GB Instruction Book − Riding Mower Model 405607x52A
Manuel de l’utilisateur − Tondeuse autoportée modèle 405607x52A
Betriebsanleitung − Aufsitzmäher Modell 405607x52A
Istruzioni per l’uso − Trattore tagliaerba Modello 405607x52A
Gebruikshandleiding − Zitmaaier model 405607x52A
Driftsvejledning − Plænetraktor Model 405607x52A
F
D
I
NL
DK
N
Bruksanvisning − Rider modell 405607x52A
S
Användarhandbok − Trädgårdtraktor modell 405607x52A
Käyttöohjeet − Ajettava ruohonleikkuri, malli 405607x52A
Manual de instrucciones − Cortacésped autoportado Modelo 405607x52A
SF
E
P
Manual de instruções − Cortador de Grama de Empurrar
modelo 405607x52A
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
1
7 (14x79)
5 (30x49)
4 (17x192)
7 (17x195)
7
4
1
3
4 (25x3)
4
2
2
2
8
6
6
6 (17x146)
3
5 (1001054)
1
3
3
2
1
3
6 (2x82)
4 (17x47)
1
2
5
1
7
8
1
6
3
1
7
7
2
4
2
2
6
5
5
1
2
6
4
3
9
10
3
4
1
5
2
13
11
12
11
4
1
12
3
2
1
6
5
10
14
15
2
1
2
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
17
18
1
3
4
1
2
2
7
8
9
5
13
2
5
5
5
7
6
1
7
19
21
20
3
3
7
4
1
1
1,2
4
2
1/4” (6mm)
2
6
1,3
2
3
4
22
2
4
8
1
3
4
6
3
5
9
7
3
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
23
7
6
1
2
3
5
4
+
+
MAX 90N MAX 150N
9
10
11
12
8
13
14
24
8
2
4
6
7
9
1
5
3
10
11
12
14
13
15
25
2x82
25x3
14x79
30x49
20729
690604
17x146
1001054
17x192
17x47
4
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
applicable warranty period.
Authorized Service Centre, call the Central Parts
Distributor for your area shown in the list
CONTENTS
In the event the battery proves defective within
ninety (90) days from the date of purchase, we
will replace it without charge. If the battery
proves defective after (90) days but within one
hundred twenty (120) days from the date of
purchase, we will replace it for a charge of one
half (1/2) of the retail price of the battery in effect
at the time of return.
Normal Wear Parts are defined as belts, blades,
blade adapters, pneumatic tyres, headlights and
seat covers. These parts are warranted to be
free from defects in material and workmanship
as delivered with the product. Any claim for
repair or replacement of Normal Wear Parts
must be made within thirty (30) days of the date
of purchase. No claims involving damage
caused from material use, abuse or misuse will
be honoured.
This Murray, Inc. Two (2) Year Limited
Warranty is your exclusive remedy; however,
this warranty is void or does not apply to any
unit that has been tampered with, altered,
misused, abused or used for rental or other
commercial and/or professional
(non-homeowner) uses. Your warranty does not
cover minor mechanical adjustments which are
not due to any defect in material or
provided with your unit or check the Yellow Page
listings in your local telephone directory. If you
return the entire unit, we will repair the unit. If we
authorize the return of the defective part only, we
will either replace or repair the part. In the case
of a defect in a transmission or differential (as
distinguished from a transaxle), the entire
INTERNATIONAL PICTORIALS
OWNER’S INFORMATION
SAFE OPERATION PRACTICES
ASSEMBLY
OPERATION
MAINTENANCE
TROUBLE SHOOTING CHART
5
6
6
7
8
9
13
transmission or differential must be returned
since they do not include user serviceable parts.
MURRAY, INC.
TWO YEAR LIMITED WARRANTY
Murray, Inc. warrants to the original purchaser
that this unit shall be free from defects in
This Murray, Inc. Two (2) Year Limited
Warranty gives you specific legal rights, and
you may also have other rights which vary from
state to state. This Limited Warranty is given
in lieu of all other expressed and implied
warranties including the implied warranty of
merchantability and warranty of fitness for a
particular purpose. If you need additional
information on this written warranty or
assistance in obtaining service, write:
HAYTER LIMITED,
material and workmanship under normal use
and service for a period of Two (2) Years from
the date of purchase; however, this warranty
does not cover engines, accessories (such as
snow blowers, snow blades, grass baggers and
ploughs), transmissions, batteries and Normal
Wear Parts (except as noted below) or
transaxles as the companies that manufacture
these items furnish their own warranties and
provide service through their authorized field
service facilities. For additional information, see
the warranties covering these particular parts. If
you are uncertain whether your unit contains or
is equipped with one or more of these parts,
consult your dealer prior to purchase. Subject to
the terms and conditions noted in this Limited
Warranty, we shall, at our option, repair or
replace at no cost to the original purchaser any
part covered by this Limited Warranty during the
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
workmanship. For assistance in making such
adjustments, consult your Instruction Book.
To make a claim under this Murray, Inc. Two (2)
Year Limited Warranty, return the unit (or if
authorized in advance, the defective part) along
with your proof of purchase to an Authorized
Service Centre near you. To locate the nearest
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
5
DANGER: Keep People, Especially
Children, Away From Unit.
Control And Operating Pictorials
INTERNATIONAL PICTORIALS
(Figure 24)
IMPORTANT: The following pictorials are lo-
cated on your unit or on literature supplied
with the product. Before you operate the
unit, learn and understand the purpose for
each pictorial.
6
7
DANGER: No Step.
DANGER: Keep Feet And Hands Away
From Rotating Blade.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Engine Start
Lights
Engine Run
Engine Stop
Engine Run
Brake
Parking Brake
Clutch
8
9
Declared airborne sound power level of 100
dB(A) is in accordance with Directive
2000/14/EC.
DANGER: Disconnect Spark Plug Wire
Before Servicing Unit.
NOTE: Illustrations and pictorials begin
on page 2.
Safety Warning Pictorials (Figure 23)
10 WARNING: Hot Surface.
1
WARNING
Slow
11 WARNING: Use Caution When Connecting
2
IMPORTANT: Read Owner’s Manual
Before Operating This Machine.
10 Fast
11 Choke
12 Oil
13 Blade Rotation Control
14 Raise
Or Disconnecting Accessories.
12 WARNING: Crushed Fingers.
3
4
WARNING: Thrown Objects. Keep
Bystanders Away. Read User Instructions
Before Operating This Machine.
WARNING: Do Not Use This Machine On
Slopes Greater Than 10 Degrees.
13 IMPORTANT: Follow Instructions In
Owner’s Manual To Level The Deck.
14 WARNING: Stay Clear Of Mower Blade As
Long As Engine Is Running.
15 Fuel
Declared vibration emission values in accordance with Directive 98/37/EC.
2
Vibration Emission according to BS EN 1032: Seat < 0,5 m/s ,
Right Running Board 2,35 m/s , Left Running Board 4,34 m/s
Vibration Emission according to BS EN 1033: Steering Wheel 6,28 m/s
2
2
2
MODEL NO.: 405607x52A
SKU No.:
YYYY MM DD:
Values determined with operator in operating position when the machine was
operated stationary on a concrete surface at 2850 min-1.
SERIAL NO.:
2850 min-1
172 kg
Declared airborne sound power level of 100 dB(A) is in accordance with Directive
2000/14/EC.
Sound Pressure Level at operator position
82 dB.
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Values determined at ear according to the specifications of EN 836/A2:2001.
5
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
2. Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used and remove all ob-
jects which may be thrown by the machine.
nor allow anyone near the machine while in
operation.
OWNER’S INFORMATION
Know your product: If you understand the unit
and how the unit operates, you will get the best
performance. As you read this manual, compare
the illustrations to the unit. Learn the location
and the function of the controls. To help prevent
an accident, follow the operating instructions
and the safety rules. Keep this manual for future
reference.
10. Never operate the mower with defective
guards or shields, or without safety protec-
tive devices in place.
11. Do not change the engine governor set-
tings or overspeed the engine. Operating
an engine at excessive speed may in-
crease the hazard of personal injury.
3. WARNING - Petrol is highly flammable.
a. Store fuel in containers specifically de-
signed for this purpose.
b. Refuel outdoors only and do not
smoke while refuelling.
c. Add fuel before starting the engine.
Never remove the cap of the fuel tank
or add petrol while the engine is run-
ning or when the engine is hot.
12. Before leaving the operator’s position
a. disengage the power take-off and
lower the attachments;
d. If petrol is spilled, do not attempt to
start the engine but move the machine
away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition
until petrol vapours have dissipated.
e. Replace all fuel tanks and container
caps securely.
b. change into neutral and set the park-
ing brake;
c. stop the engine and remove the key.
WARNING: Look for this symbol to indicate
important safety precautions. This symbol
indicates: “Attention! Become Alert! Your
Safety Is At Risk.”
13. Disengage drive to attachments, stop the
engine, and disconnect the spark plug
wire(s) or remove the ignition key
Responsibility Of The Owner
a. before cleaning blockages or unclog-
ging chute;
b. before checking, cleaning or working
on the mower;
c. after striking a foreign object. Inspect
the mower for damage and make re-
pairs before restarting and operating
the equipment;
d. if the machine starts to vibrate abnor-
mally (check immediately).
WARNING: This cutting machine is
capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure
to observe the following safety instructions
could result in serious injury or death to
the operator or bystanders.
4. Replace faulty silencers.
5. Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter as-
sembly are not worn or damaged. Replace
worn or damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
6. On multi-blade machines, take care as ro-
tating one blade can cause other blades to
rotate.
The responsibility of the owner is to
follow the instructions below.
Operation
14. Disengage drive to attachments when
transporting or not in use.
15. Stop the engine and disengage drive to at-
tachment
SAFE OPERATION PRACTICES
1. Do not operate the engine in a confined
space where dangerous carbon monoxide
fumes can collect.
2. Mow only in daylight or in good artificial
light.
3. Before attempting to start the engine, dis-
engage all blade attachment clutches and
shift into neutral.
4. Do not use on slopes of more than 10 de-
grees.
For Ride-On (Riding)
Rotary Mower Machines
a. before refuelling;
b. before removing the grass catcher;
c. before making height adjustment un-
less adjustment can be made from the
operator’s position.
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the
equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the mower.
Local regulations may restrict the age of
the operator.
3. Never mow while people, especially
children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occur-
ring to other people or their property.
16. Reduce the throttle setting during engine
run-out and, if the engine is provided with a
shut-of f valve, turn the fuel off at the con-
clusion of mowing.
17. Before and when backing, look behind and
down for small children.
18. Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees or other objects that
may obscure vision.
5. Remember there is no such thing as a
“safe” slope. Travel on grass slopes re-
quires particular care. To guard against
overturning:
a. do not stop or start suddenly when
going up or downhill;
b. engage clutch slowly, always keep
machine in gear, especially when tra-
velling downhill;
c. machine speeds should be kept low
on slopes and during tight turns;
d. stay alert for humps and hollows and
other hidden hazards;
5. Do not carry passengers.
6. All drivers should seek and obtain pro-
fessional and practical instruction. Such
instruction should emphasize:
Maintenance and Storage
1. On multi-blade machines, take care as ro-
tating one blade can cause other blades to
rotate.
2. When machine is to be parked, stored or
left unattended, lower the cutting means
unless a positive mechanical lock is used.
3. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be
sure the equipment is in safe working
condition.
4. Never store the equipment with petrol in the
tank inside a building where fumes may
reach an open flame or spark.
5. Allow the engine to cool before storing in
any enclosure.
6. To reduce the fire hazard, keep the engine,
silencer, battery compartment and petrol
storage area free of grass, leaves, or ex-
cessive grease.
7. Check the grass catcher frequently for
wear or deterioration.
8. Replace worn or damaged parts for safety.
a. the need for care and concentration
when working with ride-on machines;
b. control of a ride-on machine sliding
on a slope will not be regained by the
application of the brake. The main
reasons for loss of control are:
e. never mow across the face of the
slope, unless the mower is designed
for this purpose.
6. Use care when pulling loads or using heavy
equipment.
l
l
l
l
insufficient wheel grip;
being driven too fast;
inadequate braking
the type of machine is unsuitable
for its task;
a. Use only approved drawbar hitch
points.
b. Limit loads to those you can safely
control.
c. Do not turn sharply. Use care when
reversing.
d. Use counterweight(s) or wheel
weights when suggested in the In-
struction Book.
l
lack of awareness of the effect of
ground conditions, especially
slopes;
l
incorrect hitching and load dis-
tribution.
7. Watch out for traffic when crossing or near
roadways.
8. Stop the blades rotating before crossing
surfaces other than grass.
Preparation
1. While mowing, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate
the equipment when barefoot or wearing
open sandals.
9. When using any attachments, never direct
9. If the fuel tank has to be drained, this
should be done outdoors.
discharge of material toward bystanders
6
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
2. Slide the terminal cover (2) onto the red
How To Assemble The Steering Wheel
ASSEMBLY
cable (5). Fasten the red cable (5) to the
positive (+) terminal (4) with the fasteners
(6) and (7).
(Figure 3)
All fasteners are in the parts bag. Do not discard
any parts or material until the unit is assembled.
1. Make sure the front wheels point forward.
2. Slide the cover (3) over the steering post
(2). Make sure the collar of the cover (3) is
on top.
3. Fasten the black cable 8 to the negative (-)
terminal with the fasteners (6) and (7).
WARNING: Before doing any as-
sembly or maintenance to the
mower, remove the wire from the
spark plug.
3. Slide the steering wheel (1) onto the steer-
ing post (2).
4. Attach the steering wheel (1) to the steer-
ing post (2) with screw (4) and washer (6).
Check The Tyres
NOTE: In this instruction book, left and right
describe the location of a part with the oper-
ator on the seat.
Check the air pressure in the tyres. Tyres with
too much air pressure will cause the unit to ride
rough. Also, the wrong air pressure will keep the
mower housing from cutting level. The correct
air pressure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI),
Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI). The tyres were
over inflated for shipment.
5. Some models have an optional insert (7) in
the parts bag. Attach the insert (7) to the
centre of the steering wheel (1).
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
NOTE: To assemble the following loose
parts, use the fasteners shown at full size in
Figure 25.
Maintenance Free Battery (Figure 4)
IMPORTANT: Before you attach the battery
cables to the battery, check the battery date.
The battery date tells if the battery must be
charged.
How To Install The Front Wheels
Check The Level Of The Mower
Housing
(Figure 1)
1. Check the top and the side of the battery (1)
for the location of the battery date.
2. If the battery (1) is put into service before
the , the battery cables can be attached with-
out charging the battery (1). See “How To
Install The Battery Cables”.
3. If the battery (1) is put into service after the ,
the battery (1) must be charged. See “How
To Charge The Maintenance Free Battery”.
Use a knife and cut the four sides of the con-
tainer. Install the front wheels (1) in the con-
tainer.
Make sure the level of cut is still correct. After
you mow a short distance, look at the area that
was cut. If the mower housing does not cut level,
see the instructions on “How To Level The
Mower Housing” in the Maintenance section of
this instruction book.
NOTE: Use a piece of wood about 4 feet (1.25
meters) long to raise the front of the tractor.
If a piece of wood cannot be found, get
another person to help lift the tractor. Be
careful, do not let the tractor fall.
1. Raise the front of the tractor. Set a support
(block of wood) under the tractor.
How To Prepare The Engine
How To Charge The Battery (Figure 4)
2. Make sure the valve stem (2) is to the out-
side of the tractor. Slide the front wheel (1)
on the spindle (3).
NOTE: The engine was shipped from the fac-
tory filled with oil. Check the level of the oil.
Add oil as needed.
WARNING: When you charge the
battery, do not smoke. Keep the bat-
tery away from any sparks. The
fumes from the battery acid can cause an
explosion.
3. Fasten each front wheel (1) with washer (4)
and cotter pin (5). Bend the ends of the
cotter pin (5) appart to keep the front wheel
(1) on the spindle (3).
See the engine manufacturer’s instructions for
the type of petrol and oil to use. Before you use
the unit, read the information on safety, oper-
ation, maintenance, and storage.
1. Remove the battery (1) and battery tray (3).
2. Remove the protective cap from the battery
terminal.
4. After the front wheels (1) are installed, lift
the tractor from the support. Roll the tractor
off of the container.
WARNING: Follow the engine manu-
facturer’s instructions for the type of
petrol and oil to use. Always use a
3. Use a 12 volt battery charger to charge the
battery (1). Charge at a rate of 6 amperes
for one hour. If you do not have a battery
charger, have an authorized service centre
charge the battery.
4. Install the battery (1) and battery tray (3).
Make sure the positive (+) terminal (4) is on
the left side.
5. If your tractor has hub caps (6), install the
hub caps (6). Make sure the washers (4)
hold the hub caps (6) in place.
safety petrol container. Do not smoke when
adding petrol to the engine. When inside an
enclosure, do not fill with petrol. Before you
add petrol, stop the engine. Let the engine
cool for several minutes.
How To Install The Seat (Figure 2)
1. Carefully remove the plastic bag from the
seat (1).
Important! Before You Start Mowing
2. Align the holes in the seat hinge (2) to the
holes in the seat (1). Fasten the seat (1) to
the seat hinge (2) with the fasteners (4) and
(5).
How To Install The Battery Cables
r
r
r
r
Check the engine oil.
(Figure 4)
Fill the fuel tank with petrol.
Check the air pressure of the tyres.
WARNING: To prevent sparks, fasten
the red cable to the positive (+) ter-
minal before you connect the black
cable.
3. Check the operating position of the seat (1).
If the seat (1) needs to be adjusted, loosen
the two wing bolts (5). Slide the seat (1) for-
ward or backward along the seat adjusting
holes (3). Tighten the wing bolts (5).
Check the level of the mower hous-
ing.
1. Remove the protective cap from the battery
terminal.
r
Attach the battery cables.
7
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
NOTE: If the engine stops when you en-
gage the blade(s), the seat switch is not
activated. Make sure you sit in the middle
of the seat.
3. Move and latch the automatic drive discon-
nect (1) in the PUSH position (3). The
transmission is now released and the unit
can be pushed.
OPERATION
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
NOTE: In cold weather, the heavy viscos-
ity oil in the transmission will make the
unit difficult to push.
3. Move the blade rotation control (1) to the
DISENGAGE position to stop the blade(s).
Before you leave the operator’s position,
make sure the blade(s) has stopped rotating.
Location Of Controls (Figure 5)
4. To engage the transmission, unlatch the au-
tomatic drive disconnect (1). The trans-
mission is now connected and ready to
operate.
Blade Rotation Control (1): Use the blade rota-
tion control to start and stop the rotation of the
blade.
4. Before you ride the unit across a sidewalk or
a road, move the blade rotation control (1)
to the DISENGAGE position.
Brake Pedal (2): Use the brake pedal to quickly
stop.
WARNING: Always keep your
hands and feet away from the
blade, deflector opening, and the
mower housing when the engine runs.
Headlight Switch (3): The headlight switch is
the first part of the ignition switch. To use the
lights with the engine running, turn the key to the
position for the lights.
How To Use The Parking Brake
(Figure 5)
1. Completely push the brake pedal (2) for-
ward.
Ignition Switch (3): Use the ignition switch to
2. Lift the parking brake lever (6).
start and stop the engine.
How To Use The Speed Control Pedal
3. Remove your foot from the brake pedal (2)
and then release the parking brake lever
(6). Make sure the parking brake will hold the
unit.
4. To release the parking brake (6), completely
push the brake pedal (2) forward. The park-
ing brake will automatically release.
Speed Control Pedal (4): Use the speed con-
trol pedal to change the speed and the direction
of the unit.
(Figure 5)
The drive system uses a Hydrostatic Automatic
Drive transmission. The Hydrostatic trans-
mission is very easy to operate. This type of
drive system does not require a shift lever or a
clutch pedal.
Lift Lever (5): Use the lift lever to change the
height of cut.
Parking Brake Lever (6): Use the parking brake
lever to engage the brake when you leave the
unit.
The speed and direction of travel is controlled by
a single speed control pedal (4) operated with
your right foot. Do not use the left brake pedal in
normal operation. Only use the left brake pedal
to quickly stop in an emergency.
WARNING: Before you leave the
operator’s position, set the parking
brake. Move the blade rotation con-
trol to the DISENGAGE position. Stop the
engine and remove the ignition key.
Throttle Control Lever (7): Use the throttle
control lever to increase or decrease the speed
of the engine.
Automatic Drive disconnect (8): use the auto-
matic drive disconnect, located under the seat,
to disengage the transmission.
How To Drive Forward
1. (Figure 20) The automatic drive discon-
nect (1) must be in the DRIVE position (2).
How To Change The Cutting Height
(Figure 5)
2. Slowly release your left foot from the brake
pedal.
Attachments
To change the cutting height, raise or lower the
lift lever (5) as follows.
3. Move the throttle control to the FAST posi-
tion.
This unit can use many different attachments.
This unit can pull attachments like a lawn
sweeper, a lawn aerator, or a hopper spreader.
This unit can not use attachments that engage
the ground like a plough, a disk harrow, or a
cultivator.
1. Move the lift lever (5) forward to lower the
mower housing and back to raise the mower
housing.
2. When you ride on a sidewalk or road, move
the lift lever (5) to the highest position and
move the blade rotation control to the DIS-
ENGAGE position.
4. (Figure 19) Slowly push the speed control
pedal (1) forward (4) to the desired speed.
5. To increase forward speed, slowly move the
speed control pedal (1) forward. To reduce
forward speed, slowly release the speed
control pedal (1) until the unit slows to the
desired speed.
For trailer and pull-behind attachments, the
maximum weight is 113 kg (250 lbs.).
How To Drive In Reverse
How To Use The Throttle Control
How To Stop The Unit (Figure 5)
1. Look to the rear.
(Figure 5)
2. Slowly push the speed control pedal (1) to
the REVERSE position (2).
1. Slowly remove your foot from the speed
control pedal (4). The speed control pedal
(1) will automatically return to the NEUTRAL
position and the unit will stop.
2. Move the blade rotation control (1) to the
DISENGAGE position.
3. Set the parking brake (6).
Use the throttle control (7) to increase or de-
crease the speed of the engine.
How To Change Directions
1. The FAST position is marked with a detent.
For normal operation and when using a
grass bagger, move the throttle control to the
FAST position. For maximum charging of the
battery and for a cooler running engine, oper-
ate the engine in the FAST position.
CAUTION: To change directions, do not use
the left brake pedal. Use only the speed con-
trol pedal.
1. Slowly remove your foot from the speed
control pedal (1). The speed control pedal
(1) will automatically return to the NEUTRAL
position (3).
WARNING: Make sure the parking
brake will hold the unit.
2. The engine governor is set at the factory for
maximum performance. Do not adjust the
governor to increase the speed of the en-
gine.
2. When the unit stops, slowly move the speed
control pedal (1) to the desired direction.
4. Move the throttle control (7) to the SLOW
position.
5. To stop the engine, turn the ignition key (3)
to the OFF position. Remove the key.
How To Disconnect The Transmission
How To Use The Blade Rotation Control
(Figure 5)
(Figure 20)
How To Transport The Unit
To push the unit, use the automatic drive dis-
connect (1) to release the transmission. The
automatic drive disconnect (1) is under the
seat.
Use the blade rotation control (1) to engage
the blade(s).
To transport the unit, follow the steps below.
1. Move the blade rotation control to the DIS-
ENGAGE position.
1. Before you start the engine, make sure the
blade rotation control (1) is in the DISEN-
GAGE position.
1. The engine must be off.
2. Raise the lift lever to the highest position.
2. Move the blade rotation control (1) to the
ENGAGE position to rotate the blade(s).
F-050743L
2. Raise the seat. The automatic drive dis-
3. Move the throttle control to a position be-
tween SLOW and FAST.
connect (1) is under the seat.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
4. Slowly push the speed control pedal forward
to the desired speed.
3. Move the throttle control to the FAST posi-
tion.
4. Depress the brake pedal and release the
parking brake. As you release the parking
brake, push the speed control pedal to the
desired speed.
NOTE: If the engine does not start after
four or five tries, move the throttle control
to the FAST position. Again try to start the
engine. If the engine will not start, see the
TROUBLE SHOOTING CHART.
How To Operate With The Mower
Housing
5. Slowly move the throttle control to the SLOW
position.
6. To start a hot engine, move the throttle con-
trol to a position between FAST and SLOW.
Slowly push the speed control
pedal as you release the parking
brake. The parking brake must be
disengaged before the speed control pedal
is able to engage the transmission.
IMPORTANT: When you operate with the
mower housing, always operate with the
throttle control in the FAST position.
1. Start the engine.
Mowing And Bagging Tips
2. Move the lift lever to a height of cut position.
In high or thick grass, cut the grass in the
highest position first and then lower the
mower housing to a lower position.
1. For a lawn to look better, check the cutting
level of the mower housing. See “How To
Level The Mower Housing” in the Mainten-
ance section.
2. For the mower housing to cut level, make
sure the tyres have the correct amount of air
pressure.
3. Every time you use the unit, check the blade.
If the blade is bent or damaged, immediately
replace the blade. Also, make sure the nut
for the blade is tight.
4. Keep the blade(s) sharpened. Worn blades
will cause the ends of the grass to turn
brown.
5. Do not cut or bag grass that is wet. Wet
grass will not discharge correctly. Let the
grass dry before cutting.
6. Use the left side of the mower housing to trim
near an object.
7. Discharge the cut grass onto the mowed
area. The result is a more even discharge of
cut grass.
Before Starting The Engine
3. Move the throttle control to the SLOW posi-
tion.
Check the oil
NOTE: The engine was shipped from the fac-
tory filled with oil. Check the level of the oil.
Add oil as needed. See the engine manufac-
turer’s instructions for the type of petrol and
oil to use.
4. Slowly move the blade rotation control to the
ENGAGE position.
5. Move the throttle control to the FAST posi-
tion.
6. Slowly push the speed control pedal to the
desired speed.
1. Make sure the unit is level.
NOTE: Do not check the level of the oil
while the engine runs.
2. Check the oil. Follow the procedure in the
engine manufacturer’s instructions.
NOTE: When you mow in heavy grass or
mow with a bagger, use a slow forward
speed.
7. Make sure the level of cut is still correct.
After you mow a short distance, look at the
area that was cut. If the mower housing does
not cut level, see the instructions on “How To
Level The Mower Housing” in the Mainten-
ance section.
3. If necessary, add oil until the oil reaches the
FULL mark on the dipstick. The quantity of oil
needed from ADD to FULL is shown on the
dipstick. Do not add too much oil.
WARNING: For better control of the
unit, select a safe speed.
Add Petrol
8. When you mow large areas, start by turning
to the right so that the cut grass will dis-
charge away from shrubs, fences, driveways,
etc. After one or two rounds, mow in the op-
posite direction making left turns until fin-
ished.
9. If the grass is very high, cut two times to de-
crease the load on the engine. First cut with
the mower housing in the highest position
and then lower the mower housing for the
second cut.
10.For better engine performance and an even
discharge of the cut grass, always operate
the engine with the throttle in FAST position.
11. When you use a bagger, operate the engine
with the throttle in FAST position and the
speed control pedal pushed 1/3 to 1/2 for-
ward..
WARNING: Always use a safety
petrol container. Do not smoke
when adding petrol to the fuel tank.
Do not add petrol when you are inside an
enclosure. Before you add petrol, stop the
engine and let the engine cool for several
minutes.
How To Operate On Hills
WARNING: Do not ride up or down
slopes that are too steep to back
straight up. Never ride the unit
across a slope.
(Figure 6) Fill the fuel tank (1) to the FULL (2)
position with regular unleaded petrol. Do not use
premium unleaded petrol. Make sure the petrol
is fresh and clean. Leaded petrol will increase
deposits and shorten the life of the valves.
1. Control the speed only with the speed control
pedal. Do not use the brake pedal on a hill.
2. To help prevent an accident, slowly move the
speed control pedal. Avoid sudden turns or
changes in speed.
How To Start The Engine
3. To reduce forward speed when going down a
hill, slowly release the speed control pedal
until the unit slows to the desired speed.
WARNING: The electrical system
has an operator presence system
that includes a sensor switch for
12.After each use, clean the bottom and top of
the mower housing for better performance.
Also, a clean mower housing will help pre-
vent a fire.
the seat. These components tell the
electrical system if the operator is sitting
on the seat. This system will stop the
engine when the operator leaves the seat.
For your protection, always make sure this
system operates correctly.
How To Stop On a Hill
1. Avoid stopping on a hill. If you must quickly
stop in an emergency, remove your right foot
from the speed control pedal and quickly de-
press the left brake pedal.
MAINTENANCE
NOTE: The engine will not start unless you
depress the clutch/brake pedal and move the
blade rotation control to the DISENGAGE
position.
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
2. Set the parking brake.
3. Before you dismount from the seat, move the
throttle control to the SLOW position, move
the blade rotation control to the DISEN-
GAGED position, turn off the engine and set
the parking brake.
General Recommendations
1. Push the brake pedal completely forward.
Keep your foot on the pedal.
2. Make sure the blade rotation control is in the
DISENGAGE position.
1. The owner’s responsibility is to maintain this
product. This will extend the life of the prod-
uct and is also necessary to maintain war-
ranty coverage.
2. Check the spark plug, drive brake, lubricate
the unit, and clean the air filter once a year.
3. Move the throttle control completely forward
to the CHOKE or FAST position. Some mo-
dels have a separate choke knob. Pull the
choke knob to the full CHOKE position.
4. Turn the ignition key to the START position.
9
How To Start Operation On A Hill
1. Start the engine
2. Move the blade rotation control to the EN-
GAGED position.
F-050743L
3. Check the fasteners. Make sure all fasteners
are tight.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
4. Follow the Maintenance section to keep the
unit in good operating condition.
rotation control five times to remove any ex-
cess rubber from a new mower drive belt. If
you need assistance, take the unit to an
authorized service centre.
WARNING: Always keep the nut (3)
tight that holds the blade (1). A
loose nut or blade can cause an
WARNING: Before you make an in-
spection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the wire from the
spark plug to prevent the engine from
starting by accident.
accident.
14.(Figure 9) If you replace the mower drive
belt, move the blade drive spring (2) to the
top hole (3).
9. Tighten the nut (3) that holds the blade (1) to
a torque of 30 foot pounds (41,5 Nm).
10.Install the mower housing. See “How To Re-
move The Mower Housing”.
How To Check And Adjust The Motion
NOTE: Torque is measured in foot pounds
(metric Nm). This measurement describes
how tight a nut or bolt must be. The torque is
measured with a torque wrench.
Drive Belt (Figure 18 and Figure 21)
How To Adjust The Blade Rotation
Control
If the motion drive belt is loose, the belt will slip
when; going up a hill, pulling a heavy load, or the
unit will not move forward.
IMPORTANT: Always operate with the engine
speed in the FAST position. If the engine
speed is in a slow or moderate position, the
engine and transmission can become too hot
and cause problems that are similar to a
loose motion drive belt.
WARNING: To prevent an injury, the
blade rotation control must operate
correctly.
Inspect Blade (Figure 7)
In normal usage, the blade rotation control will
not require an adjustment. However, if the cut-
ting performance decreases or the quality of cut
is poor, make the following changes.
WARNING: Before you inspect or
remove the blade, disconnect the
wire to the spark plug. If the blade
hits an object, stop the engine. Check the
unit for damage. The blade has sharp
edges. When you hold the blade, use
gloves or cloth material to protect your
hands.
WARNING: Before you make an in-
spection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the wire from the
spark plug to prevent the engine from
starting by accident.
1. When you mow, make sure the throttle con-
trol in in the FAST position.
2. (Figure 8) Move the blade rotation control to
the DISENGAGE position (1).
3. Stop the engine. Disconnect the wire from
the spark plug.
1. (Figure 21) Check the routing of the motion
drive belt (6). Make sure the motion drive
belt (6) is installed correctly and is inside all
the belt guides (7).
2. (Figure 18) Disconnect the clutch link (1)
from the idler arm (2).
3. (Figure 21) Align the hole in the brake lever
(3) with the hole in the frame. Hold the brake
lever (3) in place with a 1/4 inch (6 mm) pin
or bolt (4).
4. (Figure 18) Rotate the clutch link (1) until
the mounting hole (5) in the clutch link (1)
is aligned with the mounting hole (5) in the
idler arm (2).
5. Connect the clutch link (1) to the idler arm
(2).
6. (Figure 21) Remove the 1/4 inch (6 mm)
pin or bolt (4).
7. If the belt still slips after the belt has been
adjusted, then the motion drive belt is worn
or damaged and must be replaced. See
“How To Replace The Motion Drive Belt”.
If you keep the blade (1) sharp and inspect the
blade for damage, the blade will cut better and
be more safe to operate. Frequently check the
blade for excessive wear, cracks, or other dam-
age. Frequently check the nut (3) that holds the
blade (1). Keep the nut (3) tight. If the blade hits
an object, stop the engine. Disconnect the wire
to the spark plug. See if the blade is bent or
damaged. Check the blade adapter (5) for dam-
age. Before you operate the unit, replace dam-
aged parts with original equipment parts. See
the authorized service centre in your area. Every
three years, have an authorized service person
inspect the blade or replace the old blade with
an original equipment part.
4. Check the blade(s). Keep a sharp edge on
the blade(s). A blade that is not sharp will
cause the tips of the grass to become brown.
5. (Figure 9) Disconnect the blade drive
spring (2) from the blade control rod (1).
Move the blade drive spring (2) to the
middle hole (4). This will increase the ten-
sion on the mower drive belt.
6. Attach the wire to the spark plug. Mow for a
short distance and again check the quality of
cut. If necessary, move the blade drive
spring (2) to the bottom hole (5)
7. Again check the quality of cut. If the quality of
cut has not improved, replace the mower
drive belt. See “How To Replace The Mower
Drive Belt”. If the replacing the belt does not
correct the problem, take the unit to an auth-
orized service centre.
How To Remove And Install The Blade
(Figure 7)
8. Move the blade rotation control to the DIS-
ENGAGE position. Stop the engine.
1. Remove the mower housing. See the instruc-
tions on “How To Remove The Mower Hous-
ing”.
9. (Figure 10) Check the operation of the blade
brake. Rotate the pulleys with your hand.
Make sure the brake pads (1) are pressed
tightly against the pulleys
How To Check And Adjust The Drive
Brake (Figure 12 and 20)
2. Use a piece of wood to keep the blade from
rotating.
WARNING: If the brake pads (1) do
not press tightly against the
pulleys, take the unit to an author-
ized service centre.
(Figure 20) Set the parking brake. Move the au-
tomatic drive disconnect (1) to the PUSH
position (3). Push the unit. If the rear wheels
rotate, adjust or replace the brake pads.
Adjust the drive brake (4) as follows:
1. (Figure 12) The location of the drive brake
(4) is on the right side of the gearbox (5).
2. (Figure 20) Make sure the parking brake is
set and the automatic drive disconnect (1)
is in the PUSH position (3).
3. (Figure 12) Turn the hex nut (6) in a clock-
wise direction until the rear wheels do not
turn when the unit is pushed forward.
4. Release the parking brake and push the unit.
If the unit does not roll, turn the hex nut (6)
in a counter-clockwise direction until the unit
rolls.
3. Remove the nut (3) that holds the blade (1).
4. Check the blade (1) and the blade adapter
(5) according to the instructions for “Inspect
Blade”. Replace a badly worn or damaged
blade with an original equipment blade. See
an authorized service centre in your area.
10.(Figure 8) Move the blade rotation control to
the ENGAGE position (2).
11. (Figure 10) Check the pads for the blade
brake (7). If the pads are excessively worn
or damaged, replace the brake pad assem-
blies. Correct replacement parts and assist-
ance are available from an authorized
service centre.
5. Clean the top and bottom of the mower hous-
ing. Remove all the grass and debris.
6. Mount the blade (1) and blade adapter (5)
on the mandrel (6).
7. Mount the blade (1) so that the hi-lift edges
(7) are up. If the blade is upside down, the
blade will not cut correctly and can cause an
accident.
12.Attach the wire to the spark plug. Mow for a
short distance and again check the operation
of the blade rotation control.
13.When you move the blade rotation control to
the DISENGAGE position, all movement will
stop within five seconds. If there is move-
ment of the belt or the blades continue to ro-
tate, engage and disengage the blade
10
8. Fasten the blade (1) with the original
washers and nut (3). Make sure the outside
rim of the Belleville washer (2) is against
the blade (1).
5. Set the parking brake. Push the unit. If the
rear wheels do not turn, the drive brake (4)
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
is correctly adjusted. Release the parking
brake.
to: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI), Rear
Tyres 0,69 BAR (10 PSI).
(12). Pull the motion drive belt (1) under the
steering shaft assembly (12).
3. (Figure 13) Move the lift lever (1) to the
lowest cut position (2).
10.Remove the motion drive belt (1). A correct
replacement part or assistance is available
from an Authorized Service Center in your
area.
11. To install the motion drive belt, reverse the
above steps.
12.(Figure 16) Check the routing of the motion
drive belt (1). Make sure the motion drive
belt is installed correctly on the idler pulleys.
13.Before you use the unit, check the adjust-
ment of the clutch. See the instructions “How
To Check And Adjust The Clutch”.
135
WARNING: The lifter lever (3) is
spring loaded. Make sure the lift
lever (3) is locked in the lowest cut
position (2).
WARNING: If you cannot correctly
adjust the drive brake, replace the
brake pads. Correct replacement
parts and assistance are available from an
authorized service centre.
4. (Figure 14) Loosen the left and right ad-
juster knobs (1). Push down on each side of
the mower housing. Make sure both sides of
the mower housing are setting on a flat sur-
face. Also, make sure the lift links are loose
and can easily move up or down.
5. Push down on the lift links (2) and tighten
the left and right adjuster knobs (1). Make
sure the adjuster knobs (1) are tight. If
necessary, use a wrench to tighten the ad-
juster knobs (1).
How To Remove The Battery (Figure 4)
To charge or clean the battery (1), remove the
battery (1) from the unit as follows.
14.Install the mower housing. See the instruc-
tions “How To Install The Mower Housing”.
WARNING: To prevent sparks, dis-
connect the black battery cable (8)
from the negative (-) terminal be-
How To Replace The Mower Drive Belt
(Figure 10)
fore you disconnect the red cable (5).
6. (Figure 13) Raise the lift lever (1).
7. Mow for a short distance. If the height of cut
is not level, repeat the above steps.
WARNING: The battery contains
sulphuric acid which is harmful to
the skin, eyes and clothing. If the
acid gets on the body or clothing, wash
with water.
1. Remove the mower housing. See the instruc-
tions on “How To Remove The Mower Hous-
ing”.
2. Pull the belt retainer (1) away from the idler
pulley (2) and remove the mower drive belt
(3).
3. Pull the belt retainer (4) away from the right
mandrel pulley (5) and remove the mower
drive belt (3).
4. Pull the belt retainer (4) away from the left
mandrel pulley (6) and remove the mower
drive belt (3). A correct replacement part or
assistance is available from an Authorized
Service Centre in your area.
Where To Lubricate (Figure 15)
1. Disconnect the black cable (8) from the
negative (-) terminal.
Models with grease fittings:
Lubricate with grease gun.
2. Disconnect the red cable (5) from the posi-
tive (+) terminal (4).
Apply grease with a brush to
the areas shown.
3. Lift the battery tray (3) and the battery (1)
out of the unit.
Lubricate the areas shown
with engine oil.
How To Charge The Battery (Figure 4)
NOTE: Apply grease to the steering gear as-
sembly.
CAUTION: If the unit is operated in dry areas
that have sand, use a dry graphite spray to
lubricate the unit.
5. To install the mower drive belt, reverse the
above steps.
WARNING: When you charge the
battery, do not smoke. Keep the
battery away from any sparks. The
fumes from the battery acid can cause an
explosion.
How To Remove The Mower Housing
(Figure 22)
1. Before you charge the battery (1), remove
the battery (1).
Check The Tyres
1. Move the blade rotation control (1) to the
DISENGAGE position.
2. Move the lift lever (2) to the level adjust-
Check the air pressure in the tyres. Tyres with
too much air pressure will cause the unit to ride
rough. Also, the wrong air pressure will keep the
mower housing from cutting level. The correct
air pressure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI),
Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI).
2. To charge the battery (1), use a 12 volt bat-
tery charger. Charge at a rate of 6 amperes
for 1 hour.
ment position.
The lift lever is spring loaded. Make
sure the lift lever is locked in the
LEVEL ADJUSTMENT position.
3. Install the battery (1).
WARNING: To prevent sparks,
fasten the red cable to the positive
(+) terminal before you connect the
black cable.
3. Remove the hair pins and the washers from
the adjuster arms (3). See illustrations “C”
and “D”.
4. Remove the hair pins and washers from the
suspension links (4). See illustrations “A”
and “B”.
5. Disconnect the extension spring (5) from
the blade control rod (6). See illustration
“E”.
How To Replace The Motion Drive Belt
4. Fasten the red cable (5) to the positive (+)
terminal (4) with the fasteners as shown.
1. Remove the mower housing. See the instruc-
tions on “How To Remove The Mower Hous-
ing”.
5. Fasten the black cable (8) to the negative
(-) terminal with the fasteners as shown.
2. (Figure 16) Remove the mid-idler pulley
(4).
3. Disconnect the idler spring (7).
4. Remove the idler pulley (8) and spacer (9).
5. Remove the V-ilder pulley (5) and spacer
How To Level The Mower Housing
(Figure 13 and Figure 14)
6. Disconnect the front hanger (9) from the
axle support. See illustration “F”.
7. Remove the mower drive belt (7) from the
stack pulley (8).
8. Pull the mower housing away from the right
side of the unit.
9. To install the mower housing, reverse the
above steps.
If the mower housing is level, the blade will cut
easier and the lawn will look better.
(13).
6. Remove the motion drive belt (1) from the
drive pulley (6).
7. (Figure 17) To remove the motion drive belt
(1) from the stack pulley (2), pull the front
end of the belt under the stack pulley (2)
and then back between the stack pulley and
the steering plate (3).
WARNING: Before you make an in-
spection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the spark plug wire to
prevent the engine from starting by acci-
dent
How To Replace The Fuse
1. Make sure the unit is on a hard flat surface.
8. (Figure 11) Remove the access panel (10).
2. Check the air pressure in the tyres. If the air
pressure is incorrect, the mower housing will
not cut level. Make sure the tyres are inflated
F-050743L
9. Remove the two screws (11) that attach the
steering shaft assembly (12). Raise the
steering wheel and steering shaft assembly
11
If the fuse is blown, the engine will not start.
Remove the fuse and replace with a 15 amp.
automotive fuse.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
Storage (over 30 days)
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the
back pages of this Instruction Book or in a sep-
arate Parts List Book.
At the end of each year, prepare the unit for stor-
age as follows.
1. Drain the fuel from the carburettor and the
fuel tank. Change the engine oil. See the en-
gine manufacturer’s instructions.
2. Clean the entyre unit.
3. Charge the battery.
Use only manufacturer’s authorized or approved
replacement parts. The letter placed on the end
of the part number denotes the type of finish for
the part, C for chrome, Z for zinc, a PA for pur-
chased assembly. It is important that you include
this when ordering a part. Do not use attach-
ments or accessories not specifically recom-
mended for this unit. In order to obtain proper
replacement parts you must supply the model
number of your mower (see nameplate).
Replacement parts, except for the engine, trans-
mission, transaxle or differential, are available
from the store where the mower was purchased
or a service shop recommended by the store.
If you are unable to obtain parts or service in the
manner outlined above, then contact:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 Collect telephone calls will
not be accepted.
Replacement parts for the engine, transaxle, or
transmission, are available from the manufac-
turer’s authorized service centre found in the
commercial pages of the telephone directory.
Also, see the individual engine or transmission
warranties to order replacement parts.
When ordering the following information is re-
quired:
(1) The Model Number
(2) Serial Number
(3) Part Number
(4) Quantity
12
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
2. Adjust the throttle control.
3. Clean the air filter.
5. Move the throttle control to the FAST posi-
TROUBLE SHOOTING CHART
tion.
6. Replace the spring for the blade idler.
4. Replace the fuel filter.
PROBLEM: The engine will not start.
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”
in this book.
7. Clean the extension tube and the connector
tube (applies only to model with rear dis-
charge grass bag).
PROBLEM: The engine stops when the
blades are engaged.
1. Check the wiring harness for damage or a
loose connection. Repair the damaged wire.
2. Electric-Start Models: Clean the battery ter-
minals. Tighten the cables.
PROBLEM: The mower housing does
not cut level.
1. Check the air pressure in the tyres.
2. Adjust the level of the mower housing.
3. Check for a loose wire. Tighten the limit
switches. (See the wiring diagram.)
2. Grass bag must be installed (applies only to
model with rear discharge grass bag).
4. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Re-
place the fuel filter.
5. Remove the spark plug(s). Move the throttle
to the SLOW position. Turn the ignition key to
the ON position. Try to start the engine sev-
eral times. Install the spark plug.
3. Check the front axle. If the front axle does
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
PROBLEM: On slopes, the engine
stops.
1. Mow up and down slopes. Never mow
across a slope.
6. Replace the spark plug.
7. Adjust the carburettor.
PROBLEM: The mower blades will not
rotate.
1. Check the mower drive belt. Make sure the
belt is installed correctly.
PROBLEM: The engine will not idle.
1. Replace the spark plug.
2. Clean the air filter.
PROBLEM: The engine will not turn
over.
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”
in this book.
2. Replace the mower drive belt.
3. Adjust the carburettor.
PROBLEM: The unit will not move when
the brake is released and the speed
control pedal is depressed.
1. Check the motion drive belt. Make sure the
belt is installed correctly.
2. Electric-Start Models: Charge the battery.
3. Replace the fuse.
4. Adjust the throttle control.
5. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Re-
place the fuel filter.
4. Check the wiring harness for damage or a
loose connection. Repair the damaged wire.
5. Electric-Start Models: replace the solenoid.
Recoil-Start Models: replace the module.
2. Adjust the clutch.
PROBLEM: A hot engine causes a de-
crease in power.
1. Clean the air screen.
2. Check the oil.
3. Replace the motion drive belt.
4. Release the Automatic Drive Disconnect
under the seat.
PROBLEM: The engine is difficult to
start.
3. Adjust the carburettor.
4. Replace the fuel filter.
1. Adjust the carburettor.
2. Replace the spark plug.
3. Replace the fuel filter.
PROBLEM: The unit moves slower or
stops when the speed control pedal is
depressed.
1. Adjust the clutch.
PROBLEM: Excessive vibration.
1. Replace the blade.
2. Replace the motion drive belt.
PROBLEM: The engine does not run
smooth or has a loss of power.
1. Check the oil.
2. Clean the air filter.
3. Clean the air screen.
4. Replace the spark plug.
2. Check for loose engine bolts.
3. Decrease the air pressure in the tyres.
4. Adjust the carburettor.
PROBLEM: When the brake pedal is re-
leased, belt noise can be heard.
1. Temporary belt noise does not change the
operation of the unit. If belt noise is continu-
ous, check the routing of the belt. Make sure
the belt is inside all belt guides.
5. Check for a damaged belt or damaged
pulley. Replace the damaged parts.
5. The engine is working too hard. Use a lower
gear.
6. Adjust the carburettor.
7. Replace the fuel filter.
2. If the noise is continuous, adjust the clutch.
PROBLEM: The grass does not dis-
charge correctly.
1. Stop the engine. Clean the mower housing.
2. Raise the height of cut.
PROBLEM: The rear wheels spin over
uneven terrain.
1. Check the front axle. If the front axle does
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
PROBLEM: The engine does not run
smooth at fast speed.
1. Replace the spark plug.
3. Replace or sharpen the blade(s).
4. Move the shift lever to a slower speed.
13
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
pièce couverte par la présente garantie limitée
pendant la période de garantie applicable.
après-vente agréé le plus proche de chez vous.
Pour trouver votre centre de service après-vente
agréé le plus proche, téléphonez au distributeur
central de pièces de rechange de votre zone indi-
qué dans la liste fournie avec votre appareil ou
consultez les Pages Jaunes de votre annuaire
téléphonique local. Si vous retournez l’appareil
tout entier, nous réparerons l’appareil. Si nous
autorisons le retour de la pièce défectueuse seu-
lement, nous remplacerons ou réparerons la piè-
ce. En cas de défaut de la transmission ou du
différentiel (à distinguer de la boîte-pont), la trans-
mission ou le différentiel tout entier doit être re-
tourné étant donné qu’ils ne contiennent pas de
pièces réparables par l’utilisateur.
TABLE DES MATIERES
Au cas où la batterie s’avérerait défectueuse
dans les quatre-vingt-dix (90) jours qui suivent la
date de l’achat, nous la remplacerons sans frais.
Si la batterie s’avère défectueuse après (90) jours
mais dans les cent vingt (120) jours à compter de
la date de l’achat, nous la remplacerons jusqu’à
concurrence de la moitié (1/2) du prix de détail de
la batterie en vigueur au moment du retour.
Les pièces d’usure normale sont les suivantes :
courroies, lames, adaptateurs de lames, pneus,
phares et housses de siège. Ces pièces sont ga-
ranties comme étant exemptes de défauts de ma-
tière et de main d’oeuvre telles qu’elles sont
livrées avec le produit. Toute réclamation relative
à une réparation ou un remplacement de pièces
d’usure normale doit être faite dans les trente
(30) jours de la date de l’achat. Aucune réclama-
tion mettant en jeu des dommages-intérêts cau-
sés par l’usure, l’abus et le mauvais usage ne
sera prise en considération.
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 14
INFORMATIONS GENERALES
15
POUR UNE UTILISATION EN
TOUTE SECURITE
15
16
17
19
22
MONTAGE
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
TABLE DE DEPANNAGES
GARANTIE DE MURRAY, INC.
LIMITEE DE DEUX ANS
Murray Ohio Manufacturing Company (Murray)
La présente garantie de Murray limitée de deux
(2) ans vous donne des droits spécifiques, et
vous pourriez également en disposer d’autres.
Cette garantie limitée est promulguée expres-
sément à la place de toute autre forme de ga-
rantie explicite ou implicite, notamment de
garantie implicite de valeur marchande et
garantit au premier acheteur que cet appareil ne
présentera pas de défauts de matière et de fabri-
cation dans les conditions normales d’utilisation
et d’entretien pendant une période de deux (2)
ans à compter de la date de l’achat; toutefois, la
présente garantie ne couvre pas les moteurs, les
accessoires (tels que les chasse-neige rotatifs,
les lames chasse-neige, les bacs à herbe et les
charrues à neige), les transmissions, les batteries
et les pièces d’usure normale (sauf celles notées
ci-dessous) ou les boîtes-ponts puisque les fabri-
cants de ces pièces fournissent leurs propres
garanties ainsi que le service après-vente dans
leurs centres de réparation agréés. Pour de plus
amples renseignements, consultez les garanties
couvrant ces pièces. Dans le cas où vous ne
sauriez pas si votre appareil contient ou est équi-
pé d’une ou plusieurs de ces pièces, consultez
votre concessionnaire avant l’achat. C’est parce
que nous sommes liés aux modalités et condi-
tions notées dans la présente garantie limitée,
que nous réparerons ou remplacerons, à notre
guise, sans frais pour le premier acheteur, toute
La présente garantie de Murray limitée de deux d’aptitude à un usage particulier que vous en
(2) ans est votre seul recours; toutefois, la pré-
sente garantie ne sera pas valide et ne s’appli-
quera à aucun appareil qui a été altéré, abîmé,
dont il a été fait un mauvais usage, un abus ou
utilisé pour la location ou autres usages commer-
ciaux et/ou professionnels (autres que domesti-
ques). Votre garantie ne couvre pas les petits
réglages mécaniques qui ne sont pas dus à un
défaut quelconque de matière ou de fabrication.
Pour de tels ajustements, consultez votre manuel
de l’utilisateur.
Pour présenter une réclamation en vertu de la
présente garantie de Murray limitée de deux (2)
ans, retournez l’appareil (ou la pièce défectueuse,
si vous avez été autorisé au préalable) avec la
preuve de votre achat au centre de réparations
feriez. Pour de plus amples informations au sujet
de la présente garantie limitée, ou pour le service
après-vente, écrivez à:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
5
DANGER: rester à l’écart, surtout les en-
fants, de l’appareil.
DANGER: ne pas poser le pied.
DANGER: gardez vos pieds et mains à dis-
tance de la lame rotative.
Niveaux de puissance sonore de 100
dB(A) déclarés conformes à ceux définis
par la directive européenne 2000/14/CE.
DANGER: débrancher le câble de la bougie
avant toute inspection de l’appareil.
14 AVERTISSEMENT : ne pas s’approcher de
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
la lame tant que le moteur tourne.
REMARQUE IMPORTANTE: les pictogram-
mes suivants sont situés sur votre appareil
ou dans la documentation ci-jointe. Avant de
vous servir de la tondeuse, apprenez à re-
connaître chaque pictogramme.
6
7
Pictogrammes de commande et de
fonctionnement (Figure 24)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Démarrage du moteur
Phares
Moteur en marche
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Frein
Frein de stationnement
Embrayage
Ralenti
8
REMARQUE: les illustrations et
pictogrammes commencent en page 2.
9
10 AVERTISSEMENT : surface brûlante.
11 AVERTISSEMENT : prêter attention lors du
branchement et débranchement des acces-
soires.
Pictogrammes d’avertissement (Figure 23)
1
2
Avertissement
REMARQUE IMPORTANTE : lire le manuel
de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse
en marche.
10 Rapide
11 Starter
12 Huile
13 Commande de rotation de la lame
14 Soulever
12 AVERTISSEMENT : prendre garde à ne
pas s’écraser les doigts.
3
4
AVERTISSEMENT : projection d’objets. Gar-
dez vos distances. Lire le manuel de l’utilisa-
teur avant de mettre la tondeuse en marche.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la ton-
deuse sur des pentes de plus de 10 degrés.
13 IMPORTANT : pour régler le niveau du
carter du bloc de coupe, suivre
attentivement les instructions indiquées
dans le Guide de l’utilisateur.
15 Essence
Niveaux de vibration déclarés conformes à ceux définis par la directive
européenne 98/37/CE.
Niveaux de vibration relevés conformément à la norme BS EN 1032 :
2
2
2
Siège < 0,5 m/s , Marchepied droit 2,35 m/s , Marchepied gauche 4,34 m/s
Niveaux de vibration relevés conformément à la norme BS EN 1033:
MODEL NO.: 405607x52A
SKU No.:
YYYY MM DD:
2
Volant 6,28 m/s
Valeurs déterminées en station immobile sur une surface cimentée à un régime de
2850 t.p.m..
SERIAL NO.:
2850 min-1
172 kg
Niveaux de puissance sonore de 100 dB(A) déclarés conformes à ceux définis
par la directive européenne 2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique à la station de l’utilisateur 82 dB.
Résultats à l’oreille obtenus en application de la norme EN 836/A2:2001.
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
14
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
2. Inspectez la zone à tondre et enlevez tous
les objets que la machine pourrait éjecter
sur son passage.
8. Arrêtez la rotation des lames avant de tra-
verser une zone non recouverte de pelouse.
9. Lors de l’utilisation d’attaches, ne jamais
diriger la décharge de matériel vers les per-
sonnes à proximité et n’autoriser personne
à s’approcher de la tondeuse en marche.
10. Ne jamais faire marcher la tondeuse avec
des éléments de protection défectueux, ou
sans aucun dispositif de sécurité
INFORMATIONS GENERALES
Maîtrisez le produit : si vous connaissez le
produit et comprenez comment celui-ci fonction-
ne, vous en obtiendrez les meilleurs résultats.
Au fur et à mesure que vous lisez le manuel,
consultez les illustrations ci-jointes. Sachez re-
connaître l’emplacement et la fonction de cha-
que commande. Afin de prévenir tout accident,
suivez les instructions d’utilisation ainsi que les
règles de sécurité. Conservez ce manuel car il
peut vous être utile dans le futur.
3. AVERTISSEMENT - L’essence est haute-
ment inflammable.
a. Réserver du carburant dans des jerri-
canes prévues à cet effet.
b. Remplir de carburant uniquement à
l’air libre et ne pas fumer.
11. Ne pas changer les réglages du régulateur
du moteur ni échauffer le moteur. L’utilisa-
tion de la tondeuse à vitesse excessive
peut accroître le risque de blessure.
12. Avant de quitter l’appareil :
c. Ajouter du carburant avant de démar-
rer votre tondeuse autoportée. Ne ja-
mais enlever la protection du réservoir
ni même ajouter de carburant lorsque
le moteur est en marche ou chaud.
d. Si une fuite d’essence se produit, ne
pas tenter de démarrer la machine et
l’éloigner de la zone de fuite en ques-
tion : attendez que les vapeurs d’es-
sence se soient dissipées avant
a. désengager l’alimentation et rabaisser
le bloc accessoire ;
b. se positionner au point mort et en frein
de stationnement ;
AVERTISSEMENT : ce symbole vous indi-
quera les mesures de sécurité à prendre.
Le message de ce symbole est le suivant :
“Attention! Soyez prudent! Votre sécurité
est en jeu.”
c. couper le moteur et enlever la clé.
13. Désengager la courroie du bloc accessoire,
arrêter le moteur, et débrancher le(s) câ-
ble(s) de la bougie ou enlever la clé de
contact ;
d’utiliser la tondeuse.
e. Replacer correctement les bouchons
Responsabilité de l’utilisateur
du réservoir et de la jerricane.
AVERTISSEMENT : il se peut que
cette tondeuse éjecte des objets
4. Changer les amortisseurs de bruit défec-
tueux.
a. avant de débloquer et nettoyer la ma-
chine de toute obstruction ;
b. avant d’inspecter, nettoyer, ou travail-
ler sur la tondeuse ;
c. après avoir touché un objet. Inspecter
la tondeuse et effectuer les répara-
tions nécessaires avant de redémarrer
la machine ;
sur son passage. Sachez aussi que
cette machine pourrait vous amputer les
mains et les pieds. Si vous n’observez pas
les mesures de sécurité suivantes, vous
encourez le risque de vous blesser (ainsi
que les gens à proximité) sérieusement,
voire mortellement.
5. Avant toute utilisation, s’assurer que les
lames, boulons de lames et positionnement
des lames ne soient pas usés ou endom-
magés. Remplacer les lames et boulons
usés ou endommagés en même temps afin
de respecter l’équilibre.
6. En ce qui concerne les tondeuses multi la-
mes, prendre garde lors de la rotation
d’une lame car celle-ci peut entraîner la ro-
tation des autres.
d. si la machine commence à vibrer de
façon anormale (vérifier dans l’instant).
14. Désengager la courroie du bloc accessoire
lors de son transport ou lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
15. Couper le moteur et désengager la courroie
du bloc accessoire
Un utilisateur responsable doit suivre
les instructions ci-dessous.
POUR UNE UTILISATION EN
TOUTE SECURITE
Modèles de tondeusesà lames rotatives
Utilisation
1. Ne pas utiliser mettre le moteur en route
dans un espace confiné où de dangereu-
ses vapeurs de monoxyde de carbone peu-
vent s’accumuler.
2. Tondre seulement durant la journée ou bien
sous un éclairage artificiel puissant.
3. Avant de démarrer la tondeuse autoportée,
désengager toutes les manettes de com-
mande de lames et se mettre au point mort.
4. Ne pas tondre sur une pente de plus de 10
degrés.
a. avant de remettre du carburant;
b. avant d’enlever le receveur à herbe;
c. avant de régler la hauteur, à moins que
ce réglage ne puisse se faire assis.
Conseils préliminaires
1. Lisez les instructions très attentivement.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation appropriée de l’équipement.
2. Ne jamais laisser des enfants ou des per-
sonnes non familiarisées avec le produit utili-
ser la tondeuse. Des régulations
gouvernementales peuvent établir un âge
minimum.
3. Ne jamais tondre lorsque des personnes,
surtout des enfants, ou des animaux sont à
proximité.
4. Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
teur est tenu responsable des risques ou
accidents arrivés aux autres personnes ou
à leurs biens.
5. Ne pas prendre de passagers.
6. Tous les conducteurs devraient recevoir
des conseils théoriques et pratiques. Ces
conseils sont :
16. Réduire le réglage de l’accélérateur au point
mort et, si la tondeuse est fournie avec une
valve de coupure d’alimentation, couper l’ali-
mentation en carburant après la tonte.
17. Avant et lors du recul, regarder derrière et
dessous afin de s’assurer qu’il n’y a pas
de jeunes enfants autour.
18. Redoubler d’attention à l’approche de coins
aveugles, de buissons, arbres ou autres
objets qui peuvent obstruer la visibilité.
Maintenance et entreposage
5. Garder à l’esprit que toute pente peut être
dangereuse. Le déplacement demande
une attention redoublée. Afin de prévenir
toute chute :
a. ne pas s’arrêter ou démarrer soudai-
nement lorsqu’on se trouve en pente
ascendante ou descendante;
1. En ce qui concerne les tondeuses multi la-
mes, prendre garde lors de la rotation
d’une lame car celle-ci peut entraîner la ro-
tation des autres.
b. enclencher l’embrayage lentement, en
veillant à ce que les vitesses de la ton-
deuse soient toujours engagées, sur-
tout lors des déplacements en
2. Quand la tondeuse doit être mise en sta-
tionnement, rangée ou laissée pour un mo-
ment plus ou moins long, rabaisser les
dispositifs de tonte à moins qu’un verrouil-
lage mécanique ne soit mis en place.
3. S’assurer que les écrous, les boulons et les
vis soient bien serrés pour que la tondeuse
soit dans de bonnes conditions d’utilisation.
4. Ne jamais garder la tondeuse avec du car-
burant dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment où des émanations peuvent at-
teindre une flamme nue ou une étincelle.
5. Laisser la tondeuse refroidir avant de la
ranger dans une enceinte.
descente;
c. la vitesse devrait être réduite dans les
pentes et dans les virages serrés;
d. prêter attention aux bosses, aux creux
et autres dangers occultés;
e. ne jamais tondre en diagonal de la
pente, sauf si la tondeuse est conçue
à cet effet.
a. la nécessité d’être soigneux et attentif
lors de la tonte sur tondeuse autoportée
b. la reprise de contrôle de la tondeuse
en pente est impossible par les freins.
La perte de contrôle s’explique de la
manière suivante :
l
l
l
l
prise de la roue insuffisante;
conduite trop rapide;
freinage inadéquat
le type de machine ne convenant
pas à la tâche;
6. Soyez attentif lorsque vous tirez du maté-
riel ou tout autre équipement lourd.
a. Utiliser seulement des barres de trac-
tion approuvées.
b. Limitez les chargements à ceux que
vous pouvez contrôler sans aucun
risque.
6. Afin de limiter tout risque de feu, s’assurer
que le moteur, l’amortisseur de bruit, le com-
partiment de batterie et la zone de réserve
de carburant soient débarrassés d’herbe, de
feuilles ou de graisse excessive.
l
manque d’attention sur les
conséquences de tontes en pen-
te, en particulier;
c. Ne pas faire de virages secs. Tourner
l
mauvais accrochage ou répartition
inégale de l’herbe dans le sac.
avec précaution.
d. Utiliser des contrepoids ou des lests
de roues comme suggéré dans le ma-
nuel de l’utilisateur.
7. Vérifier fréquemment que le receveur d’her-
be ne soit pas usé ou détérioré.
Préparation
1. Lors de la tonte, portez toujours des chaus-
8. Remplacer les pièces usées ou défectueu-
ses.
sures qui vous apportent une protection
7. Prenez garde au trafic lorsque vous devez
traverser la chaussée ou lorsque vous en
êtes prêt.
complète et des pantalons. Ne jamais tondre
pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
9. Si le réservoir doit être vidé, ceci doit être
fait au dehors.
15
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
3. Vérifiez la position de fonctionnement du siè-
ge (1). Si le siège (1) a besoin d’être ajusté,
desserrez les boulons à oreilles (5). Faites
glisser le siège (1) en avant et en arrière le
long de la fente de réglage du siège (3).
Resserrez les boulons à oreilles (5).
Installation des câbles de batterie
MONTAGE
(Figure 4)
Toutes les attaches sont dans le sac des pièces
détachées. Ne vous débarrassez d’aucune piè-
ce ni d’aucun matériel jusqu’à ce que l’unité soit
assemblée.
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, attacher le câble rou-
ge à la borne positive (+) avant de
connecter au câble noir.
1. Enlevez le capuchon de la bornes de la bat-
terie.
2. Faites glisser le capuchon de borne (2) sur
le câble rouge (5). Attachez le câble rouge
(5) à la borne positive (+) (4) à l’aide des
attaches (6) et (7).
AVERTISSEMENT : avant de pro-
céder au montage ou à l’entretien
de la tondeuse, enlever le câble de
la bougie.
Montage du volant (Figure 3)
1. Assurez-vous que les roues avant pointent
bien vers l’avant.
REMARQUE : dans ce manuel de l’utilisateur,
la gauche et la droite décrivent l’emplace-
ment d’une pièce avec l’opérateur assis sur
la tondeuse.
2. Faites glisser le couvercle (3) sur la colon-
ne de direction (2). Assurez-vous que le
collier du du couvercle (3) soit au dessus.
3. Attachez le câble noir 8 à la borne négative
(-) à l’aide des attaches (6) et (7).
3. Faites glisser le volant (1) sur la colonne de
REMARQUE : les illustrations et
pictogrammes commencent en page 2.
direction (2).
Inspection des pneus
4. Fixez le volant (1) à la colonne de direc-
tion (2) à l’aide de la vis (4) et de la rondelle
(6).
Vérifiez la pression des pneus. Un excès de
pression peut rendre la conduite cahoteuse. Par
ailleurs, une mauvaise pression des pneus em-
pêchera le bloc de coupe de tondre de façon
égale. La pression convenable est de 0,97 BAR
(14 PSI) pour les roues avant et de 0,69 BAR
(10 PSI) pour les roues arrière. Les pneus ont
été surgonflés pour la livraison.
REMARQUE: veuillez vous servir des atta-
ches montrées à la Figure 25 pour assembler
les différentes pièces détachées.
5. Certains modèles disposent d’une étiquette
(7) en option, se trouvant dans le sac des
pièces détachées. Attachez-le (7) au centre
du volant (1).
Installation des roues avant (Figure 1)
A l’aide d’un couteau, coupez les quatre côtés
de la boîte. Installez les roues avant (1) dans
ce bac.
Vérification du niveau de la tondeuse
Entretien de la batterie libre (Figure 4)
Assurez-vous que le niveau de tonte est tou-
jours le même. Après avoir tondu sur une petite
distance, inspectez la zone tondue. Si le bloc de
coupe ne tond pas de manière égale, consulter
les instructions dans “Mise à niveau du bloc de
coupe” dans la section Entretien de ce manuel
de l’utilisateur.
REMARQUE IMPORTANTE: avant de relier
les câbles de la batterie à celle-ci, vérifiez sa
date. Cette date indique si la batterie doit
être chargée.
REMARQUE : soulever l’avant de la tondeuse
à l’aide d’un bâton d’environ 1,25 m (4
pieds). Sinon demander à une autre person-
ne de soulever la tondeuse. Attention, ne pas
laisser tomber la tondeuse!
1. Vérifiez le haut et le côté de la batterie (1) et
repérez la date.
1. Soulevez l’avant de la tondeuse. Placez un
support (bûche de bois) en dessous.
2. Si la batterie (1) est mise en route avant la
date , ses câbles peuvent être attachés sans
la charger. Cf. “Installation des câbles de bat-
terie”.
Préparation du moteur
2. Assurez-vous que la valve (2) soit à l’exté-
rieur de la tondeuse. Faites glisser la roue
avant (1) sur l’axe (3).
REMARQUE : le moteur quitte l’usine rempli
3. Si la batterie (1) est mise en route après sa , d’huile. Vérifier le niveau de l’huile. En ajou-
la batterie (1) doit être chargée. Cf. “Charge-
ment de la batterie d’entretien libre”.
ter autant que nécessaire.
3. Fixer chaque roue avant (1) avec une ron-
delle (4) et une goupille fendue (5). Ren-
versez les bords de la goupille fendue (5)
afin de maintenir la roue avant (1) sur l’axe
(3).
Consultez les instructions données pas le fabri-
cant du moteur pour déterminer l’essence et
l’huile à utiliser. Avant toute utilisation, lisez les
instructions de sécurité, d’utilisation, d’entretien,
et de rangement.
Chargement de la batterie (Figure 4)
4. Une fois les roues avant (1) installées, sou-
levez la tondeuse de son support. Retirez la
tondeuse de la boîte.
AVERTISSEMENT : suivre les ins-
tructions du fabricant de ce moteur
AVERTISSEMENT : Lors du charge-
ment de la batterie, ne pas fumer.
Eviter d’exposer la batterie à toute
étincelle. Les émanations provenant de
l’électrolyte de batterie peuvent provoquer
une explosion.
au sujet de l’utilisation de l’essence
et de l’huile. Se munir toujours d’une jerrica-
ne prévue à cet effet. Ne pas fumer lorsque
l’on verse du carburant dans le moteur. Ver-
ser le carburant à l’air libre, après avoir cou-
pé le moteur. Laisser le moteur refroidir pen-
dant un moment.
5. Si la tondeuse dispose d’enjoliveurs de
moyeu (6), installez-les (6). Assurez-vous
que les rondelles (4) maintiennent les enjo-
liveurs de moyeu (6) en place.
1. Enlevez la batterie (1) et son bac (3).
2. Enlevez le capuchon de la bornes de la bat-
terie.
Installation du siège (Figure 2)
Remarque importante! Avant de tondre :
3. Utilisez un chargeur de batterie de 12 volts
pour charger la batterie (1). Chargez-la à
un taux de 6 ampères par heure. Si vous ne
disposez pas de chargeur de batterie, des
professionnels peuvent le faire pour vous.
r
r
r
r
r
Vérifiez l’huile du moteur.
1. Enlevez délicatement le sac plastique du siè-
ge (1).
Remplissez le réservoir d’essence.
Vérifiez la pression des pneus.
Vérifiez le niveau du bloc de coupe.
Attachez les câbles de la batterie.
2. Alignez les orifices dans la charnière du siè-
ge (2) aux orifices du siège (1). Attachez le
siège (1) à la charnière du siège (2) à l’aide
des attaches (4) et (5).
4. Installer la batterie (1) et son bac (3). S’as-
surer que la borne positive (+) (4) est à
gauche.
16
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
REMARQUE : si le moteur s’arrête lors-
que vous engagez la (les) lame(s), le
contacteur du siège n’est pas activé. Bien
s’asseoir au milieu du siège.
2. Soulever le siège. La commande de coupu-
re de transmission (1) se trouve au-des-
sous du siège.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations et pictogram-
mes commencent en page 2.
3. Verrouiller la manette de commande de
coupure de transmission (1) sur la position
ROUE LIBRE (PUSH) (3). La transmission
est maintenant désengagée et la tondeuse
peut être poussée.
3. Placer la manette de commande de rota-
tion de lame (1) en position DESENGAGE
afin d’arrêter la (les) lame (s). Avant de quit-
ter l’appareil, veiller à ce que la (les) lame (s)
soit (soient) arrêtée(s).
Emplacement des commandes (Figure 5)
REMARQUE : par temps froid, l’huile figée
de la transmission rendra plus difficile le
déplacement de la machine.
Manette de commande de rotation de la lame
(1) : elle sert à démarrer et à arrêter la rotation
de la lame.
4. Avant de traverser un trottoir ou une route
avec la tondeuse, veiller à ce que la manette
de commande de rotation de la lame soit en
position DESENGAGE (1).
4. Pour engager la transmission, déverrouiller
la manette de commande de coupure de
transmission (1). La transmission est main-
tenant engagée et prête à fonctionner.
Pédale de frein (2) : utiliser cette pédale pour
arrêter rapidement la tondeuse.
Contact de phare (3) : c’est la première partie
du contact de démarrage. Pour tondre avec le
phare, tourner la clé vers la position du phare.
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
vos mains ou pieds se tiennent à
l’écart de la lame, de l’ouverture du
déflecteur, et du bloc de coupe lorsque le
moteur est en marche.
Utilisation du frein de stationnement
Contact de démarrage (3) : il sert à démarrer
et à arrêter le moteur.
(Figure 5)
1. Appuyer complètement sur la pédale de frei-
nage (2).
2. Soulever la manette de frein de stationne-
Pédale de vitesse (4) : utiliser cette pédale
pour changer la vitesse et le sens de la marche
(avant/arrière) de la tondeuse.
Utilisation de la pédale de vitesse
(Figure 5)
ment (6).
Levier de hauteur de coupe (5) : il sert à ajus-
ter la hauteur de la tonte.
La tondeuse est équipée d’une transmission hy-
drostatique automatique. Cette transmission est
très facile à utiliser. Elle ne nécessite ni levier de
vitesses, ni pédale d’embrayage.
La vitesse et le sens de déplacement de la ton-
deuse sont contrôlés à l’aide d’une unique pé-
dale de vitesse (4) commandée au pied droit.
Ne pas se servir de la pédale gauche de frein en
utilisation courante. Réserver l’emploi de cette
pédale de frein aux cas d’urgence pour un arrêt
rapide.
3. Retirer le pied de la pédale de freinage (2)
puis relâcher la manette de frein de sta-
tionnement (6). S’assurer que le frein de
stationnement retienne la tondeuse.
4. Pour relâcher le frein de stationnement (6),
appuyer complètement sur la pédale de frei-
nage (2) en avant. Le frein de stationnement
sera relâché automatiquement.
Manette de frein de stationnement (6) : elle
permet d’engager la tondeuse lorsque l’on ne
s’en sert plus.
Manette de contrôle des gaz (7) : elle sert à
augmenter ou réduire la vitesse du moteur.
Commande de coupure de transmission (8):
utiliser cette commande située au-dessous du
siège pour désengager la transmission.
AVERTISSEMENT : avant de des-
cendre de la tondeuse, actionner le
frein de stationnement. Mettre la
Marche avant
commande de rotation de la lame en posi-
tion DESENGAGE. Couper le moteur et en-
lever la clé de contact.
Bloc accessoire
1. (Figure 20) La commande de coupure de
transmission (1) doit être en position mar-
che (DRIVE) (2).
2. Relever lentement le pied gauche de la pé-
dale de frein.
3. Mettre la manette des gaz sur régime rapide
(FAST).
4. (Figure 19) Enfoncer lentement la pédale de
vitesse (1) vers l’avant (4) pour atteindre la
vitesse voulue.
5. Pour augmenter la vitesse de la tondeuse,
enfoncer lentement la pédale de vitesse (1)
plus en avant. Pour réduire la vitesse en
marche avant, laisser remonter lentement la
pédale de vitesse (1) jusqu’à atteindre la
vitesse désirée.
Cette tondeuse peut en disposer de plusieurs.
Cette tondeuse peut tirer des accessoires tels un
nettoyeur de pelouse, un aérateur de pelouse, ou
un épandeur à trémie. Mais cette tondeuse ne
peut tirer des engins comme des charrues, des
pulvérisateurs à disque ou des bineuses.
Ajustement de la hauteur de coupe
(Figure 5)
Pour l’ajuster, réduire ou augmenter le levier de
hauteur de coupe (5) comme indiqué :
1. Déplacer le levier de hauteur de coupe (5)
vers l’avant pour abaisser le bloc de coupe et
le remonter pour élever le bloc de coupe.
2. Lors d’un déplacement sur un trottoir ou rou-
te, déplacer le levier de hauteur de coupe
(5) vers la position la plus haute ainsi que la
commande de rotation de la lame en posi-
tion DESENGAGE.
On peut se servir d’accessoires tractés ou de
remorques tant que le poids ne dépasse pas 113
kg.
Utilisation de la manette de contrôle
des gaz (Figure 5)
Elle permet d’augmenter ou réduire la vitesse du
moteur (7) .
Marche arrière
1. Regarder derrière soi.
2. Enfoncer lentement la pédale de vitesse (1)
en marche arrière (2) (REVERSE).
1. La position FAST (rapide) est marquée d’un
cran de positionnement. En utilisation norma-
le ou avec un bac à herbe, positionner la ma-
nette sur FAST. Cette position permet une
charge maximale de la batterie et un meilleur
refroidissement du moteur.
Arrêt de la tondeuse (Figure 5)
1. Dégager lentement le pied de la pédale de
vitesse (4). La pédale revient au point mort
(NEUTRAL) automatiquement et la tondeuse
s’arrête.
2. Déplacer la commande de rotation de la
lame en position DESENGAGE.
Changement du sens de la marche
ATTENTION : lors d’un changement de sens
de marche, ne pas se servir de la pédale gau-
che de frein, mais seulement de la pédale de
vitesse.
1. Dégager lentement le pied de la pédale de
vitesse (1). La pédale revient au point mort
(3) automatiquement (NEUTRAL).
2. Une fois la tondeuse arrêtée, faire passer
lentement la pédale de vitesse (1) dans le
sens correspondant à la marche voulue
(avant/arrière).
2. Le régulateur du moteur est réglé à l’usine
afin de garantir les meilleures performances.
Ne pas régler le régulateur dans le but d’aug-
menter la vitesse du moteur.
3. Mettre le frein de stationnement (7).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
le frein de stationnement retienne
la tondeuse.
Utilisation de la manette de commande
de rotation de la lame (Figure 5)
4. Déplacer la manette de contrôle des gaz
(8) vers la position SLOW.
5. Pour couper le moteur, arrêter la clé de
contact (4) (position OFF) et la retirer.
Elle sert à engager la (les) lame(s) (1) .
1. Avant de mettre le moteur, s’assurer que la
manette de commande de rotation de la
lame (1) est dans la position DESENGAGE.
Coupure de la transmission (Figure 20)
Pour pouvoir pousser la tondeuse, se servir
d’abord de la commande de coupure de trans-
mission (1), qui se trouve au-dessous du siège.
1. Le moteur doit être coupé.
17
Transport de la tondeuse
2. La placer dans la position (1) ENGAGE afin
de permettre la rotation de la (des) lame(s).
F-050743L
Pour transporter la tondeuse, suivre les étapes
suivantes :
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
1. Mettre la commande de rotation de la lame
en position DESENGAGE.
commande de rotation de la lame en position
DESENGAGE, couper le moteur et mettre le
frein de stationnement.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT : le système
2. Monter le levier de hauteur de coupe à la po-
sition la plus haute.
électrique dispose d’un mécanisme
de détection de présence (de
3. Régler la manette de contrôle des gaz entre
les positions SLOW et FAST.
l’utilisateur) grâce à un contact de capteur
sur le siège. Ce mécanisme vous signale
si l’utilisateur est assis sur le siège. Le
système arrêtera la tondeuse si l’utilisateur
quitte le siège de celle-ci. Dans votre
intérêt, veiller à ce que le système
fonctionne bien.
Démarrage en pente
1. Mettre le moteur en marche
4. Enfoncer lentement la pédale de vitesse vers
l’avant pour atteindre l’allure désirée.
2. Placer la commande de rotation de la lame
sur la position ENGAGE.
3. Placer la commande des gaz en position
FAST.
Utilisation du bloc de coupe
4. Enfoncer la pédale de frein et relâcher le
frein de stationnement. Tout en relâchant le
frein de stationnement, appuyer sur la pédale
de commande des vitesses pour atteindre
l’allure désirée.
REMARQUE : le moteur ne démarrera pas à
moins que l’on ne relâche la pédale d’em-
brayage/freinage et ne place la commande de
rotation de la lame en position DESENGAGE.
1. Appuyer complètement sur la pédale de frei-
nage afin d’arrêter la tondeuse. Garder le
pied sur la pédale.
2. Veiller à ce que la commande de rotation de
la lame soit en position DESENGAGE.
3. Avancer la commande de contrôle des gaz
vers les positions CHOKE (starter) ou FAST
(rapide). Certains modèles disposent d’un
bouton de starter. Le tirer à fond en position
CHOKE.
REMARQUE IMPORTANTE : lors de l’utilisa-
tion du bloc de coupe, avoir toujours la ma-
nette de contrôle des gaz en position FAST.
1. Mettre les moteurs.
2. Régler le levier de hauteur de coupe à la
hauteur désirée. Lorsque l’herbe est haute
ou épaisse, opter pour la position la plus
haute dans un premier temps, puis abaisser
le bloc pour une deuxième tonte.
Appuyer lentement sur la pédale de
commande des vitesses tout en
relâchant le frein de stationnement.
Le frein de stationnement doit être désen-
gagé afin de pouvoir enclencher la pédale
de commande des vitesses.
3. Placer le contrôle des gaz en position SLOW.
4. Mettre lentement la commande de rotation
de lame en position ENGAGE.
5. Placer le contrôle des gaz en position FAST.
4. Tourner la clé de contact en position START.
Avant de démarrer le moteur
6. Appuyer progressivement sur la pédale de
commande des vitesses pour atteindre
l’allure désirée.
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas
après quatre ou cinq essais, placer la
commande de contrôle des gaz en posi-
tion FAST. Réessayer de démarrer. Si vos
essais demeurent infructueux, consulter
la TABLE DE DEPANNAGES.
REMARQUE : lorsque l’herbe est épaisse
ou lorsque l’on tond avec un bac à herbe,
avancer à vitesse réduite.
Vérification de l’huile
5. Placer lentement la commande des gaz sur
la position SLOW.
6. Pour démarrer un moteur chaud, placer la
commande des gaz sur une position entre
FAST et SLOW.
7. S’assurer que le niveau de coupe reste cor-
rect. Après avoir tondu sur une petite zone,
l’inspecter. Si le bloc de coupe ne tond pas
de manière égale, consulter les instructions
présentes dans “Mise à niveau du bloc de
coupe” dans la section Entretien.
REMARQUE : le moteur a quitté l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau d’huile. En ajouter
autant que nécessaire. Suivre les instructions
du fabricant de ce moteur au sujet de l’utilisa-
tion de l’essence et de l’huile.
Quelques conseils...
AVERTISSEMENT : afin de réduire
les risques d’accident, veiller à ne
pas aller trop vite.
1. Pour de meilleurs résultats, il est important
de vérifier le niveau de coupe du bloc de
coupe. Cf. “Mise à niveau du bloc de coupe”
dans la section Entretien.
1. Veiller à ce que la tondeuse soit à niveau.
REMARQUE : Ne pas inspecter le niveau
d’huile lorsque la tondeuse est en marche.
2. Pour s’assurer que la coupe est bien égale
de partout, veiller à ce que les pneus soient
gonflés comme requis.
3. A chaque utilisation, vérifier la lame. Si celle-
ci est recourbée ou défectueuse, la rempla-
cer immédiatement. De même, s’assurer que
l’écrou est bien serré.
4. Maintenir la (les) lame(s) bien coupante(s).
Des lames usées jauniront les bouts des
brins d’herbe.
5. Ne pas couper ni ne mettre en sac l’herbe
mouillée. L’herbe mouillée se tond mal et il
est conseillé d’attendre qu’elle sèche.
6. Utiliser le côté gauche du bloc de coupe pour
couper près d’un objet.
7. Répandre l’herbe coupée sur la surface ton-
due. Ainsi, l’herbe coupée est répandue de
manière plus égale.
8. Lorsque l’on tond sur une grande surface,
commencer toujours par la droite pour que
l’herbe rejetée soit éloignée des buissons,
des barrières, des allées, etc. Après deux
tours, tondre dans la direction opposée en
tournant à gauche pour finir.
9. Si l’herbe est vraiment haute, procéder à la
tonte en deux fois pour réduire la charge sur
le moteur. D’abord tondre en plaçant le bloc
de coupe dans la position la plus haute, puis
l’abaisser pour le deuxième passage.
2. Vérifier l’huile. Suivre la procédure donnée
dans le manuel du fabricant du moteur.
Utilisation en pentes
AVERTISSEMENT : ne pas se dé-
placer (vers le haut ou le bas) dans
des pentes trop raides pour per-
mettre de reculer. Ne jamais se déplacer
en diagonal.
3. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à at-
teindre la marque FULL (plein) sur la jauge.
La quantité à ajouter depuis ADD (verser)
jusqu’à FULL est montrée sur la jauge. Veil-
ler à ne pas dépasser la marque indiquée.
1. Contrôler la vitesse à l’aide de la pédale de
commande. Placer la manette de commande
de coupure de transmission des vitesses sur
la position ROUE LIBRE (PUSH). Ne jamais
utiliser la pédale des freins en pente.
2. Afin de prévenir tout accident, ajuster la
pédale de commande des vitesses. Eviter les
virages serrés et les changements brusques
de vitesses.
3. Pour réduire la vitesse lors d’un déplacement
en avant en pente, relâcher lentement la
pédale de commande des vitesses jusqu’à
ce que la tondeuse atteigne l’allure désirée.
Ajouter de l’essence
AVERTISSEMENT : Se munir tou-
jours d’une jerricane prévue à cet
effet. Ne pas fumer lorsque l’on
verse du carburant dans le moteur. Verser
le carburant à l’air libre, après avoir coupé
le moteur. Laisser le moteur refroidir pen-
dant un moment.
Arrêt en pentes
1. Eviter les arrêts en pente. S’il devient urgent
de s’arrêter, retirer le pied droit de la pédale
de commande des vitesses et enfoncer la
pédale de frein gauche.
(Figure 6) Remplir le réservoir d’essence (1) à
FULL (2) avec de l’essence ordinaire sans
plomb. Ne pas utiliser de super sans plomb. Ne
pas utiliser d’essence “d’âge” ou sale. L’essence
avec plomb accroît la formation de dépôt et ré-
duit la durée d’utilisation des valves.
18
2. Mettre le frein de stationnement.
3. Avant de quitter le siège, placer la
commande des gaz en position SLOW, la
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
10.Pour assurer de meilleures performances du
moteur ainsi qu’une coupe égale de l’herbe,
garder toujours la commande des gaz en po-
sition FAST.
7. Vérifier encore la qualité de la coupe. Si cel-
le-ci n’est pas meilleure, remplacer la cour-
roie motrice de la tondeuse. Cf.
Retrait et installation de la lame (Figure 7)
1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
“Remplacement de la courroie motrice”. Si
toutefois, si là encore, rien n’y fait, amener la
tondeuse à un service agréé.
11. Avec un sac à herbe, garder la commande
des gaz en position FAST et la pédale de
commande de vitesse enfoncée de 33% à
50% (100% étant enfoncée complètement).
2. Empêcher la rotation de la lame à l’aide d’un
bout de bois.
8. Placer la commande de rotation de la lame
en position DESENGAGE. Arrêter le moteur.
3. Retirer l’écrou (3) qui retient la lame (1).
4. Vérifier la lame (1) et l’adaptateur de lame
(5) en suivant les instructions dans “Inspec-
tion de la lame”. La remplacer par une neuve
si nécessaire. Consulter votre centre agréé
le plus proche.
9. (Figure 10) Vérifier le frein de lame. Faire
tourner les poulies manuellement. S’assurer
que les plaquettes de frein (1) sont bien
serrées contre les poulies.
12.Après chaque utilisation, nettoyer le fond et le
dessus du bloc de coupe. De même, le garder
propre peut vous aider à prévenir un feu.
AVERTISSEMENT : si les plaquet-
tes de frein ne sont pas serrées
correctement (1) contre les poulies,
amener la tondeuse à un centre de service
agréé.
ENTRETIEN
5. Nettoyer le dessus et le dessous du bloc de
coupe. Retirer les débris et l’herbe.
REMARQUE : les illustrations et pictogram-
mes commencent en page 2.
6. Monter la lame (1) et l’adaptateur de lame
(5) sur l’axe (6).
10.(Figure 8) Placer la commande de rotation
de la lame en position ENGAGE (2).
