REQUIRED
MATERIALS:
Portable System
Owners Manual
•Two (2)
Capable
Adults
Customer Service Center
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
•Wood Board
(scrap)
•Sawhorse or
Support Table
• (2 each) Wrenches and/or
Socket Wrenches and
Sockets.
7/16" 1/2" 9/16"
AND/OR
7/16" 1/2" 9/16"
•Garden Hose or Sand
Write Model Number
WARNING!
From Box Here:
READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL
BEFORE USING THIS UNIT.
FAILURE TO FOLLOW
OPERATING INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN INJURY
OR DAMAGE TO
PROPERTY.
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234,
For Canada: 1-800-284-8339,
For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234),
For Australia: 1-800-632 7921
Internet Address: http://www.huffysports.com
© COPYRIGHT 2005 by SPALDING
12/05
ID# M611804
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully. Proper
and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and to reduce the risk of
accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, and
operated properly.
•
•
If using a ladder during assembly, use extreme caution.
Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause the system to tip over
unexpectedly
•
Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole
sections to separate during play and/or during transport of the system.
Climate, corrosion or misuse could result in system failure.
If technical assistance is required, contact Customr Service.
Minimum operational height is 6'-6" (1.98m) to the bottom of backboard.
•
•
•
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this unit.
NOTICE TO ASSEMBLERS
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted
with sand or water according to instructions. Failure to follow instructions could result in
SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections;
hardware and additional parts are packed inside.
WARRANTY CARD:
Please remember to complete your product registration form either
on-line at:
or mail-in the enclosed postcard.
12/05
ID# M611804
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Get to know the basic parts of your basketball system...
31
6
21
33
17
27
5
29
22
24
11
10
25
4
7
32
30
26
20
33
33
8
20
9
17
28
17
17
16
17
2
1
18
16
3
23
17
14
15
23
12
13
19
15
4
ID# M611804
12/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS LIST
ITEM NO.
PART NUMBER
206646
FR908314
600029
FR70000
FR90831
908316
202528
900255
900454
600030
600031
200628
226401
201342
201651
201625
203218
205372
203063
203223
203084
206263
203100
202319
201344
205389
600032
203617
TITLELINE1
Base (Black)
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bottom Pole
Adapter, Pole
Middle Pole
Top Pole
Backboard Mounting Bracket
Pin
Strut - 26.25 x .75 RH
Strut, 26.25 x .75 LH
10
Bushing, Pole
Bushing (Internal)
Wheel Axle
Wheel - 4"
Wheel Bracket
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
2
1
2
2
10
Spacer, 505ID X 1.13OD X .25" LONG
Bolt, 5/16-18 x 3.60
Washer, 5/16
Eye Bolt, 3/8-16 x 4.5
1
1
2
Locknut, 3/8
Bolt,Carriage, 5/16-18 X 1"
Bolt,Carriage, 5/16-18 X 1.75"
Bolt, Carriage, 5/16-18 X 3.25"
Nut, 5/16-18
Goal Plate
Knob, Plastic, 3-sided
1
2
2
1
1
3
Lock-Nut, Nylon Insert,1/4-20
Pole Cap
1
1
Tank Cap
Rim
29
30
31
1
3
205373
Bolt, Hex Head,1/4-20 X 3.25
Backboard
1
32
33
700009
203099
Handle Assembly
Lock-Nut, Nylon Insert, 5/16-18
Net
1
4
1
1
34
35
205397
Decal, Height Indication
1
1
36
37
561180 / FR561180
Label, Height Adjustment and Moving
Allen Wrench
12/05
ID# M611804
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS IDENTIFIER- Actual Size
#20 (2)
#18 (1)
#21 (1)
#16 (2)
#22 (2)
#19 (1)
#23 (2)
#17 (10)
#26 (3)
#30 (3)
#15 (2)
#33 (4)
PARTS IDENTIFIER- Not Actual Size
#1 (1)
#7 (1)
#8 (1)
#9 (1)
#6 (1)
#14 (1)
#13 (2)
#12 (1)
#10 (1)
#11 (1)
#25 (1)
#24 (1)
#28 (1)
#36 (1)
#27 (1)
#29 (1)
#31 (1)
#32 (1)
#34 (1)
6
ID# M611804
12/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
1.
TOP
Correctly identify each pole section. Poles have an
identification sticker that will be used as a reference
point in the next step.
4
MIDDLE
2
BOTTOM
IMPORTANT!:
14
2.
Install wheel axle (12) through
wheel bracket (14) and install
wheels (13) onto wheel axle (12)
with spacers (15) as shown.
12
13
15
THE SPACER (15) WILL
FIT LOOSELY UNTIL
SECURED INTO THE
CAVITY OF THE BASE.
12/05
ID# M611804
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Attach wheel carriage assembly and pole (5)
to base (1) as shown.
4.
3.
Secure eyebolt (18) inside bottom pole
(2) using washer (17) and nut (33) as
shown. Place pole adapter (3) onto
bottom pole (2). Allow eyebolt (18) to
come through hole in pole adapter (3).
2
2
2
1
17
17
16
18
33
18
3
19
18
8
ID# M611804
12/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Secure tank struts (8 & 9) to pole as shown.
Rotate struts down and bend struts outward to line up with holes on base as shown. Secure
5. free ends of tank struts to tank with carriage bolt (20), washer (17), and nut (23) as shown.
Repeat for other side.
WARNING!
WARNING!
TWO CAPABLE ADULTS
REQUIRED FOR THIS
PROCEDURE. FAILURE TO
FOLLOW THIS WARNING
COULD RESULT IN SERIOUS
INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
TIGHTEN BOLT (16) IN
LOCK NUT (33) UNTIL
FLUSH (EVEN) WITH LOCK
NUT’S OUTER EDGE.
