OPERATIONS MANUAL
BEDIENUNGSHANDBUCH
MANUAL DEL OPERADOR
MANUEL D’INSTRUCTIONS
PMX-1400/1800/2400
PROFESSIONAL MIXER
PROFESSIONNELLER VORVERSTÄRKERMISCHPULT
MEZCLADOR PARA EL PROFESIONAL
MÉLANGEUR LE PROFESSIONNEL
MULTI LANGUAGE INSTRUCTIONS:
English...............................................................................................................Page 6
Deutsch.............................................................................................................Page 8
Español............................................................................................................Page 10
Francais..........................................................................................................Page 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(3)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(4)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(5)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Turn the power OFF before moving the GROUND LIFT SWITCH (24).
“Lift” the ground by moving the GROUND LIFT SWITCH (24) to the
RIGHT, turn the power back ON and listen to determine which position
provides a signal devoid of background noise and hum. Keep the
GROUND LIFT SWITCH (24) in the “ground” position if the noise level
remains the same in either position.
INTRODUCTION:
Congratulations on your purchase of the Gemini PMX-1400,1800 or 2400
mixer. This state-of-the-art unit is backed by a three year warranty,
excluding crossfader and channel slides. Prior to use, we suggest that
you carefully read all the instructions.
CAUTION: DO NOT TERMINATE THE AC GROUND ON THE MIXER CABLE. TERMINATION OF
THE AC GROUND CAN BE HAZARDOUS!
FEATURES:
• 4 Stereo Channels
• Talkover
OPERATION:
• State-of-the-Art Cue Section
• Dual 7 Band Graphic Equalizers
• Booth and Record outputs
1. POWER: Once you have made all the equipment connections to your
mixer, press the POWER (2) switch. The power will turn on and the
POWER LED (3) will glow RED.
• Balanced and Unbalanced Master Outputs
• 3 Phono/Line Convertible, 5 Line, and 2 Mic Inputs
2. CHANNEL 1: Switch (25) allows you to select PHONO 1/LINE 1 (17) or
the LINE 2 (16) input. CHANNEL SLIDE (26) controls the input level of
this channel.
PMX-1800 :
PMX-2400 :
• 6 sound effects
• Digital Sampler/5 Memory Banks
• Battery Backup Safeguards Samples
• Echo section
3. CHANNEL 2: Switch (27) allows you to select PHONO 2/LINE 3 (14) or
the LINE 4 (13) input. CHANNEL SLIDE (28) controls the input level of
this channel.
CAUTIONS:
1. All operating instructions should be carefully read before using this
equipment.
4. CHANNEL 3: Switch (29) allows you to select PHONO 3/LINE 5 (11) or
the LINE 6 (10) input. CHANNEL SLIDE (30) controls the input level of
this channel.
2. To reduce the risk of electrical shock, do not open the unit.
THERE ARE NO USER REPLACEABLE PARTS INSIDE.
Please refer servicing to a qualified service technician.
5. CHANNEL 4: Switch (31) allows you to select either the LINE 7 (9) or
LINE 8 (8) input. CHANNEL SLIDE (32) controls the input level of this
channel.
In the USA: If you experience problems with this unit, please call
1 (732) 738-9003 for Gemini Customer Service. Do not attempt to
return this equipment to your dealer.
6. CROSSFADER: The CROSSFADER (33) allows the mixing of one
source into another. The mixer features an assignable crossfader. The
ASSIGN (34, 35) switches allow you to select which channel will play
through each side of the crossfader.
3. Do not expose this unit to direct sunlight or to a heat source such as a
radiator or stove.
4. This unit should be cleaned only with a damp cloth. Avoid solvents or
other cleaning detergents.
7. ASSIGN (34) switch has five settings (OFF, 1, 2, 3 and 4) and allows you
to direct Channel 1, 2, 3 or 4 through the LEFT side of the crossfader.
ASSIGN (35) switch also has five settings (OFF, 1, 2, 3 and 4) and allows
you to direct Channel 1, 2, 3 or 4 through the RIGHT side of the
crossfader. Placing either ASSIGN switch in the OFF position inactivates
that side of the crossfader.
5. When moving this equipment, it should be placed in its original carton and
packaging. This will reduce the risk of damage during transit.
6. DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
CROSSFADER SECTION: The CROSSFADER (33) allows the mixing
of one source into another. The left side of the CROSSFADER (33) is
CHANNEL 1 and the right side is CHANNEL 2. The CROSSFADER (33)
in your unit is removable and if the need arises can be easily replaced.
Your Gemini mixer comes with an RG-45 PRO (RAILGLIDE™) Dual-
Rail Crossfader. RAIL GLIDE™ crossfaders have internal dual stainless
steel rails that allow the slider to ride smoothly and accurately from end to
end. Also available is our CF-45 PRO (PROGLIDE™) Dual-Rail
Crossfader. This unique crossfader features, state of the art conductive
plastic technology, for unlimited useage. Another crossfader we have
available is the PSF-45 (PRO SCRATCH™) crossfader with a special
curve designed for scratch mixing. Just purchase one from your Gemini
dealer and follow the instructions:
7. DO NOT USE SPRAY CLEANER OR LUBRICANT ON CONTROLS OR
SWITCHES.
CONNECTIONS:
1. Before plugging the power cord in, make sure that the VOLTAGE
SELECTOR (1) switch is set to the correct voltage.
NOTE: THIS PRODUCT IS DOUBLE INSULATED AND IS NOT INTENDED TO BE GROUNDED.
2. Make sure that the POWER (2) switch is in the OFF position.
The POWER LED (3) display will be off.
3. The PMX-1400, PMX 1800, and PMX 2400 are supplied with 4 sets of
output jacks:
•
The BALANCED MASTER OUTPUT (4) jacks connect the mixer to
main amplifier using standard cables with 1/4” connectors. We recommend
using balanced cables if the distance to your amp is 10 feet or more.
The AMP OUTPUT (5) jacks also connect to the main amplifier.
The BOOTH OUTPUT (6) jacks allow the connection of an additional amplifier.
The REC OUTPUT (7) jacks can be used to connect the mixer to the
record input of your recording unit, thus enabling you to record your mix.
•
•
•
4. The MIC 1 (19) input (located on the front panel) accepts an XLR
connector. The MIC 2 (20) input (on the rear panel) accepts 1/4"
connectors. Both accept balanced and unbalanced microphones.
5. On the rear panel are 3 stereo PHONO/LINE (11, 14, 17) inputs and 5
stereo LINE (8, 9, 10, 13, 16) inputs:
•
•
•
PHONO/LINE SWITCH (18) enables you to set the (17) input to Phono or Line.
PHONO/LINE SWITCH (15) enables you to set the (14) input to Phono or Line.
PHONO/LINE SWITCH (12) enables you to set the (11) input to Phono or Line.
• Unscrew the FADER PLATE SCREWS (B).
• Do not touch the INSIDE SCREWS (C).
• Carefully lift the fader and unplug the CABLE (D).
• Plug the new fader into CABLE (D) and place it back in the mixer.
• Screw the fader to the mixer with the FADER PLATE SCREWS (B).
6. Attach phono ground lines to the GROUND THUMB SCREW (21).
7. Headphones may be plugged into the front panel mounted HEADPHONE
(22) jack.
8. EQUALIZER: This unit features dual 7 band GRAPHIC EQUALIZERS
(36, 37) that allow you to adjust the sound to fit any room. Activate the
equalizer by pressing EQ BUTTON (38) (EQ LED is illuminated). By
adjusting any of the 7 LEFT (36) equalizer slide controls, you can cut or
boost the tonal characteristics of the sound coming from the LEFT
speaker by ±12 dB. Adjusting any of the 7 RIGHT (37) equalizer slide
controls allows you to cut or boost the tonal characteristics of the sound
coming from the RIGHT speaker by ±12 dB. Deactivate the equalizer by
pressing the EQ BUTTON (38) again (EQ LED is OFF).
8. The PMX-1400, 1800, & 2400 comes with a front panel BNC LIGHT (23) jack
for use with a (not provided) gooseneck light such as the Gemini GNL-700.
USING THE GROUND LIFT SWITCH:
Depending on your system configuration, application of the ground will
sometimes create a quieter signal path. Lifting the ground occasionally
eliminates ground loops and “hum” to create a quieter signal.
9. OUTPUT CONTROL: The level of the AMP OUTPUT (5) is controlled by
the MASTER (39) slide. Activating the MONO (40) button (MONO LED is
illuminated) converts the overall output to mono. The BOOTH (41)
control adjusts the level of the BOOTH OUTPUT (6).
1. With the mixer ON, listen to the system in “idle” mode (no signal
present) and with the ground “applied” and the GROUND LIFT SWITCH
(24) in the LEFT position.
(6)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HINT: BOOTH OUTPUT IS USED BY SOME DJS TO RUN MONITOR SPEAKERS IN THE DJ
BOOTH. IT IS ALSO USED AS A SECOND ZONE OR AMP OUTPUT.
3. Tapping the START/STOP (55) button with the MODE SELECTOR (53)
switch in the SINGLE position causes sampler to play back one time (the
SAMPLER INDICATOR will “glow” GREEN). Each push of the START/
STOP (55) button restarts the sample from the beginning. Rapid pressing
of the START/STOP (55) button will cause a stuttering effect. Once the
sample has started playback and the START/STOP (55) button is not
pushed a second time, the sample will play to the end and stop.
NOTE: REC OUTPUT HAS NO LEVEL CONTROL. LEVEL IS CONTROLLED WITH THE
CHANNEL SLIDES OF THE SELECTED CHANNEL(S). TONE IS CONTROLLED BY THE
EQUALIZERS.
10.TALKOVER: The purpose of the talkover is to allow the program playing
to be muted so that the MIC may be heard above the music. The MIC/
TALKOVER SWITCH (42) controls MIC 1 and MIC 2 and has 3 settings:
4. Tapping the START/STOP (55) button with the MODE SELECTOR (53)
switch in the REPEAT position causes the sample to play continuously.
The START/STOP (55) button acts an ON/OFF switch. The first push
starts the sample, the second push stops it. The SAMPLER LEVEL (56)
controls the level of the sample. Press the SAMPLER CUE (57) to hear
the sample that is being CUED up.
•
•
•
When MIC/TALKOVER (42) is in the BOTTOM position, MIC 1, MIC 2
and TALKOVER are all OFF.
When MIC/TALKOVER (42) is in the CENTER position, MIC 1 and MIC 2
are ON. MIC INDICATOR (43) glows when TALKOVER is OFF.
When MIC/TALKOVER SWITCH (42) is in the TOP position, MIC 1, MIC 2
and TALKOVER are ON and the volume of all sources except MIC inputs
is lowered by 16 dB.
