T8377
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
Declaración FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
IMPORTANT! Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en
cas de besoin.
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo
digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del
reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
una protección razonable contra interferencia dañina en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo
estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina
a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía
de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este
equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio
o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando
el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas
para corregir el problema:
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et
de l’utiliser.
• L’assemblage doit être effectué par un adulte.
• Outils nécessaires pour l’assemblage : une clé hexagonale
(fournie) et un tournevis cruciforme (non fourni).
• La balancelle et les sons fonctionnent avec quatre piles alcalines
C (LR14) et l’unité de vibrations fonctionne avec une pile
alcaline D (LR20). Piles non incluses.
IMPORTANT! Ne pas utiliser ce produit si l’enfant pèse plus de
11,3 kg (25 lb). Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg (25 lb) mais est
très actif et semble capable de sortir du siège tout seul, cesser
immédiatement d’utiliser ce produit.
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de
radio/TV.
• Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier
par rapport aux illustrations.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas
puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC. El uso
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo
no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia
que pueda causar que el dispositivo no funcione correctamente.
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Note: Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Énoncé de la FCC (États-Unis seulement)
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de
Classe B pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de
la réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour
fournir une protection raisonnable contre toute interférence
nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer
des interférences sur les communications radio. Cependant, il
n’est pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans
certaines installations. Si cet équipement cause des interférences
à la réception radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en
éteignant l’appareil puis en le remettant sous tension), l’utilisateur
peut tenter de les résoudre en suivant une ou plusieurs des
mesures ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté.
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil
n’ayant pas été expressément approuvé par les parties
responsables de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit
d’exploitation de l’équipement par l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la
FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage
nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
3
Assembled Parts Piezas ensambladas Pièces à assembler
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas previo al montaje. Algunas piezas pueden venir embaladas en el colchón.
IMPORTANT! Retirer toutes les pièces de l’emballage et les identifier avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été
placées dans le coussin.
2 Swing Housings
2 compartimientos del columpio
2 Side Rails
2 boîtiers
2 barandillas laterales
2 montants latéraux
Frame
Armazón
Cadre
Seat Back
Base
Respaldo
Seat Pad
Almohadilla
Coussin
Base
Base
Dossier
Seat Bottom
Asiento
Toy Bar
Allen Wrench
Llave
Hinge Rod
Barra de juguetes
Barre-jouets
Varilla de bisagra
Tige de support
Siège
Clé hexagonale
Note: Tighten all assembled screws with the enclosed Allen wrench.
Nota: Usar la llave incluida para apretar todos los tornillos ensamblados.
Remarque : Serrer toutes les vis avec la clé hexagonale fournie.
M6 x 25 mm Screw – 2
Tornillo M6 x 25 mm – 2
Vis M6 de 25 mm – 2
#8 x 1" (2,5 cm) Screw – 7
Tornillo n° 8 x 2,5 cm – 7
Vis n° 8 de 2,5 cm – 7
Both Shown Actual Size Se muestran a tamaño real Dimensions réelles
4
Assembly Montaje Assemblage
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed.
Never substitute parts.
Swing Arm
Brazo del columpio
Bras de la balancelle
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que
el producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas
faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota
alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más
próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto
mattel.com/intl/es.asp para un listado completo. No usar piezas
de terceros.
Frame Tube
Tubo del armazón
Tube du cadre
IMPORTANT! À l’assemblage et avant chaque utilisation, vérifier
qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, que les
fixations n’ont pas de jeu et qu’aucun rebord n’est tranchant.
NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont
endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des
pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que
des pièces du fabricant.
2
• Position one of the swing housings so that the swing arm is
facing the inside of the assembly.
• Fit the swing housing onto the frame tube.
Hint: The swing housing is designed to fit one way. If it does not
seem to fit, try assembling it to the other frame tube.
• Colocar uno de los compartimientos del columpio de modo que
el brazo del columpio apunte hacia el interior de la unidad.
• Ajustar el compartimiento del columpio en el tubo del armazón.
Atención: El compartimiento del columpio está diseñado para
ajustarse de una manera. Si no se ajusta correctamente, ajustarlo
en el otro tubo del armazón.
