Hearth and Home Technologies Outdoor Fireplace Grand XT User Manual

Installers Guide  
Guide d’installation  
Models/Modèles :  
Grand-XT, Supreme-XT  
Underwriters Laboratories Listed  
Homologué Underwriters Laboratories  
WARNING: If the information in these  
instructions is not followed exactly, a  
fire or explosion may result causing  
property damage, personal injury or  
death.  
AVERTISSEMENT : Si ces instructions  
ne sont pas suivies à la lettre, un  
incendie ou une explosion pourraient en  
résulter, causant des dommages  
matériels, des blessures ou la mort.  
- Do not store or use gasoline or other  
flammable vapors and liquids in the vi-  
cinity of this or any other appliance.  
- N’entreposez ou n’utilisez jamais  
d’essence ou autres vapeurs et liquides  
inflammables à proximité de cet appareil  
ou de tout autre appareil.  
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:  
• Do not try to light any appliance.  
• Do not touch any electrical switch.  
- QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE  
ODEUR DE GAZ :  
• Ne tentez d’allumer aucun appareil.  
• Ne touchez aucun interrupteur  
électrique.  
• N’utilisez aucun téléphone dans votre  
édifice.  
• Do not use any phone in your  
building.  
• Appelez immédiatement votre  
fournisseur de gaz vous servant du  
téléphone d’un voisin. Suivez les ins-  
tructions du fournisseur de gaz.  
• Immediately call your gas supplier  
from a neighbor's phone. Follow the  
gas supplier's instructions.  
• Si vous ne pouvez pas atteindre votre  
fournisseur de gaz, appelez le service  
des incendies.  
• If you cannot reach your gas sup-  
plier, call the fire department.  
- L’installation et l’entretien doivent être  
effectués par un installateur qualifié, une  
agence de maintenance ou le four-  
nisseur de gaz.  
- Installation and service must be  
performed by a qualified installer,  
service agency, or the gas supplier.  
1. Cet appareil peut être installé dans un mobile  
home préfabriqué, qui a été vendu et ne sera  
plus déplacé, si les codes locaux l’autorisent.  
2. Cet appareil est conçu pour être utilisé  
seulement avec le type de gaz indiqué sur la  
plaque signalétique. Cet appareil ne peut être  
converti à l’utilisation d’autres gaz qu’avec un  
module homologué.  
1. This appliance may be installed in an after-  
market, permanently located, manufactured  
(mobile) home, where not prohibited by local  
codes.  
2. This appliance is only for use with the type of  
gas indicated on the rating plate. This appli-  
ance is not convertible for use with other  
gases, unless a certified kit is used.  
349-901EF 10/03  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEVER OBSTRUCT the flow of combustion and  
ventilation air. Keep the front of the appliance  
CLEAR of all obstacles and materials for servicing  
and proper operations.  
N’OBSTRUEZ JAMAIS la circulation d’air de  
combustion et de ventilation. Maintenez l’avant de  
l’appareil DÉGAGÉ de tout obstacle et matériau afin  
d’en permettre le service et le bon fonctionnement.  
!
!
!
!
Due to the high temperature, the appliance should  
be LOCATED out of traffic areas and away from  
furniture and draperies. Clothing or flammable  
material SHOULD NOT BE PLACED on or near  
the appliance.  
En raison de la température élevée, l’appareil doit  
SE TROUVER en dehors des zones de passage et  
à bonne distance des meubles et des rideaux. NE  
PLACEZ JAMAIS DE vêtements OU matériaux  
inflammables sur l’appareil ou à proximité.  
Les enfants et les adultes doivent être AVERTIS  
des risques que présentent les surfaces à haute  
température et doivent RESTER À LÉCART afin  
d’éviter les brûlures et l’enflammement de  
vêtements. Les enfants en bas âge doivent être  
SURVEILLÉS ATTENTIVEMENT lorsqu’ils se  
trouvent dans la même pièce que l’appareil.  
Children and adults should be ALERTED to the  
hazards of high surface temperature and should  
STAY AWAY to avoid burns or clothing ignition.  
Young children should be CAREFULLY  
SUPERVISED when they are in the same room as  
the appliance.  
!
!
These units MUST use one of the vent systems  
described in the Installing the Insert section of the  
Installers Guide. NO OTHER vent systems or  
components MAY BE USED.  
!
!
Ces appareils DOIVENT utiliser l’un des systèmes  
d’évacuation décrits dans la section intitulée  
Installation de la cassette dans le Guide  
d’installation. AUCUN AUTRE système ou élément  
d’évacuation NE PEUT ÊTRE UTILISÉ.  
!
!
This gas fireplace and vent assembly MUST be  
vented directly to the outside and MUST NEVER  
be attached to a chimney serving a separate solid  
fuel burning appliance. Each gas appliance MUST  
USE a separate vent system. Common vent  
systems are PROHIBITED.  
Cet appareil à gaz et ce système d’évacuation  
DOIVENT évacuer les gaz de combustion  
directement à l’extérieur et NE DOIVENT JAMAIS  
être raccordés à une cheminée desservant un autre  
appareil à combustible solide. Chaque appareil à gaz  
DOIT UTILISER un système d’évacuation distinct.  
L’utilisation de systèmes d’évacuation en commun  
est INTERDITE.  
INSPECT the external vent cap on a regular basis  
to make sure that no debris is interfering with the  
air flow.  
!
!
INSPECTEZ régulièrement le capuchon d’évacu-  
ation extérieur afin de vous assurer que la circulation  
de l’air ne soit pas entravée par des débris.  
The glass door assembly MUST be in place and  
sealed, and the trim door assembly MUST be in  
place on the fireplace before the unit can be placed  
into safe operation.  
!
!
La porte en verre DOIT être en place et hermé-  
tiquement fermée, et l’ensemble de la porte de  
garniture DOIT être en place sur le foyer pour que  
l’appareil puisse fonctionner en toute sécurité.  
DO NOT OPERATE this appliance with the glass  
door removed, cracked, or broken. Replacement  
of the glass door should be performed by a  
licensed or qualified service person. DO NOT strike  
or slam the glass door.  
!
!
NE FAITES PAS FONCTIONNER cet appareil si la  
porte en verre est démontée, fêlée ou brisée. La  
porte en verre doit être changée par un technicien  
de service agréé ou qualifié. NE frappez et NE  
claquez PAS la porte en verre.  
!
!
The glass door assembly SHALL ONLY be  
replaced as a complete unit, as supplied by the  
gas fireplace manufacturer. NO SUBSTITUTE  
material may be used.  
La porte en verre DOIT être changée UNIQUEMENT  
en tant qu’unité complète, telle qu’elle est fournie  
par le fabricant du foyer à gaz. AUCUN matériau DE  
SUBSTITUTION ne peut être utilisé.  
DO NOT USE abrasive cleaners on the glass door  
assembly. DO NOT ATTEMPT to clean the glass  
door when it is hot.  
!
!
N’UTILISEZ PAS de produits d’entretien abrasifs  
sur la porte en verre. N’ESSAYEZ PAS de nettoyer  
la porte en verre lorsqu’elle est chaude.  
!
!
Turn off the gas before servicing this appliance. It  
is recommended that a qualified service technician  
perform an appliance checkup at the beginning of  
each heating season.  
Fermez le gaz avant d’effectuer le service de cet  
appareil. Il est conseillé qu’un technicien de service  
qualifié inspecte l’appareil au début de chaque saison  
de chauffage.  
Any safety screen or guard removed for servicing  
must be replaced before operating this appliance.  
!
!
Tous les écrans et dispositifs de protection démontés  
pour le service doivent être remis en place avant  
l’utilisation de cet appareil.  
DO NOT place furniture or any other combustible  
household objects within 36 inches of the fireplace front.  
!
!
NE placez NI meubles, NI autres objets ménagers  
combustibles à moins de 91,44 cm (36 pouces) de la  
façade du foyer.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Table of Contents  
Safety and Warning Information ............................ 2  
Consignes de sécurité et mises en garde .................2  
Liste des pièces de rechange ................................. 5  
Service Parts List .................................................... 5  
Section 1 : Homologations et codes ....................... 10  
Homologations et codes ............................................. 10  
Homologation de l’appareil .......................................... 10  
Codes d’installation .................................................... 10  
Installation à haute altitude.......................................... 10  
Section 1: Approvals and Codes........................... 10  
Approval Listing and Codes ....................................... 10  
Appliance Certification .............................................. 10  
Installation Codes .................................................... 10  
High Altitude Installations .......................................... 10  
Section 2: Getting Started .....................................11  
Section 2 : Comment débuter................................. 11  
Introducing the Hearth & Home Technologies  
Présentation des appareils à gaz  
Hearth & Home Technologies ...................................... 11  
Gas Appliances ........................................................11  
Préparation avant l’installation...................................... 11  
Évacuation et installation ............................................ 12  
Pre-installation Preparation ........................................11  
Venting and Installation............................................. 12  
Section 3 : Installation de la cassette ..................... 16  
Étape 1 Installation du système d’évacuation .............. 16  
Homologation du système d’évacuation .......... 16  
Section 3: Installing the Insert .............................. 16  
Step 1 Installing the Vent System ............................ 16  
Vent System Approvals................................. 16  
Étape 2 Emplacement, nivellement et solidification  
de la cassette ............................................. 21  
Step 2 Positioning, Leveling, and  
Securing the Insert ....................................... 21  
Step 3 The Gas Control Systems............................. 21  
Step 4 The Gas Supply Line .................................... 22  
Step 5 Gas Pressure Requirements ......................... 23  
Step 6 Wiring the Fireplace ..................................... 24  
Step 7 Installing Logs and Ember Material................. 26  
Positioning the Logs ..................................... 26  
Étape 3 Systèmes de commande de gaz ................... 21  
Étape 4 Conduit à gaz ............................................. 22  
Étape 5 Spécifications de la pression du gaz ............... 23  
Étape 6 Filage électrique du foyer .............................. 24  
Étape 7 Installation des bûches et des braises ............ 26  
Mise en place des bûches ............................ 26  
Fixations d’obturateur................................... 26  
Shutter Settings .......................................... 26  
Mise en place des braises ............................ 26  
Placing the Ember Material ........................... 26  
Étape 8 Installation des entourages ........................... 28  
Étape 9 Avant d’allumer l’appareil .............................. 30  
Étape 10 Allumage de l’appareil .................................. 31  
Après l’installation ....................................... 31  
Step 8 Installing the Trim Surrounds ......................... 28  
Step 9 Before Lighting the Appliance ........................ 30  
Step10 Lighting the Appliance .................................. 31  
After the Installation ..................................... 31  
Section 4: Maintaining and Servicing  
Section 4 : Entretien et service de votre appareil... 31  
Your Appliance .................................... 31  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service Parts  
Grand-XT, Supreme-XT  
(NG, LP) Exploded Parts Diagram  
(GN, PL) Vue éclatée des pièces  
Beginning Manufacturing Date: 4-02  
Ending Manufacturing Date: ______  
1
12  
10  
11  
6
8
7
5
2
9
3
4
Part number list on following pages. / La liste des numéros de pièce se trouve à la page suivante.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(NG, LP) Service Parts List / Liste des pièces de rechange  
GRAND-XT  
IMPORTANT: THIS IS DATED INFORMATION. The most current information is located on your dealers VIP site. When ordering,  
supply serial and model numbers to ensure correct service parts. /IMPORTANT : L'information fournie dans cette brochure n'est  
valide que pendant une courte période. Les sites VIP des distributeurs disposent des renseignements les plus récents. Lors  
d'une commande, veuillez fournir les numéros de série et de modèles pour un remplacement adéquat des pièces.  
