Head & Combo
Manual 1.0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
Vorwort
Inhalt
Danke, dass Du Dich für ein Hughes & Kettner®
Produkt entschieden hast. Mit dem MATRIX™100
hast Du ein einzigartiges Gitarren-Sound-System
erworben, dass Dir alles bietet, was beim
Üben und auf der Bühne Spaß macht. Bei der
Entwicklung des MATRIX™100 haben wir die
Anregungen und Wünsche vieler Gitarristen
aufgegriffen, um einen modernen Gitarrenamp
zu konzipieren, der in puncto Soundqualität,
Flexibilität, Leistung und praxisgerechter
Bedienbarkeit die Bestmarke in der DFX-Amp
Klasse definiert.
Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
4
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.9
1.9.1
Kanalanwahl und Effektparameter
4
Instrumenten-Eingang, Kanäle und MASTER VOLUME 4
Netzschalter und Netzanschluss
Lautsprecheranschluss
Kopfhörerausgang
LINE-OUT
4
4
5
5
5
5
5
5
5
CD/LINE INPUT
FX SEND/RETURN
FOOTSWITCH
FOOTSWITCH
Das „Gehirn“ Deines MATRIX™ 100 ist die
innovative Autostore-FX-MATRIX, die es zum
ersten Mal in dieser Amp-Klasse erlaubt,
individuelle Effekt-Einstellungen separat für
jeden Kanal zu speichern. Dies funktioniert auto-
matisch und ohne zusätzliche Bedienschritte
– eine geniale Funktion, die DFX-Amps endlich
livetauglich macht!
FX ON/OFF
2
Die vier Kanäle des MATRIX™ 100
5
2.1
CLEAN
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
2.1.1
2.1.2
2.2
CLEAN VOL
Klangregelung CLEAN
CRUNCH
Der MATRIX™ 100 ist mit einem digitalen Multi-
FX-Prozessor ausgestattet, der die gängigen
Effekte wie REVERB, DELAY, CHORUS, FLANGER
und TREMOLO in bemerkenswert hoher Qualität
liefert. Die vier Kanäle, die „Current Feedback“-
Endstufe und der zusammen mit Celestion®
entwickelte 12" RockDriver™ Ultra Lautsprecher
spiegeln in ihrer Tonqualität die über 20-jährige
Erfahrung der Hughes & Kettner®-Entwickler
wider.
2.2.1
2.2.2
2.3
CRUNCH GAIN
CRUNCH VOL
LEAD
2.3.1
2.3.2
2.4
LEAD/WARP-GAIN
LEAD VOL
WARP
2.4.1
2.5
WARP VOL
Klangregelung CRUNCH, LEAD, WARP
3
Die Effekte des MATRIX™ 100
6
Ob als Combo oder als Head − der MATRIX™
bringt alles mit, was beim Üben oder beim
Live-Gig auf der großen Bühne inspiriert: Druck
und Lautstärke, kristallklare CLEAN-Sounds,
cremig warme CRUNCH- und LEAD-Sounds,
hammerharte WARP-Sounds, und authentische
Effekte, vereint mit live-tauglicher Bedienung.
3.1
MOD FX
CHORUS
FLANGER
TREMOLO
DELAY
6
6
6
6
6
6
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.2
3.3
REVERB
Viel Spaß mit Deinem neuen MATRIX™ 100!
4
Technische Daten
7
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
1
2
3
4
5
6
7
8
MATRIX™100
Combo/Head
Front
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
MATRIX™100
Combo
Rear
24
25 26
27 28 29 30
31 32
MATRIX™100 Head Rear
Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
Regler 10-22 funktionieren wie Du es von einem klassischen
Amp gewohnt bist. Die Einstellungen werden nicht abge-
speichert, die Position des Reglers „gibt immer den Ton an“.
1
1.1 Kanalanwahl und Effektparameter
Über die Tasten 1-4 wählst Du einen der 4 Kanäle des
1.3 Netzschalter und Netzanschluss
MATRIX™ 100 an: CLEAN, CRUNCH, LEAD und WARP. Sie
entsprechen den Tastern des mitgelieferten Fußschalters. Ist
der Fußschalter angeschlossen, dienen die Taster 1-4 nur noch
als Anzeige, das Umschalten übernimmt dann ganz allein der
Fußschalter.
Mit dem Schalter 23 wird der MATRIX™ 100 ein- bzw. ausge-
schaltet. Bitte stelle sicher, dass sich der Schalter in Stellung OFF
befindet bevor Du das Netzkabel an das Stromnetz anschließt.
Der MATRIX™ 100 wird mit einem separaten Netzkabel
ausgeliefert, welches an die Buchse 24 angeschlossen wird.
Bitte vergewissere Dich, dass die Netzspannung mit dem
auf der Rückseite des MATRIX™ 100 aufgedruckten Wert
übereinstimmt. Ist dies nicht der Fall, oder passt das mitgelie-
ferte Netzkabel nicht in die Steckdose, wende Dich bitte
umgehend an Deinen Händler.
Mit den Reglern 5-8 kannst Du den zum Kanal passenden Effekt
einstellen. Die AUTOSTORE-Funktion der FX-MATRIX merkt sich
automatisch für jeden Kanal die gewählte Effekteinstellung,
Du brauchst die Settings nicht extra abzuspeichern. Selbst bei
plötzlichem Ausschalten oder Stromausfall merkt sich die FX-
MATRIX Deine Einstellung.
1.4 Lautsprecheranschluss
Buchse/Buchsenpaar 25 EXTERNAL SPEAKER bzw. SPEAKERS
dient dem Anschluss von Lautsprecherboxen. Sowohl beim
Combo als auch beim Head sind alle angeschlossenen Laut-
sprecher parallel geschaltet.
1.2 Instrumenten-Eingang, Kanäle und
Master-Volume
Die Input-Buchse 9 dient zum Anschluss Deiner Gitarre. Bitte
verwende nur hochwertiges, abgeschirmtes Gitarren-Kabel.
MATRIX™ 100 COMBO
Mit den Reglern 10-21 bestimmst Du den Klang und die Laut-
stärke der einzelnen Kanäle. Eine detaillierte Beschreibung der
Kanäle findest Du in Kapitel 2. Regler 22 bestimmt die Gesamt-
lautstärke des Amps. Bitte vergewissere Dich vor jedem Ein-
schalten, dass der MASTER-VOL Regler auf Linksanschlag steht.
EXTERNAL SPEAKER: An diese Buchse kannst Du Boxen mit
einer Mindestimpedanz von 8 Ohm anschließen. Die Impedanz
von 8 Ohm darf in keinem Fall unterschritten werden!
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
MATRIX™ 100 HEAD
1.9.1 FX ON/OFF
SPEAKERS: An das Topteil können zwei Boxen angeschlossen
werden. Dabei darf die Mindestimpedanz von 4 Ohm in
keinem Fall unterschritten werden! Das heißt, bei Belegung
beider Buchsen dürfen nur Boxen mit je 8 Ohm oder höher, bei
Belegung einer Buchse Boxen mit 4 Ohm oder höher ange-
schlossen werden.
Speziell für den Live-Einsatz bietet der Matrix™100 die
Möglichkeit, zusätzlich zu den 4 schaltbaren Kanälen die
internen Effekte einzeln ein- und auszuschalten. Hierzu wird
an die Stereo-Klinkenbuchse 32 FX ON/OFF ein Fußschalter
angeschlossen. Mit einem einfachen Fußschalter
(z.B. Hughes & Kettner® FS-1) lassen sich gleichzeitig die
Modulationseffekte und DELAY schalten, REVERB bleibt
unbeeinflusst. Mit einem 2-fach Fußschalter (z.B. Hughes &
Kettner® FS-2) lassen sich Modulationseffekte und DELAY,
sowie unabhängig davon REVERB schalten.
1.5 Kopfhörerausgang
An Buchse 26 HEADPHONES kann ein handelsüblicher Stereo-
Kopfhörer angeschlossen werden. Die Lautstärke ist über
MASTER-VOL regelbar. Bitte verwende zum Anschluss des
Kopfhörers immer Stereo-Klinken. Wird die Buchse mit einer
Monoklinke belegt, kann dies zu Schäden des Kopfhöreraus-
ganges führen. Bei Belegung der Buchse wird der Lautsprecher-
ausgang des MATRIX™ 100 abgeschaltet.
2
Die vier Kanäle des MATRIX™ 100
1.6 LINE-OUT
2.1 CLEAN
Die LINE-OUT Buchse 27 (Monoklinke) führt das Amp-Signal
mit allen Effekten um z.B. eine weitere Endstufe oder eine
DI-BOX (z.B. Hughes & Kettner® RED BOX®) anzuschließen.
Der CLEAN-Kanal ist so abgestimmt, dass sowohl Single Coil-
Pickups als auch Humbucker optimal klingen.
2.1.1 CLEAN VOL
1.7 CD/LINE INPUT
Regelt die Lautstärke des CLEAN-Kanals. Wie für Amps dieser
Klasse gefordert, bleibt der CLEAN-Kanal lange wirklich clean.
Je nach Ausgangsleistung der Pickups lassen sich jedoch auch
leicht übersteuerte „Clip“ Sounds realisieren. Bei Single Coils
empfiehlt es sich den Regler weit aufzudrehen. Hier liefert die
Schaltung richtig Druck und knackig fette Mitten. Bei
Humbucker solltest du diesen Regler eher im mittleren Bereich
bewegen um kristallklare Clean-Sounds zu erhalten.
An die Buchse 28 CD/LINE INPUT können über ein Stereo-
klinkenkabel alle möglichen Line-Signale angeschlossen
werden, z.B. ein CD-Player, um zu einem Playback zu spielen.
Die Lautstärke wird mit dem Master-Volume Regler 22
bestimmt.
1.8 FX SEND/RETURN
An die Buchse 29 FX RETURN kann der Ausgang eines Effekt-
gerätes angeschlossen werden, an die Buchse 30 FX SEND
der Eingang eines Effektgerätes. Der Effektweg ist seriell
ausgeführt, der Effektanteil wird am Effektgerät selbst einge-
stellt. Das Vorstufensignal des Amps wird komplett durch das
eingeschleifte Effektgerät geführt und bearbeitet. Beachte
bitte, dass die Soundqualität entscheidend von der Qualität
des verwendeten Effektgerätes abhängt. Ein schlechter Effekt-
prozessor kann die Soundqualität des MATRIX™ 100 stark
beeinträchtigen.
• Verwende ausschließlich hochwertige Patchkabel, um
Signalverluste, Störgeräusche oder Aussetzer zu vermeiden.
• Achte stets darauf dass das Effektgerät nicht übersteuert
wird. Beachte dazu ggf. die Aussteuerungsanzeige des
Effektgerätes und benutze die „Input“- und „Output“- Regler
am Effektgerät zum Auspegeln.
2.1.2 Klangregelung CLEAN
BASS-, MID- und TREBLE-Regler. Mitten und Höhen beein-
fl ussen sich gegenseitig, so wie es beim Vorbild Röhrenamp
üblich und erwünscht ist: eine Höhenanhebung bewirkt eine
Mittenabsenkung und umgekehrt. Diese Charakteristik ermög-
licht eine große Bandbreite an Soundnuancen. Es empfiehlt
sich mit dem Bass im CLEAN-Kanal sparsam umzugehen.
Je mehr Mitten Du verwendest, umso besser setzt sich der
CLEAN Sound in der Band durch. TREBLE regelt die glockigen
Obertöne Deiner Gitarre.
2.2 CRUNCH
Overdrive-Sound à la Carte! Der zweite Kanal deckt das
vielfältige Soundspektrum zwischen cleanen und übersteuerten
Sounds ab. Er reagiert sensibel auf die Anschlagsdynamik und
erlaubt eine nuancierte Kontrolle der Übersteuerung auch mit
dem Volumen-Poti der Gitarre. Bei höheren CRUNCH-Settings
trägt warmes Sustain den Ton, z.B. für singende Soli mit
„atmender” Dynamik.
• „Verzerrer“ haben im Einschleifweg nichts zu suchen. Sie
sollten vor den Input des Amps geschaltet werden.
1.9 FOOTSWITCH
Zu Deinem MATRIX™ 100 gehört ein 4-fach Fußschalter, der an
die Buchse 31 angeschlossen wird. Der Fußschalter entspricht
den Tasten 1-4 des MATRIX™ 100. Ist der Fußschalter ange-
schlossen, dienen die Taster 1-4 nur noch als Anzeige, das
Umschalten übernimmt dann ganz allein der Fußschalter.
2.2.1 CRUNCH GAIN
Kontrolliert die Eingangsempfindlichkeit des CRUNCH-Kanals
und regelt somit den Verzerrungsgrad von „gerade noch” clean
bis zu heiserem Overdrive. Auch hier gilt: Single Coils eher
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
weiter aufdrehen als Humbucker.
den Charakter des Effektes ändern. Die Parameter sind dabei so
gewählt, dass sich stets gut klingende Werte einstellen lassen,
die schnell und unkompliziert zum gewünschten Effekt führen.
Um die Modulationseffekte auszuschalten drehst du den Regler
einfach auf Linksanschlag. Durch Drehen im Uhrzeigersinn
ändert sich die Geschwindigkeit (Rate) der Modulationseffekte.
Abhängig von der Rate wird die Modulationstiefe (Depth)
automatisch so mitgeregelt, dass bei jeder Reglerstellung
immer der bestmögliche Effektsound zu hören ist.
2.2.2 CRUNCH VOL
Regelt die Lautstärke des CRUNCH Kanals im Verhältnis zu den
anderen Kanälen.
2.3 LEAD
Der aggressiv bissige British-Rock Sound.
2.3.1 LEAD/WARP-GAIN
Kontrolliert die Eingangsempfindlichkeit des LEAD- und des
WARP-Kanals und regelt somit den Verzerrungsgrad von
cremig weich über british rough bis zum NuMetal-Brett.
3.1.1 CHORUS
Bei langsamen Einstellungen klingt der CHORUS schön tief und
fett, bestens geeignet für schwebende Balladensounds. Dank
der automatisch mitgeregelten Effekt-Tiefe „jaulen“ schnelle
CHORUS-Einstellungen nicht.
2.3.2 LEAD VOL
Regelt die Lautstärke des LEAD-Kanals im Verhältnis zu den
anderen Kanälen.
