Briggs Stratton VANGUARD 120000 User Manual

en  
bg  
cs  
et  
Operator’s Manual  
Èíñòðóêöèè çà åêñïëîàòàöèÿ  
Návod k obsluze  
Kasutusjuhend  
Priruènik za operatora  
Kezelési útmutató  
hr  
hu  
lt  
Naudojimo instrukcija  
Operatora rokasgrāmata  
Instrukcja obs³ugi  
lv  
pl  
ro  
ru  
sl  
Manual de utilizare  
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè  
Priroènik za uporabo  
Vanguardt  
Vanguardt  
Model 120000  
Model 200000  
RUN  
E 2008 Briggs & Stratton Corporation,  
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.  
Briggs & Stratton is a registered trademark  
of Briggs & Stratton Corporation  
Form No. 277552EST A  
English  
Áúëãàðñêè  
Èeština  
eesti keel  
Hrvatski  
Magyar  
Lietuvių  
Latviešu  
Polski  
Ðóññêèé Slovenšèina  
Românã  
en  
bg  
cs  
et  
hr  
hu  
lt  
lv  
pl  
ro  
ru  
sl  
6
7
RUN  
B
A
A
A
A
8
9
D
F
B
D
A
B
C
D
E
E
10  
11  
B
A
C
A
D
F
G
E
12  
13  
14  
C
B
A
D
B
B
RUN  
B
A
C
A
3
General Information  
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and  
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your  
engine (see the Features and Controls page).  
WARNING  
The engine exhaust from this product contains chemicals known to  
the State of California to cause cancer, birth defects, or other  
reproductive harm.  
WARNING  
Date of purchase:  
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these  
engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes,  
fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for  
use in competitive events. Use of these engines in such applications  
could result in property damage, serious injury (including paralysis),  
or even death.  
MM/DD/YYYY  
Engine model:  
Model:  
Type:  
Code:  
Engine Power Rating Information  
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start  
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you  
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered  
under warranty.  
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with  
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque  
Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in  
accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060  
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be  
lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and  
engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are  
placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment,  
the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of  
power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of  
factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling,  
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions  
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing  
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated  
power for this Series engine.  
WARNING  
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
When Adding Fuel  
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.  
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.  
Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of  
neck to allow for fuel expansion.  
Operator Safety  
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition  
sources.  
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS  
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if  
necessary  
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
When Starting Engine  
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place  
and secured.  
Toxic Fumes  
Shock  
Fire  
Fast  
Moving Parts  
Stop  
Oil  
Slow  
Fuel  
Do not crank engine with spark plug removed.  
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if  
equipped) to FAST position and crank until engine starts.  
Explosion  
When Operating Equipment  
Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.  
Do not choke the carburetor to stop engine.  
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air  
filter (if equipped) removed.  
Wear Eye  
Protection  
Choke  
On Off  
Fuel Shutoff  
Hot Surface  
Kickback  
Frostbite  
When Changing Oil  
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can  
leak out and result in a fire or explosion.  
When Transporting Equipment  
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.  
Hazardous  
Chemical  
Read Manual  
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank  
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot  
light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.  
The safety alert symbol  
is used to identify safety information about hazards that can  
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the  
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard  
symbol may be used to represent the type of hazard.  
WARNING  
Starting engine creates sparking.  
Sparking can ignite nearby flammable gases.  
Explosion and fire could result.  
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or  
serious injury.  
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.  
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.  
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or  
serious injury.  
WARNING  
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or  
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.  
moderate injury.  
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.  
CAUTION, when used without the alert symbol, indicates a situation that  
Start and run engine outdoors.  
could result in damage to the product.  
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.  
4
BRIGGSandSTRATTON.COM  
WARNING  
WARNING  
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.  
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward  
engine faster than you can let go.  
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,  
or laceration.  
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.  
Fire hazard  
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull  
rapidly to avoid kickback.  
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.  
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,  
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.  
Before performing adjustments or repairs:  
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.  
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)  
Use only correct tools.  
WARNING  
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.  
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or  
accessories.  
Traumatic amputation or severe laceration can result.  
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the  
original parts.  
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may  
later shatter during operation.  
Operate equipment with guards in place.  
Keep hands and feet away from rotating parts.  
Tie up long hair and remove jewelry.  
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become  
caught.  
When testing for spark:  
Use approved spark plug tester.  
Do not check for spark with spark plug removed.  
WARNING  
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become  
extremely hot.  
Severe thermal burns can occur on contact.  
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.  
Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on  
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of  
California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code).  
Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.  
5
en  
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The  
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).  
Features and Controls  
1
Compare the illustration  
with your engine to familiarize yourself with the location of  
High Altitude  
various features and controls.  
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)  
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is  
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,  
increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton  
Authorized Dealer for high altitude adjustment information.  
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude  
kit is not recommended.  
A. Engine Identification  
Model Type Code  
B. Spark Plug  
C. Fuel Tank and Cap  
D. Air Cleaner  
E. Starter Cord Handle  
F. Oil Fill and Dipstick  
G. Oil Drain Plug  
3
How To Add Fuel - Figure  
H. Muffler  
Muffler Guard (optional)  
Spark Arrester (optional)  
WARNING  
I. Choke Control  
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
J. Throttle Control (optional)  
K. Stop Switch  
L. Shut-off Valve (optional)  
M. Finger Guard  
When Adding Fuel  
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.  
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.  
Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of  
neck to allow for fuel expansion.  
N. Gear Reduction Unit (optional)  
Operation  
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition  
sources.  
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if  
necessary.  
Oil capacity (see the Specifications section)  
Oil Recommendations  
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best  
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,  
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.  
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to  
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.  
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A). See Figure 3.  
2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill  
above the bottom of the fuel tank neck (C).  
3. Reinstall the fuel cap.  
°F  
°C  
4
5
How To Start The Engine - Figure  
WARNING  
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward  
engine faster than you can let go.  
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.  
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull  
rapidly to avoid kickback.  
WARNING  
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
*
Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.  
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check  
When Starting Engine  
oil level more frequently.  
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place and secured.  
Do not crank engine with spark plug removed.  
If engine floods, set choke (if equipped) to open/run position, move throttle (if  
equipped) to fast position and crank until engine starts.  
2
How To Check/Add Oil - Figure  
Before adding or checking the oil  
Place engine level.  
Clean the oil fill area of any debris.  
WARNING  
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.  
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth.  
2. Insert the dipstick but do not screw in. Oil level should be at the FULL mark (B) on  
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.  
the dipstick.  
Start and run engine outdoors.  
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.  
3. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Fill to point of overflowing.  
4. Replace and tighten the dipstick.  
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start  
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you  
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered  
under warranty.  
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.  
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. See the equipment  
manual for location and operation of these controls.  
Fuel Recommendations  
Fuel must meet these requirements:  
Clean, fresh, unleaded gasoline.  
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.  
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary  
butyl ether) is acceptable.  
3. Push the stop switch (A) to the on position (Figure 4).  
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or  
modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and  
void the engine warranty.  
4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast  
engine in the fast position.  
position. Operate the  
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See  
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel  
5. Move the choke control (C) to the choke  
position.  
6
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.  
Maintenance Chart  
6. Turn the fuel shut-off valve (D), if equipped, to the on position (Figure 5).  
First 5 Hours  
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle  
Change oil  
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).  
Note: If the engine does not start after three attempts, go to  
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).  
Every 8 Hours or Daily  
Check engine oil level  
Clean area around muffler and controls  
Clean finger guard  
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your  
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones,  
fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord  
slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.  
Every 25 Hours or Annually  
Clean air filter *  
Clean pre-cleaner *  
8. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position. See the  
equipment manual for the location and operation of the switch.  
Note: If the engine does not start after three attempts, go to  
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).  
Every 100 Hours or Annually  
Change engine oil  
Check muffler and spark arrester  
CAUTION: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds  
maximum). Wait one minute between starting cycles.  
Every 100 Hours  
Change gear reduction oil (if equipped)  
Annually  
9. As the engine warms up, move the choke control (C) to the run  
position  
(Figure 4).  
Replace air filter  
Replace pre-cleaner  
Replace spark plug  
Clean/Replace fuel filter  
Clean air cooling system *  
Check valve clearance **  
5
6
How To Stop The Engine - Figure  
WARNING  
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.  
*
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
** Not required unless engine performance problems are noted.  
Carburetor Adjustment  
Do not choke the carburetor to stop engine.  
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to  
operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any  
Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.  
CAUTION: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies  
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.  
1. Push the stop switch (A, Figure 6) to the off position  
or  
Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop position. See the  
equipment manual for the location and operation of the switch.  
2. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (D, Figure 5) to the closed position.  
8
How To Check The Spark Plug - Figure  
Check the gap (A, Figure 8) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install  
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the  
Specifications section.  
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition  
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same  
type for replacement.  
Maintenance  
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as  
well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts  
may void your warranty.  
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all  
maintenance and service of the engine and engine parts.  
CAUTION: All the components used to build this engine must remain in place for proper  
operation.  
7
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure  
WARNING  
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become  
extremely hot.  
Emissions Control  
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems  
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.  
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed  
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.  
Severe thermal burns can occur on contact.  
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.  
Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on  
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of  
California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code).  
Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.  
WARNING  
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.  
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,  
or laceration.  
Fire hazard  
Inspect the muffler (A, Figure 7) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the  
spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If  
replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement  
parts.  
WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the same  
position as the original parts or fire could result.  
Before performing adjustments or repairs:  
9
10  
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.  
Use only correct tools.  
How To Change The Oil - Figure  
CAUTION: Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do  
not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or  
dealer for safe disposal/recycling facilities.  
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.  
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the  
original parts.  
Remove Oil  
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may  
later shatter during operation.  
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away  
from the spark plug (Figure 10).  
7
en  
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 9). Drain the oil into an approved receptacle.  
Note: Any of the oil drain plugs (C) shown may be installed in the engine.  
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.  
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if  
necessary.  
Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.  
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the  
original parts.  
Add oil  
Place engine level.  
Clean the oil fill area of any debris.  
See the Specifications section for oil capacity.  
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
1. Remove the fuel cap (A, Figure 13).  
2. Remove the fuel filter (B).  
3. If the fuel filter is dirty, clean or replace it. If you replace the fuel filter, make sure to  
use an original equipment replacement filter.  
1. Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth.  
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Fill to point of overflowing.  
3. Install the dipstick but do not screw in. Remove and check the oil level. Oil level  
should be at the FULL mark (F) on the dipstick.  
4. Install and tighten the dipstick.  
14  
How To Clean The Air Cooling System - Figure  
11  
How To Service The Air Filter - Figure  
WARNING  
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become  
extremely hot.  
WARNING  
Severe thermal burns can occur on contact.  
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.  
Never start or run the engine with the air cleaner assembly or the air filter removed.  
CAUTION: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can  
damage the filter and solvents will dissolve the filter.  
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner  
can be washed and reused.  
CAUTION: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel  
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.  
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to  
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.  
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage,  
springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C) free of  
any combustible debris (Figure 14).  
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the  
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the  
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Dealer inspect and clean the air cooling  
system as recommended in the Maintenance Chart.  
Flat Air Filter  
1. Loosen the fastener (D) that holds the cover (A). See Figure 11.  
2. Open the cover and remove the pre-cleaner (C) and the filter (B).  
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively  
dirty, replace with a new filter.  
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air  
dry. Do not oil the pre-cleaner.  
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter with the lip (G) of the pre-cleaner on the  
bottom of the filter pleats.  
6. Install the filter.  
Storage  
7. Install the cover tabs (E) into the slots (F).  
8. Close the cover and secure with the fastener.  
WARNING  
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
12  
How To Change The Gear Reduction Oil - Figure  
If your engine is equipped with a gear reduction unit, service as follows.  
1. Remove the oil fill plug (B) and the oil level plug (C).  
2. Remove the oil drain plug (A, Figure 12) and drain the oil into an appropriate  
receptacle.  
3. Install and tighten the oil drain plug.  
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank  
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot  
lights or other ignition sources because they can ignite gasoline vapors.  
4. To refill, slowly pour gear lube into the oil fill hole (see Specifications section).  
Continue to pour until the oil runs out of the oil level hole.  
5. Install and tighten the oil level plug.  
Fuel System  
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum  
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,  
use Briggs & Stratton FRESH START fuel stabilizer, available as a liquid additive or a  
®
6. Install and tighten the oil fill plug.  
drip concentrate cartridge.  
Important: The oil fill plug has a vent hole (D) and must be installed on the top of the  
gear case cover as shown.  
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according  
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel  
system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.  
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into  
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel  
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.  
13  
How To Clean/Replace The Fuel Filter - Figure  
WARNING  
Engine Oil  
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
While the engine is still warm, change the engine oil.  
Troubleshooting  
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.  
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition  
sources.  
8
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Specifications  
Engine Specifications  
Model  
Engine Specifications  
120000  
Model  
200000  
Displacement  
Bore  
12.48 ci (205 cc)  
2.688 in (68.28 mm)  
2.200 in (55.88 mm)  
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)  
80W-90  
Displacement  
Bore  
18.63 ci (305 cc)  
3.120 in (79.24 mm)  
2.438 in (61.93 mm)  
26 -- 28 oz (0.77 -- 0.83 L)  
SAE 30  
Stroke  
Stroke  
Oil Capacity  
Gear Reduction Oil  
Oil Capacity  
Gear Reduction Oil  
Tune-up Specifications *  
Model  
Tune-up Specifications *  
Model  
120000  
200000  
Spark Plug Gap  
0.030 in (0.76 mm)  
Spark Plug Gap  
0.030 in (0.76 mm)  
Spark Plug Torque  
Armature Air Gap  
180 lb-in (20 Nm)  
Spark Plug Torque  
Armature Air Gap  
180 lb-in (20 Nm)  
0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm)  
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)  
0.009 - 0.011 in (0.23 - 0.28 mm)  
0.008 - 0.012 in (0.20 - 0.30 mm)  
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)  
0.009 - 0.011 in (0.22 - 0.28 mm)  
Intake Valve Clearance  
Exhaust Valve Clearance  
Intake Valve Clearance  
Exhaust Valve Clearance  
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an  
angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.  
Common Service Parts n  
Service Part  
Part Number  
491588, 5043  
493537, 5064  
792917  
Service Part  
Part Number  
491055  
Flat Air Filter  
Resistor Spark Plug  
Long Life Platinum Spark Plug  
Spark Plug Wrench  
Spark Tester  
Flat Air Filter Pre-cleaner  
Fuel Filter  
5066  
89838, 5023  
19368  
Fuel Additive  
5041, 5058  
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.  
9
en  
May 2008  
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY  
LIMITED WARRANTY  
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on  
product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions  
stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling  
1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pagest’.  
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from  
purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent  
exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and  
you may also have other rights which vary from state to state and country to country.  
Y
STANDARD WARRANTY TERMS *  
Brand/Product Type  
Consumer Use  
Commercial Use  
2 years  
Vanguardt  
2 years  
®
®
2 years  
1 year  
Extended Life Seriest, I/C , Intekt I/C , Intekt Pro  
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve  
All Other Briggs & Stratton Engines  
2 years  
1 year  
2 years  
90 days  
*
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current  
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.  
Y
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime  
power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.  
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer  
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes.  
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.  
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial  
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.  
4
Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient  
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and  
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not  
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly  
maintained.  
About Your Warranty  
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being  
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most  
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may  
not be appropriate.  
5
6
Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,  
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &  
Stratton.  
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made  
to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all  
supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the  
Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those  
items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the  
customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the  
warranty does not cover.  
Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of  
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner  
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as  
stated in the Operator’s Manual.  
7
8
9
Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,  
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by  
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine  
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.  
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and  
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has  
exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage  
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,  
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the  
engine has been removed or the engine has been altered or modified.  
Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine  
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,  
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other  
abuse in operation.  
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which  
it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary  
mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears  
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or  
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is  
not covered by warranty.  
A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of  
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.  
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.  
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only,  
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be  
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:  
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,  
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels  
such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.  
1
2
Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.  
Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine  
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)  
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs &  
Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer  
locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as  
listed in the ‘Yellow Pagest’.  
3
Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused  
by using contaminated or stale fuel.  
10  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Emissions Control System Warranty Statement  
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection  
Agency (U.S. EPA) Emissions Control System Warranty Statement (Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)  
period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on your  
engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.  
California, United States and Canada Emissions Control Defects  
Warranty Statement  
Owner’s Warranty Responsibilities  
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain  
the Emissions Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). In  
California, new small off-road engines model year 2006 and later must be designed, built  
and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United  
States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year 1997 and later must  
meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions  
control system on your engine for the periods of time listed below, provided there has  
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.  
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the  
required maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S  
recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small  
off-road engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your  
failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.  
As the small off-road engine owner, you should however be aware that B&S may deny  
you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse,  
neglect, improper maintenance or unapproved modifications.  
Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition  
system, fuel line, muffler and catalytic converter. Also included may be connectors and  
other emissions related assemblies.  
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S  
Service Dealer as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be  
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small off-road engine at no  
cost to you including diagnosis, parts and labor.  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should  
contact a B&S Service Representative at (414) 259-5262.  
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Coverage  
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on normal engine  
performance. The warranty is not related to an in-use emissions test.  
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a  
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Provisions  
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the  
Operating and Maintenance Instructions.  
1. Warranted Parts  
failure of the Warranted Parts for a period of two years from the date the engine is  
delivered to a retail purchaser.  
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions  
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine  
purchased.  
3. No Charge  
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the  
owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted  
Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service  
Dealer. For emissions warranty service contact your nearest Authorized B&S  
Service Dealer as listed in the “Yellow Pages” under “Engines, Gasoline,” “Gasoline  
Engines,” “Lawn Mowers,” or similar category.  
a. Fuel Metering System  
Cold start enrichment system (soft choke)  
Carburetor and internal parts  
Fuel pump  
Fuel line, fuel line fittings, clamps  
Fuel tank, cap and tether  
Carbon canister  
4. Claims and Coverage Exclusions  
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine  
Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted  
Parts which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper  
maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to  
cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or  
modified parts.  
b. Air Induction System  
Air cleaner  
Intake manifold  
Purge and vent line  
c. Ignition System  
5. Maintenance  
Spark plug(s)  
Magneto ignition system  
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required  
maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of “repair  
or replace as necessary” shall be warranted as to defects for the warranty period.  
Any Warranted Part which is scheduled for replacement as required maintenance  
shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled  
replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance  
and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. The  
owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in  
the B&S Operating and Maintenance Instructions.  
d. Catalyst System  
Catalytic converter  
Exhaust manifold  
Air injection system or pulse valve  
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems  
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches  
Connectors and assemblies  
6. Consequential Coverage  
2. Length of Coverage  
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted  
Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the  
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused  
by the failure of any Warranted Part still under warranty.  
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Engine Emissions Label  
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emissions  
Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air  
Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our  
emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.  
Extended:  
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.  
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.  
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating  
would equate to 10 to 12 years.  
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time  
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper  
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The  
following categories are used:  
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental  
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified  
engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance  
label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to  
meet Federal emissions requirements.  
For engines less than 225 cc displacement.  
Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours  
Moderate:  
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.  
Intermediate:  
For engines of 225 cc or more displacement.  
Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours  
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.  
11  
en  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ, èçïîëçâàíî áåç ï˜åäóï˜åäèòåëíè ñèìâîë, ïîñî…âà  
ñèòóàöè , êî òî áè ìîãëà äà äîâåäå äî ïîâðåæäàíå íà ïðîäóêòà.  
Îáùè ñâåäåíèÿ  
Çà ˜åçå˜âíè …àñòè èëè òåõíè…åñêà ïîìîù çàïèμåòå ïî-äîëó íîìå˜àòà íà ìîäåëà,  
òèïà è êîäà íà äâèãàòåë âè, çàåäíî ñ äàòàòà íà êóïóâàíåòî. ‚åçè íîìå˜à ñå  
íàìè˜àò âú˜õó äâèãàòåë âè (âè¥òå ñò˜àíèöàòà Ïîêàçàòåëè è óïðàâëåíèÿ).  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
¤çãî˜åëèòå ãàçîâå îò òîçè äâèãàòåë ñúäú˜¥àò õèìè…åñêè ñúåäèíåíè ,  
èçâåñòíè íà ùàòà ÿàëèôî˜íè êàòî ï˜è…èíèòåëè íà ˜àê, óâ˜å¥äàíè ï˜è  
˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè , ñâú˜çàíè ñ ˜åï˜îäóêòèâíîñòòà.  
Äàòà íà êóïóâàíå:  
MM/ÄÄ/øøøø  
Ìîäåë íà äâèãàòåëÿ:  
îäåë:  
‚èï:  
ÿîä:  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton íå îäîᘠâà è íå ïîçâîë âà èçïîëçâàíåòî íà  
òåçè äâèãàòåëè âú˜õó âñúäåõîäè íà 3 êîëåëà (ATVs), ìîòîöèêëåòè,  
óâåñåëèòåëíè êîëè…êè/çà êà˜òèíã, ëåòàòåëíè àïà˜àòè èëè ò˜àíñïî˜òíè  
ñ˜åäñòâà çà ó…àñòèå â ñúñòåçàòåëíè ìå˜îï˜è òè . ¤çïîëçâàíåòî íà òåçè  
äâèãàòåëè íà òàêèâà ìàμèíè ìî¥å äà äîâåäå äî ìàòå˜èàëíè ùåòè,  
ñå˜èîçíè íà˜àí âàíè (âêë˚…èòåëíî ïà˜àëèçà) è äî˜è äî ñìú˜ò.  
Èíôîðìàöèÿ çà íîìèíàëíàòà ìîùíîñò íà äâèãàòåëèòå  
úëíàòà ìîùíîñò âú˜õó îòäåëíèòå ìîäåëè áåíçèíîâè äâèãàòåëè å îòáåë çàíà â  
ñúîòâåòñòâèå ñúñ ñúçäàäåíè îò SAE (Ęó¥åñòâî íà èí¥åíå˜èòå îò  
àâòîìîáèëíàòà ï˜îìèμëåíîñò è ò˜àíñïî˜òà) ˜àâèëíèê çà òåõíè…åñêà  
åêñïëîàòàöè J1940 (åòîäèêà çà îï˜åäåë íå íà íîìèíàëíàòà ìîùíîñò è  
âú˜ò ùè ìîìåíò íà ìàëêè äâèãàòåëè), à íîìèíàëíàòà èì ìîùíîñò áå ïîëó…åíà è  
êî˜èãè˜àíà â ñúîòâåòñòâèå ñ âå˜ñè òà íà ˜àâèëíèêà çà òåõíè…åñêà  
åêñïëîàòàöè J1995 íà SAE (ˆåäàêöè îò 2002-05 ã.). Ñòîéíîñòèòå íà âú˜ò ùè  
ìîìåíò ñà èçâåäåíè ï˜è 3060 îá/ìèí.; ñòîéíîñòèòå íà ìîùíîñòòà ï˜è 3600  
îá/ìèí. Äåéñòâèòåëíàòà ïúëíà ìîùíîñò íà äâèãàòåëèòå ùå áúäå ïî-íèñêà è ñå  
âëè å, ìå¥äó ä˜óãîòî, îò îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî îáî˜óäâàíåòî ñå åêñïëîàòè˜à è  
îò õà˜àêòå˜èñòèêèòå íà âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. ˜è μè˜îêè íàáîò ìàμèíè,  
âú˜õó êîèòî ñå ïîñòàâ ò äâèãàòåëèòå è ï˜è ˜àçíîîá˜àçèåòî íà åêîëîãè…íèòå  
èçèñêâàíè , â êî òî îáî˜óäâàíåòî ˜àáîòè, áåíçèíîâè ò äâèãàòåë í ìà äà ˜àçâèå  
óêàçàíàòà îò ï˜îèçâîäèòåë ïúëíà ìîùíîñò, êîãàòî å ìîíòè˜àí íà äàäåíî  
åíå˜ãèéíî îáî˜óäâàíå (äåéñòâèòåëíàòà ìîùíîñò íà îáåêòàèëè åôåêòèâíàòà  
ìîùíîñò). ‚àçè ˜àçëèêà ñå äúë¥è íà ãîë ì á˜îé ôàêòî˜è, âêë˚…èòåëíî íà  
àêñåñîà˜èòå êúì äâèãàòåë (âúçäóμåí ôèëòú˜, àóñïóõ, ñèñòåìà çà çà˜å¥äàíå,  
ñèñòåìà çà îõëà¥äàíå, êà˜áó˜àòî˜, ãî˜èâíà ïîìïà è ò. í.), íà õà˜àêòå˜íèòå  
îã˜àíè…åíè çà èçïîëçâàíåòî ìó, íà óñëîâè òà â îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî  
äâèãàòåë ò ˜àáîòè (òåìïå˜àòó˜à, âëà¥íîñò, íàäìî˜ñêà âèñî…èíà), íà ˜àçëè…è òà  
âúâ âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. î˜àäè òåõíîëîãè…íè è ï˜îèçâîäñòâåíè îã˜àíè…åíè  
ôè˜ìàòà Briggs & Stratton ìî¥å äà çàìåñòè äàäåí äâèãàòåë ñ ïî-âèñîêà  
íîìèíàëíà ìîùíîñò ñ äâèãàòåë îò òåçè ñå˜èè.  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ îò Briggs & Stratton áåç ìàñëî.  
˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñå óâå˜åòå, …å ñòå íàëåëè ìàñëî ñïî˜åä  
èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ãî ñòà˜òè˜àòå áåç ìàñëî, òîé ùå ñå  
ïîâ˜åäè, áåç äà ìî¥å äà áúäå ïîï˜àâåí è ãà˜àíöè òà í ìà äà ãî ïîê˜èâà.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è  
èçáóõëèâè.  
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò.  
Ïðè äîëèâàíå íà ãîðèâî  
¤çêë˚…åòå äâèãàòåë è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè, ï˜åäè  
äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî.  
úëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî  
ïîìåùåíèå.  
‹å ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. úëíåòå ãî ï˜èáëèçèòåëíî 1,5 èí…à  
(38 mm) ïî-íèñêî îò ãî˜íè ˜úá íà ãú˜ëîâèíàòà, çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå  
íà ãî˜èâîòî.  
Òåõíèêà çà áåçîïàñíîñò íà îïåðàòîðà  
Ęú¥òå áåíçèíà äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè, òîïëèíà  
è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.  
ÑÈÌÂÎËÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ È ÓÏÐÀÂËÅÍÈÅ  
˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è  
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè è òå…îâå. Çàìåí éòå ãè àêî å íåîáõîäèìî.  
æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå  
äâèãàòåë .  
Äâèæåùè  
ñå ÷àñòè  
Îòðîâíè  
ãàçîâå  
Áúðçè  
îáîðîòè  
Áàâíè  
îáîðîòè  
Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ  
Îãíåîïàñíî  
Ìàñëî  
‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà  
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ) ñà íà ì ñòîòî ñè è  
ñà îáåçîïàñåíè.  
‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.  
æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè  
OPEN/RUN, ï˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè FAST è  
˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à.  
Îïàñíîñò çà ïîðàæåíèÿ  
îò åëåêòðè÷åñêè òîê  
Ñòîï  
Âçðèâîîïàñíî  
Ãîðèâî  
Ñìóêà÷  
Ïðè ðàáîòåùà ìàøèíà  
‹å íàêëàí éòå äâèãàòåë èëè ìàμèíàòà ïîä úãúë, êîéòî âîäè äî ˜àçëèâàíå íà  
áåíçèíà.  
‹å çàïóμâàéòå êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë .  
Îáðàòåí  
óäàð  
Ïðåêðàòÿâàíå  
ïîäàâàíåòî íà ãîðèâî  
Äà ñå íîñÿò  
ïðåäïàçíè î÷èëà  
‹èêîãà íå ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë, íà êîéòî âúçäóμíè  
ôèëòú˜åí (àêî èìà òàêúâ) êîìïëåêò å ñâàëåí.  
Âêë. Èçêë.  
Êîãàòî ñìåíÿâàòå ìàñëîòî  
æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî ï˜åç ãî˜íàòà ò˜úáà çà íàëèâàíå, ˜åçå˜âîà˜úò çà  
ãî˜èâîòî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, çàùîòî â ï˜îòèâåí ñëó…àé ìî¥å äà èìà òå…  
íà ãî˜èâî, âîäåù äî ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè .  
Îïàñíè  
õèìèêàëè  
Ïðî÷åòåòå  
Ðúêîâîäñòâîòî  
Ãîðåùà  
ïîâúðõíîñò  
Ïðè òðàíñïîðòèðàíå íà ìàøèíàòà  
èçìðúçâàíåòî  
‚˜àíñïî˜òè˜àéòå ñ ˆæÇÅ‹ ˜åçå˜âîà˜, èëè ñ ê˜àí çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî íà  
ïîçèöè OFF.  
Êîãàòî ñêëàäèðàòå áåíçèí èëè îáîðóäâàíå ñ ãîðèâî â ðåçåðâîàðà  
Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàòåëè èëè ä˜óãè åëåêò˜è…åñêè  
ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíà ëàìïà èëè ä˜óã çàïàëèòåëåí èçòî…íèê, çàùîòî  
òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò áåíçèíîâèòå ïà˜è.  
˜åäóï˜åäèòåëíè ò ñèìâîë çà îïàñíîñò  
îï˜åäåë ï˜åäîõ˜àíèòåëíà  
èíôî˜ìàöè çà ˜èñêîâå, êîèòî ìîãàò äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå íà ïå˜ñîíàëà.  
Ñèãíàëèçè˜àùà äóìà (›æÑ‹›, ˆÅćˆÅÄÅ‹¤Å èëè ‹¤æ‹¤Å) ñå ïîñòàâ  
çàåäíî ñ ï˜åäóï˜åäèòåëåí ñèìâîë, çà äà ïîñî…è âå˜î òíîñòòà è ïîòåíöèàëíàòà  
ñå˜èîçíîñò íà íà˜àí âàíåòî. Äîïúëíèòåëíî, åäèí ñèìâîë çà îïàñíîñò ìî¥å äà  
ïîêàçâà âèäà íà îïàñíîñòòà.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ïóñêàíåòî íà äâèãàòåëÿ ñúçäàâà èñêðåíå.  
ÎÏÀÑÍÎ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ùå äîâåäå  
äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.  
Èñêðåíåòî ìîæå äà âúçïëàìåíè íàìèðàùèòå ñå íàîêîëî çàïàëèìè  
ãàçîâå.  
Òîâà ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ è ïîæàð.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå  
èçáåãíàòà, ìîæå äà äîâåäå äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.  
æêî èìà èçòè…àíå íà ï˜è˜îäåí èëè âòå…íåí ãàç ï˜îïàí â ïîìåùåíèåòî, íå  
ñòà˜òè˜àéòå äâèãàòåë .  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ìîæå äà  
äîâåäå äî ìàëêà èëè ñðåäíà ñòåïåí íà íàðàíÿâàíå.  
‹å èçïîëçâàéòå ãî˜èâà çà íà…àëíî çàïàëâàíå ïîä íàë ãàíå, çàùîòî ïà˜èòå èì  
ñà çàïàëèòåëíè.  
12  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Äâèãàòåëèòå èçïóñêàò âúãëåðîäåí îêèñ, êîéòî å îòðîâåí ãàç, áåç  
ìèðèñ è öâÿò.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,  
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.  
Âäèøâàíåòî íà âúãëåðîäåí îêèñ ìîæå äà ïðè÷èíè ãàäåíå,  
ïðèïàäúê èëè ñìúðò.  
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.  
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò äà  
ñå çàïàëÿò.  
Ñòà˜òè˜àéòå è ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë íàâúí.  
‹å ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë â çàòâî˜åíî ïîìåùåíèå, äî˜è è ï˜è  
îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.  
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå  
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.  
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à.  
îíòè˜àéòå è ïîääú˜¥àéòå â ˜àáîòíî ñúñòî íèå èñê˜îãàñèòåë , ï˜åäè äà  
èçïîëçâàòå äâèãàòåë íà çàëåñåíè ìåñòà, çàò˜åâåíè ïëîùè, ïëîùè ñ õ˜àñòè è  
íåîá˜àáîòåíè ìåñòà. Âàòúò ÿàëèôî˜íè èçèñêâà òîâà (â ˆàçäåë 4442 íà  
ÿàëèôî˜íèéñêè ï˜àâèëíèê çà îáùåñòâåíè ˜åñó˜ñè). úçìî¥íî å ä˜óãè ùàòè  
äà èìàò ïîäîáíè çàêîíè. ·åäå˜àëíèòå çàêîíè ñå ï˜èëàãàò íà ôåäå˜àëíà  
òå˜èòî˜è .  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Áúðçîòî îòòåãëÿíå íà ïóñêîâîòî âúæå (îáðàòåí óäàð) ùå ïðèäúðïà  
èçöÿëî ðúêàòà âè êúì äâèãàòåëÿ ïî-áúðçî, îòêîëêîòî âèå ìîæåòå äà  
ÿ îòäðúïíåòå.  
Òîâà ìîæå äà ïðè÷èíè ñ÷óïåíè êîñòè, ôðàêòóðè, êîíòóçèè è  
íàâÿõâàíèÿ.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò  
åëåêòðè÷åñêè òîê.  
ÿîãàòî ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë , èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî  
óñåòèòå ñúï˜îòèâëåíèå, à ïîñëå ˜ çêî ä˜úïíåòå, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè  
óäà˜.  
Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà  
àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå.  
¤çêë˚…åòå âñ êî âúíμíî îáî˜óäâàíå/çàäâè¥âàíî îò äâèãàòåë , ï˜åäè äà ãî  
ñòà˜òè˜àòå.  
Îïàñíîñò îò ïîæàð  
Äè˜åêòíî ï˜èêà…åíèòå êúì äâèãàòåë ìàμèííè åëåìåíòè êàòî íî¥îâå, ïå˜êè,  
ëåáåäêè, çúáíè êîëåëà, çàäâè¥âàùè âå˜èãè è ä˜óãè, ò˜ áâà äà áúäàò ñèãó˜íî  
ï˜èê˜åïåíè.  
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà íàñòðîéêè è ïîïðàâêè:  
›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå .  
›òêà…åòå ìèíóñ-êëåìàòà íà àêóìóëàòî˜à (ñàìî ï˜è äâèãàòåëè ñ åëåêò˜è…åñêè  
ñòà˜òå˜).  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Âúðòÿùèòå ñå ÷àñòè ìîãàò äà äîïðàò èëè çàõâàíàò ðúöå, êðàêà,  
êîñà, îáëåêëî èëè ïðèíàäëåæíîñòè.  
¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè.  
‹å çàñòîïâàéòå ëîñòîâèòå ñèñòåìè ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, èëè ñ ä˜óãè  
…àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë .  
Ìîæå äà ñå äîñòèãíå äî òðàâìàòè÷íà àìïóòàöèÿ èëè ñåðèîçíî  
íàðàíÿâàíå.  
ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùîòî êà…åñòâî è äà ñå ìîíòè˜àò â  
ñúùàòà ïîçèöè , êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè.  
ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è ïîñòàâåíè çàùèòíè êàïàöè.  
Ęú¥òå ˜úöåòå è ê˜àêàòà ñè äàëå… îò âú˜ò ùè ñå …àñòè.  
˜èâú˜çâàéòå äúëãèòå êîñè è ñâàë éòå óê˜àμåíè òà.  
