ROYAL 146
ROYAL 146 S
ROYAL 146 SE
ITA
UK
FRA
GER
NL
SPA
POR HUN POL
CZ
DK
S
NO
FI
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al D°akujeme Vám za do°veru, ktorú ste nám prejavili kúpou nás°ho
rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con comprar nuestro cortacesped.Estamos seguros de que podráapreciar kosac°ka. Pri jeho pouz°ívaní a budete mat' moz°nost' ocenit'
soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di legge- con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le masívnost' prístroja ako aj kvalitu nás°ho vy>robku.
re attentamente questo manuale predisposto appositamente per in- rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para Pozorne si prec°ítajte tento návod k pouz°itiu, ktory> Vas bude
formarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos informovat'
o
správnom pouz°ívaní podl'a základny>ch
di sicurezza. de seguridad. bezpec°nostny>ch predpisov.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er
accordée en choisissant notre tondeuses.Nous sommes persuadés maaimachine heeft gekozen.
que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil
tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover.
et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd
lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste
l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes veiligheidsvoorwaarden.
sikkerhedskrav.
de sécurité fondamentales.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår
We wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis gräsklippare.Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer
confident that the high quality of our machine will meet with your apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi
satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give satisfeitos.
ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift
you long-lasting service.Before starting to use your machine, make Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett
sure to read with care this manual, which has been purposely drawn para informar da utilização correcta da máquina e das normas de korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
up to provide you with all the necessary information for proper use, segurança fundamentais.
in compliance with basic safety requirements.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper.Vi er sikker
på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt
produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all
informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste
sikkerhetskravene.
Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my
Wir danken Ihnen für IhrVertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres pewni, zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia%
Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daßSie mit der naszego produktu.
Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Prosimy o uwazéne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i
Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige szczególÀowe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi
Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften bezpíeczen>stwa uzéytkowania urza%dzenia.
informiert.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että
tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää
käytössä pitkään.Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää
laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Köszönjük Fu^nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett
bizalmat.Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk
mino^ségével.
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati
mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Uwaga! Przed uz>yciem przeczytac> instrukcjê obslÀugi.
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso
Attention! Lire le manuel d’instructions avant utilisation.
Caution! Read the instructions manual before use.
Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.
Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso.
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott.
Upozorne°ní! Pr°ed pouz°itím si pr°ec°tìte uz°ivatelskou pr°íruc°ku.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning.
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo!
Eloigner toute personne etrangère de la zone dengereuse!
Keep other people well away from the danger area!
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!
Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven!
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Przypadkowe osoby nie powinny przebywac> w zasie%gu pracy urza%dzenia.
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Zákaz zdrz°iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej oblasti.
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen!
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Hold uvedkommende utenfor faresonen!
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-alueella!
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.
Attention! Danger de blessures des mains et des pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury.
Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg.
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpec°í porane°ní rukou a nohou.
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder.
Varning: risk för skada på händer och fötter.
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene.
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara.
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.
Atenção, perigo machucamento mãos e pés.
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiu- Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! Nie uz>ywac> urza%dzenia w
si o poco ventilati pomieszczeniach zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l’appareil dans des espaces Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè
szelloztetett helysègekben.
fermés ou peu ventilés.
Nebezpec°í nadechnutí toxických plynù ! Spotr°ebic° nepouz°ívejte v uzavr°ených
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly
ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen
oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes
cerrados o poco ventilados
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten
of niet goed geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fecha-
dos ou pouco ventilados.
nebo s°patne° ve°ìtraných místnostech.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller
dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt
ventilerade lokaler.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig
ventilerte lokaler.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai
riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa.
Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa przy zapalonym silniku
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a
motor mukodèsben van.
Nebezpec°í výbuchu! Palivo nedolévejte za provozu motoru.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt.
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang.
Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto.
Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche.
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with engine running.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden.
Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está
encendido
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij.
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função
Attenzione! Superficie calda.
Attention! Surface chaude
Caution! Hot surface
Achtung! Oberfläche ist heiß.
Atención! Superficie caliente
Pas op! Warm oppervlak
Atenção! Supercifie quente
Uwaga! Powierzchnia gora%ca
Figyelem! Meleg felulet.
Pozor ! Horký povrch
Forsigtig! Varm overflade.
Varning! Mycket het yta.
Advarsel! Varm overflate
Huomio! Kuuma pinta.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualun- Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic> silnik i wyja%c> s>wiece%
que manutenzione
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque muvelet elott.
opération d’entretien que ce soit.
Pozor! Pr°ed prováde°ním jakékoliv údrz°by zhasne°te motor a odpojte svíc°ku.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og fra-
koblet tændrør.
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan något som helst ingrepp
för underhåll utförs.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold.
Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking
any maintenance work.
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten
und die Zündkerze abzuklemmen.
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään
onderhoudshandeling uit te voeren.
huoltotoimenpiteen aloittamista
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO
NOMENCLATURA (vedere a pagina 31)
A
13
14
15
16
17
18
Leva acceleratore
Leva di sicurezza
Gruppo riduttore
Mascherina manico
Chiave avviamento elettrico
Maniglia frizione
1
2
3
4
5
6
Manico superiore
Manico inferiore
7
8
9
10
11
12
Scocca
Leve regolazione altezza taglio
Candela
Tappo serbatoio benzina
Maniglia avviamento motore
Paratoia posteriore
Vite, dado fissaggio manico superiore
Sacco /Cestello raccoglierba
Tappo carico olio
Tappo scarico olio
MONTAGGIO RACCOGLIERBA (vedere a pagina 31)
B
D
E
F
C
MONTAGGIO PARATOIA POSTERIORE (vedere a pagina 31)
MONTAGGIO (vedere a pagina 32)
Rasaerba a spinta
Rimuovere le estremità dei manici, collegare i cavi come mostrato e ripristinare
il fissaggio dei manici stessi.
MONTAGGIO (vedere a pagina 33)
Rasaerba semovente / avviamento elettrico.
Rimuovere le estremità dei manici, collegare i cavi come mostrato e ripristinare
il fissaggio dei manici stessi
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO (vedere a pagina 34)
G
H PREDISPOSIZIONE PROTEZIONI (vedere a pagina 34)
l Operare sempre con il raccoglierba o il deflettore montati.
l Spegnere il motore per la rimozione del raccoglierba e per la regolazione altezza taglio
l A motore funzionante evitare assolutamente di mettere le mani o piedi sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di espulsione
(vedere a pagina 34)
Prima di iniziare il taglio del prato, bisogna togliere eventuali corpi estranei dallo stesso.
Durante il lavoro bisogna fare attenzione ad eventuali corpi estranei, rimasti sul prato.L'utilizzatore è responsabile verso terzi nella zona di lavoro.
Durante la messa in moto o l'avviamento del motore, l'operatore non deve alzare la rasaerba, però, se necessario, solo inclinarla, in modo che la lama sia rivolta verso il
lato opposto all'operatore.
I
(vedere a pagina 34)
Quando il motore è in movimento, bisogna assolutamente evitare di avvicinarsi con la mano o le punte dei piedi, sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di
espulsione della stessa
J
K
FUNZIONAMENTO (vedere a pagina 35)
PREDISPOSIZIONE MOTORE
Per la preparazione del motore, occorre consultare il libretto istruzioni motore
della casa costruttrice dello stesso.
ATTENZIONE: Prima dell’uso aggiungere olio al motore (0.6l).
(vedere a pagina 35)
AVVIAMENTO MOTORE
Effettuate le operazioni di messa a punto, si procede all'avviamento del motore
nel seguente modo:
L
c) Per motori con sistema "primer":
premere 3 o 4 volte la pompetta di arricchimento (31) posta sul carburatore;posizionare
la leva acceleratore (13) nella posizione MAX.
a)Per motori con sistema "choke":
in caso di motore freddo, posizionare la leva acceleratore (13) nella posizione Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazione del libretto di istruzioni del moto-
START
re stesso.
b)Azionare la maniglia freno (14) per permettere l'avviamento del motore, tene- d)Avviare il motore:
re la leva premuta contro la maniglia in fase di avvio e durante l’utilizzo della
macchina – funzionamento del freno del motore.
AVVIAMENTO MANUALE (Mantenendo premuta la leva frenol motore (14)).
lImpugnare la maniglia dell'avviamento (11) e tirare la fune senza sforzo sino ad av-
vertire la resistenza provocata dalla compressione, rilasciare la maniglia quindi dare
uno strappo energico.
(vedere a pagina 35)
AVVIAMENTO ELETTRICO
M
lInnestare la spina (G) nella presa (H) sul motore. Mantenendo premuta la leva freno motore (14).Girare la chiave di accensione (17)
ATTENZIONE! La lama entra in rotazione quando si mette in funzione il motore.
(vedere a pagina 35)
N
O
Mantenere premuta la maniglia (14) durante il funzionamento, al TAGLIO
rilascio della stessa il motore si ferma.
Per effettuare il taglio dell'erba spingere manualmente la macchina.
(vedere a pagina 35)
Mantenere premuta la maniglia (14) durante il funzionamento, al rilascio della stessa il
motore si ferma.
Innesto avanzamento automatico:alzare la maniglia frizione (18) e tenerla premuta.
ATTENZIONE: innestare solo a motore funzionante.
TAGLIO
Disinnesto automatico avanzamento:rilasciare la maniglia frizione
Per effettuare il taglio dell'erba spingere manualmente la macchina o innestare l'avanza-
mento automatico
(vedere a pagina 36)
Importante: se premendo la maniglia frizione l'innesto dell'avanzamento non avviene, occorre effettuare la registrazione del cavo frizione inserendo la molla (P) in uno dei
successivi fori della piastrina (R) o nel foro "S" .
P
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO
GRUPPO AVANZAMENTO AUTOMATICO (vedere a pagina 36)
Controllare periodicamente il gruppo avanzamento automatico e tenerlo ben pulito. In particolare tenere ben puliti il pignone (19) e l'ingranaggio (20).
Per tale verifica occorre togliere la ruota (21) svitando la vite (22).
Q
NORME DI SICUREZZA
Addestramento
a)I minori di 16 anni e le persone non a conoscenza delle
istruzioni d'uso non devono utilizzare la rasaerba.
b)L'operatore è responsabile verso terzi nella zona di la-
voro. Tenere lontano i bambini e gli animali domestici
quando la rasaerba e` in funzione
Non aprire mai il tappo del serbatoio carburante o ag-
giungere benzina mentre il motore sta girando o quando
e` ancora caldo
l Se la benzina e` fuoriuscita non tentare mai di avviare il
motore. Spostare la macchina al di fuori dell'area inte-
ressata dalla perdita ed evitare qualunque fonte di ac-
censione fino a quando i vapori di benzina non si sono
dissipati.
m) Durante la messa in moto del motore, l'operatore non
deve alzare la rasaerba; qualora cio` fosse necessario,
deve solo inclinarla in modo che la lama sia rivolta verso
il lato opposto all'operatore.
n) Se la lama avesse urtato un ostacolo, arrestare il moto-
re e togliere il cappuccio della candela, richiedere quindi
un esame della stessa da parte di un esperto.
Manutenzione e deposito
c)Questa macchina è utililizzabile unicamente per taglia-
re erba naturale.Non è consentito utilizzarla per altri scopi
(ad es. per spianare rilievi nel terreno quali tane di talpe
e formicai)
l rimettere saldamente il tappo del serbatoio
a)Tenere tutti i dadi, bulloni e viti perfettamente serrati per
lavorare in condizioni di sicurezza.
sere fatte funzionare in ambienti chiusi per il pericolo di b)Non depositare mai la macchina con carburante nel ser-
d)Lavorare solo in presenza di luce idonea
e)Prima di iniziare il lavoro, bisogna togliere eventuali cor-
pi estranei dallo stesso. Durante il lavoro occorre fare
attenzione ad eventuali corpi estranei dall'area interes-
sata
Preparazione/Funzionamento
a)Durante il lavoro indossare calzature robuste e pantalo-
ni lunghi
b)Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che gli utensili sia-
no perfettamente fissati.In caso di riaffilatura dei taglienti,
cio` va effettuato uniformemente su ambedue i lati, onde
evitare uno sbilanciamento. Qualora la lama presentas-
se danneggiamenti maggiori è necessario sostituirla.
c)Spegnere il motore e togliere il cappuccio della candela
per:
e)Le macchine con motore a scoppio non devono mai es-
intossicamento
f) Durante il il lavoro bisogna solo camminare, mai corre-
re.
g)Usare estrema cautela nell'inversione o quando si tira
la rasaerba verso se stessi
h)Durante il funzionamento su pendenze o discese, si ri-
chiede particolare prudenza:
batoio in luoghi dove i vapori del carburante potrebbero
raggiungere fuochi aperti o scintille
c)Dare al motore il tempo di raffreddarsi prima di mettere
l'apparecchio in qualsiasi ambiente stretto
d)Tenere il motore, la marmitta, lo scomparto della batteria e
il serbatoio della benzina liberi da erba, foglie ed eccessivo
lubrificante, onde ridurre i pericoli di incendio
l utilizzare scarpe antisdrucciolevoli
l prestare attenzione a dove si mettono i piedi
e)Controllare frequentemente il raccoglierba per eventua-
le usura e deterioramento
l spostarsi trasversalmente rispetto alla pendenza, mai f)Per ragioni di sicurezza, sostituire tempestivamente par-
in salita o discesa. ti usurate o danneggiate
l usare prudenza nei cambiamenti di direzione di marcia g)Qualora si effettuasse lo scarico del serbatoio per il
rimessaggio invernale, tale operazione va effettuata al-
l'aperto
tose o senza che i dispositivi di sicurezza (ad es.deviatori h)Montare le lame seguendo le rispettive istruzioni e usa-
l non lavorare su pendenze eccessivamente ripide
i)Non usare mai la macchina con ripari e protezioni difet-
l effettuare il trasporto, il sollevamento o lo spostamento
dall`area di lavoro della macchina.
o raccoglierba) siano installati ed in ordine.
j)In caso di uso improprio del dispositivo raccoglierba sus-
siste il pericolo di dovuto alla lama in rotazione e alla
possibilita` di oggetti scagliati intorno.
re solo lame marcate con il nome o il marchio del
Costruttore o Fornitore e contrassegnati con il numero
di riferimento
i)Per la protezione delle mani durante lo smontaggio ed il
montaggio degli utensili bisogna utilizzare guanti protet-
tivi idonei.
l effettuare lavori di manutenzione o pulizia
l intervenire comunque sugli utensili
l regolare l`altezza di taglio
l lasciare la macchina incustodita
La lama gira per alcuni secondi anche dopo aver spen- k)Per motivi di sicurezza il motore non deve mai superare
to il motore
il numero dei giri indicato sulla targhetta
d)Attenzione! Il carburante e`altamente infiammabile:
l Conservare il carburante solo nelle taniche previste allo
l) Avviare il motore con cautela e secondo le istruzioni
d'uso.Quando il motore e' in movimento, bisogna asso-
lutamente impedire a chiunque di avvicinarsi con la mano
o le punte dei piedi sotto il bordo della carcassa o nel-
l'apertura di espulsione della stessa
scopo
l Immettere il carburante nel serbatoio solo all`aria aper-
ta e non fumare
l Fare il pieno di carburante prima di avviare il motore.
MANUTENZIONE
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque
manutenzione
lFare attenzione al silenziatore di scarico dei fumi perchè .... scotta.
lPeriodicamente smontare gli assali porta ruota, pulirli con petrolio e mettere dell'olio
prima di montarli: lo stesso per le ruote su cuscinetti a sfere però ricordarsi di metter
del grasso nei cuscinetti
lControllare di frequente la lama per accertare eventuali danni.
lE' buona cosa ogni fine stagione far controllare il rasaerba da una stazione di servizio.
lPer motori a scoppio a 4 tempi verificare regolarmente il livello dell'olio. Aggiungere o
cambiare l'olio se necessario. Per ulteriori delucidazioni vedasi il manuale istruzioni
del motore.
lControllare periodicamente il serraggio delle viti e dadi.Dopo il taglio dell'erba pulire
sempre la macchina sia sotto che sopra.Evitare che si depositi l'erba sotto lo chassis.
lNon utilizzare getti d'acqua per la pulizia esterna della rasaerba: potrebbe provocare
seri danni al sistema di avviamento elettrico.
LAMA (vedere a pagina 36)
R
lDurante il montaggio accertarsi che la chiavetta (27) sia nella sede dell'albero motore
e che la lama sia montata con il lato tagliente rivolto verso il senso di rotazione del
motore. La vite lama (24) va bloccata con coppia di serraggio di 5,34 Kpm (52,4 Nm).
lPer togliere la lama (23) svitare la vite (24)
lControllare :il supporto lama (25), la rondella frizione (26), la chiavetta (27) e le rondel-
le (28), se risultassero danneggiati o incrinati sostituirli.
KIT AVVIAMENTO ELETTRICO (vedere a pagina 36)
S
E' opportuno prima di eseguire il primo avviamento tenere sotto carica la batteria per 2-3 ore.
Se durante l'avviamento la batteria da segni di insufficienza, caricarla per 24 ore.
Non insistere per ogni avviamento oltre i 5 secondi
l
MANUTENZIONE BATTERIA
SMALTIMENTO BATTERIA
ATTENZIONE
Le batteria contrassegnate con il simbolo "container spazzatura cancel-
lato" e con l'indicazione del simbolo chimico Pb (=batteria con piombo)
non vanno gettate nei rifiuti casalinghi.
Per una corretta manutenzione della batteria (29), specie per lunghi periodi di
inattività, e per la ricarica non è necessario toglierla dalla custodia, ma procedere nel
seguente modo:
Pb
1) Togliere il contatto (30)
2) Custodire la batteria in un ambiente secco e fresco
3) Ricaricare la batteria prima dell'uso a temperatura ambiente per 24-36 ore
4) Ripristinare il contatto (30) prima dell'utilizzo.
L'utente è obbligato dalla legge a consegnare batterie usate in appositi
punti di raccolta oppure ai rivenditori
Pb
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANCE
NOMENCLATURE (début en page 31)
A
1
2
3
4
5
6
Guidon supérieur
Guidon inférieur
Vis, ecrou de serrage manche supérieur
Sac / Bac
Bouchon de remplissage d'huile
Bouchon de vidange d'huile
7
8
9
10
11
12
Châssis
13
14
15
16
17
18
Manette des gaz
Leviers de réglage de hauteur de coupe
Bougie
Bouchon du réservoir d'essence
Lanceur
Dispositif de securité
Groupe réducteur
Plaquette du guidon
Clé de contact
Dèflecteur arrère
Manette d'embrayage
MONTAGE (début en page 31)
B
D
E
F
C
MONTAGE DÈFLECTEUR ARRÈRE (début en page 31)
MONTAGE (début en page 32)
MONTAGE (début en page 33)
Tondeuse à poussée
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et
replacer les extrémités des manches.
Tondeuse automotrice / démarrage électrique
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et
replacer les extrémités des manches.
REGLAGE DE COUPE (début en page 34)
G
H PRE-EQUPEMENT PROTECTIONS (début en page 34)
l Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé.
l Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe
l Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le tunnel d'éjection
(début en page 34)
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers.
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté
opposé a l'utilisateur.
I
(début en page 34)
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.
J
FONCTIONNEMENT (début en page 35)
MISE AU POINT DU MOTEUR
K
L
Pour celà, il est necessaire de consulter le livret d'instruction de la maison
constructrice du moteur.
ATTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de l’huile au moteur (0.6 l.).
(début en page 35)
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Après avoir effectué les opérations de mise au point, procéder au démarrage
du moteur de la manière suivante:
a)Moteurs avec système "choke":
en cas de moteur froid, positionner le levier d'accélérateur (13) sur START.
b)Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le démarrage du moteur, tenir
le levier serré contre la poignée en phase de démarrage et lors de l’utilisation
de la machine – actionne le frein moteur.
c) Moteurs avec système "primer":
appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement (31) située sur le carburateur;
positionner le levier d'accélérateur (13) sur MAX.
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice d'entretien du moteur.
d) Mettre en marche le moteur:
DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier d’arrêt du moteur (14)).
lsaisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur sans effort, jusqu'à percevoir la
résistance entraînée par la compression; relâcher la poignée, puis donner un coup
sec.
(début en page 35)
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE:
M
lInfoncer la fiche (G) dans la prise (H) sur le moteur. En tenant le levier d’arrêt du moteur (14).Tourner la clé de contact (17).
ATTENTION: La lame est entraînée en rotation dès le démarrage du moteur.
(début en page 35)
N
O
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14).
Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine.
(début en page 35)
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14). Dès qu'on la relâche, le
moteur s'arrête.
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et
la maintenir appuyée.
TONTE
ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement
automatique.
(début en page 36)
Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans
un des orifices de la plaque (R) ou dans l'orifice "S" .
P
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANCE
GROUPE D'AVANCEMENT AUTOMATIQUE (début en page 36)
Contrôler périodiquement le groupe d'avancement automatique et veiller à son nettoyage.Plus particulièrement, veiller à ce que le pignon (19) et l'engrenage (20) soient
Q
parfaitement nettoyés.
Pour ce faire, il faut enlever la roue (21) en desserrant la vis (22).
NORMES DE SECURITÈ
Consignes générales
a)Les moins de 16 ans et les personnes qui n'ont pas lu le
mode d'emploi ne doivent pas utiliser la machine.
b)L'opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la
zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux
domestiques lorsque la machine est en marche.
c)Cette machine ne peut être utilisée que pour tondre du
gazon naturel. Il est défendu de l'utiliser pour d'autres
raisons (par exemple, pour aplanir le terrain en cas de
présence de terriers de taupes ou de fourmilières).
d)Travailler uniquement dans des conditions adéquates
de visibilité.
e)Avant de procéder à la tonte du gazon, éliminer tout corps
étranger sur le terrain.Pendant la tonte, veiller à éliminer
d'éventuels corps étrangers résiduels.
Préparation / Fonctionnement
a)Pendant le fauchage, porter des chaussures robustes
et un pantalon.
b)Avant de procéder au fauchage, veiller à ce que les lames
et les couteaux tranchants soient fixés correctement.En
cas d'aiguisage des lames tranchantes, traiter de manière
uniforme les deux côtés pour éviter tout déséquilibre.
En cas de détérioration importante d'une lame, il y a lieu
de la remplacer.
c)Couper le moteur, enlever le cache de la bougie et
attendre l'arrêt complet de la lame avant de:
l enlever les dispositifs de protection;
lProcéder au remplissage du réservoir de carburant en
plein air. Ne pas fumer pendant cette opération.
lFaire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais
ouvrir le bouchon du réservoir ni faire l'appoint de
carburant lorsque le moteur est en marche ou qu'il est
encore chaud.
lEn cas de fuites de carburant, ne jamais essayer de
démarrer le moteur. Déplacer la machine loin de la zone
concernée par la fuite et éviter toute source inflammable
tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
lSerrer à nouveau le bouchon du réservoir.
e)Ne jamais utiliser des machines équipées de moteurs à
explosion dans les lieux clos, au risque d'intoxication.
f)Lors de la tonte du gazon, ne jamais courir, mais toujours
marcher.
g)Prêtez un maximum d'attention lorsque vous faites demi-
tour ou que vous tirez votre tondeuse vers vous-mêmes.
h)En cas d'opérations de fauchage sur des pentes, il faut
prendre des précautions particulières:
l) Démarrer le moteur avec prudence et en respectant les
instructions. Dès que le moteur est en marche, il faut
absolument empêcher à qui que ce soit de s'approcher
avec les mains ou les pieds sous le bord du carter ou
dans l'orifice d'échappement.
m)Lors du démarrage du moteur, l'opérateur ne doit jamais
soulever la tondeuse;au besoin, l'incliner légèrement de
manière à ce que la lame soit orientée vers le côté
opposé par rapport à l'opérateur.
n)Si la lame heurte contre un obstacle, couper le moteur
et enlever le cache de la bougie; s'adresser à un expert
pour effectuer un contrôle.