3.1.2 FLANGER
Der langsame FLANGER „fräst richtig heftig“, mit den schnellen
Einstellungen lassen sich aktuelle Rock- und Pop-Effekte
realisieren.
2.4 WARP
Achtung! Hier schlägt das böse Herz des MATRIX™ 100. Dieser
Kanal bietet den brüllenden High-Gain-Sound, den Du von
NuMetal-Bands her kennst. Die Verzerrung lässt sich am besten
mit einem grollenden RRrrrrrrrr beschreiben. Je nach Einstellung
brettert dieser Kanal in bester NuMetal-Manier daher, bewegt
sich im Post-Grunge und Alternative-Sektor oder donnert
knallhart durch Death- und Gothic-Gefilde.
3.1.3 TREMOLO
Der klassische TREMOLO-Effekt eignet sich besonders für die
Sounds der 60er Jahre, aber auch für moderne Effektsounds.
3.2 DELAY
Das DELAY wird über zwei Regler eingestellt: TIME regelt
stufenlos die Zeit bis zur nächsten Wiederholung von 80ms
bis 1400ms. Dabei wird das Feedback automatisch angepasst.
Die kurzen DELAYs mit wenig Feedback eignen sich bestens
für „Rockabilly“-Sounds, mit mittleren Zeiten sind perfekt für
typische „U2“-Sounds, mit langen Zeiten lassen sich Kanon-
artige „Queen“-Licks spielen. VOLUME regelt die Lautstärke
der Wiederholungen von „aus“ bis „genauso laut wie das
Original-Signal“.
2.4.1 WARP VOL
Regelt die Lautstärke des WARP-Kanals im Verhältnis zu den
anderen Kanälen.
2.5 Klangregelung CRUNCH, LEAD, WARP Um eine
einfache Bedienung zu gewährleisten haben die drei Overdrive-
Kanäle des MATRIX™ 100 eine gemeinsame Klangregelung.
Hinter dieser Klangregelung verbergen sich drei verschiedene
EQ-Schaltkreise, die automatisch mit dem Kanal umgeschlaltet
werden. Deshalb passt z.B. eine für den LEAD Kanal gewählte
EQ-Einstellung auch zum CRUNCH- und WARP-Kanal.
3.3 REVERB
Das REVERB ist einem klassischen Federhall authentisch nach-
empfunden. Da es sich genauso verhält, lässt es sich auch
genauso bedienen: mit dem Regler REVERB wird die Lautstärke
des Federhalls eingestellt.
3
Die Effekte des MATRIX™ 100
Der MATRIX™ 100 ist mit drei unabhängigen „Effektgeräten“
ausgestattet: Modulationseffekte, DELAY und Hall. Alle drei
Effekttypen sind gleichzeitig nutzbar und unabhängig vonein-
ander einstellbar. Die Einstellungen werden pro Kanal von der
FX-MATRIX™ automatisch abgespeichert.
3.1 MOD FX
Der MATRIX™ 100 bietet Dir die drei wichtigsten Modulations-
effekte: CHORUS, FLANGER und TREMOLO liegen hinterein-
ander auf einem Regler. Im ersten Drittel ist der CHORUS
aktiv, im zweiten Drittel der FLANGER, im letzten Drittel das
TREMOLO. Innerhalb eines Drittels kannst Du mit diesem Poti
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
4
Technische Daten
Sicherheitsrelevante Daten
Primärsicherungswerte:
220 – 230V
117 V
100 V
T 1,25 A
T 2,5 A
T 3,15 A
Sekundärsicherungswerte: T 2,5 A (2 Stück)
Max. Leistungsaufnahme: 300 Watt
Dauerleistung:
Mindestimpedanz:
100 Watt
4 Ohm
Eingänge
INPUT:
Buchse:
Klinke
Eingangsimpedanz:
Empfindlichkeit:
max. Eingangspegel:
Buchse:
Eingangsimpedanz:
Empfindlichkeit:
max. Eingangspegel:
Buchse:
1 MΩ
- 16 dBV
+ 4 dBV
Klinke
FX- Return:
CD - INPUT:
6 KΩ
+ 3 dBV
+ 14 dBV
Klinke
Eingangsimpedanz
Empfindlichkeit:
max. Eingangspegel:
22 KΩ
- 2 dBV
+ 14 dBV
Ausgänge
FX- Send:
Buchse:
Klinke
Ausgangsimpedanz:
Ausgangspegel:
max. Ausgangspegel:
Buchse:
500 Ω
3 dBV
+ 10 dBV
Klinke
LINE - Output:
Ausgangsimpedanz:
Ausgangspegel:
max. Ausgangspegel:
Buchse:
Verschaltung:
Impedanz:
Buchse:
Verschaltung:
Impedanz:
220 Ω
6 dBV
+ 20 dBV
Klinke
parallel
8−16 Ohm
2 x Klinke
parallel
1 x 4−2 x 16 Ohm
Klinke stereo
550 Ω
External Speaker:
Speakers: (nur HEAD)
Headphones:
Buchse:
Ausgangsimpedanz:
Ausgangspegel:
100 mW an 4−600 Ω
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
Foreword
Table of Content
Thank you for choosing a Hughes & Kettner®
product. With the MATRIX™ 100, you now
own a unique guitar-driven sound system that
offers everything you need to have a blast at
rehearsals and on stage. We factored the wishes
and suggestions of many guitarists into the
design of the MATRIX™ 100, aiming to turn
up a modern guitar amp that would stand as a
benchmark DFX amp. We accomplished what
we set out to achieve. No comparable amp
comes close to matching the MATRIX™’s sound
quality, flexibility, performance and handling
convenience.
Overview of Control Features
and Connectors
1
9
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.9.1
Selecting Channels and Effect Parameters
Instrument Inputs, Channels and Mater Volume
Mains Switch and Mains Socket
Speaker out
9
9
9
10
10
10
10
10
10
10
Headphones out
LINE OUT
CD/LINE INPUT
FX SEND/RETURN
FOOTSWITCH
FX ON/OFF
Your MATRIX™ 100’s nerve center is the inno-
vative Autostore FX MATRIX™. For the first time,
an amp in this class is able to store individual
effect settings separately for every channel. And
it does this automatically, without requiring
additional programming steps. Finally, an
ingenious function has arrived that makes the
DFX amp a true gigging rig!
2
The MATRIX™ 100’S four Channels
10
2.1
CLEAN
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
2.1.1
2.1.2
2.2
CLEAN VOL
CLEAN Voicing Section
CRUNCH
2.2.1
2. 2.2
2.3
CRUNCH GAIN
CRUNCH VOL
LEAD
The MATRIX™ 100 is equipped with a digital
multi FX processor offering popular effects
such as REVERB, DELAY, CHORUS, FLANGER
and TREMOLO in remarkably high quality. Four
channels, a Current Feedback power amp and
12" RockDriver Ultra speakers, developed in a
joint effort with Celestion®, deliver the goods
– soul-stirring tone. When you power up and
plug in, you’ll hear 20 years of Hughes &
Kettner® amp engineering experience reflected
in that tone.
2.3.1
2.3.2
2.4
LEAD/WARP-GAIN
LEAD VOL
WARP
2.4.1
2.5
WARP VOL
CRUNCH, LEAD, WARP Voicing Section
3
3.1
The MATRIX™ 100’s Effects
11
11
11
11
11
11
11
MOD FX
CHORUS
FLANGER
TREMOLO
DELAY
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.2
Whether you opted for the combo or the head,
rest assured that the MATRIX™ delivers the kind
of inspiring response that is sure to supercharge
your playing while practicing and performing
on the big stage. You wanted it all – powerful
and G-force sound pressure, crystal-clear clean
sounds, creamy CRUNCH and lead tones, fire-
breathing WARP sounds, and authentic effects.
Now you got it, in a great, easily handled
gigging amp to boot.
3.3
REVERB
4
Technical Specifications
12
Here’s wishing you tons of fun with your new
MATRIX™ 100!
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
1
2
3
4
5
6
7
8
MATRIX™100
Combo/Head
Front
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
MATRIX™100
Combo
Rear
24
25 26
27 28 29 30
31 32
MATRIX™100 Head Rear
Overview of Control Features and
Connectors
This means that the actual position of the knob determines the
amp’s sounds.
1
1.1 Selecting channels and effect parameters
1.3 Mains switch and mains socket
Use buttons 1 to 4 to select the MATRIX™ 100’s four channels,
CLEAN, CRUNCH, LEAD and WARP. These buttons correspond
to the buttons on the included footswitch. When the footswitch
is connected, buttons 1 to 4 serve display purposes only, and
the footswitch switches channels.
Use switch 23 to turn the MATRIX™ 100 on and off. Make a
habit of checking to make sure that the switch is set to the OFF
position before you connect the power cable to a mains power
supply. The MATRIX™ 100 ships with a separate power cord
that connects to socket 24. Please ensure that the mains
voltage matches the value indicated on the back panel of the
MATRIX™ 100. Get in touch with your Hughes & Kettner®
dealer immediately if this is not the case or the included mains
cord’s plug does not fit into the wall outlet.
Use knobs 5 to 8 to adjust the effect for the given channel. The
FX MATRIX’s Autostore function automatically saves the edited
effect settings for every channel. You do not need to store
settings separately. Even if the amp is suddenly switched off or
power fails, the FX MATRIX™ will recall your settings.
1.4 Speaker out
Use jack or jack pair 25, EXTERNAL SPEAKER or SPEAKERS,
to connect speakers. All speakers are connected in parallel for
both the combo and the head.
1.2 Instrument inputs, channels and master volume
Connect your guitar to input 9. Please use high-quality shielded
cords only.
MATRIX™ 100 COMBO
Use knobs 10 to 21 to shape the sound and determine the
volume of individual channels. You’ll find a detailed description
of the channels in section 2. Knob 22 determines the amp’s
overall volume level. Always turn the MASTER knob all the way
down – that is, counterclockwise as far as it will go - before
powering your amp up.
EXTERNAL SPEAKER: Connect cabinets with 8 ohms minimum
impedance to this jack. The impedance of connected speakers
must never be lower than 8 ohms!
MATRIX™ 100 HEAD
SPEAKERS: You can connect two cabinets to the head. The
minimum impedance is 4 ohms; ensure your rig’s impedance
never drops below 4 ohms! If you plug cabs into both jacks,
each cabinet’s impedance must be 8 ohms or higher. If you
Knobs 10 to 22 work in the same tried-and-true manner as
the controls on a classic amp. These settings are not stored.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
same time, leaving REVERB unaffected. You can use a double
footswitch (such as the Hughes & Kettner® FS-2) to switch the
modulation effects and DELAY, and REVERB seperately.
plug a cab into just one jack, its impedance must be 4 ohms or
higher.
1.5 Headphones out
Connect standard stereo headphones to jack 26, HEADPHONES.
Adjust the volume via the MASTER knob. Always plug in a
stereo 1/4" jack when connecting headphones. The headphones
output may be damaged if you insert a mono plug into the jack.
The MATRIX™ 100 speaker output is deactivated when a plug
is inserted into this jack.
The MATRIX™ 100’s
four Channels
2
2.1 CLEAN
The Clean is channel is tweaked to sound sweet when driven by
single-coil as well as humbucking pickups.
1.6 LINE OUT
Use jack 27, LINE OUT, (mono 1/4" jack) to patch out the amp’s
signal, including all effects, to another power amp or a DI box
(for example, the Hughes & Kettner® RED BOX).
2.1.1 CLEAN VOL
Adjusts the CLEAN channel’s volume level. Players who opt for
this class of amp demand a clean channel with enough head-
room to ensure it remains clean. This amp certainly does that.
Depending on the pickups’ output power, you may also be able
to dial in a touch of grit. For single-coils, we recommend that
you turn the knob well up. Do this, and the amp will reward
you with tight&punchy midrange response that is both crisp
and fat. If your axe sports humbuckers, set this knob some-
where around the 12 o’clock position for crystal-clear clean
tone.
1.7 CD/LINE INPUT
Use jack 28, CD/LINE INPUT, to patch in any type of line signal.
For example, you could plug in a CD player to play along with
a recorded track. Use a cord equipped with stereo 1/4" jack
plugs to do this. Adjust the level using knob 22, MASTER
VOLUME.
1.8 FX SEND/RETURN
Connect an effect device’s output to jack 29, FX RETURN;
connect an effect device’s input to jack 30, FX SEND. The
effects loop is a serial circuit, so adjust the effect amount (or
wet-to-dry balance) at the effect device. The entire preamp
signal is routed through the inserted effector and processed
there. Please note that your rig’s sound quality depends to
a considerable extent on the quality of the employed effect
device. A poor-quality signal processor can have an adverse
effect on the MATRIX™ 100’s sound quality.
2.1.2 Clean Voicing Section: BASS, MID and TREBLE
knobs. MID and TREBLE controls influence each other, as is
standard and desirable in the tube amps that this voicing
section is patterned on. If you boost the high end, mids are cut
and vice versa. This sound-shaping feature lets you to dial in a
wide variety of subtle tonal variations. We recommend that you
go easy on the bass for the CLEAN channel. Generally, the more
mids you dial in, the more assertive your clean tone in the
band’s soundscape. Note that the TREBLE knob shapes your
guitar signal’s bell-like overtones.
• Use high-quality patch cords only to prevent signal loss,
background noise and drop-outs.
• Ensure that the effect device is not being overdriven. Be sure
to keep an eye on whatever type of level meter, gain indicator
or overload lamp the effects device is equipped with, and
adjust its input and output controls accordingly.
• Fuzz boxes, overdrives and distortion units don’t belong in an
FX loop. Plug them into the amp’s input.
2.2 CRUNCH
Overdriven sounds à la carte! This channel covers a diverse
tonal spectrum ranging from squeaky clean to gritty overdrive.
It responds to every nuance in your picking attack, granting you
precise control over the amount of overdrive via your guitar‘s
volume knob. Higher CRUNCH knob settings elicit warm
sustain that is ideal for singing leads with breathy dynamics.
1.9 FOOTSWITCH
Your MATRIX™ 100 comes with a four-way footswitch that
plugs into jack 31. The buttons on the footswitch correspond
to buttons 1 to 4 on the MATRIX™ 100’s front panel. When
the footswitch is plugged into the amp, buttons 1 to 4 serve
display purposes only, and the footswitch switches channels.