‹å ó䘠éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå ñò˜îμè  
ïî â˜åìå íà ˜àáîòà.  
Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà:  
¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè.  
‹å íîñåòå ïî ñåáå ñè μè˜îêî îáëåêëî, âèñ ùè μíó˜îâå èëè âåùè, êîèòî ìîãàò  
äà áúäàò çàõâàíàòè.  
‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.  
13  
bg  
Ÿåíçèí ñúñ ñúäú˜¥àíèå íà íå ïîâå…å îò 10% åòàíîë (áåíçîñïè˜ò) èëè äî  
15% MTBE (ò˜è-ìåòèë áóòèëîâ åòå˜) å ï˜èåìëèâ.  
Åëåìåíòè è óïðàâëåíèÿ  
јàâíåòå èë˚ñò˜àöè òà  
˜àçïîëî¥åíèåòî íà ˜àçëè…íèòå åëåìåíòè è óï˜àâëåíè .  
A. à˜êè˜îâêà íà äâèãàòåë  
Ìîäåë Òèï Êîä  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå íåîäîá˜åíè áåíçèíè êàòî E85. ‹å ñìåñâàéòå  
áåíçèíà ñ ìàñëî, íå ãî ìîäèôèöè˜àéòå çà ˜àáîòà ñ àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà. ‚îâà ùå  
ïîâ˜åäè êîìïîíåíòèòå íà äâèãàòåë è ùå àíóëèðà ãàðàíöèÿòà ìó.  
1
ñ âàμè äâèãàòåë, çà äà ñå çàïîçíàåòå ñ  
Çà äà ï˜åäïàçèòå ãî˜èâíàòà ñèñòåìà îò îá˜àçóâàíå íà ñìîëè, äîáàâåòå  
ñòàáèëèçàòî˜ â ãî˜èâîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â Ñêëàäèðàíå. øî˜èâàòà íå ñà åäíè  
ñúùè. æêî íàñòúïè ï˜îáëåì ñúñ ñòà˜òè˜àíåòî èëè òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè,  
ñìåíåòå äîñòàâ…èöèòå èëè ìà˜êèòå íà ãî˜èâîòî. ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë èìà  
ñå˜òèôèêàò çà ˜àáîòà ñ áåíçèí. Ñèñòåìàòà çà áî˜áà ñ â˜åäíèòå åìèñèè çà òîçè  
äâèãàòåë å EM (îäèôèêàöèè íà äâèãàòåëèòå)  
B. Çàïàëèòåëíà ñâåù  
C. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà  
D. úçäóμåí ôèëòú˜  
E. ˆúêîõâàòêà íà âú¥åòî çà ˜ú…íè ñòà˜òå˜  
F. ›òâî˜ çà íàëèâàíå íà ìàñëî è íèâîïîêàçàòåë  
G. ˜îáêà çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî  
Ãîëÿìà íàäìîðñêà âèñî÷èíà  
˜è íàäìî˜ñêè âèñî…èíè íàä 5000 ôóòà (1524 ìåò˜à), áåíçèí ñ ìèíèìàëíî  
îêòàíîâî …èñëî 85/85 AKI (89 RON), å ï˜èåìëèâ. Çà äà îñòàíå ñúâìåñòèì ñ  
èçèñêâàíè òà çà íèâîòî íà åìèñèèòå, ñå íàëàãà íàñò˜îéêà íà äâèãàòåë  
â
H. Æóìîçàãëóμèòåë  
ÿî¥óõ íà μóìîçàãëóμèòåë (ïî îïöè )  
¤ñê˜îãàñèòåë (ïî îïöè )  
ñúîòâåòñòâèå ñ ãîë ìàòà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà. ˆàáîòàòà áåç òàêàâà íàñò˜îéêà ùå  
äîâåäå äî ïîíè¥àâàíå íà òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè, ïîâèμàâàíå íà  
êîíñóìàöè òà íà ãî˜èâî è óâåëè…åíè â˜åäíè åìèñèè. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà ï˜è  
‡ïúëíîìîùåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton çà ñâåäåíè îòíîñíî íàñò˜îéêàòà  
çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà.  
I. îñò íà ñìóêà…à  
J. ˆú…íà ãàç (ïî îïöè )  
‹å ñå ï˜åïî˜ú…âà ˜àáîòà íà äâèãàòåë ñ ˜åãóëè˜àù êîìïëåêò çà ãîë ìà  
íàäìî˜ñêà âèñî…èíà ï˜è âèñî…èíè ïîä 2500 ôóòà (762 ìåò˜à).  
K. Ñòîï êë˚…  
L. ÿ˜àí…å çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâîòî (ïî îïöè )  
M. ˜åäïàçèòåë çà ï˜úñòèòå  
N. Çúáíà ˜åäóêòî˜íà êóòè (ïî îïöè )  
3
Êàê äà íàëèâàìå ãîðèâî - Ôèãóðà  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è  
èçáóõëèâè.  
Ðàáîòà  
ìåñòèìîñò çà ìàñëî (íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè).  
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò.  
Ïðåïîðúêè çà ìàñëîòî  
Çà ïîëó…àâàíå íà íàé-äîá˜è òåõíè…åñêè ïîêàçàòåëè ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî  
íà ìàñëàòà íà Briggs & Stratton ñ ãà˜àíöè è ñå˜òèôèêàò çà êà…åñòâî. Ęóãè  
âèñîêîêà…åñòâåíè ìàñëà ñ ìèåùè ï˜èñàäêè ñà ï˜èåìëèâè, àêî ñà êëàñèôèöè˜àíè  
çà ˜àáîòíè ˜å¥èìè SF, SG, SH, SJ èëè ïî-âèñîêè. Äà íå ñå èçïîëçâàò ñïåöèàëíè  
äîáàâêè.  
Ïðè äîëèâàíå íà ãîðèâî  
¤çêë˚…åòå äâèãàòåë è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè, ï˜åäè  
äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî.  
úëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî  
ïîìåùåíèå.  
úíμíèòå òåìïå˜àòó˜è îï˜åäåë ò ï˜àâèëíè âèñêîçèòåò íà ìàñëîòî çà  
äâèãàòåë . ¤çïîëçâàéòå òàáëèöàòà, çà äà èçáå˜åòå íàé-äîá˜è âèñêîçèòåò çà  
î…àêâàíè äèàïàçîí íà âúíμíèòå òåìïå˜àòó˜è.  
‹å ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. úëíåòå ãî ï˜èáëèçèòåëíî 1,5 èí…à  
(38 mm) ïî-íèñêî îò ãî˜íè ˜úá íà ãú˜ëîâèíàòà, çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå  
íà ãî˜èâîòî.  
Ęú¥òå áåíçèíà äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè, òîïëèíà  
è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.  
°F  
°C  
˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è  
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè è òå…îâå. Çàìåí éòå ãè àêî å íåîáõîäèìî.  
æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå  
äâèãàòåë .  
1. î…èñòåòå ï˜îñò˜àíñòâîòî îêîëî êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî îò  
ì˜úñîòè è íàñëî âàíè . Ñâàëåòå êàïà…êàòà (A). è¥òå ·èãó˜à 3.  
2. ‹àïúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî (B) ñ áåíçèí. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà  
áåíçèíà, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà  
ãî˜èâî (C).  
3. îñòàâåòå îá˜àòíî êàïà…êàòà.  
4
5
Êàê äà ñòàðòèðàòå äâèãàòåëÿ - Ôèãóðà  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
*
æêî ï˜è òåìïå˜àòó˜è ïîä 40°F (4°C) ñå èçïîëçâà ìàñëî SAE 30, òîâà ùå  
äîâåäå äî ò˜óäíî ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë .  
Áúðçîòî îòòåãëÿíå íà ïóñêîâîòî âúæå (îáðàòåí óäàð) ùå ïðèäúðïà  
èçöÿëî ðúêàòà âè êúì äâèãàòåëÿ ïî-áúðçî, îòêîëêîòî âèå ìîæåòå äà  
ÿ îòäðúïíåòå.  
** ˜è òåìïå˜àòó˜è íàä 80°F (27°C) èçïîëçâàíåòî íà ìàñëî 10 W-30 ìî¥å äà  
ïîâèμè êîíñóìàöè òà íà ìàñëî. ˜îâå˜ âàéòå ïî …åñòî íèâîòî ìó.  
Òîâà ìîæå äà ïðè÷èíè ñ÷óïåíè êîñòè, ôðàêòóðè, êîíòóçèè è  
íàâÿõâàíèÿ.  
2
ÿîãàòî ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë , èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî  
óñåòèòå ñúï˜îòèâëåíèå, à ïîñëå ˜ çêî ä˜úïíåòå, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè  
óäà˜.  
Êàê äà ïðîâåðÿâàòå/äîëèâàòå ìàñëî - Ôèãóðà  
Ïðåäè íàëèâàíå èëè ïðîâåðÿâàíå íà ìàñëîòî  
ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë .  
î…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò íàñëî âàíè .  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è  
èçáóõëèâè.  
1. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë (A) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò.  
2. îñòàâåòå íèâîïîêàçàòåë , íî íå ãî çàò ãàéòå. íèâîòî íà ìàñëîòî ò˜ áâà äà  
áúäå äî ìà˜êè˜îâêàòà FULL (B) íà íèâîïîêààçàòåë .  
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò.  
3. ˜è íàëèâàíå íà ìàñëî, îòëèâàéòå âíèìàòåëíî ï˜åç îòâî˜à çà ïúëíåíå ñ  
ìàñëî (C). ‹àïúëíåòå äî òî…êàòà íà ï˜åïúëâàíå.  
4. îñòàâåòå îòíîâî íèâîïîêàçàòåë è ãî çàòåãíåòå.  
Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ  
‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà  
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè ôèëòú˜ ñà íà ì ñòîòî ñè è ñà îáåçîïàñåíè.  
Ïðåïîðúêè çà ãîðèâîòî  
Ãîðèâîòî òðÿáâà äà îòãîâàðÿ íà ñëåäíèòå èçèñêâàíèÿ:  
‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.  
˝èñò, ï˜åñåí, áåçîëîâåí áåíçèí.  
æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè  
open/run, ï˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè fastè  
˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à.  
èíèìàëíî îêòàíîâî …èñëî îò 87/87 AKI (91 RON). Çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà  
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.  
14  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Äâèãàòåëèòå èçïóñêàò âúãëåðîäåí îêèñ, êîéòî å îòðîâåí ãàç, áåç  
ìèðèñ è öâÿò.  
Èçïîëçâàéòå åäèíñòâåíî îðèãèíàëíè ìàøèííè ðåçåðâíè ÷àñòè. ×àñòè ñ äðóã  
ïðîèçõîä ìîæå äà íå ïàñâàò äîáðå, ìîæå äà ïîâðåäÿò óñòðîéñòâîòî è ìîãàò  
äà äîâåäàò äî íàðàíÿâàíå. ›ñâåí òîâà, èçïîëçâàíåòî íà …àñòè ñ ä˜óã ï˜îèçõîä  
ìî¥å äà àíóëè˜à âàμàòà ãà˜àíöè .  
Âäèøâàíåòî íà âúãëåðîäåí îêèñ ìîæå äà ïðè÷èíè ãàäåíå,  
ïðèïàäúê èëè ñìúðò.  
‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå ›òî˜èçè˜àí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs &  
Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñëó¥âàíå íà  
äâèãàòåë è ˜åçå˜âíèòå …àñòè.  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ñè…êè êîìïîíåíòè, èçïîëçâàíè ï˜è ï˜îèçâîäñòâîòî íà òîçè  
äâèãàòåë, ò˜ áâà äà áúäàò íà ì ñòîòî ñè çà ï˜àâèëíàòà ìó ˜àáîòà.  
Ñòà˜òè˜àéòå è ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë íàâúí.  
‹å ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë â çàòâî˜åíî ïîìåùåíèå, äî˜è è ï˜è  
îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.  
Êîíòðîë íà åìèñèèòå  
Ïîääðúæêàòà, ñìÿíàòà èëè ðåìîíòúò íà óñòðîéñòâàòà çà êîíòðîë íà  
âðåäíèòå åìèñèè ìîãàò äà áúäàò èçâúðøâàíè îò âñåêè ðåìîíòåí öåõ èëè  
òåõíèê, ðåìîíòèðàùè äâèãàòåëè, êîèòî íå ñå èçïîëçâàò çà òðàíñïîðòíè öåëè.  
ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå áåçïëàòíîîáñëó¥âàíå íà óñò˜îéñòâàòà çà êîíò˜îë íà  
â˜åäíèòå åìèñèè, ˜àáîòàòà ò˜ áâà äà áúäå èçâú˜μåíà îò óïúëíîìîùåí çàâîäñêè  
ï˜åäñòàâèòåë. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â øà˜àíöè òà îòíîñíî â˜åäíèòå ìèñëè.  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ îò Briggs & Stratton áåç ìàñëî.  
˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñå óâå˜åòå, …å ñòå íàëåëè ìàñëî â íåãî ñïî˜åä  
èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ãî ñòà˜òè˜àòå áåç ìàñëî, òîé ùà ñå  
ïîâ˜åäè áåç äà áúäå âúçìî¥íî äà ñå ˜åìîíòè˜à è ãà˜àíöè òà í ìà äà ïîê˜èâà  
ùåòàòà.  
1. ˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåëà Êàê ñå  
ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò  
åëåêòðè÷åñêè òîê.  
2. ‡âå˜åòå ñå, …å óï˜àâëåíè òà íà ñúî˜ú¥åíèåòî, àêî èìà òàêèâà, ñà èçêë˚…åíè.  
‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜úêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà îòíîñíî ìåñòàòà è ˜àáîòàòà ñ  
òåçè óï˜àâëåíè .  
Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà  
àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå.  
3. ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (A) äî ïîçèöè òà (·èãó˜à 4).  
Îïàñíîñò îò ïîæàð  
4. ˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (B), àêî èìà òàêàâà, íà áú˜çàòà  
ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë íà áú˜çàòà ïîçèöè .  
ïîçèöè .  
5. ˜åìåñòåòå ëîñòà íà ñìóêà…à (C) íà ä˜îñåëè˜àíà  
ïîçèöè .  
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà ðåãóëèðîâêè è ïîïðàâêè:  
›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå .  
¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè.  
‹å çàñòîïâàéòå ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, ëîñòîâèòå ñèñòåìè èëè ñ ä˜óãè  
…àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë .  
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the  
original parts.  
‹å ó䘠éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå ñò˜îμè  
ïî â˜åìå íà ˜àáîòà.  
Çàáåëåæêà: ›áèêíîâåíî èçïîëçâàíåòî íà ñìóêà… íå å íåîáõîäèìî ï˜è  
ïîâòî˜íî ñòà˜òè˜àíå íà òîïúë äâèãàòåë.  
6. Çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî (D), àêî èìà òàêîâà, íà ïîçèöè  
(·èãó˜à 5).  
7. Ðú÷åí ñòàðòåð: Çä˜àâî ä˜ú¥òå ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à (E).  
¤çòåãëåòå áàâíî ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå  
ñúï˜îòèâëåíèå, ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî (·èãó˜à 4).  
Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà:  
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ò˜è îïèòà, èäåòå íà àä˜åñ  
BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà òåëåôîí 1-800-233-3723 (â  
ÑæÂ).  
¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè.  
‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.  
Ãðàôèê çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿú˜çîòî îòòåãë íå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à  
(îá˜àòåí óäà˜) ùå ï˜èòåãëè ö ëàòà âè ˜úêà êúì äâèãàòåë ïî-áú˜çî,  
îòêîëêîòî âèå ìî¥åòå äà îòòåãëèòå. ‚îâà áè ìîãëî äà äîâåäå äî ñ…óïåíè  
êîñòè, ô˜àêòó˜è, íàâ õâàíè è êîíòóçèè. ˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë  
èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå ñúï˜îòèâëåíèå,  
ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜.  
Ñëåä ïúðâèòå 5 ÷àñà  
Äà ñå ñìåí ìàñëîòîl  
Íà âñåêè 8 ÷àñà èëè åæåäíåâíî  
Äà ñå ï˜îâ嘠âà íèâîòî íà ìàñëîòî â äâèãàòåë  
Äà ñå ïî…èñòâàò ïîâú˜õíîñòèòå îêîëî μóìîçàãëóμèòåë  
óï˜àâëåíè òà.  
è
8. Åëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð: Çàâú˜òåòå êë˚…à çà åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ íà  
ïîçèöè on/start. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜úêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà ñúñ  
ñúî˜ú¥åíèåòî îòíîñíî ˜àçïîëî¥åíèåòî è äåéñòâèåòî ñ êë˚…à.  
Äà ñå ïî…èñòâà çàùèòíè êàïàê çà ï˜úñòèòå  
Íà âñåêè 25 ÷àñà èëè åæåãîäíî  
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ò˜è îïèòà, èäåòå íà àä˜åñ  
BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà òåëåôîí 1-800-233-3723 (â  
ÑæÂ).  
Äà ñå ïî…èñòâà âúçäóμíè ôèëòú˜ *  
Äà ñå ïî…èñòâà ï˜åäôèëòú˜à *  
Íà âñåêè 100 ÷àñà èëè åæåãîäíî  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Çà äà ï˜îäúë¥èòå ¥èâîòà íà ñòà˜òå˜à, èçïîëçâàéòå ê˜àòêè  
ñòà˜òîâè öèêëè (ïåò ñåêóíäè ìàêñèìóì). ¤ç…àêâàéòå åäíà ìèíóòà ìå¥äó  
îòäåëíèòå ñòà˜òîâè öèêëè.  
Äà ñå ñìåí ìàñëîòî íà äâèãàòåë  
Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μóìîçàãëóμèòåë è èñê˜îãàñèòåë  
Íà âñåêè 100 ÷àñà  
Äà ñå ñìåí ìàñëîòî â çúáíè ˜åäóêòî˜ (àêî èìà òàêúâ)  
Åæåãîäíî  
9. Âîì äâèãàòåë ò çàã˜åå, ïîñòàâåòå ëîñòà íà ñìóêà…à (C) íà ˜àáîòíà  
ïîçèöè (·èãó˜à 4).  
Äà ñå ñìåí âúçäóμíè ôèëòú˜.  
Äà ñå ñìåíè ï˜åäôèëòú˜à  
Äà ñå ñìåíè çàïàëèòåëíàòà ñâåù  
5
6
Äà ñå ïî…èñòè/ñìåíè ôèëòú˜à çà ãî˜èâîòî  
Äà ñå ïî…èñòè âúçäóμíàòà îõëàäèòåëíà ñèñòåìà *  
Äà ñå ï˜îâ嘠ò ìå¥äèíàòà íà êëàïàíèòå **  
Êàê äà ñïðåòå äâèãàòåëÿ - Ôèãóðà  
*
˜è íàëè…èå íà çàï˜àμåíîñò èëè íîñåùè ñå â îêîëíîòî ï˜îñò˜àíñòâî  
îòëîìêè, äà ñå ïî…èñòâà ïî-…åñòî.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è  
èçáóõëèâè.  
** ‹å ñå íàëàãà, îñâåí àêî íå áúäàò çàáåë çàíè ï˜îáëåìè ñ òåõíè…åñêèòå  
ïîêàçàòåëè íà äâèãàòåë .  
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò.  
Ðåãóëèðàíå íà êàðáóðàòîðà  
‹å ï˜àâåòå íèêîãà íàñò˜îéêè íà êà˜áó˜àòî˜à. ÿà˜áó˜àòî˜úò å ˜åãóëè˜àí â çàâîäà  
äà ˜àáîòè åôåêòèâíî ï˜è ïîâå…åòî îêîëíè óñëîâè . ñå ïàê, àêî ñå íàëàãàò  
íàñò˜îéêè, ñå îáú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí íà Briggs & Stratton.  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ˜îèçâîäèòåë ò íà îáî˜óäâàíåòî, íà êîåòî òîçè äâèãàòåë ùå áúäå  
ìîíòè˜àí, îï˜åäåë ìàêñèìàëíèòå îáî˜îòè, ï˜è êîèòî ùå ˜àáîòè äâèãàòåë ò. Íå  
íàäâèøàâàéòå òåçè îáî˜îòè.  
‹å çàïóμâàéòå êàìå˜àòà íà êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë .  
1. ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (A, ·èãó˜à 6) äî ïîçèöè off∆  
èëè  
Åëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð: Çàâú˜òåòå êë˚…à çà åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ íà  
ïîçèöè off/stop. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜úêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà ñúñ  
ñúî˜ú¥åíèåòî îòíîñíî ˜àçïîëî¥åíèåòî è ˜àáîòàòà ñ êë˚…à.  
8
˜îâå˜ âàéòå ìå¥äèíàòà ìå¥äó åëåêò˜îäèòå è (A, ·èãó˜à 8) ñ ïîìîùòà íà  
Êàê äà ñå ïðîâåðè çàïàëèòåëíàòà ñâåù - Ôèãóðà  
2. Ñëåä ñïè˜àíå íà äâèãàòåë , çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâîòî (D,  
·èãó˜à 5) íà çàòâî˜åíî ïîëî¥åíèå.  
êàëèáú˜ çà òåë (B). æêî å íåîáõîäèìî, ˜åãóëè˜àéòå ìå¥äèíàòà. îíòè˜àéòå è  
15  
bg  
çàòåãíåòå ñâåùòà ñ ï˜åïî˜ú…âàíè âú˜ò ù ìîìåíò. Çà ˜åãóëè˜àíå íà ìå¥äèíàòà  
èëè îòíîñíî âú˜ò ùè ìîìåíò çà çàò ãàíå, íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë  
Òåõíè÷åñêè äàííè.  
Ñèñòåìàòà íà âúçäóμíè ôèëòú˜ èçïîëçâà ôèëòú˜ îò íàãúíàò ôèëòú˜åí  
ìàòå˜èàë ñ ï˜åäôèëòú˜ ïî îïöè . ˜åäôèëòú˜úò ìî¥å äà áúäå ï˜îìèâàí è  
ïîëçâàí ïîâòî˜íî.  
Çàáåëåæêà: ‹à í êîè ìåñòà, ìåñòíè ò çàêîí èçèñêâà óïîò˜åáà íà ˜åçèñòî˜íà  
ñâåù, çà äà ñå ïîäòèñíàò ˜àäèîñìóùåíè òà. æêî íàñòî ùè ò äâèãàòåë å  
ôàá˜è…íî îáî˜óäâàí ñ ˜åçèñòî˜íà ñâåù, èçïîëçâàéòå ñúùè òèï ñâåù çà ñì íà.  
Ïëîñúê âúçäóøåí ôèëòúð  
1. ˆàçõëàáåòå ñêîáàòà (D), êî òî çàäú˜¥à êàïàêà (A). è¥òå ·èãó˜à 11.  
2. ›òâî˜åòå êàïàêà è ñâàëåòå ï˜åäôèëòú˜à (C) è ôèëòú˜à (B).  
3. Çà äà ïî…èñòèòå íàñëî âàíè òà, ëåêî ïî…óêâàéòå ôèëòú˜à âú˜õó òâú˜äà  
ïîâú˜õíîñò. æêî ôèëòú˜úò å ï˜åêîìå˜íî çàìú˜ñåí, çàìåíåòå ãî ñ íîâ.  
Äà ñå ïðîâåðÿâà âíèìàòåëíî øóìîçàãëóøèòåëÿ è  
èñêðîãàñèòåëÿ - Ôèãóðà  
4. ˜îìèéòå ï˜åäôèëòú˜à âúâ âîäåí ˜àçòâî˜ íà ïî…èñòâàù ï˜åïà˜àò. ›ñòàâåòå  
ãî äîá˜å äà ñå èçñóμè íà âúçäóõ. Íå ñìàçâàéòå ï˜åäôèëòú˜à.  
7
5. îíòè˜àéòå ñóõè ï˜åäôèëòú˜ ñ îïî˜íè ìó ˜úá (G) êúì äîëíàòà ñò˜àíà íà  
ãúíêèòå íà ôèëòú˜à.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,  
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.  
6. îíòè˜àéòå ôèëòú˜à.  
7. îñòàâåòå çúá…åòàòà íà êàïàêà (E) â μëèöèòå (F).  
8. Çàòâî˜åòå êàïàêà è ãî çàê˜åïåòå ñúñ ñêîáàòà.  
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.  
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò äà  
ñå çàïàëÿò.  
12  
Êàê äà ñìåíèòåìàñëîòî â çúáíèÿ ðåäóêòîð - Ôèãóðà  
æêî äâèãàòåë ò âè å îáî˜óäâàí ñúñ çúáåí ˜åäóêòî˜, îáñëó¥âàéòå ãî êàêòî  
ñëåäâà.  
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå  
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.  
1. Ñâàëåòå ï˜îáêàòà çà íàëèâàíå íà ìàñëî (B) è ï˜îáêàòà çà ï˜îâå˜êà íà íèâîòî  
(C).  
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à.  
îíòè˜àéòå è ïîääú˜¥àéòå â ˜àáîòíî ñúñòî íèå èñê˜îãàñèòåë , ï˜åäè äà  
èçïîëçâàòå äâèãàòåë íà çàëåñåíè ìåñòà, çàò˜åâåíè ïëîùè, ïëîùè ñ õ˜àñòè è  
íåîá˜àáîòåíè ìåñòà. Âàòúò ÿàëèôî˜íè èçèñêâà òîâà (â ˆàçäåë 4442 íà  
ÿàëèôî˜íèéñêè ï˜àâèëíèê çà îáùåñòâåíè ˜åñó˜ñè). úçìî¥íî å ä˜óãè ùàòè  
äà èìàò ïîäîáíè çàêîíè. ·åäå˜àëíèòå çàêîíè ñå ï˜èëàãàò íà ôåäå˜àëíà  
òå˜èòî˜è .  
2. Ñâàëåòå ï˜îáêàòà çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî (A, ·èãó˜à 12) è ãî èçòî…åòå â  
ïîäõîä ù çà öåëòà ñúä receptacle.  
3. îñòàâåòå è çàòåãíåòå ï˜îáêàòà çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî  
4. Çà äà íàïúëíèòå îòíîâî ñ ìàñëî, âíèìàòåëíî íàëåéòå ìàñëîòî çà ï˜åäàâêè â  
îòâî˜à çà íàëèâàíå (íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè).  
˜îäúë¥àâàéòå äà íàëèâàòå, äîêàòî ìàñëîòî ï˜îòå…å èçâúí îòâî˜à çà  
ï˜îâå˜êà íà íèâîòî ìó.  
˜îâå˜åòå μóìîçàãëóμèòåë (A, ·èãó˜à 7) çà ïóêíàòèíè, êî˜îçè èëè ä˜óã âèä  
ïîâ˜åäà. Ñâàëåòå èñê˜îãàñèòåë (B), àêî èìà òàêúâ, è ãî ï˜îâå˜åòå çà ïîâ˜åäà  
èëè çàïóμâàíå ñúñ ñà¥äè. æêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà ˜åçå˜âíè …àñòè ñå  
óáåäåòå, …å ùå áúäàò ìîíòè˜àíè åäèíñòâåíî î˜èãèíàëíè ˜åçå˜âíè ìàμèííè  
…àñòè.  
5. îñòàâåòå è çàòåãíåòå ï˜îáêàòà çà ï˜îâå˜êà íà íèâîòî íà ìàñëîòî.  
6. îñòàâåòå è çàòåãíåòå ï˜îáêàòà çà íàëèâàíå íà ìàñëî.  
Âàæíî: ˜îáêàòà çà íàëèâàíå íà ìàñëî èìà âåíòèëàöèîíåí îòâî˜ (D) è ò˜ áâà  
äà áúäå ïîñòàâåíà îòãî˜å íà êàïàêà íà ˜åäóêòî˜à, êàêòî å ïîêàçàíî.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúùèòå  
êàòî ñìåí âàíèòå è äà ñå ìîíòè˜àò â ñúùàòà ïîçèöè êàêòî î˜èãèíàëíèòå òàêèâà,  
ïî˜àäè îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà ïî¥à˜.  
Êàê äà ïî÷èñòâàòå/ñìåíÿòå ôèëòúðà çà  
ãîðèâîòî - Ôèãóðà  
13  
9
10  
Êàê äà ñå ñìåíÿ ìàñëîòî - Ôèãóðà  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è  
èçáóõëèâè.  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ›ò˜àáîòèëîòî ìàñëî å îïàñåí îòïàäú…åí ï˜îäóêò è ò˜ áâà äà ñå  
ñêëàäè˜à ïî ïîäõîä ù íà…èí. ‹å ãî èçõâú˜ë éòå ñ äîìàêèíñêèòå îòïàäúöè.  
˜îâå˜åòå ñúâìåñòíî ñ îáùèíñêèòå âëàñòè, çà îáñëó¥âàù öåíòú˜ èëè çà  
ï˜åäñòàâèòåë íà èíñòàëàöèè çà áåçîïàñíî äåïîíè˜àíå/˜åöèêëè˜àíå íà  
îò˜àáîòèëîòî ìàñëî.  
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò.  
Ęú¥òå áåíçèíà äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè, òîïëèíà  
è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.  
Èçòî÷åòå îòðàáîòèëîòî ìàñëî  
1. ˜è èçêë˚…åí, íî âñå îùå òîïúë äâèãàòåë, îòêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà  
ñâåù (A) è ãî ä˜ú¥òå íà ˜àçñòî íèå îò ñâåùòà (·èãó˜à 10).  
˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è  
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè è òå…îâå. Çàìåí éòå ãè àêî å íåîáõîäèìî.  
2. Ñâàëåòå ï˜îáêàòà çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî (B, ·èãó˜à 9). ¤çòî…åòå ìàñëîòî â  
ïîäõîä ù çà öåëòà ñúä.  
˜åäè ñì íà íà ôèëòú˜à çà ãî˜èâî, èçòî…åòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî èëè  
çàòâî˜åòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî.  
Çàáåëåæêà: ñ êà îò ïîêàçàíèòå ï˜îáêè çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî (C) ìî¥å äà  
áúäå ìîíòè˜àíà íà äâèãàòåë .  
ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùîòî êà…åñòâî è äà ñå ìîíòè˜àò â  
ñúùàòà ïîçèöè , êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè.  
3. Ñëåä êàòî ìàñëîòî å èçòî…åíî, ïîñòàâåòå è çàòåãíåòå ï˜îáêàòà.  
æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå  
äâèãàòåë .  
Íàëèâàíå íà ìàñëî  
1. Ñâàëåòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âî˜à çà ãî˜èâî (A, ·èãó˜à 13).  
2. Ñâàëåòå ôèëòú˜à çà ãî˜èâîòî (B).  
ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë .  
3. æêî ôèëòú˜úò çà ãî˜èâîòî å çàìú˜ñåí, ïî…èñòåòå ãî èëè ãî ñìåíåòå. æêî ãî  
ñìåíèòå, óâå˜åòå ñå …å ïîñòàâ òå î˜èãèíàëåí ˜åçå˜âåí ôèëòú˜ çà ãî˜èâî.  
î…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò âñè…êè îòëîìêè.  
‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè îòíîñíî âìåñòèìîñòòà çà  
ìàñëîòî.  
1. Ñâàëåòå íèâîïîêààçàòåë (D) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò.  
Êàê äà ñå ïî÷èñòâà âúçäóøíî-îõëàäèòåëíàòà  
2. ‹àëåéòå âíèìàòåëíî ìàñëî â äâèãàòåë ï˜åç îòâî˜à çà íàëèâàíå (E).  
‹àïúëíåòå äî òî…êàòà íà ï˜åëèâàíå.  
ñèñòåìà - Ôèãóðà  
14  
3. îñòàâåòå íèâîïîêàçàòåë , íî íå ãî çàò ãàéòå. Ñâàëåòå ãî è ï˜îâå˜åòå  
íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà äîñòèãà äî ìà˜êè˜îâêàòà FULL (F) íà  
íèâîïîêàçàòåë .  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,  
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.  
4. îíòè˜àéòå è çàòåãíåòå íèâîïîêàçàòåë .  
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.  
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò äà  
ñå çàïàëÿò.  
11  
Êàê äà ñå îáñëóæâà âúçäóøíèÿ ôèëòúð - Ôèãóðà  
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå  
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è  
èçáóõëèâè.  
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à.  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå âîäà, çà äà ïî…èñòâàòå äâèãàòåë . îäàòà ìî¥å äà  
çàìú˜ñè ãî˜èâíàòà ñèñòåìà. ¤çïîëçâàéòå …åòêà èëè ñóõ ïëàò, çà äà ãî ïî…èñòèòå.  
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò.  
‚îâà å äâèãàòåë ñ âúçäóμíî îõëà¥äàíå. ‹å…èñòîòèèòå è íàñëî âàíè òà ìîãàò äà  
îã˜àíè…àò âúçäóμíè ïîòîê è äà ï˜è…èí ò ï˜å㘠âàíåòî ìó, êîåòî âîäè äî  
íàìàë âàíå íà ïîêàçàòåëèòå è ï˜îäúë¥èòåëíîñòòà íà ¥èâîòà ìó.  
‹èêîãà íå ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è ñâàëåí ôèëòú˜åí  
êîìïëåêò èëè âúçäóμåí ôèëòú˜.  
¤çïîëçâàéòå …åòêà èëè ñóõ ïëàò, çà äà îòñò˜àíèòå íàñëî âàíè òà îò  
ï˜åäïàçèòåë íà ï˜úñòèòå (A). Ęú¥òå …èñòè ëîñòîâàòà ñèñòåìà, ï˜ó¥èíèòå è  
óï˜àâëåíè òà (B). àçåòå ï˜îñò˜àíñòâîòî îêîëî è çàä μóìîçàãëóμèòåë (C) …èñòî  
îò âñ êàêâè çàïàëèìè íàñëî âàíè (·èãó˜à 14).  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå ñãúñòåí âúçäóõ èëè ˜àçòâî˜èòåëè, çà äà ïî…èñòâàòå  
ôèëòú˜à. Ñãúñòåíè ò âúçäóõ ìî¥å äà ïîâ˜åäè ôèëòú˜à, à ˜àçòâî˜èòåëèòå ãî  
˜àçòâà˜ ò.  
16  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
®
ñòàáèëèçàòî˜à çà ãî˜èâî FRESH START íà Briggs & Stratton, êîéòî å äîñòúïåí  
ïîä ôî˜ìàòà òå…íà äîáàâêà èëè ôëàêîí çà êàïêîâî ïîäàâàíå.  
Ñêëàäèðàíå  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
æêî ñå äîáàâ ñòàáèëèçàòî˜à çà ãî˜èâîòî ñúãëàñíî èíñò˜óêöèèòå, í ìà íó¥äà  
áåíçèíúò äà ñå èçòî…âà. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè îêîëî 2 ìèíóòè, çà äà  
öè˜êóëè˜à ñòàáèëèçàòî˜úò â ãî˜èâíàòà ñèñòåìà. ‚îãàâà äâèãàòåë ò è ãî˜èâîòî  
ìîãàò äà ñå ñúõ˜àí âàò äî 24 ìåñåöà.  
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è  
èçáóõëèâè.  
æêî áåíçèíúò â äâèãàòåë íå å áèë îá˜àáîòâàí ñúñ ñòàáèëèçàòî˜, òîé ò˜ áâà äà  
áúäå èçòî…åí â ïîäõîä ù çà öåëòà ñúä. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè, äîêàòî  
ñï˜å ïî˜àäè èç…å˜ïâàíå íà ãî˜èâîòî. Çà äà ïîääú˜¥àòå ñâå¥åñòòà íà ãî˜èâîòî  
ï˜è ñêëàäè˜àíåòî ìó, ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî íà ñòàáèëèçàòî˜.  