ITEM /  
PIÈCE  
PART NUMBER  
/ N° DE PIÈCE  
DESCRIPTION  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fireplace Termination Assembly / Assemblée de Terminaison de Cheminée  
319-213A  
Blower / Ventilateur  
107-500A  
319-119  
Control Panel / Panneau de configuration  
Rheostat Knob / Rheostat le Bouton  
Rheostat / Rheostat  
100-512  
319-510A  
291-513  
040-250A  
571-531  
571-530  
339-360A  
GLA-339  
339-176A  
NGK-GXT  
LPK-GXT  
582-832  
582-851  
438-351  
Piezo Ignitor / Allumage Piézo  
Junction Box - Pilot / Boîtier de raccordement - de veilleuse  
Flame Control / Bouton de commande de Flamme  
Pilot Control Knob / Bouton de commande Pilote  
10 Log Grate / Grille de Bûche  
11 Glass Door Assembly / Module de Porte en verre  
12 Burner NG, LP / Brûleur GN, PL  
Conversion Kit NG / Module de conversion GN  
Conversion Kit LP / Module de conversion PL  
Burner Orifice NG (#32C) / Orifice de brûleur GN (#32C)  
Burner Orifice LP (#51C) / Orifice de brûleur PL (#51C)  
Flex Pipe Handle / Fléchissez Poignée de Pipe  
Also see Standing Pilot Ignition service part numbers on following page.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(NG, LP) Service Parts List / Liste des pièces de rechange  
SUPREME-XT  
IMPORTANT: THIS IS DATED INFORMATION. The most current information is located on your dealers VIP site. When ordering,  
supply serial and model numbers to ensure correct service parts. /IMPORTANT : L'information fournie dans cette brochure n'est  
valide que pendant une courte période. Les sites VIP des distributeurs disposent des renseignements les plus récents. Lors  
d'une commande, veuillez fournir les numéros de série et de modèles pour un remplacement adéquat des pièces.  
ITEM /  
PIÈCE  
PART NUMBER  
/ N° DE PIÈCE  
DESCRIPTION  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fireplace Termination Assembly / Assemblée de Terminaison de Cheminée  
Blower / Ventilateur  
319-213A  
107-500A  
319-119  
100-512  
319-510A  
291-513  
040-250A  
571-531  
571-530  
327-360A  
GLA-349  
349-176A  
582-835  
582-852  
NGK-SXT  
LPK-SXT  
438-351  
Control Panel / Panneau de configuration  
Rheostat Knob / Rheostat le Bouton  
Rheostat / Rheostat  
Piezo Ignitor / Allumage Piézo  
Junction Box - Pilot / Boîtier de raccordement - de veilleuse  
Flame Control / Bouton de commande de Flamme  
Pilot Control Knob / Bouton de commande Pilote  
10 Log Grate / Grille de Buche  
11 Glass Door Assembly / Module de Porte en verre  
12 Burner NG, LP / Brûleur GN, PL  
Burner Orifice NG (#35C) / Orifice de brûleur GN (#35C)  
Burner Orifice LP (#52C) / Orifice de brûleur PL (#52c)  
Conversion Kit NG / Module de conversion GN  
Conversion Kit LP / Module de conversion PL  
Flex Pipe Handle / Fléchissez Poignée de Pipe  
Also see Standing Pilot Ignition service part numbers on following page.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service Parts  
Grand-XT, Supreme-XT  
(NG, LP) Exploded Parts Diagram  
(GN, PL) Vue éclatée des pièces  
Beginning Manufacturing Date: 4-02  
Ending Manufacturing Date: ______  
Standing Pilot Ignition  
Valve Assembly  
11  
8
10  
9
7
5
4
6
3
2
1
ITEM /  
PIÈCE  
SERIAL #  
/ N° DE SÉRIE  
PART NUMBER  
/ N° DE PIÈCE  
DESCRIPTION  
1
2
Flex Ball Valve Assembly / Fléchir l'Assemblée de Soupape de Balle  
Valve NG / Valve GN  
531-320A  
060-522  
2
3
Valve LP / Valve PL  
060-523  
319-145  
Valve Bracket / Parenthèse de Valve  
4
5
Tube Assembly / Module de Tube  
Bottom Handle / Poignée inférieure  
477-301A  
319-168  
6
7
Top Handle / Première Poignée  
D-Shaft / D-puits  
319-167  
319-836  
8
Thermocouple / Thermocouple  
446-511  
319-316A  
530-510A  
530-511A  
060-512  
9
Shutter Assembly / Assemblée d'Obturateur  
Pilot Assembly NG / Module de veilleuse GN  
Pilot Assembly LP / Module de veilleuse PL  
Thermopile / Thermopile  
10  
10  
11  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOG SETASSEMBLY  
PART NUMBER / N° DE PIÈCE  
ITEM /  
PIÈCE  
PART DESCRIPTION  
Grand-XT  
Supreme-XT  
1
Log 1 / Bûche 1  
SRV339-701  
SRV349-701  
2
Log 2 / Bûche 2  
Log 3 / Bûche 3  
Log 4 / Bûche 4  
Log 5 / Bûche 5  
Log 6 / Bûche 6  
Log 7 / Bûche 7  
SRV339-702  
SRV327-703  
SRV339-704  
SRV438-724  
SRV327-705  
SRV571-707  
LOGS-GXT  
SRV349-702  
SRV327-703  
SRV349-704  
SRV327-705  
SRV349-706  
N/A  
3
4
5
6
7
8
Log Set Assembly / Jeu de Bûche  
LOGS-SXT  
8 LOGS-GXT  
6
5
1
4
2
7
3
8 LOGS-SXT  
4
1
5
6
3
2
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Approvals and Codes  
Homologations et codes  
Homologations et codes  
Approval Listing and Codes  
Appliance Certification  
Homologation de l’appareil  
The Hearth & Home Technologies models discussed in this  
Installers Guide have been tested to certification standards  
and listed by the applicable laboratories.  
Les modèles Hearth & Home Technologies dont il est question  
dans ce Guide d’installation ont été testés conformément  
aux normes d’homologation et ont été approuvés par les  
laboratoires compétents.  
CERTIFICATION STANDARD  
NORME D’HOMOLOGATION  
MODELS  
LABORATORY  
TYPE  
Grand-XT, Supreme-XT  
Underwriters Laboratories  
Direct Vent Gas Fireplace Heater  
ANSI Z21.88•CSA2.33•UL307B  
MODÈLES  
LABORATOIRE  
TYPE  
Grand-XT, Supreme-XT  
Underwriters Laboratories  
Cassette de cheminée à gaz à  
système d’évacuation directe  
ANSI Z21.88•CSA2.33•UL307B  
STANDARD  
NORMES  
Installation Codes  
Codes d’installation  
The appliance installation must conform to local codes. Before  
installing the appliance, consult the local building code  
agency to ensure that you are in compliance with all  
applicable codes, including permits and inspections.  
L’installation de l’appareil doit être conforme aux codes  
locaux. Avant d’installer l’appareil, consultez les autorités  
locales en matière de codes de construction afin de vous  
assurer que vous respectez tous les codes en vigueur, y  
compris les permis de construire et les inspections.  
In the absence of local codes, the appliance installation must  
conform to the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (in the  
United States) or the CAN/CGA-B149 Installation Codes (in  
Canada). The appliance must be electrically grounded in  
accordance with local codes or, in the absence of local codes  
with the National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (in the  
United States), or to the CSA C22.1 Canadian Electric Code  
(in Canada).  
En l’absence de codes locaux, l’installation de l’appareil  
doit être conforme au code américain National Fuel Gas  
Code ANSI Z223.1 (aux États-Unis) ou aux Codes des  
installations CAN/CGA-B149 (au Canada). L’appareil doit  
être muni d’un fil de terre conformément aux codes locaux  
ou, en l’absence de codes locaux, au code américain National  
Electric Code ANSI/NFPA n°70 (aux États-Unis) ou au Code  
électrique canadien CSA C22.1 (au Canada).  
Ces modèles peuvent être installés dans une chambre à  
coucher ou une chambre-salon aux États-Unis et au Canada.  
These models may be installed in a bedroom or bed-sitting  
room in the U.S.A. and Canada.  
Installation à haute altitude  
High Altitude Installations  
Les appareils à gaz homologués U.L. ont été testés et  
approuvés pour être utilisés sans modification à des altitudes  
comprises entre 0 et 610 mètres (0 et 2 000 pieds) aux  
États-Unis et au Canada.  
U.L. Listed gas appliances are tested and approved without  
requiring changes for elevations from 0 to 2,000 feet in the  
U. S. A. and in Canada.  
Si cet appareil est installé à une altitude supérieure à 610  
mètres, il peut s’avérer nécessaire de réduire l’admission  
du gaz en diminuant l’ouverture de l’orifice du brûleur. Le  
débit calorifique doit être réduit de 4 % tous les 305 mètres  
(1 000 pieds) au-dessus de 610 mètres d’altitude (2 000  
pieds) aux États-Unis ou de 10 % entre 610 et 1 372 mètres  
d’altitude (2 000 et 4 500 pieds) au Canada. Si le pouvoir  
calorifique du gaz a été réduit, ces règles ne s’appliquent  
pas. Pour connaître l’ouverture de l’orifice qui convient,  
consultez le service local de distribution de gaz.  
When installing this appliance at an elevation above 2,000  
feet, it may be necessary to decrease the input rating by  
changing the existing burner orifice to a smaller size. Input  
rate should be reduced by 4% for each 1000 feet above a  
2000 foot elevation in the U.S.A. or 10% for elevations  
between 2000 and 4500 in Canada. If the heating value of  
the gas has been reduced, these rules do not apply. To  
identify the proper orifice size, check with the local gas utility.  
If installing this appliance at an elevation above 4,500 feet  
(in Canada), check with local authorities.  
Si cet appareil est installé à une altitude supérieure à 1.370  
mètres (au Canada), consultez les autorités locales.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Getting Started  
Comment débuter  
Introducing the Hearth & Home  
Technologies Gas Appliances  
Hearth & Home Technologies direct vent gas appliances are  
designed to operate with all combustion air siphoned from  
outside of the building and all exhaust gases expelled to the  
outside. The information contained in this Installers Guide,  
unless noted otherwise, applies to all models and gas con-  
trol systems. Gas appliance diagrams, including the dimen-  
sions, are shown in this section.  
Présentation des appareils à gaz  
Hearth & Home Technologies  
Les appareils à gaz à évacuation directe Hearth & Home  
Technologies sont conçus pour aspirer tout l’air de combus-  
tion de l’extérieur de l’édifice et expulser tous les gaz de  
combustion en dehors de l’édifice. Les informations  
contenues dans ce Guide d’installation, sauf dans le cas de  
mention contraire, s’appliquent à tous les modèles et à tous  
les systèmes de commande de gaz. Cette section comprend  
des schémas de l’appareil à gaz, avec ses dimensions.  
Pre-installation Preparation  
This gas insert and its components are tested and safe when  
installed in accordance with this Installers Guide. Report to  
your dealer any parts damaged in shipment, particularly the  
condition of the glass. Do not install any unit with  
damaged, incomplete, or substitute parts.  
Préparation avant l’installation  
Cette cassette à gaz et ses éléments ont été testés et ne  
présentent aucun danger s’ils sont installés conformément  
à ce Guide d’installation. Signalez à votre concessionnaire  
toutes pièces endommagées lors du transport, en particulier  
s’il s’agit de la porte en verre. N’installez aucun appareil  
dont des pièces sont endommagées, sont incomplètes  
ou ont été remplacées par des pièces différentes.  
The vent system components and trim surrounds are shipped  
in separate packages. The gas logs are packaged separately  
and must be field installed. Read all of the instructions  
before starting the installation. Follow these instructions  
carefully during the installation to ensure maximum  
safety and benefit. Failure to follow these instructions  
will void the owner’s warranty and may present a fire  
hazard.  
Les éléments du système d’évacuation et les entourages  
sont expédiés dans différents colis. Les bûches à gaz sont  
emballées séparément et doivent être installées sur place.  
Lisez toutes les instructions avant de commencer  
l’installation. Suivez attentivement ces instructions  
pendant l’installation afin d’assurer une sécurité et une  
efficacité optimales. Si ces instructions ne sont pas  
suivies, la garantie sera annulée et vous pourriez  
causer un incendie.  
The Hearth & Home Technologies Inc. Warranty will be voided  
by, and Hearth & Home Technologies disclaims any  
responsibility for, the following actions:  
• Installation of any damaged appliance or vent system  
component.  