Entretien et stockage
a)Veiller à ce que les écrous, les boulons et les vis soient
parfaitement serrés, pour travailler en toute sécurité.
b)Si le réservoir contient encore du carburant, ne jamais
laisser la machine dans des lieux où les vapeurs
d'essence pourraient atteindre des flammes ou des
scintilles.
l porter des chaussures antidérapantes;
c)Attendre le refroidissement du moteur avant de placer
la machine dans un espace restreint.
d)Pour réduire les risques d'incendie, éliminer toute trace
d'herbe, de feuilles ou de lubrifiant dans le moteur, le pot
d'échappement, le compartiment de la batterie et le
réservoir de carburant.
e)Contrôler souvent le bac à herbe pour vérifier l'absence
de tout signe d'usure ou de détérioration.
f)Pour des raisons de sécurité, remplacer sans attendre
les composants usés ou endommagés.
l prêter un maximum d'attention à son propre chemin;
l se déplacer transversalement par rapport à la pente,
jamais en remontant ni en descendent;
lprêter un maximum d'attention lorsqu'on fait demi-tour;
lne pas parcourir des pentes excessivement raides.
i)Ne jamais utiliser la tondeuse avec des tabliers ou des
protections défectueux ou lorsque les dispositifs de
sécurité (par exemple, les déviateurs ou le bac à herbe)
ne sont pas correctement installés.
j)Un emploi abusif du bac à herbe entraîne des risques
liés à la présence d'une lame en rotation et à la possibilité
de projection de débris.
k)Pour des raisons de sécurité, le moteur ne doit jamais
dépasser le nombre de tours indiqué sur la plaquette.
l transporter, soulever ou déplacer la machine;
l effectuer des opérations d'entretien, de nettoyage ou
intervenir de toute manière sur la lame;
lrégler la hauteur de coupe et laisser la machine sans
g)En cas de vidange du réservoir avant l'hiver, effectuer
cette opération en plein air.
surveillance.
Après avoir coupé le moteur, la lame continue à tourner
h)Monter les lames en suivant les instructions; n'utiliser
que des lames portant le numéro de série ainsi que le
nom ou la marque du Constructeur ou du Fournisseur.
i)Pour protéger les mains lors des opérations de dépose/
repose des lames, porter des gants spécialement prévus
à cet effet.
pendant quelques secondes.
d)Attention! Le carburant est hautement inflammable.
l Conserver le carburant dans des bidons spécialement
prévus à cet effet.
MAINTENANCE
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération
d’entretien que ce soit.
lLubrifiez périodiquement les axes des roues.
lContrôler fréquemment la lame afin de vérifier d’éventuelles détériorations.
lFaites controler votre tondeuse par une station service specialisée.
lPour les moteurs 4 temps, vérifiez règuliérement le niveau d'huile, rajoutez de l'huile
ou remplacez la si necessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien du moteur.
lContrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis. L'usure de la visserie présente
des dangers mayeurs.
lNettoyez toujours la tondeuse afin d'éviter que le gazon ne s'attache au dessous du
chassis.
LAME (début en page 36)
R
lPour démonter la lame (23) dévisser le boulon (24).
lPendant le montage s'assurer que le clavette (27) est bien à sa place sur l'arbre-
moteur et que le côte tranchant de la lame soit dans le sens de rotation du moteur. La
vis de lame (24) doit être bloquée avec une couple de serrage de 5,34 Kgm (52,4
Nm).
lContrôler le support porte-lame (25), la rondelle friction (26), la clavette (27) et les
rondelles (28) si elles sont usées ou endommagées doiven être remplacé.
KIT DEMARRAGE ELECTRIQUE (début en page 36)
S
l
Avant de procéder au premier démarrage, il y a lieu de garder la batterie sous charge pendant 2-3 heures.
En cas de défaillance de la batterie lors du démarrage, la charger pendant 24 heures.
Lors de chaque tentative de démarrage, ne pas insister au-delà de 5 secondes.
MAINTENANCE DE LA BATTERIE
ELIMINATION DE LA BATTERIE
ATTENTION
Les batteries portant le symbole "conteneur poubelle effacé" et
l’indication du symbole chimique Pb (=batterie au plomb) ne doivent
absolument pas être jetées dans les poubelles domestiques.
Pour un bon entretien de la batterie (29), surtout en cas de longues périodes d’arrêt, et
pour la recharger, il n’est pas nécessaire que vous la sortiez de sa protection mais vous
devez toutefois suivre les règles suivantes :
Pb
1) Coupez le contact (30).
2) Placez la batterie dans un endroit protégé, à l’abri de l’humidité et de la chaleur.
3) Rechargez la batterie avant de l’utiliser, à température ambiante pendant 24-36 heures
4) Rétablissez le contact (30) avant la mise en service .
En conformité de la loi, l’utilisateur doit obligatoirement transporter les
batteries usées dans des centres spéciaux de retraitement des déchets,
ou bien les remettre aux revendeurs qui se chargeront de son
évacuation.
Pb
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLAND
A DESCRIPTION (starts at page 31)
1
2
3
4
5
6
Upper handles
Lower handles
Fastening knobs for upper handles
Grass catcher
7
8
9
10
11
12
Deck
13
14
15
16
17
18
Throttle lever
Engine stop lever
Reduction gear
Console
Ignition key
Clutch lever
Adjusting levers for cutting height
Spark plug
Fuel cap
Engine start-grip
Rear deflector
Oil filler cap
Oil drain plug
ASSEMBLY OF GRASS CATCHER (starts at page 31)
B
C
ASSEMBLY REAR DEFLECTOR (starts at page 31)
Assemble the spring into the rear deflector as shown in figure D1, insert the rod through the holes on the rear deflector and spring as shown in figure D2.
Locate the rod into the mounting bracket as shown in figure D3, push down the sprint as shown in figure D4 to locate it into the slot which tensions the rear deflector.
D
E
F
Manual lawn mower
ASSEMBLY (starts at page 32)
Remove the bail arms, attach cables as shown and re-fit the bail arms, if applicble..
Assemble the handle fit the levers with the pins and clips provided, assemble the
wheels as shown and throttle if supplied.
ASSEMBLY (starts at page 33)
Self-Propelled/ Electric Start Lawnmower.
Remove the bail arms, attach cables as shown and re-fit the bail arms, if applicble.
Assemble the handle fit the levers with the pins and clips provided, assemble the
wheels as shown and throttle if supplied.
ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT (starts at page 34)
G
H SAFETY PRECAUTIONS (starts at page 34)
l Always operate with the deflector or grasscatcher in the correct position.
l Always stop the engine before removing the grasscatcher or adjusting the height of cut.
l Never place your hands or feet underneath the deck or into the rear grass discharge chute while the engine is running.
(starts at page 34)
Before mowing, remove all foreign objects from the lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been
I
missed.
Never lift the rear of the mower while starting the engine or during normal operation.
(starts at page 34)
Never place your hands or feet underneath the deck or into the rear discharge chute while the engine is running.
J
K
OPERATION (starts at page 35)
ENGINE ADJUSTMENTS
Refer to the engine manufacturer's maintenance manual.
CAUTION:- 0.6l Oil must be added to the engine before use.
(starts at page 35)
STARTING THE ENGINE
c) Engines with primer system:
Press the fuel-enrichment pump (Picture 'K' item 31) located on the carburettor 3 or 4
Once the machine has been set up properly, start the engine as follows:
L
a) Engines with choke system:
times position the accelerator lever (13) on MAX.
when the engine is cold, position the accelerator lever (13) on START
b)Operate the engine stop lever (14) to prepare the engine for start, keep lever
pressed against handle while starting and using the machine - it operates the
engine brake.
For further information and explanations, read carefully the user instruction manual of
the engine.
d) Start engine.
MANUAL STARTING: (While holding the engine stop lever (14)).
lHold the engine start-grip (11) and pull the starter rope gently until you feel the resistance
caused by compression.Return the starter rope slowly then pull the handle firmly towards
you to its full extent.
(starts at page 35)
ELECTRICAL STARTING:
M
lInsert the plug (G) in the socket (H) on the engine.While holding the engine stop lever (14).Turn the ignition key (17).
CAUTION: The blade starts turning as soon as the engine is started.
(starts at page 35)
Keep the engine stop lever (14) depressed during machine
N
O
MOWING
operation.When the lever is released, the engine stops.
To cut the grass, push the lawn mower manually
(starts at page 35)
Keep the engine stop lever (14) depressed during machine operation.When the lever is
released, the engine stops.
gear.
How to insert automatic advance: Lift up the clutch handle (18) and keep it pressed in
position.
CAUTION: Engage the gear only when the engine is running.
How to disengage advance: Release the clutch handle.
MOWING
To cut the grass, push the lawn mower manually or insert the automatic advance
(starts at page 36)
Important: If, when you press the clutch lever, the automatic advance gear does not engage, the clutch cable should be adjusted by inserting the spring (P) in one of the
subsequent holes in the plate (R) (or in the hole "S" .
P
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLAND
AUTOMATIC ADVANCEMENT (starts at page 36)
Periodically check the automatic advance assembly and make sure to keep it clean. In particular, the pinion (19) and the gear (20) must be kept perfectly clean.To carry
out this check, you must remove the wheel (21) by unscrewing the screw (22).
Q
SAFETY RULES
Training
l Fill up the fuel tank before starting the engine. Under no
circumstances open the fuel tank cap or add petrol when
the engine is running or when it is still hot.
a)Persons under 16 years of age and persons who are not
familiar with the user instructions must not use the lawn
mower.
or during normal operation.
n) If the blade happens to hit any obstacle, stop the engine
at once and remove the spark plug cap. Then get an
expert to examine the blade.
l If the petrol has overflowed, do not under any
circumstances start up the engine.Move the mower away
from the area where fuel has bean spilt and avoid any
source of possible ignition until the petrol fumes have
dissipated.
l Replace the fuel tank cap and tighten it down firmly.
e)Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect..
f) When mowing, never run; you must always walk.
g)Exercise extreme caution when turning or when pulling
the lawn mower towards you.
b)The operator is responsible for the safety of other people
in the working area.Keep children and domestic animals
at a safe distance when the lawn mower is in use.
c)This machine is to be used exclusively for cutting natural
grass. Never use the mower for other purposes (e.g., for
flattening out bumps in the ground, such as mole-hills or
ant- hills).
d)Work only when there is sufficient light.
e)Before mowing, remove all foreign objects from the lawn
which may be thrown by the machine. While mowing,
stay alert for any foreign objects which may have been
missed.
Setting up and operating the lawn mower
a)When mowing, wear strong footwear (boots or heavy
shoes) and long trousers.
b)Before you start mowing, make sure that the blade and
blade fixing screw are securely fastened.
If the blade is damaged, it must be replaced.
c)Turn off the engine, wait until the blade has stopped and
remove the spark plug cap before:
Maintenance and storage
a)Make sure that all nuts, bolts, and screws are kept well
tightened to keep the mower in a safe operating condition.
b)Never leave the machine with fuel in the tank within an
enclosed area where the fuel vapours could reach naked
flames or sparks.
c)Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
d)Keep the engine, silencer, battery compartment and
petrol tank free from grass, leaves and excess lubricant,
in order to reduce the danger of fire.
e)Frequently check the grass catcher for wear or
deterioration
f)For safety reasons, be sure to replace worn-out or
damaged parts in due time.
g)If the fuel tank has to be drained, it is essential that this
be done outdoor.
h)Assemble the blades following the corresponding
instructions and use only blades bearing the maker's
name or the trademark of the manufacturer or supplier
and marked with the reference number.
i)To protect hands during disassembly or assembly of the
blades, it is absolutely essential to wear suitable
protective gloves.
h)Particular precautions must be taken when mowing on
slopes or downhill stretches:
lUse appropriate antislip footwear.
l Always be sure of your footing.
l Mow across the face of slopes, never up or down.
l Take great care when changing direction.
lDo not mow on excessively steep slopes.
i)Never use the lawn mower unless the guards and safety
devices (e.g. deflector, grass catcher) are securely in
position and in good condition.
j)Ensure that the grass catcher and deflector are correctly
located.faiture to do so may result in foreign objects being
ejected by the blade.
l transporting, lifting or moving the machine away from
the working area;
l carrying out maintenance or cleaning, or when carrying
out any operation on the blade;
l adjusting the cutting height;
l leaving the machine unattended.
k)For reasons of safety, the engine must never exceed the
speed. (r.p.m.) indicated on the label.
l) Take care when starting the engine and be sure to follow
the user instructions. Never place your hands or feet
underneath the deck or into the rear discharge chute
while the engine is running.
Caution!The blade starts turning as soon as the engine
is started
d)Caution! The fuel is highly inflammable:
lStore fuel in containers specifically designed for this
purpose.
m) Never lift the rear of the mower while starting the engine
l Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.
MAINTENANCE
Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before undertaking any
maintenance work.
lTake care, the exhaust muffler may be very hot.
lFrequently remove the wheel screws clean whith petroleum and oil before replacing.
Ball bearings must be greased before remounting.
lFor a four stroke engine, check the oil level and change the oil when dirty. For further
explanation, see ENGINE INSTRUCTION BOOK.
lFrequently check the mower and ensure that all grass deposits are removed from
beneath the deck.
lFrequently check the blade for damage.
lThe lawn mower must be checked by a SERVICE DEALER.
lNever clean the mower by pouring water over it:this may seriously damage the electric
start system.
BLADE (starts at page 36)
R
lTo remove the blade (23) unscrew the screw (24).
lWhen reassembling, make sure that the key (27) is correctly seated in the shaft and
that the cutting edges face in the direction of the engine rotation.The blade screw (24)
must be torqued to 5,34 Kgm (52,4 Nm).
lCheck the conditions of the blade-support (25), the washer (26), the key (27) and the
washer (28) and replace any parts which are damaged.
KIT ELECTRIC STARTING (starts at page 36)
S
Before starting the motor for the first time, you are advised to keep the battery on charge for 2 to 3 hours.
If the battery proves to be low during starting, charge it for 24 hours.
l
When starting, don't keep trying to start for more than 5 seconds.
BATTERY DISPOSAL
BATTERY MAINTENANCE
IMPORTANT
Those batteries marked with a “crossed out waste disposal bin” and
bearing the chemical symbol Pb (battery containing lead) are not to
be disposed in domestic waste bins.
For correct battery maintenance (29), especially in preparation for a long period of inactivity,
and for recharging, it is not necessary to remove it from its casing, but to simply proceed
as follows:
Pb
Pb
1) Remove contact (30).
The user is legally obliged to take the used batteries to special collection
points or to return them to the retailer.
2) Store the battery in a fresh and dry place.
3) Recharge the battery before use at room temperature for 24-36 hours.
4) Restore the contact (30) before use.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCHLAND
A BESCHRIJVING (Beginn auf Seite 31)
1
Oberer Holm
Unterer Holm
Befestingungsknopf oberer Holm
Sack / Grasfangkorb
Öleinfüllschraube
7
8
9
10
11
12
Mähgehäuse
Einstellhebel für Schnitthöhe
Zündkerze
Tankdeckel
Startergriff
13
14
15
16
17
18
Gashebel
2
3
4
5
6
Sicherheitshandgriff
Untersetzungsantrieb
Verbindungsblech
Zündschlüssel
Ölablaßstutzen
Prallschutz
Kupplungshebel
EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 31)
B
D
E
F
C
EINHÄNGEN PRALLSCHUTZ (Beginn auf Seite 31)
EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 32)
EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 33)
Rasenmäher-Schiebegerät
Die Enden der Handgriffe abnehmen, Kabel wie gezeigt anschliessen und die
Enden der Handgriffe wieder ansetzen.
Selbstfahrender Rasenmäher / Elektrischer start
Die Enden der Handgriffe abnehmen, Kabel wie gezeigt anschliessen und die
Enden der Handgriffe wieder ansetzen.
EINSTELLEN DER SCHNITTÖHE (Beginn auf Seite 34)
G
H VORBEREITUNG DER SCHUTZE (Beginn auf Seite 34)
l Immer mit eingehängter Grasfangbox oder Schutzklappearbeiten.
l Motor abstellen, bevor die Grasfangbox ausgehängt oder die Schneidhöhe verstellt wird.
lBei laufendem Motor, niemals mit den Händen oder Füßeninnerhalbdes Maschinengehäuses kommen oder in die Schutzklappe greifen.
(Beginn auf Seite 34)
Vor dem Mähen sollen Fremdkörper vom Rasen entfernt werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten. Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Mähers gegenüber
Dritten verantwortlich.
I
Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls erforderlich, nur so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug
in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.
(Beginn auf Seite 34)
Bei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die Auswurföffnung des Mähergehäuses kommen.
J
K
FUNKTIONSWEISE (Beginn auf Seite 35)
VORBEREITUNG DES MOTORS
Für dieVorbereitung des Motors vor dem Einsatz und Wartungsarbeiten ist die
Betriebsanleitung des Motorenherstellers zu beachten.
ACHTUNG:Vor Gebrauch muss der Motor mit Öl versorgt werden (0.6 l).
(Beginn auf Seite 35)
START DES MOTORS
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann der Motor wie folgt
L
c) Für Motoren mit Primer-System:
Die Anreicherungspumpe (31) auf dem Vergaser 3/4 drücken;bei Modellen mit
Beschleuniger, en Beschleunigerhebel (13) in die Position MAX. stellen.
Für weitere Erläuterungen wird auf die Betriebsanleitung des Motors verwiesen.
d) Motor starten:
START VON HAND: (- Motor-Stopphebel (14) halt).
lden Startergriff (11) anfassen und das Seil ohne Kraftanwendung anziehen, bis ein
leichterWiderstand durch die Kompression fühlbar wird.Den Griff zurückgleiten lassen
gestartet werden:
a) Für Motoren mit Choke-System:
bei Modellen mit Beschleuniger, im Falle von kaltem Motor, den
Beschleunigerhebel (13) in die Position START stellen.
b)Startergriff (14) betätigen, Motor zum Anlaufen vorbereiten, Hebel beim
Anlaufen und auf dem Betrieb des Gerätes gegen den Griff gedrückt halten,
damit die Motorbremse funktionieren kann.
und danach kräftig ziehen.
(Beginn auf Seite 35)
ELEKTRISCHER START:
M
lden Stecker (G) in die Aufnahme (H) auf dem Motor einstecken. Motor-Stopphebel (14) halt. Den Zündschlüssel (17) drehen.
ACHTUNG: bei Inbetriebnahme des Motors beginnt das Schneidwerkzeug zu drehen.
(Beginn auf Seite 35)
N
O
Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten.Beim
MÄHEN
Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab.
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben
(Beginn auf Seite 35)
Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff (18) anheben und
gedrückt halten.
Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten. Beim Loslassen des Griffs
stellt sich der Motor ab.
MÄHEN
ACHTUNG: nur bei laufendem Motor einschalten.
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen
Ausschalten des automatischenVorschubs: den Kupplungsgriff auslassen.
Vorschub einschalten.
(Beginn auf Seite 36)
Wichtig: wenn sich beim Drücken des Kupplungshebels der automatische Vorschub nicht einschaltet, muß die Einstellung des Kupplungskabels durch Einfügen der
Feder (P) in eine der Bohrungen auf der Platte (R) oder in die Bohrung "S".
P
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCHLAND
WARTUNG DES SELBSTFAHRGETRIEBES (Beginn auf Seite 36)
Das Selbstfahrgetriebe in regelmäßigen Zeitabständen kontrollieren und reinigen.Vor allem das Ritzel (19) und das Zahnrad (20) sauber halten.
Um dies zu überprüfen, die Schraube (21) lösen und das Rad (22) abnehmen.
Q
SICHERHEITSHINWEISE
Anweisung
m)Beim Anlassen des Motors darf der Benutzer den Mäher
nicht hochkant stellen, sondern, falls erforderlich, nur so
schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug in die vom
Benutzer abgewandte Richtung zeigt.
n)Bei Stoßen des Messers auf ein Hindernis, mußder Motor
abgestellt und der Kerzenstecker abgenommen werden,
und ist eine fachmännische Überprüfung erforderlich.
Wartung und Abstellung:
a)Sämtliche Muttern, Bolzen und Schrauben müssen stets
fest angezogen sein, damit unter Sicherheitsbedingungen
gearbeitet wird.
b)Wenn imTank Kraftstoff vorhanden ist, darf das Gerät nicht
in Orten aufbewahrt werden, in denen die Kraftstoffdämpfe
offene Feuer oder Funken erreichen können.
c)Vor Abstellen des Mähers in engen Räumen muß der
Motor aureichend abgekühlt werden.
d)Im Motor, Auspufftopf, Batterieraum und Kraftstofftank ist das
VorhandenseinvonGras,BlätternundSchmierstoffrestmengen
zu vermeiden, um die Brandgefahr zu reduzieren.
e)Den Rasenmäher aufVerschleiß und Abnutzung ständig
überprüfen.
f)Verschließene oder beschädigte Teile müssen aus
Sicherheitsgründen sofort ersetzt werden.
g)DasTankausfüllen vorWintereinlagerung muß im Freifeld
erfolgen.
a)Jugendliche unter 16 Jahren und über die
Bedienungsanweisungen nichtinformierte Personen
dürfen den Rasenmäher nicht benutzen.
lVolltanken mußvor Motorstart erfolgen.Bei laufendem oder
noch warmem Motor darf der Tankdeckel keinesfalls
geöffnet werden und kein Nachfüllen erfolgen.
lWenn Benzin austritt, darf der Motor nicht gestartet
werden. Das Gerät außerhalb des betroffenen Bereichs
versetzen und jegliche Zündquelle vermeiden, bis die
Benzindämpfe vernichtet werden.
b)Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Rasenmähers
gegenüber Dritten verantwortlich.Kinder und Haustiere
fernhalten, wenn der Rasenmäher in Betrieb ist.
c)Das Gerät darf nur zum Mähen von Naturgras verwendet
werden. Die Anwendung für andere Zwecke (z. B. zum
Ebnen von Erdbodenerhebungen wie Mauwurfbauten
und Ameisenhaufen) ist nicht gestattet.
d)Nur unter geeigneten Lichtbedingungen arbeiten.
e)Vor dem Mähen müssen Fremdkörper vom Rasen entfernt
werden. Beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten.
Vorbereitung / Funktionsweise
a)Beim Mähen müssen feste Schuhe und lange Hose
getragen werden.
b)Vor dem Mähen sich vergewissern, daßSchneidwerke und
Messer fest befestigt sind. Sollte ein Nachschleifen der l Rutschfeste Schuhe tragen.
lDeckel fest befestigen.
e)Geräte mit Explosionsmotor dürfen nicht in
geschlossenen Räumen ausVergiftungsgefahr in Betrieb
gesetzt werden.
f)Rasenmäharbeit nicht im Laufen sondern immer im
Schrittgang vornehmen.
g)Bei Wenden oder Heranziehen des Mähers sorgfältig
vorgehen
h)Beim Mähen an Böschungen oder Hängen ist besondere
Vorsicht geboten:
Schneidflächen erforderlich sein, mußdies gleichmäßig auf l Vorsicht beim Treten
beiden Seiten geschehen, um eine Unwucht zu vermeiden. l Entlang der Schichtlinie und nicht bergan oder bergab
Sollte das Messer größere Beschädigungen aufweisen,
muß es ausgewechselt werden.
c)Motor abstellen, Kerzenstecker abnehmen und auf lNicht an zu steilen Böschungen mähen.
mähen.
l Bei Wenden vorsichtig vorgehen.