ROBO PLAY:
11.TREBLE (46) and BASS (47) controls allow you to adjust the tone of MIC
1 and MIC 2. MIC 1 LEVEL (44) controls the level of MIC 1 while MIC 2
LEVEL (45) controls the level of MIC 2.
1. With the ROBO PLAY (58) button OFF and the MODE SELECTOR (53)
switch in either the SINGLE or REPEAT mode, pressing the START/
STOP (55) button will cause the sample to play along with the selected
source.
12.CUE: By connecting a set of headphones to the HEADPHONE (22) jack,
you can monitor any or all channels. Press CUE ASSIGN (48) buttons for
Channels 1 through 4 and select the Channel(s) to be monitored. The
respective LED indicators will glow. Use the CUE LEVEL (49) control to
adjust the cue volume without changing the overall mix. By moving the
CUE PGM PAN (50) control to the LEFT you will be able to monitor the
assigned cue signal. Moving the control to the RIGHT allows you to
monitor PGM (program) output.
2. When the ROBO PLAY (58) button is in the ON position starting the
sampler mutes the selected source. When the sample ends, the source
automatically turns back on.
BATTERY BACKUP:
BATTERY BACKUP: The PMX-2400 is equipped with battery backup to
retain samples. To activate this feature, a 9 volt battery (not included)
should be connected to the BATTERY HOLDER (59) located on the rear
panel. This enables the storage of samples in memory. When the unit is
unplugged, the battery backup retains the samples for future use.
13.DISPLAY: The DISPLAY (51) indicates the MASTER output of the left and
right levels.
NOTE: IF THE UNIT IS UNPLUGGED WITH NO BATTERY ATTACHED, ALL SAMPLES WILL BE
LOST.
PMX-1800 ONLY:
1. ECHO SECTION: Echo can be applied by pressing the ECHO (52) button
(the LED will light). You can adjust the LEVEL (53), REPEAT (54) and
DELAY (55) parameters of the echo by using the ECHO controls. To turn
the echo off, push the ECHO (52) button again (the LED will turn off).
LOW BATTERY INDICATOR: A low battery indicator is included with the
PMX-2400. When changing the battery, make sure the unit is plugged in
and the power is ON. Failure to adhere to this will result in lost memory
and “vanished” samples. The low battery indicator is ON when the
selected memory bank LED blinks. The LED blinks a warning if no battery
is connected to the unit.
2. SOUND EFFECTS SECTION: Six different sound effects (UFO, TRON
BLAST, SIREN, GAS, MACHINE GUN & EMERGENCY) may be added
to your mix by depressing the SOUND EFFECTS CONTROL BUTTONS
(56). The volume of the effects can be adjusted using the EFFECTS
LEVEL CONTROL (57). The pitch of the effects can be increased or
decreased using the EFFECTS SPEED CONTROL (58).
SPECIFICATIONS:
INPUTS:
Phono.....................................................................................................3 mV, 47 KOhm
Line.....................................................................................................150 mV, 27 KOhm
MIC 1 & MIC 2.......................................................................1.5 mV, 2 K Ohm Balanced
Bass.....................................................................................................................± 12dB
High......................................................................................................................± 12dB
PMX-2400 ONLY:
SAMPLER OPERATION:
OUTPUTS:
GENERAL INFORMATION: The PMX-2400’s Sampler uses Dynamic
RAM memory and a 12 bit microprocessor controller. This full bandwidth
results in true sound reproduction.
Amp/Booth..........................................................................................0 dB 1V, 400 Ohm
Max.....................................................................................................20V Peak-to-Peak
Rec.....................................................................................................225 mV,
5
KOhm
GENERAL:
MEMORY INFORMATION: The PMX-2400 is equipped with five
MEMORY BANKS (52). The two banks marked 2 & 2 are two seconds in
length, the two banks marked 4 & 4 are four seconds in length and the
bank marked 12 is twelve seconds in length. These banks are separate
and CAN NOT be linked. You can store a different sample in each bank,
but they must be recorded individually and must be played one at a time.
Frequency Response....................................................................20Hz - 20KHz +/- 2 dB
Distortion................................................................................................................0.02%
S/N Ratio..............................................................................................Better than 80 dB
Talkover Attenuation..............................................................................................-16 dB
Headphone Impedance.......................................................................................16 Ohm
Echo.................................................................................................................600m sec
Power Source...........................................................................115/230V, 50/60Hz, 10W
Dimensions............................................................19”w x 4”d x 9”h (483 x 94 x 221 mm)
Weight.................................................................................................10.17 lbs. (4.6 Kg)
SAMPLE RECORDING:
1. Put the MODE SELECTOR (53) switch into the WRITE position.
2. Select the sample source by pressing the appropriate CUE/SAMPLE (48)
assign button(s).
3. Select the “record to” memory bank by pressing the proper MEMORY
BANK (52) button.
4. The PMX-2400 comes equipped with a sampler PITCH (54) control. To
get a “perfect” sample, set the control to its center position and record
the sample. Raising or lowering the control during playback raises or
lowers the pitch of the sample. The center position retains the “normal” pitch.
HINT: YOU CAN RECORD A SAMPLE WITH THE PITCH CONTROL IN ANY POSITION.
WHATEVER THAT POSITION IS WILL BECOME NORMAL SOUND. IF YOU START TO
RECORD A SAMPLE WITH THE PITCH CONTROL SET AT “MINIMUM” THAT WILL BECOME
YOUR NORMAL PITCH. BY INCREASING THE PITCH TO “MAXIMUM” DURING PLAYBACK,
THE PITCH EFFECT WILL DOUBLE IN SPEED. RECORDING AT “MAXIMUM” AND
LOWERING TO “MINIMUM” DURING PLAYBACK WILL DO EXACTLY THE OPPOSITE.
5. Tapping the START/STOP (55) button begins the sampling process (the
SAMPLER INDICATOR will “glow” RED). Tapping the START/STOP
(55) button a second time ends the sample (the SAMPLER INDICATOR
will turn off). If you do not tap the START/STOP (55) button a second
time, the sampling process stops automatically after 2, 4 or 12 seconds
depending on which MEMORY BANK (52) was selected.
SAMPLE PLAYBACK:
1. Set the MODE SELECTOR (53) switch to SINGLE or REPEAT.
2. Select the desired memory bank by pressing the proper MEMORY BANK
(52) button.
(7)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
betätigt wird. Den Masse-Trennschalter nach RECHTS legen, die Leistung wieder
einschalten und horchen, um zu bestimmen, welche Position ein Signal ohne
Grundgeräusch und Brummen erzeugt. Den Masse-Trennschalter in Masseposition
halten, falls der Geräuschpegel in beiden Position unverändert bleibt.
EINLEITUNG:
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini PMX-1400, 1800 oder 2400 Mischpults.
Dieses moderne Mischpult enthält dreijährige Garantie, ausscheließlich crossfader
und Kanalschieber. Vor Anwendung dieses Mischpults bitte alle Anweisungen
sorgfältig durchlesen.
VORSICHT: DIE MASSE IN KEINER WEISE AM MISCHPULT ABSCHLIESSEN. DER
ENDABSCHLUSS DER MASSE KANN MIT GEFAHREN VERBUNDEN SEIN.
FUNKTIONEN:
BEDIENUNG:
• 4 Stereokanäle
• Talkover
1. STROM EIN: Nachdem Sie das Gerät am Mischpult angeschlossen haben, drücken
Sie auf die Taste POWER (2). Der Strom wird eingeschaltet und die POWER LED
(3) erleuchtet ROT.
• Hochentwickelter Cue Funktion
• 7-Band-Doppelgrafikentzerrer
• Master-Ausgänge, Ausgänge für Kabine und Aufnahme
• 3 Phonoleitungen/Leitung erweiterbar, Eingängem für 5 Leitungen und 2
Mikrophone
2. KANAL 1: Schalter (25) ermöglicht, den Eingang von PHONO 1/LINE 1 (17) oder
LINE 2 (16) auszuwählen. CHANNEL SLIDE (26) regelt den Ausgangstonsignal
dieses Kanals.
PMX-1800:
• 6 Töne • Echoteil
PMX-2400:
3. KANAL 2: Schalter (27) ermöglicht, den Eingang von PHONO 2/LINE 3 (14) oder
LINE 4 (13) auszuwählen. CHANNEL SLIDE (28) regelt den Ausgangstonsignal
dieses Kanals.
• Digital Sampler mit fünf Speicherne • Batteriehilfsversorgung
VORSICHTSMAßNAHMEN:
4. KANAL 3: Schalter (29) ermöglicht, den Eingang von PHONO 3/LINE 5 (11) oder
LINE 6 (10) auszuwählen. CHANNEL SLIDE (30) regelt den Ausgangstonsignal
dieses Kanals.
1. Vor Anwendung dieses Geräts bitte alle Anweisungen sorgfältig durchlesen.
2. Das Gerät nicht öffnen, um das Risiko elektrischen Schocks zu vermeiden.
Es enthält KEINE VOM ANWENDER ERSETZBAREN TEILE. Die Wartung darf
nur von befähigten Wartungstechnikern durchgeführt werden.
5. KANAL 4: Schalter (31) ermöglicht, den Eingang von LINE 7 (9) oder LINE 8 (8)
auszuwählen. CHANNEL SLIDE (32) regelt den Ausgangstonsignal dieses Kanals.
3. Das Gerät von direktem Sonnenlicht oder einer Wärmequelle wie Heizkörper oder
Ofen aussetzen.
6. ÜBERBLENDER: Der Überblender CROSSFADER (33) ermöglicht das Mischen
von Tonquellen. Der mischpults bietet einen zuweisbaren Überblender. Die
ASSIGN (34, 35)-Schalter ermöglichen Ihnen denjenigen Kanal auszuwählen, der
durch jede Seite des Überblenders spielen wird.
4. Dieses Gerät darf nur mit einem feuchten Tuch gesäubert werden. Keine Lösungs-
oder Reinigungsmittel benutzen.
7. Der ASSIGN (34)-Schalter hat 5 Einstellungen (OFF, 1, 2, 3 oder 4) und ermöglicht
Ihnen, Kanäle 1, 2, 3 oder 4 durch die linke Seite des Überblenders zu spielen. Der
ASSIGN (35)-Schalter hat 5 Einstellungen (OFF, 1, 2, 3 oder 4) und ermöglicht
Ihnen, Kanäle 1, 2, 3 oder 4 durch die rechte Seite des Überblenders zu spielen.
Wenn der ASSIGN-Schalter in OFF-Position steht, ist diese Seite des
Überblenders unwirksam.