17
17
33
16
9
20
8
17
1
20
17
17
23
17
23
12/05
ID# M611804
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A). Insert pole cap (27) into top of top pole assembly (5).
6.
B). Slide top pole assembly (5) into bottom pole assembly as shown. NOTE ORIENTATION.
C). Secure top pole assembly (5) to bottom pole using bolts (30) and nuts (26) as shown.
A
B
27
5
C
5
#36
2
5
30
26
2
10
ID# M611804
12/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pole bracket (6) will need to be lightly pressed into
backboard ribbing. Be sure to press completely into
place. Attach rim (29) to backboard (31) and pole
bracket (6) with knob (25), reinforcement
bracket (24), and carriage bolt (21) as shown.
Tighten knob completely.
7.
SAWHORSE OR SUPPORT TABLE
NOTE:
BOARD STYLE
MAY VARY
31
WARNING!
KNOB MUST BE TIGHTENED
COMPLETELY AND
CHECKED FOR TIGHTNESS
BEFORE EACH USE.
IMPORTANT!
PRESS BRACKET
(6) INTO PLACE
HERE
NOTE ORIENTATION
24
21
29
25
6
Carefully tip unit forward and slide
backboard assembly onto pole as shown.
SAWHORSE OR SUPPORT TABLE
12/05
ID# M611804
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Attach board assembly to pole with carriage
bolts (22) and nuts (33) as shown.
8.
9.
22
17
17
33
2.
1.
Install net (34)
4.
3.
10.
Attach handle (32) to
handle mount and
secure with pin (7).
7
32
12
ID# M611804
12/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Attach height and moving
label (35) to front of pole as
shown. Regulation rim height
is 10 feet (3.05 m).
Place assembled unit in desired location. Fill
tank with water (26 gallons/98.4 liters) or
10. sand (approx. 360 lb./163 kg) and snap tank
cap (28) in place.
11.
HEIGHT
ADJUSTMENT
CAUTION!
HEIGHT AND MOVING LABEL
MUST NOT OBSTRUCT
FACTORY ATTACHED
WARNING LABEL.
B
A
CAUTION!
A
B
MOVING SYSTEM
1. While holding pole, rotate basketball sytem
forward until wheels engage with ground.
ADD TWO GALLONS (7.6
LITERS) OF NON-TOXIC
ANTIFREEZE IN SUB-
FREEZING CLIMATES.
2. Move basketball system to desired location.
3. Carefully rotate basketball system upright.
4. Check system for stability.
1
2
3
561180
01/06
DJUSTMEN
B
WARNING!
TWO PEOPLE REQUIRED
FOR THIS PROCEDURE.
FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT
IN SERIOUS INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE.
A
HEIGHT
ADJUSTMENT
A
B
WARNING!
DO NOT LEAVE
ASSEMBLY UNATTENDED
WHEN EMPTY; IT MAY TIP
OVER.
WARNING!
DO NOT ALLOW
CHILDREN TO
ADJUST HEIGHT.
28
36
10 feet
(3.05 m)
NOTE:
IF USING SAND:
2 GALLONS OF
ANTI-FREEZE IS
NOT REQUIRED
12/05
ID# M611804
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI
AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES
OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER
BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER
SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE
HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE
PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS
A LA PROPIEDAD.OR DAMAGE TO
PROPERTY.
Inscrivez ici le numéro de
modèle qui apparaît sur la boîte
:
Système portable - Manuel de
l'utilisateur
Service clientèle
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U.
Die Modellnummer vom
Verpackungskarton hier
eintragen:
Gebrauchsanleitung für tragbare
Systeme
Escriba aquí el número de
modelo que se encuentra en la
caja:
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Manual del Propietario del Sistema
Portátil
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für
Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1-800-333.061 - Internet-Adresse:
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00
14
ID# M611804
12/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OUTILS ET MATÉRIEL
REQUIS:
BENÖTIGTE WERKZEUGE
UND MATERIALIEN:
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES REQUERIDOS:
• Deux (2) adultes
capables
• Zwei (2) zur Ausführung dieser
Arbeit fähige Erwachsene
• Dos (2) adultos capaces
• Holzstück (Ausschuß)
• Tabla de madera (un
trozo)
• Planche en bois (chute)
• Chevalet de sciage ou
table
• Sägebock oder Stütztisch
• Caballete o mesa de
apoyo
• Deux clés et/ou clés à douilles et
deux douilles (douilles longues
recommandées).
• (je 2) Schrauben - und/oder Steckschlüssel
(tiefe Einsätze empfohlen).
• (2 de cada una) llaves de tuercas
y/o llaves de tuercas de boca
tubular y casquillos (se
recomiendan casquillos profundos).
7/16" 1/2" 9/16"
7/16" 1/2" 9/16"
7/16" 1/2" 9/16"
UND/ODER
ET/OU
Y/O
7/16" 1/2" 9/16"
7/16" 1/2" 9/16"
7/16" 1/2" 9/16"
• Tuyau d'arrosage ou sable
• Manguera de jardín o arena
• Gartenschlauch oder Sand
12/05
ID# M611804
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACHTUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen
und beachten.
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuación antes de
usar este producto.
Lisez les avertissements indiqués
ci-dessous avant d'utiliser ce
produit.
Ein Missachten dieser Warnung kann
zu schweren Verletzungen und/oder
Sachschäden führe
Si no se observan estas advertencias
se podrían causar lesiones graves y/o
daños materiales.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle
Spieler diese Regeln für einen sicheren
Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les
joueurs connaissent et suivent ces règles
d'utilisation sûre du système.
El propietario debe asegurarse de que
todos los jugadores conozcan y
obedezcan estas reglas para la operación
segura del sistema.