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè  
ñìúðò.  
Êîãàòî ñêëàäèðàòå áåíçèí èëè îáîðóäâàíå ñ ãîðèâî â ðåçåðâîàðà  
Ìàñëîòî íà äâèãàòåëÿ  
Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàòåëè èëè ä˜óãè åëåêò˜è…åñêè  
ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíè ëàìïè èëè ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè,  
çàùîòî òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò áåíçèíîâèòå ïà˜è.  
Äîêàòî äâèãàòåë ò å âñå îùå òîïúë ñìåíåòå ìàñëîòî.  
Ãîðèâíà ñèñòåìà  
Îòêðèâàíå è îòñòðàíÿâàíå íà íåèçïðàâíîñòè  
‹ó¥äàåòå ëè ñå îò ïîìîù? îñåòåòå BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå  
íà 1-800-233-3723.  
øî˜èâîòî îñòà˜ âà ñëåä ñêëàäè˜àíå çà ïîâå…å îò 30 äíè. ›ñòà˜ ëîòî ãî˜èâî âîäè  
äî îá˜àçóâàíå íà êèñåëèííè è ñìîëåñòè îòëî¥åíè â ãî˜èâíàòà ñèñòåìà èëè ïî  
îñíîâíèòå …àñòè íà êà˜áó˜àòî˜à. Çà äà çàïàçèòå ãî˜èâîòî ñâå¥î, èçïîëçâàéòå  
Òåõíè÷åñêè äàííè  
Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ  
Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ  
îäåë  
120000  
îäåë  
200000  
3
3
3
3
ˆàáîòåí îáåì  
12,48 èí…à (205 cm )  
2,688 èí…à (68,28 mm)  
2,200 èí…à (55,88 mm)  
18 -- 20 óíöè (0,54 -- 0,59 L)  
80W-90  
ˆàáîòåí îáåì  
18,63 èí…à (305 cm )  
3,120 èí…à (79,24 mm)  
2,438 èí…à (61,93 mm)  
26 -- 28 óíöèè (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à  
ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî  
ìåñòèìîñò çà ìàñëî  
àñëî çà çúáíè ˜åäóêòî˜  
úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à  
ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî  
ìåñòèìîñò çà ìàñëî  
àñëî çà çúáíè ˜åäóêòî˜  
Ðåãóëèðîâú÷íè äàííè *  
Ðåãóëèðîâú÷íè äàííè *  
îäåë  
120000  
îäåë  
200000  
¤ñê˜îâà ìå¥äèíà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù 0,030 èí…à (0,76 mm)  
¤ñê˜îâà ìå¥äèíà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù 0,030 èí…à (0,76 mm)  
ú˜ò ù ìîìåíò çà çàò ãàíå íà  
çàïàëèòåëíàòà ñâåù  
180 ëèá˜è.èí…à (20 Nm)  
ú˜ò ù ìîìåíò çà çàò ãàíå íà  
çàïàëèòåëíàòà ñâåù  
180 ëèá˜è.èí…à (20 Nm)  
úçäóμíà ìå¥äèíà ìå¥äó ˜îòî˜à è  
ñòàòî˜à  
0,010 - 0,014 èí…à (0,25 - 0,36 mm)  
úçäóμíà ìå¥äèíà ìå¥äó ˜îòî˜à è  
ñòàòî˜à  
0,008 - 0,012 èí…à (0,20 - 0,30 mm)  
å¥äèíà íà ñìóêàòåëíè êëàïàí  
å¥äèíà íà èçïóñêàòåëíè êëàïàí  
0,004 - 0,006 èí…à (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 èí…à (0,23 - 0,28 mm)  
å¥äèíà íà ñìóêàòåëíè êëàïàí  
å¥äèíà íà èçïóñêàòåëíè êëàïàí  
0,004 - 0,006 èí…à (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 èí…à (0,22 - 0,28 mm)  
* îùíîñòòà íà äâèãàòåë íàìàë âà ñ 3,5% íà âñåêè 1000 ôóòà (300 ìåò˜à) íàä ìî˜ñêîòî íèâî è ñ 1% çà âñåêè 10° F (5,6° C) íàä 77° F (25° C). Äâèãàòåë ò ùå ˜àáîòè  
çàäîâîëèòåëíî ï˜è íàêëîí äî 15°. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà ñ îáî˜óäâàíåòî çà áåçîïàñíèòå ã˜àíèöè çà ˜àáîòà íà íàêëîíè.  
Îáèêíîâåíè ÷àñòè çà ïîääðúæêà n  
Ñåðâèçíà ÷àñò  
Íîìåð íà ÷àñòòà  
491588, 5043  
493537, 5064  
792917  
Ñåðâèçíà ÷àñò  
Íîìåð íà ÷àñòòà  
491055  
ëîñúê âúçäóμåí ôèëòú˜  
ëîñúê ï˜åäôèëòú˜ çà âúçäóμíè ôèëòú˜åí êîìïëåêò  
·èëòú˜ çà ãî˜èâî  
ˆåçèñòî˜íà çàïàëèòåëíà ñâåù  
Äúëãîò˜àéíà ïëàòèíåíà çàïàëèòåëíà ñâåù  
ÿë˚… çà ñâåù  
5066  
89838, 5023  
19368  
øî˜èâíà äîáàâêà  
5041, 5058  
¤ñê˜îâ òåñòå˜  
n ‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå í êîé îò ‡ïúëíîìîùåíèòå ï˜åäñòàâèòåëè íà Briggs & Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñëó¥âàíå íà  
äâèãàòåë è ˜åçå˜âíèòå …àñòè. ¤çïîëçâàéòå ñàìî î˜èãèíàëíè …àñòè íà Briggs & Stratton.  
17  
bg  
Màé 2008 ã.  
ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÀ ÏÎËÈÖÀ ÍÀ ÑÎÁÑÒÂÅÍÈÊÀ ÍÀ ÄÂÈÃÀÒÅË BRIGGS & STRATTON  
ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈß  
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton ùå ˜åìîíòè˜à èëè çàìåíè áåçïëàòíî âñ êà …àñò (âñè…êè …àñòè) íà äâèãàòåë, êîèòî ñà ïîâ˜åäåíè, ïî˜àäè äåôåêòåí ìàòå˜èàë èëè  
ï˜îèçâîäñòâî, èëè ïî˜àäè äâåòå. ‚˜àíñïî˜òíèòå ˜àçõîäè íà èçï˜àòåíèòå çà ˜åìîíò èëè ñì íà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöè ñå ïîåìàò îò êóïóâà…à. ‚àçè ãà˜àíöè  
âàëèäíà çà îï˜åäåëåíè ñ˜îê è å ï˜åäìåò íà óñëîâè òà, ôèêñè˜àíè ïî-äîëó. Çà îáñëó¥âàíå ïî ãà˜àíöè òà ñå îáú˜íåòå êúì íàé-áëèçêè ‡ïúëíîìîùåí  
ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë, êîéòî ìî¥å äà îòê˜èåòå â íàμè óêàçàòåë íà àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.com, èëè êàòî ñå îáàäèòå íà òåëåôîí  
1-800-233-3723, èëè êàòî å ïîñî…åíî â «úëòèòå ñò˜àíèöèt».  
å
Íÿìà äðóãà ñïåöèàëíà ãàðàíöèÿ. Ïîäðàçáèðàùèòå ñå ãàðàíöèè, âêëþ÷èòåëíî òåçè çà ãîäíîñòòà çà ïðîäàæáà èëè çà íÿêàêâà ñïåöèàëíà öåë, ñà  
îãðàíè÷åíè äî åäíà ãîäèíà îò äàòàòà íà êóïóâàíå èëè äî ñðîêà, ðàçðåøåí ïî çàêîí, à âñè÷êè ñâúðçàíè ãàðàíöèè ñå èçêëþ÷âàò. Îòãîâîðíîñò çà  
ñëó÷àéíè èëè ïîñëåäâàùè ùåòè ñå èçêëþ÷âà â ñòåïåí, ðàçðåøåíà ïî çàêîí. ‹ êîè ùàòè èëè ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò îã˜àíè…åíè çà â˜åìåò˜àåíåòî íà  
ïîä˜àçáè˜àùàòà ñå ãà˜àíöè , à í êîè ùàòè èëè ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò èçêë˚…âàíåòî èëè îã˜àíè…àâàíåòî íà ñëó…àéíè èëè ïîñëåäâàùè ùåòè, òàêà …å å  
âúçìî¥íî ãî˜íîòî îã˜àíè…åíèå è èçêë˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöè âè äàâà ñïåöèôè…íè çàêîíîâè ï˜àâà, à âèå ìî¥åòå äà èìàòå è ä˜óãè òàêèâà,  
êîèòî ñå èçìåí ò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà ñò˜àíà.  
Y
ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÈ ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÈ ÓÑËÎÂÈß *  
Ìàðêà/Âèä ïðîäóêò  
Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè íóæäè Çà ïîëçâàíå çà ïðîìèøëåíè íóæäè  
Vanguardt  
2 ãîäèíè  
2 ãîäèíè  
2 ãîäèíè  
1 ãîäèíà  
®
®
Ñå˜èè ñ óäúë¥åí ¥èâîòt, I/C , IntektI/C , IntektPro  
Ñå˜èè çà ñí ã MAXt ñ …óãóíåíà ˜èçà Dura-Boret  
ñè…êè ä˜óãè äâèãàòåëè íà Briggs & Stratton  
2 ãîäèíè  
2 ãîäèíè  
1 ãîäèíà  
90 äíè  
*
‚åçè ñà íàμèòå ñòàíäà˜òíè ãà˜àíöèîííè óñëîâè , íî å âúçìî¥íî ñëó…àéíî äà èìà äîïúëíèòåëíî ãà˜àíöèîííî ïîê˜èòèå, êîåòî íå å áèëî îï˜åäåëåíî êúì  
ìîìåíòà íà ïóáëèêóâàíåòî. Çà ñïèñúêà ñ òåêóùèòå ãà˜àíöèîííè óñëîâè çà âàμè äâèãàòåë ïîñåòåòå àä˜åñà íè â ¤íòå˜íåò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè  
ñå îáú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton.  
Y
Äâèãàòåëè, ìîíòè˜àíè íà äîìàμåí ãåíå˜àòî˜ çà åëåêò˜îåíå˜ãè ñà ãà˜àíòè˜àíè ñàìî ïî êëàóçàòà Çà ïîò˜åáèòåëñêî ïîëçâàíå. ‹àñòî ùàòà ãà˜àíöè íå å  
âàëèäíà çà äâèãàòåëè, ìîíòè˜àíè íà îáî˜óäâàíå, ïîëçâàíî êàòî ïú˜âè…íà ìîùíîñò, âìåñòî öåíò˜àëíîòî çàõ˜àíâàíå. Äâèãàòåëè, èçïîëçâàíè çà  
ñúñòåçàíèÿ, çà òúðãîâñêè öåëè èëè çà îòäàâàíå ïîä íàåì, íå ñà ïîêðèòè îò ãàðàíöèÿòà.  
øà˜àíöèîííè ò ïå˜èîä çàïî…âà îò äàòàòà íà êóïóâàíå îò ïú˜âè ïîò˜åáèòåë íà ä˜åáíî èëè îò ê˜àéíè ïîò˜åáèòåë çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè è ï˜îäúë¥àâà çà ïå˜èîäà,  
ïîñî…åí â òàáëèöàòà ãî˜å. Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè íó¥äèîçíà…àâà ëè…íî èçïîëçâàíå â äîìàêèíñòâî îò ïîò˜åáèòåë íà ä˜åáíî. Çà ïîëçâàíå çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè∆  
îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…èòåëíî òú˜ãîâñêà óïîò˜åáà, êàêòî è òàêàâà, ôî˜ìè˜àùà äîõîä èëè îòäàâàíå ïîä íàåì. Ñëåä êàòî âåäíú¥ äâèãàòåë ò å áèë  
ïîëçâàí çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè, ïî-íàòàòúê òîé ùå áúäå ñ…èòàí êàòî äâèãàòåë çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè çà öåëèòå íà òàçè ãà˜àíöè .  
Íå å íåîáõîäèìà ðåãèñòðàöèÿ íà ãàðàíöèÿòà, çà äà ñå ïîëó÷è ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå çà ïðîäóêòèòå Briggs & Strstton. Ïàçåòå çà äîêàçàòåëñòâî êâèòàíöèÿòà  
îò ïîêóïêàòà. Àêî íå îñèãóðèòå äîêàçàòåëñòâî çà íà÷àëíàòà äàòà íà êóïóâàíå, ïðè ïîèñêâàíå íà ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå, äàòàòà íà ïðîèçâîäñòâî íî  
ïðîäóêòà ùå áúäå èçïîëçâàíà çà îïðåäåëÿíå íà ãàðàíöèîííèÿ ïåðèîä.  
4
˝àñòè, êîèòî ñà íàä˜àíè èëè ñ…óïåíè, çàùîòî äâèãàòåë ò å ˜àáîòèë ñ  
íåäîñòàòú…íî èëè çàìú˜ñåíî ìàñëî, èëè ñ ìàñëî ñ íåïîäõîä ùî êà…åñòâî  
(ï˜îâå˜ âàéòå è äîëèâàéòå, êîãàòî å íåîáõîäèìî è ãî ñìåí âàéòå íà  
ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå.) æâà˜èéíîòî óñò˜îéñòâî OIL GARD  
ìî¥å äà íå ñï˜å ˜àáîòåùè äâèãàòåë. æêî íèâîòî íà ìàñëîòî íå ñå ïîääú˜¥à  
òî…íî, äâèãàòåë ò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè.  
Îòíîñíî âàøàòà ãàðàíöèÿ  
Briggs & Stratton ï˜èåìàò ñ ãîòîâíîñò ãà˜àíöèîííè ˜åìîíò è ñå èçâèí âàò çà  
ï˜è…èíåíîòî âè íåóäîáñòâî. ñåêè ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë ìî¥å äà  
èçâú˜μâà ãà˜àíöèîííè ˜åìîíòè. îâå…åòî ãà˜àíöèîííè ˜åìîíòè ñå ï˜îâå¥äàò  
˜óòèííî, íî ïîí êîãà å âúçìî¥íî èñêàíè òà çà ãà˜àíöèîííî îáñëó¥âàíå äà íå  
áúäàò ñúîòâåòñòâàùè.  
5
6
ˆåìîíò èëè ˜åãóëè˜àíå íà ìîíòè˜àíè …àñòè èëè àã˜åãàòè êàòî ñúåäèíèòåëè,  
ï˜åäàâàòåëíè ìåõàíèçìè, äèñòàíöèîííè óï˜àâëåíè è ä˜., êîèòî íå ñà  
ï˜îèçâåäåíè îò Briggs & Stratton.  
æêî êóïóâà…úò íå å ñúãëàñåí ñ ˜åμåíèåòî íà Ñå˜âèçíè ï˜åäñòàâèòåë, ùå ñå  
íàï˜àâè ï˜îó…âàíå, çà äà ñå óñòàíîâè äàëè ãà˜àíöè òà ñå ï˜èçíàâà. ¤çèñêâàéòå  
îò Ñå˜âèçíè ï˜åäñòàâèòåë äà ï˜åäîñòàâè çà ï˜åãëåä âñè…êè äîïúëíèòåëíè  
ôàêòè íà ñâî äèñò˜èáóòî˜ èëè íà çàâîäà. æêî äèñò˜èáóòî˜úò èëè çàâîäúò ˜åμè,  
…å òîâà èñêàíå å îï˜àâäàíî, êóïóâà…úò ùå áúäå íàïúëíî îáåçùåòåí çà  
äåôåêòíèòå …àñòè. Çà äà ñå èçáåãíå íåäî˜àçóìåíèåòî, êîåòî ìî¥å äà âúçíèêíå  
ìå¥äó êóïóâà…à è ï˜åäñòàâèòåë , ïî-äîëó ñà èçá˜îåíè í êîè îò ï˜è…èíèòå çà  
ïîâ˜åäà â äâèãàòåë , êîèòî ãà˜àíöè òà íå ïîê˜èâà.  
îâ˜åäà èëè èçíîñâàíå íà …àñòè, ï˜è…èíåíè îò íå…èñòîòè , ïîïàäíàëà â  
äâèãàòåë , ïî˜àäè íåêà…åñòâåíî ïîääú˜¥àíå íà âúçäóμíè ôèëòú˜,  
íåêà…åñòâåí ïîâòî˜åí ìîíòॠèëè îò èçïîëçâàíå íà íåî˜èãèíàëíè åëåìåíòè  
çà ôèëòú˜à. ‹à ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå ïî…èñòâàéòå è/èëè  
ñìåí âàéòå ôèëòú˜à, êàêòî å ïîñî…åíî â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà.  
7
˝àñòè, ïîâ˜åäåíè îò ï˜åâèμåíà ñêî˜îñò èëè ï˜å㘠âàíå, ï˜è…èíåíè îò ò˜åâè,  
ïà˜…åòà èëè ì˜úñîòè , êî òî çàïóμâà èëè çàä˜úñòâà îõëàäèòåëíèòå ˜åá˜à è  
êàìå˜àòà íà ìàõîâèêà, èëè ïîâ˜åäà ïî˜àäè ˜àáîòà íà äâèãàòåë â çàòâî˜åíî  
ï˜îñò˜àíñòâî áåç äîñòàòú…íî ï˜îâåò˜ âàíå. î…èñòâàéòå äâèãàòåë îò  
ïîïàäíàëè ïà˜…åòà íà ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå, êàêòî å ïîñî…åíî  
â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà.  
Íîðìàëíî èçíîñâàíå: Äâèãàòåëèòå, êàêòî âñè…êè ìåõàíè…íè óñò˜îéñòâà, ñå  
íó¥äà ò îò ïå˜èîäè…íà çàì íà íà …àñòè è îáñëó¥âàíå, çà äà ˜àáîò ò äîá˜å.  
øà˜àíöè òà íå ïîê˜èâà ˜åìîíòà, êîãàòî ï˜è íî˜ìàëíî èçíîñâàíå äàäåíà …àñò èëè  
äâèãàòåë ò ñà èç…å˜ïàëè ¥èâîòà ñè. øà˜àíöè òà íå ñå ï˜èëàãà, àêî â äâèãàòåë ñå  
ñëó…è ïîâ˜åäà, ïî˜àäè íåï˜àâèëíî ïîëçâàíå èëè îòñúñòâèå íà ˜óòèííà  
ïîää˜ú¥êà, ò˜àíñïî˜òè˜àíå, ìàíèïóëè˜àíå, ñúõ˜àí âàíå èëè íåï˜àâèëåí  
8
9
˝àñòè íà äâèãàòåë èëè ìàμèíàòà, ñ…óïåíè îò ï˜åêîìå˜íà âèá˜àöè ,  
äúë¥àùà ñå íà õëàáàâ ìîíòॠíà äâèãàòåë , õëàáàâè ˜å¥åùè íî¥îâå,  
õëàáàâè ïëàñòèíè è õëàáàâè èëè çëå áàëàíñè˜àíè ˜àáîòíè êîëåëà, íà  
íåäîá˜î êóïëè˜àíå íà ìàμèíàòà êúì êîëåí…àòè âàë íà äâèãàòåë , íà  
ñâ˜úõâèñîêè îáî˜îòè èëè ä˜óãà çëîóïîò˜åáà ï˜è ˜àáîòà.  
ìîíòà¥. Ñúùî òàêà, ãà˜àíöè òà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíè ò íîìå˜ íà äâèãàòåë  
îòñò˜àíåí èëè ïî íåãî ñà ï˜àâåíè ï˜îìåíè.  
å
Íåïðàâèëíî ïîääúðæàíå: èâîòúò íà äàäåí äâèãàòåë çàâèñè îò óñëîâè òà, ï˜è  
êîèòî ˜àáîòè è îò ã˜è¥èòå, êîèòî ïîëó…àâà. ‹ êîè ï˜èëî¥åíè , êàòî  
êóëòèâàòî˜è, ïîìïè, è ˜îòàöèîííè êîñà…êè, ìíîãî …åñòî ñå èçïîëçâàò â ï˜àμíà è  
çàìú˜ñåíà ñ˜åäà, êîåòî ìî¥å äà äîâåäå äî ï˜åäâà˜èòåëíîòî èì èçíîñâàíå.  
‚àêîâà èçíîñâàíå íå ñå ïîê˜èâà îò ãà˜àíöè òà, êîãàòî ñå äúë¥è íà ì˜úñîòè ,  
ï˜àõ, àá˜àçèâ çà ïî…èñòâàíå íà ñâåùòà èëè ä˜óãè àá˜àçèâíè ìàòå˜èàëè,  
ïîïàäíàëè â äâèãàòåë ïî˜àäè íåêà…åñòâåíî ïîääú˜¥àíå.  
›ãúíàò èëè ñ…óïåí êîëåí…àò âàë âñëåäñòâèå íà óäà˜ â òâú˜ä ï˜åäìåò íà  
˜å¥åùè ííà ˜îòàöèîííàòà ïîëåâà êîñà…êà èëè îò ï˜åêîìå˜íî íàò ãàíå  
íà ò˜àïåöîâèäíè ˜åìúê.  
10 ˆóòèííà íàñò˜îéêà è ˜åãóëè˜îâêà íà äâèãàòåë .  
Òàçè ãàðàíöèÿ ïîêðèâà ñàìî óïîòðåáåí â äâèãàòåëÿ äåôåêòåí ìàòåðèàë  
è/èëè èçðàáîòêà, à íå çàìÿíàòà èëè âúçñòàíîâÿâàíåòî íà ìàøèíàòà, êúì  
êîÿòî äâèãàòåëÿò ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí. Ãàðàíöèÿòà íå ïîêðèâà è  
ïîèñêàíè ðåìîíòè ïîðàäè:  
11 îâ˜åäà íà äâèãàòåë èëè íà íåãîâ åëåìåíò, ò.å. ãî˜èâíà êàìå˜à, êëàïàíè,  
êëàïàííè ëåãëà, êëàïàííè âîäà…è, èëè èçãî˜åëè íàìîòêè íà ñòà˜òå˜à ïî˜àäè  
èçïîëçâàíåòî íà àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà êàòî íàôòà, ï˜è˜îäåí ãàç, áåíçèíè ñ  
ï˜îìåíåíè êà…åñòâà è ò.í.  
1
Ïðîáëåìè, ïðè÷èíåíè îò ÷àñòè, êîèòî íå ñà îðèãèíàëíè ÷àñòè íà Briggs &  
Stratton.  
Ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå å äîñòúïíî åäèíñòâåíî ÷ðåç Óïúëíîìîùåíèòå  
ñåðâèçíè ïðåäñòàâèòåëè íà Êîðïîðàöèÿ Briggs & Stratton. Íàìåðåòå  
íàé-áëèçêèÿ Óïúëíîìîùåí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë â íàøàòà óêàçàòåëíà êàðòà  
çà ïðåäñòàâèòåëèòå íà àäðåñ BRIGGSandSTRATTON.com, èëè êàòî ñå îáàäèòå  
íà òåë. 1-800-233-3723, èëè êàêòî å ïîñî÷åíî â ‘Æúëòèòå ñòðàíèöèt’.  
2
‡ñò˜îéñòâà çà óï˜àâëåíèå íà ìàμèíàòà èëè ñúî˜ú¥åíè , êîèòî ï˜å…àò íà  
ñòà˜òè˜àíåòî íà äâèãàòåë , âîä ò äî íåçàäîâîëèòåëíàòà ìó ˜àáîòà èëè  
ñêúñ âàò ¥èâîòà ìó. (ÿîíñóëòè˜àéòå ñå ñ ï˜îèçâîäèòåë íà óñò˜îéñòâàòà.)  
3
‚å…àùè êà˜áó˜àòî˜è, çàä˜úñòåíè ãî˜èâíè ò˜úáè, áëîêè˜àíè êëàïàíè èëè  
ä˜óãè ïîâ˜åäè, ï˜è…èíåíè îò óïîò˜åáàòà íà çàìú˜ñåíî èëè îñòà˜ ëî ãî˜èâî.  
18  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Všeobecné informace  
VAROVÁNÍ  
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a  
kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a  
ovládací prvky).  
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì  
Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy  
reprodukce.  
Datum nákupu:  
DD/MM/RRRR  
VAROVÁNÍ  
Model motoru:  
Briggs & Stratton neschvaluje ani nepovoluje použití tìchto motorù na  
tøíkolových terénních vozidlech (ATV), motocyklech, zábavních/rekreaèních  
motokárách, letadlech nebo vozidlech urèených pro sportovní soutìže. Takové  
použití tìchto motorù by mohlo vést ke škodám na majetku, vážnému zranìní  
(vèetnì ochrnutí) nebo i ke smrtelnému úrazu.  
Model:  
Typ:  
Kód:  
Informace o jmenovitém výkonu motoru  
Hrubý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v souladu s normou  
J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorù (Small  
Engine Power & Torque Rating Procedure) vydanou asociací SAE (Society of  
Automotive Engineers) a výkon byl získán a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995  
(revize 2002-05). Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi 3060 RPM (ot./min.) a  
hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM (ot./min.) Skuteèný hrubý výkon  
motoru bude nižší, což je, mimo jiné, ovlivnìno provozními podmínkami prostøedí a  
rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do  
nichž se naše motory umísují, a rùzných ekologických faktorù vztahujících se k provozu  
zaøízení, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu zaøízení dosahovat  
nominálního hrubého výkonu (skuteèného výkonu „na místì instalace” nebo èistého  
výkonu). Tento rozdíl je zpùsoben mnoha faktory, mezi nìž patøí použité pøíslušenství  
(jako je napøíklad vzduchový filtr, výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo  
atd.), omezení využití, provozní podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška)  
a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a kapacitních  
omezení mùže spoleènost Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem o vyšším  
nominálním výkonu.  
POZOR: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než motor  
nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù uvedených v  
této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, znièí se tak, že už nepùjde opravit a  
nebude kryt žádnou zárukou.  
VAROVÁNÍ  
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.  
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.  
Když doplòujete palivo  
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2  
minuty chladnout.  
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.  
Bezpeènost obsluhy  
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY  
Nepøeplòujte palivovou nádrž. Nádrž plòte zhruba 38mm (1,5 in) pod horní okraj  
hrdla kvùli tepelné roztažnosti paliva.  
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a  
jinými zdroji vznícení.  
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a  
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.  
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.  
Pøi spouštìní motoru  
Požár  
Rychle  
Sytiè  
Pohyblivé èásti  
Olej  
Toxické výpary  
Pomalu  
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a  
vzduchový filtr (je-li k dispozici), a zda jsou dobøe zajištìny.  
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.  
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN (chod)  
a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.  
Úraz elektrickým  
proudem  
Výbuch  
Stop  
Palivo  
Pøi obsluze zaøízení  
Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik benzínu.  
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.  
Nikdy nestartujte ani nenechte bìžet motor s demontovanou sestavou vzduchového  
èistièe nebo filtru (je-li k dispozici).  
Používejte  
ochranu zraku  
Zapnuto/Vypnuto  
Uzávìr paliva  
Zpìtný ráz  
Pøi výmìnì oleje  
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž prázdná,  
protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo explozi.  
Pøi pøepravì zaøízení  
Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým  
kohoutem.  
Nebezpeèná chemikálie  
Ètìte návod  
Horký povrch  
Omrzlina  
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži  
Uchovávejte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají  
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.  
Symbol bezpeènostního upozornìní  
oznaèuje bezpeènostní informace týkající se  
rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo  
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a  
potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol  
nebezpeèí.  
VAROVÁNÍ  
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením.  
Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny.  
Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.  
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt  
nebo vážný úraz.  
Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).  
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.  
VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit  
smrt nebo vážný úraz.  
VAROVÁNÍ  
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez  
zápachu.  
POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit lehký,  
nebo støednì tìžký úraz.  
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.  
Spouštìjte a provozujte motor venku.  
POZOR, pokud se použije bez varovného symbolu, oznaèuje situaci, v níž by  
mohlo dojít k poškození produktu.  
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou otevøená  
okna i dveøe.  
19  
cs  
VAROVÁNÍ  
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k  
motoru rychleji, než ho staèíte pustit.  
VAROVÁNÍ  
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.  
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny  
nebo tržné rány.  
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.  
Riziko požáru  
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a  
pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.  
Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.  
Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená kola  
atd., musí být bezpeènì upevnìny.  
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:  
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.  
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven  
elektrickým spouštìèem).  
VAROVÁNÍ  
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy,  
odìv èi výstroj.  
Používejte pouze správné nástroje.  
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.  
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù.  
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na  
pùvodních místech.  
Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.  
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.  
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.  
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad  
setrvaèníku pøi dalším provozu.  
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou být  
zachyceny.  
Pøi zkoušení svíèky:  
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek  
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.  
VAROVÁNÍ  
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku,  
jsou za provozu extrémnì horké.  
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.  
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.  
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.  
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.  
Pøed použitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém  
nekultivovaném pozemku namontujte a udržujte ve funkèním stavu lapaè jisker.  
Vyžaduje to stát Kalifornie (paragraf 4442 Kalifornského zákona o veøejných  
zdrojích). Ostatní státy mají podobné zákony. Na federálních pozemcích platí  
federální zákony.  
20  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Chcete-li ochránit palivový systém pøed tvorbou rosolovitých usazenin, pøimíchejte do  
paliva stabilizátor paliva. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud po  
použití paliva zjistíte problémy se startováním nebo výkonem, zmìòte dodavatele paliva  
nebo znaèku paliva. Schválené palivo pro tento motor je benzín. Systém kontroly  
výfukových spalin: EM (upravené motory).  
Funkce a ovládací prvky  
Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte  
ilustrace s motorem.  
1
A. Identifikace motoru  
Model Typ Kód  
Vìtší nadmoøské výšky  
B. Zapalovací svíèka  
V nadmoøských výškách nad 5 000 stop (1524 metrù) je pøijatelný benzín s oktanovým  
èíslem nejménì 85/85 AKI (89 RON). Aby byla zachována platnost certifikátu shody s  
emisními limity, je nezbytné seøízení motoru pro velké nadmoøské výšky. Pøi používání  
motoru bez tohoto seøízení dochází ke snížení výkonu, zvýšení spotøeby paliva a  
zvýšení emisí. Informace o seøízení pro velké nadmoøské výšky získáte od  
autorizovaného dealera spoleènosti Briggs & Stratton.  
C. Palivová nádrž a víèko  
D. Vzduchový filtr  
E. Držadlo spouštìcího lanka  
F. Plnicí otvor oleje s mìrkou  
G. Vypouštìcí zátka oleje  
H. Tlumiè výfuku  
Pøi provozu v nadmoøských výškách do 2 500 stop (762 metrù) se nedoporuèuje  
používat soupravu pro vìtší nadmoøské výšky.  
Kryt tlumièe výfuku (volitelné vybavení)  
Lapaè jisker (volitelné vybavení)  
I. Ovládání sytièe  
3
J. Ovládání škrticí klapky (volitelné vybavení)  
K. Vypínaè motoru  
Doplnìní paliva - Obrázek  
L. Uzavírací ventil (volitelné vybavení)  
M. Chrániè prstù  
VAROVÁNÍ  
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.  
N. Redukèní pøevod (volitelné vybavení)  
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.  
Fungování  
Když doplòujete palivo  
Objem oleje (viz sekci Specifikace)  
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2  
minuty chladnout.  
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.  
Doporuèené oleje  
Nepøeplòujte palivovou nádrž. Nádrž plòte zhruba 1.5 palce (38 mm) pod horní  
okraj hrdla kvùli tepelné roztažnosti paliva.  
Pro optimální výkon doporuèujeme používat oleje Briggs & Stratton se záruèním  
certifikátem. Jsou pøípustné i další vysoce kvalitní detergentní oleje s klasifikací pro  
provoz SF, SG, SH, SJ nebo vyšší. Nepoužívejte speciální pøísady.  
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a  
jinými zdroji vznícení.  
Správná viskozita oleje pro motor je závislá na venkovní teplotì. S pomocí tabulky zvolte  
nejlepší viskozitu pro oèekávaný rozsah venkovních teplot.  
Zkontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a  
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.  
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.  
°F  
°C  
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže  
(A). Viz Obrázek 3.  
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na  
to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C).  
3. Znovu nasaïte uzávìr palivové nádrže.  
4
5
Jak nastartovat motor - Obrázek  
VAROVÁNÍ  
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k  
motoru rychleji, než ho staèíte pustit.  
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.  
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a  
pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.  
*
Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 40°F (4°C) bude mít za následek  
obtížné startování.  
VAROVÁNÍ  
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.  
** Pøi teplotách vyšších než 80°F (27°C) mùže zpùsobit použití oleje10W-30 zvýšení  
spotøeby oleje. Kontrolujte hladinu oleje èastìji.  
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.  
2
Kontrola/dolití oleje - Obrázek  
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje  
Pøi spouštìní motoru  
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a  
vzduchový filtr, a zda jsou dobøe zajištìny.  
Motor dejte do vodorovné polohy.  
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.  
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.  
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy open/run (chod) a  
škrtící klapku do polohy fast (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.  
1. Vyjmìte mìrku (A) a otøete ji èistým hadøíkem.  
2. Vrate zpìt mìrku, ale nezašroubujte ji. Hladina oleje by mìla být na znaèce FULL  
(B) na mìrce.  
VAROVÁNÍ  
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez  
zápachu.  
3. Nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru v motoru (C). Dolijte olej až po okraj, ale  
nepøelijte jej.  
4. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.  
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.  
Doporuèení týkající se benzínu  
Spouštìjte a provozujte motor venku.  
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou otevøená  
okna i dveøe.  
Palivo musí splòovat následující požadavky:  
Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.  
POZOR: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed spuštìním  
motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít k jeho  
neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.  
Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších  
nadmoøských výškách, viz níže.  
Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem)  
nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).  
1. Zkontrolujte hladinu oleje. Viz pokyny v sekci Postup kontroly/pøidání oleje .  
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení deaktivovány. Popis umístìní a funkce  
tìchto ovládacích prvkù najdete v pøíruèce k zaøízení.  
POZOR: Nepoužívejte neschválené druhy benzínu, jako napøíklad E85. Nepøidávejte do  
benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Došlo by k  
poškození souèástí motoru a ztrátì záruky na motor.  
3. Zatlaète vypínaè (A) do polohy on (Obrázek 4).  
21  
cs  
Pøi zkoušení svíèky:  
4. Posuòte ovládání škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast  
Zaøízení používejte v poloze fast  
.
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek  
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.  
.
5. Posuòte ovládání sytièe (C) do polohy choke  
.
Tabulka údržby  
Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého  
motoru.  
Prvních 5 pracovních hodin  
6. Pøepnìte palivový ventil (D), je-li jím motor vybaven, do polohy on (Obrázek 5).  
Vymìòte olej  
7. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spouštìèe (E). Táhnìte za  
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (Obrázek 4).  
Každých 8 hodin provozu nebo dennì  
Poznámka: Pokud motoro ani po tøech pokusech nenastartuje, navštivte stránku  
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v  
USA).  
Zkontrolujte stav oleje v motoru.  
Vyèistìte prostor kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkù.  
Vyèistìte chrániè prstù.  