Stillegen des Messers warten vor:
i)Der Mäher darf nicht verwendet werden, wenn Schutze
l Entfernung der Schutzvorrichtungen
lTransport, Anheben oderVersetzen des Geräts aus dem
Arbeitsbereich
lWartungs- und Reinigungsarbeiten sowie sämtlichen
Arbeiten am Schneidwerkzeug
und Abdeckungen fehlerhaft oder nicht vorhanden sind,
und wenn die Sicherheitsvorrichtungen (z. B. Ablenker,
Fangkörbe) nicht oder nicht ordnungsgemäß eingebaut
sind.
j)Bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung
besteht die Gefahr durch das umlaufende Messer und
durch herausgeschleuderte Gegenstände
h)Schneidwerkzeuge gemäß den entsprechenden
Anweisungen
montieren. Es
dürfen
nur
Schneidwerkzeuge eingesetzt werden, die durch den
Namen oder die Hersteller-/Lieferantmarke sowie durch
die Schlüsselnummer gekennzeichnet sind.
i)WährendderMontageundDemontagederSchneidwerkzeuge
sind geeignete Schutzhandschuhe zu tragen.
l Verstellung der Schnitthöhe und bevor das Gerät
unbewahrt gelassen wird.
Das Schneidewerkzeug dreht noch einige Sekunden
k)Aus Sicherheitsgründen darf die Motordrehzahl die
Angabe am Leistungsschild nicht übersteigen.
nach Motorabstellung.
d)Achtung! Der Kraftstoff ist hochentzündbar:
l Kraftstoff nur in den dazubestimmten Kanistern
l)Motor
vorsichtig
und
entsprechend
der
Bedienungsanleitung starten.Bei laufendem Motor unter
keinen Umständen mit der Hand oder den Fußspitzen
unter den Rand oder in die Auswurföffnung des
Mähergehäuses kommen.
aufbewahren.
l Tank nur im Freifeld auffüllen. Dabei nicht rauchen.
WARTUNG UND PFLEGE
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und
die Zündkerze abzuklemmen.
lPeriodisch muessen die Radachsen abmontiert werden und mit Petroleum abgerieben
lBei Viertakt-Motor ist der Oelstand zu pruefen, ev. auf normalen Stand bringen oder
wenn verschmutzt neu mit frischem oel fuellen.Waitere Einzelheiten koennen aus der
Bedienungsanleitung des Motors entnommen werden.
lKontrollieren Sie regelmaessig den Sitz der Schrauben.
lDer Maeher ist stets sauber zu halten. Es ist zu vermeiden, dass sich das Maehgut
unter dem Chassis sammelt.
werden, dann vor Montage einölen. Im selben Sinne mit den Kugellagern der Raeder
vorgehen und darauf achten die Kugellager einzufetten.
lMesserwerk regelmässig auf Schäden kontrollieren.
lDen Rasenmäher durch einen Fachmann prüfen lassen wenn gegen harteWiderstande
gestoßen ist
lNach dem maehen nicht mit dem auspuffrohr in Kontakt kommen, da sehr erhitzt.
SCHNEIDWERK (Beginn auf Seite 36)
R
lAuswechseln des Messers (23): Schrauben (24) lösen.
lKontrollieren Messerhalter (25), Kupplungsscheibe (26) der Hohlkeil (27) und die
Scheiben (28) und wenn nötig ersetzen.
lBei der Montage achten Sie darauf daß der Hohlkeil (27) im Sitz des Wellen motors
liegt und das Messer mit der Schneidkante im Drehsinn des Motors gesetzt wird. Der
erforderliche Anzugdrehmoment der Messerbefestigungschraube (24) muss 5,34 Kpm
(52,4 Nm) betragen. Sollten Sie Frangen haben, so wenden Sie sich an eine
Fachwerksatt.
KIT ELEKTRISCHE STARTER (Beginn auf Seite 36)
S
Die Batterie sollte vor dem ersten Start 2-3 Stunden aufgeladen werden.
l
Wenn beim Start Zeichen von Schwäche auftreten, die Batterie 24 Stunden aufladen.
Bei jedem Start nicht länger als 5 Sekunden probieren.
WARTUNG DER BATTERIE
ENTSORGUNG DER BATTERIE
ACHTUNG
Die Batterie ist mit dem Symbol des “durchgestrichenen Müllkontainers”
und des chemischen Symbols Pb (=Batterie mit Blei) versehen, das
bedeutet, dass diese nicht mit Hausratsmüll entsorgt werden darf.
Pb
Für eine korrekte Wartung der Batterie (29) speziell bei längeren Stillstandzeiten sowie
für die Aufladung, ist es nicht notwendig, diese aus dem Support zu nehmen. Hier wie
folgt vorgehen:
1) Kontakt (30) trennen.
Der Benutzer ist gesetzlich verpflichtet, verbrauchte Batterien in die
vorgesehenen Sammelstellen für Sondermüll oder bei den
Vertriebshändlern zu entsorgen.
2) Batterie in einem trockenen kühlen Raum lagern.
3) Batterie vor dem neuerlichen Einsatz bei Raumtemperatur 24-36 Stunden aufladen.
4) Vor Betrieb Kontakt (30) wieder anschliessen.
Pb
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑA
A DESCRIPCION (ver la página 31)
1
Manillar superior
Manilar inferior
Tornillo mariposa fijación manillares
Saco / Cestillo recogedor de hierba
Tapón llenado aceite
7
8
9
10
11
12
Chasis
13
14
15
16
17
18
Palanca acelerador
Mando de seguridad
Caja de cambios
Placa de manillar
Llave de contacto
Palanca de embrague
2
3
4
5
6
Palanca regulación altura de corte
Bujia
Tapón depósito gasolina
Puño arranque
Deflector posterior
Tapón vaciado aceite
MONTAJE RECOGEDOR DE HIERBA (ver la página 31)
B
D
E
F
C
MONTAJE DEFLECTOR POSTERIOR (ver la página 31)
MONTAJE (ver la página 32)
Cortadora de hierba de empuje
Extraer los extremos de los mangos, conectar los cables como se indica y
restablecer los extremos de los mangos.
MONTAJE (ver la página 33)
Cortadora de hierba propulsada / Arranque eléctrico
Extraer los extremos de los mangos, conectar los cables como se indica y
restablecer los extremos de los mangos.
REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE (ver la página 34)
G
H PRE-INSTALACION PARA PROTECCIONES (ver la página 34)
l Trabaje siempre con el racogedor o el deflector de hierba montados.
l Para montar y desmontar el racogedor y regular la alturadecorte, para el motor.
lTenga mucho cuidado de no meter las manos o los piesdebajo de la carcasa o en la boca de expulsión del cortacesped con el motor funcionando, podria
cortarle
(ver la página 34)
Antes de empezar a cortar la hierba, quite todos los abjetos que haya en la misma. Mientras corta, tenga cuidado por si todavia queda algun objeto extrâno en el cesped.
Al arrancar o hacer funcionar el motor, el operario no debe levantar el cortacésped, pero, si es preciso, puede inclinarlo de forma que la cuchilla quede orientada hacia el
lado opuesto del operario.
I
(ver la página 34)
Cuando el motor està en marcha, nunca ponga las manos o laSuntas de los pies bajo el borde del chasis ni tampoco dentro del canal de expulsiòn.
J
FUNCIONAMIENTO (ver la página 35)
PREPARACION DEL MOTOR
Para preparar el motor, siga las instrucciones del manual de mantenimiento del
motor, publicado por el fabricante del mismo.
K
L
ATENCIÓN: Antes del uso, añadan aceite al motor (0.6l).
(ver la página 35)
ARRANQUE DEL MOTOR
Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto arrancar el motor de la
forma siguiente:
a) Para motores con sistema choke:
en caso de motor frío, colocar la palanca del acelerador (13) en la posición
START
c) Para motor con sistema primer:
apretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento (31) situada en el carburador;colocar
la palanca del mismo (13) en la posición MAX.
Para más aclaraciones, se aconseja consultar el libro de instrucciones del motor.
d) Arrancar el motor:
b) Accionar la manilla del freno (14) para poder arrancar el motor, tener la
palanca presionada contra la manija en la fase de arranque y durante el empleo
de la máquina – hace funcionar el freno del motor.
ARRANQUE MANUAL: (Teniendo la palanca de stop del motor (14)).
lempuñar la manilla de arranque (11) y tirar del cable sin esfuerzo hasta notar la resistencia
provocada por la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón enérgico.
(ver la página 35)
ARRANQUE ELÉCTRICO:
M
lenchufar la clavija (G) en la toma (H) del motor.Teniendo la palanca de stop del motor (14).Girar la llave de contacto (17)
ATENCIÓN: la cuchilla comienza a girar cuando se pone en marcha el motor.
(ver la página 35)
N
O
Mantener apretada la manilla (14) durante el funcionamiento,
CORTE
al soltarla el motor se parará.
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina
(ver la página 35)
Accionamiento del avance automático: levantar la manilla del embrague (18) y man-
tenerla apretada.
ATENCIÓN: accionar sólo con el motor en marcha
Mantener apretada la manilla (14) durante el funcionamiento, al soltarla el motor se
parará.
CORTE
Desaccionamiento del avance automático: soltar la manilla del embrague
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o accionar el avance automático.
(ver la página 36)
Importante: si apretando la manilla del embrague no se acciona el avance, habrá que regular el cable del embrague introduciendo el muelle (P) en uno de los orificios
siguientes de la chapa (R) (o en el orificio "S" .
P
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑA
Q AVANCE AUTOMATICO (ver la página 36)
Controlar periódicamente el grupo de avance automático y mantenerlo bien limpio, en especial mantener limpios el piñón (19) y el engranaje (20).
Para efectuar este control es preciso quitar la rueda (21) desenroscar el tornillo (22).
NORMAS DE SEGURIDAD
Adiestramiento
l Introducir el combustible en el depósito sólo al aire libre
y no fumar
l) Arrancar el motor con precaución y seguir las
instrucciones de uso. Cuando el motor está en marcha
es necesario impedir a los demás que se acerquen con
la mano o las puntas de los pies debajo del borde de la
carcasa o a la apertura de expulsión de la misma.
m) Durante la puesta en marcha del motor, el operador no
ha de levantar el cortacésped;si ello fuera necesario ha
de inclinarlo sólo para que la cuchilla se dirija hacia el
lado contrario a donde está el operador.
a)Los menores de 16 años y las personas que no conozcan
las instrucciones de uso no deberán utilizar el
cortacésped.
l Llenar el depósito de combustible antes de arrancar el
motor. No abrir nunca el tapón del depósito del
combustible ni añadir gasolina mientras que el motor
está girando o cuando todavía está caliente.
lSi se ha salido la gasolina no intentar nunca arrancar el
motor.Sacar la máquina del área afectada por la pérdida
y evitar cualquier fuente de encendido hasta que los
vapores de gasolina se hayan evaporado.
b)El operador es responsable hacia terceros en la zona
de trabajo. Evitar que se acerquen niños y animales
domésticos cuando el cortacésped está en marcha.
c)Esta máquina puede utilizarse exclusivamente para
cortar césped natural. No se autoriza utilizarla para otros
usos (por ej.para aplanar el terreno, como madrigueras
de topos y hormigueros).
n)Si la cuchilla choca con un obstáculo, parar el motor y
quitar el capuchón de la bujía; hacerla revisar por un
experto.
lVolver a apretar el tapón del depósito.
d)Trabajar sólo cuando haya luz adecuada.
e)Las máquinas con motor de explosión nunca han de
funcionar en ambientes cerrados por el peligro de
contaminación.
f)Cuando se corta el prado no hay que correr nunca; hay
que cortarlo caminando.
g)Prestar una gran atención en la inversión o cuando se
tira del cortacésped hasta sí mismo.
h)Durante la siega en pendientes o bajadas, es preciso
ser sumamente prudentes:
l utilizar calzado antideslizante
l observar donde se pisa
l desplazarse transversalmente respecto a la pendiente,
nunca cuesta arriba o cuesta abajo.
l ser prudentes al cambiar de dirección de marcha
l no pasar por pendientes excesivamente escarpadas.
i)No usar nunca el cortacésped con protecciones
defectuosas o sin que los dispositivos de seguridad (por
ej. desviadores o recogedor) estén instalados y en
perfectas condiciones.
j)En caso de usar inadecuadamente el recogedor existe
peligro debido a la cuchilla que está en rotación y a la
posibilidad de objetos arrojados alrededor.
k)Por motivos de seguridad, el motor nunca ha de superar
el número de revoluciones indicado en la placa.
e)Antes de comenzar el corte del prado hay que quitar del
mismo los posibles cuerpos extraños. Durante el trabajo
hay que tener cuidado con posibles cuerpos extraños
esparcidos por el prado.
Preparación / Funcionamiento
a)Durante la siega utilizar calzado robusto y pantalones
largos.
b)Antes de comenzar la siega comprobar que las hojas y
la cuchillas cortantes están fijadas perfectamente. En
caso de tener que afilar los filos cortantes, se efectuará
uniformemente por ambos lados, para evitar una
descompensación. Si la cuchilla presenta daños
mayores, será preciso sustituirla.
c)Apagar el motor, quitar el capuchón de la bujía y esperar
a que se detenga la cuchilla para:
l quitar los dispositivos de protección
lefectuar el transporte, el levantamiento y desplazamiento
de la máquina desde la zona de trabajo
lefectuar trabajos de mantenimiento y limpieza - de todas
formas efectuarlos en la cuchilla
l regular la altura de corte - dejar la máquina sin vigilancia
La hoja gira algunos segundos incluso tras haber
apagado el motor.
d)Atención! el combustible es muy inflamable:
l guardar el combustible sólo en los bidones específicos.
Mantenimiento y depósito
a)Mantener todas las tuercas, bulones y tornillos
perfectamente apretados para trabajar en condiciones
de seguridad.
b)No guardar nunca la máquina con combustible en el
depósito en lugares donde los vapores del combustible
podrían llegar a estar en contacto con fuegos abiertos o
chispas.
c)Dejar que el motor se enfríe antes de guardar el aparato
en cualquier local estrecho.
d)Mantener el motor, el silencioso, el alojamiento de la
batería y del depósito de la gasolina, sin hierba, hojas y
lubricante excesivo, para reducir el peligro de incendio.
e)Controlar frecuentemente el recogedor para evitar un
posible desgaste y deterioro.
f)Por motivos de seguridad, se sustituyen inmediatamente
las piezas desgastadas y dañadas.
g)Si se vacía el depósito para guardar la máquina en
invierno, esta operación se efectuará al aire libre.
h)Montar las cuchillas siguiendo las instrucciones
correspondientes y usar sólo cuchillas marcadas con el
logo y la marca del fabricante o proveedor y troqueladas
con el número de referencia.
i)Para proteger las manos durante el desmontaje y montaje
de las cuchillas, tilizar guantes de protección adecuados
MANTENIMIENTO
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención
lPeriódicamente desmontar los ejes porta ruedes, limpiarlos con petróles y engrasarlos
con aceite antes de montarlos:hacer la mismo con los cojinetes a bolas de las ruedas
sin olvidarse de engrasalos bien con grasa consistente
lControlar frecuentemente la cuchilla para verificar eventuales daños.
lEs muy recomendable que al final de cada campaña de corte se haga revisar el
cortacesped por una estacion de servicio autorizada.
lEn los motores de gasolina 4 tiempos, controlar regularmente el nivel del aceite.Añadirle
o cambiar el aceite si es necesario. Para otras intervenciones ver el manual de
instrucciones del motor.
lControlor periódicamente todas las tuerca y tornillos.
lDespués de cada corte de la hierba, limpiar siempre la màquina por encima y por
debajo. Quitar toda la hierba que pueda quedar pegada debajo del chasis.
lAttención con el tubo de escape porque...quema.
CUCHILLA (ver la página 36)
R
lPara desmontar la cuchilla (23) destornillar el tornillo (24).
lDurante el montaje asegurarse que la llave (27), esté asentada con el filo girando en el
lCompruebe el estado del portacuchilla (25), la arandela (26), la llave (27) y las otras sentido de la rotación del motor. Bloquear el tornillo cuchilla (24) con un momento de
arandelas (28). Sustituya las piezas dañadas.
5,34 Kpm (52,4 Nm).
KIT ARRANQUE ELECTRICO (ver la página 36)
S
Antes de efectuar el primer arranque conviene cargar la batería durante 2 ó 3 horas.
l
Si durante el arranque la batería da señales de insuficiencia, cargarla durante 24 horas.
No insistir en cada arranque más de 5 segundos.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
MANUTENCIÓN DE LA BATERÍA
ATENCIÓN
Las baterías marcadas con el símbolo “container basura cancelado” y
con la indicación del símbolo químico Pb (=batería con plomo) no deben
tirarse con la basura casera.
Para efectuar una correcta manutención de la batería (29), especialmente para largos
períodos de inactividad y para la recarga, no es necesario extraerla de su estuche, sino
que hay que proceder en el modo siguiente:
Pb
1) Extraer el contacto (30)
2) Guardar la batería en un ambiente seco y fresco
3) Recargar la batería antes del uso a temperatura ambiente durante 24-36 horas
4) Restablecer el contacto (30) antes del empleo.
El usuario está obligado por la ley a entregar las baterías usadas a
los apropiados puntos de recolección o a los revendedores
Pb
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLAND
A BESCRIJVING (begint op pagina 31)
1
Bovenste handgreep
Onderste handgreep
Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep
Graszak / Grasopvangbak
Olievuldop
7
8
9
10
11
12
Maaidek
Afstelhendels snijhoogte
Bougie
Tankdop
Starterhandgreep
Deflector
13
14
15
16
17
18
Gashendel
2
3
4
5
6
Veiligheidshendel
Complete reductor
Bedieningspaneel
Contactsleutel
Olie-aftapdop
Koppelingshendel
AANBRENGEN (begint op pagina 31)
B C
AANBRENGEN DEFLECTOR (begint op pagina 31)
AANBRENGEN (begint op pagina 32)
D
E
F
Handmaaimachine
Verwijder de uiteinden van de handvatten, bevestig de kabels zoals getoond is
en plaats de uiteinden van de handvatten weer.
AANBRENGEN (begint op pagina 33)
Zelfrijdende grasmaaimachine met elektrische start.
Verwijder de uiteinden van de handvatten, bevestig de kabels zoals getoond is
en plaats de uiteinden van de handvatten weer.
AFSTELLEN VAN DE SNIJHOOGTE (begint op pagina 34)
G
H VOORBEREIDING BESCHERMSTUKKEN (begint op pagina 34)
l Werk altijd met geplaatste grasbak of beschermkap.
l Voor het verwijderen van de grasbak en het afstellen van de snijhoogte altijd de motor stopzetten.
l Bij lopende motor nooit met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen.
(begint op pagina 34)
Voor het maaien dienen vreemde voorwerpen van het terrein verwijderd te worden. Tijdens het maaien letten op eventueel op het gazon achtergebleven vreemde
voorwerpen delen.De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor derden.
Tijdens het werken of het starten van de motor de maaimachine niet opheffen.Indien nodig kan de machine wel zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd
weg van de gebruiker bevindt.
I
(begint op pagina 34)
Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen.
J
WERKEN MET DE MAAIMACHINE (begint op pagina 35)
VOORBEREIDING VAN DE MOTOR
Voor de voorbereiding van de motor het instructiehandboek van de
motorfabrikant raadplegen.
LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor toevoegen (0.6l).
K
(begint op pagina 35)
STARTEN VAN DE MOTOR
c) voor motoren met primer-systeem:
de primerknop op de carburateur (31) 3 of 4 keer indrukken;de gashendel (13) op
Na de voorbereiding kan de motor op de volgende manier gestart worden:
a) Voor motoren met choke-systeem:
L
MAX zetten.
bij koude motor, de gashendel (13) op de START zetten
b) Het remhandvat (14) indrukken om de motor te kunnen starten, houd de
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructieboekje van de motor te
raadplegen.
hendel tegen het handvat aangedrukt bij het starten en tijdens het gebruik van d) Motor starten:
de machine – laat de rem van de motor werken.
HANDMATIG STARTEN: (De stophendel van de motor vasthoudend (14)).
lgrijp de starterhandgreep (11) vast en trek langzaam aan het koord tot er compressie
ontstaat. Laat de starterhandgreep los en trek vervolgens met een snelle krachtige
beweging.
(begint op pagina 35)
ELEKTRISCH STARTEN:
M
lde stekker (G) in het contact (H) op de motor steken. De stophendel van de motor vasthoudend (14).De contactsleutel (17) omdraaie.
PAS OP: zodra de motor gestart wordt gaat het mes draaien.
(begint op pagina 35)
N
O
Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het
loslaten ervan stopt de motor.
MAAIEN
Voor het maaien de machine met de hand voortduwen
(begint op pagina 35)
Inschakelen automatische besturing: het koppelingshandvat (18) omhoog trekken en
ingedrukt houden.
Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de
motor.
MAAIEN
PAS OP: alleen inschakelen bij lopende motor
Voor het maaien de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing Uitschakelen automatische besturing: het koppelingshandvat loslaten.
inschakelen.
(begint op pagina 36)
Belangrijk: wanneer bij aangetrokken koppelingshandvat de besturing niet ingeschakeld wordt, dient de koppelingskabel afgesteld te worden door de veer (P) in een van
de volgende gaten van het plaatje (R) te plaatsen "S" .
P
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLAND
AUTOMATISCHE BESTURINGSINRICHTING (begint op pagina 36)
Controleer regelmatig de automatische besturingsinrichting en houd deze goed schoon.
Reinig vooral pignon (19) en tandwiel (20). Hiervoor dient het wiel (21) gedemonteerd te worden door de schroef (22) los te draaien.
Q
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voorwaarden
d)Pas op! De brandstof is licht ontvlambaar
l Bewaar de brandstof alleen in daarvoor bestemde tanks
lBrandstoftank alleen in de open lucht vullen en niet roken
l Zorgen dat de brandstoftank vol is voordat u de motor
start. Nooit de brandstoftankdop openen of benzine
bijvullen bij lopende of nog warme motor.
lIndien er benzine uitgestroomd is, nooit de motor starten.
Verplaats de machine buiten de zone van de benzinelek
en vermijd elke ontstekingsbron totdat de
benzinedampen zich verspreid hebben.
l)Start de motor voorzichtig en volgens de
gebruiksinstructies.Bij lopende motor in géén geval met
handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening
van het maaihuis komen.
m)Tijdens het werken of het starten van de motor de
maaimachine niet opheffen.Indien nodig kan de machine
wel zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant
zich altijd weg van de gebruiker bevindt.
n) Indien het mes een hindernis raakt, de motor stopzetten,
de dop van de bougie halen en een vakman raadplegen.