•
NICHT am Korbrand oder irgendeinem
anderen Teil des Systems, einschl. Korbwand,
Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
•
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau
ou sur une autre partie du système, y
compris le panneau, les supports ou le
filet.
•
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna
parte del sistema, inclusive el respaldo, las
abrazaderas de apoyo y la red.
•
Während des Spielbetriebs, besonders bei
Slam-Dunk-Manövern, müssen die Spieler ihr
Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz
fern halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht
mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem
Netz kann schwere Verletzungen zur Folge
haben.
•
Durant le jeu, en particulier lorsque vous
faites un smash, gardez le visage à l'écart
du panneau, du cerceau et du filet. Risque
de blessures graves si les dents ou le
visage viennent heurter le panneau, le
cerceau ou le filet.
•
Durante el juego, especialmente cuando se
realizan actividades de tipo clavada (dunk),
el jugador debe mantener la cara alejada del
respaldo, el borde y la red. Si los dientes o
la cara entran en contacto con el respaldo,
el borde o la red, se puede sufrir una lesión
grave.
•
•
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange
herumrutschen, klettern, daran rütteln oder
damit spielen.
Nach dem Zusammenbau das System ganz
mit Wasser oder Sand füllen. Das System
niemals in aufrechter Position stehen lassen,
ohne den Sockel zu beschweren, da es
andernfalls umkippen und Verletzungen
verursachen kann.
•
•
Ne glissez et ne montez pas sur le socle
et/ou le poteau, ne les secouez pas et ne
jouez pas dessus.
Une fois le montage terminé, remplissez
complètement le système d'eau ou de
sable. Ne laissez jamais le système à la
verticale sans lester le socle, car le
système risque de basculer et de causer
des blessures.
•
•
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la
base y/o en poste.
Cuando complete el montaje, llene
completamente el sistema con agua o
arena. Nunca deje el sistema en posición
vertical sin llenar la base con un peso, ya
que el sistema se podría caer y causar
lesiones.
•
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport
des Systems Hände und Finger von
beweglichen Teilen fern halten.
•
Lorsque vous réglez la hauteur ou que
vous déplacez le système, gardez les
mains et les doigts à l'écart des pièces en
mouvement.
•
Al ajustar la altura o mover el sistema
mantenga las manos y los dedos alejados
de las partes movibles.
•
•
Kindern darf das Verschieben oder Einstellen
des Systems nicht gestattet werden.
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe,
Armbanduhren, Halsketten usw.) tragen.
Gegenstände dieser Art können sich im Netz
verfangen.
•
•
No permita que los niños muevan o ajusten
el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos,
relojes, collares, etc.). Estos objetos se
podrían atorar en la red.
•
•
Interdisez aux enfants de déplacer ou de
régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues,
montres, colliers, etc.). Ces objets peuvent
se prendre dans le filet.
•
Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt
und frei von Kies oder anderen scharfkantigen
Gegenständen sein. Löcher verursachen
Lecks und können ein Umkippen des Systems
zur Folge haben.
•
•
•
La superficie debajo de la base se debe
mantener lisa y sin grava ni otros objetos
filosos. Las perforaciones pueden causar
fugas y provocar que el sistema se caiga.
Mantenga los materiales orgánicos alejados
de la base del poste. El césped, la basura,
etc. podrían causar corrosión y/o deterioro
de la base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga
señales de corrosión (oxidación, picaduras,
desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para
exteriores. Si la corrosión penetró a través
del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
•
•
•
La surface située sous le socle doit être
lisse, sans gravier ou autres objets
coupants. Les perforations causent des
fuites et risquent de faire basculer le
système.
Maintenez les substances organiques à
l'écart du socle du poteau. L'herbe, les
ordures, etc. risquent de causer la
corrosion et/ou la détérioration du
système.
Vérifiez l'état du système (signes de
corrosion comme rouille, piqûres,
écaillage) et repeignez avec de la peinture
émail pour extérieur. Si de la rouille a piqué
l'acier en tout point, remplacez
•
•
Organische Materialien vom Stangensockel
fern halten. Gras, Abfälle usw. können
Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
Das Stangensystem auf Anzeichen von
Korrosion (Rost, Narbenbildung, Abblättern)
untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu
lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle
Rost durch den Stahl hindurch gefressen hat,
muss die Stange sofort ersetzt werden.
Das System vor jeder Benutzung auf den
richtigen Ballast, lose Befestigungsteile,
übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor
jedem Einsatz entsprechende
•
•
Antes de cada uso revise el sistema para
verificar que esté adecuadamente
equilibrado, que no tenga herraje suelto,
desgaste excesivo ni signos de corrosión, y
repárelo si es necesario.
immédiatement le poteau.
•
Vérifiez le système avant chaque utilisation
(lest, visserie mal serrée, usure excessive
et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
•
•
Die Stabilität des Systems vor jedem
Gebrauch überprüfen.
•
•
Verifique la estabilidad del sistema antes de
cada uso.
•
•
Vérifiez la stabilité du système avant
chaque utilisation.
Das System nicht bei windigen und/oder
unwirtlichen Witterungsverhältnissen
benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in seine
Lagerposition versetzen und/oder in einen
windgeschützten Bereich bringen, in dem sich
weder Sachwerte noch oberirdische Kabel
befindend.
NO use el sistema durante condiciones
climáticas severas y/o con mucho viento, ya
que el sistema se podría caer. Coloque el
sistema en posición de almacenamiento y/o
en un área protegida del viento y sin
propiedad personal y/o cables suspendidos.
Nunca juegue en equipo dañado.
Cuando mueva el sistema, tenga cuidado
para evitar que el mecanismo cambie de
lugar.