Base
Base
Base
Frame
Armazón
Cadre
• Positionner un des boîtiers de façon que le bras de la balancelle
se trouve vers l’intérieur de la structure.
• Insérer le boîtier sur le tube du cadre.
Remarque : Les boîtiers sont conçus pour être assemblés d’un
côté précis. Si le boîtier ne semble pas s’installer correctement,
essayer de le fixer à l’autre tube du cadre.
1
• Insert and “snap” the base into the sockets in each side of the
frame, as shown.
Hint: The base is designed to fit one way. If it does not seem to fit,
turn it around and try again.
• Insertar y ajustar la base en las conexiones de cada lado del
armazón, tal como se muestra.
Atención: La base está diseñada para ajustarse de una sola
manera. Si no se ajusta, voltearla e intentar de nuevo.
• Insérer et emboîter la base dans les ouvertures situées de
chaque côté du cadre, comme illustré.
Remarque : La base est conçue pour être assemblée d’une seule
façon. Si elle ne semble pas s’insérer correctement, la retourner et
essayer dans l’autre sens.
5
Assembly Montaje Assemblage
Side View
Vista desde el lado
Vue dee côté
Tab
Tab
Lengüeta
Languette
Lengüeta
Languette
3
• Insert an M6 x 25 mm screw into the hole in the swing housing.
Fully tighten the screw with the Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the remaining swing housing
to the other frame tube.
• Insertar un tornillo M6 x 25 mm en el orificio del compartimiento
del columpio. Usar la llave para apretar el tornillo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar el otro
compartimiento del columpio en el otro tubo del armazón.
Hinge Rod
Varilla de bisagra
Tige de support
• Insérer une vis M6 de 25 mm dans le trou du boîtier. Serrer la
vis avec la clé hexagonale.
• Répéter cette opération pour assembler l’autre boîtier à l’autre
tube du cadre.
5
• Make sure the tab on each side of the seat back is fitted inside
the socket on each side of the seat bottom.
• Insert the hinge rod through the hinge on the seat assembly.
• Insert a #8 x 1" (2,5 cm) screw into the end of the hinge rod.
Tighten the screw with the Allen wrench.
Seat Back
Respaldo
Dossier
• Asegurarse que la lengüeta de cada lado del respaldo esté
ajustada dentro de la conexión de cada lado del asiento.
• Insertar la varilla de bisagra en la bisagra de la unidad
del asiento.
• Insertar un tornillo n° 8 x 2,5 cm en el extremo de la varilla de
la bisagra. Usar la llave para apretar el tornillo.
Seat Bottom
Tabs
• S’assurer que la languette située de chaque côté du dossier soit
insérée dans l’ouverture de chaque côté du siège.
• Insérer la tige de support dans la charnière entre le dossier et
le siège.
Asiento
Siège
Lengüetas
Languettes
4
• Insérer une vis n° 8 de 2,5 cm à l’extrémité de la tige de support.
Serrer la vis avec la clé hexagonale.
• Fit the tabs on the seat bottom into the slots in the seat back.
• Ajustar las lengüetas del asiento en las ranuras del respaldo.
• Insérer les languettes du siège dans les fentes du dossier.
6
Assembly Montaje Assemblage
Side View
Vista desde el lado
Vue de côté
Side Rails
Barandillas laterales
Montants latéraux
6
Swing Arms
Brazos del columpio
Bras de la balancelle
• Fit the side rails under the grooved areas under the seat, as shown.
• Insert four #8 x 1" (2,5 cm) screws into the holes in the seat.
• Tighten the screws with the Allen wrench.
• Ajustar las barandillas laterales debajo de las áreas irregulares
abajo del asiento, tal como se muestra.
• Insertar cuatro tornillos n° 8 x 2,5 cm en los orificios del asiento.
• Usar la llave para apretar los tornillos.
• Insérer les montants latéraux sous les rainures de chaque côté
du siège, comme illustré.
• Insérer quatre vis n° 8 de 2,5 cm dans les trous sur le siège.
• Serrer les vis avec la clé hexagonale.
Groove
Swing Arm
Ranura
Brazo del columpio
Rainure
Bras de la balancelle
8
• Insert a #8 x 1" (2,5 cm) screw into each swing arm. Tighten the
screws with the Allen wrench.