La garantie Hearth & Home Technologies Inc., sera annulée  
par les actes suivants, pour lesquels Hearth & Home  
Technologies décline toute responsabilité :  
• Modification of the appliance or direct vent system.  
• Installation d’éléments endommagés dans l’appareil ou  
dans le système d’évacuation.  
• Installation other than as instructed by Hearth & Home  
Technologies.  
• Modification de l’appareil ou du système d’évacuation  
directe.  
• Improper positioning of the gas logs or the glass door.  
• Installation and/or use of any component part not manu-  
factured and approved by Hearth & Home Technologies  
not withstanding any independent testing laboratory or  
other party approval of such component part or accessory.  
• Installation différente de celle indiquée par Hearth & Home  
Technologies.  
• Placement incorrect des bûches à gaz ou de la porte en  
verre.  
• Installation et/ou utilisation de pièces n’ayant pas été  
ANY SUCH ACTION MAY POSSIBLY CAUSE A FIRE  
HAZARD.  
fabriquées et approuvées par Hearth & Home Technolo-  
gies, même si cette pièce ou cet accessoire a été  
homologué par un laboratoire d’essais indépendant ou un  
autre organisme compétent.  
CES ACTES POURRAIENT CAUSER UN INCENDIE.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
(continued)  
Comment débuter  
(suite)  
VENTING AND INSTALLATION  
ÉVACUATION ET INSTALLATION  
1. Les cassettes à gaz Hearth & Home Technologies sont  
conçues pour être encastrées dans des cheminées en  
matériaux non combustibles, en maçonnerie ou  
préfabriquées, à combustible solide, qui ont été installées  
conformément aux codes de construction nationaux,  
provinciaux et locaux.  
1. Hearth & Home Technologies gas inserts are designed  
for recessed installations into solid fuel Masonry or Fac-  
tory Built Non Combustible fireplaces that have been in-  
stalled in accordance with the National, Provincial, State  
and local building codes.  
2. Minimum fireplace opening requirements are shown in  
Figure 2 of this installation manual. The firebrick (refrac-  
tory) can be removed from a factory built fireplace in or-  
der to gain minimum gas insert opening requirements.  
2. Les spécifications d’ouverture minimum de la cheminée  
sont indiquées sur la Figure 2 de ce manuel d’installation.  
Les briques réfractaires peuvent être retirées d’une  
cheminée préfabriquée afin d’obtenir l’ouverture minimum  
spécifiée pour la cassette à gaz.3. Cette cassette ne  
nécessite pas de prolongement de l’âtre. Des matériaux  
combustibles peuvent être installés sur le plancher  
jusqu’au niveau de la cassette. N’obstruez pas la grille  
inférieure de la cassette. Le foyer d’origine ne devra jamais  
être réutilisé avec un combustible solide dans cet état.  
3. This insert requires no hearth extensions. Combustible  
material on the floor may be installed up to the insert. Do  
not obstruct the lower grill of the insert. The original fire-  
place may never be returned to solid fuel in this condition.  
4. The metal floor of the solid fuel firebox may be removed  
to facilitate the installation of the insert. CLEARANCE  
TO COMBUSTIBLE MATERIAL UNDER THE IN-  
SERT IS 1/4”. YOU MUST USE THE LEVELING  
LEGS TO RAISE THE INSERT AMINIMUM OF 1/4”  
IF THE INSERT IS TO SIT ON COMBUSTIBLE  
MATERIAL. The side walls and top structure of the fire-  
box may not be altered with the exception of removable  
baffles and dampers. The original fireplace may never be  
returned to solid fuel in this condition.  
4. Le plancher métallique du foyer à combustible solide peut  
être démonté pour faciliter l’installation de la cassette.  
LE DÉGAGEMENT ENTRE LES MATÉRIAUX  
COMBUSTIBLES ET LE DESSOUS DE LA CASSETTE  
EST DE 6,4 MM (1/4 PO). VOUS DEVEZ UTILISER LES  
PIEDS DE NIVELLEMENT POUR ÉLEVER LA  
CASSETTE D’AU MOINS 6,3 MM (1/4 PO) SI ELLE DOIT  
REPOSER SUR UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE. Les  
parois latérales et la structure du dessus du foyer ne  
doivent pas être modifiées, à l’exception des déflecteurs  
et des registres démontables. Le foyer d’origine ne devra jamais  
être réutilisé avec un combustible solide dans cet état.  
5. Combustible facing material may be installed over the  
original combustible or non-combustible facing material  
on the solid fuel fireplace. The original specified clear-  
ances of a factory-built fireplace must be maintained,  
with the exception of the hearth. Clearances on a ma-  
sonry fireplace must be maintained at 12” from the open-  
ing for combustible projections over 1 1/2”. Clearances  
for combustible projections under 1 1/2” must be main-  
tained at 6” from the opening per NFPA 211. Plan the  
surround size accordingly. A surround must be used  
with the insert. UNDER NO CIRCUMSTANCE CAN COM-  
BUSTIBLE MATERIAL BE PLACED BEHIND THE SUR-  
ROUND!  
5. Un revêtement combustible peut être posé sur le  
revêtement d’origine du foyer à combustion solide, qu’il  
soit combustible ou pas. Les dégagements spécifiés à  
l’origine doivent être maintenus autour d’un foyer  
préfabriqué, à l’exception de l’âtre.Sur une cheminée en  
maçonnerie, des dégagements de 30,48 cm (12 po.)  
doivent être maintenus entre l’ouverture et les saillies  
combustibles de plus de 38 mm (1,5 po.). Des  
dégagements de 15,24 cm (6 po.) doivent être maintenus  
entre les saillies combustibles de moins de 38 mm (1,5  
po.) et l’ouverture, conformément à la norme NFPA 211.  
Déterminez les dimensions de l’entourage en  
conséquence. Il est nécessaire d’utiliser un entourage  
avec la cassette. DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES NE  
DOIVENT JAMAIS ÊTRE PLACÉS DERRIÈRE  
L’ENTOURAGE!  
6. The insert surround is tested and approved with this gas  
insert and may cover existing air circulation vents or grills  
on the solid fuel fireplace it is installed into. Should the  
surround not cover the entire ventilation grill surface, the  
grill should be left open.  
6. À l’issue des essais auxquels il a été soumis, l’entourage  
de cassette est apte à être utilisé avec cette cassette à  
gaz. Il peut également couvrir les conduits ou les grilles  
de circulation d’air existants du foyer à combustible solide  
dans lequel celle-ci est installée. Si l’entourage ne couvre  
pas toute la surface de la grille de ventilation, la grille doit  
rester ouverte.  
NOTE: Decorative trim surrounds have been tested and  
approved to cover existing air circulation vents or grills.  
REMARQUE : À l’issue d’essais auxquels ils ont été  
soumis, les entourages décoratifs sont aptes à couvrir  
les conduits ou les grilles de circulation d’air existants.  
WARNING: Only the surround as supplied,  
may be used to cover integral grills on the  
solid fuel-burning fireplace. No other  
components such as shrouds, sheet metal  
plates, etc. may be used to seal off vents.  
!
AVERTISSEMENT : Seul l’entourage d’origine  
!
peut être utilisé pour couvrir la surface totale  
des grilles du foyer à combustible solide.  
Aucun autre élément, tel qu’une enveloppe de  
foyer, une tôle, etc., ne doit être utilisé pour  
boucher les conduits d’évacuation.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
(continued)  
Comment débuter  
(suite)  
7. To assure top performance, safety and efficiency, inserts  
must be installed with an approved flue liner as per CAN/  
CGA B-149 or National Fuel Code ANSI Z223 and these  
instructions.  
7. Afin d’obtenir des performances, une sécurité et une  
efficacité optimales, les cassettes doivent être installées  
avec un revêtement de conduit approuvé, conformément  
aux codes CAN/CGA B-149 ou au code américain Na-  
tional Fuel Code ANSI Z223 et à ces instructions.  
WARNING: THE SOLID FUEL FIREPLACE HAS  
BEEN CONVERTED FOR USE WITH GAS ONLY  
!
AVERTISSEMENT : LA CHEMINÉE À COMBUS-  
TIBLE SOLIDE A ÉTÉ CONVERTIE POUR ÊTRE  
!
AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR  
SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL PARTS  
HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE HAS  
BEEN REAPPROVED BY THE AUTHORITY HAVING  
JURISDICTION.  
UTLISÉE SEULEMENT AVEC DU GAZ ET NE  
PEUT PLUS ÊTRE UTILISÉE POUR BRÛLER DU BOIS  
OU D’AUTRES COMBUSTIBLES SOLIDES, À MOINS  
QUE TOUTES LES PIÈCES D’ORIGINE NE SOIENT  
REMISES EN PLACE ET QUE LA CHEMINÉE N’AIT  
ÉTÉ À NOUVEAU APPROUVÉE PAR LES AUTORITÉS  
COMPÉTENTES.  
8. The solid fuel fireplace’s flue damper must be fully locked  
in the open position or removed for installation.  
9. The chimney must be cleaned and in good working order  
and constructed of noncombustible materials.  
8. Le registre du tuyau de la cheminée à combustible solide  
doit être verrouillé en position d’ouverture maximale ou  
bien démonté pour l’installation.  
10. Make sure that all chimney cleanouts fit properly so air  
cannot leak into the chimney.  
9. La cheminée doit être nettoyée, en bon état de fonctionne-  
ment et composée de matériaux non combustibles.  
11. Install the insert without the trim surround and make all  
gas, venting, and electrical connections.  
10. Vérifiez que toutes les portes de ramonage soient bien  
ajustées afin que l’air ne puisse pas entrer dans la  
cheminée.  
If the factory built fireplace has no gas access  
holes provided, an access hole of 1” diameter  
!
(25mm) or less may be drilled through the  
lower sides or bottom of the combustion chamber  
in a proper workmanship like manner.  
11. Installez la cassette sans l’entourage et effectuez tous  
les raccords de gaz et d’évacuation, ainsi que tous les  
branchements électriques.  
12. Install decorative trim surround. Please refer to instruc-  
tions included with the trim surround.  
Si la cheminée préfabriquée ne comporte  
aucun orifice d’arrivée de gaz, un orifice  
d’accès de 25 mm de diamètre maximum peut  
être percé au bas des parois latérales ou au fond  
du foyer, de manière appropriée.  
!
Ensure there are no obstructions to side air  
!
passages of decorative trim once installed  
on insert.  
12. Installez l’entourage décoratif. Veuillez consulter les ins-  
tructions incluses avec l’entourage.  
Une fois l’entourage décoratif installé sur la  
cassette, vérifiez que ses conduits d’air  
latéraux ne soient pas obstrués.  
!
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
(continued)  
Comment débuter  
(suite)  
When planning a fireplace insert installation, it’s necessary  
to determine:  
Avant de commencer l’installation de la cassette de cheminée,  
il est nécessaire de déterminer :  
La configuration du système d’évacuation qui sera utilisée.  
La tuyauterie d’alimentation en gaz.  
The vent system configuration to be used.  
Gas supply piping.  
Si vous désirez installer des accessoires facultatifs  
Whether optional accessories—devices such as a wall  
(dispositifs tels qu’un interrupteur mural ou une commande  
switch, or remote control—are desired.  
à distance).  
Figure 1. Diagram (All models)  
Figure 1. Schéma  
A
Les dimensions entre  
crochets sont exprimées  
en millimètres.  
Dimensions in brackets  
are milimeters.  