2.2.1 CRUNCH GAIN
Controls the CRUNCH channel’s input sensitivity and thus the
amount of saturation. You can dial in anything from tone that
is just sweet enough to pass for clean to throaty tones that are
distinctly rough around the edges. Again, crank the knob for
single-coils; back it off a bit for humbuckers.
1.9.1 FX ON/OFF
Especially for live performances, the Matrix™ 100 enables you
to turn the internal effects on and off individually, in addition
to the 4 switchable channels. To do this, you need to con-
nect a footswitch to the stereo 32 FX ON/OFF jack. Using a
simple footswitch (such as the Hughes & Kettner® FS-1) will
enable you to switch the modulation effects and DELAY at the
2.2.2 CRUNCH VOL
Controls the CRUNCH channel’s level; use it to determine the
balance between it and the other channels.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
2.3 LEAD
a hip effect sound offering real-world utility.
Yields hard-hitting, snarling British rock tone.
2.3.1 LEAD/WARP GAIN
3.1.1 CHORUS
Controls the LEAD and WARP channel’s input sensitivity and
thus the amount of saturation, with distortion option ranges
from creamy smooth to British grit and chunky NuMetal
thunder.
Low CHORUS settings yield a slow throb for thick, underwater
sounds that work great with ballads. Courtesy of automatic
effect depth adjustment, higher CHORUS settings do not evoke
that dreaded “seasick” tone.
2.3.2 LEAD Vol
3.1.2 FLANGER
Controls the LEAD channel’s level; use it to determine the
balance between it and the other channels.
Slow FLANGER settings yield a stately sweeping whoosh effect,
while faster settings give you swirly effects often heard in con-
temporary rock and pop tunes.
2.4 WARP
Beware! The MATRIX™ 100’s heart of darkness, this channel
offers fierce high-gain sounds of a flavor favored by popular
NuMetal bands. This brand of distortion is best described as an
angry roar. Depending on this channel’s settings, you can dial
monster NuMetal tone, grinding post-grunge and alternative
sounds, and thunderous death and Gothic metal noise.
3.1.3 TREMOLO
Though the classic TREMOLO effect is great for recreating the
sounds of ‘60s, it also serves up some hip effects that work
wonders for contemporary tunes.
3.2 DELAY
DELAY is controlled via two knobs: TIME is an infinitely variable
knob that sweeps smoothly to the next repetition from 80 ms
to 1400 ms. Feedback is adjusted accordingly and automatically.
Short DELAYs with minimal feedback conjure great slap-back
rockabilly sounds, while medium-length DELAYs are perfect for
U2-style jangle. Long DELAY times let you come up with cas-
cading, Queen-style licks. The VOLUME knob determines the
level of repetitions, with a control range sweeping from off to
as loud as the original signal.
2.4.1 WARP VOL
Controls the WARP channel’s level; use it to determine the
balance between it and the other channels.
2.5 CRUNCH, LEAD, WARP Voicing Section
For handling ease, the MATRIX™ 100’s three overdrive
channels share common voicing controls. However, behind
these tone controls are three different EQ circuits that are
automatically switched along with the channel. This is why an
EQ setting that you have dialed in for the LEAD channel works
so well with the CRUNCH and WARP channels.
3.3 REVERB
The REVERB is an authentic-sounding emulation of a classic
springreverb. It handles and responds just like the original:
Simply twist the REVERB knob to adjust the spring REVERB’s
volume.
3
The MATRIX™ 100’s Effects
The MATRIX™ 100 features three independent effects -
modula-tion, DELAY and REVERB. All three effect models
may be used simultaneously and adjusted independently. The
MATRIX™ FX automatically stores settings for each channel.
3.1 MOD FX
The MATRIX™ 100 puts at your disposal the three most sought-
after modulation effects: A CHORUS, FLANGER and TREMOLO
are all assigned to one knob. CHORUS is assigned to the first
third of the knob’s control range, FLANGER to the second, and
TREMOLO to the final third. You can sweep the knob within
each third to adjust the effect’s characteristics. We staked out
the parameters so that you can swiftly and easily dial in settings
that elicit good-sounding, useful variations of the desired effect.
To switch off modulation effects, simply twist the knob to the
far left. Twisting the knob clockwise adjust the modulation
effect’s rate. Modulation depth is adjusted automatically
according to the rate setting so that every knob position yields
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
4
Technical Specifications
Safety-related Data
Primary fuses:
220 – 230V
117V
T 1.25 A
T 2.5 A
100V
T 3.15 A
Secondary fuses:
Max. power consumption:
Continuous power:
T 2.5 A (2 each)
300 watts
100 watts
4 ohms
Minimum impedance:
Inputs
INPUT:
Jack type:
1/4"
Input impedance:
Sensitivity:
Max. input level:
Jack type:
1 MΩ
- 16 dBV
+ 4 dBV
1/4"
FX Return:
CD INPUT:
Input impedance:
Sensitivity:
Max. input level:
Jack type:
6 KΩ
+ 3 dBV
+ 14 dBV
1/4“
Input impedance
Sensitivity:
Max. input level:
22 KΩ
- 2 dBV
+ 14 dBV
Outputs
FX Send:
Jack type:
1/4"
Output impedance:
Output level:
Max. output level:
Jack type:
500 Ω
3 dBV
+ 10 dBV
1/4"
LINE Output:
Output impedance:
Output level:
Max. output level:
Jack type:
Circuit:
Impedance:
Jack type:
Circuit:
Impedance:
Jack type:
220 Ω
6 dBV
+ 20 dBV
1/4"
parallel
8 to 16 ohms
Two 1/4"
parallel
1x4 to 2x16 ohms
1/4" stereo
550 Ω
External Speaker:
Speakers: (HEAD only)
Headphones:
Output impedance:
Output level:
100 mW an 4 - 600 Ω
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
Prefacio
Contenido
Gracias por comprar un producto
Visión general de los elementos de
Hughes & Kettner. Con MATRIX™ 100 has
adquirido un sistema de sonido para guitarra
exclusivo que te ofrece todo lo que necesitas
para disfrutar cuando toques y sobre el
escenario. Para el desarrollo de MATRIX™ 100
hemos utilizado las sugerencias y deseos de
muchos guitarristas, para diseñar un amplificador
para guitarra moderno, que define la mejor
marca en la clase de amplificador DFX en cuanto
a calidad de sonido, flexibilidad, potencia y
manejabilidad práctica.
1
mando y conexiones
14
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.9.1
Selección de canal y parámetros de efecto
14
Entrada de instrumentos, canales y volumen Master 14
Interruptor de red y conexión de red
Conexión de altavoz
Salida de auriculares
LINE-OUT
14
14
15
15
15
15
15
15
CD/LINE INPUT
FX SEND/RETURN
FOOTSWITCH
FX ON/OFF
El „cerebro“ de tu MATRIX™ 100 es el
innovador Autostore-FX-MATRIX™, que permite
por primera vez en esta clase de amplificadores
guardar configuraciones de efectos individuales
independientes para cada canal. Esto funciona
automáticamente y sin etapas de manejo
adicionales – ¡una función genial que hace
finalmente que los amplificadores DFX sean
aptos para el directo!
2
Los cuatro canales del MATRIX™ 100 15
2.1
CLEAN
15
15
15
15
15
15
16
16
16
16
16
16
2.1.1
2.1.2
2.2
CLEAN VOL
Regulación de Sonido CLEAN
CRUNCH
2.2.1
2. 2.2
2.3
CRUNCH GAIN
CRUNCH VOL
MATRIX™ 100 está equipado con un procesador
Multi-FX digital que suministra los efectos
normales en una calidad destacablemente alta,
como REVERB, DELAY, CHORUS, FLANGER
y TREMOLO. Los cuatro canales, la etapa final
„Current Feedback“ y el altavoz de 12" Rock-
driver Ultra desarrollado junto con Celestion®
refl ejan en su calidad de sonido los más de
20 años de experiencia de los diseñadores de
Hughes & Kettner.
LEAD
2.3.1
2.3.2
2.4
LEAD/WARP-GAIN
LEAD VOL
WARP
2.4.1
2.5
WARP VOL
Regulación de Sonido CRUNCH, LEAD, WARP
3
Los efectos del MATRIX™ 100
16
3.1
MOD FX
CHORUS
FLANGER
TREMOLO
DELAY
16
16
16
16
16
16
En Combo o como Head - el MATRIX™ tiene
todo lo que inspira al tocar o en los conciertos
en directo sobre grandes escenarios: potencia
y volumen, sonidos limpios y transparentes,
CRUNCHs y Leads cálidos, warps martilleantes
y efectos auténticos combinados con un manejo
adecuado para el directo.
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.2
3.3
REVERB
4
Datos técnicos
17
¡Que disfrutes con tu nuevo MATRIX™ 100!
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
1
2
3
4
5
6
7
8
MATRIX™100
Combo/Head
Front
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
MATRIX™100
Combo
Rear
24
25 26
27 28 29 30
31 32
MATRIX™100 Head Rear
determina el volumen total del amplificador. Antes de cada
conexión, comprueba que el regulador MASTER-VOL está en
el tope izquierdo.
Visión general de los elementos
de mando y conexiones
1
1.1Selección de canal y parámetros de efecto
Por medio de las teclas 1-4 puedes seleccionar uno de los 4
canales del MATRIX™ 100: CLEAN, CRUNCH, LEAD y WARP.
Corresponden a las teclas del interruptor de pie suministrado.
Cuando el interruptor de pie está conectado, las teclas 1-4
sólo sirven como indicación, la conmutación solamente la
realiza el interruptor de pie.
Los reguladores 10-22 funcionan como estás acostumbrado
en los amplificadores clásicos. Los ajustes no se guardan, la
posición del regulador “indica siempre el tono“.
1.3 Interruptor de red y conexión de red
Con el interruptor 23 se conecta o desconecta el MATRIX™
100. Comprueba que el interruptor esté en la posición OFF
antes de conectar el cable de red a la corriente. El MATRIX™
100 se alimenta a través de un cable de red independiente
que se conecta a la toma 24. Comprueba que la tensión de red
coincide con el valor indicado en la parte trasera del MATRIX™
100. Si no es así o el cable de red suministrado no encaja en la
caja tomacorriente, ponte inmediatamente en contacto con tu
distribuidor.
Con los reguladores 5-8 puede ajustarse el efecto adecuado
para el canal. La función AUTOSTORE del FX-MATRIX™ indica
automáticamente el ajuste de efecto seleccionado para cada
canal, no es necesario guardar los ajustes adicionalmente. Al
desconectar bruscamente o si hay un fallo de corriente, FX-
MATRIX™ memoriza el ajuste.
1.2 Entrada de instrumentos, canales
y volumen Master
La toma Input 9 se usa para conectar la guitarra. Utiliza
1.4 Conexión de altavoz
El par de tomas 25 EXTERNAL SPEAKER o SPEAKERS sirve para
conectar cajas de altavoz. Tanto en Combo como también en
Head, todos los altavoces están conectados en paralelo.
exclusivamente un cable apantallado de alta calidad.
Con los reguladores 10-21 puedes determinar el sonido y el
MATRIX™ 100 COMBO
volumen de los diferentes canales. Encontrarás una descripción
detallada de los canales en el capítulo 2. El regulador 22
EXTERNAL SPEAKER: En esta toma puedes conectar cajas con
una impedancia mínima de 8 ohmios. ¡No debe bajarse nunca
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
de la impedancia de 8 ohmios!
conectado el interruptor de pie, las teclas 1-4 sólo sirven como
indicación de que l conmutación la realiza exclusivamente el
interruptor de pie.
MATRIX™ 100 HEAD
SPEAKERS: En el Head pueden conectarse dos cajas. ¡No debe
bajarse nunca de la impedancia de 4 ohmios! Esto significa que
cuando están ocupadas ambas tomas sólo deben conectarse
cajas con 8 ohmios o más cada una, cuando se ocupa una
toma con cajas de 4 ohmios o más.
1.9.1 FX ON/OFF
Matrix™100 ofrece, especialmente en el caso del uso en
directo, la posibilidad de activar y desactivar por separado los
efectos internos, además de los 4 canales conmutables. Para
ello se le integra un conmutador de pie al toma con pestillo
estéreo 32 FX ON/OFF. Con un simple conmutador de pie (por
ej. Hughes & Kettner® FS-1) se puede activar al mismo tiempo
los efectos de modulación y el DELAY, mientras que REVERB no
tiene influencia alguna. Con un conmutador de pie doble (por
ej. Hughes & Kettner® FS-2) se puede activar los efectos de
modulación y el DELAY, y al mismo tiempo la REVERB en forma
independiente.
1.5 Salida de auriculares
En la toma 26 HEADPHONES pueden conectarse unos
auriculares estéreo normales. El volumen se regula con
MASTER-VOL. Para conectar los auriculares utiliza siempre un
jack estéreo. Si la toma se ocupa con un jack mono pueden
producirse daños en la salida de auriculares. Si se ocupa la
toma, se desconecta la salida del altavoz del MATRIX™ 100.
1.6 LINE-OUT
La toma LINE-OUT 27 (jack mono) conduce la señal de
amplificador con todos los efectos, por ejemplo, para conectar
otra etapa final o una DI-BOX (por ejemplo, Hughes & Kettner
RED BOX).
Los cuatro canales del
MATRIX™ 100
2
2.1 CLEAN
El canal Clean está ajustado de forma que suenan óptimamente
tanto pickups Single Coil como Humbucker.
1.7 CD/LINE INPUT
En la toma 28 CD/LINE INPUT pueden conectarse a través de
un cable de jack estéreo todas las señales de línea posibles,
por ejemplo, un reproductor de CD para reproducir en play-
back. El volumen se determina con el regulador de volumen
Master 22.
2.1.1 CLEAN VOL
Regula el volumen del canal CLEAN. Como se requiere para
los amplificadores de esta clase, el canal CLEAN está
realmente limpio durante mucho tiempo. Sin embargo, según
la potencia de salida, los pickups pueden realizar también
sonidos ”Clip” ligeramente sobremodulados. En los Single
Coils se recomienda abrir el regulador ampliamente. Aquí la
conexión proporciona una presión adecuada y medios
saturados. Con Humbucker deberías ajustar preferentemente
este regulador en la zona central para obtener sonidos Clean
transparentes.