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne  
ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení  
nebo natažení šlach. Pøi spouštìní motoru táhnìte za lanko spouštìèe nejprve  
pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce.  
Každých 25 hodin nebo jednou roènì  
Vyèistìte vzduchový filtr *  
Vyèistìte pøedfiltr *  
Poznámka: Pokud motoro ani po tøech pokusech nenastartuje, navštivte stránku  
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v  
USA).  
Každých 100 hodin nebo jednou roènì  
8. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start.  
Popis umístìní a funkce tohoto spínaèe najdete v pøíruèce k zaøízení.  
Vymìòte olej v motoru.  
POZOR: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí cykly  
(maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.  
Vyèistìte tlumiè výfuku a lapaè jisker.  
Každých 100 hodin  
Vymìòte olej v redukèním pøevodu (je-li jím motor vybaven).  
Jednou roènì  
9. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (C) do polohy run  
(Obrázek 4).  
5
6
Jak zastavit motor - Obrázek  
Vymìòte vzduchový filtr.  
VAROVÁNÍ  
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.  
Vymìòte pøedfiltr.  
Vymìòte zapalovací svíèku.  
Vyèistìte/vymìòte palivový filtr.  
Vyèistìte vzduchový chladicí systém *  
Pøekontrolujte vùli ventilù **  
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.  
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.  
1. Zatlaète vypínaè (A, Obrázek 6) do polohy off  
nebo  
*
V prašném prostøedí nebo tam, kde se ve vzduchu vyskytují neèistoty, provádìjte  
èištìní èastìji.  
Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy off/stop.  
Popis umístìní a funkce tohoto spínaèe najdete v pøíruèce k zaøízení.  
** Není nutné, pokud se nevyskytnou problémy s výkonem motoru.  
2. Po zastavení motoru pøepnìte palivový ventil (D, Obrázek 5) do polohy closed.  
Seøízení karburátoru  
Nikdy sami neseøizujte karburátor. Ten je již z výroby seøízen tak, aby efektivnì fungoval  
ve vìtšinì pracovních podmínek. Pokud je pøece jen nutné seøízení provést, kontaktujte  
kteréhokoli autorizovaného dealera Briggs & Stratton.  
Údržba  
POZOR: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální otáèky motoru  
vhodné pro provoz svého výrobku. Nepøekraèujte tuto hodnotu.  
Používejte pouze originální náhradní díly zaøízení. Jiné díly nemusí stejnì dobøe  
fungovat a mohou zpùsobit zranìní. Navíc by mohlo použití jiných dílù vést ke ztrátì  
nároku na záruku.  
8
Postup kontroly zapalovací svíèky - Obrázek  
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému  
servisu Briggs & Stratton. Používejte výhradnì originální díly Briggs & Stratton.  
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, Obrázek 8) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to  
nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na  
doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v  
sekci Specifikace .  
POZOR: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém  
místì.  
Poznámka: V nìkterých oblastech vyžadují místní pøedpisy použití zapalovací svíèky s  
odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s  
odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.  
Omezení emisí  
Údržba, výmìna nebo oprava zaøízení pro snižování emisí mohou být provedeny  
kterýmkoliv servisem nebo jednotlivcem zabývajícím se opravou motorù pro  
pracovní stroje používané v terénu. Pro bezplatnou opravu za podmínek a ustanovení  
záruèní smlouvy spoleènosti Briggs & Stratton však musí být jakýkoliv zásah na zaøízení  
pro snižování emisí nebo oprava èi výmìna dílu provedeny autorizovaným servisem. Viz  
Záruka na splnìní emisních limitù.  
7
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker - Obrázek  
VAROVÁNÍ  
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku,  
jsou za provozu extrémnì horké.  
VAROVÁNÍ  
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.  
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.  
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny  
nebo tržné rány.  
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.  
Riziko požáru  
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.  
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.  
Pøed použitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém  
nekultivovaném pozemku namontujte a udržujte ve funkèním stavu lapaè jisker.  
Vyžaduje to stát Kalifornie (odst. 4442 Kalifornského zákona o veøejných zdrojích).  
Ostatní státy mají podobné zákony. Na federálních pozemcích platí federální zákony.  
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:  
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.  
Používejte pouze správné nástroje.  
Zkontrolujte, zda tlumiè výfuku (A, Obrázek 7) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné  
opotøebení. Sejmìte lapaè jisker (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není  
poškozen nebo zanesen uhlíkovými usazeninami. Pokud je potøeba nìkteré díly vymìnit,  
použijte pouze originální náhradní díly.  
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù.  
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na  
pùvodních místech.  
UPOZORNÌNÍ: Náhradní díly musí být stejné a musí být nainstalovány ve  
stejné poloze jako pùvodní díly, jinak by mohlo dojít k požáru.  
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad  
setrvaèníku pøi dalším provozu.  
22  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
9
10  
13  
Postup èištìní/výmìny palivového filtru - Obrázek  
Postup výmìny oleje - Obrázek  
POZOR: Použitý olej je nebezpeèný odpad a je nutno jej správným zpùsobem  
zlikvidovat. Použitý olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné  
likvidace/recyklace oleje se poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo  
prodejcem.  
VAROVÁNÍ  
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.  
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.  
Odstraòte olej  
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a  
jinými zdroji vznícení.  
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej  
v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (Obrázek 10).  
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a  
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.  
2. Odšroubujte vypouštìcí uzávìr (B, Obrázek 9). Vypuste olej do schválené nádoby.  
Poznámka: V motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících  
vyobrazených vypouštìcích uzávìrù (C).  
Pøed výmìnou palivového filtru vypuste palivovou nádrž nebo zavøete palivový  
kohout.  
3. Po vypuštìní oleje vrate zpìt vypouštìcí uzávìr a dotáhnìte jej.  
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na  
pùvodních místech.  
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.  
Doplnìní oleje  
1. Sejmìte palivový uzávìr (A, Obrázek 13).  
2. Vyjmìte palivový filtr (B).  
Motor dejte do vodorovné polohy.  
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.  
Objem oleje najdete v sekci Specifikace.  
3. Je-li filtr zneèištìný, vyèistìte jej nebo jej vymìòte. Pøi výmìnì palivového filtru  
používejte vždy originální náhradní filtr.  
1. Vyjmìte mìrku (D) a otøete ji èistým hadøíkem.  
2. Nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru v motoru (E). Dolijte olej až po okraj, ale  
nepøelijte jej.  
14  
Postup èištìní vzduchového chladicího systému - Obrázek  
3. Vrate zpìt mìrku, ale nezašroubujte ji. Znovu ji vyjmìte a zkontrolujte hladinu  
oleje. Hladina oleje by mìla být na znaèce FULL (F) na mìrce.  
VAROVÁNÍ  
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku,  
jsou za provozu extrémnì horké.  
4. Vrate zpìt mìrku a dotáhnìte ji.  
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.  
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.  
11  
Provádìní údržby vzduchového filtru - Obrázek  
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.  
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.  
VAROVÁNÍ  
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.  
POZOR: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Voda by mohla kontaminovat palivovou  
soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.  
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.  
Tento motor je chlazen vzduchem. Neèistoty nebo usazeniny mohou omezit proudìní  
vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, které má za následek snížení výkonu a životnosti  
motoru.  
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového filtru  
nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem.  
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A). Udržujte  
táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé  
neèistoty (Obrázek 14).  
POZOR: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený  
vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.  
Systém vzduchového filtru používá skládaný filtr s volitelným pøedfiltrem. Pøedfiltr lze  
vyprat a opìtovnì použít.  
Skladování  
VAROVÁNÍ  
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.  
Plochý vzduchový filtr  
1. Povolte šroub (D), který drží víko (A). Viz Obrázek 11.  
2. Otevøete víko a vyjmìte pøedfiltr (C) a filtr (B).  
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.  
3. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr  
pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.  
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži  
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný  
plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.  
4. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na  
vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.  
5. Spojte suchý pøedfiltr s filtrem tak, aby byl okraj (G) pøedfiltru u spodního konce  
záhybù filtru.  
Palivová soustava  
Palivo mùže pøi skladování delším než 30 dnù zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje tvorbu  
usazenin kyseliny a rosolovitých usazenin v palivové soustavì nebo na základních  
dílech karburátoru. Chcete-li, aby palivo vydrželo déle èerstvé, používejte stabilizátor  
paliva Briggs & Stratton FRESH START , který je dostupný v podobì kapalné pøísady  
nebo koncentrovaných kapek.  
6. Nainstalujte filtr.  
7. Zacvaknìte jazýèky víka (E) do štìrbin (F).  
8. Zavøete víko a zajistìte je šroubem.  
®
Pøidáváte-li stabilizátor paliva podle pokynù, není potøeba vypouštìt benzín z motoru.  
Nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor rozptýlil po celém palivovém systému.  
Motor s palivem lze poté skladovat až po dobu 24 mìsícù.  
12  
Postup výmìny oleje v redukèním pøevodu - Obrázek  
Pokud nebyl benzín v motoru ošetøen stabilizátorem paliva, je nutné jej vypustit do  
schválené nádoby. Spuste motor a nechte jej, aby se sám zastavil v dùsledku  
nedostatku paliva. Pro zachování èerstvosti paliva doporuèujeme pøidat stabilizátor  
paliva do nádoby, v níž palivo skladujete.  
Je-li váš motor vybaven redukèním pøevodem, provádìjte servisní práce následovnì.  
1. Vyjmìte plnicí olejovou zátku (B) a kontrolní olejovou zátku (C).  
2. Odšroubujte vypouštìcí uzávìr (A, Obrázek 12) a vypuste olej do vhodné nádoby.  
3. Našroubujte vypouštìcí uzávìr zpìt a utáhnìte jej.  
Motorový olej  
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.  
4. Pomalu nalévejte mazivo pøevodù do otvoru pro plnìní oleje (viz sekci Specifikace).  
Když olej zaène vytékat z kontrolního otvoru, s naléváním pøestaòte.  
5. Vrate zpìt kontrolní zátku a dotáhnìte ji.  
Vyhledávání a odstraòování závad  
Potøebujete pomoc? Jdìte na stranu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na  
èíslo 1-800-233-3723 257 013 116.  
6. Vrate zpìt plnicí olejovou zátku a dotáhnìte ji.  
Dùležité: Plnicí olejová zátka je opatøena odvzdušòovacím otvorem (D) a musí být  
nasazena na horní stranu krytu pøevodovky.  
23  
cs  
Specifikace  
Specifikace motorù  
Model  
Specifikace motorù  
120000  
Model  
200000  
Zdvihový objem  
Vrtání  
205 ccm  
Zdvihový objem  
Vrtání  
305 ccm  
79,24 mm  
61,93 mm  
0,77 -- 0,83 l  
SAE 30  
68,28 mm  
55,88 mm  
0,54 -- 0,59 l  
80W-90  
Zdvih  
Zdvih  
Objem oleje  
Objem oleje  
Olej v redukèním pøevodu  
Olej v redukèním pøevodu  
Specifikace seøízení *  
Model  
Specifikace seøízení *  
Model  
120000  
200000  
Vzduchová mezera zapalovací svíèky  
Krouticí moment zapalovací svíèky  
Vzduchová mezera zapalovací cívky  
Vùle sacího ventilu  
0,76 mm  
Vzduchová mezera zapalovací svíèky  
Krouticí moment zapalovací svíèky  
Vzduchová mezera zapalovací cívky  
Vùle sacího ventilu  
0,76 mm  
20 Nm  
20 Nm  
0,25 - 0,36 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,23 - 0,28 mm  
0,20 - 0,30 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,22 - 0,28 mm  
Vùle výfukového ventilu  
Vùle výfukového ventilu  
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 1 000 stop (300 metrù) nadmoøské výšky a o 1 % na každých 10° F (5,6° C) nad 77° F (25° C). Motor funguje normálnì pøi náklonu do 15°.  
Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.  
Bìžné servisní díly n  
Servisní díl  
Èíslo dílu  
Servisní díl  
Èíslo dílu  
491055  
Plochý vzduchový filtr  
Pøedfiltr plochého vzduchového filtru  
Palivový filtr  
491588, 5043  
493537, 5064  
792917  
Zapalovací svíèka s odrušením  
Platinová zapalovací svíèka s dlouhou životností  
Klíè na zapalovací svíèku  
Zkoušeèka zapalování  
5066  
89838, 5023  
19368  
Aditivum do benzínu  
5041, 5058  
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému z autorizovaných servisù Briggs & Stratton. Používejte výhradnì originální díly Briggs & Stratton.  
24  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Kvìten 2008  
ZÁRUKA POSKYTOVANÁ MAJITELÙM MOTORÙ BRIGGS & STRATTON  
OMEZENÁ ZÁRUKA  
Spoleènost Briggs & Stratton Corporation bezplatnì opraví nebo nahradí jakýkoli díl nebo díly produktu s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, pøípadnì obojího.  
Náklady na pøepravu produktu pøedaného k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená èasová období a podléhá  
níže uvedeným podmínkám. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na  
adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistíte, zavoláte-li na telefonní èíslo 1-800-233-3723, pøípadnì jej naleznete ve ‘Zlatých stránkácht’.  
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho  
roku od zakoupení, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a všechny pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody  
je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì  
nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická  
práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.  
Y
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *  
Spotøebitelské použití  
Komerèní použití  
Znaèka/Typ produktu  
Vanguardt  
2 roky  
2 roky  
®
®
2 roky  
2 roky  
2 roky  
1 rok  
1 rok  
90 dní  
Extended Life Seriest, I/C , IntektI/C , IntektPro  
Snow Series MAXt s litinovou vložkou Dura-Boret  
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton  
*
Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo.  
Informace o aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.  
Y
Na motory používané v domácích záložních generátorech se vztahuje záruka pouze pro spotøebitelské používání. Tato záruka neplatí pro motory používané v  
zaøízeních sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních dráhách, se žádná  
záruka neposkytuje.  
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským  
používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. ”Komerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití  
komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor použit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.  
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis  
nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro urèení záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku.  
4
Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s  
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné  
jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v  
doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit.  
Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.  
O naší záruce  
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené  
nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní prodejci. Vìtšina záruèních  
oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky na záruèní servis  
nepøimìøené.  
5
6
Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,  
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.  
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost vašich  
záruèních nárokù prošetøíme. V tomto pøípadì jej požádejte, aby pøedal všechny  
podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributor nebo výrobce  
rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné souèástky úhradu v plné výši. Aby  
se pøedešlo nedorozumìním mezi zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìžnìjší  
pøíèiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.  
Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do  
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním  
jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte  
nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.  
7
8
9
Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi  
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo  
provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor èistìte v pøedepsaných  
intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.  
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke  
správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje  
na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi  
normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným  
zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo  
nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno  
výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.  
Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným  
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými  
obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými  
otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.  
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na  
péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní  
sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže  
zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím  
prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v  
dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.  
Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný  
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.  
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.  
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,  
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním  
nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, upravovaného benzinu  
apod.  
Tato záruka se vztahuje pouze na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování  
motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor  
namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:  
1
2
Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.  
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù  
spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs &  
Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce  
Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek  
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)  
3
Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,  
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.  
ve ’Zlatých stránkácht’.  
25  
cs  
Üldinfo  
HOIATUS  
Varuosade ja tehnilise abi saamiseks pange siia kirja mootori mudel, tüüp ja  
koodnumbrid koos ostukuupäevaga. Need numbrid paiknevad Teie mootoril (vt  
Omadused ja juhtseadised).  
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi  
andmeil põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil  
paljunemisvõimet.  
Ostukuupäev:  
PP/KK/AAAA  
HOIATUS  
Mootori mudel:  
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ja kasutamist  
3-rattalistel maastikusõidukitel (ATVd), mootorratastel, hobi/lõbusõidukartidel,  
õhusõidukitel ega võistlussõidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks  
rakendusteks võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a  
halvatus) või isegi surma.  
Mudel:  
Tüüp:  
Kood:  
Mootori nimivõimsust puudutav teave  
Bensiinimootorite erinevate mudelite kogunimivõimsuse sildid vastavad SAE  
(Autoinseneride Ühenduse) eeskirjade J1940 (Väikemootorite võimsuse ja  
HOIATUS: Briggs & Stratton on tarninud selle mootori ilma õlita. Lisage kindlasti enne  
mootori käivitamist õli vastavalt selles kasutusjuhendis antud juhistele. Kui käivitate  
mootori ilma õlita, kahjustub see lõplikult ega kuulu garantii alla.  
pöördemomendi hindamise protseduur) nõuetele või ületavad neid ning hindamise  
tulemuslikkus on saavutatud ja seda on korrigeeritud vastavalt SAE eeskirjadele J1995  
(versioon 2002-05). Pöördemomendi väärtused on antud 3060 p/min juures; võimsuse  
väärtused on antud 3600 p/min juures. Mootori tegelik koguvõimsus on madalam ning  
seda mõjutavad muuhulgas ümbritsevad töötingimused ja mootorite vahelised  
erinevused. Nii bensiinimootoreid kasutatavate toodete suure hulga kui ka seadmete  
kasutamisega seotud keskkonnaküsimuste tõttu ei arenda bensiinimootor konkreetses  
ajamis kasutamisel kogunimivõimsust (tegelik „kohapealne” või netovõimsus). See  
erinevus johtub paljudest teguritest, k.a, kuid mitte ainult: seadme osadest (õhupuhasti,  
väljalase, laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), rakenduspiirangutest,  
kasutustingimustest (temperatuur, niiskus, kõrgus) ja mootorite erinevustest. Tootmis- ja  
mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada selle seeria mootori kõrgema  
nimivõimsusega mootoriga.  
HOIATUS  
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.  
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või  
surma.  
Kütuse lisamisel  
Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2  
minuti jooksul jahtuda.  
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.  
Ärge täitke kütusepaaki üle. Jätke bensiini tase korgist 38 mm (1,5 tolli) allapoole, et  
jätta kütusele paisumisruumi.  
Kasutaja ohutus  
Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest, süüteleekidest,  
kuumusest ja muudest süüteallikatest.  
Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete  
suhtes. Vajadusel asendage.  
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse  
aurustumiseni.  
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID  
Mootori käivitamisel  
Tuleoht  
Liikuvad osad  
Mürgised aurud  
Elektrišoki oht  
Aeglane  
Õli  
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (kui see on  
olemas) on oma kohal ja kinnitatud.  
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.  
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse  
OPEN/RUN, seguklapp (kui see on olemas) asendisse FAST ja käivitage, kuni  
mootor tööle hakkab.  
Kiire  
Peatamine  
Sisse Välja  
Plahvatusoht  
Kütus  
Seadme kasutamisel  
Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, mille juures kütus võib välja voolata.  
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.  
Ärge kunagi käivitage mootorit ega laske sel töötada, kui õhupuhasti sõlm või  
õhufilter (kui see on olemas) on eemaldatud.  
Kütusevool  
u peatamine  
Kandke  
Õhuklapp  
Tagasilöögi oht kaitseprille  
Õli vahetamisel  
Kui lasete õli välja üleval asuva õlilisamistoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,  
sest vastasel korral võib see välja voolata ja põhjustada plahvatuse.  
Seadme transportimisel  
Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF)  
kütusekraaniga.  
Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine  
Ohtlikud kemikaalid Lugege kasutusjuhendit Kuum pind Külmakahjustus  
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või  
süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.  
Ohusümbolit  
kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad  
HOIATUS  
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,  
HOIATUS või ETTEVAATUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme  
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.  
Mootori käivitamisel tekivad sädemed.  
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike gaaside  
süttimise.  
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.  
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või  
raske kehavigastuse.  
Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit käivitage.  
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.  
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua  
surma või raske kehavigastuse.  
HOIATUS  
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,  
mürgine gaas.  
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa  
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.  
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,  
minestamist või surma.  
ETTEVAATUST, kui seda on kasutatud ilma ohumärgita, tähistab olukorda,  
kus kahjustada võib saada seade.  
Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.  
Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või  
aknad on avatud.  
26  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
HOIATUS  
HOIATUS  
Käivitustrossi järsk sissetõmme (tagasilöök) võib tõmmata käe ja  
käsivarre mootori poole nii kiiresti, et Te ei jõua lahti lasta.  
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.  
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,  
küljestrebimise või vigastuse.  
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või  
nikastused.  
Tuleoht  
Tõmmake mootori käivitamisel starteri trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, ning  
seejärel kiiresti, et vältida tagasilööki.  
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.  
Seadme külge kinnituvad osad, k.a, kuid mitte ainult: terad, tiivikud, rihmarattad,  
ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.  
Enne seadistamist või parandamist:  
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.  
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).  
Kasutage ainult õigeid tööriistu.  
HOIATUS  
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,  
juukseid, rõivaid vm.  
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal  
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.  
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.  
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse  
kui originaalosad.  
Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsmed on oma kohal.  
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.  
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.  
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis võivad  
seadmesse takerduda.  
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada  
hooratta hilisema purunemise töö käigus.  
Sädeme kontrollimisel:  
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.  
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.  
HOIATUS  
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,  
võivad olla väga kuumad.  
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.  
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.  
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.  
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.  
Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal  
paigaldage sädemepüüdja ja hoidke see töökorras. California osariigis on see  
kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi  
võib olla ka teistes osariikides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.  
27  
et  
mootori töös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud töötama  
bensiiniga. Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications)  
Omadused ja juhtseadised  
1
Võrrelge joonist  
oma mootoriga, et õppida tundma eri osade ja juhtseadiste  
Suured kõrgused  
paigutust.  
Kõrgustel üle 1524 meetri on nõutav bensiin oktaanarvuga vähemalt 85/85 AKI (89  
RON). Heitmenormidele vastamiseks tuleb mootorit vastavalt kõrgusele seadistada.  
Seadistamata kasutus põhjustab madalamat jõudlust, suuremat kütusekulu ja lubatust  
rohkem heitmeid. Suurtel kõrgustel seadistamiseks pöörduge Briggs & Strattoni volitatud  
esindusse.  
A. Mootori tuvastamine  
Mudel Tüüp Kood  
B. Süüteküünal  
C. Kütusepaak ja kork  
D. Õhufilter  
E. Starteri nööri käepide  
F. Õlitäiteava ja mõõtevarras  
G. Õli väljalaskeava  
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole  
soovitatav.  
3
Kuidas lisada kütust - joonis  
H. Summuti  
Summuti kaitse (lisavarustuses)  
Sädemepüüdur (lisavarustuses)  
HOIATUS  
I. Õhuklapi hoob  
J. Seguklapi hoob (lisavarustuses)  
K. Seiskamislüliti  
L. Sulgeklapp (lisavarustuses)  
M. Sõrmekaitse  
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.  
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või  
surma.  
N. Hammasreduktor (lisavarustuses)  
Kütuse lisamisel  
Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2  
minuti jooksul jahtuda.  
Kasutamine  
Õli maht (vt peatükki Spetsifikatsioonid)  
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.  
Ärge täitke kütusepaaki üle. Jätke bensiini tase korgist umbes 4 cm allapoole, et  
jätta kütusele paisumisruumi.  
Soovitused õli kohta  
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggs & Stratton sertifikaadiga õli.  
Lubatud on ka muud kõrgekvaliteedilised pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või  
kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.  
Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest, süüteleekidest,  
kuumusest ja muudest süüteallikatest.  
Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete  
suhtes. Vajadusel asendage.  
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida  
eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.  
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse  
aurustumiseni.  
1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus mustusest ja prügist. Eemaldage kork (A). Vt  
joonis 3.  
°F  
°C  
2. Täitke kütusepaak (B) bensiiniga. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle  
kütusepaagi kaela (C).  
3. Asetage kütusepaagi kork tagasi.  
4
5
Kuidas käivitada mootorit - joonis  
HOIATUS  
Käivitustrossi järsk sissetõmme (tagasilöök) võib tõmmata käe ja  
käsivarre mootori poole nii kiiresti, et Te ei jõua lahti lasta.  
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või  
nikastused.  
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel  
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.  
*
SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist.  
HOIATUS  
** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud  
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.  
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.  
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või  
surma.  
2
Kuidas kontrollida õlitaset/Lisada õli - joonis  
Enne õli lisamist või kontrollimist  
Mootori käivitamisel  
Seadke mootor horisontaalseks.  
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter on oma kohal ja  
kinnitatud.  
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.  
1. Eemaldage mõõtevarras (A) ja pühkige puhta lapiga kuivaks.  
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.  
2. Asetage mõõtevarras tagasi, kuid ärge keerake kinni. Õlitase peaks olema  
mõõtevarda märgi FULL (B) juures.  
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse  
avatud/töö, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle hakkab.  
3. Õli lisamiseks valage seda aeglaselt mootori täiteavasse (C). Täitke kuni ääreni.  
4. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.  
HOIATUS  
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,  
mürgine gaas.  
Kütusega seotud soovitused  
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:  
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,  
minestamist või surma.  
Puhas, värske, pliivaba bensiin.  
Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.  
Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt  
allpool.  
Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või  
aknad on avatud.  
On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) või  
kuni 15% MTBE (metüül-tert-butüüleetrit).  
ETTEVAATUST: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori  
käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate  
mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.  
ETTEVAATUST: Ärge kasutage heakskiiduta bensiine nagu nt E85. Ärge segage  
bensiini õliga ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. See kahjustab  
mootori osi ja tühistab mootori garantii.  
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli .  
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumise eest, segage kütusesse stabilisaatorit.  
Vt Säilitamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleeme käivitumisel või  
2. Veenduge, et masin on välja lülitatud. Juhtseadmete asukohta ja kasutust vt seadme  
kasutusjuhendist.  
28  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
3. Vajutage lüliti (A) tööasendisse (joonis 4).  
Sädeme kontrollimisel:  
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.  
4. Asetage seguklapi hoob (B) (kui see on olemas) kiire töö  
asendisse. Kasutage  
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.  
mootorit selles  
asendis.  
Hooldetabel  
5. Lükake õhuklapi hoob (C) õhutusasendisse  
.
Pärast esimest 5 tundi:  
Märkus: Sooja mootori käivitamisel pole õhuklapi kasutamine tavaliselt vajalik.  
6. Keerake kütuse sulgeklapp (D) (kui see on olemas) asendisse ON (joonis 5).  
Vahetage õli  
7. Tagasikerimiskäivitus: Hoidke kõvasti starteri käepidemest (E). Tõmmake trossi  
aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti (joonis 4).  
Iga 8 tunni järel või iga päev  
Märkus: kui mootor pärast kolme katset ei käivitu, vaadake veebilehte  
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).  
Kontrollige mootori õlitaset  
Puhastage summuti ja juhtseadmete ümbrus  
Puhastage sõrmekaitse  
HOIATUS: Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt  
mootori poole kiiremini, kui arvate. Tagajärjeks võivad olla murdunud või mõranenud  
luud, marrastused või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni  
tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.  
Iga 25 töötunni tagant või kord aastas  
Märkus: kui mootor pärast kolme katset ei käivitu, vaadake veebilehte  
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).  
Puhastage õhufilter *  
Puhastage eelpuhasti *  
8. Elektriline käivitus: Keerake elektrilise käivituse lüliti töö/stardi asendisse. Lüliti  
asukohta ja käsitsemist vt seadme kasutusjuhendist.  
Iga 100 töötunni järel või kord aastas  
ETTEVAATUST: kasutage dtarteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid  
(kõige enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake minut aega.  
Vahetage mootoriõli  
9. Kuni mootor soojeneb, lükake õhuklapi hoob (C) tööasendisse  
(joonis 4).  
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit  
Iga 100 tunni järel  
Vahetage hammasreduktori õli (lisavarustuses)  
Kord aastas  
5
6
Kuidas mootorit seistata - joonis  
HOIATUS  
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.  
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või  
surma.  
Vahetage õhufiltrit  
Vahetage eelpuhasti  
Vahetage süüteküünal  
Clean/Vahetage kütusefilter  
Puhastage õhkjahutussüsteemi *  
Kontrollige klapilõtku **  
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.  
1. Vajutage lüliti (A, joonis 6) seisuasendisse  
või  
Elektriline käivitus: Keerake elektrilise käivituse lüliti väljas/seisuasendisse. Lüliti  
asukohta ja käsitsemist vt seadme kasutusjuhendist.  
*
Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhastage sagedamini.  
** Pole kohustuslik, kui mootor töötab probleemideta.  
2. Kui mootor on seiskunud, keerake kütuse sulgeklapp (B, joonis 5) suletud asendisse.  
Karburaatori reguleerimine  
Ärge kunagi seadistage karburaatorit. Karburaator on tehases seadistatud töötama  
mitmesugustes tingimustes. Kui seadistamine siiski on hädavajalik, pöörduge Briggs &  
Strattoni volitatud esindusse.  
Hooldamine  
Kasutage üksnes originaalvaruosi. Muud varuosad võivad mitte toimida,  
kahjustada seadet ning põhjustada kehavigastusi. Lisaks võib muude varuosade  
kasutamine muuta garantii kehtetuks.  
ETTEVAATUST: Selle mootoriga masina valmistaja määrab kindlaks maksimaalsed  
pöörded, mille juures mootor võib töötada. Ärge ületage nimetatud pöörete arvu.  
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hoolduseks pöörduda Briggs‘i & Stratton‘i  
volitatud edasimüüja poole.  
8
Kuidas kontrollida süüteküünalt - joonis  
ETTEVAATUST: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö  
tagamiseks oma kohale.  
Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 8) kaliibriga (B). Vajaduse korral reguleerige  
vahemikku. Paigaldage süüteküünal ja pingutage nõutud jõumomendini. Sädevahemiku  
ja jõumomendi kohta saate teavet peatükist Spetsifikatsioonid .  
Märkus: Mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga  
süüteküünla kasutamist. Kui teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga,  
kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi.  
Emissiooni kontrollimine  
Heidete kontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või  
remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Tasuta  
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.  
7
Kontrollige summutit ja sädemepüüdjat - joonis  
HOIATUS  
HOIATUS  
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.  
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,  
võivad olla väga kuumad.  
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,  
küljestrebimise või vigastuse.  
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.  
Tuleoht  
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.  
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.  
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.  
Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal  
paigaldage sädemepüüdja ja hoidke see töökorras. California osariigis on see  
kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi  
võib olla ka teistes osariikides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.  
Enne seadistamist või parandamist:  
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.  
Kasutage ainult õigeid tööriistu.  
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal  
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.  
Kontrollige summutit (A, joonis 7) pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes.  
Eemaldage sädemepüüdja (B) ja veenduge, et ei esine kahjustusi ega tahmasadestisi.  
Detailide ümbervahetamisel kasutage üksnes originaalvaruosi.  
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the  
original parts.  
HOIATUS: Kasutada tuleb originaalvaruosi ja need tuleb paigaldada  
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada  
hooratta hilisema purunemise töö käigus.  
samamoodi, et vältida tulekahjuohtu.  
29  
et  
9
10  
13  
Kuidas kütusefiltrit puhastada/välja vahetada - joonis  
Kuidas vahetada õli - joonis  
ETTEVAATUST: Kasutatud õli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda.  
Ärge valage olmeheitmete hulka. Jäätme/käitlusettevõtte asukoha väljauurimiseks  
pöörduge kohaliku omavalitsuse, teeninduskeskuse või edasimüüja poole.  
HOIATUS  
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.  
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või  
surma.  
Õlist tühjendamine  
1. Kui mootor on välja lülitatud, ent ikka veel soe, eemaldage süüteküünla juhe (A) ja  
hoidke seda süüteküünlast eemal (joonis 10).  
Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest, süüteleekidest,  
kuumusest ja muudest süüteallikatest.  
2. Eemaldage õli väljutusava kork (B, joonis 9). Laske õlil voolata sobivasse anumasse.  
Märkus: Mootorile võib paigaldada millise tahes (C) pildil näidatud korkidest.  
3. Kui õli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.  
Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete  
suhtes. Vajadusel asendage.  
Enne kütusefiltri tagasiasetamist tühjendage kütusepaak või sulgege kütuse  
sulgeklapp.  
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse  
kui originaalosad.  
Lisage õli  
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse  
aurustumiseni.  
Seadke mootor horisontaalseks  
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.  
1. Eemaldage kütuseava kork (A, joonis 13).  
2. Eemaldage kütusefilter (B).  
Vt peatükki Spetsifikatsioonid õlikoguse määramiseks.  
3. Kui kütusefilter on määrdunud, puhastage see või vahetage välja. Kütusefiltrit  
vahetades veenduge, et kasutate originaalvaruosa.  
1. Tõmmake õlivarras välja (D) ja pühkige puhta lapiga kuivaks.  
2. Kallake õli aeglaselt mootori täiteavasse (E). Täitke kuni ääreni.  
3. Asetage õlivarras tagasi kuid ärge keerake kinni. Võtke välja ning kontrollige õlitaset.  
Õlitase peaks ulatuma märgini FULL (F) õlivardal.  
14  
Kuidas puhastada jahutussüsteemi - joonis  
HOIATUS  
11  
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,  
võivad olla väga kuumad.  
Kuidas hooldada õhufiltrit - joonis  
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.  
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.  
HOIATUS  
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.  
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või  
surma.  
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.  
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.  
ETTEVAATUST: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada  
kütusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükki.  
Ärge käivitage kunagi mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter on eemaldatud.  
See mootor on õhkjahutusega. Mustus või praht võib õhuvoolu takistada ja mootor võib  
üle kuumeneda, mis omakorda tingib jõudluse vähenemist ja mootori eluea lühenemist.  
HOIATUS: Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruõhku ega lahusteid. Suruõhk võib filtrit  
vigastada, lahustid lagundavad selle.  
Kasutage harja või puhast lappi, et eemaldada prügi sõrmekaitsmelt (A). Hoidke  
liigendid, vedrud ja juhtseadmed (B) puhtad. Hoidke summuti ümbrus ja tagune (C) vaba  
mis tahes kergestisüttivast prügist (joonis 14).  
Õhupuhastis on kasutusel kurdfilter, soovi korral koos eelpuhastiga. Eelpuhasti on  
pestav ja taaskasutatav.  
Hoiule asetamine  
Lamefilter  
HOIATUS  
1. Vabastage sulgur (D) mis hoiab kaant (A). Vt joonis 11.  
2. Avage kaas ning eemaldage eelpuhasti (C) ja filter (B).  
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.  
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või  
surma.  
3. Mustuse eemaldamiseks koputage filtrit kergelt kõva pinna vastu. Kui filter on väga  
määrdunud, vahetage see välja.  
4. Peske eelpuhastit vedelseebi ja veega. Laske sel õhu käes täielikult kuivada. Ärge  
õlitage eelpuhastit.  
Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine  
5. Kinnitage kuiv eelpuhasti filtri külge, nii et eelpuhasti äärik (G) asuks filtri kurdude all.  
6. Paigaldage filter.  
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või  
süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.  
Kütusesüsteem  
7. Asetage kaane küljes olevad sakid (E) avaustesse (F).  
8. Sulgege kaas ja kinnitage sulguriga.  
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab  
kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena  
hoidmiseks kasutage Briggs & Strattoni FRESH START kütusestabilisaatorit, mis on  
®
saadaval vedeliku või tilkuva kapslina.  
Kui kütusestabilisaatorit on lisatud nõuetekohaselt, pole tarvis kütust mootorist väljutada.  
Käivitage mootor 2 minutiks, et stabilisaator kütusesüsteemis leviks. Seejärel võib  
mootorit ja kütust säilitada kuni 24 kuud.  
