• Apretar cada cinturón de la cintura y del hombro de modo que el  
sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la  
siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar  
Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser l’extrémité  
el cinturón.  
libre de la courroie abdominale dans le passant de façon à  
former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant sur l’extrémité  
• Serrer les courroies abdominales et les courroies d’épaule de  
sorte que le système de retenue est bien ajusté contre l’enfant.  
Consulter la section suivante pour voir les instructions visant  
à serrer les courroies abdominales.  
de la boucle vers le passant.  
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour  
raccourcir l’extrémité libre B.  
Pour desserrer les courroies d’épaule : Glisser la boucle de  
réglage vers le bas C.  
Remarque : Après avoir ajusté les courroies selon la taille de  
l’enfant, s’assurer qu’elles sont bien fixées en tirant dessus.  
Adjuster  
Adjuster  
Ajustador  
Ajustador  
Boucle de rééglage  
Boucle de réglage  
TIGHTEN  
LOOSEN  
APRETAR  
SERRER  
AFLOJAR  
DESSERRER  
3
To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the waist  
belt up through the buckle to form a loop A. Pull the free end of  
the waist belt B.  
To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the  
shoulder belt down C.  
4
To loosen the waist belts: Feed the free end of the waist belt up  
through the buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling  
on the end of the loop toward the buckle.  
• To adjust the restraint height for baby, unbuckle the restraint system.  
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of  
the waist belt B.  
• Para ajustar la altura de sujeción para un bebé, desabrochar el  
sistema de sujeción.  
To loosen the shoulder belts: Pull the adjuster down C.  
Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make  
sure you pull on it to be sure it is securely fastened.  
• Pour ajuster la hauteur du système de retenue, détacher le  
système de retenue.  
14  
Securing Your Child Asegurar al niño Installation de l’enfant en toute sécurité  
Bebé más grande  
• Insertar los extremos de los cinturones de hombro en las  
ranuras superiores de la almohadilla.  
Enfant plus grand  
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes  
supérieures du coussin.  
Shoulder Belts  
Cinturonees de hombro  
Lower Slots for Smmallerr Baby  
Courroies d’épaule  
Ranuras iinferriiores para  
bebés pequeños  
Fentes inférieures pour  
un enfant pluus petit  
5
• Push to remove the shoulder belts from the seat back.  
• Empujar para retirar del respaldo los cinturones de los hombros.  
• Pousser pour retirer les courroies d’épaule du dossier.  
Upper Slots for Larger Baby  
Ranuras superiores para  
bebés grandes  
7
Fentes supérieures pour  
un enfant plus grand  
Smaller Baby  
• Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in  
the pad.  
Bebé más pequeño  
• Insertar los extremos de los cinturones de hombro en las  
ranuras inferiores de la almohadilla.  
Enfant plus petit  
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes  
inférieures du coussin.  
6
Larger Baby  
• Insert the ends of the shoulder belts through the upper slots in  
the pad.  
15  
Easy Conversion Fácil de transformar Conversion facile  
Seat Post  
Seat Post  
Poste del asiento  
Tige d’entrejambe  
Poste del assiento  
Tige d’entrejambe  
Seat Latch  
Seat Latch  
Seguro del assiento  
Loquet du ssiège  
Seguro del assiento  
Loquet du ssiège  
Swing Mode  
Modalidad de columpio  
Mode balancelle  
Seat Mode  
Modalidad de asiento  
Mode siège  
• Pull and slide the seat latch off of the seat post.  
• Lower the seat post on the seat bottom.  
• While holding the seat post, lift the seat latch. Slide the seat  
latch over the seat post.  
• Jalar y mover el seguro del asiento del poste del asiento.  
• Bajar el poste del asiento en el asiento.  
• Mientras sujeta el poste del asiento, subir el seguro del asiento.  
Ajustar el seguro del asiento sobre el poste del asiento.  
• Tirer sur le loquet du siège et le faire glisser pour le retirer de la  
tige d’entrejambe.  
• Baisser la tige d’entrejambe du siège.  
• Tout en tenant la tige d’entrejambe, relever le loquet du siège.  
Faire glisser le loquet du siège sur la tige d’entrejambe.  
16  
Swinging Motion, Soothing Sounds and Calming Vibrations  
Movimiento de columpio, sonidos y vibraciones relajantes  
Balancement, sons apaisants et douces vibrations  
Main Powwer Switch  
- Vibrations will not work in swing mode. To use calming  
vibrations, follow the instructions in the previous section to  
convert the product to seat mode.  
Interruptor principal  
Interrupteur principal  
• To turn off swinging, slide the swing speed/power switch off  
Music  
.
Swing Speed/Power Switch  
Interruptor dde velociidad/ennccendido  
del columpio  
• Slide the music/volume switch to ON with low volume  
,
ON with high volume  
or OFF  
.
Interrupteur balanccelle/vvitesse  
Swing and Music  
Music/Volume Switch  
• To turn off swinging and music, slide the main power switch  
OFF . The power L.E.D. turns OFF.  