Onderhoud en opslag
a)Alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid
houden om in veilige omstandigheden te werken.
b)De machine nooit met gevulde brandstoftank opbergen
in ruimten waar de benzinedampen open vuur of vonken
kunnen bereiken.
c)Geef de motor de tijd om af te koelen alvorens het
apparaat in een beperkte ruimte op te bergen.
d)De motor, uitlaat, accubak en benzinetank vrijhouden
van gras, bladeren en overvloedig smeermiddel, om het
brandgevaar te beperken.
e)Controleer regelmatig de grasopvangbak op eventuele
slijtage en aantasting.
f)Om veiligheidsredenen tijdig versleten of beschadigde
onderdelen vervangen.
a)Laat geen personen onder de 16 jaar en personen die
de gebruiksinstructies niet kennen met deze
maaimachine werken.
b)De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk
voor derden. Houd kinderen en huisdieren op afstand
tijdens het gebruik van de maaimachine.
c)Deze machine is uitsluitend geschikt voor het maaien
van natuurgras. Hij mag niet voor andere doeleinden
gebruikt worden (bijv.voor het vlakken van oneffenheden
in het terrein zoals mols- of mierenhopen).
d)Alleen bij geschikt licht werken
e)Alvorens met het maaien te beginnen eventuele vreemde
voorwerpen van het terrein verwijderen. Tijdens het
werken opletten dat geen vreemde voorwerpen op het
grasveld achtergebleven zijn.
l De brandstoftankdop stevig afsluiten
e)Machines met ontploffingsmotor mogen wegens
vergiftigingsgevaar nooit in gesloten ruimten gebruikt
worden.
f)Ren nooit bij het maaien van het gras, maar loop altijd.
g)Wees uiterst voorzichtig bij het keren of wanneer u de
maaier naar zich toetrekt.
h)Tijdens het maaien op hellingen is bijzondere
voorzichtigheid geboden:
l schoeisel met anti-slipzolen gebruiken
Voorbereiding / Werking
a)Draag tijdens het maaien stevig schoeisel en een lange
broek.
b)Controleer voordat u met het maaien begint of de messen
goed bevestigd zijn. In geval van bijslijpen van de
snijvlakken dient dit gelijkmatig aan beide zijden
uitgevoerd te worden, om onevenwicht te voorkomen.
Wanneer het mes grotere beschadigingen vertoont dient
het vervangen te worden.
c)Zet de motor af, verwijder de bougiedop en wacht tot het
mes stilstaat voordat u de volgende handelingen uitvoert:
l verwijderen van beschermingsinrichtingen
lde machine verplaatsen, opheffen of verwijderen van het
werkterrein
luitvoeren van onderhouds- of reinigingswerkzaamheden
l het mes aanraken
l afstellen van de snijhoogte
l de machine onbewaakt achterlaten
Het mes draait nog enkele seconden rond na het
uitzetten van de motor
l opletten waar u uw voeten plaatst
l dwars t.o.v. de helling werken, nooit omhoog of omlaag.
l wees voorzichtig bij het veranderen van werkrichting
l niet op zeer steile hellingen maaien.
i)De maaimachine nooit gebruiken met gebrekkige
veiligheidsvoorzieningen of zonder dat de
beschermingsinrichtingen (bijv. beschermkap of
grasopvangbak) gemonteerd en in orde zijn.
j)Bij onjuist gebruik van de grasopvanginrichting kunnen
het ronddraaiende mes en mogelijk rondgeslingerde
voorwerpen een gevaar vormen.
g)Het eventuele aftappen van de brandstoftank voor de
winteropslag dient in de open lucht uitgevoerd te worden.
h)Monteer de messen volgens de instructies en gebruik
alleen messen waarop het merk of de naam van de
fabrikant of leverancier en het referentienummer vermeld
staan.
k)Om veiligheidsredenen dient het op het gegevensplaatje
aangegeven motortoerental nooit overschreden te
worden.
i)Ter bescherming van de handen tijdens het verwisselen
van de messen geschikte handschoenen aantrekken.
ONDERHOUD
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling
uit te voeren.
lRegelmatig de wielassen demonteren, met petroleum reinigen en voor de montage
smeren. Eender te werk gaan met de kogellagers, maar eraan denken de lagers in te
vetten.
lBij viertakt-ontploffingsmotoren regelmatig het oliepeil controleren. Indien nodig olie
bijvullen of verversen.Voor nadere aanwijzingen het instructiehandboek van de motor
raadplegen.
lHet mes vaak controleren: voor een goed snijresultaat dient het mes scherp en in
balans te zijn.
lControleer dikwijls het mes op eventuele beschadigingen.
lHet is raadzaam aan het eind van elk seizoen de maaimachine door een vakman te
laten nakijken; vooral wanneer het mes hard tegen hindernissen heeft gestoten.
lRegelmatig de schroeven en moeren controleren.
lNa het maaien de machine altijd zowel van boven als van onderen schoonhouden.
Vermijden dat zich gras onder het chassis verzamelt.
lNiet met de uitlaat in contact komen, daar deze erg heet kan zijn.
MES (begint op pagina 36)
R
lTijdens de montage ervoor zorgen dat de spie (27) in de zitting van de aandrijfas ligt en
dat het mes met de snijkant in de draairichting van de motor geplaatst is. Het
aanloopkoppel van de mesbevestigingsschroef (24) dient 5,34 Kpm (52,4 Nm) te
bedragen.
lVoor het verwijderen van het mes (23) de schroef (24) losdraaien
lControleren: de messteun (25), koppelingsschÿf (26), de spie (27) en de schijven (28)
en in geval van beschadiging vervangen.
KIT ELEKTRISCH STARTSYSTEEM (begint op pagina 36)
S
Het is raadzaam om de accu voor de eerste keer starten gedurende 2-3 uur op te laden.
Indien de accu gedurende het starten onvoldoende lading blijkt te hebben, 24 uur opladen.
Bij elke start niet langer dan 5 seconden aanhouden.
l
ONDERHOUD ACCU
AFVOER VAN DE ACCU
LET OP
Voor een correct onderhoud van de accu (29), vooral voor lange rustperiode’s, en voor
het opladen, hoeft hij niet uit zijn behuizing genomen te worden, maar moet u als volgt te
werk gaan:
De accu’s met het symbool “doorgestreepte vuilniscontainer” en met
het chemische symbool Pb (=accu met lood) mogen niet bij het huisvuil
weggegooid worden.
Pb
Pb
1) Verwijder het contact (30)
2) Bewaar de accu in een koele en droge omgeving
3) Laad de accu voor het gebruik bij omgevingstemperatuur op gedurende 24-36 uur.
4) Herstel het contact (30) weer voor het gebruik.
De gebruiker is verplicht de oude accu’s op de speciale verzamelpunten
of bij de wederverkopers in te leveren.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGAL
A DESCRIÇÃO (começa na página 31)
1
2
3
4
5
6
Guiador superior
Guiador inferior
Parafuso, porca de aperto guiador
Saco / Cesto da erva
Bojão do óleo
7
8
9
10
11
12
Chassis
Alavanca da regulação da altura
Vela
Bojão do depósito da gasolina
Arrancador
Deflector
13
14
15
16
17
18
Manete do gás
Alavanca de segurança
Grupo reductor
Placa do guiador
Chave de ignição
Punho de embraiagem
Bojão de esvaziamento do óleo
MONTAGEM COLECTA RELVA (começa na página 31)
C
B
D
E
F
MONTAGEM DEFLECTOR (começa na página 31)
MONTAGEM (começa na página 32)
Cortagrama de empurro
Tirar as extremidades das manopulas, coneter os cabos come monstrado e
reposicionar as extremidades das manopulas.
MONTAGEM (começa na página 33)
Cortagrama semovente / acionamento elétrico
Tirar as extremidades das manopulas, coneter os cabos come monstrado e
reposicionar as extremidades das manopulas.
REGULAÇÃO DA ALTURA DO CORTE (começa na página 34)
G
H PREPARATIVO DE PROTECÇOES (começa na página 34)
l Trabalhar sempre com o saco para relva ou o deflector instalados
l Parar o motor antes de retirar o saco ou regular a altura
l Quando o motor estáa trabalhar não meter as mãos ou pés debaixo do carter ou do túnel de ejecção
(começa na página 34)
Antes de iniciar o trabalho, retirar do terreno todos os corpos estranhos. O utilizador é responsável pelas ocorrências na zona de trabalho.
I
Ao fazer arrancar o motor não deve alavancantar o cortador de relva, mas, se necessário, sòmente incliná-lo de modo a que a lamina fique do lado oposto ao utilizador.
(começa na página 34)
J
Quando o motor está a trabalhar não deve colocar a mão ou a ponta do pé debaixo do carter ou na saída relva.
FUNCIONAMENTO (começa na página 35)
PREPARAÇÃO DO MOTOR
Para isso deve consultar o Livro de Instrucções do motor.
ATENÇÃO: Antes do uso juntar oleo no motor (0.6l)
K
L
(começa na página 35)
ARRANQUE DO MOTOR
Efectuadas as operações preliminares de prerarar o motor para o arranque,
procede-se do seguinte modo:
c) Motores com sistema PRIMER:
premir 3 ou 4 vezes a bomba de enriquecimento (31) situada no carburador;colocar
a alavanca (13) na posição MAX.
Para mais esclarecimentos, consultar o Livro de Instrucções do motor.
d) Arrancar o motor:
ARRANQUE MANUAL (Segurar a alavanca de stop do motor (14)).
a) Motores com sistema CHOKE:
em caso do motor frio, colocar a alavanca (13) na posição START.
b) Accionar o manípulo do travão (14) para permitir o arranque, manter a
alavanca premida contra a manopula na fase de acionamento e durante o utilizo
da maquina – acionar o freio do motor.
lPegar o manípulo do arranque (11), puxar o cabo sem esforço até encontrar a resistência
provocada pela compressão, soltar o manípulo e, de seguida, dar um puxão enérgico.
(começa na página 35)
ARRANQUE ELÉCTRICO:
M
lcolocar a ficha (G) na tomada (H) do motor. Segurar a alavanca de stop do motor (14).e rodar a chave de ignição (17).
ATENÇÃO: a lamina começa a girar, logo que o motor funciona;
(começa na página 35)
N
O
Conservar premido o manípulo (14) durante o funcionamento;
CORTE.
soltando-o o motor pára.
Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a máquina
(começa na página 35)
Conservar premido o manípulo (14) durante o funcionamento; soltando-o o motor pára.
Accionamento do avanço automàtico: premir o manìpulo de embraiagem (18) e
conservà-lo apertado.
CORTE.
ATENÇÃO: accionar sò com o motor a trabalhar.
Desaccionamento do avanço automático: soltar o manìpulo de embraiagem.
Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a máquina ou accionar o avanço
automàtico.
(começa na página 36)
Importante: se, premindo o manìpulo da embraiagem, a màquina não avança, terà que se regular o cabo da embraiagem introduzindo a mola (P) num dos orifìcios
seguintes da palca (R).
P
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGAL
AVANÇO AUTOMÁTICO (começa na página 36)
Controlar periòdicamente o grupo de avanço automàtico e mantê-lo bem limpo. Em especial, conservar bem limpo o pinhão (19) e a engrenagem (20).
Para efectuar êste controle é necessàrio retirar a roda (21) desapertando o parafuso (22).
Q
NORMAS DE SEGURANÇA
Instrucções gerais
a)Menores de 16 anos e pessoas que não leram as l Em caso de fuga de gasolina, não tentar o arranque do
m) quando o motor está a trabalhar não levantar a máquina
e, se necessário, incliná-la ligeiramente de modo a que
a lamina fique orientada para o lado oposto ao utilizador;
n) se a lamina bater contra um obstáculo, parar o motor,
tirar o cachimbo da vela e dirigir-se a um tècnico para
efectuar o controle.
instrucções não devem utilizar a máquina;
b)O operador é responsável por terceiros na zona de
trabalho. Afrolamentor crianças e animais domésticos
da zona;
motor. Retirar a máquina da zona da fuga e evitar
qualquer chama enquanto os vapores da gasolina não
desaparecerem;
l Fechar o depósito com o bojão.
c)A máquina não pode ser utilizada para cortar erva;
d)Trabahar sòmente em condições adequadas de
visibilidade;
e)Nunca utilizar máquinas com motor de explosão em
lugares fechados-há risco de intoxicação.
f) Não correr enquanto se corta o gramado; efertuar a a)Verificar se os parafusos, porcas, etc.estão devidamente
Manutenção e conservação
e)Antes de iniciar o corte da relva, retirar corpos estranhos
do local.
operação andando.
apertados para trabalhar com toda a segurança;
g)Ter atenção quando faz meia volta ou puxa o cortador b)Se o depósito tiver ainda combustível, nunca deixar a
para si;
máquina em lugares onde os vapores de gasolina
possam receber chamas ou faíscas;
c)Esperar o arrefecimento do motor antes de colocar a
máquina no local de recolha;
d)Para eliminar os riscos de incêndio, retirar restos de erva,
folhas ou de lubrificantes do motor, panela de escape e
depósito da gasolina;
Funcionamento
h)Em caso de corte em superfícies inclinadas (encostas)
é preciso tomar precauções particulares:
l usar sapatos anti-derrapantes;
l ter em atenção o seu próprio caminho;
l deslocar-se transversalmente à inclinação, sem subir
ou descer;
lter o máximo de cuidado quando faz inversão de marcha; e)Verificar várias vezes o saco de relva para evitar a
l nunca percorrer encostas muito inclinadas; deterioração;
i)não utilizar o cortador sem os dispositivos de segurança- f)Por razões de segurança, substituir as partes usadas ou
protector da saída ou saco da relva-estarem
correctamente instalados;
j)Um emprego abusico do saco da relva arrasta riscos
ligados à rotação da lamina ou à possibilidade de h)Montar as laminas segundo as instrucções;não utilizar
projecção de pedras, cacos, ossos, etc.;
k)por razões de segurança, o motor não deve ultrapassar
as rotações indicadas na placa indicativa;
proceder ao arranque do motor com prudência e
respeitando as instrucções. Quando o motor está a
trabalhar não aproximar as mãos ou os pés do bordo do
carter ou da saída da relva;
a)Durante o corte, usar calçado robusto e calças;
b)Antes de iniciar o corte, verificar se a lamina está fixa.
Em caso de necessidade, afiá-la uniformemente dos dois
lados para evitar desequilibrio;
c)Parar o motor, retirar o cachimbo da vela e esperar a
paragem completa da lamina antes de:
l retirar os dispositivos de protecção;
l transportar ou deslocar a máquina;
lefectuar operações de assistência, limpeza ou verificação
da lamina;
danificadas;
g)No caso de esvaziar o depósito antes do Inverno, fazê-
lo ao ar livre;
l regular a altura do corte.
Depois de parar o motor a lamina continua a rodar,
durante alguns segundos.
d)ATENÇÃO! A gasolina é altamente inflamável
l Conservar o carburante em bidons próprios;
laminas sem número de série, nome da marca do
constructor ou do fornecedor;
i)Para proteger as mãos durante a montagem e
desmontagem da lamina, utilizar luvas adequadas.
l Proceder ao enchimento do depósito ao ar livre; Não
fumar durante a operação.
lEncher o depósito, antes do arranque.Não retirar o bojão
do depósito, nem atestar, quando o motor está a trabalhar
ou ainda quente;
MANUTENÇÃO
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção
lLubrificar periòdicamente os eixos das rodas
lControlar de frequente a lamina para verificar eventuais danos.
lFazer o controle do vosso cortador por oficina apropriada.
lNos motores a 4 tempos, verificar regularmente o nível do óleo, atestar ou mudar, se
necessário. Ler com atenção as instrucções de assistência do motor.
lVerificar sempre parafusos e porcas.Depois de cada corte de relva, limpar sempre a
máquina por cima e por baixo, retirando toda e erva colada ao chassi.
LAMINA (começa na página 36)
R
lPara desmontar a lamina (23) desapertar o parafuso (24).
lDurante a montagem assegurar-se que a chaveta (27) está bem colocada sobre o veio
do motor e que a parte de corte da lamina gira no sentido de rotação do motor. O
parafuso da lamina (24) deve estar bloqueado.
lVerificar o estado do suporte da lamina (25), a anilha de fricção (26), a chaveta (27) e
as outras anilhas (28), substituindo-as, se danificadas.
KIT ARRANQUE ELÉCTRICO (começa na página 36)
S
Antes de efectuar o primeiro arranque convém ter a bateria à carga 2 ou 3 horas.
l
Se durante o arrenque a bateria dá sinais de falta de carga, colocá-la à carga durante 24 horas.
MANUTENÇÃO BATERIA
ELIMINAÇÃO BATERIA
ATENÇÃO
As baterias indicadas com o simbolo “container lixo cancelado”e com
o simbolo quimico Pb (=bateria com chumbo) não devem ser jogadas
no lixo.
Para uma correta manutenção da bateria (29), particularmente para periodos de longa
inatividade, e para a recarga não è necessario tirá-la da proteção, mas operar assim:
Pb
Pb
1) Tirar o contato (30)
2) Guardar a bateria num lugar seco e fresco
3) Recargar a bateria antes do uso a temperatura ambiente por 24-36 horas.
4) Repristinar o contato (30) antes do utilizo.
O usuário, por lei, deve entregar as baterias usadas nos apositos
pontos de colheita ou aos revendedores.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKA
SCHEMAT URZA%DZENIA (zaczyna sie% na str. 31)
A
1
2
3
4
5
6
Górny uchwyt
Dolny uchwyt
Nakre%tka górnego uchwytu
Worek / Zbiornik na trawe%
Korek wlewu oleju
Korek spustu oleju
7
8
9
10
11
12
Obudowa
13
14
15
16
17
18
Dz>wignia gazu
Dz>wignia bezpieczen>stwa
PrzeklÀadnia
PlÀyta sterownicza
Kluczyk rozruchowy
Dz>wignia nape%du
Dz>wignia regulacji wysokosc> i koszenia
S>wieca zaplÀonowa
Zbiornik paliwa
Starter
Klapka ochronna
MONTAZé WOREK (zaczyna sie% na str. 31)
B C
MONTAZé KLAPKA OCHRONNA (zaczyna sie% na str. 31)
D
E
F
MONTAZé (zaczyna sie% na str. 32)
MONTAZé (zaczyna sie% na str. 33)
Maszyna do cie%cia trawy popychana
Zdja%c> kon>cówki ra%czek, dolÀa%czyc> kable tak jak pokazane i zalÀozéyc> kon>cówki
rac% zek.
Maszyna do ciec% ia trawy o elektryczny rozrvsznik / samobiezéna.
Zdja%c> kon>cówki ra%czek, dolÀa%czyc> kable tak jak pokazane i zalÀozéyc> kon>cówki
rac% zek.
USTAWIANIE WYSOKOSéCI KOSZENIA (zaczyna sie% na str. 34)
G
H ZASADY OCHRONY (zaczyna sie% na str. 34)
l Pracowac> zawsze z zamontowanym zbiornikiem na trawe% lub klapa%.
l WylÀa%czyc> silnik przed zdje%ciem zbiornika na trawe% lub przed przestawieniem wysokosc> i koszenia.
l Podczas pracy silnika nigdy nie wklÀadac ra%k i nóg pod obudowe% noza tna%cego oraz nie podnosic> klapki ochronnej.
(zaczyna sie% na str. 34)
Przed uruchomieniem urza%dzenia upewnic sie czy wszystkie obce przedmioty, lezéa%ce w zasie%gu pracy urzad% zenia, zostalyÀ usunie%te.W czasie koszenia zwracac> uwage%
na pozostalÀe na trawie obce przedmioty. Operator kosiarki jest odpowiedziainy za bezpieczen>stwo osób trzecich, przebywaja%cych w zasie%gu pracy urza%dzenia.
W czasie uruchamiania silnika lub rozruchu kosiarki nie nalezéy nigdy jej podnosic>. W razie koniecznos>ci przechylic> ja% tak, aby ostrze nozéa tna%cego znajdowalÀo sie% po
przeciwnej stronie operatora.
I
(zaczyna sie% na str. 34)
W czasie pracy silnika nie woino nigdy wklaÀ dac ra%k i nóg pod obudowe% nozéa tna%cego i w otwór klapki ochronnej.
J
PRACA URZA%DZENIA (zaczyna sie% na str. 35)
PRZYGOTOWANIE SILNIKA
K
L
SzczególoÀ we informacje dotyczac% e przygotowania silnika znajduja% sie% w osobnej
instrukcji obslÀugi silnika spalinowego, wydanej przez producenta silnika.
UWAGA: Przed uzéyciem dodac> oleju do silnika (0.6l).
(zaczyna sie% na str. 35)
URUCHOMIENIE SILNIKA
Po operacjach przygotowawczych, przysta%pic> do uruchomienia silnika w c) W wypadku silników z systemem primer:
naste%pujacy sposob:
3/4 razy przycisna%c pomke% (31), znajdujac% a% sie% na gazn> iku. Dla modeli wyposazéonych
w linke gazu,% ustawic> dzwignie% gazu (13) w pozycji MAX.
Radzimy je konsultowac>, kiedy sa% problemy z praca% silnika.
RE%CZNY ROZRUSZNIK - (Trzymaja%c dzwé ignie% zatrzymania silnika (14)).
lLinke% startera(11) pierwszy raz pociagna%c> powoli do kon>ca i wrócic> do poprzedniej
pozycji, a naste%pnie drugi raz pocia%gna%c> energicznie, aby uruchomic> silnik.
a) W wypadku silników z systemem ssania choke:
w tych silnikach dz>wignie gazu (13), w przypadku zimnego silnika, ustawic> w
pozycji START.
b) Dz>wignie% (14) przygotowac> silnik do uruchomienia, trzymac> dzéwignie%
przycis>nie%ta do ra%czki w fazie uruchomienia i podczas uzéywania maszyna -
wlÀa%cza hamulec silnika.
(zaczyna sie% na str. 35)
ELEKTRYCZNY ROZRVSZNIK -
lPolÀaczyc wtyczke% (G) z kostka% (H) na silniku.Trzymaja%c dzéwignie% zatrzymania silnika (14).a naste%pnie przekrec% ic kluczyk (17).
UWAGA! Urza%dzenie tna%ce zaczyna pracowac (wirowac)> w momencie wlÀa%czenia silnika
M
(zaczyna sie% na str. 35)
KOSZENIE
Dz>wignie% (14) trzymac> calÀy czas wcis>nieta podczas pracy
kosiarki. Puszczaja%c dzwignie%, silnik zatrzymuje sie%.
N
O
W czasie koszenia pchacé urza%dzenie do przodu.
(zaczyna sie% na str. 35)
WlÀaczanie nape%du:podniesc> > i docisnac% > do maksimum dzéwignie sprzeg% lÀa (18).W czasie
koszenia dzéwignia powinna calÀy czas pozostac> w tej pozycji.
UWAGA! Dzéwignie% sprze%glÀa wlÀac% zac> tylko wtedy, gdy silnik pracuje.
W celu automatycznego wylÀa%czenia napedu kólÀek, pusécic> dzwé ignie% sprze%glÀa.
Dzw> ignie% (14) trzymac> calÀy czas wcis>nieta podczas pracy kosiarki.Puszczaja%c dzwignie,%
silnik zatrzymuje sie%. Bardziej szczego>lÀowe informacje odnos>nie pracy silnika znajduja%
sie% w instrukcjach obslÀugi silnika.
KOSZENIE
W czasie koszenia pchacé urza%dzenie do przodu. W przypadku kosiarki samojezdnej
wlÀa%czycé nape%d.
(zaczyna sie% na str. 36)
UWAGA! Jeséli nape%d nie dzialÀa, pomimo wlaÀ %czenia dzéwigni sprze%glÀa, konieczna jest regulacja linki sprze%glÀa poprzez przesunie%cie spre%zéyny (P) w jeden z naste%pnych
otworów na plÀytce (R) lub w otwór "S".
P
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKA
PRZEKLÀADNIA NAPE%DOWA (zaczyna sie% na str. 36)
PrzeklÀadnie%, nape%dowa% nalezéy regularnie kontrolowac> i czysc> ic>. Przede wszystkim nalezyé utrzymywac> w czystos>ci ze%batke%, (19) i ze%batke% (20).