12  
Kuidas vahetada Hammasratasreduktori õli - joonis  
Kui teie mootor on varustatud hammasratasreduktoriga, toimige alljärgnevalt.  
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb kütus väljutada  
sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub.  
Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.  
1. Eemaldage õli täiteava kork (B) ja õlitaseme kork (C).  
2. Eemaldage õli väljutusava kork (A, joonis 12) ja väljutage õli sobivasse anumasse.  
3. Asetage kork tagasi ja keerake kinni.  
Mootoriõli  
Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe.  
4. Täitmiseks valage õli täiteavasse jõuülekandeõli (vt peatükki Spetsifikatsioon).  
Jätkake valamist, kuni õli hakkab õlitaseme avausest välja nõrguma.  
5. Asetage õlitaseme kork tagasi ja keerake kinni.  
Tõrgete kõrvaldamine  
Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage  
1-800-233-3723.  
6. Asetage õlitäiteava kork tagasi ja keerake kinni.  
Tähtis: Õli täiteava korgil on õhutusava (D) ja see tuleb paigutada reduktori kaanele  
nii, nagu joonisel näidatud.  
30  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Tehnilised andmed  
Mootori tehnilised andmed  
Mootori tehnilised andmed  
Mudel  
120000  
Mudel  
200000  
3
3
Töömaht  
205 cm  
Töömaht  
305 cm  
Õõs  
68,28 mm  
55,88 mm  
0,54 -- 0,59 L  
80W-90  
Bore  
79,24 mm  
61,93 mm  
0,77 -- 0,83 L  
SAE 30  
Käigu pikkus  
Õli maht  
Õõs  
Õli maht  
Hammasratasreduktori õli  
Hammasratasreduktori õli  
Seadistuse tehnilised andmed *  
Mudel  
Seadistuse tehnilised andmed *  
Mudel  
120000  
200000  
Sädevahemik  
0,76 mm  
Sädevahemik  
0,76 mm  
Süüteküünla jõumoment  
Süütemagneeto õhupilu  
Sisselaskeklapi vahe  
Väljalaskeklapi vahe  
20 Nm  
Süüteküünla jõumoment  
Süütemagneeto õhupilu  
Sisselaskeklapi vahe  
Väljalaskeklapi vahe  
20 Nm  
0,25 - 0,36 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,23 - 0,28 mm  
0,20 - 0,30 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,22 - 0,28 mm  
* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6° C kohta üle 25° C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15°. Ohutute kasutuspiiride leidmiseks  
kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.  
Tavalised varuosad n  
Varuosa  
Varuosa number  
491588, 5043  
493537, 5064  
792917  
Varuosa  
Varuosa number  
491055  
Lamefilter  
Takistiga süüteküünal  
Pikaealine plaatinasüüteküünal  
Süüteküünla võti  
Süütetester  
Lamefiltri eelpuhasti  
Kütusefilter  
5066  
89838, 5023  
19368  
Kütuselisand  
5041, 5058  
n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda Briggs‘i & Stratton‘i volitatud edasimüüja poole. Kasutage ainult Briggs‘i & Stratton‘i originaalosi.  
31  
et  
Mai 2008  
BRIGGS’i & STRATTONI MOOTORI GARANTIITINGIMUSED  
PIIRATUD GARANTII  
Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuda mis tahes osa või osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad. Parandamiseks või asendamiseks  
saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks pöörduge oma lähimaa  
volitatud teenindaja poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 või otsides telefoniraamatu kollastelt  
lehekülgedeltt.  
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud müüdavuse suurendamiseks või erieesmärkidel, on piiratud ühe aastaga  
alates ostu sooritamisest või kehtivad seadusega määratud perioodi vältel; kõik muud eeldatavad garantiid on välistatud. Välistatud on vastutus seotud või  
põhjuslike kahjude eest, välja arvatud seadusega nõutavatel juhtudel. Mõned riigid või osariigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mõned riigid ja  
osariigid ei luba välistada vastutust seotud või põhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused kehtida Teie kohta. See garantii annab  
Teile teatud seaduslikud õigused, kuid Teil võib olla ka teisi õigusi, mis riigiti varieeruvad.  
Y
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED *  
Erakasutus  
Kommertskasutus  
2 aastat  
Kaubamärk/Toote tüüp  
Vanguardt  
2 aastat  
®
®
2 aastat  
1 aasta  
Extended Life (pikendatud elueaga) seeriat, I/C , Intekt I/C , Intekt Pro  
Snow seeria MAXt Dura-Boret malmkorpusega  
Kõik teised Briggs & Stratton’i mootorid  
2 aastat  
1 aasta  
2 aastat  
90 päeva  
*
Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste  
nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Stratton Service’i volitatud esindusse.  
Y
Kodugeneraatori seadmetel kasutatavatele mootoritele kehtib garantii üksnes kliendipoolse kasutuse korral. See garantii ei kehti mootoritele, kui seadmeid kasutatakse  
peavooluallikana tootmispaigal. Võidusõitudes ja tasulistel või renditud võidusõiduradadel kasutatud mootoritele garantii ei kehti.  
Garantiiperiood algab kuupäevast, mil esimene tarbija või äri-lõppkasutaja toote ostab ning kestab ülal olevas tabelis näidatud perioodi ulatuses. Erakasutus tähendab jaetarbija  
poolset kasutamist kodumajapidamises. Ärikasutamise all mõistetakse kõiki muid kasutusviise, kaasa arvatud kommertseesmärkidel, sissetuleku saamiseks või rentimiseks. Kui  
mootorit on kasutatud mõnel perioodil kommertseesmärkidel, siis loetakse seda mootorit selle garantii mõttes ärikasutuses olevaks mootoriks.  
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole registreerimine vajalik. Säilitage ostu tõendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupäeva  
tõendav dokument, siis lähtutakse garantiiteenindusel garantiiperioodi pikkuse määramisel toote valmistamiskuupäevast.  
4
Osad, mille pind on kahjustunud või mis on purunenud ebapiisava või saastunud  
määrdeõli või vale õlimargi tõttu (kontrollige õlitaset ja taastäitke vajadusel).  
ÕLITASEME ANDUR ei pruugi töötavat mootorit seisata. Kui õlitase pole õige, võib  
mootor kahjustuda.  
Teie garantiist  
Briggs & Stratton teeb meelsasti garantiiremondi ja vabandab ebamugavuste tekitamise  
pärast. Garantiiremonti võib teha iga volitatud esindus. Enamik garantiiremonte tehakse  
probleemideta, kuid vahel ei ole garantiiteenuse taotlus õigustatud.  
5
6
Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade või sõlmede, nt sidurite,  
jõuülekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont või reguleerimine.  
Kui klient ei nõustu edasimüüja otsusega, viiakse garantii kehtivuse selgitamiseks läbi  
uurimine. Paluge edasimüüjal edastada kõik tõendid läbivaatuseks maaletoojale või  
tehasesse. Kui maaletooja või tehas leiab, et nõue on põhjendatud, hüvitatakse kliendile  
kõik defektsed osad. Vältimaks kliendi ja edasimüüja vahelisi vääritimõistmisi, on allpool  
nimetatud mõned mootoririkete põhjused, mille puhul garantii ei kehti.  
Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest  
mootorisse õhupuhasti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse  
õhupuhastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage  
filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.  
Harilik kulumine: Mootorid, nagu kõik mehaanilised osad vajavad korralikult  
töötamiseks perioodilist hooldamist ja ümbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid,  
kui mootori või selle osa eluiga on harilike kasutustingimuste juures ammendunud.  
Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud väärkasutusest, hooldamata  
jätmisest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel või paigaldamisel. Samuti  
muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on  
muudetud või ümber ehitatud.  
7
8
Osade vigastamine ülemääraste mootoripöörete, rohust, prahist või mustusest  
tingitud ülekuumenemise tõttu (jahutusribid või hooratta ümbrus on ummistunud või  
saastunud) või mootori töötamisest ebapiisava ventilatsiooniga kohas. Puhastage  
mootor prahist soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.  
Mootori või seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tõttu, mille on  
põhjustanud mootori lõtvunud kinnitused, lõtvunud lõiketerad, tasakaalustamata  
pöörlevad osad, kadunud või tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaõige  
kinnitamine mootori väntvõlli külge, ülemäära kõrged pöörded või muud töötamisel  
tekkinud häired.  
Vale hooldamine: Mootori eluiga sõltub töötingimustest ja mootorile tehtavast  
hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniidukeid, kasutatakse sageli  
tolmustes ja mustades tingimustes, mis võivad põhjustada enneaegset kulumist.  
Mustusest, tolmust, süüteküünla puhastamisjääkidest või muust mootorisse ebaõige  
hoolduse tõttu sattunud abrasiivsest materjalist põhjustatud kulumine ei kuulu  
garantiiremondi alla.  
9
Väntvõlli kõverdumine või purunemine, mis on põhjustatud rootorniiduki lõiketera  
löögist vastu kõva objekti või ülemäärasest v-rihma pingsusest.  
10 Mootori tavapärane häälestamine või reguleerimine.  
Selle garantii alla kuuluvad ainult materjali- ja/või valmistamisvigadest põhjustatud  
mootoririkked. Siia ei kuulu seadme asendamine või hüvitamine, kuhu mootor võib  
olla paigaldatud. Garantii ei laiene ka järgmistest asjaoludest tingitud remondile:  
11 Mootori või selle komponentide, st põlemiskambri, klappide, klapipesade, klapi  
juhtpukside või põlenud käiviti mähiste tõttu, mis on põhjustatud alternatiivsete  
kütuste, nagu nafta, loodusliku gaasi, modifitseeritud bensiini vms, kasutamisest.  
1
2
Muudest kui Briggs & Stratton‘i originaalvaruosadest põhjustatud probleemid.  
Seadmete juhtseadised või seadmed, mis takistavad mootori käivitamist,  
põhjustavad mootori ebaõige funktsioneerimise või lühendavad mootori eluiga.  
(Võtke ühendust seadme valmistajaga.)  
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation‘i volitatud  
edasimüüjailt. Oma lähima volitatud edasimüüja leiate meie otsingusüsteemist  
veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.com, helistades numbril 1-800-233-3723 või  
telefoniraamatu kollastel lehekülgedel oleval numbril.  
3
Karburaatorilekked, ummistunud kütusetorud, kinnikiilunud klapid või teised tõrked,  
mis on põhjustatud saastunud või vaigustunud kütuse kasutamisest.  
32  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Opæi podaci  
UPOZORENJE  
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao  
izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.  
Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne  
brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte  
stranicu Funkcije i upravljanje).  
Datum kupnje:  
MM/DD/YYYY  
UPOZORENJE  
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopušta uporabu ovih motora na vozilima s  
3 kotaèa za sve terene, motociklima, zabavno/rekreacijskim go-kart vozilima,  
zrakoplovima ili vozilima namijenjenim uporabi u natjecateljske svrhe. Uporaba  
ovih motora u takvim uvjetima može dovesti do ošteæenja stvari, ozbiljnih  
ozljeda (ukljuèujuæi paralizu), ili èak smrti.  
Model motora:  
Model  
Vrsta:  
Kod:  
Podaci o nazivnoj snazi motora.  
Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici u skladu s SAE  
kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 (Postupak odreðivanja snage i  
momenta na malim motorima) i karakteristike o snazi dobivene su i ispravljene u skladu  
sa SAE J1995 (Revizija 2002-05). Vrijednosti zakretnog momenta dobivene su pri brzini  
vrtnje od 3060 o/min; vrijednosti o snazi dobivene su pri 3600 o/min. Stvarna bruto snaga  
motora može biti manja i na nju utjeèu, izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od  
motora do motora. S obzirom na široki spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori  
i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski  
motor neæe razviti nazivnu bruto snagu kad se bude koristio na odreðenom radnom  
stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti  
utjecajnih faktora koji ukljuèuju prikljuèke, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje,  
hlaðenje, rasplinjaè, pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline  
(temperatura, vlažnost, nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog  
ogranièenja u proizvodnji i kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog  
motora više nazivne snage motorom iz ove serije.  
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego  
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete  
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije  
obuhvaæeno jamstvom.  
UPOZORENJE  
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.  
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.  
Prilikom dolijevanja goriva  
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.  
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.  
Sigurnost operatora  
Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Nalijte spremnik do oko 3-4 centimetra  
ispod vrha grla radi omoguæavanja širenja goriva.  
Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka,  
vruæine i drugih izvora zapaljenja.  
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE  
Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuæa  
ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.  
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.  
Pri pokretanju motora  
Požar  
Brzo  
Èok  
Pokretni dijelovi  
Ulje  
Otrovne pare  
Sporo  
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i zraèni filtar (ako postoji) budu na  
svome mjestu i uèvršæeni.  
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.  
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj  
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok motor  
ne upali.  
Stop  
Eksplozija  
Udar  
Gorivo  
Pri radu s ureðajem  
Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom koji æe izazvati izlijevanje goriva.  
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.  
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa ili zraèni filtar (ako postoji)  
skinuti jer postoji opasnost od požara.  
Ukljuèeno  
Iskljuèeno  
Prekidanje  
dovoda goriva  
Povratni Koristite zaštitne  
udarac  
naoèale  
Pri zamjeni ulja  
Ako ulje ispuštate s gornje strane cijevi za ulje, spremnik s gorivom mora biti prazan  
jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije.  
Pri prijevozu ureðaja  
Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju  
OFF.  
Opasne kemikalije  
Proèitajte upute  
Vruæa površina  
Promrzlina  
Pri skladištenju benzina ili ureðaja s gorivom u spremniku  
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju  
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.  
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæu  
koristi se oznaèavanje obavijesti o  
sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja  
(OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi  
ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se  
koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.  
UPOZORENJE  
Pokretanje motora izaziva iskrenje.  
Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove.  
Može doæi do eksplozije i požara.  
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili  
ozbiljne ozljede.  
Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.  
Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.  
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti  
smrt ili ozbiljnu ozljedu.  
UPOZORENJE  
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.  
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili  
teže ozljede.  
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili  
smrt  
Pokrenite i pustite motor da radi vani.  
OPREZ, kad se koristi bez znaka za upozorenje oznaèava situaciju koja može  
dovesti do ošteæenja proizvoda.  
Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su vrata  
i prozori otvoreni.  
33  
hr  
UPOZORENJE  
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe  
šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.  
UPOZORENJE  
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.  
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske  
amputacije ili ranjavanja.  
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.  
Opasnost od požara  
Kad pokreæete motor, konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga  
povucite brzo da izbjegnete povratni udarac.  
Odvojite sve vanjske dijelove ureðaja/optereæenja motora prije pokretanja.  
Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca, remenica,  
lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni.  
Prije podešavanja ili popravljanja:  
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.  
Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).  
Koristite se samo odgovarajuæim alatom.  
UPOZORENJE  
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu,  
odjeæu ili pomagala.  
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine  
motora.  
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.  
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki originalnima i moraju se postaviti na isto mjesto  
kao i originalni dijelovi.  
Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.  
Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.  
Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.  
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije  
dovesti do vibracija zamašnjaka.  
Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.  
Kada provjeravate ima li iskre:  
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.  
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.  
UPOZORENJE  
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,  
izuzetno se zagrijavaju.  
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.  
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.  
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.  
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.  
Instalirajte i održavajte u ispravnom stanju zaštitu od iskrenja prije korištenja opreme  
na pošumljenom, travnatom, obraslom, neobraðenom zemljištu. Država Kalifornija  
ovo zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o Javnim Resursima). Druge države bi mogle  
imati sliène zakone. Savezni zakoni primjenjuju se na saveznom teritoriju.  
34  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte  
stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Sva goriva nisu jednaka. Ako budete imali  
poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku  
goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj  
motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru))  
Funkcije i upravljanje  
1
Usporedite sliku  
funkcija i upravljanja.  
s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih  
A. Prepoznavanje motora  
Kod vrste modela  
Velika nadmorska visina  
Na nadmorskim visinama iznad 5,000 stopa (1524 metra), prihvatljiv je benzin od  
najmanje 85 oktana/85 AKI (89 RON). Da bi zadrža sukladnost sustava kontrole  
ispuštanja, potrebno je izvršiti podešavanja za veliku nadmorsku visinu. Rad bez ovog  
podešavanja æe izazvati smanjena radna svojstva, poveæanu potrošnju goriva i poveæana  
ispuštanja. Podatke o podešavanju za veliku nadmorsku visinu potražite kod ovlaštenog  
predstavnika Briggs & Stratton.  
B. Svjeæica  
C. Spremnik s gorivom i èep  
D. Zraèni filtar  
E. Ruèka užeta pokretaèa  
F. Otvor za ulijevanje ulja i mjerna šipka  
G. Èep za ispuštanje ulja  
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim  
visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).  
H. Prigušivaè  
Štitnik prigušivaèa (dodatak)  
Hvataè iskre (dodatak)  
3
Kako doliti gorivo - slika  
I. Regulator èoka  
J. Regulator gasa (dodatak)  
K. Sklopka za zaustavljanje  
L. Ventil za dovod goriva (dodatak)  
M. Štitnik za prste  
UPOZORENJE  
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.  
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.  
N. Jedinica reduktora (dodatak)  
Rad  
Kapacitet ulja (pogledajte odjeljak Tehnièki podaci)  
Prilikom dolijevanja goriva  
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.  
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.  
Preporuke u vezi s uljem  
Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad.  
Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF,  
SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.  
Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Nalijte spremnik do oko 1,5 inèa (38 mm)  
ispod vrha grla radi omoguæavanja širenja goriva.  
Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka,  
vruæine i drugih izvora zapaljenja.  
Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu tablice  
izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.  
Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuæa  
ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.  
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.  
°F  
°C  
1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu. Skinite èep otvora za  
ulijevanje goriva (A). Pogledajte slika 3.  
2. Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte ga puniti  
dalje od dna grla spremnika goriva (C).  
3. Vratite èep otvora za ulijevanje goriva.  
4
5
Kako pokrenuti motor - slika  
UPOZORENJE  
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe  
šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.  
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.  
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite otpor,  
zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.  
UPOZORENJE  
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.  
*
Ispod 40°F (4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem.  
** Iznad 80°F (27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.  
Razinu ulja provjeravajte èešæe.  
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.  
2
Kako provjeriti/Doliti ulje - slika  
Prije provjere ili dolijevanja ulja  
Pri pokretanju motora  
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka budu na svome  
mjestu i uèvršæeni.  
Postavite motor u vodoravni položaj.  
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.  
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.  
1. Izvadite mjernu šipku (A) i obrišite je èistom krpom.  
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite šok (ako postoji) u položaj  
otvoreno/rad, pomaknite gas (ako postoji) u položaj velike brzine i okreæite motor  
sve dok ne upali.  
2. Umetnite mjernu šipku, ai je nemojte uvrnuti. Ulje mora biti do oznake FULL na (B)  
mjernoj šipki.  
3. Pri dolijevanju ulja, polako ga ulijevajte u otvor na motoru za ulijevanje ulja (C).  
Dolijevajte do toèke prelijevanja.  
UPOZORENJE  
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.  
4. Vratite i zategnite mjernu šipku.  
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili  
smrt  
Preporuke u vezi goriva  
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:  
Èist, svježi bezolovni benzin.  
Pokrenite i pustite motor da radi vani.  
Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,  
pogledajte dolje.  
Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su vrata  
i prozori otvoreni.  
Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15%  
MTBE (metilni tercijarni butil eter).  
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego  
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete  
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije  
obuhvaæeno jamstvom.  
OPREZ: Nemojte koristiti neodobrena goriva,poput E85. Nemojte miješati ulje i benzin,  
niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Ovo æe dovesti do  
ošteæenja dijelova motora i uèinit æe jamstvo za rad motora nevažeæim.  
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.  
35  
hr  
2. Uvjerite se da su regulatori ureðaja, ako postoje, iskljuèeni. Pogledajte priruènik  
ureðaja radi položaja i aktiviranja tih regulatora.  
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki originalnima i moraju se postaviti na isto mjesto  
kao i originalni dijelovi.  
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije  
dovesti do vibracija zamašnjaka.  
3. Gurnite sklopku za zaustavljanje (A) u položaj ON (slika 4).  
4. Pomaknite regulator gasa (B), ako postoji, u položaj fast  
gasom u položaju fast  
. Pokrenite motor s  
Kad provjeravate ima li iskre:  
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.  
.
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.  
5. Pomaknite regulator gasa (C) u položaj  
.
Tablica održavanja  
Napomena: Èok je obièno nepotreban pri ponovnom paljenju toplog motora.  
6. Okrenite ventil za dovod goriva (D), ako postoji, u položaj on (slika 5).  
Nakon prvih 5 sati rada  
7. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (E). Konopac povlaèite  
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo (slika 4).  
Promijenite ulje  
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon tri pokušaja, posjetite  
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).  
Svakih 8 sati ili jednom dnevno  
Provjerite razinu ulja u motoru  
Oèistite podruèje oko prigušivaèa i regulatora  
Oèistite štitnik za prste  
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac)  
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do  
loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac povlaèite  
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni  
udarac.  
Svakih 25 sati ili jednom godišnje  
Oèistite zraèni filtar *  
Oèistite predfiltar *  
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon tri pokušaja, posjetite  
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).  
8. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u položaj on/start.  
Pogledajte priruènik ureðaja radi položaja i aktiviranja sklopke.  
Svakih 100 sati ili jednom godišnje  
OPREZ: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste produžili  
životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.  
Zamijenite ulje u motoru  
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre  
9. Kad se motor zagrije, okrenite regulator èoka (C) u položaj za rad  
(slika 4).  
Svakih 100 sati  
Zamijenite ulje u zupèastom reduktoru (ako je ugraðen)  
Jednom godišnje  
5
6
Kako zaustaviti rad motora - slika  
UPOZORENJE  
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.  
Zamijenite filtar zraka.  
Zamijenite predfiltar  
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.  
Zamijenite svjeæicu  
Clean/Zamijenite filtar za gorivo  
Oèistite sustav za hlaðenje motora *  
Provjerite zazor ventila **  
Nemojte èokom gušiti rasplinjaè radi zaustavljanja motora.  
*
U prašnjavim uvjetima ili ako u zraku ima neèistoæa, èišæenje izvršite èešæe.  
1. Gurnite sklopku za zaustavljanje (A, slika 6) u položaj off  
or  
Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u položaj off/stop.  
U priruèniku ureðaja potražite položaj i naèin aktiviranja sklopke.  
** Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.  
Podešavanje rasplinjaèa  
2. Kad se rad motora zaustavi, okrenite ventil za dovod goriva (D, slika 5) u zatvoreni  
položaj.  
Nikad ne radite podešavanja na rasplinjaèu. Rasplinjaè je tvornièki veæ podešen za  
efikasni rad pod veæinom uvjeta. Meðutim, ako su podešavanja potrebna, posjetite  
ovlašteni servis Briggs & Stratton.  
UPOZORENJE: Proizvoðaè ureðaja na koji je ovaj motor ugraðen preporuèuje najvišu  
brzinu rada motora. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu.  
Održavanje  
Drugi dijelovi možda neæe raditi kako treba, mogu oštetiti jedinicu i mogu dovesti  
do ozljede. Pored toga æe korištenje ostalih dijelova jamstvo uèiniti nevažeæim.  
8
Kako provjeriti ispravnost svjeæice - slika  
Provjerite razmak elektroda (A, slika 8) žièanim mjeraèem (B). Ako je potrebno podesite  
razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Vrijednosti razmaka  
elektroda i momenta pritezanja svjeæice potražite u odjeljku Tehnièki podaci .  
Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i  
servis motora i dijelova motora.  
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s  
otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom  
motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.  
OPREZ: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio  
ispravno.  
7
Kontrola ispuštanja  
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - slika  
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može  
obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.  
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad  
mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima  
UPOZORENJE  
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,  
izuzetno se zagrijavaju.  
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.  
UPOZORENJE  
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.  
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.  
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske  
amputacije ili ranjavanja.  
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.  
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.  
Opasnost od požara  
Postavite i održavajte u ispravnom stanju zaštitu od iskrenja prije korištenja ureðaja  
na šumovitom, travnatom, obraslom, neobraðenom zemljištu. Država Kalifornija ovo  
zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o Javnim Resursima). Druge države bi mogle imati  
sliène zakone. Savezni zakoni primjenjuju se na saveznom teritoriju.  
Pregledajte da na prigušivaèu (A, slika 7) nema pukotina. korozije ili drugih ošteæenja.  
Skinite hvataè iskre (B), ako postoji, i pregledajte da na njemu nema ošteæenja ili  
zaèepljenosti èaðom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne  
zamjenske dijelove.  
Prije podešavanja ili popravljanja:  
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.  
Koristite samo ispravne alate.  
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i ugraðeni u istom  
položaju kao izvorni dijelovi.  
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine  
motora.  
36  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
9
10  
13  
Kako oèistiti/Zamijeniti filtar goriva - slika  
Kako promijeniti ulje - slika  
OPREZ: Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni naèin.  
Ne bacajte ga u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili  
zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.  
UPOZORENJE  
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.  
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.  
Ispustite ulje  
1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A) i držite ga  
podalje od svjeæice (slika 10).  
2. Skinite èep za ispuštanje ulja (B, slika 9). Ulje ispustite u odgovarajuæu posudu.  
Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka,  
vruæine i drugih izvora zapaljenja.  
Napomena: Bilo koji od prikazanih èepova za ispuštanje ulja (C) može biti postavljen  
na motoru.  
Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, èep i spojeve radi napuknuæa ili  
curenja. Zamijenite ako je potrebno.  
3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje.  
Prije zamjene filtra goriva ispustite gorivo iz spremnika ili zatvorite ventil za dovod  
goriva.  
Dolijte ulje  
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i originalni  
dijelovi.  
Motor postavite u vodoravni položaj.  
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.  
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.  
Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.  
1. Skinite èep otvora za ulijevanje goriva (A, slika 13).  
2. Skinite filtar goriva (B).  
1. Izvadite mjernu šipku (D) i obrišite je èistom tkaninom.  
3. Ako je filtar goriva zaprljan, oèistite ga ili zamijenite. Ako vršite zamjenu filtra za  
gorivo, pobrinite se da upotrijebite originalni zamjenski filtar.  
2. Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (E). Nalijevajte do toèke prelijevanja.  
3. Postavite mjernu šipku ali je nemojte uvrnuti. Izvadite je i provjerite razinu ulja.  
Razina ulja mora biti do oznake FULL F na mjernoj šipki  
14  
Kako oèistiti sustav za hlaðenje zrakom - slika  
4. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.  
UPOZORENJE  
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,  
izuzetno se zagrijavaju.  
11  
Kako servisirati zraèni filtar - slika  
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.  
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.  
UPOZORENJE  
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.  
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.  
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.  
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.  
OPREZ: Nemojte vodom èistiti motor. Voda može oneèistiti sustav goriva. Motor oèistite  
èetkom ili suhom krpom.  
Ovo je motor sa zraènim hlaðenjem. Prljavština ili neèistoæa može ogranièiti protok zraka  
te izazvati pregrijavanje motora, što æe za posljedicu imati slabiji rad i skraæeni životni  
vijek motora.  
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa ili zraèni filtar skinuti jer  
postoji opasnost od požara.  
OPREZ: Za èišæenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala. Komprimirani  
zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.  
Koristite èetku ili suhu krpu za skidanje otpada sa štitnika za prste (A). Polužje, opruge i  
regulatore održavajte (B) èistima. Pobrinite se da u podruèju oko i iza prigušivaèa (C)  
nema zapaljivog otpada (slika 14).  
Sustav za proèišæavanje zraka koristi filtar s naborima kao dodatni predfiltar. Predfiltar se  
može oprati i opet koristiti.  
Èuvanje  
Plosnati zraèni filtar  
1. Otpustite pritezaè (D) koji drži poklopac (A). Pogledajte slika 11.  
2. Otvorite poklopac i izvadite predfiltar (C) i filtar (B).  
UPOZORENJE  
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.  
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.  
3. Da se odvoje neèistoæe od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filtar  
prekomjerno zaprljan,zamijenite ga novim.  
4. Predfiltar operite u tekuæem deterdžentu i vodi. Zatim ga temeljito osušite na zraku.  
Nemojte nauljivati predfiltar.  
5. Postavite suhi predfiltar na filtar s otvorom predfiltra (G) postavljenim na dnu nabora  
filtra.  
Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku  
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju  
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.  
6. Postavite filtar.  
Sustav goriva  
7. Postavite jezièce poklopca (E) u svoje utore (F).  
8. Zatvorite poklopac i prièvrstite ga pritezaèima.  
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo  
izaziva kisele i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da  
gorivo ostane svježe koristite stabilizator goriva FRESH START , koji je dostupan kao  
tekuæi dodatak ili kao patrona s kapajuæim koncentratom.  
®
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema  
uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator rasporedio po sustavu za  
gorivo. Motor i gorivo se mogu uskladištiti do 24 mjeseca.  
12  
Kako zamijeniti Ulje u zupèastom reduktoru - slika  
Ako je vaš motor opremljen jedinicom zupèastog reduktora, servisirajte ga ovako.  
1. Skinite èep za ulijevanje ulja (B) i èep za provjeru razine ulja(C).  
2. Skinite èep za ispuštanje ulja (A, slika 12) i ispustite ulje u odgovarajuæu posudu.  
3. Postavite i zategnite èep za ispuštanje ulja.  
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora  
u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva.  
Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku  
goriva.  
4. Za dolijevanje polako ulijevajte ulje u otvor za ulijevanje ulja (pogledajte odjeljak  
Tehnièki podaci). Nastavite nalijevati ulje sve dok ono ne poène istjecati kroz otvor  
za provjeru razine ulja.  
Motorno ulje  
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.  
5. Postavite i zategnite èep za provjeru razine ulja.  
Rješavanje problema  
Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite  
1-800-233-3723.  
6. Postavite i zategnite èep za nalijevanje ulja.  
Važno: Èep za nalijevanje ulja posjeduje otvor za odzraèivanje (D) i on mora biti  
postavljen na vrhu poklopca kuæišta reduktora kako je i prikazano.  
37  
hr  
Tehnièki podaci  
Tehnièki podaci motora  
Model  
Tehnièki podaci motora  
120000  
Model  
200000  
Radni volumen  
205 ccm  
Radni volumen  
Otvor cilindra  
Hod klipa  
305 ccm  
Otvor cilindra  
68,28 mm  
55,88 mm  
0,54 -- 0,59 L  
80W-90  
79,24 mm  
61,93 mm  
0,77 -- 0,83 L  
SAE 30  
Hod klipa  
Kapacitet spremnika ulja  
Ulje u reduktoru  
Kapacitet spremnika ulja  
Ulje u reduktoru  
Podaci za podešavanje *  
Model  
Podaci za podešavanje *  
Model  
120000  
200000  
Zazor svjeæice  
0,76 mm  
Zazor svjeæice  
0,76 mm  
Moment pritezanja svjeæice  
Zazor kotve paljenja  
Zazor usisnog ventila  
Zazor ispušnog ventila  
20 Nm  
Moment pritezanja svjeæice  
Zazor kotve paljenja  
Zazor usisnog ventila  
Zazor ispušnog ventila  
20 Nm  
0,25 - 0,36 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,23 - 0,28 mm  
0,20 - 0,30 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,22 - 0,28 mm)  
* Snaga motora æe se smanjiti za 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske visine i za 1% na svakih 10° F (5,6° C) iznad 77° F (25° C). Rad motora æe biti zadovoljavajuæi  
do kutova nagiba od 15°. Pogledajte u upute za operatera radi podataka o dopuštenim sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.  
Najèešæi servisni dijelovi n  
Servisni dio  
Broj dijela  
491588, 5043  
493537, 5064  
792917  
Servisni dio  
Broj dijela  
491055  
Ravni zraèni filtar  
Predfiltar ravnoga zraènog filtra  
Filtar goriva  
Svjeæica s otpornikom  
Dugovjeèna platinasta svjeæica  
Kljuè za svjeæicu  
5066  
89838, 5023  
19368  
Dodatak za gorivo  
5041, 5058  
Ispitivaè iskre  
n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i servis motora i dijelova motora. Koristite sam originalne dijelove.  
38  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Svibanj, 2008  
JAMSTVENA POLICA VLASNIKA MOTORA BRIGGS & STRATTON  
OGRANIÈENO JAMSTVO  
Korporacija Briggs & Stratton æe besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio ili dijelove motora s greškom u materijalu ili izradi ili oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih  
na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Za  
popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili  
pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je naveden u ”Žutim stranicamat”.  
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o dopuštenosti prodaje i o odgovaranju za posebnu namjenu ogranièena su na razbolje  
od jedne godine nakon kupnje ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su iskljuèena. Odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga  
proizlazi iskljuèena je ako je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili  
zemljama nije dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas.  
Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemlje do zemlje.  
Y
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *  
Privatno korištenje  
2 godine  
Komercijalno korištenje  
2 godine  
Marka/Vrsta proizvoda  
Vanguardt  
®
®
2 godine  
1 godina  
Serije s produženim vijekom trajanjat, I/C , Intekt I/C , Intekt Pro  
Snježna serija MAXt s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza  
Svi drugi motori Briggs & Stratton  
2 godine  
1 godina  
2 godine  
90 dana  
*
Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis  
trenutnih uvjeta jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog predstavnika.  
Y
Motori koji se koriste u primjenama s kuænim generatorom u stanju mirovanja imaju jamstvo samo za privatno korištenje. Ovo jamstvo ne vrijedi za motore koji  
se koriste na opremi koja je primarni izvor napajanja na mjestu postrojenja. Motori koji se koriste za natjecateljske utrke ili na komercijalnim ili  
iznajmljenim stazama nisu obuhvaæeni jamstvom.  
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korišten u ovoj polici, izraz  
”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. ”Komercijalno korištenje” znaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom  
ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio jednom upotrijebljen u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom  
korištenju.  
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Èuvajte vaš raèun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja  
usluge popravka u jamstvenom roku ne predoèite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit æe se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.  
4
Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom kolièinom ili s  
oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne  
gradacije (Provjerite ga i dopunite kad je potrebno i zamijenite u preporuèenim  
intervalima.) ÈUVAR ULJA ne može ugasiti motor. Može doæi do ošteæenja motora  
ako se razina ulja ne održava odgovarajuæe.  
O vašem jamstvu  
Briggs & Stratton æe rado obaviti popravak u jamstvenom roku i isprièava se na  
neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku može obaviti bilo koji  
ovlašteni serviser. Veæina popravaka u jamstvenom roku se obavljaju rutinski, ali su  
ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani.  
5
6
Popravkom ili podešavanjem pridruženih dijelova ili sklopova poput spojki,  
prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.  
Ako se kupac ne slaže s odlukom servisera, provest æe se ispitivanje kako bi se odredilo  
da li jamstvo vrijedi. Zatražite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve  
relevantne podatke. Ako distributer ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac æe biti  
u cijelosti obešteæen za neispravne dijelove. Radi izbjegavanja nesporazuma do kojih  
može doæi izmeðu kupca i trgovca, ovdje su navedeni razlozi neispravnosti motora koji  
nisu obuhvaæeni jamstvom.  
Ošteæenja ili istrošenost dijelova izazvanih neèistoæom koja je ušla u motor zbog  
nepravilnog održavanja, ponovne montaže proèistaèa zraka ili zbog korištenja  
neoriginalnih elemenata ili uložaka proèistaèa zraka. U preporuèenim intervalima  
oèistite i/ili zamijenite filtar kako je i opisano u Korisnièkom priruèniku.  