Interruptor de músiica/voolumen  
Interrupteur musiique/vvolume  
Modalidad de columpio  
• Sentar al niño en el asiento y abrochar los cinturones de seguridad.  
Atención: La barra de juguetes se puede volver a ajustar después  
de sentar al bebé en la silla.  
• Poner el interruptor principal de encendido en ENCENDIDO.  
Se prenderá la luz L.E.D. de encendido  
.
• Poner el interruptor de velocidad/encendido del columpio en  
ENCENDIDO  
.
• Darle un ligero empujón a la silla para empezar el movimiento mecedor.  
• Ajustar el interruptor de velocidad/encendido del columpio en el  
nivel de movimiento deseado.  
Atención:  
- Después de activar la unidad, este producto no producirá  
movimiento de columpio salvo que un niño esté sentado  
en el asiento.  
- Al igual que con la mayoría de columpios que funcionan con  
pilas, entre más pesado el niño, menor será el movimiento del  
columpio en todos los niveles. En la mayoría de casos, el nivel  
bajo funciona mejor para niños pequeños, mientras que el nivel  
alto funciona mejor para niños más grandes.  
- Si el nivel bajo proporciona movimiento de columpio excesivo  
para el niño, colocar un extremo de un cobertor debajo del niño  
y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia.  
- Si el movimiento se detiene en uno de los niveles bajos, intentar  
un nivel más alto. Darle un ligero empujón a la silla para volver  
a activar el movimiento.  
- Las vibraciones no funcionan en modalidad de columpio.  
Para usar las vibraciones relajantes, seguir las instrucciones  
de la sección anterior para transformar el producto en  
modalidad de silla.  
Swing Mode  
• Place your child in the seat and secure properly.  
Hint: You can turn the toy bar back when placing baby in the seat.  
• Slide the main power switch ON. The power L.E.D. turns ON  
• Slide the swing speed/power switch ON  
• Give the seat a light push to start the swinging motion.  
• Adjust the swing speed/power switch to the desired swing  
motion setting.  
.
.
• Para apagar el movimiento mecedor, poner el interruptor  
de velocidad/encendido del columpio en APAGADO  
.
Música  
Hints:  
• Poner el interruptor de música/volumen en ENCENDIDO con  
- After turning on power, this product may not swing unless  
there is a child in the seat.  
volumen bajo , ENCENDIDO con volumen alto  
o APAGADO  
.
Columpio y música  
- As with most battery-power swings, a heavier child will reduce  
the amount of swinging motion on all settings. In most cases,  
the low setting works best for a smaller child while the higher  
setting works best for a heavier child.  
• Para apagar el movimiento y la música, poner el interruptor  
principal de encendido en APAGADO . Se apagará la luz L.E.D.  
de apagado.  
- If the low setting provides too much swinging motion for your  
child, try placing one end of a blanket underneath your child  
and let the other end of the blanket drape down while swinging.  
- If swinging stops while using a lower setting, try a higher  
setting. Give the seat a light push to start the swinging  
motion again.  
17  
Swinging Motion, Soothing Sounds and Calming Vibrations  
Movimiento de columpio, sonidos y vibraciones relajantes  
Balancement, sons apaisants et douces vibrations  
Mode balancelle  
• Mettre l’enfant dans le siège et bien l’attacher.  
Remarque : Pour installer bébé dans le siège plus facilement, faire  
pivoter la barre-jouets.  
• Mettre l’interrupteur principal à la position MARCHE. Le voyant  
de fonctionnement s’allume  
.
• Mettre l’interrupteur balancelle/vitesse à la position MARCHE  
• Pousser doucement le siège pour activer le balancement.  
.
• Sélectionner la vitesse désirée à l’aide de l’interrupteur  
balancelle/vitesse.  
Remarque :  
- En mettant le produit en marche, il se peut qu’il n’y ait pas  
de balancement si l’enfant n’est pas dans le siège.  
- Comme avec la plupart des balancelles alimentées par piles,  
le balancement sera réduit si l’enfant est lourd, quel que soit  
le réglage. En règle générale, le réglage «lent» convient mieux  
à un petit enfant et le réglage «rapide» à un enfant plus lourd.  
- Si le réglage «lent» est trop rapide pour l’enfant, placer le bout  
d’une couverture sous l’enfant et laisser l’autre bout toucher  
le sol pour ralentir le balancement.  
- Si le balancement s’arrête en utilisant la vitesse lente, essayer  
une vitesse plus rapide. Donner une petite poussée pour  
réactiver le balancement.  
- Les vibrations ne fonctionnent pas en mode balancelle.  
Pour actionner les vibrations apaisantes, le produit doit être  
converti en mode siège. Pour ce faire, consulter les directives  
dans la section précédente.  
• Pour arrêter la balancelle, mettre l’interrupteur balancelle/vitesse.  
Seat Mode  
à la position ARRÊT  
.
• Place your child in the seat and secure properly.  