IMPORTANT! Push down on the seat assembly to be sure it’s
secure to the swing arms.
Side View
Vista desde el lado
• Insertar un tornillo n° 8 x 2,5 cm en cada brazo del columpio.
Usar la llave para apretar los tornillos.
¡IMPORTANTE! Presionar hacia abajo la unidad del asiento para
asegurarse de que está asegurada en los brazos del columpio.
7
Vue de côté
• Fit the end of each swing arm into the grooves in the seat.
• Insérer une vis n° 8 de 2,5 cm dans chaque bras de la balancelle.
Serrer les vis avec la clé hexagonale.
IMPORTANT! Pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est bien fixé
aux bras de la balancelle.
• Ajustar el extremo de cada brazo del columpio en las ranuras
del asiento.
• Insérer l’extrémité des bras de la balancelle dans les rainures
du siège.
7
Assembly Montaje Assemblage
Pocket
Compartimiento
Pochette
Shoulder Restraints
Cinturones de los hombros
Courroies d’’épaule
Side View
Vista desde el lado
Vue dee côté
Waist Restraints
Cinturoness de la cintura
Courroies aabdominales
9
• Insert the shoulder and waist restraint belts through the slots in
the seat pad.
Hint: The shoulder belts come assembled to the seat back in the
lower slots for a smaller child. To change to the upper slots for a
larger child, refer to page 16.
• Insertar los cinturones de los hombros y cintura en las ranuras
de la almohadilla del asiento.
Nota: Los cinturones de los hombros están instalados en el
respaldo en las ranuras bajas para niños más pequeños.
Para cambiar la altura a las ranuras superiores para un niño
más grande, consultar la página 16.
• Faire passer les courroies abdominales et d’épaule dans les
fentes du coussin.
Remarque : Les courroies d’épaule sont fixées au dossier dans
les fentes inférieures pour un enfant plus petit. Pour insérer les
courroies dans les fentes supérieures pour un enfant plus grand,
se référer à la page 16.
11
• Fit the pocket on the back of the seat pad onto the seat back.
• Ajustar la funda de la parte de atrás de la almohadilla en
el respaldo.
• Glisser la pochette située à l’arrière du coussin sur le dossier.
Crotch Restraint
Cinturón de la
entrepierna
Courroie d’entrejambe
10
• Insert the crotch restraint belt up through the slot in the seat pad.
• Insertar el cinturón de la entrepierna en la ranura de la almohadilla.
• Faire passer la courroie d’entrejambe dans la fente du coussin.
8
Assembly Montaje Assemblage
Tab
Tab
Lengüeta
Patte
Clips
Lengüeta
Patte
Sujetadores
Pinces
Elastic Loops
Ganchos eláásticos
Boucles élastiques
Bottom View
Vista desde abajo
Vue de dessous
13
• Fit the clips on the front edge of the seat pad to the front edge of
the seat bottom.
• Ajustar los sujetadores del borde delantero de la almohadilla en
el borde delantero del asiento.
• Attacher les pinces situées à l’avant du coussin sur le rebord
avant du siège.
Elastic Loops
Ganchos eláásticos
Boucles élastiques
12
• Lift the front edge of the seat pad and insert both elastic loops
on the seat pad through the holes in the seat bottom.
• From the bottom of the seat, hook the elastic loops to the tabs
on the seat.
• Levantar el borde frontal de la almohadilla e insertar ambos
ganchos elásticos en la almohadilla por los orificios del asiento.
• Desde la parte de abajo del asiento, enganchar los ganchos
elásticos en las lengüetas del asiento.
• Relever l’avant du coussin et insérer les deux boucles élastiques
du coussin dans les trous du siège.
• Sous le siège, accrocher les boucles élastiques aux pattes.
9
Assembly Montaje Assemblage
Toy Bar
Barra de jjuguetes
Barre-jouets
Swing Arm
Brazo del columpio
Bras de la balancelle
15
Elastic Loops
• Insert the end of the toy bar into the socket in the swing housing.
Hint: The toy bar only fits one way. If it does not seam to fit, turn it
around and try again.
Ganchos elásticos
Boucles élastiques
14
• Insertar el extremo de la barra de juguetes en la conexión del
compartimiento del columpio.