7
Ošteæenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja prouzroèenog  
travom ili neèistoæom koja je zapunila rebra za hlaðenje ili prostor zamašnjaka, ili  
ošteæenjem zbog korištenja motora u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacije.  
Oèistite neèistoæu s motora u preporuèenim intervalima kako je to navedeno u  
Korisnièkom priruèniku.  
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i  
zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvaæen popravak kad se neki  
dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi ako je motor ošteæen zbog  
pogrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog održavanja, prijevoza, rukovanja,  
skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne vrijedi ako je serijski broj  
uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene.  
8
9
Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim  
olabavljenim nosaèem motora ili noževima kosaèice, neizbalansiranim noževima ili  
labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu  
motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.  
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja  
mu se poklanja. Neki ureðaji koje on pokreæe kao što su plugovi, pumpe i rotacione  
kosilice obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo  
habanje, izazvano neèistoæom, prašinom, sredstvom za èišæenje svjeæice ili drugim  
abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog održavanja, nije  
obuhvaæeno jamstvom.  
Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noža kosilice u neki tvrdi predmet ili zbog  
prezategnutosti klinastih remena.  
10 Rutinskim podešavanjem motora.  
Jamstvo obuhvaæa samo greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne  
zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto tako ne  
obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:  
11 Kvarom motora ili njegovih komponenti kao što su komora za sagorijevanje, ventili,  
sjedišta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretaèa, a sve izazvano  
alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.  
1
2
Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.  
Regulatori ili instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava pokretanje, izaziva  
nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvoðaèa  
opreme.)  
Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreže ovlaštenih servisnih  
predstavnika Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližega ovlaštenog servisera  
navedenog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na  
1-800-233-3723 ili navedeno u ’Žutim stranicamat’.  
3
Propuštanja rasplinjaèa, zaèepljenih vodova za gorivo, zaglavljenih ventila ili drugih  
ošteæenja izazvanih korištenjem neèistog goriva.  
39  
hr  
Általános információ  
FIGYELEM, amikor figyelmeztetõ jelzés nélkül használják, akkor olyan  
helyzetet jelez, melynek következménye a termék károsodása lehet.  
Cserealkatrészekért és mûszaki támogatásért jegyezze fel a motor modell, típus és  
kódszámát, valamint a vásárlás dátumát. Ezek a számok megtalálhatóak a motorján  
(lásd Funkciók és kezelõszervek oldalt).  
FIGYELMEZTETÉS  
Vásárlás dátuma:  
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt  
ismert olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési  
rendellenességeket vagy egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.  
HH/NN/ÉÉÉÉ  
Motor modell:  
Modell:  
Típus:  
Kódszám:  
FIGYELMEZTETÉS  
A Briggs & Stratton nem hagyja jóvá illetve nem engedélyezi e motorok  
háromkerekû mindenféle terepre alkalmas jármûveken (ATV-k),  
motorkerékpárokon, játék/szórakozási célú gokartokon, légi jármûveken vagy  
versenyjármûveken való használatát. A motor említett jármûvekben való  
használata anyagi kárt, illetve súlyos sérülést (beleértve a bénulást) vagy akár  
halálesetet okozhat.  
Motor teljesítmény-besorolására vonatkozó információ  
A bruttó teljesítmény-besorolás egyedi gázmotor modellek esetében az SAE  
(Autómérnökök Egyesülete) kódjának megfelelõen történik, J1940 (Kisméretû motorok  
teljesítmény és nyomaték besorolása), és a névleges teljesítmény az SAE J1995  
(2002-05 átdolgozás) szerint van megállapítva és módosítva. A nyomaték értékek 3 060  
percenkénti fordulatszámnál; a lóerõ értékek 3 600 percenkénti fordulatszámnál kerültek  
meghatározásra. A tényleges bruttó névleges teljesítmény alacsonyabb lesz, melyet  
többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti különbségek  
befolyásolnak. Adva van mind a termékek széles választéka, melyeken a motorok  
elhelyezkednek, és a környezeti jellemzõk változatossága, melyek hatnak a berendezés  
mûködtetésére, a gázmotor nem adja le a névleges teljesítményt, amikor egy adott  
motoros berendezésben használják (tényleges ”helyszíni” vagy hajtó lóerõ). Ezen eltérés  
többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a tartozékokra  
(légtisztító, kipufogó, adagoló, hûtõ, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.), alkalmazási  
kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom, magasság),  
és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok miatt, a  
Briggs & Stratton ezen széria esetében nagyobb névleges teljesítményû motorral  
helyettesíthet egy motort.  
FIGYELEM: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása elõtt,  
ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort,  
akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved és nem esik a garancia hatálya alá.  
FIGYELMEZTETÉS  
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.  
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.  
Kezelõ biztonsága  
Üzemanyag betöltésekor  
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az  
üzemanyagtartály-sapkát.  
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.  
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK  
Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. Csak a nyakrész teteje alatti körülbelül 1,5  
hüvelykig (38 mm) hüvelyk magasságig töltse fel a tartályt, hogy az üzemanyag  
tágulni tudjon.  
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást elõidézõ  
eszköztõl.  
Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és  
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje  
ki.  
Tûz  
Mozgó alkatrészek  
Olaj  
Mérgezõ füstök  
Lassú  
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.  
Motor indításakor  
Ellenõrizze, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az üzemanyagtartály-sapka és a  
légszûrõ (ha van) a helyén van-e és rögzítve van-e.  
Gyors  
Leállítás  
Robbanás  
Áramütés  
Üzemanyag  
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.  
Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha van) OPEN (NYITOTT)/RUN  
(MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót állítsa FAST (GYORS) állásba és  
indítózzon, amíg a motor el nem indul.  
Berendezés mûködésekor  
Üzemanyag  
elzárás  
Viseljen szemvédõ  
Visszarúgás  
eszközt  
Ne billentse olyan szögbe a motort vagy a berendezést, mely a benzin kiloccsanását  
okozza.  
Szívató  
Be Ki  
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.  
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény (ha  
van) vagy a levegõszûrõ (ha van).  
Veszélyes vegyi anyag  
Olvassa el az útmutatót  
Forró felület  
Fagyás  
Olajcsere esetén  
Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csõbõl ereszti le, az üzemanyagtartálynak üresnek  
kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag, és tüzet vagy robbanást okoz.  
Berendezés szállításakor  
ÜRES üzemanyagtartállyal vagy OFF (KI) állásban lévõ üzemanyag- elzáró csappal  
szállítsa.  
A biztonságra figyelmeztetõ jelzés  
olyan kockázatokra vonatkozó biztonsági  
információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó  
(VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt  
használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és  
súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.  
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor  
Gyújtólánggal vagy más gyújtószerkezettel rendelkezõ kazánoktól, tûzhelyektõl,  
vízmelegítõktõl vagy más berendezésektõl távol helyezze el, mert ezek  
meggyújthatják a benzingõzöket.  
VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos  
sérülés a következménye.  
FIGYELMEZTETÉS  
A motor indítása szikrázást okoz.  
FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál  
vagy súlyos sérülés a következménye.  
A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását  
eredményezheti.  
Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.  
Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás  
történik, akkor ne indítsa el a motort.  
FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb  
vagy közepes sérülés lehet a következménye.  
Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.  
40  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
FIGYELMEZTETÉS  
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,  
mérgezõ gáz.  
FIGYELMEZTETÉS  
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a  
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.  
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.  
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.  
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.  
A motort szabadban indítsa és mûködtesse.  
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.  
Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók vagy  
ablakok nyitva vannak.  
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger  
környezetébõl.  
Ha a berendezést erdõvel, fûvel, cserjével borított nem mûvelt területen használja,  
akkor szereljen fel szikrafogót, és azt tartsa mûködõképes állapotban. Kalifornia  
állam törvényei ezt megkövetelik (Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó  
törvénykönyvének 4442. cikkelye). Más államoknak is hasonló törvényeik lehetnek  
érvényben. A szövetségi törvények szövetségi területre vonatkoznak.  
FIGYELMEZTETÉS  
A berántózsinór gyors visszaengedése (visszarúgás) a kezét és a karját  
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.  
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.  
FIGYELMEZTETÉS  
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.  
A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,  
majd gyorsan rántsa meg. a visszarúgás elkerülésére.  
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket  
okozhat.  
A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.  
Tûzveszély  
A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint késeket, járókerekeket,  
ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.  
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:  
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától.  
FIGYELMEZTETÉS  
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos indítással  
rendelkezõ motorok esetében.)  
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal,  
ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak  
azokba.  
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.  
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a motor  
sebességének növelése érdekében.  
Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az  
eredménye.  
A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell  
beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.  
A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.  
Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.  
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a  
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.  
A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.  
Gyújtás ellenõrzésekor:  
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.  
Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket a  
gép elkaphat.  
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.  
41  
hu  
üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre  
lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt  
módosítások)  
Funkciók és kezelõszervek  
1
Hasonlítsa össze az ábrát  
funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.  
A. Motorszám  
a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ  
Nagy magasságban történõ használat  
5 000 láb (1524 méter) feletti magasságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89  
RON) benzin használata elfogadható. Hogy a károsanyag-kibocsátásnak megfelelõ  
maradjon, nagy magasság számára megfelelõ beállítás szükséges. E beállítás nélküli  
mûködtetés csökkenõ teljesítményt, növekvõ üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett  
károsanyag-kibocsátást okoz. Keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton  
szervizállomást a nagy magasság számára megfelelõ beállításra vonatkozó  
információért.  
Modell Típus Kódszám  
B. Gyújtógyertya  
C. Üzemanyagtartály és sapka  
D. Levegõszûrõ  
E. Berántózsinór fogantyúja  
F. Olajbetöltõ nyílás és olajszintjelzõ pálca  
G. Olajleeresztõ csavar  
A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott.  
H. Kipufogódob  
3
Kipufogódob védõrácsa (külön rendelhetõ)  
Szikrafogó (külön rendelhetõ)  
Üzemanyag betöltése - ábra  
I. Szívatókar  
FIGYELMEZTETÉS  
J. Gázszabályozó (külön rendelhetõ)  
K. Leállító kapcsoló  
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.  
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.  
L. Elzárócsap (külön rendelhetõ)  
M. Ujjvédõ  
N. Fordulatszám csökkentõ egység (külön rendelhetõ)  
Üzemanyag betöltésekor  
Mûködés  
Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)  
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az  
üzemanyagtartály-sapkát.  
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.  
Ajánlott olajminõségek  
Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. Csak a nyakrész teteje alatti körülbelül 1,5 (38  
mm) hüvelyk magasságig töltse fel a tartályt, hogy az üzemanyag tágulni tudjon.  
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal  
rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor  
használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne  
használjon adalékokat.  
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást elõidézõ  
eszköztõl.  
Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és  
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje  
ki.  
A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfelelõ olaj viszkozitást.  
A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszkozitás  
kiválasztására használja a diagramot.  
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.  
1. A szennyezõdéstõl és nyesedéktõl tisztítsa meg az üzemanyagtartály-sapka  
környékét. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A). Lásd ábra 3.  
°F  
°C  
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé  
tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).  
3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.  
4
5
A motor elindítása - ábra  
FIGYELMEZTETÉS  
A berántózsinór gyors visszaengedése (visszarúgás) a kezét és a karját  
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.  
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.  
A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,  
majd gyorsan rántsa meg. a visszarúgás elkerülésére.  
FIGYELMEZTETÉS  
*
40°F (4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz.  
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.  
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.  
** 80°F (27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.  
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.  
2
Ellenõrzés menete/olaj betöltése - ábra  
Olaj betöltése és ellenõrzése elõtt  
Motor indításakor  
Ellenõrizze, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az üzemanyagtartály-sapka és a  
légszûrõ a helyén van-e és rögzítve van-e.  
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.  
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.  
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.  
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (A), és törölje le egy tiszta kendõvel.  
Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha van) nyitva/mûködés állásba, a  
fojtószelepet (ha van) állítsa gyors állásba és indítózzon, amíg a motor el nem indul.  
2. Tegye be, de ne ne csavarozza be az olajszintjelzõ pálcát. Az olajszintjelzõ pálcán  
az olajszintnek a FULL (TELE) jelzésnél (B) kell lennie.  
3. Az olaj betöltéséhez, lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (C). A  
túlfolyási pontig töltse fel.  
FIGYELMEZTETÉS  
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,  
mérgezõ gáz.  
4. Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.  
Ajánlott üzemanyag-minõségek  
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.  
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:  
A motort szabadban indítsa és mûködtesse.  
Tiszta, friss, ólommentes benzin.  
Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók vagy  
ablakok nyitva vannak.  
Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,  
lásd alább.  
FIGYELEM: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása elõtt,  
ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort,  
akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia hatálya alá.  
Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE  
(metil-tercier-butil-éter) tartalom elfogadható.  
FIGYELEM: Ne használjon jóvá nem hagyott benzinfajtákat, mint E85. Ne keverjen  
olajat a benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más üzemanyagokkal mûködjön.  
Ez károsítja a motor alkatelemeit, és érvényteleníti a motor garanciát.  
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/Olaj betöltése címû részeket.  
2. Ellenõrizze, hogy a berendezés hajtásszabályozó kezelõszerveit, ha vannak, ki  
vannak-e kapcsolva. E kezelõszervek helyét és mûködését illetõen lásd a  
berendezés kezelési útmutatója.  
Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag  
stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag  
egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen  
3. Nyomja a leállító kapcsolót (A), ha be van szerelve, be helyzetbe (ábra 4).  
42  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a  
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.  
4. A gázszabályozót (B), ha be van szerelve, mozgassa a gyors  
helyzetbe. A  
motort a gázszabályozó gyors  
helyzetbe állításával mûködtesse.  
Gyújtás ellenõrzésekor:  
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.  
5. Állítsa a szívatókart (C) szívató  
helyzetbe.  
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.  
Megjegyzés: Meleg motor újraindításánál általában szükségtelen a szívatózás.  
Karbantartási táblázat  
6. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (D), ha be van szerelve, a be helyzetbe  
(ábra 5).  
7. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (E).Lassan addig húzza  
a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg  
(ábra 4).  
Elsõ 5 üzemóra  
Olajcsere  
Megjegyzés: Ha a motor három kísérlet után nem indul, akkor keresse fel a  
BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 (az  
Egyesült Államokban) telefonszámot.  
8 üzemóránként vagy naponta  
Ellenõrizze az olajszintet  
Tisztítsa meg a kipufogódob és a kezelõszervek körüli területet  
Tisztítsa meg az ujjvédõt  
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás)  
a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.  
Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei. A motor  
indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez, majd  
gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.  
Minden 25 óra elteltével vagy évente  
Tisztítsa meg a levegõszûrõt *  
Tisztítsa meg az elõszûrõt *  
Megjegyzés: Ha a motor három kísérlet után nem indul, akkor keresse fel a  
BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 (az  
Egyesült Államokban) telefonszámot.  
Minden 100 óra elteltével vagy évente  
8. Elektromos indítás: Az elektromos indítókulcsot fordítsa be/start helyzetbe. A kulcs  
elhelyezését és mûködtetését illetõen lásd a berendezés kezelési útmutatója.  
Cseréljen motorolajat  
FIGYELEM: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat  
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.  
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót  
9. Amint a motor felmelegedett állítsa a szívatókart (C) mûködés  
helyzetbe (ábra 4).  
Minden 100 üzemóra elteltével  
Cserélje ki a fordulatszám csökkentõ olaját (ha be van szerelve)  
Évente  
5
6
A motor leállítása - ábra  
Cserélje le a levegõszûrõt.  
FIGYELMEZTETÉS  
Cserélje ki az elõszûrõt  
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.  
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.  
Cserélje ki a gyújtógyertyát  
Tisztítsa meg/cserélje ki az üzemanyagszûrõt  
Tisztítsa meg a léghûtõrendszert *  
Ellenõrizze a szelephézagot **  
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.  
*
Poros környezetben vagy amikor levegõbõl származó szilárd szennyezõdés van  
jelen, akkor gyakrabban tisztítsa meg.  
1. Állítsa a leállító kapcsolót (A ábra 6) ki helyzetbe  
vagy  
** Nem szükséges, hacsak motorteljesítmény problémákat nem észlelt.  
Elektromos indítás: Az elektromos indítókulcsot fordítsa ki/stop helyzetbe. A kulcs  
elhelyezését és mûködtetését illetõen lásd a berendezés kezelési útmutatója.  
Porlasztó beszabályozása  
2. Miután leállt a motor az üzemanyag-elzáró csapot (D, ábra 5) fordítsa zárt helyzetbe.  
A porlasztón soha ne végezzen beállításokat. A porlasztó gyárilag lett beállítva úgy,  
hogy a legtöbb helyzetben megfelelõen mûködjön. Azonban, ha beállítás szükséges,  
akkor szervizelésért keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomást.  
FIGYELEM: Annak a berendezésnek a gyártója, melyre ez a motor telepítve van,  
meghatározza azt a legnagyobb fordulatszámot, amellyel a motor üzemelni fog. Ne lépje  
túl ezt a fordulatszámot.  
Karbantartás  
Csak eredeti berendezés alkatrészeket használjon. Más alkatrészek esetleg nem  
teljesítenek ugyanolyan jól, károsíthatják az egységet és sérülést okozhatnak.  
Továbbá más alkatrészek használata érvénytelenítheti a garanciáját.  
8
Gyújtógyertya ellenõrzése - ábra  
(A, ábra 8) Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot. Ha szükséges, akkor állítsa vissza a  
hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag  
beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk részt.  
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését  
Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.  
FIGYELEM: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell  
maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.  
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az elõtét ellenállással  
szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor  
eredetileg is elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos  
típusút használja csere esetén.  
Károsanyag-kibocsátás  
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását,  
cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet  
vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás  
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd  
Károsanyag-kibocsátási garancia.  
7
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót - ábra  
FIGYELMEZTETÉS  
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a  
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.  
FIGYELMEZTETÉS  
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.  
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.  
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket  
okozhat.  
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.  
Tûzveszély  
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.  
Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger  
környezetébõl.  
Ha a berendezést erdõvel, fûvel, cserjével borított nem mûvelt területen használja,  
akkor szereljen fel szikrafogót, és azt tartsa mûködõképes állapotban. Kalifornia  
állam törvényei ezt megkövetelik (Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó  
törvénykönyvének 4442. cikkelye). Más államoknak is hasonló törvényeik lehetnek  
érvényben. A szövetségi törvények szövetségi területre vonatkoznak.  
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:  
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától.  
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.  
Ellenõrizze a kipufogódobot (A, ábra 7), hogy nincsenek-e rajta repedések, korróziós  
károsodások vagy más sérülések. Szerelje le a szikrafogót (B), ha be van szerelve, és  
ellenõrizze a sérüléseit vagy a széntõl származó eltömõdését. Ha cserealkatrészre van  
szükség, akkor ellenõrizze, hogy csak az eredeti berendezés cserealkatrészei kerültek-e  
felhasználásra.  
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a motor  
sebességének növelése érdekében.  
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the  
original parts.  
43  
hu  
13  
Az üzemanyagszûrõ tisztítása/cseréje - ábra  
FIGYELMEZTETÉS: A cserealkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük,  
és ugyanabban a helyzetben kell azokat beszerelni, mint az eredeti alkatrészeket,  
ellenkezõ esetben tüzet okozhatnak.  
FIGYELMEZTETÉS  
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.  
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.  
9
10  
Olajcsere elvégzése - ábra  
FIGYELEM: A fáradt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne  
öntse háztartási hulladékba. A biztonságos hulladék elhelyezéssel / újrahasznosítással  
kapcsolatosan érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy  
viszonteladónál.  
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más szikrát keltõ eszköztõl.  
Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és  
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje  
ki.  
Olaj leeresztése  
1. Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását (A),  
és tartsa távol a gyújtógyertyától (ábra 10).  
Mielõtt üzemanyagszûrõt cserél engedje le az üzemanyagtartály tartalmát, vagy  
zárja el az üzemanyag-elzáró csapot.  
2. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (B, ábra 9). Az olajat egy jóváhagyott tartályba  
engedje le.  
A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell  
beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.  
Megjegyzés: Bármely az ábrán szereplõ olajleeresztõ csavartípus (C) beszerelhetõ a  
motorba.  
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.  
1. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A, ábra 13).  
2. Szerelje ki az üzemanyagszûrõt (B).  
3. Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart.  
3. Ha szennyezett az üzemanyagszûrõ, akkor tisztítsa meg vagy cserélje ki. Az  
üzemanyagszûrõ cseréjénél ügyeljen arra, hogy a berendezés eredeti csereszûrõjét  
használja.  
Olaj betöltése  
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.  
A nyesedéktõl tisztítsa meg az olajbetöltõ nyílás környékét.  
Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.  
14  
Motorhûtõ rendszer tisztítása - ábra  
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (D), és törölje le egy tiszta kendõvel.  
2. Az olajat lassan öntse a motor olajbetöltõ nyílásába (E). A túlfolyási pontig töltse fel.  
FIGYELMEZTETÉS  
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a  
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.  
3. Tegye be az olajszintjelzõ pálcát, de ne csavarja be. Vegye ki, és ellenõrizze az  
olajszintet. Az olajszintjelzõ pálcán az olajszintnek a FULL (TELE) jelzésnél (F) kell  
lennie.  
4. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.  
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.  
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.  
11  
Levegõszûrõ szervizelése - ábra  
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.  
Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger  
környezetébõl.  
FIGYELMEZTETÉS  
FIGYELEM: Vizet ne használjon a motor tisztításához. A víz szennyezheti az  
üzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendõt használjon a motor tisztításához.  
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.  
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.  
Ez egy léghûtéses motor. A szennyezõdés vagy a nyesedék akadályozhatja a  
légáramlást és a motor túlmelegedését okozhatja, mely gyengébb teljesítményt és  
rövidebb motor élettartamot okoz.  
Kefét vagy száraz kendõt használjon a nyesedék ujjvédõrõl (A) való eltávolítására.  
Tartsa tisztán az összekapcsoló szerkezetet, rugókat és kezelõszerveket (B). Gyúlékony  
nyesedéktõl (ábra 14) tisztítsa kipufogódob (C) körüli és mögötti területet.  
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény vagy a  
levegõszûrõ.  
FIGYELEM: Ne használjon sûrített levegõt vagy oldószereket a szûrõ tisztítására. A  
sûrített levegõ károsíthatja a szûrõt, és az oldószerek oldják a szûrõt.  
Tárolás  
A levegõszûrõ rendszer egy hajtogatott szûrõt használ külön rendelhetõ elõszûrõvel. Az  
elõszûrõ mosható és újrafelhasználható.  
FIGYELMEZTETÉS  
Lapos levegõszûrõ  
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.  
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.  
1. Lazítsa meg a kapcsot (D), mely tartja a fedelet (A). Lásd ábra 11.  
2. Nyissa ki a fedelet és vegye ki az elõszûrõt (C) és a szûrõt (B).  
3. A szilárd szennyezõdés fellazítására enyhén ütögesse a szûrõ kemény felületét. Ha  
nagyon szennyezett a szûrõ, akkor cserélje ki egy másikra.  
4. Az elõszûrõt tisztítószeres vízben mossa ki. Majd hagyja alaposan kiszáradni. Ne  
olajozza be az elõszûrõt.  
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor  
Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol  
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol  
tárolja, mivel ezek meggyújthatják a benzingõzöket.  
5. A száraz elõszûrõt úgy tegye a szûrõbe, hogy a szûrõ hajtogatásainak alján legyen  
az elõszûrõ pereme (G).  
6. Tegye be a szûrõt.  
Üzemanyag-ellátó rendszer  
7. A fedél füleit (E) tegye a nyílásokba (F).  
8. Zárja be a fedelet és rögzítse a kapoccsal.  
30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag  
sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó  
fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartására használjon Briggs & Stratton  
®
FRESH START üzemanyag stabilizátor adalékot, mely folyékony adalék vagy  
csepegtetõ koncentrátumtartály formájában áll rendelkezésre.  
12  
Ha a fordulatszám csökkentõ egység a motorjába be van szerelve, akkor a következõk  
A fordulatszám csökkentõ olajának cseréje - ábra  
Nincs szükség a motorból az üzemanyag leengedésére, ha az útmutatásoknak  
megfelelõen üzemanyag stabilizátor adalékot adtak hozzá. A stabilizátor  
üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetésére 2 percig mûködtesse a motort. A  
motor és az üzemanyag ezután maximum 24 hónapig tárolható.  
szerint szervizelje.  
1. Csavarja ki az olajbetöltõ nyílás csavarját (B) és az olajszint ellenõrzõ nyílás  
csavarja (C).  
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell  
engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A  
frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a  
tárolótartályban.  
2. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (A, ábra 12) és az egy jóváhagyott tartályba  
engedje le az olajat.  
3. Csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart.  
4. Az utántöltéshez a kenõolajat lassan töltse az olajbetöltõ-csonkba (lásd Mûszaki  
jellemzõk címû rész). Addig folytassa a töltést, amíg az olaj ki nem folyik az olajszint  
ellenõrzõ nyíláson.  
Motorolaj  
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat.  
5. Csavarja be és húzza meg az olajszint ellenõrzõ nyílás csavarját.  
Hibakeresés  
Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet,  
vagy hívja a 1-800-233-3723 telefonszámot  
6. Csavarja be, és húzza meg az olajszint ellenõrzõ nyílás csavarját.  
Fontos: Az olajbetöltõ nyílás csavarján egy légzõnyílás (D) található, és az ábrának  
megfelelõen ennek a fogaskerékház burkolatának tetején kell becsavarni.  
44  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Mûszaki jellemzõk  
Motor mûszaki jellemzõi  
Modell  
Motor mûszaki jellemzõi  
120000  
Modell  
200000  
3
3
Lökettérfogat  
205 cm  
Lökettérfogat  
305 cm  
Hengerfurat  
68,28 mm  
55,88 mm  
0,54 -- 0,59 L)  
80W-90  
Hengerfurat  
79,24 mm  
61,93 mm  
0,77 -- 0,83 L  
SAE 30  
Lökethossz  
Lökethossz  
Olajtérfogat  
Olajtérfogat  
Fordulatszám csökkentõ egység olaj  
Fordulatszám csökkentõ egység olaj  
Beállítási jellemzõk *  
Modell  
Beállítási jellemzõk *  
Modell  
120000  
200000  
Gyertyahézag  
0,76 mm  
Gyertyahézag  
0,76 mm  
Gyújtógyertya nyomaték  
Forgórész légrés  
20 Nm  
Gyújtógyertya nyomaték  
Forgórész légrés  
20 Nm  
0,25 - 0,36 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,23 - 0,28 mm  
0,20 - 0,30 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,22 - 0,28 mm  
Szívószelep hézag  
Kipufogószelep hézag  
Szívószelep hézag  
Kipufogószelep hézag  
* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10° F (5,6° C)hõmérséklet  
növekedés esetén 77° F (25° C) felett. A motor maximum 15° értékû lejtõn mûködik kielégítõen. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési útmutatóját.°  
Általános szerviz alkatrészek n  
Szerviz alkatrész  
Alkatrész szám  
491588, 5043  
493537, 5064  
792917  
Szerviz alkatrész  
Alkatrész szám  
491055  
Lapos levegõszûrõ  
Lapos levegõszûrõ elõszûrõ  
Üzemanyagszûrõ  
Elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertya  
Hosszú élettartamú platina gyújtógyertya  
Gyújtógyertya kulcs  
5066  
89838, 5023  
19368  
Üzemanyagadalék  
5041, 5058  
Gyújtógyertya tesztelõ  
n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomásom végeztesse. Csak eredeti Briggs & Stratton  
alkatrészeket használjon.  
45  
hu  
2008. május  
BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA  
KORLÁTOZOTT GARANCIA  
A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit, amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A  
javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak az alábbiakban meghatározott idõtartamok és  
feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást,  
meg.  
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó garanciát, a  
vásárlás napjától számított egy évre vagy a törvény által megállapított mértékre korlátozódik, egyébként minden vélelmezett garancia ki van zárva. A járulékos  
vagy közvetett károkért a felelõsség olyan mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek  
olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk  
kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ,  
hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban országról-országra illetve államról-államra változnak.  
Y
NORMÁL GARANCIÁLIS KIKÖTÉSEK *  
Fogyasztói felhasználás  
Kereskedelmi felhasználás  
Márka/terméktípus  
Vanguardt  
2 év  
2 év  
®
®
Hosszú élettartamú szériákt, I/C , Intekt I/C , Intekt Pro  
Snow Series MAXt Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel  
Minden más Briggs & Stratton motor  
2 év  
2 év  
2 év  
1 év  
1 év  
90 nap  
*
Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag elõfordulhat további garanciális kikötés, mely a kiadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó  
garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs &  
Stratton szervizállomással.  
Y
Otthoni készenléti generátor alkalmazásnál használt motorok esetében a garancia csak végfelhasználói használatra vonatkozik. Ez a garancia nem vonatkozik olyan  
motorokra, melyeket elsõdleges erõforrásként használt berendezésben alkalmaznak segédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetve kölcsönzött  
jármûben használt motorokra a garancia nem vonatkozik.  
A garanciaidõ az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfogyasztó általi vásárlás dátumával kezdõdik, és az a fenti táblázatban megadott idõszakra szól. A  
”fogyasztói felhasználás” az eredeti kiskereskedelmi fogyasztó személyes lakóhelyi háztartási felhasználását jelenti. A ”kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást  
jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy motor egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia  
szempontjából kereskedelmi felhasználású motornak kell tekinteni.  
Garancia bejegyzésre nincs szükség ahhoz, hogy a Briggs & Stratton termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló számlát. Ha nem igazolja az eredeti  
beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe.  
3
4
Lyukas porlasztómembrán, eltömõdött üzemanyagcsõ, akadó szelep vagy minden  
egyéb olyan károsodás, amelyet szennyezett vagy állott üzemanyag használata  
okoz.  
A garanciájáról  
A Briggs & Stratton készséggel fogadja a garanciális javításokat, és elnézést kér a  
kellemetlenségekért. Garanciális javítást bármely Hivatalos szervizszolgáltató végezhet.  
A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen végeznek, de néhány esetben elõfordulhat,  
hogy nem indokolt a garanciális javításra vonatkozó igény.  
Olyan alkatrészek, amelyek azért repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem  
elegendõ vagy szennyezett kenõolajjal vagy nem megfelelõ fajtájú kenõolajjal  
mûködtették (ellenõrizze és szükség esetén töltse fel, illetve cseréljen olajat az  
ajánlott idõközökben.) Az OIL GUARD rendszer esetleg nem állítja le a járó motort.  
Motor meghibásodás fordulhat elõ, ha az olajszintet nem megfelelõen biztosítják.  
Amennyiben a szervizszolgáltató döntése és a vevõ véleménye nem egyezik, meg kell  
vizsgálni, hogy a garancia fennáll-e. A szervizszolgáltatót fel kell kérni, hogy nyújtsa be  
az összes bizonyítékot a forgalmazónak vagy magának a gyárnak felülvizsgálat céljából.  
Amennyiben a forgalmazó vagy a gyár úgy dönt, hogy az igény jogos, a vevõt teljes  
mértékben kártalanítják azokért a tételekért, amelyek hibásak. Azon félreértések  
elkerülése végett, amelyek elõfordulhatnak a vevõ és a kereskedõ között, az  
alábbiakban felsorolunk néhány olyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.  
5
6
A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint  
tengelykapcsolók, sebességváltók, távvezérlõk, stb. javítására vagy  
beszabályozására.  
Olyan alkatrész-károsodásra vagy kopásra, melyet a levegõszûrõ nem megfelelõ  
karbantartása illetve összeszerelése miatt a motorba bekerülõ por, illetõleg nem  
eredeti levegõszûrõ vagy levegõszûrõ tartály használata okozott. A javasolt  
idõközökben a Kezelési útmutatóban leírtak szerint tisztítsa meg és/vagy cserélje ki  
a szûrõt.  
Normális elhasználódás: A motorok, mint minden mechanikai eszköz, a jó  
mûködéshez idõszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed  
olyan javításra, mely az alkatrész vagy a motor normál mûködése során fellépõ  
elhasználódása miatt válik szükségessé. Garanciális igény nem érvényesíthetõ, ha a  
motor sérülését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés,  
raktározás vagy helytelen üzembe helyezés okozta. A garancia hasonlóképpen  
érvénytelenné válik, ha a motor típustábláját eltávolítják vagy a motort megváltoztatják  
illetve módosítják.  
7
Olyan alkatrészekre, amelyek túlpörgés vagy túlmelegedés miatt károsodtak, melyet  
a hûtõbordákat vagy a lendkerék környékét eltömõ vagy azokra rárakódó fû,  
nyesedék vagy piszok okozott, vagy az olyan károkra, amelyeket zárt térben nem  
megfelelõ szellõzés melletti üzemelés okozott. A Kezelési útmutatóban megjelölt  
idõközökben a portól tisztítsa meg a motort.  
8
9
Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza  
kések, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza illetve kiegyensúlyozatlan járókerekek, a  
berendezésnek a motor fõtengelyére való nem megfelelõ csatlakoztatása, túlpörgés  
vagy egyéb helytelen üzemeltetés által kiváltott túlzott rezgés miatt törtek el.  
Helytelen karbantartás: A motor élettartama függ az üzemelés körülményeitõl és a  
karbantartás gondosságától. Bizonyos alkalmazási helyeken, például talajmegmunkáló  
gépben, szivattyúban és forgókéses fûnyíróban nagyon gyakran poros, piszkos  
körülmények között üzemel a motor, melynek következtében idõ elõtti kopás lép fel. A  
garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyújtógyertya  
tisztítóhomok vagy a nem megfelelõ karbantartás következtében bejutó egyéb  
koptatóanyag okoz.  
Olyan meghajlott vagy eltörött fõtengelyre, amelyet az okozott, hogy szilárd test  
akadt be a forgókéses fûnyíró késébe, illetve melynek oka az volt, hogy túlzottan  
megfeszítették az ékszíjat.  
10 A napi beállítás vagy a motor beszabályozása.  
11 Olyan motor- vagy motoralkatrész-hiba, azaz égõtér, szelepek, szelepülések,  
szelepvezetékek vagy leégett indítómotor-tekercs, melyet valamilyen más  
üzemanyag, mint cseppfolyós kõolaj, földgáz, kevert benzin stb. használata okozott.  
Ez a garancia csak a motorral kapcsolatos hibás anyagokra, illetve nem megfelelõ  
kidolgozásra vonatkozik, nem pedig annak a berendezésnek a cseréjére vagy  
árának visszatérítésére, amelyre az illetõ motor fel van szerelve. Nem terjed ki  
továbbá a garancia az alábbi okok miatt szükségessé váló javításokra:  
Garanciális szervizszolgáltatás nyújtása csak Hivatalos Briggs & Stratton  
Corporation szervizállomásokon keresztül történhet. A legközelebbi Hivatalos  
hívja a 1-800-233-3723 illetve a ‘Szakmai telefonkönyvt’ által megjelölt  
telefonszámot.  
1
2
A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozott problémákra.  
Olyan, a berendezésekhez tartozó kezelõszervek vagy felszerelések, melyek  
megakadályozzák az indítást, csökkentik a motorteljesítményt vagy rövidítik a motor  
élettartamát. (Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.)  