5. Bei Umzügen sollte das Gerät in seinem ursprünglichen Versandkarton und
Verpackungsmaterial verpackt werden. Dadurch verhindert man, daß das Gerät
während des ransportes beschädigt wird.
6. DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTsIGKEIT AUSSETZEN.
7. AN DEN REGLERN ODER SCHALTERN KEIN SPRAY-
ÜBERBLENDER-BEREICH: Der CROSSFADER (33) ermöglicht das Mischen von
Tonquellen. Die linke Seite des CROSSFADER (33) ist Kanal 2 und die rechte ist
Kanal 3. Der CROSSFADER (33) Ihres Geräts kann entfernt werden und läßt sich
bei Bedarf leicht ersetzen. Überblender sind in drei Größen verfügbar. Der RG-45
PRO (RAIL GLIDETM) Dual-Rail Crossfader. Die Rail Glide™ Überblender enthalten
innere Schienen aus rostfreiem Stahl, die dem Benutzer ermöglichen, den Überblender
sanft und genau von der einen zur anderen Seite zu schieben. Auch ist unser CF-
45 PRO (PROGLIDE™) Dual-Rail Crossfadervorhanden. Dieses einzigartige
Überblender Eigenschaften, Zustand der kunstleitenden Plastiktechnologie, für
unbegrenztes useage. Ein anderes Überblender, das wir haben ist Teile-Nr. PSF-45
mit einer Spezialkrümmung für Raspelmischen verfügbar. Sie können einen dieser
Überblender bei Ihrem Gemini-Händler beziehen und diese Anweisungen befolgen:
REINIGUNGSMITTEL ODER SCHMIERMITTEL BENUTZEN.
ANSCHLÜSSE:
1. Bevor Sie das Stromkabel anschließen, darauf achten, daß der VOLTAGE
SELECTOR (1) (Spannungswähler) auf die richtige Spannung einstellt ist.
HINWEIS: DIESES PRODUKT IST DOPPELISOLIERT UND DARF NICHT GEERDET WERDEN.
2. Darauf achten, daß der Spannungsschalter POWER (2) in OFF-Position geschaltet
ist. Die POWER LED (3) wird ausgeschaltet sein.
3. Der PMX-1400, PMX-1800, & PMX-2400 verfügt über 4 Ausgangsbuchsenpaare:
•
•
•
•
Die Buchsen BALANCED MASTER OUTPUT (4) sind unkompensiert und dienen
zum Anschluß an den Hauptverstärker.
Die Buchsen AMP OUTPUT (5) sind und dienen zum Anschluß an den
Hauptverstärker.
Die Buchsen BOOTH OUTPUT (6) ermöglichen Anschluß an einen zusätzlichen
Verstärker.
Die Buchsen REC OUTPUT (7) können dazu dienen, das Mischpult an den
Aufnahmeeingang des Aufnahmegerätes anzuschließen, die Tonmischung
aufnehmen zu können.
4. Der Eingang MIC 1 (19) (an der Vorderseite) hat einen Durchmesser von XLR.
Der Eingang MIC 2 (20) hat einen Durchmesser von 0.38 mm (1/4"). Alle nehmen
balanzierte und unbalanzierte Mikrophone auf.
5. An der Rückwand sind jeweils 3 Stereoeingänge PHONO/LINE (11, 14, 17) und 5
Stereoeingänge LINE (8, 9, 10, 13, 16):
•
•
•
Der SCHALTER PHONO/LINE (18) ermöglicht Ihnen, die Eingänge (17) an Phono
oder Line anzuschließen.
Der SCHALTER PHONO/LINE (15) ermöglicht Ihnen, die Eingänge (14) an Phono
oder Line anzuschließen.
Der SCHALTER PHONO/LINE (12) ermöglicht Ihnen, die Eingänge (11) an Phono
oder Line anzuschließen.
• Die äußeren SCHRAUBEN DER ÜBERBLENDERPLATTE (B) losschrauben.
• Nicht die INNENSCHRAUBEN (C) losschrauben.
• Den Überblender vorsichtig anheben und das KABEL (D) herausziehen.
• Den neuen Überblender in das Kabel hineinfügen und wieder in das Mischpult setzen.
• Den neuen Überblender mit den Schrauben am Mischpult befestigen.
8. EQUALIZER: Diese Einheit enthält 7-Band-GRAPHIC EQUALIZERS (36, 37)
(DOPPELGRAFIKENTZERRER), die Ihnen erlauben, den Klang für einen jeden
Raum anzupassen. Um den Entzerrer zu aktivieren, die Taste EQ (28) drücken (die
EQ-LED wird aufleuchten). Durch Regulieren einer der 7 LINKEN Entzerrer-
Schieberegler (8) können Sie dieToneigenschaften des aus dem linken
6. Eine Erdungschraube GROUND THUMB SCREW (21) zur Erdung des
Plattenspielers ist an der Rückwand angebracht
7. Kopfhörer können an der an der Vorderwand montierten Kopfhörer-Buchse
HEADPHONE (22) eingesteckt werden.
Lautsprecher kommenden Klangs um ± 12 dB reduzieren oder verstärken. Durch
Regulieren einer der 7 linken Entzerrer-Schieberegler (22) können Sie die
Toneigenschaften des aus dem RECHTEN Lautsprecher kommenden Klangs um ±
12 dB reduzieren oder verstärken. Den Entzerrer deaktivieren, indem Sie die
Taste EQ (28) noch einmal drücken (die EQ-LED wird sich ausschalten).
8. Das Mischpult PMX-1400, PMX-1400, & PMX-1400 hat einen Anschluß BNC
LIGHT (23) (BNC-lampe) auf der vorderen Schalttafel für eine flexible Lampe.
BENUTZUNG DES MASSE-
TRENNSCHALTERS:
9. AUSGANGSREGELUNG: Der Verstärkerausgangspegel AMP OUT (5) wird vom
Schieberegler MASTER (39) geregelt. Beim Aktivieren der Taste MONO (40) (die
MONO-LED erleuchtet) ist der Ausgang Mono. Der Regler BOOTH (41) justiert den
Pegel des BOOTH OUTPUT (6).
Abhängig von Ihrer Systemkonfiguration, wenn man hin und wieder Masse anlegt,
kann man damit einen ruhigeren Signalpfad schaffen. Wenn man hin und wieder
die Masse trennt, kann man dadurch Massekreise und Brummen eliminieren, um
einen ruhigeren Signalpfad schaffen.
EMPFEHLUNG: DIE KABINEN AUSGANG WIRD VON EINIGEN DJS BENUTZT, UM DIE
LAUTSPRECHER IN DER DJ-KABINE ZU ÜBERWACHEN. EBENFALLS KANN ES ALS
ZWEITER ZONE - ODER AMP-AUSGANG BENUTZT WERDEN.
HINWEIS: RECORD OUT ENTHÄLT KEINE TONSTÄRKENREGELUNG. DIE TONSTÄRKE WIRD
DURCH KANAL-SCHIEBEVORRICHTUNGEN. DIE TONQUALITÄT KANN MIT DEM
ENTZERRER GEREGELT WERDEN.
1. Wenn das Mischpult eingeschaltet ist, das System im Ruhemodus (ohne Signal)
bei angelegster Masse abhorchen (der Masse-Trennschalter (24) ist nach LINKS
geschaltet).
2. Dann den Leistungsschalter ausschalten bevor der Masse- Trennschalter (24)
(8)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10.TALKOVER: Durch die Talkover-Funktion wird das abgespielte Programm
gedämpft, um eine Ansage über das Mikrophon hören zu können. Der Schalter
MIC/TALKOVER (42) kontrolliert MIC 1 und MIC 2 und hat drei Einstellungen:
3. Ein kurzer Druck auf die Taste START/STOP (55), während der MODE SELECTOR
(53) sich im Modus SINGLE (Einzeln) befindet, läßt den Sampler das Sample
einmal abspielen (die Samplinganzeige SAMPLER INDICATOR leuchtet GRÜN
auf). Jedesmal, wenn die Taste START/STOP (55) gedrückt wird, wird das Sample
vom Anfang an wiederholt. Schnelles Drücken der Taste START/STOP (55) bewirkt
eine Art Stottern. Wenn Abspielen des Samples eingeleitet wurde und die Taste
START/STOP (55) nicht ein zweites Mal kurz gedrückt wird, wird das Sample bis
zum Ende abgespielt und endet dann (die Samplinganzeige SAMPLER
INDICATOR schaltet aus).
•
Wenn der Schalter MIC/TALKOVER (42) in der UNTEREN position steht, sind MIC
1,MIC 2 und TALKOVER beide AUSGESCHLTET.
•
Steht der Schalter MIC/TALKOVER (42) in der MITTLEREN position, ist MIC 1,
MIC 2 EINGESCHALTET. Der MIC-ANZEIGER (43) ist erleuchtet, jedoch ist
TALKOVER AUSGESCHLTET.
•
Wenn der Schalter MIC/TALKOVER (42) in der OBEREN position steht, sind MIC 1,
MIC 2 und TALKOVER EINGESCHALTET und Lautstärken aller Tonquellen, außer
des MIC-Eingangs, werden um 16 dB reduziert.
4. Ein kurzer Druck auf die Taste START/STOP (55), während der Modus-
Auswahlschalter sich im Modus REPEAT (Wiederholen) befindet, läßt den Sampler
das Sample wiederholt abspielen (die Samplinganzeige SAMPLER INDICATOR
leuchtet GRÜN auf). Die Taste START/STOP funktioniert dann als EIN/AUS-
Schalter. Mit dem ersten Druck wird das Sample vom Anfang an abgespielt, mit
dem zweiten Druck wird es ausgeschaltet. Der SAMPLER LEVEL (56) reguliert die
Tonstärke des Samples. Betätigen Sie SAMPLER CUE (57), um die Probe zu
hören, bevor Sie mischen.
11. Die Regler TREBLE (46) und BASS (47) ermöglichen Ihnen, den Ton von MIC 1
und MIC 2 zu regulieren. MIC 1 LEVEL (44) reguliert die Tonstärke von MIC 1. MIC
2 LEVEL (45) reguliert die Tonstärke von MIC 2.
12.CUE: Indem Sie die Kopfhörer an der Buchse KOPFHÖRER (22) anschließen,
können Sie einen oder alle Kanäle kontrollieren. Drücken Sie die Tasten CUE
ASSIGN (48) für Kanäle 1-4, um den/die zu kontrollierende/n Kanal/Kanäle
auswählen, und deren jeweilige LED-Anzeigen werden aufleuchten. Betätigen Sie
den Regler CUEING LEVEL (49), um die Mithörlautstärke einzustellen, ohne dabei
die allgemeine Mischung zu beeinträchtigen. Indem Sie den Regler CUE PGM PAN
(50) nach LINKS schieben, können Sie das zugewiesene Mithörsignal kontrollieren.