N'utilisez pas le système les jours de vent
fort et/ou de tempête ; le système risque de
se renverser. Placez le système dans sa
position de stockage et/ou dans un lieu
protégé du vent et loin de biens personnels
et/ou câbles suspendus.
•
•
•
•
•
•
Niemals an bzw. mit einer beschädigten
Ausrüstung spielen.
Beim Transport des Systems darauf achten,
dass sich der Mechanismus nicht verschiebt.
Das obere Stangenende muss jederzeit mit
einer Kappe abgedeckt sein.
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren.
Bei Gefriertemperaturen den Tank mit 7,5 l
eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder
Sand füllen oder ihn völlig entleeren und
lagern. (Kein Salz verwenden.)
•
•
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Lorsque vous déplacez le système, soyez
prudent pour empêcher le mécanisme de
se déséquilibrer.
•
•
Siempre mantenga la parte superior del
poste cubierta con la tapa.
•
•
Maintenez le poteau bouché à tout
moment.
No permita que el agua del tanque se
congele. En clima con temperaturas de
congelamiento añada dos galones de
anticongelante no tóxico, arena, o vacíe
completamente el tanque y almacénelo. (No
use sal.)
Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par
moins de 0 degré Celcius, ajoutez 8 litres
d'antigel non toxique ou du sable, ou bien
videz complètement et stockez. (N'utilisez
pas de sel.)
•
•
•
•
•
Al mover el sistema no permita que nadie se
pare o siente en la base o añada lastre
adicional en la base.
No deje el sistema sin supervisión ni juegue
en el sistema cuando las ruedas estén
embragadas para rodar.
Tenga cuidado al mover el sistema sobre
superficies irregulares. El sistema se podría
ladear.
Use extremado cuidado si va a colocar el
sistema en una superficie inclinada. El
sistema se podría caer más fácilmente.
Consulte el manual de instrucciones para
ver la instalación y el mantenimiento
adecuados.
•
Beim Verschieben des Systems darf niemand
auf dem Sockel stehen oder sitzen oder
diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert
haben.
•
•
Durant le déplacement du système,
personne ne doit se tenir debout ou assis
sur son socle, ni surlester le socle.
Ne laissez pas le système sans supervision
et ne jouez pas sur le système lorsque les
roues se sont enclenchées pour le
déplacement.
•
•
•
Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder
damit spielen, wenn die Räder zum Transport
eingestellt sind.
Beim Transport des Geräts über unebene
Flächen vorsichtig vorgehen. Das System
kann umkippen.
Beim Aufstellen des Systems auf einer
geneigten Fläche mit großer Vorsicht
vorgehen. Das System kann unter diesen
Bedingungen leichter umkippen.
•
•
•
Soyez prudent lorsque vous déplacez le
système sur des surfaces irrégulières, car
il risque de basculer.
Soyez extrêmement prudent si vous placez
le système sur une déclivité. Il risque de se
renverser plus facilement.
•
Die ordnungsgemäße Installation und
Wartung ist dem Gebrauchshandbuch zu
entnehmen.
Pour les instructions d'installation et
d'entretien, reportez-vous au guide fourni.
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En Canadá: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-558-5234
In den USA: 1-800-558-5234
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En Canadá: 1-800-284-8339
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
In den USA: 1-888-713-5488
Kanada: 1-800-284-8339
Bestell-Nr.: GE561000 01/06
N/P: SP561000 01/06
Réf.: FR561000 01/06
16
ID# M611804
12/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AJUSTE DE
LA ALTURA
RÉGLAGE DE
LA HAUTEUR
HÖHENEINSTELLUNG
B
B
B
A
A
A
A
A
A
B
B
B
TRANSPORTSYSTEM
DÉPLACEMENT
DU SYSTÈME
MOVIMIENTO DEL
SISTEMA
1. Die Stange festhalten; zur selben Zeit das
Basketballsystem nach vorne drehen, bis die
Räder den Boden berühren.
1. Tout en tenant le poteau, tournez le système
de basket-ball vers l'avant jusqu'à ce que les
roues touchent le sol.
1. Mientras sujeta el poste, gire hacia adelante
el sistema de baloncesto hasta que las
ruedas toquen el piso.
2. Das Basketballsystem an den gewünschten
Ort fahren.
2. Amenez le système de basket-ball à
l'emplacement désiré.
3. Das Basketballsystem vorsichtig in die
aufrechte Position drehen.
2. Mueva el sistema de baloncesto a la
ubicación deseada.
3. Redressez avec précaution le système de
basket-ball.
4. Die Stabilität des Systems überprüfen.
3. Gire cuidadosamente el sistema de
baloncesto hasta que quede en posición
vertical.
4. Vérifiez la stabilité du système.
4. Revise la estabilidad del sistema.
1
2
1
3
2
1
3
GE561180 01/06
2
3
FR561180 01/06
SP561180 01/06
12/05
ID# M611804
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Des questions ou des
pièces manquantes ?
Fragen oder fehlende Teile?
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
HALT!
STOP!
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer
(in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡NO regrese a la tienda!
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡ALTO!
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et
lestés de sable ou d'eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir des
BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
ALLE Basketballsysteme , einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten Systeme, müssen gemäß
der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein Missachten
dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf NICHT zu
irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y
equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se
podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas provisional.
CARTE DE GARANTIE:
N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement de votre produit
en ligne à :
or mail-in the enclosed postcard.
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à
GARANTIEKARTE:
Bitte nicht vergessen, das Produktregistrierungsformular online
unter der Adresse
l'intérieur.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
auszufüllen oder die beiliegende Postkarte einzusenden.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
TARJETA DE GARANTÍA:
Por favor recuerde completar su formulario de registro del producto,
ya sea en línea en:
o por correo en la tarjeta postal adjunta.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
18
ID# M611804
12/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables
à
un bon
fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très
probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement.
o
o
Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites
risquent d'entraîner le basculement intempestif du système.
o
o
Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon
de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système.
Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de
provoquer la panne du système.
o
o
Pour toute assistance technique, contactez le service clientèle..
La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau.
La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le non-
respect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM..
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung
zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist
für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei
einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein
hohes Risiko schwerer Verletzungen.
o
o
Beim Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
o
Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können sich
die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander
lösen.
o
o
o
Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden..
Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur Unterkante der Korbwand.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen.
¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA..
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial
el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este
sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
o
o
Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que
el sistema se cayera inesperadamente
o
Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones
del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema.
El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al
Cliente.
o
o
o
La altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use esta unidad.
12/05
ID# M611804
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LISTE DES PIÈCES
TEILELISTE
LISTA DE PIEZAS
Légende
No. de réf.
206646
Description
Qté
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
Teile-Nr.
206646
FR908314
600029
FR70000
FR90831
908316
202528
900255
900454
600030
600031
200628
226401
201342
201651
201625
203218
205372
203063
203223
203084
206263
203100
202319
201344
205389
600032
203617
Beschreibung
Anz.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Socle (noir)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
10
Sockel
FR908314
600029
Section de poteau inférieure
adapteur, de poteau
Section de poteau centrale
Section de poteau supérieure
Support de panneau
Unteres Stangenteil
Adapter, Stangenteil
Mittleres Stangenteil
Oberes Stangenteil
Korbwand-Montagehalterung
Stift
FR70000
FR90831
908316
202528
900255
900454
600030
600031
200628
226401
201342
201651
201625
203218
205372
203063
203223
203084
206263
203100
202319
201344
205389
600032
203617
Goupille
Contrefiche du réservoir argent - 26.25 x .75, droite
Contrefiche du réservoir argent - 26.25 x .75, gauche
Tankstrebe, 26.25 x .75, rechter
Tankstrebe, 26.25 x .75, linker
9
10
10
Douille, de poteau
Douille (interne)
Axe des roues
Buchse, Stangenteil
Buchse (intern)
Radachse
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Roue - 4"
Rad- 4"
2
Support de roues
Entretoise, 505ID X 1.13OD X .25" (long.)
Radhalterung
Abstandsstück, 505ID X 1.13OD X .25" Länge
1
2
2
10
Boulon, 5/16-18 x 3.60 5/16-18 x 3.60
Rondelle, 5/16
Boulon à œil, 3/8-16 x 11,43 cm (long.)
Schlossschraube, 5/16-18 x 3.60
Unterlegscheibe, 5/16
Einschrauböse, 3/8-16 x 4.5
1
1
2
1
1
2
Contre-écrou, 3/8
Gegenmutter, 3/8
Boulon ordinaire, 5/16-18 X 1"
Boulon ordinaire, 5/16-18 X 1.75"
Boulon ordinaire, 5/16-18 X 3.25" long
Écrou, 5/16-18
Schlossschraube, 5/16-18 X 1"
Schlossschraube, 5/16-18 X 1.75"
Schlossschraube, 5/16-18 X 3.25"
Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
Torplatte
1
2
2
1
2
2
Plaque, but
1
1
3
1
1
3
Bouton en plastique, 3 côtés
Plastikknopf, 3-seitig
Contre-écrou, insert en nylon,1/4-20
Capuchon de poteau
Nylon-Einschraubgegenmutter,1/4-20
Stangenkappe
1
1
1
1
Bouchon du réservoir
Cerceau
Tankdeckel
Korbrand
29
30
31
29
30
31
1
3
1
3
205373
Boulon, six pans,1/4-20 X 3.25
Paneau
205373
Sechskantschraube,1/4-20 X 3.25
Korbwand
1
1
32
33
700009
203099
Poignée
1
4
32
33
700009
203099
Griffbaugruppe
1
4
Contre-écrou, insert en nylon, 5/16-18
Nylon-Einschraubgegenmutter, 5/16-18
Netz
1
1
34
35
1
1
Filet
34
35
205397
Autocollant, indication de hauteur
205397
Höhenanzeigeaufkleber
1
1
36
37
561180 / FR561180
Étiquette, réglage de hauteur et déplacement
Clé Allen
561180 / FR561180
Höheneinstell- und Transportaufkleber
Inbusschlüssel
1
1
36
37
31
6
21
33
17
Artículo.
Pieza N.º
206646
Descripción
Base (Black)
27
Cant.
1
1
1
2
3
5
FR908314
600029
Sección inferior del poste
Adaptador, poste
29
1
22
4
5
6
7
8
9
10
1
1
1
1
1
1
1
1
FR70000
FR90831
908316
202528
900255
900454
600030
600031
200628
226401
201342
201651
201625
203218
205372
203063
203223
203084
206263
203100
202319
201344
205389
600032
203617
Sección media del poste
Sección superior del poste
Soporte del borde
24
perno
Apprenez à
connaître les
composants de
base de votre
système de
Puntal del tanque - 26.25 x .75 derecha
Puntal del tanque - 26.25 x .75, izquierda
11
10
Buje, poste
Buje, (internol)
Eje de la rueda
Rueda - 4"
Soporte de la rueda
Espaciador, 505ID X 1.13OD X .25" longitud
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
25
1
2
4
1
2
2
10
basket-ball...