B
C
4-7/16  
[112.4]  
5-5/32  
[130.7]  
2-5/32 [54.9]  
2-5/16 [58.4]  
13-23/32  
[348.3]  
8-7/16 REF  
[214.5]  
D
E
I
F
H
G
ELECTRICAL  
ACCESS  
2-19/32  
[65.9]  
GAS INLET  
2-1/2 [63.5]  
5-9/32  
[134.5]  
8-29/32 [226.5]  
6-1/16  
[153.8]  
14-11/16  
[372.9]  
MODEL DIMENSIONS  
Grand-XT  
Supreme-XT  
Location  
Inches  
Milimeters  
Inches  
Milimeters  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
33-1/32  
839  
29-1/32  
737.1  
512.3  
256  
24-1/4  
12-1/8  
36-7/8  
32  
616  
308  
937  
813  
375  
685.8  
578  
602  
20-5/32  
10-3/32  
32-5/16  
27-25/32  
12-7/16  
22-23/32  
20-1/4  
820.8  
705.8  
316.1  
577  
14-3/4  
27  
22-3/4  
23-11/16  
514.3  
537.2  
21-5/32  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
(continued)  
Comment débuter  
(suite)  
Figure 2. Insert Diagram  
Figure 2. Schéma de la cassette  
SURROUND /  
ENTOURAGE  
INLET AIR STARTING COLLAR /  
COLLIER DE DEPART  
D’ADMISSION D’AIR  
EXHAUST STARTING  
COLLAR /  
COLLIER DE DEPART  
DOOR / PORTE  
D’ECHAPPEMENT  
GLASS  
ASSEMBLY /  
PORTE EN  
VERRE  
ON/OFF  
SWITCH /  
INTERRUPTEUR  
MARCHE/ARRET  
LOWER GRILLE /  
GRILLAGE INFERIEUR  
RATING PLATE /  
PLAQUE DE CARACTERISTIQUES  
LOW VOLTAGE  
WIRES /  
FILS DE BASSE  
TENSION  
GAS CONTROL VALVE /  
VALVE DE COMMANDE DE GAZ  
GAS ACCESS /  
ACCÈS DU CONDUIT  
À GAZ  
ELECTRICAL JUNCTION  
BOX ACCESS /  
ACCÈS DE BOÎTE DE  
JONCTION ÉLECTRIQUE  
B
TOP VIEW  
(VUE DU DESSUS)  
C
A
MINIMUM APPLIANCE SIZE / DIMENSIONS MINIMUM DE L'APPAREIL  
Grand-XT  
Supreme-XT  
Location  
Inches  
Milimeters  
Inches  
Milimeters  
A
B
C
*
Front Width / Largeur Avant  
33-1/4  
845  
29-1/4  
20-1/4  
13-5/8  
20-1/4  
743  
Rear Width / Largeur Arriere  
Depth / Profondeur  
Height / Hauter  
24-1/4  
13-5/8  
22-3/4  
616  
346  
578  
515  
346  
515  
* NOTE: If exhaust collar on insert and fireplace damper do not line up, add 4 inches (102mm) to minimum fireplace  
height for bends in vent pipe. / Remarque : Si le collet d’évacuation de la cassette et le registre de la cheminée ne  
s’alignent pas, ajoutez 102 mm à la hauteur minimale de la cheminée pour les coudes du conduit d’évacuation.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation de la cassette  
Installing the Insert  
3
Step 1  
Étape 1  
Installing the Vent System  
Installation du système d’évacuation  
Vent System Installation Precautions  
Précautions d’installation du système d’évacuation  
Avant de commencer à installer les modules d’évacuation,  
l’installateur doit lire ces instructions et celles des modules  
d’évacuation afin d’obtenir une installation correcte.  
Consultez les codes de construction de votre région avant  
de commencer l’installation.  
Before starting installation of vent kits, the installer should  
read these instructions and the Vent Kit Instructions to  
ensure that a proper vent installation is completed. Consult  
your local Building Codes before beginning the Installation.  
WARNING: THIS GAS INSERT AND VENT  
ASSEMBLY MUST BE VENTED DIRECTLY TO  
AVERTISSEMENT : CETTE CASSETTE À GAZ ET  
CE SYSTÈME D’ÉVACUATION DOIVENT ÉVA-  
!
!
CUER LES GAZ DE COMBUSTION DIRECTEMENT À  
L’EXTÉRIEUR ET NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE RAC-  
CORDÉS À UNE CHEMINÉE DESSERVANT UN AU-  
TRE APPAREIL À COMBUSTIBLE SOLIDE. CHAQUE  
APPAREIL À GAZ DOIT UTILISER UN SYSTÈME D’É-  
VACUATION DISTINCT. L’UTILISATION DE SYSTÈ-  
THE OUTSIDE AND MUST NEVER BE ATTACHED TO  
A CHIMNEY SERVING A SEPARATE SOLID FUEL  
BURNING APPLIANCE. EACH GAS APPLIANCE  
MUST USE A SEPARATE VENT SYSTEM. COMMON  
VENT SYSTEMS ARE PROHIBITED.  
MES D’ÉVACUATION EN COMMUN EST INTERDITE.  
Vent System Approvals  
Homologation du système d’évacuation  
Table 1 and Figure 3 through 6 shows the vent termination  
caps and systems approved for use with these models.  
Approved vent system terminations are labeled for  
identification. 3-inch diameter listed flexible aluminum or  
stainless steel gas vent is used for both the incoming  
combustion air and exhaust vent pipes. NO OTHER  
VENTING SYSTEMS OR COMPONENTS MAY BE USED.  
Detailed installation instructions are included with each vent  
termination kit and should be used in conjunction with this  
manual.  
Le Tableau 1 et les Figures 3 à 6 représentent les capuchons  
et les systèmes d’évacuation homologués pour utilisation  
avec ces modèles. Les terminaisons de système  
d’évacuation homologuées portent une étiquette  
d’identification. Des conduits flexibles homologués de 76 mm  
de diamètre, en aluminium ou en acier inoxydable, servent  
à l’aspiration de l’air de combustion et à l’évacuation des  
gaz de combustion. AUCUN AUTRE SYSTÈME OU  
ÉLÉMENT D’ÉVACUATION NE PEUT ÊTRE UTILISÉ. Des  
instructions d’installation détaillées sont incluses avec  
chaque module de terminaison de système d’évacuation et  
doivent être utilisées en conjonction avec ce manuel.  
Horizontal Venting  
The vent system on this model CANNOT be terminated  
horizontally.  
Évacuation horizontale  
Le système d’évacuation de ce modèle NE PEUT PAS  
comporter de terminaison horizontale.  
Vertical Venting  
The vent pipes MUST be connected to the proper collars on  
the unit AND the exhaust vent pipe MUST be connected to  
the termination cap or the unit will not operate. The  
combustion air vent pipe CAN be connected to the  
termination cap or it can terminate inside the chimney. The  
bottom opening of the chimney must be sealed around the  
vent pipes if the combustion air vent is NOT connected to  
the termination cap. Use unfaced fiberglass insulation to  
seal around the vent pipes. The insulation may give off an  
odor during the first hour of operation. See Figures 4, 5 and 6.  
Évacuation verticale  
Les conduits DOIVENT être raccordés aux collets corres-  
pondants de l’appareil ET le conduit d’évacuation DOIT être  
raccordé au capuchon pour que l’appareil puisse fonctionner.  
Le conduit d’air de combustion PEUT être raccordé au  
capuchon ou aboutir à l’intérieur de la cheminée. L’ouverture  
inférieure de la cheminée doit être jointe hermétiquement  
aux conduits si le conduit d’air de combustion n’est PAS  
raccordé au capuchon. Utilisez l'isolant de fibre de verre  
sans revêtement pour assurer l'étanchéité des conduits  
d'évacuation. L'isolant peut dégager une odeur pendant la  
première heure de fonctionnement du foyer. Voir Figures 4,  
5 et 6.  
NOTE: The minimum vertical rise (exhaust vent) is 14 feet  
and the maximum vertical rise is 50 feet. These dimensions  
are measured from the starting collars of the unit to the end  
of the last section of vent pipe. See dimension V in Figure 4.  
REMARQUE : La longueur verticale (conduit d’évacuation)  
doit être comprise entre 4,3 mètres et 15,2 mètres. Cette  
dimension est mesurée entre les collets de raccord de  
l’appareil et l’extrémité de la dernière section de conduit  
d’évacuation. Voir la dimension V sur la Figure 4.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation de la cassette (suite)  
NOTE: The damper of the masonry chimney may need to be  
removed to allow installation of the flexible-vent pipe.  
REMARQUE : Il sera peut-être nécessaire de démonter le  
registre de la cheminée en maçonnerie pour permettre  
l’installation du conduit flexible.  
WARNING: THE SOLID FUEL FIRE-  
PLACE HAS BEEN CONVERTED FOR  
!
AVERTISSEMENT : LA CHEMINÉE À COMBUS-  
!
TIBLE SOLIDE A ÉTÉ CONVERTIE POUR ÊTRE  
UTLISÉE SEULEMENT AVEC DU GAZ ET NE PEUT  
PLUS ÊTRE UTILISÉE POUR BRÛLER DU BOIS OU  
D’AUTRES COMBUSTIBLES SOLIDES, À MOINS  
QUE TOUTES LES PIÈCES D’ORIGINE NE SOIENT  
REMISES EN PLACE ET QUE LA CHEMINÉE N’AIT  
ÉTÉ À NOUVEAU APPROUVÉE PAR LES AUTORITÉS  
COMPÉTENTES.  
USE WITH GAS ONLY AND CANNOT BE USED  
FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UN-  
LESS ALL ORIGINAL PARTS HAVE BEEN RE-  
PLACED AND THE FIREPLACE HAS BEEN  
REAPPROVED BY THE AUTHORITY HAVING  
JURISDICTION.  
NOTE: The above label, located in the instruction package,  
must be affixed to the lower back wall of the existing fireplace  
prior to installation of the insert.  
REMARQUE : L’étiquette ci-dessus, fournie avec le guide  
d’utilisation, doit être apposée sur la paroi arrière inférieure du  
foyer existant avant l’installation de la cassette.  
For zero clearance, factory built woodburning fireplaces, the  
use of kit LINK-ZC-ADP and LINK-ZC-ADPB, in place of the  
standard square flashing, will allow you to mount the adaptor  
and cap on metal pipe.  
Sur les cheminées à bois préfabriquées sans dégagement,  
l’utilisation du module LINK-ZC-ADP et LINK-ZC-ADPB, au  
lieu du solin carré standard, vous permettra de monter le  
raccord et le capuchon sur un conduit métallique.  
Connecting the Vent Pipe  
Install the 3-inch flexible vent pipes down through the chimney.  
Remove the starting collar bracket from the top of the unit. See  
figure 5. Attach and secure the bottom ends of the flex pipes to  
the starting collar bracket with 3 sheetmetal screws on each  
collar. Slide the gas insert into place, and position any excess  
flex vent pipe back up into the chimney. Re-attach the collar  
bracket to the unit with one sheetmetal screw through  
Raccord du conduit d’air  
Faites passer les conduits flexibles de 76 mm dans la cheminée.  
Retirez le support de collet de raccord du dessus de l’appareil.  
Consultez la Figure 5. Fixez l’extrémité inférieure des conduits  
flexibles au support de collet de raccord à l’aide de 3 vis à tôle  
sur chaque collet. Insérez la cassette et renfoncez toute longueur  
excessive de conduit flexible dans la cheminée. Re-fixez le  
support de collet sur la façade de l’appareil à l’aide d’une  
vis à tôle.  
the front of the unit.  
Attach the pipe-to-cap adaptor to the termination cap and  
the top of the flexible vent pipe and set the cap in place at  
the top of the chimney. See Figures 4, 5 and 6.  
Fixez le raccord conduit/capuchon sur le capuchon et le  
haut du conduit flexible, puis mettez le capuchon en place  
en haut de la cheminée. Consultez les Figures 4, 5 et 6.  
CAUTION: TO AVOID DOWNDRAFTS AND/OR COLD AIR  
PROBLEMS, IT IS RECOMMENDED TO SEAL OFF THE  
AREA BETWEEN THE TERMINATION CAPAND THE TOP  
OF THE SOLID-FUEL CHIMNEY OPENING INTO WHICH  
THE VENT CAP HAS BEEN INSTALLED.  
ATTENTION : POUR ÉVITER LES PROBLÈMES DE  
REFOULEMENT ET/OU DE COURANTS D’AIR FROID, IL  
EST RECOMMANDÉ DE BOUCHER HERMÉTIQUEMENT  
LESPACE ENTRE LE CAPUCHON ET LE HAUT DE  
LOUVERTURE DE LA CHEMINÉE À COMBUSTIBLE  
SOLIDE SUR LAQUELLE LE CAPUCHON A ÉTÉ  
INSTALLÉ.  