Atención: La barra de juguetes solo se ajusta de una manera. Si no
se ajusta, voltearla e intentar de nuevo.
• Fit the notch in the seat pad around each swing arm.
• Hook the seat pad elastic loops to the tabs on the seat.
• Ajustar la muesca de la almohadilla alrededor de cada brazo
del columpio.
• Enganchar los ganchos elásticos de la almohadilla en las
lengüetas del asiento.
• Insérer l’extrémité de la barre-jouets dans l’ouverture sur le boîtier.
Remarque : La barre-jouets est conçue pour être fixée d’une seule
façon. Si elle ne semble pas s’insérer correctement, la retourner et
essayer dans l’autre sens.
• Placer les ouvertures situées de chaque côté du coussin sur les
bras de la balancelle.
• Accrocher les boucles élastiques du coussin aux pattes du siège.
10
Battery Installation Colocación de las pilas Installation des piles
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
Atención: Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles durent plus longtemps.
1,5V x 4
1,5V x 1
“C” (LR14)
“D” (LR20)
Swing/Sounds Battery Installation
• Locate the swing/sounds battery compartment on a swing housing.
• Loosen the screws in the battery compartment door with
a Phillips screwdriver. Remove the battery compartment door.
• Insert four “C” (LR14) alkaline batteries into the battery
compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws
with a Phillips screwdriver.
Vibration Battery Installation
• Locate the vibration battery compartment on a swing housing.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver. Remove the battery compartment door.
• Insert one “D” (LR20) alkaline battery into the battery
compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw
with a Phillips screwdriver.
Colocación de las pilas para el columpio/sonidos
• Localizar el compartimiento de pilas del columpio/sonidos en un
compartimiento del columpio.
Colocación de la pila de la unidad de vibraciones
• Localizar el compartimiento de la pila de la unidad de vibraciones
en un compartimiento del columpio.
• Aflojar los tornillos de la tapa del compartimiento de pilas con un
desatornillador de cruz. Retirar la tapa.
• Insertar 4 pilas alcalinas “C” (LR14) x 1,5V en el compartimiento.
• Cerrar la tapa del compartimiento de pilas y apretar los tornillos
con un desatornillador de cruz.
• Desatornillar el tornillo de la tapa del compartimiento de la pila
con un desatornillador de cruz. Retirar la tapa.
• Insertar 1 pila alcalina “D” (LR20) x 1,5V en el compartimiento.
• Cerrar la tapa del compartimiento de la pila y apretar el tornillo
con un desatornillador de cruz.
Installation des piles : balancelle et sons
• Localiser le compartiment des piles situé dans un des boîtiers
de la balancelle.
Installation de la pile : unité de vibrations
• Localiser le compartiment des piles de l’unité de vibrations situé
dans un des boîtiers.
• Enlever les vis du couvercle du compartiment des piles avec un
tournevis cruciforme. Retirer le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines C (LR14) dans le compartiment
des piles.
• Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un
tournevis cruciforme. Retirer le couvercle.
• Insérer une pile alcaline D (LR20) dans le compartiment.
• Remettre le couvercle et serrer la vis avec un tournevis cruciforme.
• Remettre le couvercle et serrer les vis avec un tournevis cruciforme.
11
Battery Safety Information
Información de seguridad
acerca de las pilas
Battery Installation
Colocación de las pilas
Installation des piles
Mises en garde au sujet des piles
• If this product begins to operate erratically, you may need to
reset the electronics. Turn the power off and then back on.
• When motion or sounds from the product become slow/faint
or stop, replace the batteries.
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that
can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid
battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el
circuito electrónico. Poner el botón de encendido en apagado
y nuevamente en encendido.
• Cuando el movimiento o sonidos del producto se debiliten o
dejen de funcionar, sustituir las pilas.
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être
nécessaire de réinitialiser les composantes électroniques.
Pour ce faire, éteindre le produit puis le rallumer.
• Lorsque les mouvements ou les sons faiblissent ou s’arrêtent,
il est temps de remplacer les piles.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.
Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Protect the environment by not disposing of this product with
household waste (2002/96/EC). Check your local authority for
recycling advice and facilities (Europe only).