1.8 FX SEND/RETURN
En la toma 29 FX RETURN puede conectarse la salida de un
aparato de efectos, en la toma 30 FX SEND la entrada de un
aparato de efectos. La vía de efectos está ejecutada en serie, la
parte de efectos se ajusta en el aparato de efectos. La señal
de etapa previa del amplificador se conduce y procesa
completa a través del aparato de efectos conectado en bucle.
Ten en cuenta que la calidad del sonido depende de manera
fundamental del aparato de efectos utilizado. Un procesador
de efectos defectuoso puede perjudicar considerablemente la
calidad del sonido del MATRIX™ 100.
• Utiliza exclusivamente un cable Patch de alta calidad,para
evitar pérdidas de señal, ruidos parásitos o fallos.
• Asegúrate siempre que el aparato de efectos no se
sobremodule. Ten en cuenta la indicación de modulación del
aparato de efectos y utiliza los reguladores „Input“y„Output“
en el aparato de efectos para reducir el nivel.
2.1.2 Regulación de Sonido CLEAN
Reguladores BASS, MID y TREBLE. Los medios y agudos se
influyen recíprocamente, como es normal y se desea en el
modelo del amplificador de válvulas: un aumento de los
agudos produce una reducción de los medios y a la inversa.
Esta característica permite una amplia banda de matices de
sonido. Se recomienda prudencia al manipular el canal CLEAN
con el bajo. Cuantos más medios utilices, mejor se impone
el sonido Clean en la banda. TREBLE regula los armónicos
acampanados de tu guitarra.
• Los „generadores de distorsión“ no tienen nada que hacer
en la vía de bucle. Deben conectarse delante de la Input del
amplificador.
2.2 CRUNCH
¡Sonido Overdrive a la carta! El segundo canal cubre el variado
espectro de sonido entre sonidos limpios y sobremodulados.
Reacciona de forma sensible a la dinámica de tope y permite
un control matizado de la sobremodulación también con el
potenciómetro de volumen de la guitarra. Con los ajustes
CRUNCH superiores, el tono adquiere un Sustain cálido, por
ejemplo, para tonos afinados con dinámica ”que respira”.
1.9 Footswitch
Tu MATRIX™ 100 cuenta con un interruptor de pie de 4
posiciones que se conecta a la toma 31. El interruptor de
pie corresponde a las teclas 1-4 del MATRIX™ 100. Si está
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
2.2.1 CRUNCH GAIN
3.1 MOD FX
Controla la sensibilidad de entrada del canal CRUNCH y regula
de este modo el grado de distorsión “todavía” limpio hasta
Overdrive ronco. También aquí deben abrirse más los Single
Coils que Humbucker.
El MATRIX™ 100 te ofrece los tres efectos de modulación más
importantes: CHORUS, FLANGER y TREMOLO se encuentran
consecutivamente en un regulador. En el primer tercio está
activo CHORUS, en el segundo FLANGER, en el último
TREMOLO. Dentro de un tercio puede modificarse el carácter
del efecto con este potenciómetro. Los parámetros están
seleccionados de forma que pueden ajustarse siempre valores
que suenen bien, que causen siempre un efecto deseado, sin
complicaciones. Para desconectar los efectos de modulación,
gira el regulador al tope izquierdo. Girando en sentido horario
se modifica la velocidad (Rate) de los efectos de modulación.
Dependiendo del Rate se regula automáticamente la
profundidad de modulación (Depth) de forma que cada
posición del regulador permite escuchar siempre el mejor
sonido de efecto posible.
2.2.2 CRUNCH VOL
Regula el volumen del canal CRUNCH en relación a los otros
canales.
2.3 LEAD
El agresivo sonido British-Rock mordiente.
2.3.1 LEAD/WARP-GAIN
Controla la sensibilidad de entrada del canal LEAD y del WARP
y regula de este modo el grado de distorsión desde blando,
pasando por british rough hasta Nu Metal Brett.
3.1.1 CHORUS
2.3.2 LEAD VOL
Regula el volumen del canal LEAD en relación a los otros
canales.
Con los ajustes lentos, CHORUS suena bellamente profundo y
saturado, ideal para las baladas de sonido flotante. Gracias a las
profundidades de efecto reguladas automáticamente, el ajuste
CHORUS rápido no ”aúlla“.
2.4 WARP
¡Atención! Aquí late el corazón perverso del MATRIX™ 100.
Este canal ofrece el rugido del sonido High Gain, que conoces
de las bandas Nu Metal. La mejor descripción de la distorsión
es un RRrrrrrrrr retumbante. Según el ajuste, este canal tabletea
en el mejor estilo Nu Metal, se mueve en el Post-Grunge y el
sector alternativo o retumba brutalmente mediante campos
Death y Gothic.
3.1.2 FLANGER
El FLANGER lento “fresa intensamente“, con los ajustes rápidos
pueden realizarse efectos Rock y Pop actuales.
3.1.3 TREMOLO
El efecto TREMOLO clásico es especialmente apropiado para
los sonidos de los años 60, pero también para sonidos de
efecto modernos.
2.4.1 WARP VOL
Regula el volumen del canal WARP en relación a los otros
3.2 DELAY
canales.
El DELAY se ajusta a través de dos reguladores: TIME regula
gradualmente el tiempo hasta la siguiente repetición desde
80 ms hasta 1400 ms. Para ello se adapta automáticamente
el Feedback. Los DELAYs cortos con poco Feedback son muy
apropiados para los sonidos “Rockabilly“, con tiempos medios
son perfectos para los sonidos ”U2“ típicos, con tiempos largos
pueden interpretarse licks ”Queen“ tipo canon. VOLUME
regula el volumen de las repeticiones desde “desactivado“
hasta ”la misma potencia que la señal original“.
2.5 Regulación de Sonido CRUNCH, LEAD, WARP
Para garantizar un fácil manejo, los tres canales Overdrive
del MATRIX™ 100 tienen una regulación acústica común.
Detrás de esta regulación acústica se ocultan tres circuitos de
conmutación EQ diferentes que se conmutan automáticamente
con el canal. Por lo tanto, por ejemplo, un ajuste EQ
seleccionado para el canal LEAD es apto también para los
canales CRUNCH y WARP.
3.3 REVERB
REVERB es un springreverb clásico reproducido de forma
auténtica. Dado que se comporta igual, también puede
manejarse igual: con el regulador REVERB se ajusta el volumen
del Federhall.
3
Los efectos del MATRIX™ 100
El MATRIX™ 100 está equipado con tres “aparatos de efecto“
independientes: efectos de modulación, DELAY y Hall. Los
tres tipos de efectos son utilizables simultáneamente y pueden
ajustarse independientemente entre sí. Los ajustes se guardan
automáticamente por canal en FX-MATRIX™.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
4
Datos técnicos
Datos relevantes para la seguridad
Valores de fusible primario:
220 – 230V
117 V
T 1,25 A
T 2,5 A
100 V
T 3,15 A
Valores de fusible secundario:
Absorción de potencia máx.:
Potencia constante:
T 2,5 A (2 unidades)
300 Vatios
100 Vatios
4 Ohmios
Impedancia mínima:
Entradas
INPUT:
Toma:
Jack
Impedancia de entrada:
Sensibilidad:
Nivel de entrada máx.:
Toma:
1 MΩ
- 16 dBV
+ 4 dBV
Jack
FX- Return:
CD - INPUT:
Impedancia de entrada:
Sensibilidad:
Nivel de entrada máx.:
Toma:
6 KΩ
+ 3 dBV
+ 14 dBV
Jack
Impedancia de entrada:
Sensibilidad:
Nivel de entrada máx.:
22 KΩ
- 2 dBV
+ 14 dBV
Salidas
FX- Send:
Toma:
Jack
Impedancia de salida:
Nivel de salida:
Nivel de salida máx.:
Toma:
500 Ω
3 dBV
+ 10 dBV
Jack
LINE - Output:
Impedancia de salida:
Nivel de salida:
Nivel de salida máx.:
Toma:
Cableado:
Impedancia:
Toma:
Cableado:
Impedancia:
Toma:
220 Ω
6 dBV
+ 20 dBV
Jack
paralelo
8 a 16 Ohmios
2 x jack
paralelo
1 x 4 bis 2 x 16 Ohmios
Jack estéreo
550 Ω
External Speaker:
Speakers: (sólo HEAD)
Headphones:
Impedancia de salida:
Nivel de salida:
100 mW en 4 - 600 Ω
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
Avant-propos
Sommaire
Nous vous remercions de la confiance que vous
nous témoignez en ayant acheté ce produit
Hughes & Kettner®. Avec le MATRIX™ 100,
vous accédez à un système d’ampli pour guitare
unique qui vous offrira tout ce à quoi vous
aspirez, en répétition comme sur scène. En
développant le MATRIX™ 100, nous avons tenu
compte des suggestions et desiderata de
nombreux guitaristes, de façon à concevoir un
ampli guitare moderne qui deviendrait la
référence dans la catégorie des amplis DFX en
matière de qualité sonore, de flexibilité, de
puissance et de convivialité.
1
Présentation des commandes et connexion
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.9.1
Sélection de canal et paramètres d’effet
Entrée instruments, canaux et volume principal
Interrupteur principal et connexion secteur
Connexion des haut-parleurs
Sortie casque d’écoute
LINE OUT
19
19
19
19
20
20
20
20
20
20
CD/LINE INPUT
FX SEND/RETURN
PÉDALIER
FX ON/OFF
Le « cerveau » de votre MATRIX™ 100 est
l’Autostore-FX-MATRIX novateur qui, pour la
première fois dans cette catégorie d’amplis,
permet de sauvegarder séparément par canal les
réglages d’effet spécifiques. Il faut en outre
savoir que toutes ces fonctionnalités sont
automatiques et ne nécessitent aucune
commande supplémentaire – une fonction
géniale qui permet enfin d’envisager les amplis
DFX sur scène !
2
Les quatre canaux du MATRIX™ 100 20
2.1
CLEAN
20
20
20
20
20
21
21
21
21
21
21
21
2.1.1
2.1.2
2.2
CLEAN VOL
Réglages Sonores CLEAN
CRUNCH
2.2.1
2. 2.2
2.3
CRUNCH GAIN
CRUNCH VOL
LEAD
2.3.1
2.3.2
2.4
LEAD/WARP-GAIN
Le MATRIX™ 100 est doté d’un processeur
Multi-FX numérique qui offre les effets courants
comme REVERB, DELAY, CHORUS, FLANGER et
TREMOLO avec une qualité remarquablement
élevée. Les quatre canaux de l’étage de
puissance « Current Feedback » et le haut-
parleur RockDriver™ Ultra 12" mis au point
en collaboration Celestion® témoignent par
leur qualité sonore des 20 ans biens sonnés
d’expérience de Hughes & Kettner® en matière
de développement.
LEAD VOL
WARP
2.4.1
2.5
WARP VOL
Réglages Sonores CRUNCH, LEAD, WARP
3
Les effets du MATRIX™ 100
22
3.1
MOD FX
CHORUS
FLANGER
TREMOLO
DELAY
21
21
21
21
21
21
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.2
En Combo comme en Head, le MATRIX™ laisse
libre cours à votre inspiration en répétition
comme en concert sur les plus grandes scènes :
pression et volume, sons Clean cristallins, sons
CRUNCH et Lead chaleureux et crémeux, sons
WARP durs comme un coup de marteau et effets
authentiques s’associent à une utilisation tout à
fait compatible avec la scène.
3.3
REVERB
4
Caractéristiques techniques
22
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec
votre nouveau MATRIX™ 100 !
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
1
2
3
4
5
6
7
8
MATRIX™100
Combo/Head
Front
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
MATRIX™100
Combo
Rear
24
25 26
27 28 29 30
31 32
MATRIX™100 Head Rear
Présentation des commandes
et connexion
propos, assurez-vous qu’avant chaque mise sous tension, ce
potentiomètre MASTER-VOL soit ramené complètement à
gauche.
1
1.1Sélection de canal et paramètres d’effet
Les touches 1 à 4 vous permettent de sélectionner l’un des
quatre canaux du MATRIX™ 100 : CLEAN, CRUNCH, LEAD et
WARP. Elles correspondent aux touches du pédalier livré avec
l’appareil. À noter qu’à partir du moment où le pédalier est
raccordé, les touches 1 à 4 de l’ampli ne servent plus que de
témoins, la commutation étant alors entièrement assurée au
départ du pédalier.
Les potentiomètres 10 à 22 fonctionnent comme sur un
ampli classique. Autrement dit, les réglages ne sont pas
sauvegardés, car c’est la position du bouton qui « donne le
ton ».
1.3 Interrupteur principal et connexion secteur
L’interrupteur 23 permet d’allumer et d’éteindre le
MATRIX™ 100. Veillez toujours à ce que cet interrupteur soit
en positon OFF avant de raccorder le câble d’alimentation au
secteur. Le MATRIX™ 100 est livré avec un câble secteur
séparé qui se raccorde à la prise 24. Comme toujours, assurez-
vous que la tension secteur soit conforme à celle indiquée au
dos du MATRIX™ 100. Si ce n’était pas le cas ou si le câble
secteur fourni n’entrait pas dans la prise, adressez-vous
directement à votre revendeur.
Les potentiomètres 5 à 8 permettent de régler l’effet adapté
au canal correspondant. La fonction AUTOSTORE du FX-MATRIX
détecte automatiquement le réglage d’effet sélectionné pour
chaque canal ; il n’est donc pas nécessaire de sauvegarder
en plus les paramètres. Même en cas de déconnexion ou de
coupure de courant inopinées, le FX-MATRIX conserve vos
réglages.
1.2 Entrée instruments, canaux et volume principal
Le jack d’entrée 9 sert à la connexion de votre guitare. Veillez
à utiliser uniquement un câble blindé de qualité.
1.4 Connexion des haut-parleurs
La prise (les prises) 25 EXTERNAL SPEAKER (ou SPEAKERS)
sert (servent) au raccordement du (des) haut-parleur(s). Pour le
Combo comme pour le Head, tous les haut-parleurs raccordés
sont branchés en parallèle.