WHEN USING THE LINK-DV4-30 VENT SYSTEM, IT IS  
REQUIRED TO SEAL AROUND THE FLEXIBLE VENT  
PIPES IN THE DAMPER AREA. SEE FIGURE 4. USE  
FIBERGLASS INSULATION OR OTHER SUITABLE NON-  
COMBUSTIBLE MATERIAL.  
AVEC LE SYSTÈME D’ÉVACUATION LINK-DV4-30, IL EST  
OBLIGATOIRE DE BOUCHER HERMÉTIQUEMENT LES  
JOINTS DES CONDUITS FLEXIBLES AUTOUR DU  
REGISTRE. CONSULTEZ LA FIGURE 4. UTILISEZ DE  
L’ISOLANT DE FIBRE DE VERRE OU UN AUTRE  
MATÉRIAU NON COMBUSTIBLE ADAPTÉ.  
VENT SYSTEM APPROVALS  
LINK-DV30, LINK-DV30B,  
LINK-DV4-30, LINK-DV4-30B  
HOMOLOGATION DU SYSTÈME D’ÉVACUATION  
LINK-DV30, LINK-DV30B,  
LINK-DV4-30, LINK-DV4-30B  
TABLE 1  
TABLEAU 1  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation de la cassette (suite)  
WARNING: MAJOR U.S. BUILDING CODES  
AVERTISSEMENT : LES PRINCIPAUX CODES DE  
!
!
SPECIFY MINIMUM CHIMNEY AND/OR VENT  
CONSTRUCTION AMÉRICAINS DÉFINISSENT LA  
HEIGHT ABOVE THE ROOF TOP. THESE  
MINIMUM HEIGHTS ARE NECESSARY IN THE  
INTEREST OF SAFETY. SEE THE FOLLOWING  
DIAGRAM FOR MINIMUM HEIGHTS, PROVIDED  
THE TERMINATION CAP IS AT LEAST 2-FEET  
FROM A VERTICAL WALL AND 2 FEET BELOW  
A HORIZONTAL OVERHANG.  
HAUTEUR MINIMALE DE LA CHEMINÉE ET/OU  
DU CONDUIT D’ÉVACUATION AU-DESSUS DU  
TOIT. CES HAUTEURS MINIMALES SONT  
NÉCESSAIRES POUR DES RAISONS DE  
SÉCURITÉ. CONSULTEZ LE SCHÉMASUIVANT  
POUR CONNAÎTRE LES HAUTEURS MINIMALES  
À RESPECTER LORSQUE LE CAPUCHON EST  
ÉLOIGNÉ D’AU MOINS 61 CM D’UN MUR  
VERTICAL ET AU-DESSOUS D’UN SURPLOMB.  
Note: This also pertains to vertical vent systems installed  
on the outside of the building.  
Remarque : Ces restrictions s’appliquent également aux  
systèmes d’évacuation verticale installés à l’extérieur de  
l’édifice.  
HORIZONTAL OVERHANG  
(SURPLOMB)  
2 FT (61cm)  
VERTICAL WALL  
(MUR VERTICAL)  
2 FT  
(61cm)  
MINI.  
MINI.  
LOWEST  
DISCHARGE  
OPENING  
(L’OUVERTURE  
D’ÉVACUATION LA  
PLUS BASSE)  
TERMINATION CAP  
(CAPUCHON)  
X
12  
ROOF PITCH IS X/ 12  
(LA PENTE DU TOIT EST DE X/12)  
H (MINI.) - MINIMUM HEIGHT FROM ROOF  
TO LOWEST DISCHARGE OPENING  
(H (MINI) - HAUTEUR MINIMUM ENTRE LE TOIT  
ET L’OUVERTURE D’ÉVACUATION LA PLUS BASSE)  
ROOF PITCH  
H (MIN.) FT.  
PENTE DU TOIT  
H (MINI.) EN CM  
Flat to 6/12  
6/12 to 7/12  
1.0  
1.25  
1.5  
2.0  
2.5  
3.25  
4.0  
5.0  
6.0  
7.0  
7.5  
8.0  
De plat à 6/12  
De 6/12 à 7/12  
De 7/12 à 8/12  
De 8/12 à 9/12  
De 9/12 à 10/12  
De 10/12 à 11/12  
De 11/12 à 12/12  
De 12/12 à 14/12  
De 14/12 à 16/12  
De 16/12 à 18/12  
De 18/12 à 20/12  
De 20/12 à 21/12  
30  
38  
46  
61  
76  
Over 7/12 to 8/12  
Over 8/12 to 9/12  
Over 9/12 to 10/12  
Over 10/12 to 11/12  
Over 11/12 to 12/12  
Over 12/12 to 14/12  
Over 14/12 to 16/12  
Over 16/12 to 18/12  
Over 18/12 to 20/12  
Over 20/12 to 21/12  
99  
122  
152  
183  
213  
229  
244  
Figure 3. Hauteur minimum entre le toit et  
l’ouverture d’évacuation la plus  
basse  
Figure 3. Minimum height from roof to lowest  
discharge opening  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation de la cassette (suite)  
TERMINATION CAP  
/CAPUCHON  
ADAPTOR  
/RACCORD  
EXHAUST VENT PIPE  
/CONDUIT D’EVACUATION  
V = 14 FT. / 4,2m MINIMUM  
50 FT. / 15m MAXIMUM  
INSULATION SEAL  
/ CACHET D'ISOLATION  
INLET VENT AIR PIPE  
/CONDUIT D’ADMISSION D’AIR  
Figure 4.  
Figure 4.  
WARNING: THE EXHAUST PIPE MUST ONLY BE  
CONNECTED TO THE EXHAUST STARTING  
AVERTISSEMENT : LE CONDUIT D’ÉVACUA-  
TION DOIT ÊTRE RACCORDÉ SEULEMENT AU  
!
!
COLLAR OF THE UNIT AND THE CENTER COLLAR  
OF THE TERMINATION CAP.  
COLLET DE RACCORD DU SYSTÈME D’ÉVACUATION  
DE LAPPAREIL ET AU COLLET CENTRAL DU  
CAPUCHON.  
THE INLET AIR PIPE MUST ONLY BE CONNECTED  
TO THE INLET AIR COLLAR OF THE UNIT AND EI-  
THER ATTACHED TO THE INLET AIR COLLAR OF THE  
TERMINATIONCAP ORTERMINATED IN THE CHIMNEY.  
LE CONDUIT D’ADMISSION D’AIR DOIT ÊTRE  
RACCORDÉ SEULEMENT AU COLLET CORRESPON-  
DANT DE L’APPAREIL ET SOIT ÊTRE ATTACHÉ AU  
COLLET CORRESPONDANT DU CAPUCHON, SOIT  
DÉBOUCHER DANS LA CHEMINÉE.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation de la cassette (suite)  
TERMINATION CAP  
(CAPUCHON)  
INLET AIR  
COLLAR  
(COLLET  
D’ADMISSION D’AIR)  
ADAPTOR  
(RACCORD)  
EXHAUST COLLAR  
(COLLET D’EVACUATION)  
INLET AIR STARTING COLLAR  
(COLLET DE RACCORD DU  
CONDUIT D’ADMISSION D’AIR)  
STARTING COLLAR BRACKET  
(COLLET DE RACCORD DU  
CONDUIT CROCHET)  
EXHAUST STARTING COLLAR  
(COLLET DE RACCORD DU  
CONDUIT D’ÉVACUATION)  
Figure 5  
INLET AIR STARTING COLLAR  
(COLLET DE RACCORD DU  
CONDUIT D’ADMISSION D’AIR)  
STARTING COLLAR BRACKET  
(COLLET DE RACCORD DU  
CONDUIT CROCHET)  
EXHAUST STARTING COLLAR  
(COLLET DE RACCORD DU  
CONDUIT D’ÉVACUATION)  
Figure 6  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation de la cassette (suite)  
Étape 2  
Step 2  
Positioning, Leveling, and  
Securing Insert  
Emplacement, nivellement et  
solidification de la cassette  
1. Placez la cassette à l’emplacement désiré.  
1. Place the insert into position.  
2. Level the insert from side to side and from front to back.  
2. Nivelez la cassette d’un côté à l’autre et de l’avant à  
l’arrière.  
If necessary use the leveling bolts included in the  
manual bag. Screw the legs into the nuts installed in  
the bottom of the insert. Turn legs in until insert is  
level.  
Si nécessaire, utilisez les boulons de nivellement inclus  
dans l’emballage contenant le manuel. Vissez les pieds  
dans les écrous installés au bas de la cassette. Vissez  
les pieds jusqu’à ce que la cassette soit nivelée.  
Step 3  
Étape 3  
The Gas Control Systems  
Systèmes de commande de gaz  
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL NE DOIT  
PAS ÊTRE UTILISÉ AVEC DES COMBUS-  
WARNING: THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH  
SOLID FUEL.  
!
!
TIBLES SOLIDES.  
The gas control system used with this model is Standing  
Pilot Ignition.  
Le type de commande de gaz utilisé sur ce modèle est  
l’allumage par veilleuse.  
Standing Pilot Ignition System  
Système d’allumage par veilleuse  
This system includes millivolt control valve, standing pilot,  
thermopile/thermocouple flame sensor, and piezo ignitor.  
Ce système comprend une valve de commande millivolt,  
une veilleuse, un détecteur de flamme à thermopile/  
thermocouple et un allumeur piézo.  
WARNING: 110-120 VAC MUST NEVER BE  
CONNECTED TO A CONTROL VALVE IN A  
MILLIVOLT SYSTEM.  
!
AVERTISSEMENT : UN COURANT ÉLEC-  
TRIQUE DE 110-120 VCA NE DOIT JAMAIS  
!
ÊTRE BRANCHÉ À UN SYSTÈME DE VALVE  
DE COMMANDE MILLIVOLT.  
STANDING PILOT  
(VEILLEUSE)  
3/8" (10 mm)  
Figure 7.  
Figure 7.  
Gas Controls Systems  
Systèmes de  
commande de gaz  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation de la cassette (suite)  
Step 4  
Étape 4 Conduit à gaz  
The Gas Supply Line  
NOTE: Have the gas supply line installed in accordance  
with local building codes by a qualified installer  
approved and/or licensed as required by the locality.  
(In the Commonwealth of Massachusetts installation  
must be performed by a licensed plumber or gas fitter).  
REMARQUE : Le conduit gaz doit être installé  
conformément aux codes de construction locaux.  
L'installation doit être effectuée par un technicien  
qualifié et/ou muni d'une licence de manière à re-  
specter les règlements municipaux. (Dans la  
rèpublique de Massachusetts, l’installation doit être  
effectuée par un plombier ou un installateur  
d’appareils à gaz agréé.)  
NOTE: Before the first firing of the fireplace, the gas  
supply line should be purged of any trapped air.  
REMARQUE : Avant d’allumer le foyer pour la première  
fois, toutes les bulles d’air doivent être évacuées du  
conduit à gaz.  
NOTE: Consult local building codes to properly size  
the gas supply line leading to the 1/2 inch  
(13 mm) hook-up at the unit.  
REMARQUE : Consultez les codes de construction  
locaux pour choisir correctement le diamètre du  
conduit à gaz s’acheminant vers le raccord de 13 mm  
du foyer.  
This gas fireplace is designed to accept a 1/2 inch  
(13 mm) gas supply line. To install the gas supply line:  
A listed (and Commonwealth of Massachusetts approved)  
1/2 inch (13mm) tee-handle manual shut-off valve and a  
listed flexible gas connector are connected to the 1/2  
inch (13mm) inlet of the control valve. NOTE: If substi-  
tuting for these components, please consult local codes  
for compliance.  
Ce foyer à gaz est conçu pour accepter un conduit à gaz de  
13 mm. Pour installer le conduit à gaz :  
Un robinet manuel à poignée en T de 13 mm (1/2 po)  
homologué (et approuvé par la rèpublique de Massachu-  
setts) et un tuyau à gaz flexible homologué sont branchés  
à l'orifice d'admission de la valve de commande de 13  
mm (1/2 po). REMARQUE : Veuillez consulter les codes  
locaux pour vous assurer que les éléments de  
remplacement sont réglementaires.  