W tym celu odkre%cic> srube% (21) i zdjac% > kolÀo (22).
Q
WYMOGI BEZPIECZEN>STWA
Uwagi ogólne - szkolenie
a)MlÀodziez ponizéej 16 roku zéycia oraz osoby nie
zaznajomione z instrukcja obslÀugi nie powinny
obslÀugiwac> kosiarki.
b)Osoba obslÀuguja%ca urza%dzenie jest odpowiedzialna za
bezpieczen>stwo osób trzecich w zasie%gu pracy
urza>dzenia. Dzieci i zwierze%ta domowe nie powinny
przebywac> w zasie%gu pracy kosiarki.
c)Urza%dzenie przeznaczone jest wylÀacznie do cie%cia
naturainej trawy. Nie wolno wykorzystywac kosiarki do
celów niezgodnych z jej przeznaczeniem (np. do
wyrównywania uwypuklen> terenu, takich jak krecie nory
czy mrowiska).
d)Uzéywac> urza%dzenia tylko przy odpowiednim s>wietle.
e)Podczas koszenia powinny byc> usunie%te z zasieg% u pracy
kosiarki wszystkie obce cialaÀ . W czasie pracy kosiarki
nalezyé zwracac> uwage% na przedmioty pozostaleÀ na trawie.
l) WlÀacza%c> silnik ostrozénie i wedlÀug instrukcji obslÀugi.
Podczas pracy kosiarka% nie wolno nikomu zblizéac ra%k i
nóg do krawed% zi obudowy nozaé tnac% ego lub wklaÀ dac> rek% e%
w klape%.
m)Nie wolno podnosic> kosiarki w czasie odpalania silnika.W
razie koniecznosci przechylic>urzad% zenie tak, aby nozeé tnac% e
znajdoway sie po przeciwnej stronie operatora.
n)Jeslé i w czasie pracy urzad% zenia zdarzy sie%, zeé jakis> ostry
przedmiot uderzy w noze tna%ce, nalezéy wylÀaczyc> silnik i
zdjac% > przewód wysokiego napie%cia, a naste%pnie oddac>
maszyne do przeglad% u osobie kompetentnej.
Konserwacja i magazynowanie urza%dzenia
a)Kontrolowac> zawsze czy wszelkie s>ruby, nakre%tki i bolce
sa% mocno i prawidloÀ wo dokrec% one.Pozwoli to koszac% emu
pracowac> w bezpiecznych warunkach.
b)Nigdy nie sklÀadowac> urza%dzenia z paliwem w zbiorniku
w miejscach, w których istnieje niebezpieczen>stwo
zaplÀonu oparów benzyny.
c)Przed pozostawieniem urza%dzenia w jakimkolwiek
zamknie%tym pomieszczeniu, nalezéy najpierw ochlÀodzic
silnik na woinym powietrzu.
d)W silniku, w systemie wydechowym, blisko akumulatora
i w zbiorniku paliwa utrzymywac> czystos>c>, usuwaja%c
regularnie trawe%, lis>cie, kurz i pozostalÀosci smaru, aby
w ten sposób zmniejszyc> niebezpie-czen>stwo zapalenia
sie% obcych cialÀ w wysokiej temperaturze.
l Przechowywac> je tylko w specjalnie przeznaczonych
do tego celu kanistrach.
l NapelÀniac> zbiornik paliwa wylÀa%cznie na wolnym
powietrzu. Nie wolno palic> w tym czasie.
l NapelÀnic> zbiornik paliwa przed uruchomieniem silnika.
Nigdy nie odkre%cac>korka zbiornika i nie dolewac> benzyny
gdy silnik jeszcze obraca sie% lub jest goracy.
l Jesl> i przypadkowo uleje sie% troche% benzyny ze zbiornika,
nie wolno uruchamiac> silnika. Odsuna%c> urza%dzenie od
rozlanego paliwa, a nastep% nie odczekac,> azé opary benzyny
ulotnia% sie.% W tym czasie nie wolno zblizaé c> sie% do maszyny
z jakimkolwiek zéródleÀ m ognia.
l Mocno dokre%cic> korek zbiornika paliwa.
e)Nie wolno wlaÀ czac> urzad% zenia wyposazoé nego w silnik
spalinowy z zaplÀonem iskrowym w pomieszczeniach
zamkniet% ych, ze wzgled% u na wysoka% toksycznosc> > spalin.
f)Podczas obcinania trawy, nie biegac>; nalezéy zawsze
chodzic;>
Przygotowanie kosiarki do pracy/Praca urza%dzenia
a)Podczas koszenia uzéywac> tylko mocnego obuwia
ochronnego i dlÀugich spodni.
g)Zachowac> duzaé % ostrozénosc> p> rzy zawracaniu kosiarki, jak
rowniezé w momencie przyciag% ania jej w swoja% strone.%
b)Przed przystap% ieniem do koszenia trawy sprawdzic> czy
urzad% zenia tnac% e i nozeé sa% dobrze i prawildlwÀ o umocowane. h)Podczas koszenia trawy na pochylÀym terenie zachowac>
Przy ostrzeniu nozyé zwrócic> uwage% na to, aby wykonac> te%
szczególna ostrozénos>c>:
operacje%rownómiernie z obu stron.W ten sposób uniknie sie% l w tym celu nalezéy zalÀozyc> buty z podeszwami, które nie
naruszeniewywazeé nianozaé .Kiedynozeé tnac% esauszkodzone
lub zniszczone nalezyé je wymienic.>
s>lizgaja% sie%,
l zwracac> uwage%, gdzie stawia sie% nogi,
c)WylÀa%czyc> silnik, zdjac> ze swiecy zaplÀonowej przewód l na pochylÀym terenie kosic> tylko w poprzek, nigdy nie
e)Regularnie kontrolowac> stan zbiornika na trawe,% bacznie
zwracajac% uwage% na jego uszkodzenia lub zuzyé cie.
f)Ze wzgle%du na bezpieczens> two wymieniac> natychmiast
cze%s>ci zuzéyte lub zniszczone na nowe.
g)Przed sklÀadowaniem urza%dzenia na zime% oprózénic>
zbiornik paliwa na wolnym powietrzu.
h)Nozée montowac> wedlÀug instnukcji. Uzéywac> wylÀa%cznie
nozéy oznakowanych przez Konstruktora lub Dostawce>,
z zaznaczonym odnos>nym numerem.i)
i)Podczas montazéu i demontazéu nozéa tnac% ego niezbe%dne
jest uzéywanie specjainie do tego celu przeznaczonych
rekawic ochronnych.
wysokiego napie%cia, a naste%pnie poczekac>, az nozée
tnace zatrzymaja sie%, w naste%pujacych przypadkach:
l zdejmowania urza%dzen> zabezpieczaja%cych,
l transportu, podnoszenia i przenoszenia kosiarki z i)Kosza%cy nie mozée uzéytkowac> kosiarki, jezéeli oslÀony
miejsca pracy,
l wykonywania prac konserwacyjnych lub czyszczenia
urzad% zenia,
l sprawdzania stanu nozéy tna%cych,
l ustawiania wysokos>ci koszenia,
l pozostawienia urza%dzenia bez nadzoru.
Po wylÀa%czeniu kosiarki nóz obraca sie% jeszcze przez
kilka sekund.
d)Uwaga ! Paliwo jest lÀatwo palne, dlatego nalezéy
przestrzegac> naste%puja%cych zasad:
wolno kierowac> sie, prosto w dól lub prosto w góre,
lzachowac>ostrozné osc> >przy zmianie kierunku pracy maszyny,
l nie kosic> na zbyt stromych pochylÀos>ciach.
zabezpieczaja%ce sa% uszkodzone lub nie zalÀozéony
zbiornik na trawe%.
j)W wypadku niewlÀasciwego uzéycia pojemnika na trawe%
istnieje niebezpieczen>stwo zniszczenia urza%dzenia
tna%cego przez ostre przedmioty, które moga% sie dostac>
do sérodka maszyny.
k)Ze wzgled% u na bezpieczens> two nie przeciaz% aé c> silnika zbyt
wysokimi obrotami, wiekszymi nizé te podane na tabliczce.
KONSERWACJA MASZYNY
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic> silnik i wyja%c> s>wiece%
lW silnikach czterosuwowych z zaploÀ nem iskrowym regularnie kontrolowac> poziom oleju.
przykrec% ic> je do obudowy.W ten sam sposób oczys>cic> kólÀka lÀozyskowe. Nasmarowac>
smarem lÀozéyska przed przykre%ceniem kólÀek.
lCze%sto kontrolowac> stan nozéa tna%cego.Aby kosiarka dobrze kosilÀa, nozée powinny byc>
naostrzone i wywazéone.
lKontrolowac> cze%sto ostrze w celu sprawdzenia czy nie ma uszkodzen>.
l Corocznie po skon>czonym sezonie nalezéy oddac kosiarke% do przegla%du w
autoryzowanym serwisie. Jest to nieodzowne szczególnie w tych przypadkach, kiedy
noze moglyÀ zostac> uszkodzone przez przedmioty, które dostalÀy sie% pod obudowe% w
czasie koszenia.
Kiedy taka potrzeba, dolac> oleju lub wymienic> go.Dla uzyskania dodatkowych informacji
odnos>nie pracy silnika, przeczytac> zalÀa%czona do niego instrukcie% obslÀugi.
lKontrolowac> regularnie, czy wszystkie s>ruby i nakre%tki sa dokre%cone.Po kazédym
koszeniu doklÀadnie oczys>cic> calÀe urza%dzenie, tak z wierzchu jak i spod spodu. Nie
dopuszczac>, aby trawa gromadzilÀa sie% pod obudowa%.
lPo wylÀa%czeniu silnika nigdy nie zblizéac> sie% do tluÀ mika wydechowego, poniewazé jest
on gora%cy.
lOkresowo odkre%cic kólÀka, oczys>cic> je nafta z brudu. Nasmarowac> naste%pnie smarem i
URZA%DZENIE TNA%CE (zaczyna sie% na str. 36)
R
lDla wymiany nozéa (23) odkre%cic> srube% (24).
lW czasie montazéu zwrócic> uwage czy klin (27) jest umiejscowiony w wycie%ciu na wale
korbowym silnika, a nózé tna%cy zalÀozéony tak, aby jego ostrza bylyÀ skierowane w strone%
obrotów walÀu korbowego.Sr> ube% (24) dokrec% ic> kluczem dynamometryeznym (52,4 Nm).
lKontrolowac>: uchwyt nozéa (25), podklÀadki (26), klin (27) i podklaÀ dki (28). Jezéeli sa%
uszkodzone lub wygie%te, wymienic> je na nowe.
ROZRUSZNIK ELEKTRYCZNY (zaczyna sie% na str. 36)
S
l
Przed pierwszym uruchomieniem urza%dzen% ia lÀadowac> akumulator przez 2 - 3 godziny.
Jes>li w czasie uruchamiania okazée sie% ze akumulator jest niedostatecznie nalÀadowany, nalezéy ladowac> go przez 24 godziny.
Nie uruchamiac> urza%dzenia dlÀuzej nizé przez 5 sekund.
KONSERWACJA BATTERII
USUWANIE BATTERII
UWAGA
Baterie oznaczone symbolem “kontener odpadków skreœlony” i ze
wskazaniem symbolu chemicznego Pb (=bateria z olÀowiem) nie moga%
byc> wyrzucane do odpadków domowych.
Do poprawnej konserwacji baterii (29), szczególnie przy dluÀ gich okresach nie uzyé tkowania,
i do lÀadowania nie jest konieczne wyjmowanie jej z oprawy, lecz nalezéy poste%powac> w
naste%puja%cy sposób:
Pb
1) OdlÀa%czyc> styk (30)
Uzéytkownik jest zobowia%zany przez przepisy prawne do dostarczenia
baterii zuzéytych do odpowiednich os>rodków zbiorczych lub do
sprzedawcy.
2) Przechowywac> baterie% w pomieszczeniu suchym i chlÀodnym
3) LÀadowac> baterie przed uzéyciem w temperaturze pomieszczenia przez 24-36 godziny.
4) Przywrócic> styk (30) przed uzéyciem.
Pb
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYARORSZÀG
A NOMENKLATURA (A 31-ik oldalon kezdödik)
1
2
3
4
5
6
Felso^ markolat
Alsó markolat
Felso^ markolat rögzíto^ csavar és anya
Szàk / Oppsamler
7
8
9
10
11
12
Váz
13
14
15
16
17
18
Gázkar
Biztonsági kar
Reduktor csoport
Markolatvédo^
^Elektromos indítókulcs
Kuplung markolat
Vágási magasságot szábalyozó kar
Gyujtógyertya
Benzintartály dugó
Indítókar
Olajbetölto dugó
Olajleereszto^ dugó
Terelo^lemez
SZÁK FELSZERELÉSE (A 31-ik oldalon kezdödik)
B
D
E
F
C
ÖSSZESZERELÉS TERELO^LEMEZ (A 31-ik oldalon kezdödik)
ÖSSZESZERELÉS (A 32-ik oldalon kezdödik)
Tolòfûnyìrò
Eltàvolítani a fogantyú vègeit, a kábeleket az utasítás szerint kapcsolni ès
visszatenni a fogantyú vègeit.
Elektromos inditás / önjáró funyíró
ÖSSZESZERELÉS (A 33-ik oldalon kezdödik)
Eltàvolítani a fogantyú vègeit, a kábeleket az utasítás szerint kapcsolni ès
visszatenni a fogantyú vègeit.
VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA (A 34-ik oldalon kezdödik)
G
H BIZTONSÁGI ELO^KÉSZÜLETEK (A 34-ik oldalon kezdödik)
l Csakis felszerelt fu^gyu^jto^kosárral vagy terelol^ emezzel dolgozni.
l Fu^gyu^jto^ levételénél és a vágási magasság beállitásánál motort leállitani
l Mu^ködo^ motornál kezet és lábat a váz szegélyétol^ és nyílásától távoltartani.
(A 34-ik oldalon kezdödik)
Munka megkezdése elo^tt a gyepro^l minden idegen tárgyat eltávolítani. Munkaközben figyelni az esetleg ottmaradt tárgyakra.
I
A motor beindítása alatt az operátor ne emelje fel a funyírógépet, hanem ha szükséges, döntse meg úgy,hogy a kés a vele ellentétes irányban legyen.
(A 34-ik oldalon kezdödik)
J
K
Járó motornál feltétlenül elkerülendo^ a kezeknek és lábaknak a váz alá vagy a kifúvó nyíláshoz való közelítése.
MU^KÖDÉS (A 35-ik oldalon kezdödik)
MOTOR ELO^KÉSZITÉSE
A motor elo^készítéséhez a motor gyártójának használati utasitását kell
figyelembe venni.
Figyelem: Használat elõtt olajat tölteni a motorba (0,6 l.)
(A 35-ik oldalon kezdödik)
MOTOR BEINDITÁSA
L
c) primer-rendszeru^ motornál:
A motor elo^készítése után a beindítás a következok^ éppen történik:
a) choke-rendszeru^ motornál:
a karburátoron lévo^ su^rito^ pumpát (31) 3-4-szer megnyomni;
gázkarral ellátott motoroknál a gázkart (13) MAX helyzetbe állitani.
Esetleges további felvilágosítások a motor használati utasításában találhatók.
d) Motort beindítani:
gázkarral ellátott motoroknál, hideg motor esetében, a gázkart (13) START
helyzetbe állítani
b) Féket (14) meghúzni, elo^készíteni a motrot az indításra, az emeltyu^t a
fogantyúhoz nyomni ès igy tartani az gèp indítása és hasznáta alatt;ez mûködteti
a motorfèket.
KÉZI INDITÁS: (A motor stop- fogantyúját tartva (14)).
lAz idító fogantyút megmarkolva (11) a kötelet különösebb erok^ ifejtés nélkül addig húzni,
míg a kompresszió által elo^idézett ellenállás érezheto^vé nem válik, majd
visszaengedése után erélyesen megrántani.
(A 35-ik oldalon kezdödik)
ELEKTROMOS INDITÁS :
M
l(G) dugót a motoron lévo^ (H) csatlakozóba dugni. A motor stop- fogantyúját tartva (14).Indítókulcsot (17) elforditani
VIGYÁZAT! A motor beindításakor a kés is forogni kezd.
(A 35-ik oldalon kezdödik)
N
O
Muködés közben a fogantyút (14) lenyomva tartani; annak
NYIRÁS
elengedésekor a motor leáll.
A fu^nyírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni
(A 35-ik oldalon kezdödik)
Automatikus eloremenet bekapcsolása: kuplungfogantyút (18) felemelni és nyomva
tartani.
VIGYÁZAT: bekapcsolás csak járó motornál.
Muködés közben a fogantyút (14) lenyomva tartani; annak elengedésekor a motor leáll.
NYIRÁS
A fu^nyírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni, vagy az automatikus elo^remenetet
bekapcsolni.
Elo^rehaladás automatikus kikapcsolása: kuplungfogantyút elengedni.
(A 36-ik oldalon kezdödik)
Fontos: ha a kuplungfogantyú megnyomásakor a kapcsolás nem jön létre akkor a kuplungkábelt be kell szabályozni a (P) rugónak az (R) lemezen található következo^
P lukába, vagy a kuplungfogantyú allati lemezkén lévo^ "S".
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYARORSZÀG
AUTOMATIKUS ELO^REMENET (A 36-ik oldalon kezdödik)
Q
O^njárómu^vet ido^nkint elleno^rizni és tisztán tartani. Különösen ügyelni a fogazott tengely és a fogaskerék tisztaságára (19, 20). Ennek véghezviteléhez le kell szerelni a
kereket (21) a (22) csavar kicsavarásával.
BIZTONSÁGI NORMÁK
Gyakorlati elvek
l) A motort óvatosan és a használati utasítás betartásával
indítani. Járo motornál feltétlenül meg kell akadályozni,
hogy kézzel vagy lábbal bárki is megközelitse a váz
peremét vagy az üríto^nyílást
m) A motor beindítása alatt az operátor ne emelje fel a
fu^nyírógépet, hanem ha szükséges, döntse meg úgy,
hogy a kés a vele ellenkezo^ irányba legyen fordulva.
n)Ha a kés valami akadályba ütközik, motort leállítani,
gyertyakupakot levenni és szakember véleményét kérni.
Karbantartás és tárolás
a)A biztonságos munka érdekében az összes csavart és
csavaranyát gondosan meghúzott állapotban tartani.
b)Ha a tartályban üzemanyag van, a gépet nem szabad
olyan helyen tárolni, ahol a benzingo^zök tüzet vagy
szikrát érhetnek el
c)szu^k helyen való tárolás elo^tt a motornak teljesen ki kell
hu^lnie
d)Tu^zveszély elkerülése végett a motor, a kipufogó, az
akkumulátor és a benzintartály, fut^ ol^ , levelekto^l és túl sok
keno^anyagtól tisztán tartandó
e)Gyakran elleno^rizni, hogy a fu^gyu^jto^ nincs-e elhasznált
vagy megrongált állapotban
f)Biztonsági okokbol az elhasználódott vagy megrongált
alkatrészeket azonnal kicserélni
lÜzemanyagot csakis erre alkalmas tartályokban tárolni
lÜzemanyagot csakis szabadban és nem dohányozva
tölteni
lA tartályt a motor beindítása elo^tt feltölteni.Muk^ ödo,^ vagy
még meleg motornál benzint utánatölteni, vagy a tartály
dugóját kinyitni tilos
l ha a benzin kicsordult, motort nem beinditani, a gépet
az érdekelt helyro^l eltávolítani és minden gyulladási
leheto^séget elkerülni míg a benzingo^zök el nem
párolognak.
a)16 évesnél fiatalabbak és a használati utasítást nem
ismero^ személyek ne használják a fun^ yírógépet
b)A munkaterületen harmadik személyek felé az operátor
felelo^s. Gyerekek és háziállatok ne tartózkódjanak az
üzemben lévo^ gép közelében.
c)Ez a gép kizárólag természetes fu^ nyírására szolgál.Tilos
egyéb célokra használni (pl:terepegyenetlenségek, úgy
mint vakondtúrások vagy hangyabolyok elsímitása)
d)Csakis megfelelo^ látási viszonyok mellett dolgozni.
e)A munka megkezdése elo^tt a területrol^ minden idegen
tárgyat eltávolítani. Erre munka közben is ügyelni
l Tartálydugót alaposan becsavarni.
e)Robbanómotoros gépeket, mérgezés veszélye miatt
sohasem szabad zárt helyen muk^ ödtetni
f)Fu^nyírás közben lèpèsbe menni, ne szaladni.
g)Különös elo^vigyázatra van szükség megforduláskor,
vagy mikor a gépet magunk felé húzzuk
h)Emelkedo^n vagy lejto^n való dolgozás közben:
l csúszásmentes cipo^t használni
l vigyázni, hova lépünk
l a lejto^vel keresztirányban haladni,nem hegynek vagy
völgynek
Elo^készítés/Mu^ködés
a) A munkához vastag cipo^t és hosszú nadrágot ölteni.
b) A munka megkezdése elo^tt elleno^rizni hogy a pengék
és vágókések tökéletesen rögzítve legyenek.A pengék
megfenését mindkét oldalon el kell végezni,
egyensúlyeltolódás megakadályozása végett. Ha a
penge súlyosabban meg van sérülve, ki kell cserélni
c)Az alábbi esetekben a motort le kell állítani és a
gyertyakupakot le kell venni:
l védo^elemek leszerelése
l a gép szállítása, fölemelése, vagy a munkahelyro^l való
elmozdítása
l tisztítás vagy karbantartás
l a késen végzett bármilyen munka
l menetirányt óvatosan változtatni
l túl meredek lejto^n nem dolgozni
i)Ne használjuk a fu^nyírógépet hibás védoe^ lemekkel (pl:
fug^ yüjtok^ osár, terelol^ emez),hanem csakis akkor, ha azok
rendben felszerelve vannak.
j)A fu^gyüjto^ helytelen használata veszélyes a forgó kés
által szertelökött tárgyak miatt.
g)A téli tárolás elo^tt a benzintartály esetleges kiürítése
csakis a szabadban történhet
h)A pengék fölszerelésénél követni kell a használati
utasítás szabályait és csakis a Gyártó vagy Szállító
nevével vagy márkájával ellenjegyzett és a vonatkozási
számmal ellátott pengéket használni
l vágómagasság beállitása
l a gép o^rizetlenu^l hagyása
A motor leállítása után a penge még néhány
másodpercig mozgásban marad.
d)Vigyázat! Az üzemanyag ero^sen gyulékony:
k)Biztonsági okokból a motor fordulatszámának sohasem
szabad túllépni az adattáblán jelzett értéket
i)A pengék le- és felszerelésénél alkalmas védo^kesztyuk^ et
kell használni
KARBANTARTÁS
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi muvelet
elott.
lPengét gyakran elleno^rizni: akkor nyir jól, ha alaposan meg van fenve és ki van
egyensúlyozva.
lGyakran ellenor^ izni a kést az esetleges károsodás megállapitása vègett.
lMinden esetre ajánlatos az évszak végeztével a fu^nyírógépet egy szervíz állomáson
elleno^riztetni, különösen ha a penge akadályokba ütközve ero^s utéseket kapott.
l4 ütemu^ robbanómotoroknál az olajszintet rendszeresen ellenorizni. Ha szükséges,
olajat utánatölteni, vagy cserélni. További felvilágosítások a motor használati
utasításában.
lIdo^nkint elleno^rizni, hogy a csavarok és anyák kello^en meg legyenek huzva. Fu^nyírás
után a gépet alul-felül alaposan megtisztitani.Megakadálvozni a váz alatti ful^ erakodást.
lÜgyelni a füstkipufogó hangtompítójara....mert forró
lKeréktengelyeket ido^nkint leszerelni, petróleummal megmosni és visszaszerelés elo^tt
megolajozni; ugyanez érvényes a golyóscsapágyas kerekekre, de itt a csapágyakat
zsírozni kell.