Les potentiomètres 10 à 21 vous permettent de régler le son
et le volume des différents canaux. Le chapitre 2 vous fournira
une description détaillée de ces canaux. Le potentiomètre 22
détermine, quant à lui, le volume général de l’ampli. À ce
MATRIX™ 100 COMBO
HAUT-PARLEUR EXTERNE: Cette prise permet de raccorder des
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
enceintes d’une impédance minimale de 8 ohms. Attention:
Ne jamais descendre sous cette impédance de 8 ohms !
1.9 PÉDALIER
Votre MATRIX™ 100 est livré avec un quadruple pédalier qui
se branche sur la prise 31. Ce pédalier correspond aux touches
1 à 4 du MATRIX™ 100, si bien qu’à partir du moment où il
est raccordé, les touches 1 à 4 de l’ampli ne servent plus que
de témoins, la commutation s’effectuant alors intégralement au
départ du pédalier.
MATRIX™ 100 HEAD
HAUT-PARLEURS: Deux enceintes peuvent être raccordées au
Head. Dans ce cas, l’impédance minimale est de 4 ohms et ne
doit en aucun cas être inférieure ! En d’autres termes, si vous
décidez d’occuper les deux prises, raccordez uniquement des
haut-parleurs de 8 ohms chacun minimum et si vous employez
une seule prise, utilisez un haut-parleur de 4 ohms minimum.
1.9.1 FX ON/OFF
Particulièrement pour la mise en direct Matrix™ 100 offre la
possibilité, supplémentairement aux 4 canaux commutables,
d´activer et de désactiver séparément les effets internes. Pour
cette raison un commutateur à pied est connecté au jack stéréo
32 FX ON/OFF. A l´aide d´un simple commutateur à pied (p.e.
Hughes & Kettner® FS-1) les effets de modulation et DELAY se
laissent activer en même temps, tandis que REVERB n´est pas
du tout influencé. Avec un commutateur à pied double (p.e.
Hughes & Kettner® FS-2) l´effet de modulation et DELAY se
laissent activer et en même temps REVERB peut être activer de
façon indépendante.
1.5 Sortie casque d’écoute
La prise 26 HEADPHONES permet de raccorder un casque
d’écoute stéréo courant, dont le volume se règlera via le
potentiomètre MASTER-VOL. Utilisez toujours un casque muni
d’un jack stéréo, car si la prise reçoit un jack mono, la sortie
casque d’écoute risque d’être endommagée. Si le connecteur
femelle est occupé, la sortie de haut-parleur du MATRIX™ 100
est désactivée.
1.6 LINE OUT
La prise LINE-OUT 27 (jack mono) donne le signal de l’ampli
avec tous les effets pour raccorder, par exemple, un étage
de puissance ou un DI-BOX (Hughes & Kettner RED BOX)
supplémentaires.
Les quatre canaux du
MATRIX™ 100
2
2.1 CLEAN
Le canal Clean est paramétré de façon à ce que les micros
simple bobinage mais aussi les Humbucker sonnent de façon
optimale.
1.7 CD/LINE INPUT
La prise 28 CD/LINE INPUT permet de raccorder tous les
signaux Line possibles via un câble jack stéréo, comme un
lecteur de CD destiné à diffuser une bande-son. Ici aussi, le
volume se règle via le potentiomètre MASTER-VOL 22.
2.1.1 CLEAN Vol
Règle le volume du canal CLEAN. Comme il est de mise sur
les amplis de cette qualité, le canal CLEAN reste réellement
« clean » longtemps. Selon la puissance de sortie du micro,
il est cependant aussi possible d’obtenir des sons « Clip »
légèrement saturés. Avec les micros simple bobinage, il est
recommandé d’ouvrir largement le potentiomètre, ce qui
permet d’obtenir une pression importante et des médiums à la
fois énergiques et onctueux. Si le micro est un Humbucker, il
faudra plutôt régler le potentiomètre sur la plage centrale pour
obtenir des sons Clean cristallins.
1.8 FX SEND/RETURN
La prise 29 FX RETURN peut accueillir la sortie d’une unité
d’effets, tandis que la prise 30 FX SEND recevra l’entrée d’une
unité d’effets. La boucle d’effets est réalisée en série, la partie
effets se réglant sur l’unité d’effets elle-même. Le signal du
préampli passe intégralement par une unité d’effets branchée
et y est travaillé. Veuillez noter à ce propos que la qualité
sonore dépend essentiellement de la qualité de l’unité d’effets
employée. En d’autres termes, un processeur d’effets de
mauvaise qualité peut considérablement affecter la qualité
sonore du MATRIX™ 100. Utilisez exclusivement des câbles
Patch de haute qualité, afin d’éviter les pertes de signal, les
bruits parasites ou des défaillances au niveau du son.
• Veillez toujours à ce que votre unité d’effets ne soit pas
surmodulée. Le cas échéant, tenez compte du niveau de
modulation indiqué par votre unité d’effets et utilisez les
potentiomètres « Input » et « Output » de votre unité d’effets
pour niveler.
2.1.2 Réglages Sonores CLEAN
Potentiomètres BASS, MID et TREBLE. Les aigus et les
médiums s’influencent réciproquement comme c’est le cas par
exemple – et comme il est souhaité – sur un ampli à lampes :
une augmentation des aigus entraîne une diminution des
médiums et vice versa. Cette caractéristique permet d’offrir un
grand éventail de nuances sonores. Nous recommandons une
certaine modération au niveau des basses sur le canal CLEAN.
Plus vous utiliserez de médiums, plus la qualité du son Clean
sur cette plage sera élevée. Le potentiomètre TREBLE gère
pour sa part les aigus de votre guitare.
• Ne branchez jamais d’effets distordants dans la boucle
d’effets. Ceux-ci doivent être branchés en amont, avant
l’entrée de l’ampli.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
2.2 CRUNCH
Son Overdrive à la carte ! Ce deuxième canal couvre le spectre
sonore diversifié situé entre les sons Clean et les sons saturés.
Il réagit avec beaucoup de sensibilité au dynamisme de
l’attaque et permet une régulation nuancée de la saturation, y
compris au moyen du potentiomètre de volume de la guitare.
Un CRUNCH réglé haut permet d’obtenir un Sustain chaud,
notamment pour les solos chantés à dynamique « respirante ».
3
Les effets du MATRIX™ 100
Le MATRIX™ 100 est doté de trois unités d’effets
indépendantes : effets de modulation, DELAY et Hall. Ces
trois types d’effet sont utilisables simultanément et réglables
indépendamment les uns des autres. Les réglages sont
automatiquement sauvegardés, canal par canal, via le FX-
MATRIX™.
2.2.1 CRUNCH GAIN
Contrôle la sensibilité d’entrée du canal CRUNCH et régule
ainsi le niveau de distorsion depuis un « encore un peu Clean »
jusqu’à un Overdrive hyperpuissant. Ici aussi, les micros simple
bobine nécessiteront une ouverture supérieure à celle requise
par un Humbucker.
3.1 MOD FX
Le MATRIX™ 100 vous offre les trois principaux effets de
modulation – CHORUS, FLANGER et TREMOLO – par tiers
successifs sur un seul et même potentiomètre. Le premier
tiers permet d’activer le CHORUS, le deuxième le FLANGER
et le troisième le TREMOLO. Sur chaque tiers de la course de
ce potentiomètre, vous pouvez donc modifier le caractère de
l’effet concerné. Les paramètres ont été spécifiés de telle sorte
que vous obtiendrez toujours d’excellentes valeurs sonores, ce
qui vous permettra d’obtenir rapidement et sans complication
l’effet désiré. Pour couper les effets de modulation, il vous
suffit de ramener le potentiomètre à fond à gauche. Lorsque
vous tournez celui-ci dans le sens des aiguilles d’une montre,
vous modifiez en fait la vitesse (Rate) des effets de modulation.
Selon cette vitesse, la profondeur de modulation (Depth)
sera réglée automatiquement, si bien que chaque position
du potentiomètre permet toujours d’obtenir le meilleur effet
sonore possible.
2.2.2 CRUNCH VOL
Régule le volume du canal CRUNCH par rapport aux autres
canaux.
2.3 LEAD
Le son Rock anglais mordant et agressif.
2.3.1 LEAD/WARP-GAIN
Contrôle la sensibilité d’entrée des canaux LEAD et WARP et
règle ainsi le niveau de surmodulation depuis une disto légère
et crémeuse jusqu’à un British Rough en passant par un Nu
Metal Brett.
2.3.2 LEAD VOL
3.1.1 CHORUS
Règle le volume du canal LEAD par rapport aux autres canaux.
Au début de sa plage de réglages, le CHORUS génère déjà
un effet profond et onctueux, parfaitement adapté au son
de ballades planantes. Grâce à la profondeur d’effet réglée
simultanément, on évite les effets de « glapissement » d’un
CHORUS réglé fort.
2.4 WARP
Attention : C’est ici que bat le cœur méchant du MATRIX™
100. Ce canal offre en effet le High Gain Sound rugissant tel
que pratiqué par les Nu Metal Bands. On pourrait décrire au
mieux la disto comme un grondement qui, selon le réglage
adopté pour ce canal, offre un excellent son Nu Metal
susceptible d’évoluer vers du Post-Grunge ou de l’Alternative,
voire de s’affirmer sans complexe dans le Death et le Gothic.
3.1.2 FLANGER
Une petite dose de FLANGER assure un « fraisage déjà
puissant », tandis qu’une dose plus soutenue permet d’obtenir
les sons Pop et Rock actuels.
2.4.1 WARP VOL
3.1.3 TREMOLO
Règle le volume du canal WARP en fonction des autres canaux.
L’effet TREMOLO classique convient particulièrement aux sons
des années 60, mais aussi à certains effets sonores modernes.
2.5 Réglages Sonores CRUNCH, LEAD,WARP
Pour garantir la simplicité d’utilisation, les trois canaux
Overdrive du MATRIX™ 100 possèdent un réglage sonore
commun. Ce dispositif de réglage dissimule en fait trois circuits
d’égalisation différents, commutés automatiquement avec le
canal. C’est pourquoi un réglage d’égalisation sélectionné pour
le canal LEAD convient également pour les canaux CRUNCH
ou WARP.
3.2 DELAY
Le DELAY se règle au moyen de deux potentiomètres : d’une
part, le potentiomètre TIME permet de régler progressivement
le temps jusqu’à la répétition suivante, et ce, sur une
plage allant de 80 ms à 1400 ms. Le feed-back est alors
automatiquement adapté. Les DELAYs courts avec peu de
feed-back conviennent idéalement aux sons « Rockabilly »,
tandis que les durées moyennes sont parfaitement adaptées à
des sons « U2 » typiques, les périodes longues correspondant
pour leur part très bien aux Licks en canon façon « Queen ».
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
4
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de sécurité
Valeurs des fusibles primaires:
220 – 230 V
117 V
T 1,25 A
T 2,5 A
100 V
T 3,15 A
Valeurs des fusibles secondaires:
Puissance absorbée max.:
Puissance nominale continue:
Impédance minimale:
T 2,5 A (2x)
300 watts
100 watts
4 ohms
Entrées
INPUT:
Prise:
Jack
Impédance d’entrée:
Sensibilité:
Niveau d’entrée maxi:
Prise:
1 MΩ
-16 dBV
+4 dBV
Jack
FX-Return:
CD-INPUT:
Impédance d’entrée:
Sensibilité:
Niveau d’entrée maxi:
Prise:
6 kΩ
+3 dBV
+14 dBV
Jack
Impédance d’entrée:
Sensibilité:
Niveau d’entrée maxi:
22 kΩ
-2 dBV
+14 dBV
Sorties
FX-Send:
Prise :
Jack
Impédance de sortie:
Niveau de sortie: 3 dBV
Niveau de sortie maxi:
Prise:
500 Ω
+10 dBV
Jack
LINE-Output:
Impédance de sortie:
Niveau de sortie:
Niveau de sortie maxi:
Prise:
220 Ω
6 dBV
+20 dBV
Jack
Haut-parleur externe:
Branchement:
Impédance:
Haut-parleurs:(HEAD uniquement) Prise:
Branchement:
En parallèle
8 à 16 ohms
Jack 2 x
En parallèle
1 x 4 à 2 x 16 ohms
Jack stéréo
550 Ω
Impédance:
Prise:
Impédance de sortie:
Niveau de sortie:
Casque d’écoute:
100 mW sous 4 - 600 Ω
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
Prefazione
Indice
Grazie per aver scelto un prodotto dalla gamma
Hughes & Kettner. Con il MATRIX™ 100 hai
acquistato uno straordinario sistema sonoro
per chitarre che ti offre tutto il necessario per
divertirti sia in sala prove che sul palcoscenico.
Sviluppando il MATRIX™ 100, i nostri tecnici
hanno preso in considerazione le idee e i
desideri di tanti chitarristi per concepire un
amplificatore moderno che si stabilisce come
campione della classe dei amplificatori DFX nelle
discipline qualità sonora, flessibilità, potenza,
praticità ed utilizzo facile.
1
Breve descrizione dei collegamenti e controlli
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.9.1
Selezione dei canali e parametri degli effetti
Ingresso strumento, canali e Master-Volume
Interruttore di corrente e collegamento rete
Collegamento per altoparlanti
Presa cuffia
24
24
24
24
25
25
25
25
25
25
LINE OUT
CD/LINE INPUT
FX SEND/RETURN
FOOTSWITCH
FX ON/OFF
Il „cervello“ del tuo MATRIX™ 100 è l’innovativo
feature Autostore-FX-MATRIX™ che ti consente
di memorizzare separatamente le tue individuali
regolazioni di effetto per ogni canale – una
comodità mai visto prima in questa classe
di amplificatori. La memorizzazione avviene
automaticamente senza dover manipolare alcuni
controlli – una funzione geniale che rende gli
amplificatori DFX finalmente adatti per l’uso sul
palcoscenico.
2
I quattro canali del MATRIX™ 100
25
2.1
CLEAN
25
25
25
25
25
25
25
26
26
26
26
26
2.1.1
2.1.2
2.2
CLEAN VOL
Regolazione di Tonalità CLEAN
CRUNCH
2.2.1
2. 2.2
2.3
CRUNCH GAIN
CRUNCH VOL
Il MATRIX™ 100 è munito di un processore
multieffetti digitale (Multi-FX) che ti mette a
disposizione i richiesti effetti REVERB, DELAY,
CHORUS, FLANGER e TREMOLO in ottima
qualità. I quattro canali, la finale di potenza
“Current Feedback” e gli altoparlanti da 12"
RockDriver™ Ultra, sviluppati in cooperazione
con la ditta Celestion®, ti offrono le grandi
qualità sonore che sono il risultato di oltre venti
anni di esperienza dei tecnici Hughes & Kettner.