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una
manera segura. Sacar las pilas si el producto no va a ser usado
durante un periodo prolongado. Disponer de las pilas gastadas
de manera segura. No quemar las pilas ya que podrían explotar
o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto
en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia
local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje
(solo Europa).
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les
ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité pour
obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres
de dépôt de la région.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con
la supervisión de un adulto.
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles pourraient
couler et causer des brûlures chimiques ou endommager
irrémédiablement le produit. Pour éviter que les piles coulent :
• Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves ni des
piles de différents types : alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause harmful interference and (2) this device
must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
• Insérer les piles tel qu’indiqué dans le compartiment des piles.
• Retirer les piles si le produit n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les
piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter
le produit au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,
ou des piles équivalentes.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de
brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant
d’être rechargées.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Des piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la
surveillance d’un adulte.
12
Setup and Use
Preparación y uso
Securing Your Child
Asegurar al niño
Installation et utilisation
Installation de l’enfant en toute sécurité
WARNING ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
To prevent injury or death from falls and
being strangled in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Never use with an active child who
may be able to climb out of the product.
• Never leave child unattended.
Waist/Shoulder Belts
Cinturones de la
cintura/hombros
Courroies
abdominales/d’épaule
• Never use on an elevated surface.
• Never use the toy bar as a handle.
Para evitar lesiones o la muerte como
resultado de caídas y quedar estrangulado
en el sistema de sujeción:
Crotch Belt
Cinturón dde la eenntrepiierna
Courroie d’enntrejjambe
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No usar con niños activos que pueden
salirse del producto.
1
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar sobre superficies elevadas.
• No usar la barra de juguetes como asa.
Restraint System
• Place your child in the seat.
• Insert the ends of the waist belts through the slots in the
shoulder belts.
• Pull the crotch belt up between your child’s legs and fasten both
waist/shoulder belts to the crotch belt. Make sure you hear
a “click” on both sides.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues aux chutes et les risques
d’étranglement avec
le système de retenue :
Sistema de sujeción
• Sentar al niño en el asiento.
• Insertar los extremos de los cinturones de la cintura en las
ranuras de los cinturones de los hombros.
• Jalar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del bebé
y abrochar los cinturones de la cintura/hombros en el cinturón
de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais utiliser ce produit pour un
enfant capable de sortir seul du siège.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit sur une
surface en hauteur.
• Ne jamais utiliser la barre-jouets
comme poignée.
Système de retenue
• Mettre l’enfant dans le siège.
• Insérer les extrémités des courroies abdominales dans les fentes
des courroies d’épaule.
• Placer la courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant,
puis attacher les courroies abdominales/d’épaule à la courroie
d’entrejambe. S’assurer d’entendre un clic de chaque côté.
13
Securing Your Child Asegurar al niño Installation de l’enfant en toute sécurité
• Para apretar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo
fijo del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un círculo
A. Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura B.
• Para apretar los cinturones de los hombros: Sujetar el
ajustador y jalar hacia abajo el cinturón del hombro C.
• Para aflojar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo
libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un
círculo A. Agrandar el círculo jalando el extremo de éste hacia
la hebilla.
• Jalar el extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre del
cinturón B.
• Para aflojar los cinturones de los hombros: Jalar hacia abajo
el ajustador C.
Atención: Después de ajustar el sistema de sujeción al tamaño del
niño, asegurarse de jalarlo para verificar que está bien ajustado.
2
• Tighten each waist belt and shoulder belt so that the restraint
• Pour serrer les courroies abdominales : Glisser l’extrémité fixe
system is snug against your child. Please refer to the next
de la courroie abdominale vers le haut dans le passant de façon
section for instructions to tighten these belts.
à former une boucle A. Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
abdominale B.
• Pour serrer les courroies d’épaule : Tenir la boucle de réglage
et tirer la courroie d’épaule vers le bas C.
• Apretar cada cinturón de la cintura y del hombro de modo que el
sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la
siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar
• Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser l’extrémité
el cinturón.
libre de la courroie abdominale dans le passant de façon à
former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant sur l’extrémité
• Serrer les courroies abdominales et les courroies d’épaule de
sorte que le système de retenue est bien ajusté contre l’enfant.
Consulter la section suivante pour voir les instructions visant
à serrer les courroies abdominales.
de la boucle vers le passant.