Nach RECHTS schieben wird die PGM-Programm Ausgabe kontrolliert.
ROBOTER-ABSPIELEN:
1. Wenn die Taste ROBO PLAY (58) auf OFF (Aus) steht (die Anzeige ROBO PLAY
INDICATOR ist aus) und der MODE SELECTOR sich entweder im Modus
SINGLE oder REPEAT (Einzeln bzw. Wiederholen) befindet, läßt ein Druck auf
die Taste START/STOP (55) das Sample mit der ausgewählten Quelle zusammen
abspielen.
13.DISPLAY: Die DISPLAY (51) zeigt entweder die linken und rechten Ausgangspegel
des Regiepults MASTER an.
2. Wenn die Taste ROBO PLAY auf ON (Ein) steht (die Anzeige ROBO PLAY
INDICATOR leuchtet ROT auf), wird die ausgewählte Quelle auf stumm gestellt,
wenn der Sampler eingeschaltet wird. Wenn das Sample beendet ist, schaltet die
Quelle automatisch wieder an.
PMX-1800 EINZIG:
1. ECHO: Das Echo kann angewandt werden, indem Sie die Taste ECHO (52)
drücken (die LED wird aufleuchten). Sie können die ECHO-Parameter LEVER
(53), (PEGEL), REPEAT (54) (WIEDERHOLEN) und DELAY (55) (VERZÖGERN)
regulieren, indem Sie die ECHO-Regler benutzen. Um das ECHO abzuschalten,
drücken Sie die Taste ECHO (52) noch einmal (die EQ-LED wird sich ausschalten).
BATTERIEHILFSVERSORGUNG:
Das Mischpult PMX-2400 ist mit einer Batteriehilfsversorgung ausgerüstet, die dazu
dient, die Samples im Speicher zu behalten. Um dieses Merkmal zu aktivieren, muß
eine 9-Volt-Batterie (nicht mitgeliefert) an den Batteriehalter BATTERY HOLDER
(59) an der hinteren Schalttafel angeschlossen werden. Das erlaubt Ihnen, die
Samples zu speichern und für zukünftigen Gebrauch zu behalten, auch wenn das
Gerät ausgestöpselt wird.
2. SCHALLEFFEKTENTEIL: Sollte man auf die SOUND EFFECTS CONTROL
BUTTONS (56) (Schalleffektenregler) drücken, so kann man sechs verschiedenen
Effekten (UFO, KERNEXPLOSION, SIRENEN, AUSPUFF, MASCHINENGEWEHR
und NOTALARM) zu dieser Mischung hinzufügen. Bei Benutzung des
Lautstärkereglers EFFECTS LEVEL CONTROL (57) kann man das Volumen der
Effekten regulieren. Die Tonhöhe der Effekten wird erhöht oder vermindert bei
Benutzung des Geschwindigkeitsreglers EFFECTS SPEED CONTROL (58).
HINWEIS: WENN DAS GERÄT AUSGESTÖPSELT WIRD UND KEINE BATTERIE
ANGESCHLOSSEN IST, GEHEN DIE SAMPLES VERLOREN.
ANZEIGE BATTERIE SCHWACH: Eine Anzeige “Batterie schwach” wird mit dem
PMX-2400 mitgeliefert. Wenn die Batterie ausgewechselt wird, sicherstellen, daß
das Gerät eingestöpselt ist und der Netzstrom AN ist. Wenn diese Maßnahme nicht
befolgt wird, geht der Speicherinhalt verloren. Die Anzeige “Batterie schwach” ist
an, wenn die LED der ausgewählten Speicherbank aufblinkt. Die LED blinkt auch
auf, wenn keine Batterie an das Gerät angeschlossen ist.
PMX-2400 EINZIG:
BEDIENUNG DES SAMPLERS:
ALLGEMEINES: Der Sampler PMX-2400 nutzt einen dynamischen RAM-Speicher
und einen 12-Bit-Mikroprozessor-Controller. Die volle Bandbreite ergibt echte
Tonwiedergabe.
SPEZIFIKATIONEN:
INFORMATIONEN ZUM SPEICHER: Der PMX-2400 wird mit fünf
EINGÄNGE:
SPEICHERBANKEN (52) geliefert. Die beiden mit 2 & 2 gekennzeichneten Banken
sind 2 Sekunden lang, die beiden mit 4 & 4 gekennzeichneten Banken sind 4
Sekunden lang, und die mit 12 gekennzeichnete Bank ist 12 Sekunden lang. Diese
Banken sind getrennt und KÖNNEN NICHT verknüpft werden. In jeder Bank kann
ein anderes Sample gespeichert werden, diese müssen aber einzeln aufgezeichnet
und dann eins zur Zeit gespielt werden.
Phono....................................................................................................3 mV, 47 KOhm
Leitung...............................................................................................150 mV, 27 KOhm
MIKROFONE 1 & 2............................................................1.5 mV, 2 K Ohm Balanzierte
Tiefe.....................................................................................................................± 12 dB
Hoch....................................................................................................................± 12 dB
AUSGÄNGE:
Amp/Kabine......................................................................................0 dB 1 V, 400 Ohm
Max.....................................................................................................20 V Spitze-Spitze
Aufnahme..............................................................................................225 mV, 5 KOhm
AUFZEICHNUNG EINES SAMPLES:
1. Den Modus-Auswahlschalter MODE SELECTOR (53) in die Schreibe-Stellung
WRITE bringen.
ALLGEMEINES:
Frequenzgang............................................................................20 Hz-200 KHz +/- 2 dB
Klirrfaktor................................................................................................................0.02%
Störabstand...........................................................................................besser als 80 dB
Talkover-Dämpfung................................................................................................-16 dB
Kopfhörerimpedanz.............................................................................................16 Ohm
Stromversorgung.....................................................................115/230 V, 50/60 Hz, 15 V
Abmessungen....................................................................................483 x 94 x 221 mm
Gewicht.................................................................................................................4.6 Kg
2. Die Quelle, die gesamplet werden soll, auswählen, indem die entsprechende
Zuweisungstaste CUE/SAMPLE ASSIGN (48) gedrückt wird.
3. Die Speicherbank, in welcher die Aufnahme gespeichert werden soll, auswählen,
indem die entsprechende Speicherbanktaste MEMORY BANK (52) gedrückt wird.
4. Das Mischpult PMX-2400 ist mit einer Tonlagensteuerung PITCH (54) für den
Sampler ausgerüstet. Um das Sample “perfekt” einzustellen, diese Steuerung in
die Mittellage stellen und das Sample aufzeichnen. Beim Abspielen wird die
Tonlage des Samples angehoben oder gesenkt, indem die Steuerung höher bzw.
niedriger eingestellt wird. Die Mittelstellung bleibt als “normale” Tonlage.
HINWEIS: WENN EIN SAMPLE AUFGEZEICHNET WIRD, KANN SICH DIE STEUERUNG PITCH IN
JEDER BELIEBIGEN STELLUNG BEFINDEN. DIESE STELLUNG WIRD DANN ZUR
NORMALTONLAGE. WENN DIE TONLAGENSTEUERUNG PITCH ZU ANFANG DER
AUFZEICHNUNG AUF DEN MINDESTWERT EINGESTELLT IST (DIESER WERT WIRD DANN
ZUR NORMALTONLAGE), TRITT DIETONLAGENWIRKUNG DOPPELT SO SCHNELL EIN,
WENN DIE TONLAGENEINSTELLUNG AUF DEN HÖCHSTWERT GEBRACHT WIRD. GENAU
DAS GEGENTEIL WIRD ERREICHT, WENN DIE AUFZEICHNUNG BEIM HÖCHSTWERT
ERFOLGT UND DIE EINSTELLUNG AUF DEN MINDESTWERT REDUZIERT WIRD.
5. Ein kurzer Druck auf die Taste START/STOP (55) leitet das Samplingverfahren ein
(die Samplinganzeige SAMPLER INDICATOR leuchtet ROT auf). Ein zweiter kurzer
Druck auf die Taste START/STOP (55) beendet das Sample (die Samplinganzeige
SAMPLER INDICATOR schaltet aus). Wenn die Taste START/STOP (55) nicht ein
zweites Mal kurz gedrückt wird, endet das Samplingverfahren automatisch nach 2,
4 bzw. 12 Sekunden, jenachdem, welche SPEICHERBANK (52) ausgewählt wurde.
ABSPIELEN DES SAMPLES:
1. Den Modus-Auswahlschalter MODE SELECTOR (53) in die Stellung SINGLE oder
REPEAT (Einzeln bzw. Wiederholen) bringen.
2. Die Speicherbank, die abgespielt werden soll, auswählen, indem die entsprechende
SPEICHERBANKTASTE (52) gedrückt wird.
(9)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INTRODUCCIÓN:
USO DEL INTERRUPTOR DE
SEPARACIÓN DE TIERRA:
Felicitaciones por su compra del mezclador PMX-1400, PMX 1800, o
PMX-2400 de Gemini. Este mezclador de la más avanzada tecnología
está respaldado por una garantía de tres años, salvo el crossfader y los
mandos corredizos de canal. Antes de usarlo, le recomendamos leer
cuidadosamente todas las instrucciones.
Según la configuración de su sistema, a veces el hecho de aplicar la
tierra/masa resultará en una vía de señal con menos ruido. A veces, el
hecho de separar la tierra puede eliminar bucles de tierra y zumbido para
crear una vía de señal con menos ruido.
CARACTERÍSTICAS:
1. Con el mezclador prendido, escuche el sistema en modo de reposo (sin
presencia de señal) con tierra aplicada (GROUND LIFT SWITCH (24) en
la posición IZQUIERDA).
• Dos Compensadores Gráficos de 7 Bandas
• Salidas Para Maestras, Cabina y Registro
• 3 Entradas Fono/Línea Convertible, 5 Entradas de Línea y 2
Entradas Para Micrófono
• Talkover
• Sección Cue muy Moderna
2. Apague el aparato antes de desplazar el GROUND LIFT SWITCH (24).
Separe la tierra del marco moviendo el GROUND LIFT SWITCH (24) a la
DERECHA, prenda el aparato de nuevo y escuche para determinar cual
de las posiciones le dará señal sin ruido de fondo y sin zumbido.
Mantenga el GROUND LIFT SWITCH (24) en la posición de puesta a
tierra si el nivel del ruido permanece igual.