LEAD
2.3.1
2.3.2
2.4
LEAD/WARP-GAIN
LEAD VOL
WARP
2.4.1
2.5
WARP VOL
Regolazione di Tonalità CRUNCH, LEAD, WARP
3
Gli effetti del MATRIX™ 100
26
3.1
MOD FX
CHORUS
FLANGER
TREMOLO
DELAY
26
26
26
26
26
26
Sia come Combo che nella versione Head – il
MATRIX™ 100 ti offre tutto il necessario per
ispirarti sulle prove o nei concerti sui grandi
palcoscenici: Potenza e grandi riserve di volume,
cristallini suoni CLEAN, cremosi e calorosi
suoni CRUNCH e LEAD, suoni WARP durissimi,
effetti autentici in combinazione con un utilizzo
facile che non ti fa perdere tempo inutile sul
palcoscenico.
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.2
3.3
REVERB
4
Caratteristiche Tecniche
27
Ti auguriamo molto successo e divertimento col
tuo nuovo MATRIX™ 100!
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
1
2
3
4
5
6
7
8
MATRIX™100
Combo/Head
Front
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
MATRIX™100
Combo
Rear
24
25 26
27 28 29 30
31 32
MATRIX™100 Head Rear
Breve descrizione dei collegamenti
e controlli
abituato, cioé come quelli di un amplificatore tradizionale. I
setting non vengono memorizzati – la posizione attuale del
controllo influisce sempre sul suono.
1
1.1 Selezione dei canali e parametri degli effetti
Tramite i tasti 1 a 4 puoi selezionare uno dei canali del
MATRIX™ 100: CLEAN, CRUNCH, LEAD e WARP. I tasti
corrispondono a quelli del selettore a pedale compreso. Se
il selettore a pedale è collegato, i tasti 1 a 4 servono soltanto
come indicatori – la selezione dei canali in questo caso viene
eseguita unicamente col selettore a pedale.
1.3 Interruttore di corrente e collegamento rete
L’interruttore 23 serve ad accendere e spegnere il MATRIX™
100. Fai attenzione che l’interruttore si trovi sulla posizione
OFF prima di collegare il cavo di alimentazione alla corrente.
Il MATRIX™ 100 viene consegnato con un separato cavo di
alimentazione da collegare alla presa 24. Assicurati che la
tensione della rete di corrente alla quale stai per collegarti
corrisponda al valore indicato sul pannello posteriore del
MATRIX™ 100. Se questo non fosse il caso o se il cavo di
alimentazione incluso non si inserisce nella presa di corrente
contatta subito il tuo rivenditore.
I controlli 5 a 8 servono a selezionare e a regolare l’effetto
adatto al canale. La funzione AUTOSTORE del FX-MATRIX
memorizza automaticamente la regolazione dell’effetto scelto
per ogni singolo canale, quindi non c’è bisogno di memorizzare
gli setting separatamente. FX-MATRIX memorizza i tuoi setting
anche nel caso di un’improvvisa mancanza di corrente.
1.4 Collegamento per altoparlanti
La presa o le due prese 25 EXTERNAL SPEAKER risp. SPEAKERS
servono a collegare dei cabinet. Tutti gli altoparlanti collegati
sono cablati in parallela sia nella versione Combo che nella
versione Head.
1.2 Ingresso strumento, canali e Master-Volume
La presa Input 9 serve a collegare la tua chitarra. Bada sempre
di utilizzare soltanto cavi schermati di alta qualità.
I controlli 10 a 21 servono a regolare la tonalità e il volume dei
singoli canali. In capitolo 2 troverai una dettagliata descrizione
dei canali. Il controllo 22 serve a regolare il volume totale
dell’amplificatore. Bada sempre che il controllo MASTER VOL
sia completamente girato verso sinistra prima di accendere
l‘amplificatore.I controlli 10 a 22 funzionano come lo sei
MATRIX™ 100 COMBO
EXTERNAL SPEAKER: Presa per collegare cabinet con un
impedenza minima di 8 Ohm. Non sottopassare mai
l’impedenza minima di 8 Ohm!
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
MATRIX™ 100 HEAD
1.9.1 FX ON/OFF
SPEAKERS: Puoi collegare due cabinet alla testata. Fai
attenzione di non sottopassare mai l’impedenza minima di 4
Ohm! Vale a dire; se vuoi collegare due cabinet alle due prese,
bada che ciascuno abbia un impedenza minima di 8 Ohm. Se
invece vuoi collegare un cabinet a una presa sola bada che
questo abbia un impedenza minima di 4 Ohm.
In particolare per l‘utilizzo dal vivo Matrix™ 100 offre
l‘opportunità di attivare e disattivare singolarmente gli effetti
interni, oltre ai 4 canali regolabili. A questo scopo viene
collegato un interruttore a pedale alla boccola stereo a maniglia
32 FX ON/OFF. Con un semplice interruttore a pedale
(ad esempio Huges & Kettner® FS-1) si possono attivare
contemporaneamente gli effetti di modulazione ed il DELAY,
mentre l’effetto REVERB non subisce modificazioni. Con un
doppio interruttore a pedale (ad esempio Huges & Kettner®
FS-2) si possono inserire gli effetti di modulazione ed il DELAY,
l’effetto REVERB può essere invece inserito indipendentemente
da essi
1.5 Presa cuffia
Alla presa 26 HEADPHONES puoi collegare una cuffia stereo.
Puoi regolare il volume tramite il controllo MASTER-VOL. Usa
sempre un jack stereo per collegare la cuffia. Se inserisci un jack
mono nella presa cuffia, puoi danneggiare la uscita. Se avente
collegato una cuffia viene disattivata l’uscita per altoparlanti.
1.6 LINE-OUT
Alla presa LINE-OUT (jack mono) è presente il segnale
dell’amplificatore con gli effetti aggiunti – la presa serve a
collegare un’ulteriore finale di potenza o una DI-BOX (p. e.
Hughes & Kettner RED BOX)
2
I quattro canali del MATRIX™ 100
2.1 CLEAN
Il canale Clean è sintonizzato appositamente per ricevere
ottimi risultati sonori sia con un pickup single coil che con un
humbucker.
1.7 CD/LINE INPUT
Puoi usare un cavo jack stereo per collegare alla presa 28 CD/
LINE INPUT ogni tipo di segnale Line, per esempio un lettore
CD che puoi usare come playback da accompagnare con la
tua chitarra. Il volume viene regolato col controllo 22 MASTER
VOL.
2.1.1 CLEAN VOL
Controlla il livello di volume del canale CLEAN. Come richiesto
per amplificatori di questo tipo, il canale CLEAN rimane
veramente pulito, anché a livelli di volume elevati. A seconda
della potenza di uscita del tuo pickup però puoi anche
realizzare suoni “Clip” leggermente saturati. Se stai usando un
single coil, ti consigliamo di girare il controllo a un valore
elevato. Così il circuito ti offre un’enorme potenza e
impressionanti e croccanti medi. Se invece stai usando un
humbucker, ti consigliamo di regolare il controllo su un valore
medio per ottenere cristallini suoni Clean.
1.8 FX SEND/RETURN
Puoi collegare l’uscita di un processore effetti alla presa 29
FX RETURN e l’ingresso del processore effetti alla presa 30 FX
SEND. Il loop effetti è cablato in modo seriale e puoi regolare
la quota dell’effetto usando gli appositi controlli del processore
effetti. Questo significa che il segnale della sezione preamp
viene completamente elaborato nel processore effetti collegato
in serie. Bada che la qualità del sound dipende altamente dalla
qualità del processore effetti che stai usando. Un processore
effetti di scarsa qualità può influire negativamente sulle
caratteristiche tonali del MATRIX™ 100.
• L’uso esclusivo di cavi di alta qualità ti aiuterà ad evitare
perdite di segnale, ronzii o altre malfunzioni.
• Bada sempre che l’ingresso del processore effetti non venga
saturato. Consulta eventualmente il display del tuo processore
effetti e riduci la sua sensibilità d’ingresso tramite i controlli
”Input” e ”Output”
2.1.2 Regolazione di Tonalità CLEAN
Controlli BASS, MID e TREBLE. I controlli medi ed alti
influiscono l’uno sull´altro, come consueto e desiderato coi
amplificatori valvolari che servono da modello: se vanno
aumentati gli suoni alti, quelli medi vengono tagliati e
viceversa. Questa charatteristicha ti offre di creare una varietà
di suoni pressoché infinita. Ti consigliamo di non mettere
troppi bassi nel canale CLEAN. Più medi metti, più il suono
clean riesce ad imporrsi nel suono della band. TREBLE regola gli
armonici (i suoni da campana) della tua chitarra.
• Mai collegare effetti di distorsione al loop seriale. Questi si
collegano sempre prima dell’input dell’amplificatore.
2.2 CRUNCH
1.9 FOOTSWITCH
Overdrive-Sound à la Carte! Questo canale copre l´intera
gamma di suoni che va dal Clean all´Overdrive. La sua
sensibile risposta alla dinamica del tuo attacco ti da la possibilità
di controllare ogni fine sfumatura di overdrive anche con il
controllo di volume della tua chitarra. A livelli di CRUNCH
elevati, il tuo suono viene accompagnato da un lungo sustain,
Insieme al tuo MATRIX™ 100 riceverai un selettore a pedale da
collegare alla presa 31. Il selettore a pedale corrisponde ai tasti
1 a 4 del MATRIX™ 100. Se il selettore a pedale è collegato, i
tasti 1 a 4 servono soltanto come indicatori – la selezione dei
canali in questo caso viene eseguita unicamente col selettore a
pedale.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
ideale per melodici assoli che respirano una grande dinamica.
memorizzati automaticamente dalla FX-MATRIX™.
2.2.1 CRUNCH GAIN
3.1 MOD FX
Controlla la sensibilità d´ingresso del canale CRUNCH e quindi
il conseguente livello di distorsione: da un „appena pulito“ fino
all’Overdrive massimo. Anche in questo caso ti consigliamo:
Alza il livello dei single coils e frena un pò il livello dei
humbucker.
il MATRIX™ 100 ti offre i più importanti tre tipi di effetti
modulanti: CHORUS, FLANGER e TREMOLO – azionabili con
un singolo controllo. Nel primo terzo del circolo viene attivato
il CHORUS, nel secondo terzo il FLANGER e nell’ultimo terzo il
TREMOLO. In ciascuno dei terzi puoi utilizzare il controllo per
cambiare il carattere dell’effetto. Abbiamo scelto i parametri
giusti per farti sintonizzare il controllo su valori che suonano
bene e che servono ad ottenere l’effetto desiderato in un
baleno. Se non vuoi utilizzare effetti modulanti, basta
semplicemente girare il controllo completamente sulla sinistra.
Girandolo nel senso orario, cambi la velocità dei effetti
modulanti. A seconda della rate, la profondità della
modulazione (depth) viene sintonizzata automaticamente per
avere a disposizione sempre il migliore suono di effetto.
2.2.2 CRUNCH VOL
Regola il volume del canale CRUNCH in relazione agli altri
canali.
2.3 LEAD
Il suono aggressivo e mordente del rock britannico.
2.3.1 LEAD/WARP-GAIN
Controlla la sensibilità d’ingresso dei Canali LEAD e WARP e
regola il grado di distorsione partendo da un cremoso velluto,
passando alla ruvida giacca di pelle inglese ed arrivando alla
carta smerigliata del nu metal.
3.1.1 CHORUS
A velocità moderate, il CHORUS suona bello potente e con
grande quota di bassi, idoneo per il suono avvogliente delle
ballate. Grazie alla profondità dell’effetto che viene sintonizzata
automaticamente, anche ad alte velocità di CHORUS non si
faranno vivi disturbenti suoni ululanti.
2.3.2 LEAD VOL
Regola il volume del canale LEAD in relazione agli altri canali.
2.4 WARP
3.1.2 FLANGER
Attenzione! È qui dove batte il cuore cattivo del MATRIX™
100. Questo canale ti offre il potente sound High Gain che
conosci dai durissimi band nu metal. RRrrrrrrrr: con questo
profondo ruggito si caratterizza la distorsione. Secondo la
sua regolazione, questo canale ti da la perfetta carica brutale
per il nu metal, ti offre tutto lo spettro del post-grunge o
dell’alternative eppure ti permette di partire sparato, con i
cattivi e duri sound del death e del gothic.
A bassa velocità, il FLANGER “fresa” veramente, mentre a
velocità più elevate questo effetto di permette di realizzare gli
attuali effetti pop e rock.
3.1.3 TREMOLO
Il classico effetto TREMOLO è sopratutto adatto a ricreare il
sound tipico degli anni sessanta, ma può anche servire a creare
suoni moderni.
2.4.1 WARP VOL
3.2 DELAY
Regola il volume del canale WARP in relazione agli altri canali.
Puoi regolare il DELAY tramite due controlli: TIME regola
continuamente il tempo di ripetizione da 80ms fino a
1400ms. Nello stesso tempo, il feedback viene sintonizzato
automaticamente. I brevi DELAY con poco feedback sono ideali
per il suono rockabilly, i tempi medi sono perfetti per quel
suono tipico degli “U2” e coi tempi lunghi puoi far rinascere
i tipici lick canonici dei “Queen”. Il controllo VOLUME regola
il livello di volume delle ripetizioni partendo da “zero” fino a
“stesso volume del segnale originale”.
2.5 Regolazione di Tonalità CRUNCH, LEAD, WARP
Per garantirti un semplice utilizzo, i tre canali overdrive del
MATRIX™ 100 possedono una collettiva regolazione di tonalità.
Il segreto dietro questa regolazione di tonalità sono tre
differenti circuiti EQ, che vengono azionati automaticamente
secondo il canale scelto. Di questo modo, una regolazione EQ
scelta per il canale LEAD va bene anche per i canali CRUNCH e
WARP.