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour
raccourcir l’extrémité libre B.
• Pour desserrer les courroies d’épaule : Glisser la boucle de
réglage vers le bas C.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies selon la taille de
l’enfant, s’assurer qu’elles sont bien fixées en tirant dessus.
Adjuster
Adjuster
Ajustador
Ajustador
Boucle de rééglage
Boucle de réglage
TIGHTEN
LOOSEN
APRETAR
SERRER
AFLOJAR
DESSERRER
3
• To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the waist
belt up through the buckle to form a loop A. Pull the free end of
the waist belt B.
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the
shoulder belt down C.
4
• To loosen the waist belts: Feed the free end of the waist belt up
through the buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling
on the end of the loop toward the buckle.
• To adjust the restraint height for baby, unbuckle the restraint system.
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of
the waist belt B.
• Para ajustar la altura de sujeción para un bebé, desabrochar el
sistema de sujeción.
• To loosen the shoulder belts: Pull the adjuster down C.
Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make
sure you pull on it to be sure it is securely fastened.
• Pour ajuster la hauteur du système de retenue, détacher le
système de retenue.
14
Securing Your Child Asegurar al niño Installation de l’enfant en toute sécurité
Bebé más grande
• Insertar los extremos de los cinturones de hombro en las
ranuras superiores de la almohadilla.
Enfant plus grand
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes
supérieures du coussin.
Shoulder Belts
Cinturonees de hombro
Lower Slots for Smmallerr Baby
Courroies d’épaule
Ranuras iinferriiores para
bebés pequeños
Fentes inférieures pour
un enfant pluus petit
5
• Push to remove the shoulder belts from the seat back.
• Empujar para retirar del respaldo los cinturones de los hombros.
• Pousser pour retirer les courroies d’épaule du dossier.
Upper Slots for Larger Baby
Ranuras superiores para
bebés grandes
7
Fentes supérieures pour
un enfant plus grand
Smaller Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in
the pad.
Bebé más pequeño
• Insertar los extremos de los cinturones de hombro en las
ranuras inferiores de la almohadilla.
Enfant plus petit
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes
inférieures du coussin.
6
Larger Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the upper slots in
the pad.
15
Easy Conversion Fácil de transformar Conversion facile
Seat Post
Seat Post
Poste del asiento
Tige d’entrejambe
Poste del assiento
Tige d’entrejambe
Seat Latch
Seat Latch
Seguro del assiento
Loquet du ssiège
Seguro del assiento
Loquet du ssiège
Swing Mode
Modalidad de columpio
Mode balancelle
Seat Mode
Modalidad de asiento
Mode siège
• Pull and slide the seat latch off of the seat post.
• Lower the seat post on the seat bottom.
• While holding the seat post, lift the seat latch. Slide the seat
latch over the seat post.
• Jalar y mover el seguro del asiento del poste del asiento.
• Bajar el poste del asiento en el asiento.
• Mientras sujeta el poste del asiento, subir el seguro del asiento.
Ajustar el seguro del asiento sobre el poste del asiento.
• Tirer sur le loquet du siège et le faire glisser pour le retirer de la
tige d’entrejambe.
• Baisser la tige d’entrejambe du siège.
• Tout en tenant la tige d’entrejambe, relever le loquet du siège.
Faire glisser le loquet du siège sur la tige d’entrejambe.
16
Swinging Motion, Soothing Sounds and Calming Vibrations
Movimiento de columpio, sonidos y vibraciones relajantes
Balancement, sons apaisants et douces vibrations
Main Powwer Switch
- Vibrations will not work in swing mode. To use calming
vibrations, follow the instructions in the previous section to
convert the product to seat mode.
Interruptor principal
Interrupteur principal
• To turn off swinging, slide the swing speed/power switch off
Music
.
Swing Speed/Power Switch
Interruptor dde velociidad/ennccendido
del columpio
• Slide the music/volume switch to ON with low volume
,
ON with high volume
or OFF
.
Interrupteur balanccelle/vvitesse
Swing and Music
Music/Volume Switch
• To turn off swinging and music, slide the main power switch
OFF . The power L.E.D. turns OFF.
Interruptor de músiica/voolumen
Interrupteur musiique/vvolume
Modalidad de columpio
• Sentar al niño en el asiento y abrochar los cinturones de seguridad.