Perno, 5/16-18 x 3.60
Arandela, 5/16
Perno de anilla, 3/8-16 x 4.5
7
32
Machen Sie sich
mit den
1
1
2
30
Contratuerca, 3/8
wichtigsten
Perno cabeza de carro, 5/16-18 X 1"
Perno cabeza de carro, 5/16-18 X 1.75"
Perno cabeza de carro, 5/16-18 X 3.25"
Tuerca, 5/16-18
Placa, aro
Perilla, plástico, 3 lados
26
1
2
2
Teilen Ihres
Basketballsyste
ms vertraut…
20
33
33
8
20
1
1
3
9
17
28
17
Contratuerca, inserto de nilón,1/4-20
Tapa del poste
17
Conozca las
piezas básicas
de su sistema
de baloncesto…
16
17
1
1
2
Tapa del tanque
Borde
1
29
30
31
1
3
18
16
205373
Perno, cabeza hexagonal,1/4-20 X 3.25
3
23
Respaldo
1
32
33
700009
203099
Conjunto de la manija
17
1
4
Contratuerca, inserto de nilón,
,
5/16-18
14
1
1
34
35
15
Red
23
205397
Calcomanía, indicación de la altura
Etiqueta, ajuste de la altura y de movimiento
Llave Allen
12
13
561180 / FR561180
1
1
36
37
19
15
20
ID# M611804
12/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DESCRIPTIF DES PIÈCES - La visserie est grandeur nature.
TEILESCHLÜSSEL - Die Befestigungsteile sind in ihrer tatsächlichen Größe abgebildet.
IDENTIFICADOR DE PIEZAS: El herraje aparece en su tamaño real
#20 (2)
#18 (1)
#21 (1)
#16 (2)
#22 (2)
#19 (1)
#23 (2)
#17 (10)
#26 (3)
#30 (3)
#33 (4)
#15 (2)
IDENTIFICATION DES PIÈCES - Pas à la grandeur réelle
TEILESCHLÜSSEL - Die einzelnen Teile sind nicht in ihrer tatsächlichen Größe abgebildet.
IDENTIFICADOR DE PIEZAS: Las piezas no aparecen en su tamaño real
#1 (1)
#7 (1)
#8 (1)
#9 (1)
#6 (1)
#14 (1)
#13 (2)
#12 (1)
#10 (1)
#11 (1)
#25 (1)
#24 (1)
#28 (1)
#36 (1)
#27 (1)
#29 (1)
#31 (1)
#32 (1)
#34 (1)
12/05
ID# M611804
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
1.
Section supérieure
Oben
Parte superior
Identifiez correctement chaque section
de poteau. Les poteaux ont une étiquette
d'identification qui servira de point de
repère à l'étape suivante.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren.
Die Stangenteile sind mit Aufklebern
markiert, die als Orientierungshilfe für
den nächsten Schritt dienen.
4
Identifique correctamente cada sección
del poste. Los postes tienen una
calcomanía de identificación que se
usará como punto de referencia en el
paso siguiente.
Section centrale
Mitte
Parte media
2
Section inférieure
Unten
Parte inferior
Enfilez l'axe des roues (12) dans le chariot à roues (14) et installez les roues (13) sur l'axe (12) avec les entretoises
(15), comme illustré.
2.
Die Radachse (12) wie gezeigt durch das Radlaufwerk (14) schieben und die Räder (13) mit Abstandsstücken (15)
auf die Radachse (12) schieben.
Instale el eje de la rueda (12) a través del carro portamuela (14) e instale las ruedas (13) en el eje de la rueda (12)
con los espaciadores (15) como se muestra.
L'ENTRETOISE (15)
TIENDRA SANS SERRER
JUSQU'À
IMPORTANT!
¡IMPORTANTE!
14
SA FIXATION DANS LE
TROU DU SOCLE.
WICHTIG!
12
DAS ABSTANDSSTÜCK (15)
IST LOCKER, BIS
ES IN DEN HOHLRAUM DES
SOCKELS EINGEPASST
WIRD.
13
EL ESPACIADOR (15) SE
AJUSTARÁ
HOLGADAMENTE HASTA
QUE SE FIJE EN LA
CAVIDAD DE LA BASE
15
22
ID# M611804
12/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4.
3.
Fixez le boulon à oil (18) à l'intérieur du poteau
inférieur (2) à l'aide de la rondelle (17) et de l'écrou
(33), comme illustré. Placez l'adaptateur de poteau (3)
sur le poteau inférieur (2). Le boulon à oil (18) devra
être inséré dans le trou de l'adaptateur de poteau (3).
Attachez le chariot des roues au poteau (5) et au socle (1) avec
comme illustré.
Radlaufwerkgruppe und Stange (5) wie gezeigt mit Schraube am
Sockel (1) befestigen.
Einschrauböse (18) mit Unterlegscheibe (17) und
Mutter (33) wie gezeigt innen im unteren Stangenteil
(2) befestigen. Stangenadapter (3) auf das untere
Stangenteil (2) aufsetzen. Die Einschrauböse (18)
muss aus dem Loch im Stangenadapter (3)
hervorstehen.
Conecte el conjunto del carro portamuela y el poste (5) a la base
(1) como se muestra.
Fije el perno de anilla (18) en el interior de la sección
inferior del poste (2) con una arandela (17) y una
tuerca (33) como se muestra. Coloque el adaptador del
poste (3) en la sección inferior del poste (2). Permita
que el perno de anilla (18) pase a través del orificio del
adaptador del poste (3).
2
2
2
1
18
17
17
16
3
19
33
18
18
12/05
ID# M611804
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fixez les contrefiches du réservoir (8 & 9) au poteau, de la façon illustrée.
Tournez les contrefiches vers le bas et courbez les contrefiches vers l'extérieur pour les aligner sur les trous du
socle, comme illustré. Fixez les extrémités libres des contrefiches sur le réservoir avec le boulon ordinaire (20), la
rondelle (17) et le bouton (23), comme illustré. Faites de même de l'autre côté.
5.
Die Tankverstrebungen (8 & 9) wie gezeigt an der Stange befestigen.