• Slide the vibration switch  
Musique  
ON or OFF  
.
• Mettre l’interrupteur musique/volume à la position MARCHE  
à volume faible , MARCHE à volume fort  
ou ARRÊT  
.
Modalidad de silla  
• Sentar al niño en el asiento y abrochar los cinturones de seguridad.  
• Poner el interruptor de la unidad de vibraciones  
ENCENDIDO o APAGADO  
Balancelle et musique  
• Pour arrêter la balancelle et la musique, mettre l’interrupteur  
principal à la position ARRÊT . Le voyant de fonctionnement  
s’éteint.  
en  
.
Mode siège  
• Mettre l’enfant dans le siège et bien l’attacher.  
• Mettre le bouton des vibrations à MARCHE ou ARRÊT  
.
18  
Storage Almacenamiento Rangement  
Care Mantenimiento Entretien  
• The pad is machine washable. Wash it separately in cold water  
on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on  
low heat and remove promptly.  
• The frame and mobile may be wiped clean using a mild cleaning  
solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh  
or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue.  
To remove the pad:  
• Unbuckle the restraints.  
• Lift the bottom of the pad from the seat bottom.  
• Remove the pad elastic loops from the pegs on the sides and  
bottom of the seat.  
• Pull the restraints through the slots in the pad.  
• Remove the pad from the seat.  
To re-assemble the pad:  
• Refer to assembly steps 9-14.  
• La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavarla por separado  
en agua fría, en ciclo para ropa delicada. No usar blanqueador.  
Meter a la secadora por separado a temperatura baja y sacar  
inmediatamente después de finalizado el ciclo.  
• Limpiar el armazón y el móvil con un paño humedecido en  
una solución limpiadora neutra. No usar blanqueador. No usar  
limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar  
el residuo.  
Para quitar la almohadilla:  
• Desabrochar los cinturones de seguridad.  
• Levantar la parte inferior de la almohadilla del asiento.  
• Quitar los ganchos elásticos de la almohadilla de las clavijas  
de los lados y parte de abajo del asiento.  
• Jalar los retenedores por las ranuras de la almohadilla.  
• Quitar la almohadilla del asiento.  
Para volver a montar la almohadilla:  
• Press the button on each end of the frame and remove the base.  
• Press the tab on the toy bar and lift to remove.  
• Store the base and the toy bar in a safe place for future use.  
• Presionar el botón de cada extremo del armazón y retirar  
la base.  
• Presionar la lengüeta de la barra de juguetes y levantarla  
para retirarla.  
• Guardar la base y la barra de juguetes en un lugar seguro para  
uso futuro.  
• Consultar los pasos de montaje 9 a 14.  
• Le coussin est lavable à la machine. Le laver séparément à l’eau  
froide, au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Faire  
sécher séparément à basse température et retirer rapidement  
de la machine une fois sec.  
• Nettoyer le cadre et le mobile avec un chiffon humide et une  
solution nettoyante douce. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas  
utiliser un nettoyant puissant ou abrasif. Rincer avec de l’eau  
pour enlever tout résidu.  
• Appuyer sur le bouton situé à chaque extrémité du cadre et  
retirer la base.  
• Appuyer sur la languette de la barre-jouets et soulever pour  
la retirer.  
• Ranger la base et la barre-jouets dans un endroit sûr pour tout  
usage ultérieur.  
Pour retirer le coussin :  
• Détacher les courroies.  
• Relever l’avant du coussin.  
• Retirer les boucles élastiques des pattes situées sur les côtés  
et sous le siège.  
• Faire passer les courroies dans les fentes du coussin.  
• Enlever le coussin.  
Pour remettre le coussin :  
• Se référer aux étapes 9 à 14 de l’assemblage.  
19  
CONSUMER ASSIS
TA
NCE  
AYUDA AL CONSUMIDOR  
SERVICE À LA CLIENTÈLE  
1-800-432-5437(US&Canada)  
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.  
Hearing-impairedconsumers/Clientesconproblemas auditivos/  
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.  
En México: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89  
CANADA  
VENEZUELA  
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,  
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,  
Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.  
ARGENTINA  
MÉXICO  
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.  
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,  
Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,  
Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.  
Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89.  
COLOMBIA  
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.  
CHILE  
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.  
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.  
©2010 Mattel, Inc. All Rights Reserved.  
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.  
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É.-U.  
©2010 Mattel, Inc. Tous droits réservés.  
® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc. aux É.-U.  
T8377pr-0720  
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE  

Briggs Stratton 401700 User Manual
Brother MFC 7420 User Manual
Brother MFC 8500 User Manual
Bryant 187B User Manual
Century EXPRESS EB 4 User Manual
Compaq A1500 User Manual
Friedrich US12B10A User Manual
Frigidaire FRA144HT2 Window Air Conditioner FRA144HT2 User Manual
Fujitsu HALCYON AOU18CL User Manual
HP Hewlett Packard HP PHOTOSMART 2700 User Manual