The gas line may be run from either side of the fireplace  
provided the hole in the outer wrap does not exceed 2 “  
in diameter and it does not penetrate the airtight firebox.  
Le conduit à gaz peut arriver d’un côté ou de l’autre du  
foyer, à condition que l’orifice pratiqué dans l’extérieur  
du foyer ne dépasse pas 50,8 mm de diamètre et que le  
conduit ne pénètre pas dans le foyer hermétique.  
L’écart entre la tuyauterie d’approvisionnement et l’orifice  
d’accès du conduit à gaz peut être bouché à l’aide d’isolant  
non combustible pour empêcher l’infiltration d’air froid.  
The gap between the supply piping and gas access hole  
can be plugged with non-combustible insulation to pre-  
vent cold air infiltration.  
Locate the gas line access hole in the outer casing of  
the insert.  
Insert the gas supply line through the gas line hole, and  
connect it to the shut-off valve.  
Repérez l’orifice d’accès du conduit à gaz dans la paroi  
extérieure de la cassette.  
Insérez le conduit à gaz dans l’orifice d’accès du conduit  
à gaz et branchez-le au robinet.  
Pour brancher le tuyau, soutenez la commande afin que  
les conduits ne soient pas tordus ou rompus.  
Une fois l’installation du conduit à gaz terminée, utilisez  
une solution savonneuse pour détecter des fuites sur  
tous les raccords de gaz.  
When attaching the pipe, support the control so that  
the lines are not bent or torn.  
After the gas line installation is complete, use a soap  
solution to carefully check all gas connections for leaks.  
WARNING: DO NOT USE AN OPEN FLAME TO  
CHECK FOR GAS LEAKS.  
!
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS DE  
FLAMME NUE POUR DÉTECTER DES FUITES  
DE GAZ.  
!
USE A WRENCH  
ON SHUT-OFF VALVE  
WHEN TIGHTENING  
GAS LINE  
(UTILISEZ UNE CLÉSUR LE  
ROBINET DE GAZ LORS  
DU SERRAGE DU  
MANUAL  
SHUT-OFF VALVE  
(ROBINET MANUEL)  
CONDUIT ÀGAZ)  
GAS VALVE  
(VALVE DE  
COMMANDE DE GAZ)  
FLEX CONNECTOR  
(TUYAU FLEXIBLE)  
GAS LINE  
ACCESS  
(ACCÈS DU  
GAS CONTROL  
VALVE  
CONDUIT À GAZ)  
(VALVE DE COMMANDE DE GAZ)  
Figure 8. Conduit à gaz  
Figure 8. Gas Supply Line  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation de la cassette (suite)  
Étape 5  
Step 5  
Gas Pressure Requirements  
Spécifications de la pression du gaz  
Pression  
Gaz naturel  
Propane  
Pressure  
Natural Gas  
Propane  
Pression minimale  
d’approvisionnement  
127 mm  
CE  
279 mm  
CE  
Minimum  
Inlet Pressure  
5.0 inches  
w.c.  
11.0 inches  
w.c.  
Maximum Inlet  
Gas Pressure  
14.0 inches  
w.c.  
14.0 inches  
w.c.  
Pression maximale  
d’approvisionnement  
356 mm  
CE  
356 mm  
CE  
Manifold  
Pressure  
3.5 inches  
w.c.  
10. 0 inches  
w.c.  
Pression du  
collecteur  
89 mm  
CE  
254 mm  
CE  
Une dérivation de visite NPT de 3 mm est prévue sur le  
côté d’admission et sur le côté de sortie de la commande  
de gaz, afin d’y brancher un manomètre pour mesurer la  
pression du collecteur. Utilisez un petit tournevis plat pour  
entrouvrir la vis au centre de la dérivation. Placez un tuyau  
en caoutchouc sur la dérivation pour mesurer la pression.  
A one-eighth (1/8) inch (3 mm) N.P.T. plugged tapping is  
provided on the inlet and outlet side of the gas control for a  
test gauge connection to measure the manifold pressure.  
Use a small flat blade screwdriver to crack open the screw  
in the center of the tap. Position a rubber hose over the tap  
to obtain the pressure reading.  
Le foyer et son robinet individuel DOIVENT être isolés de  
la tuyauterie d’alimentation en gaz pendant les contrôles  
de pression du système à des pressions d’essai supérieures  
à 3,5 kPa.  
The fireplace and its individual shut-off valve MUST be  
disconnected from the gas supply piping system during  
any pressure testing of the system at test pressures in  
excess of one-half (1/2) psig (3.5 kPa).  
Le foyer DOIT être isolé de la tuyauterie d’alimentation en  
gaz en fermant son robinet individuel pendant les contrôles  
de pression de la tuyauterie d’alimentation en gaz à des  
pressions d’essai inférieures ou égales à 3,5 kPa.  
The fireplace MUST be isolated from the gas supply piping  
system by closing its individual shut-off valve during any  
pressure testing of the gas supply piping system at test  
pressures equal to or less than one-half (1/2) psig (3.5 kPa).  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation de la cassette (suite)  
Step 6  
Étape 6  
Wiring the Fireplace  
Filage électrique du foyer  
REMARQUE : Le filage électrique doit être effectué par  
un électricien agréé.  
NOTE: Electrical wiring must be installed by a licensed  
electrician.  
ATTENTION : DÉBRANCHEZ LES COMMANDES À DIS-  
TANCE SI VOUS VOUS ABSENTEZ POUR DES PÉRI-  
ODES PROLONGÉES. DE CETTE FAÇON, LE FOYER  
NE POURRA PAS S’ALLUMER ACCIDENTELLEMENT.  
CAUTION: DISCONNECT REMOTE CONTROLS IF YOU  
ARE ABSENT FOR EXTENDED TIME PERIODS. THIS  
WILL PREVENT ACCIDENTAL FIREPLACE OPERATION.  
For Standing Pilot Ignition Wiring  
Filage de l’allumage par veilleuse  
Spécifications de l’appareil  
Appliance Requirements  
This appliance DOES NOT require 110-120 VAC to operate.  
Le fonctionnement de cet appareil NE nécessite PAS de  
courant électrique de 110-120 VCA.  
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120 VAC TO  
THE GAS CONTROL VALVE OR THE  
APPLIANCE WILL MALFUNCTION AND THE  
VALVE WILL BE DESTROYED.  
AVERTISSEMENT: NE BRANCHEZ PAS DE  
!
!
COURANT ÉLECTRIQUE DE 110-120 VCA À  
LA VALVE DE COMMANDE DE GAZ. CELA  
ENTRAÎNERAIT UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT  
DEL’APPAREIL ETLA DESTRUCTIONDELAVALVE.  
Optional Accessories  
Optional fan and remote control kits require that 110-120  
VAC be supplied to the factory installed junction box. Run  
the cord out the notch in the surround and plug into a  
convenient outlet. An electrician may install an outlet box  
inside the fireplace. Place the outlet in the lower, back of  
the firebox.  
Accessoires facultatifs  
Les ensembles facultatifs de ventilateur et de commande à  
distance nécessitent que la boîte de dérivation installée en  
usine soit alimentée par un courant électrique de 110-  
120 VCA. Faites sortir le cordon par l’encoche de  
l’entourage et branchez-le dans une prise adéquate. Un  
électricien peut installer une boîte de sortie à l’intérieur du  
foyer. Placez les prises en bas, au fond du foyer.  
Wall Switch  
Position the wall switch in the desired position on a wall.  
Run a maximum of 25 feet (7.8 m) or less length of 18  
A.W.G. minimum wire and connect it to the fireplace valve  
pigtails.  
Interrupteur mural de commande  
Placez l’interrupteur mural de commande à l’emplacement  
voulu sur un mur. Déployez un fil de calibre 18 AWG  
minimum ne dépassant pas 7,8 m de long et branchez-le  
aux raccords flexibles de la valve du foyer.  
THERMOCOUPLE  
3/16” PIGGY BACK  
CONNECTOR  
(CONNECTEUR EN  
CASCADE DE 3/16 PO.)  
ON/OFF ROCKER SWITCH  
(INTERRUPTEUR À BASCULE  
MARCHE/ARRÊT)  
GAS VALVE  
(VALVE DE COMMANDE  
DE GAZ)  
THERMOPILE  
OPTIONAL WALL SWITCH  
THERMOSTAT OR REMOTE  
(INTERRUPTEUR MURAL, THERMOSTAT  
OU COMMANDE À DISTANCE FACULTATIFS)  
Figure 9.  
Standing Pilot Ignition Wiring Diagram  
Figure 9.  
Schéma de filage de l’allumage par veilleuse  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation de la cassette (suite)  
AVERTISSEMENT : NE BRANCHEZ PAS DE  
COURANT DE 110-120 VCA À LINTERRUP-  
TEUR MURAL DE COMMANDE. CELA  
DÉTRUIRAIT LA VALVE DE COMMANDE.  
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120 VAC TO  
THE WALL SWITCH OR THE CONTROL VALVE  
WILL BE DESTROYED.  
!
!
CAUTION: LABEL ALL WIRES PRIOR TO DISCONNEC-  
TION WHEN SERVICING CONTROLS. WIRING ERRORS  
CAN CAUSE IMPROPER AND DANGEROUS OPERA-  
TION. VERIFY PROPER OPERATION AFTER SERVICING.  
ATTENTION : ÉTIQUETEZ TOUS LES FILS AVANT DE  
LES DÉBRANCHER POUR LE SERVICE DES COM-  
MANDES. LES ERREURS DE FILAGE RISQUENT  
D’ENTRAÎNER UN FONCTIONNEMENT ANORMAL ET  
DANGEREUX. VÉRIFIEZ LE BON FONCTIONNEMENT  
DE L’APPAREIL APRÈS CHAQUE SERVICE.  
FAN WIRING DIAGRAM  
(SCHEMA DE FILAGE DU VENTILATEUR)  
VARIABLE SPEED CONTROL  
(COMMANDE DE  
VITESSE VARIABLE)  
BLACK  
(NOIR)  
JUNCTION BOX  
BLACK  
(NOIR)  
(BOITE DE DERIVATION)  
BLACK  
(NOIR)  
BLACK  
(NOIR)  
BLOWER RECEPTACLE  
(PRISE DU VENTILATEUR)  
BLACK  
(NOIR)  
BLACK  
(NOIR)  
WHITE  
(BLANC)  
GROUND  
(TERRE)  
TEMPERATURE SENSOR SWITCH  
(INTERRUPTEUR DE  
DÉTECTION THERMIQUE)  
BLOWER  
(VENTILATEUR)  
GREEN  
(VERT)  
BLACK  
(NOIR)  
WHITE  
(BLANC)  
110-120 VAC  
(110-120 V CA)  
JUNCTION BOX  
(BOITE DE DERIVATION)  
FAN  
(VENTILATEUR)  
NOTE: IFANYOFTHEORIGINALWIRE ASSUP-  
PLIED WITH THE APPLIANCE MUST BE RE-  
PLACED, IT MUST BE REPLACED WITH TYPE  
1050 C RATED WIRE.  
TEMPERATURE  
SENSOR SWITCH  
(INTERRUPTEUR DE  
DETECTION THERMIQUE)  
REMARQUE: S'IL S'AVÈRE NÉCESSAIRE  
DE REMPLACER LE FILAGE ORIGINAL TEL  
QUE FOURNI AVEC L'APPAREIL, UTILISEZ  
DU FILAGE DE TYPE 105°C.  
SPEED CONTROL  
(RHEOSTAT)  
(COMMANDE DE VITESSE)  
(RHEOSTAT)  
Figure 10. Fan Wiring Diagram  
Figure 10. Schéma de filage du ventilateur  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation de la cassette (suite)  
Étape 7  
Step 7  
Installing Logs and Ember Material  
Installation des bûches et des braises  
Mise en place des bûches  
Positioning the Logs  
Si les bûches à gaz ont été placées en usine, elles n’ont  
pas besoin d’être replacées.  
If the gas logs have been factory installed they should not  
need to be positioned.  