3.3 REVERB
Il REVERB è un autentica emulazione di un classico riverbero a
molle. Siccome si comporta come un riverbero a molle, viene
anche manovrato come questo: usa il controllo REVERB per
regolare il livello di volume del riverbero a molle.
3
Gli effetti del MATRIX™ 100
Il MATRIX™ 100 è munito di tre indipendenti „processori
effetti”: effetti modulanti, DELAY e riverbero. Puoi usare
questi tre tipi di effetto allo stesso tempo e sintonizzarli
separatamente. Le regolazioni di ogni canale vengono
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MATRIX™ 100 Manual
4
Caratteristiche Tecniche
Dati relevanti alla sicurezza
Valori dei fusibili principali:
220 – 230V
117 V
T 1,25 A
T 2,5 A
100 V
T 3,15 A
Valori dei fusibili secondari:
T 2,5 A (2 fusibili)
Massimo assorbimento di potenza: 300 Watt
Potenza in servizio continuo:
Impedenza minima:
100 Watt
4 Ohm
Ingressi
INPUT:
Presa:Jack
Impedenza d’ingresso:
Sensibilità:
Livello di ingresso massimo:
Presa:
1 MΩ
- 16 dBV
+ 4 dBV
Jack
FX- Return:
CD - INPUT:
Impedenza d’ingresso:
Sensibilità:
Livello di ingresso massimo:
Presa:
6 kΩ
+3 dBV
+14 dBV
Jack
Impedenza d’ingresso:
Sensibilità:
Livello di ingresso massimo:
22 kΩ
-2 dBV
+14 dBV
Usicte
FX- Send:
Presa:
Jack
Impedenza di uscita:
Livello di uscita:
Livello di uscita massimo:
Presa:
500 Ω
3 dBV
+ 10 dBV
Jack
LINE - Output:
Impedenza di uscita:
Livello di uscita:
Livello di uscita massimo:
Presa:
220 Ω
6 dBV
+ 20 dBV
Jack
External Speaker:
Cablazione:
Impedenza:
In parallela
8 fino a 16 Ohm
2 x jack
In parallela
1x4 fino a 2x16 Ohm
Jack stereo
550 Ω
Speakers: (soltanto versione HEAD) Presa:
Cablazione:
Impedenza:
Presa:
Impedenza di uscita:
Livello di uscita:
Headphones:
100 mW su 4 - 600 Ω
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
united states
deutsch
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE CONNECTING, READ INSTRUCTIONS
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE!
BITTE VOR GEBRAUCH LESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
• Read all of these instructions!
• Save these instructions for later use!
• Follow all warnings and instructions marked on the product!
• Do not use this product near water, i.e. bathtub, sink, swimming pool, wet basement, etc.
• Do not place this product on an unstable cart, stand or table. The product may fall, causing
serious damage to the product or to persons!
• Das Gerät wurde von Hughes & Kettner gemäss IEC 60065 gebaut und hat das Werk in
sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten
und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und die
Warnvermerke beachten, die in der Bedienungsanleitung enthalten sind. Das Gerät entspricht
der Schutzklasse I (schutzgeerdet).
• Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation; to
ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, these openings
must not be blocked or covered. This product should not be placed in a built-in installation
unless proper ventilation is provided.
• This product should not be placed near a source of heat such as a stove, radiator, or another
heat producing amplifier.
• DIE SICHERHEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND LEISTUNG DES GERÄTES WIRD VON
HUGHES & KETTNER NUR DANN GEWÄHRLEISTET, WENN:
• Montage, Erweiterung, Neueinstellung, Änderungen oder Reparaturen von Hughes & Kettner
oder von dazu ermächtigten Personen ausgeführt werden.
• die elektrische Installation des betreffenden Raumes den Anforderungen von IEC (ANSI)-
Festlegungen entspricht.
• das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
• Use only the supplied power supply or power cord. If you are not sure of the type of power
available, consult your dealer or local power company.
• Do not allow anything to rest on the power cord. Do not locate this product where persons
will walk on the cord.
• Never break off the ground pin on the power supply cord.
WARNUNG:
• Wenn Abdeckungen geöffnet oder Gehäuseteile entfernt werden, ausser wenn dies von
Hand möglich ist, können Teile freigelegt werden, die Spannung führen.
• Wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist, muss das Gerät von allen Spannungsquellen
getrennt sein. Berücksichtigen Sie dies vor dem Abgleich, vor einer Wartung, vor einer
Instandsetzung und vor einem Austausch von Teilen.
• Ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung darf
nur durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft (nach VBG 4) geschehen, die mit den
verbundenen Gefahren vertraut ist.
• Power supply cords should always be handled carefully. Periodically check cords for cuts or
sign of stress, especially at the plug and the point where the cord exits the unit.
• The power supply cord should be unplugged when the unit is to be unused for long periods
of time.
• If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.
• This product should be used only with a cart or stand that is recommended by
Hughes & Kettner.
• Never push objects of any kind into this product through cabinet slots as they may touch
dangerous voltage points or short out parts that could result in risk of fire or electric shock.
Never spill liquid of any kind on the product.
• Do not attempt to service this product yourself, as opening or removing covers may
expose you to dangerous voltage points or other risks. Refer all servicing to qualified service
personnel.
• Lautsprecher-Ausgänge, die mit dem IEC 417/5036-Zeichen (Abb.1, s.unten) versehen sind
können berührungsgefährliche Spannungen führen. Deshalb vor dem Einschalten des Gerätes
Verbindung nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Anschlusskabel zum Lautsprecher
herstellen.
• Alle Stecker an Verbindungskabeln müssen mit dem Gehäuse verschraubt oder verriegelt
sein, sofern möglich.
• Es dürfen nur Sicherungen vom Typ IEC 127 und der angegebenen Nennstromstärke
als Ersatz verwendet werden.
• Eine Verwendung von geflickten Sicherungen oder Kurzschliessen des Halters ist unzulässig.
• Niemals die Schutzleiterverbindung unterbrechen.
• Oberflächen, die mit dem „HOT“-Zeichen (Abb.2, s.unten) versehen sind, Rückwände oder
Abdeckungen mit Kühlschlitzen, Kühlkörper und deren Abdeckungen, sowie Röhren und
deren Abdeckungen können im Betrieb erhöhte Temperaturen annehmen und sollten deshalb
nicht berührt werden.
• Hohe Lautstärkepegel können dauernde Gehörschäden verursachen. Vermeiden Sie deshalb
die direkte Nähe von Lautsprechern, die mit hohen Pegeln betrieben werden. Verwenden Sie
einen Gehörschutz bei dauernder Einwirkung hoher Pegel.
• Clean only with dry cloth.
• Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug
has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and
a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for the safety. If
the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the
obsolete outlet.
• Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel
under the following conditions:
• When the power cord or plug is damaged or frayed.
• If liquid has been spilled into the product.
• If the product has been exposed to rain or water.
• If the product does not operate normally when the operating instructions are followed.
• If the product has been dropped or the cabinet has been damaged.
• If the product exhibits a distinct change in performance, indicating a need of service!
• Adjust only these controls that are covered by the operating instructions since improper
adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by
a qualified technician to restore the product to normal operation.
• Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss.
• Individuals vary considerably in susceptibility to noise induced hearing loss, but nearly
everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient time.
The U.S. Government´s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified
the following permissible noise level exposures:
NETZANSCHLUSS:
• Das Gerät ist für Dauerbetrieb ausgelegt.
• Die eingestellte Betriebsspannung muss mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen.
• Achtung: Der Netzschalter des Gerätes muss in OFF-Position stehen, wenn das Netzkabel
angeschlossen wird.
• Der Anschluss an das Stromnetz erfolgt mit dem mitgelieferten Netzteil oder Netzkabel.
• Netzteil: Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Das Netzteil darf nicht
mehr betrieben werden.
• Vermeiden Sie einen Anschluss an das Stromnetz in Verteilerdosen zusammen mit vielen
anderen Stromverbrauchern.
• Die Steckdose für die Stromversorgung muss nahe am Gerät angebracht und leicht
zugänglich sein.
Duration Per Day In Hours
Sound Level dBA, Slow Response
8
6
4
3
2
90
92
95
AUFSTELLUNGSORT:
• Das Gerät sollte nur auf einer sauberen, waagerechten Arbeitsfläche stehen.
• Das Gerät darf während des Betriebs keinen Erschütterungen ausgesetzt sein.
• Feuchtigkeit und Staub sind nach Möglichkeit fernzuhalten.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser, Badewanne, Waschbecken, Küchenspüle,
Nassraum, Swimmingpool oder feuchten Räumen betrieben werden. Keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände -Vase, Gläser, Flaschen etc. auf das Gerät stellen.
• Sorgen Sie für ausreichende Belüftung der Geräte.
97
100
102
105
110
115
½
1
1
1
½
1
¼
or less
• Eventuelle Ventilationsöffnungen dürfen niemals blockiert oder abgedeckt werden. Das
Gerät muss mindestens 20 cm von Wänden entfernt aufgestellt werden. Das Gerät darf nur
dann in ein Rack eingebaut werden, wenn für ausreichende Ventilation gesorgt ist und die
Einbauanweisungen des Herstellers eingehalten werden.
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung sowie die unmittelbare Nähe von Heizkörpern
und Heizstrahlern oder ähnlicher Geräte.
• Wenn das Gerät plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich im
Geräteinnern Kondensfeuchtigkeit bilden. Dies ist insbesondere bei Röhrengeräten zu beachten.
Vor dem Einschalten solange warten bis das Gerät Raumtemperatur angenommen hat.
• Zubehör: Das Gerät nicht auf einen instabilen Wagen, Ständer, Dreifuß, Untersatz oder Tisch
stellen. Wenn das Gerät herunterfällt, kann es Personenschäden verursachen und selbst
beschädigt werden. Verwenden Sie das Gerät nur mit einem vom Hersteller empfohlenen
oder zusammen mit dem Gerät verkauften Wagen, Rack, Ständer, Dreifuß oder Untersatz.
Bei der Aufstellung des Gerätes müssen die Anweisungen des Herstellers befolgt und
muss das vom Hersteller empfohlene Aufstellzubehör verwendet werden. Eine Kombination
aus Gerät und Gestell muss vorsichtigt bewegt werden. Plötzliches Anhalten, übermässige
Kraftanwendung und ungleichmässige Böden können das Umkippen der Kombination aus
Gerät und Gestell bewirken.
• According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in
some hearing loss.
• Ear plug protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating this
amplification system in order to prevent a permanent hearing loss if exposure is in excess of
the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high
sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable
of producing high sound pressure levels such as this amplification system be protected by
hearing protectors while this unit is in operation.
• Fuses: Replace with IEC 127 (5 x 20 mms) type and rated fuse for best performance only
TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
MOISTURE OR RAIN. DO NOT OPEN CASE; NO USER SERVICE-ABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
• Zusatzvorrichtungen: Verwenden Sie niemals Zusatzvorrichtungen, die nicht vom Hersteller
empfohlen wurden, weil dadurch Unfälle verursacht werden können
• Zum Schutz des Gerätes bei Gewitter oder wenn es längere Zeit nicht beaufsichtigt oder
benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden. Dies verhindert Schäden am Gerät
aufgrund von Blitzschlag und Spannungsstössen im Wechselstromnetz.
Abb.1
Abb.2
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
english
español
IMPORTANT ADVICE ON SAFETY!
PLEASE READ BEFORE USE AND KEEP FOR LATER USE!
¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES!
¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE
PARA SU USO POSTERIOR!
• The unit has been built by Hughes & Kettner in accordance with IEC 60065 and left the
factory in safe working order. To maintain this condition and ensure non-risk operation, the
user must follow the advice and warning comments found in the operating instructions. The
unit conforms to Protection Class 1 (protectively earthed).
• El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 60065 y salió de la
fábrica en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un
funcionamiento sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias
contenidas en las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l
(toma de tierra protegida).
• HUGHES & KETTNER ONLY GUARANTEE THE SAFETY, RELIABILITY AND EFFICIENCY
OF THE UNIT IF:
• Assembly, extension, re-adjustment, modifications or repairs are carried out by
Hughes & Kettner or by persons authorized to do so.
• LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN
GARANTIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO:
• The electrical installation of the relevant area complies with the requirements of IEC
(ANSI) specifications.
• el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por Hughes
& Kettner o por personas autorizadas para ello;
• The unit is used in accordance with the operating instructions.
• The unit is regularly checked and tested for electrical safety by a competent technician.
• la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la
determinación del IEC (ANSI);
• el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso.
WARNING:
• If covers are opened or sections of casing are removed, except where this can be done
manually, live parts can become exposed.
• If it is necessary to open the unit this must be isolated from all power sources. Please take
this into account before carrying out adjustments, maintenance, repairs and before replacing
parts.
ADVERTENCIA:
• Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer
manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión.
• Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de
alimentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una
reparación y de una sustitución de las piezas.
• Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo
puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que
conozca a fondo los peligros que ello conlleva.
• Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1, véase
abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que antes
de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el cable de
empalmes recomendado por el productor.
• Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o
enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible.
• Sólo se pueden utilizar del tipo IEC 127 con la intensidad de corriente nomianl indicada.
• El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso.
• Las superficies provistas de la característica „HOT“ (figura 2, véase abajo), los paneles de
fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y
sus protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar
temperaturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar.
• Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por
ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales casos
utilice protecciones auditivas.
• The appliance can only be insulated from all power sources if the mains connection is
unplugged.
• Adjustment, maintenance and repairs carried out when the unit has been opened and is still
live may only be performed by specialist personnel who are authorized by the manufacturer
(in accordance with VBG 4) and who are aware of the associated hazards.
• Loudspeaker outputs which have the IEC 417/5036 symbol (Diagram 1, below) can carry
voltages which are hazardous if they are made contact with. Before the unit is switched on,
the loudspeaker should therefore only be connected using the lead recommended by the
manufacturer.
• Where possible, all plugs on connection cables must be screwed or locked onto the casing.
• Replace fuses only with IEC 127 type and specified rating.
• It is not permitted to use repaired fuses or to short-circuit the fuse holder.
• Never interrupt the protective conductor connection.
• Surfaces which are equipped with the „HOT“ mark (Diagram 2, below), rear panels or covers
with cooling slits, cooling bodies and their covers, as well as tubes and their covers are
purposely designed to dissipate high temperatures and should therefore not be touched.