11. (Figure 10) Vérifier les plaquettes de frein
(7). Si celles-ci sont trop usées ou défectueu-
ses, les remplacer toutes ensemble. Un cen-
tre agréé peut vous fournir des pièces de
remplacement et de l’assistance.
12.Attacher le câble à la bougie. Tondre sur une
courte distance et vérifier la tonte. Inspecter
la commande de rotation de la lame.
13.Lorsque vous déplacez cette commande en
position DESENGAGE, tous les mouvements
s’arrêteront en cinq secondes. Si la courroie
ou la lame bougent encore, engager et dés-
engager la commande de rotation de la lame
cinq fois avant d’enlever le surplus de caout-
chouc de la courroie motrice de la tondeuse.
Si vous avez besoin d’aide, emmenez la ton-
deuse dans un centre agréé.
14.(Figure 9) Si vous remplacez la courroie
motrice de la tondeuse, mettre le ressort du
système de rotation de la lame (2) dans le
trou du haut (3).
7. Monter la lame (1) de manière à ce que les
bords relevés (7) soient en hauteur. Si la
lame est à l’envers, la lame ne coupera pas
correctement et risquera de provoquer un
accident.
Recommandations générales
1. Il est de la responsabilité de maintenir ce
produit. Cela rallongera sa durée d’utilisation.
Cette remarque est importante car si vous
n’observiez pas ces règles, vous risqueriez
de perdre votre assurance-garantie.
8. Attacher la lame (1) à l’aide des rondelles et
de l’écrou (3). S’assurer que le rebord exté-
rieur de la rondelle Belleville (2) est contre
la lame (1).
2. Vérifier la bougie, frein de pédale, la lubrifica-
tion de la tondeuse, et nettoyer le filtre à air
une fois par an.
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
l’écrou (3) soit bien serré et qu’il
retienne la lame (1). Sinon, vous
pourriez risquer un accident.
3. Vérifier les attaches. S’assurer qu’elles sont
bien serrées.
4. Consulter la section Entretien afin de garder
votre tondeuse en bon état de marche.
9. Attacher l’écrou (3) qui retient la lame (1) à un
couple de serrage de 41,5 Nm (30 pied-livre).
AVERTISSEMENT : avant de procé-
der à l’inspection, au réglages, ou
aux réparations éventuelles, dé-
brancher le câble de la bougie. et le retirer
afin d’empêcher que le moteur ne démarre
involontairement.
10.Installer le bloc de coupe. Cf. “Retrait du bloc
de coupe”.
Ajustement de la commande de rotation
de la lame
REMARQUE : le couple de torsion se mesure
en newton-mètre (pied-livre). Cette unité de
mesure permet de déterminer le couple de
serrage de l’écrou ou du boulon. Le couple
de torsion se mesure avec une clé dynamo-
métrique.
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute blessure, la commande de
rotation de la lame doit être action-
née avec prudence.
Vérification et réglage de la courroie
d’entraînement de la tondeuse (Figure
18 et Figure 21)
Si la courroie motrice de la tondeuse est lâche,
En usage normal, la commande de rotation de la elle glissera; en pente ascendante, en tirant une
Inspection de la lame (Figure 7)
lame ne nécessitera pas de réglage. Cependant,
si les performances de coupe faiblissent ou si la
qualité de coupe est médiocre, faire les change-
ments suivants :
charge lourde, la tondeuse n’avancera pas.
REMARQUE IMPORTANTE : la tondeuse doit
être utilisée avec un régime moteur rapide
(FAST). Si le moteur ne tourne pas assez
vite, il peut s’échauffer de même que la
transmission et certains problèmes peuvent
alors survenir (similaires à ceux résultant
d’une courroie d’entraînement moteur déten-
due).
AVERTISSEMENT : avant d’inspec-
ter ou d’enlever la lame, débran-
cher le câble de la bougie. Si la
1. Lors de la tonte, s’assurer que la commande
de contrôle des gaz soit en position FAST.
lame touche un objet, arrêter le moteur.
Voir si la tondeuse a été endommagée. La
lame est très coupante, il est donc conseil-
lé de porter des gants ou tout autre acces-
soire qui peut protéger vos mains.
2. (Figure 8) Placer la commande de rotation
de la lame en position DESENGAGE (1).
3. Couper le moteur. Débrancher le câble de la
bougie.
AVERTISSEMENT : avant toute in-
spection, réglage ou réparation de
la tondeuse, débrancher le câble de
la bougie et l’enlever afin de prévenir tout
démarrage de la tondeuse accidentel.
Si vous maintenez la lame (1) coupante et veil-
lez à ce qu’elle ne s’abîme pas, les risques d’ac-
cidents en seront réduits. L’inspection de la lame
devrait être fréquente afin de déterminer l’usure,
les fissures et autres défectuosités. De même, il
faudrait vérifier fréquemment l’écrou (3) qui re-
tient la lame (1) en s’assurant qu’il reste bien
serré (3). Si la lame touche un objet, arrêter le
moteur. Débrancher le câble de la bougie. Voir si
la lame est recourbée ou endommagée. Vérifier
l’adaptateur de lame (5). Avant de mettre la
tondeuse en route, remplacer les parties défec-
tueuses par des neuves. Consulter votre centre
de service agréé le plus proche. Tous les trois
ans, faire inspecter la lame par un professionnel
agréé ou la faire remplacer si nécessaire.
F-050743L
4. Vérifier la (les) lame(s). Maintenir la lame
bien coupante ; sinon, les bouts des brins
d’herbe jauniront.
5. (Figure 9) Débrancher le ressort du systè-
me de rotation de la lame (2) situé sur la
tringle de commande de la lame (1). Dé-
placer le ressort (2) vers le trou central (4).
Cela permettra d’accroître la tension sur la
courroie motrice de la tondeuse.
1. (Figure 21) Vérifier l’itinéraire de la courroie
motrice (6). Veiller à ce que la courroie mo-
trice (6) soit correctement en place à l’inté-
rieur des guides de courroie (7).
2. (Figure 18) Détacher la patte d’embrayage
(1) du bras de la poulie libre (2).
3. (Figure 21) superposer le trou situé sur la
poignée de frein (3) et le trou situé sur le
châssis. Fixer la poignée de frein (3) dans
cette position à l’aide d’une goupille ou
d’un boulon 1/4 de pouce (6 mm) (4).
6. Attacher le câble à la bougie. Tondre sur une
courte distance et vérifier la qualité de la
coupe. Si nécessaire, déplacer le ressort du
système de rotation de la lame (2) vers le
trou du bas (5)
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
4. (Figure 18) Faire pivoter la patte d’em-
brayage (1) jusqu’à ce que le trou de mon-
tage (5) situé sur la patte d’embrayage (1)
soit superposé au trou de montage situé sur
le bras de la poulie libre (2).
3. Soulever le bac de batterie (3) et la batterie
(1) de la tondeuse.
8. Tondre sur une courte distance. Si la hauteur
n’est pas à niveau partout, répéter les étapes
ci-dessus.
Charge de la batterie (Figure 4)
Lubrification (Figure 15)
5. Fixer la patte d’embrayage (1) au bras de
la poulie libre (2).
AVERTISSEMENT : ne pas fumer
lors de la charge de la batterie et
tenir la batterie éloignée de la
Modèles avec assemblages à
graisser : Lubrifier avec un
canon à graisse.
6. (Figure 21) Retirer la goupille ou le boulon
1/4 pouce ( 6 mm) (4).
moindre étincelle. Les émanations d’élec-
trolyte de batterie peuvent provoquer une
explosion.
7. Si la courroie glisse toujours après avoir été
ajusté, c’est que la courroie motrice est usée
ou défectueuse et doit donc être remplacée.
Cf. “Remplacement de la courroie motrice”.
Graisser avec un pinceau
dans les zones indiquées.
1. Avant de charger la batterie (1), la déplacer.
Lubrifier les zones
indiquées avec de l’huile à
moteur.
2. Pour sa charge, utiliser un chargeur de batte-
rie de 12 volts, à un taux de 6 ampères par
heure.
Vérification et réglage du frein de
pédale (Figure 12 et 20)
REMARQUE : appliquer de la graisse sur la
direction.
ATTENTION : si la tondeuse est en marche
sur des zones sèches de sable, utiliser un
aérosol à la poudre graphite pour lubrifier la
tondeuse.
3. Installer la batterie (1).
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, attacher le câble
rouge de la batterie la borne positi-
ve (+) avant de se brancher au câble noir.
(Figure 20) Engager le frein à main. Mettre la
manette de commande de coupure de Trans-
mission (1) sur la position PUSH (pousser) (3).
Pousser la tondeuse. Si les roues arrières tour-
nent, régler ou remplacer les plaquettes de
freins.
4. Attacher le câble rouge de la batterie (5) à la
borne positive (+) (4) à l’aide des attaches.
Vérification des pneus
Régler le frein moteur (4) comme suit :
5. Attacher le câble noir (8) à la borne négative
(-) à l’aide des attaches.
Vérifier la pression des pneus. Des pneus trop
gonflés rendront la tonte cahoteuse. De même,
une mauvaise pression des pneus empêchera
une coupe égale. La pression convenable est de
0,97 BAR (14 PSI) pour les roues avant et de
0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière.
1. (Figure 12) L’emplacement du frein moteur
(4) se situe à droite de la boîte de vitesse (5).
2. (Figure 20) Veiller à ce que le frein de sta-
tionnement soit engagé et que la manette de
commande de coupure de Transmission
(1) soit sur la position PUSH (pousser) (3).
Mise à niveau du bloc de coupe
(Figures 13 et 14)
Si le bloc de coupe est à niveau, la lame coupe-
ra plus facilement et la pelouse n’en sera que
plus belle.
3. (Figure 12) Tourner l’écrou hexagonal (6)
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que les roues arrières ne tournent
plus lorsque l’on pousse la tondeuse en
avant.
Remplacement de la courroie motrice
AVERTISSEMENT : avant toute in-
spection, ajustement, ou réparation
de la tondeuse, débrancher le câble
1. Enlever le bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. (Figure 16) Retirer la poulie libre moyenne
4. Relâcher le frein de stationnement et pousser
la tondeuse. Si la tondeuse ne marche pas,
tourner l’écrou à tête hexagonale (6) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la tondeuse roule enfin.
de la bougie et l’enlever afin de prévenir
tout démarrage de la tondeuse accidentel.
(4).
3. Détacher le ressort de la poulie (7).
4. Retirer la poulie libre (8) et l’entretoise (9).
5. Retirer la poulie libre en V (5) et l’entre-
1. S’assurer que la tondeuse est sur une surfa-
ce plate et dure.
2. Vérifier la pression des pneus. Si elle ne
convient pas, le bloc de coupe ne tondra pas
de manière égale partout. La pression
convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour
les roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI)
pour les roues arrière.
5. Régler le frein de stationnement. Pousser la
tondeuse. Si les roues arrières ne tournent
pas, le frein de pédale (4) est bien réglé.
Relâcher le frein de pédale.
toise (13).
6. Retirer la courroie motrice (1) de la poulie
motrice (6).
7. (Figure 17) Pour retirer la courroie motrice
(1) de la double poulie (2), tirer l’extrémité
avant de la courroie en la faisant passer par
dessous la double poulie (2), puis la rame-
ner dans le sens inverse en la faisant passer
entre la double poulie et la plaque de la co-
lonne de direction (3).
AVERTISSEMENT : si vous ne pou-
vez pas ajuster le frein de pédale
comme il faut, remplacer les pla-
3. Si votre modèle de tondeuse en dispose, il
convient de retirer les roulettes de réglage.
4. (Figure 13) Placer le levier de hauteur de
coupe (1) à la position de coupe la plus
basse (2).
quettes de frein. Un centre agréé peut vous
aider à remplacer les pièces nécessaires.
8. (Figure 11) Retirer le panneau d’accès (10).
AVERTISSEMENT : le levier de hau-
teur de coupe (3) est monté sur
ressort. Veiller à ce qu’il soit ver-
rouillé à la position de coupe la plus haute
(2).
9. Retirer les deux boulons (11) fixant la co-
lonne de direction (12). Soulever le volant
et la colonne de direction (12). Tirer la
courroie motrice (1) en la faisant passer par
dessous la colonne de direction (12).
10.Retirer la courroie motrice (1). Pour obtenir
la pièce de rechange correcte ou toute assis-
tance, s’adresser au centre de maintenance
de votre localité.
11. Pour procéder à l’installation de la courroie
motrice, suivre les étapes ci-dessus dans le
sens inverse.
12.(Figure 16) Vérifier l’itinéraire de la courroie
motrice (1). Veiller à ce que la courroie mo-
trice (1) soit correctement installée sur les
poulies libres.
Retrait de la batterie (Figure 4)
Pour charger ou nettoyer la batterie (1), la reti-
rer (1) de la tondeuse comme suit.
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, débrancher le câble
noir de la batterie (8) de la borne
négative (-) avant de débrancher le câble
rouge (5).
5. (Figure 14) Relâcher les boulons d’ajuste-
ment de droite et de gauche (1). Pousser
vers le bas le bloc de coupe. S’assurer que
chaque côté du bloc de coupe repose sur
une surface plate. Veiller, de même, à ce que
les liaisons de levée soient relâchées et
qu’elles puissent se déplacer librement de
haut en bas.
AVERTISSEMENT : la batterie
contient de l’acide sulfurique qui
peut être dangereux pour la peau,
les yeux et les habits. Si l’acide entre en
contact avec le corps ou les habits, laver la
zone avec de l’eau.
6. Appuyer sur les liaisons de levée (2) et ser-
rer les boulons d’ajustement (1) droit et
gauche. Veiller à ce que les boulons d’ajus-
tement (1) soient serrés. Si nécessaire, utili-
ser une clé.
1. Débrancher le câble noir (8) de la borne né-
13.Avant de commencer à utiliser la tondeuse,
vérifier le réglage de l’embrayage. Voir les
instructions figurant dans la rubrique “Vérifi-
cation et réglage de l’embrayage”.
gative (-).
2. Débrancher le câble rouge (5) de la borne
positive (+) (4).
7. (Figure 13) Soulever le levier de hauteur
de coupe (1).
20
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
14.Remonter le carter de la tondeuse. Voir les
instructions figurant dans la rubrique “Monta-
ge du carter de la tondeuse”.
5. Débrancher le ressort de traction (5) de la
tringle de commande de la lame (6). Cf.
l’illustration “E”.
lors de la commande d’une pièce. Ne pas utiliser
de pièces tractées ou d’accessoires non spécifi-
quement prévus pour la tondeuse. Pour obtenir
la pièce de remplacement adéquate, il vous faut
fournir le numéro du modèle de la tondeuse (Cf.
plaque indicatrice).
6. Débrancher la suspension avant (9) du
support de l’axe. Cf. l’illustration “F”.
Remplacement de la courroie motrice
(Figure 10)
7. Retirer la courroie motrice (7) de la poulie
accessoire (8).
Les pièces de rechange, à l’exception faite du
moteur, des transmissions, de la boîte-pont ou
du différentiel, sont disponibles depuis le maga-
sin d’où la tondeuse a été achetée, ou bien dans
un atelier de service recommandé.
1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
8. Eloigner le bloc de coupe de la droite de la
tondeuse.
2. Retirer l’applicateur de courroie (1) de la
poulie accessoire (2) et retirer la courroie
motrice (3).
9. Pour installer le bloc de coupe, inverser les
étapes ci-dessus.
Si vous ne pouvez pas vous procurer les pièces
ou ne connaissez personne pour dépanner ou
veiller à l’entretien de la tondeuse, veuillez
contacter :
3. Retirer l’applicateur de courroie (4) de la
poulie de droite (5) et retirer la courroie
motrice (3).
Remplacement du fusible
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Si le fusible ne marche plus, le moteur ne dé-
marrera pas. Retirer le fusible et le remplacer
par un fusible pour automobile de 15 amp.
4. Retirer l’applicateur de poulie (4) de la
poulie de gauche (6) et retirer la courroie
motrice (3). Un centre agréé peut remplacer
les pièces pour vous ou vous apporter de
l’aide.
Hertfordshire. CM23 4BU.
Entreposage (plus de 30 jours)
5. Pour installer la courroie motrice, inverser les
étapes ci-dessus.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
A la fin de chaque année, préparer la tondeuse
de la manière suivante :
1. Vidanger l’essence du carburateur et du ré-
servoir. Changer l’huile du moteur. Cf. les
instructions du fabricant du moteur.
Retrait du bloc de coupe (Figure 22)
Fax (615) 373-6633 Les appels en PCV ne
seront pas acceptés.
1. Placer la commande de rotation de la lame
(1) en position DESENGAGE.
2. Nettoyer complètement la tondeuse.
3. Charger la batterie.
Le remplacement des pièces comme le moteur,
les transmissions, la boîte-pont ou le différentiel,
sont disponibles depuis un service autorisé par
le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pou-
vez vous appuyer sur les garanties s’appliquant
au moteur ou aux transmissions pour comman-
der les pièces de rechange.
2. Placer le levier de hauteur de coupe (2) à
la position de réglage du niveau de coupe.
La manette de levage est équipée
d’un ressort de rappel. S’assurer
que la manette de levage est ver-
rouillée en position RÉGLAGE DU NIVEAU
DE COUPE.
Remplacement des pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est mon-
tré soit au dos de ce manuel, soit dans un ma-
nuel séparé de pièces de rechange.
3. Retirer les goupilles et les rondelles des ma-
nettes de réglage (3). Cf. illustrations “C” et
“D”.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que
des pièces autorisées par le fabricant ou ap-
prouvées. La lettre placée à la fin du numéro de
Lors de la commande, vous devrez fournir les
informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle
(2) Le numéro de série
4. Retirer les goupilles et les rondelles des atta- la pièce vous signale le type d’affinage pour la
ches à la suspension (4). Cf. illustrations
“A” et “B”.
pièce, C pour le chrome, Z pour le zinc, PA pour
une pièce achetée. Il est important de le joindre
(3) Le numéro de la pièce
(4) La quantité
21
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
2. Ajustez la commande des gaz.
3. Nettoyez le filtre à air.
4. Réduisez la vitesse au moyen du levier de
vitesses.
TABLE DE DEPANNAGES
5. Mettez la commande des gaz en position
FAST.
4. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: le moteur ne démarre pas.
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur”
dans ce manuel.
6. Remplacez le ressort du le pignon libre de la
lame.
PROBLEME: le moteur s’arrête lorsque
les lames sont engagées.
1. Veiller à ce que le faisceau de câbles ne soit
pas endommagé et que les raccords tiennent
bien. Réparer le câble endommagé.
7. Nettoyez le tube d’extention et le tube de
raccord (ne s’applique qu’aux modèles équi-
pés de bac à herbe à décharge arrière).
2. Modèles à démarrage électrique : nettoyez les
bornes de la batterie. Resserrez les câbles.
3. Veillez à ce qu’aucun câble ne soit lâche.
Resserrez les interrupteurs de sécurité. (Voir
le diagramme de câblage.)
2. Le bac à herbe doit être monté (ne s’applique
qu’aux modèles équipés de bac à herbe à
décharge arrière).
PROBLEME: le bloc de coupe ne coupe
pas de manière égale.
1. Vérifiez la pression des pneus.
4. Vidangez le réservoir d’essence. Nettoyez la
conduite d’essence. Remplacez le filtre d’es-
sence.
2. Ajustez le niveau du bloc de coupe.
5. Retirez la (les) bougie(s). Placez l’accéléra-
teur en position SLOW. Tournez la clé de
contact en position ON. Essayez de démarrer
le moteur plusieurs fois. Installez la bougie.
3. Vérifiez l’axe avant. S’il ne pivote pas facile-
ment, desserrez le(s) boulon(s) qui le main-
tient(nent).
PROBLEME: en pente, le moteur
s’arrête.
1. Tondez en inclinaison ascendante ou des-
cendante mais jamais en diagonal.
6. Changez la bougie.
PROBLEME: les lames ne tournent pas.
7. Réglez le carburateur.
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous
que la courroie soit bien installée.
PROBLEME: le moteur ne tourne pas à
vide.
1. Changez la bougie.
PROBLEME: le moteur ne tourne pas.
2. Changez la courroie motrice.
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur”
dans ce manuel.
2. Nettoyez le filtre à air.
3. Réglez le carburateur.
4. Ajustez la commande des gaz.
PROBLEME: la tondeuse ne bouge pas
lorsque le frein est relâché et lorsque la
pédale de commande des vitesses est
enfoncée.
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous
que la courroie soit bien installée.
2. Modèles à démarrage électrique : Chargez la
batterie.
5. Videz le réservoir d’essence. Nettoyez le
conduit d’essence. Changez le filtre à essen-
ce.
3. Remplacez le fusible.
4. Veillez à ce que le faisceau de câbles ne
soit pas endommagé et que les raccords
tiennent bien. Réparez le câble endommagé.
2. Réglez l’embrayage.
5. Modèles à démarrage électrique : remplacez
la solénoïde. Modèles à démarrage manuel :
remplacez le module.
PROBLEME: un moteur chaud peut
entraîner une perte de régime.
1. Nettoyez l’écran filtre à air.
2. Vérifiez l’huile.
3. Changez la courroie motrice.
4. Relâchez la manette de coupure de trans-
mission.
PROBLEME: le moteur a du mal à
démarrer.
1. Réglez le carburateur.
2. Changez la bougie.
3. Réglez le carburateur.
4. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: la tondeuse ralentit ou
s’arrête lorsque la pédale de commande
des vitesses est enfoncée.
1. Réglez l’embrayage.
PROBLEME: vibration excessive.
1. Changez la lame.
3. Remplacez le filtre à essence.
2. Changez la courroie motrice.
2. Veillez à ce que les boulons du moteur soient
bien tous serrés.
PROBLEME: lorsque la pédale de frein
est relâchée, on perçoit un bruit au
niveau de la courroie.
PROBLEME: le moteur tourne mal ou
perd de sa puissance.
1. Vérifiez l’huile.
3. Réduisez la pression des pneus.
4. Réglez le carburateur.
1. Un bruit temporaire de la courroie n’affecte
pas le fonctionnement de la tondeuse. Si le
bruit persiste, inspectez le cheminement de
la courroie. Assurez-vous que la courroie soit
bien à l’intérieur des guides de courroie.
2. Nettoyez le filtre à air.
5. Veillez à ce que les courroies ou poulies
soient en bon état. Remplacez-les si néces-
saire.
3. Nettoyez l’écran filtre à air.
4. Remplacez la bougie.
5. Le moteur force. Baisser la vitesse inférieure.
6. Réglez le carburateur.
2. Si le bruit persiste, réglez l’embrayage.
PROBLEME: l’herbe n’est pas rejetée
normalement.
7. Changez le filtre à essence.
1. Coupez le moteur. Nettoyez le bloc de cou-
pe.
PROBLEME: les roues arrières patinent
sur un terrain inégal.
1. Vérifiez l’essieu avant. S’il ne pivote pas faci-
lement, rendez le(s) boulon(s) qui le main-
tient(nent) plus lâche(s).
PROBLEME: le moteur tourne mal à
grande vitesse.
1. Changez la bougie.
2. Relevez le niveau de coupe.
3. Remplacez-la par une (des) plus coupan-
te(s).
22
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
Falls die Batterie sich innerhalb von neunzig (90)
Tagen nach dem Kaufdatum als fehlerhaft er-
Unterlagen aufgeführten Regionalen Ersatztei-
lauslieferungszentrum erfahren oder in den Gel-
INHALT
INTERNATIONALE SYMBOLE
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER
SICHERHEITSHINWEISE
MONTAGE
BETRIEB
WARTUNG
STÖRUNGSBEHEBUNG
23 weist, werden wir sie kostenlos ersetzen. Wird ein ben Seiten Ihres örtlichen Telefonbuchs finden.
Batteriefehler nach mehr als neunzig (90) Tagen,
aber innerhalb einer Frist von einhundertzwanzig
(120) Tagen nach dem Kaufdatum festgestellt,
werden wir sie gegen Zahlung des halben Einzel-
handelspreises einer neuen Batterie zum Zeit-
punkt des Umtauschs ersetzen.
Verschleißteile werden definiert als Riemen, Mes-
ser, Messerpaßstücke, Luftreifen, Scheinwerfer
und Sitzbekleidungen. Wir garantieren, daß diese
Teile im gelieferten Zustand keine Material- oder
Ausführungsfehler aufweisen. Anspruch auf Re-
paratur oder Ersatz von Verschleißteilen muß
innerhalb von dreißig (30) Tagen nach dem Kauf-
datum erhoben werden. Ansprüche aufgrund von
Schäden, die durch Gebrauch oder Mißbrauch
entstanden sind, werden nicht anerkannt.
Diese zweijährige beschränkte Garantie legt
alle Ihnen zustehenden Ansprüche fest; diese
Garantie ist jedoch nichtig und trifft nicht zu, falls
ein Mäher falsch eingestellt, umgebaut, falsch
gebraucht oder im Leihgeschäft oder sonst für
gewerbliche Zwecke gebraucht worden ist. Die
Garantie erstreckt sich nicht auf geringfügige me-
chanische Einstellungen, die nicht durch einen
Material- oder Ausführungsfehler verursacht sind.
Anweisungen zu solchen Einstellungen sind der
Bedienungsanleitung zu entnehmen. Um einen
Anspruch unter dieser zweijährigen beschränk-
ten Garantie geltend zu machen, ist der Mäher
(oder, falls im voraus vereinbart, das fehlerhafte
Teil) zur Ihnen am nächsten gelegenen Kunden-
dienststelle zu bringen; die Kaufunterlagen sind
mitzubringen. Sie können die Adresse der
Wenn Sie den kompletten Mäher zur Kunden-
dienststelle bringen, werden wir ihn reparieren.
Haben wir vereinbart, nur das fehlerhafte Teil zur
Kundendienststelle zu bringen, werden wir dieses
reparieren oder ersetzen. Falls das Getriebe oder
das Differentialgetriebe (im Gegensatz zur Hinter-
achse mit Kardanwelle) Fehler aufweist, muß das
gesamte Getriebe bzw. Differentialgetriebe zur
Kundendienststelle gebracht werden, da diese
Einheiten keine durch den Benutzer zu warten-
den Teile enthalten.
24
24
25
26
28
31
MURRAY, INC.
BESCHRÄNKTE ZWEIJÄHRIGE
GARANTIE
Die Firma Murray Ohio Manufacturing Company
(Murray) garantiert dem ursprünglichen Käufer,
daß dieser Mäher bei normalem Gebrauch keine
Material- oder Ausführungsfehler aufweist; diese
Garantie ist befristet auf zwei (2) Jahre ab dem
Kaufdatum. Sie gilt jedoch nicht für Motoren, Zu-
behörteile (wie z.B. Schneebläser, Schneepflug-
scharen, Grasfangsäcke und Pflüge), Getriebe,
Batterien und Verschleißteile (mit Ausnahme der
untengenannten) oder Hinterachsen mit Kardan-
welle, da die Hersteller dieser Teile für sie Garan-
tie leisten und Wartung durch autorisierte
Kundendienststellen dieser Hersteller zur Verfü-
gung steht. Zusätzliche Informationen sind den
Garantieunterlagen für diese Teile zu entnehmen.
Falls Sie nicht sicher sind, ob Ihr Mäher mit ei-
nem dieser Teile ausgerüstet ist, kann Ihr Händler
Ihnen diese Informationen vor dem Kauf des Mä-
hers geben. Unter den Bedingungen dieser befri-
steten Garantie werden wir, nach unserem
Diese zweijährige beschränkte Garantie ge-
währt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte; fer-
nerhin stehen Ihnen eventuell auch weitere,
regional variierende Rechte zu. Diese be-
schränkte Garantie ersetzt jegliche andere
Sachmängelhaftung und gesetzliche Gewähr-
leistung einschließlich gesetzlicher Garantie-
verpflichtung und Eignungsgarantie. Bitte
schreiben Sie für weitere Informationen zu dieser
Garantie und für Hilfe im Erhalt von Kundendienst
an:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
Ermessen, während der Garantiezeit die unter
dieser Garantie stehenden Teile kostenfrei für den
ursprünglichen Käufer ersetzen oder reparieren.
nächstgelegenen Kundendienststelle vom in Ihren
setzen.
14 ACHTUNG: vom Rasenmähermesser
INTERNATIONALE SYMBOLE
Abstand halten, solange der Motor läuft,.
5
GEFAHR: Personen, insbesondere Kinder,
vom Gerät fernhalten.
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden
sich auf Ihrem Gerät oder in der mit dem Pro-
dukt gelieferten Dokumentation. Machen Sie
sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
allen Symbolen vertraut.
Steuerung und Betrieb (Abb. 24)
6
7
GEFAHR: Hier nicht auftreten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Anlassen des Motors
Scheinwerfer
Motor in Betrieb
Abschalten des Motors
Motor in Betrieb
Bremse
Parkbremse
Kupplung
Langsam
GEFAHR: Füße und Hände von
rotierendem Messer fernhalten.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole
finden sich auf Seite 2ff.
8
9
Gemäß Richtlinie 2000/14/EG, bestimmte
Luftschallleistungspegel von 100 dB(A).
GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts
Zündkabel abziehen.
Sicherheitswarnzeichen (Abb. 23)
1
Achtung
10 ACHTUNG: Heiße Oberfläche.
2
WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser
Maschine das Benutzerhandbuch lesen.
11 ACHTUNG: Bei Anschluß und Abnahme
10 Schnell
11 Starterklappe
12 Öl
13 Messerrotationssteuerung
14 Anheben
15 Treibstoff
von Zubehör Vorsicht wahren.
3
4
ACHTUNG: Ausgeworfene Gegenstände.
Umstehende Personen fernhalten. Vor dem
Betrieb dieser Maschine das Benutzer-
handbuch lesen.
ACHTUNG: Maschine nicht auf Hängen mit
einer Neigung von mehr als 10 Grad ein-
12 ACHTUNG: Finger schützen -
Quetschungsgefahr.
13 WICHTIG: Zum Justieren des
Mähergehäuses die Anweisungen im
Benutzerhandbuch befolgen.
Gemäß Richtlinie 98/37/EG bestimmte Schwingungswerte.
2
Schwingung gemäß BS EN 1032: Sitz < 0,5 m/s ,
rechtes Trittbrett 2,35 m/s , linkes Trittbrett 4,34 m/s
Schwingung gemäß BS EN 1033: Steuerrad 6,28 m/s
2
2
2
MODEL NO.: 405607x52A
SKU No.:
YYYY MM DD:
- 1
Werte bestimmt bei ortsfestem Betrieb des Geräts mit 2850 min auf einer
Betonfläche und mit Benutzer in Betriebsposition.
SERIAL NO.:
2850 min-1
172 kg
Gemäß Richtlinie 2000/14/EG, bestimmte Luftschallleistungspegel von 100 dB(A).
Schalldruckpegel an der Betriebsposition des Benutzers 82 dB.
Werte bestimmt am Ohr gemäß den Spezifikationen von EN 836/A2:2001.
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
23
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
a.
b.
c.
Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgese− 11. Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors und
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER
henen Behältern auf.
überdrehen Sie ihn nicht. Ein Betreiben der Maschine
mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallge−
fahr erhöhen.
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut: Durch eine
gute Kenntnis des Geräts und seiner Funktion können Sie
die besten Leistungen erzielen. Vergleichen Sie beim Lesen
dieses Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät. Machen
Sie sich mit den Positionen und Funktionen der Stellteile
vertraut. Befolgen Sie zur Vermeidung von Unfällen Bedie−
nungsanweisungen und Sicherheitsvorschriften. Bewahren
Sie dieses Handbuch als Nachschlagewerk auf.
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie wäh−
rend des Einfüllvorganges nicht.
Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufül−
len. Bei laufendem Motor oder heißer Maschine
darf weder der Tankverschluß geöffnet noch
Benzin nachgefüllt werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten.
Statt dessen ist die Maschine von der benzin−
verschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher
Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Ben−
zindämpfe verflüchtigt haben.
12. Bevor Sie Ihren Fahrersitz verlassen:
a.
b.
c.
kuppeln Sie die Antriebe aus und senken Sie
die Anbaugeräte ab;
legen Sie den Leerlauf ein und betätigen Sie die
Parkbremse;
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
d.
13. Kuppeln Sie den Antrieb zu den Anbaugeräten aus,
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie das Zündka−
bel bzw. den Zündschlüssel ab,
ACHTUNG: Beachten Sie dieses Symbol − es weist
auf wichtige Sicherheitmaßregeln hin. Es bedeutet:
ꢀGefahr! Seien Sie aufmerksam! Ihre Sicherheit ist
gefährdet.ꢁ
e.
Alle Treibstofftanks und −behälter sind sicher zu
verschließen.
a.
b.
c.
bevor Sie Blockierungen lösen oder eine Ver−
stopfung im Auswurfkanal beseitigen;
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder warten;
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmä−
her arbeiten;
falls die Maschine übermäßig zu vibrieren be−
ginnt (sofort überprüfen).
4.
5.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu
prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen
und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder be−
schädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und
Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht wer−
den.
Achten Sie darauf, daß bei Maschinen mit mehreren
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneid−
werkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerk−
zeuge führen kann.
Verantwortung des Eigentümers
ACHTUNG: Diese Schneidemaschine ist in
der Lage, Hände und Füße zu amputieren
und Gegenstände auszuwerfen. Die Nichtbe−
achtung der folgenden Sicherheitsanweisungen kann
zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tode
des Benutzers bzw. umstehender Personen führen.
d.
6.
Es ist die Verantwortung des Eigentümers, die nachfol−
genden Anweisungen zu befolgen.
14. Während des Transports oder bei Nichtgebrauch des
Mähers sind die Antriebe oder Anbaugeräte auszukup−
peln.
15. Stellen Sie den Motor ab und kuppeln Sie den Antrieb
zu den Anbaugeräten aus,
Betrieb
SICHERHEITSHINWEISE
für Sichelmäher mit Fahrersitz
Schulung
1.
Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen Räu−
men; es besteht die Gefahr der Konzentration gefährli−
cher Kohlenmonoxiddämpfe.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
Bevor Sie den Motor starten wollen, kuppeln Sie alle
Schneidwerkzeuge und Antriebe aus und schalten Sie
in Leerlauf.
a.
b.
c.
bevor Sie nachtanken;
bevor Sie die Grasfangeinrichtung entfernen;
2.
3.
1.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma−
chen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut.
bevor Sie eine Veränderung der Höhenverstel−
lung vornehmen, sofern dies nicht von der Be−
nutzerposition aus möglich ist.
2.
Erlauben Sie niemals Kindern und Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, den Rasen−
mäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen.
16. Beim Auslaufen der Maschine ist die Drosselklappe zu
schließen und, falls die Maschine einen Benzinsperr−
hahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.
17. Stellen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens
sicher, daß sich keine kleinen Kinder im Bereich hin−
ter und unter dem Rasentraktor befinden.
18. Wahren Sie besondere Sorgfalt, wenn Sie sich un−
übersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder ande−
ren Objekten, die die Sicht einschränken können,
nähern.
4.
5.
Befahren Sie keine Hänge größer als 10 Grad.
Beachten Sie, daß es ꢀsichere Hängeꢁ nicht gibt. Be−
sondere Aufmerksamkeit ist bei der Fahrt auf grasbe−
wachsenen Böschungen geboten. Um ein Umstürzen
zu vermeiden, sollten Sie:
3.
4.
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders
Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
Beachten Sie, daß der Benutzer für Unfälle und Ge−
fährdung anderer auf seinem Grundstück befindlicher
Personen verantwortlich ist.
a.
nicht anhalten oder plötzlich starten, wenn Sie
hangauf− oder hangabwärts fahren;
b.
langsam einkuppeln, den Motor eingekuppelt
lassen insbesondere beim Hangabwärts−Fah−
ren;
die Fahrgeschwindigkeit auf Hängen und bei
engen Wendungen niedrig halten;
5.
6.
Lassen Sie keine Personen mitfahren.
Jeder Fahrer sollte sich bemühen, fachkundige und
praktische Unterweisungen zu bekommen. Schwer−
punkte dieser Unterweisung sollten sein:
Wartung und Lagerung
1.
c.
d.
e.
Achten Sie darauf, daß bei Rasenmähern mit mehreren
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerk−
zeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge
führen kann.
Wenn Sie den Rasenmäher parken, einlagern oder un−
beachtet lassen, senken Sie die Schneidwerkzeuge ab,
falls keine feste mechanische Sicherung verwendet
wird.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets
fest angezogen, um einen sicheren Betriebszustand
des Geräts zu gewährleisten.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank in einem Gebäude auf, in dem die Treibstoff−
dämpfe offenen Flammen oder Funken ausgesetzt
sein könnten.
Lassen Sie den Motor vor der Lagerung in einem um−
schlossenen Raum abkühlen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Aus−
puff, Batteriekasten und den Bereich um den Krafts−
tofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett
(Öl).
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Aus Sicherheitsgründen sind abgenutzte oder beschä−
digte Teile zu ersetzen.
a.
Einsicht zu erlangen für Sorgfalt und Konzentra−
tion während der Arbeit mit Maschinen mit Fah−
rersitz;
aufmerksam auf Hügel, Senkungen und andere
nicht sichtbare Gefahren achten;
niemals quer zum Hang mähen, es sei denn, die
Rasenmäherkonstruktion ist dafür ausgelegt.
2.
b.
daß bei einer Maschine mit Fahrersitz, die auf
einem Hang abgleitet, eine Kontrolle nicht durch
Betätigung der Bremse erreicht werden kann.
Die wesentlichen Gründe für unkontrolliertes
Fahrverhalten sind:
6.
Wahren Sie Vorsicht beim Ziehen von Lasten oder
wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden.
a.
b.
c.
d.
Benutzen Sie nur zugelassene Anhängevorrich−
tungen.
Nehmen Sie nur Lasten auf, die Sie sicher be−
herrschen.
3.
4.
l
l
l
l
ungenügende Haftung der Räder;
zu schnelles Fahren;
unangepaßtes Bremsen;
der Arbeitsaufgabe nicht angepaßtes Ar−
beitsgerät;
Fahren Sie keine engen Kurven. Üben Sie Vor−
sicht beim Rückwärtsfahren.
Sofern in der Gebrauchsanweisung angegeben,
benutzen Sie Gegen− oder Radgewichte.
l
l
mangelnde Kenntnisse über Bodenverhält−
nisse, insbesondere an Hängen;
nicht korrekte Anhängung und Lastvertei−
lung.
5.
6.
7.
8.
9.
Achten Sie beim Überqueren und bei der Arbeit in der
Nähe von Straßen auf den Autoverkehr.
Halten Sie das Schneidwerkzeug an, bevor Sie ande−
re Fläche als Gras überqueren.
Achten Sie beim Gebrauch von Anbaugeräten darauf,
daß Gras nicht in Richtung auf Dritte ausgeworfen
wird und daß sich während des Mähens keine frem−
den Personen in Ihrer Nähe befinden.
Vorbereitende Maßnahmen
1.
2.
3.
Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk
und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände,
die erfaßt und weggeschleudert werden können.
7.
8.
9.
10. Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschä−
digten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute
Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im
Freien erfolgen.
WARNUNG − Benzin ist hochgradig entflammbar.
Schutzeinrichtungen.
24
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
2. Die Klemmenabdeckung (2) auf das rote
Kabel (5) schieben. Das rote Kabel (5) mit
Hilfe der Befestigungsteile (6) und (7) an
die positive (+) Klemme (4) anschließen.
Montage des Steuerrads (Abb. 3)
MONTAGE
1. Sicherstellen, daß die Vorderräder nach vorn
ausgerichtet sind.
2. Die Hülse (3) über die Lenksäule (2) schie-
ben. Sicherstellen, daß sich die Manschette
der Hülse (3) oben befindet.
Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeu-
tel. Bewahren Sie alle Teile und Materialien auf,
bis das Gerät montiert ist.
3. Das schwarze Kabel (8) mit Hilfe der Be-
festigungsteile (6) und (7) an die negative
(-) Klemme anschließen.
ACHTUNG: Vor der Durchführung
von Montage- und Wartungsarbei-
ten stets das Zündkabel abziehen.
3. Das Steuerrad (1) auf die Lenksäule (2)
schieben.
HINWEIS: In dieser Betriebsanleitung beziehen
sich die Begriffe „links“ und „rechts“ auf die
Sitzposition des Benutzers auf dem Mäher.
4. Das Steuerrad (1) mit Schraube (4), Si-
cherungsscheibe (5) und Lenksäule (2)
befestigen.
Überprüfen der Reifen
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen.
Überdruck in den Reifen verursacht ein rauhes
Fahrverhalten. Außerdem verhindert falscher
Luftdruck einen gleichmäßigen Grasschnitt. Der
ordnungsgemäße Reifendruck beträgt 0,97
BAR (14 PSI) für die Vorderräder und 0,69 BAR
(10 PSI) für die Hinterräder. Für den Versand
wurden die Reifen mit überhöhtem Druck ausge-
stattet.
5. Bei einigen Modellen findet sich eine wahl-
freie Einlage (7) im Teilebeutel. Din Einlage
(7) in der Mitte des Steuerrads (1) anbrin-
gen.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich ab Seite 2.
HINWEIS: Zur Montage der nachfolgend be-
schriebenen Einzelteile sind die in Abb. 25 in
voller Größe dargestellten Befestigungsteile
zu verwenden.
Wartungsfreie Batterie (Abb. 4)
WICHTIG: Vor dem Anschluß der Batterieka-
bel an die Batterie ist das Batteriedatum zu
überprüfen. Das Batteriedatum zeigt an, ob
die Batterie aufgeladen werden muß.
Installation der Vorderräder (Abb. 1)
Überprüfen des Mähergehäuse-Niveaus
Mit einem Messer die vier Seiten des Transport-
behälters aufschneiden. Die Vorderräder (1) in-
nerhalb des Behälters installieren.
1. Das Batteriedatum auf der Oberseite und
Stellen Sie sicher, daß der Schnitt gleichmäßig
ist. Betrachten Sie nach dem Mähen eines kur-
zen Abschnitts den gemähten Bereich. Sehen
Sie die Anweisungen im Abschnitt „Ausrichtung
des Mähergehäuses“ im Wartungsabschnitt die-
ser Betriebsanleitung ein, falls der Schnitt nicht
gleichmäßig ist.
seitlich an der Batterie (1) suchen.
2. Falls die Batterie (1) vor dem Datum in Be-
trieb genommen wird, können die Batterieka-
bel ohne vorheriges Aufladen der Batterie
(1) angeschlossen werden. Siehe „Installa-
tion der Batteriekabel“.
3. Falls die Batterie (1) nach dem Datum in Be-
trieb genommen wird, muß die Batterie (1)
aufgeladen werden. Siehe „Aufladen der
wartungsfreien Batterie“.
HINWEIS: Heben Sie das vordere Ende des
Traktors mit einem Stück Holz von etwa
1,25 m Länge an. Bitten Sie eine andere Per-
son, Ihnen beim Anheben des Traktors be-
hilflich zu sein, falls Holz nicht verfügbar ist.
Vorsicht! Lassen Sie den Traktor nicht fallen.
1. Vorderes Ende des Traktors anheben. Den
Traktor mit einem Holzblock abstützen.
Vorbereitung des Motors
2. Sicherstellen, daß der Ventilschaft (2) zur
Außenseite des Traktors weist. Das Vorder-
rad (1) auf die Spindel (3) schieben.
HINWEIS: Der Motor wird ab Werk mit Öl ge-
füllt geliefert. Überprüfen Sie den Ölstand.
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach.
Aufladen der Batterie (Abb. 4)
3. Jedes Vorderrad (1) mit Unterlegscheibe
(4) und Splint (5) befestigen. Die Enden des
Splints (5) auseinanderbiegen, um das Vor-
derrad (1) auf der Spindel (3) zu halten.
In der Betriebsanleitung des Motorherstellers
sind die Arten des zu verwendenden Triebstoffs
und Öls aufgeführt. Lesen Sie vor Inbetriebnah-
me des Geräts die Informationen zu Sicherheit,
Betrieb, Wartung und Lagerung.
ACHTUNG: Beim Aufladen der Bat-
terie nicht rauchen. Die Batterie von
Funken fernhalten. Die Dämpfe der
Batteriesäure können eine Explosion verur-
sachen.
4. Nach der Installation der Vorderräder (1)
den Traktor vom Stützblock heben. Den
Traktor aus dem Transportbehälter schieben.
ACHTUNG: Die Anweisungen des
Motorherstellers bezüglich der Art
des zu verwenden Triebstoffs und
1. Batterie (1) und Batterietrog (3) entfernen.
2. Schutzkappe vo den Batterieklemme abneh-
men.
3. Die Batterie (1) mit Hilfe eines 12- Volt- Batte-
rieladegerätes aufladen. Für einen Zeitraum
von einer Stunde mit 6 Ampere aufladen.
Falls Ihnen kein Batterieladegerät zur Verfü-
gung steht, ist die Batterie durch ein autori-
siertes Kundendienstzentrum aufzuladen.
5. Falls der Traktor mit Radkappen (6) ausge-
rüstet ist, diese installieren. Sicherstellen,
daß die Radkappen (6) durch die Unterleg-
scheiben (4) gesichert werden.
Öls sind zu befolgen. Stets Sicherheits-
Treibstoffbehälter verwenden. Beim Auftan-
ken des Geräts nicht rauchen. Nicht in um-
schlossen Bereichen auftanken. Vor dem
Tanken den Motor abschalten. Den Motor
mehrere Minuten lang abkühlen lassen.
Installation des Sitzes (Abb. 2)
4. Batterie (1) und Batterietrog (3) installieren.
Sicherstellen, daß sich die positive (+)
Klemme (4) auf der linken Seite befindet.
1. Vorsichtig den Plastikbeutel vom Sitz (1) ent-
fernen.
Wichtig! Vor dem Mähen
2. Die Löcher im Sitzscharnier (2) auf die Lö-
cher im Sitz (1) ausrichten. Den Sitz (1) mit
Hilfe der Befestigungsteile (4) und (5) am
Sitzscharnier (2) befestigen.
r
r
r
den Ölstand überprüfen;
Installation der Batteriekabel (Abb. 4)
den Tank mit Treibstoff füllen;
den Luftdruck der Reifen kontrollie-
ren;
ACHTUNG: Zur Vermeidung von Fun
kenbildung vor dem Anschluß des
schwarzen Kabels das rote Kabel an
die positive (+) Klemme anschließen.
3. Betriebsposition des Sitzes (1) überprüfen.
Falls eine Einstellung des Sitzes (1) erfor-
derlich ist, die beiden Flügelschrauben (5)
lösen. Den Sitz (1) entlang der Sitzeinstellö-
cher (3) nach vorn bzw. hinten schieben. Die
Flügelschrauben (5) anziehen.
r
r
die Einstellung des Mähergehäuses
überprüfen;
1. Die Schutzkappe vo de Batterieklemmen ab-
nehmen.
die Batteriekabel anschließen.
25
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
HINWEIS: Falls sich der Motor abschaltet,
wenn Sie das (die) Messer einkuppeln, ist
der Sitzschalter nicht aktiviert. Stellen Sie
sicher, dass Sie in der Mitte der Sitzfläche
sitzen.
Auskuppeln des Getriebes (Abb. 20)
BETRIEB
Zum Schieben des Geräts das Getriebe mit Hilfe
der automatischen Antriebsunterbrechung
(1) auskuppeln. Die automatische Antriebsun-
terbrechung (1) befindet sich unter dem Sitz.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich auf Seite 2ff.
1. Der Motor muss abgeschaltet sein.
3. Um die Rotation des (der) Messer(s) zu be-
enden, die Messerrotationssteuerung (1) in
die Position AUSGEKUPPELT bringen. Vor
dem Verlassen der Bedienungsposition si-
cherstellen, dass das (die) Messer sich nicht
mehr drehen.
Position der Steuerelemente (Abb. 5)
2. Den Sitz anheben. Die automatische An-
triebsunterbrechung (1) befindet sich unter
dem Sitz.
3. Die automatische Antriebsunterbrechung
(1) auf die Position PUSH (Schieben, 3)
setzen und einrasten. Das Getriebe ist nun
ausgekuppelt, und das Gerät kann gescho-
ben werden.
Messerrotationssteuerung (1): Mit Hilfe der
Messerrotationssteuerung wird die Rotation des
Messers eingeleitet bzw. beendet.
Bremspedal (2): Mit dem Bremspedal kann das
Gerät schnell angehalten werden.
4. Vor dem Befahren eines Gehweges oder ei-
ner Straße die Messerrotationssteuerung
(1) in die Position AUSGEKUPPELT bringen.
Scheinwerferschalter (3): Der Scheinwerfer-
schalter ist der erste Teil des Zündschalters. Zum
Einsatz der Scheinwerfer bei laufendem Motor
den Schlüssel in die Scheinwerferposition bringen.
HINWEIS: Bei kaltem Wetter wird das
Schieben des Geräts durch die hohe Vis-
kosität des Getriebeöls erschwert.
ACHTUNG: Hände und Füße bei
laufendem Motor stets von Messer,
Ablenkblechöffnung und Mäherge-
häuse fernhalten.
Zündschalter (3): Mit Hilfe des Zündschalters
wird der Motor ein- und ausgeschaltet.
4. Zum Einkuppeln des Getriebes die automa-
tische Antriebsunterbrechung (1) ausra-
sten. Das Getriebe ist nun eingerückt und
betriebsbereit.
Geschwindigkeitsregelpedal (4): Mit Hilfe des
Geschwindigkeitsregelpedals können Geschwin-
digkeit und Fahrtrichtung des Geräts geändert
werden.
Bedienung der Parkbremse (Abb. 5)
1. Das Bremspedal (2) vollständig nach vorn
Einsatz des
Geschwindigkeitsregelpedals (Abb. 5)
Mähergehäusehebel (5): Mit Hilfe des Mä-
hergehäusehebels wird die Schnitthöhe regu-
liert.
drücken.
Das Antriebssystem verwendet ein hydrostati-
sches automatisches Getriebe. Das Hydrogetrie-
be ist äußerst leicht zu bedienen. Für diesen
Antriebstyp ist weder ein Schalthebel noch ein
Kupplungspedal erforderlich.
Geschwindigkeit und Fahrtrichtung werden
durch ein einziges Geschwindigkeitsregelpe-
dal (4) gesteuert, welches mit dem rechten Fuß
bedient wird. Unter normalen Betriebsbedingun-
gen das Bremspedal (links) nicht einsetzen. Das
Bremspedal ist lediglich für schnelle Bremsma-
növer in Notfallsituationen zu verwenden.
2. Den Parkbremshebel (6) anheben.
Parkbremshebel (6): Mit Hilfe des Parkbrems-
hebels wird die Bremse beim Verlassen des Ge-
räts festgesetzt.
3. Den Fuß vom Bremspedal (2) nehmen und
anschließend den Parkbremshebel (6) frei-
geben. Sicherstellen, dass die Parkbremse
das Gerät in Position hält.
Gashebel (7): Mit Hilfe des Gashebels wird die
Motordrehzahl reguliert.
4. Zum Lösen der Parkbremse (6) das Brems-
pedal (2) vollständig nach vorn drücken. Die
Parkbremse wird automatisch gelöst.
Automatische Antriebsunterbrechung (8): Mit
Hilfe der automatischen Antriebsunterbrechung
unter dem Sitz kann der Antrieb ausgekuppelt
werden.
ACHTUNG: Vor dem Verlassen der
Bedienungsposition die Parkbrem-
se anziehen. Die Messerrotations-
steuerung in die Position AUSGEKUPPELT
bringen. Motor abschalten und Zünd-
schlüssel abziehen.
Vorwärtsfahrt
Zubehörteile
1. (Abb. 20) Die automatische Antriebsunter-
brechung (1) muss sich in der Position
DRIVE (Antriebsposition, 2) befinden.
2. Das Bremspedal langsam mit dem linken
Fuß freigeben.
3. Den Gashebel in die Position SCHNELL brin-
gen.
4. (Abb. 19) Langsam das Geschwindigkeits-
regelpedal (1) bis zur gewünschten Ge-
schwindigkeitseinstellung nach vorn (4)
drücken.
5. Zur Erhöhung der Vorwärtsfahrtgeschwindig-
keit das Geschwindigkeitsregelpedal (1)
langsam nach vorn schieben. Zur Verminde-
rung der Vorwärtsfahrtgeschwindigkeit das
Geschwindigkeitsrelgepedal (1) langsam
freigeben, bis das Gerät die gewünschte Ge-
schwindigkeit erreicht.
Dieses Gerät kann mit vielen Zubehörteilen ein-
gesetzt werden. Das Gerät kann Rasenkehrma-
schinen, Rasenlüfter, Düngerstreuer mit Trichter
u.ä. ziehen. Es kann dagegen keine Zubehörtei-
le ziehen, die in den Boden eingreifen, wie z.B.
Pflüge, Scheibeneggen oder Kultivatoren.
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 5)
Heben bzw. senken Sie zum Einstellen der
Schnitthöhe den Mähergehäusehebel (5) fol-
gendermaßen:
Für Anhänger und gezogene Zubehörteile gilt
ein Höchstgewicht von 113 kg.
1. Mähergehäusehebel (5) zum Absenken des
Mähergehäuses nach vorn, zum Anheben
des Mähergehäuses nach hinten schieben.
Bedienung des Gashebels (Abb. 5)
Mit Hilfe des Gashebels (7) wird die Motordreh-
zahl reguliert.
2. Beim Befahren eines Gehweges oder einer
Straße den Mähergehäusehebel (5) in die
höchste Position und die Messerrotations-
steuerung in die Position EINGEKUPPELT
bringen.
1. Die Position SCHNELL ist durch eine Arretie-
rung markiert. Für normalen Betrieb und
beim Einsatz eines Grasfängers den Gashe-
bel auf SCHNELL stellen. In dieser Position
wird eine maximale Aufladung der Batterie
erzielt, und der Motor läuft kühler.
Anhalten des Geräts (Abb. 5)
Rückwärtsfahrt
1. Nach hinten schauen.
2. Langsam das Geschwindigkeitsregelpedal
(1) in die Position RÜCKWÄRTS (2) brin-
gen.
1. Langsam den Fuß vom Geschwindigkeits-
regelpedal (4) nehmen. Das Geschwindig-
keitsregelpedal (1) kehrt automatisch in die
Leerlaufposition (NEUTRAL) zurück, und das
Gerät hält an.
2. Der Motorregler ist ab Werk auf maximale
Leistungsabgabe eingestellt. Versuchen Sie
nicht, die Drehzahl des Motors durch Einstel-
lung des Motorreglers zu erhöhen.
Ändern der Fahrtrichtung
2. Die Messerrotationssteuerung (1) in die Po-
Bedienung der
sition EINGEKUPPELT bringen.
VORSICHT: Zum Ändern der Fahrtrichtung
niemals das Bremspedal (links) einsetzen.
Stets nur das Geschwindigkeitsregelpedal
verwenden.
1. Langsam den Fuß vom Geschwindigkeits-
regelpedal (1) nehmen. Das Geschwindig-
keitsregelpedal (1) kehrt automatisch in die
Leerlaufposition (NEUTRAL, 3) zurück.
Messerrotationssteuerung (Abb. 5)
3. Die Parkbremse (6) anziehen.
Die Messerrotationssteuerung (1) dient der
Einkupplung des (der) Messer(s).
ACHTUNG: Sicherstellen, dass die
Parkbremse das Gerät in Position
hält.
1. Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen,
dass die Messerrotationssteuerung (1)
sich in der Position AUSGEKUPPELT befin-
det.
4. Den Gashebel (7) in die Position LANGSAM
bringen.
2. Um die Rotation des (der) Messer(s) zu er-
möglichen, die Messerrotationssteuerung
(1) in die Position EINGEKUPPELT bringen.
F-050743L
5. Zum Abschalten des Motors den Zünd-
schlüssel (3) in die Position OFF (Aus) dre-
hen. Den Schlüssel abziehen.
2. Nach dem Anhalten des Geräts langsam das
Geschwindigkeitsregelpedal (1) auf die
gewünschte Fahrtrichtung einstellen.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
Fahren ohne Einsatz des Schneidwerks
Anhalten auf Hängen
Anlassen des Motors
1. Auf Hängen ist das Anhalten zu vermeiden.
Falls ein Nothalt erforderlich wird, den rech-
ten Fuß vom Geschwindigkeitsregelpedal
nehmen und schnell das linke Bremspedal
herunterdrücken.
ACHTUNG: Das elektrische System
besitzt eine Benutzererfassung, die
einen Sensorschalter für den Sitz
Befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Sie
das Gerät ohne Einsatz des Schneidwerks fah-
ren müssen.
umfaßt. Diese Komponenten melden dem
elektrischen System, ob sich der Benutzer
auf dem Sitz befindet. Das System schaltet
den Motor ab, wenn der Benutzer den Sitz
verlässt, während die Messerrotations-
steuerung oder das Getriebe eingekuppelt
sind. Stellen Sie zu Ihrem eigenen Schutz
stets sicher, dass dieses System ord-
nungsgemäß funktioniert.
HINWEIS: Sie können den Motor nur anlas-
sen, wenn Sie das Bremspedal durchdrücken
oder die Parkbremse anziehen und die Mes-
serrotationssteuerung in die Position AUS-
GEKUPPELT bringen.
1. Die Messerrotationssteuerung in die Position
AUSGEKUPPELT bringen.
2. Die Parkbremse setzen.
2. Den Mähergehäusehebel auf die höchste
Position setzen.
3. Vor dem Absteigen vom Sitz den Gashebel
auf die Position LANGSAM setzen, die Mes-
serrotationssteuerung in die Position AUS-
GEKUPPELT bringen, den Motor abschalten
und die Parkbremse setzen.
3. Den Gashebel auf eine Position zwischen
LANGSAM und SCHNELL bringen.
4. Langsam das Geschwindigkeitsregelpedal
bis zur gewünschten Geschwindigkeitsein-
stellung nach vorn schieben.
Aufnahme des Betriebs am Hang
1. Den Motor anlassen.
2. Die Messerrotationssteuerung in die Position
EINGEKUPPELT bringen.
3. Den Gashebel auf die Position SCHNELL
setzen.
4. Das Bremspedal herunterdrücken und die
Parkbremse freigeben. Beim Freigeben der
Parkbremse das Geschwindigkeitsregelpedal
auf die gewünschte Geschwindigkeitseinstel-
lung bringen.
Einsatz mit dem Mähergehäuse
WICHTIG: Setzen Sie beim Betrieb mit dem
Mähergehäuse den Gashebel stets in die Po-
sition SCHNELL.
ACHTUNG: Das elektrische System
besitzt eine Benutzererfassung, die
einen Sensorschalter für den Sitz
1. Den Motor anlassen.
umfaßt. Diese Komponenten melden dem
elektrischen System, ob sich der Benutzer
auf dem Sitz befindet. Das System schaltet
den Motor ab, wenn der Benutzer den Sitz
verläßt. Stellen Sie zu Ihrem eigenen
Schutz stets sicher, daß dieses System
ordnungsgemäß funktioniert.
2. Den Mähergehäusehebel auf die gewünsch-
te Schnitthöhe einstellen. Bei hohem bzw.
dichtem Gras zuerst in der höchsten Position
mähen und dann das Mähergehäuse auf ei-
ne niedrigere Position absenken.
Während der Freigabe der Park-
bremse das Geschwindigkeitsre-
gelpedal langsam herunterdrücken.
Um das Getriebe durch das Geschwindig-
keitsregelpedal einkuppeln zu können,
muss die Parkbremse gelöst sein.
3. Den Gashebel in die Position LANGSAM
bringen.
HINWEIS: Sie können den Motor nur anlas-
sen, wenn Sie das Kupplungs-/Bremspedal
durchdrücken und die Messerrotationssteue-
rung in die Position DISENGAGE (Ausgekup-
pelt) bringen.
1. Das Bremspedal vollständig nach vorn drük-
ken. Den Fuß auf dem Pedal halten.
2. Sicherstellen, dass sich die Messerrotations-
steuerung in der Position AUSGEKUPELT
befindet.
3. Den Gashebel vollständig nach vorn in die
Position CHOKE (Starterklappe) bzw.
SCHNELL schieben. Einige Modelle sind mit
einem gesonderten Starterzug ausgerüstet.
Den Starterzug vollständig in die Position
CHOKE bringen.
4. Die Messerrotationssteuerung langsam in die
Position EINGEKUPPELT bringen.
Vor dem Anlassen des Motors
Überprüfen des Ölstandes
HINWEIS: Der Motor wurde ab Werk mit Öl
gefüllt versandt. Überprüfen Sie den Ölstand.
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach. Die einzuset-
zenden Triebstoff- und Ölarten sind in der
Betriebsanleitung des Motorherstellers auf-
geführt.
5. Den Gashebel in die Position SCHNELL brin-
gen.
6. Das Geschwindigkeitsregelpedal langsam
auf die gewünschte Geschwindigkeitseinstel-
lung bringen.
HINWEIS: Beim Mähen in schwerem Gras
oder mit einem Grasfänger langsam vor-
wärts fahren.
7. Sicherstellen, dass der Schnitt nach wie vor
gleichmäßig ist. Nach dem Mähen eines kur-
zen Abschnitts den gemähten Bereich be-
trachten. Die Anweisungen im Abschnitt
„Justieren des Mähergehäuses“ im War-
tungsabschnitt dieser Betriebsanleitung ein-
sehen, falls der Schnitt nicht gleichmäßig ist.
1. Sicherstellen, dass das Gerät waagerecht
steht.
4. Den Zündschlüssel in die START-Position
drehen.
HINWEIS: Messen Sie den Ölstand nicht
bei laufendem Motor.
HINWEIS: Bringen Sie den Gashebel in
die Position SCHNELL, falls der Motor
nach vier bis fünf Versuchen nicht an-
springt. Versuchen Sie erneut, den Motor
anzulassen. Sehen Sie den Abschnitt
STÖRUNGSBEHEBUNG ein, falls der Mo-
tor weiterhin nicht anspringt.
2. Ölstand überprüfen. Das in der Betriebsanlei-
tung des Motorherstellers beschriebene Ver-
fahren befolgen.
ACHTUNG: Um sicherzustellen,
dass das Gerät kontrollierbar
bleibt, stets eine sichere Geschwin-
digkeit wählen.
3. Falls erforderlich, Öl bis zur Markierung
FULL (Voll) auf dem Ölmeßstab nachfüllen.
Die für das Auffüllen von der Position ADD
(Nachfüllen) bis zur Position FULL benötigte
Ölmenge ist auf dem Meßstab angegeben.
Nicht zu viel Öl einfüllen.
5. Den Gashebel langsam in die Position
LANGSAM bringen.
6. Zum Anlassen eines heißen Motors den
Gashebel auf eine Position zwischen
SCHNELL und LANGSAM setzen.
Einsatz auf Böschungen
ACHTUNG: Niemals Hänge hinauf-
oder hinabfahren, deren Steigung
ein gerades Zurücksetzen nicht er-
laubt. Das Gerät niemals quer zum Hang
fahren.
Nachfüllen von Treibstoff
Hinweise zum Mäh- und
Grasfangbetrieb
ACHTUNG: Stets Sicherheits-
Treibstoffbehälter verwenden. Beim
Einfüllen von Benzin in den Treib-
stofftank nicht rauchen. Benzin nicht in ge-
schlossenen Räumen nachfüllen. Vor dem
Nachfüllen von Benzin den Motor abschal-
ten und mehrere Minuten lang abkühlen
lassen.
1. Ihr Rasen wird gepflegter aussehen, wenn
Sie die Schnitthöhe des Mähergehäuses re-
gelmäßig überprüfen. Lesen Sie dazu „Ju-
stieren des Mähergehäuses“ im
Wartungsabschnitt.
2. Um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen,
müssen die Reifen den richtigen Luftdruck
aufweisen.
3. Überprüfen Sie bei jedem Einsatz des Geräts
das Messer. Ist das Messer verbogen oder
beschädigt, muss es sofort ersetzt werden.
Stellen Sie außerdem sicher, dass die Mutter
für das Messer festsitzt.
1. Die Geschwindigkeit ausschließlich mit dem
Geschwindigkeitsregelpedal kontrollieren.
Auf Hängen das Bremspedal nicht einsetzen.
2. Zur Vermeidung von Unfällen die Einstellung
des Geschwindigkeitsregelpedals langsam
ändern. Abrupte Richtungs- und Geschwin-
digkeitsänderungen vermeiden.
3. Zur Verringerung der Geschwindigkeit bei
der Vorwärtsfahrt hangabwärts das Ge-
schwindigkeitsregelpedal langsam freigeben,
bis das Gerät die gewünschte Fahrtge-
schwindigkeit erreicht.
(Abb. 6) Den Treibstofftank (1) bis zur Position
FULL (2, Voll) mit unverbleitem Normalbenzin
füllen. Kein unverbleites Superbenzin verwen-
den. Sicherstellen, dass das Benzin frisch und
sauber ist. Verbleites Benzin führt zu vermehrten
Ablagerungen und verringert die Lebensdauer
der Ventile.
27
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
4. Halten Sie das (die) Messer scharf. Abge-
nutzte Messer bewirken braune Grasspitzen.
8. Das Messer (1) mit den Original-Unterleg-
scheiben und der Original-Mutter (3) befesti-
gen. Sicherstellen, dass die Außenkante der
Belleville-Unterlegscheibe (2) gegen das
Messer (1) zeigt.
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions-, Einstellungs-
oder Reparaturarbeiten das Zünd-
5. Nasses Gras sollte nicht mit dem Mäher oder
dem Grasfänger bearbeitet werden. Es lässt
sich nicht ordnungsgemäß auswerfen. Las-
sen Sie das Gras vor dem Mähen trocknen.
kabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.
ACHTUNG: Die Mutter (3), die das
Messer (1) hält, muss stets fest an-
gezogen sein. Eine lose Mutter
bzw. ein loses Messer kann einen Unfall
verursachen.
HINWEIS: Das Anziehdrehmoment wird in
Nm angegeben. Dieses Maß zeigt an, wie fest
eine Mutter bzw. Schraube angezogen wer-
den muss. Das Anziehdrehmoment wird mit
einem Drehmomentschlüssel gemessen.
6. Verwenden Sie zum Schneiden im Bereich
von Gegenständen die linke Seite des Mä-
hers.
9. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, auf
7. Werfen Sie das geschnittene Gras auf den
gemähten Bereich aus. Dadurch ergibt sich
ein gleichmäßigerer Auswurf des geschnitte-
nen Grases.
ein Drehmoment von 41,5 Nm anziehen.
10.Das Mähergehäuse installieren. Siehe „Aus-
bau des Mähergehäuses“.
Inspektion des Messers (Abb. 7)
Einstellung der
8. Wenden Sie beim Mähen großer Flächen
zunächst nach rechts, damit das geschnitte-
ne Gras von Büschen, Zäunen, Auffahrten
usw. hinweg ausgeworfen wird. Mähen Sie
nach zwei Runden in entgegengesetzter
Richtung mit Wenden nach links, bis die ge-
samte Fläche gemäht ist.
ACHTUNG: Vor der Inspektion bzw.
dem Ausbau des Messers das
Zündkabel abziehen. Falls das Mes-
Messerrotationssteuerung
ACHTUNG: Zur Verhinderung von
Verletzungen muss die Messerrota-
tionssteuerung ordnungsgemäß
funktionieren.
ser auf einen Gegenstand schlägt, den Mo-
tor abschalten. Das Gerät auf Schäden
überprüfen. Das Messer hat scharfe Kan-
ten. Zum Anfassen des Messers Hände mit
Handschuhen oder einem Tuch schützen.
Bei normalem Einsatz ist eine Einstellung der
Messerrotationssteuerung nicht erforderlich.
Falls jedoch die Schnittleistung nachlässt oder
die Schnittqualität unzureichend ist, sind die fol-
genden Änderungen durchzuführen:
1. Beim Mähen sicherstellen, dass sich der
Gashebel in der Position SCHNELL befindet.
2. (Abb. 8) Die Messerrotationssteuerung in die
Position AUSGEKUPPELT (1) bringen.
3. Den Motor abschalten. Das Zündkabel abzie-
hen.
4. Das (die) Messer überprüfen. Die Schneid-
kanten scharf halten. Nicht ausreichend ge-
schärfte Messer verursachen braune
Grasspitzen.
5. (Abb. 9) Die Messerantriebsfeder (2) von
der Messereinstellstange (1) abnehmen.
Die Messerantriebsfeder (2) in das mittlere
Loch (4) einhängen. Dadurch wird die Span-
nung des Mäherantriebsriemens erhöht.
6. Das Zündkabel auf die Zündkerze aufsetzen.
Ein kurzes Stück mähen und die Schnittqua-
lität überprüfen. Falls erforderlich, die Mes-
serantriebsfeder (2) in das untere Loch (5)
einhängen.
7. Erneut die Schnittqualität überprüfen. Falls
sich keine Verbesserung zeigt, den Mäheran-
triebsriemen ersetzen. Siehe „Auswechseln
des Mäherantriebsriemens“. Falls das Pro-
blem durch ein Auswechseln des Riemens
nicht behoben wird, das Gerät zu einem au-
torisierten Kundendienstzentrum bringen.
9. Mähen Sie bei sehr hohem Gras zweimal,
um die Belastung des Motors zu verringern.
Setzen Sie für den ersten Schnitt das Mäher-
gehäuse in die höchste Position und senken
Sie es für den zweiten Schnitt ab.
Wird das Messer (1) scharf gehalten und regel-
mäßig auf Schäden überprüft, schneidet es bes-
ser und lässt sich sicherer einsetzen. Inspizieren
Sie das Messer häufig auf übermäßige Abnut-
zung, Risse oder andere Beschädigungen.
10.Um eine bessere Motorleistung und einen
gleichmäßigen Grasauswurf zu erzielen, soll- Überprüfen Sie die Mutter (3), die das Messer
ten Sie den Gashebel bei laufendem Motor
stets in der Position SCHNELL halten.
(1) hält, häufig. Die Mutter (3) muss stets fest
angezogen sein. Schalten Sie den Motor ab,
falls das Messer gegen einen Gegenstand stößt.
Ziehen Sie das Zündkabel ab. Überprüfen Sie,
ob das Messer verbogen oder beschädigt ist.
Überprüfen Sie den Messeradapter (5) auf Be-
schädigung. Ersetzen Sie vor dem erneuten Ein-
satz des Geräts beschädigte Teile mit
Original-Ersatzteilen. Diese sind bei autorisier-
ten Kundendienstzentren in Ihrer Nähe erhält-
lich. Lassen Sie alle drei Jahre durch eine
autorisierte Kundendienstfachkraft eine Inspek-
tion des Messers bzw. einen Ersatz des Mes-
sers mit einem Original-Ersatzteil durchführen.
11. Betreiben Sie den Motor beim Einsatz eines
Grasfängers mit dem Gashebel in der Posi-
tion SCHNELL und halten Sie das Geschwin-
digkeitsregelpedal zu 1/3 bis 1/2 nach vorn
gedrückt.
12.Reinigen Sie nach jedem Einsatz Ober- und
Unterseite des Mähergehäuses, um ein gu-
tes Leistungsniveau aufrechtzuerhalten. Ein
sauberes Mähergehäuse verringert außer-
dem die Brandgefahr.
Ausbau und Installation des Messers
(Abb. 7)
WARTUNG
1. Das Mähergehäuse abnehmen. Siehe die
Anleitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-
ses“.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich ab Seite 2.
2. Mit Hilfe eines Stücks Holz eine Rotation des
Messers verhindern.
8. Die Messerrotationssteuerung in die Position
AUSGEKUPPELT bringen. Den Motor ab-
schalten.
9. (Abb. 10) Die Funktion der Messerbremse
überprüfen. Die Spannrollen von Hand dre-
hen. Sicherstellen, dass die Bremsbeläge
(1) fest gegen die Spannrollen gepresst sind.
3. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, ent-
fernen.
Allgemeine Empfehlungen
4. Das Messer (1) und den Messeradapter (5)
gemäß den Anleitungen zur „Inspektion des
Messers“ untersuchen. Stark abgenutzte
oder beschädigte Messer durch Original-Er-
satzteile ersetzen. Hierzu ist ein autorisiertes
Kundendienstzentrum aufzusuchen.
1. Es liegt in der Verantwortung des Eigentü-
mers, dieses Produkt zu warten. Dadurch
wird die Lebensdauer des Produktes erhöht;
gleichzeitig ist es zum Erhalt der Garantielei-
stungen erforderlich.
ACHTUNG: Falls die Bremsbeläge
(1) nicht fest gegen die Spannrollen
drücken, das Gerät zu einem auto-
2. Folgende Maßnahmen sind einmal pro Jahr
auszuführen: Überprüfen der Zündkerze und
Antriebsbremse, Schmieren des Geräts und
Reinigen des Luftfilters.
5. Ober- und Unterseite des Mähergehäuses
reinigen. Gras und Abfall vollständig beseiti-
gen.
risierten Kundendienstzentrum bringen.
10.(Abb. 8) Die Messerrotationssteuerung in die
Position EINGEKUPPELT (2) bringen.
6. Messer (1) und Messeradapter (5) auf der
Spindel (6) montieren.
3. Überprüfen Sie die Befestigungsteile. Stellen
Sie sicher, dass alle Befestigungsteile fest
sitzen.
11. (Abb. 10) Die Beläge für die Messerbremse
(7) überprüfen. Falls die Beläge übermäßig
abgenutzt oder beschädigt sind, müssen sie
ausgewechselt werden. Ersatzteile und Un-
terstützung sind bei autorisierten Kunden-
dienstzentren erhältlich.
7. Das Messer (1) so installieren, dass die
Hochleistungskanten (7) nach oben wei-
sen. Wird das Messer umgekehrt installiert,
schneidet es nicht ordnungsgemäß und kann
einen Unfall verursachen.
4. Folgen Sie den Anweisungen im Wartungs-
abschnitt, um das Gerät in einem guten Be-
triebszustand zu halten.
28
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
12.Das Zündkabel auf die Zündkerze aufsetzen.
Ein kurzes Stück mähen und die Funktion
der Messerrotationssteuerung überprüfen.
1. (Abb. 12) Die Fahrtbremse (4) befindet sich
auf der rechten Seite des Getriebes (5).
Justieren des Mähergehäuses (Abb. 13
und 14)
Das Messer schneidet leichter und sorgt für ei-
nen gepflegter aussehenden Rasen, wenn das
Mähergehäuse horizontal ausgerichtet ist.
2. (Abb. 20) Sicherstellen, dass die Park-
bremse gesetzt ist und die automatische
Antriebsunterbrechung (1) sich in der
Position SCHIEBEN (3) befindet.
3. (Abb. 12) Die Sechskantmutter (6) im Uhr-
zeigersinn drehen, bis sich die Hinterräder
nicht mehr drehen, wenn das Gerät vorwärts
geschoben wird.
4. Die Parkbremse lösen und das Gerät schie-
ben. Falls das Gerät nicht rollt, die Sechs-
kantmutter (6) entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen, bis das Gerät rollt.
13.Wird die Messerrotationssteuerung in die Po-
sition AUSGEKUPPELT) gebracht, kommt
jegliche Bewegung innerhalb von fünf Sekun-
den zum Stillstand. Falls sich der Riemen
oder die Messer weiterbewegen, die Messer-
rotationssteuerung fünfmal ein- und auskup-
peln, um überschüssige Gummimasse vom
neuen Mäherantriebsriemen zu entfernen.
Bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten
Kundendienstzentrum, falls Sie fachliche Un-
terstützung benötigen.
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions-, Einstellungs-
oder Reparaturarbeiten das Zünd-
kabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.
1. Sicherstellen, dass das Gerät sich auf einer
harten, ebenen Oberfläche befindet.
2. Den Luftdruck in den Reifen überprüfen. Bei
falschem Luftdruck schneidet der Mäher
nicht gleichmäßig. Der ordnungsgemäße
Reifendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für
die Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für
die Hinterräder.
14.(Abb. 9) Nach dem Auswechseln des Mähe-
rantriebsriemens die Messerantriebsfeder
(2) in das obere Loch (3) einhängen.
5. Die Parkbremse setzen. Das Gerät schieben.
Falls sich die Hinterräder nicht drehen, ist die
Fahrtbremse (4) richtig eingestellt. Die Park-
bremse lösen.
Überprüfen und Einstellen des
Fahrtantriebsriemens (Abb. 18 und 21)
Bei locker sitzendem Mäherantriebsriemen weist
der Riemen bei der Fahrt hangaufwärts bzw.
beim Ziehen schwerer Lasten Schlupf auf, oder
das Gerät lässt sich nicht vorwärts bewegen.
ACHTUNG: Falls die Fahrtbremse
nicht ordnungsgemäß eingestellt
werden kann, sind die Bremsbelä-
ge auszuweschseln. Die entsprechenden
Ersatzteile sowie technische Unterstützung
sind bei autorisierten Kundendienstzentren
erhältlich.
3. (Abb. 13) Den Mähergehäusehebel (1) in
die niedrigste Schnittposition (2) bringen.
ACHTUNG: Der Mähergehäusehe-
bel (3) steht unter Federspannung.
Sicherstellen, dass der Mäherge-
häusehebel (3) in der niedrigsten Schnitt-
position (2) eingerastet ist.
WICHTIG: Beim Einsatz des Geräts den Gas-
hebel stets auf der Position SCHNELL halten.
Bei langsamer oder mittlerer Motordrehzahl
können Motor und Getriebe zu heiß werden
und Probleme erzeugen, die denen bei einem
losen Fahrtantriebsriemen ähnlich sind.
4. (Abb. 14) Linken und rechten Einstellknopf
(1) lösen. Auf beiden Seiten des Mäherge-
häuses nach unten drücken. Sicherstellen,
dass beide Seiten des Mähergehäuses auf
einer ebenen Oberfläche aufliegen. Außer-
dem sicherstellen, dass die Hebeverbindun-
gen gelöst sind und sich leicht auf- und
abbewegen können.
5. Die Hebeverbindungen (2) nach unten
drücken und linken und rechten Einstell-
knopf (1) anziehen. Sicherstellen, dass die
Einstellknöpfe (1) fest sitzen. Falls erforder-
lich, die Einstellknöpfe (1) mit einem
Schraubenschlüssel festziehen.
Ausbau der Batterie (Abb. 4)
Bauen Sie die Batterie (1) zum Aufladen bzw.
Reinigen folgendermaßen aus dem Gerät aus:
ACHTUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung zunächst das
schwarze Batteriekabel (8) von der
negativen (-) klemme abnehmen und dann
das rote Kabel (5) abnehmen.
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions-, Einstellungs-
oder Reparaturarbeiten das Zünd-
kabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.
ACHTUNG: Die Batterie enthält
Schwefelsäure; Schwefelsäure ist
gefährlich für Haut, Augen und
Kleidung. Auf den Körper oder die Klei-
dung gelangte Säure mit Wasser abwa-
schen.
1. (Abb. 21) Die Führung des Fahrtantriebs-
riemens (6) überprüfen, Sicherstellen, dass
der Fahrtantriebsriemen (6) ordnungsge-
mäß installiert ist und innerhalb aller Rie-
menführungen (7) verläuft.
6. (Abb. 13) Den Mähergehäusehebel (1) an-
heben.
7. Ein kurzes Stück mähen. Falls die Schnitthö-
he nicht gleichmäßig ist, die oben angeführ-
ten Schritte wiederholen.
1. Das schwarze Kabel (8) von der negativen
2. (Abb. 18) Die Kupplungsverbindung (1)
vom Lenkzwischenhebel (2) lösen.
(-) Klemme abnehmen.
2. Das rote Kabel (5) von der positiven (+)
Klemme (4) abnehmen.
3. (Abb. 21) Das Loch im Bremshebel (3) mit
dem Loch im Rahmen ausrichten. Den
Schmierpunkte (Abb. 15)
Bremshebel (3) mit einem Stift bzw. einer
Schraube (1/4 Zoll/ 6 mm) (4) befestigen.
3. Den Batterietrog (3) und die Batterie (1)
aus dem Gerät heben.
Modelle mit Schmiernippeln:
mit einer Fettpistole
schmieren.
4. (Abb. 18) Die Kupplungsverbindung (1)
drehen, bis das Montageloch (5) in der
Kupplungsverbindung (1) mit dem Monta-
geloch (5) im Lenkzwischenhebel (2) aus-
gerichtet ist.
Aufladen der Batterie (Abb. 4)
Die dargestellten Bereiche mit
Hilfe einer Bürste schmieren.
ACHTUNG: Beim Aufladen der Bat-
terie nicht rauchen. Batterie von
Funken fernhalten. Die Dämpfe der
Batteriesäure können eine Explosion verur-
sachen.
5. Die Kupplungsverbindung (1) an den
Lenkzwischenhebel (2) anschließen.
Die dargestellten Bereiche
mit Motoröl schmieren.
6. (Abb. 21) Stift bzw. Schraube (1/4 Zoll/ 6
mm) (4) entfernen.
1. Die Batterie (1) vor dem Aufladen ausbauen.
HINWEIS: Schmieren Sie das Lenkgetriebe.
VORSICHT: Schmieren Sie das Gerät beim
Einsatz in trockenen, sandigen Gegenden
mit einem trockenen Graphit-Schmiermittel.
2. Zum Aufladen der Batterie (1) ein 2-Volt-
Batterieladegerät verwenden. Eine Stunde
lang mit 6 Ampere aufladen.
7. Falls der Riemen nach der Einstellung wei-
terhin Schlupf aufweist, ist der Fahrtantriebs-
riemen abgenutzt oder beschädigt und muss
ausgewechselt werden. Siehe „Auswechseln
des Fahrtantriebsriemens“.
3. Die Batterie (1) einbauen.
Überprüfen der Reifen
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Ein
zu hoher Luftdruck in den Reifen bewirkt ein rau-
hes Fahrverhalten. Außerdem verhindert ein
falscher Luftdruck ein gleichmäßigen Schnitt.
Der ordnungsgemäße Reifendruck beträgt 0,97
BAR (14 PSI) für die Vorderräder und 0,69 BAR
(10 PSI) für die Hinterräder.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung zunächst das rote
Kabel an die positive (+) Klemme
anschließen und dann das schwarze Kabel
anschließen.
Überprüfen und Einstellen der
Fahrtbremse (Abb. 12 und 20)
(Abb. 20) Die Parkbremse einstellen. Die auto-
matische Antriebsunterbrechung (1) in die
Position SCHIEBEN (3) stellen. Das Gerät
schieben. Wenn sich das Hinterrad dreht,
Bremsbeläge einstellen bzw. ersetzen.
4. Das rote Kabel (5) wie dargestellt mit Hilfe
der Befestigungsteile an die positive (+)
Klemme (4) anschließen.
Auswechseln des Fahrtantriebsriemens
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die An-
leitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-
ses“.
5. Das schwarze Kabel (8) wie dargestellt mit
Hilfe der Befestigungsteile an die negative
(-) Klemme anschließen.
Die Fahrtbremse (4) folgendermaßen eins-
tellen:
29
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
2. (Abb. 16) Die mittlere Riemenspannrolle
(4) entfernen.
4. Die Riemenhalterung (4) von der linken
Spindelscheibe (6) abziehen und den Mä-
herantriebsriemen (3) abnehmen. Entspre-
chende Ersatzteile und technische
Bestellen von Ersatzteilen
Eine Übersicht der Ersatzteile findet sich entwe-
der auf den letzten Seiten dieser Betriebsanlei-
tung oder in einer gesonderten Teileliste.
3. Die Riemenspannfeder (7) lösen.
4. Riemenspannrolle (8) und Zwischenstück
(9) entfernen.
Unterstützung sind bei autorisierten Kunden-
dienstzentren erhältlich
Setzen Sie ausschließlich vom Hersteller zuge-
lassene Ersatzteile ein. Der Buchstabe am Ende
der Teilenummer bezeichnet die Ausfertigung
des betreffenden Ersatzteils; C steht für Chrom,
Z für Zink und PA für Zugekaufte Baugruppe.
Diese Informationen müssen bei der Bestellung
von Ersatzteilen unbedingt angegeben werden.
Setzen Sie keine Zubehörteile ein, die nicht aus-
drücklich für dieses Gerät empfohlen wurden.
Zum Bezug der richtigen Ersatzteile muss die
Modellnummer des Rasenmähers angegeben
werden (siehe Typenschild).
5. V-Riemenspannrolle (5) und Zwischen-
stück (13) entfernen.
5. Zur Installation des Mäherantriebsriemens
die oben aufgeführten Schritte umkehren.
6. Den Fahrtantriebsriemen (1) von der Rie-
menscheibe (6) entfernen.
Ausbau des Mähergehäuses (Abb. 22)
1. Die Messerrotationssteuerung (1) in die
7. (Abb. 17) Zur Entfernung des Fahrtan-
triebsriemens (1) von der Stapelscheibe
(2) das vordere Ende des Riemens unter die
Stapelscheibe (2) ziehen und dann zwi-
schen Stapelscheibe und Lenkblech (3) zu-
rückziehen.
Position AUSGEKUPPELT bringen.
2. Den Mähergehäusehebel (2) in die Niveau-
regulierungsposition bringen.
Der Mähergehäusehebel wird mit
einer Feder betrieben. Sicherstel-
len, dass der Mähergehäusehebel
in der NIVEAUREGULIERUNGSPOSITION
gehalten wird.
8. (Abb. 11) Die Abdeckplatte (10) entfernen.
Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe,
Hinterachsen mit Kardanwellen und Differential-
getrieben, können im Geschäft, in dem Sie Ihren
Mäher gekauft haben, oder in einer von diesem
Geschäft empfohlenen Werkstatt erworben wer-
den.
9. Die beiden Schrauben (11), die die Lenk-
wellenbaugruppe (12) zusammenhalten,
entfernen. Lenkrad und Lenkwellenbau-
gruppe (12) anheben. Den Fahrtantriebs-
riemen (1) unter die Lenkwellenbaugruppe
(12) ziehen.
3. Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von
den Einstellarmen (3) abnehmen. Siehe
Darstellungen „C“ und „D“.
Falls es Ihnen unmöglich ist, Ersatzteile bzw.
Kundendienstleistungen in der oben beschriebe-
nen Form zu beziehen, wenden Sie sich bitte
an:
10.Den Fahrtantriebsriemen (1) entfernen.
Entsprechende Ersatzteile und technische
Hilfe sind bei autorisierten Kundenzentren
erhältlich.
4. Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von
den Haltearmen (4) abnehmen. Siehe Dar-
stellungen „A“ und „B“.
5. Die Zugfeder (5) von der Messereinstell-
stange (6) abnehmen. Siehe Darstellung „E“.
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
11. Zur Installation des Fahrtantriebsriemens die
aufgeführten Schritte umkehren.
6. Die vordere Aufhängung (9) von der Achs-
12.(Abb. 16) Die Führung des Fahrtantriebs-
riemens (1) überprüfen. Sicherstellen, dass
der Fahrtantriebsriemen ordnungsgemäß auf
den Riemenspannrollen installiert wurde.
halterung abnehmen. Siehe Darstellung „F“.
Hertfordshire. CM23 4BU.
7. Den Mäherantriebsriemen (7) von der Sta-
pelscheibe (8) abnehmen.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
8. Das Mähergehäuse von der rechten Seite
des Gerätes wegziehen.
13.Vor Inbetriebnahme des Geräts die Einstel-
lung der Kupplung überprüfen. Anleitungen
befinden sich in “Überpüfung und Einstellung
der Kupplung”.
9. Zur Installation des Mähergehäuses die oben
dargestellten Schritte umkehren.
Fax (615) 373-6633 R-Gespräche werden nicht
angenommen.
14.Das Mähergehäuse installieren. Anleitungen
befinden sich in “Installieren des Mäherge-
häuses”.