• 4 Canales Estereo Fonicos
PMX-1800:
• Sección de Eco
• 6 Efectos de Sonido
PMX-2400:
• Muestrador Digital con 5 Bancos de Memoria
• Repuestos de Bateria Para Retener las Muestras
FUNCIONES:
1. ENCENDIDO: Una vez que haya efectuado todas las conexiones de los
equipos a su mezclador, oprima el POWER SWITCH (2). Se encenderá
la unidad así como el DEL ROJO de ENERGÍA - POWER LED (3).
PRECAUCIONES:
1. Deberán leerse todas las instrucciones de operación antes de usar el
equipo.
2. CANAL 1: El interruptor (25) le permite seleccionar la entrada PHONO 1/
LINE 1 (17) o LINE 2 (16). El CHANNEL SLIDE (26) (cursor corredizo de
canal) controla el volumen de salida de este canal.
2. Para reducir el riesgo de shock eléctrico, no abra esta unidad.
NO CONTIENE PIEZAS REEMPLAZABLES POR EL USUARIO.
Por favor, refiera el servicio a un técnico de servicio calificado.
3. CANAL 2: El interruptor (27) le permite seleccionar la entrada PHONO 2/
LINE 3 (14) o LINE 4 (13). El CHANNEL SLIDE (28) (cursor corredizo de
canal) controla el volumen de salida de este canal.
3. No exponga la unidad a la luz solar directa ni a una fuente
de calor, por ejemplo, un radiador o estufa.
4. CANAL 3: El interruptor (29) le permite seleccionar la entrada PHONO 3/
LINE 5 (11) o LINE 6 (10). El CHANNEL SLIDE (30) (cursor corredizo de
canal) controla el volumen de salida de este canal.
4. Esta unidad sólo deberá limpiarse con un paño húmedo. Evite
el uso de disolventes u otros detergentes de limpieza.
5. Para mover este equipo, colóquelo en la caja y empaque original,
a fin de reducir el riesgo de daños durante el transporte.
5. CANAL 4: El interruptor (31) le permite seleccionar la entrada LINE 7 (9)
o LINE 8 (8). El CHANNEL SLIDE (32) (cursor corredizo de canal)
controla el volumen de salida de este canal.
6. NO DEJE ESTA UNIDAD EXPUESTA A LLUVIA O HUMEDAD.
6. ATENUADOR DE TRANSFERENCIA: El CROSSFADER (33) le permite
mezclar una fuente en otra. El aparato PMX-1400, 1800, y 2400 incluye
un crossfader asignable. Los interruptores ASSIGN (34, 35) le permiten
seleccionar el canal que transmitirá la música por cada lado del crossfader.
7. NO USE LIMPIADORES DE ROCÍO O LUBRICANTES EN
CUALESQUIER CONTROLES O INTERRUPTORES.
CONEXIONES:
7. El interruptor ASSIGN (34) tiene 5 posiciones (OFF, 1, 2, 3, ó 4) et le
permite seleccionar el canal 1, 2, 3 ó 4 para transmitir la música por el
lado IZQUIERDO del crossfader. El interruptor ASSIGN (35) tiene 5
posiciones (OFF, 1, 2, 3 ó 4) y le permite seleccionar el canal 1, 2, 3 ó 4
para transmitir la música por el lado DERECHO del crossfader. Con el
interruptor ASSIGN en la posición OFF (inactiva), este lado del crossfader
estará inactivo.
1. Antes de conectar el cable de potencia, cerciórese de que el SELECTOR
DE VOLTAJE (1) esté posicionado en la tensión correcta.
NOTA: ESTE PRODUCTO TIENE DOBLE AISLAMIENTO Y NO HACE FALTA PONERLO A TIERRA.
2. Cerciórese de que el interruptor de ENERGÍA (2) (POWER) esté en la
posición off (apagada). El DEL de ENERGÍA (3) estará apagado.
SUGERENCIA: CIERTOS DJ’S SE SIRVEN DE LA SALIDA DE LA CABINA PARA SUS
ALTOVOCES DE MONITOREO EN LA CABINA DJ. TAMBIÉN SE PUEDE UTILIZAR COMO
SEGUNDA SALIDA DE ZONA O DE AMPLIFICADOR.
3. Los aparato PMX-1400, PMX-1800, y PMX-2400 se proveen de 4 series
de jacks de salida:
•
•
•
•
Los jacks BALANCED MASTER OUTPUT (4) equilibrados y se usan
para laconexión al amplificador principal.
Los jacks AMP OUTPUT (5) (amplificador de salida) no son
equilibrados y se usan para la conexión al amplificador principal.
Los jacks BOOTH OUTPUT (6) (cabina de salida) le permiten conectar
otro amplificador.
NOTA: EL RECORD OUT NO TIENE CONTROL DE VOLUMEN. EL VOLUMEN SE ARREGLA
POR LOS CURSORES CORREDIZOS DE LOS CANALES. LAS CALIDADES TONALES
PUEDEN SER CONTROLADAS POR LOS COMPENSADORES.
El CROSSFADER (33) de su aparato es removible y, en caso de
necesidad, su reemplazo es fácil. Se ofrecen unidades de atenuador de
transferencia de tres tamaños: de RG-45 PRO (Rail Glide™) Dual-Rail
Crossfader; de RF-45 tiene un recorrido de 45mm de un lado a otro;
también se ofrece la PSF-45, es de con curva especial diseñada para
mezclar el efecto de frotamiento. También Gemini mezclador se ofrece la
pieza RG-45 PRO (RAIL GLIDE™) 45MM DUAL-RAIL CROSSFADER.
Simplemente compre cualquiera de estas unidades de atenuador de
transferencia de su distribuidor Gemini y siga las instrucciones siguientes:
Los jacks REC OUTPUT (7) se usan para conectar el mezclador a la entrada
de su registrador lo que le permite registrar su propia mezcla de música.
4. La entrada DJ MIC 1 (19) (que se encuentra en el panel delantero)
acepta conector de XLR. La entrada MIC 2 (20) (que se encuentra en el
panel trasero) acepta conector de 1/4 de pulgada. Todas aceptan
smicrófonos equilibrados y no equilibrados.
5. En el panel trasero hay 3 entradas estereofónicas PHONO/LINE (11, 14,
17) y 5 entradas estereofónicas LINE (8, 9, 10, 13, 16).
•
•
•
El conmutador PHONO/LINE (18) le permite arreglar la entrada (17) a
Phono o Line (fonográfico o línea).
El conmutador PHONO/LINE (15) le permite arreglar la entrada (14) a
Phono o Line (fonográfico o línea).
El conmutador PHONO/LINE (12) le permite arreglar la entrada (11) a
Phono o Line (fonográfico o línea). Las entradas fonográficas solamente
aceptarán giradiscos con cartucha magnética.
6. Un GROUND SCREW (21) para poner el giradiscos a tierra se encuentra
en el panel trasero.
•
Destornille los TORNILLOS EXTERIORES de la PLACA DEL ATENUADOR (B).
7. Los audífonos se enchufan en el jack de HEADPHONES (32) (audífonos)
• No toque LOS TORNILLOS INTERNOS (C).
• Levante cuidadosamente el atenuador y desenchufe el CABLE (D).
• Conecte el nuevo atenuador al CABLE (D) y póngalo de nuevo dentro del mezclador.
• Atornille el atenuador en el mezclador de la PLACA DEL ATENUADOR (B).
montado en el panel delantero.
8. El aparato PMX-1400, PMX-1800, y PMX-2400 lleva en el panel frontal
un receptáculo BNC LIGHT (23), que sirve para conectar una luz en
cuello de cisne, tal como laGemini GNL-700.
8. COMPENSACIÓN: Esta función comprende dos GRAPHIC EQUALIZERS
(8, 22) de 7 bandas para permitir el ajuste del sonido para cualquier
habitación. Para activar el compensador, oprima el EQ BUTTON (28) (el
DEL EQ se prenderá). Al ajustar cualquiera de los 7 mandos corredizos
del compensador IZQUIERDO (8), se puede reducir o aumentar las
(10)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
características tonales del sonido saliendo del altavoz IZQUIERDO de +
12 dB. Al ajustar cualquiera de los 7 mandos corredizos del compensador
derecho (22), se puede reducir o aumentar las características tonales del
sonido saliendo del altavoz DERECHO de + 12 dB. Desactive el
compensador oprimiendo otra vez el EQ BUTTON (28) (el DEL EQ se
apagará).
5. Dando golpecitos al botón de START/STOP (55) comienza el proceso de
muestreo (El INDICADOR DE MUESTREO iluminará ROJO). Dando
golpecitos por segunda vez al botón START/STOP (55) finaliza la muestra
(El INDICADOR DE MUESTREO se apagará). Si usted no dá golpecito al
botón START/STOP (55) por una segunda vez, el proceso de muestreo
parará automáticamente después de 2, 4, o 12 segundos dependiendo
del MEMORY BANK (52) (banco de memoria) que fue seleccionado.
9. CONTROL DE LA SALIDA: El volumen de AMP OUT (34) (salida del
amplificador) se controla por el cursor corredizo MASTER (24) (principal).
La activación del botón MONO (23) (el DEL mono se prenderá)
transforma toda la salida en mono. El mando BOOTH (29) (cabina) ajusta
el volumen de BOOTH OUTPUT (35) (salida de cabina).
SUGERENCIA: USTED PUEDE GRABAR UNA MUESTRA CON EL CONTROL DE PITCH (TONO)
EN CUALQUIER POSICIÓN. CUALQUIERA QUE SEA LA POSICIÓN SE CONVERTIRÁ EN SONIDO
NORMAL. SI USTED COMIENZA A GRABAR UNA MUESTRA CON EL CONTROL DE PITCH
(TONO) COLOCADA EN MÍNIMO (ESTO SE CONVIERTE AHORA EN SU TONO NORMAL), AL
AUMENTAR EL TONO A MÁXIMO, EL EFECTO DEL TONO DOBLARÁ EN VELOCIDAD. GRABAR
EN LO MÁXIMO Y BAJARLO EL MÍNIMO HARÁ EXACTAMENTE LO OPUESTO.
10.Los mandos TREBLE (2) (altos) y BASS (3): (bajos) le permiten ajustar
totalmente el tono del MIC 1 y del MIC 2. El MIC 1 LEVEL (5) controla el
volumen del MIC 1. MIC 2 LEVEL (4) controla el volumen del MIC 2.
MUESTRA DE REPRODUCCION:
1. Coloque la llave de MODE SELECTOR (53) en la posición SINGLE o
REPEAT.
11.DISPLAY: El DISPLAY (21) indica sea los niveles izquierdo y derecho de
la salida MASTER.
2. Seleccione el banco de memoria que usted desea reproducir presionando
el botón del MEMORY BANK (52) apropiado.
12.TALKOVER: El propósito de la sección talkover es de permitir al
programa de ponerse sordina para que se pueda oír el mensaje del
micrófono por encima de la música.
3. Dando golpecitos al botón de START/STOP (55) con la llave del MODE
SELECTOR (53) (selector de modo) en la posición SINGLE causará que
el muestrador vuelva a reproducir una vez (El INDICADOR DE
MUESTREO se iluminará VERDE). Cada pulsación que se de al botón
START/STOP (55) volverá a iniciar la muestra desde el comienzo. La
pulsación rápida del botón START/STOP (55) causará un efecto de
tartamudeo. Una vez que la muestra ha comenzado a volver a reproducir
y el botón START/STOP (55) no es pulsada por segunda vez, la muestra
reproducirá hasta el final y luego se detendrá. (El INDICADOR DE
MUESTREO se apagará).
•
•
•
El interruptor MIC/TALKOVER (7) manda MIC 1 y MIC 2, y tiene tres
arreglos. Cuando el interruptor MIC/TALKOVER (7) ocupa la posición
INFERIOR, el MIC 1/MIC 2 y la función talkover están ambos apagados.
Cuando el interruptor MIC/TALKOVER (7) ocupa la posición
CENTRAL, el MIC I y MIC 2 están activados, el INDICADOR
MIC (6) se prenderá pero la función talkover está apagada.
Cuando el interruptor MIC/TALKOVER (7) ocupa la posición SUPERIOR,
el MIC 1/MIC 2 y la función talkover estarán prendidos y el volumen de
todas las fuentes salvo las entradas Mic serán reducidas por 16 dB.
4. Dando golpecito al botón START/STOP (55) con la llave del MODE
SELECTOR (53) (selector de modo) colocado en la posición de REPEAT
(repeticion) causará que la muestra reproduzca y vuelva a reproducir
continuamente (El INDICADOR DE MUESTREO iluminará VERDE). El
botón START/STOP (55) actuará como una llave para prender/apagar. El
primer pulso comenzará la muestra, el segundo pulso lo parará. El
SAMPLER LEVEL (56) controla el volumen des la muestra. Presione
SAMPLER CUE (57) para oír la muestra antes de mezclarla adentro.
13.CUE: Conectando los audífonos al jack de HEADPHONE (32), podrá
monitorear cualquier canal o todos los canales. Oprima los botones
CUE ASSIGN (20) para los canales 1-4 para seleccionar el canal o
los canales a monitorear y sus indicadores DEL respectivos se
prenderán. Use el control CUE LEVEL (31) para ajustar el volumen
cue sin afectar la mezcla global. Moviendo el control CUE PGM PAN
(30) hacia la IZQUIERDO, Ud podrá monitorear la señal cue asignada.
Moviéndolo a la DERECHA podrá monitorear la salida del programa.
REPRODUCCION ROBO:
1. Con el botón ROBO PLAY (58) en la posición APAGADA (OFF) (El
INDICADOR DE ROBO PLAY estará APAGADO) y la llave de MODE
SELECTOR (53) (selector de modo) ya sea que esté en el modo SINGLE
o REPEAT, pulsando el botón START/STOP (55) ocasionará que la
muestra reproduzca junto con la fuente seleccionada.
PMX-1800 SOLAMENTE:
1. SECCIÓN DEL ECO: El eco puede ser aplicado presionando el botón del
ECO (52) (el LED se encenderá). Usted puede ajustar el nivel (53), repite
(54) y retrasa (55) los parámetros del eco usando los controles del ECO.
Para dar vuelta al eco apagado, empuje el botón del ECO (52) otra vez
(el LED dará vuelta apagado).
2. Cuando el botón ROBO PLAY está en posición de PRENDER (ON) (El
ROBO PLAY INDICATOR ilumina ROJO), prender el muestreo enmudece
(mutes) la fuente seleccionada. Cuando la muestra se termina, la fuente
automáticamente se vuelve a prender.
2. SECCIÓN DE LOS EFECTOS SONOROS: Seis diversos efectos sonoros
(UFO, RÁFAGA de TRON, SIRENA, GAS, AMETRALLADORA y
EMERGENCIA) se pueden agregar a su mezcla presionando los
BOTONES del CONTROL de los EFECTOS SONOROS (56). El volumen
de los efectos se puede ajustar usando el CONTROL de los EFECTOS
LLANO (57). La echada de los efectos puede ser aumentada o
disminuido usando los EFECTOS APRESURE EL CONTROL (58).
REPUESTO DE BATERIA:
REPUESTO DE BATERIA: El modelo PMX-2400 está equipado con
repuestos de batería para retener las muestras. Para activar esta
característica, se necesita conectar una batería de 9 voltios (no se
incluye) al BATTERY HOLDER (59) (soportador de bateria), localizado en
el panel posterior. Esto le permitirá archivar las muestras en la memoria y
cuando se desconecte la unidad, el soportador de batería retendrá las
muestras para uso futuro.
PMX-2400 SOLAMENTE:
FUNCIONAMIENTO DE MUESTREO:
INFORMACION GENERAL: El Muestreo modelo PMX-2400 usa memoria
Dinámica RAM y un controlador microprocesador de 12 bits. El ancho
completo de la faja resulta en una reproducción de sonido verdadero.
INDICADOR DE BATERIA BAJA: Se incluye un indicador para batería
baja con el model PMX-2400. Cuando cargue la batería asegúrese que la
unidad esté enchufada y de que la llave de alimentación esté en ON.
INFORMACION DE LA MEMORIA: El model PMX-2400 viene equipado
con quatro MEMORY BANKS (52) (bancos de memoria). Los dos bancos
maracados 2 & 2 tienen dos segundos de duración, los dos bancos
maracados 4 & 4 tienen cuatro segundos de duración y el banco marcado
12 tiene 12 segundos de duración. Estos bancos están separados y no
pueden estar unidos. Usted puede almacenar una muestra diferente en
cada banco, pero deben ser grabados individualmente y reproducidos
uno por uno.
SI SE DESCONECTA LA UNIDAD SIN NINGUNA BATERÍA ADJUNTA, SE PERDERÁN TODAS
LAS MUESTRAS.
La falta de adherirse a esto resultará en la pérdida de memoria. El
indicador de batería baja se prende, ON cuando el banco de memoria
seleccionada LED oscila. El LED también oscilará si no hay ninguna
batería conectada a la unidad.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
MUESTRA DE GRABACION:
ENTRADAS:
1. Coloque la llave de MODE SELECTOR (53) (selector de modo) en la
posición de WRITE (escriba).
Fonógrafo..........................................................................................3 mV, 47 KOhmios
Línea.............................................................................................150 mV, 27 KOhmios
Micrófonos 1 & 2........................................................1.5 mV, 2 K Ohmios Balanceados
Bajos...................................................................................................................+ 12 dB
Altos....................................................................................................................+ 12 dB
SALIDAS:
Amplificador/cabina.......................................................................0 dB 1 V, 400 Ohmios
Máx...........................................................................................................20 V Pico-Pico
Registrador......................................................................................225 mV, 5 KOhmios
GENERALES:
Respuesta de frecuencia.............................................................20 Hz - 20 KHz +/- 2dB
Distorsión...............................................................................................................0.02%
Relación señal/ruido..............................................................................Superior a 80 dB
Atenuación talkover...............................................................................................-16 dB
Impedancia del audífono.................................................................................16 Ohmios
Fuente de energía.............................................................115/230 V 50/60 Hz 10 Vatios
Dimensiones......................................................................................483 x 94 x 221 mm
Peso......................................................................................................................4.6 Kg
2. Selelccione la fuente del cual usted desea hacer una muestra
presionando el boton de CUE/SAMPLE ASSIGN (48) apropiado.
3. Seleccione el banco de memoria en el cual desea grabar presionando el
botón del MEMORY BANK (52) (banco de memoria) apropiado.
4. El modelo PMX-2400 viene equipado con un control de muestreo de
PITCH (54) (tono). Para obtener una muestra perfecta, coloque el control
en su posición central y grabe la muestra. Durante la reproducción, elevar
o bajar el control aumentará o bajará el tono de la muestra de la
reproducción. La posición central permanecerá como tono normal.
(11)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Le mélangeur étant sous tension, écoutez le système dans le mode de repos (sans
présence de signal) tout en ayant la terre/masse en place (le GROUND LIFT
SWITCH (24) occupe la position de GAUCHE).
INTRODUCTION:
Nos félicitations à l’occasion de votre achat du mélangeur PMX-1400, PMX-1800,
ou PMX-2400 de Gemini. Ce mélangeur très moderne est accompagné d’une
garantie de trois ans, à l’exclusion du crossfader et des curseurs de canal. Avant de
vous en servir, lisez attentivement toutes les instructions ci-après.
2. Ensuite, mettez l’appareil hors tension avant de mouvoir le GROUND LIFT SWITCH
(24). Séparez la terre/masse en déplaçant le GROUND LIFT SWITCH (24) à
DROITE, mettez l’appareil de nouveau sous tension et écoutez pour déterminer
quelle position fournira un signal sans bruit de fond et sans ronronnement. Gardez
le GROUND LIFT SWITCH (24) dans la position de terre/masse si le niveau de bruit
reste le même dans l’une ou l’autre position.
CARACTÉRISTIQUES:
• 4 Canaux Stéreo
• Talkover
• Section Cue Très Moderne
• Sorties Principale, Cabine et Enregistrement
• 3 Entrées Phono/Ligne Convertible, 5 Entrées Ligne, et 2 Entrées Micro
• Deux Compensateurs Graphiques à 7 Bandes
FONCTIONNEMENT:
1. POWER ON (MISE SOUS TENSION): Dès que tous les branchements sont
effectués à votre mélangeur, appuyez sur le POWER SWITCH (2) (touche de mise
sous tension). L’appareil se mettra sous tension et la POWER LED (3) s’allumera
en ROUGE.
PMX-1800:
• 6 Effets Sonores
• Section Écho
PMX-2400 Seulement:
• Batterie de Secours
2. CANAL 1: Le commutateur (25) vous permet de choisir l’entrée PHONO 1/LINE 1
(17) ou LINE 2 (16). Le CHANNEL SLIDE (26) (curseur de canal) commande la
sortie de ce canal.
• Echantillonneur Numérique de Cinq Blocs de Mémoire
3. CANAL 2: Le commutateur (27) vous permet de choisir l’entrée PHONO 2/LINE 3
(14) ou LINE 4 (13). Le CHANNEL SLIDE (28) (curseur de canal) commande la
sortie de ce canal.
MISES EN GARDE:
1. Toutes les instructions de fonctionnement doivent être lues avant de vous servir de
cet appareil.
4. CANAL 3: Le commutateur (29) vous permet de choisir l’entrée PHONO 3/LINE 5
(11) ou LINE 6 (10). Le CHANNEL SLIDE (30) (curseur de canal) commande la
sortie de ce canal.
2. Pour réduire le risque de commotion électrique, n’ouvrez pas l’appareil. IL NE
CONTIENT AUCUNE PIÈCE À REMPLACER PAR L’UTILISATEUR. La solution de
problèmes doit être confiée à un technicien qualifié.
5. CANAL 4: Le commutateur (31) vous permet de choisir l’entrée LINE 7 (9) ou LINE
8 (8). Le CHANNEL SLIDE (32) (curseur de canal) commande la sortie de ce canal.
3. N’exposez pas cet appareil aux rayons directs du soleil; ne l’exposez non plus à une
source de chaleur (p.e. radiateur, poêle).
6. CROSSFADER: Le CROSSFADER (33) (l’atténuateur croisé) permet le mélange
d’une source avec une autre. L’appareil PMX -1400 inclut un crossfader
(atténuateur croisé) assignable. Les commutateurs ASSIGN (34, 35) vous
permettent de choisir le canal à transmettre par chaque côté du crossfader.
4. Cet appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon humide. N’utilisez pas de
solvants ou d’autre produits de nettoyage.
5. Lorsque vous déplacez cet appareil, il doit être placé dans son emballage et carton
d’origine. Ceci réduira le risque d’endommagement durant le transit.
7. Le commutateur ASSIGN (34) inclut 5 positions (OFF, 1, 2, 3 ou 4) et vous permet
de choisir le canal 1, 2, 3 ou 4 à transmettre par le côté GAUCHE du crossfader. Le
commutateur ASSIGN (35) inclut 5 positions (OFF, 1, 2, 3 ou 4) et vous permet de
choisir le canal 1, 2, 3 ou 4 à transmettre par le côté DROIT du crossfader. Le
commutateur ASSIGN occupant la position OFF (désactivé), ce côté du crossfader
sera inactif.
6. PROTÉGEZ CET APPAREIL CONTRE LA PLUIE OU L’HUMIDITÉ.
7. N’APPLIQUEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYAGE OU DE LUBRIFICATION
PULVERISÉ SUR LES COMMANDES OU LES INTERRUPTEURS ET
COMMUTATEURS.
Le CROSSFADER (33) de votre appareil est amovible et s’il le faut, il est facilement
remplacé. Des appareils crossfader sont disponibles en trois genres: the RG-45
PRO (Rail Glide™) Dual-Rail Crossfader; la pièce no RF-45 a une course de
45mm d’un côté à l’autre; la pièce no. PSF-45 avec courbe spéciale conçue pour le
mélange de l’effet de frottement. Puis, il y a la RG-45 PRO (RAIL GLIDE™) 45MM
DUAL-RAIL CROSSFADER. Il suffit d’acquérir un de ces genres auprès de votre
concessionnaire Gemini et de suivre les instructions suivantes:
CONNEXIONS:
1. Avant de brancher le cordon électrique, assurez-vous que le VOLTAGE SELECTOR
(1) (sélecteur de tension) se trouve sur la tension correcte.
NOTE: CE PRODUIT EST DOTÉ D’UNE DOUBLE ISOLATION ET NE DOIT PAS ÊTRE MIS À LA
MASSE.
2. Le commutateur POWER (2) (puissance) doit occuper la position OFF (hors
tension). La POWER LED (3) (DEL de puissance) sera éteinte.
3. L’appareil PMX-1400, PMX-1800, et PMX-2400 comporte 4 jeux de jacks de sortie:
•
•
Les jacks BALANCED MASTER OUTPUT (4) ne sont pas équilibrés.
Les jacks AMP OUTPUT (5) (sortie amplificateur) ne sont pas équilibrés et
s’utilisent pour brancher l’amplificateur principal.
•
•
Les jacks BOOTH OUTPUT (6) (sortie cabine) vous permettent de brancher un
amplificateur supplémentaire.
Les jacks REC OUTPUT (7) (sortie `enregistrement) servent à brancher le
mélangeur à l’entrée d’enregistrement de votre enregistreur ce qui vous permet
d’enregistrer votre mélange.
• Dévissez les VIS externes DE LA PLAQUE DE L’ATTÉNUATEUR (B).
• Ne touchez pas aux VISSES INTERNES (C).
• Soulevez soigneusement l’atténuateur et débranchez le CÂBLE (D).
• Branchez le nouvel atténuateur au CÂBLE (D) et replacez-le dans le mélangeur.
• Vissez l’atténuateur au mélangeur et le DE LA PLAQUE DE L’ATTÉNUATEUR (B).
4. L’entrée DJ MIC 1 (19) (retrouvée sur le panneau avant) accepte un connecteur de
pouce ou XLR. L’entrée MIC 2 (20) (retrouvée sur le panneau arrière) accepte un
connecteur de 1/4 de pouce. Elles acceptent toutes des microphones équilibrés et
non équilibrés.
8. COMPENSATION: Cette fonction comporte deux GRAPHIC EQUALIZERS (36, 37)
(COMPENSATEURS GRAPHIQUES) à 7 bandes pour vous permettre d’ajuster le
son pour n’importe quelle chambre. Pour activer le compensateur, appuyez sur EQ
BUTTON (38) (le DEL EQ s’allumera). En ajustant n’importe lequel des 7
coulisseurs du compensateur GAUCHE (36), vous pouvez réduire ou accroître les
caractéristiques tonales du son venant du haut-parleur de GAUCHE de +12 dB. En
ajustant n’importe lequel des 7 coulisseurs du compensateur DROIT (37), vous
pouvez réduire ou accroître les caractéristiques tonales du son venant du haut-
parleur de DROITE de +12 dB. Désactivez le compensateur en appuyant de
nouveau sur EQ BUTTON (38) (le DEL EQ s’éteindra).
5. Sur le panneau arrière, 3 entrées stéréo PHONO/LINE (11, 14, 17) et 5 entrées
stéréo LINE (8, 9, 10, 13, 16).
•
•
•
Le PHONO/LINE SWITCH (18) vous permet de régler l’entrée (17) sur Phono ou Ligne.
Le PHONO/LINE SWITCH (15) vous permet de régler l’entrée (14) sur Phono ou Ligne.
Le PHONO/LINE SWITCH (12) vous permet de régler l’entrée (11) sur Phono ou Ligne.
6. Une GROUND THUMB SCREW (21) (vis de terre) pour la mise à la masse des
mélangeur est située sur le panneau arrière.
7. Les écouteurs peuvent être branchés au jack HEADPHONE (22) que l’on retrouve
sur le panneau avant.
9. OUTPUT CONTROL: Le volume de l’AMP OUT (5) est commandé par le curseur
MASTER (39). L’activation de la touche MONO (40) (la DEL mono s’allumera)
transformera la sortie générale en mono. La commande BOOTH (41) ajuste le
volume du BOOTH OUTPUT (6) (sortie de la cabine).
8. Le PMX-1400, PMX-1800, et PMX-2400 est livré avec un jack BNC LIGHT (23) sur
le panneau avant. Ce jack est destiné à être utilisé avec une lampe col de cygne
comme la Gemini GNL-700.
SUGGESTION: LA SORTIE DE LA CABINE EST UTILISÉE PAR CERTAINS ANIMATEURS DE
DISQUES POUR SE SERVIR DE HAUT-PARLEURS DE CONTRÔLE DANS LEUR CABINE.
VOUS POUVEZ AUSSI L’UTILISER COMME DEUXIÈME SORTIE DE ZONE OU AMP.
EMPLOI DE L’INTERRUPTEUR DE
SOULÈVEMENT DE LA TERRE/MASSE:
NOTA: LE RECORD OUT N’A PAS DE COMMANDE DE VOLUME. LE VOLUME EST RÉGLÉ PAR
LES CURSEURS COULISSANTS DE CANAL. LES QUALITÉS TONALES PEUVENT ÊTRE
COMMANDÉES PAR LES COMPENSATEURS.
Selon la configuration du système, parfois la mise en place d’une terre/masse
produira une voie de signalisation moins bruyante. Parfois, le soulèvement de la
terre/masse peut éliminer des circuits de terre ou le ronronnement pour créer une
voie de signalisation moins bruyante.
(12)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10. TALKOVER: Le propos de cette section st de permettre au programme en marche
d’être assourdi de sorte que le message transmis par le micro puisse être entendu
par-dessus la musique.
3. Le fait de tapoter doucement le bouton START/STOP (55) avec l’interrupteur MODE
SELECTOR (53) en position SINGLE fera re-passer l’échantillonnage une fois (le
SAMPLER INDICATOR s’allumera VERT). Chaque fois que l’on appuye sur le
bouton START/STOP (55) fera repartir l’échantillon depuis le début. Le fait
d’appuyer rapidement sur le bouton START/STOP (55) causera un effet de
bégaiement. Une fois que l’échantillon a commencé à re-passer et que le bouton
START/STOP (55) n’est pas appuyé une deuxième fois, l’échantillon jouera jusqu’à
la fin et s’arrêtera ensuite (le SAMPLER INDICATOR s’éteindra).
•
•
•
Le MIC/TALKOVER SWITCH (42) commande MIC 1 et MIC 2, et comporte trois
réglages. Lorsque le MIC/TALKOVER SWITCH (42) occupe la position de FOND, le
MIC 1/MIC 2 et la fonction talkover sont au repos.
Lorsque le MIC/TALKOVER SWITCH (42) occupe la position CENTRALE, les MIC
1/MIC 2 est sous tension, le MIC INDICATOR (43) s’allumera mais la fonction
talkover est au repos.
Lorsque le MIC/TALKOVER SWITCH (42) occupe la position SUPÉRIEURE, le MIC
1/MIC 2 et la fonction talkover seront activés et volume de toutes les sources, sauf
les entrées mic, sera réduit de 16 dB.
4. Le fait de tapoter doucement le bouton START/STOP (55) avec l’interrupteur du
MODE SELECTOR (53) en position REPEAT fera jouer l’échantillon de manière
continue maintes et maintes fois (le SAMPLER INDICATOR s’illuminera en VERT).
Le bouton START/STOP (55) jouera le rôle d’interrupteur marche/arrêt. En appuyant
une première fois on fait démarrer l’échantillon, en appuyant une deuxième fois il
s’arrêtera. Le SAMPLER LEVEL (56) commande le volume de l’échantillon. Serrez
SAMPLER CUE (57) pour entendre l’échantillon avant de le mélanger dedans.
11. Les commandes TREBLE (46) (aigües) et BASS (47) (basses) vous permettent de
régler entièrement le ton du MIC 1 et MIC 2. Le MIC 1 LEVEL (44) commande le
volume du MIC 1. Le MIC 2 LEVEL (45) commande le volume du MIC 2.
12.CUE: En connectant les écouteurs au jack HEADPHONE (22), vous pouvez
surveiller n’importe lequel ou tous les canaux. Appuyez sur les touches CUE
ASSIGN (48) pour les canaux 1- 4 pour choisir le canal ou les canaux à surveiller et
leurs indicateurs DEL respectifs s’allumeront. Utilisez la commande CUE LEVEL
(49) pour ajuster le volume cue sans affecter le mélange global. En déplaçant la
commande CUE PGM PAN (50) à GAUCHE, vous pourrez surveiller le signal cue
assigné. Le fait de la déplacer à DROITE, surveillera la sortie PGM (programme).
LECTURE ROBO:
1. Le bouton ROBO PLAY (58) (LECTURE ROBO) en position OFF (arret) (le ROBO
PLAY INDICATOR - INDICATEUR DE LECTURE ROBO sera OFF) et l’interrupteur
MODE SELECTOR (53) soit en mode SINGLE soit REPEAT, le fait d’appuyer sur le
bouton START/STOP (55) fera jouer l’échantillon en même temps que la source
choisie.
2. Quand le bouton ROBO PLAY est en position ON (marche) le ROBO PLAYER
INDICATOR s’illumine en ROUGE), mettant l’échantillonnage en marche met la
source choisie en sourdine. Quand l’échantillon prend fin, la source se rallume
automatiquement.
13.AFFICHAGE: L’AFFICHAGE (51) indique soit les niveaux gauche et droit de la
sortie MASTER.
PMX-1800 SEULEMENT:
1. SECTION ÉCHO: L’écho peut être appliqué en appuyant sur ÉCHO (52) (le DEL
s’allumera). Vous pouvez ajuster les paramètres LEVEL (53), REPEAT (54) et
DELAY (55) de l’echo en utilisant les commandes ECHO. Pour mettre l’écho au
repos, appuyez de nouveau sur la touche ECHO (52) (le DEL s’éteindra).
PILE DE SECOURS:
PILE DE SECOURS: Le PMX-2400 est muni d’une pile de secours pour conserver
les échantillons. Pour activer cette caractéristique, il est nécessaire de brancher une
pile de 9 volts (non comprise) au BATTERY HOLDER (59) (PORTE-PILE) situé sur
le panneau arrière. Ceci vous permet de mettre des échantillons en mémoire et
quand l’appareil est débranché. la pile de secours conservera les échantillons pour
un usage ultérieur.
2. SECTION D’EFFETS SONORES: Six effets sonores distincts (EXPLOSION
ATOMIQUE SIRÈNE, PAF, MITRAILLETTE, URGENCE et OVNI) peuvent être
ajoutés à votre mélange en appuyant sur les touches de commande SOUND
EFFECTS (56). Le volume des effets peuvent être ajusté à l’aide de la commande
EFFECTS LEVEL CONTROL (57). Le ton des effets peut être augmenté ou réduit à
l’aide de la commande EFFECTS SPEED CONTROL (58).
SI L’APPAREIL EST DÉBRANCHÉ SANS PILE CONNECTÉE, TOUS LES ÉCHANTILLONS
SERONT PERDUS.
INDICATEUR DE PILE FAIBLE: Un indicateur de pile faible est compris dans le
PMX-2400. Quand vous changez la pile, assurez-vous que l’appareil est branché et
que le courant est ON (SOUS TENSION). Le défaut de se conformer à ceci
résultera en une perte de mémoire. L’indicateur de pile faible est ON (SOUS
TENSION) quand la DEL du bloc mémoire choisie clignote. La DEL clignotera aussi
si aucune pile n’est branchée à l’appareil.
PMX-2400 SEULEMENT:
EXPLOITATION DE L’ÉCHANTILLONNEUR:
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX: L’échantillonneur PMX-2400 utilise la mémoire
RAM Dynamic et un contrôleur microprocesseur de 12 bits. La bande passante
complète résulte une restitution de sons vraie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA MÉMOIRE: Le PMX-2400 est muni de cinq
MEMORY BANKS (52) (blocs de mémoire). Les deux blocs marqués 2 & 2 ont une
longueur de 2 secondes, les deux blocs marqués 4 & 4 ont une longueur de 4
secondes et le bloc marqué 12 une longueur de douze secondes. Ces blocs sont
séparés et ne peuvent pas être reliés. Vous pouvez mémoriser un échantillon
différent dans chaque bloc, mais ils doivent être enregistrés individuellement et ils
doivent être joué un à la fois.
ENTRÉES:
DJ Mic...................................................................................1.5 mV, 2 KOhm Equilibrés
Phono.....................................................................................................3 mV, 47 KOhm
Ligne...................................................................................................150 mV, 27 KOhm
SORTIES:
Amplificateur/cabine............................................................................0 dB 1V, 400 Ohm
Maxi......................................................................................................20 V Crête-Crête
ENREGISTREMENT D’ÉCHANTILLON:
1. Mettre l’interrupteur MODE SELECTOR (53) (sélecteur de mode) en position
WRITE (écriture).
Enregistrement......................................................................................225 mV, 5 KOhm
MICROS 1 & 2:
DJ Mic...................................................................................1.5 mV, 2 KOhm Equilibrés
Basses.................................................................................................................+12 dB
Hautes..................................................................................................................+12 dB
2. Choisir la source que vous voulez échantillonner en appuyant sur le CUE/SAMPLE
ASSIGN (48) (bouton d”affectation) approprié.
GÉNÉRALITÉS:
3. Choisir le bloc de mémoire dans lequel vous voulez enregistrer, en appuyant sur le
Réponse de fréquence...............................................................20 Hz - 20 KHz =/- 2 dB
Distorsion...............................................................................................................0.02%
Rapport signal/bruit.............................................................................Supérieur à 80 dB
Atténuation talkover...............................................................................................-16 dB
Impédance écouteur............................................................................................16 Ohm
Source d’énergie....................................................................115/230 V, 50/60 Hz, 10 W
Dimensions........................................................................................483 x 94 x 221 mm
Poids.....................................................................................................................4.6 Kg
bouton MEMORY BANK (52) (bloc de mémoire) approprié.
SUGGESTION: VOUS POUVEZ ENREGISTRER UN ÉCHANTILLON AVEC LA COMMANDE DE
PITCH DANS N’IMPORTE QUELLE POSITION. QUELQUE SOIT CETTE POSITION, CELE
DEVIENDRA UN SON NORMAL. SI VOUS COMMENCEZ À ENREGISTRER UN ÉCHANTILLON
AVEC LA COMMANDE DE PITCH RÉGLÉE AU MINIMUM (CECI DEVIENT ALORS VOTRE
SON NORMAL), EN AUGMENTANT LE SON AU MAXIMUM, L’EFFET DU SON DOUBLERA EN
VITESSE. ENREGISTRER AU MAXIMUM ET ABAISSER AU MINIMUM FERA EXACTEMENT
L’OPPOSÉ.
4. Le PMX-2400 est muni d’une commande d’échantillonnage de PITCH (54) (son).
Pour obtenir un échantillon parfait, régler la commande en position centrale et
enregistrer l’échantillon. Pendant la lecture, le fait de lever ou d’abaisser la
commande augmetera ou diminuera le ton de la lecture échantillon. La position
centrale restera comme son normal.
5. Le fait de tapoter doucement le bouton START/STOP (55) (marche/arret) fait
débuter le processus d’échantillonnage (le SAMPLER INDICATOR s’allumera en
ROUGE). Le fait de tapoter le bouton START/STOP (55) une deuxième fois met fin
à l’échantillon (le SAMPLER INDICATOR s’éteindra. Si vous ne tapotez pas
doucement le bouton START/STOP (55) une deuxième fois, le processus
d’échantillonnage s’arrêtera automatiquement au bout de 2, 4 ou 12 secondes
suivant la MEMORY BANK (52) qui a été choisie.
RE-PASSAGE D’ÉCHANTILLON:
1. Mettre l’interrupteur MODE SELECTOR (53) (sélecteur de mode) en position
SINGLE (simple) ou REPEAT (repeter).
2. Choisir le bloc de mémoire que vous voulez jouer en appuyant sur le bouton
approprié MEMORY BANK (52).
(13)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES:
Gemini Sound Products Corp.
120 Clover Place P.O. Box 6928
Edison, NJ 08818-6928
732-738-9003 (Phone) • 732-738-9006 (Fax)
(14)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
In the USA: If you experience problems with this unit,
call 1-732-738-9003 for Gemini Customer Service.
Do not attempt to return this equipment to your dealer.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents.
Information in this manual is subject to change without notice and does
not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound
Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever
arising from the use of information or any error contained in this manual.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or
transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical,
mechanical, optical, chemical, including photocopying and recording, for
any purpose without the express written permission of Gemini Sound
Products Corp.
It is recommended that all maintenance and service on this product is
performed by Gemini Sound Products Corp. or its authorized agents.
Gemini Sound Products Corp. will not accept liability for loss or damage
caused by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.
(15)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
In the USA: If you experience problems with this unit,
call 1-732-738-9003 for Gemini Customer Service.
Do not attempt to return this equipment to your dealer.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents.
Information in this manual is subject to change without notice and does
not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound
Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever
arising from the use of information or any error contained in this manual.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or
transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical,
mechanical, optical, chemical, including photocopying and recording, for
any purpose without the express written permission of Gemini Sound
Products Corp.
It is recommended that all maintenance and service on this product is
performed by Gemini Sound Products Corp. or its authorized agents.
Gemini Sound Products Corp. will not accept liability for loss or damage
caused by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.
Worldwide Headquarters • 120 Clover Place, Edison, NJ 08837 • USA
Tel: (732) 738-9003 • Fax: (732) 738-9006
France • G.S.L. France • 11, Avenue Leon Harmel, Z.I. Antony, 92160 Antony, France
Tel: + 33 (0) 1 55 59 04 70 • Fax: + 33 (0) 1 55 59 04 80
Germany • Gemini Sound Products GmbH • Ottostrasse 6, 85757 Karlsfeld, Germany
Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9
UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, Waterlooville, UK P08 9JU
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990
Spain • Gemini Sound Products S.A. • Rosello, 516, Barcelona, Spain, 08026
Tel: 349-3435-0814 • Fax: 3493-347-6961
© Gemini Sound Products Corp. 2003 All Rights Reserved.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|