KÉS (A 36-ik oldalon kezdödik)
R
lA penge (23) leszereléséhez kicsavarni a (24) csavart
lEllenorizni:pengetartó (25), dörzsalátét (26), csap (27), alátétlemezek (28).Ha sérültek,
kicserélni.
lFölszereléskor ügyelni hogy a csap (27) a motortengelyen lévo^ furatában legyen és a
penge a vágóélével a motor forgási irányában legyen felszerelve. A penge csavarját
(24) 5,34 Kpm (52,4 Nm) forgatónyomatékkal kell befogni.
ELEKTROMOS INDITÓ KIT (A 36-ik oldalon kezdödik)
S
Az elso^ beindítás elo^tt ajánlatos 2-3 óráig feltölteni.
l
Ha az indítás alatt gyengének bizonyul, 24 óráig tölteni.
Indításonkint legföljebb 5 másodpercig próbálkozni.
AZ AKKUMULÀTOR KARBANTARTÀSA
AZ AKKUMULÀTOR GYÛJTESE
Az akkumulàtort amelyen a “ hulladèkkontèner àthuzva” vagy a
Pb vegyjel ( = olmot tartalmazò akkumulàtor) làthatò tilos a telepi
hulladèkhoz dobni.
FIGYELEM
Az akkumulàtor helyes karbantartàsa èrdekèben (29), fõkèppen amikor hosszabb
ideig nem üzemeltetjük, a feltöltèsnèl nem szüksèges kivenni ezt a vèdõtòkbòl,
hanem a következõ lèpèsek szerint kell eljàrni:
Pb
A
törvènyrendelkezèsek szerint
a
hasznàlt akkumulàtort az
engedèlyezett gyûjtõközpontoknak vagy az eladònak kell àtadni.
1. Levenni a 30- es kontaktust.
2. Az akkumulàtort hûvös ès szàraz helyen tàrolni
3. Feltölteni az akkumulàtort a hasznàlat elõtt 24-36 oràn keresztül környezeti
hõmèrsèkletben.
Pb
4. Visszatenni a 30.-es kontaktust a hasznàlat elõtt.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C°ES°KÄ REPUBLIKA
A NOMENKLATÚRA (zac°íná na stranì 31)
1
2
3
4
5
6
Horná rúc°ka
Spodná rúc°ka
Skrutka, poistná matica hornej rúc°ky
Vrece° skosenej trávy
Uzáver na plnenie oleja
Uzáver na vypús°t'anie oleja
7
8
9
10
11
12
Karoséris
Páka na nastavenie vys°ky rezu
Sviec°ka
Uzáver benzí nocej nádrz°e
Rúc°ka na pohon motora
Zadny chránic °
13
14
15
16
17
18
Plynová páka
Poistná páka °
Celok reduktora
Maska rukoväti
Kl'úc°ovy
Páka spojky
MONTÁZ° VRECE SKOSENEJ TRÁVY (zac°íná na stranì 31)
B C
MONTÁZ° ZADNY CHRÁNIC °(zac°íná na stranì 31)
MONTÁZ° (zac°íná na stranì 32)
D
E
F
Sekac°ka trávy ruc°ní
Sejmout konce rukojetí, pr°ipojit kabely, jak je ukázáno a konce rukojetí uvést do
pùvodního stavu.
MONTÁZ° (zac°íná na stranì 33)
Samohybná sekac°ka trávy / Elektricky> s°tart
Sejmout konce rukojetí, pr°ipojit kabely, jak je ukázáno a konce rukojetí uvést do
pùvodního stavu.
NASTAVENIE VYS°KY REZU (zac°íná na stranì 34)
G
H PRÍPRAVA OCHRANY (zac°íná na stranì 34)
l Pracujte vz°dy s namontovanym> zberac°om trávy alebo s namontovany>m deflektorom.
l Vypnite vz°dy motor ked' manipulujete so zberac°om trávy a ked' nastavujete vys°ku rezu.
l Ked' je motor zapnuty>, je prísne zakázané priblíz°it' sa rukami alebo s°pick° ami nôh pod okraj karosérie alebo k jej otvoru.
(zac°íná na stranì 34)
Prv nez° zac°nete kosit' trávu, pozbierajte z nej vs°etky nez°iadúce telesá. Po°cas práce dávajte pozor na vse° tky nezi° adúce telesá, ktoré zostali na tráve.
Pouz°ívatel' je zodpovedny> za osobu, ktorá sa nachádza v pracovnej blízkosti.
I
Pocas nábehu motora uz°ívatel' nesmie nadvihnút' kosac°ku, v prípade potreby ju iba nahnút' tak, aby bol noz° otoc°eny> smerom na opac°nú stranu od uz°ivatel'a.
(zac°íná na stranì 34)
Ked' je motor v chode, v z°iadnom prípade sa nepribliz°ujte rukami alebo sp° ic°kami nôh pod karosériu alebo k jej otvoru.
J
PREVÁDZKA (zac°íná na stranì 35)
PRÍPRAVA MOTORA
K Pred prípravou motora sa oboznámte s návodom k poz°itiu motora, dodaného
vy>robcom.
POZOR: Pr°ed pouz°itím pri° dat oleje do motoru (0.6l).
(zac°íná na stranì 35)
S°TART MOTORA
Po montáz°i motora pokrac°ujte nasledovne:
L
c) Pre motory so systémon PRIMER:
a) pre motory so systémom CHOKE:
pre modely s plunovou pákou, v prípade ked' je motor studeny>, nastavte
plynovú páku (13) do pozície START.
b) Na st° art motora spustire rucn° ú brzdu (14), páku drzt° e pri° tisknutou proti rukojeti
pr°i startu i pr°i uz°ívání stroje – aktivuje brzdu motoru.
stlac°te 3/4 krát obohacovaciu pumpic°ku (31) na karburátori; u modelov s plynovou
pákou nastavte plynovú páku (13) do pozície MAX.
D°als°ie vysvetlenia nájdete v návode k pouz°itiu matora.
d) S°tart motora:
S°TART RU°CNY> : (Drz°et páku zastavení motoru (14)).
lChytit' nábehovú rúck° u (11) a vol'ne potiahnut' lanko az° pokial' nezacítite odpor, vyvolany>
tlakom; pustite rúc°ku a energicky potiahnite.
(zac°íná na stranì 35)
ELEKTRICKY> S°TART :
M
lVsunte zástrc°ku (G) do zásuvky (H) na motori. Drz°et páku zastavení motoru (14).Otoct° e spínacím kl'úc°ikom(17).
UPOZORNENIE! Noz° sa zac°ína toc°it', ked' je motor v chode.
(zac°íná na stranì 35)
N
O
REZ
Poc°as prevádzky majte stlace° nú rúc°ku (14); po jej pustení sa
motor zastaví.
Na kosenie trávy posúvajte prístroj ruc°ne alebo.
(zac°íná na stranì 35)
Poc°as prevádzky majte stlac°enú rúck° u (14); po jej pustení sa motor zastaví.
REZ
Zapnutie automatichého posunu: zdvihnite plynovú páku (18) a drz°te ju stlac°enú.
UPOZORNENIE! Zapnite iba vtedy, ked' je motor c chode.
Na kosenie trávy posúvajte prístroj ruc°ne alebo zapnite automatichy> posun.
Vypínanie automatichého posunu: pustite plynovú páku.
(zac°íná na stranì 36)
Dolez°ité: Ked' sa stlac°ením plynovej páky automaticky> posun nezapne, treba nastavit' s°núru spojky tak, z°e vsuniete pruzi° nu (P) do jedného z nasledujúcich otvorov
dos°tic°ky alebo do otvoru "S" .
P
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C°ES°KÄ REPUBLIKA
CELOK PRE AUTOMATICKY POSUN (zac°íná na stranì 36)
Pravidelne kontrolujte celok pre automaticky> posun a udrz°ujte ho c°isty.> Ovzvás°t' udrzu° jte v c°istote ozubené koliesko (19) a ozubeny prevod (20).
C°istotu kontrolujte tak, z°e odsr° oubovaním skrutky skrutky (21) vytiahnete koleso (22).
Q
BEZPEC°NOSTNÉ PREDPISY
S°kolenie
Po vypnutí motora sa nôz° niekol'ko sekúnd toc°í
d)Upozornenie! Pohonná látka je horl'avina:
a)Kosac°ku nemajú povolené pouz°ivat' deti do 16 rokov a
osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom k pouz°itiu.
b)Uz°ívatel' je zodpovedny> za osobu, ktorá sa nachádza v
pracovnej blízkosti. Deti a domáce zvielatá sa nesmia
zdrz°iavat' v pracovnom priestore.
k)Z bezpecn° ostnych dôvodov motor nesmie nikdy prekroci° t'
poc°et otác°ok, uvedeny>ch na s°titku.
l Pohonnú látku skladujte iba v kanistrách na tento úc°el
l) Motor zapínajte pozorne a podl'a návoduKed' je motor
zapnuty>, je prísne zakázané priblíz°it' sa rukami alebo
s°pic°kami noh pod okraj karosérie alebo k jej otvoru.
m) Nikdy nenadvihujte kosac°ku, ked' je motor v chode.V
prípade potreby ju iba nahnite tak, aby bol nôz° otoc°eny>
opac°ny>m smerom k uz°ivatel'ovi.
n) Ked' nôz° narazí na prekázk° u, vypnite motor, vytiahnite
c°iapoc°ku sviec°ky a nechajte si ju skontrolovat'.
drz°ba a skladovanie
a)Uistite sa, aby vs°etky matice a skrutly boli riadne
zatiahnuté.
b)Prístroj s pohonnou látkou v nádrz°i nikdy neuskladnujte
tam, kde by bolo nebezpec°ie vzniku poz°iaru.
c)Pred odloze° ním prístroja do uzavretého priestroru sa
presvect° e o tom, c°i je motor vychladnuty.
d)Z motora, z vy>fuku, z priestoru okolo batérie a z nádrz°e
odstránte neci° stoty ako trávu, listy, alebo zvys°ny> olej,
aby ste zabránili eventuálnemu vzniku poz°iaru.
e)Pravidelne kontrolujte kosac°ku z hl'adiska pos°kodenia
alebo opotrebenia.
f)Z bezpec°nostny>ch dôvodov vymen°te pos°kodené, alebo
opotrebené c°asti.
g)Ked' vyprázdnujete nádrz° na zimné uskladnenie prístroja,
robte to vyl> uc°ne vonku.
l Tankujte vy>lucn° e vonku a nefajc°ite
l Pred nábehom motora naplnte nádrz.° Neotvárajte nádrz,°
alebo nepridávajte benzín vtedy.ked' sa motor toci° alebo
ked' je est° e teply>.
l Nikdy nespústajte motor pri vytec°enom benzíne. Pre-
sunte prístroj d'aleko od tohto priestoru a nespús°tajte
motor, az° dokial' sa benzínové pary nerozplynú
l Pozorne zatiahnite uzáver na nádrz°i.
e)frístroje so spal'ovacím motorom nikdy nepouz°ívajte v
uzavretyc> h priestoroch, lebo by mohlo nastat' nebezpeci° e
otrávenia.
f)Kdyz° sekáte louku, nesmíte nikdy be°hat;vz°dy musíte jen
kráèet.
g)Obizzlás°t' si dávajte pozor pri zmene chodu a vtedy. ked'
t'aháte kosack° u smerom k Vám.
h) Kosenie nerovny>ch plôch si vyz°aduje zvlás°tnu
opatrnost':
l noste nes°mykajúcu sa obuv
l dávajte pozor, kde stúpate
l pohybujte sa smerom k svahu, nikdy smerom dolu alebo
hore
ldávajte pozor pri zmene smeru
l nekoste prílis° prudké svahy
i)Kosacku pouz°ívajte iba vtedy, ked' sú v poriadku vs°etky
ochranné kryty a bezpec°nostné opatrenia.
j)V prípade nesprávneho pouz°ívania zberac°a skosenej
trávy moz°e nastat' nebezpeci° e, ty>kajúce sa otác°ajúceho
noz°a a predmetov, vrhany>ch do okolia.
c)Tento prístroj je povolené pouz°ivat' iba na kosenie
prírodnej trávy. Nie je povolené pouzi° vanie za inym
úc°elom (napr. na vyrovnávanie terénu pri mraveniskách
alebo krtovych dierach).
d)Pracujte len za dostatoc°ného svetla
e)Prv nez° zac°nete kosit' trávu, pozbierajte z nej vs°etky
nez°iadúse telesá. Poc°as práce dávajte pozor na vs°etky
nez°iadúce telesá, ktoré zostali na tráve.
Príprava/Prevádzka
a)Poc°as kosenia majte oblec°ené hrubé ponozky a dlhé
nohavice.
b)Pred kosením sa uistite, aby vs°etky noze° a sekacie c°asti
boli správne upevnené. Rezacie c°asti brúste z kaz°dej;
strany rovnako, aby nedos°lo k nevyvaz°eniu. Ked' je nôz°
znac°ne poskodeny treba ho vyment'.
c)Vypnite motor. vytiahnite c°iapoc°ku sviec°ky a vyc°kajte
zastavenie noz°a ked':
l manipulujete s ochranny>m mechanizmom
lprepravujete, zdvíhate, alebo presúvate prístroj z
pracovného prostredia
l vykonávate údrz°bu alebo c°istenie stroja
lsiahate na nôz°
l nastavujete vy>s°ku rezu
h) Pri montovaní noz°ov sa pridr>z°ajte návodu a pouz°ivajte
povodné noz°e Vy>robcu alebo Dodávatel'a.
i)Pre montâz° noz°ov pouzivajte ochranné rukavice na ten-
to úc°el
l nechávate prístroj bez dozoru
ÚDRZ°BA
Pozor! Pr°ed prováde°ním jakékoliv údrz°by zhasne°te motor a odpojte svíc°ku.
lC°asto kontrolujte noz°: na dosiahnutie správneho kosenia je potrebné, aby bol noz° ostry>
lU s°tvordobovy>ch spal'ovacích motoroch pravidelne kontrolujte hladinu oleja.V prípade
a vyváz°eny>.
potreby olej pridajte, alebo ho vymente. Ostatné detaily nájdete v návode k pouz°itiu
motora.
lPravidelne kontrolujte tesnenie skrutiek a matíc.Po kosení trávy vzd° y vyc°istite prístroj
pod a nad krytom. Nedovolte, aby tráva zostala pod chassisom.
lDavájte si pozor na vy>fuk, lebo je ....horúci.
lKontrolovat c°asto r°ezný list, abyste zjistili eventuální poškození.
lNa konci sezóny odporúc°ame nechat' skontrolovat' kosac°ku v servise a to hlavne vtedy,
ked' nôz° utrpel prudké nárazy.
lPravidelne demontujte axiálne osi kolies, ci° stite ich naftou a pred montázo° u ich namazt° e
olejom; takto postupujte aj pri kolieskach na gul'ovy>ch loz°iskách, pric°om nezabudnite
namazat' loz°iská.
NÔZ (zac°íná na stranì 36)
R
lNa demontovanie noz°a (23) vys°robujte skrutku (24)
lPoc° as montáze° sa uistite o tom, aby kl'úc°ik (27) bol vsadeny> do otvoru hriadel'a motora
a aby noz° bol namontovany> rezacou c°ast'ou smerom k otác°kam motora. Skrutku noza°
(24) zaistete párovy>m istic°om 5,34 Kmp (52,4 Nm)
lSkontrolujte: podloz°ku noz°a (25), podloz°ku trenia (26) kl'úc°ik (27) a podlozk° y (28);ked'
budú pos°kodené alebo ohnuté, vymen°te ich.
KIT ELEKTRICKY> S°TART (zac°íná na stranì 36)
S
Pred prvy>m s°tartom odporúc°ame 2-3 hodinové nabí janie batérie.
l
Ked' poc°as s°tartu zbadáte, z°e je batéria slabá, nabí jajte ju 24 hodín.
O kaz°dé s°tartovanie sa nepokús°ajte viac ako 5 sekúnd.
UDRZ°BA BATERIE
LIKVIDACE MATERIE
UPOZORNÌNÍ
Baterie oznace° né symbolem “ pre° škrtnutý kontejner na odpadky ” a
se symbolem chemicého prvku Pb (= baterie s olovem) se nesme°jí
odhazovat do domovního odpadu.
Pro správnou údrz°bu baterie (29), zejména pri° delši dobe° nec°innosti a projejí nové nabiti
neni nezbytné vyímat baterii ze schránky, ale postupujeme následujícím zpüsobem :
Pb
1) Odpojit kontakt 2 (obr.30).
2) Baterie uchovávat v suchém a chladném prostoru.
3) Pr°ed pouz°itim baterii uvést na teplotu prostr°edi po dobu 24-36 hodin.
4) Pr°ed pouz°itim obnovit kontakt 30.
Uz°ivatel je ze zákona povinen pr°edat baterie na misto diferencovaného
sbe°ru, nebo prodejci.
Pb
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANMARK
BESKRIVELSE (starter på side 31)
A
1
2
3
4
5
6
Øvre håndtag
Nedre håndtag
Skruer, kontramøtrik for øvre håndtag
Sæk
Oliepåfyldningsdæksel
Olieaftapningsprop
7
8
9
10
11
12
Stel
13
14
15
16
17
18
Speederhåndtag
Sikkerhedshåndtag
Reduktionsenhed
Gitter håndtag
Tændingsnøgle
Koblingshåndtag
Håndtag for indstilling af klippehøjde
Tændrør
Benzindæksel
Håndtag for start af motor
Håndtag deflektor
MONTERING AF SÆK (starter på side 31)
B
D
E
F
C
MONTERING HÅNDTAG DEFLEKTOR (starter på side 31)
Plæneklipper med skubbemotor
MONTERING (starter på side 32)
MONTERING (starter på side 33)
Fjern håndtagenes endestykker og fastgør kablerne som vist. Sæt håndtagenes
endestykker tilbage på plads.
Selvkørende/elektrisk startende plæneklipper.
Fjern håndtagenes endestykker og fastgør kablerne som vist. Sæt håndtagenes
endestykker tilbage på plads.
INDSTILLING AF KLIPPEHØJDE (starter på side 34)
G
H SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER (starter på side 34)
lAnvend aldrig plæneklipperen uden opsamler eller deflektor.
lSluk altid motoren, inden du tager opsamleren af eller ændrer klippehøjden.
lPlacer aldrig hænder eller fødder under plæneklipperens kant eller i græsudblæseren, når motoren er tændt.
(starter på side 34)
Fjern eventuelle fremmedlegemer fra plænen, inden klipningen.
Vær opmærksom under klipningen på eventuelle fremmedlegemer, som stadig ligger i græsset. Brugeren er ansvarlig for sikkerheden for andre personer, der befinder sig
I
inden for arbejdsområdet.
Løft aldrig plæneklipperen, når der tændes for motoren eller under græsklipningen. Den kan skubbes let fremover, hvis nødvendigt, så klingen vender væk fra brugeren.
(starter på side 34)
Placer aldrig hænder eller fødder under plæneklipperens kant eller i græsudblæseren, når motoren er tændt
J
IBRUGTAGNING (starter på side 35)
FORBEREDELSE AF MOTOREN
K
L
Læs motorfabrikantens brugsvejledning for forberedelse af motoren.
ADVARSEL: Fyld olie på motoren inden ibrugtagning (0.6l).
(starter på side 35)
START AF MOTOREN
Når motoren ellers er gjort klar, tænder du den således:
a)Motorer med chokersystem:
Placer speederhåndtaget (13) på START, hvis motoren er kold.
b) Aktiver bremsehåndtaget (14) for at starte motoren, hold udløserarmen trykket
ned mod håndtaget, når maskinen startes og når den er i brug – den styrer
motorbremsen.
Tryk på karburatorens primperpumpe (31) 3 til 4 gange; placer speederhåndtaget (13)
på MAX.
Yderligere oplysninger findes i motorfabrikantens vejledning.
d) Start af motoren:
MANUEL START : (Mens du holder motorens stophåndtag (14)).
lTag fat om starthåndtaget (11) og træk i startsnøren, indtil du mærker modstand, som
skyldes kompressionen. Før startsnøren tilbage igen og træk herefter kraftig i snøren
for at starte motoren.
c) Motorer med primersystem:
(starter på side 35)
ELEKTRISK START :
M
lSæt stikket (G) i stikkontakten (H) på motoren. Mens du holder motorens stophåndtag (14).Drej tændingsnøglen (17)
FORSIGTIG! Klingen begynder at dreje, så snart motoren tændes
(starter på side 35)
KLIPNING
Hold håndtaget (14) nede under brug, når det slippes standses
motoren.
N
O
Slå græsset ved manuelt at skubbe plæneklipperen.
(starter på side 35)
Indrykning af automatisk fremdrift: Løft koblingshåndtaget (18) og hold det indrykket.
FORSIGTIG: Indryk den kun ved gående motor.
Frakobling af automatisk fremdrift:Slip koblingshåndtaget.
Hold håndtaget (14) nede under brug, når det slippes standses motoren.
KLIPNING
Slå græsset ved manuelt at skubbe plæneklipperen eller indrykke den automatiske
fremdrift.
(starter på side 36)
Vigtigt: Hvis den automatiske fremdrift ikke starter, når du trykker på koblingshåndtaget, kan det være nødvendigt at justere koblingskablet ved at sætte fjederen (P) i et
af de efterfølgende huller på pladen (R) eller i hullet „S“.
P
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANMARK
AUTOMATISK FREMDRIFT (starter på side 36)
Kontroller den automatiske fremdriftsenhed regelmæssigt og hold den ren. Hold især drivhjulet (19) og tandhjulet (20) godt rent.
Den kontrolleres ved at skrue skruen løs (21) og fjerne hjulet (22).
Q
SIKKERHEDSNORMER
Anvendelse
d) Advarsel! Brændstoffet er meget brandfarligt:
lOpbevar altid brændstoffet i de særlige dunke.
lFyld kun brændstof på udenfor og ryg ikke under
påfyldningen.
lFyld brændstof på, inden motoren tændes. Du må aldrig
åbne benzindækslet eller fylde benzin på, når motoren
drejer eller, hvis den stadig er varm.
lPrøv aldrig på at starte motoren, hvis der er løbet benzin
ud. Flyt maskinen fra området, hvor der er spildt benzin
og undgår enhver form for gnistkilde, indtil
benzindampene er fordampet.
brugsvejledningen. Placer aldrig hænder eller fødder
under plæneklipperen eller i græsudblæseren, når
motoren er i gang.
m) Løft aldrig plæneklipperen, når du starter motoren;hvis
det skulle være nødvendigt, skal den vippes, så klingen
vender modsat dig selv.
n) Hvis klingen støder på et fremmedlegeme, skal du
standse motoren og fjerne tændrørskablet. Lad herefter
en fagmand se på klingen.