Si les bûches ont été emballées séparément, reportez-vous  
aux instructions d’installation qui accompagnent les bûches.  
Conservez les instructions relatives aux bûches avec  
ce manuel.  
If the logs have been packaged separately, refer to the  
installation instructions that accompany the logs. Save  
the log instructions with this manual.  
If sooting occurs, the logs might need to be repositioned  
slightly to avoid excessive flame impingement.  
En cas de formation de suie, il est possible que les bûches  
aient besoin d’être légèrement repositionnées afin d’éviter  
un empiètement excessif sur les flammes.  
Shutter Settings  
NG  
LP  
Fixations d’obturateur  
___________________________________________  
Supreme-XT  
3/8”  
Full Open (3/4”)  
GN  
PL  
___________________________________________  
___________________________________________  
Grand-XT  
1/2”  
Full Open (3/4”)  
Supreme-XT  
9.5 mm  
Plein ouvert (19 mm)  
___________________________________________  
Grand-XT  
12.7 mm  
Plein ouvert (19 mm)  
Placing the Ember Material  
One bag of ember material is shipped with this gas appliance:  
Mise en place des braises  
The bag labeled Glowing Ember (050-721) is standard  
glowing ember material.  
Un sac différents de braises sont livrés avec cet appareil à  
gaz :  
To place the ember material:  
Le sac étiqueté Glowing Ember (050-721) est une imi-  
tation standard de braises incandescentes.  
Remove the trim door by pulling out the bottom and lift-  
ing to unhook.  
Pour mettre les braises en place :  
Unlatch the latches at the bottom of the glass door.  
Remove the glass door from the unit.  
Démontez la porte de garniture en tirant sa partie inférieure  
et soulevez-la pour la dégager des crochets.  
Ouvrez les verrous en bas de la porte en verre.  
Retirez la porte en verre de l’appareil.  
Cover the top of the burner with a single layer of ember  
material (see Figure 12).  
Save the remaining ember materials for use during fire-  
place servicing.  
Couvrez le dessus du brûleur d’une seule couche de  
braises, (voir Figure 12).  
Replace the glass door. Slide the top tabs on the glass  
door into the slots on top of the firebox. On the Grand-  
XT slide the top tabs under the top spring latches. Ro-  
tate the bottom of the glass door toward the firebox with  
slight upward pressure. Latch the bottom spring latch  
securely onto the bottom glass door tabs.  
Conservez le reste des braises afin de pouvoir les utiliser  
lors de l’entretien du foyer.  
Replacez la porte en verre. Insérez ensuite les languettes  
du haut de la porte en verre dans les fentes situées en  
haut du foyer. Pour le modèle Grand-XT, faites glisser les  
languettes du haut sous les verrous à ressort du haut.  
Tournez le bas de la porte en verre en direction du foyer en  
appliquant une légère pression vers le haut. Engagez  
fermement le verrou à ressort du bas sur les languettes du  
bas de la porte en verre.  
Replace the trim door.  
Replacez la porte de garniture.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation de la cassette (suite)  
1. Soulevez la porte de  
1. Lift the top trim door up and  
out of the unit.  
GLASS  
ASSEMBLY  
(PORTE  
garniture pour la retirer de  
l’appareil.  
2. Unlatch and remove the  
glass door from the unit.  
EN VERRE)  
2. Déverrouillez et retirez la  
porte en verre de l’appareil.  
BOTTOM LATCH  
Figure 11.  
Glass Assembly  
Figure 10.  
Porte en verre  
1. Place a single layer of dime  
sized pieces of ember mate-  
rial onto the top of the burner.  
Place the pieces next to and  
around the burner ports.  
1. Mettez une seule couche de  
morceaux de braises de la  
taille d’une pièce de dix  
cents sur le brûleur. Placez  
les morceaux à proximité et  
autour des orifices de com-  
bustion.  
2. After the logs are installed,  
fill in any spaces on the burn-  
er surface with ember mate-  
rial to help hide the burner  
surface. NOTE: Some em-  
bers over the burner ports  
may be desirable and will not  
affect performance.  
EMBER  
MATERIAL /  
BRAISES  
2. Une fois les bûches in-  
stallées, dissimulez la sur-  
face du brûleur en comblant  
l’espace restant avec des  
braises. REMARQUE : Il  
peut être souhaitable de  
placer quelques braises au-  
dessus des ports du brûleur  
et cela n’en affectera pas les  
performances.  
Figure 12.  
Figure 12.  
Mise en place des  
braises  
Placement of the  
Ember Material  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation de la cassette (suite)  
Step 8  
Étape 8  
Installation des entourages  
Installing the Trim Surrounds  
Combustible materials MUST NEVER overlap onto the front  
face.  
Les matériaux combustibles NE DOIVENT JAMAIS  
chevaucher la façade.  
WARNING: WHEN FINISHING THE FIREPLACE  
INSERT, NEVER OBSTRUCT OR MODIFY THE  
AVERTISSEMENT : LORS DE LA FINITION DE  
LA CASSETTE DE CHEMINÉE, N’OBSTRUEZ ET  
!
!
AIR INLET/OUTLET GRILLES ON THE INSERT  
IN ANY MANNER.  
NE MODIFIEZ JAMAIS LES GRILLES  
D’ADMISSION/DE SORTIE D’AIR DE LA  
CASSETTE, D’AUCUNE FAÇON QUE CE SOIT.  
SURROUND WITH TRIM  
/ENTOURAGE A GARNITURE  
FIREBOX  
/FOYER  
SURROUND  
/ENTOURAGE  
ON/OFF SWITCH  
/INTERRUPTEUR  
MARCHE/ARRÊT  
TRIM DOOR  
/PORTE DE GARNITURE  
LOW VOLTAGE WIRES  
/FILS DE BASSE TENSION  
Figure 13  
Figure 13  
NOTE: REMOVE FRONT TRIM DOOR AND GLASS DOOR  
ASSEMBLIES FROM THE INSERT BEFORE SURROUND  
INSTALLATION.  
REMARQUE : RETIREZ L’ENSEMBLE DE LA PORTE DE  
GARNITURE AVANT ET LA PORTE EN VERRE DE LA  
CASSETTE AVANT D’INSTALLER L’ENTOURAGE.  
1. Find the coiled low voltage wires on the insert. See  
Figure 13.  
1. Repérez les fils de basse tension enroulés sur la  
cassette. Voir Figure 13.  
2. Run the low voltage lead wires up the back of the right  
side of the surround and secure them with the three  
wire ties found there. Connect the low voltage wires to  
the ON/OFF switch.  
2. Faites monter les fils de basse tension le long du côté  
droit de l’entourage et fixez-les à l’aide des trois liens  
métalliques qui s’y trouvent. Branchez les fils de basse  
tension à l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.  
3. Remove and retain the four surround attachment screws  
at the corners of the face of the unit. See Figure 13.  
3. Retirez et conservez les quatre vis de fixation de  
l’entourage situées aux coins de la façade de l’appareil.  
Voir Figure 13.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation de la cassette (suite)  
4. Slide the surround against the face of the unit, aligning  
the holes in upper and lower, right and left corners and  
secure the surround to the unit with the attachment  
screws.  
4. Faites glisser l’entourage contre la façade de l’appareil,  
en alignant les orifices des coins supérieurs et inférieurs,  
droits et gauches, et fixez l’entourage sur l’appareil à  
l’aide des vis de fixation.  
NOTE: PLACE THE THREE INSULATION PIECES INTO  
THE CAVITIES AT THE BACK OF THE SURROUND  
BEFORE POSITIONING THE INSERT INTO THE FACTORY-  
BUILT OR MASONRY FIREPLACE. THIS INSULATION  
WILL HELP SEAL FOR COLD AIR LEAKS.  
REMARQUE : PLACEZ LES TROIS MORCEAUX  
D’ISOLANT DANS LES CAVITÉS À L’ARRIÈRE DE  
L’ENTOURAGE AVANT DE PLACER LA CASSETTE DANS  
LA CHEMINÉE PRÉFABRIQUÉE OU EN MAÇONNERIE.  
CET ISOLANT EMPÊCHE LE PASSAGE D’AIR FROID.  
12" (305mm)  
1 1/2"  
(38mm)  
MANTEL  
12"  
(305mm)  
MINIMUM  
6"  
(152mm)  
MINIMUM  
TOP OF UNIT /  
LE SOMMET D’UNITÉ  
Figure 14  
Figure 14  
Figure 14 shows the minimum vertical and corresponding  
maximum horizontal dimensions of mantels or other  
combustible projections above the gas fireplace.  
La Figure 14 représente la dimension minimale verticale et  
la dimension maximale horizontale correspondante des  
habillages ou autres saillies combustibles au-dessus du foyer  
à gaz.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation de la cassette (suite)  
Step 9  
Étape 9  
Avant d’allumer l’appareil  
Avant d’allumer le foyer, effectuez les opérations suivantes :  
Before Lighting the Appliance  
Before lighting the appliance, do the following:  
Revisez les consignes de sécurité et les mises en garde.  
Review safety warnings and cautions  
Lisez la section Consignes de sécurité et mises en  
garde au début de ce Guide d’installation.  
Read the Safety and Warning Information section at  
the beginning of this Installers Guide.  
Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites de gaz.  
Avant d’allumer l’appareil, vérifiez à nouveau qu’il ne  
présente pas de fuites de gaz.  
Double-check for gas leaks  
Vérifiez qu’il n’y ait pas d’obstructions dans les  
terminaisons du système d’évacuation et dans les  
grilles avant.  
Before lighting the appliance, double-check the unit for  
possible gas leaks.  
Double-check vent terminations and front grilles for  
obstructions.  
Avant d’allumer l’appareil, vérifiez une fois de plus qu’il  
n’y ait pas d’obstructions dans les terminaisons du  
système d’évacuation et dans les grilles avant de  
Before lighting the appliance, double-check the unit for  
possible obstructions that could be blocking the vent  
terminations or the front grilles.  
l’appareil.  
Vérifiez qu’il n’y ait pas d’éléments défectueux.  
Tout élément défectueux DOIT ÊTRE remplacé par un  
élément approuvé. Il est DANGEREUX de modifier les  
éléments de l’appareil et ceci annule toutes les garanties.  
Double-check for faulty components  
Any component that is found to be faulty MUST BE  
replaced with an approved component. Tampering with  
the appliance components is DANGEROUS and voids  
all warranties.  
Les conduits à gaz contiendront une petite quantité d’air.  
La première fois que vous allumerez l’appareil, il faudra  
quelques minutes pour que les conduits se purgent de cet  
air. Une fois la purge terminée, l’appareil s’allumera et  
fonctionnera normalement.  
A small amount of air will be in the gas supply lines. When  
first lighting the appliance, it will take a few minutes for the  
lines to purge themselves of this air. Once the purging is  
complete, the appliance will light and will operate normally.  
Les prochaines fois que vous allumerez l’appareil, les conduits  
à gaz ne contiendront pas d’air à évacuer, à moins que la  
valve de commande n’ait été fermée. Dans ce cas, l’air  
devra être évacué.  
Subsequent lightings of the appliance will not require this  
purging of air from the gas supply lines, unless the gas  
valve has been turned to the OFF position, in which  
case the air would have to be purged.  
La cassette est dotée d'un obturateur d'air primaire réglable  
qui permet de contrôler l'arrivée d'air primaire dans le brûleur.  
CET OBTURATEUR DOIT ÊTRE RÉGLÉ PAR UN  
INSTALLATEUR QUALIFIÉ AU MOMENT DE L'INSTALLATION.  
Il peut s'avérer nécessaire d'ajuster l'obturateur pour  
certaines installations en hauteur ou à haute altitude afin  
d'améliorer l'apparence de la flamme.  
The insert has an adjustable primary air shutter for control-  
ling the primary air to the burner. THIS SHOULD BE AD-  
JUSTED BY A QUALIFIED INSTALLER AT THE TIME OF  
INSTALLATION. The shutter may need to be adjusted in  
certain high vertical or high altitude installations to improve  
the flame appearance.  