46  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Bendra informacija  
Tam kad galėtumetė gauti techninę pagalbą ir įsigyti atsargines dalis, užsirašykite šioje  
vietoje variklio modelį, tipą, kodą ir įsigyjimo datą. Šie numeriai yra parašyti ant Jūsų  
variklio (žiūrėkite puslapį Sudedamosios dalys ir valdymas).  
DĖMESIO  
Variklio išmetamosios dujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagų, žinomų  
Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip veikiančias  
paveldimumą.  
Įsigijimo data:  
Mėnuo/Diena/Metai  
DĖMESIO  
Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti šiuos variklius triratėse  
visureigėse transporto priemonėse, motocikluose,/kartinguose, skraidyklėse  
arba transporto priemonėse, skirtose lenktynėms. Šių variklių naudojimas  
tokiose transporto priemonėse gali baigtis rimta trauma, turto apgadinimu arba  
net mirtimi.  
Variklio modelis:  
Modelis:  
Tipas:  
Kodas:  
Variklio galingumo kategorija  
DĖMĖSIO: Variklis yra tiekiamas iš Briggs & Stratton be alyvos. Prieš vesdami variklį,  
patikrinkite ar jame yra alyva. Jeigu Jūs užvesite variklį be alyvos, jis suges ir garantija  
jam nebus taikoma.  
Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra nusakoma SAE (Society  
of Automotive Engineers- Automobilių Projektuotojų Sąjunga) kodu Nr. J1940 (Mažų  
variklių galingumo ir sukimo momento įvertinimo procedūra), o variklio charakteristikos  
yra pamatuotos ir ištaisytos pagal SAEJ1995 (Peržiūrėta 2002-05). Sukimo momento  
reikšmės yra pamatuotos prie 3060 aps./min.; galingumo reikšmės yra pamatuotos prie  
3600 aps./min. Realus variklio galingumas bus žemesnis ir priklausys, tarp kitų veiksnių,  
nuo aplinkos temperatūros ir variklių modifikacijos. Dėl plataus įrangos, kurioje yra įrengti  
varikliai, asortimento bei aplinkos, kurioje veikia įranga, faktorių, jūsų įsigytas variklis gali  
neišvystyti nurodyto galingumo, jį naudojant vienoje arba kitoje įrangoje (aktualus  
”vietinis” galingumas). Šis skirtumas atsiranda dėl daugybės faktorių, įskaitant, bet  
neapsiribojant jais, priedus (oro valymas, dujų išmetimas, baterijos krovimas, aušinimas,  
kuro tiekimas, kuro siurblys ir t.t.), naudojimo apribojimai, naudojimo sąlygos  
DĖMESIO  
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.  
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.  
(temperatūra, drėgmė, altitudė), variklio modifikacija. Dėl gamybos apimčių apribojimo  
Briggs & Stratton gali pakeisti šios serijos variklį kitu, aukštesnės galingumo kategorijos.  
Pildami benziną  
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min  
atvėsti.  
Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.  
Operatoriaus saugumas  
Neperpilkite bako. Įpilkite kuro tiek, kad dar liktų vietos jam plėstis (apie 38 mm  
žemiau jo kaklelio ribos).  
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies  
šaltinių.  
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų  
jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas  
dalis.  
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI  
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.  
Prieš įjungiant variklį  
Ugnis/Gaisras Judančios dalys  
Alyva  
Toksiški garai  
Elektra  
Letai  
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu toks  
yra) yra savo vietose.  
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.  
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks yra) į  
OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į FAST padėtį ir veskite  
variklį iki užsives.  
Greitai  
Stop  
Sprogimas  
Kuras  
Dirbant su įranga  
Neverskite variklio arba įrangos, nes gali išsilieti benzinas.  
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.  
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu toks  
yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).  
Dėvėkite akių  
apsaugą  
Droselis  
Įjungti Išjungti  
Kuro sklendė  
Atatranka  
Keisdami alyvą  
Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias, nes  
gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras.  
Transportuojant įrangą  
Transportuoti variklį galima tik esant TUŠČIAM kuro bakui arba su uždaryta kuro  
sklende.  
Pavojingos cheminės  
Perskaitykite  
Karštas paviršius  
Nušaldyas  
medžiagos  
naudojimo instrukciją  
Kuro arba įrangos su kuru laikymas  
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, kuri  
veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.  
Įspėjimo ženklas  
yra naudojamas tam, kad pažymėtų saugumo informaciją dėl  
pavojų, kurių pasekmėje gali kilti personalinė trauma.Įspėjamasis žodis (PAVOJUS,  
DĖMESIO arba ĮSPĖJIMAS) yra naudojamas su įspėjimo ženklu tam, kad parodytų didelę  
pavojaus tikimybę ir rimtumą. Papildomai pavojaus ženklas gali būti naudojamas tam, kad  
parodytų pavojaus tipą.  
DĖMESIO  
Vedamas variklis sukelia kibirkštį.  
Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus arba dujas.  
Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.  
PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, kurio pasekmė gali būti mirtis arba  
rimta trauma.  
Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjimas, nebandykite vesti  
variklio.  
Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra lengvai  
užsiliepsnojantys.  
DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė gali  
būti mirtis arba rimta trauma.  
DĖMESIO  
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves, nuodingas  
dujas.  
ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba  
didesnė trauma.  
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą arba  
mirtį.  
ĮSPĖJIMO ženklas, kai yra naudojamas be įspėjamojo simbolio, nurodo  
situaciją, kai gali būti sugadintas variklis.  
Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.  
Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.  
47  
lt  
DĖMESIO  
DĖMESIO  
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs  
spėsite paleisti rankenėlę.  
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.  
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.  
Ugnies pavojus  
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti  
sausgyslės.  
Norėdami užvesti variklį, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o tada  
staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.  
Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą.  
Tiesiogiai pritvirtinta įranga, tokia kaip peiliai, skriemuliai, sparnuotės ir t.t. turi būti  
gerai pritvirtinta.  
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:  
Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.  
Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).  
Naudokite tik specialius įrankius.  
DĖMESIO  
Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba  
kokį daiktą.  
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti variklio  
greitį.  
Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koją.  
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo  
sumontuotos originalios dalys.  
Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje.  
Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių.  
Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.  
Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie  
variklio gali būti įtraukti.  
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.  
Kibirkšties tikrinimas:  
Naudokite patvirtintą žvakės testerį.  
Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.  
DĖMESIO  
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,  
labai įkaista.  
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.  
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,  
žolė ir t.t. gali užsidegti.  
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.  
Nuvalykite žolę nuo duslintuvo ir variklio.  
Įrenkite ir prižiūrėkite kibirkščių gaudiklį prieš pradėdami darbą su įranga mišku, žole  
arba krūmais apaugusiuose plotuose. To reikalauja Kalifornijos valstijos valdžia  
(Kalifornijos valstijos civilinio kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos gali taikyti  
panašius įstatymus. Federaliniai įstatymai galioja federalinėje žemėje.  
48  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamųjų dujų kontrolės sistemą EM  
(Variklio modifikacija).  
Savybės ir valdymo elementai  
1
Apžiūrėkite paveikslėlį  
kuriame pavaizduotas variklis ir savo variklį kad susipažinti  
Darbas kalnuose  
su jo savybėmis ir valdymo elementais.  
Kalnuose virš 5,000 pėdų (1524 metrų), reikia naudoti benziną kurio oktaninis skaičius  
yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tam kad variklio išmetimas kalnuose atitiktų  
aplinkosaugos reikalavimus yra reikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau  
veiks, padidės kuro suvartojimas ir išmetimo dujų koncentracija. Norėdami atlikti  
reguliavimą, kreipkitės į įgaliotą Briggs & Stratton serviso atstovą.  
A. Variklio identifikacija  
Modelis Tipas Kodas  
B. Uždegimo žvakė  
C. Kuro bakas ir dangtis  
D. Oro filtras  
E. Rankinio starterio rankena  
F. Alyvos įpylimo anga ir matuoklis  
G. Karterio kamštis  
Darbui aukštumose žemiau 2,500 pėdų (762 metrai) didelės altitudės reguliavimas nėra  
būtinas.  
3
Kaip įpilti benziną - Pav.  
DĖMESIO  
H. Duslintuvas  
Duslintuvo apsauga (papildoma įranga)  
Kibirkšties gaudiklis (papildoma įranga)  
I. Droselio reguliatorius  
J. Greičio reguliatorius (papildoma įranga)  
K. Stop jungiklis  
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.  
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.  
L. Kuro padavimo vožtuvas (papildoma įranga)  
M. Smagračio apsauga  
N. Krumpliaratinės pavaros įrenginys (papildoma įranga)  
Pildami benziną  
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min.  
atvėsti.  
Veikimas  
Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.  
Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje)  
Neperpilkite bako. Įpilkite kuro tiek, kad dar liktų vietos jam plėstis (apie 38 mm  
žemiau jo kaklelio ribos).  
Alyvos Rekomendacijos  
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton  
sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybės alyvą, klasifikuotą kaip ”SF, SG,  
SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedų alyvoms.  
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies  
šaltinių.  
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų  
jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas  
dalis.  
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatūros. Lentelėje parinkite alyvos  
klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas.  
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.  
1. Nuvalykite aplink kuro bako dangtį. Nuimkite dangtį (A). Žiūrėkite Pav. 3.  
2. Įpilkite benziną (B) į kuro baką. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės  
kaklelio ribos (C).  
°F  
°C  
3. Užsukite kuro bako dangtį.  
4
5
Kaip užvesti variklį - Pav.  
DĖMESIO  
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs  
spėsite paleisti rankenėlę.  
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti  
sausgyslės.  
Norėdami užvesti variklį, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o tada  
staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.  
*
Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį  
bus sunkiau užvesti.  
DĖMESIO  
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.  
** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklį  
sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygį.  
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.  
2
Kaip patikrinti alyvos lygį/Įpilti alyvą - Pav.  
Prieš įjungiant variklį  
Prieš alyvos įpylimą ir jos lygio tikrinimą  
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras yra savo  
vietose.  
Pastatykite variklį horizontaliai.  
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.  
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.  
1. Išimkite alyvos lygio matuoklį (A) ir išvalykite jį švariu audeklu.  
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks yra) į  
open/run padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir veskite variklį  
iki užsives.  
2. Įdėkite alyvos lygio matuoklį bet neužsukite jo. Išimkite matuoklį ir patikrinkite alyvos  
lygį. Alyvos lygis turi būti ties FULL žyme (B) matuoklyje.  
3. Lėtai įpilkite alyvą į alyvos įpylimo angą (C). Įpilkite iki kaklelio ribos.  
4. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį  
DĖMESIO  
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves, nuodingas  
Kuro rekomendacijos  
dujas.  
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą arba  
mirtį.  
Benzinas turi atitikti šiuos reikalavimus:  
Švarus, šviežias neetiliuotas benzinas.  
Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukštumose, žiūrėkite  
žemiau.  
Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.  
Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.  
Galima naudoti benziną kurio sudėtyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE  
(trimetil butil eteris).  
DĖMĖSIO: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį  
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir  
Jus neteksite garantijos.  
DEMĖSIO: Nenaudokite nesertifikuotą benziną E85. Nemaišykite benzino su alyva ir  
nebandykite perdaryti variklio, kad jis būtų varomas kitu kuru. Tai sugadins variklį ir Jūs  
neteksite garantijos.  
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.  
2. Įsitikinkite kad įrangos kontrolės mechanizmai yra išjungti. Apie juos galima  
perskaityti įrangos naudojimo instrukcijoje  
Tam kad apsaugoti kuro sistemą nuo nusidėvėjimo, sumaišykite benziną su kuro  
stabilizatoriumi. Perskaitykite skyrių Sandėliavimas. Benzinas nėra vienodas. Jeigu  
variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekėją arba benzino markę. Šis variklis yra  
3. Nustatykite stop jungiklį (A) į on padėtį (Pav. 4).  
49  
lt  
Kibirkšties tikrinimas:  
4. Nustatykite greičio reguliatorių (B), jeigu toks yra, į fast  
varikliu tik reguliatoriui esant fast padėtyje.  
padėtį. Dirbkite su  
Naudokite patvirtintą žvakės testerį.  
Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.  
5. Nustatykite droselio reguliatorių (C) į choke  
padėtį.  
Aptarnavimo lentelė  
Pastaba: Nenaudokite droselio šilto variklio užvedimui.  
Pirmosios 5 valandos  
6. Pasukite kuro padavimo sklendę (D), jeigu tokia yra, į padėtį (Pav. 5).  
7. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (E). Traukite rankinio  
starterio virvę kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį  
(Pav. 4).  
Pakeiskite alyvą  
Kas 8 valandas arba kasdien  
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po trijų bandymų, apsilankykite tinklapyje  
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui.  
Tikrinkite alyvos lygį  
Valykite purvą aplink duslintuvą ir valdymo elementus.  
Nuvalykite purvą po smagračio apsauga.  
ĮSPĖJIMAS: Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau,  
negu jūs spėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami variklį, lėtai  
traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu judesiu traukite  
už virvės.  
Kas 25 valandas arba kasmet  
Valykite oro filtrą *  
Valykite priešfiltrį *  
8. Elektrinis starteris: Įjunkite elektros užvedimo jungiklį į on/start padėtį. Jo padėtį  
galima rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.  
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po trijų bandymų, apsilankykite tinklapyje  
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui.  
Kas 100 valandų arba kasmet  
DĖMĖSIO: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo  
ciklus (maksimaliai 5 sekundes). Palaukite apie 1 minute tarp paleidimo ciklų.  
Keiskite variklio alyvą  
Tikrinkite duslintuvą ir kibirkšties gaudiklį  
9. Kai variklis įšils, nustatykite droselio reguliatorių (C) į run  
padėtį (Pav. 4).  
Kas 100 valandų  
Keiskite krumpliaratinės pavaros alyvą (jeigu tokia yra)  
Kasmet  
5
6
Kaip sustabdyti variklį - Pav.  
DĖMESIO  
Keiskite oro filtrą.  
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.  
Keiskite priešfiltrį  
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.  
Keiskite uždegimo žvakę  
Išvalykite/Pakeiskite kuro filtrą.  
•• Valykite variklio aušinimo sistema *  
Tikrinkite vožtuvų tarpelius **  
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.  
1. Paspauskite stop jungiklį (A, Pav. 6) į off padėtį  
arba  
*
Jeigu variklis yra naudojamas dulkėtoje aplinkoje, valykite dažniau.  
** Nebūtina jeigu variklis veikia gerai.  
Elektrinis starteris: Paspauskite starterio jungiklį į off/stop padėtį. Jo padėtį galima  
rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.  
2. Kai variklis sustos, uždarykite kuro padavimo vožtuvą (D, Pav. 5).  
Karbiuratoriaus reguliavimas  
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus. Karbiuratorius yra sureguliuotas taip, kad galėtų  
efektyviai dirbti bet kokiomis sąlygomis. Tačiau jeigu reguliavimas yra būtinas, kreipkitės į  
artimiausią Briggs & Stratton serviso atstovą.  
DĖMESIO: Įrangos gamintojas, kurio gaminyje yra sumontuotas šis variklis, nustato  
maksimalų greitį, kuriam esant, veiks variklis. Neviršykite šio greičio.  
Aptarnavimas  
Naudokite tik originalias atsargines dalis. Kitos dalys gali veikti ne taip gerai, gali  
sugadinti variklį arba traumuoti Jūs. Be to, naudodami neoriginalias dalis, galite  
netekti garantijos.  
8
Kaip pakeisti uždegimo žvakę - Pav.  
Patikrinkite jos tarpelį (A, Pav. 8) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga, sureguliuokite  
oro tarpelį. Įdėkite ir priveržkite uždegimo žvakę atitinkamą jėga. Ieškokite oro tarpelio ir  
sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija .  
Mes rekomenduojame jums naudotis įgalioto Briggs & Stratton serviso atstovo  
paslaugomis variklio remontui ir dalims įsigyti.  
Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo  
žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios  
žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir keitimui.  
DĖMESIO: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje.  
Išmetimo sistemos kontrolė  
Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet  
kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai,  
pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis į įgaliotą atstovą.  
Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją.  
7
Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį - Pav.  
DĖMESIO  
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,  
labai įkaista.  
DĖMESIO  
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.  
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.  
Ugnies pavojus  
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.  
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,  
žolė ir t.t. gali užsidegti.  
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.  
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.  
Įrenkite ir prižiūrėkite kibirkščių gaudiklį prieš pradėdami darbą su įranga mišku, žole  
arba krūmais apaugusiuose plotuose. To reikalauja Kalifornijos valstijos valdžia  
(Kalifornijos valstijos civilinio kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos gali taikyti  
panašius įstatymus. Federaliniai įstatymai galioja federalinėje žemėje.  
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:  
Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.  
Apžiūrėkite duslintuvą (A, Pav. 7), ant jo ne turi būti įskilimų, rudžių arba kitų pažeidimų.  
Nuimkite duslintuvo deflektorių (B), jeigu toks yra, ir apžiūrėkite jį. Jeigu šias dalis reikia  
keisti, keitimui naudokite tik originalią atsarginę dalį.  
Naudokite tik specialius įrankius.  
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti variklio  
greitį.  
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the  
original parts.  
ĮSPĖJIMAS: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje  
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.  
vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Kitaip jos gali užsiliepsnoti.  
50  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
9
10  
13  
Kaip pakeisti alyvą - Pav.  
Kaip išvalyti/Pakeisti kuro filtrą - Pav.  
DĖMESIO  
DĖMESIO: Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai.  
Neutilizuokite kartu su kitomis namų ūkio atliekomis.Teiraukitės jūsų vietinės valdžios,  
aptarnavimo centro arba serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą.  
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.  
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.  
Alyvos išpylimas  
1. Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakės laidą (A) ir laikykite jį toliau nuo  
uždegimo žvakės (Pav. 10).  
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies  
šaltinių.  
2. Išsukite alyvos išpylimo kamštį (B, Pav. 9). Išpilkite alyvą į atitinkamą talpą.  
Pastaba: Jūsų variklyje gali būti bet kuris iš pavaizduotų kamščių (C).  
3. Kai išpilsite visą alyvą, užsukite kamštį.  
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų  
jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas  
dalis.  
Prieš kuro filtro pakeitimą išpilkite kurą iš bako arba uždarykite kuro padavimo  
vožtuvą.  
Alyvos įpylimas  
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo  
sumontuotos originalios dalys.  
Pastatykite variklį horizontaliai.  
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.  
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.  
Perskaitykite Techninė informacija skyrių, kuriame yra parašyta variklio alyvos  
talpa.  
1. Nuimkite kuro bako dangtį (A, Pav. 13).  
2. Išimkite kuro filtrą (B).  
1. Išimkite alyvos lygio matuoklį (D) ir išvalykite jį švariu audeklu.  
2. Lėtai įpilkite alyvą į alyvos įpylimo angą (E). Įpilkite iki kaklelio ribos.  
3. Jeigu kuro filtras yra nešvarus, išvalykite arba pakeiskite jį. Naudokite tik originalų  
naują filtrą.  
3. Įdėkite alyvos lygio matuoklį bet neužsukite jo. Išimkite matuoklį ir patikrinkite alyvos  
lygį. Alyvos lygis turi būti ties FULL žyme (F) matuoklyje.  
14  
Kaip išvalyti oro aušinimo sistemą - Pav.  
DĖMESIO  
4. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį  
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,  
labai įkaista.  
11  
Kaip aptarnauti oro filtrą - Pav.  
DĖMESIO  
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.  
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,  
žolė ir t.t. gali užsidegti.  
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.  
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.  
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.  
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.  
ĮSPĖJIMAS: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti į kurą. Valymui naudokite  
šepetį arba švarų audeklą.  
Šis variklis yra aušinamas oru. Purvas ir žolė gali užkimšti oro aušinimo sistemą ir  
variklis gali perkaisti, kas sąlygos prastą variklio darbą ir sutrumpins jo tarnavimo  
laikotarpį.  
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo arba oro  
filtro.  
ĮSPĖJIMAS: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpiklių. Suspaustas oras  
gali pažeisti oro filtrą; tirpikliai - sugadinti.  
Šepečiu arba švariu audeklu nuvalykite purvą nuo smagračio apsaugos (A). Palaikykite  
švaroje jungtis, spyruoklės ir valdymo elementus (B). Duslintuvas (C) visada turi būti  
švarus (Pav. 14).  
Oro filtro mazge yra gofruotas filtras su priešfiltriu (papildoma įranga). Priešfiltrį galima  
išplauti ir dar kartą panaudoti.  
Saugojimas  
Plokščias oro filtras  
1. Atsukite veržlę (D) kuri pritvirtina dangtį (A). Žiūrėkite Pav. 11.  
DĖMESIO  
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.  
2. Atidarykite dangtį ir išimkite priešfiltrį (C) ir filtrą (B).  
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.  
3. Norėdami išvalyti filtrą nuo žolės, lengvai suduokite juo per kietą paviršių. Jeigu filtras  
yra labai nešvarus, įdėkite naują filtrą.  
4. Išplaukite priešfiltrį vandenyje su valymo priemone. Išdžiovinkite jį. Nemirkykite jo  
alyvoje.  
Kuri arba įrangos su kuru laikymas  
5. Įdėkite išdžiovintą priešfiltrį į filtrą taip kad jo kraštas (G) būtų filtro briaunų apačioje.  
6. Sumontuokite filtrą.  
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, kuri  
veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.  
Kuro sistema  
7. Įdėkite dangčio auseles (E) į kiaurymes (F).  
8. Uždenkite dangtį ir priveržkite veržlę.  
Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dienų. Pasenusiam benzine gali  
atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosėdos. Tam kad kuras liktų šviežias, naudokite  
Briggs & Stratton FRESH START kuro stabilizatorių, kuris būna skystame pavidale arba  
®
koncentrato kasetėje.  
12  
Jeigu į benziną yra įpiltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Užveskite variklį ir  
palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po visą kuro sistemą. Po šios  
procedūros variklis ir kuras gali būti sandėliuojami iki 24 mėnesių.  
Kaip pakeistikrumpliaratinės pavaros alyvą - Pav.  
Jeigu Jūsų variklyje yra krumpliaratinės pavaros įrenginys, aptarnaukite jį sekančiai.  
1. Išimkite alyvos įpylimo angos kamštį (B) ir alyvos lygio kamštį (C).  
2. Išimkite karterio kamštį (A, Pav. 12) ir išpilkite alyvą į atitinkamą talpą.  
3. Užsukite alyvos karterio kamštį.  
Jeigu į benziną nebuvo įpiltas kuro stabilizatorius, išpilkite jį į atitinkamą talpą. Užveskite  
variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame įpilti kuro stabilizatorių į  
benzino saugojimo talpą, benzinas liks šviežias.  
Variklio alyva  
Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas.  
4. Lėtai įpilkite mašininę alyvą į alyvos įpylimo angą (Žiūrėkite skyrių Techninė  
informacija). Pilkite alyvą tol kol ji pradės tekėti per lygio patikrinimo angą.  
5. Užsukite alyvos lygio patikrinimo kamštį.  
Gedimas  
6. Užsukite alyvos įpylimo angos kamštį.  
Svarbi informacija: Alyvos įpylimo angos kamštyje yra ventiliacinė skylutė (D). Ji  
turi būti pavaros korpuso viršuje.  
Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.com arba paskambinkite  
1-800-233-3723.  
51  
lt  
Specifikacija  
Variklio techninė informacija  
Modelis  
Variklio techninė informacija  
120000  
Modelis  
200000  
Tūris  
12,48 kub. colių (205 kub. cm.)  
2,688 colių (68,28 mm)  
2,200 colių (55,88 mm)  
18 -- 20 uncijos (0,54 -- 0,59 L)  
80W-90  
Tūris  
18,63 kub. colių (305 kub. cm.)  
3,120 colių (79,24 mm)  
2,438 colių (61,93 mm)  
26 -- 28 uncijos (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
Cilindro skersmuo  
Cilindro eiga  
Cilindro skersmuo  
Cilindro eiga  
Alyvos talpa  
Alyvos talpa  
Krumpliaratinės pavaros alyva  
Krumpliaratinės pavaros alyva  
Techninė reguliavimo informacija *  
Modelis  
Techninė reguliavimo informacija *  
Modelis  
120000  
200000  
Uždegimo žvakės tarpelis  
0,030 colių (0,76 mm)  
Uždegimo žvakės tarpelis  
0,030 colių (0,76 mm)  
Uždegimo žvakės užsukimo momentas  
Oro tarpelis tarp indukcinės ritės/smagračio  
Įsiurbimo vožtuvo laisvumas  
180 svarų colių (20 Nm)  
Uždegimo žvakės užsukimo momentas  
Oro tarpelis tarp indukcinės ritės/smagračio  
Įsiurbimo vožtuvo laisvumas  
180 svarų colių (20 Nm)  
0,010 - 0,014 colių (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,006 colių (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 colių (0,23 - 0,28 mm)  
0,008 - 0,012 colių (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 colių (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 colių (0,22 - 0,28 mm)  
Išmetimo vožtuvo laisvumas  
Išmetimo vožtuvo laisvumas  
* Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdų (300 metrų) virš jūros lygio ir 1% kas 10° F (5.6° C) virš 77° F (25° C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15° kampo.  
Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse.  
Bendro naudojimo dalys n  
Atsarginė dalis  
Plokščias oro filtras  
Plokščio oro filtro priešfiltris  
Kuro filtras  
Dalies numeris  
491588, 5043  
493537, 5064  
792917  
Atsarginė dalis  
Dalies numeris  
491055  
Rezistorinė uždegimo žvakė  
Ilgo naudojimo platininė uždegimo žvakė  
Uždegimo žvakės raktas  
Kibirkšties testeris  
5066  
89838, 5023  
19368  
Kuro priedas  
5041, 5058  
n Mes rekomenduojame aptarnauti variklį tik pas įgaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.  
52  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Gegužė 2008  
BRIGGS & STRATTON VARIKLIO SAVININKO GARANTINIS POLISAS  
RIBOTA GARANTIJA  
Briggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios pagamintos iš nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos  
ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma  
atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą, kreipkitės į artimiausią Įgaliotą Aptarnavimo centrą,  
nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge ”Geltonieji puslapiai”t.  
Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos  
vienerių metų nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais įstatymų rėmais. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek  
kiek leidžia įstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti atsakomybę už atsitiktinę arba logiškai  
išplaukiančią žalą. Tokiu būdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jūs taip pat galite  
pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūsų šalies įstatymai.  
Y
STANDARTINIAI GARANTIJOS TERMINAI *  
Privatus naudojimas  
Komercinis naudojimas  
Prekinis ženklas/Produkto tipas  
Vanguardt  
2 metai  
2 metai  
®
®
Prailginto tarnavimo laikotarpio serijost, I/C , IntektI /C , Intekt Pro  
Sniego modeliai MAXt su Dura-Boret cil. gilze iš ketaus.  
Visi kiti Briggs & Stratton varikliai  
2 metai  
2 metai  
2 metai  
1 metai  
1 metai  
90 dienų  
*
Šie terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Norėdami sužinoti naujausią informaciją apie Jūsų variklio garantiją, apsilankykite  
Y
Varikliams, naudojamiems namų rezerviniuose generatoriuose, garantija galioja „Privataus naudojimo” sąlygomis. Ši garantija negalioja varikliams, kurie yra naudojami  
kaip pagrindinis energijos šaltinis komerciniais tikslais. Garantija netaikoma varikliams, naudojamiems sportinėms varžyboms ir lenktynėms arba komerciniuose  
bei nuomojamuose automobiliuose.  
Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privačių vartotojų arba komercinių naudotojų, ir galioja laike, kuris yra nurodytas lentelėje aukščiau. ”Privatus naudojimas”  
reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai,  
pelnui gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors vieną kartą panaudotas komerciniais tikslais, jis bus priskirtas prie komercijos tikslams naudojamų variklių kategorijos ir jam bus taikoma  
atitinkama garantija.  
Briggs & Stratton variklių garantijos įgyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Jūs privalote išsaugoti tik pirkimo čekį. Pateikiant garantinį reikalavimą,  
reikalaujamas pirkimo datos įrodymas.  
3
4
Leidžiančių kurą karbiuratorių, užkimštų kuro vamzdelių, įstrigusių vožtuvų arba kitų  
pažeidimų, atsiradusių dėl užteršto arba etiliuoto kuro naudojimo.  
Dėl Jūsų Garantijos  
Dalių, kurios yra pažeistos arba sulaužytos dėl variklio veikimo esant  
nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl netinkamo alyvos lygio (tikrinkite  
alyvos lygį kasdien. Papildykite, jeigu jos reikia, ir keiskite rekomenduojamu laiku).  
Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikiančio variklio. Variklis gali būti  
sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui.  
Briggs & Stratton yra pasiruošę remontuoti jūsų variklį pagal garantiją ir atsiprašo už  
suteiktus nepatogumus. Bet kuris Įgaliotas Aptarnavimo centras gali atlikti garantinį  
remontą. Daugumoje atvejų mes priimame variklius garantiniam remontui, bet kartais  
reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrįsti.  
Jeigu kliento nuomonė skiriasi nuo Serviso centro nuomonės, bus atliktas tyrimas,  
siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis aptarnavimas. Prašykite Serviso centro  
suteikti visą reikalingą informaciją Platintojui arba Gamyklai. Jeigu Platintojas arba  
Gamykla nutaria, kad skundas buvo teisėtas, klientui bus pilnai atlyginta už neveikiančias  
dalis. Siekdami išvengti nesusipratimų, kurie gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro,  
žemiau pateikiame keletą variklio gedimo priežasčių, kurių garantiniai įsipareigojimai  
neapima.  
5
6
Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip  
sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje  
Briggs & Stratton.  
Detalių pažeidimų ir nusidėvėjimo dėl purvo, kuris pateko į variklį dėl neteisingos oro  
filtro priežiūros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba kasetės  
naudojimo. Rekomenduojamu laiku valykite ir/arba keiskite filtrą, kaip yra nurodyta  
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.  
Natūralus nusidėvėjimas: varikliams, kaip ir visiems mechaniniams įrenginiams,  
reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detalių keitimas, kad būtų užtikrintas tinkamas  
veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dėl jos natūralaus susidėvėjimo.  
Garantija netaikoma, jeigu variklio pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, nesant  
reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant  
įrangos. Taip pat garantija nėra taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo  
variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.  
7
Dalių, kurios buvo sugadintos esant per didelėms apsukoms arba esant perkaitimui,  
kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo briaunas arba  
smagratį; ar dėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uždaroje patalpoje  
be pakankamo aušinimo. Valykite variklį rekomenduojamu laiku kaip yra nurodyta  
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.  
8
9
Sugedusių variklio arba įrangos dalių, sugadintų dėl papildomos didelės vibracijos,  
kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų, pjovimo peilių, nebalansuotų  
skriemulių, neteisingo dalių sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greičio arba  
kitos neteisingos operacijos.  
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyvavimo trukmė priklauso nuo sąlygų, kurioms  
esant jis veikia, ir nuo jo priežiūros. Kai kurios detalės, kaip antai purentuvai, siurbliai bei  
vejapjovės dažnai naudojamos dulkėtoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali sąlygoti  
priešlaikinį susidėvėjimą. Tokiam nusidėvėjimui, kurį sąlygojo purvas, dulkės, žvakės  
valymo milteliai ar kitos abrazyvinės medžiagos, pakenkusios varikliui dėl netinkamos  
priežiūros, garantiniai įsipareigojimai netaikomi.  
Sulenkto arba lūžusio alkūninio veleno, sugadinto dėl žoliapjovės peilių smūgio į  
kietą daiktą arba dėl per stipriai įtempto ”V” formos diržo.  
Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms  
medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar  
jos kainos grąžinimui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams,  
reikalingiems dėl:  
10 Įprastinio variklio reguliavimo arba paruošimo darbui.  
11 Variklio arba variklio detalių sugadinimo, tokių kaip degimo kameros, vožtuvų,  
vožtuvų galvučių, vožtuvų kreipiamųjų arba sudegusių starterio apvijų, sugadintų dėl  
kitų kuro tipų naudojimo, tokių kaip dujos, alternatyvios kuro rūšys ir pan.  
1
Problemų, iškilusių dėl detalių, kurios nėra originalios Briggs & Stratton  
detalės.  
2
Įrangos valdymo mechanizmų ar priedų, trukdančių variklio paleidimui, slopinančių  
variklio darbą arba sutrumpinančių variklio tarnavimo laiką. (Susisiekite su įrangos  
gamintoju)  
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per įgaliotus Briggs & Stratton serviso  
atstovus. Jums artimiausią serviso atstovą galima rasti apsilankius mūsų puslapyje  
BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge „Geltonieji puslapiait”.  
53  
lt  
Vispārīga informācija  
Lai saņemtu nomaināmās daļas vai tehnisko palīdzību, zemāk ierakstiet jūsu dzinēja  
modeļa, tipa un koda numurus kopā ar iegādes datumu. Šie numuri atrodas uz jūsu  
dzinēja (skatīt Īpašības un vadības elementi lappuse).  
BRĪDINĀJUMS  
Šī dzinēja izplūdes gāzes satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas  
par izraisošām vēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu.  
Pirkšanas datums:  
MM/DD/GGGG  
BRĪDINĀJUMS  
Briggs & Stratton nesankcionē un neautorizē šo dzinēju izmantošanu uz  
3-riteņu visurgājējiem (All Terrain Vehicles (ATVs)), motocikliem,  
izpriecu/izklaidējošiem gokartiem, lidaparātiem vai transportlīdzekļiem, kas  
paredzēti sacīkstēm. Minēto dzinēju izmantošana šādos pielietojumos var  
izraisīt iekārtas bojājumu, nopietnu ievainojumu (ieskaitot paralīzi), vai pat nāvi.  
Dzinēja modelis:  
Modelis:  
Tips:  
Kods:  
Informācija par dzinēja jaudas novērtēšanu  
Atsevišķiem gāzes dzinēju modeļiem norādītā jauda tiek apzīmēta atbilstoši  
PIESARDZĪBA: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja  
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas  
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām  
izremontēt un uz to garantija neattieksies.  
novērtējumam pēc SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu  
dzinēju jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūra) un to jaudas novērtēšana  
veikta un koriģēta atbilstoši SAE noteikumiem J1995 (pārskatīti 2002-05). Griezes  
moments ir noteikts pie 3060 RPM; zirgspēku lielums ir noteikts pie 3600 RPM. Faktiskā  
kopējā dzinēja jauda būs zemāka, jo to, starp citu, iespaido, apkārtējās vides apstākļi un  
atšķirības starp atsevišķiem dzinējiem. Ņemot vērā gan plašo iekārtu spektru, kurām  
dzinēji tiek uzstādīti, gan arī ar iekārtu darbināšanu saistīto vides apstākļu daudzveidību,  
var izrādīties, ka jūsu iegādātais gāzes dzinējs konkrētajā iekārtā neattīstīs norādīto  
jaudu (faktisko jaudu ”uz vietas” vai kopējo jaudu zirgspēkos). Šādu atšķirību pamatā  
galvenokārt ir visdažādākie faktori, piemēram (bet ne tikai), piederumi (gaisa filtri,  
izpūtēji, ģeneratori, dzesēšanas ierīces, karburatori, degvielas sūkņi, u. t. t.),  
izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides apstākļi (temperatūra, gaisa mitrums,  
augstums virs jūras līmeņa), kā arī atšķirības starp atsevišķiem dzinēju eksemplāriem.  