Vedligeholdelse og opbevaring
a) Kontroller regelmæssigt, at alle møtrikker, bolte og skruer
er skruet ordentligt fast.
b) Stil aldrig plæneklipperen med brændstof i tanken i
udhuset, hvor brændstofdampene kan komme i kontakt
med åben ild eller gnister.
c) Lad plæneklipperen køle af, inden du sætter den i
udhuset.
a) Plæneklipperen må ikke anvendes af personer under
16 år eller personer, som ikke ved, hvordan maskinen
betjenes korrekt.
b) Brugeren er ansvarlig for sikkerheden for andre personer,
der befinder sig inden for arbejdsområdet. Hold børn og
husdyr på sikker afstand af plæneklipperen, når den er i
brug.
c) Denne maskine må kun anvendes til klipning af
almindeligt græs. Den må ikke anvendes til andre formål
(f.eks. til udjævning af forhøjninger som f.eks.
muldvarpeskud eller myretuer)
d) Anvend kun plæneklipperen, hvis arbejdsområdet er
tilstrækkeligt oplyst.
e) Fjern eventuelle fremmedlegemer fra plænen, inden
klipningen.
Vær opmærksom under klipningen på eventuelle
fremmedlegemer, som stadig ligger i græsset.
Forberedelse/Ibrugtagning
a) Anvend kraftigt fodtøj og lange bukser under arbejdet.
b) Sørg for at redskaberne er ordentligt fastgjort, inden du
går i gang. Når skærekanten skal slibes, skal den slibes
på begge sider for at undgå ubalance. Hvis klingen er
beskadiget skal den udskiftes.
c) Sluk motoren og fjern tændrørets dæksel, når:
lSikkerhedsanordningerne skal fjernes.
lMaskinen skal transporteres, løftes eller flyttes fra
arbejdsområdet.
lSkru benzindækslet fast igen.
e) Maskiner med eksplosionsmotor må aldrig anvendes i
lukkede rum, da der kan opstå farlige kvælstoffer.
f) Der må ikke løbes under græsklipningen, du skal altid
gå.
h) Vær især forsigtig, når du anvender plæneklipperen, hvor
det går op eller ned ad bakke:
d) Reducer brandfaren ved at holde motoren, udstødningen,
batteriafdelingen og benzintanken fri for græs, blade og
overflødigt smøremiddel.
e) Kontroller regelmæssigt om opsamleren er slidt eller på
anden måde beskadiget.
lAnvend skridsikre sko.
lVær opmærksom på, hvor du sætter fødderne.
lKlip græsset fra den ene side til den anden, aldrig oppefra
og ned eller omvendt.
lVær ekstra opmærksom, når du ændrer klipperetningen.
lAnvend ikke maskinen på alt for stejle skråninger
i) Anvend ikke maskinen, hvis ikke alle
beskyttelsesanordningerne, f.eks.skærme og opsamler,
er installeret og fungerer som de skal.
j) Kontroller at opsamleren er korrekt monteret. I modsat
tilfælde kan der opstå fare grundet klingens rotation og
fremmedlegemer kan kastes ud fra klingen.
k) Af sikkerhedsmæssige årsager må motoren aldrig
overstige det omdrejningstal, der er angivet på dens
typeskilt.
f) Udskift af sikkerhedsmæssige grunde slidte eller ødelagte
dele med det samme.
g) Hvis benzintanken skal tømmes, skal det ske udenfor.
h) Monter klingerne som beskrevet i de pågældende
vejledninger.Anvend kun klinger med Fabrikantens eller
Forhandlerens navn og mærke samt referencenummer.
i) Anvend passende sikkerhedshandsker for at beskytte
hænderne under montering og afmontering af
redskaberne.
lMaskinen skal vedligeholdes eller rengøres.
lRedskaberne skal ordnes.
lKlippehøjden skal indstilles.
lMaskinen efterlades ubevogtet
Klingen fortsætter med at dreje et par sekunder efter,
at motoren slukkes.
l) Vær forsigtig når motoren startes og følg altid
VEDLIGEHOLDELSE
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tænd-
rør.
lKontroller klingen ofte: For at opnå en god klipning skal klingen være skarp og
afbalanceret.
lKontroller regelmæssigt om klingen er beskadiget.
lDet anbefales at få plæneklipperen kontrolleret på et servicecenter, når sæsonen for
græsslåning er slut;især hvis klingen udsættes for kraftige stød mod fremmedlegemer
under klipningen.
lFor 4-taktsmotorer er det vigtigt at kontrollere oliestanden regelmæssigt. Tilføj eller
udskift olie, hvis nødvendigt. Yderligere oplysninger herom findes i motorens
brugsvejledning.
lKontroller regelmæssigt at skruer og møtrikker er skruet ordentligt fast. Rengør altid
plæneklipperen efter brug.Sørg for, at der ikke samler sig græs under plæneklipperen.
lPas på lyddæmperen, den bliver meget varm.
lAfmonter regelmæssigt hjulholdernes aksler, rengør og smør dem med olie, inden de
monteres igen: Det gælder også for hjul med kuglelejer. Husk at smøre lejerne med
fedt.
KLINGE (starter på side 36)
R
lPo°cas montáz°e sa uistite o tom, aby kl'úci° k (27) bol vsadeny> do otvoru hriadel'a motora
a aby noz° bol namontovany> rezacou c°ast'ou smerom k otác°kam motora. Skrutku noz°a
(24) zaistete párovy>m istic°om 5,34 Kmp (52,4 Nm)
lNa demontovanie noz°a (23) vys°robujte skrutku (24)
lSkontrolujte:podloz°ku noz°a (25), podloz°ku trenia (26) kl'úc°ik (27) a podlozk° y (28); ked'
budú pos°kodené alebo ohnuté, vymen°te ich.
S BATTERIOPLADNING (starter på side 36)
Lad batteriet op 2-3 timer, inden du starter motoren første gang.
l
Hvis batteriet viser sig at være utilstrækkeligt opladet, når du starter motoren, skal du lade det op i 24 timer.
Hvert startforsøg bør ikke vare mere end fem sekunder.
UDRZ°BA BATERIE
LIKVIDACE MATERIE
UPOZORNÌNÍ
Baterie oznace° né symbolem “ pre° škrtnutý kontejner na odpadky ” a
se symbolem chemicého prvku Pb (= baterie s olovem) se nesme°jí
odhazovat do domovního odpadu.
Pro správnou údrz°bu baterie (29), zejména pri° delši dobe° nec°innosti a projejí nové nabiti
neni nezbytné vyímat baterii ze schránky, ale postupujeme následujícím zpüsobem :
Pb
1) Odpojit kontakt 2 (obr.30).
2) Baterie uchovávat v suchém a chladném prostoru.
3) Pr°ed pouz°itim baterii uvést na teplotu prostr°edi po dobu 24-36 hodin.
4) Pr°ed pouz°itim obnovit kontakt 30.
Uz°ivatel je ze zákona povinen pr°edat baterie na misto diferencovaného
sbe°ru, nebo prodejci.
Pb
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SWEDEN
A BESKRIVNING (börjar på sidan 31)
1
2
3
4
5
6
Övre handtag
Undre handtag
Skruv, mutter för fixering av övre handtag
Säck för gräsuppsamling
7
8
9
10
11
12
Ram
13
14
15
16
17
18
Gasreglage
Ratt för inställning av klipphöjd
Tändstift
Lock bensintank
Handtag för start av motor
Spak deflektor
Säkerhetsspak
Reducerväxel
Fästplatta handtag
Startnyckel
Lock för oljepåfyllning
Lock för oljeurtappning
Kopplingshandtag
MONTERING GRÄSUPPSAMLING (börjar på sidan 31)
C
B
D
E
F
MONTERING SPAK DEFLEKTOR (börjar på sidan 31)
Handdriven gräsklippare
MONTERING (börjar på sidan 32)
Avlägsna handtagens ytterändar, fäst kablarna på det sätt som illustreras och
sätt sedan handtagens ytterändar på plats igen.
MONTERING (börjar på sidan 33)
Gräsklippare med elektrick start / självgående.
Avlägsna handtagens ytterändar, fäst kablarna på det sätt som illustreras och
sätt sedan handtagens ytterändar på plats igen.
INSTÄLLNING AV KLIPPHÖJD (börjar på sidan 34)
G
H SÄKERHETSFÖRESKRIFTER (börjar på sidan 34)
lArbeta alltid med gräsuppsamlaren eller deflektorn monterade.
lStäng alltid av motorn innan gräsuppsamlaren tas bort och innan klippningshöjden ställs in.
lPlacera aldrig händer eller fötter under gräsklipparens kant eller i den bakre öppningen för gräsutblåsning när motorn är i funktion.
(börjar på sidan 34)
Innan man påbörjar klippningen av gräsmattan, måste eventuella främmande föremål tas bort.
Man måste, under arbetet, vara mycket uppmärksam på främmande föremål som eventuellt blivit kvar på gräsmattan. Användaren är ansvarig för andra personers
säkerhet, som befinner sig inom arbetsområdet.
I
Användaren får inte lyfta upp gräsklipparen under det att motorn startas, om det skulle vara nödvändigt får man luta den åt motsatt håll, med klippbladet vänt från
användaren.
(börjar på sidan 34)
Placera absolut inte händer eller fötter under gräsklipparens kant eller i den bakre öppningen för gräsutblåsning, när motorn är i funktion.
J
K FUNKTION (börjar på sidan 35)
FÖRBEREDELSE AV MOTOR
För att förbereda motorn, måste man konsultera den bruksanvisning som
kommer från tillverkaren av densamma.
VIKTIGT: Innan ni använder maskinen måste ni fylla på motorolja (0.6 l).
(börjar på sidan 35)
START AV MOTOR
Efter att motorn har förberetts, startas den på följande sätt:
a)För motorer med chokesystem:
om motorn är kall, placera gasreglaget (13) i läget START
b)Håll in säkerhetsspaken (14) för att möjliggöra start av motorn, håll spaken
intryckt mot handtaget under startfasen och under det att ni använder maskinen
– den gör så att motorbromsen fungerar.
c) För motorer med primersystem:
tryck 3 eller 4 gånger på primerpumpen (31) som finns på förgasaren;placera
gasreglaget (13) i läget MAX.
För ytterligare information, rekommenderar vi er att konsultera bruksanvisninger för själva
motorn.
d)Starta motorn:
MANUELL START : (Håll i spaken för stopp av motorn (14)).
lTa tag i starthandtaget (11) och drag i snöret utan större kraft tills du känner ett motstånd
som orsakas av kompressionen, släpp handtaget och drag sedan energiskt i snöret.
L
(börjar på sidan 35)
ELEKTRISK START :
M
lAnslut kontakten (G) till uttaget (H) på motorn. Håll i spaken för stopp av motorn (14).Vrid på startnyckeln (17)
VARNING! Klippbladet börjar rotera när motorn sätts i funktion
(börjar på sidan 35)
KLIPPNING
N
Håll spaken (14) intryckt under det att motorn är i funktion, när
man släpper spaken stannar motorn.
Skjut maskinen framåt manuellt för att klippa gräset.
O
(börjar på sidan 35)
Inkoppling av automatisk framdrivning: höj kopplingshandtaget (18) och håll det
intryckt.
Håll spaken (14) intryckt under det att motorn är i funktion, när man släpper spaken
stannar motorn.
VARNING: koppla endast in den automatiska framdrivningen när motorn är i gång.
Frånkoppling av automatisk framdrivning:släpp kopplingshandtaget.
KLIPPNING
Skjut maskinen framåt manuellt för att klippa gräset eller koppla in den automatiska
framdrivningen.
(börjar på sidan 36)
Viktigt: om den automatiska framdrivningen inte kopplas in när man trycker in kopplingshandtaget, är det nödvändigt att justera kopplingskabeln genom att sätta in fjädern
(P) i ett av de påföljande hålen på plattan (R) eller i hålet ”S” på kopplingshandtaget.
P
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SWEDEN
AUTOMATISK FRAMDRIVNINGSENHET (börjar på sidan 36)
Q
Kontrollera med jämna mellanrum enheten för automatisk framdrivning och håll den ren. Det är speciellt viktigt att hålla drivhjulet (19) och växeldrevet (20) rena.
För att kontrollera och rengöra enheten måste man ta bort hjulet (21) genom att skruva loss skruven (22).
SÄKERHETSNORMER
Behörighet
d)Varning! Bränslet är mycket brandfarligt:
l Förvara bränslet enbart i sådana behållare som är
avsedda för detta ändamål.
l Fyll enbart på bränsle i tanken utomhus och utan att
röka.
l Tanka fullt innan ni startar motorn. Man får aldrig öppna
tanklocket eller fylla på bensin medan motorn är i gång
eller när den fortfarande är varm.
l Försök aldrig starta motorn om bensin runnit över. Flytta
maskinen från det område där bränslet runnit ut och
undvik varje risk för antändning tills bensinångorna har
avdunstat.
Starta motorn med försiktighet och i enlighet med
bruksanvisningen. När motorn är i funktion måste man
absolut förhindra att någon person placerar händer eller
fötter under ramens kant eller i det bakre hålet för
gräsutblåsning.
m) Användaren får inte lyfta upp gräsklipparen under det
att motorn startas; om det skulle vara nödvändigt, får
man enbart luta den på ett sådant sätt att klippbladet är
vänt från användaren.
a)Gräsklipparen får inte användas av personer under 16
år eller av personer som inte känner till instruktionerna i
bruksanvisningen.
b) Användaren är ansvarig för andra personers säkerhet
som befinner sig inom arbetsområdet. Håll barn och
husdjur på säkert avstånd när gräsklipparen är i funktion.
c)Denna maskin är endast avsedd att klippa naturligt gräs.
Det är inte tillåtet att använda den med andra avsikter (t
ex för att jämna ut upphöjningar i marken som högar
efter mullvad eller myrstackar).
d)Arbeta endast när området är tillräckligt upplyst.
e)Innan klippningen påbörjas, måste man avlägsna
eventuella främmande föremål från gräsmattan. Man
måste, under arbetet, vara mycket uppmärksam på
eventuella främmande föremål som blivit kvar på
gräsmattan.
n) Om klippbladet skulle slå emot något hinder, stanna
motorn och avlägsna tändstiftets huva för att sedan låta
en expert undersöka bladet.
l Skruva fast tanklocket ordentligt.
Underhåll och förvaring
e)Maskiner med explosionsmotor får aldrig vara igång i
stängda utrymmen, detta p g a risken för förgiftning.
f)Spring aldrig när ni klipper gräsmattan;man måste alltid
gå.
h)Under arbete i upp- eller nerförsbacke måste man vara
speciellt försiktig:
a)Håll samtliga muttrar, bultar och skruvar ordentligt
åtdragna för att kunna arbeta under säkra förhållanden.
b)Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken på platser
där bränsleångorna skulle kunna komma i kontakt med
öppen eld eller gnistor.
Förberedelse/Funktion
a)Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under arbetet.
b)Försäkra er om att verktygen sitter ordentligt fast innan
arbetet påbörjas. Om bladet slipas, ska detta göras jämnt
och på båda sidorna, detta för att undvika obalans. Om
bladet uppvisar större skador är det nödvändigt att byta
ut det.
c)Stäng av motorn och avlägsna tändstiftets huva innan
ni:
l avlägsnar säkerhetsanordningarna
l transporterar, lyfter eller flyttar maskinen från
arbetsområdet.
l utför arbetsskeden för underhåll eller rengörning.
l utför något som helst ingrepp på verktygen.
l ställer in klipphöjden.
l lämnar maskinen obevakad.
Klippbladet snurrar under några sekunder även efter
det att motorn stängts av.
c)Låt motorn kallna innan gräsklipparen placeras i ett trångt
utrymme.
l bär halksäkra skor.
l var uppmärksam på var ni sätter ner fötterna.
l förflytta er på tvären jämfört med lutningen, aldrig uppför
eller nerför sluttningen.
l var försiktig när ni ändrar riktning.
l använd inte maskinen för att klippa gräset i alltför branta
sluttningar.
i) Använd aldrig maskinen om skyddsanordningarna är
defekta eller utan att säkerhetsanordningar (som t ex
deflektor eller gräsuppsamlare) är installerade och
fungerande.
j) Om anordningan för gräsuppsamling används på ett
felaktigt sätt finns risk att föremål slungas ut av det
roterande klippbladet.
d)Håll motorn, ljuddämparen, batteriutrymmen och
bensintanken fria från gräs, blad och smörjmedel i
överskott, detta för att minska risken för brand.
e)Kontrollera regelbundet gräsklipparen beträffande
eventuellt slitage eller försämring.
f)Byt omedelbart ut utslitna eller skadade delar, detta av
säkerhetsskäl.
g)Om bensintanken ska tömmas för vinterförvaring, måste
detta ske utomhus.
h)Montera klippbladen i enlighet med respektive
instruktioner och använd er enbart av blad som bär
tillverkarens eller leverantörens namn eller märke och
som är märkta med ett referensnummer.
i)Det är nödvändigt att skydda händerna med lämpliga
skyddshandskar under det att verktygen monteras eller
demonteras.
k) Av säkerhetsskäl får motorns varvtal aldrig överstiga
det värde som indikeras på skylten.
UNDERHÅLL
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll
utförs
l Demontera hjulaxlarna med jämna mellanrum, rengör dem med petrolium och smörj
med olja innan de monteras dit igen: samma sak gäller hjul på kullager där man dock
måste komma ihåg att smörja lagren med fett.
l Kontrollera klippbladet ofta för att upptäcka eventuella skador.
lDet är en god vana att efter varje säsong låta en servicestation kontrollera gräsklipparen;
detta är speciellt viktigt om klippbladet mottagit våldsamma slag under arbetet.
l För 4-takts explosionsmotorer är det viktigt att med jämna mellanrum kontrollera
oljenivån.Fyll på eller byt ut oljan om det visar sig nödvändigt.För ytterligare information
se motorns bruksanvisning.
l Kontrollera med jämna mellanrum att skruvar och muttrar är åtdragna. Rengör alltid
maskinen både på under- och översidan efter gräsklippningen. Undvik att låta gräs
ansamlas under ramen.
l Var försiktig med ljuddämparen eftersom den kan bli mycket het.
KLIPPBLAD (börjar på sidan 36)
R
l Försäkra er vid monteringen om att nyckeln (27) är placerad i motoraxelns utrymme
och att klippbladet är monterat med den skärande sidan vänd mot motorns
rotationsriktning. Bladets skruv (24) ska blockeras med ett kopplingsmoment på 5,34
Kpm (52,4 Nm).
l För att avlägsna klippbladet (23) skruva loss skruven (24)
l Kontrollera : bladets stöd (25), brickan (26), nyckeln (27) samt brickorna (28), om
någon av desa skulle visa sig vara skadade eller sneda, byt ut dem.
KIT FÖR ELEKTRISK START (börjar på sidan 36)
S
Det är lämpligt att ladda batteriet under 2-3 timmar innan första start av motorn sker.
Om batteriet visar sig vara otillräckligt laddat vid start av motorn, ladda det under 24 timmar.
Varje startförsök bör inte vara längre än 5 sekunder.
l
NEDBRYTNING AV BATTERI
UNDERHÅLL AV BATTERI
VIKTIGT
Det är inte nödvändigt att ta ut batteriet (29) ur dess fodral för att underhålla det på ett
korrekt sätt, speciellt under längre perioder av inaktivitet, eller för att ladda det, gå
istället tillväga på följande sätt:
De batterier som är märkta med symbolen “avfallscontainer överstruken
“ och med den kemiska symbolen Pb (=blybatteri) får inte kastas i
hushållsavfallet.
Pb
Pb
1) Tag ut kontakten (30)
2) Förvara batteriet på en torr och sval plats
3) Ladda batteriet i rumstemperatur under 24-36 timmar innan ni använder det .
4) Återställ kontakten (30) innan ni använder batteriet.
Användaren är enligt lag tvungen att lämna in använda batterier på för
detta avsedda insamlingsplatser eller till återförsäljaren
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORWAY
TERMINOLOGI (Det begynner på side 31)
A
1
2
3
4
5
6
Øverste håndtak
Nederste håndtak
Skrue, festemutter for øverste håndtak
Sekk
Lokk for påfylling av olje
Lokk for tømming av olje
7
8
9
10
11
12
Chassis
13
14
15
16
17
18
Gasspak
Bryter for regulering av kuttehøyden
Tennplugg
Bensintanklokk
Håndtak for start av motoren
Bakre luke
Sikkerhetsspak
Reduksjonsenhet
Beskyttelse for håndtak
Startnøkkel
Clutchhåndtak
MONTERING AV SEKK (Det begynner på side 31)
B
D
E
F
C
MONTERING BAKRE LUKE (Det begynner på side 31)
MONTERING (Det begynner på side 32)
MONTERING (Det begynner på side 33)
Grassklipper med støtmotor
Avsett de håndtaksendene, koble kabler som vises og gjennopprett
håndtaksendene.
Grassklipper med selvbevegelig / elektrisk start.
Avsett de håndtaksendene, koble kabler som vises og gjennopprett
håndtaksendene.
REGULERING AV KUTTEHØYDEN (Det begynner på side 34)
G
H KLARGJØRING AV BESKYTTELSER (Det begynner på side 34)
lGressklipperen må alltid brukes sammen med montert oppsamler eller ledeplate.
lSlå av motoren før du fjerner oppsamleren og regulerer kuttehøyden.
lUnngå helt å legge hendene eller føttene under chassiset eller i utstøtningsåpningen.
(Det begynner på side 34)
Før du begynner å klippe plenen er det nødvendig å fjerne eventuelle fremmedlegemer.
Under arbeidet er det nødvendig å være oppmerksom på eventuelle fremmedlegemer som ligger igjen på plenen.I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor tredjepersoner.
Under oppstart eller start av motoren må ikke brukeren heise opp gressklipperen, men kun vippe den over dersom det er nødvendig slik at kniven er vendt mot motsatt side
av operatøren.
I
(Det begynner på side 34)
Når motoren er i gang er det helt nødvendig å unngå å komme under kanten på chassiset eller i utstøtningsåpningen med hendene eller føttene.
J
DRIFT (Det begynner på side 35)
KLARGJØRING AV MOTOR
For klargjøring av motoren, se motorens bruksveiledning som leveres av
motorprodusenten.
OPPMERKSOM: Før brukning tilføye olje i motoren (0,6l).
K
(Det begynner på side 35)
START AV MOTOREN
Når innstillingsoperasjonene er utførte startes motoren på følgende måte:
a) For motorer med «choke» system:
Dersom motoren er kald må startspaken (13) plasseres i START posisjon.
b) Bruk bremsehåndtaket (14) for å starte motoren, hold stangen tynget mot
håndtaket under startfasen og mens maskinen ar i bruk.
c) For motorer med «primer» system:
Trykk 3 eller 4 ganger på bensinpumpen (31) plassert på forgasseren. Plasser
gasspaken (13) i posisjon MAX.
For ytterligere oppklaringer se motorens bruksveiledning.
d) Start motoren:
MANUELL START: (Med å holde stopstang til motoren (14)).
L
lTa tak i starthåndtaket (11) og trekk i snoren uten å bruke kraft helt til du kjenner litt
motstand som skyldes kompresjonen. Slipp opp håndtaket og rykk deretter til.
(Det begynner på side 35)
ELEKTRISK START:
M
N
O
l Sett støpslet (G) i stikkontakten (H) på motoren. Med å holde stopstang til motoren (14).Vri om startnøkkelen (17).
ADVARSEL! Kniven begynner å rotere når motoren settes i drift.
(Det begynner på side 35)
KUTTE
Hold håndtaket (14) inntrykket under drift. Når det slippes opp
stopper også motoren opp.
Skyv apparatet manuelt for å kutte gresset.
(Det begynner på side 35)
Innkopling av automatisk fremføring: heis opp clutchhåndtaket (18) og hold det
inntrykket.