Auswechseln der Sicherung
Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Kardan-
welle und Getriebe können bei den autorisierten
Kundendienstzentren der entsprechenden Her-
steller erworben werden; diese finden sich im
Branchenverzeichnis Ihres Telefonbuchs. Weite-
re Informationen zur Bestellung von Ersatzteilen
finden sich in den einzelnen Garantieerklärun-
gen für Motor und Getriebe.
Falls die Sicherung durchbrennt, kann der Motor
nicht angelassen werden. Entfernen Sie die Si-
cherung und ersetzen Sie sie mit einer 15 Am-
pere-Kraftfahrzeugsicherung.
Auswechseln des
Mäherantriebsriemens (Abb. 10)
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die An-
leitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-
ses“.
Lagerung (für mehr als 30 Tage)
Bereiten Sie am Ende jedes Jahres das Gerät
folgendermaßen auf die Lagerung vor:
1. Treibstoff aus Vergaser und Treibstofftank
ablaufen lassen. Motoröl wechseln. Siehe die
Anweisungen des Motorherstellers.
2. Die Riemenhalterung (1) von der Riemen-
spannrolle (2) abziehen und den Mäheran-
triebsriemen (3) abnehmen.
Bei der Bestellung sind die folgenden Informatio-
nen anzugeben:
(1) Modellnummer
(2) Seriennummer
(3) Teilenummer
(4) Menge
3. Die Riemenhalterung (4) von der rechten
Spindelscheibe (5) abziehen und den Mä-
herantriebsriemen (3) abnehmen.
2. Das gesamte Gerät reinigen.
3. Batterie aufladen.
30
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
6. Die Feder für die Messerlaufrolle auswech-
seln.
PROBLEM: Der Motor läuft bei hoher
Geschwindigkeit nicht rund.
STÖRUNGSBEHEBUNG
7. Verlängerungsrohr und Verbindungsrohr rei-
nigen (betrifft nur Modell mit rückwärtigem
Grasfangsack).
PROBLEM: Der Motor springt nicht an.
1. Zündkerze auswechseln.
2. Gashebel einstellen.
3. Luftfilter reinigen.
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in die-
sem Buch beschriebenen Schritte befolgen.
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Bat-
terieklemmen säubern. Kabel fest anschlie-
ßen.
PROBLEM: Der Schnitt ist nicht gleich-
mäßig.
1. Reifendruck überprüfen.
4. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Der Motor schaltet sich ab,
wenn die Messer eingekoppelt werden.
1. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Ver-
bindungen überprüfen. Beschädigte Kabel
reparieren.
3. Kabel auf festen Sitz überprüfen. Endschal-
ter fest anschließen (siehe Schaltplan).
2. Niveau des Mähergehäuses einstellen.
3. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorder-
achse nicht frei drehbar ist, die Achsen-
schraube(n) lösen.
4. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung rei-
nigen. Kraftstoffilter auswechseln.
2. Der Grasfangsack muß installiert sein (betrifft
nur Modell mit rückwärtigem Grasfangsack).
5. Zündkerze(n) entfernen. Gashebel in die Po-
sition SLOW (LANGSAM) bringen. Zünd-
schlüssel auf die Position ON (EIN) stellen.
Mehrfach versuchen, den Motor anzulassen.
Zündkerze wieder einsetzen.
PROBLEM: Die Messer rotieren nicht.
1. Mäherantriebsriemen überprüfen. Sicherstel-
len, daß der Riemen ordnungsgemäß instal-
liert ist.
PROBLEM: Der Motor schaltet sich auf
Steigungen ab.
1. Hangauf- und -abwärts mähen. Niemals
quer zum Hang mähen.
6. Zündkerze auswechseln.
7. Vergaser einstellen.
2. Mäherantriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Das Gerät läßt sich nicht
bewegen, wenn die Bremse freigegeben
und das Geschwindigkeitsregelpedal
heruntergedrückt wird.
1. Antriebsriemen überprüfen. Sicherstellen,
daß der Riemen ordnungsgemäß installiert
ist.
PROBLEM: Der Motor läßt sich nicht auf
Leerlaufdrehzahl bringen.
1. Zündkerze auswechseln.
2. Luftfilter reinigen.
PROBLEM: Der Motor weist keine Rota-
tion auf.
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in die-
sem Buch beschriebenen Schritte befolgen.
3. Vergaser einstellen.
4. Gashebel einstellen.
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Bat-
terie aufladen.
5. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung rei-
nigen. Kraftstoffilter auswechseln.
2. Kupplung einstellen.
3. Sicherung auswechseln.
3. Antriebsriemen auswechseln.
4. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Ver-
bindungen überprüfen. Beschädigte Kabel
reparieren.
PROBLEM: Bei heißem Motor tritt ein
Leistungsverlust ein.
1. Luftsieb reinigen.
2. Ölstand überprüfen.
3. Vergaser einstellen.
4. Kraftstoffilter auswechseln.
4. Die automatische Antriebsunterbrechung un-
ter dem Sitz lösen.
PROBLEM: Das Gerät bewegt sich bei
heruntergedrücktem Geschwindigkeits-
regelpedal langsamer oder hält an.
5. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Ma-
gnetspule auswechseln. Für Modelle mit
Rückstoß-Anlasser: Baugruppe auswech-
seln.
1. Kupplung einstellen.
2. Antriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Der Motor springt nur
schwer an.
PROBLEM: Übermäßige Vibrationen.
1. Messer auswechseln.
PROBLEM: Bei Freigabe des Bremspe-
dals ist ein Geräusch vom Riemen hör-
bar.
1. Zeitweilige Riemengeräusche beeinflussen
den Betrieb des Geräts nicht. Bei dauerhaf-
ten Riemengeräuschen Riemenposition un-
tersuchen. Sicherstellen, daß sich der
Riemen innerhalb aller Riemenführungen be-
findet.
1. Vergaser einstellen.
2. Motorschrauben auf festen Sitz überprüfen.
3. Reifendruck reduzieren.
2. Zündkerze auswechseln.
3. Kraftstoffilter auswechseln.
4. Vergaser einstellen.
5. Riemen und Spannrollen auf Beschädigung
überprüfen. Beschädigte Teile auswechseln.
PROBLEM: Der Motor läuft nicht rund
oder weist einen Leistungsverlust auf.
PROBLEM: Das Gras wird nicht ord-
nungsgemäß ausgeworfen.
1. Motor abschalten. Mähergehäuse reinigen.
2. Schnitthöhe vergrößern.
1. Ölstand überprüfen.
2. Luftfilter reinigen.
2. Bei andauerndem Geräusch Kupplung ein-
stellen.
3. Luftsieb reinigen.
4. Zündkerze auswechseln.
3. Messer auswechseln oder schleifen.
PROBLEM: Die Hinterräder drehen auf
unebenem Untergrund durch.
1. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorder-
achse nicht frei drehbar ist, die Achsen-
schraube(n) lösen.
5. Die Motorlast ist zu groß. Kleineren Gang
verwenden.
4. Schalthebel auf geringere Geschwindigkeit
einstellen.
6. Vergaser einstellen.
5. Gashebel in die Position FAST (SCHNELL)
bringen.
7. Kraftstoffilter auswechseln.
31
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
Se la batteria risulta difettosa entro novanta (90)
giorni dalla data di acquisto, la sostituiremo gra-
tuitamente. Se la batteria risulta difettosa dopo
(90) giorni ma entro centoventi (120) giorni dalla
data di acquisto, la sostituiremo con un addebito
stenza tecnica autorizzato più vicino, chiamare il
distributore parti centrale della zona indicato
nell’elenco fornito con l’unità, o controllare le
pagine gialle dell’elenco telefonico locale. Se si
rinvia l’intera unità, ripareremo l’unità. Se auto-
INDICE
SIMBOLI INTERNAZIONALI
32
33
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
PROCEDURE PER UN USO SICURO 33
di metà (1/2) del prezzo della batteria al momen- rizziamo il rinvio della parte difettosa solamente,
MONTAGGIO
USO
34
35
37
40
to del rinvio.
sostituiremo o ripareremo la parte. In caso di un
difetto nella trasmissione o nel differenziale (di-
stinto dal gruppo cambio differenziale posterio-
re), si deve rinviare l’intera trasmissione o
differenziale poiché essi non includono parti so-
stituibili dall’utente.
Questa garanzia limitata di due (2) anni della
Murray, Inc., dà all’acquirente diritti legali speci-
fici, ma possono esservene altri a seconda del
luogo di residenza. Questa garanzia limitata è
a sostituzione di tutte le altre garanzia
espresse e implicite fra cui la garanzia impli-
cita di commerciabilità e la garanzia di ido-
neità per un uso particolare. Per ulteriori
informazioni su questa garanzia scritta o su co-
Si definiscono parti soggette a normale usura:
cinghie, lame, adattatori di lama, pneumatici, fari
e copri sedili. Queste parti sono garantite prive
di difetti in materiali e lavorazione al momento
della consegna con il prodotto. Qualsiasi richie-
sta di riparazione o sostituzione delle parti sog-
gette a normale usura deve essere inoltrata
entro trenta (30) giorni dalla data di acquisto.
Nessuna richiesta originata da danni causati da
uso non conforme alle istruzioni, o maltratta-
mento del materiale sarà onorata.
MANUTENZIONE
SOLUZIONE DI PROBLEMI
MURRAY, INC.
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
Murray, Inc. garantisce all’acquirente originale
che questa unità sarà libera da difetti in materiali
e lavorazione in condizioni d’uso e manutenzio-
ne normali per un periodo di due (2) anni dalla
data d’acquisto; tuttavia, questa garanzia non
copre motori, accessori (come spartineve a tur-
bina, lame da neve, insaccatrici di erba e aratri),
trasmissioni, batterie e parti soggette a normale
usura (tranne per quanto segue) o gruppi cam-
bio differenziale posteriore in quanto le aziende
che fabbricano queste parti forniscono le proprie
garanzie e manutenzione attraverso le sedi au-
torizzate. Per ulteriori informazioni, vedere le
Questa garanzia limitata di due (2) anni della
Murray, Inc. è l’unico rimedio dell’acquirente;
tuttavia, questa garanzia è nulla o non applicabi-
le a unità che siano state manomesse, modifica- me ottenere assistenza, scrivere al seguente
te, usate non conformemente alle istruzioni,
maltrattate o usate per noleggi o altri usi com-
merciali e/o professionali (non residenziali). La
garanzia non copre minori regolazioni meccani-
indirizzo:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
garanzie che coprono queste particolari parti. Se che non dovute a difetti in materiali o lavorazio-
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
non si è sicuri se l’unità contiene o è dotata di
una o più di queste parti, consultare il rivenditore
prima dell’acquisto. Secondo questi termini e
condizioni indicati in questa garanzia limitata
ripareremo o sostituiremo, a nostro giudizio,
senza alcun addebito per l’originale acquirente
qualsiasi parte coperta da questa garanzia limi-
tata durante il periodo applicabile.
ne. Per assistenza nell’effettuare questo tipo di
regolazione, consultare il libretto di istruzioni.
Per inoltrare una richiesta secondo questa ga-
ranzia limitata di due (2) anni della Murray,
Inc., rinviare l’unità (oppure, dietro previa auto-
rizzazione, la parte difettosa) insieme ad una
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
prova di acquisto ad un centro di assistenza tec- 1-800-251-8007
nica autorizzato. Per individuare il centro di assi- Fax (615) 373-6633
specialmente bambini dall’unità.
PERICOLO: senza gradino.
14 ATTENZIONE: tenersi lontano dalla lama
SIMBOLI INTERNAZIONALI
del tagliaerba quando il motore e
acceso.
6
7
IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano
sull’unità o sulla documentazione che corre-
da il prodotto. Prima di usare l’unità appren-
dere e capire lo scopo di ogni simbolo.
PERICOLO: tenere lontano mani e piedi
dalle lame in movimento.
Simboli dei comandi e d’uso (Figura 24)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Avvio del motore
Fari
Motore in funzione
Arresto del motore
Motore in funzione
Freno
Freno a mano
Frizione
Lento
8
9
Il livello dichiarato di rumore nell’aria di 100
dB(A) sono in conformità con la direttiva
2000/14/CE.
NOTA: le illustrazioni e i simboli
iniziano a pagina 2.
PERICOLO: scollegare il filo della candela
di accensione prima di eseguire la
manutenzione dell’unità.
Simboli di sicurezza (Figura 23)
1
Attenzione
10 ATTENZIONE: superficie calda.
2
IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso
prima di usare questa macchina.
11 ATTENZIONE: fare attenzione quando si
collegano o scollegano accessori.
10 Veloce
11 Valvola dell’aria
12 Olio
3
ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla
larga i presenti. Leggere le istruzioni d’uso
prima di usare questa macchina.
12 ATTENZIONE: Fare attenzione a non
schiacciarsi le dita.
13 Comando della rotazione delle lame
14 Sollevare
15 Combustibile
4
5
ATTENZIONE: non usare questa macchina
su pendenze superiori a 10 gradi.
PERICOLO: tenere lontano i presenti,
13 IMPORTANTE: seguire le istruzioni nel
manuale d’uso per mettere in piano
l’alloggiamento del tagliaerba.
Valori dichiarati di emissione di vibrazioni in conformità con la direttiva 98/37/CE.
Emissione di vibrazioni: in conformità con la normativa BS EN 1032:
2
2
2
sedile < 0,5 m/s , Asse destro 2,35 m/s , asse sinistro 4,34 m/s
Emissione di vibrazioni: in conformità con la normativa BS EN 1033:
2
MODEL NO.: 405607x52A
SKU No.:
YYYY MM DD:
Volante 6,28 m/s
Valori determinati con l’operatore nella posizione d’uso e la macchina in funzione,
stazionaria su una superficie di cemento a 2850 min-1.
SERIAL NO.:
2850 min-1
172 kg
Il livello dichiarato di rumore nell’aria di 100 dB(A) sono in conformità con la
direttiva 2000/14/CE.
Livelli di pressione acustica alla posizione dell’operatore
82 dB.
Valori determinati alle orecchie dell’operatore secondo le specifiche della
norma EN 836/A2:2001.
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
32
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
che possono essere catapultati dalla macchi-
na.
10. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o
schermature difettosi, o senza i dispositivi
di sicurezza.
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
3. ATTENZIONE - la benzina è altamente
Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si
sa come essa funziona, si potrà ottenere il mi-
gliore rendimento. Leggendo questo manuale
confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare
l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per pre-
venire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le
norme di sicurezza. Conservare questo manuale
per riferimento futuro.
11. Non cambiare le impostazioni del regolatore
del motore o accelerare a velocità eccessi-
ve. L’uso di un motore a velocità eccessiva
può aumentare il pericolo di lesioni.
12. Prima di lasciare la posizione di guida
a. disinnestare l’avvio dell’alimentazione
e abbassare gli accessori;
infiammabile.
a. Conservare la benzina in contenitori
appositi.
b. Aggiungere benzina all’aperto sola-
mente e non fumare.
c. Aggiungere benzina prima di avviare il
motore. Non togliere mai il coperchio
del serbatoio o aggiungere benzina
con il motore in funzione o quando è
ancora caldo.
d. Se si versa della benzina, non tentare
di avviare il motore, ma spostare la
macchina lontano dalla zona dove è
stata versata la benzina per evitare di
provocare un incendio fino a quando i
vapori di benzina non si siano dissipati.
e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e
del contenitore saldamente.
b. passare in folle e mettere il freno a
mano;
c. fermare il motore e togliere la chiave
13. Disinnestare l’azionamento degli ac-
cessori, spegnere il motore e scolle-
gare il filo (o fili) della candela di
accensione o togliere la chiave di ac-
censione
a. prima di pulire ostruzioni o liberare il
piano inclinato
b. prima di controllare, pulire o lavorare
sul tagliaerba;
c. dopo aver colpito un oggetto, control-
lare che il tagliaerba non sia danneg-
giato ed effettuare le riparazioni
necessarie prima di usare nuovamen-
te la macchina;
d. se la macchina inizia a vibrare in mo-
do anormale (controllare immediata-
mente).
ATTENZIONE: questo simbolo indica impor-
tanti precauzioni di sicurezza. Questo sim-
bolo indica: “Attenzione! All’erta! Pericolo.”
Responsabilità del proprietario
ATTENZIONE: questo tagliaerba è
in grado di amputare mani e piedi e
catapultare oggetti. La mancata os-
servanza delle istruzioni di sicurezza, può
causare gravi lesioni o decesso dell’opera-
tore o di chi si trova in prossimità della
macchina.
4. Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.
5. Prima dell’uso controllare sempre che le la-
me, i bulloni delle lame e i gruppi di trancia
non siano consumati o danneggiati. Sostitui-
re le lame e i bulloni consumati o danneg-
giati in gruppo per preservare l’equilibrio.
6. Fare particolare attenzione su macchine a
più lame in quanto una lama in rotazione
può causare la rotazione delle altre lame.
Il proprietario ha la responsabilità di seguire
le istruzioni indicate qui sotto.
PROCEDURE PER UN USO SICURO
14. Disinnestare l’azionamento degli accessori
durante il trasporto o quando la macchina
non è in uso.
15. Fermare il motore e disinnestare l’aziona-
mento degli accessori
Uso
Trattori tagliaerba a rotazione da
trasporto
1. Non usare il motore al chiuso dove potreb-
bero raccogliersi pericolosi vapori di ossido
di carbonio.
2. Tagliare l’erba solamente di giorno o con
una buona illuminazione artificiale.
3. Prima di tentare di avviare il motore, disin-
nestare tutti gli innesti delle lame e mettere
in folle.
4. Non usare su pendenze di più di 10 gradi.
5. Ricordarsi che non esiste una pendenza
“sicura”. L’uso su pendenze erbose richie-
de particolare attenzione. Per evitare di ca-
pottare:
Addestramento
a. prima di aggiungere benzina;
b. prima di togliere il raccoglierba;
c. prima di regolare l’altezza a meno che
non si esegua la regolazione dalla po-
sizione di guida.
1. Leggere attentamente le istruzioni. Cono-
scere i comandi e l’uso corretto della mac-
china.
2. Non permettere mai che bambini o persone
che non conoscono queste istruzioni usino
il tagliaerba. Norme legali possono imporre
un limite d’età per l’uso della macchina.
3. Non tagliare mai l’erba quando vi sono in
prossimità persone, specialmente bambini,
o animali.
4. Ricordarsi che l’operatore o utente è re-
sponsabile per incidenti o situazioni che
mettano a pericolo altra gente o proprietà
altrui.
5. Non trasportare passeggeri.
6. Tutti i guidatori dovrebbero ottenere istru-
zione pratica da professionisti. Tale istruzio-
ne dovrebbe enfatizzare:
16. Ridurre l’apertura della valvola a farfalla
durante la corsa massima e, se il motore
ha una valvola di arresto, arrestare il com-
bustibile quando si finisce di tagliare l’erba.
17. Prima e durante la retromarcia, guardare
dietro e in basso controllando che non ci
siano bambini piccoli.
18. Fare particolare attenzione quando ci si av-
vicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi o
altri oggetti che possono limitare la visuale.
a. non partire o fermarsi bruscamente in
salita o discesa.
b. inserire la marcia lentamente, lasciare
sempre la marcia inserita, special-
mente in discesa;
Manutenzione e conservazione
1. Fare attenzione su macchine a più lame, in
quanto la rotazione di una lama può causa-
re la rotazione delle altre lame.
c. limitare la velocità su pendenze e du-
rante svolte brusche;
d. fare sempre attenzione a buche e
dossi e altri pericoli nascosti.
e. non tagliare mai l’erba trasversalmen-
te rispetto alla pendenza, a meno che
non si usi una macchina creata appo-
sitamente.
a. attenzione e concentrazione quando
si lavora con macchine da trasporto;
b. se si perde il controllo di una macchi-
na da trasporto su una pendenza, non
lo si può riguadagnare premendo il
freno. Le principali ragioni per la perdi-
ta di controllo sono:
2. Quando si intende parcheggiare, conserva-
re o lasciare senza sorveglianza la macchi-
na, abbassare i mezzi di taglio se non si
usa un bloccaggio meccanico positivo.
3. Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi e
le viti per assicurarsi che la macchina sia in
condizione di funzionare in tutta sicurezza.
4. Non conservare mai la macchina con ben-
zina nel serbatoio dentro un edificio dove i
vapori possano raggiungere una fiamma
non protetta o una scintilla.
5. Lasciare raffreddare il motore prima di con-
servare la macchina al chiuso.
6. Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il
motore, il silenziatore di scarico, lo scom-
parto della batteria e il serbatoio di benzina
da erba, foglie o grasso eccessivo.
6. Fare attenzione quando si trainano carichi
o si usano macchine per servizi pesanti.
a. Usare solamente punti di aggancio
della barra di traino approvati.
l
l
l
l
presa insufficiente delle ruote;
velocità eccessiva;
frenatura non adeguata;
il tipo di macchina non è adatto
alla mansione;
b. Trainare solamente carichi che si pos-
sono facilmente controllare.
c. Non fare svolte brusche. Fare atten-
zione durante la retromarcia.
d. Usare contrappesi o pesi per le ruote
se suggerito nel libretto di istruzioni.
7. Fare attenzione al traffico quando si attra-
versa o vicino a strade.
8. Arrestare la rotazione delle ruote prima di
attraversare superfici non erbose.
9. Quando si usano accessori, non dirigere
mai lo scarico del materiale verso chi si tro-
va nelle vicinanze e non lasciare che ci si
avvicini alla macchina in funzione.
33
l
inconsapevolezza dell’effetto del-
le condizioni del terreno, special-
mente di pendenze;
l
aggancio e distribuzione carico
non corretti.
7. Controllare il raccoglierba frequentemente
per verificare che non sia consumato o de-
teriorato.
8. Sostituire parti consumate o danneggiate
per motivi di sicurezza.
Preparazione
1. Durante l’uso, indossare sempre scarpe
robuste e calzoni lunghi. Non usare la mac-
china a piedi nudi o con sandali aperti.
2. Controllare bene la zona dove si intende
usare la macchina e togliere tutti gli oggetti
F-050743L
9. Se si deve svuotare il serbatoio, farlo
all’aperto.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
2. Far passare il copriterminale (2) sopra il
cavo rosso (5). Fissare il cavo rosso (5) al
terminale positivo (+) (4) con i dispositivi
di fissaggio (6) e (7).
Come montare il volante (Figura 3)
MONTAGGIO
1. Assicurarsi che le ruote anteriori puntino in
avanti.
2. Far scivolare la copertura (3) sul piantone
di guida (2). Verificare che il collare della
copertura (3) sia in alto.
Tutti i dispositivi di fissaggio sono nel sacchetto
delle parti. Non gettare parti o materiale fino a
quando l’unità non sia completamente montata.
3. Fissare il cavo nero (8) al terminale negativo
(-) con i dispositivi di fissaggio (6) e (7).
ATTENZIONE: prima di iniziare il
montaggio o la manutenzione del
tagliaerba, togliere il filo della
candela di accensione,
3. Far scivolare il volante (1) sul piantone di
guida (2).
Controllare i pneumatici
4. Applicare il volante (1) sul piantone (2) con
la vite (4) e la rondella (6).
NOTA: in questo libretto di istruzioni, sinistra
e destra descrivono l’ubicazione di una parte
con l’operatore nel sedile.
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
Pneumatici troppo gonfi sono duri,
5. Alcuni modelli sono dotati di una
guarnizione (7) addizionale nel sacchetto
delle parti. Applicare la guarnizione (7). al
centro del piantone di guida (1).
compromettendo il comfort del trattore durante la
guida. Inoltre una pressione d’aria sbagliata
impedirà al tagliaerba di tagliare uniformemente.
La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR (14
PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10
PSI) per i pneumatici posteriori. I pneumatici
sono stati gonfiati in eccesso per la spedizione.
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a
pagina 2.
NOTA: per montare i seguenti pezzi sciolti
usare i dispositivi di fissaggio mostrati a
grandezza naturale nella Figura 25.
Batteria che non richiede manutenzione
(Figura 4)
IMPORTANTE: prima di attaccare i cavi della
batteria alla batteria, controllare la data della
batteria, da cui si può determinare se la
batteria deve essere caricata.
Come installare le ruote anteriori
Controllare il livello dell’alloggiamento
del tagliaerba
(Figura 1)
Tagliare con un coltello i quattro lati del
contenitore. Installare le ruote anteriori (1) nel
contenitore.
Assicurarsi che il livello del taglio sia ancora
corretto. Dopo aver tagliato erba per un breve
tratto, controllare la zona tagliata. Se
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia
uniformemente, vedere le istruzioni su “Come
regolare il livello dell’alloggiamento del
1. Controllare la data della batteria sulla parte
superiore e sul lato della batteria (1).
2. Se la batteria (1) viene usata prima della
data indicata, i cavi della batteria possono
essere collegati senza prima caricare la
batteria (1). Vedere “Come installare i cavi
della batteria”.
3. Se la batteria (1) viene usata dopo la , la
batteria (1) deve essere caricata. Vedere
“Come caricare la batteria”.
NOTA: usare un pezzo di legno di circa 1,25
metri di lunghezza per sollevare la parte
anteriore del trattore. Se non si trova un
pezzo di legno simile, richiedere l’assistenza
di un’altra persona per sollevare il trattore.
Fare attenzione a non far cadere il trattore.
tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione,
servizio e regolazione del libretto di istruzioni.
1. Sollevare la parte anteriore del trattore.
Collocare un supporto (un blocco di legno)
sotto il trattore.
Come preparare il motore
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.
Aggiungere olio se necessario.
Come caricare la batteria (Figura 4)
2. Verificare che l’asta della valvola (2) sia
verso l’esterno del trattore. Inserire la ruota
anteriore (1) sull’albero (3).
ATTENZIONE: non fumare quando
si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le
esalazioni acide della batterie possono
causare un’esplosione.
Vedere le istruzioni del fabbricante per il tipo di
benzina e olio da usare. Prima di usare l’unità,
leggere le informazioni sulla sicurezza, l’uso, la
manutenzione e la conservazione.
3. Fissare le ruote anteriori (1) con rondella
(4) e copiglia (5). Piegare le estremità della
copiglia (5) separandole per fissare la ruota
anteriore (1) sull’albero (3).
1. Rimuovere la batteria (1) e il portabatteria
ATTENZIONE: seguire le istruzioni
del fabbricante del motore per il tipo
di benzina e olio di usare. Usare
4. Dopo aver installato le ruote anteriori (1),
sollevare il trattore dal supporto. Tirare il
trattore fuori dal contenitore.
(3).
2. Rimuovere il cappuccio protettivo dal
terminale della batteria.
3. Usare un Caricabatterie da 12 volt per
caricare la batteria (1). Caricare a 6 ampere
per un’ora. Se non si ha un Caricabatterie,
far caricare la batteria presso un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
sempre un contenitore di sicurezza per la
benzina. Non fumare quando si aggiunge
benzina al motore. Non aggiungere benzina
al chiuso. Prima di aggiungere benzina
spegnere il motore. Attendere per alcuni
minuti che il motore si raffreddi.
5. Se il trattore acquistato ne è dotato, installare
i coprimozzo (6). Verificare che le rondelle
(4) fissino bene i coprimozzo (6).
Come installare il sedile (Figura 2)
4. Installare la batteria (1) e il portabatteria
(3). Verificare che il terminale positivo (+)
(4) sia a sinistra.
1. Togliere con cura l’involucro di plastica dal
Importante! Prima di iniziare a tagliare
l’erba
sedile (1).
2. Allineare i fori del cardine del sedile (2) con i
fori del sedile (1). Fissare il sedile (1) al
cardine del sedile (2) con i dispositivi di
fissaggio (4) e (5).
r
r
r
Controllare l’olio del motore.
Come installare i cavi della batteria
(Figura 4)
Riempire il serbatoio di benzina.
Controllare la pressione dell’aria
dei pneumatici.
ATTENZIONE: per prevenire scintille,
fissare il cavo rosso al terminale
positivo (+) prima di collegare il cavo
nero.
3. Controllare la posizione di guida del sedile
(1). Se il sedile (1) deve essere regolato,
allentare i due bulloni ad alette (5). Far
scivolare il sedile (1) in avanti o indietro
lungo i fori di regolazione del sedile (3).
Fissare i bulloni ad alette (5).
r
r
Controllare il livello
dell’alloggiamento del tagliaerba.
1. Rimuovere il cappuccio protettivo dal
terminale della batteria.
Collegare i cavi della batteria.
34
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
2. Spostare il comando della rotazione della
lama (1) nella posizione INNESTATO per
ruotare la lama (o lame).
Come disinnestare la trasmissione
USO
(Figura 20)
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a
pagina 2.
Per spingere l’unità usare il disinnesto
automatico della trasmissione (1) per
disinnestare la trasmissione. Il disinnesto
NOTA: se il motore si ferma quando si
innestano le lame, l’interruttore del sedile
non è attivato. Sedersi al centro del sedile.
automatico della trasmissione (1) si trova
sotto il sedile.
Ubicazione dei comandi (Figura 5)
3. Spostare il comando di rotazione della
lama (1) sulla posizione DISINNESTATO
per fermare la lama (o lame). Prima di
lasciare la posizione di operatore, verificare
che la lama o lame abbiano interrotto la
rotazione.
1. Il motore deve essere spento.
Comando della rotazione della lama (1):usare
il comando della rotazione della lama per
avviare e fermare la rotazione della lama.
2. Sollevare il sedile. Il disinnesto automatico
della trasmissione (1) si trova sotto il sedile.
3. Spostare e fissare il disinnesto automatico
della trasmissione (1) in posizione SPINTA
(3). La trasmissione è così disinnestata e
l’unità può essere spinta.
Pedale del freno (2): usare il pedale del freno
per fermarsi prontamente.
Interruttore dei fari (3): l’interruttore dei fari è la
prima parte dell’interruttore di accensione. Per
usare i fari con il motore in moto, girare la chiave
sulla posizione per i fari.
4. Prima di attraversare un marciapiede o una
strada, spostare il comando di rotazione
della lama (1) sulla posizione
NOTA: in climi freddi, la densa viscosità
dell’olio nella trasmissione renderà l’unità
difficile da spingere.
(DISINNESTATO).
Interruttore di accensione (3): usare
l’interruttore di accensione per accendere e
spegnere il motore.
4. Per innestare la trasmissione, liberare il
disinnesto automatico della trasmissione
(1). La trasmissione è così connessa e
pronta per l’uso.
ATTENZIONE: mantenere sempre
mani e piedi lontano dalla lama,
dall’apertura del deflettore e
Pedale del controllo della velocità (4): usare il
pedale del controllo della velocità per cambiare
la velocità e la direzione dell’unità.
dall’alloggiamento del tagliaerba quando il
motore è in funzione.
Come usare il freno a mano (Figura 5)
1. Premere a fondo il pedale del freno (2).
2. Alzare la leva del freno a mano (6).
3. Lasciare andare il pedale del freno (2) e
quindi lasciare andare la leva del freno a
mano (6). Verificare che il freno a mano
blocchi con sicurezza l’unità.
Leva di sollevamento (5): usare la leva di
sollevamento per cambiare l’altezza del taglio.
Leva del freno a mano (6): usare la leva del
freno a mano per innestare il freno quando ci si
allontana dall’unità.
Come usare il pedale di controllo della
velocità (Figura 5)
Leva del comando della valvola a farfalla (7):
usare la leva del comando della valvola a farfalla
per aumentare o diminuire la velocità del motore.
Il sistema di trasmissione utilizza una
4. Per togliere il freno a mano (6), premere a
fondo il pedale del freno (2). Il freno a mano
verrà rilasciato automaticamente.
trasmissione idrostatica automatica. La
trasmissione idrostatica è molto facile da usare.
Questo tipo di trasmissione non richiede una
leva del cambio o un pedale della frizione.
Disinnesto automatico della trasmissione (8):
Usare il disinnesto automatico della
trasmissione, che si trova sotto il sedile, per
disinnestare la trasmissione.
ATTENZIONE: prima di
La velocità e direzione sono controllate da un
unico pedale di controllo della velocità (4) per
il piede destro. Non usare il pedale sinistro del
freno nell’uso normale. Usarlo solamente per
fermarsi prontamente in un’emergenza.
abbandonare la posizione di guida,
mettere il freno a mano. Spostare il
comando di rotazione della lama in
posizione DISINNESTO. Spegnere il motore
e togliere la chiave dell’accensione.
Accessori
L’unità può usare numerosi diversi accessori.
Questa unità può trainare accessori come una
spazzatrice, un aeratore, o una concimatrice a
tramoggia. Questa unità non può usare
accessori che si inseriscono nel terreno come
un aratro, un’erpice a dischi o un coltivatore.
Per andare in avanti
1. (Figura 20) Il disinnesto automatico della
trasmissione (1) deve essere in posizione
di MARCIA (2).
2. Sollevare lentamente il piede sinistro dal
pedale del freno.
3. Mettere il comando della valvola a farfalla in
posizione VELOCE.
4. (Figura 19) Spingere lentamente il pedale di
controllo della velocità (1) in avanti (4)
sulla velocità desiderata.
5. Per aumentare la velocità in avanti, spostare
lentamente in avanti il pedale di controllo
della velocità (1). Per ridurre la velocità in
avanti, lasciare lentamente andare il pedale
di controllo della velocità (1) fino a quando
l’unità non rallenta alla velocità desiderata.
Come cambiare l’altezza di taglio
(Figura 5)
Per cambiare l’altezza di taglio, alzare o
abbassare la leva di sollevamento (5) nel
modo seguente,
Per rimorchi o accessori da traino, il peso
massimo è di 113 kg.
1. Spostare la leva di sollevamento (5) in
avanti per abbassare l’alloggiamento del
tagliaerba e all’indietro per alzare
Come usare il comando della valvola a
farfalla (Figura 5)
Usare il comando della valvola a farfalla (7) per
aumentare o diminuire la velocità del motore.
l’alloggiamento del tagliaerba.
2. Quando si attraversa un marciapiede o una
strada, spostare la leva di sollevamento (5)
sulla posizione più alta e spostare il
comando di rotazione della lama sulla
posizione DISINNESTO.
1. La posizione VELOCE è indicata da un dente
d’arresto. Spostare il comando della valvola
a farfalla su questa posizione per l’uso
normale e quando si usa un’insaccatrice. Per
caricare al massimo la batteria e per un
motore che funzioni ad una temperatura più
bassa, usare la posizione VELOCE.
Come spegnere l’unità (Figura 5)
Come guidare in retromarcia
1. Guardare indietro.
2. Spingere lentamente il pedale di controllo
della velocità (1) in posizione di
RETROMARCIA (2).
1. Sollevare lentamente il piede dal pedale di
controllo della velocità (4), che tornerà
automaticamente in posizione FOLLE mentre
l’unità si fermerà.
2. Spostare il comando di rotazione della
lama (1) sulla posizione DISINNESTO.
2. Il regolatore del motore è impostato in
fabbrica per un rendimento ottimale. Non
cambiarne l’impostazione per aumentare la
velocità del motore.
Come cambiare direzione
AVVERTENZA: per cambiare direzione, non
usare il pedale sinistro del freno. Usare
solamente il pedale di controllo della
velocità.
1. Sollevare lentamente il piede dal pedale di
controllo della velocità (1), che ritornerà
automaticamente in FOLLE (3).
3. Mettere il freno a mano (6).
ATTENZIONE: verificare che il
freno a mano blocchi sicuramente
l’unità.
Come usare il comando della rotazione
della lama (Figura 5)
Usare il comando della rotazione della lama
(1) per innestare la lama (o lame).
4. Spostare il comando della valvola a farfalla
(7) sulla posizione LENTO.
1. Prima di avviare il motore, verificare che il
comando della rotazione della lama (1) sia
nella posizione DISINNESTATO.
F-050743L
5. Per spegnere il motore, girare la chiave di
accensione (3) in posizione OFF. Togliere la
chiave.
2. Quando l’unità si ferma, mettere lentamente
il pedale di controllo della velocità (1) nella
direzione desiderata.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
Come trasportare l’unità
Come fermarsi in pendenza
Come avviare il motore
1. Evitare di fermarsi in pendenza. Se è
necessario fermarsi rapidamente in
Per trasportare l’unità, seguire le istruzioni qui
sotto.
ATTENZIONE: il sistema elettrico è
dotato di un sistema che rileva la
presenza dell’operatore mediante
un’emergenza, sollevare il piede destro dal
pedale di controllo della velocità e premere
rapidamente il pedale sinistro del freno.
1. Spostare il comando di rotazione della lama
sulla posizione DISINNESTO.
un interruttore a sensore sotto il sedile.
Questi componenti comunicano al sistema
elettrico la presenza dell’operatore sul
sedile. Questo sistema spegnerà il motore
quando l’operatore abbandona il sedile.
Assicurarsi sempre che questo sistema sia
funzionante per motivi di sicurezza.
2. Alzare la leva di sollevamento alla posizione
più alta.
2. Innestare il freno a mano.
3. Prima di alzarsi dal sedile, spostare il
comando della valvola a farfalla sulla
posizione LENTA, spostare la leva del
comando della rotazione della lama sulla
posizione DISINNESTATO, spegnere il
motore e mettere il freno a mano.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla in
una posizione fra LENTO e VELOCE.
4. Spingere lentamente in avanti il pedale di
controllo della velocità sulla velocità
desiderata.
NOTA: il motore non si avvierà a meno che
non si prema il pedale della frizione/freno e
sposti il comando di rotazione della lama
sulla posizione DISINNESTO.
Come avviare l’unità in pendenza
1. Mettere in moto l’unità.
1. Premere a fondo il pedale del freno. Tenere
il piede sul pedale.
Come usare l’unità con l’alloggiamento
del tagliaerba
IMPORTANTE: quando si usa l’unità con
l’alloggiamento del tagliaerba, mettere
sempre il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
2. Spostare la leva del comando della rotazione
della lama sulla posizione INNESTATO.
3. Mettere il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
4. Premere il pedale del freno e rilasciare il
freno a mano. Mentre si disinnesta il freno a
mano, premere il pedale di controllo della
velocità fino alla velocità appropriata.
2. Verificare che il comando di rotazione della
lama sia in posizione DISINNESTO
3. Spostare completamente in avanti il comando
della valvola a farfalla sulla posizione CHIUSA
o VELOCE. Alcuni modelli hanno una
manopola separata per la valvola dell’aria.
Tirare la manopola della valvola dell’aria in
posizione completamente CHIUSA.
1. Avviare il motore.
2. Spostare la leva di sollevamento su una
posizione di taglio. Per erba alta o spessa,
tagliare nella posizione più alta prima e poi
abbassare l’alloggiamento del tagliaerba ad
una posizione inferiore.
Premere lentamente il pedale di
controllo della velocità mentre si
rilascia il freno a mano. Il freno a
mano deve essere disinnestato perche il
pedale di controllo della velocità possa
ingranare la trasmissione.
4. Girare la chiave di accensione in posizione
AVVIAMENTO.
NOTA: se il motore non parte dopo
quattro o cinque tentativi, mettere il
comando della valvola a farfalla in
posizione VELOCE. Riprovare a far partire
il motore. Se il motore non parte,
consultare la sezione sulla SOLUZIONE DI
PROBLEMI.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione LENTO.
4. Spostare lentamente il comando di rotazione
della lama sulla posizione INNESTO.
Prima di avviare il motore
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
6. Premere lentamente il pedale di controllo
della velocità fino alla velocità desiderata.
5. Mettere lentamente il comando della valvola
a farfalla in posizione LENTO.
Controllare l’olio
6. Per avviare un motore caldo, mettere il
comando della valvola a farfalla in una
posizione intermedia fra VELOCE e LENTO.
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.
Aggiungere olio se necessario. Consultare le
istruzioni del fabbricante per il tipo di
benzina e olio da usare.
NOTA: quando si taglia l’erba in prati
spessi o si usa un’insaccatrice, usare una
velocità in avanti lenta..
7. Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora
corretto. Dopo aver tagliato l’erba per un
breve tratto, controllare la zona tagliata. Se
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia
uniformemente, vedere le istruzioni su
“Come regolare il livello dell’alloggiamento
del tagliaerba” nella sezione sulla
Suggerimenti per il taglio e la raccolta
dell’erba
1. Per ottenere i migliori risultati da un punto di
vista estetico controllare il livello di taglio
1. Controllare che l’unità sia su una superficie
piana.
NOTA: non controllare il livello dell’olio
con il motore in moto.
dell’alloggiamento del tagliaerba. Consultare
“Come regolare il livello dell’alloggiamento del
tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione.
2. Controllare l’olio. Seguire la procedura
consigliata nelle istruzioni del fabbricante.
manutenzione.
2. Perché l’alloggiamento del tagliaerba tagli
uniformemente, assicurarsi che i pneumatici
abbiano la giusta pressione d’aria.
3. Se necessario, aggiungere olio fino a
quando non raggiunga il segno di PIENO
sull’asta di livello. La quantità d’olio
necessaria fra AGGIUNGERE e PIENO è
indicata sull’asta di livello. Non aggiungere
troppo olio.
ATTENZIONE: per un miglior
controllo sull’unità, selezionare
una marcia sicura.
3. Controllare la lama ogni volta che si usa
l’unità. Se la lama è piegata o danneggiata,
sostituirla immediatamente. Verificare inoltre
che il dado della lama sia ben stretto.
Come usare l’unità su pendenze
4. Mantenere affilata la lama (o lame). Lame
consumate faranno ingiallire l’erba.
Aggiungere benzina
ATTENZIONE: non andare in salita
o discesa che sono troppo ripide
per andare in senso longitudinale.
Non attraversare mai una pendenza.
5. Non tagliare o raccogliere erba bagnata.
L’erba bagnata non viene scaricata
adeguatamente. Lasciar asciugare l’erba
prima di tagliarla.
ATTENZIONE: usare sempre un
contenitore di benzina di sicurezza.
Non fumare quando si aggiunge
benzina nel serbatoio di combustibile. Non
aggiungere benzina al chiuso. Prima di
aggiungere benzina, spegnere il motore e
lasciarlo raffreddare per diversi minuti.
1. Controllare la velocità solamente mediante il
pedale di controllo della velocità. Non usare il
pedale del freno in collina.
2. Per prevenire un incidente, spostare
lentamente il pedale di controllo della
velocità. Evitare svolte o cambiamenti di
velocità bruschi.
3. Per ridurre la velocità in avanti andando in
discesa, rilasciare lentamente il pedale del
controllo dellla velocità fino a quando l’unità
non rallenta fino alla velocità appropriata.
F-050743L
6. Usare il lato sinistro dell’alloggiamento del
tagliaerba per tagliare attorno ad un oggetto.
7. Scaricare l’erba tagliata sulla zona tagliata per
ottenere uno scarico più uniforme dell’erba.
(Figura 6) Riempire il serbatoio di
combustibile (1) fino alla posizione PIENO (2)
con benzina senza piombo regolare. Non usare
benzina senza piombo super. Verificare che la
benzina sia fresca e pulita. Benzina con piombo
aumenterà i depositi e ridurrà la durata delle
valvole.
8. Quando si taglia l’erba su ampie zone,
iniziare girando a destra in modo che l’erba
tagliata si scarichi lontano da cespugli, muri
di recinzione, viali di accesso, etc. Dopo uno
o due giri, tagliare l’erba nella direzione
opposta girando a sinistra.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
9. Se l’erba è molto alta, tagliarla due volte per
diminuire il carico del motore. Prima tagliare
con l’alloggiamento del tagliaerba sulla
posizione più alta, quindi abbassare
danneggiata. Controllare che l’adattatore della
lama (5) non sia danneggiato. Prima di usare
l’unità, sostituire le parti danneggiate con parti
originali. Consultare il centro di assistenza
autorizzato locale. Ogni tre anni fare ispezionare
la lama o sostituire la vecchia lama con una
parte originale da un tecnico autorizzato.
5. (Figura 9) Scollegare la molla di
azionamento della lama (2) dall’asta di
controllo della lama (1). Mettere la molla di
azionamento della lama (2) nel foro
centrale (4). In questo modo si diminuisce la
tensione sulla cinghia di trasmissione del
tagliaerba.
l’alloggiamento per il secondo taglio.
10.Per ottenere un miglior rendimento del
motore e uno scarico uniforme dell’erba
tagliata, usare sempre il motore con la
valvola a farfalla in posizione VELOCE.
6. Collegare il filo alla candela di accensione.
Tagliare l’erba per un breve tratto e
ricontrollare la qualità del taglio. Se
necessario, spostare la molla di
azionamento della lama (2) sul foro
inferiore (5).
11. Quando si usa un’insaccatrice, la valvola a
farfalla dovrebbe essere in posizione
Come togliere e installare la lama
(Figura 7)
1. Togliere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba:
VELOCE e il pedale di controllo della velocità
dovrebbe essere premuto per un terzo/metà.
7. Ricontrollare la qualità del taglio. Se non è
migliorata, sostituire la cinghia di
12.Dopo ogni uso, pulire la parte inferiore e
superiore dell’alloggiamento del tagliaerba
per ottenere un rendimento ottimale. Inoltre
un alloggiamento del tagliaerba pulito aiuterà
a prevenire incendi.
2. Usare un pezzo di legno per impedire che la
lama giri.
trasmissione del tagliaerba. Vedere la
sezione “Come sostituire la cinghia di
trasmissione del tagliaerba”. Se sostituendo
la cinghia non si corregge il problema,
portare l’unità presso un centro di assistenza
autorizzato.
3. Togliere il dado (3) che fissa la lama (1).
4. Controllare la lama (1) e l’adattatore della
lama (5) secondo le istruzioni contenute
nella sezione “Controllare la lama”. Sostituire
una lama consumata o danneggiata con una
lama originale. Consultare un centro
MANUTENZIONE
8. Mettere il comando di rotazione della lama in
posizione DISINNESTO. Fermare il motore.
NOTA: le figure e i simboli iniziano a pagina 2.
assistenza autorizzato locale.
9. (Figura 10) Controllare il funzionamento del
freno della lama. Girare a mano le puleggie.
Verificare che i cuscinetti del freno (1)
5. Pulire la parte superiore e inferiore
dell’alloggiamento del tagliaerba. Eliminare
l’erba e i detriti.
Raccomandazioni generali
siano premuti fermamente contro le puleggie.
1. La manutenzione di questo prodotto è
responsabilità dell’acquirente. Essa
prolungherà la vita del prodotto ed è
necessaria per mantenere la validità della
garanzia.
ATTENZIONE: se i cuscinetti del
freno (1) non premono fermamente
contro le pulegge, portare l’unità
6. Montare la lama (1) e l’adattatore della
lama (5) sul mandrino (6).
7. Montare la lama (1) in modo che i bordi di
sollevamento (7) siano verso l’alto. Se la
lama è capovolta, non taglierà correttamente
e può causare incidenti.
presso un centro di assistenza autorizzato.
2. Controllare la candela di accensione, il freno,
lubrificare l’unità e pulire il filtro dell’aria una
volta all’anno.
10.(Figura 8) Mettere il comando di rotazione
della lama in posizione INNESTO (2).
11. (Figura 10) Controllare i cuscinetti del freno
della lama (7). Se i cuscinetti sono
eccessivamente consumati o danneggiati,
sostituire i gruppi dei cuscinetti del freno. Parti
di ricambio corrette e assistenza sono
disponibili presso un centro di assistenza
autorizzato.
8. Fissare la lama (1) con la rondella e dado
originali (3). Verificare che il bordo esterno
della molla Belleville (2) sia contro la lama
(1).
3. Controllare i dispositivi di fissaggio. Verificare
che siano ben stretti.
4. Seguire la sezione sulla Manutenzione per
mantenere l’unità in buone condizioni di
funzionamento.
ATTENZIONE: il dado (3) che fissa
la lama deve essere sempre ben
stretto (1). Un dado o una lama
ATTENZIONE: prima di
un’ispezione, regolazione, o
riparazione all’unità, scollegare il
filo dalla candela di accensione. Togliere il
filo dalla candela di accensione per evitare
che il motore dia origine a un incidente.
12.Collegare il filo alla candela di accensione.
Tagliare l’erba per un breve tratto e
ricontrollare il funzionamento del comando di
rotazione della lama.
allentanti possono causare un incidente.
9. Serrare il dado (3) che fissa la lama (1) con
una torsione di 41,5 Nm.
10.Installare l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere la sezione “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
13.Quando si mette il comando di rotazione della
lama in posizione DISINNESTO, ogni
movimento si interromperà entro cinque
secondi. Se la cinghia continua a muoversi o
le lame continuano a girare, innestare e
disinnestare il comando di rotazione della
lama cinque volte per eliminare la gomma in
eccesso della cinghia di trasmissione di un
nuovo tagliaerba. Per assistenza, portare
l’unità presso un centro di assistenza
autorizzato.
NOTA: la torsione è misurata in Nm. Questa
misurazione indica fino a che punto deve
essere serrato un dado o un bullone. La
torsione viene misurata con una chiave
torsiometrica.
Come regolare il comando di rotazione
della lama
ATTENZIONE: il comando di
rotazione della lama deve
funzionare correttamente per
prevenire lesioni.
Controllare la lama (Figura 7)
ATTENZIONE: prima di controllare
o togliere la lama, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Se la
lama colpisce un oggetto, fermare il
motore. Controllare che l’unità non sia
danneggiata. La lama è affilata, indossare
guanti o usare un pezzo di tessuto per
proteggere le mani nel toccarla.
14.(Figura 9) Se si sostituisce la cinghia di
trasmissione del tagliaerba, spostare la
molla di azionamento della lama (2) nel
foro superiore (3).
In condizioni normali di uso, il comando di
rotazione della lama non richiederà regolazioni.
Tuttavia, se il rendimento peggiora o la qualità del
taglio è scadente, effettuare le seguenti modifiche.
1. Quando si taglia l’erba, verificare che il
comando della valvola a farfalla sia in
posizione VELOCE.
Come controllare e regolare la cinghia
di trasmissione (Figura 18 e Figura 21)
Se la cinghia di trasmissione è allentata, la
cinghia slitta andando in salita, trainando un
carico pesante, o l’unità non andrà in avanti.
Se si mantiene affilata la lama (1) e si controlla
che non sia danneggiata, la lama taglierà meglio
e sarà più sicura. Controllare frequentemente
che la lama non sia troppo consumata, incrinata
o danneggiata in altro modo. Controllare
frequentemente il dado (3) che fissa la lama (1).
Mantenere il dado (3) ben stretto. Se la lama
colpisce un oggetto, arrestare il motore.
Scollegare il filo dalla candela di accensione.
Controllare che la lama non sia piegata o
F-050743L
2. (Figura 8) Mettere il comando di rotazione
della lama in posizione DISINNESTO (1).
3. Spegnere il motore. Scollegare il filo dalla
candela di accensione.
IMPORTANTE: usare sempre l’unità con il
motore in posizione VELOCE. Se il motore è
in posizione lenta o moderata, il motore e la
trasmissione possono riscaldarsi
4. Controllare la lama (o lame). Mantenerle
affilate. Una lama non affilata farà ingiallire
l’erba.
37
eccessivamente e causare problemi simili a
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
quelli causati da una cinghia di trasmissione
allentata.
2. Controllare la pressione dell’aria nei
ATTENZIONE: se non si può
regolare correttamente il freno di
guida, sostituire i cuscinetti del
freno. Parti di ricambio corrette e
assistenza sono disponibili presso un
centro di assistenza autorizzato.
pneumatici. Se la pressione dell’aria non è
corretta, l’alloggiamento del tagliaerba non
taglierà uniformemente. La giusta pressione
d’aria è di 0,97 BAR (14 PSI) per i
pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10 PSI) per i
pneumatici posteriori.
ATTENZIONE: prima di effettuare
un controllo, una regolazione, o di
riparare l’unità, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Togliere il filo
dalla candela per evitare che il motore si
metta in funzione inavvertitamente.
3. (Figura 13) Spostare la leva di
sollevamento (1) sulla posizione di taglio
più bassa (2).
Come rimuovere la batteria (Figura 4)
Per caricare o pulire la batteria (1), togliere la
batteria (1) dall’unità nel modo seguente.
1. (Figura 21) Controllare il percorso della
cinghia di trasmissione del movimento
(6). Assicurarsi che la cinghia di trasmis-
sione del movimento (6) sia installata cor-
rettamente all’interno delle sue guide (7).
ATTENZIONE: la leva di
sollevamento (3) è caricata a molla.
Assicurarsi che la leva di
ATTENZIONE: per prevenire
scintille, scollegare il cavo nero
della batteria (8) dal terminale
negativo (-) prima di scollegare il cavo
rosso (5).
sollevamento (3) sia bloccata sulla
posizione di taglio più bassa (2).
4. (Figura 14) Allentare le manopole di
regolazione sinistra e destra (1). Premere
ciascun lato dell’alloggiamento del tagliaerba.
Assicurarsi che entrambi i lati
2. (Figura 18) Scollegare l’articolazione della
frizione (1) dal braccio della puleggia folle
(2).
ATTENZIONE: la batteria contiene
acido solforico che è dannoso per
la pelle, gli occhi e gli indumenti.
3. (Figura 21) Allineare il foro nella leva del
freno (3) con il foro nel telaio. Mantenere
ferma la leva del freno (3) con un chiodino
o un bullone da 6 mm (4).
sull’alloggiamento del tagliaerba siano
appoggiati su una superficie piatta.Verificare
inoltre che gli anelli di sollevamento siano
allentati e che siano in grado di muoversi
liberamente verso l’alto e verso il basso.
Se l’acido entra in contatto con il corpo o
gli indumenti, lavare con acqua.
1. Scollegare il cavo nero (8) dal terminale
negativo (-).
4. (Figura 18) Scollegare l’articolazione della
frizione (1) fino a quando il foro di montag-
gio (5) non sia allineato nel braccio della
puleggia folle (2).
5. Spingere verso il basso gli anelli di
sollevamento (2) e stringere le manopole
di regolazione (1) a destra e a sinistra.
Accertarsi che le manopole di regolazione
(1) siano ben strette. Se necessario,
stringerle utilizzando una chiave.
2. Scollegare il cavo rosso (5) dal terminale
positivo (+) (4).
3. Sollevare il portabatteria (3) e la batteria (1)
5. Collegare l’articolazione della frizione (1)
al braccio della puleggia folle (2).
dall’unità.
6. (Figura 13) Sollevare la leva di
sollevamento (1).
7. Tagliare l’erba per un breve tratto. Se
l’altezza del taglio non è uniforme, ripetere le
fasi più sopra.
6. (Figura 21) Rimuovere il chiodino o bul-
lone da 6 mm (4).
Come caricare la batteria (Figura 4)
7. Se la cinghia continua a slittare dopo la
regolazione della cinghia, significa che la
cinghia di trasmissione è consumata o
danneggiata e deve essere sostituita. Vedere
“Come sostituire la cinghia di trasmissione”.
ATTENZIONE: non fumare quando
si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le
esalazioni acide della batteria possono
causare un’esplosione.
Dove effettuare la lubrificazione
(Figura 15)
1. Prima di caricare la batteria (1), rimuoverla
dall’unità.
I modelli con raccordi da
ingrassare: Usare una
pompa da ingrassaggio per
lubrificare.
Applicare il grasso con un
2. Per caricare la batteria (1), usare un
Caricabatterie da 12 volt. Caricare a 6
ampere per un’ora.
Come controllare e regolare il freno di
guida (Figura 12 e 20)
3. Installare la batteria (1).
pennello sulle parti mostrate.
Lubrificare le parti mostrate
con olio per motore.
(Figura 20) Innestare il freno a mano. Spostare
il disinnesto automatico della trasmissione in
posizione SPINTA (3). Spingere l’unità. Se le
ruote posteriori girano, regolare o sostituire i
cuscinetti del freno.
ATTENZIONE: per prevenire
scintille, fissare il cavo rosso al
terminale positivo (+) prima di
collegare il cavo nero.
NOTA: applicare il grasso sul gruppo sterzo.
AVVERTENZA: se l’unità viene usata in zone
asciutte con sabbia, usare uno spray di
grafite secca per lubrificare l’unità.
4. Fissare il cavo rosso (5) al terminale
positivo (+) (4) con i dispositivi di fissaggio
come illustrato.
Regolare il freno di trasmissione (4) nel se-
guente modo:
5. Fissare il cavo nero (8) al terminale
negativo (-) con i dispositivi di fissaggio
come illustrato.
1. (Figura 12) Il freno di trasmissione (4) si
trova a destra della scatola degli ingranag-
gi (5).
Controllare i pneumatici
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
Pneumatici troppo gonfi sono duri,
compromettendo il comfort del trattore durante la
guida. Inoltre una pressione d’aria sbagliata
impedirà al tagliaerba di tagliare uniformemente.
La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR (14
PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10
PSI) per i pneumatici posteriori.
2. (Figura 20) Assicurarsi che il freno a mano
sia innestato e che il disinnesto automatico
della trasmissione (1) sia in posizione
SPINTA (3).
Come regolare il livello
dell’alloggiamento del tagliaerba
(Figura 13 e Figura 14)
Se l’alloggiamento del tagliaerba è
perfettamente orizzontale, la lama taglierà
meglio e con migliori risultati estetici.
3. (Figura 12) Girare il dado esagonale (6) in
senso orario fino a quando le ruote non gira-
no più quando l’unità viene spinta in avanti.
Come sostituire la cinghia di
trasmissione del movimento
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
2. (Figura 16) Rimuovere la puleggia folle
centrale (4).
3. Scollegare la molla della puleggia folle (7).
4. Rilasciare il freno a mano e spingere l’unità.
Se l’unità non si sposta, girare il dado
esagonale (6) in senso antiorario fino a
quando l’unità si sposta.
ATTENZIONE: prima di effettuare
un controllo, una regolazione, o di
riparare l’unità, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Togliere il filo
dalla candela per evitare che il motore si
metta in funzione inavvertitamente.
5. Mettere il freno a mano. Spingere l’unità. Se
le ruote posteriori non girano, il freno (4) è
regolato correttamente. Rilasciare il freno a
mano.
1. Assicurarsi che l’unità sia su una superficie
dura e piatta.
38
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
4. Rimuovere la puleggia folle (8) e il distan-
4. Tirare il fermo della cinghia (4) lontano
dalla puleggia del mandrino sinistro (6) e
rimuovere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (3). La parte di ricambio corretta e
assistenza sono disponibili presso il centro
assistenza autorizzato più vicino.
2. Pulire l’intera unità.
3. Caricare la batteria.
ziatore (9).
5. Rimuovere la puleggia folle a V (5) e il dis-
tanziatore (13).
6. Rimuovere la cinghia di trasmissione del
movimento (1) dalla puleggia motrice (6).
Come ordinare pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle ultime
pagine di questo libretto di istruzioni o in un
libretto apposito.
5. Per installare la cinghia di trasmissione del
tagliaerba, ripetere a ritroso le fasi descritte
qui sopra.
7. (Figura 17) Per rimuovere la cinghia di
trasmissione del movimento (1) dalla pu-
leggia di scarico (2), tirare l’estremità ante-
riore della cinghia sotto la puleggia di
scarico (2) e quindi indietro fra la puleggia e
la piastra di guida (3).
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o
approvate dal fabbricante. La lettera alla fine del
numero di catalogo del pezzo indica il tipo di
finitura dello stesso: C per Cromo, Z per zinco, e
PA per Gruppo acquistato (Purchased
Assembly). È importante indicare questa lettera
nell’ordinare il pezzo. Non usare accessori non
specificamente raccomandati per questa unità.
Per ottenere i pezzi di ricambio corretti, si deve
indicare il numero di catalogo del tagliaerba
(vedere la targhetta).
Come rimuovere l’alloggiamento del
tagliaerba (Figura 22)
1. Mettere il comando di rotazione della lama
(1) in posizione DISINNESTO.
8. (Figura 11) Rimuovere il pannello di acces-
so (10).
9. Rimuovere le due viti (11) che fissano il
gruppo della leva di guida (12). Alzare il
volante e il gruppo della leva di guida (12).
Tirare la cinghia di trasmissione del movi-
mento (1) sotto il gruppo della leva di
guida (12).
2. Spostare la leva di sollevamento (2) sulla
posizione di regolazione del livello.
La leva di sollevamento è a molla.
Assicurarsi che la leva di solleva-
mento sia bloccata nella posizione
REGOLAZIONE LIVELLO.
I pezzi di ricambio, tranne il motore, la
trasmissione, il gruppo cambio differenziale
posteriore, il differenziale, sono disponibili
presso il negozio in cui è stato acquistato il
tagliaerba o presso un negozio specializzato da
esso raccomandato.
10.Rimuovere la cinghia di trasmissione del
movimento (1). Le corrette parti di ricambio
e assistenza sono disponibili presso il centro
di assistenza autorizzato di zona.
3. Rimuovere i chiodini e le rondelle dalle staffe
di regolazione (3). Vedere le illustrazioni “C”
e “D”.
11. Per installare la cinghia di trasmissione, ri-
petere a ritroso le operazioni descritte qui
sopra.
4. Rimuovere i chiodini e le rondelle dagli anelli
di sospensione (4). Vedere le illustrazioni
“A” e “B”.
In caso non si potessero ottenere pezzi di
ricambio o manutenzione nel modo indicato più
sopra, contattare:
12.(Figura 16) Controllare il percorso della
cinghia di trasmissione del movimento(1).
Verificare che la cinghia di trasmissione del
movimento sia installata correttamente sulle
pulegge folli.
5. Scollegare la molla di allungamento (5)
dall’asta di controllo della lama (6). Vedere
l’illustrazione “E”.
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
6. Scollegare il supporto anteriore (9) dal
supporto dell’asse. Vedere l’illustrazione “F”.
Hertfordshire. CM23 4BU.
13.Prima di usare l’unità, controllare la regola-
zione della frizione. Vedere le istruzioni
“Come controllare e regolare la frizione”.
7. Togliere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (7) dalla puleggia di scarico (8).
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
8. Allontanare l’alloggiamento del tagliaerba dal
lato destro dell’unità.
14.Installare l’alloggiamento del tagliaerba. Ved-
ere le istruzioni su “Come installare l’allog-
giamento del tagliaerba”.
9. Per installare l’alloggiamento del tagliaerba,
ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.
Fax (615) 373-6633 Non verranno accettate
telefonate a carico del ricevente.
Come sostituire la cinghia di
Come sostituire il fusibile
I pezzi di ricambio per il motore, la trasmissione,
il gruppo cambio differenziale posteriore, il
differenziale, sono disponibili presso il centro
assistenza elencato nella sezione commerciale
della rubrica telefonica. Vedere inoltre le
garanzie individuali per il motore o la
trasmissione (Figura 10)
Se il fusibile brucia, il motore non partirà.
Rimuovere il fusile e sostituirlo con un fusibile
per autoveicoli da 15 amp.
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere la istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
2. Tirare il fermo della cinghia (1)
allontanandolo dalla puleggia folle (2) e
rimuovere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (3).
Conservazione (oltre 30 giorni)
Alla fine dell’anno, preparare l’unità per la
conservazione nel modo seguente.
trasmissione per ordinare pezzi di ricambio.
Per ordinare sono necessarie le seguenti
informazioni:
3. Tirare il fermo della cinghia (1)
allontanandolo dalla puleggia del mandrino
destro (5) e rimuovere la cinghia di
trasmissione del tagliaerba (3).
1. Svuotare la benzina dal carburatore e dal
serbatoio. Cambiare l’olio del motore.
Consultare le istruzioni del fabbricante del
motore.
(1) Numero di modello
(2) Numero di serie
(3) Numero di catalogo
(4) Quantità
39
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
4. Sostituire il filtro del carburante.
7. Pulire il tubo di prolunga e il tubo di collega-
mento (pertinente solamente per i modelli
con raccoglierba a scarico posteriore d’erba).
SOLUZIONE DI PROBLEMI
PROBLEMA: il motore si ferma quando
le lame sono innestate.
1. Controllare che la filatura non sia danneggia-
ta o non vi sia un connettore allentato. Ripa-
rare il filo danneggiato.
PROBLEMA: il motore non si avvia.
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come av-
viare il motore” di questo libretto.
PROBLEMA: l’alloggiamento del
tagliaerba non taglia uniformemente.
2. Modelli ad avviamento elettrico: pulire i termi-
nali della batteria. Stringere i cavi.
1. Controllare la pressione dell’aria nei pneuma-
tici.
2. Occorre installare il raccoglierba (pertinente
solamente per i modelli con raccoglierba a
scarico posteriore d’erba).
3. Controllare che non vi sia un filo allentato.
Serrare gli interruttori di fine corsa (vedere il
diagramma del cablaggio).
2. Regolare il livello dell’alloggiamento del ta-
gliaerba.
3. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse ante-
riore non ruota liberamente, allentare il bullo-
ne (o bulloni) dell’asse.
4. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo
di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu-
rante.
PROBLEMA: il motore si ferma su
pendenze.
1. Tagliare l’erba in senso longitudinale sulla
pendenza. Non tagliare mai l’erba attraverso
una pendenza.
5. Rimuovere la candela (o candele) di accen-
sione. Mettere la valvola a farfalla in posizio-
ne LENTO. Girare la chiave di accensione
sulla posizione ON. Provare ad avviare il mo-
tore diverse volte. Installare la candela di ac-
censione.
PROBLEMA: le lame del tagliaerba non
ruotano.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del ta-
gliaerba. Verificare che sia installata corretta-
mente.
PROBLEMA: il motore non gira al
minimo.
1. Sostituire la candela di accensione.
2. Pulire il filtro dell’aria.
6. Sostituire la candela.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del ta-
gliaerba.
7. Regolare il carburatore.
3. Regolare il carburatore.
PROBLEMA: Il motore non si ribalta.
PROBLEMA: l’unità non si sposta
quando il freno viene rilasciato e si
preme il pedale di controllo della
velocità.
4. Regolare il comando della valvola a farfalla.
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come av-
viare il motore” di questo libretto.
5. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo
di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu-
rante.
2. Modelli ad avviamento elettrico: Caricare la
batteria.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del mo-
vimento. Verificare che sia installata corretta-
mente.
3. Sostituire il fusibile.
4. Controllare che la filatura non sia danneggia-
ta o un connettore non sia allentato. Riparare
il filo danneggiato.
PROBLEMA: quando il motore è caldo si
verifica una diminuzione della potenza.
1. Pulire il filtro dell’aria.
2. Controllare l’olio.
2. Regolare la frizione.
3. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi-
mento.
5. Modelli ad avviamento elettrico: sostituire il
solenoide. Modelli ad avviamento autoavvol-
gente: sostituire il modulo.
3. Regolare il carburatore.
4. Sostituire il filtro del carburante.
4. Rilasciare il disinnesto automatico della tras-
missione che si trova sotto il sedile.
PROBLEMA: il motore si avvia con
difficoltà.
1. Regolare il carburatore.
PROBLEMA: quando si preme il pedale
di controllo della velocità l’unità si
sposta lentamente o si ferma.
PROBLEMA: vibrazione eccessiva.
1. Sostituire la lama.
2. Sostituire la candela di accensione.
3. Sostituire il filtro del carburante.
2. Controllare che i bulloni della lama non siano
allentati.
1. Regolare la frizione.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi-
mento.
3. Diminuire la pressione dell’aria nei pneumatici.
4. Regolare il carburatore.
PROBLEMA: il motore non gira
uniformemente o perde potenza.
1. Controllare l’olio.
5. Controllare che la cinghia o la puleggia non
siano danneggiate. Sostituire le parti danneg-
giate.
PROBLEMA: quando il pedale del freno
viene rilasciato, si può sentire il rumore
della cinghia.
1. Se la cinghia fa rumore temporaneamente, il
funzionamento dell’unità non viene compro-
messo. Se il rumore è continuo, controllare il
percorso della cinghia. Verificare che la cin-
ghia si trovi all’interno di tutte le relative guide.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Pulire lo schermo dell’aria.
4. Sostituire la candela di accensione.
PROBLEMA: l’erba non viene scaricata
correttamente.
1. Fermare il motore. Pulire l’alloggiamento del
tagliaerba.
5. Il motore è sottoposto a sforzo eccessivo.
Usare una marcia più bassa.
6. Regolare il carburatore.
2. Alzare l’altezza del taglio.
7. Sostituire il filtro del carburante.
2. Se il rumore è continuo, regolare la frizione.
3. Sostituire o affilare la lama (o lame).
4. Mettere la leva del cambio su una marcia più
bassa.
PROBLEMA: il motore non gira
uniformemente ad alta velocità.
1. Sostituire la candela di accensione.
2. Regolare il comando della valvola a farfalla.
3. Pulire il filtro dell’aria.
PROBLEMA: le ruote posteriori girano
su terreno accidentato.
1. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse ante-
riore non ruota liberamente, allentare il bullo-
ne (o bulloni) dell’asse.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
6. Sostituire la molla della puleggia folle della
lama.
40
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
Garantie gratis repareren of vervangen, zolang
de machine in bezit is van de eerste eigenaar.
Als binnen een periode van negentig (90) dagen
aankoop naar een gemachtigd service center bij
u in de buurt brengen. Het dichtstbijzijnde ge-
machtigde service center kunt u vinden door met
INHOUD
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN 41
INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR 42
VEILIGE BEDIENING
MONTAGE
BEDIENING
ONDERHOUD
TROUBLESHOOTING SCHEMA
na aankoop blijkt dat de accu defect is, zullen wij de landelijke distributeur te bellen of in de gou-
deze gratis vervangen. Als binnen een periode
tussen 90 en 120 dagen na aankoop blijkt dat de
accu defect is, zullen wij deze vervangen voor
de helft van de winkelprijs zoals die geldt op het
moment van teruggave.
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig
zijn, zijn aandrijfriemen, messen, mes tussen-
den gids te kijken. Indien u de gehele machine
terug brengt, zullen wij deze repareren. Als wij u
toestaan om alleen het defecte onderdeel terug
te brengen, zullen wij dat repareren of vervan-
gen. Indien de transmissie of het differentiëel
(niet de verbindingsas) defect zijn, moet de ge-
hele transmissie of differentiëel ingeleverd wor-
42
43
44
45
49
MURRAY, INC.
stukken, luchtbanden, koplampen en stoelbekle- den, aangezien deze geen losse vervangbare
TWEEJARIGE BEPERKTE GARANTIE
ding. Deze onderdelen worden gegarandeerd
qua materiaal en toepassing tijdens de aankoop
van het produkt. Alle claims voor reparatie of
vervanging van zulke onderdelen moeten binnen
dertig (30) dagen na aanschafdatum ingediend
worden. Claims die betrekking hebben op ge-
bruik van het produkt, misbruik of verkeerd ge-
bruik zullen niet worden gehonoreerd.
Deze Murray, Inc. tweejarige beperkte garan-
tie is exclusief. Echter, de garantie is ongeldig
of niet van toepassing op enige machine waar-
aan veranderingen zijn aangebracht of die mis-
bruikt of gebruikt is voor verhuur of commerciële
doeleinden (anders dan privégebruik). Uw ga-
rantie heeft geen betrekking op kleine mechani-
sche aanpassingen die niet het gevolg zijn van
mankementen aan materiaal of vakmanschap.
Zie uw gebruikshandleiding voor het uitvoeren
van zulke aanpassingen.
onderdelen bevatten.
Murray, Inc. biedt de eerste eigenaar van dit pro-
dukt garantie gedurende twee jaar dat dit pro-
dukt, bij normaal gebruik en onderhoud, vrij is
van defecten aan materiaal en als gevolg van
samenstelling. Echter, deze garantie heeft geen
betrekking op de motor en accessoires zoals
sneeuwblazers, sneeuwmessen, graszakvullers,
transmissies, accu’s en aan normale slijtage on-
derhevige onderdelen (uitzonderingen worden
hieronder genoemd) of op verbindingsassen,
aangezien de bedrijven die deze produkten ma-
ken deze zelf garanderen en service aanbieden
via hun eigen erkende service centers. Zie de
garantieteksten behorend bij deze bijzondere
onderdelen voor aanvullende informatie. Als u er
niet zeker van bent of uw machine uitgerust is
met één of meer van deze onderdelen, vraag
hier dan naar tijdens de aankoop. Onderhevig
aan de voorwaarden en condities beschreven in
deze Beperkte Garantie, zullen wij gedurende
de garantietermijn, naar ons goeddunken, enig
defect onderdeel dat valt onder deze Beperkte
Deze Murray, Inc. tweejarige (2) beperkte ga-
rantie geeft u bepaalde wettelijke rechten en u
kunt eventueel ook andere rechten hebben. De
beperkte garantie is in plaats van alle andere
expliciete of impliciete garanties, inclusief de
impliciete garantie op verhandelbaarheid en
op geschiktheid voor een bepaald doel. In-
dien u meer wenst te weten over deze schriftelij-
ke garantie of assistentie verlangt in het
verkrijgen van service, schrijf dan naar:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
Teneinde een claim onder deze Murray, Inc.
tweejarige (2) beperkte garantie in te dienen,
moet u de machine (of bij goedkeuring vooraf,
het defecte onderdeel) samen met bewijs van
5
GEVAAR: Houdt omstanders en vooral
kinderen uit de buurt van de machine.
14 WAARSCHUWING: zolang de motor draait,
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN
dient u uit de buurt van het mes blijven.
BELANGRIJK: De volgende pictogrammen
bevinden zich op uw machine of in de daar-
bijbehorende literatuur. Voordat u de machi-
ne gaat bedienen, moet u de betekenis en het
doel van elk pictogram leren begrijpen.
6
7
GEVAAR: Dit is geen trede.
Bedieningspictogrammen
GEVAAR: Houd voeten en handen uit de
buurt van draaiende messen.
(Figuur 24)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Starten van de motor
Lichten
Laten draaien van de motor
Stoppen van de motor
Laten draaien van de motor
Rem
Handrem
Koppeling
Langzaam
8
9
Opgegeven geluidvermogensniveau van
100 dB(A) volgens Richtlijn 2000/14/EG.
OPMERKING: Illustraties en
pictogrammen beginnen op pagina 2.
GEVAAR: Verwijder de bougiekabel van de
bougie voordat u onderhoud aan de
machine uitvoert.
Veiligheids- en waarschuwings-picto-
grammen (Figuur 23)
10 WAARSCHUWING: Heet oppervlak.
1
Waarschuwing.
11 WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij
het aansluiten en loskoppelen van
accessoires.
2
BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u deze machine gaat bedienen.
10 Snel
11 Choke
12 Olie
13 Bediening mesrotatie
14 Omhoog brengen
15 Brandstof
3
4
WAARSCHUWING: Uitgeworpen
voorwerpen. Houdt omstanders op afstand.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze
machine gaat bedienen.
WAARSCHUWING: Gebruik deze machine
niet op hellingen van meer dan 10 graden.
12 WAARSCHUWING: Vingers kunnen
bekneld raken.
13 BELANGRIJK: Volg de instructies in de
Handleiding om het maaibehuizing
horizontaal te zetten.
Opgegeven trillingsemissiewaarden volgens Richtlijn 98/37/EG.
Trillingsemissie volgens BS EN 1032:
2
2
2
Stoel < 0,5 m/s ,Rechter treeplank 2,35 m/s , Linker treeplank 4,34 m/s
2
Trillingsemissie volgens BS EN 1033: Stuurwiel 6,28 m/s
MODEL NO.: 405607x52A
SKU No.:
Deze waarden zijn bepaald voor een stationair draaiende machine bij 2850 toeren
per minuut op een betonnen oppervlak met de bestuurder in de bestuurdersstoel.
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
2850 min-1
172 kg
Opgegeven geluidvermogensniveau van100 dB(A) volgens Richtlijn 2000/14/EG.
Geluidsdrukniveaus bij de bestuurdersstoel 82 dB.
Deze waarden zijn bepaald bij het oor in overeenstemming met specificaties EN
836/A2:2001.
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
41
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
een lange broek. Bedien de machine niet met blote
voeten of met sandalen aan.
Onderwerp het te maaien gebied aan een grondige
inspectie en verwijder alle voorwerpen die door de
machine uitgeworpen zouden kunnen worden.
wordt. Laat nooit iemand in de buurt van de machine
als deze aan het werken is.
INFORMATIE VOOR DE
EIGENAAR
2.
3.
10. Bedien de maaier nooit als de beschermkappen ka−
pot zijn. De beschermkappen moeten altijd op hun
plaats zitten.
11. Verander de instellingen van de regulateur van de
machine niet en voer hem niet op. Het gebruiken van
een machine bij te hoge snelheid kan de kans op
gevaar of persoonlijk letsel vergroten.
Ken uw machine: Als u de machine en de werking ervan
begrijpt krijgt u de beste resultaten. Vergelijk de illustraties
van de machine met de werkelijkheid, terwijl u deze hand−
leiding doorleest. Leer de werking van de bedieningsele−
menten en waar ze zich bevinden. Volg de
bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels om een
ongeluk te voorkomen. Bewaar deze handleiding om hem
later te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar.
a.
b.
c.
Bewaar brandstof incontainers die speciaal
voor dit doel ontworpen zijn
Voeg benzine toe in de frisse lucht en rook
niet.
Voeg benzine toe voordat u de motor aanzet.
Verwijder nooit de benzine tankdop of voeg
benzine toe terwijl de motor loopt of nog heet
is.
12. Voordat u van de bestuurdersplaats afstapt, moet u
a.
b.
c.
de motor ontkoppelen en de assessoires laten
zakken;
de motor in de neutrale stand zetten en de
handrem aantrekken;
de motor afzetten en het contactsleuteltje ver−
wijderen.
d.
Als er benzine gemorst is, mag u de motor niet
starten, maar moet u de machine van de plek
met de gemorste benzine verwijderen en voor−
komen dat er een vonk kan optreden, totdat de
benzine verdampt is.
WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool duidt op be−
langrijke veiligheidsmaatregelen. Dit symbool bete−
kent: ꢁLet en pas op! Uw veiligheid kan in gevaar
zijn."
13. Ontkoppel de assessoires, stop de motor en trek de
bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje,
voordat u
e.
Schroef alle doppen van benzine containers en
tanks zorgvuldig vast.
a.
b.
verstoppingen in de trechter of elders verhelpt;
de maaier controleert, reinigt of er aan wilt
werken;
de maaier inspecteert nadat u een obstakel
geraakt hebt. Voer, indien nodig, reparaties uit
voordat u de machine opnieuw start en ge−
bruikt;
de motor controleert bij abnormaal trillen. (On−
middellijk stoppen.)
Verantwoordelijkheid van de eigenaar
WAARSCHUWING: Dit is een snijdende
machine die in staat is handen en voeten te
amputeren en voorwerpen weg te slinge−
4.
5.
Vervang defecte geluidsdempers.
Controleer voor gebruik altijd dat de messen, mesbou−
ten en snijconstructie niet versleten of beschadigd zijn.
Vervang versleten of beschadigde bladen en bouten in
paren zodat het evenwicht niet verstoord wordt.
Bij machines met meerdere bladen kan het draaien
van één blad tot gevolg hebben dat andere bladen
ook gaan bewegen.
c.
ren. Veronachtzaming van de volgende veiligheids−
aanwijzingen kan resulteren in ernstig letsel of de
dood voor de bestuurder en omstanders.
6.
d.
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de
onderstaande aanwijzingen op te volgen.
14. Koppel de assessoires los als u de maaier niet ge−
bruikt of deze wilt transporteren.
15. Zet de motor af en ontkoppel de assessoires voorat
u
Bediening
1.
Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte,
waar zich gevaarlijke koolmonoxyde dampen kunnen
ophopen.
VEILIGE BEDIENING
a.
b.
c.
bezine bijvult;
de grasopvanger verwijdert;
de hoogte aanpast, tenzij dat vanaf de bes−
tuurdersplaats kan gebeuren.
Voor rijdende zitmaaiersmet
roterende messen
2.
3.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Voordat u de motor start, moet u alle mesassesoires
loskoppelen en de koppeling in de neutrale stand
zetten.
Training
16. Neem gas terug aan het einde van de maaiactivitei−
ten. Draai de benzinekraan dicht, indien de motor
hiermee is uitgerust.
17. Voordat u achteruit rijdt, moet u naar achteren en
beneden kijken om u ervan te vergewissen dat er
geen kleine kinderen in de buurt zijn.
18. Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken, struiken,
bomen of andere obstakels die het zicht kunnen
wegnemen.
1.
Lees de instructies nauwkeurig. Wees vertrouwd met
de bediening en het juiste gebruik van de machine.
4.
5.
Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan
10_.
2.
Sta nooit toe dat kinderen of mensen die niet bekend
zijn met deze instructies de machine gebruiken. Lo−
kale regels kunnen een minimum leeftijd voor de
bestuurder voorschrijven.
Onthoud dat er geen ꢁveilige" hellingen bestaan. Het
rijden over grashellingen vraagt om speciale aan−
dacht. Om omkantelen te voorkomen, moet u:
a.
niet plotseling stoppen of optrekken, terwijl u
omhoog of omlaag rijdt;
de koppeling langzaam op laten komen en de
motor altijd in de versnelling laten, vooral wan−
neer u de helling af rijdt;
langzaam rijden op hellingen en in scherpe
bochten;
oppassen voor hobbels, kuilen en andere ver−
borgen gevaren;
3.
4.
Maai nooit als er omstanders, in het bijzonder kinde−
ren, of huisdieren in de buurt zijn.
Onthoud dat de bestuurder of gebruiker verantwoor−
delijk is voor ongevallen of blootstelling aan gevaar
aan derden of hun bezittingen.
b.
Onderhoud en opslag
1.
2.
3.
4.
Bij machines met meerdere messen kan het bewegen
van één mes de andere messen ook inbeweging zet−
ten. Wees voorzichtig!
Als u de machine parkeert of weg zet, moet u het
snijgedeelte van de machine laten zakken tenzij u
het stut of vast zet.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven
vast aangedraaid zitten om er zeker van te zijn dat
de machine in veilige staat verkeert.
Parkeer de machine nooit met benzine in de tank, in
een afgesloten ruimte waar de dampen met een
vlam of vonk in aanraking kunnen komen.
Laat de motor afkoelen voorat u de machine in een
afgesloten ruimte weg zet.
Verwijder gras, bladeren en overmatig smeervet van de
geluidsdemper, het accucompartiment en van de ben−
zine opslagplaats om gevaar voor brand te verminder−
en.
Comtroleer de grasvanger regelmatig op slijtage.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
c.
d.
e.
5.
6.
Neem nooit passagiers mee.
Alle bestuurders moeten ervoor zorgen dat ze pro−
fessionele en practische instructie krijgen. Zulke in−
structie moet de nadruk leggen op:
nooit loodrecht op hellingsrichting rijden, tenzij
de maaier voor dit doel ontworpen is.
a.
de noodzaak voor behoedzaamheid en con−
centratie bij het werken met zitmaaiers;
6.
Pas op bij het trekken van ladingen of het gebruiken
van zwaar materieel.
a.
b.
de controle over de machine die gaat glijden
op een helling kan niet worden herkregen door
de rem te gebruiken. De belangrijkste redenen
voor het verliezen van controle zijn:
Gebruik alleen de daarvoor bestemde trekha−
ken.
Vervoer alleen ladingen die u kunt beheersen.
Maak geen scherpe bochten. Pas op bij het
achteruit schakelen.
Gebruik tegengewichten of gewichten aan de
wielen als dat in het Instructieboek wordt aan−
geraden.
l
l
l
l
onvoldoende grip op de wielen;
te snel rijden;
verkeerd remmen;
het soort maaier is ongeschikt voor de
taak;
b.
c.
5.
6.
d.
l
l
onbekendheid met de grondcondities, in
het bijzonder hellingen;
verkeerd optrekken en verkeerde la−
dingsverdeling.
7.
8.
9.
Let op het andere verkeer bij het oversteken van
wegen.
Zet het roteren van de messen af voordat u over iets
anders dan gras rijdt.
Als u assessoires gebruikt, let er dan op dat er nooit
materiaal in de richting van omstanders geslingered
42
7.
8.
Voorbereiding
9.
Als het nodig blijkt de benzinetank af te tappen, moet
dit in de frisse lucht gebeuren.
1.
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
3. Controleer de stand van de stoel (1). Maak
de twee vleugelmoeren (5) los indien de
stoel (1) ingesteld moet worden. Schuif de
stoel (1) naar voren of achteren via de stoe-
linstelgaten (3). Maak de vleugelmoeren
(5) weer vast.
Installeren van de accukabels (Figuur 4)
MONTAGE
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u de rode kabel me
de positieve (+) pool verbinden voor-
dat u de zwarte kabel aansluit.
Alle bevestigingsmaterialen zitten in de zak met
onderdelen. Gooi geen onderdelen of materiaal
weg voordat de maaier inelkaar gezet is.
WAARSCHUWING: Voordat u aan
de maaier werkt, moet u de bou-
giekabel lostrekken.
1. Verwijder de kap van de accupol.
2. Schuif het poolkapje (2) op de rode kabel
(5). Bevestig de rode kabel (5) aan de posi-
tieve (+) pool (4) met de bevestiginsmate-
rialen (6) en (7).
3. Bevestig de zwarte kabel (5) aan de nega-
tieve (-) pool met de bevestiginsmateria-
len (6) en (7).
Montage van het stuurwiel (Figuur 3)
OPMERKING: In deze handleiding zijn de ter-
men links en rechts gebruikt vanuit het ge-
zichtspunt van de berijder.
1. Zorg ervoor dat de voorwielen recht staan.
2. Schuif de kap (3) over de stuurstang (2).
Zorg ervoor dat de uitstekende rand van de
kap (3) aan de bovenkant zit.
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
3. Schuif het stuurwiel (1) op de stuurstang
OPMERKING: De bevestigingsmaterialen die
u moet gebruiken om de volgende losse
onderdelen te monteren, zijn op ware grootte
weergegeven in figuur 25.
(2).
Controleer de banden
4. Maak het stuurwiel (1) vast aan de stuur-
stang (2) met schroef (4) en ringetje (6).
Controleer de bandenspanning. Banden met te
veel lucht hebben tot gevolg dat de machine ruw
rijdt. De verkeerde bandenspanning zal verder tot
gevolg hebben dat de maaier onregelmatig maait.
De juiste bandenspanning is: voor 0,97 BAR (14
PSI), achter 0,69 BAR (10 PSI). Voor versche-
ping waren de banden extra opgepompt.
5. Sommige modellen hebben een optioneel
plaatje (7) voor het stuurwiel in de zak met
onderdelen. Bevestig het plaatje (7) in het
midden van het stuurwiel (1).
Installeren van de voorwielen (Figuur 1)
Geruik een mes om de vier kanten van de con-
tainer open te snijden. Plaats de voorwielen (1)
in de container.
Controleer de hoogte van de behuizing
Onderhoudsvrije accu (Figuur 4)
OPMERKING: Gebruik een blok hout van on-
geveer 1,25 m. lang om de voorkant van de
tractor omhoog te brengen. Als er geen hout
aanwezig is kan iemand anders helpen om
de tractor op te tillen. Pas op dat de tractor
niet valt.
Controleer of de maaihoogte gelijkmatig is. Maai
een kort stukje en kijk naar het gemaaide opper-
vlak. Als de maaier niet egaal maait, volg dan de
instrukties onder “Richten van de maaierbehui-
zing” in het hoofdstuk Onderhoud en Afstellen
van deze handleiding.
BELANGRIJK: Controleer de datum op de
accu voordat u de accukabels bevestigt.
Deze datum geeft aan of de accu opgeladen
moet worden.
1. De datum van de accu staat boven en op de
zijkant van de accu (1).
1. Til de voorkant van de tractor op en leg het
blok hout onder de tractor.
2. Als de datum later is dan vandaag, hoeft de
accu (1) niet opgeladen te worden en kun-
nen de accukabels bevestigd worden. Zie
“Installeren van de accukabels”.
In gereedheid brengen van de motor
2. Zorg ervoor dat het ventiel (2) aan de bui-
tenkant komt te zitten. Schuif het voorwiel
op de as (3).
OPMERKING: De motor was in de fabriek met
olie gevuld. Controleer het oliepeil en vul
eventueel olie bij.
3. Als de datum vroeger is dan vandaag, moet
de accu (1) opgeladen worden. Zie “Opladen
van een onderhoudsvrije accu”.
3. Maak beide voorwielen vast met een ring
(4) en splitpen (5). Buig de einden van de
splitpen (5) om, zodat het voorwiel niet van
de as (3) afglijden kan.
Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op
welk soort benzine en olie u moet gebruiken.
Lees eerst de informatie over veiligheid, bedie-
ning, onderhoud en opslag.
4. Als de voorwielen geïnstalleerd zijn mag u
de tractor van het blok hout tillen en uit de
container duwen.
WAARSCHUWING: Zoek in de hand-
leiding van de motorfabrikant op welk
soort benzine en olie u moet gebrui-
Opladen van de accu (Figuur 4)
5. Plaats de wieldoppen (6), indien uw tractor
daarmee uiterust is. Zorg ervoor dat de rin-
gen (4) de wieldoppen (6) op hun plaats
houden.
WAARSCHUWING: Rook niet tijdens
het opladen van de accu. Houd de
accu uit de buurt van vonken. De
dampen van het accuzuur kunnen een ex-
plosie veroorzaken.
ken. Gebruik altijd een goedgekeurde jerry-
can. Rook niet tijdens het bijvullen van benzi-
ne. Zet de motor af en laat deze eerst enige
minuten afkoelen. Bijvullen van benzine mag
nooit in afgesloten ruimtes gebeuren.
1. Verwijder de accu (1) en accubak (3).
2. Verwijder de kap van de pol.
Belangrijk! Voor het maaien moet u:
Installeren van de bestuurdersstoel
(Figuur 2)
3. Gebruik een acculader van 12 Volt om de
accu op te laden (1). Laadt de accu op gedu-
rende 1 uur onder 6 Ampère. Als u geen ac-
culader heeft, moet u de accu door een
erkend service center laten opladen.
r
r
r
r
de motorolie peilen,
de tank met benzine vullen,
de bandenspanning controleren,
1. Verwijder voorzichtig de plastic zak van de
bestuurdersstoel (1).
2. Plaats de gaten in de stoelscharnier (2) en
de gaten in de stoel (1) over elkaar. Bevestig
de stoel (1) aan de stoelscharnier (2) met
de bevestigingsmaterialen (4) en (5).
de stand van de maaibehuizing
controleren,
4. Installeer de accu (1) en accubak (3). Zorg
ervoor dat de positieve (+) pool (4) aan de
linker kant komt te zitten.
r
de accukabels bevestigen.
43
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
OPMERKING: Als de motor afslaat terwijl
u de mesrotatie probeert aan te zetten, is
het stoelcontact niet gesloten. Zorg er-
voor dat u midden op de stoel zit.
2. Klap de stoel omhoog. De automatische
BEDIENING
aandrijvingsontkoppeling (1) bevindt zich
onder de stoel.
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
3. Zet de automatische aandrijvingsontkoppe-
ling (1) in de PUSH-stand (3). De transmis-
sie is nu ontkoppeld en de machine kan
geduwd worden.
3. Zet de mesrotatiehendel (1) in de DISEN-
GAGE stand om de messen te laten stoppen
met draaien. Zorg ervoor dat de messen vol-
ledig stil staan voordat u de bestuurder-
splaats verlaat.
Plaats van de bedieningselementen
(Figuur 5)
OPMERKING: In koud weer is de olie in de
transmissie erg visceus, hetgeen duwen
moeilijk maakt.
Bediening van de mesrotatie (1): Gebruik om
de mesrotatie in werking te zetten en te stoppen.
4. Zet de mesrotatiehendel (1) in de DISEN-
GAGE stand voordat u een trottoir of een
weg over steekt.
4. Zet de automatische aandrijvingsontkoppe-
ling (1) vrij om de koppeling in te schakelen.
De transmissie is nu ingeschakeld en klaar
om te werken.
Rempedaal (2): Gebruik het rempedaal om snel
te stoppen.
WAARSCHUWING: houd altijd uw
handen en voeten uit de buurt van
de messen, de uitworpopening en
de motorbehuizing als de motor draait.
Lichtschakelaar (3): De lichtschakelaar is het
eerste gedeelte van de ontstekingsschakelaar.
Draai, terwijl de motor loopt, de sleutel in de
stand voor het licht.
Gebruik van de handrem (Figuur 5)
1. Trap het rempedaal (2) volledig in.
2. Trek de handrem (6) omhoog.
3. Haal uw voet van het rempedaal (2) af en
laat de handrem (6) weer los. Vergewis u
ervan dat de handrem de machine op zijn
plaats houdt.
4. Om de handrem (6) los te zetten, moet u het
rempedaal (2) volledig intrappen. De hand-
rem zal automatisch los komen.
Ontstekingsschakelaar (3): Gebruik de ontste-
kingsschakelaar om de motor te starten en te
stoppen.
Bedienen van de snelheidspedaal
(Figuur 5)
Snelheidspedaal (4): Gebruik het snelheidspe-
daal om de snelheid of de rijrichting van de ma-
chine te veranderen.
Het aandrijfsysteem gebruikt een hydrostatische
automatische transmissie. De hydrostatische
transmissie is gemakkelijk te bedienen. Dit soort
aandrijving heeft geen pook of een koppelings-
pedaal nodig.
Hoogte-instellingshendel (5): Gebruik de
hoogte-instellingshendel om de maaihoogte in te
stellen.
De snelheid en rijrichting kunt u beide met het
snelheidspedaal (4) bedienen met uw rechter
voet. Gebruik het linkse rempedaal niet tijdens
normaal gebruik. Dit pedaal is alleen voor snel
stoppen tijdens noodgevallen.
Handrem (6): Trek de handrem aan als u de
bestuurdersplaats verlaat.
WAARSCHUWING: Voordat u van
de bestuurdersplaats afstapt, moet
u de handrem aantrekken, de mes-
bedieningshendel in de DISENGAGE stand
zetten, de motor afzetten en het contact-
sleuteltje verwijderen.
Gashendel (7): Gebruik de gashendel om de
snelheid van de motor te verhogen of te verlagen.
Automatische aandrijvingsontkoppeling (8):
Gebruik de automatische aandrijvings-ontkop-
peling om de transmissie te ontkoppelen. Deze
bevindt zich onder de stoel.
Voorwaarts rijden
1. (Figuur 20) De automatische aandrijvings-
ontkoppeling (1) moet in de DRIVE stand
(2) staan.
Instellen van de maaihoogte (Figuur 5)
2. Haal langzaam uw linker voet van het rempe-
daal af.
Om de maaihoogte te veranderen, moet u de
hoogte-instellingshendel (5) als volgt omhoog
of omlaag bewegen:
Assessoires
3. Zet de gashendel in de FAST stand.
Deze machine kan gebruikt worden met meer-
dere assessoires. Deze machine kan een ga-
zonveger, beluchter of zaaigoedverdeler
trekken. Hij is echter niet geschikt om assessoi-
res te trekken die met de bodem in aanraking
komen, zoals een ploeg, eg of cultivator.
1. Duw de hoogte-instellingshendel (5) naar
voren om de maaibehuizing te laten zakken
en naar achteren om de maaierbehuizing
omhoog te brengen.
2. Als u over een trottoir of weg rijdt, moet u de
hoogte-instellingshendel (5) in de hoogste
stand zetten en de mesbedieningshendel in
de DISENGAGE stand zetten.
4. (Figuur 19) Trap het snelheidspedaal (1)
langzaam in (4), totdat u de gewenste snel-
heid heeft bereikt.
5. Trap het snelheidspedaal (1) langzaam ver-
der in om de snelheid te verhogen. Laat het
snelheidspedaal (1) langzaam opkomen om
de snelheid te verlagen.
Het maximale gewicht voor aanhangassessoires
is 113 kg.
Achteruit rijden
1. Kijk eerst achter u.
De machine tot stilstand brengen
(Figuur 5)
2. Duw het snelheidspedaal (1) langzaam in
Gebruik van de gashendel (Figuur 5)
REVERSE (achteruit)stand (2).
Gebruik de gashendel (7) om de snelheid van
de motor te verhogen of te verlagen.
Veranderen van rijrichtings
1. Haal langzaam uw voet van het snelheids-
pedaal (4) af. Het snelheids-pedaal (4) zal
automatisch in de NEUTRALE stand gaan
staan en de machine zal tot stilstand komen.
2. Zet de mesbedieningshendel (1) in de DI-
SENGAGE stand.
3. Trek de handrem (6) aan.
LET OP! Gebruik alleen het snelheidspedaal
om van rijrichting te veranderen en niet het
linker rempedaal.
1. De FAST stand is met een streepje gemar-
keerd. Zet de gashendel in de FAST stand
voor normaal gebruik en wanneer u een gra-
sopvangzak gebruikt. Met de motor in de
FAST stand wordt deze het best gekoeld en
de accu maximaal opgeladen.
1. Haal langzaam uw voet van het snelheids-
pedaal (1) af. Het snelheids-pedaal (1) zal
automatisch in de NEUTRALE stand (3)
gaan staan.
WAARSCHUWING: Vergewis u
ervan dat de handrem de machine
op zijn plaats houdt.
2. De regelateur is in de fabriek optimaal afge-
steld. Verander de instelling niet om de motor
sneller te laten draaien.
2. Nadat de machine gestopt is kunt u lang-
zaam het snelheidspedaal (1) in de gewen-
ste stand zetten.
4. Zet de gashendel (7) in de SLOW stand.
5. Zet de motor af door het contactsleuteltje
(3) naar de OFF stand te draaien en verwij-
der het.
Bediening van de mesrotatie (Figuur 5)
Ontkoppelen van de transmissie
(Figuur 20)
Gebruik deze hendel om de mesrotatie (1) in
werking te zetten en te stoppen.
Ten einde de machine te duwen, moet u de au-
tomatische aandrijvingsontkoppeling (1) ge-
bruiken om de transmissie te ontkoppelen. De
automatische aandrijvingsontkoppeling (1)
bevindt zich onder de stoel.
Transporteren van de machine
1. Voordat u de motor aan zet, moet u zich er-
van vergewissen dat de mesrotatiehendel
(1) in de DISENGAGE stand staat.
Volg de stappen hieronder om de machine te
transporteren.
1. Zet de mesbedieningshendel in de DISEN-
GAGE stand.
2. Zet de mesrotatiehendel (1) in de ENGAGE
stand om de messen te laten draaien.
F-050743L
1. De motor moet uit staan.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de hoog-
ste stand.
2. Zet de hendel van de koppeling van de mes-
rotatie in de ENGAGED stand.
OPMERKING: Als de motor niet aanslaat
na vier of vijf keer proberen, moet u de
gashendel in FAST zetten. Probeer op-
nieuw te starten. Zie de TROUBLESHOOT-
ING tabel als de motor nog niet aanslaat.
3. Zet de gashendel tussen SLOW en FAST in.
3. Zet de gashendel in de FAST stand.
4. Trap het snelheidspedaal langzaam in om de
gewenste snelheid te bereiken.
4. Trap het rempedaal in en zet de handrem
los. Terwijl u de handrem los zet, moet u het
snelheidspedaal al naar gewenst intrappen.
5. Duw de gashendel langzaam naar de SLOW
stand.
Trap het snelheidspedaal langzaam
in terwijl u de handrem los zet. De
handrem moet vrij zijn voordat het
snelheidspedaal de transmissie kan active-
ren.
6. Zet de gashendel tussen FAST en SLOW in
om een hete motor te starten.
Bedienen van de maaierbehuizing
BELANGRIJK: Als u de maaierbehuizing be-
dient moet de gashendel altijd in de FAST
stand staan.
Tips voor het maaien en het gebruik van
de graszak
1. Start de motor.
Alvorens de motor te starten
1. Controleer of de maaibehuizing vlak is voor
een optimaal gazon. Zie “Instellen van de
maaibehuizing” in het hoofdstuk Onderhoud.
2. De maaibehuizing kan alleen egaal maaien
als de banden de juiste hoeveelheid lucht
hebben. Controleer de bandenspanning.
3. Controleer het mes voor elke maaibeurt. Als
het krom of beschadigd is moet het onmid-
dellijk vervangen worden. Zorg er eveneens
voor dat de moer die het mes op zijn plaats
houdt goed vast zit.
4. Zorg dat het mes scherp is. Botte messen
hebben als gevolg dat de punten van het
gras bruin worden.
5. Maai geen nat gras en gebruik evenmin de
graszak. De maaier kan gemaaid nat gras
niet goed uitwerpen. Laat het gras drogen
alvorens te maaien.
6. Gebruik de linker kant van de maaier om een
kantje bij een obstakel bij te werken.
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de stand
die u wilt. Hoog of dik gras moet u eerst in de
hoogste stand maaien. Daarna kunt u het in
een lagere stand maaien.
Controleren van het oliepeil
3. Zet de gashendel in de SLOW stand.
OPMERKING: De motor werd in de fabriek
met olie gevuld. Controleer het oliepeil en
voeg zonodig olie bij. Zie de aanwijzingen
van de motorfabrikant voor de juiste olie-
soort.
4. Duw de mesbedieningshendel langzaam
naar de ENGAGE stand.
5. Zet de gashendel in de FAST stand.
6. Trap het snelheidspedaal langzaam in totdat
de gewenste snelheid bereikt is.
1. Zorg dat de machine horizontaal staat.
OPMERKING: Controleer de olie nooit ter-
wijl de motor draait.
2. Controleer het oliepeil en volg de aanwijzin-
gen van de motorfabrikant.
OPMERKING: Rij met lage snelheid als u
dik gras maait of een grasopvangzak ge-
bruikt.
7. Controleer dat de maaihoogte nog steeds
juist is. Maai een korte afstand en kijk naar
het gemaaide oppervlak. Zie de aanwijzingen
onder “Instellen van de maaibehuizing” in het
hoofdstuk Onderhoud indien de maaibehui-
zing niet egaal maait.
3. Voeg zonodig olie bij tot dat het FULL streep-
je bereikt wordt. De hoeveelheid benodigde
olie is op de peilstok aangegeven. Voeg niet
te veel bij.
WAARSCHUWING: Rij met lage
snelheid om betere controle over
de machine te hebben.
7. Kies de maairichting zodanig dat het afge-
sneden gras over het gemaaide oppervlak
wordt uitgeworpen. Hierdoor wordt het afge-
sneden gras beter verspreid.
Bijvullen van benzine
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
een veilige jerrycan. Rook niet
8. Als u een groot gazon wilt gaan maaien, begin
dan met een paar bochten naar rechts te ma-
ken. Hierdoor wordt het afgesneden gras naar
binnen toe uitgeworpen en komt het niet bui-
ten het gazon terecht. Na één of twee rondjes
kunt u van richting wisselen en linkse bochten
gaan maken voor de rest van het gazon.
9. Als het gras erg hoog staat, kunt u het beste
twee keer maaien teneinde de belasting op
de motor te verminderen. Maai eerst met de
maaibehuizing in de hoogste stand en daar-
na nog eens in een lagere stand.
10.Zet tijdens het maaien de gashendel altijd in
de FAST stand. Dit zorgt voor een betere mo-
torprestatie en een gelijkmatigere grasuitworp.
11. Als u een graszak gebruikt, moet u de gas-
hendel in de FAST stand zetten en het snel-
heidspedaal voor een derde of de helft
intrappen.
tijdens het bijvullen van benzine.
Voeg alleen benzine bij in de frisse lucht.
Zet de motor af en laat deze eerst enige
minuten afkoelen.
Werken op hellingen
WAARSCHUWING: Rij nooit hellin-
gen op of af die te steil zijn om in
z’n achteruit te beklimmen. Rij
(Figuur 6) Vul de benzinetank (1) tot de FULL
(2) lijn met gewone, ongelode benzine. Gebruik
geen super. Zorg dat de benzine vers en schoon
is. Gebruik van gelode benzine zal aanslag tot
gevolg hebben en de levensduur van de kleppen
verminderen.
nooit loodrecht op hellingsrichting.
1. Regel de snelheid alleen met het snelheids-
pedaal. Gebruik de rem nooit op een helling.
2. Om een ongeluk te voorkomen, moet u het
snelheidspedaal behoedzaam intrappen of
op laten komen. Voorkom scherpe bochten
of plotselinge snelheidsveranderingen.
Starten van de motor
3. Om snelheid teug te nemen bij het afrijden
van een helling, moet u het snelheidspedaal
langzaam op laten komen, totdat de machine
de gewenste snelheid heeft bereikt.
WAARSCHUWING: Het electrisch
systeem heeft een voelschakelaar
in de bestuurdersstoelzitting die
controleert of de bestuurder in de stoel zit.
Dit systeem zal de motor laten afslaan
indien de bestuurder zijn stoel verlaat. In
het belang van uw eigen veiligheid moet u
ervoor zorgen dat dit systeem goed
functioneert.
12.Maak na het maaien de boven- en de onder-
kant van de maaibehuizing schoon. Een
schone maaibehuizing helpt ook in het voor-
komen van brand.
Stoppen op een helling
1. Voorkom stoppen op een helling. Indien u bij
een noodgeval toch moet stoppen, haal dan
uw voet van het snelheidspedaal en trap het
linker rempedaal geheel in.
OPMERKING: De motor zal niet starten tenzij
u het koppelings/rempedaal intrapt en de
mesbedieningshendel in DISENGAGE zet.
ONDERHOUD
2. Trek de handrem aan.
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
3. Voordat u de bestuurdersstoel verlaat, moet
u de gashendel in de SLOW stand zetten, de
hendel van de koppeling van de mesrotatie
in de DISENGAGED stand zetten, de motor
af zetten en de handrem aantrekken.
1. Trap het rempedaal geheel in en houd uw
voet op het pedaal.
2. Zorg ervoor dat de mesbedieningshendel in
de DISENGAGE stand staat.
Algemene aanbevelingen
3. Zet de gashendel geheel naar voren in de
CHOKE of FAST stand. Sommige modellen
hebben een aparte choke knop. Trek deze
choke knop geheel uit.
1. Het is de verantwoordelijkheid van de eige-
naar om dit produkt te onderhouden. Goed
onderhoud zal de levensduur van dit produkt
verlengen en is tevens noodzakelijk voor de
garantie.
Starten op een helling
1. Start de motor.
F-050743L
4. Zet het contactsleuteltje in de START stand.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
2. Eens per jaar moet de bougie en de rem ge-
controleerd, de machine gesmeerd en het
luchtfilter gereinigd worden.
getrapte ring (2) tegen het mes (1) aan komt
te zitten.
toont of het mes blijft doordraaien, moet u de
mesrotatie vijf keer in- en uit-schakelen om
overmatig rubber van de riem te verwijderen.
Breng de maaier naar een erkend service cen-
ter als u hulp nodig heeft.
WAARSCHUWING: Zorg er altijd
voor dat de moer (3) die het mes (1)
op zijn plaats houdt goed vast zit.
Een losse moer of een los mes kunnen een
ongeluk veroorzaken.
3. Loop alle bevestigingsmaterialen na en zorg
dat ze goed vast zitten.
14.(Figuur 9) Als u een nieuwe aandrijfriem
plaatst, moet de mesaandrijfveer (2) in het
bovenste gat (3) gehaakt worden.
4. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk On-
derhoud op om de machine gebruiksklaar te
houden.
9. Draai de moer (3), die het mes (1) op zijn
plaats houdt, vast met een moment van
41,5 Nm.
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougieka-
bel lostrekken om te voorkomen dat de mo-
tor onverhoeds start.
Controleren en instellen van de
10.Plaats de maaibehuizing terug. Zie “Verwij-
deren van de maaibehuizing”.
aandrijfriem (Figuur 18 en Figuur 21)
Als de aandrijfriem los zit zal deze gaan slippen
als u: een helling op rijdt, een zware last trekt of
de maaier zal in zijn geheel niet rijden.
BELANGRIJK: Maai altijd met de motor in de
FAST (hoogste) stand. Als de motorsnelheid
laag of middelmatig is, kunnen de motor en
de transmissie te heet worden en problemen
veroorzaken van de zelfde aard als een losse
aandrijfriem.
OPMERKING: Torsie wordt gemeten met een
momentsleutel en wordt aangegeven in new-
tonmeter. Deze eenheid geeft aan hoe strak
een moer of bout aangedraaid moet worden.
Instellen van de mesrotatie
WAARSCHUWING: Om ongevallen
te voorkomen moet de mesrotatie-
bediening goed werken.
Bij normaal gebruik hoeft de mesrotatie niet aan-
gepast te worden. Echter, als de maai-prestatie
en kwaliteit achteruit gaan, moet u de volgende
aanpassingen verrichten.
Controleren van het mes (Figuur 7)
WAARSCHUWING: Voordat u het
mes controleert of verwijdert, moet
u de bougiekabel los trekken. Stop
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougieka-
bel van de bougie af trekken om te voorko-
men dat de motor onverhoeds start.
1. Zorg dat tijdens het maaien de gashendel in
de FAST stand staat.
de motor als het mes een obstakel raakt.
Kijk of de machine beschadigd is. Het mes
heeft scherpe kanten. Draag handschoenen
of gebruik een doek om uw handen te be-
schermen als u het mes vast wilt pakken.
2. (Figuur 8) Zet de mesrotatiebediening in de
DISENGAGE stand (1).
1. (Figuur 21) Controleer dat de aandrijfriem
(6) goed loopt. Vergewis u ervan dat de aan-
drijfriem (6) goed is geïnstalleerd en binnen
alle riemgeleiders (7) loopt.
2. (Figuur 18) Maak de koppelingsscharnier
(1) los van de rolarm (2).
3. (Figuur 21) Plaats het gat in de remstang
(3) op een lijn met het gat in het frame. Hou
de remstang (3) op zijn plaats met een 6
mm pen of bout (4).
4. (Figuur 18) Draai de koppelingsscharnier
(1) zodat het montagegat (5) in de koppe-
lingsscharnier (1) op een lijn komt met het
montagegat (5) in de rolarm (2).
3. Zet de motor af en trek de bougiekabel los.
4. Controleer het (de) mes(sen). Zorg dat de
mesranden geslepen zijn. Een bot mes zal
tot gevolg hebben dat de punten van het
gras bruin worden.
Een scherp, onbeschadigd mes snijdt beter en is
veiliger om mee te werken. Zorg dat het mes (1)
scherp is en kijk het regelmatig na op overmati-
ge slijtage, scheuren of andere beschadigingen.
Controleer regelmatig of de moer (3) die het
mes op zijn plaats houdt goed vast zit. Stop de
motor als het mes een obstakel raakt. Trek de
bougiekabel los en controleer of het mes verbo-
gen of beschadigd is. Controleer de tussenring
(5) op beschadigingen. Vervang beschadigde
onderdelen met originele reserve onderdelen,
voordat u de machine weer gebruikt. Neem in-
dien nodig, contact op met een erkend service
center in uw omgeving. Laat elke drie jaar het
mes inspecteren bij een erkend service center of
vervang het door een origineel nieuw exemplaar.
5. (Figuur 9) Maak de mesaandrijfveer (2) los
van de mesbedieningsstang (1). Haak de
mesaandrijfveer (2) in het middelste gat (4).
Hierdoor wordt de spanning op de maaiaan-
drijfveer vergroot.
6. Duw de bougiekabel weer op de bougie.
Maai een korte afstand en controleer op-
nieuw de kwaliteit van het gemaaide gras.
Zet de mesaandrijfveer (2) in het onderste
gat (5), indien nodig.
5. Maak de koppelingsscharnier (1) vast aan
de rolarm (2).
6. (Figuur 21) Verwijder de 6 mm pen of bout
7. Controleer de kwaliteit van het gemaaide gras
opnieuw. Als de kwaliteit nog niet verbeterd is,
moet u de maaiaandrijfriem vervangen. Als dit
ook niet helpt, moet u de maaier naar een er-
kend service center brengen.
(4).
7. Als de hoofdaandrijfriem nog steeds slipt na-
dat deze is ingesteld, dan is de riem versle-
ten of beschadigd en moet hij vervangen
worden. Zie “Vervangen van de hoofdaandrij-
friem”.
Vervangen van het mes (Figuur 7)
8. Zet de mesrotatiebediening in de DISENGA-
GE stand (1) en zet de motor af.
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-
huizing”.
9. (Figuur 10) Controleer de werking van de
mesrem. Draai de schijven met de hand en
vergewis u ervan dat de remblokken (1) te-
gen de schijven drukken.
2. Gebruik een stuk hout om te voorkomen dat
het mes gaat draaien.
Controleren en instellen van de voetrem
(Figuur 12 en 20)
3. Verwijder de moer (3) die het mes (1) op zijn
plaats houdt.
(Figuur 20) Trek de handrem aan. Zet de
automatische aandrijfontkoppeling (1) in de
DUW stand (3). Duw de machine. Als de wielen
gaan draaien, moeten de remblokjes aangepast
of vervangen worden.
Stel de voetrem (4) als volgt in:
1. (Figuur 12) De voetrem (4) bevindt zich
rechts van de tandwielkast (5).
2. (Figuur 20) Vergewis u ervan dat de hand-
rem geactiveerd is en de automatische aan-
drijfontkoppeling (1) in de DUW stand (3)
staat.
3. (Figuur 12) Draai de zeskantmoer (6) met
de klok mee tot dat de achterwielen niet
meer draaien als de machine naar voren
wordt geduwd.
WAARSCHUWING: Als de remblok-
ken (1) niet stevig tegen de schijven
drukken, moet u de maaier naar een
erkend service center brengen.
4. Controleer het mes (1) en de tussenring (5)
volgens de aanwijzingen onder “inspecteren
van het mes”. Vervang een versleten of be-
schadigd mes met een origineel nieuw exem-
plaar. Neem contact op met een erkend
service center in uw omgeving.
10.(Figuur 8) Zet de mesrotatiebediening in de
ENGAGE stand (2).
11. (Figuur 10) Controleer de remblokken (1)
van de mesrem (7). Vervang de remblokken
als ze sterk versleten of beschadigd zijn. De
juiste onderdelen en assistentie zijn verkrijg-
baar via een erkend service center.
5. Maak zowel de bovenkant als de onderkant
van de maaibehuizing schoon en verwijder al
het gras en andere rommel.
6. Plaats het mes (1) en de tussenring (5) op
de as (6).
12.Duw de bougiekabel weer op de bougie.
Maai een korte afstand en controleer op-
nieuw de werking van de mesrotatie.
7. Plaats het mes (1) zodanig dat de ophefran-
den (7) omhoog wijzen. Als het mes onderste
boven zit zal het niet goed snijden en kan het
een ongeluk veroorzaken.
13.Als u de mesrotatiebediening in de DISENGA-
GE stand zet, moet het geheel binnen vijf se-
conden tot stilstand komen. Als u een nieuwe
maaiaandrijfriem heeft en deze speling ver-
46
8. Zet het mes (1) vast met de originele ringen
en moer (3). Zorg dat de platte kant van de
F-050743L
4. Zet de machine van de handrem af en duw
hem naar voren. Als de wielen niet mee-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
draaien, moet u de zeskantmoer (6) tegen
de klok in draaien totdat de wielen gaan
draaien.
3. Maak de veer van de geleidingsschijf (7)
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougieka-
bel van de bougie af trekken om te voorko-
men dat de motor onverhoeds start.
los.
4. Verwijder geleidingsschijf (8) en afstand-
houder (9).
5. Trek de handrem aan en duw de machine
weer naar voren. Als de achterwielen niet
draaien is de voetrem (4) goed ingesteld.
Zet de machine van de handrem af.
5. Verwijder de V-vormige geleidingsschijf
(5) en afstandhouder (13).
6. Verwijder de aandrijfriem (1) van de aan-
1. Zorg ervoor dat de machine op een hard, ho-
rizontaal oppervlak staat.
drijfschijf (6).
WAARSCHUWING: Vervang de
remblokken als het niet lukt om de
rem goed in te stellen. De juiste re-
serve onderdelen zijn te verkrijgen via een
erkend service center.
2. Controleer de bandenspanning. Als de ban-
denspanning onjuist is zal de maaibehuizing
niet egaal maaien. De juiste bandenspanning
is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter 0,69 BAR
(10 PSI).
7. (Figuur 17) Om de aandrijfriem (1) van de
stapelschijf (2) af te halen, moet u de voork-
ant van de riem onde de stapelschijf (2)
trekken en dan terug tussen de stapelschijf
en de stuurplaat (3).
3. (Figuur 13) Zet de hoogte-instellingshen-
del(1) in de onderste maaistand (2).
8. (Figuur 11) Haal het toegangspaneel (10)
weg.
WAARSCHUWING: De hoogte-in-
stellingshendel (1) is verbonden
met een veer. Zorg ervoor dat de
hoogte-instellingshendel (1) vergrendeld is
in de onderste maaistand (2).
Verwijderen van de accu (Figuur 4)
9. Verwijder de twee schroeven (11) die de
stuurstang unit (12) vast houden. Til het
stuurwiel en de stuurstang unit (12) op.
Trek de aandrijfriem (1) onder de stuurs-
tang unit (12) door.
10.Haal de aandrijfriem (1) nu weg. Een ges-
chikt vervangingsexemplaar of eventuele
hulp is verkrijgbaar via een erkend service
center in uw gebied.
Om de accu (1) op te laden of te reinigen, moet
u hem als volgt uit de machine halen.
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u eerst de zwarte
accukabel (8) van de negative (-)
pool afhalen, voordat u de rode kabel (5)
los maakt.
4. (Figuur 14) Maak de linker en rechter instel-
moeren (1) los. Duw op beide zijden van de
maaibehuizing. Zorg ervoor dat beide kanten
van de maaibehuizing zich op een horizon-
taal oppervlak bevinden. Zorg er eveneens
voor dat de hefbouten los zitten en gemakke-
lijk omhoog en omlaag kunnen glijden.
11. De riem kan geïnstalleerd worden door bo-
venstaande stappen in omgekeerde volgorde
te doorlopen.
WAARSCHUWING: De accu bevat
zwavelzuur dat gevaarlijk is voor
huid, ogen en kleding. Als het zuur
op de huid of kleding terecht komt, moet u
het meteen met water spoelen.
5. Druk op de hefbouten (2) en draai de linker
en rechter instelknop (1) stevig aan. Ge-
bruik eventueel een sleutel om de instelk-
noppen (1) aan te draaien.
12.(Figuur 16) Controleer dat de aandrijfriem
(1) goed loopt. Zorg dat hij correct is
geïnstalleerd rond de geleidingsschijven.
13.Voordat u met de machine gaat rijden, moet
u de instelling van de koppeling controleren.
Volg de instructies op onder “Controleren en
instellen van de koppeling.”
14.Plaats de maaibehuizing weer terug. Volg de
instructies op onder “Installeren van de
maaibehuizing.”
1. Verwijder de zwarte accukabel (8) van de
negative (-) pool.
6. (Figuur 13) Breng de hoogte-instellings-
hendel (1) omhoog.
2. Verwijder de rode accukabel (5) van de po-
sitieve (+) pool (4).
7. Maai een kort stuk. Voer de bovenstaande
stappen opnieuw uit, als de hoogte of snede
niet egaal is.
3. Til de accuslede (3) en accu (1) uit de ma-
chine.
Smeren van de machine (Figuur 15)
Vervangen van de maaiaandrijfriem
Opladen van de accu (Figuur 4)
(Figuur 10)
Modellen met smeernippels:
smeer met een vetpistool.
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-
huizing”.
2. Duw de riemgeleider (1) weg van de gelei-
dingsschijf (2) en verwijder de maaiaandrij-
friem (3).
3. Trek de riemgeleider (4) weg van de rechter
aandrijfschijf (5) en verwijder de maaiaan-
drijfriem (3).
WAARSCHUWING: Zorg dat er
geen vonken kunnen optreden in
de buurt van een accu die wordt
opgeladen en rook niet. De dampen van het
accuzuur kunnen een explosie veroorza-
ken.
Breng vet aan met een borstel
op de aangegeven plekken.
Smeer met motorolie op de
aangegeven plekken.
1. Haal de accu (1) uit de machine om hem op
OPMERKING: Smeer de koppelingen van de
stuurstang.
te laden.
2. Gebruik een 12 volt acculader. Laad de accu
(1) op gedurende één uur met 6 Ampère.
4. Trek de riemgeleider (4) weg van de linker
aandrijfschijf (6) en verwijder de maaiaan-
drijfriem (3). Een nieuw exemplaar en assis-
tentie, indien nodig, is te verkrijgen van een
erkend service center bij u in de buurt.
5. De nieuwe riem kan geïnstalleerd worden
door de bovenstaande stappen in omgekeer-
de volgorde te doorlopen.
LET OP! Als de machine wordt gebruikt in
droge gebieden met zand, moet u een droge
grafietspray gebruiken om de machine te
smeren.
3. Plaats de accu (1) terug in de machine.
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u eerst de rode
kabel (5) vast maken aan de posi-
tieve pool (+), voordat u de zwarte accuka-
bel vast maakt.
Controleren van de banden
Controleer de bandenspanning. De machine zal
schokkerig rijden als de druk in de banden te
hoog is. Als de bandenspanning onjuist is zal de
maaibehuizing niet egaal maaien. De juiste ban-
denspanning is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter
0,69 BAR (10 PSI).
4. Maak de rode kabel (5) vast aan de positie-
ve (+) pool (4) met de bevestigingsmateria-
len, zoals aangegeven.
Verwijderen van de maaibehuizing
(Figuur 22)
1. Zet de mesrotatiehendel (1) in de DISEN-
GAGE stand.
2. Zet de hoogte-instellingshendel (2) in de
5. Maak de zwarte kabel (8) vast aan de nega-
tieve (-) pool met de bevestigingsmateria-
len, zoals aangegeven.
hoogte instelstand.
Vervangen van de hoofdaandrijfriem
De hefhendel is voorgespannen
met een veer. Let er op dat de hef-
hendel vast staat in de INSTELLEN
HENDEL stand.
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-
huizing”.
Horizontaal stellen van de
maaibehuizing (Figuur 13 en Figuur 14)
Als de maaibehuizing horizontaal staat, zal het
mes beter snijden en het gazon er beter uitzien.
F-050743L
2. Figuur 16) Verwijder de middelste gelei-
3. Verwijder de splitpennen en ringen van de
dingsschijf (4).
instelarmen (3). Zie afbeelding C en D.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
4. Verwijder de splitpennen en ringen van de
ophangingverbindingen (4). Zie afbeelding
A en B.
1. Tap de brandstof af uit de carburateur en de
benzine tank. Ververs de olie. Volg de aan-
wijzingen van de fabrikant.
Als u geen onderdelen of service kunt verkrijgen
via de hierboven beschreven weg, kunt u con-
tact opnemen met
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
5. Maak de veer (5) los van de mesbedie-
ningsstang (6). Zie afbeelding E.
2. Maak de machine geheel schoon.
3. Laad de accu op.
6. Maak de voorste beugel (9) los van de ason-
dersteuning. Zie afbeelding F.
Hertfordshire. CM23 4BU.
7. Verwijder de maaiaandrijfriem (7) van de
stapelschijf (8).
Bestellen van reserve onderdelen
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 Telefoonkosten komen voor
uw rekening.
Reserve onderdelen voor de motor, transmissie,
of verbindingsas zijn verkrijgbaar via de erkende
service centers van de desbetreffende leveran-
cier. Deze zal vermeld staan in het telefoon-
boek. Kijk ook in de desbetreffende
garantieverklaringen van deze onderdelen, hoe
u eventueel reserve onderdelen kunt bestellen.
8. Trek de maaibehuizing opzij naar rechts.
De reserve onderdelen staan achterin dit in-
structieboek of in een aparte onderdelenboek.
9. De maaibehuizing kan weer geïnstalleerd
worden door de bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde te doorlopen.
Gebruik alleen reserve onderdelen die door de
fabrikant erkend of goedgekeurd zijn. De letter
achteraan het onderdeelnummer duidt op het
soort afwerking voor het onderdeel: C staat voor
chroom, Z voor zink, en PA voor aangekocht
onderdeel. U hoeft deze letters niet op te nemen
in de bestelling. Gebruik geen assessoires die
niet speciaal voor deze machine worden aanbe-
volen. Om de juiste reserve onderdelen te be-
stellen, moet u het model van uw maaier, zoals
dat op het naamplaatje voorkomt, vermelden.
Vervangen van de zekering
Als de zekering doorgebrand is zal de motor niet
starten. Vervang de zekering met een nieuwe
zekering van 15 Ampère die geschikt is voor
automobielen.
Bij de bestelling moet u de volgende gegevens
vermelden:
Reserve onderdelen, behalve voor de motor,
transmissie, verbindingsas en differentieel, zijn
verkrijgbaar via uw leverancier of via een service
center dat wordt aanbevolen door de leveran-
cier.
Opslag voor langere tijd (30 dagen of
langer)
(1) Model aanduiding
(2) Serienummer
(3) Onderdeelnummer
(4) Aantal
Aan het einde van het maaiseizoen moet u de
machine als volgt gereed maken voor stalling.
48
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
2. Stel de choke beter af.
3. Vervang het luchtfilter.
4. Vervang het benzinefilter.
5. Zet de gashendel in de FAST stand.
TROUBLESHOOTING SCHEMA
6. Vervang de veer die het (de) mes(sen) uit-
schakelt.
PROBLEEM: De motor slaat niet aan.
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de
motor” op.
7. Maak het verlengstuk en het verbindingstuk
schoon (alleen van toepassing op het model
met een graszak en achteruitworp).
PROBLEEM: De motor slaat af als de
messen worden ingeschakeld.
1. Controleer de kabelboom op schade of een
losse verbinding. Vervang de beschadigde
draad.
2. Modellen met electrische start: Maak de ac-
cuklemmen schoon en verbind ze daarna
goed.
PROBLEEM: De maaibehuizing maait
niet egaal.
3. Kijk of er een draad los zit. Kijk of de limiet-
schakelaars vast zitten. (Zie het bedradings-
schema.)
1. Controleer de bandenspanning.
2. De graszak moet zijn gemonteerd (alleen
van toepassing op het model met een gras-
zak en achteruitworp).
2. Stel de hoogte van de maaibehuizing bij.
4. Tap de benzinetank af, maak de benzinelei-
ding schoon en vervang het benzinefilter.
3. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan
scharnieren, moeten de asbouten worden
losgedraaid.
5. Verwijder de bougie(s). Zet de choke in de
SLOW stand. Draai het contactsleuteltje in
de ON stand. Probeer de motor enige malen
te starten. Plaats de bougie weer terug.
PROBLEEM: De motor slaat af op een
helling.
1. Maai altijd de helling op en af, nooit parallel
aan de helling.
PROBLEEM: De messen willen niet
draaien.
6. Vervang de bougie.
7. Stel de carburateur bij.
1. Controleer de maaiaandrijfriem. Zorg ervoor
dat de riem goed zit.
PROBLEEM: De motor wil niet stationair
draaien.
1. Vervang de bougie.
2. Vervang de maaiaandrijfriem.
PROBLEEM: De motor wil niet draaien.
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de
motor” op.
PROBLEEM: De machine gaat niet rij-
den terwijl de rem wordt losgelaten en
het gaspedaal wordt ingetrapt.
1. Controleer de hoofdaandrijfriem. Zorg ervoor
dat de riem goed zit.
2. Maak het luchtfilter schoon.
3. Stel de carburateur bij.
4. Stel de choke beter af.
2. Modellen met electrische start: Laad de accu
op.
3. Vervang de zekering.
5. Tap de benzinetank af, maak de benzinelei-
ding schoon en vervang het benzinefilter.
4. Controleer de kabelboom op schade of een
losse verbinding. Vervang de beschadigde
draad.
2. Stel de koppeling bij.
3. Vervang de hoofdaandrijfriem.
5. Modellen met electrische start: vervang de
solenoïde. Modellen met trekstart: vervang
de module.
PROBLEEM: Als de motor heet is neemt
het vermogen af.
4. Zet de automatische aandrijvingsontkoppel-
ing vrij.
1. Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.
2. Peil de olie.
PROBLEEM: De machine gaat langza-
mer rijden of stopt geheel terwijl het
gaspedaal wordt ingetrapt.
PROBLEEM: De motor slaat moeilijk
aan.
1. Stel de carburateur bij.
2. Vervang de bougie.
3. Stel de carburateur bij.
4. Vervang het benzinefilter.
1. Stel de koppeling bij.
2. Vervang de hoofdaandrijfriem.
3. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De machine trilt erg.
1. Vervang het mes.
2. Controleer op losse motorbouten.
3. Verminder de bandenspanning.
4. Stel de carburateur bij.
PROBLEEM: Als het rempedaal wordt
losgelaten, is een aandrijfriem te horen.
1. Kortdurig geluid van de riem duidt niet op
foutieve werking van de machine. Controleer
of de riem goed loopt, indien het geluid blijft
aanhouden. Zorg dat de riem binnen alle ge-
leidingen loopt.
PROBLEEM: De motor loopt onregelma-
tig of met gereduceerd vermogen.
1. Peil de olie.
2. Maak het luchtfilter schoon.
3. Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.
4. Vervang de bougie.
5. Kijk na op een beschadigde aandrijfriem of
schijf. Vervang de beschadigde onderdelen.
5. De motor wordt te zwaar belast. Schakel in
een lagere versnelling.
2. Indien het geluid blijft aanhouden, moet u de
koppeling afstellen.
PROBLEEM: Het gemaaide gras wordt
niet goed uitgeworpen.
1. Stop de motor en maak de maaibehuizing
schoon.
6. Stel de carburateur bij.
7. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De achterwielen slaan op
hol op oneffen terrein.
1. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan
scharnieren, moeten de asbouten worden
losgedraaid.
2. Stel in op een hoger maainiveau.
3. Vervang of slijp het (de) mes(sen).
PROBLEEM: De motor loopt onregelma-
tig bij hoge snelheden.
1. Vervang de bougie.
4. Schakel de versnelling in een lagere snel-
heid.
49
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DK
oprindelige ejer.
købskvittering til et autoriseret værksted i Deres
område. For at finde nærmeste autoriserede
værksted, kontakt distributøren eller forhandleren
i deres område opført i listen som kom med plæ-
netraktoren, eller slå op i Deres lokale telefonbog.
Hvis De returnerer hele plænetraktoren, vil den
blive repareret. Hvis vi kun godkender returnering
af den defekte del, vil vi enten udskifte eller repa-
rere denne del. I tilfælde af defekt i gearet eller
differentialet (til forskel fra transakslen), må hele
gearet eller differentialet returneres, idet de inde-
holder dele der ikke kan repareres af brugeren..
Denne to (2) års begrænsede garanti fra Mur-
ray, Inc. giver Dem specifikke legale rettigheder.
De har muligvis også andre rettigheder som er
lokalt bestemte. Denne begrænsede garanti
erstatter all andre udtrykkelige eller indfor-
ståede garantier, inklusive garantier for gen-
salg og garantier for egnethed for brug til et
bestemt formål. Hvis De har behov for yderlige-
re information om denne skriftlige garanti, eller
assistance med at modtage service, skriv til:
HAYTER LIMITED,
INDHOLD
I tilfælde af at batteriet viser sig at være defekt
indenfor halvfems (90) dage fra købsdatoen, vil vi
udskifte batteriet uden omkostning til ejeren. Hvis
batteriet viser sig at være defekt efter halvfems
(90) dage men indenfor ethundredeogtyve (120)
dage fra købsdatoen, vil vi udskifte det for halvde-
len (1/2) af gældende udsalgspris på tidspunktet
for returneringen af batteriet.
Dele der er udsat for normalt slid er defineret som
remme, klinger, klingekoblinger, dæk, lygter og
sædebetræk. Disse dele er garanteret fri for de-
fekter i materialer og forarbejdning ved levering
af produktet. Enhver reklamation for en reparation
eller udskiftning af dele udsat for normalt slid må
foretages indenfor tredive (30) dage fra købsda-
toen. Ingen reklamationer som involverer skade
forårsaget af overdreven brug, misbrug eller for-
kert brug vil blive honoreret.
Denne to(2) års begrænsede garanti udstedt
af Murray, Inc. er Deres eneste retsmiddel. Imid-
lertid er denne garanti ikke gældende, og dækker
ikke, for plænetraktorer der er blevet ændret ved,
misbrugt eller brugt til udlejning eller anden kom-
merciel og/eller professionel (ikke-privat) brug.
Deres garanti dækker ikke mindre mekaniske
justeringer som ikke skyldes en defekt i materia-
ler eller forarbejdning. For assistance med at fore-
tage sådanne justeringer, henvises der til
instruktionsbogen.
INTERNATIONALE ILLUSTRATIONER
INFORMATION TIL EJEREN
SIKKER BRUG
50
51
51
52
53
54
58
SAMLING AF PLÆNETRAKTOREN
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN
VEDLIGEHOLDELSE
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT
MURRAY, INC.
TO ÅRS BEGRÆNSET GARANTI
Murray, Inc. Garanterer til den oprindelige ejer at
denne plænetraktor vil være fri for defekter i ma-
terialer og forarbejdning under normal brug og
service i en periode af to (2) år fra købsdatoen;
Imidlertid dækker denne garanti ikke motoren,
tilbehør (så som sneslynge, sneklinger, opsam-
lingsposer og plove), gear, batterier og dele udsat
for normalt slid (med undtagelse som beskrevet
nedenfor) eller transaksler (kombination af gear-
kasse og differentiale), idet fabrikanterne for disse
dele udsteder deres egne garantier og stiller ser-
vice til rådighed gennem deres egne autoriserede
værksteder. For yderligere information, se garan-
tierne som dækker disse dele. Hvis De er usikker
på om Deres plænetraktor har, eller er udstyret
med, en eller flere af disse dele, ret henvendelse
til deres forhandler eller indkøber. I henhold til
betingelserne og forholdene i denne begrænsede
garanti, skal vi, efter vor skøn, reparere eller ud-
skifte alle dele dækket af denne begrænsede ga-
ranti under garantiperioden uden udgift til den
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
Hvis De ønsker at reklamere under denne to (2)
års begrænsede garanti udstedt af Murray,
Inc., returner plænetraktoren (eller hvis autorise-
ret på forhånd, den defekte del) sammen med
4
5
ADVARSEL: Brug ikke denne maskine på
skråninger der hælder mere end 10 grader.
FARE: Hold personer, især børn, væk fra
plænetraktoren.
FARE: Træd ikke her.
FARE: Hold fødder og hænder væk fra de
roterende klinger.
Bekendtgjorde luftbårne lydniveauer på 100
dB(A) i henhold til direktiv 2000/14/EF.
FARE: Afkobl tændrørsledningen før De
arbejder på plænetraktoren.
Instrument- og brugerillustrationer
INTERNATIONALE
ILLUSTRATIONER
(Figur 24)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Startet motor
Lygter
VIGTIGT: De følgende illustrationer er placeret
på Deres plænetraktor eller i litteraturen som
fulgte med. Før De bruger plænetraktoren, lær
og forstå formålet med hver illustration.
6
7
Motoren kører
Stoppet motor
Motoren kører
Bremse
Parkeringsbremse
Kobling
8
9
BEMÆRK: Illustrationer begynder på
side 2.
Advarsel- og sikkerhedsillustrationer
(Figur 23)
10 ADVARSEL: Meget varm overflade.
11 ADVARSEL: Vær agtpågivende når de til-
Langsomt
10 Hurtigt
11 Choker
12 Olie
13 Klingekontrol
14 Løft
kobler eller frakobler tilbehør.
1
Advarsel
12 ADVARSEL: Knuste Fingre
13 VIGTIGT: Følg vejledningen i ejermanualen
2
VIGTIGT: Læs ejerens håndbog før brug af
denne maskine.
for at nivellere huset.
3
ADVARSEL: Udslyngede genstande. Hold
omkringstående væk. Læs brugerinstruktio-
nerne før brug af denne maskine.
14 ADVARSEL: Undga planeklipperens klinge
imedens motoren korer.
15 Benzin
Bekendtgjorde vibrationsniveauer i henhold til direktiv 98/37/EF.
Vibrationsniveau i henhold til BS EN 1032:
2
2
2
Sædet < 0,5 m/s , Højre trinbræt 2,35 m/s , Venstre trinbræt 4,34 m/s
2
Vibrationsniveau i henhold til BS EN 1033: Rattet 6,28 m/s
MODEL NO.: 405607x52A
SKU No.:
Værdierne målt med brugeren i brugerposition mens maskinen er i brug stående
på betonoverflade ved 2850 min-1.
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
2850 min-1
172 kg
Bekendtgjorde luftbårne lydniveauer på 100 dB(A) i henhold til direktiv
2000/14/EF.
Lydtryksniveau i brugerposition
82 dB.
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Værdier målt ved ørerne i henhold til specifikationerne i EN 836/A2:2001.
50
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DK
skaber når De har bare fødder eller går
med åbne sandaler.
personer og tillad ikke andre nær maskinen
mens den er i brug.
INFORMATION TIL EJEREN
2. Kontroller grundigt området hvor plæne-
traktoren skal bruges og fjern alle genstan-
de som maskinen kan slynge omkring.
10. Brug aldrig plænetraktoren med beskadige-
de beskyttelsesskærme eller når beskyttel-
sesudstyr ikke er på plads.
11. Ændre ikke på motorens hastighedsregula-
tor eller forårsag overdreven hastighed af
motoren. Brug af motoren ved overdreven
hastighed øger risikoen for personskade.
Kend Deres produkt: Hvis De forstår plæne-
traktorens indretning og brug vil De få det bed-
ste resultat. Mens De læser denne håndbog,
sammenlign illustrationerne med plænetrakto-
ren. Lær placeringen og funktionen af instru-
menterne. For at forhindre en ulykke, følg
brugerinstruktioner og sikkerhedsforholdsregler.
Behold denne håndbog for senere brug.
3. ADVARSEL - Benzin er uhyre brandbart.
a. Opbevar benzin i en beholder bereg-
net til dette formål.
b. Fyld kun benzin på udendørs og ryg
ikke mens benzinen påfyldes.
12. Før brugerpositionen forlades
a. Udkobl drivkraften og sænk tilbehøret;
b. Skift til neutral og træk parkerings-
bremsen;
c. Fyld benzin på før De starter motoren.
Tag aldrig dækslet af benzintanken el-
ler fyld benzin på mens motoren kører
eller er ophedet.
ADVARSEL: Dette symbol viser vigtige sik-
kerhedsforholdsregler. Symbolet betyder:
“Pas på! Vær på vagt! Sikkerhedsrisiko.”
c. Stop motoren og fjern nøglen.
d. Hvis De spilder benzin, start ikke mo-
toren. Sæt istedet plæneklipperen
væk fra området med spildet og und-
gå at skabe gnister indtil benzinen er
fordampet.
e. Sæt alle benzintanks- og beholder-
dæksler sikkert på.
13. Udkobl tilbehør, stop motoren, og frakobl
tændrørsledningen eller fjern tændnings-
nøglen
Ejerens ansvar
a. Før rengøring af blokeret eller forstop-
pet rør;
b. Før kontrollering, rengøring eller ar-
bejde på plænetraktoren;
c. Efter at have ramt en genstand, kon-
troller plænetraktoren for beskadigelse
og reparer før plænetraktoren startes
og bruges igen;
d. Hvis maskinen begynder at vibrere
unormalt (kontroller omgående).
ADVARSEL: Denne slåmaskine er i
stand til at amputere hænder og
fødder og slynge genstande. Und-
ladelse af at følge nedenstående sikker-
hedsinstruktioner kan forårsage alvorlig
skade eller død af brugeren eller omkring-
stående personer og dyr.
4. Udskift beskadiget lydpotte.
5. Før brug, kontroller altid visuelt at klinger-
ne, klingeskruerne og klippeenheden ikke
er slidte eller beskadigede. Udskift slidte
eller beskadigede klinger og skruer i sæt
for at bevare balancen i systemet.
6. På plænetraktorer med flere klinger, vær
opmærksom på at een roterende klinge kan
få andre klinger til at rotere.
Det er ejerens ansvar at følge følgende
instruktioner:
14. Afkobl drev til tilbehør når plænetraktoren
transporteres eller ikke er i brug.
15. Stop motoren og afkobl drev til tilbehør
a. Før De fylder benzin på;
SIKKER BRUG
Brug
For at køre plænetraktorer
med roterende klinger
b. Før opsamlingsposen fjernes;
1. Brug ikke motoren i et aflukket område hvor
farlige kuloxyddampe ikke kan undslippe.
2. Slå kun i dagslys eller god belysning.
c. Før De justerer højden medmindre
justeringen kan foretages fra bruge-
rens position.
Træning
3. Før motoren startes frakobl alle forbindel-
ser til klippeenheden og sæt gearskiftet i
neutral.
4. Brug ikke plænetraktoren på skråninger der
hælder mere end 10 grader.
5. Husk at der er ingen ”sikre skråninger”.
Kørsel på græsskråninger kræver ekstra
agtpågivenhed. For at undgå at plænetrak-
toren vælter:
1. Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær be-
kendt med instrumenterne og korrekt brug
af udstyr.
2. Lad aldrig børn eller andre som ikke er be-
kendt med disse instruktioner bruge plæne-
traktoren. Der kan være lokale regler for
brugerens alder.
3. Slå aldrig græs når andre personer, især
børn, eller kæledyr er i nærheden.
4. Husk at brugeren er ansvarlig for situatio-
ner og ulykker som opstår til fare for andre
personer og deres ejendom.
16. Sænk gashåndtaget mens motorhastighe-
den falder og, hvis motoren er udstyret med
benzinhane, drej benzintilførselen fra når
de er færdig med at slå.
17. Før og under bakning, se bagud og nedad
for at opdage om der er små børn i nærhe-
den.
18. Vær ekstra agtpågiven når de nærmer Dem
hjørner med dårligt overblik, beplantning,
træer eller andre genstande som hæmmer
udsynet.
a. Undgå pludselige stop og start op eller
ned ad bakke;
b. Giv langsomt slip på koblingen, hold
altid plænetraktoren i gear, især ned
ad bakke;
c. Plænetraktorens hastighed bør holdes
lav på skråninger og ved skarpe hjør-
ner;
d. Vær på vagt for buler, fordybninger og
andre skjulte farer;
5. Kør ikke med passagerer.
Vedligeholdelse og opbevaring
6. Alle brugere bør modtage professionelle og
praktiske instruktioner. Sådanne instruktio-
ner bør understrege:
1. På maskiner med flere klinger, vær op-
mærksom på at een roterende klinge kan
forårsage andre klinger til at rotere.
2. Når plænetraktoren er parkeret, opbevaret
eller efterladt uden opsyn sænk klippeenhe-
den medmindre De bruger en mekanisk lås.
3. Hold alle møtrikker og skruer spændt for at
sikre at udstyret er i forsvarlig brugbar
stand.
4. Opbevar aldrig udstyr med benzin i tanken i
en bygning hvor dampene kan komme i
kontakt med en åben flamme eller gnist.
5. Lad motoren afkøle før opbevaring i et in-
delukke.
6. For at nedsætte brandfare, hold motoren,
lydpotten, batteriet og området hvor benzin
opbevares frit for græs, blade og megen
fedt.
7. Kontroller opsamlingsposen med jævne
mellemrum for slid og forfald.
8. Af sikkerhedshensyn, udskift slidte eller be-
skadigede dele.
a. Behov for forsigtighed og koncentra-
tion når der arbejdes med kørende
maskiner;
b. Kontrol af en kørende maskine på en
skråning vil ikke blive genvundet ved
at træde på bremsen. Hovedårsager
til at kontrol mistes er:
e. Klip aldrig på tværs af en skråning,
medmindre plænetraktoren er specielt
beregnet til dette formål.
6. Vær forsigtig når De trækker læs eller bru-
ger tungt udstyr.
l
l
l
l
Utilstrækkeligt ratgreb;
Kører for hurtigt;
Bremser utilstrækkeligt;
Denne type maskine er ikke be-
regnet til opgaven;
a. Brug kun godkendt tilkoblingsudstyr.
b. Begræns læs til sådanne som De kan
kontrollere med sikkerhed.
c. Drej ikke for skarpt. Vær forsigtig ved
brug af bakgear.
d. Brug modvægte eller hjulvægte nå det
er anbefalet i instruktionsbogen.
l
Mangel af kendskab til tilstanden
af bundforholdene, især på skrå-
ninger;
7. Vær opmærksom på anden trafik når de er
nær ved eller krydser en vej.
8. Stop klingernes rotation før De krydser
overflader andre end græs.
l
Ukorrekt tilkobling og fordeling af
læs.
Forberedelse
1. Mens De klipper, bær altid kraftigt fodtøj og
lange bukser. Brug ikke maskinen og red-
F-050743L
9. Når De bruger tilbehør, ret aldrig det ud-
slyngede materiale mod omkringstående
51
9. Hvis benzintanken skal drænes bør dette
foregå i åben luft.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DK
2. Lad terminaldækslet (2) glide over det røde
kabel (5). Fastgør det røde kabel (5) til den
positive (+) terminal (4) med skruer og mø-
trikker (6) og (7).
Samling af rattet (Figur 3)
SAMLING AF
PLÆNETRAKTOREN
1. Vær sikker på at forhjulene peger lige fremad.
2. Skub dækslet (3) over ratstammen (2). Vær
sikker på at kraven af dækslet (3) er øverst.
Alle skruer og møtrikker er i posen. Smid ikke
nogle dele eller materialer væk før plænetrakto-
ren er samlet.
3. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative
(-) terminal med skruer og møtrikker (6) og
(7).
3. Skub rattet (1) på ratstammen (2).
4. Monter rattet(1) på ratstammen (2) med
skrue (4) og spændskive (6).
ADVARSEL: Fjern ledningen fra
tændrøret før samling eller vedli-
geholdelse af plænetraktoren på-
begyndes.
5. Nogle modeller har et indsats (7) i posen.
Fastgør indsats (7) til centret af rattet (1).
Kontroller dækkene
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for
højt lufttryk vil få plænetraktoren til at køre uro-
ligt. Desuden vil forkert lufttryk få plænetrakto-
rens klippeenhed til ikke at klippe i niveau. Det
korrekte dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI),
baghjul 0,69 BAR (10 PSI). Dækkene var over-
pumpet for forsendelse.
BEMÆRK: I denne instruktionsbog beskriver
venstre og højre placeringen af en del som
set for en person siddende i sædet.
Vedligeholdelsesfri batteri (Figur 4)
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
VIGTIGT: Kontroller batteridatoen før De fast-
gør batterikablerne til batteriet. Batteridatoen
viser om batteriet skal oplades.
BEMÆRK: Brug skruerne og møtrikkerne
vist i fuld størrelse i figur 25, til at samle
følgende løse dele.
1. Undersøg batteriets (1) top og side for at se
batteridatoens placering.
Kontroller niveauet af plænetraktorens
klippeenhed
Montering af forhjulene (Figur 1)
2. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug før da-
toen, kan batterikablerne tilsluttes uden at
oplade batteriet (1). Se “Montering af batteri-
kablerne“.
Brug en kniv til at skære de fire sider af karto-
nen. Monter forhjulene (1) i kartonen.
Vær sikker på at niveauet af skæret stadigvæk er
korrekt. Efter De har slået et kort stykke, kontrol-
ler klipningen. Hvis plænetraktorens klippeenhed
ikke klipper i niveau, se da instruktionerne “Juste-
ring af niveauet for klippeenheden” i vedligehol-
delsessektionen af denne instruktionsbog.
BEMÆRK: Brug et stykke træ ca. 1,25 meter
langt til at løfte forenden af plænetraktoren.
Hvis et stykke træ ikke er til rådighed, få da
hjælp til løfte plænetraktoren. Vær forsigtig
at plænetraktoren ikke vælter.
3. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug efter da-
toen, skal batteriet (1) oplades. Se “Oplad-
ning af det vedligeholdelsesfri batteri“.
1. Løft forenden af plænetraktoren. Sæt en
støtte (af træ) under plænetraktoren.
Klargøring af motoren
Opladning af batteriet (Figur 4)
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Om
nødvendigt fyld mere olie på.
2. Vær sikker på at ventilen (2) sidder på yder-
siden af plænetraktoren. Skub forhjulene (1)
på akslen (3).
ADVARSEL: Ryg ikke når De opla-
der batteriet. Hold batteriet væk fra
gnister. Dampene fra batterisyren
kan forårsage en eksplosion.
Se motorfabrikantens instruktioner for hvilken
type af benzin og olie der skal bruges. Før De
bruger motoren, læs informationen om sikker-
hed, brug, vedligeholdelse og opbevaring.
3. Fastgør hvert forhjul (1) med skive (4) og
split (5). Bøj enderne af splitten (5) til siden
for at holde forhjulene (1) på akslen (3).
1. Fjern batteriet (1) og batteribakken (3).
4. Efter at forhjulene(1) er monterede, løft plæ-
netraktoren fra støtten. Skub plænetraktoren
af indpakningen.
2. Fjern beskyttelseshætten fra batteritermina-
len.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens
instruktioner om hvilken type benzin
og olie der skal bruges. Brug altid en
forsvarlig benzinbeholder. Ryg ikke når De
hælder benzin på motoren. Fyld ikke benzin
på når De er i et indelukke. Stop motoren før
De hælder benzin på,. Lad motoren køle
først i adskillige minutter.
3. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade bat-
teriet (1). Oplad batteriet med 6 Ampere i een
time. Hvis De ikke har en batterioplader, lad da
et autoriseret værksted oplade batteriet.
5. Hvis plænetraktoren har hjulkapsler (6),
monteres disse (6). Vær sikker på at skiver-
ne (4) holder hjulkapslerne (6) på plads.
4. Monter batteriet (1) og batteribakken (3).
Vær sikker på at den positive (+) terminal
(4) er på venstre side.
Montering af sædet (Figur 2)
1. Fjern forsigtigt plasticposen fra sædet (1).
Vigtigt! Før De starter
2. Sæt hullerne i sædehængslet (2) ud for hul-
lerne i sædet (1). Fastgør sædet (1) til sæ-
dehængslet (2) med skruer og møtrikker
(4) og (5).
Montering af batterikablerne (Figur 4)
r
r
r
r
Kontroller motorolien.
Fyld benzintanken med benzin.
Kontroller lufttrykket i dækkene.
ADVARSEL: For at forhindre gnister,
fastgør det røde kabel til den positive
(+) terminal før De forbinder det sorte
kabel.
3. Kontroller positionen af sædet (1). Hvis sæ-
det (1) behøver justering, løs da de to fløj-
møtrikker (5). Skub sædet (1) fremad eller
bagud langs med justeringshullerne for sæ-
det (3). Spænd fløjmøtrikkerne (5).
Kontroller niveauet af plænetrakto-
rens klippeenhed.
1. Fjern beskyttelseshætten fra batteritermina-
len.
r
Fastgør batterikablerne.
52
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DK
BEMÆRK: Hvis motoren stopper når De
starter klingerne, skyldes det at sædekon-
takten ikke er aktiveret. Vær sikker på, at
De sidder i midten af sædet.
3. Sæt og fastgør den automatiske frakobling
(1) i PUSH positionen (3). Transmissionen
er nu frakoblet og plæneklipperen kan skub-
bes.
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
3. Sæt klingekontrollen (1) til DISENGAGE
positionen for at stoppe klingerne. Vær sikker
på at klingerne ikke længere roterer før De
forlader brugerens position.
BEMÆRK: I koldt vejr kan den høje visko-
sitet i transmissionsolien gøre det van-
skeligt at skubbe plæneklipperen.
Placeringen af instrumenter (Figur 5)
Klingerotationskontrollen (1): Brug klingerota-
tionskontrollen til at starte og stoppe den rote-
rende klinge.
4. For at tilkoble transmissionen, frigør den au-
tomatiske frakobling (1). Transmissionen er
nu tilkoblet og klar til brug.
4. Før De kører plænetraktoren over et fortov
eller vej, sæt klingekontrollen (1) til DISEN-
GAGE positionen.
Bremse pedal (2): Brug bremsepedalen til hur-
tigt at stoppe.
ADVARSEL: Hold altid hænder og
fødder væk fra klingerne, udslyng-
ningsåbningen og plænetraktorens
klippeenhed når motoren kører.
Brug af parkeringsbremsen (Figur 5)
Forlyskontakten (3): Forlyskontakten er første
position af tændingskontakten. For at bruge lyg-
terne mens motoren kører, drej nøglen til forlys-
positionen.
1. Træd bremse pedalen (2) helt fremad.
2. Løft parkeringsbremsehåndtaget(6).
3. Flyt foden fra bremse pedalen (2) og giv slip
på parkeringsbremsehåndtaget(6). Vær
sikker på at parkeringsbremsen vil holde
plænetraktoren.
Tændningskontakten (3): Brug tændningskon-
takten til at starte og stoppe motoren.
Brug af hastighedspedalen (Figur 5)
Hastighedspedalen (4): Brug hastighedspeda-
len til at ændre hastighed og retning på plæne-
traktoren.
Køredrevssystemet bruger en automatisk hy-
drostatisk transmission. Den hydrostatiske trans-
mission er meget nem at bruge. Denne type
træksystem kræver ikke et gearskiftehåndtag
eller en koblingspedal.
Hastigheden og køreretningen kontrolleres med
en enkelt hastighedspedal (4) som kontrolleres
med Deres højre fod. Brug ikke den venstre
bremsepedal ved normal brug. Brug kun den
venstre bremsepedal til at stoppe hurtigt i et
nødstilfælde.
4. For at løsne parkeringsbremsen (6), Træd
bremse pedalen (2) helt fremad. Parkerings-
bremsen vil automatisk blive løst.
Løftehåndtaget (5): Brug løftehåndtaget til at
ændre højden på klipningen.
Parkeringsbremsen (6): Brug parkeringsbrem-
sen til at sætte bremsen når De forlader plæne-
traktoren.
ADVARSEL: Før De forlader sædet,
træk parkeringsbremsen. Sæt klin-
gekontrollen til DISENGAGE posi-
tion. Stop motoren og fjern tændingsnøg-
len.
Gashåndtaget (7): Brug gashåndtaget til at øge
eller sænke hastigheden på motoren.
Automatisk frakobling af køredrevet (8): Brug
den automatiske frakobling af køredrevet, place- Kørsel fremad
Ændring af klippehøjden (Figur 5)
ret under sædet, til at frakoble transmissionen.
1. (Figur 20) Den automatiske frakobling af
køredrevet (1)skal være i DRIVE positio-
nen (2).
For at ændre klippehøjden, løft eller sænk løfte-
håndtaget (5) som følger.
Tilbehør
2. Giv langsomt slip på bremsepedalen med
Deres venstre fod.
1. Bevæg løftehåndtaget (5) fremad for at
sænke plænetraktorens klippeenhed og ba-
gud for at løfte klippeenheden.
Plænetraktoren kan bruge adskilligt tilbehør.
Plænetraktoren kan trække tilbehør såsom en
opsamlingsenhed, en plæneaerator, eller en frø/
kunstgødningsspreder. Denne plænetraktor kan
ikke trække tilbehør som forarbejder selve jor-
den, såsom en plov, en skiveharve eller kultiva-
tor.
3. Sæt gashåndtaget i FAST position.
4. (Figur 19) Skub langsomt hastighedspeda-
len (1) fremad (4) til den ønskede hastighed.
2. Når De kører på fortov eller vej, sæt løfte-
håndtaget (5) til den højeste position og sæt
klingekontrollen til DISENGAGE position.
5. For at øge den fremadgående hastighed, be-
væg langsomt hastighedspedalen (1) frem-
ad. For at nedsætte den fremadgående
hastighed, løft langsomt hastighedspedalen
(1) indtil plænetraktorens hastighed falder til
den ønskede hastighed.
For tilbehør der skal trækkes er maksimumvæg-
ten 113 kg.
Stop af plænetraktoren (Figur 5)
1. Flyt langsomt Deres fod fra hastighedspe-
dalen (4). Hastighedspedalen (1) vil automa-
tisk gå tilbage til NEUTRAL position, og
plæneklipperen vil stoppe.
Baglæns kørsel
Brug af gashåndtaget (Figur 5)
1. Se bagud.
2. Skub langsomt hastighedspedalen (1) til
2. Sæt klingekontrollen (1) til DISENGAGE
Brug gashåndtaget (7) til at øge eller sænke
hastigheden af motoren.
REVERSE position (2).
position.
Retningsændring
FORSIGTIG: Brug ikke bremsepedalen til at
ændre retning. Brug kun hastighedspedalen.
3. Træk parkeringsbremsen (6).
1. FAST positionen er markeret med en lille for-
sænkning. Til normal brug og når De bruger
en opsamlingspose, sæt gashåndtaget til
FAST positionen. For maksimal opladning af
batteriet og til at køle motoren mens den kø-
rer, brug motoren i FAST position.
ADVARSEL: Vær sikker på at par-
keringsbremsen vil holde plæne-
traktoren.
1. Flyt langsomt Deres fod fra hastigheds-pe -
dalen (1). Hastighedspedalen (1) vil auto-
matisk gå tilbage til NEUTRAL position (3).
4. Sæt gashåndtaget (7) til SLOW position.
5. For at stoppe motoren, drej tændingsnøg-
len (3) til OFF position. Fjern nøglen.
2. Motorens hastighedsregulator er sat af fa-
brikken for maksimal ydeevne. Juster ikke
motorens hastighedsregulator for at øge has-
tigheden af motoren.
2. Når plæneklipperen er stoppet, bevæg lang-
somt hastighedspedalen (1) til den ønskede
retning.
Transport af plænetraktoren
Frakobling af transmissionen (Figur 20)
For at transportere plænetraktoren, gør som føl-
ger.
Brug af kontrollen for den roterende
For at skubbe plæneklipperen, brug den auto-
matiske frakobling (1) til køredrevet til at frako-
ble transmissionen. Den automatiske
frakobling (1) til køredrevet er placeret under
sædet.
klinge (Figur 5)
1. Sæt klingekontrollen til DISENGAGE posi-
tion.
Brug kontrollen for den roterende klinge (1) til
at starte og stoppe klingerne.
2. Sæt løftehåndtaget til den højeste position.
1. Før De starter motoren, vær sikker på at klin-
gekontrollen (1) er i DISENGAGE position.
3. Sæt gashåndtaget til en position mellem
SLOW og FAST.
1. Motoren skal være slået fra.
2. Sæt klingekontrollen (1) til ENGAGE posi-
tionen for at starte klingernes rotation.
F-050743L
2. Løft sædet. Den automatiske frakobling (1) 4. Skub langsomt hastighedspedalen fremad til
til køredrevet er placeret under sædet.
53
den ønskede hastighed.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DK
4. Træd på bremsepedalen og løs parkerings-
bremsen. Mens De løsner parkeringsbrem-
sen, skub hastighedspedalen til den ønskede
hastighed.
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter
fire eller fem forsøg, sæt da gashåndtaget
til FAST position. Prøv igen at starte mo-
toren. Hvis motoren ikke vil starte, se da
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGTEN.
Brug af plænetraktoren med
klippeenheden
VIGTIGT: Når De bruger plænetraktoren med
klippeenheden, sæt altid gashåndtaget i
FAST position.
Træd på bremsepedalen og løs par-
keringsbremsen. Mens De løsner
parkeringsbremsen, skub hastig-
5. Sæt langsomt gashåndtaget til SLOW posi-
tion.
1. Start motoren.
6. For at starte en varm motor, sæt gashåndta-
get til en position mellem FAST og SLOW.
2. Sæt løftehåndtaget til den den ønskede klip-
pehøjde. I højt eller tykt græs, klip først
græsset i højeste position og sæt da klippe-
enheden til en lavere position.
hedspedalen til den ønskede hastighed.
Før motoren startes
Råd om klipning og brug af
opsamlingspose
3. Sæt gashåndtaget til SLOW position.
4. Sæt langsomt klingekontrollen til ENGAGE
position.
1. For et bedre resultat, kontroller klippenive-
auet på plænetraktorens klippeenhed. Se
“Justering af plænetraktorens klippeenhed” i
vedligeholdelsesektionen.
Kontroller olien
5. Sæt gashåndtaget til FAST position.
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Fyld
olie på efter behov. Se motorfabrikantens
instruktioner for hvilken type af benzin og
olie der bør bruges.
6. Skub langsomt hastighedspedalen til den
ønskede hastighed.
2. For at sikre at plænetraktorens klippeenhed
klipper i niveau, vær sikker på at dækkene
har det korrekte lufttryk.
BEMÆRK: Når De klipper i tungt græs,
eller klipper med en opsamlingspose,
brug da en langsom fremadgående has-
tighed.
1. Vær sikker på at plænetraktoren er i niveau.
3. Kontroller klingerne hver gang De bruger
plænetraktoren. Udskift klingerne med det
samme hvis de er bøjede eller beskadigede.
Kontroller også at bolten der holder klingerne
fast er spændt.
BEMÆRK: Kontroller ikke olieniveauet
mens motoren kører.
7. Vær sikker på at klippeenheden stadigvæk
klipper i niveau. Efter at have slået et lille
stykke kontroller det slåede område. Hvis
plænetraktorens klippeenhed ikke klipper i
niveau, se instruktionsbogens afsnit ”Juste-
ring af plænetraktorens klippeenhed” i vedli-
geholdelsesektionen.
2. Kontroller olien. Følg proceduren i motorfa-
brikantens instruktioner.
4. Hold klingerne skarpe. Slidte klinger vil forår-
sage at græsspidserne bliver brune.
3. Hvis nødvendigt, fyld olie på indtil olien når
FULL mærket på målepinden. Mængden af
olie der behøves for at hæve niveauet fra
ADD til FULL er vist på målepinden. Fyld ik-
ke for meget olie på.
5. Klip ikke, og brug ikke opsamlingsposen, hvis
græsset er vådt. Vådt græs vil ikke blive ud-
slynget korrekt. Lad græsset tørre før slåning.
ADVARSEL: For bedre at kontrolle-
re plænetraktoren, vælg en sikker
hastighed.
6. Brug venstre side af plænetraktorens klippe-
enhed til at skære tæt ved genstande.
7. Klippet græs bør udslynges på det allerede
klippede område. Dette sikrer en mere jævn
udslyngning af det klippede græs.
Fyld benzin på
Brug af plænetraktoren på bakker
ADVARSEL: Brug altid en forsvar-
lig benzinbeholder. Ryg ikke mens
de hælder benzin på benzintanken.
Fyld ikke benzin på når De er i et indelukke.
Stop motoren og lad den afkøle i adskillige
minutter før benzinen fyldes på.
ADVARSEL: Kør ikke op eller ned
af skråninger der er for stejle til
bakke lige op ad. Kør aldrig plæne-
traktoren på tværs af en skråning.
8. Når De slår et stort område, start med at dre-
je til høje således at det klippede græs bliver
udslynget væk fra planter, hegn, indkørsler,
etc. Efter en eller to omgange, slå til den
modsatte side, ved at dreje til venstre, indtil
De er færdig.
1. Brug kun hastighedspedalen til at kontrollere
hastigheden. Brug ikke bremsepedalen på
bakker.
(Figur 6) Fyld benzintanken (1) til FULL (2)
position med almindelig blyfri benzin. Brug ikke
premium blyfri benzin. Vær sikker på at benzi-
nen er frisk og ren. Blyholdig benzin vil øge aflej-
ringer og afkorte ventilernes levetid.
9. Hvis græsset er meget højt, slå i flere om-
gange for at mindske belastningen på moto-
ren. Slå først med plænetraktorens
klippeenhed i højeste position og sænk der-
efter plænetraktorens klippeenhed for den
næste slåning.
2. For at forhindre ulykker, bevæg hastigheds-
pedalen langsomt. Undgå pludselige drejnin-
ger og ændringer i hastigheden.
3. For at sænke den fremadgående hastighed
ved kørsel ned af bakker, giv langsomt slip
på hastighedspedalen indtil plænetraktoren
har den ønskede hastighed.
10.For en bedre brug af motoren og en mere
jævn udslyngning af det slåede græs, brug
altid motoren med gashåndtaget i FAST posi-
tion.
Start af motoren
ADVARSEL: Det elektriske system
har en kontrol til at sikre brugerens
tilstedeværelse, bl.a. en kontakt i
11. Når De bruger en opsamlingspose, brug da
motoren med gashåndtaget i FAST position
og hastighedskontrolpedalen skubbet mellem
1/3 og 1/2 fremad.
Bremsning på bakker
sædet. Disse komponenter meddeler til det
elektriske system om brugeren sidder i sæ-
det. Dette system vil stoppe motoren, når
brugeren forlader sædet. For Deres egen
sikkerhed, vær altid sikker på at dette sys-
tem fungerer korrekt.
1. Undgå at bremse på bakker. Hvis De i et
nødstilfælde er nødt til at stoppe hurtigt, tag
højre fod væk fra hastighedspedalen og træd
hurtigt ned på den venstre bremsepedal.
12.For et bedre resultat, rens bunden og toppen
af plænetraktorens klippeenhed efter hver
brug. Desuden vil rengøring af plænetrakto-
rens klippeenhed mindske risikoen for en
brand.
2. Træk parkeringsbremsen.
3. Før De forlader sædet, sæt gashådtaget til
SLOW position, sæt klingerotationskontrollen
til DISENGAGED position, sæt udstyrskoblin-
gen til DISENGAGED position, sluk for moto-
ren og træk parkeringsbremsen.
BEMÆRK: Motoren vil ikke starte medmindre
De træder på kobling/bremse pedalen og sæt-
ter klingekontrollen til DISENGAGE position.
VEDLIGEHOLDELSE
1. Træd bremse pedalen helt fremad. Hold
foden på pedalen.
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
2. Vær sikker på at klingekontrollen er i DISEN-
GAGE position.
Brug ved start på bakker
Almindelig råd og vejledning
3. Sæt gashåndtaget helt fremad til CHOKE
eller FAST position. Nogle modeller har et
separat chokerhåndtag. Træk chokeren til
fuld CHOKE position.
1. Start motoren.
1. Det er ejerens ansvar at vedligeholde dette
produkt. Korrekt vedligeholdelse vil forlænge
produktets levetid og er også nødvendig for
at være dækket af garantien.
2. Sæt klingerotationskontrollen til ENGAGED
position.
3. Sæt gashåndtaget til FAST position.
F-050743L
4. Drej tændningsnøglen til START position.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DK
2. Kontroller tændrøret, bremsen, smør plæne-
traktoren, og rens luftfilteret årligt.
13.Når De sætter klingekontrollen til DISENGA-
GE position, vil al bevægelse stoppe indenfor
fem sekunder. Hvis remmen stadig er i be-
vægelse eller klingerne fortsætter med at ro-
tere, sæt og løs da klingekontrollen fem
gange for at fjerne overflødigt gummi fra en
ny drivrem. Hvis De behøver hjælp, tag plæ-
netraktoren til et autoriseret værksted.
ADVARSEL: Sørg altid for at mø-
trikken (3) der holder klingerne er
spændt (1). En løs møtrik eller klin-
3. Kontroller skruer og møtrikker. Vær sikker på
at alle skruer og møtrikker er spændt.
ge kan forårsage en ulykke.
4. Følg instruktionerne i vedligeholdelsesektio-
nen for god brug og vedligeholdelse.
9. Spænd møtrikken (3) der holder klingerne
(1) til et drejningsmoment af 41,5 Nm.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer, eller reparerer plænetrak-
toren, frakobl ledningen til tændrø-
10.Monter plænetraktorens klippeenhed. Se “Af-
montering af plænetraktorens klippeenhed”.
14.(Figur 9) Hvis De udskifter plænetraktorens
drivrem, sæt klingefjederen (2) i det øverste
hul (3).
ret. Ved at frakoble ledningen til tændrøret
forhindres motoren i at starte ved et uheld.
BEMÆRK: Drejningsmoment er målt i Nm.
Denne måleenhed beskriver hvor stramt en
bolt eller møtrik skal spændes. Drejningsmo-
mentet måles med en momentnøgle.
Kontrol og justering af drivremmen
Justering af klingekontrollen
(Figur 18 og Figur 21)
Hvis drivremmen er løs, vil den glide når De kø-
rer op ad bakke, trækker et tungt læs, eller plæ-
netraktoren vil ikke bevæge sig fremad.
VIGTIGT: Brug altid plænetraktoren i FAST
position. Hvis motorhastigheden er sat i en
langsom eller mellem position, kan motoren
og transmissionen blive for varme og forår-
sage problemer tilsvarende til dem forårsa-
get af en løs kilerem.
ADVARSEL: For at forhindre skade,
må klingekontrollen fungere kor-
rekt.
Kontroller klingerne (Figur 7)
ADVARSEL: Før De kontrollerer
eller tager klingerne af, frakobl led-
ningen til tændrøret. Hvis klingerne
rammer en genstand, stop motoren. Kon-
troller plænetraktoren og klippeenheden
for beskadigelse. Klingerne har skarpe æg-
ge. Når De håndterer klingerne brug hand-
sker eller andet materiale til at beskytte De-
res hænder.
I normal brug behøver klingekontrollen ingen
justering. Imidlertid, hvis resultatet af græsslå-
ningen bliver dårligere eller kvaliteten af slånin-
gen er dårlig, gør som følger.
1. Når De slår, vær sikker på at gashåndtaget
er i FAST position.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer eller reparerer plænetrak-
toren, frakobl ledningen til tændrø-
ret. Fjern ledningen fra tændrøret for at for-
hindre at motoren starter ved et uheld.
2. (Figur 8) Sæt klingekontrollen til DISENGA-
GE position (1).
Hvis De holder klingerne (1) skarpe og kontrol-
lerer for beskadigelse vil klingerne skære bedre
og være sikrere at bruge. Kontroller regelmæs-
sigt klingerne for udsædvaneligt slid, revner eller
anden beskadigelse. Kontroller regelmæssigt
møtrikken (3) der holder klingerne (1). Møtrik-
ken (3) skal være spændt. Hvis klingerne ram-
mer en genstand, stop motoren. Frakobl
ledningen til tændrøret. Kontroller om klingerne
er bøjede eller beskadigede. Kontroller klinge-
koblingen (5) for beskadigelse. Før De bruger
plænetraktoren, udskift beskadigede dele med
originale reservedele. Kontakt et autoriseret
værksted i Deres område. Hver tredje år bør De
have et autoriseret værksted kontrollere klinger-
ne eller udskifte dem med nye originale klinger.
3. Stop motoren. Frakobl ledningen til tændrø-
ret.
1. (Figur 21) Kontroller at drivremmen (6) er
lagt korrekt. Vær sikker på at drivremmen
(6) er monteret korrekt og er i alle remspo-
rene (7).
4. Kontroller klingerne. Hold klingerne skarpe.
En klinge der ikke er skarp vil forårsage at
græsspidserne bliver brune.
2. (Figur 18) Frakobl clutch-linken (1) fra
tomgangsarmen (2).
5. (Figur 9) Frakobl klingefjederen (2) fra klin-
gekontrolskaftet (1). Sæt klingefjederen
(2) i det midterste hul (4). Dette vil øge
3. (Figur 21) Placer hullet i bremsehåndtaget
(3) således at det flugter med hullet i ram-
men. Hold bremsehåndtaget (3) på plads
med en 1/4 tommer (6 mm) split eller bolt
(4).
4. (Figur 18) Roter clutch-linken (1) til mon-
teringshullet (5) i clutch-linken (1) flugter
med monteringshullet (5) i tomgangsar-
men (2).
spændingen på plænetraktorens drivrem.
6. Fastgør ledningen til tændrøret. Slå et lille
stykke og kontroller igen kvaliteten af slånin-
gen. Om nødvendigt, sæt klingefjederen (2)
til det nederste hul (5).
7. Kontroller igen kvaliteten af slåningen. Hvis
kvaliteten af slåningen ikke er bedre, udskift
plænetraktorens drivrem. Se “Udskiftning af
plænetraktorens drivrem”. Hvis udskiftning af
drivremmen ikke udbedre problemet, tag da
plænetraktoren til et autoriseret værksted.
5. Kobl clutch-linken (1) til tomgangsarmen
(2).
Afmontering og montering af klingerne
(Figur 7)
6. (Figur 21) Fjern 1/4 tommer (6 mm)
splitten eller bolten (4).
1. Fjern plænetraktorens klippeenhed. Se in-
struktionerne ”Afmontering af plænetrakto-
rens klippeenhed”.
7. Hvis remmen stadigvæk glider efter at den er
justeret, så er drivremmen slidt eller beskadi-
get og må udskiftes. Se ”Udskiftning af driv-
remmen”.
8. Sæt klingekontrollen til DISENGAGE posi-
tion. Stop motoren.
2. Brug et stykke træ til af forhindre at klingerne
roterer.
9. (Figur 10) Kontroller brugen af klingebrem-
sen. Roter remskiverne med hånden. Vær
sikker på at bremsebelægningerne (1) sid-
der tæt mod remskiverne.
3. Fjern møtrikken (3) der holder klingerne
(1).
Kontrol og justering af kørebremsen
(Figur 12 og 20)
4. Kontroller klingerne (1) og klingekoblingen
(5) som beskrevet i instruktionerne “klingein-
spektion”. Udskift en meget slidt eller beskadi-
get klinge med en original reserveklinge.
Kontakt et autoriseret værksted i Deres områ-
de.
(Figur 20) Indkobl parkeringsbremsen. Sæt den
automatiske frakobling (1) til SKUB posi-
tionen (3). Skub enheden. Hvis baghjulene rot-
erer, juster eller udskift bremsebelægningerne.
Juster kørebremsen (4) som følger:
1. (Figur 12) Kørebremsen (4) er placeret på
højre side af gearkassen (5).
2. (Figur 20) Vær sikker på at parkerings-
bremsen er trukket og den automatiske fra-
kobling (1) er i SKUB positionen (3).
3. (Figur 12) Drej den sekskantede møtrik (6)
med uret indtil baghjulene ikke drejer når
plænetraktoren skubbes fremad.
4. Løs parkeringsbremsen og skub plænetrak-
toren. Hvis plænetraktoren ikke ruller, drej da
den sekskantede møtrik (6) mod uret indtil
plænetraktoren ruller.
ADVARSEL: Hvis bremsebelægnin-
gerne (1) ikke sidder tæt mod rem-
skiverne, tag da plænetraktoren til
et autoriseret værksted.
10.(Figur 8) Sæt klingekontrollen til ENGAGE
5. Rens toppen og bunden af plænetraktorens
klippeenhed. Fjern al græs og snavs.
position (2).
6. Monter klingerne (1) og klingekoblingen
(5) på akslen(6).
11. (Figur 10) Kontroller belægningerne på klin-
gebremsen (7). Hvis belægningerne er me-
get slidte eller beskadigede, udskift
bremsebelægningsenheden. Korrekte reser-
vedele og assistance kan fås hos et autorise-
ret værsted.
7. Monter klingerne (1) således at løfte kan-
terne (7) er oppe. Hvis klingerne sidder på
hovedet vil de ikke klippe korrekt og kan for-
årsage en ulykke.
8. Fastgør klingerne (1) med originale skiver
og møtrikker (3). Vær sikker på at ydersiden
af Bellevilleskiven (2) er mod klingerne (1).
F-050743L
12.Fastgør ledningen til tændrøret. Slå et lille
stykke og kontroller igen brugen af klinge-
kontrollen.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DK
5. Træk parkeringsbremsen. Skub plænetrakto-
ren. Hvis baghjulene ikke drejer rundt, er kø-
rebremsen (4) justeret korrekt. Løs
parkeringsbremsen.
3. (Figur 13) Sæt løftehåndtaget (1) til laveste 10.Afmonter drivremmen (1). Korrekte reserve-
klippeposition(2).
dele og assistance kan fås fra et autoriseret
værksted i Deres område.
ADVARSEL: Løftehåndtaget (3) er
fjederbelastet. Vær sikker på at løf-
tehåndtaget (3) er låst i laveste klip-
11. For at montere drivremmen, følg
ovennævnte procedure i omvendt
rækkefølge.
ADVARSEL: Hvis De ikke kan juste-
re kørebremsen korrekt, udskift da
bremsebelægningerne. Få korrekte
reservedele og assistance fra et autoriseret
værksted.
peposition (2).
12.(Figur 16) Kontroller at drivremmen (1) er
lagt korrekt. Vær sikker på at drivremmen er
monteret korrekt og er i alle remsporene.
13.Før du bruger enheden, kontroller clutchen
ved “Kontrol og justering af clutchen”.
4. (Figur 14) Løs venstre og højre justerknap
(1). Skub ned på begge sider af klippeenhe-
den. Vær sikker på at begge sider af klippe-
enheden berører en flad overflade. Kontroller
også at løfteleddene er løse og let kan be-
væges op og ned.
Afmontering af batteriet (Figur 4)
14.Monter klippeenheden. Se “Montering af klip-
peenheden”.
For at oplade eller rense batteriet (1), afmonter
batteriet (1) fra plænetraktoren som følger.
5. Skub ned på løfteleddene (2) og stram ven-
stre og højre justeringshåndtag (1). Sørg
for at justeringshåndtagene (1) er stramme.
Om nødvendigt, brug en skruenøgle til at
stramme justeringshåndtagene (1).
Udskiftning af klippeenhedens drivrem
ADVARSEL: For at forhindre gnis-
ter, afkobl det sorte batteri kabel (8)
fra den negative (-) terminal før De
afkobler det røde kabel (5).
(Figur 10)
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne
“Afmontering af plænetraktorens klippeen-
hed”.
2. Træk remholderen (1) væk fra tomgangs-
remskiven (2) og afmonter klippeenhedens
drivrem (3).
3. Træk remholderen (4) væk fra den højre
akselremskive (5) og afmonter klippeenhe-
dens drivrem (3).
4. Træk remholderen (4) væk fra venstre ak-
selremskive (6) og afmonter klippeenhe-
dens drivrem (3). Korrekte reservedele og
assistance kan fås fra et autoriseret værk-
sted i Deres område.
6. (Figur 13) Løft løftehåndtaget (1).
7. Slå et lille stykke. Hvis højden af klipningen
ikke er jævn, gentag trinene beskrevet oven-
for.
ADVARSEL: Batteriet indeholder
svovlsyre som kan forårsage skade
på hud, øjne og tøj. Hvis der kom-
mer syre på hud, øjne eller tøj, skyl omgå-
ende med vand.
Smøring (Figur 15)
1. Afkobl det sorte kabel (8) fra den negative
(-) terminal.
Modeller med smørekopper:
Smør med en smørepistol.
Påsmør fedt med en børste
som vist.
Smør de viste områder med
motorolie.
2. Afkobl det røde kabel (5) fra den positive
(+) terminal (4).
3. Løft batteribakken (3) og batteriet (1) ud af
plænetraktoren.
5. For at montere klippeenhedens drivrem, følg
ovennævnte procedure i omvendt rækkeføl-
ge.
Opladning af batteriet (Figur 4)
BEMÆRK: Smør fedt på styretøjsenheden.
ADVARSEL: Ryg ikke, når De opla-
der batteriet. Hold batteriet væk
fra gnister. Dampene fra batterisy-
ren kan forårsage en eksplosion.
FORSIGTIG: Hvis plænetraktoren bruges i et
tørt område med sand, brug da en tør grafit
spray til at smøre plænetraktoren.
Afmontering af plænetraktorens
klippeenhed (Figur 22)
1. Afmonter batteriet (1) før opladning.
1. Sæt klingekontrollen (1) til DISENGAGE
2. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade
position.
Kontroller dækkene
batteriet (1). Oplad med 6 Ampere i 1 time.
2. Sæt løftehåndtaget (2) til positionen for jus-
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for
højt lufttryk vil forårsage plænetraktoren til at
køre ujævnt. Desuden vil forkert lufttryk forhind-
re klippeenheden i at klippe i niveau. Det korrek-
te dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI),
baghjul 0,69 BAR (10 PSI).
3. Monter batteriet (1).
tering klippeenhedens niveau.
Løftehåndtaget er fjedret. Kon-
troller at løftehåndtaget er låst i po-
sistionen NIVEAUJUSTERING.
ADVARSEL: For at forhindre gnis-
ter, fastgør det røde kabel til den
positive (+) terminal før De forbin-
der det sorte kabel.
3. Afmonter splitterne og skiverne fra justerar-
mene (3). Se illustrationer ”C” og ”D”.
4. Afmonter splitterne og skiverne fra ophæng-
ningsledet (4). Se illustrationer ”A” og ”B”.
5. Afkobl udtræksfjederen (5) fra klingekon-
trolstangen (6). Se illustration ”E”.
6. Afkobl det forreste beslag (9) fra akselstøt-
ten. Se illustration ”F”.
7. Afmonter klippeenhedens drivrem (7) fra
remskiven (8).
8. Træk klippeenheden væk fra højre side af
plænetraktoren.
9. For at montere klippeenheden, følg oven-
nævnte procedure i omvendt rækkefølge.
4. Fastgør det røde kabel (5) til den positive
(+) terminal (4) med skruer og møtrikker
som vist.
Udskiftning af drivremmen
5. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative
(-) terminal med skruer og møtrikker som
vist.
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne
“Afmontering af plænetraktorens klippeen-
hed”.
2. (Figur 16) Afmonter den midterste tom-
Justering af niveauet for klippeenheden
(Figur 13 og Figur 14)
gangsremskive (4).
3. Afmonter tomgangsfjederen (7).
4. Afmonter tomgangskiven (8) og mellems-
Hvis plænetraktorens klippeenhed er i niveau, vil
klingerne skære lettere og resultatet være bedre.
tykket (9).
5. Afmonter den V-formede tomgangsrem-
skive (5) og mellemstykke (13).
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer, eller reparerer plænetrak-
toren, afmonter ledningen til tænd-
røret. Fjern tændrørsledningen for at for-
hindre at motoren starter ved et uheld
6. Tag drivremmen (1) af remskiven (6).
Udskiftning af sikringen
7. (Figur 17) For at afmontere drivremmen (1)
fra remskiven (2), træk forenden af remmen
under remskiven (2) og derefter tilbage mel-
lem remskiven og styrepladen (3).
Hvis sikringen er gået vil motoren ikke starte.
Afmonter sikringen og udskift med en 15 Ampe-
re bilsikring.
1. Vær sikker på at plænetraktoren står på en
hård flad overflade.
8. (Figur 11) Afmonter adgangspanelet (10).
2. Kontroller lufttrykket i dækkene. Hvis lufttryk-
ket ikke er korrekt, vil klippeenheden ikke
klippe i niveau. Det korrekte dæktryk er: For-
hjul 0,97 BAR (14 PSI), baghjul 0,69 BAR
(10 PSI).
9. Fjern de to skruer (11) der fastholder rat-
samlingen (12). Løft rattet og ratsamlingen
(12). Træk drivremmen (1) under ratsam-
lingen (12).
Opbevaring (over 30 dage)
Ved afslutning af brug for året, følg følgende pro-
cedure for opbevaring af plænetraktoren.
56
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DK
1. Dræn benzinen fra karburatoren og benzin-
tanken. Skift motorolien. Se motorfabrikan-
tens instruktioner.
Bestilling af reservedele
Reservedele er vist enten på de sidste sider af
denne instruktionsbog eller i en separat reserve-
delsbog.
2. Rengør hele plænetraktoren.
3. Oplad batteriet.
Brug kun reservedele der er godkendt eller auto-
riseret af fabrikanten. Bogstavet som afslutter
reservedelsnummeret indikerer hvilken type fi-
nish reservedelen har, C for forkromning, Z for
forzinkning og PA for indkøbt del. Det er vigtigt,
at de inkluderer denne betegnelse når De bestil-
ler en reservedel. Brug ikke tilbehør eller dele
som ikke er udtrykkeligt anbefalet til denne plæ-
neklipper. For at modtage den rigtige reservedel,
må De opgive modelnummeret på Deres plæ-
neklipper (se navneskiltet).
Reservedele, undtaget til motoren, gearet, tran-
sakslen og differentialet, kan fås i den butik hvor
plæneklipperen blev købt, eller hos et værksted
anbefalet af butikken.
Hvis De ikke er i stand til at få reservedele eller
service som beskrevet ovenfor, kontakt da:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 Telefonopringninger betalt
af modtageren vil ikke blive accepteret.
Reservedele til motoren, transakslen og differen-
tialet kan fås hos fabrikantens autoriserede
værksteder som er listet i telefonfagbogen.
Se også de separate motor og gear garantier for
bestilling af reservedele.
Ved bestilling er følgende information nødven-
dig:
(1) Modelnummeret
(2) Serienummer
(3) Reservedelsnummer
(4) Antal
57
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DK
PROBLEM: Motoren stopper når
klingerne sættes til.
PROBLEM: Klippeenheden klipper ikke
i niveau.
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT
1. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse
og løse forbindelser. Reparer beskadigede
ledninger.
1. Kontroller lufttrykket i dækkene.
2. Juster niveauet af klippeenheden.
PROBLEM: Motoren vil ikke starte.
1. Følg trinene i “Start af motoren” i denne bog.
3. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke dre-
jer frit, løs akselboltene.
2. Der skal monteres græspose (gælder kun for
model med græspose til bagendeudkas-
tning).
2. Modeller med selvstarter: Rengør batteriter-
minalerne. Spænd kabelerne.
3. Kontroller om der er løse ledninger. Spænd
kontakterne. (Se ledningsdiagrammet.)
PROBLEM: Klingerne vil ikke rotere.
1. Kontroller klippeenhedens drivrem. Vær sik-
ker på at remmen er monteret korrekt.
4. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.
Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren stopper på
skråninger.
1. Slå op og ned af skråninger. Slå aldrig på
tværs af skråninger.
2. Udskift klippeenhedens drivrem.
5. Fjern tændrøret. Sæt gashåndtaget til SLOW
position. Drej tændingsnøglen til ON position.
Prøv at starte motoren flere gange. Monter
tændrøret.
PROBLEM: Plænetraktoren vil ikke køre
når bremsen er løsnet og
hastighedspedalen er trykket ned.
1. Kontroller drivremmen. Vær sikker på at rem-
men er monteret korrekt.
6. Udskift tændrøret.
7. Juster karburatoren.
PROBLEM: Motoren vil ikke køre i
tomgang.
1. Udskift tændrøret.
2. Rengør luftfiltret.
PROBLEM: Motoren vil ikke dreje.
1. Følg trinene i , “Start af Motoren” i denne
bog.
2. Juster koblingen.
3. Juster karburatoren.
4. Juster gashåndtaget.
3. Udskift drivremmen.
4. Frakobl den automatiske kørekontakt under
sædet
5. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.
Udskift benzinfiltret.
2. Modeller med selvstarter: Oplad batteriet.
3. Udskift sikringen.
4. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse
og løse forbindelser. Reparer beskadigede
ledninger.
PROBLEM: Plænetraktoren kører
langsommere eller stopper når
hastighedspedalen er trykket ned.
PROBLEM: En ophedet motor
forårsager tab af kraft.
1. Rengør luftskærmen.
2. Kontroller olien.
5. Modeller med selvstarter: Udskift starterrelæ-
et. Modeller med trækstart: Udskift træken-
heden.
1. Juster koblingen.
2. Udskift drivremmen.
3. Juster karburatoren.
4. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Når bremsen er løsnet, er
der mislyde fra en rem.
PROBLEM: Motoren er svær at starte.
1. Juster karburatoren.
1. Midlertidig lyd fra en rem har ingen indflydelse
på brug af plænetraktoren. Hvis lyden fortsæt-
ter, kontroller at remmen er lagt korrekt. Vær
sikker på at remmen er inde i alle remspor.
PROBLEM: Overdreven vibration.
1. Udskift klingerne.
2. Udskift tændrøret.
3. Udskift benzinfiltret.
2. Kontroller om motorskruerne er løse.
3. Sænk lufttrykket i dækkene.
4. Juster karburatoren.
2. Hvis lyden fortsætter, juster koblingen.
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt
eller taber kraft.
1. Kontroller olien.
2. Rengør luftfiltret.
3. Rengør luftskærmen.
4. Udskift tændrøret.
5. Kontroller for en beskadiget drivrem eller be-
skadiget remskive. Udskift de beskadigede
dele.
PROBLEM: Baghjulene snurrer rundt
på ujævnt terræn.
1. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke dre-
jer frit, løs da akselboltene.
PROBLEM: Græsset bliver ikke
udslynget korrekt.
1. Stop motoren. Rengør klippeenheden.
2. Løft klippehøjden.
5. Motoren arbejder for hårdt. Brug et lavere
gear.
PROBLEM: Transakslen
6. Juster karburatoren.
7. Udskift benzinfiltret.
(kombinationen af gearkasse og
differentiale) er svær at skifte mellem
gearene mens motoren kører og
koblingen er trykket ned.
3. Udskift eller skærp klingerne.
4. Sæt gearskiftet til en langsommere hastig-
hed.
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt
ved høj hastighed.
1. Udskift tændrøret.
2. Juster gashåndtaget.
3. Rengør luftfiltret.
1. Kontroller koblingens justering, og vær sikker
på at remmen stopper når koblingspedalen er
trykket i bund mens gearskiftet er i (N) neutral.
5. Sæt gashåndtaget til FAST position.
6. Udskift fjederen for klingetomgangen.
7. Rengør forlængerslangen og forbinders-
langen (gælder kun for model med græspose
til bagendeudkastning).
2. Kontroller remsporerne rundt om remskiven
for transakslen. Vær sikker på at remsporer-
ne ikke rører ved remskiven.
4. Udskift benzinfiltret.
58
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N
deler som dekkes av garantien, uten
serviceverksted ligger. Navnet finner du enten i
den listen som følger med enheten, eller i de
gule sider i telefonkatalogen. Dersom du
returnerer hele enheten, vil enheten bli reparert.
Dersom du har fått beskjed om bare å returnere
den defekte delen, vil denne bli enten skiftes ut
eller repareres. Ved feil i girkassen eller
differensial (til forskjell fra en transaksel) må
hele girkassen/differensialen returneres siden
disse ikke har deler som kan vedlikeholdes av
bruker.
INNHOLD
omkostninger for den opprinnelige kjøperen.
Dersom batteriet viser seg å være defekt etter
nitti (90) dager, men innen ett hundre og tjue
(120) dager fra kjøpedato, vil vi erstatte batteriet
for en sum tilsvarende halvdelen av veiledende
pris ved retur.
INTERNASJONALE SYMBOLER
INFORMASJON TIL EIER
GODE DRIFTSVANER
MONTERING
BETJENING
VEDLIKEHOLD
59
60
60
61
62
63
Deler som utsettes for normal slitasje, defineres
som belter, kniver, bladadaptere, trykkluftsdekk,
FEILSØKINGSOVERSIKT
67 frontlys og setetrekk. Det garanteres at disse
delene er fri for mangler i materiale og utførelse
ved levering av produktet. Krav om reparasjon
eller erstatning av deler som utsettes for normal
slitasje, må framsettes senest tretti (30) dager
etter kjøpedato. Krav som involverer skade som
skyldes materiell bruk eller misbruk, vil ikke
etterkommes.
TOÅRIG GARANTI FRA
MURRAY, INC.
Murray, Inc. garanterer den opprinnelige kjøper
at denne enheten er fri for mangler i materiale
og utførelse ved normal bruk og normalt
Denne toårige garantien fra Murray, Inc. gir
deg spesifikke juridiske rettigheter i tillegg til
kjøpsloven og angrefristloven. Denne garantien
erstatter alle andre uttrykte eller
underforståtte garanter, inkludert en
underforstått garanti om salgbarhet og
anvendelighet til et bestemt formål. Dersom
du vil ha mer informasjon om denne skriftlige
garantien eller trenger hjelp til å få utført service,
kan du kontakte:
Denne toårige garantien fra Murray, Inc.
utgjør ditt eneste rettsmiddel. Garantien gjelder
imidlertid ikke for enheter som er blitt tuklet med,
endret, misbrukt eller brukt til utleie eller andre
kommersiell og/eller forretningsmessig
anvendelse (dvs. annet enn til privat bruk).
Garantien dekker ikke mindre mekaniske
justeringer som ikke skyldes defekter i materiale
eller utførelse. Slå opp i instruksjonsboken hvis
du trenger hjelp til å foreta slike justeringer.
Hvis du skal framsette et krav under den toårige
garantien fra Murray, Inc., skal enheten
(eventuelt kun den defekte delen, hvis dette er
avtalt på forhånd) returneres sammen med
kvittering til nærmeste godkjente
vedlikehold i en periode på to (2) år fra
kjøpedato. Denne garantien gjelder dog ikke
motor, tilleggsutstyr (f.eks. snøfreser, snøplog,
gressoppsamler og ploger), transmisjon,
batterier og deler som normalt utsettes for
slitasje (unntatt de nevnt nedenfor) eller
transakselene. Fabrikantene av disse delene
utsteder selv garantier, og tilbyr service gjennom
sine godkjente serviceverksteder på stedet. Du
finner mer informasjon i garantiene som dekker
de enkelte delene. Hvis du er usikker på om din
enhet inneholder eller er utstyrt med en eller
flere av disse delene, bør du rådføre deg med
forhandleren før endelig kjøp. Innenfor de
vilkårene og betingelsene som er framsatt i
denne garantien, vil vi i løpet av garantiperioden
enten reparere eller skifte ut (etter vår vurdering)
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
serviceverksted. Ring til hoveddistributøren av
deler i ditt område for å finne ut hvor nærmeste
5
FARE: Hold personer, og da spesielt barn,
borte fra maskinen.
FARE: Ingen trappetrinn.
FARE: Hold hender og føtter i god avstand
fra roterende kniver.
Deklarerte flybårne lydeffektnivåer på 100
dB(A) er i overensstemmelse med direktiv
2000/14/EF.
Kontroll- og betjeningssymboler
INTERNASJONALE SYMBOLER
(figur 24)
VIKTIG: Følgende symboler finner du på din
enhet eller i de anvisningene som medfølger
produktet. Før du tar enheten i bruk, bør du
gjøre deg kjent med og forstå hensikten med
hvert symbol.
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Start motor
Lys
Kjør Motor
Stopp motor
Kjør Motor
Brems
8
NB: Illustrasjonene og symbolene begynner
på side 2.
9
FARE: Kople fra tennplugg før vedlikehold.
Parkeringsbrems
Clutch
Sakte
10 ADVARSEL: Varm flate.
11 ADVARSEL: Vis forsiktighet ved til- og
Sikkerhetssymboler (figur 23)
1
Advarsel
frakobling av tilleggsutstyr.
2
VIKTIG: Les brukerhåndbøkene før denne
maskinen tas i bruk.
12 ADVARSEL: Farefor at fingre kan
10 Hurtig
11 Choke
12 Olje
klemmes.
3
4
ADVARSEL: Fare for at gjenstander
slynges ut. Hold tilskuere på god avstand.
Les bruksanvisningen før denne maskinen
tas i bruk.
ADVARSEL: Bruk ikke denne maskinen i
skråninger som heller mer enn 10 grader.
13 VIKTIG: Følg instruksjonene i
brukerveiledningen for å planere
klipperhuset.
13 Kontroll for roterende kniver
14 Løft
15 Drivstoff
14 ADVARSEL: Unnga klipperbladet mens
motoren kjorer.
Deklarerte verdier for vibrasjon er i overensstemmelse med direktiv 98/37/EF.
Vibrasjon i overensstemmelse med BS EN 1032:
2
2
2
Sete < 0,5 m/s , Høyre løpebrett 2,35 m/s , venstre løpebrett 4,34 m/s
2
Vibrasjon i overensstemmelse med BS EN 1032: Ratt 6,28 m/s
MODEL NO.: 405607x52A
SKU No.:
Verdiene er målt med fører i førerposisjon når maskinen ble betjent stasjonært på
en betongunderlag ved 2850 min-1.
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
2850 min-1
172 kg
Deklarerte flybårne lydeffektnivåer på 100 dB(A) er i overensstemmelse med
direktiv 2000/14/EF.
Lydtrykk i førerposisjon 82 dB.
Verdiene er målt ved ørene i henhold til spesifikasjonene i EU-direktiv EN
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
836/A2:2001.
59
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N
3. ADVARSEL - Bensin er meget brannfar-
10. Gressklipperen skal aldri brukes med øde-
lagte deksler eller uten at vernedeksler sit-
ter på plass.
INFORMASJON TIL EIER
lig.
Gjør deg kjent med produktet: Hvis du forstår
hvordan enheten fungerer, oppnår du også det
beste resultatet. Etter hvert som du leser denne
håndboken, bør du derfor sammenligne figurene
med enheten. Lær deg hvor kontrollmekanisme-
ne sitter og hvordan de fungerer. Unngå ulykker
ved å følge bruksanvisningene og sikkerhetsreg-
lene. Oppbevar denne håndboken for eventuelt
senere bruk.
a. Oppbevar drivstoff i spesiallagde be-
holdere som er beregnet på dette for-
målet.
b. Fyll opp tanken utendørs. Røyking må
ikke forekomme mens du fyller på
bensin.
c. Fyll på bensin før du starter motoren.
Ta aldri av lokket på bensintanken el-
ler fyll på bensin mens motoren er i
gang eller varm.
d. Hvis du søler bensin, må du ikke prø-
ve å starte gressklipperen. Flytt i ste-
det maskinen bort fra området med
bensinsøl, og hold antenningskilder
borte fra stedet til bensinen har for-
dampet helt.
11. Innstillingene for motorregulator skal ikke
justeres. Motoren skal heller ikke overru-
ses. Overrusing av en motor ved høy has-
tighet kan øke faren for personskader.
12. Husk følgende før du forlater førersetet:
a. Kople fra strømmen og senk tillegg-
sutstyr ned på bakken.
b. Sett gressklipperen i fri og sett på par-
keringsbrems.
c. Slå av motoren og ta ut nøkkelen.
13. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr,
slå av motoren og kople fra tennpluggled-
ningene eller ta ut tenningsnøkkelen
ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som
betyr fare og viktige forholdsregler. Sym-
bolet betyr: “OBS! Vær forberedt! Din sik-
kerhet er i fare!”
a. før du fjerner blokkeringer i utkastren-
nen.
b. før du undersøker, rengjør eller utfører
arbeid på gressklipperen.
c. etter at du har kjørt på en ukjent gjen-
stand. Kontroller at gressklipperen ik-
ke er påført skade, og foreta
eventuelle reparasjoner før du starter
og betjener maskinen igjen.
d. hvis maskinen begynner å vibrere
unormalt mye (se straks etter mulig
årsak).
e. Pass på at alle lokkene på tanken og
alle beholdere er skrudd godt fast.
Eiers ansvar
ADVARSEL: Denne maskinen er i
stand til å amputere hender og føt-
ter og kaste objekter. Dersom du
ikke tar følgende sikkerhetsanvisninger til
etterretning, kan fører eller tilskuere påfø-
res alvorlige skader med eventuelt døden
til følge.
4. Skift ut defekte lydpotter.
5. Foreta alltid en utvendig kontroll av alle kni-
ver, knivbolter og klippeaggregatet for å
være sikker på at disse delene ikke er slitt
eller ødelagt før du bruker gressklipperen.
Skift ut skadete eller slitte blader og bolter i
hele sett for å bevare balansen.
6. På maskiner med flere knivblad må du alltid
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av
et blad kan medføre rotering av andre.
Det er eierens ansvar å følge følgende
sikkerhetsanvisningene nedenfor.
14. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr
under transport eller når maskinen ikke er i
bruk.
15. Slå av motoren og kople ut kraftoverførin-
gen til tilleggsutstyr
GODE DRIFTSVANER
Bruk
Gjelder for gressklippere
med sete og roterende blad
1. Bruk aldri maskinen i et avlukket område
der det er fare for oppsamling av farlige
karbonmonoksydgasser.
Opplæring
1. Les anvisningene nøye. Gjør deg kjent med
kontrollene og riktig bruk av utstyret.
2. La aldri barn eller personer som ikke er
kjent med disse anvisningene, bruke gress-
klipperen. Det er mulig at lokale forskrifter
fastsetter krav til førerens alder.
3. Gressklipperen skal ikke brukes dersom
personer, og da spesielt barn, eller kjæle-
dyr oppholder seg i nærheten.
a. før du fyller på bensin
2. Klipp kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
b. før du fjerner gressoppsamleren.
3. Før du prøver å starte maskinen, koples
clutchene for knivblad ut og maskinen set-
tes i fri.
4. Gressklipperen skal ikke brukes i skrånin-
ger som heller mer enn 10 grader.
5. Husk at ingen skråning er “trygg”. All ferd-
sel i gresskråninger krever spesiell forsik-
tighet. Unngå at maskinen velter ved å ta
følgende forholdsregler:
c. før du justerer høyden, med mindre
denne justeringen kan foretas fra fø-
rersetet.
16. Senk gassinnstillingen når motoren skal
stoppes. Hvis maskinen er utstyrt med en
avstengingsventil, skal bensintilførselen
stenges når du er ferdig med å klippe.
17. Før og mens du kjører i revers, må du se
bakover i lav høyde for å kontrollere at
ingen småbarn er i nærheten.
4. Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig
for uhell og skader som påføres andre per-
soner eller andres eiendom.
a. Stopp eller start ikke plutselig når du
er på vei oppover eller nedover.
b. Kople clutchen sakte inn, og sørg for
at maskinen alltid er i gir, spesielt i
nedoverbakke.
c. Hold lav hastighet i skråninger og i
skarpe svinger.
d. Vær oppmerksom på plutselige for-
høyninger og fordypninger og andre
usynlige farer
18. Vær ekstra forsiktig rundt hjørner, busker,
trær og annet som kan blokkere sikten.
5. Kjør aldri med passasjerer.
6. Alle førere bør sørge for å få profesjonell
og praktisk opplæring. Denne opplæringen
bør legge vekt på følgende:
Vedlikehold og oppbevaring
1. På maskiner med flere knivblad må du alltid
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av
et blad kan medføre rotering av andre.
2. Senk alltid knivbladene når maskinen par-
keres, settes bort eller blir stående uten til-
syn en stund, med mindre du bruker en
mekanisk lås.
3. Pass på at alle bolter, muttere og skruer
sitter stramt for å være sikker på at utstyret
er i forsvarlig stand.
4. Oppbevar aldri maskinen med bensin i tan-
ken i en bygning hvor dunster kan nå en
åpen flamme eller gnist.
5. La motoren avkjøles før oppbevaring i et
avlukke.
6. Reduser faren for brann ved å holde opp-
bevaringsområdet fritt for gress, blad og
mye fett.
7. Undersøk gressoppsamleren ofte for å kon-
trollere at det ikke har oppstått slitasje eller
skade.
8. Skift slitte eller skadde deler av hensyn til
sikkerhet.
a. Behovet for forsiktighet og konsentra-
sjon ved bruk av gressklippere med
sete
b. Gjenvinning av kontroll over sete-
gressklippere som sklir i en skråning,
oppnås ikke ved bruk av brems. Ho-
vedårsakene til at du mister kontrollen
er:
e. Klipp aldri på tvers i en skråning, med
mindre gressklipperen er spesielt be-
regnet på dette.
6. Vær forsiktig når du trekker last eller bruker
tungt utstyr.
l
l
l
l
dårlig rattgrep
for stor fart
utilstrekkelig bremsing
maskintypen egner seg ikke til
oppgaven
a. Bruk kun godkjente tilkoblingskontak-
ter.
b. Begrens last til det du trygt kan kon-
trollere.
c. Foreta aldri skarpe svinger. Vær for-
siktig når du kjører i revers.
d. Bruk motvekt eller hjulvekt når dette
foreslås i instruksjonsboken.
l
mangel på kunnskap om hvordan
underlaget, spesielt skråninger,
har innvirkning på maskinen
l
feil fordeling av trekk eller vekt
7. Hold øye med trafikken når du krysser eller
klipper i nærheten av trafikkerte veier.
8. Stopp all rotering av knivblad før du krysser
annet underlag enn gress.
9. Ved bruk av tilleggsutstyr, skal utkast av
materiale aldri rettes mot tilskuere. La in-
gen komme i nærheten av gressklipperen
mens den er i bruk.
Klargjøring
1. Under gressklipping bør man alltid bruke
kraftig fottøy og lange bukser. Bruk ikke ut-
styret barfot eller i sandaler.
2. Gå over området før du begynner å klippe,
og fjern alle gjenstander som kan slynges
ut av maskinen.
9. Dersom bensintanken må tømmes, bør det-
te gjøres utendørs.
60
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N
2. Skyv dekselet (3) over rattstammen (2).
Sørg for at kragen på dekselet (3) vender
opp.
2. Skyv terminaldekselet (2) over den røde
kabelen (5). Fest den røde kabelen (5) til
den positive (+) polen (4) med festeanor-
dning (6) og (7).
MONTERING
Alle festeanordninger finnes i komponentposen.
Ingen av komponentene eller materialet bør
kastes før enheten er ferdig montert.
3. Skyv rattet (1) inn på rattstammen (2).
3. Fest den svarte kabelen (8) til den negative
(-) polen med festeanordning (5) og (7).
4. Fest rattet (1) til rattstammen (2) med
skrue (4) og underlagsskive (6).
ADVARSEL: Husk alltid å fjerne
ledningen fra tennpluggen før du
monterer eller utfører vedlikehold
på hagetraktoren.
5. Noen modeller leveres med et navnemerke
(7) (valgfritt) i komponentposen. Fest dette
navnemerke (7) i midten av rattet (1).
Kontroll av dekk
NB: I denne brukerhåndboken viser
“venstre” og “høyre” til hvilken side et ob-
jekt befinner seg på i forhold til føreren når
han eller hun sitter i førersetet.
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklip-
perhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul
0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul - 0,69 BAR (10
PSI). Dekkene ble fylt med for mye luft ved fab-
rikken med tanke på transport.
Vedlikeholdsfritt batteri (figur 4)
NB: Figurer og symboler finnes på side 2.
VIKTIG: Før du kopler batterikablene til bat-
teriet, må du sjekke datoen på batteriet.
Denne vil fortelle deg om batteriet trenger å
lades opp.
-
NB: For å montere følgende løse deler, bruk
festeustyret som er vist i full størrelse i figur
25.
1. Se på oversiden og siden av batteriet (1) for
å finne batteridatoen.
Montering av forhjul (figur 1)
Undersøk at gressklipperhuset er plant
2. Hvis batteriet (1) tas i bruk før datoen, kan
du kople batterikablene til batteriet uten å
lade opp batteriet (1). Se under “Tilkopling
av batterikabler”.
Skjær åpen alle fire sider av innpakningen.
Monter forhjulene (1) som ligger i innpaknin-
gen.
NB: Løft forparten av hagetraktoren ved hjelp
av et trestykke som er ca. 1,25 m, eller få
hjelp av en annen person til å løfte traktoren.
Pass på at traktoren ikke faller ned.
Forsikre deg om at klippehøyden fortsatt er rik-
tig. Etter å ha klippet et kort stykke, undersøker
du området du nettopp klippet. Hvis gressklip-
perhuset ikke har klipt jevnt, slår du opp på
“Planering av gressklipperhus” under Vedlike-
hold, Service og Justering i denne boken.
3. Hvis batteriet (1) tas i bruk etter datoen, må
du først lade opp batteriet (1). Se “Opplad-
ing av vedlikeholdsfritt batteri”.
1. Løft forparten av traktoren. Legg et stykke tre
under traktoren for holde den oppe.
2. Ventilspindelen (2) skal være på utsiden av
traktoren. Sett forhjulet (1) på forhjulsspin-
delen (3).
3. Fest begge forhjulene (1) med underlags-
skive (4) og splinter (5). Bøy endene på
splintene fra hverandre for å feste forhjulet
(1) på forhjulsspindelen (3).
Klargjøring av motor
Opplading av batteri (figur 4)
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten påfylt
med olje. Sjekk oljenivået og etterfyll om
nødvendig.
ADVARSEL: Røyking skal ikke fore-
komme under opplading av batter-
iet. Hold batteriet borte fra gnister.
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfar-
lig.
Les motorfabrikantens anvisninger for å finne ut
hvilke typer bensin og olje du bør bruke. Før en-
heten tas i bruk, bør du dessuten lese anvisnin-
gene vedrørende sikkerhet, drift, vedlikehold og
oppbevaring.
1. Fjern batteriet (1) og batteribrettet (3).
4. Etter at forhjulene (4) er montert, senk trak-
toren og dytt den ut av innpakningen.
2. Fjern den beskyttende hetten fra batteripo-
len.
5. Dersom traktoren har hjulkapsler (6), kan
disse settes på nå. Se etter at underlags-
skivene (4) holder kapslene (6) på plass.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens
anvisninger vedrørende hvilke typer
bensin og olje som skal brukes. Bruk
alltid en forsvarlig bensinkanne. Det må ikke
røykes under bensinpåfylling. Bensin skal
påfylles utendørs. Slå av motoren før du fyl-
ler på bensin. La motoren få avkjøles i flere
minutter.
3. Bruk en 12 volts batterilader til å lade opp
batteriet (1). Lad opp med en hastighet på 6
ampere per time. Dersom du ikke har en bat-
teriopplader, bør du få et godkjent service-
senter til å lade opp batteriet for deg.
Montering av sete (figur 2)
1. Fjern plasten forsiktig fra setet (1).
4. Monter batteriet (1) og batteribrettet (3) .
Sørg for at den positive(+) polen (4) sitter
på venstre side.
2. Juster hullene i setehengselet (2) på linje
med hullene i setet (1). Fest setet (1) til se-
tehengselet (2) med festeanordningene (4)
og (5).
3. Undersøk om setet (1) må justeres. Løsne i
så fall de to vingeboltene (5). Skyv setet (1)
forover eller bakover langs justeringshul-
lene (3). Stram vingeboltene (5).
Viktig! Før du begynner klippingen:
Montering av batterikabler (figur 4)
r
r
r
r
r
Sjekk motoroljen
ADVARSEL: For at du skal unngå
gnister, bør du feste den røde kabe-
len til den positive (+) polen før du
kopler til den svarte kabelen.
Fyll bensin på tanken
Sjekk lufttrykket i dekkene
Sjekk at gressklipperen er planert
Kople til batterikablene
Montering av ratt (figur 3)
1. Fjern den beskyttende hetten fra batteripo-
len..
1. Sørg for at forhjulene er rettet opp.
61
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
ENGAGE (i inngrep) for å få knivbladet til å
rotere.
3. Flytt den automatiske utkopleren (1) til po-
sisjon PUSH (3) og lås den fast der. Kraft-
overføringen er nå koplet ut og du kan skyve
enheten.
BETJENING
NB: Figurer og symboler begynner på side 2.
NB: Hvis motoren stopper når du kopler
inn kniven, betyr dette at setebryteren ik-
ke er aktivert. Pass på at du sitter midt på
setet.
MERK: Når det er kaldt vil transmisjonsol-
jen, som har høy viskositet, gjøre det van-
skelig å skyve enheten.
Plassering av kontrollene (figur 5)
4. For å kople til girkassen, tar du løs den auto-
matiske utkopleren (1). Kraftoverføringen er
nå koplet inn, og enheten er klar til bruk.
3. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
DISENGAGE (utkoplet) for å stanse kniven.
Undersøk at kniven har sluttet å rotere før du
forlater setet.
Knivroteringskontroll (1): Bruk knivroterings-
kontrollen til å starte og stoppe roteringen av
kniven.
Bremsepedal (2): Bruk bremsepedalen til å
stanse raskt.
4. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
DISENGAGE (utkoplet) før du krysser et for-
tau eller en vei.
Frontlysbryter (3): Frontlysbryteren er første
del av tenningsnøkkelen. Hvis du vil ha på lys
mens motoren er i gang, snur du nøkkelen til
lysinnstillingen.
Bruk av parkeringsbrems (figur 5)
1. Trå bremsepedalen (2) helt inn.
2. Løft parkeringsbremsespaken (6).
ADVARSEL: Husk alltid å holde
hender og føtter borte fra kniven,
avledningsåpningen og gressklip-
perhuset så lenge motoren er i gang.
Tenningsbryter (3): Bruk tenningsbryteren til å
starte og stoppe motoren.
3. Løft foten av bremse pedalen (2) og slipp
parkeringsbremsespaken (6). Forsikre deg
om at parkeringsbremsen kan holde enhe-
ten.
Gasspedal (4): Bruk gasspedalen til å forandre
enhetens hastighet og kjøreretning.
Bruk av gasspedal (figur 5)
4. Kople ut parkeringsbremsen (6) ved å trå
bremsepedalen (2) helt inn. Parkerings-
bremsen koples nå automatisk ut.
Løftespak (5): Bruk løftespaken til å endre klip-
pehøyden til gressklipperen.
Drivsystemet bruker en automatisk hydrostatisk
kraftoverføring. Hydrostatisk kraftoverføring er
svært enkel å bruke. Denne typen drivsystem
krever verken girspak eller clutchpedal.
Parkeringsbremsespak (6): Bruk parkerings-
bremsespaken til å sette på bremsen når du for-
later enheten.
ADVARSEL: Før du forlater førerse-
tet, sett på parkeringsbremsen.
Flytt knivroteringskontrollen til stil-
lingen DISENGAGE (utkoplet). Stopp moto-
ren og ta ut tenningsnøkkelen.
Hastigheten og kjøreretningen styres av en en-
kelt gasspedal (4) som betjenes med høyre fot.
Ikke bruk venstre bremsepedal under normale
forhold. Bruk kun venstre bremsepedal når du
ønsker å stanse raskt i et evt. nødstilfelle.
Gasshåndtak (7): Bruk gasshåndtaket til å øke
eller redusere motorturtallet.
Automatisk utkopler for kraftoverføringen
(8): Bruk den automatiske utkopleren for kraft-
overføringen, plassert under setet, til å kople ut
enhetens kraftoverføring.
Justering av klippehøyde (figur 5)
Kjøring forover
Når du skal justere klippehøyden, løftes eller
senkes løftespaken (5) på følgende måte:
1. (Figur 20) Kontroller at den automatiske
utkopleren for kraftoverføringen (1) er i
driftsstilling (2).
1. Flytt løftespaken (5) fremover når du skal
senke gressklipperhuset, og bakover når du
skal løfte gressklipperhuset.
Tilleggsutstyr
2. Løft venstre fot sakte av bremsepedalen.
Denne enheten kan brukes sammen med en
rekke typer tilleggsutstyr. Enheten kan trekke
deler som en plenrake, piggtrommel eller trakt-
spreder. Enheten kan derimot ikke trekke utstyr
som bearbeider jorden, som f.eks. plog, skålharv
eller jordfreser.
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hur-
tig).
2. Når du kjører over fortau eller vei, flytter du
løftespaken (5) til høyeste innstilling og set-
ter knivroteringskontrollen i stillingen DISEN-
GAGE (utkoplet).
4. (Figur 19) Trå gasspedalen (1) langsomt
forover (4) til ønsket stilling.
5. For å øke hastigheten forover, trå gasspeda-
len (1) forsiktig inn. For å redusere hastighe-
ten forover, slipp gasspedalen (1) sakte opp
til ønsket hastighet.
Enheten kan ikke trekke tilhengere eller tilhen-
gerutstyr som veier mer enn 113 kg.
Stopping av enheten (figur 5)
1. Løft foten sakte av gasspedalen (4). Gas-
spedalen (1) går automatisk tilbake i stillin-
gen NEUTRAL (fri) og enheten stopper.
Kjøring bakover
1. Se bakover.
Bruk av gasshåndtak (figur 5)
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til DISEN-
2. Flytt gasspedalen (1) sakte til stillingen RE-
GAGE (utkoplet).
Bruk gasshåndtaket (7) til å redusere eller øke
motorens turtall
VERSE (revers) (2).
3. Sett på parkeringsbremsen (6).
Endring av kjøreretning
ADVARSEL: Forsikre deg om at
parkeringsbremsen kan holde
enheten.
1. Stillingen FAST (hurtig) er angitt med en for-
dypning. Ved normalt bruk og ved bruk av
gressoppsamler settes håndtaket i stillingen
FAST (hurtig). Hvis du dessuten vil at batte-
riet skal lades opp maksimalt og ønsker en
kjøligere motor, bruker du også denne innstil-
lingen.
FORSIKTIG: Ikke bruk venstre bremsepedal
når du forandrer kjøreretning. Bruk kun gas-
spedalen.
4. Flytt gasshåndtaket (7) til stillingen SLOW
1. Løft foten sakte av gasspedalen (1). Gas-
spedalen (1) går automatisk tilbake i NEU-
TRAL (fri) (3).
(sakte).
5. Stopp motoren ved å vri tenningsnøkkelen
(3) til OFF (av). Ta ut nøkkelen.
2. Fabrikanten har innstilt motorregulatoren slik
at motoren yter maksimalt. Du bør ikke juste-
re motorregulatoren i den hensikt å øke mot-
orturtallet.
2. Når enheten stopper, flytt gasspedalen (1)
sakte til ønsket kjøreretning.
Transport av enheten
Følg punktene nedenfor når enheten skal trans-
porteres:
Utkopling av kraftoverføring (figur 20)
1. Flytt knivroteringskontrollen til DISENGAGE
(utkoplet).
For å skyve enheten, bruk den automatiske
utkopleren for kraftoverføringen (1) til å kople
ut kraftoverføringen. Den automatiske utkople-
ren (1) er plassert under setet.
Bruk av knivroteringskontroll (figur 5)
2. Løft løftestangen til høyeste innstilling.
Bruk knivroteringskontrollen (1) til å kople inn
kniven.
3. Flytt gasshåndtaket til en innstilling mellom
FAST (hurtig) og SLOW (sakte).
1. Motoren må være av.
1. Før du starter motoren, må du kontrollere at
knivroteringskontrollen (1) står i stillingen
DISENGAGE (utkoplet).
2. Hev setet. Den automatiske utkopleren (1)
4. Trå gasspedalen sakte inn til ønsket hastig-
het.
er plassert under setet.
62
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N
5. Flytt gasshåndtaket langsomt til stillingen
Betjening med gressklipperhus
Trå gasspedalen langsomt ned
mens du slipper opp parkerings-
bremsen. Parkeringsbremsen må
koples ut før gasspedalen kan kople inn
kraftoverføringen.
SLOW (sakte).
VIKTIG: Når du bruker gressklipperhuset,
husk alltid å la gasshåndtaket stå i stillingen
FAST (hurtig).
6. Når du skal starte en motor som allerede er
varm, flytter du gasshåndtaket mellom
SLOW (sakte) og FAST (hurtig).
1. Start motoren.
2. Flytt løftestangen til klippehøyde. I høyt eller
Tips om klipping og oppsamling
tykt gress klippes gresset først i høyeste stil- Før oppstart av motor
ling. Deretter senkes klippehuset til en lavere
stilling.
1. For å få plenen til å se bedre ut, undersøk
klippenivået i gressklipperen. Se under “Pla-
nering av gressklipperhuset” i delen Vedlike-
hold hvis du vil ha flere opplysninger.
2. Undersøk at lufttrykket i dekkene er riktig, da
det også har innvirkning på hvor jevn klippin-
gen blir.
3. Undersøk knivbladet hver gang du skal bruke
enheten. Hvis kniven er bøyd eller skadd,
skal den straks skiftes ut. Se også etter at
mutteren som fester kniven til enheten, sitter
stramt.
4. Sørg for at kniven(e) er skarpe. Sløve kniver
får gresstuppene til å bli brune.
5. Gress som er vått, bør verken klippes eller
samles opp. Vått gress blir ikke kastet ut på
riktig måte. La derfor gresset tørke før du
klipper det.
6. Bruk venstre side av gressklipperen til å klip-
pe nær gjenstander.
7. La det klipte gresset kastes ut over det ny-
klipte området. Dette bidrar til en jevnere ut-
kasting av det avklipte gresset.
8. Når du klipper større områder, bør du begyn-
ne med å svinge til høyre, slik at klipt gress
kastes bort fra busker, gjerder, innkjørsler
osv. Etter et par runder kan du klippe i den
motsatt retningen og foreta venstresvinger, til
gresset er ferdigklipt.
Sjekk oljen
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen SLOW (sak-
te).
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten med
olje allerede fylt på. Sjekk likevel oljenivået,
og etterfyll om nødvendig. Les fabrikantens
anvisninger om hvilke typer olje og bensin
enheten bruker.
4. Flytt knivroteringskontrollen sakte til stillingen
ENGAGE (i inngrep).
5. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hur-
tig).
1. Pass på at enheten står plant.
6. Skyv gasspedalen sakte til ønsket hastighet.
NB: Du må aldri undersøke oljenivået
mens motoren er i gang.
2. Undersøk oljenivået. Følg prosedyren i mot-
orfabrikantens anvisninger.
NB: Når du klipper i tykt gress eller med
en gressoppsamler, kjør sakte forover.
7. Forsikre deg om at klippehøyden fortsatt er
riktig. Etter å ha klippet et kort stykke, under-
søker du området du nettopp klippet. Hvis
gressklipperhuset ikke har klipt jevnt, slår du
opp på “Planering av gressklipperhus” under
Vedlikehold i denne boken.
3. Fyll eventuelt på olje til nivået når opp til
FULL-merket på målepinnen. Målepinnen
viser hvor mye olje du må fylle på fra ADD
(fyll på) til FULL. Pass på at du ikke fyller på
for mye.
ADVARSEL: Kjør med en hastighet
som gir deg forsvarlig kontroll over
enheten.
Fyll på bensin
ADVARSEL: Bruk alltid en
forsvarlig bensinkanne. Det må
ikke røykes under bensinpåfylling.
Bensin skal påfylles utendørs. Slå av
motoren før du fyller på bensin. La
motoren få avkjøles i flere minutter.
Bruk i skråninger
ADVARSEL: Kjør aldri opp eller ned
i skråninger som er så bratte at du
ikke kan kjøre rett opp i revers.
Kjør aldri på langs av en skråning.
(Figur 6) Fyll bensintanken (1) opp til FULL (2)
med vanlig blyfri bensin. Bruk ikke blyfri bensin
med høyt oktantall. Sørg for at bensin er ny og
ren. Blyholdig bensin øker mengden av avset-
ninger og forkorter ventilenes levetid.
1. Hastigheten skal bare styres med gasspeda-
len. Ikke bruk bremsepedalen mens du kjører
i skråninger.
9. Dersom gresset er veldig høyt, bør du klippe
det to ganger for å redusere belastningen på
motoren. Klipp først med gressklipperhuset
løftet til høyeste stilling. Senk deretter huset
til en lavere stilling for andre omgang.
2. Unngå å svinge eller endre hastigheten plut-
selig. Slik kan du hindre uhell.
3. For å redusere hastigheten mens du kjører
nedover en skråning, slipper du gasspedalen
sakte til enheten oppnår ønsket hastighet.
10.Motoren bør alltid benyttes med gasshåndta-
ket i innstillingen FAST (hurtig). Dette bidrar
til at motoren yter mer, og utkastingen av
klipt gress blir jevnere.
Oppstart av motor
ADVARSEL: Det elektriske
systemet registrerer hvorvidt
føreren sitter i førersetet ved hjelp
av en sensorbryter i setet. Systemet
stanser motoren når føreren forlater setet.
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du
alltid kontrollere at dette systemet fungerer
som det skal.
11. Når du bruker en gressoppsamler, kjør med
gasshåndtaket i posisjonen FAST (hurtig) og
hastighetskontrollpedalen trykket fra 1/3 til
1/2 gang forover.
12.Etter bruk bør bunnen og toppen av gress-
klipperen rengjøres for å holde yteevnen ved
like. En ren gressklipper reduserer dessuten
faren for brann.
Stoppe i skråninger
1. Unngå å stoppe i skråninger. Hvis du må
stoppe raskt (i nødstilfelle), tar du høyre fot
av gasspedalen og trår raskt på den venstre
bremsepedalen.
NB: Motoren vil ikke starte før du trår inn
clutch-/bremsepedalen, og samtidig flytter
knivroteringskontrollen til DISENGAGE (ut-
koplet).
2. Kople inn parkeringsbremsen.
3. Før du går av gressklipperen: flytt gasshånd-
taket til stillingen SLOW (sakte), flytt knivro-
teringskontrollen til stillingen DISENGAGED
(utkoplet), slå av motoren og kople til parke-
ringsbremsen.
VEDLIKEHOLD
1. Trå bremsepedalen helt inn. La foten forbli
på pedalen.
NB: Figurer og symboler begynner på side 2.
2. Kontroller at knivroteringskontrollen står i stil-
lingen DISENGAGE (utkoplet).
Generelle anbefalinger
Starte i skråninger
3. Flytt gasshåndtaket helt fram til stillingen
CHOKE eller FAST (hurtig). Noen modeller
har en egen chokebryter. Denne trekkes ut til
full CHOKE-innstilling.
1. Eieren har selv ansvaret for vedlikehold av
dette produktet. Godt vedlikehold forlenger
produktets levetid, og er dessuten nødvendig
for at garantien skal være gyldig.
2. Sjekk tennpluggen, brems, smør enheten og
rens luftfiltrene minst én gang i året.
3. Undersøk festeanordningene. Pass på at alle
festeanordninger sitter stramt.
4. Følg anvisningene i delen Vedlikehold for å
holde enheten i god stand.
1. Start motoren.
2. Flytt knivroteringskontrollen til stillingen EN-
GAGED (i inngrep).
4. Vri tenningsnøkkelen til START.
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hur-
tig).
NB: Dersom motoren ikke starter etter fi-
re-fem forsøk, flyttes gasshåndtaket til
stillingen FAST (hurtig). Prøv så på nytt.
Hvis motoren fortsatt ikke vil starte, bør
du slå opp i FEILSØKINGS-OVERSIK-
TEN.
4. Trå på bremsepedalen og slipp opp parke-
ringsbremsen. Mens du slipper opp parke-
ringsbremsen, trår du på gasspedalen til
enheten oppnår ønsket hastighet.
F-050743L
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N
13.Når du flytter knivroteringskontroller til DI-
SENGAGE (utkoplet), vil all bevegelse stan-
se i løpet av 5 sekunder. Dersom drivreimen
eller knivbladene fortsetter å svive, koples
knivroteringskontrollen inn og ut fem ganger
for å fjerne ekstra gummi fra den nye drivrei-
men. Lever enheten inn til et godkjent servi-
ceverksted hvis du trenger hjelp.
ADVARSEL: Mutteren (3) som hol-
der bladet på plass, må alltid sitte
stramt. En løs mutter eller et løst
ADVARSEL: Husk å kople fra kabe-
len til tennpluggen før du foretar en
kontroll, justering eller reparasjon
av enheten. Kabelen fjernes fra tennplug-
gen for å unngå at motoren starter ved et
uhell.
blad kan medføre en ulykke.
9. Trekk mutteren (3) som holder bladet (1), til
et moment tilsvarende 41,5 Nm.
NB: Torsjonsmomentet måles i Nm. Denne
målingen forteller hvor stram en mutter eller
bolt skal være. Momentet måles med en mo-
mentnøkkel.
10.Monter gressklipperhuset (se “Fjerning av
gressklipperhus”).
14.(Figur 9) Dersom du skifter ut drivreimen i
gressklipperen, flytter du bladets drivfjær
(2) tilbake til det øverste hullet (3).
Kontroll og justering av drivreim for
framdrift (figur 18 og figur 21)
Justering av knivroteringskontroll
Undersøk knivblad (figur 7)
Dersom motorens drivreim sitter løst, vil den
slure når maskinen kjører oppover en skråning
eller drar en tyngre last. Det er også mulig at
maskinen ikke vil røre seg i det hele tatt.
ADVARSEL: For å unngå en ulykke
må knivroteringskontrollen alltid
fungere på riktig måte.
ADVARSEL: Kople fra kabelen til
tennpluggen før du undersøker el-
ler fjerner et knivblad. Dersom bla-
det treffer en gjenstand, må du stanse mo-
toren. Kontroller at enheten ikke er påført
skade. Bladet har svært skarpe kanter. Ved
håndtering av bladet bør du derfor bruke
hansker eller et tøystykke for å beskytte
hendene.
Ved vanlig bruk er det ikke nødvendig å justere
knivroteringskontrollen. Hvis gressklipperens
ytelse eller kvaliteten på klippingen likevel redu-
seres, gjøres følgende endringer:
VIKTIG: Kjør alltid enheten med motorens
turtall i stillingen FAST (hurtig). Hvis mot-
orens turtall står i langsom eller moderat stil-
ling, kan motoren og kraftoverføringen bli for
varme og forårsake problemer som ligner på
dem forårsaket av en løs drivreim.
1. Når du klipper gress, må du passe på at
gasshåndtaket står i stillingen FAST (hurtig).
ADVARSEL: Kople fra kabelen til
tennpluggen før du undersøker,
justerer eller reparerer enheten.
Kabelen frakoples for å unngå at motoren
starter ved et uhell.
2. (Figur 8) Flytt knivroteringskontrollen til DI-
Dersom du holder knivbladet (1) skarpt og kon-
trollerer at det ikke er påført skade, vil bladet
kutte bedre og være tryggere å håndtere. Under-
søk bladet ofte for å være sikker på at det ikke
er slitt, har sprukket eller er på annen måte ska-
det. Undersøk også mutteren (3) som holder
bladet (1) fast. Sørg for at denne mutteren sitter
stramt til alle tider. Dersom bladet treffer en gjen-
stand, må motoren slås av. Kople fra kabelen til
tennpluggen. Undersøk så om bladet er skadd
eller bøyd. Se også etter at bladadapteren (5)
ikke er påført skade. Skift til slutt alle skadde
deler med originale reservedeler før du tar enhe-
ten i bruk. Ta kontakt med et godkjent service-
verksted i nærheten. La en godkjent forhandler
kontrollere eller skifte det gamle knivbladet med
en original reservedel hvert tredje år.
SENGAGE (fri) (1).
3. Slå av motoren. Kople fra kabelen til tenn-
pluggen.
1. (Figur 21) Kontroller drivreimens retning
(6). Undersøk at drivreimen (6) er riktig
montert og innenfor alle reimlederne (7).
4. Undersøk kniven(e). Sørg for at kniveggen
(e) alltid er kvass. Et sløvt blad vil medføre at
gresstuppene blir brune.
2. (Figur 18) Koble clutch-lenken (1) fra led-
5. (Figur 9) Kople knivbladets drivfjær (2) fra
kontrollstangen (1). Flytt knivbladets driv-
fjær (2) til det midterste hullet (4). Dette vil
stramme drivreimen til gressklipperen.
erarmen (2).
3. (Figur 21) Sammenstill hullet i bremses-
paken (3) med hullet i rammen. Hold brem-
sespaken (3) på plass med en 1/4 tommer
(6 mm) stift eller bolt (4).
4. ((Figur 18) Roter clutch-lenken (1) inntil
monteringshullet (5) i clutch-lenken (1) er
sammenstilt med monteringshullet (5) i
tomgangsarmen (2).
6. Kople til kabelen til tennpluggen. Klipp et lite
område og undersøk kvaliteten igjen. Flytt
eventuelt knivbladets drivfjær (2) til det ne-
derste hullet (5).
7. Undersøk klippekvaliteten igjen. Dersom kva-
liteten fortsatt ikke er forbedret, bør drivrei-
men skiftes ut. Du finner mer informasjon om
dette under “Utskifting av drivreim”. Dersom
en ny drivreim ikke forbedrer klippekvaliteten,
bør du levere inn enheten til et godkjent ser-
viceverksted.
5. Koble clutch-lenken (1) til tomgangsarmen
(2).
6. (Figur 21) Fjern 1/4 tommer (6 mm) stiften
Fjerning og montering av knivblad
(figur 7)
eller bolten (4).
7. Dersom clutchen og beltet fortsatt slurer etter
at drivreimen er blitt justert, er drivreimen slitt
eller skadd, og bør skiftes ut. Du finner mer
informasjon om hvordan dette gjøres, under
“Utskifting av motorens drivreim”.
1. Ta gressklipperhuset (se under “Fjerning av
gressklipperhus”).
8. Flytt knivroteringskontrollen til DISENGAGE
(utkoplet). Slå av motoren.
2. Bruk et stykke tre for å forhindre at bladet
roterer.
9. (Figur 10) Kontroller hvordan knivbremsen
fungerer. Drei trinsene med hendene. Forsi-
kre deg om at bremseklossene (1) trykkes
godt inn mot trinsene.
3. Fjern mutteren (3) som fester bladet (1).
Kontroll og justering av
4. Undersøk bladet (1) og bladadapteren (5) i
henhold til anvisningene under “Undersøk
knivblad”. Skift ut knivblad som er sterkt slitt
eller ødelagt, med originaldeler. Ta kontakt
med et godkjent serviceverksted i nærheten.
drivmekanismens brems (figur 12 og
20)
ADVARSEL: Dersom bremseklos-
sene (1) ikke trykkes godt inntil
trinsene, må enheten leveres inn til
et godkjent serviceverksted.
(Figur 20) Sett på parkeringsbremsen. Flytt den
automatiske frikoplingen (1) til posisjon
SKYV (3). Skyv enheten forover. Dersom
bakhjulene går rundt, må bremseklossene jus-
teres eller skiftes ut.
Juster drivbremsen (4) på følgende måte:
1. (Figur 12) Drivmekanismens brems (4)
sitter på høyre side av girboksen (5).
5. Rengjør både bunnen og toppen av gress-
klipperhuset. Fjern alt gress og annet avfall.
10.(Figur 8) Flytt knivroteringskontrollen til EN-
GAGE (i inngrep) (2).
6. Sett bladet (1) og bladadapteren (5) på
spindelen (6).
11. (Figur 10) Undersøk klossene på knivbrem-
sen (7). Dersom klossene er svært slitt eller
skadd, bør de erstattes. Riktige reservedeler
og hjelp kan fås hos et godkjent serviceverk-
sted.
7. Monter bladet (1) slik at de skarpe oppbøy-
de kantene (7) vender oppover. Dersom bla-
det sitter opp ned, vil det ikke klippe på riktig
måte, noe som kan medføre en ulykke.
2. (Figur 20) Påse at parkeringsbremsen er
innkoplet og at den automatiske frikop-
lingen (1) er i posisjon SKYV (3).
8. Fest bladet (1) med de originale underlags-
skivene og mutter (3). Sjekk at utsiden av
underlagsskiven (2) berører bladet (1).
F-050743L
12.Kople til kabelen til tennpluggen. Klipp et lite
område og undersøk hvordan knivroterings-
kontrollen fungerer.
3. (Figur 12) Vri sekskantmutteren (6) mot
høyre til bakhjulene ikke lenger går rundt når
enheten skyves forover.
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N
4. Kople ut parkeringsbremsen og skyv enhe-
ten. Dersom enheten ikke beveger seg, vris
sekskantmutteren (6) mot venstre til enhe-
ten beveger seg.
6. Fjern drivreimen (1) fra drivhjulet (6).
ADVARSEL: Husk alltid å kople fra
ledningen til tennpluggen før du
inspiserer, justerer eller reparerer
enheten. Kabelen frakoples for å unngå at
motoren starter ved et uhell.
7. (Figur 17) For å fjerne drivreimen (1) fra
samlingstrinsen (2), trekk den forreste
enden av drivreimen under samlingstrinsen
(2) og deretter tilbake mellom trinsen og
styreplaten (3).
5. Sett på parkeringsbremsen. Skyv enheten.
Dersom bakhjulene ikke beveger seg, har du
justert drivmekanismens brems (4) på riktig
måte. Kople ut parkeringsbremsen.
1. Sørg for at enheten står på et hardt og flatt
underlag.
8. (Figur 11) Fjern adgangspanelet (10).
9. Ta ut de to skruene (11) som holder ratt-
stammesamlingen (12) sammen. Løft rattet
og rattstammesamlingen (12). Trekk driv-
reimen (1) under rattstammesamlingen
(12).
10.Fjern drivreimen (1). Riktige reservedeler og
eventuell hjelp kan fås fra et autorisert servi-
cesenter i ditt område.
2. Undersøk lufttrykket i dekkene. Dersom luft-
trykket ikke er riktig, klipper ikke gressklip-
perhuset jevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul -
0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul - 0,69 BAR
(10 PSI).
ADVARSEL: Dersom du ikke kan
justere bremsen på riktig måte, bør
du skifte ut bremseklossene. Rikti-
ge reservedeler og hjelp kan fås ved et
godkjent serviceverksted.
3. (Figur 13) Flytt løftestangen (1) til laveste
klippehøyde (2).
ADVARSEL: Løftestangen (3) er
fjærbelastet. Sørg for at løftestan-
gen (3) er låst i laveste klippehøy-
den (2).
11. Drivreimen settes inn ved å følge punktene
ovenfor i motsatt rekkefølge.
12.(Figur 16) Kontroller retningen til drivreimen
(1). Sørg for at drivreimen er riktig montert på
lederrullene.
13.Før enheten tas i bruk skal clutchen kontrol-
leres. Se instruksjonene under “Kontroll og
justering av clutchen”.
14.Sett på klipperhuset. Se instruksjonene
under “Montering av gressklipperhuset”.
Fjerning av batteri (figur 4)
Når batteriet (1) skal lades opp eller rengjøres,
tar du batteriet (1) ut av maskinen slik som an-
gitt nedenfor.
4. (Figur 14) Skru løs venstre og høyre juster-
ingsbryter (1). Trykk ned på begge sider av
gressklipperhuset. Pass på at begge sider av
gressklipperhuset settes ned på et flatt un-
derlag. Forviss deg om at løfteleddene er
løse og kan bevege seg fritt opp og ned.
ADVARSEL: Unngå gnister ved å
kople den svarte batterikabelen (8)
fra den negative (-) polen før den
røde kabelen koples fra den positive (+)
polen.
5. Trykk ned løfteleddene (2) og skru til de
venstre og høyre innstillingsknottene (1).
Forviss deg om at innstillingsknottene (1)
er godt tiltrukket. Om nødvendig, bruk en
skrunøkkel for å stramme innstillingsknot-
tene (1).
ADVARSEL: Batteriet inneholder
svovelsyre, som er skadelig for
hud, øyne og klær. Skyll med vann
hvis du får syre på kroppen eller klærne.
Utskifting av gressklipperens drivreim
(figur 10)
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning
av gressklipperhus”).
2. Dra reimholderen (1) bort fra lederullen (2),
og ta ut gressklipperens drivreim (3).
3. Dra reimholderen (4) bort fra akselens høy-
re spindeltrinse (5), og ta ut gressklippe-
rens drivreim (3).
4. Dra reimholderen (4) bort fra akselens ven-
stre spindeltrinse (5), og ta ut gressklippe-
rens drivreim (3). Riktige reservedeler og
eventuell hjelp kan fås ved nærmeste god-
kjente serviceverksted.
1. Kople den svarte kabelen (8) fra den negati-
6. (Figur 13) Løft løftestangen (1).
ve (-) polen.
7. Klipp et lite område. Hvis klippehøyden ikke
er jevn, må du gjenta punktene ovenfor.
2. Kople den røde kabelen (5) fra den positive
(+) polen.
3. Løft batteribrettet (3) og batteriet (1) ut av
Nødvendig smøring (figur 15)
enheten.
Modeller med smørenipler
bør smøres med
smørepistol.
Opplading av batteri (figur 4)
Tilfør fett med børste
i de angitte områdene.
Smør de angitte områdene
med motorolje.
5. Gressklipperens drivreim settes inn ved å
følge punktene ovenfor i motsatt rekkefølge.
ADVARSEL: Røyking skal ikke fore-
komme under opplading av batte-
riet. Hold batteriet borte fra gnister.
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfar-
lig.
Fjerning av gressklipperhus (figur 22)
NB: Tilfør fett til styremekanismen.
1. Flytt knivroteringskontrollen (1) til DISEN-
GAGE (utkoplet).
2. Flytt løftestangen (2) til stillingen for nivåjus-
1. Ta batteriet (1) ut av enheten før du lader
FORSIKTIG: Dersom enheten betjenes i et
tørt område med mye sand, bør du bruke en
tørrgrafittsprøyte til å smøre enheten med.
det opp.
2. Bruk en 12 volts batterilader for å lade opp
batteriet (1). Lad opp med en hastighet på 6
ampere per time.
tering.
Løftestangen er fjæret. Kontroller
at løftestangen er låst i posisjon
NIVÅJUSTERING.
Undersøk dekkene
3. Monter batteriet (1).
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklip-
perhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul
ADVARSEL: Unngå gnister ved å
feste den røde kabelen til den posi-
tive (+) polen før du fester den
svarte kabelen.
3. Fjern hårnålene og underlagsskivene fra jus-
teringsarmene (3) (se illustrasjon “C” og
“D”).
4. Fjern hårnålene og underlagsskivene fra
opphengskoplingene (4) (se illustrasjon “A”
og “B”).
5. Kople strekkfjæren (5) fra knivkontroll-
stangen (6) (se illustrasjon “E”).
6. Kople fronthengeren (9) fra akselstøtten (se
illustrasjon “F”).
7. Fjern gressklipperens drivreim (7) fra sam-
ling trinsen (8).
8. Trekk gressklipperhuset bort fra den høyre
siden av enheten.
-
0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul - 0,69 BAR (10
4. Fest den røde kabelen (5) til den positive (+)
polen (4) med festeanordninger, slik som
vist.
PSI).
Utskifting av drivreim for framdrift
5. Fest den svarte kabelen (8) til den negative
(-) polen med festeanordninger, slik som
vist.
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning
av gressklipperhus”).
2. (Figur 16) Fjern den midterste lederrullen
(4).
Planering av gressklipperhuset
(figur 13 og figur 14)
3. Kople fra lederfjæren (7).
4. Fjern lederrullen (8) og mellomstykket (9).
9. Gressklipperhuset settes tilbake på plass ved
å følge punktene ovenfor i motsatt rekkeføl-
ge.
Knivbladet vil klippe bedre og plenen vil ta seg
bedre ut når gressklipperhuset er planert.
F-050743L
5. Fjern V-lederrullen (5) og mellomstykket
(13).
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N
Skifting av sikring
Bestilling av reservedeler
Reservedelene er enten listet bakerst i denne
håndboken eller i en egen reservedelshåndbok.
Hvis sikringen har gått, vil ikke motoren starte.
Ta ut sikringen og sett inn en ny bilsikring på 15
ampere.
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller
godkjent av produsenten. Bokstaven som står
etter delenummeret angir delens finish: C for
krom, Z for zink og PA for innkjøpt enhet. Det er
viktig at du oppgir dette ved bestilling av deler.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesifikt anbefalt
brukt med dette produktet. Husk å oppgi gress-
klipperens modellnummer ved bestilling av re-
servedeler (se navnskilt).
Reservedeler, med unntak av motor, girkasse,
transaksel eller differensial, kan fås hos forhand-
leren som solgte maskinen eller på et service-
verksted anbefalt av forhandleren.
Oppbevaring (i mer enn 30 dager)
Ved utgangen av hvert år bør klargjøres for opp-
bevaring på følgende måte:
1. Tøm ut bensin fra forgasseren og bensintan-
ken. Skift motorolje. Du finner mer informa-
sjon om dette i anvisningene fra fabrikanten.
2. Rengjør hele enheten.
3. Lad opp batteriet.
Hvis du av en eller annen grunn ikke kan få tak i
reservedeler eller service på ovennevnte måte,
ta kontakt med:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 Noteringsoverføring vil ikke
bli akseptert.
Reservedeler for motor, transaksel eller girkasse
kan fås hos produsentens autoriserte service-
verksted (se de Gule Sider). Se også de spesi-
fikke garantiene for motor eller girkasse ved
bestilling av reservedeler.
Vennligst oppgi følgende opplysninger ved be-
stilling av reservedeler:
(1) Modellnummer
(2) Serienummer
(3) Delenummer
(4) Antall
66
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N
2. Juster strupereguleringen.
3. Rens luftfilteret.
3. Skift eller kvess kniven(e).
FEILSØKINGSOVERSIKT
4. Flytt girspaken til en lavere hastighet.
5. Flytt gasshåndtaket til FAST (hurtig).
6. Skift tomgangsfjæren for kniven.
7. Rengjør forlengerslangen og koplings-
4. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren starter ikke
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i
denne håndboken.
PROBLEM: Motoren stopper når kni-
vene koples inn.
1. Se etter at det elektriske opplegget ikke er
skadet eller har en løs forbindelse. Reparer
ødelagte kabler.
slangen (dette gjelder kun for modeller med
en gressoppfangingspose bak).
2. Modeller med elektrisk start: Rengjør batteri-
polene. Pass på at kablene sitter godt.
3. Se etter om en kabel sitter løst. Stram gren-
sebryterne (se koplingsskjemaet).
PROBLEM: Gressklipperhuset klipper
ikke jevnt.
4. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.
Skift drivstoffilter.
2. Gressposen må være installert (dette gjelder
kun for modeller med en gressoppfanging-
spose bak).
1. Undersøk lufttrykket i dekkene.
2. Juster nivået til gressklipperhuset.
5. Fjern tennpluggen(e). Sett gasshåndtaket i
stillingen SLOW (sakte). Vri tenningsnøkke-
len til PÅ. Prøv å starte motoren flere ganger.
Kople til tennpluggen(e) igjen.
3. Undersøk forakselen. Dersom akselen ikke
svinger uhindret, løsner du akselbolten(e).
PROBLEM: Motoren stanser i skrånin-
ger.
1. Husk alltid å klippe opp og ned av en
skråning, og aldri på langs.
6. Skift tennpluggen.
7. Juster forgasseren.
PROBLEM: Knivene i gressklipperen
går ikke rundt.
1. Kontroller drivreimen i gressklipperen. Pass
på at den er riktig installert.
PROBLEM: Motoren drar ikke rundt.
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i
denne håndboken.
PROBLEM: Motoren vil ikke gå på tom-
gang.
2. Skift drivreimen i gressklipperen.
2. Modeller med elektrisk start: Lad opp batter-
iet.
1. Skift tennpluggen(e).
2. Rens luftfilteret.
PROBLEM: Enheten beveger seg ikke
når bremsen slippes og gasspedalen
trås ned.
1. Undersøk drivreimen. Pass på at den er riktig
installert.
3. Skift sikringen.
3. Juster forgasseren.
4. Juster strupereguleringen.
4. Se etter skader eller en løs forbindelse i det
elektriske opplegget. Reparer ødelagte ka-
bler.
5. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.
Skift eventuelt drivstoffilteret.
5. Modeller med elektrisk start: Skift solenoi-
den. Modeller med rekylstart: Skift modulen.
2. Juster clutchen.
3. Skift drivreimen.
PROBLEM: Motoren mister drivkraft når
den blir varm.
4. Hev den automatiske utkopleren under setet.
PROBLEM: Motoren er vanskelig å
starte.
1. Juster forgasseren.
2. Skift tennpluggen(e).
3. Skift drivstoffilteret.
1. Rens luftskjermen.
2. Kontroller oljen.
PROBLEM: Enheten går saktere eller
stanser helt når gasspedalen trås ned.
1. Juster clutchen.
2. Skift drivreimen.
3. Juster forgasseren.
4. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt, eller
mister drivkraften.
1. Kontroller oljen.
PROBLEM: Motoren vibrerer overdrev-
ent mye.
1. Skift kniven.
PROBLEM: Når bremsepedalen slippes
opp, kan du høre drivreimen.
1. Midlertidige lyder fra drivreimen har ingen
innvirkning på enhetens yteevne. Dersom
lydene fortsetter, du kontrollere monteringen
av drivreimen. Pass på at reimen sitter in-
nenfor alle reimlederne.
2. Rens luftfilteret.
2. Se etter løse motorbolter.
3. Reduser lufttrykket i dekkene.
4. Juster forgasseren.
3. Rens luftskjermen.
4. Skift tennpluggen(e).
5. Motoren jobber altfor hardt. Bruk i stedet et
lavere gir.
5. Kontroller at ikke reimen eller trinsen er øde-
lagt. Skift eventuelt ut ødelagte deler.
2. Hvis lyden er konstant, bør clutchen justeres.
6. Juster forgasseren.
7. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Avklipt gress kastes ikke ut
på riktig måte.
1. Slå av motoren. Rengjør gressklipperhuset.
2. Øk klippehøyden.
PROBLEM: Bakhjulene spinner på
ujevnt underlag.
1. Undersøk forakselen. Hvis akselen ikke
svinger uhindret, må du løsne akselbolten(e).
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt ved
høyere hastighet.
1. Skift tennpluggen(e).
67
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S
(90) dagar från inköpsdatumet, ersätter vi det
utan kostnad. Om batteriet befinnes vara defekt
efter nittio (90) dagar men inom etthundratjugo
(120) dagar från inköpsdatumet ersätter vi det till
en kostnad av halva (1/2) det försäljningspris
som gäller för batteriet vid tidpunkten för
återlämnandet.
Förslitningsdelar definieras som remmar, knivar,
knivmellanstycken, gummidäck, strålkastare och
överdragsklädsel till säten. Dessa delar
garanteras vara fria från material- och
fabrikationsfel vid leveransen av produkten.
Anspråk på reparation eller byte av
reservdelsleverantör i ditt område, enligt listan
som följer med enheten, eller titta i de gula
sidorna i din telefonkatalog. Om du lämnar in
enheten reparerar vi den. Om vi godkänt att
bara en enskild del lämnas in byter vi antingen
ut delen eller reparerar den. I händelse av en
defekt i transmissionen eller differentialen (till
skillnad från en axel) måste hela transmissionen
eller differentialen lämnas in eftersom de inte
innehåller några delar som användaren själv kan
utföra service på.
INNEHÅLL
INTERNATIONELLA SYMBOLER
INFORMATION TILL ÄGAREN
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT
MONTERING
DRIFT
UNDERHÅLL
FELSÖKNINGSSCHEMA
68
69
69
70
71
72
75
MURRAY, INC.
TVÅ ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI
Murray, Inc. garanterar den ursprungliga
köparen att enheten är fri från fel i material och
utförande i två (2) år räknat från inköpsdagen,
vid normal drift och normalt underhåll. Garantin
gäller dock inte motorer, tillbehör (som
snöslungor, snöblad, gräsuppsamlare och
plogar), transmission, batterier och
Denna två (2) års begränsade garanti från
Murray Inc. ger dig specificerade legala
rättigheter. Du kan även ha andra rättigheter
beroende på lagstiftningen i ditt land. Denna
begränsade garanti ges i stället för alla andra
uttryckliga och underförstådda garantier,
inbegripet den underförstådda garantin om
förslitningsdelar måste ske inom trettio (30)
dagar från inköpsdatumet. Anspråk som gäller
skador på grund av användning, felaktig
användning eller misshandel av materialet
accepteras inte.
Denna två (2) års begränsade garanti från
Murray, Inc. är din exklusiva hjälp, men garantin köpbarhet och garantin om lämpligheten för
gäller inte för enheter som blivit manipulerade,
ändrade, felaktigt använda, misshandlade eller
använts för uthyrning eller i kommersiellt
och/eller yrkesmässigt (icke privat) bruk.
Garantin täcker inte mindre mekaniska
justeringar som inte beror på fel i materialet eller
utförandet. För hjälp med sådana justeringar
hänvisas till instruktionsboken.
Vid anspråk på garantiåtgärder enligt denna två
(2) års begränsade garanti från Murray Inc.
lämnas enheten (eller den defekta delen om så
godkänts på förhand) till en auktoriserad
serviceverkstad i din närhet. För att hitta
närmaste auktoriserade serviceverkstad i ditt
område, kan du ringa till den centrala
användning i ett visst syfte. Om du vill ha mer
information om denna skrivna garanti eller hjälp
med att få service kan du skriva till:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
förslitningsdelar (med de undantag som ges
nedan) eller axlar eftersom de företag som
tillverkar dessa delar har egna garantier och
tillhandahåller service genom egna
auktoriserade serviceverkstäder. Se garantierna
för dessa delar för mer information. Om du är
osäker på om din enhet inbegriper eller är
utrustad med någon av dessa delar kan du fråga
din leverantör vid köpet. Med reservation för de
villkor som angetts i denna begränsade garanti,
skall vi utan kostnad för den ursprungliga
köparen reparera eller byta ut varje del som
täcks av den begränsade garantin under den
tillämpbara garantiperioden.
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
Om batteriet befinnes vara defekt inom nittio
5
FARA: Håll andra personer, särskilt barn,
borta från enheten.
FARA: Ej steg.
FARA: Håll händer och fötter borta från den
roterande kniven.
Deklarerade värden för luftburen
ljudtrycksnivå på 100 dB(A) lva
överensstämmer med direktiv 2000/14/EG.
FARA: Koppla bort tändstiftet innan du
servar enheten.
Symboler för reglage och drift
INTERNATIONELLA SYMBOLER
(figur 24)
VIKTIGT: Följande symboler finns utsatta på
din enhet eller i det textmaterial som följer
med produkten. Lär dig vad de olika symbol-
erna betyder innan du använder enheten.
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Starta motorn
Strålkastare
Motorn går
Stanna motorn
Motorn går
Broms
8
9
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
Säkerhets- och varningssymboler
(figur 23)
Parkeringsbroms
Koppling
10 VARNING: Het yta.
11 VARNING: Iakttag försiktighet när du
1
Varning
Sakta
kopplar på eller ifrån tillbehör.
2
VIKTIGT: Läs bruksanvisningen innan du
använder denna maskin.
10 Snabbt
11 Choke
12 Olja
12 VARNING: Krossade fingrar.
3
4
VARNING: Föremål som skjuts iväg. Håll
kringstående på avstånd. Läs
bruksanvisningen innan du använder
denna maskin.
VARNING: Använd inte denna maskin i mer
än 10 graders lutning.
13 VIKTIGT: Följ instruktionerna i
ägarhandboken för att nivåanpassa
klippkåpan.
14 VARNING: Se till att inte vara i narheten av
klipparbladet nar motorn ar
igang.
13 Knivreglage
14 Höj
15 Bränsle
Deklarerade värden för vibrationsöverföring överensstämmer med direktiv
98/37/EG.
Vibrationsöverföring överensstämmer med BS EN 1032:
Säte < 0,5 m/s , Höger fotstöd 2,35 m/s , Vänster fotstöd 4,34 m/s
Vibrationsöverföring överensstämmer med BS EN 1033: Ratt 6,28 m/s
2
2
2
2
MODEL NO.: 405607x52A
SKU No.:
YYYY MM DD:
Värdena är uppmätta med användaren i körposition och maskinen stillastående på
en betongyta vid 2850 min-1.
SERIAL NO.:
2850 min-1
172 kg
Deklarerade värden för luftburen ljudtrycksnivå på 100 dB(A) lva överensstämmer
med direktiv 2000/14/EG.
Ljudtrycksnivå i körposition 82 dB.
Värdena är uppmätta vid användarens öron i enlighet med specifikationerna i EN
836/A2:2001.
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
68
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S
barfota.
kringstående. Låt inte kringstående komma
i närheten av maskinen när den är i drift.
INFORMATION TILL ÄGAREN
2. Kontrollera hela den yta som du skall klippa
och ta bort alla föremål som kan skjutas
iväg av klipparen.
3. VARNING - Bensin är mycket
lättantändligt.
Lär känna din gräsklippartraktor: Om du vet
hur den fungerar, kan du använda den på ett
effektivare sätt. Jämför illustrationerna och trak-
torn medan du läser handboken. Lär dig var de
olika reglagen är placerade och vilken funktion
de har. Följ driftsinstruktionerna och säkerhets-
föreskrifterna så att du undviker olyckor. Behåll
användarhandboken för framtida bruk.
10. Använd inte maskinen om dess skydd eller
skärmar är defekta, eller om dess säkerhet-
sanordningar inte sitter på plats.
11. Ändra inte motorregulatorns inställning.
Rusa inte motorn. Om motorn används
med för högt varvtal ökar det risken för per-
sonskador.
a. Förvara bensinen i dunkar som är
speciellt avsedda för ändamålet.
b. Tanka endast utomhus. Rök inte me-
dan du tankar.
12. Innan du lämnar förarsätet skall du:
c. Tanka innan du startar motorn. Ta inte
av locket till bensintanken eller tanka
medan motorn går eller då motorn är
varm.
d. Starta inte motorn om du spillt bensin.
Flytta först bort maskinen från det
område där du spillt. Undvik att göra
något som kan få bensinen att
antändas. Vänta tills bensinångorna
har upplösts.
a. koppla ur kraftuttaget och sänka ned
tillbehören,
b. lägga växeln i neutralläge och dra åt
parkeringsbromsen,
VARNING: Leta efter denna symbol som
visar att viktiga försiktighetsåtgärder skalla
vidtas. Symbolen betyder: Se upp! Var upp-
märksam! Din säkerhet är i fara.
c. stanna motorn och ta ut nyckeln.
13. Koppla ur tillbehörsdrevet, stanna motorn
och koppla bort tändstiftskabeln (-kablar-
na) eller ta ut tändningsnyckeln
Ägarens ansvar
a. innan du tar bort blockeringar eller
rensar spår,
b. innan du kontrollerar, rengör eller utför
arbete på klipparen,
c. när du har slagit i främmande föremål.
Kontrollera om klipparen är skadad.
Reparera skadorna innan du startar
och använder utrustningen igen,
d. om maskinen börjar vibrera onormalt
mycket (kontrollera omedelbart).
VARNING: Denna gräsklippare är
kapabel att klippa av händer eller
fötter och slå iväg föremål med stor
kraft. Om nedanstående säkerhetsinstruk-
tioner inte beaktas kan det få till följd att
användaren eller kringstående personer
skadas svårt eller dödas.
e. Sätt på locken till bensintanken och
bensindunken ordentligt.
4. Byt ut defekta ljuddämpare.
5. Se alltid efter att knivarna, knivmuttern och
klippaggregatet inte är slitna eller skadade
innan du använder klipparen. Byt ut slitna
och skadade knivar och muttrar tillsam-
mans, som en enhet, så att balansen bi-
behålls.
Det ligger på ägarens ansvar att följa
nedanstående instruktioner.
14. Koppla ur tillbehörsdrevet vid transport eller
när det inte används.
15. Stanna motorn och koppla bort till-
behörsdrevet
6. På maskiner med flera knivar måste du
tänka på att om man roterar en kniv, kan en
annan kniv börja rotera.
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT
För åkgräsklippare
Övning
1. Läs instruktionerna noga. Se till att du vet
hur reglagen fungerar och hur man använ-
der utrustningen på rätt sätt.
2. Låt aldrig barn som inte har lärt sig instruk-
tionerna använda klipparen. Lokala be-
stämmelser kan reglera hur gammal
användaren måste vara.
3. Klipp aldrig om det finns barn eller husdjur i
närheten.
Drift
a. innan du tankar,
b. innan du tar av gräsuppsamlaren,
c. innan du justerar höjden, om justerin-
gen inte kan utföras från förarplatsen.
1. Använd inte klipparen i trånga utrymmen
där det kan samlas farlig koloxid.
2. Klipp endast i dagsljus eller i till-
fredsställande belysning.
16. Dra ner gasreglaget medan motorn kör slut
på bensinen och stäng av bränsletillförseln
efter avslutad klippning om motorn är
försedd med en avstängningsventil.
3. Lägg kopplingen i friläge och koppla bort
kniven innan du startar motorn.
4. Använd inte maskinen där lutningen är
brantare än 10 grader.
5. Kom ihåg att det inte finns något sådant
som en säker slänt. Att köra på grässlänter
kräver särskild omsorg. För att inte välta
bör du tänka på följande:
17. Titta bakåt och nedåt efter små barn, in-
nan och under tiden du backar.
18. Var extra försiktig när du närmar dig hörn,
buskar,träd och andra föremål som skym-
mer sikten.
4. Tänk på att användaren är ansvarig för de
skador och faror som andra personer och
deras egendom utsätts för.
a. Stanna eller starta inte hastigt när du
kör i uppförs- eller nerförsbacke.
b. Släpp kopplingen långsamt. Låt alltid
maskinen ligga i växel, särskilt när du
kör i nerförsbacke.
c. Håll låg hastighet i backe och vid tvära
svängar.
d. Var uppmärksam på gupp, hål och an-
dra dolda riskfaktorer.
5. Ta aldrig med passagerare på traktorn.
Underhåll och förvaring
6. Alla förare bör se till att få professionella
och praktiska instruktioner. Instruktionerna
bör lägga vikt vid följande punkter:
1. Var försiktig med maskiner med flera kni-
var, eftersom de andra knivarna kan börja
rotera om du roterar en av knivarna.
2. Sänk klippaggregatet om maskinen skall
parkeras, förvaras eller lämnas utan tillsyn,
om ett mekaniskt lås inte används.
3. Se till att alla muttrar,bultar och skruvar
hålls ordentligt åtdragna så att utrustningen
är i säkert arbetsskick.
4. Förvara aldrig utrustningen med bensin i
tanken på platser där bensinångorna kan
komma i kontakt med gnistor eller öppna
lågor.
5. Låt maskinen svalna innan du förvarar den
i trånga utrymmen.
6. Håll motorn, ljuddämparen, batteriutrymmet
och området för förvaring av bensin fria
från gräs, löv och överflödigt smörjmedel så
att risken för brand minskas.
a. Det är viktigt att den som använder
traktorn är aktsam och uppmärksam.
b. Det går inte att återfå kontrollen över
en traktor som glider utför en backe
genom att bromsa. De huvudsakliga
orsakerna till att man mister kontrollen
är:
e. Klipp inte tvärs över slänten såvida
inte klipparen är konstruerad för att
klara det.
6. Var försiktig när du drar last eller använder
tung utrustning.
l
l
l
otillräckligt fäste för däcken,
för hög fart,
felaktig eller otillräcklig broms-
ning,
a. Använd endast de godkända fästena
för dragstången.
b. Ha inte större last än du kan kontrol-
lera på ett säkert sätt.
c. Gör inte tvära svängar. Var försiktig
när du backar.
l
l
att maskintypen inte är lämplig
för arbetsuppgiften,
att föraren inte är medveten om
hur markförhållandena, särskilt
lutningen, påverkar körningen,
d. Använd motvikter eller hjulvikter i de
fall instruktionsboken anbefaller det.
7. Var uppmärksam på trafiken när du korsar
eller kör intill vägar.
l
felaktig fastkoppling och lastför-
delning.
7. Kontrollera ofta att gräsuppsamlaren inte är
sliten eller söndrig.
8. Byt ut slitna eller skadade delar av säker-
hetsskäl.
9. Om bränsletanken måste tömmas, skall
tömningen ske utomhus.
Förberedelser
8. Stoppa knivens rotation innan du kör över
andra ytor än gräsmattor.
9. När du använder tillbehör måste du se till
att material inte kastas ut i riktning mot
69
1. Ta alltid på dig ordentlig fotbeklädnad och
långbyxor när du skall klippa. Använd inte
traktorn om du har sandaler på dig eller är
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S
2. För på anslutningsskyddet (2) på den röda
kabeln (5). Fäst den röda kabeln (5) vid den
positiva (+) anslutningen (4) med hjälp av
fästanordningarna (6) och (7).
Hur man monterar ratten (figur 3)
MONTERING
1. Kontrollera att framhjulen är riktade framåt.
Alla fästanordningar ligger i påsen med delar.
Släng inte några delar eller något material innan
enheten är monterad.
2. Dra på höljet (3) på rattstången (2). Se till
att höljets (3) fläns placeras där uppe.
3. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa
(-) anslutningen med hjälp av fästanord-
ningarna (6) och (7).
3. För på ratten (1) på rattstången (2).
4. Montera ratten (1) på styrstången (2) med
skruven (4) och brickan (6).
VARNING: Koppla bort tändstift-
skabeln från tändstiftet innan du
utför något monterings- eller un-
derhållsarbete på gräsklipparen.
5. Vissa modeller har en valfri emblem (7) i på-
sen med delar. Klistra fast emblemet (7) på
rattens mittdel (1).
Kontrollera däcken
OBSERVERA: I den här handboken beskrivs
delarnas placering med hjälp av höger och
vänster sett ur förarens synvinkel (sittande i
förarsätet).
Kontrollera lufttrycket i däcken. Om det är för
högt blir gången skakig. Dessutom får ett felak-
tigt tryck till följd att klippaggregatet inte klipper
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR (10
PSI). Före leverans pumpas däcken hårdare.
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
OBSERVERA: När du monterar följande lösa
delar, använder du de fästanordningar som
visas i naturlig storlek i figur 25.
Underhållsfritt batteri (figur 4)
VIKTIGT: Kontrollera batteridatumet innan du
ansluter batterikablarna till batteriet. Batteri-
datumet visar om batteriet måste laddas.
1. Se batteriets (1) ovandel och sida för pla-
ceringen av datumet.
Kontrollera att klippkåpan ligger
vågrätt.
Hur man monterar framhjulen (figur 1)
2. Om batteriet (1) tas i drift före datumet , kan
batterikablarna anslutas utan att batteriet (1)
behöver laddas. Se Hur man monterar batte-
rikablarna.
Kontrollera att klippnivån fortfarande är korrekt.
Klipp ett kort stycke och kontrollera sedan det
klippta området. Om klippkåpan inte klipper vå-
grätt går du vidare till instruktionerna i Hur man
ställer klippkåpan vågrätt! i underhållsavsnittet i
den här handboken.
Skär upp behållarens fyra sidor med hjälp av en
kniv. Montera framhjulen (1) i behållaren.
OBSERVERA: Använd en träbit som är unge-
fär 1,25 meter lång för att lyfta traktorns
front. Om du inte hittar någon träbit, bör du
ta hjälp av ytterligare en person. Lyft traktorn
försiktigt. Den får inte falla till marken.
3. Om batteriet (1) tas i drift efter datumet,
måste batteriet (1) först laddas. Se Hur man
laddar det underhållsfria batteriet.
1. Lyft upp traktorns front. Placera ett stöd
(träblock) under traktorn.
Hur man laddar batteriet (figur 4)
Hur man förbereder motorn
2. Kontrollera att ventilspindeln (2) är mot
traktorns utsida. För på framhjulet (1) på
spindeln (3).
3. Fäst framhjulen (1) med en bricka (4) och
en saxsprint (5). Böj isär saxsprintens än-
dar (5) så att framhjulet (1) hålls kvar på
spindeln (3).
4. Lyft av traktorn från stödet när framhjulen
(1) är monterade. Rulla ut traktorn ur behålla-
ren.
5. Om din traktor är försedd med navkapslar
(6), monterar du navkapslarna (6). Kontrol-
lera att brickorna (4) håller navkapslarna
(6) på plats.
VARNING: Rök inte medan du lad-
dar batteriet. Se till att det inte före-
kommer gnistbildning i närheten av
batteriet. Gaserna från batterisyran kan för-
orsaka en explosion.
OBSERVERA: När motorn levererades från
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera
oljenivån. Fyll på olja om det behövs.
Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken
typ av olja och bensin som skall användas. Läs
informationen om säkerhet, drift, skötsel och
innan du använder traktorn.
1. Ta ut batteriet (1) och batterihållaren (3).
2. Ta bort skyddskåpan från batteriets anslut-
ning.
VARNING: Följ motortillverkarens
instruktioner för vilken typ av bensin
och olja som skall användas. An-
3. Använd en 12 volts batteriladdare för att lad-
da batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en
timme. Lämna in batteriet för laddning vid en
auktoriserad verkstad om du inte har någon
batteriladdare.
vänd alltid en säkerhetsdunk till bensinen.
Rök inte medan du tankar. Tanka inte bensin
i trånga utrymmen. Stanna motorn innan du
tankar. Låt motorn kylas ned i flera minuter.
4. Montera batteriet (1) och batterihållaren
(3). Kontrollera att den positiva (+) anslut-
ningen (4) hamnar på vänster sida.
Hur man monterar sätet (figur 2)
Viktigt! Innan du börjar klippa måste göra
följande:
1. Ta försiktigt bort plastpåsen från sätet (1).
Hur man monterar batterikablarna
(figur 4)
2. Placera hålen i sätets gångjärn (2) i linje
med hålen i sätet (1). Fäst sätet (1) vid sä-
tets gångjärn (2) med fästanordningarna
(4) och (5).
3. Kontrollera sätets (1) inställning. Om sätet
(1) måste ställas om lossas de två vingbul-
tarna (5). För sätet (1) framåt eller bakåt
längs sätets inställningshål (3). Spänn
vingbultarna (5).
r
r
r
r
Kontrollera motoroljan.
Fylla bränsletanken med bensin.
Kontrollera lufttrycket i däcken.
VARNING: För att förhindra gnistbild
ning skall den röda kabeln fästas vid
den positiva (+) anslutningen innan
den svarta kabeln ansluts.
Kontrollera att klippkåpan ligger vå-
grätt.
1. Avlägsna skyddskåpan från batteriets anslut-
ning.
r
Fästa batterikablarna.
70
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S
4. För knivreglaget (1) till DISENGAGE-läget
innan du kör över trottoarer och vägar med
traktorn.
Hur man använder parkeringsbromsen
DRIFT
(figur 5)
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
1. Tryck bromspedalen (2) helt framåt.
2. Dra parkeringsbromsen (6) uppåt.
VARNING: Håll fingrar och fötter
borta från kniven, luftriktaröpp-
ningen och klippkåpan när motorn
är igång.
3. Ta bort foten från bromspedalen (2) och
släpp parkeringsbromsen (6). Kontrollera
att bromsen kan hålla kvar traktorn.
Reglagens placering (figur 5)
4. För att lossa parkeringsbromsen (6) trycker
du bromspedalen (2) helt framåt. Parker-
ingsbromsen släpper automatiskt.
Knivreglaget (1): Använd knivreglaget för att
starta och stanna kniven.
Bromspedal (2): Använd bromspedalen om du
vill stanna snabbt.
Hur man använder hastighetspedalen
VARNING: Innan du lämnar förarsä-
tet drar du åt parkeringsbromsen,
för knivreglaget till DISENGAGE-
läget, stannar motorn och tar ut tändnings-
nyckeln.
(figur 5)
Strömbrytare för stålkastare (3): Strömbryta-
ren för strålkastarna utgörs av tändningens förs-
ta avsnitt. Vrid nyckeln till ljusläget för att tända
strålkastarna när motorn går.
Drivsystemet använder en hydrostatisk automa-
tisk drev-transmission. Det är mycket lätt att
köra den hydrostatiska transmissionen. Den här
sortens drivsystem kräver inte någon växelspak
eller kopplingspedal.
Tändning (3): Använd tändningen för att starta
och stanna motorn.
Både hastighet och körriktning styrs av en enda
hastighetspedal (4) som du sköter med höger-
foten. Använd inte den vänstra bromspedalen
vid normal körning. Använd den vänstra broms-
pedalen endast om du vill stanna snabbt i en
nödsituation.
Hur man ändrar klipphöjden (figur 5)
För att ändra klipphöjden höjer eller sänker du
höjdreglaget (5) enligt följande.
1. För höjdreglaget (5) framåt för att sänka
klippkåpan och bakåt för att höja den.
2. För höjdreglaget (5) till det högsta läget och
knivreglaget till DISENGAGE-läget när du
kör på trottoarer eller vägar.
Hastighetspedalen (4): Använd hastighetspe-
dalen för att ändra hastighet och riktning på en-
heten.
Höjdreglage (5): Använd höjdreglaget för att
reglera klipphöjden.
Parkeringsbroms (6): Parkeringsbromsen an-
vänds för att slå till bromsen när du lämnar trak-
torn.
Hur man kör framåt
1. (Figur 20) Den automatiska drevbortkopp-
lingen (1) måste vara i DRIFT-position (2).
2. Släpp långsamt upp din vänstra fot från
bromspedalen.
3. Flytta gasreglaget till SNABB-position.
4. (Figur 19) Tryck långsamt på hastighetspe-
dalen (1) framåt (4) till önskad fart.
5. För att öka farten framåt flyttar du långsamt
hastighetspedalen (1) framåt. För att mins-
ka farten framåt släpper du hastighetspeda-
len (1) tills enheten saktar till önskad fart.
Gasreglage (7): Använd gasreglaget för att öka
eller minska motorns varvtal.
Hur man stannar traktorn (figur 5)
Automatisk drevbortkoppling (8): Använd den
automatiska drevbortkopplingen, placerad under
stolen, till att koppla loss transmissionen.
1. Tag långsamt bort din fot från hastighetspe-
dalen (4). Hastighetspedalen (1) återvänder
automatiskt till NEUTRAL-position och enhe-
ten stannar.
2. För knivreglaget (1) till DISENGAGE-läget.
3. Dra åt parkeringsbromsen (6).
Tillbehör
Denna traktor kan förses med många olika tillbe-
hör. Traktorn kan dra tillbehör som sweepers,
gräsmatteluftare eller spridare. Traktorn kan inte
dra jordbearbetningsredskap som plogar, tall-
riksharvar eller kultivatorer.
VARNING: Kontrollera att
parkeringsbromsen kan hålla kvar
traktorn.
Hur man kör bakåt
1. Titta bakåt.
2. Tryck långsamt på hastighetspedalen (1) till
4. För gasreglaget (7) till SLOW-läget.
5. För att stanna motorn vrider du tändnings-
nyckeln (3) till OFF-läget. Ta ut nyckeln.
BACK-position (2).
Maximivikten för transportvagnar och andra till-
behör som dras bakom traktorn är 113 kg.
Hur man ändrar körriktining
OBS: Använd inte den vänstra bromspedalen
till att ändra körriktning. Använd endast has-
tighetspedalen.
1. Tag långsamt bort din fot från hastighetspe-
dalen (1). Hastighetspedalen (1) återvän-
der automatiskt till NEUTRAL-position (3).
Hur man transporterar traktorn
Följ punkterna nedan när du skall transportera
traktorn.
1. För knivreglaget till DISENGAGE-läget.
2. För höjdreglaget till det högsta läget.
3. För gasreglaget till ett läge mellan SLOW
och FAST.
Hur man använder gasreglaget (figur 5)
Använd gasreglaget (7) för att öka eller minska
motorns varvtal.
1. FAST-läget är försett med en spärr. Vid nor-
mal drift och när man använder en gräsupp-
samlare, förs gasreglaget till FAST-läget. För
maximal laddning av batteriet och för en kal-
lare motor under drift körs motorn i FAST-lä -
get.
2. Motorns regulator ställs in på fabriken för
bästa prestanda. Ändra inte regulatorn för att
öka motorns varvtal.
2. När enheten stannar flyttar du långsamt has-
tighetspedalen (1) till önskad riktning.
4. För långsamt hastighetspedalen framåt tills
du uppnår önskad fart..
Hur man kopplar bort transmissionen
(figur 20)
Om du vill putta enheten använder du automa-
tisk drevbortkoppling (1) för att koppla loss
transmissionen. Den automatiska drevbort-
kopplingen (1) finns under stolen.
Hur man använder klippaggregatet
VIKTIGT: När du använder klippaggregatet,
skall gasreglaget alltid stå i FAST-läget.
1. Starta motorn.
2. För höjdreglaget till högsta klippläge. Om
gräset är högt eller tjockt klipper du först i det
högsta läget och sänker sedan klippkåpan till
en lägre position.
3. För gasreglaget till SLOW-läget.
4. För sakta knivreglaget till ENGAGE-läget.
5. För gasreglaget till FAST-läget.
6. Tryck långsamt på hastighetspedalen tills du
uppnår önskad fart.
Hur man använder knivreglaget (figur 5)
Använd knivreglaget (1) för att koppla in kniven
(-arna).
1. Motorn måste vara av.
2. Lyft sitsen. Den automatiska drevbortkopp-
lingen (1) finns under stolen.
3. Flytta och stäng den automatiska drevbort-
kopplingen (1) i läget PUTTA (3). Trans-
missionen är nu bortkopplad och enheten
kan puttas.
1. Kontrollera att knivreglaget (1) står i DISEN-
GAGE-läget innan du startar motorn.
2. För knivreglaget (1) till ENGAGE-läget så
börjar kniven (-arna) att rotera.
OBS: I kyligt väder kommer den tjocka
oljan i transmissionen att göra det svårt
att putta enheten.
OBSERVERA: Om motorn stannar när du
kopplar in kniven (-arna) har kontakten i
förarsätet inte blivit aktiverad. Kontrollera
att du sitter mitt på sätet.
OBSERVERA: När du klipper i tjockt gräs
eller med en uppsamlare ska du köra
långsamt framåt.
4. För att koppla in transmissionen, lås upp den
automatiska drevbortkopplingen (1).
Transmissionen är nu inkopplad och redo för
körning.
3. För knivreglaget (1) till DISENGAGE-läget
så stannar kniven (-arna). Kontrollera att kni-
ven (-arna) har slutat att rotera innan du
lämnar förarsätet.
7. Kontrollera att klipphöjden fortfarande är kor-
rekt. Klipp ett kort stycke och kontrollera se-
dan det klippta området. Om klippkåpan inte
71
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S
klipper vågrätt går du vidare till instruktioner-
na i Hur man ställer klippkåpan vågrätt i un-
derhållsavsnittet.
pan i högsta läge och sänk sedan klippkåpan
vid den andra.
Fyll på bensin.
VARNING: Använd alltid en
10.Klipp alltid med gasreglaget i FAST-läget. Då
arbetar motorn bäst och det klippta gräset
sprids jämnast.
11. När du använder en uppsamlare, kör motorn
med gasreglaget i FAST-läget och hastig-
hetspedalen förd 1/3 till 1/2 framåt .
12.Rengör klippkåpans under- och översida ef-
ter varje klipptillfälle, så arbetar maskinen
bättre. En ren klippkåpa motverkar också
uppkomsten av brand.
säkerhetsdunk till bensinen. Rök
inte medan du tankar. Tanka inte i
trånga utrymmen. Stanna motorn och låt
den kylas ned i flera minuters tid innan du
tankar.
VARNING: Välj en säker hastighet
så kan du kontrollera traktorn bätt-
re.
(Figur 6) Fyll bränsletanken (1) till FULL-läget
(2) med regular blyfri bensin. Använd inte premi-
um blyfri bensin. Kontrollera att bensinen inte är
smutsig eller för gammal. Blyad bensin ökar av-
sättningarna och förkortar ventilernas livslängd.
Körning i backe
VARNING: Kör inte upp eller ned
för backar som är brantare än att
du kan backa rakt uppför. Kör ald-
rig tvärs över en backe.
UNDERHÅLL
Hur man startar motorn
1. Kontrollera hastigheten endast med hastig-
hetspedalen. Använd inte bromspedalen i en
backe.
2. För att undvika en olycka rör du hastighets-
pedalen långsamt. Undvik plötsliga svängar
eller hastighetsändringar.
3. För att minska hastigheten framåt när du kör
nedför en backe släpper du långsamt upp
hastighetspedalen tills enheten saktar till
önskad fart.
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
VARNING: I det elektriska systemet
ingår ett system som med hjälp av
en sensor i förarsätet kontrollerar
att föraren sitter på plats. Systemet stannar
motorn när föraren lämnar sätet. För din
egen säkerhet är det viktigt att systemet
alltid fungerar som det skall.
Allmänna rekommendationer
1. Det ingår i ägarens ansvar att underhålla
denna produkt. Underhåll förlänger produk-
tens livslängd och är nödvändigt för att ga-
rantin skall gälla.
2. Kontrollera tändstiftet och färdbromsen samt
smörj enheten och rengör luftfiltret en gång
om året.
3. Kontrollera fästanordningarna. Se till att alla
fästanordningar sitter ordentligt.
4. Följ instruktionerna i underhållsavsnittet för
att hålla enheten i gott skick.
OBSERVERA: Motorn startar inte om du inte
trampar ner kopplings-/bromspedalen och
för knivreglaget till DISENGAGE-läget.
1. Tryck bromspedalen helt framåt. Håll kvar
foten på pedalen.
2. Kontrollera att knivreglaget står i DISENGA-
GE-läget.
3. För gasreglaget helt framåt till CHOKE- eller
FAST-läget. Vissa modeller har en särskild
choke-knapp. Dra choke-knappen till läget
för full CHOKE.
Hur man stannar i en backe
1. Undvik att stanna i en backe. Om du måste
stanna plötsligt i nödfall tar du bort högerfo-
ten från hastighetspedalen och trycker
snabbt på den vänstra bromspedalen.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftska-
2. Dra åt parkeringsbromsen.
3. Innan du stiger ned från sätet för du gasreg-
laget till läget SLOW, för kopplingen för kniv-
reglagetillbehöret till läget DISENGAGE, slå
av motorn och dra åt parkeringsbromsen.
4. Vrid tändningsnyckeln till START-läget.
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att
motorn inte kan startas av misstag.
OBSERVERA: Om motorn inte startar ef-
ter fem försök för du gasreglaget till
FAST-läget. Försök igen att starta mo-
torn. Om motorn fortfarande inte startar
går du vidare till FELSÖKNINGSSCHE-
MAT.
OBSERVERA: Åtdragningsmoment mäts i
newtonmeter. Måttet anger hur hårt åtdragen
en mutter eller bult skall vara. Åtdragnings-
momentet mäts med hjälp av en moment-
nyckel.
Hur man kör igång i en backe
1. Starta motorn.
2. För kopplingen för knivreglagetillbehöret till
läget ENGAGE.
3. För gasreglaget till läget FAST.
4. Tryck på bromspedalen och lossa parker-
ingsbromsen. När du lossar parkeringsbrom-
sen, trycker du på hastighetspedalen tills du
uppnår önskad fart.
Tryck långsamt på hastighetspeda-
len när du släpper bromspedalen.
Parkeringsbromsen måste vara
loss innan hastighetspedalen kan koppla in
transmissionen.
5. För gasreglaget långsamt till SLOW-läget.
6. Vid start av varm motor för du gasreglaget till
ett läge mellan FAST och SLOW.
Inspektera kniven (figur 7)
VARNING: Koppla bort tändstift-
skabeln från tändstiftet innan du
inspekterar eller lossar kniven.
Klippnings- och uppsamlingstips
1. För ett bättre klippresultat är det viktigt att
klippkåpan sitter vågrätt. Se Hur man ställer
klippkåpan vågrätt i underhållsavsnittet.
2. Kontrollera att däcken har rätt lufttryck så att
klippaggregatet klipper vågrätt.
3. Kontrollera kniven varje gång du skall klippa.
Byt ut den omedelbart om den är böjd eller
skadad. Kontrollera också att muttern som
håller kniven sitter ordentligt.
4. Se till att kniven (-arna) är slipad. Om kniven
är trubbig blir gräsändarna bruna.
5. Klipp inte när gräset är vått. Vått gräs sprids
inte som det skall. Låt gräset torka innan du
klipper.
6. Använd klippkåpans vänstra sida när du skall
trimma gräset nära ett föremål.
7. Sprid det klippta gräset på den klippta ytan.
På så sätt sprids det klippta gräset jämnare.
8. När du klipper stora ytor kan du starta med
att klippa i högervarv så att det klippta gräset
inte hamnar i buskar eller på staket och upp-
farter eller liknande platser. Efter ett eller två
varv vänder du och klipper istället i vänster-
varv tills ytan är klar.
9. Om gräset är mycket högt klipper du i två
omgångar så att motorbelastningen inte blir
så stor. Klipp första omgången med klippkå-
72
Stanna motorn om kniven slår i något före-
mål. Kontrollera om enheten skadats. Kni-
ven har vass egg. Skydda därför händerna
med handskar eller ett tygstycke när du tar
i den.
Om du håller kniven (1) vass och kontrollerar att
den inte är skadad, skär den bättre samtidigt
som den blir säkrare att använda. Kontrollera
ofta om kniven är mycket sliten, har sprickor el-
ler andra skador. Kontrollera muttern (3) som
håller kniven (1) ofta. Se till att muttern (3) är
ordentligt åtdragen. Stanna motorn om kniven
slår i något föremål. Koppla bort tändstiftskabeln
från tändstiftet. Se efter om kniven har blivit
böjd. Kontrollera om knivmellanstycket (5) är
skadad. Ersätt skadade delar med originalre-
servdelar innan enheten används igen. Kontakta
en auktoriserade verkstad i din närhet. Låt en
auktoriserad tekniker kontrollera kniven vart
tredje år och eventuellt ersätta den gamla med
en originalresevdel.
Innan du startar motorn
Kontrollera oljan
OBSERVERA: När motorn levererades från
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera
oljenivån. Fyll på olja om det behövs. Se ef-
ter i motortillverkarens instruktioner vilken
typ av olja och bensin som skall användas.
1. Kontrollera att traktorn står vågrätt.
OBSERVERA: Kontrollera inte oljenivån
när motorn går.
2. Kontrollera oljan. Följ motortillverkarens in-
struktioner.
3. Om det behövs, fyller du på olja tills oljenivån
når upp till FULL-märket på oljestickan.
Mängden olja som behövs för att höja nivån
från ADD till FULL är står på oljestickan. Fyll
inte på för mycket olja.
Hur man tar av och monterar kniven
(figur 7)
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S
2. Hindra kniven från att rotera med hjälp av en
träbit.
3. Lossa muttern (3) som håller kniven (1).
4. Kontrollera kniven (1) och knivmellanstyck-
et (5) enligt instruktionerna i Inspektera kni-
ven. Ersätt hårt slitna eller skadade knivar
med originalknivar. Kontakta en auktoriserad
verkstad i din närhet.
5. Rengör klippkåpans över- och undersida. Ta
bort allt gräs och all smuts.
6. Montera kniven (1) och knivmellanstycket
(5) på skaftet (6).
7. Montera kniven (1) så att lyftkanterna (7)
hamnar uppåt. Om kniven sitter upp och ned
skär den inte på rätt sätt vilket kan förorsaka
olyckor.
8. Fäst kniven (1) med originalbrickorna och
muttern (3). Se till att bellevillefjäderns (2)
yttre sidyta ligger mot kniven (1).
11. (Figur 10) Kontrollera beläggen till kniv-
bromsen (7). Byt ut bromsbeläggsenheterna
om beläggen är för slitna eller skadade. De
rätta ersättningsdelarna finns tillgängliga vid
auktoriserade verkstäder. Där kan du också
få hjälp.
12.Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Klipp ett
kort stycke och kontrollera sedan knivens
funktion igen.
13.När du för knivreglaget till DISENGAGE-lä-
get, avstannar rörelserna inom fem sekun-
der. Om remmen fortfarande rör sig eller om
kniven fortsätter att rotera, kopplar du på och
av knivreglaget fem gånger, så att eventuellt
överflödigt gummi försvinner från knivdriv-
remmen. Tag enheten till en auktoriserad
verkstad om du behöver hjälp.
2. (Figur 20) Kontrollera att parkeringsbromsen
är ilagd och att den automatiska frikop-
plingen (1) befinner sig i TRYCK-läget (3).
3. (Figur 12) Vrid sexkantsmuttern (6) medurs
tills det att bakhjulen inte roterar när man
skjuter maskinen framåt.
4. Lossa parkeringsbromsen och putta traktorn.
Om traktorn inte rullar, vrider du sexkants-
muttern (6) moturs tills den gör det.
5. Dra åt parkeringsbromsen. Putta traktorn.
Om bakhjulen inte roterar, är färdbromsen
(4) rätt inställd. Lossa parkeringsbromsen.
VARNING: Om det inte går att juste-
ra färdbromsen så att den fungerar
på rätt sätt, byter du ut bromsbe-
läggen. De rätta ersättningsdelarna finns
tillgängliga vid auktoriserade verkstäder.
14.(Figur 9) Flytta knivdriftsfjädern (2) till det
översta hålet (3) om du byter ut knivdrivrem-
men.
Hur man tar ut batteriet (figur 4)
VARNING: Se till att muttern (3)
som håller kniven (1) alltid är väl
åtdragen. En lös mutter eller en lös
kniv kan förorsaka olyckor.
När du skall ladda eller rengöra batteriet (1) tar
du ut det ur traktorn på följande sätt.
Hur man kontrollerar och justerar
drivremmen (figur 18 och figur 21)
Om hjuldrivremmen är för lös slirar remmen när
du kör i uppförsbacke eller drar tung last, eller
så rör sig traktorn inte alls.
VARNING: För att förhindra gnist-
bildning måste du koppla bort den
svarta batterikabeln (8) från den
negativa anslutningen (-) innan du kopplar
bort den röda kabeln (5).
9. Dra åt muttern (3) som håller kniven (1)
med ett vridmoment av 41,5 Nm.
10.Montera klippkåpan. Se Hur man tar av klipp-
kåpan.
VIKTIGT: Kör alltid med motorns hastighet i
SNABB-position. Om motorhastigheten är
långsam kan motorn och transmissionen bli
alltför heta och skapa problem som liknar
problemet med en lös drivrem.
VARNING: Batteriet innehåller sva-
velsyra som är skadlig för huden,
ögonen och dina kläder. Tvätta
med vatten om du får syra på huden eller
kläderna.
Hur man justerar knivreglaget
VARNING: För att skador skall und-
vikas måste knivreglaget fungera
på rätt sätt.
1. Koppla bort den svarta kabeln (8) från den
negativa (-) anslutningen.
2. Koppla bort den röda kabeln (5) från den
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftska-
Vid normal användning behöver knivreglaget
inte justeras. Om maskinen börjar klippa sämre
och klippresultatet blir dåligt utför du följande
åtgärder.
positiva (+) anslutningen (4).
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att
motorn inte kan startas av misstag.
3. Lyft ut batterihållaren (3) och batteriet (1) ut
traktorn.
1. (Figur 21) Kontrollera hjuldrivremmens (6)
dragning. Kontrollera att hjuldrivremmen (6)
är monterad på rätt sätt innanför remförarna
(7).
1. Se till att gasreglaget står i FAST-läget när
du klipper.
2. (Figur 8) För knivreglaget till DISENGAGE-
läget (1).
3. Stanna motorn. Koppla bort tändstiftskabeln
från tändstiftet.
4. Kontrollera kniven (-arna). Se till att kniven
(-arna) är slipad. Om kniven är trubbig blir
gräsändarna bruna
5. (Figur 9) Koppla bort fjädern för driften av
kniven (2) från knivreglaget (1). Flytta fjä-
dern (2) till det mellersta hålet (4). På så vis
spänns drivremmen hårdare.
6. Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Klipp ett
kort stycke och kontrollera klippresultatet.
Flytta fjädern för driften av kniven (2) till det
nedersta hålet (5) om det behövs.
7. Kontrollera klippresultatet igen. Byt ut kniv-
drivremmen om resultatet fortfarande inte har
blivit bättre. Se Hur man byter ut knivdrivrem-
men. Lämna in enheten till en auktoriserad
verkstad om det inte hjälper att byta rem.
Hur man laddar batteriet (figur 4)
VARNING: Rök inte när du laddar
batteriet. Se till att det inte före-
kommer gnistbildning i närheten av
batteriet. Gaserna från batterisyran kan för-
orsaka en explosion.
2. (Figur 18) Koppla bort kopplingslänkaget
(1) från mellanarmen (2).
3. (Figur 21) Rikta in hålet i bromsarmen (3)
med hålet i ramen. Håll bromsarmen (3) på
plats med en 6 mm (1/4 tum) pinne eller
bult (4).
1. Ta ut batteriet (1) innan du laddar det (1).
2. Använd en 12 volts batteriladdare för att lad-
da batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en
timme.
4. (Figur 18) Vrid kopplingslänkaget (1) tills
det att monteringshålet (5) i kop-
3. Montera batteriet (1).
plingslänkaget (1) är i linje med monter-
ingshålet (5) i mellanarmen (2).
VARNING: För att förhindra gnist-
bildning skall den röda kabeln fäs-
tas vid den positiva (+) anslutning-
en innan den svarta kabeln ansluts.
4. Fäst den röda kabeln (5) vid den positiva
(+) anslutningen (4) med hjälp av fästanord-
ningarna så som visas.
5. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa
(-) anslutningen med hjälp av fästanordning-
arna så som visas.
5. Koppla samman kopplingslänkaget (1) med
mellanarmen (2).
6. (Figur 21) Ta bort 6 mm (1/4 tum) pinnen
eller bulten (4).
7. Om remmen fortfarande slirar när remmen
har justerats, är hjuldrivremmen utsliten eller
skadad och måste bytas. Se Hur man byter
ut hjuldrivremmen.
8. För knivreglaget till DISENGAGE-läget.
Stanna motorn.
9. (Figur 10) Kontrollera knivbromsarnas funk-
tion. Rotera skivorna med hjälp av handen.
Se till att bromsbeläggen (1) pressas hårt
mot skivorna.
Hur man ställer klippkåpan vågrätt
Hur man kontrollerar och justerar
(figur 13 och figur 14)
färdbromsen (figur 12 och 20)
Kniven klipper lättare och gräsmattan blir snyg-
gare om klippkåpan ligger vågrätt.
(Figur 20) Lägg i parkeringsbromsen. För den
automatiska frikopplingen (1) till TRYCK-
läget (3). Skjut på maskinen. Om bakhjulen rot-
erar, skall bromsbeläggen justeras eller bytas ut.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftska-
VARNING: Lämna in enheten till en
auktoriserad verkstad om broms-
beläggen (1) inte pressas hårt mot
skivorna.
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att
motorn inte kan startas av misstag.
Justera färdbromsen (4) enligt följande:
10.(Figur 8) För knivreglaget till ENGAGE-lä -
1. (Figur 12) Färdbromsens (4) placering är
1. Se till att traktorn står på en hård och plan
yta.
get (2).
på höger sida om växellådan (5).
73
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S
2. Kontrollera lufttrycket i däcken. Ett felaktigt
tryck får till följd att klippkåpan inte klipper
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR
(10 PSI).
3. (Figur 13) För höjdreglaget (1) till det lägsta
klippläget (2).
(1) från remskivan (2), drar man remmens
främre del under remskivan (2) och sedan
tillbaka mellan remskivan och styrplattan
(3).
8. Drag bort klippkåpan på högra sidan av trak-
torn.
9. För att montera klippkåpan utför du åtgärder-
na ovan i omvänd ordning.
8. (Figur 11) Ta bort serviceluckan (10).
9. Demontera de två skruvarna (11) som håller
rattstången (12). Lyft upp ratten och
rattstången (12). Dra hjuldrivremmen (1)
under rattstången (12).
Hur man byter säkring
Om säkringen har gått, startar inte traktorn. Ta
bort säkringen och ersätt den med en 15 ampe-
re automatsäkring.
VARNING: Höjdreglaget (3) är fjä-
derbelastat. Kontrollera att höj-
dreglaget (3) låses i det lägsta
klippläget (2).
10.Ta bort hjuldrivremmen (1). Hjälp och rätt
ersättningsdel finns vid närmaste auktoriser-
ade verkstad.
4. (Figur 14) Lossa den vänstra och högra jus-
terknoppen (1). Tryck ned båda sidorna på
klippkåpan. Se till att båda sidorna på
klippkåpan ligger an mot den plana ytan.
Kontrollera också att lyftlänkarna är lösa och
lätt kan röras uppåt och neråt.
Förvaring (mer än 30 dagar)
11. För att montera hjuldrivremmen, utför du
åtgärderna ovan i omvänd ordning.
På följande sätt förbereder du traktorn för förvar-
ing vid slutet av säsongen.
1. Töm bränsletanken och förgasaren från ben-
sin. Byt motorolja. Se motortillverkarens in-
struktioner.
12.(Figur 16) Kontrollera hjuldrivremmens (1)
dragning. Kontrollera att hjuldrivremmen är
monterad på rätt sätt på tomgångsskivorna.
5. Tryck lyftlänkarna (2) neråt och dra åt den
vänstra och högra justerknoppen (1). Kon-
trollera att justerknopparna (1) är åtdragna.
Använd vid behov en nyckel för att dra åt
justerknopparna (1).
2. Rengör hela traktorn.
3. Ladda batteriet.
13.Innan du använder maskinen, skall kop-
plingens justering kontrolleras. Se instruk-
tionerna “Hur man kontrollerar och justerar
kopplingen”.
Hur man beställer reservdelar
14.Montera klippkåpan. Se instruktionerna “Hur
man monterar klippkåpan”.
6. (Figur 13) Lyft höjdreglaget (1).
Traktorns reservdelslista hittar du antingen på
de sista sidorna i handboken eller i en särskild
reservdelsbok.
7. Klipp ett kort stycke. Upprepa föregående
åtgärder om klipphöjden inte är vågrätt in-
ställd.
Använd endast reservdelar som är godkända av
tillverkaren. Bokstaven som står sist i reserv-
delsnumret visar vilken ytbehandling delen har;
C står för krom och Z för zink. PA står för inköpt
enhet. Det är viktigt att du anger bokstäverna
när du beställer reservdelarna.Använd endast
tillbehör som är särskilt avsedda för traktorn. För
att du skall kunna få rätt reservdelar, måste du
uppge traktorns modellnummer (se märkplåten).
Reservdelar, förutom motor, transmission, axlar
och differential, kan köpas där du köpte traktorn
eller i den serviceverkstad som affären rekom-
menderar.
Hur man byter ut knivdrivremmen
(figur 10)
Smörjställen (figur 15)
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
2. Dra remhållaren (1) i riktning bort från tom-
gångsskivan (2) och ta bort drivremmen
(3).
3. Dra remhållaren (4) i riktning bort från den
högra remskivan (5) och ta bort drivrem-
men (3).
4. Dra remhållaren (4) i riktning bort från den
vänstra remskivan (6) och ta bort drivrem-
men (3). Ta bort drivremmen. Hjälp och rätt
ersättningsdel finns vid närmaste auktorise-
rade verkstad.
Modeller med smörjnipplar:
Smörj med smörjspruta.
Lägg på fett med en borste
på de angivna ytorna.
Smörj de angivna
ytorna med motorolja.
OBSERVERA: Applicera fett på styrenheten.
VIKTIGT: Smörj traktorn med torr grafitspray
om den används i torra områden med sand.
Om du inte kan få tag på reservdelar på det sätt
som beskrivs ovan, är du välkommen att kontak-
ta:
5. För att montera drivremmen utför du åtgär-
derna ovan i omvänd ordning.
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Kontrollera däcken
Spellbrook,
Kontrollera lufttrycket i däcken. Om det är för
högt blir gången skakig. Dessutom får ett felak-
tigt tryck till följd att klippkåpan inte klipper vå-
grätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97 BAR
(14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR (10 PSI).
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
Hur man tar av klippkåpan (figur 22)
1. För knivreglaget (1) till DISENGAGE-läget.
MURRAY, INC.
2. För höjdreglaget (2) till läget för nivåjuster-
International Sales
ing.
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 Samtal som betalas av
mottagaren accepteras inte.
Reservdelar för motorn, axlarna och transmiss-
ionen kan du köpa i de auktoriserade service-
verkstäder som står i Gula Sidorna. Se också
motorns och transmissionens särskilda garanti-
bevis för beställning av reservdelar.
Höjdreglaget är fjäderbelastad.
Kontrollera att höjdreglaget är låst i
NIVÅJUSTERING-läget.
Hur man byter ut hjuldrivremmen
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
2. (Figur 16) Demontera den mellersta
tomgångsskivan (4).
3. Koppla bort tomgångsfjädern (7).
3. Ta bort hårnålarna och brickorna från juste-
rarmarna (3). Se illustration C och D.
4. Ta bort hårnålarna och brickorna från upp-
hängningslänkarna (4). Se illustration A och
4. Demontera tomgångsskivan (8) och dis-
B.
tansen (9).
5. Koppla bort dragfjädern (5) från knivens
reglerstång (6). Se illustration E.
När du beställer reservdelar skall följande infor-
mation uppges:
5. Demontera V-tomgångsskivan (5) och dis-
tansen (13).
6. Koppla av fronthållaren (9) från axelstaget.
(1) Modellnummer
(2) Serienummer
(3) Reservdelsnummer
(4) Antal
6. Ta bort hjuldrivremmen (1) från drivremski-
Se illustration F.
van (6).
7. Ta bort knivdrivremmen (7) från remskivan
(8).
7. (Figur 17) För att ta bort hjuldrivremmen
74
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S
4. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Klippaggregatet klipper inte
vågrätt.
FELSÖKNINGSSCHEMA
1. Kontrollera lufttrycket i däcken.
2. Justera klippkåpans nivå.
PROBLEM: Motorn stannar när knivarna
kopplas in.
1. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller nå-
gon anslutning är lös. Laga den skadade ka-
beln.
PROBLEM: Motorn startar inte.
1. Följ åtgärderna under Hur man startar mo-
torn i denna handbok.
3. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (-ar-
na) om framaxeln inte kan rotera fritt.
2. Modeller med elektrisk start: Rengör batte-
rianslutningarna. Dra åt alla kablar.
2. Gräspåsen måste vara installerad (gäller en-
dast modell med bakre utflödesgräspåse).
PROBLEM: Rotorbladen roterar inte.
1. Kontrollera knivdrivremmen. Se till att den är
monterad på rätt sätt.
3. Kontrollera om det finns lösa kablar. Dra åt
ändlägesbrytarna. (Se kopplingsschemat.)
4. Töm bränsletanken. Rengör bensinledning-
en. Byt ut bensinfiltret.
PROBLEM: Motorn stannar vi körning i
backe.
1. Kör upp eller ner för backen. Klipp aldrig
tvärs över en backe.
2. Byt ut knivdrivremmen.
5. Ta bort tändstiftet (-en). För gasreglaget till
SLOW-läget. Vrid tändningsnyckel till ON-lä-
get. Försök att starta motorn flera gånger.
Sätt i tändstiftet.
PROBLEM: Enheten rör sig inte när
bromsen släpps och hastighetspedalen
är nedtryckt.
1. Kontrollera hjuldrivremmen. Se till att den är
monterad på rätt sätt.
6. Byt tändstift.
PROBLEM: Motorn går inte på tomgång.
1. Byt tändstift.
7. Justera förgasaren.
2. Justera kopplingen.
2. Rengör luftfiltret.
PROBLEM: Motorn roterar inte.
3. Byt ut hjuldrivremmen .
3. Justera förgasaren.
1. Följ åtgärderna under, Hur man startar mo-
torn i denna bok.
4. Koppla loss den automatiska drevbortkop-
plingen under the seat.
4. Justera gasreglaget.
5. Töm bränsletanken. Rengör bensinledning-
en. Byt bensinfilter.
2. Modeller med elektrisk start: Ladda batteriet.
3. Byt säkring.
PROBLEM: Enheten går långsammare
eller stannar när hastighetspedalen är
nedtryckt.
4. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller nå-
gon anslutning är lös. Laga den skadade ka-
beln.
PROBLEM: Effektförlust på grund av
varm motor.
1. Rengör luftnätet.
2. Kontrollera oljan.
3. Justera förgasaren.
4. Byt bensinfilter.
1. Byt koppling.
5. Modeller med elektrisk start: byt ut magnets-
polen. Modeller med dragstart: byt ut modu-
len.
2. Byt ut hjuldrivremmen.
PROBLEM: När bromspedalen släpps
hör man remoljud.
1. Tillfälliga missljud från remmarna påverkar
inte traktorns funktion. Kontrollera att rem-
marna är rätt monterade om missljuden inte
upphör. Se till att de passerar innanför alla
remförare.
PROBLEM: Motorn är svår att starta.
1. Justera förgasaren.
PROBLEM: Starka vibrationer.
1. Byt rotorblad.
2. Byt tändstift.
3. Byt bensinfilter.
2. Kontrollera om maskinen har några lösa bul-
tar.
3. Minska lufttrycket i däcken.
4. Justera förgasaren.
2. Justera kopplingen om missljuden inte upp-
hör.
PROBLEM: Motorn går inte jämt eller
förlorar effekt.
1. Kontrollera oljan.
2. Rengör luftfiltret.
3. Rengör luftnätet.
4. Byt tändstift.
5. Kontrollera om någon av remmarna eller
remskivorna är skadade. Byt ut skadade de-
lar.
PROBLEM: Bakhjulen spinner i ojämn
terräng.
1. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (-ar-
na) om framaxeln inte kan rotera fritt.
PROBLEM: Gräset sprids inte ordent-
ligt.
5. Motorn arbetar för hårt. Använd en lägre väx-
el.
1. Stanna motorn. Rengör klippkåpan.
2. Öka klipphöjden.
6. Justera förgasaren.
7. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Det är svårt att föra axeln
mellan växlarna när motorn går och
kopplingen är nedtryckt.
1. Kontrollera justeringen av kopplingen och se
till att remmen stannar när kopplingspedalen
trycks ned och axeln är i friläge (N).
3. Byt ut eller vässa kniven (-arna).
4. Ställ växelspaken på en lägre hastighet.
5. För gasreglaget till FAST-läget.
6. Byt ut fjädern till knivens tomgång.
PROBLEM: Motorn går inte jämnt vid
högt varvtal.
1. Byt tändstift.
7. Rengör förlängningsrör och anslutningsrör
(gäller endast modell med bakre
utflödesgräspåse).
2. Kontrollera remförarna runt axelns remskiva.
Se till att remförarna inte kommer i kontakt
med skivan.
2. Justera gasreglaget.
3. Rengör luftfilter.
75
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SF
jen ehtojen ja varausten mukaisesti sitoudumme
harkintamme mukaan korjaamaan tai vaihta-
maan tämän takuun alaiset osat takuun voimas-
saoloaikana alkuperäiselle ostajalle.
sen. Jos olemme valtuuttaneet viallisen osan
SISÄLLYS
palauttamisen, niin me joko uusimme tai kor-
jaamme sen. Mikäli vika on voimansiirrossa tai
tasauspyörästössä (erotukseksi vaihteistosta)
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT
KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI
TURVALLINEN KÄYTTÖ
KOKOONPANO
76
77
77
78
79
80
83
Mikäli akku osoittautuu vialliseksi yhdeksänkym- on koko voimansiirto tai tasauspyörästö toimitet-
menen (90) päivän kuluessa ostopäivästä, niin
vaihdamme sen veloituksetta uuteen. Mikäli ak-
ku osoittautuu vialliseksi yli yhdeksänkymmentä
(90) mutta alle satakaksikymmentä (120) päivää
ostopäivästä lukien, niin veloitamme sen vaihta-
misesta uuteen puolet (1/2) vastaavanlaisen
akun hinnasta palautushetkellä.
“Normaalit kuluvat osat” tarkoittavat hihnoja, te-
riä, terien kiinnikkeitä, paineilmarenkaita, ajova-
loja ja istuimen päällisiä. Takaamme, että näissä
tava takaisin, koska niissä ei ole käyttäjän huol-
lettavia osia.
KÄYTTÖ
Tämä Murray, Inc. kahden (2) vuoden rajoitet-
tu takuu antaa Sinulle tietyt lailliset oikeudet ja
Sinulla voi olla myös muita oikeuksia, jotka vaih-
televat maittain. Tämä rajoitettu takuu on an-
nettu kaikkien muiden julki lausuttujen ja
hiljaisten takuiden asemesta. Näihin muihin
takuisiin kuuluu hiljaiset takuut tuotteen
kauppakelpoisuudesta ja käyttökelpoisuu-
KUNNOSSAPITO
VIANETSINTÄOPAS
MURRAY, INC.
KAHDEN VUODEN RAJOITETTU TAKUU
Murray, Inc. takaa alkuperäiselle ostajalle kah-
deksi (2) vuodeksi ostopäivästä lukien, että
tässä laitteessa ei tule olemaan raaka-aineista
tai työnlaadusta johtuvia vikoja normaalissa käy-
tössä ja huollossa seuraavin poikkeuksin: tämä
takuu ei kata moottoreita, lisävarusteita (kuten
lumilinkoja, lumiauroja, ruohonkerääjiä ja auro-
osissa ei ole raaka-aineista tai työnlaadusta joh- desta. Jos tarvitset lisätietoja tästä kirjallisesta
tuvia vikoja laitetta luovutettaessa. “Normaalien
kuluvien osien” korjausta tai uusimista koskevat
vaatimukset on tehtävä kolmenkymmenen (30)
päivän kuluessa ostopäivästä. Emme hyväksy
käytön tai väärinkäytön seurauksena syntyneitä
vahinkoja koskevia korvausvaatimuksia.
takuusta tai apua huollon saamisessa, niin kirjoi-
ta osoitteeseen:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
ja), voimansiirtolaitteistoja, akkuja ja “normaaleja Tähän Murray, Inc. kahden (2) vuoden rajoi-
kuluvia osia” (alla olevin poikkeuksin) tai vaih-
teistoja, sillä näiden valmistajat antavat omat
takuunsa näille laitteille ja tarjoavat niiden huol-
lon omien valtuutettujen huoltopisteidensä kaut-
ta. Lisätietoja näistä löydät tutustumalla
kyseisten laitteiden takuuehtoihin. Mikäli et tie-
dä, onko laitteessasi tällaisia osia tai varusteita,
niin ota yhteys jälleenmyyjääsi ennen laitteen
tettuun takuuseen perustuvan korvausvaati-
muksen tekemiseksi toimita laite (tai viallinen
osa, mikäli sovittu etukäteen) ostotodistuksesi
kanssa alueellasi olevaan valtuutettuun huolto-
pisteeseen. Lähimmän huoltopisteen löytämi-
seksi soita alueesi päävaraosaliikkeeseen, jonka
nimen löydät laitteen mukana tulleesta luettelos-
ta tai puhelinluettelon keltaisilta sivuilta. Jos pa-
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
ostamista. Tässä rajoitetussa takuussa mainittu- lautat laitteen kokonaisuudessaan, korjaamme
5
VAARA: Pidä ihmiset, varsinkin lapset,
poissa koneelta.
Hallintaan ja käyttöön liittyvät
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT
kuvamerkit (kuva 24)
TÄRKEÄÄ: Seuraavat kuvamerkit sijaitsevat
laitteessasi tai sen mukana tulleessa kirjalli-
suudessa. Opettele ja ymmärrä näiden kuva-
merkkien merkitykset ennen kuin käytät
konetta.
6
7
VAARA: Älä astu.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Moottorin käynnistys
Valot
Moottorin käynti
Moottorin pysäytys
Moottorin käynti
Jarru
VAARA: Pidä jalat ja kädet pois pyörivistä
teristä.
8
9
Ilmoitettu äänen tehotaso (100 dB(A)) on
direktiivin 2000/14/EY mukainen.
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
VAARA: Irrota sytytystulpan johto ennen
koneen huoltamista.
Pysäköintijarru
Kytkin
Hidas
Turvallisuuteen liittyvät varoittavat
kuvamerkit (kuva 23)
10 VAROITUS: Kuuma pinta.
11 VAROITUS: Ole varovainen liittäessäsi tai
1
2
Varoitus
irrottaessasi lisälaitteita.
10 Nopea
11 Rikastin
12 Öljy
13 Terän toimintasäädin
14 Nosta
TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohjeet ennen tämän
koneen käyttöä.
12 VAROITUS: Sormet voivat murskautua.
13 TÄRKEÄÄ: Noudata käyttöoppaassa
3
4
VAROITUS: Sinkoilevia esineitä. Pidä
sivustakatsojat kaukana. Lue käyttöohjeet
ennen tämän koneen käyttöä
VAROITUS: Älä käytä tätä konetta rinteillä,
jotka ovat jyrkempiä kuin 10 astetta.
annettuja leikkausyksikön tasausohjeita.
14 VAROITUS: Pysy pois leikkurin terän
läheltä niin kauan kuin moottori on
käynnissä.
15 Polttoaine
Ilmoitetut tärinätasot ovat direktiivin 98/37/EY mukaisia.
Tärinätaso standardin BS EN 1032 mukaan:
Istuin < 0,5 m/s , Oikea astinlauta 2,35 m/s , Vasen astinlauta 4,34 m/s
Tärinätaso standardin BS EN 1033 mukaan: Ohjauspyörä 6,28 m/s
2
2
2
2
MODEL NO.: 405607x52A
SKU No.:
Arvot mitattu käyttäjän ollessa kuljettajan istuimella ja koneen käydessä
paikallaan betonipinnalla nopeudella 2850 r/min.
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
2850 min-1
172 kg
Ilmoitettu äänen tehotaso (100 dB(A)) on direktiivin 2000/14/EY mukainen.
Äänenpainetaso käyttäjän paikalla 82 dB.
Arvot mitattu korvan tasolla direktiivin EN 836/A2:2001 mukaisesti.
76
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SF
tetta paljain jaloin tai avoimissa sandaaleis-
sa.
8. Pysäytä terät ennen muiden kuin nurmipin-
tojen ylittämistä.
KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI
9. Lisälaitteita käyttäessäsi älä koskaan suun-
taa poistoaukkoa sivustakatsojia kohden
äläkä anna kenenkään olla koneen lähei-
syydessä sen käytön aikana.
10. Älä koskaan käytä leikkuria, jossa on vialli-
sia suojia tai kilpiä tai jonka turvavarusteet
eivät ole paikoillaan.
11. Älä muuta moottorin säätöjä tai käytä moot-
toria ylinopeudella. Käyttö ylinopeudella voi
lisätä onnettomuusvaaraa.
2. Tarkista huolellisesti alue, jossa leikkuria
aiotaan käyttää, ja poista maassa olevat
esineet, jotka kone voi singota niihin osues-
saan.
KTunne koneesi: Koneen ja sen toiminnan ym-
märtäminen auttavat Sinua saamaan koneestasi
parhaan mahdollisen hyödyn. Lukiessasi näitä
käyttöohjeita vertaa siinä olevia kuvia laitteesee-
si. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja toiminta.
Onnettomuuksien estämiseksi seuraa käyttöoh-
jeita ja turvamääräyksiä. Säilytä tämä käyttöoh-
jekirja myöhempää tarvetta varten.
3. VAROITUS - Bensiini on erittäin tulenar-
kaa.
a. Säilytä polttoainesäiliöt tätä tarkoitusta
varten tehdyissä tiloissa.
b. Tankkaa vain ulkotiloissa äläkä tupa-
koi tankatessasi.
12. Ennen käyttäjän paikalta poistumista
c. Lisää polttoainetta ennen moottorin
käynnistämistä. Älä koskaan avaa
polttoainetankin korkkia tai lisää polt-
toainetta moottorin ollessa käynnissä
tai kuuma.
d. Jos polttoainetta läikkyy tai vuotaa yli,
niin älä käynnistä moottoria, vaan siir-
rä laite pois alueelta ja pidä kaikki
mahdolliset sytytyslähteet poissa alu-
eelta, kunnes bensiinihöyryt ovat haih-
tuneet.
a. pane tehonotto pois päältä ja laske
alas lisälaitteet;
b. vaihda vapaalle ja kytke pysäköintijar-
ru;
VAROITUS: Tämä kuva on merkkinä
tärkeästä työturvallisuuttasi koskevasta
vaarasta. Sen sanomana on: “Huomio! Ole
varuillasi! Turvallisuutesi on vaarassa.”
c. pysäytä moottori ja irrota avain.
13. Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto, py-
säytä moottori ja irrota sytytystulpan johto/
johdot ja irrota virta-avain
Omistajan vastuu
VAROITUS: Tämä leikkuri pystyy
katkaisemaan käsiä ja jalkoja sekä
sinkoamaan maassa olevia esi-
a. ennen tukosten poistamista ja poisto-
aukon puhdistamista;
b. ennen leikkurin tarkistamista, puhdis-
tamista tai huoltamista;
c. maassa olevaan esineeseen osumi-
sen jälkeen. Tarkista mahdolliset vau-
riot ja korjaa ne ennen laitteen
uudelleen käynnistämistä ja käyttöä;
d. jos laite alkaa täristä epänormaalisti
(tarkista välittömästi).
e. Sulje polttoainetankin ja -säiliöiden
korkit huolellisesti.
neitä. Seuraavien turvallisuusohjeiden nou-
dattamatta jättämisestä voi olla seuraukse-
na vakavia vammoja tai jopa käyttäjän tai
sivustakatsojien kuoleminen.
4. Uusi vialliset äänenvaimentimet.
5. Ennen käyttöä tarkista aina, että terät, teri-
en pultit ja teräkokonaisuus eivät ole kulu-
neet tai vahingoittuneet. Uusi kuluneet tai
vioittuneet terät ja pultit sarjoina tasapainon
säilyttämiseksi.
6. Ole erityisen huolellinen moniteräisten leik-
kureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittä-
minen voi saada myös muut terät
pyörimään.
Omistajan velvollisuutena on seurata alla
olevia ohjeita.
14. Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto kulje-
tettaessa tai laitteen ollessa pois käytöstä.
15. Pysäytä moottori ja kytke pois lisälaitteiden
voimansiirto
TURVALLINEN KÄYTTÖ
Ajettavat vaakatasoleikkurit
Harjoittelu
a. ennen polttoaineen lisäämistä;
b. ennen ruohonkerääjän irrottamista;
c. ennen korkeuden säätöä, ellei säätä-
mistä voida tehdä kuljettajan paikalta.
Käyttö
1. Älä käytä laitetta umpinaisessa tilassa, jo-
hon voi keräytyä vaarallista, pakokaasuissa
olevaa hiilimonoksidia.
2. Käytä leikkuria ainoastaan päivänvalossa
tai hyvässä keinovalossa.
3. Ennen moottorin käynnistämistä siirrä kaik-
ki terälaitteiden kytkimet pois päältä ja ase-
ta ajoneuvon vaihteisto vapaalle.
4. Älä käytä rinteillä, jotka ovat jyrkempiä kuin
10 astetta.
1. Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu hal-
lintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.
2. Älä koskaan anna lasten tai näitä ohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää ruo-
honleikkuria. Paikallisissa säännöksissä voi
olla käyttäjän ikää koskevia rajoituksia.
3. Älä koskaan käytä leikkuria, kun ihmisiä,
varsinkin lapsia, tai lemmikkieläimiä on ko-
neen lähistöllä.
4. Muista, että koneen käyttäjä on vastuussa
muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen
aiheuttamistaan onnettomuuksista ja vahin-
goista.
16. Pienennä kaasua moottorin loppukäytön
aikana, ja mikäli moottori on varustettu sul-
kuventtiilillä, niin sulje polttoaineen kulku
leikkauksen päätteeksi.
17. Ennen peruutusta ja sen aikana katso taak-
sesi ja alas, ettei siellä ole pieniä lapsia.
18. Ole erityisen varovainen lähestyessäsi
kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita
näkyvyyttä rajoittavia tekijöitä.
5. Muista, että ei ole olemassa sellaista kuin
“turvallinen” rinne! Ruohikkoisilla rinteillä
ajaminen vaatii erityistä huolellisuutta. Kaa-
tumisen välttämiseksi:
Kunnossapito ja säilytys
5. Älä kuljeta matkustajia.
1. Ole erityisen huolellinen moniteräisten leik-
kureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittä-
minen voi saada myös muut terät
pyörimään.
a. älä pysähdy tai lähde liikkeelle äkisti
kulkiessasi ylä- tai alamäkeen;
b. käytä kytkintä hitaasti, pidä aina vaih-
de päällä varsinkin alamäkeen ajaes-
sasi;
c. aja hitaasti rinteillä ja jyrkissä kään-
nöksissä;
d. varaudu maanpinnan kohoumiin ja
kuoppiin sekä muihin piileviin vaaroi-
hin;
6. Jokaisen kuljettajan tulisi hankkia asiantun-
tevaa käyttöopastusta ja -harjoittelua. Täl-
laisen opastuksen tulisi painottaa:
2. Leikkuukoneisto on laskettava alas laitetta
pysäköitäessä, varastoitaessa tai jätettäes-
sä se ilman silmälläpitoa, ellei koneistoa ole
muuten lukittu tukevasti paikalleen.
3. Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireällä,
jotta laite pysyy turvallisessa työkunnossa.
4. Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankis-
sa on polttoainetta, tilassa, missä polttoai-
nekaasut voivat joutua kosketukseen tulen
tai kipinöiden kanssa.
5. Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen va-
rastointia suljetussa tilassa.
6. Palovaaran pienentämiseksi pidä moottori,
äänenvaimennin, akun ympäristö ja poltto-
aineen varastointipaikka puhtaana ruohos-
ta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta.
7. Tarkista ruohonkerääjän kuluminen ja vauri-
ot säännöllisesti.
8. Uusi kuluneet tai vaurioituneet osat turvalli-
suuden vuoksi.
9. Mikäli polttoainetankki on tyhjennettävä, on
se tehtävä ulkotiloissa.
a.
huolellisuuden ja keskittymisen merki-
tystä ajettavilla koneilla työskenneltä-
essä;
b. ajettavaa leikkuria ei saada takaisin hal-
lintaan käyttämällä jarrua sen liukues-
sa rinteellä. Hallinnan menettämisen
tärkeimpiä syitä ovat:
e. älä koskaan aja rinteen poikki, ellei
ruohonleikkuria ole suunniteltu tähän
tarkoitukseen.
l
l
l
l
renkaiden puutteellinen pito;
liian suuri nopeus;
riittämätön jarrutus;
käytetty laite ei sovi kyseiseen
tarkoitukseen;
6. Ole varovainen vetäessäsi kuormia tai kä-
yttäessäsi raskaita laitteita.
a. Käytä vain sallittuja vetotangon kiinni-
tyspisteitä.
b. Älä ota suurempia kuormia kuin mitä
voit turvallisesti käsitellä.
c. Älä tee jyrkkiä käännöksiä. Ole varo-
vainen peruuttaessasi.
d. Käytä vastapainoja tai pyörien lisäpai-
noja ohjekirjan suositusten mukaisesti.
l
l
maan pinnan, varsinkin rinteiden,
vaikutuksen huomioimatta jättä-
minen;
lisälaitteiden kiinnitysvirheet ja
kuormituksen vääränlainen ja-
kautuminen.
Valmistautuminen
1.
Nurmikkoa ajaessasi käytä aina tukevia
kenkiä ja pitkiä housuja. Älä käytä tätä lai-
F-050743L
7. Varo liikennettä ylittäessäsi tai ollessasi lä-
hellä ajoteitä.
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SF
2. Työnnä navan suojus (2) punaiseen kaa-
peliin (5) Kiinnitä punainen kaapeli (5) po-
sitiiviseen (+) napaan (4) käyttämällä
kiinnikkeitä (6) ja (7).
Ohjauspyörän asentaminen (kuva 3)
KOKOONPANO
1. Varmista, että etupyörät osoittavat eteenpäin.
Kaikki kiinnittimet ovat osapussissa. Älä heitä
pois yhtään osaa tai tarviketta ennen kuin laite
on koottu.
2. Pujota suojus (3) ohjauspylvään (2) yli.
Varmista, että suojuksen (3) kaulus on ylös-
päin.
3. Kiinnitä musta kaapeli (8) negatiiviseen (-)
napaan käyttämällä kiinnikkeitä (6) ja (7).
VAROITUS: Ennen leikkurin min-
käänlaista kokoonpanoa tai huol-
toa irrota sytytystulpan johto syty-
tystulpasta.
3. Työnnä ohjauspyörä (1) ohjauspylvääseen
(2).
4. Kiinnitä ohjauspyörä (1) ohjauspylvääseen
(2) ruuvilla (4) ja aluslevyllä (6).
Tarkista renkaat
HUOMAA: Näissä käyttöohjeissa vasen ja
oikea tarkoittavat osien sijaintia kuljettajan
istuessa istuimellaan.
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
HUOMAA: Kokoa seuraavat irto-osat
käyttämällä kuvassa 25 luonnollisessa
koossa kuvattuja kiinnikkeitä.
Tarkista rengaspaineet. Liian suuri rengaspaine
tekee ajoneuvon kulusta epätasaista. Väärä ren-
gaspaine vaikuttaa myös leikkuukorkeuteen.
Oikea rengaspaine on eturenkaissa 0,97 BAR
(14 PSI) ja takarenkaissa 0,69 BAR (10 PSI).
Renkaisiin on pantu ylipainetta kuljetuksen ajak-
si.
5. Joidenkin mallien varusteisiin kuuluu myös
upote (7). Kiinnitä upote (7) ohjauspyörän
(1) keskelle.
Huoltovapaa akku (kuva 4)
TÄRKEÄÄ: Ennen akun kaapeleiden kytke-
mistä tarkista akun päiväys. Päiväys kertoo,
onko akku ladattava.
Tarkista leikkuuyksikön asento
Etupyörien asentaminen (kuva 1)
1. Katso akun (1) päältä ja sivulta päiväyksen
sijainti.
Tarkista, että leikkuukorkeus on pysynyt oikea-
na. Aja lyhyt matka ja katso leikattua aluetta. Jos
leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti, katso ohjeita
tämän ohjekirjan “Kunnossapito”- luvun kohdas-
ta “Leikkuuyksikön suoristaminen”.
Leikkaa veitsellä laatikon neljä sivua auki. Asen-
na etupyörät (1) laatikossa.
2. Jos akku (1) otetaan käyttöön ennen siihen
merkittyä päiväystä, voidaan kaapelit kytkeä
ilman akun (1) lataamista. Katso “Akun kaa-
peleiden kytkeminen”.
HUOMAA: Käytä noin 1,25 m:n (4 ft) pituista
puunkappaletta traktorin etupään nostami-
seksi. Jos sopivaa puunkappaletta ei löydy,
niin pyydä toinen henkilö auttamaan trakto-
rin nostamisessa. Ole varovainen, älä anna
traktorin pudota.
1. Nosta traktorin etupää. Aseta tuki (puunkap-
pale) traktorin alle.
2. Varmista, että venttiilin varsi (2) on traktorin
ulkopuolella. Työnnä etupyörä (1) akseliin
(3).
3. Kiinnitä kumpikin etupyörä (1) käyttäen
aluslevyä (4) ja sokkanaulaa (5). Käännä
sokan (5) päät erilleen, jotta etupyörä (1)
pysyy akselilla (3).
4. Etupyörien (1) asennuksen jälkeen nosta
traktori pois tuelta. Rullaa traktori pois pak-
kaukselta.
5. Jos traktorin varusteisiin kuuluu pölykapselit
(6), niin asenna ne. Varmista, että aluslevyt
(4) pitävät pölykapselit (6) paikoillaan.
3. Jos akku (1) otetaan käyttöön siihen merki-
tyn päiväyksen jälkeen, on akku (1) ladatta-
va. Katso “Huoltovapaan akun lataaminen”.
Moottorin esivalmistelu
HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta
täytettynä öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää
tarvittaessa.
Akun lataaminen (kuva 4)
Katso moottorin valmistajan antamista ohjeista
käytettävän polttoaineen ja öljyn tyypit. Ennen
laitteen käyttöä lue turvallisuutta, käyttöä, kun-
nossapitoa ja säilytystä koskevat ohjeet.
VAROITUS: Tupakointi on kielletty
akkua ladattaessa. Pidä akku pois
kipinöiden ulottuvilta. Akkuhaposta
tulevat kaasut voivat räjähtää.
VAROITUS: Seuraa moottorin val-
mistajan antamia ohjeita käytettävis-
tä polttoaineen ja öljyn tyypeistä.
1. Irrota akku (1) ja akkuteline (3).
2. Poista akun navan suojus.
Käytä aina turvallista polttoainesäiliötä. Tu-
pakointi on aina kielletty laitetta tankattaes-
sa. Älä lisää polttoainetta suljetussa tilassa.
Ennen polttoaineen lisäämistä sammuta
moottori ja anna sen jäähtyä useita minuut-
teja.
3. Käytä akun (1) lataamiseen 12 voltin akunla-
tauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria
tunnissa. Mikäli Sinulla ei ole akunlatauslai-
tetta, anna valtuutetun huoltopisteen ladata
akku.
Istuimen asentaminen (kuva 2)
4. Asenna akku (1) ja akkuteline (3). Varmista,
että positiivinen (+) napa (4) on vasemmal-
la puolella.
1. Poista varovasti istuinta (1) ympäröivä muo-
vipussi.
Tärkeää! Ennen nurmenleikkuun
aloittamista
2. Kohdista tuolin saranoissa (2) olevat reiät
istuimessa (1) olevien reikien kanssa. Kiin-
nitä istuin (1) saranoihin (2) kiinnittimillä
(4) ja (5).
3. Tarkista istuimen (1) työskentelyasento. Jos
istuinta (1) tarvitsee säätää, niin löysää kah-
ta siipimutteria (5). Työnnä istuinta (1)
eteen- tai taaksepäin pitkin istuimen sää-
töuria (3). Kiristä siipimutterit (5).
Akun kaapeleiden asentaminen (kuva 4)
r
r
r
r
r
Tarkista moottoriöljyt.
Täytä polttoainesäiliö bensiinillä.
Tarkista rengaspaineet.
VAROITUS: Kipinöinnin estämiseksi
kiinnitä ensin punainen kaapeli posi-
tiiviseen (+) napaan ja vasta sen jäl-
keen musta kaapeli.
Tarkista leikkuuyksikön asento.
Kiinnitä akkukaapelit.
1. Poista akun navan suojus.
78
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SF
3. Kun haluat pysäyttää terät, niin siirrä terän
toimintasäädin (1) “POIS KÄYNNISTÄ”
-asentoon. Ennen kuin poistut kuljettajan
istuimelta varmista, että terät ovat lopetta-
neet pyörimisen.
4. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS KÄ-
YNNISTÄ” -asentoon ennen jalkakäytävän
tai tien ylittämistä.
Seisontajarrun käyttö (kuva 5)
KÄYTTÖ
1. Paina jarrupoljin (2) eteenpäin pohjaan asti.
2. Nosta seisontajarrun kytkin (6).
3. Siirrä jalkasi pois jarrupolkimelta (2) ja va-
pauta sitten seisontajarrun kytkin (6). Var-
mistu, että seisontajarru pitää ajoneuvon
paikallaan.
4. Seisontajarrun (6) vapauttamiseksi paina
jarrupoljin (2) eteenpäin pohjaan asti. Sei-
sontajarru vapautuu automaattisesti.
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
Hallintalaitteiden sijainti (kuva 5)
Terän toimintasäädin (1): Käytä terän toiminta-
säädintä terän pyörimisen aloittamiseksi ja lopet-
tamiseksi.
VAROITUS: Pidä aina kädet ja jalat
pois teristä, suojuksen aukoista ja
leikkuukoneistosta, kun moottori
on käynnissä.
Jarrupoljin (2): Käytä jarrupoljinta nopeisiin py-
sähdyksiin.
VAROITUS: Ennen kuljettajan pai-
kalta poistumista kytke seisontajar-
ru. Siirrä terän toimintasäädin
Ajovalojen kytkin (3): Ajovalojen kytkin on vir-
talukossa. Sytytä valot moottorin ollessa käyn-
nissä kääntämällä virta-avain valoasentoon.
“POIS KÄYNNISTÄ”-asentoon. Sammuta
moottori ja irrota virta-avain.
Nopeudensäätöpolkimen käyttö
(kuva 5)
Laitteen voimansiirtojärjestelmä käyttää hydros-
taattista automaattivaihteistoa. Hydrostaattivaih-
teistoa on erittäin helppo käyttää. Tällaisessa
voimansiirtojärjestelmässä ei tarvita vaihdetan-
koa eikä kytkinpoljinta.
Virtakytkin (3): Käynnistä ja sammuta moottori
virtakytkimestä.
Leikkuukorkeuden säätäminen (kuva 5)
Leikkuukorkeuden muuttamiseksi nosta tai laske
Nopeudensäätöpoljin (4): Käytä nopeudensää-
töpoljinta laitteen nopeuden ja kulkusuunnan
muuttamiseen.
korkeuden säädintä (5) seuraavasti.
1. Siirrä korkeuden säädintä (5) eteenpäin
leikkuuyksikön laskemiseksi ja vastaavasti
taaksepäin leikkuuyksikön nostamiseksi.
2. Ajaessasi tiellä tai jalkakäytävällä siirrä kor-
keuden säädin (5) korkeimpaan asentoon ja
terän toimintasäädin (1) “POIS KÄYNNIS-
TÄ” -asentoon.
Nopeutta ja kulkusuuntaa hallitaan yhdellä no-
peudensäätöpolkimella (4), jota käytetään oi-
kealla jalalla. Älä käytä vasenta jarrupoljinta
normaalissa käytössä. Käytä vasenta jarrupoljin-
ta vain nopeisiin pysähdyksiin hätätilanteissa.
Korkeuden säädin (5): Korkeuden säätimellä
voit muuttaa leikkuukorkeutta.
Seisontajarrun kytkin (6): Lukitse jarrut seison-
tajarrun kytkimellä poistuessasi traktorista.
Kaasuvipu (7): Kaasuvivulla voit suurentaa tai
pienentää moottorin käyntinopeutta.
Ajaminen eteenpäin
1. (Kuva 20) Automaattikytkimen (1) on olta-
va “AJO”-asennossa (2).
2. Nosta jalkasi hitaasti jarrupolkimelta.
3. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”-asentoon.
4. (Kuva 19) Paina nopeudensäätöpoljinta (1)
hitaasti eteenpäin (4) halutulle nopeudelle.
5. Nopeuden lisäämiseksi paina nopeudensää-
töpoljinta (1) hitaasti eteenpäin. Pienennä
nopeutta vapauttamalla nopeudensäätöpol-
jinta (1) hitaasti, kunnes haluttu nopeus on
saavutettu.
Laitteen pysäyttäminen (kuva 5)
1. Siirrä jalkasi hitaasti pois nopeudensäätö-
polkimelta (1). Nopeudensäätöpoljin (1)
palautuu automaattisesti “VAPAA”-asen -
toon, ja ajoneuvo pysähtyy.
Automaattikytkin (8): Kytke voimansiirto irti
käyttämällä istuimen alla sijaitsevaa automaatti-
kytkintä.
2. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS KÄ-
YNNISTÄ” -asentoon.
Lisälaitteet
Tässä koneessa voidaan käyttää monia erilaisia
lisälaitteita. Tämä traktori voi vetää esim. nurmi-
kon lakaisinta, nurmikon ilmastinta tai kylvöko-
netta. Traktorissa ei kuitenkaan voida käyttää
sellaisia vedettäviä laitteita, jotka tunkeutuvat
maahan, kuten aura, lautasäes tai kultivaattori.
3. Kytke seisontajarru (6).
VAROITUS: Varmista, että
seisontajarru pitää ajoneuvon
paikallaan.
Ajaminen taaksepäin
1. Katso taakse.
2. Paina nopeudensäätöpoljin (1) hitaasti
4. Siirrä kaasuvipu (7) “HIDAS”-asentoon.
5. Sammuta moottori kääntämällä virta-avain
(3) “VIRTA POIS” -asentoon.
Perävaunun ja perässä vedettävien lisälaitteiden
suurin sallittu paino on 113 kg.
“PERUUTUS”-asentoon (2).
Ajoneuvon kuljettaminen
Ajosuunnan vaihtaminen
VAROITUS: Vaihda ajosuuntaa käyttämällä
vain nopeudensäätöpoljinta. Älä käytä va-
senta jarrupoljinta ajosuuntaa vaihtaessasi.
1. Siirrä jalkasi hitaasti pois nopeudensäätö-
polkimelta (1). Nopeudensäätöpoljin (1)
palautuu automaattisesti “VAPAA”-asen -
toon (3).
Ajoneuvon kuljettamiseksi seuraa seuraavia oh-
jeita.
1. Siirrä terän toimintasäädin “POIS KÄYNNIS-
TÄ” -asentoon.
2. Siirrä korkeuden säädin korkeimpaan asen-
toon.
3. Siirrä kaasuvipu “HIDAS”- ja “NO-
PEA”-asentojen välille.
Kaasuvivun käyttö (kuva 5)
Käytä kaasuvipua (7) moottorin käyntinopeuden
lisäämiseen ja pienentämiseen.
1. “NOPEA”-asento on merkitty pykälällä. Nor-
maalikäytössä ja käyttäessäsi ruohonkerää-
jää pidä vipu “NOPEA”-asennossa.
Kaasuvivun ollessa tässä asennossa myös
akku latautuu paremmin ja moottorin jäähdy-
tys toimii tehokkaammin.
2. Laitteen pysähdyttyä paina nopeudensäätö-
poljinta (4) hitaasti haluttuun suuntaan.
4. Paina nopeudensäätöpoljinta hitaasti eteen-
päin halutulle nopeudelle.
2. Moottorin säädöt on asetettu jo tehtaalla pa-
rasta suorituskykyä silmällä pitäen. Älä muu-
ta säätöjä moottorin nopeuden lisäämiseksi.
Voimansiirron irtikytkeminen (kuva 20)
Ajoneuvon käyttö leikkuuyksikön
kanssa
TÄRKEÄÄ: Ajaessasi leikkuuyksikön kanssa
pidä kaasuvipu aina “NOPEA”-asennossa.
Laitteen työntämiseksi kytke voimansiirto irti kä-
yttämällä automaattikytkintä (1). Automaatti-
kytkin (1) on istuimen alla.
Terän toimintasäätimen käyttö (kuva 5)
1. Moottorin on oltava sammutettuna.
2. Nosta istuin. Automaattikytkin (1) on istui-
1. Käynnistä moottori.
Käytä terän toimintasäädintä (1) terien käyn-
nistämiseksi.
2. Siirrä korkeuden säädin halutun leikkuukor-
keuden kohdalle. Ruohikon ollessa paksua
tai pitkää leikkaa se ensin käyttämällä kor-
keinta asentoa ja vasta sen jälkeen halutulla,
alemmalla asennolla.
men alla.
1. Varmista ennen moottorin käynnistämistä,
että terän toimintasäädin (1) on “POIS KÄ-
YNNISTÄ” -asennossa.
3. Siirrä ja lukitse automaattikytkin (1)
“TYÖNTÖ”-asentoon (3). Voimansiirto on
nyt kytketty irti ja ajoneuvoa voi työntää.
2. Siirrä terän toimintasäädin (1) “KÄYNNIS-
3. Siirrä kaasuvipu “HIDAS”-asentoon.
4. Siirrä terän toimintasäädin hitaasti “KÄYN-
NISSÄ”-asentoon.
5. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”-asentoon.
6. Paina nopeudensäätöpoljinta hitaasti eteen-
päin halutulle nopeudelle.
HUOMAA: Kylmässä ilmassa jäykkä vaih-
teistossa oleva öljy voi tehdä ajoneuvon
työntämisestä vaikeaa.
SÄ” -asentoon terien käynnistämiseksi.
HUOMAA: Jos moottori sammuu, kun kä-
ynnistät terät, niin istuimen turvakytkin ei
ole kytkeytynyt. Varmista, että istut kes-
kellä istuinta.
4. Voimansiirron kytkemiseksi vapauta auto-
maattikytkin (1). Voimansiirto on nyt kytketty
ja valmiina käyttöön.
79
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SF
HUOMAA: Leikatessasi paksua nurmea
tai käyttäessäsi ruohonkerääjää käytä hi-
dasta nopeutta.
8. Suuria alueita leikatessasi käänny ensin oi-
kealle niin, että leikattu ruoho ei poistu kohti
pensaita, aitoja, jalkakäytäviä jne. Kierroksen
tai kahden jälkeen vaihda ajosuunta päinvas-
taiseksi: käänny aina vasempaan, kunnes
alue on leikattu.
Lisää polttoainetta
VAROITUS: Käytä aina turvallista
polttoainekanisteria. Älä tupakoi
polttoaineen lisäämisen aikana. Älä
lisää polttoainetta sisätiloissa. Ennen
polttoaineen lisäämistä sammuta moottori
ja anna sen jäähtyä muutama minuutti.
7. Varmista, että leikkuukorkeus on yhä oikea.
Leikkaa pieni alue ja tarkista leikkuujälki. Mi-
käli leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti, niin
katso ohjeita Huolto-osan kohdasta “Leik-
kuuyksikön suoristaminen”.
9. Jos ruohikko on erittäin korkeaa, aja se kah-
desti moottorin rasituksen pienentämiseksi.
Leikkaa ensin käyttämällä korkeinta asentoa
ja vasta sen jälkeen halutulla, alemmalla
asennolla.
10.Moottorin paremman toimimisen ja leikatun
ruohon tasaisemman poiston vuoksi käytä
moottoria pitämällä kaasuvipu aina “NO-
PEA”-asennossa.
11. Ruohonkerääjää käyttäessäsi pidä moottorin
kaasuvipu “NOPEA”-asennossa ja nopeu-
densäätöpoljin painettuna 1/3-1/2 eteenpäin.
12.Puhdista leikkuuyksikön pohja ja päällinen
jokaisen käyttökerran jälkeen. Tämä lisää
laitteen suorituskykyä. Puhdas leikkuuyksik-
kö pienentää myös palovaaraa.
(Kuva 6) Täytä polttoainesäiliö (1)
VAROITUS: Aja turvallisella nopeu-
della, jotta voit hallita ajoneuvon.
“FULL”-merkkiin (2) asti tavallisella lyijyttömäl-
lä bensiinillä. Älä käytä korkeaoktaanista lyijy-
töntä bensiiniä. Varmista, että bensiini on
tuoretta ja puhdasta. Lyijypitoinen bensiini lisää
karstoittumista ja lyhentää venttiilien ikää.
Käyttö mäillä
VAROITUS: Älä aja ylös tai alas mä-
kiä, jotka ovat liian jyrkkiä peruutet-
taviksi suoraan ylöspäin. Äläkä aja
koskaan rinteiden poikki.
Moottorin käynnistäminen
VAROITUS: Sähköjärjestelmän
osana on käyttäjän läsnäolon
valvontalaite, johon kuuluu
1. Säädä nopeutta käyttämällä vain nopeuden-
säätöpoljinta. Älä käytä jarrupoljinta mäkiä
ajaessasi.
2. Onnettomuuksien välttämiseksi käytä nopeu-
densäätöpoljinta hitaasti. Älä tee äkillisiä
käännöksiä tai muuta kulkunopeutta äkisti.
3. Rinnettä alaspäin ajaessasi pienennä kulku-
nopeutta vapauttamalla nopeudensäätöpol-
jinta hitaasti, kunnes ajoneuvo on hidastunut
halutulle nopeudelle.
istuimen tuntoelin. Tämä laitteisto kertoo
sähköjärjestelmälle, onko kuljettaja
istuimellaan. Järjestelmä pysäyttää
moottorin, kun kuljettaja nousee
istuimeltaan. Oman turvallisuutesi vuoksi
tarkista aina, että tämä järjestelmä toimii
oikein.
KUNNOSSAPITO
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
HUOMAA: Moottori ei käynnisty, ellet paina
kytkin- ja jarrupoljinta ja siirrä terän toimin-
tasäädintä ”POIS KÄYNNISTÄ”-asentoon.
Yleiset suositukset
1. Omistajan velvollisuutena on pitää huolta
tästä laitteesta. Asianmukainen huolenpito
pidentää laitteen käyttöikää ja on myös edel-
lytyksenä takuun voimassaololle.
2. Tarkista sytytystulppa ja jarrut, voitele ajo-
neuvo ja puhdista ilmansuodatin kerran vuo-
dessa.
3. Tarkista kiinnikkeet. Varmistu siitä, että ne
ovat kaikki tiukalla.
4. Seuraa “Kunnossapito”-osassa annettuja
ohjeita pitääksesi laite hyvässä toimintakun-
nossa.
Pysähtyminen mäessä
1. Paina eteenpäin pohjaan asti. Pidä jalkasi
polkimella.
2. Varmista, että terän toimintasäädin on “POIS
KÄYNNISTÄ” -asennossa.
3. Siirrä kaasuvipu eteen “RIKASTIN”- tai “NO-
PEA”-asentoon. Eräissä malleissa on erilli-
nen rikastinvipu. Vedä tämä vipu
äärimmäiseen “RIKASTIN”-asentoon.
4. Käännä virta-avain “KÄYNNISTYS”-asen -
toon.
1. Vältä mäkiin pysähtymistä. Jos joudut pysäh-
tymään nopeasti hätätapauksessa, niin siirrä
oikea jalkasi pois nopeudensäätöpolkimelta
ja paina nopeasti vasenta jarrupoljinta.
2. Kytke seisontajarru.
3. Ennen istuimelta poistumistasi siirrä kaasuvi-
pu “HIDAS”-asentoon ja terän toimintasäädin
“POIS KÄYNNISTÄ” -asentoon, sammuta
moottori ja kytke seisontajarru.
HUOMAA: Jos moottori ei käynnisty nel-
jän tai viiden yrityksen jälkeen, niin siirrä
kaasuvipu “NOPEA”-asentoon. Yritä kä-
ynnistää moottori uudelleen. Jos moottori
ei käynnisty vieläkään, niin katso VIANET-
SINTÄ OPASTA.
Käytön aloittaminen mäessä
1. Käynnistä mootttori.
2. Siirrä terän toimintasäädin “KÄYNNISSÄ”
-asentoon.
3. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”-asentoon.
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-
pan johto ennen laitteen tarkista-
mista, säätämistä tai korjaamista.
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori
ei käynnisty vahingossa.
4. Paina jarrupoljin pohjaan ja vapauta seison-
tajarru. Seisontajarrua vapauttaessasi paina
nopeudensäätöpoljin halutulle nopeudelle.
Seisontajarrua vapauttaessasi pai-
na hitaasti nopeudensäätöpoljinta.
Seisontajarrun on oltava kytkettynä
irti, ennen kuin nopeudensäätöpoljin pys-
tyy kytkemään voimansiirron.
5. Siirrä kaasuvipu hitaasti “HIDAS”-asentoon.
HUOMAA: Vääntömomentti ilmaistaan New-
ton metreinä (Nm). Tämä mitta kertoo, kuinka
tiukalla mutterin tai pultin on oltava. Vääntö-
momentti mitataan momenttiavaimella.
6. Kuumaa moottoria käynnistäessäsi aseta
kaasuvipu “HIDAS”- ja “NOPEA”-asentojen
väliin.
Tarkista terä (kuva 7)
Ruohonleikkuu- ja -keruuohjeita
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-
pan johto ennen terän tarkistamista
tai irrottamista. Pysäytä moottori,
jos terä osuu johonkin maassa olevaan esi-
neeseen. Tarkista syntynyt vahinko. Terän
reunat ovat terävät. Teriä käsitellessäsi
käytä käsineitä tai kankaan palaa käsiesi
suojana.
1. Leikkuujälki ja nurmikko näyttävät paremmil-
ta, kun leikkuuyksikkö on oikeassa asennos-
sa. Katso leikkuuyksikön säätämisohjeet
Huolto-osan kohdasta “Leikkuuyksikön suo-
ristaminen”.
2. Tarkista, että rengaspaineet ovat oikein, jotta
leikkuuyksikkö leikkaa tasaisesti.
3. Tarkista terä jokaisen leikkuukerran yhtey-
dessä. Jos terä on vääntynyt tai vioittunut,
uusi se välittömästi. Tarkista myös, että terän
kiinnitysmutteri on kireällä.
4. Pidä terät terävinä. Kuluneet terät tekevät
ruohon kärjistä ruskeita.
Ennen moottorin käynnistämistä
Tarkista öljyt
HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta
täytettynä öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää
tarvittaessa. Katso moottorin valmistajan an-
tamia polttoaine- ja öljytyyppiä koskevia oh-
jeita.
Terän (1) pitäminen terävänä ja sen kunnon
säännöllinen tarkistaminen takaavat, että se leik-
kaa paremmin ja on turvallisempi käyttää. Tar-
kista terän kuluminen, murtumat ja muut vauriot
säännöllisesti. Tarkista myös terän (1) kiinnitys-
mutteri (3) säännöllisesti. Pidä mutteri (3) kire-
ällä. Mutterin osuessa kiveen tai muuhun
vastaavaan esineeseen sammuta moottori. Irro-
ta johto sytytystulpasta. Katso, onko terä taipu-
nut tai vahingoittunut. Tarkista, onko terän
sovitin (5) vahingoittunut. Vaihda kaikki vahin-
goittuneet osat uusiin, alkuperäisiin varaosiin
ennen koneen käyttöönottoa. Ota yhteys alueesi
1. Varmista, että laite on tasaisella alustalla.
HUOMAA: Älä tarkista öljyn määrää moot-
torin ollessa käynnissä.
2. Tarkista öljyt. Seuraa moottorin valmistajan
antamia ohjeita.
3. Lisää öljyä tarvittaessa mittatikun
“FULL”-merkkiin asti. “ADD”-merkistä
“FULL”-merkkiin tarvittava öljymäärä on il-
maistu mittatikussa. Älä lisää öljyä liikaa.
F-050743L
5. Älä leikkaa tai pussita märkää ruohoa. Märkä
ruoho ei poistu koneesta kunnolla. Anna ruo-
hon kuivua ennen leikkaamista.
6. Käytä leikkuuyksikön vasenta sivua esteiden
ympärillä kasvavan ruohon leikkaamiseen.
7. Poista leikattu ruoho jo ajetulle alueelle. Näin
poistettu ruohomassa leviää paremmin.
80
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SF
valtuutettuun huoltokorjaamoon. Anna valtuute-
tun huoltohenkilön tarkistaa ja tarvittaessa uusia
terä joka kolmas vuosi käyttämällä alkuperäisiä
varaosia.
9. (Kuva 10) Tarkista terän jarrujen toiminta.
Pyöritä hihnapyöriä kädellä. Varmista, että
jarrulevyt (1) ovat painautuneet tiukasti hih-
napyöriä vasten.
Jarrun tarkistaminen ja säätäminen
(kuva 12 ja 20)
(Kuva 20) Kytke seisontajarru. Siirrä auto-
maattikytkin (1) TYÖNTÖ-asentoon (3).
Työnnä laitetta. Jos takapyörät pyörivät, säädä
tai vaihda jarrulevyt.
VAROITUS: Mikäli jarrulevyt (1) ei-
vät painaudu tiukasti hihnapyöriä
vasten, niin toimita laite valtuutet-
tuun huoltopisteeseen.
Terän irrottaminen ja asentaminen
(kuva 7)
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.
2. Estä terän pyöriminen käyttämällä puun kap-
paletta.
Säädä jarru (4) seuraavasti:
1. (Kuva 12) Jarru (4) sijaitsee vaihteiston (5)
oikealla puolella.
10.(Kuva 8) Siirrä terän toimintasäädin “KÄYN-
NISSÄ” -asentoon (2).
11. (Kuva 10) Tarkista terän jarrujen (7) jarrule-
vyt. Jos ne ovat erittäin kuluneet tai vahin-
goittuneet, vaihda jarrulevysarjat. Sopivat
varaosat ja neuvoja saat valtuutetusta huol-
topisteestä.
12.Kiinnitä johto takaisin sytytystulppaan. Leik-
kaa lyhyt matka ja tarkista terän toimintasää-
timen toiminta.
13.Siirrettyäsi terän toimintasäätimen “POIS KÄ-
YNNISTÄ” -asentoon pitäisi kaiken liikkeen
loppua viiden sekunnin kuluessa. Jos hihno-
jen tai terien liikkuminen jatkuu, siirrä toimin-
tasäädin käyntiin ja pois käynnistä viisi
kertaa. Tämä poistaa ylimääräisen kumin
uudesta leikkurin käyttöhihnasta. Jos tarvit-
set apua, ota yhteys valtuutettuun huoltopis-
teeseen.
2. (Kuva 20) Varmista, että seisontajarru on
kytketty ja että automaattikytkin (1) on
TYÖNTÖ-asennossa (3).
3. (Figure 12) Turn the hex nut (6) in a clock-
wise direction until the rear wheels do not
turn when the unit is pushed forward.
4. Vapauta seisontajarru ja työnnä ajoneuvoa.
Jos ajoneuvo ei liiku, käännä kuusiomutte-
ria (6) vastapäivään, kunnes ajoneuvo liik-
kuu.
5. Kytke seisontajarru. Työnnä ajoneuvoa. Jos
takapyörät eivät pyöri, niin jarru (4) on oikein
säädetty. Vapauta seisontajarru.
3. Irrota terää (1) kiinni pitävä mutteri (3).
4. Tarkista terä (1) ja terän sovitin (5) kohdas-
sa “Terän tarkistaminen” annettujen ohjeiden
mukaan. Vaihda pahasti kulunut tai vaurioitu-
nut terä uuteen alkuperäisterään. Ota yhteys
alueesi valtuutettuun huoltokorjaamoon.
5. Puhdista leikkuuyksikön pohja ja päällinen.
Poista kaikki ruoho ja roskat.
6. Asenna terä (1) ja terän sovitin (5) akseliin
(6).
7. Asenna terä (1) niin, että sen ylöspäin tai-
vutetut reunat (7) ovat ylöspäin. Jos terä
asennetaan ylösalaisin, se ei leikkaa kunnol-
la ja voi aiheuttaa onnettomuuden.
VAROITUS: Jos et pysty säätämään
jarrua oikein, uusi jarrulevyt. Sopi-
vat varaosat ja neuvoja saat valtuu-
tetusta huoltopisteestä.
8. Kiinnitä terä (1) alkuperäisillä aluslevyillä ja
mutterilla (3). Varmista, että Bellevillen jo-
ustolaatta (2) on terää (1) vasten.
Akun irrottaminen (kuva 4)
14.(Kuva 9) Jos uusit leikkurin käyttöhihnan,
siirrä toimintasäätimen jousi (2) ylimpään
reikään (3).
Akun (1) lataamiseksi tai puhdistamiseksi irrota
akku (1) ajoneuvosta seuraavasti.
VAROITUS: Pidä terää (1) kiinni pi-
tävä mutteri (3) aina kireällä. Löysä
mutteri tai terä voivat aiheuttaa on-
nettomuuden.
VAROITUS: Kipinöiden välttämisek-
si irrota musta akun kaapeli (8) ne-
gatiivisesta (-) navasta ennen pu-
naisen kaapelin (5) irrottamista.
Käyttöhihnan tarkistaminen ja
säätäminen (kuva 18 ja kuva 21)
Kun ajoneuvon käyttöhihna on liian löysällä, ajo-
neuvo ei liiku eteenpäin tai hihna alkaa luistaa
ajettaessa ylämäkeen tai vedettäessä raskasta
kuormaa.
9. Kiristä terää (1) kiinni pitävä mutteri (3)
vääntömomentilla 41,5 Nm (30 ft-lbs).
10.Asenna leikkuuyksikkö. Katso kohtaa “Leik-
kuuyksikön irrottaminen”.
VAROITUS: Akku sisältää rikkihap-
poa, joka on haitallista iholle, sil-
mille ja vaatteille. Jos happoa jou-
tuu päällesi tai vaatteille, pese se vedellä.
TÄRKEÄÄ: Käytä laitetta aina kaasuvivun
ollessa “NOPEA”-asennossa. Jos moottorin
käyntinopeus on liian alhainen, moottori ja
voimansiirto voivat kuumentua liikaa ja ai-
heuttaa ongelmia, jotka muistuttavat löysty-
neen käyttöhihnan aiheuttamia ongelmia.
Terän toimintasäätimen säätäminen
1. Irrota musta kaapeli (8) negatiivisesta (-)
navasta.
2. Irrota punainen kaapeli (8) positiivisesta
(+) navasta (4).
3. Nosta akkuteline (3) ja akku (1) pois ajo-
neuvosta.
VAROITUS: Onnettomuuksien vält-
tämiseksi terän toimintasäätimen
on toimittava oikein.
Normaalikäytössä terän toimintasäädintä ei tar-
vitse säätää. Mikäli leikkuutulos kuitenkin heik-
kenee tai leikkuujälki on huonoa, toimi
seuraavasti.
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-
pan johto ennen laitteen tarkista-
mista, säätämistä tai korjaamista.
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori
ei käynnisty vahingossa.
Akun lataaminen (kuva 4)
VAROITUS: Tupakointi on kielletty
akkua ladattaessa. Pidä akku pois
kipinöiden ulottuvilta. Akkuhapon
kaasut voivat aiheuttaa räjähdyksen.
1. Leikatessasi varmista, että kaasuvipu on
“NOPEA”-asennossa.
2. (Kuva 8) Siirrä terän toimintasäädin “POIS
KÄYNNISTÄ” -asentoon (1).
3. Sammuta moottori. Irrota johto sytytystulpas-
ta.
4. Tarkista terä(t). Pidä terä(t) kunnossa. Leik-
kaaminen tylsällä terällä saa ruohon päät
muuttumaan ruskeiksi.
5. (Kuva 9) Irrota toimintasäätimen jousi (2)
säätimen vipuvarresta (1). Siirrä jousi (2)
keskimmäiseen reikään (4). Tämä toimenpi-
de kiristää leikkurin käyttöhihnaa.
6. Kiinnitä johto takaisin sytytystulppaan. Leik-
kaa lyhyt matka ja tarkista leikkuujälki. Siirrä
tarvittaessa toimintasäätimen jousi (2)
alimpaan reikään (5).
7. Tarkista leikkuujälki uudelleen. Jos se ei ole
parantunut, niin vaihda leikkurin käyttöhihna.
Katso ohjeet kohdasta “Leikkurin käyttöhih-
nan vaihtaminen”. Jos käyttöhihnan vaihtami-
nen ei korjaa ongelmaa, niin toimita laite
valtuutettuun huoltopisteeseen.
8. Siirrä terän toimintasäädin “POIS KÄYNNIS-
TÄ” -asentoon. Sammuta moottori.
F-050743L
1. (Kuva 21) Tarkasta käyttöhihnan (6) reititys.
Varmista, että käyttöhihna (6) on asennettu
oikein ja että se on hihnanohjainten (7)
sisällä.
1. Ennen akun (1) lataamista irrota se ajoneu-
vosta.
2. Käytä akun (1) lataamiseen 12 voltin akunla-
tauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria
tunnissa.
2. Kuva 18) Irrota kytkimen yhdystanko (1)
välivarresta (2).
3. Asenna akku (1) paikoilleen.
3. (Kuva 21) Kohdista jarruvivussa (3) oleva
reikä rungossa olevan reiän kanssa. Pidä
jarruvipua (3) paikallaan 6 mm:n tapilla tai
pultilla (4).
VAROITUS: Kipinöiden välttämisek-
si kiinnitä punainen kaapeli positii-
viseen (+) napaan ennen mustan
kaapelin kiinnittämistä.
4. Kiinnitä punainen kaapeli (5) positiiviseen
(+) napaan (4) kuvan mukaisesti kiinnikkei-
den avulla.
5. Kiinnitä musta kaapeli (8) negatiiviseen (-)
napaan kuvan mukaisesti kiinnikkeiden avul-
la.
4. Kuva 18) Käännä kytkimen yhdystankoa
(1), kunnes kytkimen yhdystangossa (1)
oleva kiinnitysreikä (5) on kohdakkain väli-
varressa (2) olevan kiinnitysreiän (5) kans-
sa.
5. Kiinnitä kytkimen yhdystanko (1) välivar-
teen (2).
6. (Kuva 21) Irrota 6 mm:n tappi tai pultti (4).
Leikkuuyksikön suoristaminen (kuva 13
ja kuva 14)
Kun leikkuuyksikkö on vaakasuorassa, sen terät
leikkaavat helpommin ja leikattu nurmikenttä
näyttää paremmalta.
7. Jos hihna liukuu vielä hihnan säätämisen jäl-
keen, niin ajoneuvon käyttöhihna on kulunut
ja se on uusittava. Katso ohjeet kohdasta
“Ajoneuvon käyttöhihnan uusiminen”.
81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SF
pyörältä (6).
8. Vedä leikkuuyksikkö ulos ajoneuvon oikealta
puolelta.
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-
pan johto ennen laitteen tarkista-
mista, säätämistä tai korjaamista.
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori
ei käynnisty vahingossa.
7. (Kuva 17) Irrota ajoneuvon käyttöhihna (1)
pystyhihnapyörältä (2) vetämällä hihnan
etupää pystyhihnapyörän (2) alta ja sitten
takaisin pystyhihnapyörän ja ohjauslevyn
(3) välistä.
9. Asenna leikkuuyksikkö takaisin paikoilleen
seuraamalla edellisiä ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä.
1. Varmista, että laite on tasaisella alustalla.
8. (Kuva 11) Irrota suojapelti (10).
2. Tarkista rengaspaineet. Jos paineet eivät ole
oikein, leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti.
Oikea rengaspaine on eturenkaissa 0,97
BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69 BAR (10
PSI).
3. (Kuva 13) Siirrä korkeuden säädin (1) alim-
paan asentoon (2).
Sulakkeiden vaihtaminen
9. Irrota kaksi ruuvia (11), jotka pitävät ohjau-
sakselikokonaisuutta (12) kiinni. Nosta oh-
jauspyörää ja ohjausakselikokonaisuutta
(12). Vedä ajoneuvon käyttöhihna (1) ohjau-
sakselikokonaisuuden (12) alta.
10.Irrota ajoneuvon käyttöhihna (1). Oikean
varaosan ja ohjeita saat valtuutetusta huolto-
pisteestä.
11. Asenna ajoneuvon käyttöhihna suorittamalla
edellä olevat vaiheet päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
12.Kuva 16) Tarkasta ajoneuvon käyttöhihnan
(1) reititys. Varmista, että ajoneuvon
käyttöhihna on asennettu oikein pystyhihna-
pyörille.
Moottori ei käynnisty, jos sulake on palanut. Irro-
ta sulake ja vaihda se uuteen 15 ampeerin auto-
sulakkeeseen.
Säilytys (yli 30 päivää)
Pane ajoneuvo varastointikuntoon kunkin leik-
kuukauden lopulla seuraavasti.
VAROITUS: Korkeuden säädin (1)
on jousikuormitteinen. Varmista,
että säädin (1) on lukittuna alim-
paan leikkausasentoonsa (2).
1. Tyhjennä kaasutin ja polttoainesäiliö polttoai-
neesta. Vaihda moottorin öljyt. Katso mootto-
rin valmistajan antamia ohjeita.
4. (Kuva 14) Avaa vasenta ja oikeaa säätö-
nuppia (1). Paina alas leikkuuyksikön kum-
maltakin puolelta. Varmista, että
2. Puhdista koko ajoneuvo.
3. Lataa akku.
leikkuuyksikön molemmat puolet lepäävät
tasaisella alustalla. Varmista myös, että nos-
tolinkit ovat löysällä ja että ne voivat liikkua
helposti ylös tai alas.
13.Tarkasta kytkimen säätö ennen laitteen
käyttöä. Katso ohjeet kohdasta ”Kytkimen
tarkastaminen ja säätäminen”.
14.Asenna leikkuuyksikkö paikalleen. Katso
ohjeet kohdasta ”Leikkuuyksikön kotelon
asentaminen”.
Varaosien tilaaminen
Varaosat on kuvattu joko tämän käyttöohjekirjan
viimeisillä sivuilla tai erillisessä varaosaluettelos-
sa.
5. Työnnä alas nostolinkeistä (2) ja kiristä va-
sen ja oikea säätönuppi (1). Varmista, että
säätönupit (1) ovat tiukalla. Kiristä säätö-
nuppeja (1) tarvittaessa ruuviavaimella.
6. (Kuva 13) Nosta korkeuden säädintä (1).
7. Leikkaa pieni alue. Toista säätötoimenpide,
jos leikkauskorkeus ei ole tasainen.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä varaosia.
Varaosanumeron lopussa oleva kirjain ilmaisee
osan pintakäsittelyn. C tarkoittaa kromia, Z sink-
kiä ja PA ostettavaa osakokonaisuutta. On tärke-
ää, että käytät näitä tunnuksia osia tilatessasi.
Älä käytä lisälaitteita ja -varusteita, joita ei ole
nimenomaisesti suositeltu käytettäväksi tämän
laitteen kanssa. Saadaksesi oikeat varaosat on
Sinun ilmoitettava myös leikkurisi tyyppinumero
(katso nimilaatta).
Leikkurin käyttöhihnan uusiminen
(Kuva 10)
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.
2. Vedä hihnanpidin (1) pois kiristyspyörältä
(2) ja irrota leikkurin käyttöhihna (3).
3. Vedä hihnanpidin (4) pois oikeanpuoleisel-
ta akselipyörältä (5) ja irrota leikkurin käyt-
töhihna (3).
4. Vedä hihnanpidin (4) pois vasemmanpuo-
leiselta akselipyörältä (6) ja irrota leikkurin
käyttöhihna (3). Uuden osan ja neuvoja saat
alueesi valtuutetusta huoltopisteestä.
5. Asenna leikkurin käyttöhihna takaisin paikoil-
leen seuraamalla edellisiä ohjeita päinvastai-
sessa järjestyksessä.
Voitelukohteet (Kuva 15)
Mallit, joissa voitelunipat:
Voitele rasvauspuristimella.
Levitä rasva pensselillä
osoitetulle alueelle.
Voitele osoitetut alueet
moottoriöljyllä.
Varaosat - moottorin, voimansiirron, vaihteiston
ja tasauspyörästön osia lukuun ottamatta - ovat
saatavissa liikkeestä, josta leikkuri on ostettu, tai
liikkeen suosittelemasta huoltopisteestä.
Jos et pysty saamaan osia tai huoltoa edellä
mainituista lähteistä, niin ota yhteys:
HAYTER LIMITED,
HUOMAA: Rasvaa ohjauslaitteisto.
VAROITUS: Jos laitetta käytetään kuivilla,
hiekkaisilla alueilla, on voiteluun käytettävä
kuivagrafiittisuihkutinta.
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
Leikkuuyksikön irrottaminen (Kuva 22)
1. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS KÄ-
YNNISTÄ”-asentoon.
Renkaiden tarkistaminen
Tarkista rengaspaineet. Liian korkeat rengaspai-
neet tekevät ajosta epätasaisen. Väärät rengas-
paineet vaikuttavat myös leikkuujäljen
tasaisuuteen. Oikea rengaspaine on eturenkais-
sa 0,97 BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69
BAR (10 PSI).
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 Vastapuheluja ei hyväksy-
tä.
2. Siirrä korkeuden säädin (2) korkeuden sää-
tö -asentoon.
Korkeuden säätimen vipu on jousi-
kuormitettu. Varmista, että kor-
keuden säätimen vipu on lukittu
KORKEUDEN SÄÄTÖ-asentoon.
Varaosat moottoria, voimansiirtoa, vaihteistoa tai
tasauspyörästöä varten ovat saatavissa valmis-
tajan valtuuttamasta huoltopisteestä, joiden yh-
teystiedot löydät puhelinluettelon keltaisilta
sivuilta. Katso varaosien tilaamista koskevat oh-
jeet myös moottorin tai voimansiirron takuusta.
Ajoneuvon käyttöhihnan uusiminen
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.
3. Irrota sokkakiilat ja aluslevyt säätimen var-
sista (3). Katso kuvat “C” ja “D”.
4. Irrota sokkakiilat ja aluslevyt ripustimista
(4). Katso kuvat “A” ja “B”.
2. Kuva 16) Irrota keskimmäinen kiristyspyörä
(4).
5. Irrota jousi (5) terän säätövarresta (6). Kat-
3. Irrota kiristyspyörän jousi (7).
so kuva “E”.
6. Irrota etumainen ripustin (9) akselin tuesta.
Katso kuva “F”.
7. Irrota leikkurin käyttöhihna (7) kiristyspyö-
rältä (8).
Tilausta tehdessäsi tarvitset seuraavat tiedot:
(1) Tyyppinumero
4. Irrota kiristyspyörä (8) ja välikappale (9).
5. Irrota V-kiristyspyörä (5) ja välikappale
(2) Sarjanumero
(3) Varaosanumero
(4) Lukumäärä
(13).
6. Irrota ajoneuvon käyttöhihna (1) veto-
82
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SF
2. Säädä kaasuvipua.
4. Käytä hitaampaa vaihdetta.
VIANETSINTÄOPAS
3. Puhdista ilmansuodatin.
4. Vaihda polttoaineensuodatin.
5. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”-asentoon.
6. Vaihda terän ohjauspyörän jousi.
ONGELMA: Moottori ei käynnisty.
1. Seuraa tämän oppaan kohdassa “Moottorin
käynnistäminen” annettuja ohjeita.
7. Puhdista jatkoputki ja liitinputki (koskee vain
mallia, jossa on takasyöttöinen ruohon-
keräyssäiliö).
ONGELMA: Moottori pysähtyy, kun terät
kytketään käyntiin.
1. Tarkista johdot, etteivät ne ole vioittuneet tai
löystyneet. Korjaa vioittuneet johdot.
2. Mallit, joissa sähkökäynnistys: puhdista akun
navat. Kiristä kaapelit.
3. Tarkista, etteivät johdot ole löystyneet. Kiristä
päätekytkimet. (Katso johtokaavio.)
ONGELMA: Leikkuuyksikkö ei leikkaa
tasaisesti.
2. Ruohonkeräyssäiliö täytyy olla asennettuna
(koskee vain mallia, jossa on takasyöttöinen
ruohonkeräyssäiliö).
4. Tyhjennä polttoainesäiliö. Puhdista polttoai-
nejohdot. Vaihda polttoaineensuodatin.
1. Tarkista rengaspaineet.
2. Säädä leikkuuyksikön asentoa.
5. Irrota sytytystulppa/-tulpat. Siirrä kaasuvipu
“HIDAS”-asentoon. Käännä virta-avain “KÄ-
YNNISSÄ”-asentoon. Yritä käynnistää moot-
tori useamman kerran. Asenna sytytystulppa
takaisin paikoilleen.
3. Tarkista etuakseli. Löysää akselin pulttia/pult-
teja, jos akseli ei liiku vapaasti.
ONGELMA: Moottori pysähtyy rinteillä
ajettaessa.
1. Aja rinteitä ylös ja alas, älä koskaan rinteen
poikki sivusuunnassa.
6. Vaihda sytytystulppa uuteen.
7. Säädä kaasutinta.
ONGELMA: Terät eivät pyöri.
1. Tarkista leikkurin käyttöhihna. Varmista, että
hihna on asennettu oikein.
ONGELMA: Moottori ei käy tyhjäkäyn-
nillä.
1. Vaihda sytytystulppa.
2. Puhdista ilmansuodatin.
3. Säädä kaasutinta.
2. Vaihda leikkurin käyttöhihna.
ONGELMA: Moottori ei pyöri.
1. Seuraa tämän oppaan kohdassa “Moottorin
käynnistäminen” annettuja ohjeita.
ONGELMA: Ajoneuvo ei liiku, kun jarru
on vapautettu ja nopeudensäätöpoljin
on painettuna.
2. Mallit, joissa sähkökäynnistys: Lataa akku.
3. Vaihda sulake.
4. Säädä kaasuvipua.
4. Tarkista johdot, etteivät ne ole vioittuneet tai
löystyneet. Korjaa vioittuneet johdot.
1. Tarkista ajoneuvon käyttöhihna. Varmista,
että hihna on asennettu oikein.
5. Tyhjennä polttoainesäiliö. Puhdista polttoai-
nejohdot. Vaihda polttoaineensuodatin.
5. Mallit, joissa sähkökäynnistys: vaihda sole-
noidi. Mallit, joissa vetokäynnistys: vaihda
moduuli.
2. Säädä kytkintä.
3. Vaihda ajoneuvon käyttöhihna.
4. Vapauta istuimen alla oleva automaattikytkin.
ONGELMA: Moottorin kuumentuessa se
menettää tehonsa.
1. Puhdista ilmanottoaukko.
2. Tarkista öljyt.
ONGELMA: Moottorin käynnistyminen
on vaikeaa.
1. Säädä kaasutinta.
2. Vaihda sytytystulppa uuteen.
3. Vaihda polttoaineensuodatin.
ONGELMA: Ajoneuvo liikkuu hitaammin
tai pysähtyy, kun nopeudensäätöpoljin
on painettuna.
3. Säädä kaasutinta.
4. Vaihda polttoaineensuodatin.
1. Säädä kytkintä.
2. Vaihda ajoneuvon käyttöhihna.
ONGELMA: Moottori käy epätasaisesti
tai siitä häviää veto.
1. Tarkista öljyt.
ONGELMA: Liiallinen tärinä.
1. Vaihda terä.
ONGELMA: Jarrupoljinta vapautettae-
saa kuuluu hihnan ääni.
2. Tarkista moottorin pulttien kireys.
3. Pienennä rengaspaineita.
4. Säädä kaasutinta.
2. Puhdista ilmansuodatin.
3. Puhdista ilmanottoaukko.
4. Vaihda sytytystulppa.
1. Satunnainen hihnan ääni ei vaikuta laitteen
toimintaan. Jos hihnan ääni on jatkuvaa, tar-
kista sen reititys. Varmista, että hihna on
kaikkien hihnanohjaimien sisällä.
5. Tarkista hihnojen ja vetopyörien kunto. Uusi
vahingoittuneet osat.
5. Moottori tekee liikaa töitä. Käytä pienempää
vaihdetta.
2. Jos ääni on jatkuvaa, säädä kytkintä.
6. Säädä kaasutinta.
7. Vaihda polttoaineensuodatin.
ONGELMA: Ruoho ei poistu koneesta
kunnolla.
ONGELMA: Takapyörät pyörivät epäta-
saisella alustalla.
1. Sammuta moottori. Puhdista leikkuuyksikkö
2. Lisää leikkuukorkeutta.
ONGELMA: Moottori käy epätasaisesti
suuremmilla nopeuksilla.
1. Vaihda sytytystulppa.
1. Tarkista etuakseli. Löysää akselin pulttia/pult-
teja, jos akseli ei liiku vapaasti.
3. Vaihda tai teroita terä(t).
83
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
CONTENIDO
SIMBOLOS INTERNACIONALES
85
86
86
87
88
90
93
INFORMACION PARA EL PROPIETARIO
INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO
MONTAJE
OPERACION
MANTENIMIENTO
LOCALIZACION DE AVERIAS
tada Murray, Inc. de Dos (2) Años, devuelva la
unidad (o la parte defectuosa, si su devolución
ha sido autorizada con anticipación) junto con
su prueba de compra al Centro de servicio auto-
rizado más cercano. Para localizar el Centro de
servicio autorizado más cercano, comuníquese
con el Distribuidor central de repuestos para su
zona, indicado en la lista que está incluida con
su unidad, o consulte los listados de las páginas
amarillas de su guía telefónica local. Si usted
devuelve la unidad completa, nosotros la repa-
raremos. Si autorizamos la devolución de la par-
te defectuosa solamente, repararemos o
cambiaremos la parte. En caso de que exista un
defecto en la transmisión o en el diferencial (no
un eje transversal), debe devolver la transmisión
o el diferencial completo, ya que ninguna parte
contiene componentes que puedan ser repara-
dos por el usuario.
MURRAY, INC.
GARANTIA LIMITADA DE DOS AÑOS
Murray, Inc. le garantiza al comprador original
que esta unidad estará libre de defectos en el
material y en la mano de obra bajo uso y servi-
cio normales durante el período de Dos (2)
Años a partir de la fecha de compra. Sin embar-
go, esta garantía no cubre motores, accesorios
(por ejemplo, quitanieves, cuchillas para el mis-
mo, bolsas recogedoras de hierba y arados),
transmisiones, baterías, ejes transversales ni
Partes de desgaste normal (con excepción a las
indicadas abajo), puesto que los fabricantes de
estas partes proveen sus propias garantías y
ofrecen servicio por medio de sus centros de
servicio autorizados. Para obtener más informa-
ción sobre estas partes en particular, consulte
las garantías correspondientes. Si no sabe si su
unidad contiene o está equipada con una o más
de estas partes, consulte con su vendedor antes
de realizar la compra. De acuerdo con los térmi-
nos y condiciones especificados en esta Garan-
tía Limitada, repararemos o reemplazaremos, a
nuestro criterio, cualquier parte cubierta bajo
esta Garantía Limitada durante su vigencia, sin
costo alguno al comprador original.
Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos
(2) Años le otorga derechos legales específicos,
y es posible que tenga otros derechos que va-
rían de estado a estado. Esta Garantía Limita-
da es la única proporcionada al comprador
en lugar de cualquier otra garantía expresa o
implícita, incluyendo la garantía implícita de
comercialización y la de adecuación a un
propósito especial. Si usted precisa más infor-
mación sobre el contenido de esta garantía, o si
requiere asistencia para obtener algún servicio,
escriba a:
En el caso de que la batería se encuentre defec-
tuosa dentro del período de noventa (90) días a
partir de la fecha de compra, nosotros la cam-
biaremos sin cargo alguno. Si la batería se en-
cuentra defectuosa después del período de (90)
días, pero dentro del período de ciento veinte
(120) días a partir de la fecha de compra, noso-
tros la cambiaremos por la mitad (1/2) del precio
de venta al detalle en el momento de su devolu-
ción.
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
Las Partes de desgaste normal son correas,
cuchillas, adaptadores de cuchilla, neumáticos,
faros delanteros y cubiertas de asiento. Se ga-
rantiza que estas partes estarán libres de defec-
tos en el material y en la mano de obra cuando
se entreguen con el producto. Cualquier recla-
mo con respecto a la reparación o sustitución de
alguna Parte de desgaste normal, debe ser
efectuado dentro del período de treinta (30) días
a partir de la fecha de compra. No se considera-
rá ningún reclamo debido al uso negligente, mal-
trato o abuso del material.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos
(2) Años es su remedio exclusivo. Sin embargo,
esta garantía se anulará o no será aplicada si se
determina que la unidad ha sido estropeada,
modificada, maltratada, abusada, alquilada o
usada comercial y/o profesionalmente (es decir,
no para uso residencial). Esta garantía no cubre
ajustes mecánicos secundarios que no sean el
resultado de defectos en el material o en la ma-
no de obra. Para obtener información sobre este
tipo de ajustes, consulte el Manual del Usuario.
Para hacer un reclamo bajo esta Garantía Limi-
F-050743L
84
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
6
7
PELIGRO: No pisar.
SIMBOLOS INTERNACIONALES
PELIGRO: Mantenga los pies y las manos
a una distancia segura de la cuchilla en
movimiento.
IMPORTANTE: Los siguientes símbolos es-
tán ubicados en su unidad o indicados en la
información impresa que está incluida con el
producto. Antes de usar la unidad, debe fa-
miliarizarse con el significado y propósito de
cada símbolo.
Símbolos de control y funcionamiento
(Figura 24)
8
9
El nivel de potencia acústica propagado
por el aire de 100 dB(A) está dentro de lo
especificado en la Directiva 2000/14/CE.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Arranque del motor
Faros
Motor en marcha
Parada del motor
Motor en marcha
Freno
PELIGRO: Desconecte el cable de la bujía
antes de realizar cualquier reparación en la
máquina.
NOTA: Las ilustraciones y símbolos
comienzan en la página 2.
Símbolos de seguridad (Figura 23)
10 ADVERTENCIA: Superficie caliente.
1
Advertencia
11 ADVERTENCIA: Tenga cuidado al conectar
Freno de mano
Embrague
2
IMPORTANTE: Lea el Manual del Usuario
antes de operar esta máquina.
o desconectar los accesorios.
12 ADVERTENCIA: Puede lesionar grave-
3
ADVERTENCIA: Objetos pueden ser lanza-
dos de la máquina. Opere a una distancia
segura de otras personas. Lea el Manual
del Usuario antes de operar esta máquina.
Marcha lenta
mente la mano.
10 Marcha rápida
11 Cebador
13 IMPORTANTE: Para nivelar la plataforma,
siga las instrucciones en el Manual del
Usuario
4
5
ADVERTENCIA: No use esta máquina en
cuestas de más de 10 grados.
12 Aceite
14 ADVERTENCIA: Manténgase a una
distancia prudente de la cuchilla del
cortacésped mientras en motor está en
marcha.
13 Dirección de rotación de la cuchilla
14 Levantar
PELIGRO: Mantenga a otras personas,
particularmente niños, a una distancia se-
gura de esta máquina.
15 Combustible
Valores de emisión de vibraciones especificados según la Directiva 98/37/CE.
2
Emisión de vibraciones según BS EN 1032: Asiento < 0,5 m/s
Pisadera derecha 2,35 m/s , Pisadera izquierda 4,34 m/s
Emisión de vibraciones según BS EN 1033: Volante 6,28 m/s
2
2
2
MODEL NO.: 405607x52A
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
2850 min-1
172 kg
Los valores fueron determinados con el operador en la posición de operación y la
máquina de forma estacionaria sobre un área de hormigón, funcionando a 2850 min- 1.
El nivel de potencia acústica propagado por el aire de 100 dB(A) está dentro
de lo especificado en la Directiva 2000/14/CE.
Niveles de presión acústica a la posición del operador 82 dB.
Los valores fueron determinados al oído de acuerdo con las especificaciones
de EN 836/A2:2001.
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
85
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
2.
3.
Inspeccione cuidadosamente el área donde se usará 9.
el equipo y quite todos los objetos que pueden ser
lanzados por la máquina.
ADVERTENCIA − La gasolina es sumamente in−
flamable.
Cuando use cualquier aditamento, nunca deje que la
descarga del material vaya en dirección a personas
que puedan estar cerca, ni permita a nadie cerca de
la máquina mientras ésta está funcionando.
10. Nunca maneje el tractor cortacésped si éste tiene
guardas o protectores defectuosos, o sin los disposi−
tivos de seguridad en su lugar.
INFORMACION PARA EL
PROPIETARIO
Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento
de la unidad, obtendrá de ésta el mejor rendimiento. A medi−
da que vaya leyendo este manual, compare las ilustraciones
con la unidad. Aprenda la ubicación y la función de los con−
troles. Para prevenir accidentes, siga las instrucciones de
operación y las reglas de seguridad. Guarde este manual
para referencias futuras.
a.
b.
c.
Almacene el combustible en recipientes desig−
nados específicamente para este propósito.
Reabastezca la unidad al aire libre solamente y
no fume mientras reabastece.
Añada el combustible antes de hacer arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de
combustible ni añada gasolina cuando el mo−
tor está encendido o está caliente.
11. No cambie los ajustes del regulador de velocidad, ni
acelere demasiado. El operar un motor a velocidad
excesiva puede aumentar el peligro de sufrir lesio−
nes graves.
12. Antes de dejar su posición como operador
a.
desenganche la toma de fuerza y baje los adi−
tamentos;
cambie a neutro y enganche el freno de mano;
apague el motor y saque la llave.
d.
Si se derrama gasolina, no intente hacer
arrancar el motor pero mueva la máquina del
área donde se derramó la gasolina. Evite la
generación de chispas hasta que los vapores
de la gasolina se hayan disipado.
ADVERTENCIA: Preste atención a este símbolo, le
indica precauciones de seguridad. Este símbolo in−
dica: ꢁ¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en
peligro."
b.
c.
13. Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos,
apague el motor y desconecte el cable o cables de la
bujía o bujías o saque la llave de encendido:
Responsabilidad del propietario
e.
Coloque y asegure en su lugar la tapa del tan−
que de gasolina y las de los recipientes.
a.
b.
c.
antes de quitar las obstrucciones o destupir el
deflector;
antes de revisar, limpiar o reparar el tractor
cortacésped;
después de golpear algún objeto extraño. Ins−
peccione el tractor cortacésped por si hubiera
sufrido algún daño y haga las reparaciones ne−
cesarias antes de rearrancar y operar el equipo;
si la máquina empieza a vibrar de manera anor−
mal (revísela inmediatamente).
ADVERTENCIA: Esta máquina para cortar
el césped puede amputarle manos y pies, y
puede lanzar objetos con mucha fuerza. El
no seguir las instrucciones de seguridad podría oca−
sionar lesiones graves o la muerte al operador o a
personas a su alrededor.
4.
5.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
Antes de usar la máquina, siempre inspecciónela
visualmente para ver que las cuchillas, los pernos de
las mismas y el conjunto para cortar no estén gasta−
dos. Reemplace en conjunto las cuchillas y los per−
nos gastados para asegurar una distribución
equilibrada.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
pues al girar una de las cuchillas puede hacer que
giren también las otras cuchillas.
Es la responsabilidad del propietario
seguir las instrucciones enumeradas a
continuación.
d.
6.
14. Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos
cuando use el tractor sin cortar el césped o cuando
no lo esté usando.
15. Apague el motor y desenganche la toma de fuerza
del aditamento
INSTRUCCIONES PARA EL USO
SEGURO
Operación
1.
No haga funcionar el motor en un local cerrado don−
de las emanaciones peligrosas de monóxido de car−
bono se puedan acumular, presentando así un
peligro grave.
Corte el césped a la luz del día o con muy buena
iluminación artificial.
Antes de intentar hacer arrancar el motor, desengan−
che todos los embragues de aditamentos de la cu−
chilla y ponga el cambio en neutro.
Para tractores cortacésped
de cuchilla giratoria
a.
b.
c.
antes de reabastecer;
antes de quitar la bolsa recogedora de hierba;
antes de hacer ajustes a la altura de corte, a
menos que los ajustes puedan ser hechos
desde la posición del operador.
2.
3.
Instrucciones generales
1.
Lea las instrucciones con cuidado. Familiarícese con
los controles y el uso apropiado del equipo.
16. Reduzca el ajuste del acelerador durante el cambio
descendente, y si el motor está provisto de una vál−
vula de cierre, utilícela para cerrar el paso del com−
bustible cuando termine de cortar el césped.
17. Antes y durante la marcha atrás, mire hacia atrás y
hacia abajo para cerciorarse de que no hay niños
detrás de la máquina.
18. Ponga mucho cuidado cuando se esté acercando a
esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos
que puedan impedir la visión.
2.
Nunca permita que los niños o personas no familiari−
zadas con estas instrucciones usen el tractor corta−
césped. Pueden existir reglamentos locales que
limiten la edad del operador.
4.
5.
No use la máquina en cuestas de más de 10 grados.
Recuerde que no existe tal cosa como una cuesta
"no peligrosa". El conducir la máquina por cuestas
con hierba requiere mucho cuidado y concentración.
Para no volcarse:
3.
4.
Nunca corte el césped cuando hayan personas cer−
ca de usted, especialmente niños y mascotas.
Siempre recuerde que el operador o usuario es el
responsable por accidentes o situaciones peligrosas
que ocurran a otras personas y a su propiedad.
a.
cuando esté subiendo o bajando una cuesta,
no pare o arranque repentinamente;
b.
aplique el embrague lentamente, mantenga la
máquina siempre en cambio, especialmente
en las bajadas;
la velocidad de la máquina debe mantenerse
baja en las cuestas y durante las vueltas ce−
rradas;
esté alerta por áreas de terreno levantado o
ahuecado y por otros peligros ocultos;
nunca corte el césped a lo largo de la cuesta,
a menos que la cortadora esté diseñada para
este propósito.
5.
6.
No monte a nadie con usted.
Mantenimiento y Almacenamiento
Todos los usuarios de esta unidad deberían consul−
tar y obtener instrucción práctica y profesional. Esta
instrucción debe enfatizar:
1.
2.
3.
4.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
ya que el hacer girar una de las cuchillas puede ha−
cer que giren las otras.
Cuando deba estacionar, almacenar o dejar la má−
quina desatendida, baje el cárter del cortacésped, a
menos que se use un dispositivo de cierre mecánico.
Mantenga apretadas las tuercas, pernos y tornillos
para asegurar que el equipo está en condiciones
satisfactorias para el uso seguro.
Nunca guarde el tractor dentro de una construcción
en donde los vapores inflamables puedan alcanzar
una llama o chispa.
Antes de guardar la unidad en cualquier local cerra−
do, primero deje que el motor se enfríe.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el mo−
tor, el silenciador, el compartimiento de la batería y el
área de almacenamiento de gasolina libres de hier−
ba, hojas o mucha grasa.
c.
a.
lo importante que es tener cuidado y prestar
atención cuando se trabaja con tractores cor−
tacésped;
d.
e.
b.
que el control de un tractor que se desliza por
una cuesta no podrá recuperarse aplicando el
freno. Los motivos principales de la pérdida de
control son:
6.
Tenga cuidado al remolcar cargas o cuando esté
usando equipo pesado.
l
l
l
l
l
insuficiente tracción en las ruedas;
manejar a mucha velocidad;
aplicación inadecuada de los frenos;
tipo de tractor inapropiado para la tarea;
falta de conocimiento de los efectos pro−
ducidos por las condiciones del terreno,
especialmente las cuestas;
a.
b.
c.
d.
Use solamente puntos de enganche de barra
de tracción aprobados.
Limite las cargas sólo a las que usted puede
controlar con seguridad.
No doble muy cerrado. Tenga cuidado al echar
marcha atrás.
Use contrapesos o pesos en las ruedas cuan−
do sea sugerido en el Manual del Usuario.
5.
6.
l
enganche y distribución de la carga in−
correctos.
7.
8.
9.
Revise frecuentemente el recogedor de hierba por si
estuviera gastado o deteriorado.
Por motivos de seguridad, sustituya las partes gasta−
das o dañadas.
Si debe vaciar el tanque de gasolina, hágalo a la
intemperie.
7.
8.
Tenga cuidado con el tráfico cuando esté cruzando o
esté cerca de la calzada.
Detenga el movimiento de las cuchillas antes de cru−
zar por superficies que no tengan hierba.
86
Preparación
1.
Mientras corta el césped, use siempre calzado fuerte
y pantalones largos. No opere este equipo si está
descalzo o si lleva sandalias.
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
3. Compruebe la posición de operación del
asiento (1). Si es necesario ajustar el asien-
to (1), suelte los dos pernos de mariposa
(5). Para ajustar el asiento (1), deslícelo ha-
cia adelante o hacia atrás por las ranuras de
ajuste del asiento (3). Luego apriete los
pernos de mariposa (5).
Conexión de los cables de la batería
(Figura 4)
MONTAJE
Todos los sujetadores se encuentran en la bolsa
de piezas. No descarte ninguna pieza ni material
hasta que la unidad esté montada por completo.
ADVERTENCIA: Para evitar la genera
ción de chispas, conecte primero el
cable rojo al terminal positivo (+) an-
tes de conectar el cable negro.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier montaje o mantenimien-
to al cortacésped, desconecte el
cable de la bujía.
1. Quite la tapa protectora del terminal de la
batería.
2. Deslice la cubierta de terminal (2) sobre el
cable rojo (5). Conecte el cable rojo (5) al
terminal positivo (+) (4) usando los sujeta-
dores (6) y (7).
Montaje del volante (Figura 3)
NOTA: Cuando se refiere a la ubicación de
ciertas partes en este Manual, será en rela-
ción al lado izquierdo o derecho del opera-
dor si éste estuviera sentado en la máquina.
1. Asegúrese de que las ruedas estén orienta-
das hacia adelante.
3. Conecte el cable negro (8) al terminal ne-
gativo (-) usando los sujetadores (6) y (7).
2. Deslice la cubierta (3) sobre la columna de
dirección (2). Asegúrese de que el aro de la
cubierta (3) quede arriba.
NOTA: Las ilustraciones y símbolos
comienzan en la página 2.
Verificación de la presión de aire de los
neumáticos
3. Deslice el volante (1) sobre la columna de
NOTA: Para ensamblar las siguientes partes
que vienen sueltas, use los sujetadores que
se muestran en su tamaño real en la figura
25.
dirección (2).
Compruebe la presión de aire de los neumáti-
cos. Si la presión de aire es muy alta, el tractor
no marchará de modo uniforme. Además, una
presión de aire inapropiada hará que el nivel de
corte no sea parejo. La presión de aire correcta
es: Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); rue-
das traseras 0,69 BAR (10 PSI). Los neumáti-
cos fueron sobreinflados en la fábrica para el
envío.
4. Monte el volante (1) al poste de dirección
(2) con el tornillo (4) y la arandela (6).
5. En algunos modelos, se incluye una etiqueta
(7) opcional en la bolsa de piezas. Coloque
la etiqueta (7) en el centro del volante (1).
Montaje de las ruedas delanteras
(Figura 1)
Batería que no requiere mantenimiento
Corte los cuatro lados de la caja con una nava-
ja. Instale las ruedas delanteras (1) sobre el
fondo de la caja.
(Figura 4)
Comprobación del nivel del cárter del
cortacésped
IMPORTANTE: Antes de conectar los cables
a la batería, verifique la fecha de la batería.
Esta fecha le indicará si es necesario cargar
la batería.
Compruebe que el nivel de corte todavía está
correcto. Después de segar una pequeña sec-
ción del césped, examine el área cortada. Si el
corte no es parejo, consulte las instrucciones
sobre “Nivelación del cárter del cortacésped” en
la sección de Mantenimiento de este manual.
NOTA: Para elevar la parte delantera del trac-
tor, use un pedazo de madera de aproxima-
damente 4 pies (1,25 metros) de largo. Si no
puede obtener la madera, puede levantar el
tractor con la ayuda de otra persona. Tenga
cuidado de no dejar caer el tractor.
1. Revise la parte superior y los lados de la
batería (1) para ubicar la fecha de la batería.
2. Si la batería (1) fue puesta en servicio antes
de la fecha, pueden conectarse los cables
sin tener que cargar la batería (1). Vea “Co-
nexión de los cables de la batería”.
1. Levante la parte delantera del tractor y apó-
yelo con un soporte (pedazo de madera).
Preparación del motor
2. Asegúrese de que el vástago de válvula (2)
esté orientado hacia la parte de afuera del
tractor. Deslice la rueda delantera (1) en el
husillo de rueda (3).
NOTA: El motor fue enviado de la fábrica lle-
no de aceite. Verifique el nivel de aceite y
rellene el depósito según sea necesario.
3. Si la batería (1) fue puesta en servicio des-
pués de la fecha, será necesario cargar la
batería (1). Vea “Carga de la batería”.
Consulte las instrucciones del fabricante del mo-
tor para determinar qué tipo de gasolina y aceite
debe usar. Antes de utilizar la unidad, lea toda la
información sobre seguridad, operación, mante-
nimiento y almacenamiento.
3. Sujete cada rueda delantera (1) usando la
arandela (4) y el pasador (5). Separe y do-
ble los extremos del pasador (5) para suje-
tar la rueda delantera (1) en el husillo de
rueda (3).
Carga de la batería (Figura 4)
ADVERTENCIA: Siga las instruccio-
nes del fabricante para verificar el
tipo de gasolina y aceite que debe
4. Después de montar las ruedas delanteras
(1), baje el tractor del soporte. Haga rodar el
tractor de la caja.
ADVERTENCIA: No fume durante el
proceso de carga. La batería no de-
be ser expuesta a chispas. Los ga-
ses emitidos del ácido de la batería son po-
tencialmente explosivos.
usar. Siempre use un bidón seguro de gaso-
lina. No fume mientras reabastece. No llene
el tanque dentro de un local cerrado. Antes
de reabastecer, apague el motor. Deje que
éste se enfríe por unos cuantos minutos.
5. Si su tractor está equipado con tapacubos
(6), móntelos. Asegúrese de que los tapacu-
bos (6) estén bien apretados en posición
con las arandelas (4).
1. Desmonte la batería (1) y la bandeja de ba-
tería (3).
¡Importante! Antes de usar el tractor
cortacésped:
2. Quite la tapa protectora del terminal de la
batería.
3. Use un cargador de baterías de 12 voltios
para cargar la batería (1). Cargue a una in-
tensidad de carga de 6 amperios por una
hora. Si usted no dispone de un cargador de
baterías, deje que un centro de servicio auto-
rizado cargue la batería.
r
r
r
Compruebe el nivel de aceite.
Llene el tanque con gasolina.
Instalación del asiento (Figura 2)
1. Retire cuidadosamente el asiento (1) de la
bolsa plástica.
Compruebe la presión de aire de
los neumáticos.
2. Alinee los agujeros de la bisagra del asien-
r
r
Compruebe el nivel del cárter del
cortacésped.
to (2) con los agujeros en el asiento (1). Use 4. Vuelva a montar la batería (1) y la bandeja
los sujetadores (4) y (5) para fijar el asiento
(1) a la bisagra de asiento (2).
F-050743L
de batería (3). Verifique que el terminal posi-
tivo (+) (4) se encuentre en el lado izquierdo.
87
Conecte los cables de la batería.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
1. Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que la palanca de rotación de la cuchilla
(1) esté en la posición DISENGAGE (desen-
ganchada).
de velocidad (1) volverá automáticamente a
la posición NEUTRO (3).
OPERACION
2. Cuando la unidad se detenga, presione len-
tamente el pedal de control de velocidad
(1) y cambie a la dirección deseada.
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comien-
zan en la página 2.
2. Para accionar la cuchilla, mueva la palanca
de rotación de la cuchilla (1) a la posición
ENGAGE (enganchada).
Ubicación de los controles (Figura 5)
Desconexión de la transmisión
(Figura 20)
NOTA: Si se apaga el motor al enganchar
la cuchilla, significa que el interruptor
(sensor detector) del asiento está desacti-
vado. Procure sentarse en el medio del
asiento.
Palanca de rotación de la cuchilla (1): Use
esta palanca para accionar o detener la rotación
de la cuchilla.
Para empujar la unidad, use la palanca de des-
conexión automática de la transmisión (1)
para desenganchar la transmisión. La palanca
de desconexión automática de la transmi-
sión (1) se encuentra debajo del asiento.
Pedal de freno (2):Use el pedal de freno para
detener la unidad rápidamente.
3. Para detener el movimiento de la cuchilla,
mueva la palanca de rotación de la cuchi-
lla (1) a la posición DISENGAGE. Manténga-
se sentado en la posición de operación hasta
que se pare la cuchilla.
Interruptor de los faros (3): La posición de es-
te interruptor se encuentra a mitad de vuelta del
interruptor de encendido. Para usar los faros
cuando el motor está encendido, ponga la llave
en la posición de contacto de los faros.
1. El motor debe estar apagado.
2. Levante el asiento. La palanca de descone-
xión automática de la transmisión (1) se
encuentra debajo del asiento.
3. Mueva y fije la palanca de desconexión
automática de la transmisión (1) en la po-
sición PUSH (3). En este momento la trans-
misión queda desenganchada y la unidad se
puede empujar.
4. Antes de cruzar la acera o la calle con el
tractor, ponga la palanca de rotación de la
cuchilla (1) en la posición DISENGAGE.
Interruptor de encendido (3): Use el interruptor
de encendido para arrancar y apagar el motor.
Pedal de control de velocidad (4): Use el pe-
dal de control de velocidad para cambiar la velo-
cidad y dirección de la unidad.
ADVERTENCIA: Cuando el motor
esté funcionando, mantenga las
manos y los pies alejados de la cu-
chilla, la abertura del deflector y el cárter
del cortacésped.
NOTA: Cuando hace frío, la alta viscosi-
dad del aceite de transmisión hará difícil
empujar la unidad.
Palanca de elevación (5): Use la palanca de
elevación para variar la altura de corte.
Freno de mano (6): Use esta palanca para en-
ganchar el freno al estacionar el tractor.
4. Para enganchar la transmisión, libere la pa-
lanca de desconexión automática de la
transmisión (1). La transmisión queda aho-
ra conectada y se puede operar.
Palanca de control de aceleración (7): Use
esta palanca para aumentar o reducir la veloci-
dad del motor.
Uso del pedal de control de velocidad
(Figura 5)
Desconexión automática de la transmisión
(8): Use la palanca de desconexión automática
de la transmisión ubicada debajo del asiento,
para desenganchar la transmisión.
Uso del freno de mano (Figura 5)
El sistema de propulsión utiliza una transmisión
hidrostática de propulsión automática. La trans-
misión hidrostática es muy fácil de operar. Este
tipo de sistema de propulsión no requiere palan-
ca de cambios ni pedal de embrague.
La velocidad y dirección de la unidad son con-
troladas por un solo pedal de control de velo-
cidad (4) accionado por el pie derecho. No use
el pedal de freno izquierdo durante la operación
normal. Úselo sólo para detener rápidamente el
tractor en caso de emergencia.
1. Presione a fondo el pedal de freno (2).
2. Levante (enganche) el freno de mano (6).
3. Quite su pie del pedal de freno (2) y suelte
el freno de mano (6). Verifique que el tractor
esté detenido.
Aditamentos
Se puede adaptar una gran variedad de adita-
mentos a esta unidad. Esta máquina tiene la
capacidad para arrastrar varios aditamentos ta-
les como bandejas tipo rastrillo, aireador o es-
parcidoras de tolva. Esta unidad no tiene la
capacidad para arrastrar arados, gradas de dis-
co o cultivadoras.
4. Para desenganchar el freno de mano (6),
presione a fondo el pedal de freno (2). El
freno se soltará automáticamente.
ADVERTENCIA: Antes de dejar la
posición de operación, enganche el
freno de mano. Mueva la palanca
de rotación de la cuchilla a la posición DI-
SENGAGE. Apague el motor y saque la lla-
ve de encendido.
Marcha adelante
1. (Figura 20) La palanca de desconexión
automática de transmisión (1) debe estar
en la posición DRIVE (marcha adelante)
(2).
El peso máximo de tracción para los remolques
y otros aditamentos de arrastre es 113 kg.
2. Quite lentamente su pie izquierdo del pedal
de freno.
Uso del control de aceleración
3. Mueva el control de aceleración a la posición Ajuste de la altura de corte (Figura 5)
(Figura 5)
FAST (marcha rápida).
Para ajustar la altura de corte, suba o baje la
4. (Figura 19) Presione lentamente el pedal de
palanca de elevación (5) como se describe a
control de velocidad (1) hacia adelante (4)
continuación.
Use el control de aceleración (7) para aumen-
tar o reducir la velocidad del motor.
hasta alcanzar la velocidad deseada.
1. La posición FAST (velocidad alta) está marca-
da con un detenedor. Durante el uso normal y
cuando se usa una bolsa recogedora de hier-
ba, ponga la palanca del control de acelera-
ción en la posición FAST. Operando el motor
en esta posición (FAST) asegurará una carga
óptima de la batería y evitará el recalenta-
miento del motor.
1. Mueva la palanca de elevación (5) hacia
5. Para aumentar la velocidad de marcha ade-
adelante para bajar el cárter del cortacésped
y hacia atrás para subirlo.
lante, aplique lentamente el pedal de con-
trol de velocidad (1) hacia adelante. Para
2. Antes de conducir la máquina por la acera o
la calle, mueva la palanca de elevación (5)
hacia atrás a la posición más alta y mueva la
palanca de rotación de la cuchilla a la po-
sición DISENGAGE.
disminuir la velocidad, reduzca lentamente la
presión sobre el pedal de control de veloci-
dad (1) hasta alcanzar la velocidad deseada.
Marcha atrás
1. Verifique que no haya ningún obstáculo de-
trás de la unidad.
2. Aplique lentamente el pedal de control de
velocidad (1) hasta llegar a la posición RE-
VERSE (marcha atrás) (2).
2. El regulador de velocidad del motor se ajusta
en la fábrica para asegurar un rendimiento
óptimo. No ajuste el regulador para aumentar
la velocidad del motor.
Parada de la unidad (Figura 5)
1. Quite su pie lentamente del pedal de con-
trol de velocidad (4). El pedal de control de
velocidad (1) volverá automáticamente a la
posición NEUTRAL y la unidad se detendrá.
2. Mueva la palanca de rotación de la cuchi-
lla (1) a la posición DISENGAGE.
Cambio de dirección
PRECAUCION: Para cambiar de dirección, no
utilice el pedal de freno izquierdo. Use sólo
el pedal de control de velocidad.
1. Quite su pie lentamente del pedal de con-
trol de velocidad (1). El pedal de control
88
Uso de la palanca de rotación de la
cuchilla (Figura 5)
Use la palanca de rotación de la cuchilla (1)
para accionar la cuchilla o cuchillas.
F-050743L
3. Enganche el freno de mano (6).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
2. Para prevenir accidentes, pise lentamente el
pedal de control de velocidad. Evite los giros
o los cambios de velocidad repentinos.
3. Para disminuir la velocidad hacia adelante al
bajar una cuesta, suelte lentamente el pedal
de control de velocidad hasta que la unidad
avance a la velocidad deseada.
Reabastecimiento de gasolina
ADVERTENCIA: Verifique que el
tractor esté inmovilizado.
ADVERTENCIA: Use siempre un
bidón seguro de gasolina. No fume
mientras reabastece. No llene el
4. Mueva la palanca del control de acelera-
ción (7) a la posición SLOW.
tanque dentro de un local cerrado. Antes
de reabastecer, apague el motor y deje que
éste se enfríe por unos cuantos minutos.
5. Para apagar el motor, ponga la llave de en-
cendido (3) en la posición OFF. Saque la
llave.
(Figura 6) Llene el tanque de combustible (1)
hasta la marca FULL (2) con gasolina regular
sin plomo. No use gasolina súper sin plomo.
Asegúrese de que la gasolina sea de buena ca-
lidad y que esté limpia. La gasolina con plomo
aumentará la acumulación de depósitos y redu-
cirá la vida útil de las válvulas del motor.
Parada de la unidad en una cuesta
Manejo de la unidad sin segar
1. Evite detener la unidad en una cuesta. Si
debe parar rápidamente en caso de una
emergencia, quite su pie derecho del pedal
de control de velocidad y pise rápidamente el
pedal izquierdo del freno.
Para conducir el tractor sin utilizar la función de
segar, siga los pasos a continuación.
1. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a
la posición DISENGAGE.
Arranque del motor
2. Mueva la palanca de elevación a la posición
más alta.
2. Enganche el freno de mano.
ADVERTENCIA: El sistema eléctri-
co cuenta con un sistema de detec-
ción del operador que incluye un
3. Antes de salir del asiento, mueva el control
de aceleración a la posición SLOW (marcha
lenta), mueva el control de rotación de la cu-
chilla a la posición DISENGAGED
3. Mueva la palanca de control de aceleración
a una posición entre SLOW y FAST.
sensor en el asiento. Los componentes del
equipo de detección indican al sistema
eléctrico si el operador está sentado. El
sistema apagará el motor si el operador se
levanta del asiento. Para su propia protec-
ción, asegúrese en todo momento del fun-
cionamiento correcto de este sistema.
4. Presione lentamente el pedal de control de
velocidad hacia adelante hasta alcanzar la
velocidad deseada.
(desenganchado), apague el motor y
enganche el freno de mano.
Operación del cárter del cortacésped
Inicio de la operación en una cuesta
NOTA: El motor no arrancará hasta que apli-
que el pedal de embrague/freno y mueva la
palanca de rotación de la cuchilla a la posi-
ción DISENGAGE.
1. Presione a fondo el pedal de freno. Manten-
ga el pedal presionado.
IMPORTANTE: Cuando use el cárter del cor-
tacésped, coloque siempre la palanca del
control de aceleración en la posición FAST.
1. Arranque el motor.
2. Mueva el control de rotación de la cuchilla a
la posición ENGAGED.
3. Mueva el control de aceleración a la posición
FAST (marcha rápida).
4. Pise el pedal de freno y suelte el freno de
mano. A medida que suelta el freno de
mano, pise el pedal de control de velocidad
hasta alcanzar la velocidad deseada.
1. Arranque el motor.
2. Mueva la palanca de elevación a la altura de
corte deseada. Si la hierba está alta o muy
gruesa, córtela primero con el cárter en su
altura máxima y luego con el cárter en una
posición más baja.
2. Asegúrese de que la palanca de rotación de
la cuchilla esté en la posición DISENGAGE.
3. Mueva la palanca de control de aceleración
a la posición CHOKE (cebador) o FAST
(marcha rápida). Algunos modelos cuentan
con una perilla de cebador. Si el suyo está
provisto de una, tírela completamente hasta
la posición CHOKE.
3. Mueva la palanca de control de aceleración
a la posición SLOW.
Pise lentamente el pedal de control
de velocidad a medida que suelta
el freno de mano. El freno de mano
debe estar desenganchado para que el pe-
dal de control de velocidad pueda embra-
gar la transmisión.
4. Mueva lentamente la palanca de rotación de
la cuchilla a la posición ENGAGE.
4. Ponga la llave de encendido en la posición
START (arranque).
5. Mueva la palanca de control de aceleración
a la posición FAST.
6. Pise lentamente el pedal de control de
velocidad hasta alcanzar la velocidad desea-
da.
NOTA: Si el motor no arranca después de
cuatro o cinco intentos, mueva la palanca
de control de aceleración a la posición
FAST. Intente arrancar el motor nueva-
mente. Si aún no arranca, consulte la sec-
ción de SOLUCION DE AVERIAS.
NOTA: Si la hierba está alta o si está
usando un recogedor de hierba, avance a
una velocidad baja.
Antes de arrancar el motor
5. Mueva lentamente la palanca de control de
aceleración a la posición SLOW (marcha len-
ta).
6. Para arrancar un motor caliente, mueva la
palanca de control de aceleración a una po-
sición entre FAST y SLOW.
7. Compruebe que el nivel de corte todavía es-
tá correcto. Después de segar una pequeña
sección del césped, examine el área cortada.
Si el corte no es parejo, consulte las instruc-
ciones sobre “Nivelación del cárter del corta-
césped” en la sección de Mantenimiento de
este manual.
Compruebe el nivel de aceite
NOTE: El motor fue enviado de la fábrica lle-
no de aceite. Compruebe el nivel de aceite.
Rellene el depósito según sea necesario.
Consulte las instrucciones del fabricante del
motor para determinar qué tipo de gasolina y
aceite debe usar.
Consejos para el corte y la recolección
ADVERTENCIA: Para mayor con-
trol de la unidad, seleccione una
velocidad prudente.
1. Para mejorar la presentación del césped, veri-
fique el nivel de corte del cárter del cortacés-
ped. Consulte “Nivelación del cárter del
1. Asegúrese de que la unidad esté situada so-
bre una superficie nivelada.
cortacésped” en la sección de Mantenimiento.
NOTA: No revise el nivel de aceite cuando
el motor está encendido.
2. Para asegurar el nivel correcto de corte,
compruebe que los neumáticos tengan una
presión de aire adecuada.
3. Antes de cada uso, examine la cuchilla. Si
ésta está doblada o dañada, cámbiela inme-
diatamente. Asegúrese también de que la
tuerca que sujeta la cuchilla esté apretada.
4. Mantenga la cuchilla afilada. Cortar con una
cuchilla gastada hará que los extremos de
las briznas de hierba se tornen marrón.
Operación en las cuestas
2. Compruebe el nivel de aceite. Siga las ins-
trucciones del fabricante del motor.
ADVERTENCIA: No utilice el tractor
en una cuesta tan escarpada que
resulte imposible subirla en rever-
sa. Nunca se debe conducir el tractor a lo
largo de una cuesta.
3. Añada aceite según sea necesario hasta que
el nivel de aceite en la varilla indicadora lle-
gue a la marca FULL (lleno). En la varilla es-
tá indicada la cantidad que debe añadir
(ADD) para llegar a la marca FULL. No lo
llene demasiado.
1. Regule la velocidad sólo con el pedal de
control de velocidad. No utilice el pedal de
freno en una cuesta.
89
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
5. No corte ni recoja hierba mojada. La hierba
mojada no se descargará correctamente.
Deje secar el césped antes de cortarlo.
Inspección de la cuchilla (Figura 7)
Ajuste de la palanca de rotación de la
cuchilla
ADVERTENCIA: Antes de inspec-
cionar o desmontar la cuchilla,
ADVERTENCIA: Para evitar un ac-
cidente, la palanca de rotación de
la cuchilla debe funcionar correcta-
mente.
6. Use el lado izquierdo del cárter del cortacés-
ped para recortar áreas cerca de objetos.
desconecte el cable de la bujía. Si
usted piensa que la cuchilla ha golpeado
contra algún objeto, apague el motor. Exa-
mine la unidad por si hay algún daño. La
hoja de la cuchilla está afilada. Para prote-
ger sus manos, procure usar guantes u
otro material protector cuando deba suje-
tar la cuchilla.
7. Haga que la hierba se descargue al área cor-
tada. Esto resultará en una descarga más
uniforme de la hierba cortada.
Normalmente, no se requiere ningún ajuste a la
palanca de rotación de la cuchilla. Sin embargo,
si disminuyen el rendimiento y la calidad del cor-
te, haga los siguientes ajustes.
1. Al usar el cortacésped, asegúrese de que la
palanca de control del aceleración esté en la
posición FAST.
2. (Figura 8) Mueva la palanca de rotación de
la cuchilla a la posición DISENGAGE (1).
3. Apague el motor. Desconecte el cable de la
bujía.
4. Examine la cuchilla. Esta debe mantenerse
bien afilada. Cortar con una cuchilla gastada
hará que los extremos de las briznas de hier-
ba se tornen marrón.
5. (Figura 9) Desconecte el resorte de trans-
misión de cuchilla (2) de la varilla de con-
trol de cuchilla (1). Coloque el resorte de
transmisión de cuchilla (2) en el agujero
central (4). Esto aumentará la tensión en la
correa de transmisión de la cuchilla.
6. Reconecte el cable a la bujía. Haga funcio-
nar el cortacésped una distancia corta y ree-
xamine la calidad del corte. Si es necesario
reajustar el resorte de transmisión de cu-
chilla (2), muévalo al agujero inferior (5).
7. Compruebe nuevamente la calidad del corte.
Si no ha mejorado, cambie la correa de
transmisión de la cuchilla. Vea “Cambio de la
correa de transmisión de la cuchilla”. Si toda-
vía existe el problema, lleve la unidad a un
centro de servicio autorizado.
8. Si el área de corte es amplia, comience el
proceso cortando en vueltas hacia la dere-
cha para evitar la descarga de hierba en di-
rección de arbustos, cercas, caminos de
entrada, etc. Al completar varias vueltas, co-
mience a cortar en dirección opuesta (dando
vueltas hacia la izquierda) hasta que haya
terminado el trabajo.
Para una operación más segura y eficiente,
mantenga la cuchilla (1) afilada e inspecciónela
a menudo por si existe algún daño. Examine la
cuchilla para detectar desgaste excesivo, grietas
u otro tipo de daño. Examine a menudo la tuer-
ca (3) que sujeta la cuchilla (1). Procure mante-
ner la tuerca (3) bien apretada. Si la cuchilla
golpea algún objeto, apague el motor. Desco-
necte el cable de la bujía. Verifique que la cuchi-
lla no se haya doblado y que no haya ningún
otro daño. Examine el adaptador de cuchilla
(5) por si hay daño. Antes de operar la unidad,
reemplace cualquier pieza dañada con repues-
tos originales. Comuníquese con el centro de
servicio autorizado cerca de usted. Cada tres
años, haga que alguien capacitado inspeccione
la cuchilla o reemplace una cuchilla gastada con
una de repuesto original.
9. Si la hierba está muy alta, haga dos pasos
de corte para minimizar el esfuerzo del mo-
tor. Haga el primer corte con el cárter en su
posición más alta y el segundo corte usando
una posición más baja.
10.Para asegurar el rendimiento óptimo de su
motor y la descarga uniforme de hierba cor-
tada, siempre opere el motor con la palanca
de control de aceleración en la posición
FAST.
11. Si está usando una bolsa recogedora de
hierba, opere el motor con la palanca de
control de aceleración en la posición FAST y
el pedal de control de velocidad aplicado de
1/3 a 1/2 del límite.
Desmontaje y montaje de la cuchilla
(Figura 7)
12.Para un mejor desempeño, después de cada
uso, limpie bien la parte superior y la parte
inferior del cárter del cortacésped. Un cárter
limpio ayudará a evitar incendios.
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Refiéra-
se a las instrucciones en la sección “Des-
montaje del cárter del cortacésped”.
2. Inmovilice la cuchilla con un pedazo de ma-
dera.
MANTENIMIENTO
3. Quite la tuerca (3) que sujeta la cuchilla (1).
8. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a
la posición DISENGAGE. Apague el motor.
9. (Figura 10) Compruebe el funcionamiento
del freno de la cuchilla. Haga girar las poleas
con la mano. Las zapatas de freno (1) de-
ben presionar firmemente contra las poleas.
ADVERTENCIA: Si las zapatas de
freno (1) no presionan firmemente
contra las poleas, lleve la unidad a
un centro de servicio autorizado.
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comien-
zan en la página 2.
4. Examine la cuchilla (1) y el adaptador de
cuchilla (5) según especifican las instruccio-
nes en “Inspección de la cuchilla”. Reempla-
ce una cuchilla excesivamente gastada o
dañada con otra de repuesto original. Comu-
níquese con el centro de servicio autorizado
en su área.
Recomendaciones generales
1. Es la responsabilidad del propietario mante-
ner este producto en buen estado de funcio-
namiento. No sólo ayudará a extender la
vida útil del mismo, sino que también es ne-
cesario para asegurar la validez de la garan-
tía.
5. Limpie la parte superior y la parte inferior del
cárter del cortacésped. Quite cualquier basu-
ra del mismo.
10.(Figura 8) Mueva la palanca de rotación de
la cuchilla a la posición ENGAGE (2).
6. Monte la cuchilla (1) y el adaptador de cu-
chilla (5) al mandril (6).
11. (Figura 10) Examine las zapatas para el fre-
no de cuchilla (7). Si las zapatas están ex-
cesivamente gastadas o dañadas, cambie
los conjuntos de las zapatas de freno. En un
centro de servicio autorizado usted puede
obtener asistencia y repuestos originales.
12.Conecte el cable de la bujía. Corte una pe-
queña sección del césped y verifique nueva-
mente el funcionamiento correcto de la
palanca de rotación de la cuchilla.
7. Se debe montar la cuchilla (1) de tal manera
que los bordes levantados (hi-lift) (7) que-
den hacia arriba. Si la cuchilla se monta al
revés, ésta no cortará correctamente y pue-
de causar un accidente.
2. Examine la bujía y el freno de rueda. Engra-
se la unidad y limpie el filtro de aire una vez
al año.
3. Examine los sujetadores. Asegúrese de que
todos estén apretados.
8. Monte la cuchilla (1) usando las arandelas y
la tuerca (3) originales. Asegúrese de que el
borde exterior de la arandela Belleville
4. Siga las instrucciones en la sección de Man-
tenimiento para asegurar una condición de
operación óptima.
(cóncava) (2) quede contra la cuchilla (1).
13.Dentro de cinco segundos después de colo-
car la palanca de rotación de la cuchilla en la
posición DISENGAGE, todo movimiento se
detendrá. Si nota algún movimiento de la co-
rrea o si las cuchillas continúan girando, en-
ganche y desenganche la palanca de rotación
de la cuchilla unas cinco veces. Esto sirve
para ”acondicionar” una correa nueva de
transmisión de la cuchilla (es decir, quitar el
exceso de goma). Si necesita ayuda, lleve la
unidad a un centro de servicio autorizado.
ADVERTENCIA: Asegúrese siem-
pre de que la tuerca (3) que sujeta
la cuchilla (1) esté apretada. Una
tuerca o cuchilla suelta puede causar un
accidente.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier inspección, ajuste o re-
paración a la unidad, desconecte el
cable de la bujía. Esto se hace para evitar
un arranque accidental del motor.
9. Apriete la tuerca (3) que sujeta la cuchilla
(1) a un par de apriete de 30 libras-pie (41,5
Nm).
NOTA: El par de apriete se mide en libras-pie
(sistema métrico en Nm). Esta medida indica
cuán apretada debe estar una tuerca o un
perno. El par de apriete se mide con una lla-
ve dinamométrica.
10.Instale el cárter del cortacésped. Vea “Des-
montaje del cárter del cortacésped”.
90
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
14.(Figura 9) Si usted cambia la correa de
transmisión de la cuchilla, coloque el resorte
de transmisión de cuchilla (2) en el aguje-
ro superior (3).
ninguna rotación de las ruedas traseras al
empujar la unidad hacia adelante.
Nivelación del cárter del cortacésped
(Figura 13 y Figura 14)
4. Desenganche el freno de mano y empuje la
unidad. Si el tractor no rueda, gire la tuerca
hexagonal (6) hacia la izquierda hasta que
la unidad ruede.
Si el piso del cárter del cortacésped está nivela-
do, la calidad de corte y la apariencia del cés-
ped mejorarán.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier inspección, ajuste o re-
paración a la unidad, desconecte el
cable de la bujía. Esto se hace para evitar
un arranque accidental del motor.
Comprobación y ajuste de la correa de
transmisión del tractor
(Figura 18 y Figura 21)
5. Enganche el freno de mano. Empuje la uni-
dad. Si las ruedas traseras no giran, el freno
de rueda (4) ha sido ajustado correctamen-
te. Desenganche el freno de mano.
Si la correa de transmisión del tractor está suel-
ta, la correa se resbalará al subir una cuesta o
al arrastrar una carga pesada. También es posi-
ble que la unidad no se mueva hacia adelante.
1. Al nivelar la unidad, procure que ésta esté
sobre una superficie plana y sólida.
ADVERTENCIA: Si no puede ajus-
tar correctamente el freno de rue-
da, cambie las zapatas de freno.
2. Compruebe la presión de aire de los neumá-
ticos. Si ésta no es correcta, hará que el ni-
vel de corte del cárter del cortacésped no
sea parejo. La presión de aire correcta es:
Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); rue-
das traseras 0,69 BAR (10 PSI).
IMPORTANTE: Siempre debe operar la uni-
dad con el control de aceleración en la posi-
ción FAST. Si el motor se opera a una
velocidad reducida, el motor y la transmisión
se pueden recalentar y producir problemas
semejantes a los que ocurren con una correa
de transmisión suelta.
Puede obtener repuestos y asistencia de
un centro de servicio autorizado.
3. (Figura 13) Mueva la palanca de elevación
(1) a la posición de corte más baja (2).
Desmontaje de la batería (Figura 4)
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier inspección, ajuste o re-
paración a la unidad, desconecte el
cable de la bujía. Esto se hace para evitar
un arranque accidental del motor.
ADVERTENCIA: La palanca de ele-
vación (3) es accionada por un re-
sorte. Por lo tanto, asegúrese de
Para cargar o limpiar la batería (1), desmonte
primero la batería (1) de la unidad como se des-
cribe a continuación.
que la palanca de elevación (3) esté engan-
chada en la posición de corte más baja (2).
ADVERTENCIA: Para evitar la ge-
neración de chispas, desconecte
primero el cable de batería negro
(8) del terminal negativo (-) antes de des-
conectar el cable rojo (5).
1. (Figura 21) Examine bien la colocación de la
correa de transmisión de marcha (6). del
tractor. Asegúrese de que la correa de
transmisión de marcha (6)esté bien instala-
da y que quede dentro de todas las guías
(7).
4. (Figura 14) Suelte ambas perillas de ajuste
(1) (izquierda y derecha). Empuje hacia aba-
jo contra ambos lados del cárter del corta-
césped. Asegúrese de que ambos lados del
cárter estén apoyados sobre una superficie
plana. Además, que los eslabones de eleva-
ción estén flojos y puedan moverse fácilmen-
te hacia arriba y hacia abajo.
5. Empuje hacia abajo sobre los eslabones de
elevación (2) y apriete las perillas de ajus-
te (1) izquierda y derecha. Compruebe que
las perillas de ajuste (1) estén apretadas. Si
el necesario, use una llave ajustable para
apretar las perillas de ajuste (1).
ADVERTENCIA: La batería contie-
ne ácido sulfúrico, una sustancia
muy peligrosa para la piel, los ojos
y la ropa. Si se derrama ácido sobre la piel
o sobre la ropa, lave inmediatamente el
área afectada con mucha agua.
2. (Figura 18) Desconecte la varilla del em-
brague (1) del brazo auxiliar (2).
3. (Figura 21) Alinee el agujero de la palanca
de freno (3) con el agujero en el armazón.
Sujete la palanca de freno (3) en su lugar
usando un pasador o un perno (4) de 1/4
de pulgada (6 mm) .
1. Desconecte el cable negro (8) del terminal
negativo (-).
4. (Figura 18) Gire la varilla del embrague (1)
hasta que el agujero de montaje (5) en la
varilla del embrague (1) quede alineado
con el agujero de montaje (5) en el brazo
auxiliar (2).
2. Desconecte el cable rojo (5) del terminal
6. (Figura 13) Suba la palanca de elevación
positivo (+) (4).
(1).
7. Corte una pequeña área del césped. Si la
altura de corte no es pareja, repita los pasos
anteriores.
3. Retire la bandeja de batería (3) y la batería
(1) de la unidad.
5. Conecte la varilla del embrague (1) al bra-
zo auxiliar (2).
Puntos de lubricación (Figura 15)
6. (Figura 21) Retire el pasador o perno (4)
de 1/4 de pulgada (6 mm).
Carga de la batería (Figura 4)
Para modelos con conexiones de
engrase: Aplique lubricante con una
pistola de engrase.
7. Si la correa todavía se desliza, aún después
de ajustar la correa, la correa de transmisión
del tractor está gastada o dañada y tendrá
que ser reemplazada. Vea “Cambio de la co-
rrea de transmisión del tractor”.
ADVERTENCIA: No fume durante el
proceso de carga. La batería no
debe ser expuesta a chispas. Los
gases emitidos del ácido de batería son
potencialmente explosivos.
Aplique lubricante con una brocha
en las áreas indicadas.
Aplique aceite de motor en las áreas
indicadas.
1. Desmonte la batería (1) antes de cargarla.
Comprobación y ajuste del freno de
2. Para cargar la batería (1), use un cargador
de baterías de 12 voltios. Cargue la batería a
una intensidad de carga de 6 amperios por
una hora.
NOTA: Aplique lubricante al conjunto de la
caja de dirección.
PRECAUCION: Si se opera la unidad en cli-
mas áridos con césped arenoso, use grafito
seco para lubricar la unidad.
rueda (Figura 12 y 20)
(Figura 20) Enganche el freno de mano. Colo-
que la palanca de desconexión automática de
la transmisión (1) en la posición EMPUJAR
(3). Empuje la unidad. Si las ruedas traseras
giran, ajuste o reemplace las zapatas de freno.
3. Instale la batería (1).
ADVERTENCIA: Para evitar la ge-
neración de chispas, conecte pri-
mero el cable rojo al terminal posi-
tivo (+) antes de conectar el cable negro.
Verificación de la presión de aire de los
neumáticos
1. (Figura 12) El freno de rueda (4) se en-
cuentra a la derecha de la caja de cambios
(5).
Compruebe la presión de aire de los neumáti-
cos. Si la presión de aire es muy alta, el tractor
no marchará de modo uniforme. Además, una
presión de aire incorrecta hará que el nivel de
corte del cárter del cortacésped no sea parejo.
La presión de aire correcta es: Ruedas delante-
ras 0,97 BAR (14 PSI); ruedas traseras 0,69
BAR (10 PSI).
4. Conecte el cable rojo (5) al terminal positi-
vo (+) (4) con los sujetadores, como se
muestra en el diagrama.
2. (Figura 20) Asegúrese de que el freno de
mano esté enganchado y que la palanca de
desconexión automática de la transmi-
sión (1) esté en la posición EMPUJAR (3).
5. Conecte el cable negro (8) al terminal nega-
3. (Figura 12) Gire la tuerca hexagonal (6)
hacia la derecha hasta que no se observe
F-050743L
tivo (-) con los sujetadores, como se mues-
tra en el diagrama.
91
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
4. Separe el retén de correa (4) de la polea
mandril izquierda (6) y quite la correa de
transmisión de la cuchilla (3). Puede obte-
ner repuestos y asistencia del centro de ser-
vicio autorizado cerca de usted.
2. Limpie toda la unidad.
3. Cargue la batería.
Cambio de la correa de transmisión del
tractor
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consul-
te las instrucciones en la sección “Desmon-
taje del cárter del cortacésped”.
Cómo hacer un pedido de piezas de
repuesto
5. Para instalar la correa de transmisión de la
cuchilla, realice los pasos anteriores en or-
den inverso.
2. (Figura 16) Retire la polea tensora inter-
media (4).
3. Deconecte el resorte auxiliar (7).
Las piezas de repuesto se muestran en las últi-
mas páginas de este manual o en un libro de
piezas de repuesto separado.
4. Saque la polea tensora (8) y el espaciador
(9).
Desmontaje del cárter del cortacésped
(Figura 22)
Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o
aprobadas por el fabricante. La letra que apare-
ce al final del número de la pieza indica el tipo
de acabado de ésta. C para cromado, Z para
zinc, PA para conjunto comprado (Purchased
Assembly). Es importante que incluya esta infor-
mación cuando pida una pieza de repuesto. No
use aditamentos ni accesorios que no sean es-
pecíficamente recomendados para esta unidad.
Para obtener las piezas de repuesto apropiadas,
debe proporcionar el número del modelo de su
cortadora de césped (vea la placa de datos).
5. Quite la polea tensora en V (5) y el espa-
ciador (13).
6. Desmonte las guías de correa (3) ubicadas
cerca de la polea tensora central (4).
1. Mueva la palanca de rotación de la cuchi-
lla (1) a la posición DESENGANCHADA.
2. Mueva la palanca de elevación (2) a la po-
7. Quite la correa de transmisión del tractor
(1) de la polea motriz (6).
sición de ajuste de nivel.
La palanca de elevación es accio-
nada por resorte. Asegúrese de
que esta palanca esté en la posi-
ción de AJUSTE DE NIVEL.
8. (Figura 17) Para desmontar la correa de
transmisión del tractor (1) de la polea do-
ble (2), agarre el extremo de la correa y tíre-
lo por debajo de la polea doble (2), luego
guíe la correa entre la polea doble y la placa
de dirección (3).
3. Desmonte los retenedores de horquilla y las
arandelas de los brazos de ajuste (3). Re-
fiérase a los dibujos “C” y “D”.
Las piezas de repuesto, con la excepción del
motor, la transmisión, el eje transversal o el dife-
rencial, están disponibles en la tienda donde se
compró la cortadora de césped o en un centro
de servicio recomendado por la tienda.
9. (Figura 11) Retire el panel de acceso (10).
10.Quite los dos tornillos (11) que sujetan el
eje del brazo de dirección (12). Levante el
volante y el eje del brazo de dirección (12).
Pase la correa de transmisión de marcha
(1) por debajo del eje del brazo de direc-
ción (12).
11. Retire la correa de transmisión (1). Puede
obtener repuestos y asistencia de un centro
de servicio autorizado cerca de usted.
4. Desmonte los retenedores de horquilla y las
arandelas de los brazos de suspensión (4).
Refiérase a los dibujos “A” y “B”.
Si no puede conseguir piezas de repuesto o ser-
vicio de la manera indicada arriba, entonces co-
muníquese con:
5. Desconecte el resorte de extensión (5) de
la varilla de control de cuchilla (6). Refié-
rase al dibujo “E”.
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
6. Desconecte la suspensión delantera (9) del
soporte de eje. Refiérase al dibujo “F”.
7. Separe la correa de transmisión de la cu-
chilla (7) de la polea doble (8).
12.Para montar la correa de transmisión del
tractor, realice los pasos anteriores en orden
inverso.
Hertfordshire. CM23 4BU.
8. Retire el cárter del cortacésped por el lado
derecho de la unidad.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
13.(Figura 16) Verifique el montaje correcto de
la correa de transmisión del tractor (1).
Asegúrese de que la correa esté bien monta-
da en la polea tensora .
9. Para instalar el cárter del cortacésped, reali-
ce los pasos anteriores en orden inverso.
14.Antes de usar la unidad, revise el ajuste del
embrague. Vea las instrucciones sobre “Có-
mo revisar y ajustar el embrague”.
Fax (615) 373-6633 No se aceptarán llamadas
con cobro revertido.
Cambio del fusible
Las piezas de repuesto para el motor, el eje
transversal o la transmisión, están disponibles
en uno de los centros de servicio autorizados
por el fabricante, los que encontrará en las pági-
nas comerciales de su guía de teléfonos. Ade-
más, consulte las garantías individuales del
motor o de la transmisión para pedir las piezas
de repuesto.
Si el fusible está fundido, el motor no arrancará.
Retire el fusible fundido y cámbielo con un fusi-
ble para automóviles de 15 amperios.
Cambio de la correa de transmisión de
la cuchilla (Figura 10)
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consul-
te las instrucciones en “Desmontaje del cár-
ter del cortacésped”.
Almacenamiento (por más de 30 días)
A fines de cada año, prepare la unidad para su
almacenamiento de acuerdo a las siguientes
instrucciones.
2. Separe el retén de correa (1) de la polea
tensora (2) y quite la correa de transmi-
sión de la cuchilla (3).
Cuando haga un pedido por favor envíe la si-
guiente información:
1. Vacíe el combustible del carburador y del
tanque de combustible. Cambie el aceite de
motor. Consulte las instrucciones suministra-
das por el fabricante del motor.
(1) Número de modelo
(2) Número de serie
(3) Número de pieza
3. Separe el retén de correa (4) de la polea
mandril derecha (5) y quite la correa de
transmisión de la cuchilla (3).
(4) Cantidad.
92
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
3. Limpie el filtro de aire.
7. Limpie el tubo de extensión y el tubo de co-
nexión (esto aplica solamente al modelo con
bolsa recogedora de hierba de descarga tra-
sera).
LOCALIZACION DE AVERIAS
4. Reemplace el filtro del combustible.
PROBLEMA: El motor no arranca.
1. Siga los pasos en la sección “Arranque del
motor” en este manual.
PROBLEMA: El motor se para cuando
se enganchan las cuchillas.
1. Inspeccione el arnés de cableado por si hay
algún daño o una conexión suelta. Repare
cualquier cable dañado.
PROBLEMA: El cárter del tractor corta-
césped no corta parejo.
1. Revise la presión del aire de los neumáticos.
2. Ajuste el nivel del cárter del cortacésped.
2. En modelos con arranque eléctrico: Limpie los
terminales de la batería. Apriete los cables.
3. Revise por si hay un cable suelto. Apriete los
interruptores de seguridad. (Vea el diagrama
de cableado.)
2. La bolsa recogedora de hierba debe estar
instalada (esto aplica al modelo con bolsa
recogedora de hierba de descarga trasera).
3. Examine el eje delantero. Si el eje delantero
no gira libremente, afloje el perno o los per-
nos del eje.
4. Vacíe el tanque de combustible. Limpie la
línea de gasolina. Reemplace el filtro del
combustible.
PROBLEMA: El motor se para en las
cuestas.
1. Corte hacia arriba y hacia abajo en las cues-
tas. Nunca a lo largo de éstas.
PROBLEMA: Las cuchillas del tractor
cortacésped no giran.
1. Inspeccione la correa de transmisión de la
cuchilla. Asegúrese de que la correa esté
instalada correctamente.
5. Quite la bujía. Mueva la palanca del acelera-
dor a la posición SLOW (marcha lenta). Gire
la llave de encendido a la posición ON (en-
cendido). Trate de hacer arrancar el motor
varias veces. Instale la bujía.
PROBLEMA: El motor no funciona en
vacío.
1. Reemplace la bujía.
2. Limpie el filtro de aire.
3. Ajuste el carburador.
4. Ajuste el acelerador.
2. Reemplace la correa de transmisión de la
cuchilla.
6. Reemplace la bujía.
7. Ajuste el carburador.
PROBLEMA: La unidad no se mueve al
soltar el freno y pisar el pedal de con-
trol de velocidad.
1. Revise la correa de transmisión del tractor.
Asegúrese de que la correa esté instalada
correctamente.
PROBLEMA: El motor no enciende.
1. Siga los pasos en la sección “Arranque del
motor” en este manual.
5. Vacíe el tanque de combustible. Limpie la
línea de gasolina. Reemplace el filtro del
combustible.
2. En modelos con arranque eléctrico: Cargue
la batería.
3. Reemplace el fusible.
PROBLEMA: El motor pierde fuerza
cuando se calienta.
1. Limpie el filtro de aire.
2. Ajuste el embrague.
4. Examine el arnés de cableado por si hay al-
gún daño o una conexión suelta. Repare
cualquier cable dañado.
3. Reemplace la correa de transmisión del trac-
tor.
2. Compruebe el nivel de aceite.
3. Ajuste el carburador.
4. Suelte la palanca de desconexión automáti-
ca de la transmisión que se encuentra deba-
jo del asiento.
5. En modelos de arranque eléctrico: reempla-
ce el solenoide. En modelos de arranque
manual: reemplace el módulo.
4. Reemplace el filtro del combustible.
PROBLEMA: Vibración excesiva.
1. Reemplace la cuchilla.
PROBLEMA: El motor no arranca fácil-
mente.
1. Ajuste el carburador.
PROBLEMA: La unidad se mueve más
lento o se para al pisar el pedal de con-
trol de velocidad.
2. Revise por si hay pernos sueltos del motor.
1. Ajuste el embrague.
2. Reemplace la bujía.
3. Disminuya la presión de aire en los neumáti-
cos.
2. Reemplace la correa de transmisión del trac-
tor.
3. Cambie el filtro del combustible.
4. Ajuste el carburador.
PROBLEMA: El motor marcha irregular-
mente o ha perdido fuerza.
1. Compruebe el nivel del aceite.
2. Limpie el filtro de aire.
3. Limpie la rejilla de aire.
4. Reemplace la bujía.
5. Inspeccione por si hay una correa o una po-
lea dañada. Reemplace las piezas dañadas.
PROBLEMA: Cuando se suelta el pedal
de freno, se puede oír un ruido de la
correa.
1. El ruido ocasional de la correa no cambia la
operación de la unidad. Si el ruido es conti-
nuo, revise el recorrido de la correa. Asegú-
rese de que la correa esté dentro de las
guías.
PROBLEMA: La hierba cortada no es
descargada correctamente.
1. Apague el motor. Limpie el cárter del tractor
cortacésped.
5. Si el motor trabaja con mucho esfuerzo, use
un cambio más bajo.
2. Aumente el alto de corte.
3. Reemplace o afile la cuchilla o cuchillas.
6. Ajuste el carburador.
2. Si el ruido es continuo, ajuste el embrague.
4. Mueva la palanca de cambios a una veloci-
dad más baja.
7. Reemplace el filtro del combustible.
PROBLEMA: Las ruedas traseras pati-
nan sobre terreno disparejo.
1. Examine el eje delantero. Si el eje delantero
no gira libremente, afloje el perno o pernos
del eje.
PROBLEMA: El motor marcha irregular-
mente a alta velocidad.
1. Reemplace la bujía.
2. Ajuste el acelerador.
5. Mueva la palanca del acelerador a la posi-
ción FAST (rápido).
6. Reemplace el resorte de marcha en vacío de
la cuchilla.
93
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P
CONTENTS
FIGURAS INTERNACIONAIS
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
MÉTODOS SEGUROS DE OPERAÇÃO
MONTAGEM
95
96
96
97
OPERAÇÃO
98
MANUTENÇÃO
TABELA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
100
103
Qualquer reclamação de reparos ou substituição
de Peças de Desgaste Normal terá de ser efe-
tuada até trinta (30) dias após a data de com-
pra. Não serão aceites quaisquer reclamações
envolvendo danos causados pelo uso, abuso ou
uso incorreto do material.
MURRAY, INC.
DOIS ANOS DE GARANTIA
LIMITADA
A Murray, Inc. garante ao cliente original que
este equipamento estará livre de defeitos de
materiais e fabrico, sob condições normais de
uso e serviço por um período de Dois (2) Anos
a partir da data de compra; porém, esta garantia
não cobre motores, acessórios (como limpado-
res de neve, lâminas de neve, ensacadores de
grama e arados), transmissões, baterias e Des-
gaste Normal de Peças (exceto nos locais indi-
cados abaixo) ou eixos transversais, porque as
companhias que fabricam estes itens fornecem
as suas próprias garantias e oferecem serviço
através das respectivas oficinas locais de servi-
ço. Para maiores informações, leia as garantias
que cobrem essas peças específicas. Se você
não tem certeza se o seu equipamento contém,
ou está equipado com, uma ou mais destas pe-
ças, consulte o seu revendedor antes da com-
pra. De acordo com os termos e condições
indicados nesta Garantia Limitada, nós podere-
mos, por nossa opção, reparar ou substituir,
sem custos adicionais para o cliente original,
qualquer peça coberta por esta Garantia Limita-
da durante o período de garantia aplicável.
No caso de serem detectados defeitos na bate-
ria dentro de noventa (90) dias após a data de
compra, nós substituiremos a mesma sem qual-
quer custo adicional. Se forem detectados defei-
tos na bateria após noventa (90) dias mas antes
de centro e vinte (120) dias após a data de com-
pra, nós substituiremos a mesma pela metade
(1/2) do preço de revenda da bateria registrado
no momento do retorno.
Esta Garantia Limitada de Dois (2) Anos da
Murray, Inc. representa a única solução possí-
vel; porém, esta garantia será inválida e não se
aplica a qualquer equipamento que foi mexido
alterado, usado incorretamente, abusado ou
usado para aluguel para outros propósitos co-
merciais e/ou profissionais (não domésticos). A
sua garantia não cobre pequenos ajustes mecâ-
nicos que não resultem de defeitos de materiais
ou fabrico. Para obter assistência ao efetuar tais
ajustes, consulte o seu Manual de Instruções.
Para fazer uma reclamação de acordo com esta
Garantia Limitada de Dois (2) Anos da Mur-
ray, Inc., devolva o equipamento (ou, se você
tiver uma autorização, a peça defeituosa) junto
com o recibo da compra a um Centro de Serviço
Autorizado próximo de você. Para localizar o
Centro de Serviço Autorizado mais próximo de
você, ligue para o Distribuidor Central de Peças
da sua área, mostrado na lista fornecida com o
equipamento ou veja as listas nas Páginas
Amarelas da sua lista telefônica local. Se você
devolver o equipamento completo, nós o repara-
mos. Se nós autorizarmos o retorno somente da
peça defeituosa, poderemos substituir ou repa-
rar a peça. No caso de defeitos na transmissão
ou no diferencial (diferentes do eixo transver-
sal), você terá que devolver a transmissão ou o
diferencial completos, porque eles não possuem
peças para uso do usuário.
Esta Garantia Limitada de Dois (2) Anos da
Murray, Inc. confere a você direitos legais espe-
cíficos e outros direitos que podem variar de
As Peças de Desgaste Normal incluem correias,
lâminas, adaptadores de correia, pneus de ar,
luzes e coberturas do assento. Estas peças pos-
suem uma garantia contra defeitos de materiais
e fabrico quando fornecidas com o produto.
estado para estado. Esta Garantia Limitada
conferida em substituição de todas as outras
garantias expressas e implícitas, incluindo a
garantia implícita de comerciabilidade e de
adaptação a um determinado objetivo. Se
você necessitar de informação adicional sobre
esta garantia escrita ou de assistência para ob-
ter serviço, escreva para:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
94
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P
6
7
PERIGO: Nenhum Passo.
Figuras de Controle e Operação
FIGURAS INTERNACIONAIS
(Figura 24)
PERIGO: Mantenha os Seus Pés e Mãos
Afastados da Lâmina Rotativa.
IMPORTANTE: as seguintes figuras estão
localizadasno seu equipamento ou na litera-
tura fornecida com o produto. Antes de ope-
rar o equipamento, aprenda e compreenda o
propósito de cada figura.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Arrancar o Motor
Luzes
8
9
PERIGO: Emissões declaradas de ruído ao
ar livre de 100 dB(A) está de acordo com a
Directiva 2000/14/CE.
Motor a Trabalhar
Motor Parado
Motor a Trabalhar
Freio
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras
começam na página 2.
PERIGO: Desconecte o Fio do Plugue da
Vela Antes de Efetuar Reparos no Equipa-
mento.
Figuras de Avisos de Segurança
(Figura 23)
10 ATENÇÃO: Superfície Quente.
Freio de Estacionamento
Embraiagem
Lento
1
Aviso
11 ATENÇÃO: Tenha Cuidado ao Conectar ou
Desconectar Acessórios.
2
IMPORTANTE: Leia o Manual do Proprie-
tário Antes de Operar Esta Máquina.
12 ATENÇÃO: Perigo de Esmagamento dos
10 Rápido
3
ATENÇÃO: Objetos Lançados. Mantenha Ou-
tras Pessoas Afastadas. Leia as Instruções
do Usuário Antes de Operar Esta Máquina.
Dedos
11 Afogador
13 IMPORTANTE: Siga as instruções do ma-
nual do proprietário para equilibrar a plata-
forma do equipamento.
12 Óleo
4
5
ATENÇÃO: Não Use Esta Máquina Em De-
clives com Mais de 10 Graus.
13 Controle de Rotação da Lâmina
14 Levantar
14 AVISO: Mantenha-se afastado da lâmina
do cortador de relva, enquanto o motor
estiver a trabalhar.
PERIGO: Mantenha as Pessoas, Especial-
mente Crianças, Longe do Equipamento.
15 Combustível
Valores declarados de emissão de vibração de acordo com a Directiva 98/37/CE.
2
Emissão de Vibração de acordo com a norma BS EN 1032: Assento < 0,5 m/s ,
2
2
Plataforma Direita 2,35 m/s , Plataforma Esquerda 4,34 m/s
Emissão de vibração de acordo com a norma BS EN 1033: Volante 6,28 m/s
2
MODEL NO.: 405607x52A
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
2850 min-1
172 kg
Valores determinados com o operador na posição de trabalho quando a máquina
estava a trabalhar, parada sobre uma superfície em cimento a 2850 min-1.
Emissões declaradas de ruído ao ar livre de 100 dB(A) está de acordo com a
Directiva 2000/14/CE.
Níveis de Pressão Sonora na posição do operador
82 dB.
Valores determinados pela audição de acordo com as especificações da norma
EN 836/A2:2001.
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
95
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P
2.
3.
Inspecione atentamente a área onde você vai usar o
equipamento e remova todos os objetos que possam
ser lançados pela máquina.
10. Jamais opere o cortador de grama com proteções ou
resguardos danificados, ou sem todos os dispositi−
vos de proteção de segurança nos respectivos luga−
res.
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Conheça o seu produto: Se você compreender o equipa−
mento e a forma como ele trabalha, poderá obter o melhor
desempenho. À medida que você lê este manual, compare
as ilustrações com o equipamento. Aprenda a localização
e a função dos controles. Para ajudar a evitar acidentes,
siga as instruções de operação e as regras de segurança.
Guarde este manual para futura referência.
ATENÇÃO − A gasolina é altamente inflamável.
11. Não mude a configuração do carburador do motor nem
acelere demasiado o motor. Operar o motor a velocida−
des excessivas pode aumentar o risco de ferimentos
pessoais.
a.
b.
c.
Armazene o combustível em contentores es−
pecialmente projetados para esse propósito.
Reabasteça sempre o combustível ao ar livre
e nunca fume durante essa operação.
Adicione o combustível antes de pôr o motor a
trabalhar. Jamais remova a tampa do depósito
de combustível ou adicione gasolina enquanto
o motor está a trabalhar ou quando o mesmo
está quente.
12. Antes de abandonar a posição do operador
a.
b.
c.
desengrene a transmissão para o exterior e
baixe os acessórios;
mude para a posição neutra e acione o freio
de estacionamento;
ATENÇÃO: Procure este símbolo para localizar cuida−
dos de segurança importantes. Este símbolo signifi−
ca: ꢁAtenção! Tenha Cuidado! A sua Segurança Está
em Perigo".
d.
e.
Se você derramar gasolina, não tente pôr o
motor a trabalhar; afaste antes a máquina da
área do derrame e evite gerar fontes de igni−
ção até dissipar os vapores da gasolina.
Volte a colocar todos os tanques de combustí−
vel e as respectivas tampas firmemente.
pare o motor e tire a chave.
13. Desengrene a transmissão dos acessórios, pare o
motor e desconecte o(s) fio(s) das velas ou tire a
chave da ignição
a.
b.
c.
antes de limpar as obstruções ou desentupir a
saída;
antes de verificar, limpar ou trabalhar com o
cortador de grama;
após atingir um objeto estranho, inspecione o
cortador para ver se existem danos e efetue
as reparações necessárias, antes de recome−
çar ou usar novamente o equipamento;
se a máquina começar a vibrar de forma anor−
mal (verifique imediatamente).
Responsabilidade do Proprietário
4.
5.
Substitua os silenciadores danificados.
ATENÇÃO: Esta máquina de corte pode
amputar mãos e pés e lançar objetos. O
desrespeito das seguintes instruções de
Antes de usar o equipamento, inspecione−o sempre
visualmente primeiro para verificar se as lâminas, os
parafusos das lâminas e a montagem do cortador
não estão gastos ou danificados. Para garantir o
equilíbrio, substitua as lâminas gastas ou danifica−
das em conjuntos.
Em máquinas com várias lâminas, tenha cuidado
porque a rotação de uma lâmina faz rodar as outras
lâminas.
segurança pode resultar em ferimentos graves ou na
morte do operador ou de pessoas próximas dele.
d.
A responsabilidade do proprietário consiste em
seguir as instruções abaixo.
6.
14. Desengrene a transmissão dos acessórios enquanto
transporta a máquina ou quando a mesma não esti−
ver a ser utilizada.
15. Pare o motor e desengrene a transmissão do aces−
sório
MÉTODOS SEGUROS DE OPERAÇÃO
Operação
1.
Para Máquinas Rotativas de Corte
de Grama Dirigidas (Com Condutor)
Não opere o motor em espaços fechados, onde po−
dem acumular−se fumos perigosos de monóxido de
carbono.
Corte a grama somente com luz solar ou com uma
boa iluminação artificial.
Antes de tentar pôr o motor a trabalhar, desengrene
todas as embraiagens de lâmina e mude para a po−
sição neutra.
Não use o equipamento em declives com mais de 10
graus.
Lembre−se que não existem declives ꢁseguros". A
movimentação em declives de grama exige cuidados
especiais. Para evitar tombos:
a.
b.
c.
antes de reabastecer;
antes de remover o depósito da grama;
Treino
2.
3.
antes de efetuar ajustes na altura, exceto se
você puder efetuá−los a partir da posição do
operador.
1.
Leia estas instruções cuidadosamente. Familiarize−
se com os controles e com o uso correto do equipa−
mento.
16. Reduza o nível de aceleração durante o abafamento
do motor e, se o motor possui uma válvula de corte de
alimentação, feche o combustível após terminar o corte
da grama.
17. Antes de usar a marcha a ré, e enquanto recua, olhe
para trás e para baixo para ver se existem crianças
por perto.
18. Tenha muito cuidado quando se aproxima de curvas
fechadas, arbustos, árvores e outros objetos que
possam reduzir a visibilidade.
2.
Jamais deixe crianças ou pessoas que não conhe−
çam estas instruções usar o cortador de grama. Os
regulamentos locais podem limitar a idade do opera−
dor.
4.
5.
3.
4.
Jamais corte a grama enquanto estiverem pessoas,
especialmente crianças, ou animais domésticos per−
to de você.
Lembre−se que o operador, ou usuário, é responsá−
vel pelos acidentes ou problemas causados a outras
pessoas ou nos respectivos bens.
a.
não pare nem arranque bruscamente ao subir
ou descer um declive;
b.
acione a embraiagem lentamente, mantendo
sempre a máquina engrenada, especialmente
quando desce um declive;
5.
6.
Não transporte passageiros.
Manutenção e Armazenamento
Qualquer condutor deve procurar e obter instrução
profissional e prática. Essa instrução deve realçar os
seguintes aspectos:
c.
d.
e.
mantenha uma velocidade reduzida em decli−
ves e curvas apertadas;
tenha atenção a lombas, buracos e outros pe−
rigos ocultos;
jamais corte a grama ao longo da encosta do
declive, exceto se o seu cortador tiver sido
projetado para esse propósito.
1.
2.
Em máquinas com várias lâminas, tenha cuidado
porque a rotação de uma lâmina pode fazer rodar as
outras lâminas.
Antes de estacionar a máquina, armazená− la ou dei−
xá− la sem operador, baixe os dispositivos de corte, a
menos que você esteja usando uma tranca mecânica
segura.
Mantenha todas as porcas, pinos e parafusos aper−
tados, de forma a garantir que o equipamento está
sempre em condições seguras de trabalho.
Jamais armazene o equipamento com gasolina no
tanque dentro de um prédio onde os gases possam
encontrar uma chama ou faísca.
Deixe o motor arrefecer antes de armazenar a má−
quina num espaço fechado.
Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor,
o silenciador, o compartimento da bateria e a área
de armazenamento de gasolina livres de grama, fo−
lhas ou massa lubrificante excessiva.
Verifique freqüentemente se existem danos ou sinais
de deterioração no depósito de grama.
Para sua segurança, substitua as peças gastas ou
danificadas.
a.
a importância do cuidado e concentração du−
rante o uso de máquinas dirigidas;
b.
o controle de uma máquina dirigida deslizando
num declive não pode ser recuperado aplican−
do os freios. As causas principais da perda do
controle são:
6.
Tenha cuidado ao rebocar cargas ou quando usar
equipamento pesado.
3.
4.
l
l
l
l
aderência insuficiente das rodas;
dirigir demasiado rápido;
frenagem inadequada
tipo de máquina impróprio para a sua
tarefa;
a.
b.
c.
d.
Use somente os pontos aprovados da barra de
reboque.
Limite as suas cargas àquelas que você pode
controlar com segurança.
Não curve bruscamente. Tenha cuidado ao
recuar.
Use contrapeso(s) ou pesos nas rodas, quan−
do recomendados no Livro de Instruções.
5.
6.
l
l
falta de consciência dos efeitos da con−
dição do terreno, especialmente em de−
clives;
engate incorreto e distribuição de pesos
errada.
7.
8.
9.
Tenha cuidado com o trânsito quando atravessa, ou
se aproxima, de estradas.
Pare a rotação das lâminas quando atravessar su−
perfícies sem grama.
Quando usar anexos, jamais descarregue os mate−
riais diretamente na direção de outras pessoas próxi−
mas nem deixe qualquer pessoa se aproximar de
você enquanto usa a máquina.
7.
8.
9.
Preparação
1.
Quando cortar a grama, use sempre sapatos resis−
tentes e calças compridas. Não opere o equipamen−
to se você estiver descalço ou quando estiver
usando sandálias abertas.
Se você necessitar de esvaziar o tanque de combus−
tível, faça−o fora de casa.
96
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P
2. Deslize a tampa do terminal (2) sobre o ca-
bo vermelho (5) Fixe o cabo vermelho (5)
no borne positivo (+) (4) usando os encai-
xes (6) e (7).
Como Montar o Volante (Figura 3)
MONTAGEM
1. Verifique se as rodas da frente estão aponta-
das para a frente.
Todos os encaixes estão no saco de peças. Não
deite fora quaisquer peças ou materiais até ter-
minar a montagem da unidade.
2. Deslize a tampa (3) sobre a coluna da dire-
ção (2). Verifique se o anel da tampa (3) es-
tá localizado na parte superior.
3. Fixe o cabo preto 8 no borne negativo (-)
usando os encaixes (6) e (7).
ATENÇÃO: Antes de efetuar qual-
quer montagem ou manutenção
no cortador de grama, remova o
fio do plugue da vela.
3. Deslize o volante (1) sobre a coluna da dire-
ção (2).
Verifique os Pneus
4. Fixe o volante (1) na coluna da direção (2)
usando o parafuso (4) e a anilha (6).
OBSERVAÇÃO: Neste livro de instruções, es-
querda e direita descrevem a localização de
uma peça com o operador sentado no assen-
to.
Verifique a pressão de ar dos pneus. Uma pres-
são de ar excessiva nos pneus fará o equipa-
mento andar desequilibrado. Além disso, uma
pressão de ar errada impede que a cobertura do
cortador de grama atinja o nível de corte. A
pressão de ar correta é: Pneus Frontais 0,97
BAR (14 PSI), Pneus Traseiros 0,69 BAR (10
PSI). Os pneus foram enchidos um pouco acima
da pressão correta para suportar o transporte.
5. Alguns modelos possuem um emblema (7)
opcional no saco de peças. Coloque o em-
blema (7) no centro do volante (1).
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras co-
meçam na página 2.
OBSERVAÇÃO: Para montar as peças soltas
abaixo, use os encaixes mostrados em tama- Bateria Sem Manutenção (Figura 4 )
nho completo na Figura 25.
IMPORTANTE: Antes de você ligar os cabos
da bateria à bateria, verifique a data da bate-
ria. A data da bateria indica se ela necessita
ser carregada.
Verifique o Nível da Cobertura do
Cortador de Grama
Como Instalar as Rodas da Frente
(Figura 1)
1. Procure a data da bateria (1) na parte super-
ior e ao lado da mesma.
Use uma faca para cortar os quatro lados do
contentor. Instale as rodas da frente (1) no con-
tentor.
Verifique se o nível de corte ainda está correto.
Após cortar alguns metros de grama, examine a
área que foi cortada. Se a cobertura do cortador
de grama não estiver cortando sempre ao mes-
mo nível, leia as instruções na seção “Como
Nivelar a Cobertura do Cortador de Grama”, na
seção de manutenção deste livro de instruções.
2. Se a bateria (1) for usada antes da , você
pode ligar os cabos da bateria sem necessi-
tar de carregar a bateria (1). Leia a seção
“Como Instalar os Cabos da Bateria”.
OBSERVAÇÃO: Use um pedaço de madeira
com cerca de 1,25 metros de comprimento
para levantar a parte da frente do trator. Se
você não encontrar um pedaço de madeira,
peça a ajuda de outra pessoa para ajudá-lo a
levantar o trator. Tenha cuidado para não
deixar cair o trator.
3. Se a bateria (1) for usada após a data, você
terá que carregar a bateria (1). Leia a seção
“Como Carregar a Bateria Sem Manuten-
ção”.
Como Preparar o Motor
1. Levante a parte da frente do trator. Coloque
um suporte (bloco de madeira) debaixo do
trator.
OBSERVAÇÃO: O motor é fornecido pela fá-
brica abastecido com óleo. Verifique o nível
do óleo. Se necessário, adicione óleo.
Como Carregar a Bateria (Figura 4)
2. Certifique-se que a haste da válvula (2) es-
tá fora do trator. Deslize a roda da frente (1)
no eixo (3).
Leia as instruções do fabricante do motor para
saber qual o tipo de gasolina e óleo que você
deve usar. Antes de usar o equipamento, leia as
informações sobre segurança, modo de uso,
manutenção e armazenamento.
ATENÇÃO: Enquanto você estiver
carregando a bateria, não fume.
Mantenha a bateria afastada de
3. Fixe as rodas da frente (1) usando a anilha
(4) e o pino de chaveta (5). Dobre as
extremidades do pino de chaveta (5) para
fora para manter a roda da frente (1) fixa no
eixo (3).
qualquer faísca. Os gases do ácido da bate-
ria podem causar uma explosão.
ATENÇÃO: Siga as instruções forne-
cidas pelo fabricante do motor para
saber qual o tipo de gasolina e óleo
que você deve usar. Use sempre um conten-
tor de gasolina de segurança. Não fume en-
quanto coloca a gasolina no motor. Enquan-
to você estiver num local fechado, não adi-
cione gasolina. Antes de adicionar gasolina,
pare o motor. Deixe o motor arrefecer alguns
minutos.
1. Remova a bateria (1) e a bandeja da bate-
ria (3).
4. Após instalar as rodas da frente (1), levante
o trator do suporte. Faça rolar o trator para
fora do contentor.
2. Remova a tampa protetora do borne da bate-
ria.
3. Use um carregador de baterias de 12 volts
para carregar a bateria (1). Efetue o carre-
gamento a uma taxa de 6 amperes durante
uma hora. Se você não possui um carrega-
dor de baterias, terá que a carregar através
de um centro autorizado de serviço.
5. Se o seu trator possui tampas de cubos (6),
instale as tampas de cubos (6). Certifique-
se que as anilhas (4) seguram as tampas
dos cubos (6) no seu lugar.
Como Instalar o Assento (Figura 2)
4. Instale a bateria (1) e a bandeja da bateria
(3). Verifique se o borne positivo (+) (4) es-
tá no lado esquerdo.
Importante! Antes de Você Começar a
Cortar a Grama
1. Retire cuidadosamente o saco de plástico do
assento (1).
r
r
Verifique o nível do óleo.
2. Alinhe os orifícios da articulação do assen-
to (2) com os orifícios do assento (1). Fixe o
assento (1) na articulação do assento (2)
usando os encaixes (4) e (5).
Encha o depósito de combustível
com gasolina.
Como Instalar os Cabos da Bateria
(Figura 4)
r
r
r
Verifique a pressão de ar dos
pneus.
3. Verifique a posição de uso do assento (1).
Se o assento (1) necessitar de ajustes, des-
aperte os dois parafusos de asa (5). Deslize
o assento (1) para a frente ou para trás, ao
longo dos orifícios de ajuste do assento
(3). Aperte os parafusos de asa (5).
ATENÇÃO: Para evitar faíscas, fixe o
cabo vermelho no borne positivo (+)
antes de conectar o cabo preto.
Verifique o nível da cobertura do
cortador de grama.
1. Remova a tampa protetora do borne da bate-
ria.
Ligue os cabos da bateria.
97
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P
Para Mudar de Direção
Como Usar o Controle de Rotação da
OPERAÇÃO
Lâmina (Figura 5)
CUIDADO: Para mudar de direção, não use o
pedal do travão esquerdo. Use somente o
pedal de controle da velocidade.
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras
começam na página 2.
Use a alavanca de controle da lâmina (1) para
acionar a(s) lâmina(s).
1. Tire lentamente o seu pé do pedal de
controle da velocidade (1). O pedal de
controle da velocidade (1) retorna
automaticamente à posição NEUTRAL
(Neutro) (3).
1. Antes de pôr o motor a trabalhar, verifique se
o controle de rotação da lâmina (1) está na
posição DISENGAGE (Desativar).
Localização dos Controles (Figura 5)
Controle de Rotação da Lâmina (1): Use o
controle de rotação da lâmina para iniciar ou
terminar a rotação da lâmina.
2. Mova o controle de rotação da lâmina (1)
para a posição ENGAGE (Acionar) para
rodar a(s) lâmina(s).
2. Quando o equipamento parar, move
lentamente o pedal de controle da
velocidade (1) na direção desejada.
OBSERVAÇÃO: Se o motor pára quando
você aciona a(s) lâmina(s), o interruptor
do assento não está ativado. Verifique se
você está sentado no meio no assento.
Pedal do Travão (2): Use o travão para parar
rapidamente.
Como Desconectar a Transmissão
(Figura 20)
Interruptor do Farol (3): O interruptor do farol é
a primeira parte do interruptor da ignição. Para
usar as luzes enquanto o motor está a trabalhar,
gire a chave para a posição das luzes.
3. Mova o controle de rotação da lâmina (1)
para a posição DISENGAGE (Desativar)
para parar a(s) lâmina(s). Antes de
Para empurrar o equipamento, use a
desconexão automática da transmissão (1)
para liberar a transmissão. A desconexão
automática da transmissão (1) está localizada
debaixo do assento.
abandonar a posição do operador, verifique
se a(s) lâmina(s) pararam de rodar.
Interruptor de Ignição (3): Use o interruptor de
ignição para pôr o motor a trabalhar ou
desligá-lo.
4. Antes de conduzir o equipamento num
passeio ou numa estrada, mude o controle
de rotação da lâmina (1) para a posição
DISENGAGE (Desativar).
1. O motor tem que estar desligado.
2. Levante o assento. A desconexão
automática da transmissão (1) está
localizada debaixo do assento.
Pedal de Controle da Velocidade (4): Use o
pedal de controle da velocidade para mudar a
velocidade e a direção do equipamento.
ATENÇÃO: Mantenha sempre as
suas mãos e pés afastados da
lâmina, da abertura do deflector, e
da cobertura do cortador de grama
enquanto o motor estiver a trabalhar.
3. Mova e fixe a desconexão automática da
transmissão (1) na posição PUSH
Alavanca de Levantamento (5):Use a alavanca
de levantamento para mudar a altura de corte.
(Empurrar) (3). A transmissão é liberada e
o equipamento pode ser empurrado.
Alavanca do Travão de mão (6): Use a
alavanca do travão de mão para acionar o
travão ao deixar a máquina.
OBSERVAÇÃO: Quando está frio, o óleo
muito viscoso da transmissão torna o
equipamento difícil de empurrar.
Alavanca de Controle do Acelerador (7): Use
a alavanca de controle do acelerador para
aumentar ou reduzir a velocidade do motor.
Como Usar o Pedal de Controle da
Velocidade (Figura 5)
4. Para acionar a transmissão, libere a
desconexão automática da transmissão
(1). A transmissão fica engrenada e pronta a
ser usada.
O sistema de transmissão utiliza uma
transmissão Hidrostática Automática. A
transmissão Hidrostática é muito fácil de operar.
Este tipo de transmissão não exige uma
alavanca de mudanças ou um pedal de
embraiagem.
Desconexão Automática da Transmissão (8):
Use a desconexão automática da transmissão,
localizada debaixo do assento, para
Como Usar o Travão de mão (Figura 5)
desengrenar a transmissão.
1. Pressione o pedal do travão (2)
A velocidade e direção do movimento são
controladas pelo pedal de controle da
velocidade (4), que você opera com o seu pé
esquerdo. Não use o pedal do travão esquerdo
na operação normal. Use o pedal do travão
esquerdo somente para parar rapidamente
numa situação de emergência.
completamente para a frente.
Acessórios
2. Levante a alavanca do travão de mão (6).
Este equipamento pode utilizar vários
acessórios diferentes. Este equipamento pode
puxar acessórios como um varredor de grama,
um dispersor de grama ou um espalhador de
semente. Ele não usar acessórios que revolva o
solo, como um arado, um arado de discos ou
um cultivador.
3. Levante o seu pé do pedal do travão (2) e
depois solte a alavanca do travão de mão
(6). Verifique se o travão de mão consegue
imobilizar o equipamento.
Para Avançar
4. Para soltar completamente o travão de mão
(6), empurre o pedal do travão (2) para a
frente. O travão de mão será automaticamente
liberado.
1. (Figura 20) A desconexão automática da
transmissão (1) tem que estar na posição
DRIVE (Conduzir) (2).
Para acessórios rebocados e puxados, o peso
máximo é 113 kg.
2. Levante lentamente o seu pé esquerdo do
pedal do travão.
ATENÇÃO: Antes de deixar a
posição do operador, acione o
travão de mão. Mova o controle de
rotação da lâmina para a posição
DISENGAGE (Desengrenar). Pare o motor e
tire a chave da ignição.
3. Mova o controle do acelerador para a
posição FAST (Rápido).
Como Usar o Controle do Acelerador
(Figura 5)
4. (Figura 19) Empurre lentamente o pedal de
controle da velocidade (1) para a frente
(4), até obter a velocidade desejada.
Use o controle do acelerador (7) para
aumentar ou diminuir a velocidade do motor.
1. A posição FAST (Rápido) está marcada com
um batente. Para trabalho normal e quando
se usa um ensacador de grama, mova o
controle do acelerador para a posição FAST
(Rápido). Para obter um carregamento
máximo da bateria e para que o motor
trabalhe a uma temperatura mais baixa,
trabalhe com o motor na posição FAST
(Rápido).
Como Mudar a Altura de Corte (Figura 5)
5. Para aumentar a velocidade, mova
lentamente o pedal de controle da
velocidade (1) para a frente. Para reduzir a
velocidade, libere lentamente o pedal de
controle da velocidade (1), até que o
equipamento abrande para a velocidade
desejada.
Para mudar a altura de corte, levante ou baixe a
alavanca de levantamento (5) da seguinte
forma.
1. Mova a alavanca de levantamento (5) para
a frente para baixar a cobertura do cortador
de grama ou para trás, para levantar a
cobertura do cortador de grama.
Como Conduzir em Marcha Atrás
1. Olhe para trás.
2. O regulador do motor foi configurado na
fábrica para um desempehno máximo. Não
ajusteo regulador para aumentar a
velocidade do motor.
2. Empurre lentamente o pedal de controle da
velocidade (1) para a posição REVERSE
(Marcha Atrás) (2).
2. Ao circular num passeio ou numa estrada,
mova a alavanca de levantamento (5) para
a posição mais elevada e mude o controle
98
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P
de rotação da lâmina para a posição
DISENGAGE (Desativar).
Cobertura do Cortador de Grama”, na seção
de manutenção deste livro de instruções.
1. Verifique se o equipamento está equilibrado.
OBSERVAÇÃO: Não verifique o nível do
óleo enquanto o motor estiver a trabalhar.
2. Verifique o óleo. Siga o procedimento
indicado nas instruções do fabricante do
motor.
ATENÇÃO: Para controlar melhor o
equipamento, selecione uma
velocidade segura.
Como Parar o Equipamento (Figura 5)
1. Tire lentamente o seu pé do pedal de
controle da velocidade (4). O pedal de
controle da velocidade (1) retorna
automaticamente à posição NEUTRAL
(Neutro) e o equipamento pára.
3. Se necessário, adicione óleo até atingir a
marca FULL (Cheio) no indicador de nível. A
quantidade de óleo necessária desde a
posição ADD (Adicionar) até FULL (Cheio) é
mostrada no indicador de nível. Não adicione
demasiado óleo.
Como Operar em Colinas
ATENÇÃO: Não suba nem desça
declives demasiado íngremes para
transpor. Jamais dirija o
2. Mova o controle de rotação da lâmina (1)
para a posição DISENGAGE (Desativar).
equipamento ao longo de um declive.
3. Acione o travão de mão (6).
1. Controle a velocidade usando somente o
pedal de controle da velocidade. Não use o
pedal do travão quando estiver numa
encosta.
Adicionar Gasolina
ATENÇÃO: Verifique se o travão de
mão consegue imobilizar o
equipamento.
ATENÇÃO: Use sempre um
contentor de gasolina de
segurança. Não fume enquanto
4. Mova o controle do acelerador (7) para a
2. Para evitar acidentes, acione lentamente o
pedal de controle da velocidade. Evite
enche o depósito de combustível com
gasolina. Não adicione gasolina quando
estiver num local fechado. Antes de
adicionar gasolina, pare o motor e deixe o
motor arrefecer durante alguns minutos.
posição SLOW (Lento).
curvas ou mudanças de velocidade súbitas.
5. Para parar o motor, gire a chave da ignição
(3) para a posição OFF (Desligado). Tire a
chave.
3. Para reduzir a velocidade ao descer uma
encosta, libere lentamente o pedal de
controle de velocidade, até que o
equipamento abrande para a velocidade
desejada.
(Figura 6) Encha o depósito de combustível (1)
até à posição FULL (Cheio) (2) com gasolina
normal sem chumbo. Não use gasolina extra sem
chumbo. Verifique se a gasolina está fria e limpa.
A gasolina com chumbo aumenta as substâncias
depositadas e diminui a vida das válvulas.
Como Transportar o Equipamento
Para transportar o equipamento, siga os passos
abaixo.
Como Parar em Encostas
1. Mude o controle de rotação da lâmina para a
posição DISENGAGE (Desativar).
1. Evite parar em encostas. Se você necessitar
de parar rapidamente numa emergência, tire
o pé direito do pedal de controle de
Como Pôr o Motor a Trabalhar
2. Coloque a alavanca de levantamento na
posição mais alta.
velocidade e pressione imediatamente o
pedal do travão esquerdo.
ATENÇÃO: O sistema elétrico
possui um sistema de presença do
operador que inclui um interruptor
sensor no assento. Estes componentes
informam o sistema elétrico se o operador
está sentado no assento. O sistema pára o
motor quando o operador abandona o
assento. Para sua proteção, verifique
sempre se este sistema está a trabalhar
corretamente.
3. Mude o controle do acelerador para uma
posição entre SLOW (Lento) e FAST
(Rápido).
2. Acione o travão de mão.
3. Antes de levantar-se do assento, mude o
controlo do acelerador para a posição SLOW
(Lento), mova o controle de rotação da
lâminaa embraiagem do acessório para a
posição DISENGAGED (Desengrenado),
desligue o motor e acione o travão de
parqueamento.
4. Empurre lentamente o pedal de controle da
velocidade para a frente, até obter a
velocidade desejada.
Como Operar a Cobertura do Cortador
de Grama
OBSERVAÇÃO: O motor não começará a tra-
balhar antes de você pressionar o pedal da
embraiagem/freio e mudar o controle de rota-
ção da lâmina para a posição DESATIVAR.
IMPORTANTE: Ao operar a cobertura do
cortador de grama, trabalhe sempre com o
controle do acelerador na posição FAST
(Rápido).
Como Iniciar a Operação em Encostas
1. Ponha o motor a trabalhar.
1. Pressione o pedal deembraiagem/travão
completamente para a frente. Mantenha o
seu pé sobre o pedal.
2. Mova o controle de rotação da lâminaa
embraiagem do acessório para a posição
ENGAGED (Engrenado).
1. Ponha o motor a trabalhar.
2. Mude a alavanca de levantamento para uma
posição de altura de corte. Para grama alta
ou grossa, corte a grama na posição mais
alta primeiro e depois baixe a cobertura do
cortador de grama para uma posição mais
baixa.
2. Verifique se o controle de rotação da lâmina
está na posição DISENGAGE (Desativar).
3. Mude o controle do acelerador para a
posição FAST (Rápido).
3. Mova o controle do acelerador
completamente para a frente até à posição
CHOKE (Afogador) ou FAST (Rápido).
Certos modelos possuem um botão de
afogador separado. Puxe o botão do
afogador até à posição CHOKE (Afogador)
final.
4. Pressione o pedal do travão e libere o travão
de mão. Enquanto libera o travão de mão,
empurre o pedal de controle de velocidade
até à velocidade desejada.
3. Mude o controle do acelerador para a
posição SLOW (Lento).
Empurre lentamente o pedal de
controle da velocidade ao mesmo
tempo que libera o travão de mão.
O travão de mão tem de estar liberado para
que o pedal de controle de velocidade
possa acionar a transmissão.
4. Mude lentamente o controle de rotação da
lâmina para a posição ENGAGE (Acionar).
4. Gire a chave da ignição para a posição
START (Arranque).
5. Mude o controle do acelerador para a
posição FAST (Rápido).
OBSERVAÇÃO: Se o motor não começar
a trabalhar após quatro ou cinco
tentativas, mova o controle do acelerador
para a posição FAST (Rápido). Tente pôr
o motor a trabalhar novamente. Se o
motor não começar a trabalhar, veja a
TABELA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS.
6. Empurre lentamente o pedal de controle de
velocidade até à velocidade desejada.
OBSERVAÇÃO: Quando você estiver
cortando grama pesada ou se estiver
usando um ensacador, use uma marcha
mais lenta.
Antes de Pôr o Motor a Trabalhar
Verifique o óleo
5. Mude lentamente o controle do acelerador
para a posição SLOW (Lento).
7. Verifique se o nível de corte ainda está
correto. Após cortar alguma grama, examine
a área onde a grama foi cortada. Se a
cobertura do cortador de grama não estiver
cortando sempre ao mesmo nível, leia as
instruções na seção “Como Nivelar a
F-050743L
OBSERVAÇÃO: O motor é fornecido pela
fábrica abastecido de óleo. Verifique o nível do
óleo. Se necessário, adicione óleo. Leia as
instruções do fabricante do motor para saber
qual o tipo de gasolina e óleo que você deve
usar.
6. Para pôr o motor a trabalhar quando está
quente, mova o controle do acelerador para
uma posição entre FAST (Rápido) e SLOW
(Lento).
99
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P
4. Leia a seção Manutenção para manter o
equipamento em boas condições de
operação.
8. Aperte a lâmina (1) com os encaixes
Dicas para Cortar e Ensacar Grama
originais e com a porca (3). Certifique-se
que a borda exterior da anilha Belleville (2)
está virada contra a lâmina (1).
1. Para que o seu gramado tenha melhor
aspecto, verifique o nível de corte da
cobertura do cortador de grama. Leia a
seção “Como Nivelar a Cobertura do
Cortador de Grama”, na seção Manutenção.
ATENÇÃO: Antes de efetuar cada
inspeção, ajuste ou reparação no
equipamento, desconecte o fio da
vela de ignição. Remova o fio da vela de
ignição para evitar o arranque acidental do
motor.
ATENÇÃO: Mantenha sempre a
porca (3) apertada para segurar
bem a lâmina (1). Uma porca ou
2. Para que a cobertura do cortador de grama
corte sempre ao mesmo nível, verifique se
os pneus têm a pressão de ar correta.
lâmina solta pode causar um acidente.
9. Aperte a porca (3) que segura a lâmina (1)
até uma torque de 30 libras de pés (41,5 Nm).
3. Sempre que utilizar o equipamento, verifique
a lâmina. Se a lâmina estiver quebrada ou
danificada, substitua-a imediatamente.
Certifique-se também que a porca da lâmina
está bem apertada.
OBSERVAÇÃO: A torque é medida em libras
de pés (Nm métrico). Esta medida descreve o
grau de aperto necessário para um parafuso
ou pino. A torque é medida com uma chave
inglesa de torque.
10.Instale a cobertura do cortador de grama.
Leia a seção “Como Remover a Cobertura
do Cortador de Grama”.
4. Mantenha a(s) lâmina(s) afiada(s). As
lâminas gastas fazem com que as pontas da
grama fiquem marrom.
Como Ajustar o Controle de Rotação da
Lâmina
Inspecionar a Lâmina (Figura 7)
ATENÇÃO: Para evitar ferimentos,
o controle de rotação da lâmina
tem de trabalhar corretamente.
5. Não corte grama molhada. A grama molhada
não é corretamente descarregada. Deixe a
grama secar antes de a cortar.
ATENÇÃO: Antes de inspecionar
ou remover a lâmina, desconecte o
fio da vela de ignação. Se a lâmina
atingir um objeto, pare o motor. Verifique
se existem danos no equipamento. A
lâmina possui bordas afiadas. Ao pegar a
lâmina, use luvas ou um pano para
proteger as suas mãos.
Em utilização normal, o controle de rotação da
lâmina não requer ajustes. Porém, se o
desempenho de corte diminuir ou se a qualidade
de corte for baixa, faça as seguintes alterações.
6. Use o lado esquerdo da cobertura do
cortador de grama para aparar junto de
objetos.
7. Descarregue a grama cortada sobre a área
onde a grama foi cortada. O resultado é uma
descarga mais uniforme da grama cortada.
1. Enquanto corta a relva, verifique se o
controle do acelerador está na posição FAST
(Rápido).
Se você mantiver a lâmina (1) afiada e verificar
se existem danos na mesma, a lâmina cortará
melhor e será mais segura de operar. Verifique
freqüentemente se existem sinais de desgaste
excessivo, fendas ou outros danos. Verifique
freqüentemente a porca (3) que segura a
lâmina (1). Mantenha a porca (3) bem
8. Quando cortar grama em áreas grandes,
comece por virar à direita, de forma que a
grama cortada seja descarregada longe de
arbustos, cercas, passeios, etc. Após uma ou
duas passagens, corte a grama na direção
inversa, virando à esquerda, até terminar.
2. (Figura 8 ) Mova o controle de rotação da
lâmina para a posição DISENGAGE
(Desativar) (1).
3. Pare o motor. Desconecte o fio da vela de
ignição.
apertada. Se a lâmina atingir um objeto, pare o
motor. Desconecte o fio da vela de ignição. Veja
se a lâmina está quebrada ou danificada.
Verifique se existem danos no adaptador da
lâmina (5). Antes de utilizar o equipamento,
substitua as peças danificadas com as peças
originais do equipamento. Consulte o centro de
serviço autorizado da sua área. Cada três anos,
peça a um técnico de serviço autorizado para
inspecionar a lâmina ou substitua a lâmina
antiga com uma peça original do equipamento.
4. Verifique a(s) lâmina(s). Tenha sempre a(s)
lâmina(s) bem afiada(s). Se a lâmina não
estiver afiada, as pontas da grama ficarão
marrom.
9. Se a grama ainda estiver muito alta, corte
duas vezes para reduzir o esforço sobre o
motor. Comece por cortar com a cobertura do
cortador de grama na posição mais alta e
depois baixe a cobertura para o segundo
corte.
5. (Figura 9) Desconecte a mola de
transmissão da lâmina (2) da haste de
controle da lâmina (1). Mova a mola de
transmissão da lâmina (2) para o orifício do
meio (4). Isso aumentará a tensão da correia
de transmissão.
10.Para obter o melhor desempenho do motor e
uma descarga mais uniforme da grama
cortada, utilize sempre o motor com o
acelerador na posição FAST (Rápido).
6. Ligue o fio à vela de ignição. Corte alguma
grama e volte a verificar a qualidade do corte.
Se necessário, mova a mola de transmissão
da lâmina (2) para o orifício inferior (5).
11. Se você estiver usando um saco, utilize o
motor com o acelerador na posição FAST
(Rápido) e pressione o pedal de controle de
velocidade até 1/3 ou 1/2.
Como Remover e Instalar a Lâmina
(Figura 7)
7. Verifique novamente o qualidade do corte.
Se a qualidade do corte está melhor,
substitua a correia de transmissão. Leia a
seção “Como Substituir a Correia de
Transmissão do Cortador de Grama”. Se a
substituição da correia não resolver o
problema, leve o equipamento a um centro
autorizado de serviço.
1. Remova a cobertura do cortador de grama.
Leia as instruções na seção “Como Remover
a Cobertura do Cortador de Grama”.
12.Após cada utilização, limpe o fundo e o topo
da cobertura do cortador de grama para
obter um bom desempenho. Além disso, a
limpeza da cobertura do cortador de grama
ajuda a evitar incêndios.
2. Use um pedaço de madeira para impedir a
lâmina de girar.
3. Remova a porca (3) que segura a lâmina
(1).
MANUTENÇÃO
8. Mova o controle de rotação da lâmina para a
posição DISENGAGE (Desativar). Pare o
motor.
4. Verifique a lâmina (1) e o adaptador da
lâmina (5) de acordo com as instruções da
seção “Inspecionar a Lâmina”. Substitua uma
lâmina muito gasta ou danificada com uma
lâmina original do equipamento. Consulte um
centro de serviço autorizado na sua área.
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e as figuras
começam na página 2.
9. (Figura 10) Verifique a operação do travão
da lâmina. Gire os tambores com a sua mão.
Certifique-se que as os calços do travão
(1) estão firmemente pressionadas contra os
tambores.
Recomendações Gerais
5. Limpe o topo e o fundo da cobertura do
cortador de grama. Remova a grama e os
detritos.
1. A manutenção deste produto é da
responsabilidade do proprietário. Ela
aumenta a vida do equipamento e é
necessária para manter a cobertura da
garantia.
ATENÇÃO: Se os calços do travão
(1) não estiverem firmemente
pressionadas contra os tambores,
leve o equipamento a um centro de serviço
autorizado.
6. Monte a lâmina (1) e o adaptador da
lâmina (5) sobre o fuso (6).
2. Verifique o plugue da vela, o travão,
lubrifique o equipamento e limpe o filtro do ar
uma vez por ano.
7. Monte a lâmina (1) de forma que as bordas
de levantamento (7) fiquem voltadas para
cima. Se a lâmina ficar invertida, ela não
cortará corretamente e pode causar um
acidente.
10.(Figura 8) Mova o controle de rotação da
lâmina para a posição ENGAGE (Acionar)
(2).
3. Verifique os encaixes. Certifique-se que
todos os encaixes estão bem apertados.
F-050743L
100
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P
11. (Figura 10) Procure o travão da lâmina (7)
nos calços. Se as sapatas estiverem
demasiado gastas ou danificadas, substitua
as montagens dos calços do travão. Você
pode procurar as peças de substituição
corretas e assistência num centro de serviço
autorizado.
7. Se a correia ainda escorregar após ter sido
ajustada, ela está gasta ou danificada e tem
que ser substituída. Leia a seção “Como
Substituir a Correia de Transmissão do
Cortador de Grama”.
Como Carregar a Bateria (Figura 4)
ATENÇÃO: Enquanto você estiver
carregando a bateria, não fume.
Mantenha a bateria afastada de
qualquer faísca. Os gases do ácido da
bateria podem causar uma explosão.
1. Antes de você carregar a bateria (1),
remova a bateria (1).
12.Ligue o fio da vela de ignição. Corte alguma
grama e verifique novamente a operação do
controle de rotação da lâmina.
Como Verificar e Ajustar o Travão da
Transmissão (Figura 12 e 20)
2. Para carregar a bateria (1), use um
carregador de baterias de 12 volts. Efetue o
carregamento a uma taxa de 6 amperes
durante 1 hora.
(Figura 20) Accione o pedal do travão. Mova a
desconexão automática (1) para a posição
EMPURRAR (3). Empurre o equipamento. Se
as rodas traseiras girarem, ajuste ou substitua
os claços do travão.
13.Quando você move o controle de rotação da
lâmina para a posição DISENGAGE
(Desativar), todo o movimento pára após
cinco segundos. Se houver movimentos na
correia ou se as lâminas continuarem a
rodar, acione e desative o controle de
rotação da lâmina cinco vezes para remover
excessos de borracha da nova correia de
transmissão do cortador de grama. Se você
necessitar de assistência, leve o
3. Instale a bateria (1).
ATENÇÃO: Para evitar faíscas, fixe
o cabo vermelho no borne positivo
(+) antes de conectar o cabo preto.
Ajuste o travão da transmissão (4) da seguinte
forma:
4. Usando os encaixes, fixe o cabo vermelho
(5) ao borne positivo (+) (4), da forma
mostrada.
1. (Figura 12) O travão da transmissão (4)
está localizado no lado direito da caixa de
velocidades (5).
equipamento a um centro de serviço
autorizado.
5. Usando os encaixes, fixe o cabo preto (8)
2. (Figura 20) Certifique-se que o travão de
mão está accionado e que a desconexão
automática da transmissão (1) está na
posição EMPURRAR (3).
no borne negativo (-), da forma mostrada.
14.(Figura 9) Quando você substituir a correia
de transmissão do cortador de grama, mova
a mola de transmissão da lâmina (2) para
o orifício superior (3).
Como Nivelar a Cobertura do Cortador
de Grama (Figuras 13 e 14)
3. (Figura 12) Rode a porca hexagonal (6) no
sentido dos ponteiros do relógio, para que as
rodas traseiras não girem quando o
Se a cobertura do cortador de grama estiver
nivelada, a lâmina cortará mais facilmente e o
gramado terá melhor aspecto.
Como Verificar e Ajustar a Correia de
Transmissão (Figura 18 e Figura 21)
equipamento é empurrado para a frente.
4. Libere o travão de mão e empurre o
equipamento. Se o equipamento não rolar,
gire a porca hexagonal (6) no sentido
anti-horário até que o equipamento role.
ATENÇÃO: Antes de efetuar cada
inspecção, ajuste ou reparo no
equipamento, desconecte o fio da
vela de ignição. Remova o fio do plugue da
vela para evitar o arranque acidental do
motor.
Se a correia de transmissão estiver solta, ela
pode escorregar quando: você sobe uma
encosta, puxa uma carga pesada ou quando o
equipamento não consegue avançar.
5. Acione o travão de mão. Empurre o
equipamento. Se as rodas traseiras não
girarem, o travão da transmissão (4) está
corretamente ajustado. Solte o travão de
mão.
IMPORTANTE: Trabalhe sempre com o motor
na posição FAST (Rápido). Se a velocidade
do motor estiver numa posição lenta ou
moderada, o motor e a transmissão podem
aquecer demasiado e causar problemas
como uma correia de transmissão solta.
1. Verifique se o equipamento está colocado
sobre uma superfície plana e dura.
2. Verifique a pressão de ar dos pneus. Se a
pressão do ar estiver incorreta, a cobertura
do cortador de grama não cortará sempre ao
mesmo nível. A pressão de ar correta é:
Pneus Frontais 0,97 BAR (14 PSI), Pneus
Traseiros 0,69 BAR (10 PSI).
ATENÇÃO: Se você não conseguir
ajustar corretamente o travão da
transmissão, substitua os calços
ATENÇÃO: Antes de efetuar cada
inspeção, ajuste ou reparo no
equipamento, desconecte o fio da
vela de ignição. Remova o fio do plugue da
vela para evitar o arranque acidental do
motor.
do travão. Você pode procurar as peças de
substituição corretas e assistência num
centro de serviço autorizado.
3. (Figura 13) Mova a alavanca de
levantamento (1) para a posição de corte
mais baixa (2).
ATENÇÃO: A alavanca de
levantamento (3) está sob a
pressão de uma mola.
Como Remover a Bateria (Figura 4 )
1. (Figura 21) Verifique a rotação da correia
de transmissão (6). Certifique-se que a
correia de transmissão (6) está instalada
correctamente e está dentro de todas as
guias da correia (7).
Para carregar ou limpar a bateria (1), remova a
bateria (1) do equipamento da seguinte forma.
Certifique-se que a alavanca de
levantamento (3) está fixa na posição de
corte mais baixa (2).
ATENÇÃO: Para evitar faíscas,
desconecte o cabo preto da bateria
(8) do borne negativo (-) antes de
desconectar o cabo vermelho (5).
2. (Figura 18) Remova o pino de chaveta (1)
da anilha (2).
4. (Figura 14) Solte os botões de ajuste (1)
esquerdo e direito. Pressione os dois lados
da cobertura do cortador de grama.
Certifique-se que ambos os lados da
cobertura do cortador de grama estão sobre
uma superfície plana. Certifique-se também
que as articulações de suspensão estão
soltas e podem se mover para cima e para
baixo.
3. (Figura 21) Alinhe o orifício na alavanca do
travão (3) com o orifício da armação. Fixe a
alavanca do travão (3) ño local adequado
com um pino ou com uma cavilha (4) com 1/
4 de polegada (6 mm).
ATENÇÃO: A bateria contém ácido
sulfúrico, perigoso para a sua pele,
olhos e roupas. Se o ácido entrar
em contato com o seu corpo ou roupas,
lave-os com água.
4. (Figura 18) Rode a corrente da
embraiagem (1) até que o orifício da
montagem (5) da corrente da embraiagem
(1) esteja alinhado com o orifício da
montagem (5) na anilha (2).
5. Empurre as articulações de suspensão (2)
para baixo e aperte os botões de ajuste (1)
esquerdo e direito. Certifique-se que os
botões de ajuste (1) estão bem apertados.
Se necessário, use uma chave inglesa para
apertar os botões de ajuste (1).
1. Desconecte o cabo preto (8) do borne
negativo (-).
5. Ligue o pino de chaveta (1) com a anilha
2. Desconecte o cabo vermelho (5) do borne
positivo (+) (4).
(2).
6. (Figura 21) Remova o pino (4) ou a cavilha
(4) com 1 /4 polegada (6 mm).
F-050743L
3. 4. Levante a bandeja da bateria (3) e retire
a bateria (1) para fora do equipamento.
101
6. (Figura 13) Levante a alavanca de
levantamento (1).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P
7. Corte uma pequena distância de grama. Se
a altura do corte não estiver nivelada, repita
os passos acima.
11. Para instalar a correia de transmissão,
inverta os passos anteriores.
Como Substituir o Fusível
Se o fusível estiver queimado, o motor não pode
trabalhar. Remova o fusível e substitua-o com
um fusível de automóvel de 15 amp.
12.(Figura 16) Verifique o caminho da correia
de transmissão (1). Certifique-se que a
correia de transmissão está correctamente
instalada nos tambores do mecanismo de
suspensão.
Locais a Lubrificar (Figura 15)
Modelos com junções
lubrificadas: Lubrifique com
uma pistola de óleo.
Aplique massa lubrificante
com uma escova nas áreas
mostradas.
Lubrifique as áreas
mostradas com óleo de
motor.
Armazenamento (mais de 30 dias)
13.Antes de utilizar o equipamento, verifique o
ajuste da embraiagem. Veja as instruções
”Como Verificar e Ajustar a Embraiagem”.
No final de cada ano, prepare o equipamento
para armazenamento da seguinte forma.
14.Instale a caixa de engrenagem do cortador
de relva. Veja as instruções ”Como Instalar a
Caixa de Engrenagem do Cortador de
Relva”.
1. Esvazie o combustível do carburador e do
tanque de combustível. Mude o óleo do
motor. Leia as instruções do fabricante do
motor.
2. Limpe totalmente o equipamento.
3. Carregue a bateria.
Como Substituir a Correia de
Transmissão do Cortador de Grama
(Figura 10)
OBSERVAÇÃO: Aplique massa lubrificante
na montagem do volante.
Como Encomendar Peças de
Substituição
1. Remova a cobertura do cortador de grama.
Leia as instruções na seção “Como Remover
a Cobertura do Cortador de Grama”.
CUIDADO: Se você usar o equipamento em
áreas secas onde existe areia, use um spray
de grafite seca para lubrificar o equipamento.
As peças de substituição são mostradas quer
nas últimas páginas deste Manual de Instruções
quer no Manual de Listagem de Peças
separado.
2. Puxe o retentor da correia (1) para fora do
tambor do mecanismo de suspensão (2) e
remova a correia de transmissão do
cortador de grama (3).
Verifique os Pneus
Use somente peças de substituição autorizadas
ou aprovadas pelo fabricante. A letra no final do
número de peça indica o tipo de acabamento
utilizado na peça, C para crômio, Z para zinco,
PA para montagem adquirida. É importante que
você mencione essa letra quando encomenda
uma peça. Não use anexos ou acessórios que
não foram projetados especificamente para este
equipamento. Para obter peças de substituição
corretas, você tem que fornecer o número de
modelo do seu cortador de grama (veja a chapa
de referência).
Verifique a pressão de ar dos pneus. Uma
pressão de ar excessiva nos pneus fará o
equipamento andar desequilibrado. Além disso,
uma pressão de ar errada impede que a
cobertura do cortador de grama atinja o nível de
corte. A pressão de ar correta é: Pneus Frontais
0,97 BAR (14 PSI), Pneus Traseiros 0,69 BAR
(10 PSI).
3. Puxe o retentor da correia (4) para fora do
tambor do fuso direito (5) e remova a
correia de transmissão do cortador de
grama (3).
4. Puxe o retentor da correia (4) para fora do
tambor do fuso esquerdo (6) e remova a
correia de transmissão do cortador de
grama (3). Você pode procurar as peças de
substituição corretas e assistência num
Centro de Serviço Autorizado na sua área.
Como Substituir a Correia de
Transmissão
5. Para instalar a correia de transmissão do
cortador de grama, inverta os passos
anteriores.
As peças de substituição, exceto o motor, a
transmissão, o eixo transversal e o diferencial,
estão disponíveis no armazém onde o cortador
de grama foi adquirido ou num centro de serviço
recomendado pelo armazém.
1. Remova a cobertura do cortador de grama.
Leia as instruções na seção “Como Remover
a Cobertura do Cortador de Grama”.
Como Remover a Cobertura do
Cortador de Grama (Figura 22)
2. (Figura 16) Remova o tambor do
mecanismo de suspensão central (4).
Se você não encontrar as peças ou o serviço
nos locais acima, contate:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
3. Desengate a mola do mecanismo de
1. Mova o controle de rotação da lâmina (1)
suspensão (7).
para a posição DESATIVAR.
4. Remova o tambor do mecanismo de
suspensão (8) e o separador (9).
2. Mova a alavanca de levantamento (2) para
a posição de ajuste de nível.
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
5. Remova o tambor do mecanismo de
suspensão-V (5) e o separador (13).
A alavanca de elevação é de mola
aramada. Certifique-se que a ala-
vanca de elevação está travada na
posição AJUSTE DE NÍVEL.
6. Remova a correia de transmissão (1) do
MURRAY, INC.
International Sales
tambor accionador (6).
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 Não serão aceitas
chamadas a pagar no destino.
7. (Figura 17) Para remover a correia de
transmissão de (1) do tambor empilhado
(2), puxe a extremidade frontal da correia por
baixo do tambor empilhado (2) e depois
para trás, entre o tambor empilhado e a
chapa da direção (3).
3. Remova os ganchos e as anilhas dos braços
de ajuste (3). Veja as ilustrações “C” e “D”.
4. Remova os ganchos e as anilhas das
ligações da suspensão (4). Veja as
ilustrações “A” e “B”.
As peças de substituição para o motor, eixo
transversal ou transmissão também podem ser
obtidas a partir do centro de serviço autorizado
do fabricante, indicado nas páginas comerciais
da lista telefônica. Veja também as garantias
próprias do motor e da transmissão para
encomendar peças de substituição.
5. Desconecte a mola de extensão (5) da
haste de controle da lâmina (6). Veja a
ilustração “E”.
8. (Figura 11) Remova o painel de acesso
(10).
9. Remova os dois parafusos (11) que unem a
montagem do eixo da direcção (12).
Levante a roda da direcção e a montagem
do eixo da direcção (12). Empurre a
6. Desconecte o suporte frontal (9) do eixo de
suporte. Veja a ilustração “F”.
7. Remova a correia de transmissão do
cortador de grama (7) do tambor
empilhado (8).
correia de transmissão (1) para baixo da
montagem do eixo da direcção (12).
Para encomendar, você necessita providenciar
a seguinte informação:
8. Puxe a cobertura do cortador de grama para
fora, a partir do lado direito do equipamento.
10.Remova a correia de transmissão (1).
Poderá obter uma peça de substituição
adequada ou assistência num Centro de
Assistência Autorizado da sua área.
F-050743L
(1) O Número do Modelo
(2) O Número Serial
(3) O Número da Peça
9. Para instalar a cobertura do cortador de
grama, inverta os passos anteriores.
102
(4) A Quantidade
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P
4. Mude a alavanca das mudanças para uma
marcha mais lenta.
PROBLEMA: O funcionamento do
motor não é estável em altas
velocidades.
TABELA DE SOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
5. Mude o controle do acelerador para a posi-
ção FAST (Rápido).
1. Substitua o plugue da vela.
2. Ajuste o controle do acelerador.
3. Limpe o filtro do ar.
6. Substitua a mola do mecanismo de suspen-
são da lâmina.
PROBLEMA: O motor não arranca.
7. Limpe o tubo de extensão e o tubo de conex-
ão (somente nos modelos com saco de
grama de descarga traseira).
1. Siga os passos descritos na seção “Como
Pôr o Motor a Trabalhar” deste manual.
4. Substitua o filtro de combustível.
2. Modelos de Arranque Elétrico: Limpe os bor-
nes da bateria. Aperte bem os cabos.
PROBLEMA: O motor pára quando as
lâminas são acionadas.
PROBLEMA: A cobertura do cortador
de grama não corta sempre ao mesmo
nível.
3. Veja se existem fios soltos. Aperte os inter-
ruptores de limite (veja o diagrama da fiação).
1. Examine a rede de fiação para ver se exis-
tem danos ou uma conexão solta. Repare o
fio danificado.
4. Esvazie o tanque de combustível. Limpe a
conduta de combustível. Substitua o filtro de
combustível.
1. Verifique a pressão de ar dos pneus.
2. O saco da grama tem de estar instalado
(somente nos modelos com saco de grama
de descarga traseira).
2. Ajuste o nível da cobertura do cortador de
grama.
5. Remova o(s) plugue(s) da(s) vela(s). Mude o
acelerador para a posição SLOW (Lento).
Mude a chave da ignição para a posição ON
(Ligado). Tente pôr o motor a trabalhar várias
vezes. Coloque o plugue na vela.
3. Verifique o eixo frontal. Se o eixo não rodar
livremente, alivie o(s) parafuso(s) do eixo.
PROBLEMA: Nos declives, o motor
pára.
PROBLEMA: As lâminas do cortador de
grama não rodam.
6. Substitua o plugue da vela.
7. Ajuste o carburador.
1. Corte a grama subindo e descendo os decli-
ves. Nunca atravesse os declives na diagonal.
1. Verifique a correia de transmissão do corta-
dor de grama. Verifique se a correia está cor-
retamente instalada.
PROBLEMA: O motor não suspende a
operação.
2. Substitua a correia de transmissão do corta-
dor de grama.
PROBLEMA: O motor não trabalha.
1. Siga os passos descritos na seção “Como
Pôr o Motor a Trabalhar” deste manual.
1. Substitua o plugue da vela.
2. Limpe o filtro do ar.
PROBLEMA: O equipamento não se
move quando o freio é liberado e o
pedal de controle de velocidade é
pressionado.
2. Modelos de Arranque Elétrico: Carregue a
bateria.
3. Ajuste o carburador.
4. Ajuste o controle do acelerador.
3. Substitua o fusível.
5. Esvazie o tanque de combustível. Limpe a
conduta de combustível. Substitua o filtro de
combustível.
4. Examine a rede de fiação para ver se exis-
tem danos ou uma conexão solta. Repare o
fio danificado.
1. Verifique a correia de transmissão. Verifique
se a correia está corretamente instalada.
2. Ajuste a embraiagem.
5. Modelos de Arranque Elétrico: substitua o
solenóide. Modelos com Arranque de Recuo:
substitua o módulo.
3. Substitua a correia de transmissão.
PROBLEMA: Quando o motor aquece,
há uma perda de potência.
4. Libere a Desconexão Automática da Trans-
missão, localizada por baixo do assento.
1. Limpe a rede do ar.
2. Verifique o óleo.
PROBLEMA: É difícil pôr o motor a
trabalhar.
PROBLEMA: O equipamento move-se
mais lentamente ou pára quando o
pedal de controle de velocidade é
pressionado.
3. Ajuste o carburador.
4. Substitua o filtro de combustível.
1. Ajuste o carburador.
2. Substitua o plugue da vela.
3. Substitua o filtro de combustível.
1. Ajuste a embraiagem.
PROBLEMA: Vibração excessiva.
2. Substitua a correia de transmissão.
1. Substitua a lâmina.
2. Verifique se existem parafusos soltos no mo-
tor.
PROBLEMA: Quando o pedal do freio é
liberado, a correia faz ruídos.
PROBLEMA: O funcionamento do
motor não é estável ou o motor perde
potência.
3. Reduza a pressão de ar nos pneus.
4. Ajuste o carburador.
1. Os ruídos temporários da correia não afetam
o funcionamento do equipamento. Se o ruído
da correia é contínuo, verifique a colocação
da correia. Verifique se a correia está dentro
de todas as suas guias.
1. Verifique o óleo.
5. Verifique se a correia ou o tambor estão da-
nificados. Substitua as peças danificadas.
2. Limpe o filtro do ar.
3. Limpe a rede do ar.
4. Substitua o plugue da vela.
2. Se o ruído é contínuo, ajuste a embraiagem.
PROBLEMA: A grama não é evacuada
corretamente.
5. O motor está sendo forçado. Utilize uma ve-
locidade mais baixa.
1. Pare o motor. Limpe a cobertura do cortador
de grama.
PROBLEMA: As rodas traseiras giram
no vazio em terrenos irregulares.
6. Ajuste o carburador.
2. Aumente a altura de corte.
1. Verifique o eixo frontal. Se o eixo não rodar
livremente, alivie o(s) parafuso(s) do eixo.
7. Substitua o filtro de combustível.
F-050743L
3. Substitua ou mande afiar a(s) lâmina(s).
103
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
104
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parts List − Model 405607x52A
GB
F
Liste de pièces − Modèle 405607x52A
Teileliste − Modell 405607x52A
D
I
Elenco pezzi − Modello 405607x52A
Onderdelenlijst − Model 405607x52A
Reservedelsliste − Model 405607x52A
Deleliste − Modell 405607x52A
NL
DK
N
S
Reservdelslista − Modell 405607x52A
Varaosaluettelo − Malli 405607x52A
Lista de partes − Modelo 405607x52A
Peças de substituição − Modelo 405607x52A
SF
E
P
105
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODEL 405607x52A
REPAIR PARTS
CHASSIS & HOOD
1
2
13
8
7
10
11
14
15
3
4
9
70
12
6
16
21
17
5
18
25
22
19
26
27
49
20
23
22
24
32
33
16
31
34
16
47
16
35
28
51
46
16
37
29
31
52
45
44
16
38
16
40
43
16
42
30
106
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODEL 405607x52A
REPAIR PARTS
CHASSIS & HOOD
Key
No.
Key
No.
Part No.
Description
Part No.
Description
1
690566
Seat
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
40
42
43
44
45
46
47
49
51
52
70
--
26x239
Screw
2
028x23
094057
26x229
1001054
017x47
009x56
Cap, Push 0n
Spring
092334
092448
0031x4
26x270
26x238
094214
Lens
3
Brace, Grille
Pin, Hair
Screw
4
Screw
5
Bolt, Wing
Washer
6
Screw
7
Bolt, Shoulder
Bearing, Steering
8
094154E701 Support, Seat
094156 Z Rod, Pivot
1001648E700 Bracket, Pivot
094218E717 Dash
9
094211E700
Plate, Dash
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
23
24
25
26
093007E701 Panel, Access
095323E717 Support, Dash
1001270E701 Bracket, Rear Hanger
094007E701 Axle, Hanger
001x45
015x89
009x55
094155 Z
164x31
26x249
26x263
164x30
Bolt
Nut
Bolt, Shoulder
Washer
Spring
Screw
Screw
Spring
092332 Z
Rod, Pivot
1001928E701 Frame, Right
1001927E701 Frame, Left
690424
Container, Battery
1001002E701 Plate, Hitch
690434E701 Panel, Rear
1001559E013 Deck, Seat
015x88 Nut
094829E701 Plate, Index
015x81
Nut
094215E700 Channel
094999
094998
Mat, Left
690482E701 Support, Battery
1001542
Holder, Cup
Mat, Right
F-050743L
Instruction Book & Parts List
092333E013 Hood
092350E701 Grille Assembly (Includes Lens)
107
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODEL 405607x52A
REPAIR PARTS
DRIVE ASSEMBLY
54
1
2
52
4
6
5
53
1
48
45
51
44
1
41
47
43
46
42
40
7
8
50
41
49
55
39
10
9
40
56
39
34
38
1
55
11
28
57
36
34
35
33
32
16
31
1
12
30
29
58
27
28
14
19
20
25
26
24
19
22
23
15
9
17
18
16
21
108
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODEL 405607x52A
REPAIR PARTS
DRIVE ASSEMBLY
Key
No.
Key
No.
Part No.
Description
Part No.
Description
1
26x249
Screw
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
092132 Z
Nut, Adjusting
2
4
091079
Grip, Parking Brake
Rod, Parking Brake
015x84
030x20
017x48
165x92
17x148
1001086 Z
06x105
165x150
015x98
690409
690369
Nut, Centerlock
Pin, Cotter
1001271 Z
5
094008E701 Bracket, Left Transaxle
Washer
6
1001013 Z
094045 Z
37x106
Rod, Clutch
Spring, Extension
Washer
7
Latch, Parking Brake
V-Belt, Drive
8
Arm, Disconnect
Capscrew
9
015x79
Nut, Flange
10
11
12
14
15
16
17
18
- -
- -
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
021544
Pedal, Brake/Clutch
Spring, Brake
Locknut, Flange
Pulley, Idler
Spacer
1001011E701 Assembly, Brake Pedal
094384
002x53
017x57
0031x4
Screw, Guide
Bolt, Carriage
Washer
1001097E701 Bracket, Idler Assembly
Pin, Hair
009x49
Bolt, Shoulder
Link, Clutch
095121E701 Pedal Assembly, Hydro
1001007 Z
1001014
690410
092294-601
091914
407049
17x160
Wheel & Tire Ass’y, Rear
Tire ONLY *
Tube ONLY
Washer
Nut, Tee
Pulley, Idler
1001012
1001018 Z
Bushing, Pivot
Arm Assembly, Idler
690554 Z
024373
17x195
Spacer
094008E701 Bracket, Right Transaxle
Stem, Valve
Washer
01x155
Bolt, Hex
1001214 Z
1001215 Z
Bracket, Dump Valve
Rod, Roll Release
0011x3
E-Ring
094618
015x88
Cap, Hub
1001108E701 Bracket, Idler Pivot
Nut, Centerlock
002x92
002x78
165x155
017x38
021553
Bolt, Carriage
Bolt, Carriage
Spring, Clutch
Washer
- - - ** - - - Transaxle, Peerless Hydro
1001085E701 Strap, Torque
26x216
Screw
1001234 Z
Rod, Control
Key, Square 3/16”
*
When you order a tire, make sure to give the brand name of the tire so that the tread pattern on the tire will match.
** For information on Replacement Parts for this transaxle contact the manufacturer.
109
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODEL 405607x52A
REPAIR PARTS
STEERING
3
40
13
2
41
1
30
42
6
39
30
17
30
4
5
18
6
14
30
37
20
12
15
7
9
30
19
8
30
16
10
20
21
11
26
22
23
25
27
25
33
34
31
28
29
24
25
31
19
38
22
23
24
32
25
35
36
110
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODEL 405607x52A
REPAIR PARTS
STEERING
Key
No.
Key
No.
Part No.
Description
Part No.
Description
1
095185
Wheel, Steering
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
--
17x104
Washer
2
3
690626
711326
094124
15x111
009x57
1001893
011x25
094121
094123
001x84
Post, Steering
Insert, Steering Wheel
Bearing
017x53 Z
015x84
Washer
Nut, Flange
Axle Assembly
4
690211
5
Nut, Flange
Bolt, Shoulder
Gear, Pinion
Ring, Snap
Gear, Sector
Bearing
095329E701 Drag Link, Left
6
094575E701 Spindle Assembly, Right
095328E701 Drag Link, Right
7
8
26x249
091334
024373
091923
407924
094581-601
17x195
17x192
17x113
094618
26x267
054789
0025x3
17x146
Screw
9
Bearing, Wheel
Stem, Valve
Tire *
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Bolt
1001121E701 Plate, Steering
094006E701 Plate, Engine
Tube
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Wheel and Tire Assembly
Washer
015x88
15x118
Nut, Flange
Nut, Flange
Washer
1001270E701 Bracket, Hanger
094007E701 Axle, Hanger
Washer
Hub Cap
Screw
01x146
030x49
690150
Bolt
Pin, Cotter
Bearing
Bellows
Bolt
094576E701 Spindle Assembly, Left
01x111 Bolt
Washer
*
When you order a tire, make sure to give the brand name of the tire so that the tread pattern on the tire will match.
111
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODEL 405607x52A
REPAIR PARTS
MOWER HOUSING SUSPENSION
10
9
1
13
15
2
14
16
17
4
3
21
12
12
11
14
11
22
15
18
24
27
24
5
25
19
23
8
6
22
14
7
20
24
33
11
34
36
20
38
31
25
37
24
43
32
26
30
45
32
40
25
26
39
39
41
30
31
24
25
15
44
15
42
7
24
112
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODEL 405607x52A
REPAIR PARTS
MOWER HOUSING SUSPENSION
Key
No.
Key
No.
Part No.
Description
Part No.
Description
1
092698
Grip
23
017x57
Washer
2
3
094346 Z
094022 Z
0025x3
Handle, PTO
Pad, Switch
Bolt
24
25
26
27
30
31
32
33
34
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
0031x4
017x91
002x85
Pin, Hair
Washer
4
Bolt, Carriage
5
092697
166x40
Grip
1001111E701 Lever Assembly, Lift
094067 Pin
094055E701 Bracket, Rear Suspension
6
Spring
7
17x103
Washer
8
690533
094017 Z
009x39
Handle, Lift
Lever, PTO
Bolt, Shoulder
Pin, Cotter
Link, PTO
Nut, Flange
Screw
690151
009x53
Spacer, Lifter
Bolt, Shoulder
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
094015E700 Bracket, Pivot
030x20
17x191
015x84
165x131
015x68
Washer
094004 Z
015x84
Nut, Flange
Spring
26x249
Nut, Flange
166x39
Spring
094005E700 Bracket, PTO
094018E701 Bracket, PTO
165x119 Spring
094027E701 Hanger, Left Deck
094026E701 Hanger, Right Deck
690394E701 Crank, PTO
690212E701 Link, Lift
094158 Z
Rod, Hanger
690539E701 Bracket, Suspension
1001098E701 Plate, Stiffening
690122E700 Link, Lift Handle
113
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODEL 405607x52A
REPAIR PARTS
MOWER HOUSING
1
2
55
2
1
3
10
4
53
52
56
13
25
5 47
10
11
26
24
9
8
8
19
12
24
20
27
22
20
21
14
11
17
9
5
19
15
16
15
47
22
17
22
5
22
5
21
22
18
51
13
23
14
22
5
26
22
28
22
5
23
29
30
17
23
22
48
17
50
31
17
46
32
33
32
54
17
14
33
45
33
33
33
5
42
33
34
34
33
36
43
44
41
36
37
35
42
38
37
38
39
40
39
40
114
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODEL 405607x52A
REPAIR PARTS
MOWER HOUSING
Key
No.
Key
No.
Part No.
Description
Part No.
Description
1
092851
Pulley, Jackshaft
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
50
51
52
53
54
55
56
1-56
094142E700 Bracket, Suspension
091770E700 Plate
2
15x140
037x62
690387
015x84
Nut, Hex
3
Belt, Mower Drive
Pulley, Idler
Nut, Flange
015x88
002x53
1001200
Nut, Flange
4
Bolt, Carriage
5
Mandrell (Includes Key 6)
8
690212E701 Link, Lift
690539E701 Bracket, Suspension
690411 Adapter, Blade
1001428E701 Blade
9
094137
009x52
Pad, Friction
Bolt, Shoulder
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
094055E701 Bracket, Suspension
17x166
17x165
15x100
0166x4
028x23
094957 Z
094707
Washer
094049E701 Pad Assembly, Left Brake
Washer
094068
009x51
Knob
Nut
Bolt, Shoulder
Spring
094128E700 Plate, Suspension
Cap, Push On
Rod, Pivot
Deflector Assembly
166x43
015x79
Spring
Nut, Flange
094143E700 Bracket, Suspension
094956E701 Bracket, Deflector
095194
017x91
0031x4
0025x7
Pin, Hanger
Washer
094144E700 Bracket, Front Hanger
017x45 Z
094781
Washer
Pin, Cotter
Bolt
Guide, Belt
094681E700 Bracket, Support
094051E701 Cover, Pulley
26x249
165x119
690369
7601060
015x98
009x72
7601044
Screw
009x39
Bolt, Shoulder
Arm, Idler
Spring
Spring, Extension
Spacer
1001500
0166x41
Housing, Blade
Nut, Flange
094047E701 Pad Assembly, Right Brake
094145E700 Bracket Assembly, Brake
Bolt, Shoulder
Complete Mower Housing Assy.
166x42
Spring
*
Included with Key 34.
115
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODEL 405607x52A
REPAIR PARTS
ENGINE MOUNT
1
2
9
3
4
5
6
32
25
15
33
15
34
15
8
16
17
10
7
22
22
19
31
20
18
21
23
21
30
18
23
24
11
14
12
13
116
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODEL 405607x52A
REPAIR PARTS
ENGINE MOUNT
Key
No.
Key
No.
Part No.
Description
Part No.
Description
1
092317
Fuel Cap **
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
30
31
32
33
34
26x229
Screw
2
3
1001947
095197
7601033
095197
26x201
Fuel Tank
690538E701 Bracket, Muffler
26x277 Screw
690537E701 Bracket, Muffler Mount
Hose Clamp **
Fuel Line (Must cut to length) **
Hose Clamp **
Screw
4
5
026x263
094384
Screw
6
Guide, Belt
Nut, Flange
Guide, Belt
7
094006E701 Plate, Engine
015x79 Z
094066
8
092371
--- * ---
0025x7
690439
019x35
01x140
17x170
26x249
Throttle Control
Engine, Briggs & Stratton
Bolt, Engine Mount
Stack Pulley Assembly
Lockwasher
9
1001620-701 Guard, Heat Shield
1001747 Exhaust Tube, Single
1001627-701 Shield, Heat
10
11
12
13
14
15
094654
091309
06x103
018x15
Muffler
Gasket
Screw
Bolt, Hex
Washer
Screw
Washer
*
For information on Replacement Parts for this engine contact the manufacturer.
** These parts are included with Key No. 2
117
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODEL 405607x52A
REPAIR PARTS
ELECTRICAL SYSTEM
118
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODEL 405607x52A
REPAIR PARTS
ELECTRICAL SYSTEM
Key
No.
Part No.
250x92
1001716
090084
Description
1
Harness, Light Wire
Socket, Light
Bulb, Light
2
3
250x113
Harness, Chassis Wire
092377
020729
091489
091488
Switch, Ignition
Key, Ignition
Nut, Hex
Cap, Ignition
4
5
1001575
Switch, Limit
302031
407078
Fuse
Holder, Fuse
6
1002004
26x229
15x116
Solenoid
Screw, Mounting
Locknut
7
8
024x32
26x229
Cable, Battery Ground
Screw, Ground Cable
021075
002x82
014x79
690604
Battery
Bolt, Carriage
Wingnut
Boot, Battery -Positive
9
250x67
094159
024x31
Harness, Seat Switch Wire
Switch, Seat Sensor
Cable
10
11
119
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
120
F-050743L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EG-Konformitätserklärung
D
entsprechend der Richtlinie 98/37/EG
entsprechend der Richtlinie 89/336/EWG
entsprechend der Richtlinie 2000/14/EG
EC Certificate of Conformity
GB
conforming to Directive 98/37/EC
conforming to Directive 89/336/EEC
conforming to Directive 2000/14/EC
F Déclaration de conformité pour la CEE
conforme à la directive 98/37/CE
conforme à la directive 89/336/CEE
conforme à la directive 2000/14/CE
I Certificato di conformita’ comunitario
conforme alla Direttiva 98/37/CE
conforme alla Direttiva 89/336/CEE
conforme alla Direttiva 2000/14/CE
E Declaración de Conformidad
según la directiva 98/37/CE
según la directiva 89/336/CEE
según la directiva 2000/14/CE
EG-Conformiteitsverklaring
NL
P
overeen komstig de Richtlijn 98/37/EG
overeen komstig de Richtlijn 89/336/EEG
overeen komstig de Richtlijn 2000/14/EG
Declaração de conformidade
conforme com a Diretiva 98/37/CE
conforme com a Diretiva 89/336/CEE
conforme com a Diretiva 2000/14/CE
EU-konformitetsintyg
S
överensstämmande med direktiv 98/37/EG
överensstämmande med direktiv 89/336/EEG
överensstämmande med direktiv 2000/14/EG
EU-konformitetserklæring
N
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EØS
overholder direktiv 2000/14/EF
DK EU-overensstemmelseserklæring
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EØF
overholder direktiv 2000/14/EF
SF EY: n Vaatimustenmukaisuusilmoitus
naudattaa direktiiviä 98/37/EY
naudattaa direktiiviä 89/336/ETY
naudattaa direktiiviä 2000/14/EY
121
F-050743L
06.25.02
rev. 2
M160
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MURRAY, INC.
219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027
Wir / We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / Nós / Vi / Vi / Vi / Me
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt
declare in sole responsibility, that the product
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto
declaramos bajo responsabilidad propia que el producto
verklaren enig in verantwoording, dat het produkt
declaramos com responsabilidade própria que o produto
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt
erklærer som eneansvarlig at produktet
405607x52A
(Fabrikat, Typ) (Make, model) (Marque, modèle) (Marca, tipo)
(Marca, modelo) (Fabricant, type) (Marca, modelo) (Fabrikat, typ)
(Fabrikat, type) (Mærke, type) (Merkki, malli)
erklærer som eneansvarlig, at produktet
ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote
auf das sich diese Erklärung bezieht, den Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie 2000/14/EG
(Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang VIII) Richtlini 2002/88/EC und der Richtlinie 89/336/EWG und aktuellen
Ergänzungen entspricht
to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC , Directive 2000/14/EC (conformity assessment
procedure according to Annex VIII), Directive 2002/88/EC and Directive 89/336/EEC and current amendments
faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales stipulées dans la Directive 98/37/CE, la directive
2000/14/CE (procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe VIII), directive 2002/88/EC la directive 89/336/CEE etleurs
modifications courantes
cui la presente dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti della Direttiva 98/37/CE, della Direttiva 2000/14/CE (procedura di
valutazione della conformità secondo l’Allegato VIII), Direttiva 2002/88/EC e della Direttiva 89/336/CEE e correnti emendamenti
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE (los
procedimientos de evaluación de conformidad según el Anexo VIII) directiva 2002/88/EC y de la directiva 89/336/CEE y enmiendas
vigentes
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG
(conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage VIII), richtlijn 2002/88/EC de richtlijn 89/336/EEG en huidige wijzigingen
ao que se refere esta declaração corresponde às exigências da Directiva 98/37/CE, Directiva 2000/14/CE (em conformidade com o
processo de avaliação, de acordo com o Anexo VIII) Directiva 2002/88/EC e Directiva 89/336/CEE e actuais alterações
för vilket detta intyg gäller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG (procedur för bedömning av överensstämmelse
enligt tillägg VIII), direktiv 2002/88/EC, 89/336/EEG samt allmäna tillägg
som denne erklæring vedrører, oppfyller kravene i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprosedyre i henhold til
anneks VIII) direktiv 2002/88/EC og direktiv 89/336/EØS og aktuelle vedlegg
som denne erklæring vedrører, overholder kravene i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprocedure iflg. Annex
VIII) direktiv 2002/88/EC og direktiv 89/336/EØF og ændringer
johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa direktiivin 98/37/EY, direktiivin 2000/14/EY (Liitteen VIII mukaisten yhdenmukaisuuden
arviointitoimien), direktiivin 2002/88/EC, direktiivin 89/336/ETY ja nykyisten muutosten vaatimuksia
Zursachgerechten Umsetzung der EG-Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen:
EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 und/oder BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 and/or BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s)
suivante(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 et/ou BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Per un’appropriato riscontro della normativa CEE, è (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che)
tecnica(che): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 e/o BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s)
normativa(s) y especificación(es) técnica(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 y/o BS EN 1032:1997, EN ISO
3744;1995, ISO 11094;1991
Om de EG-richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 en/of BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Com o fim de realizar de forma apropriada as exigências nas normas da C.E.E. consultou-se a(s) seguinte(s) norma(s) e/ou
especificação(ões) técnica(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 e/ou BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO
11094;1991
Följande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund för ett fackmässigt införande av de i EU-normerna: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 och/eller BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomførelse av EU-retningslinjenes: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Til gennemførelse af de EF-direktivet er følgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
ETY-direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on käytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996 ja/tai BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
122
F-050743L
06.25.02
rev. 2
M160
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bauart
RASENTRAKTOR
LAWNMOWER
TONDEUSE A GAZON
TORSAERBA
CORTADORA DE CESPED
GRASMAAIMACHINE
CORTADOR DE GRAMA
GRÄSKLIPPARE
Category
Categorie
Categoria
Categoría
Categorie
Categoria
Kategori
Kategori
Kategori
Kategoria
GRESSKLIPPER
GRÆSSLÅMASKINE
RUOHONLEIKKURI
Fabrikmarke / Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Marca /Fabriksmärke / Merke /
Mærke / Merkki
MURRAY
Typ / Type / Type / Tipo / Tipo / Model / Tipo / Typ / Type / Type / Tyyppi
12,5 HP / 40
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level
Niveau de puissance acoustique garanti
Livello di potenza acustica garantito
Nivel garantizado de potencia acústica
Gewaarborgd niveau van geluidssterkte
Nível de ruído motriz garantido
Garanterad ljudstyrksnivå
100 dB (A)
Garantert lydnivå
Lydniveau garanti
Taattu äänenvoiman taso
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level
Niveau de puissance acoustique mesuré
Livello di potenza acustica misurato
Nivel medido de potencia acústica
Gemeten niveau van geluidssterkte
Nível de potencia acústica medido
Uppmätt ljudstyrksnivå
98 dB (A)
Målt lydnivå
Målt lydniveau
Mitattu äänentehotaso
Art der Schneidevorrichtung
Type of cutting device
Genre du dispositif de coupe
Tipo di dispositivo di taglio
Tipo de dispositivo de corte
Soort snijmiddel
Tipo de dispositivo cortante
Typ av skäranordning
Type klipperedskap
SICHELMESSER
ROTATING BLADE
LAME ROTATIVE
LAMA ROTANTE
CUCHILLA GIRATORIA
ROTEREND BLAD
LÂMINA ROTATIVA
ROTERANDE BLAD
ROTERENDE BLAD
ROTERENDE BLADE
PYÖRIVÄ TERÄ
Bladtype
Leikkurityyppi
Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di
taglio / Ancho de corte / Snijbreedte / Extensão do corte / Skärbredd /
Snittbredde / Skærebrede / Leikkuujäljen leveys
102 cm
123
F-050743L
06.25.02
rev. 2
M160
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Name und Adresse der in der Europäischen Gemeinschaft etablierten benannten Stelle
für Richtlinie 2000/14/EG
Name and address of the notified body established in the European Community for
Directive 2000/14/EC
Nom et adresse de l’organisme notifié établi dans la Communauté européenne pour la
directive 2000/14/CE
Nome e indirizzo dell’organismo notificato stabilito nella Comunità Europea per Direttiva
2000/14/CE
SNCH
11, Route de Luxembourg
L - 5230 Sandweiler
Nombre y dirección del organismo notificado establecido en la Comunidad Europea
para la Directiva 2000/14/CE
Naam en adres van de aangemelde instantie gevestigd in de Europese Gemeenschap
voor richtlijn 2000/14/EG
Nome e morada do organismo notificado na Comunidade Europeia para Directiva
2000/14/CE
Namn och adress på godkännande organ inom EU för föreskrift 2000/14/EG
Navn og adresse til godkjennende organ innen EU for direktivet 2000/14/EF
Navn og adresse på det bemyndigede organ, som er etableret i De Europæiske
Fællesskaber for direktiv 2000/14/EF
Euroopan yhteisön alueella olevan ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite direktiivin
2000/14/EY mukaisesti
Brentwood, TN USA
2003.12.09
YYYY MM DD
Director, International Sales
(Ort und Datum der Ausstellung)
(Place and date of issue)
(Lieu et date)
(Luogo e data del rilascio)
(Lugar y fecha de expedición)
(Plaats en datum van de verklaring)
(Lugar e data de emissåo)
(Utfärdat ort/datum)
(Name, Funktion und Unterschrift des Befugten)
(Name and job function of authorized person)
(Nom, fonction et signature de la personne autorisée)
(Nome, qualifica e firma dell’incaricato)
(Nombre, función y firma del encargado)
(Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)
(Nome, cargo e assinatura do responsavel)
(Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetare)
(Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift)
(Bemyndigedes navn, funktion og underskrift)
(Valtuutetun henkilön nimi ja tehtävä)
(Sted og datum)
(Sted og dato)
(Ilmoitus annettu paikka ja päiväys)
124
F-050743L
06.25.02
rev. 2
M160
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Grizzly Power Roller T25100 User Manual
Haier Dishwasher HDW101WH User Manual
HANNspree Computer Monitor SM198 User Manual
Hans Grohe Plumbing Product 06490XX0 User Manual
Harbor Freight Tools Scale 95069 User Manual
Harman Kardon Home Theater System 232 EX 240 HD User Manual
Hasbro Games 12566722 User Manual
Healthrider Treadmill HTL93940 User Manual
Honeywell Satellite Radio SMV 3000 User Manual
Impex Home Gym CR 5 User Manual