Atención: La barra de juguetes se puede volver a ajustar después
de sentar al bebé en la silla.
• Poner el interruptor principal de encendido en ENCENDIDO.
Se prenderá la luz L.E.D. de encendido
.
• Poner el interruptor de velocidad/encendido del columpio en
ENCENDIDO
.
• Darle un ligero empujón a la silla para empezar el movimiento mecedor.
• Ajustar el interruptor de velocidad/encendido del columpio en el
nivel de movimiento deseado.
Atención:
- Después de activar la unidad, este producto no producirá
movimiento de columpio salvo que un niño esté sentado
en el asiento.
- Al igual que con la mayoría de columpios que funcionan con
pilas, entre más pesado el niño, menor será el movimiento del
columpio en todos los niveles. En la mayoría de casos, el nivel
bajo funciona mejor para niños pequeños, mientras que el nivel
alto funciona mejor para niños más grandes.
- Si el nivel bajo proporciona movimiento de columpio excesivo
para el niño, colocar un extremo de un cobertor debajo del niño
y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia.
- Si el movimiento se detiene en uno de los niveles bajos, intentar
un nivel más alto. Darle un ligero empujón a la silla para volver
a activar el movimiento.
- Las vibraciones no funcionan en modalidad de columpio.
Para usar las vibraciones relajantes, seguir las instrucciones
de la sección anterior para transformar el producto en
modalidad de silla.
Swing Mode
• Place your child in the seat and secure properly.
Hint: You can turn the toy bar back when placing baby in the seat.
• Slide the main power switch ON. The power L.E.D. turns ON
• Slide the swing speed/power switch ON
• Give the seat a light push to start the swinging motion.
• Adjust the swing speed/power switch to the desired swing
motion setting.
.
.
• Para apagar el movimiento mecedor, poner el interruptor
de velocidad/encendido del columpio en APAGADO
.
Música
Hints:
• Poner el interruptor de música/volumen en ENCENDIDO con
- After turning on power, this product may not swing unless
there is a child in the seat.
volumen bajo , ENCENDIDO con volumen alto
o APAGADO
.
Columpio y música
- As with most battery-power swings, a heavier child will reduce
the amount of swinging motion on all settings. In most cases,
the low setting works best for a smaller child while the higher
setting works best for a heavier child.
• Para apagar el movimiento y la música, poner el interruptor
principal de encendido en APAGADO . Se apagará la luz L.E.D.
de apagado.
- If the low setting provides too much swinging motion for your
child, try placing one end of a blanket underneath your child
and let the other end of the blanket drape down while swinging.
- If swinging stops while using a lower setting, try a higher
setting. Give the seat a light push to start the swinging
motion again.
17
Swinging Motion, Soothing Sounds and Calming Vibrations
Movimiento de columpio, sonidos y vibraciones relajantes
Balancement, sons apaisants et douces vibrations
Mode balancelle
• Mettre l’enfant dans le siège et bien l’attacher.
Remarque : Pour installer bébé dans le siège plus facilement, faire
pivoter la barre-jouets.
• Mettre l’interrupteur principal à la position MARCHE. Le voyant
de fonctionnement s’allume
.
• Mettre l’interrupteur balancelle/vitesse à la position MARCHE
• Pousser doucement le siège pour activer le balancement.
.
• Sélectionner la vitesse désirée à l’aide de l’interrupteur
balancelle/vitesse.
Remarque :
- En mettant le produit en marche, il se peut qu’il n’y ait pas
de balancement si l’enfant n’est pas dans le siège.
- Comme avec la plupart des balancelles alimentées par piles,
le balancement sera réduit si l’enfant est lourd, quel que soit
le réglage. En règle générale, le réglage «lent» convient mieux
à un petit enfant et le réglage «rapide» à un enfant plus lourd.
- Si le réglage «lent» est trop rapide pour l’enfant, placer le bout
d’une couverture sous l’enfant et laisser l’autre bout toucher
le sol pour ralentir le balancement.
- Si le balancement s’arrête en utilisant la vitesse lente, essayer
une vitesse plus rapide. Donner une petite poussée pour
réactiver le balancement.
- Les vibrations ne fonctionnent pas en mode balancelle.