Hold håndtaket (14) inntrykket under drift. Når det slippes opp stopper også motoren
opp.
ADVARSEL: Må kun koples inn mens motoren er i gang.
Utkopling av automatisk fremføring: slipp opp clutchhåndtaket.
KUTTE
Skyv apparatet manuelt eller kople inn den automatiske fremføringen for å klippe gresset.
(Det begynner på side 36)
Viktig: Dersom den automatiske fremføringen ikke koples inn når det trykkes på clutchhåndtaket, er det nødvendig å utføre en justering av clutchkabelen ved å sette
fjæren (P) inn i ett av de andre hullene på platen (R), eller i hullet «S».
P
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORWAY
ENHET FOR AUTOMATISK FREMFØRING (Det begynner på side 36)
Kontroller jevnlig enheten for automatisk fremføring og hold den ren. Det er spesielt viktig å holde drevet (19) og tannhjulet (20) rene.
For å utføre denne kontrollen er det nødvendig å løsne skruen (21) og ta av hjulet (22).
Q
SIKKERHETSNORMER
Opplæring
l) Start motoren forsiktig og i henhold til instruksjonene.
Når motoren er i bevegelse er det nødvendig å hindre at
personer kommer under kanten på chassiset eller
utstøtningsåpningen med hendene eller føttene.
m) Under start av motoren må ikke operatøren heise opp
gressklipperen.Dersom dette skulle være nødvendig må
den kun vippes slik at kniven er vendt mot motsatt side
av operatøren.
a) Personer under 16 år og personer som ikke er kjent d) Advarsel! Drivstoffet er veldig brannfarlig:
med bruksinstruksjonene må ikke bruke gressklipperen. l Drivstoffet må kun oppbevares i eksplosjonssikre tanker.
b) I arbeidsområdet er operatøren ansvarlig overfor lFyll kun på drivstoff utendørs og ikke røyk under
tredjepersoner. Hold barn og husdyr på lang avstand når
gressklipperen er i drift.
c) Denne apparatet kan kun brukes for klipping av naturlig
gress.Det er ikke tillatt å bruke det til andre formål (f.eks.
for å jevne ut ujevnheter i bakken etter muldvarper og lDersom det har blitt sølt bensin må ikke motoren startes.
etterfyllingen.
l Fyll tanken helt opp med drivstoff før motoren startes.
Aldri åpne bensintanklokket eller fyll på bensin mens
motoren er i gang, eller mens den fremdeles er varm.
n) Dersom kniven har kommet borti en gjenstand, stopp
motoren og fjern tennplugghetten og la en ekspert se på
delen.
maurtuer).
d) Arbeid kun med god belysning.
e) Før arbeidet startes opp er det nødvendig å fjerne l Skru bensintanklokket skikkelig på plass.
eventuelle fremmedlegemer. Vær oppmerksom på e) Apparatene med bensinmotor må aldri startes i lukkede
Flytt apparatet ut av området og unngå tennkilder helt til
bensindampene har forsvunnet.
Vedlikehold og lagring
a) Hold alle mutrene, boltene og skruene strammet
skikkelig til for å arbeide under sikre forhold.
b) Aldri sett apparatet til lagring med drivstoffet i tanken
på steder hvor drivstoffdampene kan komme i kontakt
med åpne flammer eller gnister.
eventuelle fremmedlegemer under arbeidet.
Klargjøring/Drift
a) Bruk kraftige vernesko og langbukser under arbeidet.
b) Før du starter opp arbeidet må du forsikre deg om at
verktøyene er godt festet. Sliping av kniveggene må l Bruk sklisikre sko.
områder p.g.a faren for forgiftning.
f) Når du klipper grass skal du aldri løpe, man må alltid gå.
h) Under drift i skråninger eller nedoverbakke kreves det
en spesiell oppmerksomhet:
c) La motoren kjøles ned før apparatet settes bort på smale
steder.
utføres jevnt på begge sider for å unngå en ubalanse. l Vær oppmerksom på hvor du setter beina.
Dersom kniven har større skader er det nødvendig å skifte l Flytt deg på tvers i forhold til skråningen, aldri oppover
d) Hold motoren, lyddemperen, batterirommet og
bensintanken fri for gress, blader og overflødig
smøremiddel for å redusere faren for brann.
e) Kontroller jevnlig oppsamleren for eventuell slitasje og
forringelse.
den ut.
eller nedover.
l Vær forsiktig når du bytter kjøreretning.
l Ikke arbeid i for bratte skråninger.
c) Slå av motoren og ta av tennplugghetten før du:
lfjerner beskyttelsesanordningene.
lutfører transporten, løftingen eller for å flytte apparatet i) Aldri bruk apparatet med defekte beskyttelser eller uten
bort fra arbeidsområdet.
lutfører vedlikeholdsarbeid eller rengjøring.
l griper inn på verktøyene.
at sikkerhetsanordningene (f.eks. ledeplaten eller
oppsamleren) er installerte og fungerer riktig.
j) Ved feil bruk av oppsamleren finnes det en fare p.g.a.
kniven i rotasjon, og en mulighet for at gjenstander kan
slynges ut.
f) Av sikkerhetsmessige årsaker må slitte eller forringede
deler skiftes ut i tide.
g)Tømming av tanken for vinterlagring må utføres utendørs.
h) Monter kniven i henhold til instruksjonene og bruk kun
kniver med navnet og merket til produsenten eller
leverandøren og merket med referansenummeret.
i) Bruk hansker for å beskytte hendene under
demonteringen og monteringen av verktøyene.
l regulerer kuttehøyden.
l forlater apparatet uten ettersyn.
Kniven dreier noen sekunder etter at motoren har blitt
slått av.
k) Av sikkerhetsmessige grunner må aldri motoren
overstige turtallet som er oppgitt på merkeplaten.
VEDLIKEHOLD
Advarsel! Slå av motoren og ta av tennpluggen før det utføres vedlikehold.
l Demonter jevnlig hjulakslene, rengjør dem med petroleum og smør dem inn med olje
før de monteres igjen.Det samme gjelder hjulene på kulelagrene men husk å bruke fett
i lagrene.
l Ofte passe på klinge for å finne mulige skader.
l Det er en god vane å la gressklipperen bli kontrollert av et servicesenter etter hver
sesong, spesielt dersom kniven har blitt utsatt for kraftige støt mot hindringer.
l For 4-takts bensinmotorer må oljenivået kontrolleres jevnlig. Fyll opp eller bytt ut oljen
dersom det er nødvendig. For ytterligere forklaringer se motorens bruksveiledning.
l Kontroller jevnlig at skruene og mutrene er strammet skikkelig. Etter at gresset har blitt
klippet må alltid apparatet rengjøres både på under- og oversiden.Unngå at det samler
seg opp gress under chassiset.
l Vær oppmerksom på eksosrøret. Det er veldig varmt.
KNIV (Det begynner på side 36)
R
l Under monteringen må du passe på at kilen (27) er plassert i motorakselen og at
kniven er montert med den skarpe kanten vendt mot motorens rotasjonsretning.
Knivskruen (24) må blokkeres med et strammemoment på 5,34 Kpm (52,4 Nm).
l Løsne skruen (23) for å fjerne kniven (24).
l Kontroller: knivstøtten (25), koplingsskiven (26), kilen (27) og skivene (28). Skift dem
ut dersom de er ødelagte eller sprukket.
SETT FOR ELEKTRISK START (Det begynner på side 36)
S
Før den første oppstarten svarer det seg å lade opp batteriet i 2-3 timer.
l
Dersom batteriet ikke skulle være effektivt under oppstarten må det lades opp i 24 timer.
Ikke prøv i mer enn 5 sekunder for hver start.
BATTERIVEDLIKEHOLD
BATTERIFORDØYELSE
OPPMERKSOM
Batteriene som medunderskrives med ”søppelscontainer strøket”
For en korrekt vedlikehold av batterien (29), spesielt under lengre uvirksomhet
symbolen og med anvisning av kjemiske symbolen Pb (=batteri med
bly) må ikke kastes med hjemmesøppelen
perioder, og for fyllingen er det ikke nødvendig å ta den vekk fra oppbevaringstedet, men
forsett på følgende måten:
Pb
1) Utkoble kontakten (30)
2) Oppbevar batterien i en kjølig og tørr område
3) Fyll batterien før bruk i normaltemperatur i 24 – 36 timer.
4) Gjenopprett kontakt (30) før bruk.
Brukeren bindes av loven å utlevere de brukte batteriene til de spesielle
samlingstedene eller til forhandleren.
Pb
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FINLAND
NIMIKKEISTÖ (alkaa sivulla 31)
A
1
2
3
4
5
6
Ylempi kädensija
Alempi kädensija
Ruuvi, ylemmän kädensijan kiinnitysmutteri
Ruohonkeruupussi
Öljyn täyttökorkki
7
8
9
10
11
12
Runko
13
14
15
16
17
18
Kaasuvipu
Turvavipu
Alennusvaihdeyksikkö
Kädensijan säätötaulu
Sähkökäynnistyksen avainu
Kytkinvipu
Leikkuukorkeuden säätönuppi
Sytytystulppa
Polttoainesäiliön korkki
Moottorin käynnistyskahva
Takimmainen sulkuluisti
Öljyn tyhjennyskorkki
RUOHONKERUUPUSSIN ASENNUS (alkaa sivulla 31)
B
D
E
F
C
ASENNUS° TAKIMMAINEN SULKULUISTI (alkaa sivulla 31)
Työnnettävä ruohonleikkuri
ASENNUS° (alkaa sivulla 32)
Poista kädensijojen päät, kiinnitä kaapelit osoitetulla tavalla ja aseta kädensijojen
päät takaisin paikoilleen.
ASENNUS° (alkaa sivulla 33)
Sähkökäynnisteinen / itseliikkuva ruohonleikkuri.
Poista kädensijojen päät, kiinnitä kaapelit osoitetulla tavalla ja aseta kädensijojen
päät takaisin paikoilleen.
LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ (alkaa sivulla 34)
G
H SUOJAT (alkaa sivulla 34)
l Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun ruohonkeruukori tai suojat ovat paikallaan.
l Sammuta moottori aina kun poistat ruohonkeruukorin tai säädät leikkuukorkeutta.
l Älä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reunojen alle tai poistoaukkoon moottorin toimiessa.
(alkaa sivulla 34)
Poista kaikki mahdolliset esineet nurmikolta ennen ruohonleikkuun aloittamista.
I
Varo nurmikolle jääneitä esineitä ruohonleikkuun aikana. Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille sattuneista vahingoista työalueella.
Älä nosta ruohonleikkuria sen käytön tai moottorin käynnistämisen yhteydessä. Kallista sitä ainoastaan tarvittaessa siten, että terä on suunnattuna itsestäsi poispäin.
(alkaa sivulla 34)
Älä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reunojen alle tai itse poistoaukkoon moottorin toimiessa
J
K TOIMINTA (alkaa sivulla 35)
MOOTTORI
Suorita moottoriin tehtävät toimenpiteet sen valmistajan antaman
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
HUOMIO:Lisää moottoriöljyä ennen käyttöönottoa (0.6l).
(alkaa sivulla 35)
MOOTTORIN KÄYNNISTYS
Käynnistä moottori seuraavassa annettujen ohjeiden mukaisesti esivalmistelujen
suorittamisen jälkeen:
a) “Choke”- järjestelmällä varustetut moottorit:
Aseta kaasuvipu (13) START- asentoon, mikäli moottori on kylmä
b)Käytä jarrukahvaa (14), jonka jälkeen voit käynnistää moottorin, pidä vipua
painettuna kädensijaa vasten käynnistysvaiheessa ja laitteen käytön aikana,
sillä se komentaa ohjaa jarrua.
c) “Primer”- järjestelmällä varustetut moottorit:
paina kaasuttimelle sijoitettua rikastinpumppua (31) 3 tai 4 kertaa ja aseta kaasuvipu
(13) MAX- asentoon.
Lisätietoja löydät moottorin omasta käyttöoppaasta.
d)Käynnistä moottori:
KÄSIKÄYNNISTYS: (Pitämällä moottorin pysäytysjarrua (14)).
lOta moottorin käynnistyskahvasta kiinni (11) ja vedä köyttä kevyesti, kunnes tunnet
puristuksesta johtuvan vastuksen, vapauta kahva ja vedä voimakkaasti.
L
(alkaa sivulla 35)
SÄHKÖKÄYNNISTYS:
M
lAseta pistotulppa (G) moottorissa olevaan pistorasiaan (H). Pitämällä moottorin pysäytysjarrua (14).Käännä sähkökäynnistyksen avainta (17)
HUOMIO!Terä alkaa pyörimään heti moottorin käynnistyksen yhteydessä.
(alkaa sivulla 35)
Pidä kahva (14) painettuna toiminnan aikana, sillä moottori
pysähtyy kahvan vapauttamisen yhteydessä.
N
LEIKKUU
Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin.
O
(alkaa sivulla 35)
Automaattisen etenemisyksikön käyttö: nosta kytkinvipua (18) ja pidä se painettuna.
HUOMIO: pane automaattinen etenemisyksikkö päälle ainoastaan moottorin käydessä.
Automaattisen etenemisyksikön sammutus:vapauta kytkinvipu
Pidä kahva (14) painettuna toiminnan aikana, sillä moottori pysähtyy kahvan
vapauttamisen yhteydessä.
LEIKKUU
Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin tai pane automaattinen etenemisyksikkö
päälle
(alkaa sivulla 36)
Tärkeää: mikäli etenemisyksikkö ei mene päälle kytkinvivun painamisen yhteydessä, säädä vaihdekaapelia asettamalla jousi (P) yhteen levyllä (R) olevista rei’istä tai
kytkinvivun reikään “S”.
P
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FINLAND
Q AUTOMAATTINEN ETENEMISYKSIKKÖ (alkaa sivulla 36)
Tarkista automaattisen etenemisyksikön kunto säännöllisesti ja pidä se puhtaana.Varmista erityisesti, että vetopyörä (19) ja hammaspyörästö (20) ovat puhtaat.Suorita
tämä tarkistus poistamalla pyörä (21) ruuvaamalla ruuvi (22) auki.
TURVANORMIT
Käytön opetus
d)Huomio! Polttoaine on erittäin tulenarkaa:
l Säilytä polttoaine ainoastaan tarkoituksenmukaisissa
astioissa
l Pane polttoaine polttoainesäiliöön ainoastaan ulkosalla
ja älä tupakoi toimenpiteen aikana
lTäytä polttoainesäiliö ennen moottorin käynnistystä. Älä
aukaise koskaan polttoainesäiliön korkkia tai lisää
bensiiniä moottorin käydessä tai silloin, kun se on vielä
kuuma
l Äläyritäkäynnistää moottoria koskaan silloin, kun bensiiniä
on läikkynyt maahan. Siirrä ruohonleikkuri pois vuotaneen
polttoaineen luota ja varmista ettei paikalle pääse syntymään
kipinöitä, kunnes bensiini on haihtunut kokonaan.
l kiinnitä korkki polttoainesäiliöön tiukasti kiinni.
e)Älä käytä räjähdysmoottorilla varustettua ruohonleikkuria
koskaan suljetuissa tiloissa, sillä tämä voi aiheuttaa
myrkytysvaaran.
f)Älä koskaan juokse ruohonleikkuun aikana, vaan kävele
rauhallisesti.
h)Ole erityisen varovainen, kun käytät ruohonleikkuria
rinteissä:
l) Käynnistä moottori varovasti ja käyttöohjeiden
mukaisesti. Älä anna asiattomien oleskella
ruohonleikkurin läheisyydessä moottorin käydessä ja
varmista, ettei kukaan työnnä käsiään tai jalkojaan
rungon reunojen alle tai itse poistoaukkoon.
m) Älä nosta ruohonleikkuria moottorin käynnistyksen
yhteydessä. Mikäli joudut jostain syystä nostamaan sitä,
kallista sitä ainoastaan siten että terä osoittaa itsestäsi
poispäin.
n) Pysäytä moottori ja poista sytytystulpan huppu, mikäli
terä törmää johonkin esteeseen käytön aikana. Pyydä
alan ammattimiestä tarkistamaan ruohonleikkuri
törmäyksen jälkeen.
Huolto ja varastointi
a)Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti
kiinni. Näin varmistat työturvallisuuden.
b)Älä jätä polttoainetta sisältävää ruohonleikkuria koskaan
paikkoihin, joissa polttoaineen höyryt voisivat joutua
kosketukseen avotulien tai kipinöiden kanssa.
a) Alle 16 vuotiaat tai käyttöopasta tuntemattomat
henkilöt eivät saa käyttää ruohonleikkuria.
b) Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille
aiheutuneista vahingoista työskentelyalueella.
Varmista, etteivät lapset tai eläimet pääse
ruohonleikkurin lähelle sen käytön aikana.
c)Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan luonnonruohon
leikkaamiseen. Sen käyttö muihin tarkoituksiin on
kielletty (esim. myyrän kekojen tai muurahaispesien
tasoittamiseen)
d) Käytä ruohonleikkuria ainoastaan silloin, kun valoa
on riittävästi.
e) Poista kaikki nurmikolla olevat ylimääräiset tavarat
ennen ruohonleikkuun aloittamista. Varo nurmikolle
mahdollisesti jääneitä esineitä tai tavaroita
ruohonleikkuun aikana.
Esivalmistelut/Toiminta
a) Käytä vahvoja jalkineita sekä pitkiä housuja
työskentelyn aikana.
b)Varmista ennen työskentelyn aloittamista, että terät
ovat tiukasti kiinni. Leikkuuterien teroittamisen
yhteydessä molemmat puolet on teroitettava samalla
tavoin, jotta epätasapainolta vältytään. Vaihda terä
uuteen, mikäli se on vahingoittunut pahoin.
c)Sammuta moottori ja poista sytytystulpan huppu:
l suojalaitteiden poiston yhteydessä
c)Anna moottorin jäähtyä ennen kuin asetat sen kapeisiin
varastointitiloihin.
l käytä liukumisen estäviä jalkineita
l ole varovainen, mihin asetat jalkasi
d)Varmista ettei moottorissa, pakoputkessa, akkutilassa
sekä polttoainesäiliössä ole ruohoa, lehtiä tai liikaa
voiteluainetta, jotka saattaisivat aiheuttaa tulipalon
e)Tarkista säännöllisesti, ettei ruohonkeruukori ole kulunut
tai vahingoittunut.
f)Turvallisuuden kannalta on tärkeää, että vaihdat kuluneet
tai vahingoittuneet osat välittömästi uusiin.
g)Suorita polttoainesäiliön tyhjennys talvikautta varten
ainoastaan ulkotiloissa
h)Asenna terät paikoilleen annettujen ohjeiden mukaisesti
ja käytä ainoastaan valmistajan tai jälleenmyyjän
tuotemerkillä tai nimellä varustettuja teriä.Varmista, että
niissä on viitenumero.
i)Käytä tarkoituksenmukaisia suojarukkasia terien
asennuksen ja poiston yhteydessä.
l siirry rinteessä poikittain, älä koskaan ylös tai alas.
l ole varovainen työskentelysuuntaa vaihtaessasi
l älä työskentele erittäin jyrkissä rinteissä.
i)Älä käytä ruohonleikkuria koskaan silloin, kun sen suojat
ovat vahingoittuneet tai ilman asianmukaisia ja
moitteettomassa kunnossa olevia turvalaitteita (esim.
kivisuoja tai ruohonkeruukori).
j)Ruohonkeruukorin virheellisestä käytöstä voi seurata
vaaratilanteita, jotka johtuvat pyörivästä terästä ja ilmaan
lentävistä pienistä esineistä.
l
ruohonleikkurin kuljetuksen, noston tai
työskentelyalueelta siirtämisen yhteydessä.
l huolto- tai puhdistustoimenpiteiden suorittamisen
yhteydessä
l terien käsittelyn ja huollon yhteydessä
l leikkuukorkeuden säädön yhteydessä
l ruohonleikkurin luota poistumisen yhteydessä.
Terä pyörii muutaman sekunnin ajan moottorin
sammuttamisen jälkeenkin.
k)Turvallisuuden kannalta on tärkeää, etteivät moottorin
kierrokset ylitä koskaan arvokyltissä ilmoitettua arvoa
HUOLTO
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen
aloittamista
lPoista pyörän kannatinakselit säännöllisesti ja puhdista ne kiviöljyllä. Levitä niille öljyä
ennen kuin panet ne takaisin paikoilleen.Suorita samat toimenpiteet kuulalaakereiden
pyörille. Muista rasvata laakerit.
lTarkista terän kunto säännöllisesti, jotta voit korjata viat mahdollisimman nopeasti.
lRuohonleikkurin tärinä voi johtua epätasapainossa olevasta terästä. Vaihda terä
välittömästi tai tasapainota se.
lAnna huoltopisteen tarkistaa ruohonleikkuri jokaisen käyttökauden jälkeen. Tämä on
erityisen tärkeää silloin, jos terä on vahingoittunut törmäyksen yhteydessä.
lTarkista öljyn taso säännöllisesti nelitahtisilla räjähdysmoottoreilla varustetuissa
malleissa. Lisää tai vaihda öljy tarpeen mukaan. Lisätietoja saat moottorin omasta
käyttöoppaasta.
lTarkista ruuvien ja muttereiden kireys säännölliseesti. Puhdista ruohonleikkuri aina
käytön jälkeen sekä päältä että alta.Varmista, ettei ruoho pääse kerääntymään rungon
alle.
lVaro pakoputken äänenvaimenninta, sillä se on tulikuuma.
TERÄ (alkaa sivulla 36)
R
lVarmista asennuksen yhteydessä, että kiila (27) on moottorin akselin istukassa ja että
terä on asennettu siten, että leikkaavat hampaat osoittavat moottorin kiertosuuntaan.
Terän ruuvi (24) on kiristettävä vääntömomentilla 5,34 Kpm (52,4 Nm).
lPoista terä (23) ruuvaamalla ruuvi (24) irti
lTarkista : terän kannatin (25), kytkimen aluslaatta (26), kiila (27) ja aluslaatat (28).
Vaihda ne uusiin, mikäli niissä ilmenee puutteita.
SÄHKÖINEN KÄYNNISTYSSARJA (alkaa sivulla 36)
S
Lataa akkua 2-3 tunnin verran ennen ensimmäistä käynnistystä.
l
Mikäli akun toiminnassa ilmenee puutteita käynnistyksen yhteydessä, lataa sitä 24 tuntia.
Älä yritä käynnistää laitetta yli 5 sekuntia kerrallaan
AKUN HUOLTO
AKUN HÄVITTÄMINEN
HUOMIO
Akkuja, jotka on merkitty “roskasäiliön päällä oleva risti” symbolilla ja
joissa on kemiallinen symboli Pb (= lyijyakku) ei saa heittää tavallisiin
kotitalouksille tarkoitettuihin roskasäiliöihin.
Akkua (29) ei tarvitse poistaa laatikostaan huollon suorittamiseksi erityisesti pitkien
seisokkiaikojen sekä uudelleen latauksen yhteydessä.Toimi tällöin seuraavasti:
Pb
1) Irrota liitin(30)
2) Säilytä akku kuivassa ja viileässä paikassa
3) Lataa akku uudelleen huoneen lämpötilassa ennen käyttöä 24-36 tunnin ajan.
4) Kiinnitä liitin (30) uudelleen ennen käyttöönottoa.
Käyttäjän on lain mukaisesti vietävä käytetyt akut asianmukaisiin
keräilypisteisiin tai jälleenmyyjille
Pb
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A
C
B
D
D1
D2
D3
D4
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
G
H
I
J
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K
L
M
N
O
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P
Q
R
S
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|