Le dispositif de réglage se trouve en haut du panneau de com-  
mande, dans un renfoncement d'environ 9,5 mm (3/8 po).  
Desserrez la vis de 6,4 mm (¼ po) de quelques tours et faites-  
la glisser vers la droite pour fermer l'obturateur ou vers la gauche  
pour l'ouvrir. Reserrez-la une fois le réglage effectué. Si la vis  
est complètement à droite, l'obturateur est complètement fer-  
mé 0 mm (0 po). N'UTILISEZ PAS LA CASSETTE LORSQUE  
L'OBTURATEUR EST COMPLÈTEMENT FERMÉ. Si la vis  
se trouve complètement à gauche, l'obturateur est complète-  
ment ouvert (19 mm [3/4 po]). Si vous déplacez la vis de 6,4  
The adjustment is located on the top of the control panel,  
set back in a notch about 3/8". Loosen the ¼” screw a cou-  
ple of turns and slide the screw to the right to close the  
shutter and to the left to open the shutter. Retighten the  
screw after adjustment is complete. If the screw is all the  
way to the right the shutter is completely closed (0"). DO  
NOT RUN THE INSERT WITH THE SHUTTER COMPLETE-  
LY CLOSED. If the screw is all the way to the left the shut-  
ter is completely open (3/4"). Moving the screw a ¼” will  
move the air shutter a ¼”.  
mm (¼ po), l'obturateur d'air fait de même.  
AVERTISSEMENT : Un obturateur d'air trop fermé  
produit des flammes hautes et nuit à la combus-  
tion du gaz. Des dépôts de suie sur les bûches ou  
la vitre indiquent un manque d'air primaire. Il est possi-  
ble de remédier à ce problème en ouvrant l'obturateur.  
!
WARNING: Closing the air shutter too much will cause  
!
tall flames and improper burning of the gas. Soot de-  
posits on the logs or glass are an indication of too  
little primary air. Open the shutter in this situation.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Étape 10  
Step 10  
Allumage de l’appareil  
Lighting the Appliance  
Vous avez revisé toutes les consignes de sécurité, vous  
avez vérifié que l’appareil ne présentait aucune fuite de gaz,  
vous savez que le système d’évacuation est bien dégagé et  
vous avez vérifié qu’aucun élément n’était défectueux. Vous  
êtes désormais prêt à allumer l’appareil.  
You’ve reviewed all safety warnings, you’ve checked the  
appliance for gas leaks, you know the vent system is  
unobstructed, and you’ve checked for faulty components.  
Now you’re ready to light the appliance.  
WARNING: PLEASE REFER TO THE USER’S  
MANUAL FOR ALL CAUTIONS, SAFETY AND  
WARNING INFORMATION PERTAINING TO THE  
LIGHTING AND OPERATION OF THEAPPLIANCE.  
AVERTISSEMENT : VEUILLEZ VOUS REPORTER  
!
!
AU MODE D’EMPLOI POUR CONNAÎTRE  
TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELA-  
TIVES À L’ALLUMAGE ET AUFONCTIONNEMENT  
DE LAPPAREIL.  
NOTE: The fireplace should be run 3 to 4 hours on the  
initial start-up. Turn it off and let it cool completely. Remove  
and clean the glass. Replace the glass and run the fireplace  
for an additional 8 hours. This will help to cure the chemicals  
used in the paint and logs.  
REMARQUE : Faire fonctionner le foyer pendant 3 ou 4  
heures lors de la première utilisation. L’éteindre et le laisser  
refroidir complètement. Retirer la vitre et la nettoyer. Replacer  
la vitre et faire fonctionner le foyer pour une période  
additionnelle de 8 heures. Cette opération aide à fixer les  
produits chimiques présents dans la peinture et les bûches.  
After the Installation  
Après l’installation  
LEAVE THIS INSTALLATION MANUAL WITH THE  
APPLIANCE FOR FUTURE REFERENCE.  
GARDEZ CE MANUEL D’INSTALLATION AVEC  
LAPPAREIL POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER  
ULTÉRIEUREMENT.  
Maintaining and  
Entretien et service  
de votre appareil  
4
Servicing Your Appliance  
Appliance Maintenance  
Entretien de l’appareil  
Bien que la fréquence de l’entretien et des services dépende  
de l’utilisation et du type d’installation, il est conseillé de  
demander à un technicien de service qualifié d’inspecter  
l’appareil au début de chaque saison de chauffage. Vous  
trouverez, ci-dessous, des directives spécifiques à chaque  
opération de maintenance de l’appareil.  
Although the frequency of servicing and maintenance will  
depend on use and the type of installation, you should have  
a qualified service technician perform an appliance check-  
up at the beginning of each heating season. Specific  
guidelines regarding each appliance maintenance task are  
listed below.  
IMPORTANT : FERMEZ LE GAZ AVANT TOUT SERVICE  
D’ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL.  
IMPORTANT: TURN OFF THE GAS BEFORE SERVICING  
YOUR APPLIANCE.  
Remplacement des braises usagées  
Replacing old ember material  
Fréquence : Une fois l’an, lors du service.  
Par : Technicien de service qualifié.  
Frequency: Once annually, during the checkup.  
By: Qualified service technician.  
Tâche : À l’aide d’une brosse, nettoyez les résidus de  
braises aux environs du brûleur. Remplacez les braises  
usagées par de nouveaux morceaux Glowing Ember (050-  
721). Couvrez le dessus du brûleur d’une seule couche de  
braises (voir Figure 12). Conservez la balance des braises  
et répétez l’opération lors du prochain service d’entretien.  
Pour plus d’informations, voir Mise en place des braises  
dans le Guide d’installation.  
Task: Brush away loose ember material near the burner.  
Replace old ember material with new Glowing Ember (050-  
721). Cover the top of the burner with a single layer of ember  
material (see Figure 12). Save the remaining ember material  
and repeat this procedure at your next servicing. For more  
information, see Placing Ember Material in the Installers  
Guide.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintaining and Servicing  
Entretien et service  
Your Appliance (continued)  
de votre appareil (suite)  
Nettoyage du brûleur et des commandes  
Fréquence : Une fois l’an.  
Par : Technicien de service qualifié.  
Tâche : Nettoyez au moyen d’une brosse ou d’un aspirateur  
le boîtier de commandes, les bûches du foyer et les environs  
du brûleur à proximité des bûches.  
Cleaning Burner and Controls  
Frequency: Once annually.  
By: Qualified service technician.  
Task: Brush or vacuum the control compartment, fireplace  
logs and burner areas surrounding the logs.  
Checking Flame Patterns, Flame Height  
Frequency: Periodically.  
Vérification de la forme et de la hauteur des flammes  
Fréquence : Périodiquement.  
By: Qualified service technician/Home owner.  
Task: Make a visual check of your fireplace’s flame patterns.  
Make sure the flames are steady - not lifting or floating.  
See Figure 15. The thermopile/thermocouple (standing pilot)  
tips should be covered with flame. See Figure 7.  
Par : Technicien de service qualifié/Propriétaire.  
Tâche : Vérifiez visuellement la forme des flammes de votre  
foyer. Assurez-vous que les flammes soient régulières :  
elles ne doivent pas s’élever ou flotter. Voir Figure 15. Les  
pointes du dispositif thermopile/thermocouple (veilleuse)  
doivent être entourées de flammes. Voir Figure 7.  
Checking Vent System  
Frequency: Before initial use and at least annually thereafter,  
more frequently if possible.  
By: Qualified service technician/Home owner.  
Task: Inspect the external vent cap on a regular basis to  
ensure that no debris is interfering with the flow of air. Inspect  
entire vent system for proper function.  
Vérification du système d’évacuation  
Fréquence : Avant la première utilisation, puis au moins  
une fois l’an, plus souvent si possible.  
Par : Technicien de service qualifié/Propriétaire.  
Tâche : Inspectez régulièrement le capuchon d’évacuation  
externe afin de vérifier que la circulation de l’air ne soit pas  
entravée par des débris. Inspectez l’ensemble du système  
d’évacuation afin de vérifier qu’il fonctionne correctement.  
Cleaning Glass Door  
Frequency: After the first 3 to 4 hours of use. As neces-  
sary after initial cleaning.  
By: Home owner.  
Nettoyage de la porte en verre  
Fréquence : après 3 ou 4 heures d’utilisation. Au besoin,  
après le nettoyage initial.  
Task: Remove and clean glass after the first 3 to 4 hours of  
use. After the initial cleaning, clean as necessary, particu-  
larly after adding new ember (flame colorant) material. Film  
deposits on the inside of the glass  
Par : le propriétaire  
Tâche : Retirer la vitre et la nettoyer après 3 ou 4 heures  
d’utilisation. Après le nettoyage initial, nettoyer au besoin,  
particulièrement après l’ajout de  
braises (matière colorante pour  
door should be cleaned off using  
ASSUREZ-VOUS QUE LES FLAMMES  
SOIENTRÉGULIÈRES, QU’ELLESNE  
S’ÉLÈVENTPAS ETNE FLOTTENTPAS.  
flammes). La pellicule de dépôts  
à l’intérieur de la porte en verre  
devrait être enlevée à l’aide d’un  
nettoyant ménager pour vitre.  
REMARQUE : Ne manipulez et  
n’essayez PAS de nettoyer la  
porte lorsqu’elle est chaude et  
n’utilisez PAS de produit  
d’entretien abrasif.  
a household glass cleaner.  
NOTE: DO NOT handle or at-  
tempt to clean the door when  
it is hot and DO NOT use abra-  
sive cleaners.  
MAKE SURE THE FLAMES  
ARE STEADY—NOT  
Figure 15.  
Figure 15.  
Burner Flame Patterns  
Forme des flammes  
du brûleur  
LIFTING OR FLOATING.  
Contacter le concessionnaire Hearth & Home  
Please contact your Hearth & Home Technologies dealer  
with any questions or concerns. For the number of your  
nearest Hearth & Home Technologies dealer, please  
call 1-888-427-3973  
Technologies pour toute question ou tout probl  
ème. Pour  
obtenir le num ro de téléphone du concessionnaire  
é
Hearth & Home Technologies le plus proche, téléphoner  
au 1-888-427-3973.  
Hearth & Home Technologies Inc.  
Hearth & Home Technologies Inc.  
20802 Kensington Boulevard, Lakeville, MN 55044  
Printed in U.S.A. • Copyright 2003  
20802 Kensington Boulevard, Lakeville, MN 55044  
Imprimé aux États-Unis • Copyright 2003  
Ce produit est protégé par un our plusieurs des brevets suivants: (États-Unis) 4,112,913; 4,408,594;  
4,422,426; 4,424,792; 4,520,791; 4,793,322; 4,852,548; 4,875,464; 5,000,162; 5,016,609; 5,076,254  
5,191,877; 5,218,953; 5,328,356; 5,429,495; 5,452,708; 5,542,407; 5,613,487; (Australie) 543790; 586383;  
(Canada) 1,123,296; 1,297,746; 2,195,264; (Mexique) 97-0457; (Nouvelle-Zélande) 200265; et autres bre-  
vets américains et étrangers en instance.  
This product is covered by one or more of the following patents: (United States) 4,112,913;  
4,408,594; 4,422,426; 4,424,792; 4,520,791; 4,793,322; 4,852,548; 4,875,464; 5,000,162;  
5,016,609; 5,076,254 5,191,877; 5,218,953; 5,328,356; 5,429,495; 5,452,708; 5,542,407;  
5,613,487; (Australia) 543790; 586383; (Canada) 1,123,296; 1,297,746; 2,195,264; (Mexico)  
97-0457; (New Zealand) 200265; or other U.S. and  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Graco Inc Paint Sprayer 222300 User Manual
H2O Audio Headphones 20081201 User Manual
Haan Carpet Cleaner SS 25 User Manual
Harbor Freight Tools Automobile Accessories 96933 User Manual
Harbor Freight Tools Smoker 66927 User Manual
Huawei Switch S1505L User Manual
Husqvarna Chainsaw 1153177 26 User Manual
Husqvarna Snow Blower 8527 STE User Manual
IBM Marine Radio 1000 90 User Manual
Ikelite Carrying Case 601410 User Manual