Ražošanas un jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs & Stratton var aizvietot augstākas  
jaudas dzinēju ar šīs Sērijas dzinēju.  
BRĪDINĀJUMS  
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.  
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.  
Uzpildot degvielu  
Izslēdziet dzinēju un vismaz 2 minūtes ļaujiet dzinējam atdzist pirms degvielas  
uzpildes vāciņa noņemšanas.  
Operatora drošība  
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.  
Nepiepildiet degvielas tvertni pārāk pilnu. Piepildiet tvertni līdz aptuveni 1,5 collām  
(38 mm) zem kakliņa augšdaļas, lai būtu iespējama degvielas izplešanās.  
DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI  
Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un  
citi aizdegšanās izraisītāji.  
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un piederumiem nav  
plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.  
Ja degviela izlīst, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.  
Kustīgas  
daļas  
Toksiski  
izgarojumi  
Iedarbinot dzinēju  
Uzliesmošana  
Eļļa  
Lēni  
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa filtrs (ja ir  
aprīkojumā) ir savā vietā un droši nostiprināts.  
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.  
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) pozīcijā OPEN/RUN,  
virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli FAST un grieziet, līdz dzinējs sāk  
darboties.  
Ātri  
Apstāties  
Sprādziens  
Trieciens  
Atsitiens  
Degviela  
Darbinot iekārtu  
Nesagāziet dzinēju vai iekārtu tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu.  
Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.  
Degvielas  
noslēgšana  
Uzvilkt acu  
aizsargu  
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, ja noņemts gaisa filtra (ja ir aprīkojumā)  
mezgls.  
Droseļvārsts  
Ieslēgts Izslēgts  
Nomainot eļļu  
Ja jūs izlejiet eļļu no eļļas uzpildnes caurules augšas, degvielas tvertnei jābūt tukšai,  
jo degviela var izsūkties ārā un izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.  
Transportējot iekārtu  
Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgvārstu stāvoklī OFF.  
Bīstama  
ķīmiska viela  
Lasiet rokasgrāmatu  
Karsta virsma  
Apsaldējumu  
Uzglabājot benzīnu vai iekārtu ar degvielu tvertnē  
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm, kurām ir  
deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt degvielas garaiņu uzliesmošanu.  
Drošības trauksmes simbols  
tiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par  
riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BĪSTAMĪBA,  
BRĪDINĀJUMS) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un  
potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida  
norādīšanai.  
BRĪDINĀJUMS  
Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu.  
Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas ugunsnedrošas gāzes.  
Tas var izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.  
DRAUDI norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, izraisīs nāvi vai  
nopietnu ievainojumu.  
Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes noplūde.  
Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņi var būt uzliesmojoši.  
BĪSTAMĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisīt nāvi  
vai nopietnu ievainojumu.  
BRĪDINĀJUMS  
PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, varētu  
izraisīt nelielu vai vidēju ievainojumu.  
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas.  
Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai  
nāvi.  
PIESARDZĪBA, ja tiek izmantots bez brīdinājuma simbola, norāda uz situāciju,  
ka var izraisīt produkta bojājumu.  
Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.  
Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir atvērti.  
54  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
BRĪDINĀJUMS  
BRĪDINĀJUMS  
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas  
triecienu.  
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstu  
un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā varēsiet palaist to vaļā.  
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.  
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju  
vai plēstu brūci.  
Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet  
strauji, lai izvairītos no atsitiena.  
Uzliesmošanas risks  
Pirms dzinēja iedarbināšanas noņemiet visas ārējās iekārtas/dzinēja slodzes.  
Tieši pievienotām iekārtas sastāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem,  
lāpstiņriteņiem, trīšiem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.  
Pirms regulēšanas vai remonta  
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.  
BRĪDINĀJUMS  
Atvienojiet akumulatora baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko  
iedarbināšanu).  
Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem,  
apģērbu vai piederumiem.  
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.  
Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces.  
Nepārtaisiet regulatora atsperi, savienojumus vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja  
ātrumu.  
Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekļiem.  
Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošām daļām.  
Sasieniet garus matus un noņemiet rotaslietas.  
Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, apģērba gabalus ar brīvām auklām vai citiem  
elementiem, kas varētu aizķerties.  
Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā  
oriģinālās daļas.  
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var  
vēlāk saplīst darbības laikā.  
Pārbaudot dzirksteli  
Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.  
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.  
BRĪDINĀJUMS  
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,  
kļūst ļoti karstas.  
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.  
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var  
aizdegties.  
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.  
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.  
Pirms iekārtas izmantošanas mežā vai uz neapstrādātas zemes, kas klāta ar zāli vai  
krūmiem, uzstādiet un uzturiet darba kārtībā dzirksteļu slāpētāju. Šāda prasība ir  
spēkā Kalifornijas štatā (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfs).  
Citos štatos var būt līdzīgi likumi. Federālie likumi attiecas uz federālo zemi.  
55  
lv  
Lai nepieļautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas  
stabilizatoru. Skatīt Uzglabāšana. Visa degviela nav vienāda. Ja parādās iedarbināšana  
vai darbības problēmas, nomainiet degvielas piegādātājus vai nomainiet šķirnes. Šis  
dzinējs ir sertificēts izmantošanai ar benzīnu. Izplūdes emisiju kontroles sistēma: EM  
(dzinēja modifikācijas)  
Īpašības un vadības elementi  
1
Salīdziniet ilustrāciju  
ar jūsu dzinēju lai iepazītos ar dažādām īpašibām un vadības  
elementu novietojumu.  
A. Dzinēja identifikācija  
Modelis Tips Kods  
B. Aizdedzes svece  
Liels augstums  
Augstumā virs 5 000 pēdām (1524 metri), benzīns ar minimālo 85 oktāna skaitli/85 AKI  
(89 RON) ir vēlamāks. Lai saglabātu emisiju atbilstību, nepieciešama regulēšana  
darbam liela augstuma. Darbs bez šādas regulēšanas izraisīs pazeminātu veiktspēju,  
palielinātu degvielas patēriņu un palielinātas emisijas. Pēc informācijas par regulēšanu  
darbam lielā augstumā, griezieties pie autorizēta Briggs & Stratton pārstāvja.  
C. Degvielas tvertne un vāciņš  
D. Gaisa filtrs  
E. Startera auklas rokturis  
F. Eļļas uzpildīšana un mērstienis  
G. Eļļas iztecināšanas korķis  
Dzinēja darbība augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu  
nav ieteicama. Attēlu  
H. Klusinātājs  
Klusinātāja aizsargs (kā opcija)  
Dzirksteļu slāpētājs (kā opcija)  
3
Kā ieliet degvielu - Attēlu  
BRĪDINĀJUMS  
I. Gaisa vārsta vadība  
J. Droseles vadība (kā opcija)  
K. Apturēšanas slēdzis  
L. Slēgvārsts (kā opcija)  
M. Pirkstu aizsargs  
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.  
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.  
N. Reduktora bloks (kā opcija)  
Ekspluatācija  
Uzpildot degvielu  
Eļļas ietilpība (skatīt Specifikāciju nodaļu)  
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms degvielas  
tvertnes vāciņa noņemšanas.  
Eļļas Rekomendācijas  
Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified)  
sertificētās eļļas. Citas augstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tās klasificētas  
darbam kā SF, SG, SH, SJ vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.  
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.  
Nepiepildiet degvielas tvertni pārāk pilnu. Piepildiet tvertni līdz aptuveni 1,5 collām  
(38 mm) zem kakliņa augšdaļas, lai būtu iespējama degvielas izplešanās.  
Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un  
citi aizdegšanās izraisītāji.  
Piemērotā dzinēja eļļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc  
diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes eļļu, kas atbilst sagaidāmajai āra  
temperatūrai.  
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un piederumiem nav  
plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.  
Ja degviela izlīst, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.  
1. Notīriet degvielas tvertnes vāciņa vietu no netīrumiem un gružiem. Noņemiet  
degvielas tvertnes vāciņu (A). Skatīt Attēlu 3.  
°F  
°C  
2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar benzīnu. Lai būtu iespējama benzīna izplešanās,  
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas (C).  
3. Uzlieciet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu.  
4
5
Kā iedarbināt dzinēju - Attēlu  
BRĪDINĀJUMS  
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstu  
un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā varēsiet palaist to vaļā.  
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.  
Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet  
strauji, lai izvairītos no atsitiena.  
*
Ja SAE 30 eļļa tiek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu izraisīt apgrūtinātu  
iedarbināšanu.  
BRĪDINĀJUMS  
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.  
** 10W-30 eļļas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eļļas patēriņu.  
Pārbaudiet eļļas līmeni biežāk.  
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.  
2
Kā pārbaudīt/ieliet eļļu - Attēlu  
Pirms eļļas pieliešanas vai eļļas līmeņa pārbaudes  
Iedarbinot dzinēju  
Novietojiet dzinēju horizontāli.  
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa filtrs ir  
savā vietā un droši nostiprināts.  
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.  
1. Izņemiet mērstieni (A) un noslaukiet ar tīru drānu.  
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.  
2. Ievietojiet mērstieni, bet to neieskrūvējiet. Eļļas līmenim ir jābūt pie atzīmes FULL (B)  
uz mērstieņa.  
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) stāvoklī open  
(atvērts)/run (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli fast (ātrs) un  
grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.  
3. Lai pielietu eļļu, lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (C). Uzpildiet līdz vietai, kad  
sākas pārplūšana.  
4. Ielieciet atpakaļ un pievelciet mērstieni.  
BRĪDINĀJUMS  
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas.  
Degvielas rekomendācijas  
Degvielai jāatbilst sekojošām prasībām:  
Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai  
nāvi.  
Tīrs, svaigs, bezsvina benzīns.  
Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.  
Minimālais oktāna skaitlis 87/87 AKI (91 RON).Par lietošanu lielā augstumā, skatiet  
zemāk norādīto.  
Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir atvērti.  
Pieļaujams benzīns ar 10% spirta vai līdz 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether)  
piemaisījuma.  
PIESARDZĪBA: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja  
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas  
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām  
izremontēt un uz to garantija neattieksies.  
PIESARDZĪBA: Neizmantojiet nesankcionētu benzīnu, piemēram, E85. Neiemaisiet eļļu  
benzīnā, kā arī nemodificējiet dzinēju darbam ar alternatīvu degvielu. Tas var sabojāt  
dzinēja sastāvdaļas un zaudēt dzinēja garantiju.  
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.  
56  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.  
Skatīt iekārtas rokasgrāmatu, kur parādīts šo elementu novietojums un to  
izmantošana.  
BRĪDINĀJUMS  
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas  
triecienu.  
3. Nospiediet apturēšanas slēdzi (A) stāvoklī on (ieslēgts) (Attēlu 4).  
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju  
vai plēstu brūci.  
4. Virziet droseles vadību (B), ja ir aprīkojumā, uz fast (ātrs)  
dzinēju stāvoklī fast  
stāvokli. Darbiniet  
Uzliesmošanas risks  
.
5. Virziet gaisa vārsta vadību (C) uz choke (gaisa vārsts)  
stāvokli.  
Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, gaisa vārsta izmantošana parasti nav  
nepieciešama.  
Pirms regulēšanas vai remonta  
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.  
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.  
Nepārtaisiet regulatora atsperi, savienojumus vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja  
ātrumu.  
6. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (D), ja ir aprīkojumā, on (vaļējā) stāvoklī (Attēlu 5).  
7. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (E). Lēnām velciet  
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji (Attēlu 4).  
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the  
original parts.  
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var  
vēlāk saplīst darbības laikā.  
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc trim mēģinājumiem, griezieties  
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).  
Pārbaudot dzirksteli  
BĪSTAMĪBA: Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var  
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā varēsiet palaist to vaļā. Tas var  
izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,  
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairītos  
no atsitiena.  
Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.  
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.  
Apkopes diagramma  
Pirmās 5 stundas  
8. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on  
(ieslēgts)/starta stāvokli. Skatīt iekārtas rokasgrāmatu, kur norādīts slēdža  
novietojums un paskaidrota tā darbība.  
Nomainiet eļļu  
Ik pēc 8 stundām vai katru dienu  
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc trim mēģinājumiem, griezieties  
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).  
Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni  
Notīriet vietu ap klusinātāju un vadības elementiem  
Notīriet pirkstu aizsargu  
PIESARDZĪBA: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus  
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.  
Ik pēc 25 stundām vai katru gadu  
9. Kad dzinējs iesilis, virziet gaisa vārsta vadību (C) uz run (darbība)  
(Attēlu 4).  
stāvokli  
Iztīriet gaisa filtru *  
Iztīriet iepriekšējo tīrītāju *  
Ik pēc 100 stundām vai katru gadu  
Nomainiet dzinēja eļļu  
5
6
Kā apturēt dzinēju - Attēlu  
BRĪDINĀJUMS  
Pārbaudiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju  
Ik pēc 100 stundām  
Nomainiet reduktorā eļļu (ja tas ir aprīkojumā)  
Katru gadu  
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.  
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.  
Nomainiet gaisa filtru  
Nomainiet iepriekšējo tīrītāju  
Nomainiet aizdedzes sveci  
Iztīriet/nomainiet degvielas filtru  
Iztīriet gaisa dzesēšanas sistēmu *  
Pārbaudiet vārsta atstarpi **  
Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.  
1. Nospiediet apturēšanas slēdzi (A, Attēlu 6) stāvoklī off (izslēgts)  
vai  
*
Biežāk ir jātīra putekļainos apstākļos vai gaisā esošu gružu gadījumā.  
Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz off  
(izslēgts)/stop (apstāties) stāvokli. Skatīt iekārtas rokasgrāmatu, kur norādīts slēdža  
novietojums un paskaidrota tā darbība.  
** Nav jāveic ja nav konstatētas problēmas dzinēja darbībā.  
Karburatora regulēšana  
Nekad neveiciet karburatora regulēšanu. Karburators ir noregulēts rūpnīcā, lai tas  
efektīvi darbotos vairumā pastāvošos darba apstākļos. Tomēr, ja ir nepieciešama  
regulēšana, griezieties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja.  
2. Kad dzinējs apstājies, pagrieziet degvielas slēgvārstu (D, Attēlu 5) uz noslēgtu  
stāvokli.  
PIESARDZĪBA: Tās iekārtas ražotājs, kurai šis dzinējs ir uzstādīts, norāda lielāko  
ātrumu, ar kādu šis dzinējs var tikt darbināts. Nepārsniedziet šo ātrumu.  
8
Kā pārbaudīt aizdedzes sveci. - Attēlu  
Apkope  
Pārbaudiet atstarpi (A, Attēlu 8) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet  
atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes  
iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodaļā.  
Piezīme: Dažos reģionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai  
apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar  
aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci.  
Izmantojiet tikai oriģinālas iekārtas rezerves daļas. Citas daļas var nedarboties tik  
labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu. Bez tam, citu daļu izmantošana  
var anulēt jūsu garantiju.  
Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un  
dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai.  
7
Apskatiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju - Attēlu  
BRĪDINĀJUMS  
PIESARDZĪBA: Lai darbība būtu pareiza, visām dzinēja izgatavošanā izmantotajām  
sastāvdaļām jāatrodas savās vietās.  
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,  
kļūst ļoti karstas.  
Emisiju kontrole  
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.  
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var  
aizdegties.  
Emisiju kontroles iekārtu un sistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt  
jebkurā ārpusceļa dzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tomēr, lai būtu iespējams  
emisiju kontroles iekārtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas  
autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.  
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.  
57  
lv  
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.  
6. Ievietojiet un pievelciet eļļas uzpildīšanas aizbāzni.  
Svarīgi: Eļļas uzpildīšanas aizbāznim ir ventilācijas atvere (D) un tai jābūt novietotai  
reduktora korpusa vāka augšpusē, kā parādīts.  
Pirms iekārtas izmantošanas mežā vai uz neapstrādātas zemes, kas klāta ar zāli vai  
krūmiem, uzstādiet un uzturiet darba kārtībā dzirksteļu slāpētāju. Šāda prasība ir  
spēkā Kalifornijas štatā (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfs).  
Citos štatos var būt līdzīgi likumi. Federālie likumi attiecas uz federālo zemi.  
13  
Kā iztīrīt/nomainīt degvielas filtru - Attēlu  
BRĪDINĀJUMS  
Apskatiet klusinātāju (A, Attēlu 7) vai nav plaisas, korozija vai citi bojājumi. Noņemiet  
dzirksteļu slāpētāju (B), ja ir aprīkojumā, apskatiet vai nav bojājumu vai pārogļojuma  
radītu aizblīvējumu. Ja ir nepieciešamas rezerves daļas, pārliecinieties, ka tiek  
izmantotas tikai oriģinālās iekārtas rezerves daļas.  
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.  
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.  
BRĪDINĀJUMS: Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā  
pašā stāvoklī kā oriģinālās daļas.  
9
10  
Kā nomainīt eļļu - Attēlu  
Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un  
citi aizdegšanās izraisītāji.  
PIESARDZĪBA: Izmantotā eļļa ir bīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā  
jāatbrīvojas. Neizmetiet kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Iespējas nodot drošai  
savākšanai/pārstrādei noskaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie  
pārstāvja.  
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un piederumiem nav  
plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.  
Pirms degvielas filtra nomaiņas iztukšojiet degvielas tvertni vai aizveriet degvielas  
slēgvārstu.  
Izlejiet eļļu  
Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā  
oriģinālās daļas.  
1. Nestrādājošam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A) un  
turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 10).  
Ja degviela izlīst, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.  
2. Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni (B, Attēlu 9). Izlejiet eļļu piemērotā tvertnē.  
1. Noņemiet degvielas tvertnes vāciņu (A, Attēlu 13).  
2. Noņemiet degvielas filtru. (B).  
Piezīme: Jebkurš no parādītajiem eļļas izlaišanas aizbāžņiem (C) var tikt ievietots  
dzinējā.  
3. Ja degvielas filtrs ir netīrs, iztīriet vai nomainiet to. Ja jūs nomainiet degvielas filtru,  
pārliecinieties, ka izmantojiet oriģinālu iekārtas nomaiņas filtru.  
3. Kad eļļa izlaista, ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni.  
Pielejiet eļļu  
14  
Kā tīrīt gaisa dzesēšanas sistēmu - Attēlu  
BRĪDINĀJUMS  
Novietojiet dzinēju horizontāli.  
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.  
Skatīt Specifikāciju nodaļu, kur uzrādīta eļļas ietilpība.  
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,  
kļūst ļoti karstas.  
1. Izņemiet mērstieni (D) un noslaukiet ar tīru drānu.  
2. Lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (E). Uzpildiet līdz vietai, kad sākas pārplūšana.  
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.  
3. Ievietojiet mērstieni, bet to neieskrūvējiet. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas  
līmeni. Eļļas līmenim ir jābūt pie atzīmes FULL (F) uz mērstieņa.  
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var  
aizdegties.  
4. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.  
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.  
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.  
11  
Kā apkopt gaisa filtru - Attēlu  
BRĪDINĀJUMS  
PIESARDZĪBA: Neizmantojiet ūdeni lai tīrītu dzinēju. Ūdens var piesārņot degvielas  
sistēmu. Lai tīrītu dzinēju, lietojiet suku vai sausu drānu.  
Šis ir dzinējs ar gaisa dzesēšanu. Netīrumi vai gruži var ierobežot gaisa plūsmu un var  
izraisīt dzinēja pārkaršanu, kas noved pie sliktas veiktspējas un samazināta dzinēja  
darbmūža.  
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.  
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.  
Ar suku vai sausu drānu notīriet gružus no pirkstu aizsarga (A). Sekojiet lai saikne,  
atsperes un vadības elementi (B) būtu tīri. Sekojiet lai vieta ap klusinātāju un aiz  
klusinātāja (C) būtu tīra no jebkādiem viegli uzliesmojošiem gružiem (Attēlu 14).  
Uzglabāšana  
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa filtra mezgls vai  
gaisa filtrs.  
PIESARDZĪBA: Filtra tīrīšanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai šķīdinātājus. Saspiests  
gaiss var sabojāt filtru un šķīdinātāji var izšķīdināt filtru.  
Gaisa filtra sistēmā izmantots gofrēts filtrs ar iepriekšējo tīrītāju, kā opciju. Šo iepriekšējo  
tīrītāju var mazgāt un izmantot atkārtoti.  
BRĪDINĀJUMS  
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.  
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.  
Plakans gaisa filtrs  
1. Atlaidiet stiprinātāju (D) ar ko nostiprināts pārvalks (A). Skatīt Attēlu 11.  
Uzglabājot benzīnu vai iekārtu ar degvielu tvertnē  
2. Atveriet pārvalku un izņemiet iepriekšējo tīrītāju (C) un filtru (B).  
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm, kurām ir  
deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt degvielas garaiņu uzliesmošanu.  
3. Lai atdalītu gružus, viegli padauziet filtru pret cietu virsmu. Ja filtrs ir ārkārtīgi netīrs,  
nomainiet ar jaunu filtru.  
Degvielas sistēma  
4. Mazgājiet iepriekšējo tīrītāju šķidrā mazgāšanas līdzeklī un ūdenī. Tad ļaujiet tam  
gaisā pilnīgi izžūt. Neeļļojiet iepriekšējo tīrītāju.  
Degviela var kļūt nostāvējusies, ja tā uzglabāta ilgāk par 30 dienām. Nostāvējusies  
degviela izraisa skābes un gumijas nosēdumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz  
svarīgām karburatora daļām. Lai saglabātu degvielu svaigu, lietojiet Briggs & Stratton  
5. Piestipriniet sausu iepriekšējo tīrītāju pie filtra ar (G) iepriekšējā tīrītāja malu filtra  
locījumu apakšā.  
®
FRESH START degvielas stabilizatoru, kas pieejams kā šķidruma piedeva vai kā  
6. Ievietojiet filtru.  
pilināma koncentrāta kasetne.  
Nav nepieciešams iztukšot benzīnu no dzinēja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots  
saskaņā ar instrukcijām. Darbiniet dzinēju 2 minūtes lai stabilizators cirkulētu caur  
degvielas sistēmu. Tagad dzinēju un degvielu var uzglabāt līdz pat 24 mēnešiem.  
7. Ievietojiet pārvalka cilpiņas (E) spraugās (F).  
8. Aizveriet pārvalku un nostipriniet ar stiprinātāju.  
Ja benzīnam, kas atrodas dzinējā, nav ticis piemaisīts degvielas stabilizators, benzīns  
jāizlej piemērotā tvertnē. Darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas izbeigšanās dēļ.  
Lai saglabātu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīšana uzglabāšanas  
tvertnē.  
12  
Kā nomainīt reduktorā eļļu - Attēlu  
Ja jūsu dzinējs ir aprīkots ar reduktora bloku, apkopi veiciet sekojošā veidā.  
1. Izņemiet eļļas uzpildīšanas aizbāzni (B) un eļļas līmeņa aizbāzni (C).  
2. Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni (A, Attēlu 12) un izlejiet eļļu piemērotā tvertnē.  
3. Ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni.  
Dzinēja eļļa  
Kamēr dzinējs ir silts, nomainiet dzinēja eļļu.  
4. Lai uzpildītu, lēni lejiet reduktora smēreļļu eļļas uzpildīšanas caurumā (skatīt  
Specifikāciju nodaļu). Turpiniet liet, līdz eļļa izplūst pa eļļas līmeņa caurumu.  
Bojājumu novēršana  
Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet  
1-800-233-3723.  
5. Ievietojiet un pievelciet eļļas līmeņa aizbāzni.  
58  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Specifikācijas  
Dzinēja specifikācijas  
Modelis  
Dzinēja specifikācijas  
120000  
Modelis  
200000  
Darba tilpums  
12,48 kubikcollas (205 kubikcentimetri)  
2,688 collas (68,28 mm)  
2,200 collas (55,88 mm)  
18 -- 20 unces (0,54 -- 0,59 L)  
80W-90  
Darba tilpums  
Cilindra diametrs  
Virzuļa gājiens  
Eļļas ietilpība  
Reduktora eļļa  
18,63 kubikcollas (305 kubikcentimetri)  
3,120 collas (79,24 mm)  
2,438 collas (61,93 mm)  
26 -- 28 unces (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
Cilindra diametrs  
Virzuļa gājiens  
Eļļas ietilpība  
Reduktora eļļa  
Noregulēšanas specifikācijas *  
Modelis  
Noregulēšanas specifikācijas *  
Modelis  
120000  
200000  
Aizdedzes sveces sprauga  
0,030 collas (0,76 mm)  
Aizdedzes sveces sprauga  
0,030 collas (0,76 mm)  
Aizdedzes sveces pievilkšanas moments  
Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga  
Ieplūdes vārsta atstarpe  
180 collas mārciņas (20 Nm)  
0,010 - 0,014 collas (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,006 collas (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 collas (0,23 - 0,28 mm)  
Aizdedzes sveces pievilkšanas moments  
Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga  
Ieplūdes vārsta atstarpe  
180 collas mārciņas (20 Nm)  
0,008 - 0,012 collas (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 collas (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 collas (0,22 - 0,28 mm)  
Izplūdes vārsta atstarpe  
Izplūdes vārsta atstarpe  
* Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēdām (300 metriem) virs jūras līmeņa un par 1% uz katru 10° F (5,6° C) virs 77° F (25° C). Šis dzinējs darbosies  
apmierinoši pie leņķa līdz 15°. Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droša darba pieļaujamās robežas uz slīpumiem.  
Vispārīga pielietojuma apkopes daļas n  
Apkopes daļa  
Daļas numurs  
491588, 5043  
493537, 5064  
792917  
Apkopes daļa  
Daļas numurs  
491055  
Plakanais gaisa filtrs  
Plakanā gaisa filtra iepriekšējais tīrītājs  
Degvielas filtrs  
Rezistora aizdedzes svece  
Ilgizturīga platīna aizdedzes svece  
Aizdedzes sveces atslēga  
Dzirksteles testeris  
5066  
89838, 5023  
19368  
Degvielas piedeva  
5041, 5058  
n Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura autorizēta Briggs & Stratton apkopes pārstāvja visu dzinēju un dzinēju daļu apkopes un servisa veikšanai. Izmantojiet tikai oriģinālās Briggs  
& Stratton daļas.  
59  
lv  
2008. gada maijs  
BRIGGS & STRATTON DZINĒJA ĪPAŠNIEKA GARANTIJAS POLISE  
IEROBEŽOTA GARANTIJA  
Briggs & Stratton bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu (as), kurai ir defektīvs materiāls vai apstrāde vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas  
iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas  
apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai  
atrodiet tālruni katalogā Yellow Pagest‘.  
Nav citas tiešas garantijas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz vienam gadam no pirkšanas vai līdz  
likumā atļautajam apjomam un visas netiešās garantijas ir izslēgtas. Atbildība par nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta līdz apjomam, kādā  
izslēgšana ir atļauta likumā. Dažos štatos vai valstīs nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi  
nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums  
var būt arī citas tiesības, kas dažādos štatos un valstīs ir atšķirīgas.  
Y
STANDARTA GARANTIJAS NOTEIKUMI *  
Patērētāja lietošana  
Komerciāla lietošana  
Zīmola/produkta tips  
Vanguardt  
2 gadi  
2 gadi  
®
®
2 gadi  
1 gads  
Sērijas ar pagarinātu darbmūžut, I/C , Intekt I/C , Intekt Pro  
Sniega sērijas MAXt ar izturīgu kanālu (Dura-Bore)t čuguna uzmava 2 gadi  
Visi citi Briggs & Stratton dzinēji 2 gadi  
1 gads  
90 dienas  
*
Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu  
dzinējam pašreiz spēkā esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet Internetā BRIGGSandSTRATTON.COM vai sazinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Stratton servisa  
pārstāvi.  
Y
Dzinējus, kurus izmanto kā mājsaimniecības rezerves ģeneratorus aptver tikai patērētāja garantija. Šī garantija neattiecas uz to iekārtu dzinējiem, kas tiek izmantoti kā  
enerģijas avoti darba vietā. Garantija neattiecas uz dzinējiem, ko izmanto sacīkšu braucienos, komerciālos vai nomas transportlīdzekļos.  
Garantijas periods sākas pirmajā mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciāla galalietotāja pirkšanas dienā, un turpinās laika periodā, kas norādīts augšminētajā tabulā. ”Patērētāja  
lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu lietošanu mājsaimniecībā. ”Komerciāla lietošana” nozīmē visus citus lietojumus, ieskaitot lietojumu komerciāliem,  
ienākumus radošiem vai nomas nolūkiem. Tikko dzinējs ir ticis lietots komerciāli, tas turpmāk attiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciālas lietošanas dzinēju.  
Nekāda garantijas reģistrācija nav nepieciešama, lai iegūtu Briggs & Stratton produktu garantiju. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku. Ja jūs neiesniedzat  
apliecinājumu sākotnējā pirkuma datumam, kad ir nepieciešama garantijas remonts, tad garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots produkta ražošanas datums.  
3
4
Karburatori ar sūci, aizsērējušas degvielas caurules, salipuši vārsti vai citi bojājumi,  
ko izraisījusi piesārņotas vai vecas degvielas izmantošana.  
Par jūsu garantiju  
Daļas, kas ir bojātas vai salūzušas tādēļ, ka dzinējs ticis darbināts ar nepietiekamu  
vai piesārņotu smēreļļu, vai ar nepareizas kategorijas smēreļļu (pārbaudiet un  
papildiniet eļļas līmeni, ja nepieciešams, un nomainiet ieteiktajos intervālos.) OIL  
GARD nevar apstādināt darbojošos dzinēju. Dzinēja bojājums ir iespējams, ja eļļas  
līmenis netiek pienācīgi uzturēts.  
Briggs & Stratton labprāt veic garantijas remontu un atvainojas par sagādātajām  
neērtībām. Garantijas remontus var veikt jebkurš autorizēts apkopes pārstāvis. Vairums  
garantijas remontu tiek veikti parastā kārtā, tomēr dažreiz garantijas apkopes  
pieprasījumi var būt neatbilstoši.  
Ja klients nepiekrīt apkopes pārstāvja lēmumam, tiek veikta izmeklēšana, lai noskaidrotu  
garantijas piemērojamību. Prasiet, lai apkopes pārstāvis visus saistītos faktus iesniedz  
izskatīšanai savam izplatītājam vai rūpnīcai. Ja izplatītājs vai rūpnīca nolemj, ka prasība  
ir pamatota, klientam tiek pilnībā atlīdzināti defektīvie priekšmeti. Lai izvairītos no  
domstarpībām, kas var rasties starp klientu un pārstāvi, zemāk ir uzskaitīti daži dzinēja  
darbības traucējumu iemesli, uz kuriem garantija neattiecas.  
5
6
Saistītu daļu vai agregātu, piemēram, sajūgu, transmisiju, tālvadību u.tml. remonts  
vai regulēšana, kuri nav ražoti Briggs & Stratton.  
Daļu bojājums vai nolietojums, ko izraisījuši netīrumi, kas iekļuvuši dzinējā  
neatbilstošas gaisa filtra apkopes, atkārtotas montāžas vai neoriģināla gaisa filtra  
elementa vai kasetnes izmantošanas dēļ. Ieteiktajos intervālos notīriet un/vai  
nomainiet filtru kā norādīts operatora rokasgrāmatā.  
Normāls nodilums: Dzinējiem, tāpat kā visām mehāniskām ierīcēm, lai tie darbotos labi,  
nepieciešama periodiska daļu apkope un nomaiņa. Garantija neietver remontu, ja  
normālā darbībā izbeidzies daļas vai dzinēja darbmūžs. Garantija nebūs spēkā, ja  
dzinēja bojājums radies nepareizas lietošanas, regulāras apkopes neveikšanas, pie  
nepareizas transportēšanas, nemākulīgi apejoties, nepareizas uzglabāšanas noliktavā  
vai arī neatbilstošas uzstādīšanas dēļ. Līdzīgā veidā, garantija nav spēkā, ja noņemts  
dzinēja sērijas numurs, kā arī ja dzinējs pārtaisīts vai modificēts.  
7
Daļu bojājumi pieļaujamā ātruma pārsniegšanas dēļ vai zāles, gružu vai netīrumu  
izraisītas pārkarsēšanas dēļ, kas aizbāž vai aizsprosto dzesēšanas ribas vai  
spararata vietu, vai bojājumu izraisījusī dzinēja darbināšana noslēgtā vietā bez  
pietiekamas ventilācijas. Ieteiktajos intervālos notīriet dzinēja gružus kā norādīts  
operatora rokasgrāmatā.  
8
9
Dzinēja vai iekārtas daļu salūšana dēļ pārmērīgas vibrācijas, ko izraisījusi dzinēja  
vaļīga montēšana, vaļīgi griezēja asmeņi, nesabalansēti asmeņi vai vaļīgi vai  
nesabalansēti lāpstiņriteņi, neatbilstoša iekārtas piestiprināšana dzinēja  
kloķvārpstai, pieļaujamā ātruma pārsniegšana vai cita nepareiza ekspluatācija.  
Neatbilstoša apkope: Dzinēja darbmūžs ir atkarīgs no apstākļiem, kādos tas darbojas  
un kā par to rūpējas. Dažas ierīces, piemēram, kultivatori, sūkņi un rotācijas  
pļaujmašīnas, ļoti bieži tiek izmantotas putekļainos vai netīros apstākļos, kas var radīt  
iespaidu par priekšlaicīgu nolietojumu. Šāds nolietojums, ja to izraisījuši netīrumi, putekļi,  
aizdedzes sveces tīrīšanas grants, vai cits abrazīvs materiāls, kas iekļuvis dzinējā  
neatbilstošas apkopes dēļ, netiek ietverts garantijā.  
Saliekta vai salūzusi kloķvārpsta, ko izraisījis sitiens ar griezēja asmeni pa cietu  
objektu rotācijas zāles pļaujmašīnai, vai pārmērīgs ķīļsiksnas nospriegojums.  
10 Dzinēja kārtējā pielāgošana vai noregulēšana.  
Šī garantija attiecas tikai uz defektīviem materiāliem, kas saistīti ar dzinēju, un/vai  
apdares kvalitāti, un nevis uz nomaiņu vai atlīdzināšanu iekārtai, kurai dzinējs var  
būt pierīkots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams šādu  
iemeslu dēļ:  
11 Dzinēja vai dzinēja sastāvdaļas bojājums, t.i., degkameras, vārstu, vārstu ligzdu,  
vārstu vadīklas bojājums vai sadedzis startera motora tinums, ko izraisījusi citas  
degvielas, piemēram, sašķidrinātas gāzes, dabasgāzes, pārveidota benzīna u.tml.  
lietošana.  
1
2
Problēmas, kuras izraisījušas daļas, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton  
daļas.  
Garantijas apkope iespējama tikai caur Briggs & Stratton korporācijas autorizētiem  
apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju  
meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai  
atrodiet tālruni ‘Yellow Pagest’.  
Iekārtas vadība vai ierīces, kas nepieļauj iedarbināšanu, izraisa dzinēja  
neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekārtas  
ražotāju.)  
60  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Informacje ogólne  
OSTRZE¯ENIE  
Aby móc korzystaæ z czêœci zamiennych oraz pomocy technicznej zapisz poni¿ej numery  
modelu, typu oraz kodu silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te znajduj¹ siê na silniku  
(patrz, strona Funkcje i elementy sterowania).  
Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e  
wskutek rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne  
powoduj¹ce raka, wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach