Instruction
manual
ESPAÑOL: PÁGINA 21
FRANÇAIS: PAGE 41
Electric
1700 PSI
1.7 GPM
Pressure Washer
PCE1700
IMPORTANT
Please make certain that the person who
is to use this equipment carefully reads
and understands these instructions
before starting operations.
To learn more about Porter-Cable
visit our website at:
The Model and Serial No. plate is located on the frame.
Record these numbers in the spaces below and retain for
future reference.
Model No.
Type
Serial No.
Copyright © 2002 Porter-Cable Corporation
Part No. D25801-025-1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Improper operation or maintenance of this product could result in serious
injury and property damage. Read and understand all warnings and
operating instructions before using. Follow maintenance instructions specified in this
manual.
HAZARD
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
•
•
Water spray directed at electrical
outlets or switches, or objects con-
nected to an electrical circuit, could
result in a fatal electrical shock.
•
•
Unplug any electrically operated
product before attempting to clean it.
Direct spray away from electric outlets
and switches.
RISK OF
ELECTRICAL
SHOCK
Always connect cordset to a
properly grounded and polarized
electrical circuit. Your cordset is
equipped with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) for your personal
protection.
This product is powered by
electricity. It contains and sprays
water and other conductive liquids.
Improper operation could result in
electrocution.
•
•
The Ground Fault Circuit
•
•
If damaged, the entire cordset
assembly must be replaced by an
authorized service center. Refer to
Grounding Instructions.
Interrupter (GFI) will not function
properly unless connected to a fully
grounded electrical circuit!
Extension cords can lead to electrical
shock.
Do not use with extension cords.
Use of acids, unapproved chemicals,
or flammable solvents with this
product could cause injury or death.
Do not use acids, gasoline, kerosene,
or any other flammable materials in this
product. Use only household
detergents, cleaners, and degreasers
recommended for use in Pressure
Washer. Work in a well ventilated area.
RISK OF
EXPLOSION
OR FIRE
Restricting any of the pressure
washer ventilation openings will
cause serious overheating and could
cause fire.
Never place objects against or on
top of pressure washer. Operate
pressure washer in an open area at
least 12 inches away from any wall
or obstruction that would restrict the
flow of fresh air to the ventilation
openings.
•
Some cleaning fluids contain sub-
stances which could cause injury to
skin, eyes, or lungs.
•
Use only cleaning fluids specifically
recommended for high pressure
washers. Follow manufacturers
recommendations. Do not use chlorine
bleach or any other corrosive
compound.
RISK TO
BREATHING
•
Your washer operates at fluid
•
•
Never place hands in front of nozzle.
Do not direct discharge stream at
persons or animals.
Make sure hose and fittings are
tightened and in good condition.
Never hold onto the hose or fittings
during operation.
Do not operate pressure washer with
worn or a braided hose.
pressures and velocities high enough
to penetrate human and animal flesh,
which could result in amputation or
other serious injury. Leaks caused by
loose fittings or worn or damaged
hoses can result in injection injuries.
DO NOT TREAT FLUID INJECTION
AS A SIMPLE CUT! See a physician
immediately!
RISK TO FLUID
INJECTION
•
•
•
•
Never attach or remove wand or hose
fittings while system is pressurized.
To relieve system pressure, place
on/off switch in off position, turn off
water supply, and pull gun trigger
until water stops flowing.
•
Injuries can result if system pressure
is not reduced before attempting
maintenance or disassembly.
•
Use only hose and high pressure
accessories rated for pressure higher
than your pressure washer's p.s.i.
3- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HOW TO PREVENT IT
HAZARD
WHAT CAN HAPPEN
• Do not use acids, gasoline, kero-
sene, or any other flammable
materials in this product. Use only
household detergents, cleaners and
degreasers recommended for use in
pressure washers.
• Use of acids, toxic or corrosive
chemicals, poisons, insecticides, or
any kind of flammable solvent with
this product could result in serious
injury or death.
RISK OF
CHEMICAL
BURN
• Wear protective clothing to protect
eyes and skin from contact with
sprayed materials.
• Unsafe operation of your pressure
washer could lead to serious injury
or death to you or others.
• Do not use chlorine bleach or any
other corrosive compound.
• Become familiar with the operation
and controls of the pressure
washer.
RISK OF
UNSAFE
OPERATION
• Keep operating area clear of all
persons, pets, and obstacles.
• Do not operate the product when
fatigued or under the influence of
alcohol or drugs. Stay alert at all
times.
• Never defeat the safety features of
this product.
• Never leave wand unattended while
unit is running.
• Know how to stop product and
bleed pressure quickly.
• Pressure washer pump contains
exposed moving parts. Contact
with moving parts can cause
serious injury.
• Never operate machine with pump
guard removed.
• Do not operate machine with
missing, broken, or unauthorized
parts.
• The spray gun/wand is a powerful
cleaning tool that could look like a
toy to a child.
• Keep children away from the
pressure washer at all times.
• Reactive force of spray will cause
gun/wand to move, and could
cause the operator to slip or fall, or
misdirect the spray. Improper
control of gun/wand can result in
injuries to self and others.
• Do not overreach or stand on an
unstable support. Grip gun/wand
firmly with both hands. Expect the
gun to kick when triggered.
• Contact with hot surfaces could
result in serious burn.
• During operation, touch only the
control surfaces of the pressure
washer. Keep children away from the
pressure washer at all times. They
may not be able to recognize the
hazards of this product.
RISK OF
HOT
SURFACES
• High velocity fluid spray can
cause objects to break,
propelling particles at high
speed.
• Light or unsecured objects can
become hazardous projectiles.
• Always wear ANSI approved Z87
safety glasses.Wear protective
clothing to protect against accidental
spraying.
• Never point wand at, or spray people
or animals.
RISK OF INJURY
FROM SPRAY
• Always secure trigger lock when
wand is not in service to prevent
accidental operation.
• Never permanently secure trigger in
pull back (open) position.
4- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The powerful spray from your pressure washer is capable of causing
damage to surfaces such as wood, glass, automobile paint, auto striping
and trim, and delicate objects such as flowers and shrubs. Before spraying, check the item to
be cleaned to assure yourself that it is strong enough to resist damage from the force of the
spray. Avoid the use of the concentrated spray stream except for very strong surfaces like
concrete and steel.
Operating without flow of water will result in equipment damage. Operating the pressure
washer with water supply shutoff will void your warranty. You should never run this pres-
sure washer for more than 2 minutes without pulling the trigger to allow cool water to enter the
pump and the heated (recirculated) water to exit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of
electric shock. This product is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
Improper connection of the equipment-grounding conductor
can result in risk of electrocution. Check with a qualified
electrician or service personnel if you are in doubt as to whether the outlet
is properly grounded. Do not modify the plug provide with the product-if it
will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
Do not use any type of adapter with this product.
EXTENSION CORDS
Use extra high pressure hose instead of extension cords to avoid voltage drop
and power loss to the motor, and to prevent overheating. DO NOT USE
EXTENSION CORDS. NOTE: The use of extra high pressure hoses will lower the
pressure washer's PSI below 1700.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground fault circuit interrupter (GFCI)
built into the plug of the power supply cord. This device provides additional
protection from the risk of electric shock. Should replacement of the plug or cord
become necessary, use only identical replacement parts that include GFCI
protection.
5- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARTON CONTENTS
English/
Spanish/
French
Operator’s
Manual
Handle
Parts
Grommet Kit
with Quick
Manual
Connect Nozzles
Bagged Handle
Engine Frame and
Wheel Assembly
Knobs
Saddle
Bolts
High
Pressure
Hose
Chemical
Hose
Nozzle Cleaning
Kit
Bagged Parts
Quick Connect Wand
Spray Gun
6- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Place handle assembly onto frame and connect handle to frame.
2. Connect wand to gun. Tighten securely.
3. Attach high pressure hose to gun. Tighten securely.
4. Assemble grommet kit and quick-connect nozzles as described in
instructions supplied.
7- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING INSTRUCTIONS
READ THIS OWNER’S MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING
YOUR UNIT. Compare the illustrations with your unit to familiarize yourself with
the location of various controls and adjustments. Save this manual for future
reference.
High
Spray
Pressure
Gun
Hose
Quick
Connect
Wand
Electric
Cord
High
Pressure
Pump
Motor
BASIC ELEMENTS OF A PRESSURE WASHER
High Pressure Pump (located inside the shroud): Increases the pressure of the
water supply.
Motor: Drives the high pressure pump.
High Pressure Hose: Carries the pressurized water from the pump to the gun
and wand.
Spray Gun: Connects with wand to control water flow rate, direction, and
pressure.
Quick Connect Wand: Wand is equipped with a female quick connect coupler on
the end. This allows the user to quickly change out high-pressure nozzles for
different spray patterns and change to the soap nozzle for low pressure and
chemical/soap applications. See Operation section.
Chemical Hose (not shown): Allows cleaners or cleaning solvents to be mixed
with the pressurized water stream. See How To Siphon Chemicals/Cleaning
Solvents in Operation section of this manual.
Ground Fault Circuit Interrupter Protection (GFCI): This washer is provided
with a ground fault circuit interrupter (GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides additional protection from the risk of electric
shock. Should replacement of the plug or cord become necessary, use only
identical replacement parts that include GFCI protection.
8- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRESSURE WASHER TERMINOLOGY
PSI: Pounds per Square Inch. The unit of measure for water pressure. Also used
for air pressure, hydraulic pressure, etc.
GPM: Gallons Per Minute. The unit of measure for the flow rate of water through
the pressure washer.
CU: Cleaning Units. GPM multiplied by PSI.
Bypass Mode: In Bypass Mode, the pump is recirculating water because the
trigger of the spray gun is not pulled. If unit is left in bypass mode for more than
two (2) minutes, the water temperature can rise to a dangerous level and may
damage internal components of the pump. Any damage to pump due to these
causes will not be covered under warranty.
DO NOT allow your unit to operate in bypass mode for more
than two minutes at any time. Overheating of pump can
cause damage to pump and will void the pump warranty.
Thermal Relief Valve: In an effort to prevent extreme damage, pumps are
equipped with a thermal relief valve. This valve will open when the temperature
inside the pump rises too high. This valve will then release a gush of water in an
effort to lower the temperature inside the pump. Immediately after this occurs,
the valve will close. The thermal relief valve is part of the pump and is not visible
to the user.
Chemical Injection: Feeds cleaning agents into the pump to mix with the
pressurized water and help in cleaning.
Water Supply: All pressure washers must have a source of water. The minimum
requirements for a water supply are 20 PSI and 5 gallons per minute.
PRESSURE WASHER OPERATING FEATURES
PRESSURE ADJUSTMENTS
The pressure setting is preset at the factory to achieve optimum pressure and
cleaning. If you need to lower the pressure, it can be accomplished by these
methods.
1. Back away from the surface to be cleaned. The further away you are, the
less the pressure will be on the surface to be cleaned.
2. Change to a wider spray pattern nozzle. See How to Use Wand
paragraph in this section
DO NOT attempt to increase pump pressure. A higher
pressure setting than the factory set pressure may damage
pump.
9- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HOW TO USE WAND
Risk of injection or injury to person and animals. Do not
direct discharge stream toward persons, unprotected skin,
eyes, or with any pets or animals. Serious injury can occur.
DO NOT attempt to change nozzles while pressure washer is
running. Turn motor off before changing nozzles.
Your pressure washer is equipped with four spray nozzles.
Each is color coded and delivers a specific spray pattern
for a particular cleaning purpose. The size of the nozzle
determines the size of the fan spray and the pressure out
of the nozzle. The 0º, 15º, and 40º nozzles are high
pressure nozzles. The chemical nozzle is a low pressure
nozzle.
The nozzles are housed in receptacles on the panel of the
pressure washer handle. Color squares on the panel identify nozzle location and
spray pattern.
To change quick connect nozzles:
1. Pull quick connect coupler back and insert nozzle.
2. Release quick connect coupler and twist nozzle to make sure it is secure in
coupler.
Risk Of Injury. Ensure nozzle is completely inserted in QC
socket, and QC snap ring is fully engaged (forward) before
squeezing gun trigger.
0º nozzle - Red. This nozzle delivers a pinpoint stream
and is extremely powerful. It covers a very small area of
cleaning. This nozzle should only be used on surfaces
that can withstand this high pressure such as metal or
concrete. Do not use on wood.
15º nozzle - Yellow. This nozzle delivers a powerful 15
degree spray pattern for intense cleaning of small areas.
This nozzle should only be used on areas that can
withstand the high pressure from this nozzle.
40º nozzle - White. This nozzle delivers a 40 degree spray
pattern and a less powerful stream of water. It covers a wide
area of cleaning. This nozzle should be used for most general
cleaning jobs.
Chemical nozzle - Black. This nozzle is used to apply
chemicals or cleaning solutions. It has the least powerful
stream.
10- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HOW TO SIPHON CHEMICALS AND CLEANING SOLVENTS
Siphoning chemicals or cleaning solvents is a low pressure operation. NOTE: Use
only soaps and chemicals designed for pressure washer use. Do not use bleach.
To siphon chemicals:
1. Press chemical hose onto barbed fitting located
Barbed Fitting
near high pressure hose connection of pump as
shown.
2. Place other end of chemical hose with filter on it
into container holding chemical/cleaning solution.
NOTE: The chemical/water ratio is 7:1, for every 7
gallons of water pumped one gallon of
chemical/cleaning solution will be used.
3. Install low pressure (black) nozzle into quick
connect fitting of wand, see How To Use Wand
paragraph in this section.
4. After use of chemical, siphon clean water through chemical hose to rinse it
and pump clean. Chemicals which remain in pump can damage it. Damage
to pump due to chemicals will not be covered under warranty.
NOTE: Chemicals and soap will not siphon when wand is in the high pressure
setting.
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS BEFORE STARTING UNIT
When using the high pressure setting, DO NOT allow the
high pressure spray to come in contact with unprotected skin,
eyes, or with any pets or animals. Serious injury can occur.
Your washer operates at fluid pressures and velocities high enough to penetrate
human and animal flesh, which could result in amputation or other serious injury.
Leaks caused by loose fittings or worn or damaged hoses can result in injection
injuries. DO NOT TREAT FLUID INJECTION AS A SIMPLE CUT! See a
physician immediately!
Never pull water supply hose to move pressure washer. This
could damage hose and/or pump inlet.
DO NOT use hot water, use cold water only.
Never turn water supply off while pressure washer motor is running or damage
to pump will result.
DO NOT stop spraying water for more than two minutes at a time. Pump
operates in bypass mode when spray gun trigger is not pressed. If pump is left
in bypass mode for more than two minutes internal components of the pump
can be damaged.
This Product is intended for intermittent use only. Operate pressure washer
one hour or less in a 2 hour period.
If you do not understand these precautions please call 1-888-559-8550 to
speak to a service representative for further instructions.
11- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
STARTING
1. Verify the filter screen is in water inlet of pump.
NOTE: Cone side faces out.
Filter Screen
2. See How To Use Wand instructions in this section
and select the correct quick connect nozzle for the
job to be performed
3. Make sure the ON/OFF switch is in the OFF
position.
4. Plug the unit into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances. See the
GROUNDING INSTRUCTION paragraph.
ATTENTION: Test GFCI plug before each use.
To test:
a. Plug GFCI into an appropriate outlet.
b. Press the reset button.
c. Press the test button. Red indicator on reset
button should appear.
ON/OFF
Switch
d. Press reset button again for use. Do not use
if above test fails.
GFCI
Plug
5. Connect water source to pump inlet.
NOTE: Water source must provide a minimum of 5
gallons per minute at 20 p.s.i.
6. Connect high pressure hose to pump outlet.
7. If applying a chemical or cleaning solution, see
How To Siphon Chemicals/Cleaning Solvents in
Operation section of this manual.
8. Turn water source on.
Water
Source
9. Place the ON-OFF switch in the On position.
10. Depress trigger on gun to start water flow.
NOTE: Stand on a stable surface and grip
gun/wand firmly with both hands. Expect the
gun to kick when triggered.
11. Release trigger to stop water flow.
High Pressure
Hose Hookup
SHUTTING DOWN
1. After each use, if you have siphoned
chemicals, siphon a bucket of clean water through the chemical hose.
NOTE: Failure to do so will cause damage to the pump.
2. Place the ON-OFF switch in the Off position. NOTE: NEVER turn the
water off with the motor running.
3. Turn water source off.
4. Pull trigger on spray gun to relieve any water pressure in hose or spray
gun.
5. See Storage section in this manual for proper storage procedures.
12- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
When performing maintenance, you may be exposed to hot
surfaces, water pressure, or moving parts that can cause
serious injury or death!
Before performing any maintenance or repair, unplug unit from power
source, let motor cool and release all water pressure.
To ensure efficient operation and longer life of your pressure washer, a routine
maintenance schedule should be prepared and followed. If the pressure washer is
used in unusual conditions, such as high-temperatures or dusty conditions, more
frequent maintenance checks will be required.
CUSTOMER RESPONSIBILITIES TABLE
Every 25
hours or
yearly
Every 50
hours or
yearly
Every 100
hours or
yearly
Before
each use
MAINTENANCE TASK
PRESSURE WASHER
check high pressure hose for
leaks
X
check soap and chemical
hose and filter
check gun and wand for leaks
X
X
prepare for storage
Prepare unit for storage if it is to remain idle for longer
than 30 days
HIGH PRESSURE PUMP
check/clean inlet screen
X
check/change oil
*
* This pump does not require oil
MOTOR
Clean motor after each use. Using a cloth remove debris from motor. DO NOT
use water to clean motor.
13- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WAND
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as dirt, excessive
pressure may develop. If the nozzle becomes partially clogged or restricted, the
pump pressure will pulsate. Clean the nozzle immediately using the nozzle kit
supplied and the following instructions:
1. Place the ON/OFF switch in the OFF position and turn off the water supply.
2. Unplug unit from power source
3. Pull trigger on gun handle to relieve any water pressure.
4. Disconnect the wand from the gun.
5. Remove the high-pressure nozzle from the wand. Remove any obstructions
with the nozzle cleaning tool provided and backflush with clean water.
6. Direct water supply into nozzle end to backflush loosened particles for 30
seconds.
7. Reassemble the nozzle to the wand.
8. Reconnect wand to gun and turn on water supply.
9. Plug unit into appropriate outlet
10. Start pressure washer and place wand into high pressure setting to test.
HOW TO CLEAN THE WATER INLET FILTER
This screen filter should be checked periodically and
Filter Screen
cleaned if necessary.
1. Remove filter by grasping end and removing it from
water inlet of pump as shown.
2. Clean filter by flushing it with water on both sides.
3. Re-insert filter into water inlet of pump.
14- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
STORAGE
It is recommended that you follow these steps to protect the internal seals of the
pressure washer when STORING THE UNIT FOR AN EXTENDED PERIOD and/or
WHEN FREEZING TEMPERATURES ARE EXPECTED. Allowing pump to freeze
will void pressure washer warranty.
PUMP
NOTE: If storing the unit for more than 30 days *RV antifreeze needs to be run
through the pump. This helps prevent damage within the pump head. RV anti-
freeze is not only added for winterizing, but for proper lubrication regardless of
temperature or environment. Storing the pump less than 30 days in warm
weather does not require the RV antifreeze.
*Windshield washer fluid may also be used.
1. Make sure unit is unplugged from power source.
2. Obtain a funnel, six ounces of RV antifreeze, and approximately 12 inches
of garden hose with a male hose connector attached to one end.
Use only RV antifreeze. Any other antifreeze is corrosive
and can damage pump.
3. Disconnect high pressure hose from pump and from spray gun.
4. Connect 12 inch length of hose to water inlet of pump.
5. Add RV antifreeze to hose as shown.
6. Place the ON-OFF switch in the On position then Off position. until anti-
freeze comes out of high pressure hose
connection of pump.
7. Remove short hose from water inlet of
pump.
8. Drain all water from high pressure
hose, coil it, and store it in cradle of
the pressure washer handle.
9. Drain all water from spray gun and
wand by holding spray gun in a vertical
position with nozzle end pointing down
and squeezing trigger. Store in gun/hose
holder.
10. Store chemical hose, high pressure hose, spray gun, and wand so they are
protected from damage, such as being run over.
15- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
CAUSE
CORRECTION
Plug in pressure washer.
Push “RESET” button.
PROBLEM
Pressure washer not plugged in.
Motor will not
start and there
is no humming
sound
“RESET” button on GFCI not
pushed.
Circuit breaker has tripped or fuse
is blown.
Reset breaker or replace fuse.
Power source
circuit
continues to
trip or blow
fuses
Reduce load on circuit.
Too much load already on circuit.
Try another 15 amp circuit.
Motor hums but
will not start
Using an extension cord.
DO NOT use extension cords.
Pump is stuck due to dirt, mineral
build up, or ice.
Unplug unit. If temperature is
below freezing do not use. Thaw
in a warm area.
Wand not in high pressure.
Low water supply.
No or low
pressure
(initial use)
See How to Use Wand paragraph
in the Operation Section.
Water supply must be at least 5
GPM @ 20 PSI.
Leak at high pressure hose.
Nozzle obstructed.
Repair leak. Apply sealant tape
if necessary.
Clean nozzle with paper clip or
nozzle cleaning tool, pour water
into nozzle end to flush out ob-
struction.
Water filter screen clogged.
Defective E-Z start valve.
Remove and clean filter.
Check with Authorized Warranty
Service Center (AWSC.)
Air in hose.
Turn off the motor, then the
water source. Disconnect the
water source from the pump
inlet and turn the water source
on to remove all air from the
hose. When there is a steady
stream of water present, turn
water source off. Reconnect
water source to pump inlet and
turn on water source. Squeeze
trigger to remove remaining air.
High pressure hose is too long.
Use high pressure hose under
100 feet.
16- ENG
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D25801
CAUSE
CORRECTION
PROBLEM
See How to Use Wand paragraph
in the Operation Section.
Clean filter.
Wand not in low pressure.
Will not draw
chemicals
Chemical filter clogged.
Insure end of chemical hose is
fully submerged into chemical.
Chemical screen not in chemical
Dilute chemical. Chemical should
be the same consistency as
water.
Chemical too thick.
Lengthen water supply hose
instead of pressure hose.
Pressure hose is too long
Chemical build up in chemical
injector.
Have parts cleaned or replaced
by AWSC.
Have replaced by AWSC.
Have replaced by AWSC.
Worn seal or packing
Worn or obstructed valves.
Worn unloader piston.
Worn E-Z start valve.
No or low
pressure (after
period of
Have replaced by AWSC.
Have replaced by AWSC.
normal use)
Water leaking
at gun/wand
connection
Check and replace.
Tighten.
Worn or broken o-ring.
Loose hose connection.
Loose connections.
Tighten.
Water leaking
at pump
Have replaced by AWSC.
Piston packings worn.
Worn or broken o-rings.
Have replaced by AWSC.
Have replaced by AWSC.
Pump head or tubes damaged
from freezing.
17- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMITED WARRANTY
PORTER-CABLE CORPORATION warrants to the original purchaser that all products covered under this
warranty are free from defects in material and workmanship. Products covered under this warranty include air
compressors, air tools, service parts, pressure washers, and generators, which have the following warranty
periods:
3 YEARS - Limited warranty on 2-stage oil-free air compressor pumps that operate at 1725 RPM.
2 YEARS - Limited warranty on oil-lubricated air compressor pumps.
1 YEAR - Limited warranty on all other air compressor components.
2 YEARS - Limited warranty on electric generator alternators.
1 YEAR - Limited warranty on other generator components.
2 YEARS - Limited warranty on pneumatic air tools as described in Porter-Cable general catalog.
1 YEAR - Limited warranty on pressure washers used in consumer applications (i.e. personal residential
household usage only).
90 DAY - Pressure washers used for commercial applications (income producing) and service parts.
Porter-Cable will repair or replace, at Porter-Cable's option, products or components which have failed within
the warranty period. Service will be scheduled according to the normal work flow and business hours at the
service center location, and the availability of replacement parts. All decisions of Porter-Cable Corporation with
regard to this limited warranty shall be final.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
RESPONSIBILITY OF ORIGINAL PURCHASER (initial User):
•
To process a warranty claim on this product, DO NOT return it to the retailer. The product must be evaluated
by an Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. For the location of the nearest Porter-Cable
Authorized Warranty Service Center call 1-888-559-8550, 24 hours a day, 7 days a week.
Retain original cash register sales receipt as proof of purchase for warranty work.
Use reasonable care in the operation and maintenance of the product as described in the Owners Manual(s).
Deliver or ship the product to the nearest Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. Freight costs, if
any, must be paid by the purchaser.
•
•
•
•
•
Air compressors with 60 and 80 gallon tanks will be inspected at the site of installation. Contact the nearest
Porter-Cable Authorized Warranty Service Center that provides on-site service calls, for service call
arrangements.
If the purchaser does not receive satisfactory results from the Porter-Cable Authorized Warranty Service
Center, the purchaser should contact Porter-Cable.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
•
•
Merchandise sold as reconditioned, used as rental equipment, and floor or display models.
Merchandise that has become damaged or inoperative because of ordinary wear, misuse*, cold, heat, rain,
excessive humidity, freeze damage, use of improper chemicals, negligence, accident, failure to operate the
product in accordance with the instructions provided in the Owners Manual(s) supplied with the product,
improper maintenance, the use of accessories or attachments not recommended by Porter-Cable, or
unauthorized repair or alterations.
*
An air compressor that pumps air more than 50% during a one hour period is considered misuse because
the air compressor is undersized for the required air demand.
•
•
•
Repair and transportation costs of merchandise determined not to be defective.
Costs associated with assembly, required oil, adjustments or other installation and start-up costs.
Expendable parts or accessories supplied with the product which are expected to become inoperative or
unuseable after a reasonable period of use, including but not limited to sanding disks or pads, saw and shear
blades, grinding stones, springs, chisels, nozzles, o-rings, air jets, washers and similar accessories.
Merchandise sold by Porter-Cable which has been manufactured by and identified as the product of another
company, such as gasoline engines. The product manufacturer's warranty, if any, will apply.
ANY INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION OF THE PRODUCT IS NOT COVERED BY THIS
WARRANTY. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
•
•
•
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
Porter-Cable Corporation
Jackson, TN USA
1-888-559-8550
18- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
QUICK FACTS
CALL 1-888-559-8550
TO FIND A LOCAL AUTHORIZED SERVICE CENTER NEAR YOU FOR REPAIRS
AND SERVICE PART PURCHASES.
This pump does not require oil.
OIL
Use only cold water.
Don't operate unit with clogged or missing water filter/screen.
Don't operate unit without adequate water supply to pump. Adequate
water supply is a minimum of 20 psi and 5 gpm.
WATER
The pressure setting is preset at the factory to achieve optimum cleaning.
If you need to lower the pressure setting, refer to the owners manual for
proper procedure.
PRESSURE
ADJUSTMENT
Pull gun trigger every 2 minutes while motor is running.
Don't allow water to freeze in pump.
PUMP
Siphon RV antifreeze into pump for cold weather storage or long term
storage.
Never leave unit running for more than 2 minutes without pulling gun
trigger; doing so may damage pump and void warranty.
BY-PASS MODE
Pump is equipped with a thermal relief valve. If the water overheats, this
valve will open and allow a gush of water to escape. Once the water is
released, the valve closes allowing the pump to operate normally.
THERMAL
RELIEF VALVE
Don't allow hoses to contact the HOT motor during or after use.
Never pull the hose to move the unit.
HOSE
Use only soaps and chemicals designed for pressure washer use..
SOAP/CHEMICALS
NOZZLE
Keep nozzle unclogged. Refer to manual for cleaning procedures.
Chemical/soap cannot be siphoned in high pressure setting. Only in low
setting.
MAINTENANCE
SCHEDULE
Follow recommended maintenance schedule for motor & pump. Refer to
manual.
Draw clean water through chemical inlet.
Don't allow water to freeze in pump, gun, wand or hoses.
Siphon RV antifreeze into pump for cold weather storage or long term
storage.
STORAGE OR
WINTERIZING
ALWAYS REFER TO THE MANUALS SUPPLIED WITH THIS UNIT
19- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20- ENG
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH: PÁGINA 1
FRANÇAIS: PAGE 41
Manual de
Instruccions
Eléctrico
1700 PSI
1.7 GPM
Lavadora a presión
PCE1700
IMPORTANTE
Asegúrese de que la persona que va a
usar esta herramienta lea
cuidadosamente y comprenda estas
instrucciones antes de empezar a
operarla.
Para obtener más información
sobre Porter-Cable, visite nuestro
sitio web en:
La placa de números de modelo y de serie, está situada
en el bastidor. Anote estos números en las líneas de abajo
y guárdelos para su referencia en el futuro.
Número de modelo
Tipo
Número de serie
Copyright © 2002 Porter-Cable Corporation
Número de parte D25801-025-1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INFORMACIÓN GENERAL
•
¡Felicitaciones! Ha comprado un producto de alta calidad de uno de los fabricantes
líderes de América en lavadoras a presión. Esta lavadora a presión, si es mantenida y
usada adecuadamente, le proveerá servicios libre de problemas. Sírvase leer y seguir
esas instrucciones para el mantenimiento y uso adecuado.
•
•
Todas las ventas de lavadoras a presión son finales. No devuelva este producto al
vendedor. llamada: 1-888-559-8550
Si experimentara cualquier problema y necesitase asistencia, sírvase llamarnos a
nuestro número telefónico gratuito 1-888-559-8550, de lunes a sábados entre las 8 y
las 18 hs., hora central estándar (C.S.T.)
•
En caso de requerir el servicio de compra de piezas, nuestros Servicentros
autorizados se encuentran cómodamente ubicados y equipados para ocuparse de
todos los aspectos del servicio correspondientes a la cobertura de su garantía, o para
prestarle servicio si estuviese fuera de ella.
•
•
Para informarse de la ubicación del Servicentro autorizado màs cercano para la
atención de garantías, sírvase llamar al: 1-888-559-8550, EXT,2 durante las 24 hs del
día, 7 días a la semana.
Todas las lavadoras a presión llevan una garantía de un año de su fabricante a partir
de la fecha de compra del consumidor y 90 días de garantía para uso comercial.
•
•
Retenga el recibo de venta como prueba de compra para el servicio de garantía.
No opere esta unidad hasta haber leído y comprendido el Manual del propietario para
informarse de las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento.
Lea el Manual del operador . Para su seguridad, armado,
operación, o instrucciones de mantenimiento, no operar el equipo
hasta haber leído el Manual del operador.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de inminente riesgo, la cual,
si no es evitada, causará la muerte o lesiones
serias.
Este manual contiene
información que es
importante para que usted
sepa y comprenda. Esta
información se relaciona con
la protección de SU
Indica una situación potencialmente
riesgosa, que si no es evitada, podría
resultar en la muerte o lesiones serias.
SEGURIDAD y la
PREVENCIÓN DE
Indica una situación potencialmente
peligrosa, la cual, si no es evitada, podría
resultar en lesiones menores o moderadas.
PROBLEMAS AL EQUIPO.
Para ayudarle a identificar
esta información, utilizamos
los símbolos mostrados a la
derecha. Sírvase leer el
Usado sin el símbolo de seguridad de
alerta indica una situación potencialmente
riesgosa la que, si no es evitada, podría
causar daños en la propiedad.
manual y prestar atención a
.
los mismos
22- SP
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D25801
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
La operación o el mantenimiento inadecuados de este producto podría
causar serias lesiones y daños a la propiedad. Lea y comprenda todas las
advertencias e instrucciones operativas antes de su uso. Para el mantenimiento, sigas las
instrucciones especificadas en este manual.
¿QUÉ PUEDE OCURRIR?
RIESGO
¿CÓMO PREVENIRLO?
Un chorro de agua dirigido a tomacorrientes,
interruptores eléctricos u objetos conectados
a un circuito eléctrico, pueden ocasionar una
electrocución fatal.
•
Desenchufe cualquier producto eléctrico
en operación antes de intentar limpiarlo.
Dirija el rociado alejado de salidas
eléctricas e interruptores.
Conecte siempre el cableado a un
circuito polarizado a tierra. Su cableado
viene equipado con un interruptor
diferencial (GFCI) que protege su
seguridad personal ante la ausencia de
conexión a tierra.
RIESGO DE
DESCARGA
ELÉCTRICA
Este producto está impulsado por
electricidad. Contiene y pulveriza agua
y otros líquidos conductivos. Su
operación inadecuada podría ser causa
de electrocución.
El disyuntor diferencial, que protege ante la
falta de conexión a tierra (GFCI), no
funcionará adecuadamente a menos que su
conexión eléctrica se encuentre hecha a un
circuito adecuadamente conectado a tierra.
En caso de estar dañado, deberá
sustituirse en conjunto completo del
cableado, por medio de un servicentro
autorizado. Refiérase a las instrucciones
de conexión a tierra.
•
Los cordones de extensión pueden
provocar choques elécticos.
No usar con cordones de extensión.
No utilice ácidos, gasolina, querosén o
cualquier otro material inflamable en
este producto. Utilice únicamente
detergentes, limpiadores y
desengrasantes recomendados para el
uso en lavadoras a presión. Trabaje en
una zona bien ventilada.
La utilización de ácidos, productos
químicos no aprobados o solventes
inflamables en este producto puede
ocasionar lesiones o la muerte.
RIESGO DE
EXPLOSIÓN O
INCENDIO
La restricción a cualquiera de las
aberturas de ventilación de la lavadora a
presión, ocasionará un serio
recalentamiento y podría ser causa de
incendio.
Jamás coloque objetos apoyados o
encima de la lavadora a presión. Opere
la lavadora a presión en una zona
abierta; sepárela - por lo menos - 30
centímetros (12 pulgadas) de cualquier
pared u obstrucción que pudiese
restringir el flujo del aire fresco a las
aberturas de ventilación.
•
Algunos fluidos para limpieza contienen
sustancias que pueden lesionar la piel,
los ojos o los pulmones.
•
Use solamente fluidos para limpieza
específicamente recomendados para
lavadoras a alta presión. Siga las
recomendaciones del fabricante. No usar
blanqueador de cloro ni compuesto
corrosivo alguno.
RIESGO DE
INHALACIÓN
•
Su lavadora opera a presiones de fluido
y velocidades elevadas, capaces de
penetrar el tejido humano y animal; ello
podría determinar una amputación u
otras lesiones serias. Las pérdidas
causadas por conexiones flojas o
gastadas, o mangueras dañadas
pueden determinar lesiones por
inyección. NO TRATE A LA INYECCIÓN
DE FLUIDO COMO A UN SIMPLE
CORTE. Vea a un médico
•
•
•
Jamás coloque su mano delante de la
boquilla.
No dirija el chorro de descarga a
personas ni animales.
Asegúrese que las mangueras y acoples
estén ajustados y en buenas condiciones.
Jamás agarre de la boquilla o los acoples
durante la operación.
No opere la lavadora a presión con una
manguera gastada o erosionada.
Jamás conecte o desconecte la varilla
rociadora o los acoplamientos mientras el
sistema esté presurizado.
RIESGO DE
INYECCIÓN DE
FLUIDO
•
•
inmediatamente.
•
Use solamente boquillas y accesorios
para alta presión clasificados para una
presión más elevada que los PSI de su
lavadora.
•
•
Para liberar la presión del sistema, coloque el
interruptor on/off en la posición "off", cierre el
suministro de agua, y mantenga apretado el gatillo
hasta que el agua deje de fluir.
•
Si no se reduce la presión antes de
intentar el mantenimiento o el
desarmado, ello podría ser causa de
lesiones.
Use solamente boquillas y accesorios para
alta presión clasificados para una presión más
elevada que los PSI de su lavadora.
23- SP
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
¿QUÉ PUEDE OCURRIR?
RIESGO
¿CÓMO PREVENIRLO?
•
El uso de ácidos, productos
•
No utilice en este producto ácidos,
gasolina, kerosén, o cualquier otro
material inflamable. Utilice
únicamente detergentes caseros,
limpiadores y desengrasantes
recomendados para el uso en
lavadoras a presión.
químicos tóxicos o corrosivos,
venenos, insecticidas o cualquier
clase de solventes inflamables con
este producto, puede ocasionar una
seria lesión o la muerte.
RIESGO DE
QUEMADURA
QUÍMICA
Use atuendo de protección adecuado
para la preservación de sus ojos y
piel, del contacto con los materiales
rociados.
•
La operación insegura de su
lavadora a presión puede ocasionar
lesiones serias o la muerte a usted u
otras personas.
•
•
•
No use soluciones cloradas ni cualquier
otro compuesto corrosivo.
Familiarícese con la operación y
controles de la lavadora a presión.
Mantenga la zona de operaciones libre
de personas, animales domésticos y
obstáculos.
RIESGO DE
OPERACIÓN
INSEGURA
•
No opere el producto si está fatigado o
bajo la influencia del alcohol o drogas.
Manténgase alerta en todo momento.
Jamás desactive los mecanismos de
seguridad de este producto.
Jamás deje la varilla rociadora
desatendida mientras la unidad esté
funcionando.
•
•
•
Infórmese cómo detener el equipo y
rápidamente purgar la presión.
•
Las bombas de las lavadoras a
presión contienen partes expuestas
en movimiento. El contacto con
dichas partes en movimiento puede
ocasionar serias lesiones.
•
•
Jamás opere la máquina sin su
protección.
No opere la máquina con partes
faltantes, rotas o desautorizadas.
•
La pistola/varilla rociadora es una
poderosa herramienta de limpieza que
un niño puede imaginar como un
juguete.
La fuerza reactiva del rociado
determinará que la pistola/varilla
rociadora se mueva y podría ser la
causa de que el operador se resbale,
caiga, u oriente el rociador hacia una
dirección errónea. El control
•
•
En todo momento, mantenga
alejados a lo niños de la lavadora a
presión.
•
Párese sobre una superficie estable y
sostenga firmemente el mango de la
pistola/varilla rociadora con ambas
manos. Prevea el retroceso de la
pistola cuando apriete el gatillo.
inadecuado de la pistola/varilla puede
ocasionar lesiones a uno mismo u
otras personas.
•
El contacto con superficies calientes,
puede ocasionar serias quemaduras.
•
Durante la operación, toque
solamente las superficies de control
de la lavadora a presión. Mantenga a
los niños alejados en todo momento
de la lavadora a presión. Ellos
podrían no darse cuenta de los
riesgos de este producto.
RIESGO DE
SUPERFICIES
CALIENTES
•
Siempre usar anteojos de seguridad
que cumplan con la norma Z87 de
ANSI. Siempre usar ropa especial para
protegerse del rociado.
Nunca apuntar varilla rociador ni dirigir
el rociado a personas ni animales.
Para evitar que se accione
accidentalmente siempre enganchar el
seguro del gatillo cuando la varilla
rociador no esté en uso.
Nunca fijar el gatillo permanentemente
en la posición de abierto.
•
•
El rociado de los líquidos a alta
velocidad puede causar la rotura de
algunos objetos proyectando sus
partículas a altas velocidades.
Los objetos livianos o que no estén
sujetos se pueden convertir en
proyectiles peligrosos.
RIESGO DE
LESIONES POR
EL ROCIADO
•
•
•
24- SP
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El chorro poderoso de su lavadora a presión es capaz de causar daño a
superficies tales como la madera, vidrio, pintura del automóvil, guardas
rayadas, adornos y objetos delicados tales como flores y arbustos. Antes de
rociar, verifique el ítem que debe ser lavado para asegurarse que el mismo es suficientemente fuerte
como para resistir el daño de la fuerza del rociado. Evite el uso del chorro concentrado excepto para
superficies muy fuertes, tales como concreto y acero.
Operar el equipo sin el flujo del agua lo dañará. La operación de la lavadora a presión con su
suministro de agua cerrado anulará su garantía. No deberá operarse la lavadora a presión por más de
2 minutos sin presionar el gatillo que permite entrar el agua fresca a la bomba y salir el agua caliente
(reciclada).
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe quedar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o rotura, la
conexión a tierra provee el paso de menor resistencia para la corriente eléctrica,
reduciendo así el riesgo de electrocución. Este producto se encuentra equipado con un
cable eléctrico que tiene un conductor eléctrico conectado a la masa del equipo y también
un enchufe para su conexión a tierra. El enchufe debe quedar conectado a un
tomacorriente apropiado, adecuadamente instalado y conectado a tierra de acuerdo a
todos los códigos y ordenanzas locales.
La conexión inadecuada del conductor eléctrico a tierra, puede
exponer al riesgo de electrocución. Ante el caso de duda, verifique -
mediante un electricista calificado o personal de servicio - de que el tomacorriente se
encuentre adecuadamente conectado a tierra. En caso que el mismo no penetre el
tomacorriente, no modifique el enchufe que viene equipando el producto. En tal caso,
hágalo verificar por un electricista calificado. No utilice ningún tipo de adaptador
eléctrico con este producto.
CONDUCTORES DE EXTENSIÓN ELÉCTRICA
Use mangueras extra de alta presión en lugar de cables de extensión eléctrica, para evitar la caída de
tensión y la pérdida de potencia del motor, previniendo así su sobrecalentamiento. NO UTILICE
CABLES DE EXTENSIÓN ELÉCTRICA. NOTA: La utilización de mangueras extra de alta presión
disminuirá la presión de las lavadoras a presión, por debajo de los 1700 PSI.
PROTECCIÓN DEL CIRCUITO CONTRA LA AUSENCIA DE
CONEXIÓN A TIERRA
Esta lavadora a presión viene provista con un interruptor contra fallas de conexión a tierra
(GFC) incorporado al enchufe del cable que suministra la corriente eléctrica. Dicho
elemento provee protección adicional contra el riesgo de electrocución. En caso de ser
necesario el reemplazo del cable eléctrico y del enchufe, utilice únicamente piezas
idénticas que incluyan la protección GFCI.
25- SP
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTENIDO DE LA CAJA
Manual del
operador
(Inglés/
Castellano/
French)
Manillar
Juego de anillos
con los
conectadores
rápidos de los
picos rociadores
Manual
de piezas
Bastidor y conjunto
de ruedas del motor
Embalaje del manillar
Perillas
Bulones
montantes
Manguera de
alta presión
Manguera de
productos
químicos
Juego de limpieza
para la boquilla
Embalaje de partes
Pistola rociadora
Varilla rociadora de conexión rápida
26- SP
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D25801
INSTRUCCIONES PARA EL ARMADO
1. Coloque el conjunto del manillar en el bastidor y conéctelo al mismo
2. Conecte la varilla a la pistola. Ajuste firmemente.
3. Conectar la manguera de alta presión a la pistola ajuste firmemente.
4. Ensamble el juego de anillos y los conectadores rápidos de los rociadores tal como se
describe en las instrucciones suministradas.
27- SP
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y SUS REGLAS DE SEGURIDAD,
ANTES DE OPERAR LA UNIDAD. Compare las ilustraciones con su unidad y
familiarícese con la ubicación de sus controles y regulaciones. Conserve este
manual para referencias futuras.
Pistola
rociadoraa
Manguera
de alta
presión
Varilla
rociadora
de conexión
rápida
Conductor
eléctrico
Bomba de
alta presión
Motor
ELEMENTOS BÁSICOS DE LA LAVADORA A PRESIÓN
Bomba de alta presión (ubicada en el interior de la carcasa): Incrementa la presión del
agua provista.
Motor: Impulsa la bomba de alta presión.
Manguera de alta presión: Lleva el agua a presión desde la bomba a la pistola y varilla
rociadora.
Pistola rociadora: Se conecta a la varilla rociadora para controlar el volumen del flujo del
agua, su dirección y la presión.
Varilla rociadora de conexión rápida Este tipo de varilla rociadora está equipada con una
cupla hembra de conexión rápida en el extremo. Esto permite al usuario cambiar
rápidamente boquilla de alta presión con diferentes modelos de rociado y cambio a la
boquilla de jabón de baja presión, y aplicaciones químicas/jabón. Ver la sección Operación.
Manguera química (No mostrado): Permite el mezclado de los agentes limpiadores o
solventes químicos dentro del chorro presurizado del agua. Ver ¿Cómo succionar
productos químicos/solventes? en la sección Operaciones de este manual.
Interruptor de circuito por falta de conexión a tierra (GFCI): Esta lavadora viene provista
con un interruptor diferencial de circuito por falta de conexión a tierra (GFCI) incorporado al
cable de suministro eléctrico. Dicho dispositivo suministra una protección adicional contra
el riesgo de electrocución. En caso de la necesidad de sustitución del cable eléctrico, use
únicamente partes idénticas de reemplazo que incluyan la protección GFCI.
28- SP
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA A PRESIÓN
PSI: (Pounds per Square Inch) Libras por pulgada cuadrada. Es la unidad de medida para
la presión del agua. También usada para la presión del aire, presión hidráulica, etc.
GPM: (Gallons per Minute). Galones por minuto. Es la unidad de medida para el flujo
promedio del agua a través de la lavadora a presión.
CU: (Cleaning Units). Unidades de limpieza. GMP multiplicadas por PSI.
Modo de derivación: Trabajando en modo de derivación, la bomba está recirculando el
agua debido a que el gatillo de la pistola rociadora no se encuentra presionado. Si la
unidad queda en modo de derivación por más de dos (2) minutos, puede elevar la
temperatura del agua a niveles puede causar daño a los componentes internos de la
bomba. Cualquier daño debido a dichas causas no quedará cubierto por la garantía.
NO PERMITA que su unidad opere en modo de derivación
(bypass) por más dedos minutos en cualquier circunstancia. El
recalentamiento le ocasionará daños a la bomba y cancelará la garantía de la bomba.
Válvula térmica de seguridad: En un esfuerzo por prevenir daños extremos, las bombas
están equipadas con una válvula térmica de seguridad. Dicha válvula se abrirá cuando la
temperatura interior de la bomba se eleve demasiado.Esta válvula liberará un chorro de
agua, en un esfuerzo por reducir la temperatura interior de la bomba. Inmediatamente
después que esto ocurra la válvula se cerrará. La válvula térmica de seguridad es parte de
la bomba y no está visible para los usuarios.
Inyección química: Alimenta agentes limpiadores a la bomba para su mezclado con el
agua presurizada y favorecer la limpieza.
Suministro de agua: Todos los limpiadores a presión deben tener un suministro de agua.
Los requerimientos mínimos para el suministro del agua son 20 PSI y 18,93 litros (5
galones) por minuto.
CARACTERÍSTICAS OPERATIVAS DE SU LAVADORA A PRESIÓN
AJUSTE DE LA PRESIÓN
La presión viene regulada de fábrica, con el objeto de lograr la presión optima para la
limpieza. Si usted necesitase reducir la presión, ello podrá lograrse merced a los siguientes
métodos:
1. Retírese de la superficie que ha de limpiarse. Cuanto más alejado usted se
encuentre de la misma, menor presión habrá sobre la superficie que deberá limpiar.
2. Cambie a un patrón de rociado más amplio. Vea el párrafo "cómo usar la varilla
rociadora".
No intente incrementar la presión de la bomba. Un calibrado
superior al que trae de fábrica dañará la bomba.
29- SP
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COMO UTILIZAR LA VARILLA ROCIADORA
Riesgo de inyección o lesión a otra persona y animales. No
dirija el chorro de descarga hacia otras personas, piel
desprotegida, ojos ni cualquier mascota o animales. Ello podría ser la causa de serias
lesiones.
NO INTENTE cambiar boquillas
mientras la lavadora a presión está en
marcha. Detenga el motor antes de cambiar las boquillas.
Su lavadora a presión viene equipada con cuatro boquillas
rociadoras. Cada una tiene asignado un color codificado y
entrega un formato específico de rociado para un propósito
particular de limpieza. La medida de la boquilla determina la
medida del rociado y la presión a la salida de la misma. Las
boquillas de 0°, 15°, y 40° son para alta presión. La boquilla
para productos químicos es para ser trabajada a baja presión.
Las boquillas están alojadas en receptáculos ubicados en el
panel que se encuentra en el manillar de la lavadora. Los
colores sobre el panel identifican la ubicación de cada boquilla así como el formato de su
rociado.
Cambio de boquillas de conexión rápida
1. Empuje hacia atrás el acoplamiento rápido e inserte la boquilla.
2. Suelte el acoplamiento rápido y gire la boquilla para asegurarse que el acoplamiento
este seguro.
Riesgo de lesiones. Asegúrese de que la boquilla se encuentre
insertada completamente en el conector QC, y que el anillo
QC de sujeción se encuentre adecuadamente enganchado (hacia delante), antes de
presionar el gatillo de la pistola.
Boquilla 0° - Roja. Esta boquilla entrega un chorro puntual
extremadamente potente. El mismo cubre un área de
limpieza muy pequeña. Esta boquilla debería usarse solo en
aquellas superficies que resistan tan alta presión, como el
metal o el concreto. No la utilice en madera.
Boquilla de 15° - Amarilla. Esta boquilla entrega un chorro
potente de 15° de abanico, utilizado para la limpieza intensa
de zonas pequeñas. Esta boquilla debería utilizarse
solamente en áreas que puedan soportar la alta presión
generada por esta boquilla.
Boquilla de 40° - Blanco. Esta boquilla entrega un formato
de rociado de 40° y un menos potente chorro de agua. El
mismo cubre una amplia zona de limpieza. Esta boquilla
debería utilizarse para la mayoría de los trabajos de limpieza.
Boquilla para productos químicos – Negra. Esta boquilla
es utilizada para la aplicación de productos químicos o
soluciones limpiadoras. Tiene el chorro de menor potencia.
30- SP
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COMO SUCCIONAR QUÍMICOS/SOLVENTES LIMPIADORES
La succión de productos químicos o solventes para limpieza, es una operación de baja
presión. NOTA: Utilice solamente jabones y productos químicos diseñados para el uso en
lavadoras a presión. No use blanqueadores (lejía).
Para succionar productos químicos:
1. Presione la manguera química dentro del acople
dentado ubicado cerca de la conexión de la manguera de
alta presión de la bomba tal como está mostrado.
Conexión
dentada
2. Coloque el otro extremo de la manguera química con su
filtro instalado, dentro del contenedor del producto
químico o solución de limpieza. NOTA: La proporción de
químico/agua es 7:1, o sea por cada 7 galones de agua
bombeada se usará un galón de químico/limpiador.
3. Instale el pico de baja presión (negro) en el conector
rápido de la barra rociadora, lea el párrafo Cómo usar la
barra rociadora en esta sección.
4. Luego de usar el producto químico, succione agua limpia a través de la manguera a
fin de enjuagarla y limpiar la bomba. Los productos químicos dentro de la bomba
pueden dañarla. El daño a la bomba debido a productos químicos NO SERÁ cubierto
por la garantía.
NOTA: Los productos químicos y jabón no serán succionados cuando la varilla rociadora
esté regulada en la posición de alta presión.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS ANTES DE PONER
EN MARCHA LA UNIDAD
Cuando trabaje en el calibrado de la alta presión, no permita que el
rociado de alta presión entre en contacto con su piel o sus ojos
desprotegidos, o con mascotas y animales domésticos. Pueden ocurrir serias
lesiones.
Su lavadora funciona con presiones de fluido y velocidades suficientemente elevadas para
penetrar el tejido humano y animal, lo que podría causar la amputación u otras serias
lesiones. Las pérdidas causadas por conexiones flojas o gastadas, o mangueras
gastadas, puden ser causa de lesiones por inyección. ¡NO TRATE LAS LESIONES DE
FLUIDO COMO UN SIMPLE CORTE! Consulte inmediatamente a un médico.
Nunca tire de la manguera para mover la unidad. Esto puede
dañar la manguera y/o la conexión de entrada de la bomba.
NO utilice agua caliente; solamente use agua fría
Jamás cierre el paso del suministro del agua mientras esté en marcha el motor; ello dañará la
bomba.
.
NO interrumpa el rociado de agua por más de dos minutos por vez. La bomba opera en
modo derivación (bypass) cada vez que el gatillo de la pistola rociadora no está
presionado. Si se deja la bomba en derivación (bypass) por más de dos minutos, podrán
dañarse los componentes internos de la misma.
Este producto ha sido ideado para uso intermitente únicamente. Opere la lavadora a
presión durante una hora o menos, durante un periodo de dos horas.
Si estas instrucciones no fuesen comprendidas, sírvase llamar al 1-888-559-8550, a fin
de conversar con un representante de servicio, quien le proveerá de información
adicional.
31- SP
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ARRANQUE
1. Verifique que la membrana del filtro esté en la entrada de agua de la bomba, tal
como se muestra. NOTA: La cara del cono orientada hacia fuera.
2. Vea las instrucciones acerca de cómo utilizar la varilla
rociadora en esta sección y seleccione la boquilla de
Rejilla del filtro
conexión rápida para el trabajo que deberá ejecutar.
3. Asegúrese de que el interruptor ON /OFF se
encuentre en la posición OFF.
4. Enchufe la unidad en un tomacorriente adecuado
que se encuentre correctamente instalado y
conectado a tierra, de acuerdo a todas los códigos
y ordenanzas locales. Vea el párrafo
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A
TIERRA.
ATENCIÓN: Verifique el enchufe GFCI antes de cada
uso. Para la verificación:
a. Enchufe el GFCI en un tomacorriente
adecuado.
b. Presione el botón de puesta a cero (reset).
ON/OFF
c. Presione el botón de verificación (test).
Aparecerá un indicador rojo sobre el botón de
puesta a cero (reset).
d. Presione el botón de puesta a cero (reset)
nuevamente para usar. No lo use si la
verificación mencionada falla.
Enchufe
GFCI
5. Conecte el suministro de agua a la entrada de la
bomba.
NOTA: El agua debe ser suministrada a un promedio de
19,93 litros (5 galones imp.) por minuto a 20 p.s.i.
6. Conecte la manguera de alta presión a la salida de la
bomba.
7. Si intenta aplicar una solución química o de limpieza,
sírvase leer Como succionar químicos/solventes
limpiadores, en la sección Operación, de este manual.
8. Abra el paso del agua.
Alimentación
del agua
9. Coloque el interruptor ON / OFF en la posición On.
10.
Presione el gatillo de la pistola para iniciar el flujo del
agua.NOTA: Párese sobre una superficie estable y
sostenga firmemente el mango de la pistola/varilla
rociadora con ambas manos. Prevea el retroceso de la
pistola cuando esta sea gatillada
11. Suelte el gatillo para detener dicho flujo de agua.
APAGADO
Conexión de manguera
de alta presión
1. Luego de cada uso, si ha sifonado productos
químicos, repita la operación con un balde de agua
límpia a través de la manguera química. NOTA: no hacerlo causará daño a la bomba.
2. Coloque el interruptor ON / OFF en la posición Off. NOTA: JAMÁS abra el paso del
agua cuando el motor está en marcha.
3. Corte el suministro del agua.
4. Presione el gatillo de la pistola rociadora a fin de aliviar cualquier presión de agua
dentro de la manguera o la pistola rociadora.
5. Ver la sección de Almacenaje de éste manual para el adecuado procedimiento de
almacenaje.
32- SP
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
Al efectuar el mantenimiento, usted quedará expuesto a las
superficies calientes, agua a presión, o partes en movimiento
que podría ocasionar serias lesiones o la muerte.
Antes de ejecutar cualquier mantenimiento o reparación, desconecte la unidad de su
suministro eléctrico, deje enfriar al motor y libere toda la presión del agua.
Para asegurar una eficiente operación y larga vida de su lavadora a presión, se debería
programar y seguir una rutina de mantenimiento. Si la lavadora a presión se usa en
condiciones inusuales, tales como alta temperatura o polvo, se requiere un mantenimiento
más frecuente.
TABLA DE RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
Cada 25
horas o
anualmente
Cada 50
horas o
anualmente
Cada 100
horas o
anualmente
Antes de
cada uso
TAREA DE
MANTENIMIENTO
LAVADORA A PRESIÓN
inspeccione la manguera de
alta presión por péridas.
X
X
inspeccione la manguera del
jabón, productos químicos y
el filtro
inspeccione la existencia de
pérdidas en la pistola y varilla
rociadora
X
preparación para el
almacenaje
Prepare la unidad para su almacenaje si es que la
misma permanecerá inactiva por más de 30 días.
BOMBA DE ALTA PRESIÓN
inspeccione / limpie la
membrana de entrada
X
*
inspeccione / cambie el
aceite
*Esta bomba no requiere aceite.
MOTOR
Limpie el motor después de cada uso. Utilizando un trapo, remueva la
suciedad del motor. NO USE agua para limpiar el motor.
33- SP
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VARILLA ROCIADORA
Si la boquilla comienza a obturarse con materiales extraños, tales como la tierra que la
excesiva presión puede generar, o si comienza a obturarse parcialmente o es restringida, la
presión de la bomba comezará a pulsar. Límpie la boquilla inmediatamente usando el juego
provisto y las siguientes instrucciones:
1. Coloque el interruptor ON - OFF en la posición Off y corte el suministro del agua.
2. Desenchufe la unidad de su fuente de alimentación.
3. Apriete totalmente el gatillo de la pistola para liberar cualquier presión del agua.
4. Desconecte la varilla rocidora aplicadora de la pistola.
5. Remueva la boquilla de alta presión de la varilla rocidora. Remueva cualquier otra
obstrucción con las herramientas provistas del juego de limpieza para la boquilla y
enjuague con agua limpia.
6. Dirija el suministro del agua dentro del extremo de la boquilla y enjuague durante 30
segundos permitiendo el escurrido de partículas sueltas.
7. Rearme la boquilla sobre la varilla rocidora.
8. Reconecte la varilla rociadora a la pistola y abra el paso del agua
9. Enchufe la unidad en el tomacorriente apropiado.
10. Ponga la lavadora a presión en marcha y sitúe la varilla rociadora en un calibrado de
alta presión para verificarla.
¿CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE ENTRADA DEL AGUA?
Esta membrana de filtración debe ser verificada periódicamente
y limpiada si fuera necesario.
Rejilla del filtro
1. Quite la membrana de filtrado tomándola firmemente por
su extremo y removiéndola de la entrada del agua a la
bomba tal como se muestra.
2. Limpie el filtro enjuagándolo con agua en ambos lados.
3. Reinserte el filtro en la entrada de agua de la bomba.
34- SP
D25801
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ALMACENAJE
Se recomienda seguir los pasos siguientes a fin de proteger las juntas internas de la
lavadora a presión cuando la misma sea almacenada por largo tiempo y CUANDO SE
ESPEREN TEMPERATURAS DE CONGELAMIENTO. Permitir el congelamiento de la
bomba cancelará la garantía de la bomba a presión.
BOMBA
NOTA: Si la unidad ha de ser almacenada por más de 30 días, deberá hacerse funcionar el
motor circulando *Anticongelante RV a través de la bomba. Ello ayudará a prevenir el
daño de la misma. El *Anticongelante RV no solo se agrega para acondicionarla para el
invierno, sino para su propia lubricación, independientemente de la temperatura o el medio
ambiental. El almacenaje de la bomba por periodos menores de 30 días, en tiempo cálido
no requiere el uso del *Anticongelante RV.
*También puede usarse el fluido para lavaparabrisas.
1. Asegúrese de que la unidad se encuentre desenchufada de su fuente de
alimentación eléctrica.
2. Utilice un embudo, 178 ml (seis onzas), y aproximadamente 30 cm (12") de manguera
de jardín, junto a un conector macho para manguera conectado a un extremo de la
misma.
Use únicamente anticongelante RV. Cualquier otro tipo de
anticongelante es corrosivo y podría dañar la bomba.
3. Desconecte la manguera de alta presión de la bomba y de la pistola rociadora.
4. Conecte los 30 cm (12") de manguera a la
entrada de agua de la bomba.
5. Agregue *anticongelante RV a la bomba, tal
como se muestra.
6. Coloque el interruptor ON-OFF en la
posición On y luego en la posición Off,
hasta que el anticongelante salga por la
conexión de la manguera de alta presión de
la bomba.
7. Extraiga la manguera corta de la entrada
de agua de la bomba.
8. Drene toda el agua de la manguera de alta
presión, enróllela y guárdela sobre el soporte del manillar de la lavadora a presión.
9. Drene toda el agua de la pistola y la varilla rociadora, sujetándola en posición
vertical, con la boquilla apuntando hacia abajo, mientras presiona el gatillo. Cuelgue
las mangueras en el soporte para mangueras / pistola.
10. Guarde la manguera de productos químicos, la manguera de alta presión, la pistola
rociadora y la varilla, protegiéndolas de daños eventuales tales como ser pisoteadas.
35- SP
D25801
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GUIA DE DIAGNOSTICOS DE PROBLEMAS
CORRECCIÓN
CAUSA
PROBLEMA
Enchufe la lavadora a presión.
La lavadora a presión no esta conectada.
El motor no
arranca y no
hay zumbido
Presione el botón de puesta a cero
(reset)
El botón de PUESTA A CERO
(reset) del GFCI no está presionado.
Ponga a cero el interruptor
automático del circuito o reemplace el
fusible.
El interruptor automático del circuito
saltó o el fusible se encuentra fundido.
El circuito de
Reduzca la carga existente en el
circuito.
Demasiada carga sobre el circuito.
suministro eléctrico
continua saltando o
quemando fusibles.
Pruebe otro circuito de 15 A.
El motor zumba
pero no arranca.
Extensión eléctrica en uso.
NO utilice cables de extension
eléctrica
La bomba está trabada debido a la
suciedad, acumulación de depósitos
minerales o hielo.
Desenchufe la unidad. Si la
temperatura se encuentra por
debajo de la marca de
congelación, no lo use. Derrítalo
en una zona cálida.
El varilla rociadora no está en alta
presión.
En la sección Operación, vea el
párrafo acerca de como utilizar la
varilla rociadora.
Nada o baja
presión
(después del
uso inicial
Poco suministro de agua.
El suministro de agua debe ser,
por lo menos, 5 GMP a 20 PSI
Pérdida en la manguera de alta
presión.
Repare la pérdida. Aplique cinta de
teflon si fuera necesario.
Boquilla obstruída.
Limpie la boquilla con un broche
de papeles o con las herramientas
para limpieza de boquillas; vierta
agua en el extremo de la boquilla
para eliminar la obstrucción.
Filtro de agua atascado
Remueva y limpie el filtro.
Verifique con un Servicio
Autorizado de Garatía (AWSC)
Válvula E-Z de arranque
defectuosa.
Apagar el motor y luego cortar el
suministro de agua. Desconectar
el suministro de agua de la entrada
a la bomba y abrir el suministro de
agua para eliminar todo el aire que
hay en la manguera. Cuando se
obtenga un flujo de agua
Aire en la manguera.
constante, cerrar el suministro de
agua. Reconectar el suministro de
agua a la entrada de la bomba y
abrir el suministro de agua.
Apretar el gatillo para eliminar el
aire restante.
La manguera de alta presión es
demasiado larga.
Utilice manguera de alta presión
por distancias menores a 100
pies (30.5 m)
36- SP
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CAUSA
CORRECCIÓN
PROBLEMA
En la sección Operación, vea el
párrafo acerca de como utilizar la
varilla rociadora.
La varilla rociadora no está en baja
presión.
No absorbe
químico
Filtro químico obstruído.
Límpie el filtro.
Asegúrese que el terminal de la
manguera química está
completamente sumergido en el
químico.
La malla química no esta dentro
del producto químico.
Diluir más el químico. El químico
debe tener la misma consistencia
del agua.
La solución química está
demasiado espesa.
Alargue la manguera de
suministro de agua antes que la
manguera de presión.
La manguera de alta presión es
demasiado larga.
Acumulación de sedimentos
químicos dentro del inyector.
Hacer limpiar las piezas o
reemplazarlas por AWSC.
Sello gastado o atascado.
Reemplácelas por AWSC.
Reemplácelas por AWSC.
Reemplácelas por AWSC.
Nada o baja
presión
(después de un
período normal
de uso)
Válvulas gastadas u obstruídas.
Pistón de descarga gastado
Válvula E-Z de arranque gastada
Reemplácelas por AWSC.
Verificar y reemplazar.
O-ring gastado o roto.
Agua goteando
en la conexión
de la
Acople de manguera flojo
Ajustar
pistola/varilla
rociadora
Ajustar
Acoples flojos
Agua goteando
de la bomba
Empaquetadura del pistón
gastada.
Reemplácelas por AWSC.
Reemplácelas por AWSC.
Reemplácelas por AWSC.
O-ring gastado o roto.
Cabezal de la bomba o tubos
dañados por congelamiento.
37- SP
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA LIMITADA
PORTER-CABLE CORPORATION garantiza al comprador original de todos los productos cubiertos bajo esta
garantía, que los mismos se encuentran libres de defectos en materiales y mano de obra. Los productos
cubiertos bajo esta garantía incluyen todos los compresoresde aire, herramientas neumáticas, piezas de servicio,
lavadoras a presión y generadores, los cuales tienen los siguientes periodos de garantía:
3 AÑOS - Garantía limitada en las bombas compresoras de 2 tiempos sin aceite, que operan a 1725 RPM.
2 AÑOS - Garantía limitada en las bombas compresoras de aire, lubricadas con aceite.
1 AÑO - Garantía limitada en todos los componentes de los otros compresoras de aire.
2 AÑOS - Garantía limitada en los generadores de corriente alterna.
2 AÑOS - Garantía limitada en las herramientas.
1 AÑO - Garantía limitada en lavadoras a presión usadas en aplicaciones domesticas (por ej. Uso residencial
y personal exclusivo).
90 DÍAS - Lavadoras a presión utilizadas para usos comerciales (que producen ingresos) y piezas de servicio.
1 AÑO - Garantía limitada sobre todos los servicios.
Porter-Cable reparará o reemplazará, a opción de Porter-Cable, productos o componentes con fallas, que se
encuentren comprendidos dentro del periodo de garantía. El servicio será programado de acuerdo al flujo normal
de trabajo y el horario normal de atención a clientes en el domicilio del servicentro, y conforme a la
disponibilidad de piezas de reemplazo. Todas las decisiones de Porter-Cable Corporation relacionadas con esta
garantía limitada, serán definitivas.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, aunque también usted podría tener otros derechos que
podrán variar entre estados.
RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL (Usuario inicial):
•
Para procesar un reclamo de garantía sobre este producto, NO lo devuelva al comercio vendedor. El producto
deberá ser evaluado por un servicentro autorizado de Porter Cable para la atención de garantías. Para informarse
de la ubicación más cercana del servicentro autorizado para atención de garantías de Porter-Cable, llame al 1-888-
559-8550 que atiende 24 horas diarias, los 7 días de la semana.
•
•
Retenga el recibido de venta original, como comprobante de su compra, para obtener la atención de su garantía.
Mantenga un cuidado razonable en la operación y mantenimiento del producto, de acuerdo a lo descripto en el(los)
Manual(es) del propietario.
•
•
Entregue o envíe el producto al servicentro autorizado para atención de garantías de Porter-Cable más cercano.
Los costos de flete, si hubiese alguno, deberán ser abonados por el comprador.
Únicamente los compresores de aire con tanques de 60 y 80 galones serán inspeccionados en el sitio de
instalación. Contacte el servicentro autorizado para atención de garantías de Porter-Cable más cercano que provea
atención domiciliaria de solicitudes de servicio, para efectuar los arreglos para la prestación de dicho servicio.
Si el comprador no obtuviese un resultado satisfactorio de parte del servicentro autorizado para atención de
garantías de Porter-Cable, deberá contactar a Porter-Cable.
•
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
•
Mercadería vendida como reacondicionada, usada como equipo en alquiler y modelos de piso para
exhibición.
•
La mercadería que se encuentre dañada o inoperante debido al uso ordinario, inadecuado, frío, calor, lluvia,
humedad excesiva, dañada por congelamiento, uso de productos químicos inapropiados, negligencia,
accidente, fallas en la operación del producto relacionado con las instrucciones contenidas en el(los)
Manual(es) del propietario provistos con el producto, mantenimiento inadecuado, uso de accesorios o
agregados no recomendados por Porter-Cable, reparaciones no autorizadas o modificaciones.
* Un compresor de aire que bombea aire durante más del 50% durante una hora, está considerado como de
uso inadecuado, dado que el compresor está subdimensionado para la demanda de aire requerida
Los costos de reparación y transporte de la mercadería determinada no defectuosa.
Los costos asociados con el armado, aceite requerido, regulaciones u otros costos de instalación y puesta en
marcha.
•
•
•
Las partes consumibles o accesorios provistos con el producto cuya expectativa de desgaste e
inoperatividad luego de un periodo razonable de uso, incluido pero no limitado a discos de lijado o
almohadillas, sierras y hojas cortantes, piedras de amolar, resortes, cortantes, picos, o-rings, picos de aire,
lavadoras y accesorios similares.
•
•
La mercadería vendida por Porter-Cable que haya sido fabricada e identificada como producto de otra
empresa. En dicho caso tendrá validez la garantía extendida por su fabricante.
CUALQUIER PÉRDIDA INCIDENTAL, CONSECUENTE, DAÑO O GASTO QUE PUDIESE RESULTAR DE
CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO, NO QUEDA CUBIERTO EN
LOS ALCANCES DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión ni limitación de daños
incidentales o consecuentes, en dicho caso la limitación antes mencionada no será de aplicación en su caso.
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO AQUELLAS RELACIONADAS CON LA
COMERCIALIZACIÓN Y CALIFICACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS
A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA ORIGINAL DE SU COMPRAAlgunos estados no permiten limitaciones
en cuanto a la duración de una garantía implícita, en tal caso, las limitaciones antes mencionadas no serán
de aplicación en su caso.
•
Porter-Cable Corporation
Jackson, TN
1-888-559-8550
38- SP
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSULTAS RÁPIDAS
LLAMAR AL 1-888-559-8550
PARA ENCONTRAR UN SERVI-CENTRO CERCANO
PARA REPARACIONES Y COMPRA DE PARTES DE SERVICIO
Esta bomba no requiere aceite.
ACEITE
Utilice solamente agua fría.
No opere la unidad sin el filtro de agua o con éste obturado.
AGUA
No operare la unidad sin un adecuado suministro de agua a la bomba. El
adecuado suminstro de agua es de 18,9 litros (5 galones) a 20 psi.
La presión viene regulada de fábrica para lograr el óptimo de limpieza. En caso
de necesitar reducir la presión, refiérase al manual del propietario para el
procedimiento adecuado.
AJUSTE DE
PRESION
Presione el gatillo de la bomba cada 2 minutos mientras que el motor esté en
marcha.
BOMBA
No permita que el agua se congele dentro de la bomba.
Parar el alacenaje invernal o por largo tiempo, haga sifón del anticongelante RV
dentro de la bomba.
Nunca deje andando a la unidad por mas de 2 minutos sin presionar el gatillo
de la pistola, no hacerlo podria destruir la bomba y cancelará la garantía.
MODO
DERIVACIÓN
La bomba está equipada con una válvula aliviadora de temperatura. Si el agua
se recalienta, ésta válvula se abrirá permitiendo la salida de un chorro de agua,
Una vez que el agua es liberada, la válvula se cierra permitiendo a la bomba
operar normalmente.
VALVULA
ALIVIADORA DE
TEMPERATURA
No permita el contacto de las mangueras con el motor CALIENTE durante o después del uso
Nunca tire de la manguera para mover la unidad
MANGUERA
JABONES,
QUIMICOS
Utilice solamente jabones y químicos designados para el uso en lavadoras a
presión.
Mantenga la BOQUILLA libre de obstrucciones. Refiérase al manual por
procedimientos de limpieza.
BOQUILLA
Con químicos y jabón no debe hacerse sifón en alta presión. Solamente en
baja.
Siga el programa recomendado para mantenimiento del motor y la bomba.
Refiérase a los manuales.
PROGAMA DE
MANTENIMIENTO
Haga circular agua limpia a través de la entrada química.
No permita que el agua se congele dentro de la bomba, pistola, varilla rociador
o mangueras.
Haga sifón con anticongelante RV dentro de la bomba para el almacenaje
invernal o para el almacenamiento por largo tiempo.
ESTIBAJE
O
ALMACENAMIENTO
INVERNAL
REFIERASE SIEMPRE A LOS MANUALES PROVISTOS CON ESTA UNIDAD
39- SP
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTA
40- SP
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH: PAGE 1
Manuel
ESPAÑOL: PÁGINA 21
d'instructions
Laveuse à pression
électrique de
2
1700 lb/po
1,7 gal./min
PCE1700
IMPORTANT
Veuillez vous assurer que la personne qui
utilise cet équipement lit attentivement et
comprend ces instructions avant de
commencer à utiliser l'équipement.
Pour de plus amples
renseignements concernant
Porter-Cable, consultez notre site
web à l'adresse suivante:
La plaque des numéros de modèle et de série est située
sur le châssis. Prenez note de ces numéros dans les
espaces ci-après et conservez-les pour référence future.
No de modèle
Type
No de série
Nº de pièce D25801-025-1
Copyright © 2002 Porter-Cable Corporation
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
•
Félicitations ! Vous avez acheté un produit de haute qualité de la compagnie en chef
de file des fabricants américains de laveuses à pression. Cette laveuse à pression
offrira un service sans problèmes pourvu qu’elle soit utilisée et entretenue de manière
appropriée. Veuillez lire et suivre les instructions de ce guide afin d’assurer une
utilisation et un entretien appropriés de l’appareil.
•
•
•
La vente de toutes les laveuses à pression est finale. Ne retournez pas cette laveuse
à pression au détaillant. Composez le 1-888-559-8550
Si vous avez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide, veuillez nous téléphoner
sans frais au 1-888-559-8550, du lundi au samedi entre 8 h et 18 h HNC.
Si une réparation est nécessaire ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange, un
de nos Centres de service sous garantie autorisé, situés à des endroits pratiques, sera
en mesure de vous offrir des réparations sous garantie et hors de la garantie.
•
•
Pour connaître l'emplacement du centre de service sous garantie autorisé le plus près
de chez vous, composez le 1-888-559-8550, poste 2, 24 heures par jour, 7 jours par
semaine.
Toutes les laveuses à pression sont couvertes par une garantie du fabricant pour une
période de un an à partir de la date d’achat pour l’utilisation privée, et par une garantie
de 90 jours pour l’utilisation commerciale.
•
•
Conservez le reçu de vente comme preuve d’achat pour toute réparation sous
garantie.
Ne tentez pas d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu attentivement les directives sur la
sécurité, l’utilisation et l’entretien de ce Guide de l’utilisateur.
Lisez le Guide de l’utilisateur. Ne tentez pas d’utiliser cet
appareil avant d’avoir lu les directives sur la sécurité,
l’assemblage, l’utilisation et l’entretien de ce Guide de l’utilisateur.
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des
renseignements
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas
évité, causera de graves blessures ou la mort.
importants que vous
deviez bien saisir. Cette
information porte sur
Indique la possibilité d’un danger qui,
s’il n’est pas évité, pourrait causer de
VOTRE SÉCURITÉ et sur graves blessures ou la mort
.
LA PRÉVENTION DE
PROBLÈMES
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est
pas évité,peut causer des dommages mineures
MISE EN GARDE
D’ÉQUIPEMENT. Afin de
vous aider à identifier
cette information, nous
avons utilisé les symboles
à droite. Veuillez lire
attentivement ce guide en
portant une attention
particulière à ces
ou moyennes.
Sans le symbole d’alerte. Indique la possibilité
d'un danger qui, s'il n'est pas évité,peut causer
des dommages à la propriété.
MISE EN GARDE
sections.
42- FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D25801
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Une utilisation ou un entretien non appropriés de ce produit peut causer
des blessures graves et des dommages à la propriété. Lisez
attentivement tous les avertissements et les directives d'utilisation avant d'utiliser cet appareil.
Suivez les directives d'entretien spécifiées dans ce guide.
DANGER
RISQUE
PRÉVENTION
•
Un jet de vaporisation dirigé vers les prises
de courant, les interrupteurs ou les objets
branchés sur un circuit électrique peut
causer des chocs électriques mortels.
•
Débrancher tout appareil électrique
avant de tenter de le nettoyer. Diriger le
jet de vaporisation loin de toutes prises
de courant et interrupteurs.
Toujours brancher l'ensemble de cordon
d'alimentation dans un circuit électrique
polarisé et mis à la terre de façon appropriée.
L'ensemble de cordon d'alimentation est équipé
d'un disjoncteur de fuite à la terre (DFT) pour
votre protection.
RISQUE DE
CHOCS
LECTRIQUES
É
Ce produit est alimenté par électricité. Il
contient et vaporise de l'eau ainsi que des
liquides conducteurs. Une utilisation
inappropriée peut entraîner une
électrocution.
Le disjoncteur de fuite à la terre (DFT) ne
fonctionnera pas de manière appropriée,
à moins qu'il ne soit branché à un circuit
électrique entièrement mis à la terre.
Si l'ensemble de cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé au complet
dans un Centre de service après-vente
autorisé. Consulter les instructions sur la mise
à la terre.
Les rallonges peuvent entraîner des
chocs électriques.
Ne pas utiliser avec des rallonges.
•
Ne pas utiliser d'acides, d'essence, de
kérosène ou d'autres matières inflammables
dans ce produit. N'utiliser que des
détergents, nettoyants et dégraissants
domestiques qui sont recommandés pour
l'utilisation dans une laveuse à pression.
Travailler dans un endroit bien aéré.
•
L'utilisation d'acides, de produits
chimiques toxiques ou corrosifs, de
poisons, d'insecticides ou de toute sorte
de solvant inflammable dans ce produit
pourrait provoquer des blessures graves
ou la mort.
RISQUE
D'EXPLOSION
OU D’INCENDIE
Une restriction de toute ouverture de
ventilation de la laveuse à pression
causera une surchauffe importante et
risque de causer un incendie.
Ne placez jamais des objets contre ou
sur la laveuse à pression. Utilisez la
laveuse à pression dans un endroit
ouvert, à une distance minimum de 12
po (30 cm) de tout mur ou de toute
obstruction qui pourrait restreindre le
débit d'air frais vers les ouvertures de
ventilation.
•
Certains nettoyeurs liquides contiennent
des substances pouvant causer des
lésions à la peau, aux yeux et aux
poumons.
•
N'utiliser que des liquides de nettoyage
recommandés pour des laveuses à pression.
Suivre les recommandations du fabricant.
Ne pas utiliser d'eau de Javel ou tout autre
produit corrosif.
RISQUE PAR
INHALATION
•
•
Ne jamais placer la main devant la buse.
Ne pas diriger le jet de vaporisation vers
des personnes ou des animaux.
S'assurer que le boyau et les raccords sont
bien serrés et en bon état. Ne jamais se
cramponner au boyau ou aux raccords lors
de l'utilisation de l'appareil.
Ne pas utiliser la laveuse à pression avec
un boyau usé ou qui a subi une abrasion.
Ne jamais mettre ni enlever les raccords de
la lance ou du boyau lorsque l'appareil est
pressurisé.
•
La laveuse à pression fonctionne à une
pression et à une vitesse suffisamment
élevées pour faire pénétrer le fluide dans la
peau de personnes ou d'animaux et causer
des blessures graves ou la nécessité d'une
amputation. Une fuite causée par des
raccords relâchés ou usés ou par un boyau
endommagé peut aboutir à une blessure
par injection. NE PAS TRAITER
RISQUE
D'INJECTION
D'UN FLUIDE
•
•
•
L'INJECTION D'UN FLUIDE COMME UNE
SIMPLE COUPURE ! Consulter
immédiatement un médecin !
•
On risque de subir des blessures si la
pression du système n'est pas diminuée
avant de tenter tout entretien ou
démontage.
•
•
Pour dégager la pression de l'appareil,
placer l'interrupteur marche/arrêt « ON/OFF
« dans la position « OFF «, couper
l'alimentation d'eau et enfoncer la détente
jusqu'à ce que l'eau arrête de s'écouler.
N'utiliser qu'un boyau et des accessoires à
haute pression classés pour un service
nominal plus élevé que la puissance
nominale (lb/po2) de l'appareil.
43- FR
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANGER
PRÉVENTION
RISQUE
•
•
Ne pas utiliser d'acides, d'essence, de
kérosène ou toute autre matière
inflammable avec cet appareil. N'employer
que des détergents, nettoyeurs ou
dégraisseurs d'entretien ménager qui sont
recommandés pour une utilisation avec une
laveuse à pression.
Porter un équipement et des vêtements de
protection pour se protéger les yeux et la
peau contre tout contact avec des matières
vaporisées.
•
L'utilisation d'acides, de produits chimiques
toxiques ou corrosifs, de poisons,
d'insecticides ou de toute sorte de solvant
inflammable dans ce produit pourrait
provoquer des blessures graves ou la mort.
RISQUE DE
BRÛLURES
CHIMIQUES
•
•
•
Ne pas utiliser d'eau de Javel ou tout autre
produit corrosif.
•
Une utilisation de la laveuse à pression qui
n'est pas conforme aux mesures de sécurité
peut causer de graves blessures ou la mort
de l'utilisateur ou d'autres personnes.
RISQUE D'UNE
UTILISATION
NON
S'habituer au fonctionnement et aux
commandes de la laveuse à pression.
Garder toutes les personnes non
autorisées, les animaux domestiques et les
obstacles loin de l'aire de vaporisation.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l'effet de boissons
alcooliques ou de drogues. Restez alerte à
tout moment.
SÉCURITAIRE
•
•
•
•
Ne jamais contourner un dispositif de
sécurité de cet appareil.
Ne jamais s'éloigner de la lance lorsque
l'appareil est en marche.
Il faut savoir comment arrêter
rapidement l'appareil et comment
dégager la pression.
•
•
Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le
protecteur de la pompe est enlevé.
Ne jamais utiliser un appareil auquel il
manque des pièces, qui comprend des
pièces brisées ou non autorisées par le
fabricant.
•
La pompe de la laveuse à pression
contient des pièces mobiles. Le
contact avec des pièces mobiles peut
causer des blessures graves.
•
Le pistolet/la lance de vaporisation est un
outil de nettoyage puissant qui peut
ressembler à un jouet aux yeux d'un enfant.
•
•
Garder les enfants éloignés de la laveuse à
pression à tout moment.
•
La force de rétroaction du jet fait déplacer le
pistolet/la lance et peut faire tomber
l'utilisateur ou provoquer un changement de
direction du jet. Une mauvaise maîtrise du
pistolet/lance peut causer des blessures à
l'utilisateur ou à d'autres personnes.
Ne pas trop éloigner le pistolet du corps et
ne pas se tenir sur une surface instable.
Saisir le pistolet/lance fermement avec les
deux mains. S'attendre à ressentir un
contre-coup lors du déclenchement.
•
Le contact avec les surfaces chaudes, peut
provoquer des brûlures graves.
•
Durant le fonctionnement de l'appareil, ne
toucher qu'aux surfaces de commande de
la laveuse à pression. Garder les enfants
loin de la laveuse à pression en tout temps.
Les enfants ne sont pas nécessairement
capables de reconnaître les dangers que
comporte cet appareil.
RISQUE DE
SURFACES
CHAUDES
•
Toujours porter des lunettes de sécurité
Z87 homologuées par l’ANSI. Porter
des vêtements de protection pour se
protéger contre toute vaporisation
accidentelle.
Ne jamais vaporiser ni pointer la lance
en direction de personnes ou
d’animaux.
Toujours s’assurer que la détente est
verrouillée lorsque la lance n’est pas
utilisée afin de prévenir toute mise en
marche accidentelle.
Ne jamais fixer la détente en position
enfoncée (ouverte) de façon
permanente.
•
•
Un fluide vaporisé à haute vélocité peut
causer le bris d’objets et la propulsion
de particules à vitesse élevée.
RISQUE DE
BLESSURES
PAR
VAPORISATION
•
•
Les objets légers ou qui ne sont pas
fixés peuvent devenir de dangereux
projectiles.
•
44- FR
D25801
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Le puissant jet de la laveuse à pression est capable d'endommager les surfaces
fragiles telles que le bois, le verre, la peinture d'automobiles, les garnitures d'auto
MISE EN GARDE
ainsi que les objets délicats tels que les fleurs et arbustes. Avant de vaporiser, vérifiez l'objet à nettoyer
afin de vous assurer qu'il est assez robuste pour résister à la puissance du jet sans subir de dommages.
Évitez d'utiliser le jet à débit concentré sauf pour des surfaces très résistantes telles que le béton ou
l'acier.
Le fait de faire fonctionner l'appareil sans alimentation d'eau endommage l'appareil. L'utilisation de
l'appareil sans alimentation d'eau annule la garantie. Vous ne devez jamais faire fonctionner l'appareil
plus de deux (2) minutes sans appuyer sur la détente du pistolet afin de permettre à l'eau fraîche d'entrer
dans la pompe et à l'eau chauffée (recirculée) d'en sortir.
CONSERVER CES DIRECTIVES
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. S'il ne fonctionne pas de manière appropriée ou s'il subit une
panne, une bonne mise à la terre fournit une voie de moindre résistance pour le courant électrique
afin de réduire le risque de chocs électriques. Ce produit est doté d'un cordon avec conducteur de
mise à la terre de l'équipement et d'une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une
prise de courant appropriée qui a été installée et mise à la terre conformément à tous les codes
électriques et ordonnances locaux.
Un branchement inapproprié du conducteur de mise à la terre de
l'équipement peut entraîner un risque d'électrocution. Consultez un
électricien qualifié ou un technicien de service si vous avez des doutes concernant la
mise à la terre appropriée de votre appareil. Ne modifiez pas la fiche fournie avec le
produit ; si elle ne s'insère pas facilement dans la prise de courant, faites installer une
prise de courant appropriée par un électricien qualifié. N'utilisez aucun type
d'adaptateur avec ce produit.
RALLONGES
Utilisez un boyau à pression surélevée au lieu de rallonges électriques afin d'éviter une chute de tension et une
perte de puissance du moteur et pour empêcher toute surchauffe. N'UTILISEZ PAS DE RALLONGES. REMARQUE
: L'utilisation d'un boyau à pression surélevée, réduira la puissance de la laveuse à pression à une valeur inférieure
à 1700 lb/po2.
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
Cette laveuse à pression est dotée d'un disjoncteur de fuite à la terre (DFT) qui est
incorporé dans la fiche du cordon d'alimentation. Ce dispositif offre une protection
supplémentaire contre le risque de chocs électriques. Si vous devez remplacer la fiche ou
le cordon, utilisez seulement des pièces identiques avec une protection par DFT.
45- FR
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTENU DE LA BOÎTE
Guide de
l’utilisateur
en anglais,
espagnol et
français
Guide
des
pièces
Poignée
Trousse
d'oeillets avec
buses à
connexion rapide
Poignée dans un sac
Ensemble de
châssis de moteur
avec roues
Boutons
Boutons
de selle
Boyau à haute
pression
Boyau de
produit chimique
Trousse de nettoyage
de la buse
Pièces dans un sac
Lance à connexion rapide
Pistolet de vaporisation
46- FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D25801
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
1. Placez l’ensemble de poignée sur le châssis et attachez la poignée au châssis.
2. Attachez la lance au pistolet et bien serrer.
3. Attachez le boyau à haute pression au pistolet et bien serrer.
4. Assemblez la trousse d'oeillets et les buses à connexion rapide tel que décrit dans les
instructions fournies.
47- FR
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
LISEZ CE GUIDE DE L’UTILISATEUR ET TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL. Comparez les illustrations avec votre appareil afin de vous
familiariser avec l’emplacement des commandes et des réglages. Conservez ce guide pour
les références futures.
Pistolet de
vaporisation
Boyau à
haute
pression
Lance à
connexion
rapide
Cordon
d'alimentation
électrique
Pompe à
haute
pression
Moteur
ÉLÉMENTS DE BASE D’UNE LAVEUSE À PRESSION
Pompe à haute pression (située à l’intérieur du bouclier) : Augmente la pression de la source
d’eau.
Moteur : Entraîne la pompe à haute pression.
Boyau à haute pression : Achemine l'eau pressurisée de la pompe jusqu'au pistolet ou à la lance.
Pistolet de vaporisation : S'attache à la lance pour régler le débit d'eau, la direction et la pression.
Lance à connexion rapide : Ce genre de lance est doté d'un raccord femelle à connexion rapide
à l'extrémité. Ceci permet à l'utilisateur de remplacer rapidement la buse à haute pression par une
buse à jet différent ou par une buse à basse pression pour l'application de produits chimiques/savon.
Voir la section sur l'utilisation.
Boyau de produit chimique (N'est pas montré sur le schéma) : Ce boyau permet de mélanger un
produit de nettoyage ou un solvant avec le jet d’eau pressurisé. Voir le paragraphe intitulé
« Siphonnage de produits chimiques/solvants de nettoyage » dans la section sur l’utilisation de ce
guide.
Protection par disjoncteur de fuite à la terre (DFT) : Cette laveuse à pression est équipée
d'un disjoncteur de fuite à la terre (DFT) qui est incorporé dans la fiche du cordon
d'alimentation. Ce dispositif offre une protection supplémentaire contre le risque de chocs
électriques. Si vous devez remplacer la fiche ou le cordon, utilisez seulement des pièces
identiques avec une protection par DFT.
48- FR
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TERMINOLOGIE DES LAVEUSES À PRESSION
2
lb/po : livres par pouce carré. Une unité de mesure de pression d'eau. Également utilisé pour la
pression d'air, la pression hydraulique, etc.
GPM : gallons par minute. L'unité de mesure du débit d'eau à travers la laveuse à pression.
CU : Unités de nettoyage. gal./min x lb/po2.
Mode de dérivation : En mode de dérivation, la pompe recircule simplement l’eau car la détente du
pistolet de vaporisation n’est pas tirée. Si l’appareil demeure en mode de dérivation pendant plus de
deux (2) minutes, la température de l’eau peut augmenter jusqu’à un niveau dangereux et peut
endommager des composantes internes de la pompe. Les dommages à la pompe causés par une
telle situation ne sont pas couverts par la garantie.
NE faites PAS fonctionner votre appareil en mode de dérivation pendant plus
de deux minutes à la fois. Toute surchauffe de la pompe peut entraîner des
dommages à la pompe et annulera la garantie.
MISE EN GARDE
Soupape de décharge thermique : Afin d'empêcher des dommages extrêmes, les pompes sont
équipées d'une soupape de décharge thermique. Cette soupape s'ouvrira lorsque la température à
l'intérieur de la pompe devient trop élevée. Elle dégagera alors un jet d'eau afin d'abaisser la
température à l'intérieur de la pompe et se refermera toute suite après. La soupape de décharge fait
partie de la pompe et n’est pas visible.
Injection d'un produit chimique : Alimente un produit de nettoyage à la pompe afin de le mélanger
à l'eau pressurisée pour améliorer la puissance de nettoyage.
Source d'eau : Toutes les laveuses à pression ont besoin d'une source d'eau. Les exigences
minimums pour la source d'eau sont de 20 lb/po2 et de 5 gallons (19 litres) à la minute.
CARACTÉRISTIQUES DE LA LAVEUSE À PRESSION
RÉGLAGE DE LA PRESSION
La pression est préréglée à l'usine afin d'obtenir une pression ainsi qu'un nettoyage optimums. La
pression peut être diminuée de deux façons différentes.
1.
Éloignez-vous de la surface à nettoyer. Plus vous êtes éloigné, moins sera la pression sur la
surface à nettoyer.
NE tentez PAS d'augmenter la pression de la pompe. Une pression
MISE EN GARDE
plus élevée que celle réglée à l'usine peut endommager la pompe.
2. Utilisez une buse avec un jet de vaporisation plus large. Consultez le paragraphe
intitulé " Utilisation de la lance " de cette section.
49- FR
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION DE LA LANCE
Risque d’injection d’un liquide ou de blessures corporelles.
Ne dirigez jamais le jet de sortie vers une personne, vers la
peau nue, vers les yeux ou vers les animaux. Cela peut causer des blessures graves.
NE tentez PAS de remplacer la buse lorsque l'appareil de lavage sous
pression est en marche. Arrêtez le moteur avant de remplacer la buse.
MISE EN GARDE
Votre appareil de lavage sous pression est doté de quatre buses de
vaporisation. Chaque buse est d'une couleur différente et produit un jet
différent pour accomplir divers travaux de nettoyage. La dimension de la
buse détermine la largeur du jet en éventail et la pression du jet. Les buses
de 0°, 15°, et 40° sont des buses à haute pression. La buse de produit
chimique est une buse à basse pression.
Les buses sont rangées sur le tableau, situé sur la poignée de la laveuse à
pression. Les couleurs sur le tableau indiquent l'emplacement des buses et
leur jet de vaporisation.
Remplacement des buses à connexion rapide
1.
2.
Tirez le raccord à connexion rapide vers l'arrière et insérez la buse.
Relâchez le raccord à connexion rapide et tournez la buse afin de s'assurer qu'elle est bien
fixée dans le raccord.
Risque de blessures. Assurez-vous que la buse est
complètement insérée dans le raccord rapide et que le jonc
d'arrêt du raccord rapide est entièrement engagé (vers l'avant) avant d'appuyer sur la
détente du pistolet.
o
Buse de 0 - rouge. Cette buse produit un jet très puissant en
pointe d'épingle. Elle nettoie une surface très petite. Elle ne devrait
être utilisée que sur des surfaces pouvant supporter une telle
pression élevée, comme le métal ou le béton. Ne pas utiliser sur le
bois.
o
Buse de 15 - jaune. Cette buse produit un jet puissant de 15
degrés pour un nettoyage intense de petites surfaces. Elle ne
devrait être utilisée que sur des surfaces pouvant supporter une
telle pression élevée.
o
Buse de 40 - blanche. Cette buse produit un jet d'eau moins
puissant de 40 degrés. Elle nettoie des surfaces plus grandes et
devrait être utilisée pour la plupart des tâches de nettoyage
générales.
Buse de produit chimique - noir. Cette buse est utilisée pour
l'application de produits chimiques ou de solutions de nettoyage.
Le jet produit est le moins puissant.
50- FR
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SIPHONNAGE DE PRODUITS CHIMIQUES/SOLVANTS DE NETTOYAGE
Siphonner des produits chimiques/solvants de nettoyage est une fonction à basse pression.
REMARQUE : Utilisez seulement des savons ou des produits chimiques qui sont conçus
spécialement pour une laveuse à pression. Ne pas utiliser de l'eau de Javel.
Siphonnage de produits chimiques :
1.
Poussez le boyau de produit chimique dans le raccord
cannelé, près du point de connexion du boyau à haute pression
de la pompe, tel qu'illustré.
Raccord cannelé
2.
Placez l'autre extrémité du boyau de produit chimique
(l'extrémité avec le filtre) dans le contenant avec le produit
chimique/solution de nettoyage. REMARQUE : Le rapport
produit chimique/eau est de 7:1 ; un gallon (3,8 litres) de produit
chimique/solution de nettoyage sera utilisé avec 7 gallons (26,5
litres) d'eau.
3.
4.
Insérez la buse à basse pression (noir) dans le raccord à
connexion rapide de la lance. Voir le paragraphe intitulé
« Utilisation de la lance» de cette section.
Suite à l'utilisation d'un produit chimique, siphonnez de l'eau propre à travers le boyau pour
rincer le boyau et la pompe. Des produits chimiques qui restent dans la pompe peuvent
l'endommager. Les dommages de la pompe qui sont causés par des produits chimiques ne
seront pas couverts par la garantie.
REMARQUE : Les produits chimiques et le savon ne peuvent pas être siphonnés lorsque la
lance est réglée à la position de haute pression.
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUS LES AVERTISSEMENTS AVANT DE METTRE
L'APPAREIL EN MARCHE.
Lorsque vous avez réglé l'appareil à la position de haute pression, NE
laissez PAS le jet de vaporisation à haute pression atteindre la peau nue, les
yeux ou les animaux. Cela risque de provoquer des blessures graves.
Votre laveuse à pression fonctionne à une pression et à une vitesse suffisamment élevées pour faire
pénétrer le fluide dans la peau de personnes ou d'animaux et causer des blessures graves ou la
nécessité d'une amputation. Une fuite causée par des raccords desserrés ou par un boyau usé ou
endommagé peut aboutir à une blessure par injection. NE TRAITEZ PAS L'INJECTION D'UN
FLUIDE COMME UNE SIMPLE COUPURE ! Consultez immédiatement un médecin !
Ne tirez jamais sur le boyau d'alimentation d'eau pour déplacer la laveuse à
MISE EN GARDE
pression. Cela risque d'endommager le boyau et/ou l'entrée de la pompe.
N'utilisez PAS d'eau chaude. Utilisez seulement de l'eau froide.
Ne fermez jamais le robinet de la source d'eau lorsque le moteur de la laveuse à pression est en
marche puisque cela risque d'endommager la pompe.
N’arretez jamais de vaporiser pendant plus de deux minutes à la fois. La pompe fonctionne en
mode de derivation lorsque la détente n’est pas appuyée. Si la pompe fonctionne en mode de
derivation pendant plus de deux minutes, des composantes internes de la pompe peuvent être
endommagées.
Ce produit a été conçu pour un fonctionnement intermittent seulement. N'utilisez la
laveuse à pression que pendant une heure ou moins dans une période de 2 heures.
Si vous ne comprenez pas ces mises en garde, veuillez nous téléphoner au 1-888-559-8550 et
communiquer avec un représentant de service à la clientèle pour obtenir de plus amples
instructions.
51- FR
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉMARRAGE
1. Assurez-vous que l'écran filtrant est dans l'orifice d'entrée d'eau de la pompe
.
REMARQUE: Le côté conique doit être dirigé vers l'extérieur.
2. Consultez le paragraphe intitulé «Utilisation de la
Écran filtrant
lance» de cette section et choisissez la buse à
raccord rapide appropriée pour le travail à effectuer.
3. Assurez-vous que l'interrupteur marche/arrêt
«ON/OFF» est réglé à la position d'arrêt «OFF» .
4. Branchez l'appareil dans une prise appropriée qui a été
installée et mise à la terre conformément aux codes et
règlements locaux. Consultez le paragraphe intitulé
«INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE» . ATTENTION :
Testez la fiche à DFT avant chaque utilisation. Pour le
tester, suivez les étapes ci-dessous.
a. Branchez le DFT dans une prise de courant
approprié.
b. Appuyez sur le bouton de rétablissement.
c. Appuyez sur le bouton d'essai. L'indicateur rouge
sur le bouton de rétablissement devrait paraître.
d. Appuyer encore une fois sur le bouton de
rétablissement pour commencer à utiliser l'appareil.
N'utilisez pas la fiche à DFT si elle n'a pas réussi au
test.
Interrupteur
on/off
Fiche à
DFT
4.
Branchez la source d'eau à l'orifice d'entrée de la pompe.
REMARQUE : La source d'eau doit fournir un minimum de
2
5 gallons (19 litres) par minute à 20 lb/po .
6.
7.
Attachez le boyau à haute pression à la sortie de la pompe.
Si vous appliquez un produit chimique ou une solution de
nettoyage, consultez le paragraphe intitulé « Siphonnage de
produits chimiques/solvants de nettoyage » de la section sur
l'utilisation de ce guide.
8.
9.
Ouvrez le robinet de la source d'eau.
Placez l'interrupteur marche/arrêt «ON/OFF» à la
position «ON».
10. Appuyez sur la détente du pistolet pour commencer la
vaporisation d'eau. REMARQUE: Tenez-vous sur une surface
stable et saisissez le pistolet ou lance fermement avec les deux
mains. Attendez-vous à ressentir un contre-coup lors du
déclenchement.
Source
d’eau
11. Relâchez la détente pour l'arrêter.
ARRÊT DE L'APPAREIL
1.
Après chaque utilisation, si vous avez utilisé des produits
chimiques, siphonnez un seau d'eau propre à travers le boyau de
produit chimique. REMARQUE : Si vous n'exécutez pas cette
étape, la pompe sera endommagée.
Raccordement du
boyau à haute pression
2.
Placez l'interrupteur marche/arrêt « ON/OFF» à la position «OFF». REMARQUE: NE fermez
JAMAIS le robinet d'eau lorsque le moteur tourne.
3.
4.
Fermez le robinet de la source d'eau.
Appuyez sur la détente du pistolet de vaporisation pour dégager toute pression d'eau dans le
boyau ou dans le pistolet.
5.
Consultez la section sur l'entreposage de ce guide pour connaître les procédures
d'entreposage appropriées.
52- FR
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Lorsque vous effectuez de l'entretien, vous pouvez être
exposé à des surfaces chaudes, à l'eau sous pression, ou
aux pièces en mouvement qui peuvent causer des blessures graves ou la mort !
Avant d'effectuer tout entretien ou toute réparation, débranchez l'appareil de la source
d'alimentation, laissez le moteur refroidir et dégagez toute la pression d'eau.
Afin d'assurer le bon fonctionnement et une durée de vie prolongée de votre laveuse à
pression, vous devez préparer et suivre un calendrier d'entretien régulier. Si votre laveuse à
pression est utilisée dans un environnement défavorable, tel qu'à des températures élevées
ou des conditions poussiéreuses, les vérifications d'entretien doivent être exécutées plus
souvent..
TABLEAU DES RESPONSABILITÉS DU CLIENT
Avant
chaque
utilisation
Toutes les 25
heures ou
annuellement
Toutes les 50
heures ou
annuellement
Toutes les 100
heures ou
annuellement
TACHE D’ENTRETIEN
LAVEUSE À PRESSION
Vérification du boyau à haute
pression pour déceler des fuites
X
X
Vérification du boyau de
savon/produit chimique et du
filtre
Vérification du pistolet et de
la lance pour déceler des
fuites
X
Préparation pour
l’entreposage
Préparez l’appareil pour l’entreposage s’il ne sera
pas utilisé pendant 30 jours ou plus.
POMPE À HAUTE PRESSION
X
Vérification/nettoyage de
l’écran filtrant de l’arrivée d’eau.
Vérification/changement de
l’huile
*
* Cette pompe ne requiert pas d'huile.
MOTEUR
Nettoyez le moteur après chaque utilisation. Utilisez un chiffon pour enlever le
débris du moteur. NE nettoyez JAMAIS le moteur avec de l'eau.
53- FR
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BUSE
Si la buse devient obstruée par des matériaux étrangers comme la poussière, une pression
excessive peut se développer. Si la buse devient partiellement obstruée ou le débit est
restreint, la pression de la pompe commencera à pulser. Nettoyez la buse immédiatement
en vous servant de la trousse de nettoyage de buse fournie et en suivant les directives
suivantes:
1. Placez l'interrupteur marche/arrêt «ON/OFF» à la position «OFF» et fermez le robinet de
la source d'eau.
2. Débranchez l'appareil de la source d'alimentation électrique.
3.
4.
5.
Appuyez sur la détente du pistolet afin de dégager la pression d'eau.
Détachez la lance du pistolet.
Retirez la buse à haute pression de la lance. Retirez toute obstruction à l'aide de l'outil de
nettoyage de buse fourni et rincez à l'eau propre.
6.
7.
8.
9.
Dirigez la source d'eau dans la buse et rincez les particules libérées pendant 30 secondes.
Réassemblez la buse sur la lance.
Attachez la lance au pistolet et ouvrez le robinet de la source d'eau.
Branchez l'appareil dans une prise de courant appropriée.
10. Démarrez la laveuse à pression et réglez la lance en position de haute pression afin de l'essayer.
NETTOYAGE DU FILTRE D'ENTRÉE D'EAU
Cet écran filtrant devrait être vérifié périodiquement et nettoyé au
besoin.
Écran filtrant
1. Saisissez l'extrémité du filtre et retirez-le de l'orifice
d'entrée d'eau de la pompe, tel qu'illustré.
2. Nettoyez le filtre en le rinçant à l'eau sur les deux côtés.
3. Réinsérez le filtre dans l'orifice d'entrée d'eau de la pompe.
54- FR
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTREPOSAGE
Nous vous recommandons de suivre les étapes ci-dessous afin de protéger les joints
d'étanchéité internes de la laveuse à pression LORSQU'ELLE DOIT ÊTRE ENTREPOSÉE
PENDANT UNE PÉRIODE PROLONGÉE ET LORSQUE DES TEMPÉRATURES
INFÉRIEURES À 0° C (32° F) SONT PRÉVUES. Si vous permettez à la pompe de geler, la
garantie de la laveuse à pression sera annulée.
POMPE
REMARQUE: Si vous devez entreposer l'appareil pendant plus de 30 jours, il faut pomper
*de l'antigel pour véhicules récréatifs à travers la pompe. Cette pratique aide à éviter
des dommages à l'intérieur de la tête de la pompe.
*L'antigel pour véhicules récréatifs sert non seulement à préparer l'appareil pour l'hiver,
mais également à assurer une lubrification appropriée à toute température et dans tout
environnement. Si l'appareil est entreposé pour une période de moins de 30 jours, lorsqu’il
fait chaud, aucun *antigel pour véhicules récréatifs n'est requis.
*Vous pouvez également utiliser du liquide de lave-glace.
1. Assurez-vous que l'appareil est débranché de la source d'alimentation électrique.
2. Obtenez un entonnoir, 6 oz (177 ml) *d'antigel pour véhicules récréatifs, un boyau
d'arrosage d'une longueur d'environ 12 po (30 cm) doté d'un raccord mâle à une
extrémité.
N'utilisez que de *l'antigel pour véhicules récréatifs. Tout autre
MISE EN GARDE
type d'antigel est corrosif et risque d'endommager la pompe.
3. Débranchez le boyau à haute pression de la pompe et du pistolet de vaporisation.
4. Connectez le boyau d'arrosage de 12 po (30 cm) à l'orifice d'entrée de la pompe.
5. Ajoutez de l'antigel pour véhicules récréatifs dans le boyau, tel qu'illustré.
6. Placez l'interrupteur marche/arrêt
«ON/OFF» à la position «ON» et ensuite à
la position
«OFF» jusqu'à ce que l'antigel sorte de la
connexion de haute pression de la pompe.
7. Retirez le boyau court de l'orifice d'entrée
de la pompe.
8. Vidangez toute l'eau du boyau à haute
pression, enroulez-le et rangez-le dans le
berceau de la poignée de la laveuse à
pression.
9. Vidangez toute l'eau du pistolet et de la
lance. Pour ce faire, maintenez le pistolet en position verticale, en dirigeant la buse
vers le bas, et appuyez sur la détente du pistolet. Rangez ces pièces dans le porte-
pistolet/boyau.
10. Rangez le boyau de produits chimiques, le boyau à haute pression, le pistolet de
vaporisation et la lance en les protégeant contre les dommages, surtout les
dommages causés en roulant sur ces pièces.
55- FR
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
CORRECTION
CAUSE
Branchez la laveuse à pression.
La laveuse à pression n'est pas branchée.
Moteur ne
Appuyez sur le bouton de
rétablissement «RESET».
Le bouton de rétablissement
«RESET» du DFT n'est pas enfoncé.
Disjoncteur déclenché ou fusible
sauté.
démarre pas et
aucun bruit de
bourdonnement
Rétablissez le disjoncteur ou
remplacez le fusible.
Circuit
Réduisez la charge sur le circuit.
Essayez un autre circuit de 15 A.
La charge sur le circuit est déjà trop
élevée.
d'alimentation
coupe souvent
ou fusibles
sautent souvent
Moteur
Utilisation d'une rallonge.
N'utilisez PAS de rallonges.
bourdonne mais
ne démarre pas
La pompe est coincée à cause de
saletés, de dépôts de minéraux ou
de glace.
Débranchez l'appareil. N'utilisez
pas l'appareil si la température est
inférieure à 0° C (31° F). Dégelez-
le dans un endroit chaud.
Consultez le paragraphe «Utilisation de
la lance» dans la section sur l'utilisation.
La lance n'est pas en position de haute
pression.
Aucune pression
ou basse pression
(à l'utilisation
initiale)
Alimentation en eau insuffisante.
La source d'eau doit acheminer au
moins 5 gal./min à 20 lb/po2.
Fuite dans le boyau à haute pression.
Réparez la fuite. Appliquez du ruban
d’étanchéité au besoin.
Nettoyez la buse à l'aide d'un trombone
ou de l'outil de nettoyage; versez de
l'eau dans l'extrémité de la buse pour
libérer l'obstruction.
Buse obstruée.
Écran de filtrage d'eau obstrué.
Soupape E-Z start défectueuse.
Retirez le filtre et nettoyez-le.
Consultez un Centre de service sous
garantie autorisé (CSGA).
De l'air se trouve dans le boyau.
Arrêtez le moteur et fermez ensuite le
robinet de la source d'eau. Débranchez la
source d'eau de l'orifice d'entrée de la
pompe et ouvrez le robinet de la source
d'eau pour purger l'air du boyau. Lorsqu'un
jet continu d'eau paraît, fermez le robinet de
la source d'eau. Rebranchez la source
d'eau à l'orifice d'entrée de la pompe et
ouvrez la source d'eau. Appuyez sur la
détente pour purger l'air qui reste.
Le boyau à haute pression est trop long.
Utilisez un boyau à haute pression d'une
longueur inférieure à 100 pieds.
56- FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D25801
CORRECTION
CAUSE
PROBLÈME
Consultez le paragraphe «Utilisation de
la lance» dans la section sur
l'utilisation.
La lance n'est pas en position de basse
pression.
Aucun produit
chimique n'est
aspiré
Filtre de produit chimique obstrué.
Nettoyez le filtre.
L'écran filtrant de produit chimique n'est pas
submergé dans le produit chimique.
Assurez-vous que l'embout du boyau de
produit chimique est entièrement
submergé dans le produit chimique.
Le produit chimique est trop épais.
Diluez le produit chimique. Le produit
chimique devrait avoir la consistance
d'eau.
Le boyau à haute pression est trop long.
Utilisez un boyau d'eau plus long au lieu
d'un boyau à haute pression plus long.
Une accumulation de produit chimique
dans l'injecteur de produit chimique.
Apportez les pièces à un CSGA pour le
nettoyage ou le remplacement.
Joint d'étanchéité ou garniture usés.
Faire remplacer par un CSGA
Faire remplacer par un CSGA
Faire remplacer par un CSGA
Faire remplacer par un CSGA
Vérifiez et remplacez.
Aucune pression
ou basse pression
(après un certain
temps d'utilisation
normale)
Soupapes usées ou obstruées.
Piston de déchargeur usé.
Soupape de démarrage E-Z start usée.
Joint torique usé ou brisé.
Fuite d'eau au
niveau de la
connexion du
pistolet/lance
Serrez.
Connexion de boyau desserrée.
Fuite d'eau au
niveau de la
pompe
Connexions desserrées.
Serrez.
Garnitures de piston usées.
Faire remplacer par un CSGA.
Joints toriques usés.
Faire remplacer par un CSGA.
Faire remplacer par un CSGA.
La tête de la pompe ou les tubes sont
endommagés à cause du gel.
CSGA = Centre de service sous garantie autorisé
57- FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D25801
GARANTIE LIMITÉE
PORTER-CABLE CORPORATION garantit à l'acheteur original que tous les produits couverts par cette garantie
sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication. Les produits couverts par cette garantie comprennent
les compresseurs d'air, les outils pneumatiques, les pièces de rechange, les laveuses à pression et les
génératrices dont les périodes de garantie sont les suivantes :
3 ANS - Garantie limitée sur les pompes de compresseurs d'air sans huile, à 2 étages, fonctionnant à 1 725
tr/min.
2 ANS - Garantie limitée sur les pompes de compresseurs d'air lubrifiées à l'huile.
1 AN - Garantie limitée pour toutes les autres composantes des compresseurs d'air .
2 ANS - Garantie limitée sur les alternateurs des génératrices électriques.
2 ANS - Garantie limitée sur les outils.
1 AN - Garantie limitée sur les laveuses à pression utilisées comme bien de consommation (c.-à-d. utilisés
seulement à des fins personnelles ou résidentielles).
90 JOURS - Laveuses à pression utilisées à des fins commerciales (c.-à-d. produisant un revenu) et pièces
de rechange.
1 AN - Garantie limitée sur tous les accessoires.
Porter-Cable réparera ou remplacera, à sa discrétion, les produits ou composants s'étant avérés défectueux
dans les limites de la période de garantie. Les services seront effectués en respectant l'ordre normal des travaux,
lors d'une journée ouvrable, aux installations du Centre de service après-vente et selon la disponibilité des
pièces de rechange nécessaires. Toute décision prise par Porter-Cable en ce qui concerne cette garantie limitée
est finale.
Cette garantie vous donne certains droits particuliers. Il se peut que vous ayez d'autres droits, variant d'une
province à l'autre et d'un état à l'autre.
RESPONSABILITÉ DE L'ACHETEUR D'ORIGINE (utilisateur initial) :
•
Pour faire une réclamation de garantie pour ce produit, NE retournez PAS le produit au détaillant. Le produit
doit être évalué par le personnel d'un Centre de service après-vente agréé de Porter-Cable. Pour connaître
l'emplacement du Centre de service après-vente agréé de Porter-Cable le plus près de chez vous,
composez le 1-888-559-8550, 24 heures par jour, 7 jours par semaine.
•
•
Conservez le reçu de caisse original comme preuve d'achat pour toute réparation sous garantie.
Appliquez tous soins raisonnables lors de l'utilisation et de l'entretien du produit, conformément aux
recommandations dans le ou les guide(s) de l'utilisateur.
•
•
Livrez ou expédiez le produit au Centre de service après-vente agréé de Porter-Cable le plus proche. Le fret
doit, le cas échéant, être acquitté par l'acheteur.
Les compresseurs d'air à réservoir de 60 et 80 gallons (227 et 303 litres) seront inspectés sur les lieux de leur
installation. Veuillez communiquer avec le Centre de service après-vente agréé de Porter-Cable le plus
proche offrant le service sur place, pour faire les arrangements nécessaires dans un tel cas.
Tout acheteur qui n'est pas satisfait de l'intervention du Centre de service après-vente agréé de Porter-Cable
est prié de communiquer directement avec Porter-Cable.
•
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS CE QUI SUIT :
•
•
Marchandise remise à neuf, utilisée comme équipement de location ou modèles de salon ou d'exposition.
Marchandise ayant cessé de fonctionner en raison d'usure normale, d'usage abusif*, d'exposition au froid, à
la chaleur, à la pluie, à l'humidité excessive ou au gel, d'usage de produits chimiques non appropriés, de
négligence, d'accidents, de tout manquement à observer les directives d'utilisation du produit figurant dans le
ou les guide(s) de l'utilisateur fournis avec le produit, d'un entretien non approprié, de l'utilisation
d'accessoires ou de pièces non recommandées par Porter-Cable, ou de réparations ou de modifications non
approuvées.
* Un compresseur d'air pompant durant plus de 50% d'une heure sera considéré comme ayant subi un
usage abusif puisque sa capacité est inférieure à la demande d'air exigée.
•
•
Frais de réparation et de transport de marchandise non reconnue comme étant défectueuse.
Coûts associés à l'assemblage, l'ajout nécessaire d'huile, les réglages ou autres frais d'installation et de mise
en marche.
•
Pièces ou accessoires consommables, fournis avec le produit, et qui deviennent inutilisables ou inopérants
après une période raisonnable d'utilisation, y compris, mais sans être limités aux disques ou tampons de
ponçage, lames de scie et de ciseaux, pierres meulières, ressorts, burins, buses, joints toriques, gicleurs d'air,
rondelles et accessoires similaires.
•
•
Marchandise vendue par Porter-Cable mais fabriquée par et identifiée comme étant le produit d'une autre
compagnie. Dans ce cas, la garantie du fabricant du produit s'applique, si une telle garantie est offerte.
TOUTE PERTE, TOUT DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT OU TOUT FRAIS POUVANT RÉSULTER D'UN
DÉFAUT QUELCONQUE, D'UNE DÉFAILLANCE OU D'UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
Certaines provinces et certains états ne permettent pas l'exclusion ni la limitation des dommages directs ou
indirects. Par conséquent, il se peut que les exclusions ou limitations mentionnées ci-dessus ne s'appliquent
pas dans votre cas.
•
TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES PORTANT SUR LA VALEUR MARCHANDE ET
L'APPLICATION DU PRODUIT POUR UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À UN AN À
COMPTER DE LA DATE D'ACHAT D'ORIGINE. Certaines provinces et certains états ne permettent pas la
limitation de la période d'une garantie implicite. Par conséquent, il se peut que les limitations mentionnées
ci-dessus ne s'appliquent pas dans votre cas.
Porter-Cable Corporation
Jackson, TN
1-888-559-8550
58- FR
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FAITS SAILLANTS
COMPOSEZ LE 1-888-559-8550, POUR CONNAÎTRE L'EMPLACEMENT D'UN CENTRE DE
SERVICE AUTORISÉ PRÈS DE CHEZ VOUS POUR LES RÉPARATIONS ET L'ACHAT DE PIÈCES.
Cette pompe ne requiert pas d'huile.
HUILE
Utilisez seulement de l'eau froide.
Ne faites pas fonctionner l'appareil sans l'écran filtrant de l'eau ou avec un écran
obstrué.
EAU
Ne faites pas fonctionner l'appareil sans avoir une source d'eau suffisante
alimentant la pompe. La source d'eau doit avoir un débit minimum de 5 gal./min à
20 lb/po2.
La pression est réglée à l'usine pour assurer un nettoyage optimum. Si vous devez
diminuer la pression, consultez le Guide de l'utilisateur pour connaître les
procédures appropriées.
RÉGLAGE DE LA
PRESSION
Appuyez sur la détente du pistolet à tous les 2 minutes lorsque le moteur tourne.
L'eau ne devrait pas geler dans la pompe. Siphonnez de l'antigel pour véhicules
récréatifs dans la pompe avant l'entreposage par temps froid et avant
l'entreposage à long terme.
POMPE
Ne laissez jamais fonctionner l'appareil pendant plus de 2 minutes sans appuyer
sur la détente du pistolet car cela puurraît détruire la pompe et annuler la garantie.
MODE DE
DÉRIVATION
La pompe est équipée d'une soupape de décharge thermique. En cas de
surchauffe de l'eau, cette soupape s'ouvre et émet un jet d'eau. Une fois que l'eau
est sortie, la soupape se ferme et la pompe recommence à fonctionner de façon
normale.
SOUPAPE DE
DÉCHARGE
THERMIQUE
Empêchez le boyau d'entrer en contact avec une surface CHAUDE du
moteur lors de l'utilisation ou toute suite après. Ne tirez jamais sur le
boyau pour déplacer l'appareil.
BOYAU
SAVONS/PRODUITS
CHIMIQUES
Utilisez seulement des savons et des produits chimiques conçus pour l'utilisation
dans une laveuse à pression.
Assurez-vous que la buse ne devient pas obstruée. Consultez le guide pour les
procédures de nettoyage. Les produits chimiques/savons ne peuvent pas être
siphonnés lorsque l'appareil est réglé en position de haute pression. Choisissez la
position de basse pression.
BUSE
CALENDRIER
D'ENTRETIEN
Suivez le calendrier d'entretien recommandé pour le moteur et la pompe.
Consultez le guide.
Siphonnez de l'eau propre à travers l'orifice d'entrée de produit chimique.
L'eau ne devrait pas geler dans la pompe, le pistolet, la lance ou les boyaux.
ENTREPOSAGE
OU
PRÉPARATION
POUR L’HIVER
Siphonnez de l'antigel pour véhicules récréatifs dans la pompe avant l'entreposage
par temps froid et avant l'entreposage à long terme.
CONSULTEZ TOUJOURS LES GUIDES FOURNIS AVEC CET APPAREIL
59- FR
D25801
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
60- FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D25801
|