Pour actionner les vibrations apaisantes, le produit doit être
converti en mode siège. Pour ce faire, consulter les directives
dans la section précédente.
• Pour arrêter la balancelle, mettre l’interrupteur balancelle/vitesse.
Seat Mode
à la position ARRÊT
.
• Place your child in the seat and secure properly.
• Slide the vibration switch
Musique
ON or OFF
.
• Mettre l’interrupteur musique/volume à la position MARCHE
à volume faible , MARCHE à volume fort
ou ARRÊT
.
Modalidad de silla
• Sentar al niño en el asiento y abrochar los cinturones de seguridad.
• Poner el interruptor de la unidad de vibraciones
ENCENDIDO o APAGADO
Balancelle et musique
• Pour arrêter la balancelle et la musique, mettre l’interrupteur
principal à la position ARRÊT . Le voyant de fonctionnement
s’éteint.
en
.
Mode siège
• Mettre l’enfant dans le siège et bien l’attacher.
• Mettre le bouton des vibrations à MARCHE ou ARRÊT
.
18
Storage Almacenamiento Rangement
Care Mantenimiento Entretien
• The pad is machine washable. Wash it separately in cold water
on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on
low heat and remove promptly.
• The frame and mobile may be wiped clean using a mild cleaning
solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh
or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue.
To remove the pad:
• Unbuckle the restraints.
• Lift the bottom of the pad from the seat bottom.
• Remove the pad elastic loops from the pegs on the sides and
bottom of the seat.
• Pull the restraints through the slots in the pad.
• Remove the pad from the seat.
To re-assemble the pad:
• Refer to assembly steps 9-14.
• La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavarla por separado
en agua fría, en ciclo para ropa delicada. No usar blanqueador.
Meter a la secadora por separado a temperatura baja y sacar
inmediatamente después de finalizado el ciclo.
• Limpiar el armazón y el móvil con un paño humedecido en
una solución limpiadora neutra. No usar blanqueador. No usar
limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar
el residuo.
Para quitar la almohadilla:
• Desabrochar los cinturones de seguridad.
• Levantar la parte inferior de la almohadilla del asiento.
• Quitar los ganchos elásticos de la almohadilla de las clavijas
de los lados y parte de abajo del asiento.
• Jalar los retenedores por las ranuras de la almohadilla.
• Quitar la almohadilla del asiento.
Para volver a montar la almohadilla:
• Press the button on each end of the frame and remove the base.
• Press the tab on the toy bar and lift to remove.
• Store the base and the toy bar in a safe place for future use.
• Presionar el botón de cada extremo del armazón y retirar
la base.
• Presionar la lengüeta de la barra de juguetes y levantarla
para retirarla.
• Guardar la base y la barra de juguetes en un lugar seguro para
uso futuro.
• Consultar los pasos de montaje 9 a 14.
• Le coussin est lavable à la machine. Le laver séparément à l’eau
froide, au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Faire
sécher séparément à basse température et retirer rapidement
de la machine une fois sec.
• Nettoyer le cadre et le mobile avec un chiffon humide et une
solution nettoyante douce. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas
utiliser un nettoyant puissant ou abrasif. Rincer avec de l’eau
pour enlever tout résidu.
• Appuyer sur le bouton situé à chaque extrémité du cadre et
retirer la base.
• Appuyer sur la languette de la barre-jouets et soulever pour
la retirer.
• Ranger la base et la barre-jouets dans un endroit sûr pour tout
usage ultérieur.
Pour retirer le coussin :
• Détacher les courroies.
• Relever l’avant du coussin.
• Retirer les boucles élastiques des pattes situées sur les côtés
et sous le siège.
• Faire passer les courroies dans les fentes du coussin.
• Enlever le coussin.
Pour remettre le coussin :
• Se référer aux étapes 9 à 14 de l’assemblage.
19
TA
SERVICE À LA CLIENTÈLE
1-800-432-5437(US&Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impairedconsumers/Clientesconproblemas auditivos/
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
En México: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89
CANADA
VENEZUELA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,
Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
MÉXICO
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,
Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,
Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2010 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É.-U.
©2010 Mattel, Inc. Tous droits réservés.
® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc. aux É.-U.
T8377pr-0720
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
|