Die Streben wie gezeigt nach unten klappen und nach außen biegen, damit sie mit den Löchern am Sockel zur
Deckung kommen. Die unbefestigten Enden der Sockelverstrebungen mit der Schlossschraube (20), der
Unterlegscheibe (17) und dem Drehknopf (23) wie gezeigt am Tank befestigen. Das gleiche Verfahren auf der
anderen Seite durchführen.
Fije los puntales del tanque (8 & 9) al poste como se muestra.
Gire los puntales hacia abajo y dóblelos hacia fuera para alinearlos con los orificios de la base como se muestra.
Asegure los extremos libres de los puntales del tanque el en tanque con el perno cabeza de carro (20), arandela
(17) y perilla (23) como se muestra. Repita el procedimiento en el otro lado.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
WARNING!
AVERTISSEMENT!
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE
PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES
GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
SERREZ LE BOULON (16) DANS LE CONTRE-ÉCROU (33) JUSQU'À CE
QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU
CONTRE-ÉCROU.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI
DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN
DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
DIE SCHRAUBE (16) IN DER GEGENMUTTER (33) SO WEIT ANZIEHEN, BIS
SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (16) EN LA CONTRATUERCA (33) HASTA QUE QUEDE
AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA
REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE
OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA
OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA
PROPIEDAD.
17
17
33
16
9
20
8
17
1
20
17
17
23
17
23
24
ID# M611804
12/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A). Insérez le capuchon de poteau (27) en haut du poteau supérieur (5).
B). Glissez le poteau supérieur (5) dans le poteau inférieur, comme illustré. NOTEZ L’ORIENTATION.
C). Fixez le poteau supérieur (5) sur le poteau inférieur à l'aide des boulons (30) et des écrous (26), comme illustré.
6.
A). Stangenkappe (27) oben in die obere Stangenbaugruppe (5) einsetzen.
B). Die obere Stangenbaugruppe (5) wie gezeigt in die untere Stangenbaugruppe schieben. DIE KORREKTE
AUSRICHTUNG BEACHTEN.
C). Die obere Stangenbaugruppe (5) wie gezeigt mit Schrauben (30) und Muttern (26) am unteren Stangenteil befestigen.
A). Introduzca la tapa del poste (27) en la parte superior del conjunto del poste (5).
B). Deslice el conjunto superior del poste (5) en el conjunto inferior del poste como se muestra. NOTE LA ORIENTACIÓN.
C). Fije el conjunto superior del poste (5) en la sección inferior del poste con pernos (30) y tuercas (26) como se muestra.
A
B
27
C
#36
5
5
30
26
5
2
2
12/05
ID# M611804
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vous devrez appuyer légèrement sur le support de poteau pour l'insérer dans les crans du
panneau. Veillez à l'enfoncer complètement en position. Attachez le cerceau au panneau et le
support de poteau (6) avec le bouton (25), le support de renforcement (24) et le boulon
ordinaire (21), comme illustré. Serrez le bouton à fond.
7.
Die Stangenhalterung muss mit leichtem Druck in die Korbwandriffelung eingepresst werden. Die
Halterung fest andrücken. Den Korbrand wie gezeigt mit dem Drehknopf (25), der
Verstärkungshalterung (24) und der Schlossschraube (21) an der Korbwand und der
Stangenhalterung (6) befestigen. Den Drehknopf fest anziehen.
Será necesario que el soporte del poste se presione ligeramente contra los rebordes del respaldo.
Asegúrese de presionarlo completamente en su lugar. Instale el borde en el respaldo y el soporte
del poste (6) con la perilla (25), el soporte de refuerzo (24) y el perno cabeza de carro (21) como
se muestra. Apriete completamente la perilla.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
NOTEZ
L'ORIENTATION.
31
ENFONCEZ LE SUPPORT (6)
EN POSITION ICI
DIE KORREKTE
AUSRICHTUNG
BEACHTEN.
DIE HALTERUNG (6) HIER
ANDRÜCKEN.
NOTE LA
ORIENTACIÓN.
PRESIONE EL SOPORTE (6)
EN SU LUGAR AQUÍ
24
25
21
29
6
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Basculez l'ensemble avec
précaution vers l'avant et
glissez le panneau sur le
poteau, comme illustré.
LE BOUTON DOIT ÊTRE
SERRÉ À FOND ET SON
SERRAGE VÉRIFIÉ AVANT
CHAQUE UTILISATION.
DER DREHKNOPF MUSS
FEST ANGEZOGEN
WERDEN UND ES MUSS
VOR JEDEM GEBRAUCH
SICHERGESTELLT
Die Vorrichtung vorsichtig
nach vorne kippen und die
Korbwandbaugruppe wie
gezeigt auf die Stange
schieben.
WERDEN, DASS ER SICH
NICHT GELOCKERT HAT.
LA PERILLA DEBE ESTAR
APRETADA
COMPLETAMENTE Y SE
DEBE VERIFICAR SU
AJUSTE ANTES DE CADA
USO.
Incline cuidadosamente la
unidad hacia adelante y
deslice el conjunto del
respaldo en el poste como
se muestra.
CHEVALET DE SCIAGE OU TABLE
SÄGEBOCK ODER STÜTZTISCH
CABALLETE O MESA DE APOYO
26
ID# M611804
12/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22
8.
Attachez le panneau au poteau avec les
boulons ordinaires (22) et les boutons (33),
comme illustré.
Den Korbwandaufbau wie gezeigt mit den
Schlossschrauben (22) und Drehknöpfen (33)
an der Stange befestigen.
Instale el conjunto del tablero en el poste con
los pernos cabeza de carro (22) y las perillas
(33) como se muestra.
17
17
33
2.
1.
9.
Installez le filet (8).
Das Netz (8) anbringen.
Instale la red (8).
3.
4.
10.
Attachez la poignée (32) au
montant de poignée et fixez à
l'aide de la goupille (7).