• High loudspeaker levels can cause permanent hearing damage. You should therefore avoid
the direct vicinity of loudspeakers operating at high levels. Wear hearing protection if
continuously exposed to high levels.
MAINS CONNECTION:
• The unit is designed for continuous operation.
ACOMETIDA A LA RED:
• El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo.
• La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar.
• Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición OFF cuando se
conecte el cable de red.
• La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de
red que se entreguen con el aparato.
• The set operating voltage must match the local mains supply voltage.
• Caution: The unit mains switch must be in position OFF before the mains cable is connected.
• The unit is connected to the mains via the supplied power unit or power cable.
• Power unit: Never use a damaged connection lead. Any damage must be rectified by a
competent technician.
• Avoid connection to the mains supply in distributor boxes together with several other power
consumers.
• The plug socket for the power supply must be positioned near the unit and must be easily
accessible.
• Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de
alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento.
• Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente.
• El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil
acceso.
PLACE OF INSTALLATION:
• The unit should stand only on a clean, horizontal working surface.
• The unit must not be exposed to vibrations during operation.
• Keep away from moisture and dust where possible.
• Do not place the unit near water, baths, wash basins, kitchen sinks, wet areas, swimming
pools or damp rooms. Do not place objects containing liquid on the unit - vases, glasses,
bottles etc.
SITUACION:
• El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal.
• El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento.
• Se deben evitar la humedad y el polvo.
• El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos,
la pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas.
Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima
de él.
• Ensure that the unit is well ventilated.
• Any ventilation openings must never be blocked or covered. The unit must be positioned at
least 20 cm away from walls. The unit may only be fitted in a rack if adequate ventilation is
ensured and if the manufacturer’s installation instructions are followed.
• Keep away from direct sunlight and the immediate vicinity of heating elements and radiant
heaters or similar devices.
• If the unit is suddenly moved from a cold to a warm location, condensation can form inside
it. This must be taken into account particularly in the case of tube units. Before switching on,
wait until the unit has reached room temperature.
• Procure que el aparato tenga suficiente ventilación.
• Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe
estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un rack,
si se ha procurado la suficiente ventilación y se han cumplido las indicaciones de montaje del
productor.
• Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o
aparatos similares.
• Accessories: Do not place the unit on an unsteady trolley, stand, tripod, base or table. If the
unit falls down, it can cause personal injury and itself become damaged. Use the unit only
with the trolley, rack stand, tripod or base recommended by the manufacturer or purchased
together with the unit. When setting the unit up, all the manufacturer’s instructions must be
followed and the setup accessories recommended by the manufacturer must be used. Any
combination of unit and stand must be moved carefully. A sudden stop, excessive use of
force and uneven floors can cause the combination of unit and stand to tip over.
• Additional equipment: Never use additional equipment which has not been recommended
by the manufacturer as this can cause accidents.
• Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar
humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas
electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya
adquirido la temperatura ambiental.
• Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o
mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear.
Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el
productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir
las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo
para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho
cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular puede
ocasionar la caida de todo el conjunto.
• To protect the unit during bad weather or when left unattended for prolonged periods, the
mains plug should be disconnected. This prevents the unit being damaged by lightning and
power surges in the AC mains supply.
• Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el
productor, ya que se podrían provocar accidentes.
• Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiempo,
se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de un
rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna.
Diagram 1
Diagram 2
Figura 1
Figura 2
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
francais
italano
CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS!
PRIERE DE LIRE AVANT L’EMPLOI ET A CONSERVER POUR
UTILISATION ULTERIEURE!
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA!
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO E CONSERVARE PER
UN UTILIZZO SUCCESSIVO
•
L’appareil a été conçu par Hughes & Kettner selon la norme IEC 60065 et a quitté
l’entreprise dans un état irréprochable. Afin de conserver cet état et d’assurer un
fonctionnement sans danger de l’appareil nous conseillons à l’utilisateur la lecture des
indications de sécurité contenues dans le mode d’emploi. L’appareil est conforme à la
classification I (mise à terre de protection).
• L’apparecchio è stato costruito dalla Hughes & Kettner secondo la normativa europea
IEC 60065 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il
mantenimento di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad
osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso.
L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra).
• Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla
Hughes & Kettner solo ed esclusivamente se:
• Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono
eseguite dalla Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato.
• Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle
normative stabilite dall’ANSI.
•
•
SURETE, FIABILITE ET EFFICACITE DE L’APPAREIL NE SONT GARANTIS PAR
HUGHES & KETTNER QUE SI:
Montage, extension, nouveau réglage, modification ou réparation sont effectués par
Hughes & Kettner ou par toute personne autorisée par Hughes & Kettner.
L’installation électrique de la pièce concernée correspond aux normes IEC (ANSI).
L’utilisation de l’appareil suit le mode d’emploi.
•
•
• L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso.
AVERTISSEMENT
Avvertimenti:
•
A moins que cela ne soit manuellement possible, tout enlèvement ou ouverture du boîtier
peut entrainer la mise au jour de pieces sous tension.
Si l’ouverture de l’appareil est nécessaire, celui-ci doit être coupé de chaque source de
courant. Ceci est à prendre en considération avant tout ajustement, entretien, réparation ou
changement de pieces.
Ajustement, entretien ou réparation sur l’appareil ouvert et sous tension ne peuvent être
éffectués que par un spécialiste autorisé par le fabricant (selon VBG4). Le spécialiste étant
conscient des dangers liés à ce genre de réparation.
Les sorties de baffles qui portent le signe IEC 417/5036 (fig. 1, voir en bas) peuvent être
sous tension dangereuse. Avant de brancher l’appareil utiliser uniquement le câble de
raccordement conseillé par le fabricant pour raccorder les baffles.
Toutes les prises des câbles de raccordement doivent être, si possible, vissées ou
verrouillées sur le boîtier.
L‘utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible−seulement: IEC 127.
L’utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible.
Ne jamais interrompre la connexion du circuit protecteur.
Il est conseillé de ne pas toucher aux surfaces pourvues du signe „HOT“ (fig. 2, voir en bas),
aux parois arrières ou caches munis de fentes d’aération, éléments d’aération et leurs caches
ansi qu’aux tubes et leurs caches. Ces éléments pouvant atteindre des températures élévées
pendant l’utilisation de l’appareil.
• In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno
che non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce
parti dell’apparecchio conduttrici di tensione.
•
• Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare
precedentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di
prevenzione anche prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa
in esercizio o della sostituzione di componenti all’interno dell’apparecchio.
• Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in
presenza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed
autorizzato, in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi.
• Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione
1 a fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto.
Per questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti
servendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore.
• Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro
dell’apparecchio per quanto possibile.
•
•
•
•
•
•
•
• Utilizzare esclusivamente fusibili del tipo IEC 127 con la indicata corrente nominale.
• L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di
metallo sono proibite.
• Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione.
• Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi
come griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione,
oppure valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante
l’uso e per questo motivo non vanno toccate.
•
Les Niveaux de puissance élévés peuvent entrainer des lésions auditives durables. Evitez
donc la proximité de haut-parleurs utilisés à haute puissance. Lors de haute puissance
continue utilisez une protection auditive.
BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR
• L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò la
diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive in
caso ciò non sia possibile.
•
•
•
L’appareil est conçu pour une utilisation continue.
La tension de fonctionnement doit concorder avec la tension secteur locale.
Attention: L’interrupteur de secteur de l’appareil doit être sur la position OFF, lorsque le
câble de réseau est raccordé.
Le raccordement au réseau éléctrique s’effectue avec l’adaptateur ou le cordon
d´alimentation livré avec l’appareil.
Adaptateur: Un câble de raccordement abimé ne peut être remplacé. L’adaptateur est
inutilisable.
Evitez un raccordement au réseau par des boîtes de distribution surchargées.
La prise de courant doit être placée à proximité de l’appareil et facile à atteindre.
Alimentazione:
•
•
• L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo.
• La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia.
• Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione
OFF quando viene allacciato il cavetto d’alimentazione.
• L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione
consegnato insieme all’apparecchio.
•
•
• Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito.
L’alimentatore non può più essere utilizzato.
• Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione
sovraccariche.
• La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente
raggiungibile in qualsiasi momento.
LIEU D’INSTALLATION
•
•
•
•
L’appareil doit être placé sur une surface de travail propre et horizontale.
L’appareil en marche ne doit en aucun cas subir des vibrations.
Evitez dans la mesure du possible poussière et humidité.
L’appareil ne doit pas être placé à proximité d’eau, de baignoire, lavabo, évier, pièce d’eau,
piscine ou dans une pièce humide. Ne placez aucun vase, verre, bouteille ou tout objet
rempli de liquide sur l’appareil.
Locali di collocamento:
• Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale.
• Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni.
• Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere.
• Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina,
locali umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, bottiglie,
ecc. - sull’apparecchio.
•
•
L’appareil doit être suffisamment aéré.
Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération. L’appareil doit être placé à 20 cm du mur au
minimum. L’appareil peut être monté dans un Rack si une ventilation suffisante est possible
et si les conseils de montage du fabricant sont suivis.
•
•
Evitez les rayons de soleil et la proximité de radiateurs, chauffages etc.
Une condensation d’eau peut se former dans l’appareil si celui-ci est transporté brusquement
d’un endroit froid à un endroit chaud. Ceci est particulièrement important pour des appareils
à tubes. Avant de brancher l’appareil attendre qu’il ait la température ambiante.
Accessoires: L’appareil ne doit être placé sur un chariot, support, trépied, bâti ou table
instable. Une chute de l’appareil peut entrainer aussi bien des dommages corporels que
techniques. Utilisez l’appareil uniquement avec un chariot, Rack, support, trépied ou bâti
conseillé par le fabricant ou vendu en combinaison avec l’appareil. Les indications du
fabricant pour l’installation de l’appareil sont à suivre, et les accessoires d’installation
conseillés par le fabricant sont à utiliser. Un ensemble support et appareil doit être déplacé
avec précaution. Des mouvements brusques et des revêtements de sol irreguliers peuvent
entrainer la chute de l´ensemble.
• Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio.
• Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne mai
coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti e può
essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente ventilazione e
qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate.
• Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle
vicinanze di fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc.
• Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può
succedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione
soprattutto in caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la
temperatura ambiente prima di accenderlo.
• Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli
instabili. Se l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o
danneggiarsi irreparabilmente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti,
treppiedi e superfici che siano consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta
di vendita. Per il collocamento dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del
produttore, utilizzando esclusivamente accessori da esso consigliati. L’apparecchio in
combinazione ad un supporto va spostato con molta attenzione. Movimenti bruschi o il
collocamento su pavimenti non piani possono provocare la caduta dell’apparecchio e del suo
supporto.
•
•
•
Equipements supplémentaires: Ne jamais utiliser un équipement supplémentaire n’ayant pas
été conseillé par le fabricant, ceci pouvant entrainer des accidents.
Afin de protéger l’appareil pendant un orage ou s’il ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps, il est conseillé d’enlever la prise au secteur. Ceci évite des dommages dûs à
la foudre ou à des coups de tension dans le réseau à courant alternatif.
Fig. 1
Fig. 2
• Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano
consigliati dal produttore, potendo essere ciò causa di incidenti.
• Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato per
diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano danni
all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel circuito di
corrente alternata.
Illustrazione 1 Illustrazione 2
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HUGHES & KETTNER MATRIX™ 100
HUGHES & KETTNER MATRIX™ 100
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Worldwide
AUSTRALIA
MACEDONIA
Allied Music Exports GmbH, Munich/Germany
CMI, Brooklyn, Vic 3025
MALAYSIA
AUSTRIA
GUITAR COLLECTION, 60000 Kuala Lumpur
EXACT Vertriebs-GmbH, 8020 Graz
NEW ZEALAND
BENELUX
MUSIC WORKS, Onehunga, Aukland
WILS MUZIEKIMPORT, 4706 NJ Roosendaal
NORWAY
BOSNIA and HERZEGOVINA
BELCO A/S, 3921 Porsgrunn
Allied Music Exports GmbH, Munich/Germany
POLAND
CANADA
AMTEC, 51-663 Wroclaw
EFKAY MUSIC, Lachine, Quebec H8T 2P1
PORTUGAL
CROATIA
ALRICA, 1100 Lisboa
Allied Music Exports GmbH, Munich/Germany
RUSSIA
CZECH REPUBLIC
Bayland Music House, 119146 Moscow
MUSICDATA, 59401 Velké
SLOVAK REPUBLIC
DENMARK
GB Music spol. s.r.o., 8111 06 Bratislava
REHOLM MUSIK EN-GROS, 7000 Fredericia
SOUTH KOREA
ESTONIA
Firtra Trading Co., Ltd., Seoul
STANFORD TRADING, Tallinn
SPAIN
FINLAND
ADAGIO, 08110 Montcada I Reixach
F-MUSIIKKI INC., 00100 Helsinki
SWEDEN
FRANCE
ILT AB, 84100 Ånge
CAMAC S.A., 44470 Thouaré
SWITZERLAND
GERMANY
SDS Music Factory AG, 8048 Zürich
‘MUSIC & SALES’ GmbH, 66606 St. Wendel
TAIWAN
HUNGARY
OMEGA MUSIC, Taichung
LAHA K.F.T., 9400 Sopron
TURKEY
INDONESIA
Lay Lay Lom A.S., Istanbul
WIJAYA MUSIC, Jakarta 10710
UNITED KINGDOM & EIRE
ITALY
SENNHEISER, Highwycombe, Bucks HP12 3SL
SISME SPA, 60028 Osimo Scalo
USA
JAPAN
HUGHES & KETTNER Inc., Mt Prospect, IL 60056
Y&P Corp., Yachiyo Chiba 2760034
YUGOSLAVIA
LETTLAND
Allied Music Exports GmbH, Munich/Germany
MUSIC SERVICE Ltd., Riga
HUGHES & KETTNER • Postfach 1509 • 66595 St. Wendel • Tel. +49 (0) 68 51 - 905 0 • Fax. +49 (0) 68 51 - 905 103
INTERNATIONAL INQUIRIES: Fax +49 - 68 51 - 905 200 • E-Mail: hkinternational@hughes-and-kettner.com
® 2004 by Music & Sales GmbH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|