7
Griff (32) an der Griffhalterung
befestigen und mit Bolzen (7)
sichern.
Instale la manija (32) en la
montura de la manija y fíjela con
un perno (7).
32
12/05
ID# M611804
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Placez l'ensemble à l'emplacement de votre choix. Remplissez le
réservoir d'eau (98,4 litres / 26 gallons) ou de sable (163 kg / 360
lb.) et fermez avec le bouchon (28).
ATTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
11.
Die zusammengebaute Vorrichtung an den gewünschten
Aufstellungsort bringen. Den Tank mit Wasser (98,4 l [26 gal]) oder
Sand (163 kg [360 lbs]) füllen und den Tankdeckel (28)
aufschnappen lassen.
AJOUTEZ 7,6 LITRES (2 GALLONS)
D'ANTIGEL NON TOXIQUE EN
PRÉVISION DE TEMPÉRATURES EN
DESSOUS DE 0.
DEN TANK MIT 7,6 L (2 GAL) EINES
UNGIFTIGEN
GEFRIERSCHUTZMITTELS FÜLLEN,
UM IN KLIMAZONEN MIT
FROSTTEMPERATUREN EIN
GEFRIEREN ZU VERHINDERN.
Coloque la unidad montada en la ubicación deseada. Llene el
tanque con agua (98.4 litros/26 galones) o con arena (163 kg/360
libras) y conecte a presión la tapa del tanque (28) en su lugar.
AÑADA 7.6 LITROS (DOS GALONES)
DE ANTICONGELANTE NO TÓXICO
SI EL CLIMA ALCANZA
TEMPERATURAS DE
CONGELAMIENTO.
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette
procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS
PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES
ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt
werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG
KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este
procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
28
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
REMARQUE
HINWEIS
NOTA:
NE LAISSEZ PAS L'ENSEMBLE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'IL EST VIDE, CAR
IL RISQUE DE BASCULER.
DIE VORRICHTUNG IM LEEREN ZUSTAND
NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, DA SIE
UMKIPPEN KÖNNTE.
AVEC DU SABLE: LES HUIT LITRES D'ANTIGEL SONT
INUTILES.
NO DEJE EL CONJUNTO DESATENDIDO
CUANDO ESTÉ VACÍO, YA QUE SE PUEDE
LADEAR.
BEI GEBRAUCH VON SAND: WERDEN NATÜRLICH
KEINE 7,6 LITER GEFRIERSCHUTZMITTEL BENÖTIGT.
SI SE USA ARENA: NO SE REQUIERE EL USO DE
ANTICONGELANTE.
28
ID# M611804
12/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Collez l'étiquette de hauteur et de déplacement (35) sur l'avant du poteau, comme illustré.
La hauteur réglementaire du cerceau est de 3,05 m (10 pieds).
12.
Den Höhen- und Transportaufkleber (35) wie gezeigt an der Vorderseite der Stange
anbringen. Der Korbrand wird den offiziellen Regeln gemäß in einer Höhe von 3,05 m (10
Fuß) angebracht.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y de movimiento (35) en la parte frontal del poste,
como se muestra. La altura reglamentaria del borde es de 3.05 m (10 pies).
ATTENTION!
L'ÉTIQUETTE DE HAUTEUR ET
VORSICHT!
DE DÉPLACEMENT NE DOIT PAS
¡PRECAUCIÓN!
MASQUER L'ÉTIQUETTE
D'AVERTISSEMENT APPOSÉE
EN USINE.
AJUSTE DE
LA ALTURA
RÉGLAGE DE
LA HAUTEUR
HÖHENEINSTELLUNG
B
B
B
A
DER HÖHEN- UND
A
A
TRANSPORTAUFKLEBER DARF
DAS WERKSEITIG
A
A
A
B
B
B
ANGEBRACHTE WARNSCHILD
NICHT ÜBERDECKEN.
TRANSPORTSYSTEM
DÉPLACEMENT
DU SYSTÈME
MOVIMIENTO DEL
SISTEMA
1. Die Stange festhalten; zur selben Zeit das
Basketballsystem nach vorne drehen, bis die
Räder den Boden berühren.
1. Tout en tenant le poteau, tournez le système
de basket-ball vers l'avant jusqu'à ce que les
roues touchent le sol.
1. Mientras sujeta el poste, gire hacia adelante
el sistema de baloncesto hasta que las
ruedas toquen el piso.
2. Das Basketballsystem an den gewünschten
Ort fahren.
2. Amenez le système de basket-ball
l'emplacement désiré.
à
3. Das Basketballsystem vorsichtig in die
aufrechte Position drehen.
2. Mueva el sistema de baloncesto
ubicación deseada.
a
la
LA ETIQUETA DE AJUSTE DE LA
ALTURA Y DE MOVIMIENTO NO
DEBE OBSTRUIR LA ETIQUETA
DE ADVERTENCIA DE LA
FÁBRICA.
3. Redressez avec précaution le système de
basket-ball.
4. Die Stabilität des Systems überprüfen.
3. Gire cuidadosamente el sistema de
baloncesto hasta que quede en posición
vertical.
3,05 m
(10 pieds)
4. Vérifiez la stabilité du système.
4. Revise la estabilidad del sistema.
1
2
1
3
1
2
3
GE561180 01/06
2
3
3,05 m
FR561180 01/06
SP561180 01/06
(10 Fuß)
36
DJUSTMEN
3.05 m
(10 pies)
B
RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR
A
HÖHENVERSTELLUNG
AJUSTE DE LA ALTURA
A
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
B
INTERDISEZ À UN ENFANT DE
RÉGLER LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN
DER HÖHE NICHT GESTATTET
WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
AJUSTEN LA ALTURA.
12/05
ID# M611804
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|