Art. 1551-29
D
Montageanleitung
Turbinen-Versenkregner T 380
GB
F
Operating Instructions
Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler T 380
Mode d’emploi
Arroseur escamotable à turbine T 380
NL
S
Gebruiksaanwijzing
Verzonken turbinesproeier T 380
Bruksanvisning
Turbosprinkler T 380
DK
I
Brugsanvisning
Turbine-forsænkningsvander T 380
Istruzioni per l’uso
Irrigatore Pop-up a turbina T 380
E
Manual de instrucciones
Turbo-aspersor emergente T 380
P
Instruções de montagem
Regador embutido de turbina T 380
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
Düse einstellen (B):
Q
Indstilling af dyse (B):
Achtung: Verletzungsgefahr durch herausspringenden Regner!
Bemærk: Risiko for tilskadekomst på grund af en vander,
der kan springe ud! Møtrikken 3 må ikke løsnes, når
dækslet 2 er skruet af.
Mutter 3 bei abgeschraubtem Deckel 2 nicht lösen.
1. Schraube 1 ausdrehen und Deckel 2 abnehmen.
2. Kopf 4 festhalten und gewünschte Düse 5 unter oranger
Wählscheibe im Uhrzeigersinn unter den Kopf 4 drehen
(Bsp. Düse 3).
1
1
1. Skruen 1 skrues ud og dækslet 2 tages af.
2. Hovedet 4 holdes fast og den ønskede dyse 5 drejes under
hovedet 4 under den orange drejeskive (f. eks. dyse 3).
Hinweis: Das Einstellen der Düse 5 ist beim ersten Mal
etwas schwergängiger. Den Regnerkolben immer mit Deckel 2
in Sprührichtung in den Schacht einsetzen.
Henvisning: Dysen 5 kan være en anelse træg første gang
den indstilles. Vanderstemplet skal altid sættes med dæksel 2
i sprøjteretning ned i skakten.
Bewässerungsrichtung
Bewässerungsrichtung
G
Set nozzle (B):
I
Selezione dell’ugello (B):
Spray direction
Spray direction
Caution: Risk of injury if the sprinkler pops up!
Do not loosen the nut 3 when the cover 2 is unscrewed.
2
2
Attenzione: Non allentare la ghiera 3 quando il coperchio 2
non è avvitato! Sussiste altrimenti il pericolo che l’irrigatore
schizzi fuori provocando ferite o lesioni!
Direction d’arrosage
Besproeiingsinrichting
Bevattningsriktning
Vandingsretning
Direction d’arrosage
Besproeiingsinrichting
Bevattningsriktning
Vandingsretning
1. Unscrew the bolt 1 and remove the cover 2.
2. Hold the sprinkler head 4 and turn the desired nozzle 5
below the orange nozzle selector clockwise under the sprinkler
head 4 (e. g. nozzle 3).
1. Allentare la vite 1 e rimuovere il coperchio 2.
2. Tenendo ferma la testina 4 ruotare il disco arancio in senso
orario fino a portare l’ugello desiderato 5 sotto alla testina 4
(nell’es., l’ugello 3).
direzione del getto
Dirección de riego
Direcção da rega
direzione del getto
Dirección de riego
Direcção da rega
Note: It may be more difficult to set the nozzle 5 the first time
you operate your sprinkler. Always insert the sprinkler piston into
the shaft with the cover 2 facing in the direction the nozzle is
going to spray.
3
3
Nota bene: Quando si procede alla selezione dell’ugello 5 per la
prima volta, può capitare che si incontri una certa resistenza nel
ruotare il disco. Inserire l’irrigatore nel suo involucro in modo che
il coperchio 2 sia sempre orientato nella direzione del getto.
F
Réglage de la buse (B) :
Attention : risque de blessures par remontée d'arroseur !
Ne desserrez pas l'écrou 3 quand le couvercle 2 est dévissé.
E
Ajuste de la boquilla (B):
Atención: Hay peligro de heridas si salta el aspersor.
No soltar la tuerca 3 con la tapa 2 destornillada.
1. Dévissez la vis 1 et retirez le couvercle 2.
2. Tenez la tête 4 et tournez la buse 5 sous le disque de réglage
orange dans le sens horaire sous la tête 4 (par ex. buse 3).
B1
B1
1. Desenrocar el tornillo 1 y quitar la tapa 2.
2. Sostener el cabezal 4 y girar la boquilla elegida 5 debajo
del disco selector naranja en el sentido de las agujas del reloj
debajo del cabezal 4 (por ejemplo, la boquilla 3).
Remarque : le réglage de la buse 5 peut être difficile la
première fois. Installez le piston dans le cylindre toujours avec
le couvercle 2 dans la direction d'arrosage.
Nota: El ajuste de la boquilla 5 es algo difícil de hacer la primera
vez. Insertar siempre el pistón del aspersor en el hoyo con la
tapa 2 en el sentido de la aspersión.
3
3
V
Sproeier instellen (B):
Opgelet: gevaar op letsel door omhoog springende sproeier!
Moer 3 bij afgeschroefde deksel 2 niet losmaken.
P
Regular o jacto (B):
Atenção: Perigo de lesões pelo regador ejectado! Não soltar
a rosca 3 em caso de a tampa estiver desenroscada 2.
1. Schroef 1 eruit draaien en deksel 2 eraf halen.
2. Kop 4 vasthouden en gewenste sproeier 5 onder de
oranje keuzeschijf naar rechts onder de kop 4 draaien
(bijv. sproeier 3).
1. Tirar o parafuso 1 e retirar a tampa 2.
2. Segurar a cabeça 4 e girar o jacto pretendido 5 por baixo
do disco de selecção laranja no sentido do relógio por debaixo
da cabeça 4 (exemplo jacto 3).
Tip: het instellen van de sproeier 5 gaat de eerste keer een
beetje moeilijk. De sproeierzuiger altijd met deksel 2 in de
sproeirichting in de schacht plaatsen.
Observação: A regulação do jacto 5 é um pouco mais difícil
à primeira vez. Inserir sempre o pistão de rega na cavidade com
a tampa 2 em sentido da aspersão.
4
4
S
Ställa in munstycket (B):
Observera: Risk för skador, sprinklern kan studsa upp.
Lossa inte mutter 3 när locket 2 är avskruvat.
1. Skruva ur skruven 1 och ta av locket 2.
2. Håll i huvudet 4 och vrid in önskat munstycke 5 under den
oranga skivan medsols under huvudet 4 (t. ex. munstycke 3).
Anmärkning: Inställning av munstycket 5 kan kärva första
gången. Sätt alltid in sprinklern med locket 2 i rätt riktning i
schaktet.
5
5
B2
B2
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
Orientamento del getto/Regolazione del settore
D
Beregnungssektor/Sprührichtung einstellen (C):
Bewässerungsrichtung
Bewässerungsrichtung
d’irrigazione (C):
1. Schraube 1 ausdrehen und Deckel 2 abnehmen.
2. Regner bei reduziertem Druck solange drehen lassen
(ca. 1 Umdrehung), bis sich die Schwenkrichtung umkehrt,
1
2
3
1
2
3
1. Allentare la vite 1 e rimuovere il coperchio 2.
2. Aprire l’acqua quel tanto che basta per mettere in funzione
l’irrigatore e lasciarlo girare fino a quando non inverte la
rotazione: l’astina metallica
funzione “memory” antivandalismo viene così attivata.
3. Dopo aver ruotato la testina 4 in modo da orientarne il getto
nella direzione voluta, mentre l’irrigatore è in funzione,
impostare il settore d’irrigazione desiderato spostando
i due fermi arancio con l’aiuto di un cacciavite: la testina si
muoverà all’interno dello spazio delimitato dai due fermi.
S
um die Memoryfunktion zu aktivieren.
Spray direction
Spray direction
S
entra nella sua sede e la
3. Sektor/Richtung während des Betriebs durch Verschieben
Direction d’arrosage
Besproeiingsinrichting
Bevattningsriktning
Vandingsretning
direzione del getto
Dirección de riego
Direcção da rega
Direction d’arrosage
Besproeiingsinrichting
Bevattningsriktning
Vandingsretning
direzione del getto
Dirección de riego
Direcção da rega
A
A
der Anschläge einstellen (Für 360° beide Anschläge
zusammenschieben).
A
G
Set watering sector / direction of spray (C):
1. Unscrew the bolt 1 and remove the cover 2.
S
2. To activate the memory function , allow the sprinkler to
turn with reduced pressure (approx. 1 turn) until the direc-
tion of spray is reversed.
S
S
E
aspersión (C):
Ajuste del sector de riego/dirección de la
3. Set the sector/direction while the sprinkler is in operation by
moving the stops (for 360° push both stops together).
A
A
1. Desenroscar el tornillo 1 y quitar la tapa 2.
2. En el caso de presión reducida dejar girar el aspersor
(1 giro, aproximadamente) hasta que cambie la dirección,
S
para activar la función de memoria
.
F
Réglage du secteur/de la direction d'arrosage (C) :
3. Ajustar el sector/dirección durante el funcionamiento
1. Dévissez la vis 1 et enlevez le couvercle 2.
A
a través del desplazamiento de los topes (juntar los
2. Tournez l'arroseur à pression réduite jusqu'à ce que le
sens de rotation change (env. 1 tour) et que la fonction
A
dos topes para 360º).
S
mémorisation soit activée.
3. Réglez le secteur/la direction pendant le service par
A
P
Ajuste secção de rega / direcção de aspersão (C):
décalage des butées (pour obtenir un secteur de 360°,
4
4
A
1. Tirar o parafuso 1 e retirar a tampa 2.
rapprochez les butées ).
2. Em caso de pressão reduzida, deixar girar o regador
tanto (cerca 1 giro) até que o sentido de viragem se inverta,
S
para que a função de memória
se active.
V
Besproeiingssector/sproeirichting instellen (C):
3. Regular a secção/direcção durante o funcionamento
1. Schroef 1 eruit draaien en deksel 2 eraf halen.
A
através do deslizamento dos indicadores (Para 360°,
2. Sproeier bij verminderde druk zo lang laten draaien
A
juntar ambos indicadores ).
(ca. 1 omdraaiing) tot de zwaairichting zich omkeert om de
S
memoryfunctie
te activeren.
A
3. Sector/richting tijdens het gebruik door de aanslagen te
A
verschuiven instellen (voor 360° beide aanslagen samen-
A
A
duwen).
C1
C1
S
Ställa in bevattningsytan / bevattningsriktning (C):
1. Skruva ur skruven 1 och ta av locket 2.
2. Låt sprinklern vrida sig med reducerat tryck (ca. 1 varv) tills
S
riktningen vänder för att aktivera minnesfunktionen
.
3. Ställ in område/riktning under användningen genom att
A
A
flytta på anslagen (Skjut ihop anslagen för att få 360°).
4
4
Q
Indstilling af vandingssektor / sprøjteindretning (C):
1. Skruen 1 skrues ud og dækslet 2 tages af.
2. Vanderen lades dreje så længe ved reduceret tryk
(ca. 1 omdrejning), indtil drejeretningen vender for at
S
aktivere Memoryfunktionen
.
3. Sektor/retning indstilles under drift ved at forskyde
A
A
stoppene (for 360° skubbes de to stop sammen).
A
A
A
A
4
4
C2
C2
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
Beregnungs-Reichweite einstellen (D):
D
Regner und Sieb reinigen (E):
1. Reichweite während des Betriebs mit Verstellrad 6 einstellen.
(Drehen gegen den Uhrzeigersinn verkürzt die Reichweite).
2. Deckel 2 mit seitlicher Öffnung in Sprührichtung zeigend
aufsetzen und Schraube 1 eindrehen.
1. Mutter 3 aufdrehen, Regnerkolben entnehmen und Regner-
kolben und Sieb 7 unter fließendem Wasser reinigen.
2. Regner mit dem Steg 8 oberhalb des Gewindeanfangs/Rippe
9 wieder in den Schacht einsetzen.
Das Verstellrad 6 ist beim ersten Drehen etwas schwergängig.
3. Mutter 3 wieder zudrehen.
G
Select watering range (D):
1. Set the watering range using the adjusting wheel 6 while the
sprinkler is in operation. (Turn the wheel anticlockwise to
shorten the range).
G
Clean sprinkler and dirt strainer (E):
1. Unscrew the nut 3, remove the sprinkler piston and rinse the
sprinkler piston and dirt filter 7 under running water.
2. Insert the sprinkler into the shaft with the ridge 8 above the
start of the thread / rib 9.
2. Fit the cover 2 with the side opening facing the head of the
sprinkler and screw in the bolt 1.
The adjusting wheel 6 may be difficult to turn the first time you
operate your sprinkler.
3. Screw on the nut 3.
3
F
Réglage de la portée d'arrosage (D) :
F
Nettoyage de l’arroseur et du tamis (E) :
1. Réglez pendant le service la portée avec la molette 6.
(Une rotation dans le sens rétrograde réduit la portée).
2. Posez le couvercle 2 avec l’orifice latéral pointé vers la tête
et vissez la vis 1.
6
1. Desserrez l'écrou 3. Enlevez le piston. Nettoyez le piston et
le tamis 7 á sous l'eau du robinet.
2. Placer de nouveau par l'entaille 8 l'arroseur dans le cylindre
au-dessus du début de filetage/nervure 9.
3. Resserrer l'écrou 3.
Au premier actionnement, le mouvement de la molette 6 est un
peu dur.
E1
V
Sproeierreikwijdte instellen (D):
V
Sproeier en zeef reinigen (E):
1. Reikwijdte tijdens het gebruik met instelwiel 6 instellen.
(naar rechts draaien verkort de reikwijdte)
1. Moer 3 losdraaien, sproeierzuiger eruit halen en sproeierkolf
en zeef 7 á onder stromend water reinigen.
2. Sproeier met de brug 8 boven het begin van de schroefdraad/
ribbels 9 weer in de schacht plaatsen.
2. Deksel 2 met opening aan zijkant in de sproeirichting plaatsen
en schroef 1 erin draaien.
Het instelwiel 6 loopt bij het eerste draaien wat stroef.
3. Moer 3 weer aandraaien.
S
Ställa in bevattningsytans räckvidd (D):
1. Ställ in räckvidden under drift med kuggskruven 6.
(Skruva motsols minskar räckvidden).
S
Rengör sprinkler och sil (E):
1. Skruva av mutter 3 ta ur sprinklern och rengör 7 den och
sil á under rinnande vatten.
2. Sätt på locket 2 med sidoöppningen i huvudets riktning och
skruva in skruven 1.
2. Sätt in sprinklern med steget 8 ovanför gängan 9
i schaktet igen.
D1
Kuggskruven 6 kan kärva lite första gången.
3. Skruva åt muttern 3.
Q
Indstilling af vandingens rækkevidde (D):
1. Rækkevidden indstilles med reguleringshjulet 6 under drift.
(Drejning mod uret forkorter rækkevidden).
2. Låget 2 sættes på med åbningen på siden i hovedretningen
og skruen 1 skrues ind.
Q
Rengøring af vander og sigte (E):
1. Møtrikken 3 skrues på, vanderstemplet fjernes og stemplet
og sigten 7 á rengøres under rindende vand.
2. Vanderen anbringes igen i skakten sammen med legemet 8
oven over gevindbegyndelsen / ribbe 9.
Reguleringshjulet 6 er en anelse trægt, når det drejes første
gang.
1
3. Møtrikken 3 strammes igen.
I
Regolazione della gittata (D):
1. Mentre l’irrigatore è in funzione, impostare la gittata tramite la
rotellina dentata 6 (girandola in senso antiorario, la lunghezza
del getto si riduce).
I
Pulizia dell’irrigatore e del filtro (E):
1. Svitare la ghiera 3, estrarre l’irrigatore e il filtro 7 e sciacquarli
bene sotto l’acqua corrente.
2. Riposizionare il coperchio 2 orientato nella direzione del getto
(con l’apertura laterale in corrispondenza della testina) e serrare
la vite 1.
Quando si procede alla regolazione della gittata per la prima
volta, si può incontrare una certa resistenza nel girare la rotellina
dentata 6.
2. Ricollocare l’irrigatore nel suo involucro facendo in modo che la
sporgenza 8 coincida con l’inizio della filettatura/scanalatura 9.
3. Riavvitare la ghiera 3.
8
7
E
Limpieza del aspersor y del tamiz (E):
E
Ajuste de la distancia de riego (D):
2
1. Soltar la tuerca 3, quitar el pistón del aspersor y lavalor con el
tamiz 7 á bajo agua corriente.
1. Ajustar la distancia de alcance durante el funcionamiento con
la rueda de ajuste 6 (Girar en el sentido contrario a las agujas
del reloj acorta la distancia del alcance).
2. Poner el aspersor de nuevo en la caja con el segmento 8
sobre el comienzo de la rosca/aleta 9.
3. Apretar de nuevo la tuerca 3.
2. Poner la tapal 2 com la abertura lateral señalando hacia el
cabezal y apretar el tornillo 1.
La rueda de ajuste 6 estará dura en los primeros giros.
P
Limpar regador e filtro (E):
P
Regular o alcance da rega (D):
1. Soltar a porca 3, retirar o pistão do regador e limpar este
o e filtro 7 á sob água a correr.
1. Regular o alcance com a roda de regulação 6 durante
o funcionamento. (Girar contro o sentido do relógio diminui
o alcance).
2. Inserir o regador de novo na caixa, com a nervura 8 colocada
por cima do início da rosca/ripa 9.
3. Apertar de novo a porca 3.
2. Colocar a tampa 2 com abertura lateral em sentido da cabeça
e apertar os parafusos 1.
No primeiro giro, a roda de regulação 6 anda com certa
dificuldade.
9
D2
E2
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Beheben von Störungen:
Störung
I Anomalie di funzionamento
Anomalia
Mögliche Ursache
Abhilfe
Possibile causa
Intervento
Regnerkolben fährt nicht aus.
Zu geringer Wasserdruck.
Anzahl der Regner pro Strang reduzieren.
Kleinere Düse wählen (z.B. Düse 4).
Regner und Sieb reinigen (E).
Regner und Sieb reinigen (E).
Anzahl der Regner pro Strang reduzieren.
Kleinere Düse wählen (z.B. Düse 4).
L’irrigatore non si alza
La pressione dell’acqua è troppo
bassa.
Ridurre il numero degli irrigatori montati
su quella linea.
Selezionare l’ugello con settore minore
(ad es., l’ugello 4).
Pulire irrigatore e filtro (E).
Pulire irrigatore e filtro (E).
Ridurre il numero degli irrigatori montati
su quella linea.
Regnerkolben verschmutzt.
Sieb verschmutzt.
Zu geringer Wasserdruck.
Wurfweite zu gering.
L’irrigatore è sporco.
Il filtro è sporco.
La pressione dell’acqua è troppo
bassa.
La gittata è troppo corta
Selezionare l’ugello con settore minore
(ad es., l’ugello 4).
G Trouble-Shooting:
Fault
Possible Cause
Remedy
Sprinkler piston does not pop up.
Insufficient water pressure.
Reduce the number of sprinklers
per watering line.
E Solución de averías
Select a smaller nozzle (e.g. nozzle 4).
Clean the sprinkler and dirt strainer (E).
Clean the sprinkler and dirt strainer (E).
Reduce the number of sprinklers per
watering line.
Avería
Causa posible
Presión de agua insuficiente.
Solución
Sprinkler piston is dirty.
Dirt strainer is dirty.
Los pistones del aspersor no salen.
Reducir el número de aspersores por línea.
Seleccionar las boquillas pequeñas
(p.ej. Boquilla 4).
Limpiar aspersor y tamiz (E).
Limpiar aspersor y tamiz (E).
Insufficient range.
Insufficient water pressure.
Pistón del aspersor sucio.
Tamiz sucio.
Select a smaller nozzle (e.g. nozzle 4).
Alcance insuficiente.
Presión de agua insuficiente.
Reducir el número de aspersores por línea.
Elegir boquillas más pequeñas
(la 4, por ejemplo).
F Incidents
Problème
Cause possible
Remède
Le piston ne sort pas.
Trop faible pression d'eau.
Réduisez le nombre d'arroseurs montés
en réseau.
P Corrigir falhas
Choisissez une plus petite buse
(par ex. buse 4).
Nettoyez l'arroseur et le tamis (E).
Nettoyez l'arroseur et le tamis (E).
Réduises le nombre d'arroseurs montés
en réseau.
Choisissez une plus petite buse
(par ex. buse 4).
Falha
Possível causa
Solução
Reduzir o número de regadores
por condutor.
Seleccionar jactos menores (ex. jacto 4).
Limpar regador e filtro (E).
Limpar regador e filtro (E).
O pistão do regador não sai para fora. Pressão da água demasiada baixa.
Piston d'arroseur encrassé.
Tamis encrassé.
Trop faible jet.
Trop faible pression d'eau.
Pistão do regador sujo.
Alcance do jacto demasiado pequeno. Filtro sujo.
Pressão da água demasiado baixa.
Reduzir o número de regadores
por condutor.
Seleccionar jactos menores (ex. jacto 4).
V Opheffen van storingen
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Sproeierzuiger komt niet naar buiten.
Te geringe waterdruk.
Aantal sproeiers per streng verminderen.
Kleinere sproeiers kiezen (bijv. sproeier 4).
Sproeier en zeef reinigen (E).
Sproeierzuiger vuil.
Zeef vuil.
Werpwijdte te gering.
Sproeier en zeef reinigen (E).
Te geringe waterdruk.
Aantal sproeiers per streng verminderen.
Kleinere sproeiers kiezen (bijv. sproeier 4).
S Felsökning
Störning
Möjliga orsaker
Åtgärd
Sprinklern kommer inte ut.
För lågt vattentryck.
Minska antalet sprinkler per serie.
Välj ett mindre munstycke
(t.ex. munstycke 4).
Sprinklern är smutsig.
Silen är smutsig.
För lågt vattentryck.
Rengör sprinkler och sil (E).
Rengör sprinkler och sil (E).
Minska antalet sprinkler per serie.
Räckvidden för liten.
Välj ett mindre munstycke
(t.ex. munstycke 4).
Q Fejlafhjælpning
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpning
Vanderstemplet kører ikke ud.
For lavt vandtryk.
Antallet af vandere pr. streng reduceres.
Mindre dyse vælges (f.eks. dyse 4).
Vander og sigte rengøres (E).
Vander og sigte rengøres (E).
Antallet af vandere pr. streng reduceres.
Mindre dyse vælges (f.eks. dyse 4).
Vanderstempel tilsmudset.
Sigte tilsmudset.
For lavt vandtryk.
Rækkevidde for kort.
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Garantie
Q Garanti
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
I garantitilfælde er serviceydelser gratis for Dem.
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle
wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten
Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
GARDENA’s garanti for dette produkt er 2 år (fra købsdatoen). Garantien dækker alle væsentlige defekter på ap-paratet, som kan
bevises at stamme fra defekt materiel eller produktionsfejl. Hvis reparationen dækkes af garantien vil vi vælge enten at udskifte
apparatet eller at reparere indsendt apparat uden beregning, under forudsætning af at følgende er overholdt:
G
Apparatet er behandlet korrekt og i h.t. informationerne beskrevet i brugsanvisningen.
G
Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Gebrauchsanweisung behandelt.
G
Hverken køber eller tredjepart har forsøgt at reparere apparatet.
G
Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren.
Denne garanti fra producenten har ingen indflydelse på eksiste-rende garantikrav over for forhandleren.
I tilfælde af fejl skal det defekte apparat indsendes sammen med kvitteringen og en fejlbeskrivelse med porto til serviceadressen,
som er oplyst på bagsiden.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler/Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Servicefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung
per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
I Garanzia
G Warranty
L’Irrigatore Pop-up a turbina T 380 GARDENA è coperto da garanzia legale (nella Comunità Europea per 24 mesi a partire
dalla data di acquisto) relativamente a tutti i difetti sostanziali imputabili a vizi di fabbricazione o di materiale impiegato.
Il prodotto in garanzia potrà essere, a nostra discrezione, o sostituito con uno in perfetto stato di funzionamento o riparato
gratuitamente qualora vengano osservate le seguenti condizioni:
GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that
can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge
if the following conditions apply:
G
il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni e nessun tentativo di riparazione sia stato
eseguito dall'acquirente o da terzi;
G
The unit must have been handled properly and in keeping with the requirements of the operating instructions.
G
Neither the purchaser or a non-authorised third party have attempted to repair the unit.
G
il prodotto sia stato spedito a spese del mittente direttamente a un centro assistenza GARDENA allegando il documento
che attesta l’acquisto (fattura o scontrino fiscale) e una breve descrizione del problema riscontrato.
This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer/seller.
If you have any problems with your Pressure Sprayer, please contact our Customer Service or return the defective unit to-gether
with a short description of the problem directly to one of the GARDENA Service Centres listed on the back of this leaflet.
L’intervento in garanzia non estende in nessun caso il periodo iniziale.
La presente garanzia del produttore non inficia eventuali rivalse nei confronti del negoziante/rivenditore.
F Garantie
E Garantía
GARDENA accorde une garantie de 2 ans (à compter de la date d’achat). Cette prestation de garantie s’étend à tous les
défauts essentiels de l’appareil s’il a été prouvé que ceux-ci ont été provoqués par des vices de fabrication ou de matériau.
Elle assure la livraison d’un appareil de remplacement en parfait état ou la réparation gratuite de l’appareil renvoyé,
selon notre estimation si les conditions suivantes sont remplies:
GARDENA garantiza durante 2 años (desde la fecha de compra). Esta garantía se refiere a todos los defectos esenciales
del aparato, que se compruebe que son atribuibles a defectos de material o de fabricación.
La garantía se prestará mediante suministro de recambio de un aparato en correcto estado o mediante la reparación
gratuita del aparato enviado, a nuestra elección, si se cumplen las siguientes condiciones:
G
l’appareil a été traité conformément et selon les recommandations figurant dans le mode d’emploi.
G
El aparato ha sido usado correctamente y según las recomendaciones de las instrucciones de servicio.
G
Ni le vendeur, ni une tierce personne n’ont tenté de réparer l’appareil.
G
No se ha intentado reparar el aparato por el comprador ni por un tercero.
La garantie du fabricant n’enfreint pas les revendications de garantie existant envers le revendeur/vendeur.
En cas de panne, veuillez envoyer l’appareil défectueux, affranchi et accompagné du bon d’achat avec la description
du problème à l’adresse de service indiquée au verso.
La garantía del fabricante no afectará a los derechos de garantía existentes frente a comerciantes/vendedores.
En caso de avería envíe, franco de portes, el aparato defectuoso junto con el comprobantede compra y una breve
descripción de la avería, a la dirección de servicio indicada al dorso.
Nous renverrons l’appareil également franco de port après la réparation.
Una vez realizada la reparación devolveremos el aparato, asimismo franco de portes.
V Garantie
P Garantia
GARDENA geeft 2 jaar garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle gebreken aan het apparaat
die bewijsbaar op materiaal- of fabrieksfouten terug te voeren te zijn.
De garantie vindt plaats door levering van een goed apparaat of door kosteloze reparatie van het ingestuurde apparaat,
naar onze keuze, als aan de volgende eisen voldaan is:
A GARDENA garante por 2 anos (desde a data de compra). Esta garantia refere-se a todos os defeitos significativos do aparelho,
que tenham sido provocados comprovadamente por defeitos do material ou da fabricação.
A garantia é cumprida, de acordo com a nossa vontade, através do fornecimento de um novo aparelho em condições perfeitas,
ou através da reparação gratuita do aparelho enviado, desde que realizadas as seguintes condições:
G
Het apparaat is adequaat en volgens de aanbevelingen in de gebruiksaanwijzing behandeld.
G
O aparelho foi tratado de acordo com as suas finalidades e conforme as instruções do manual de utilização.
G
De koper noch een derde heeft getracht het apparaat te repareren.
G
Nem o comprador, nem um terceiro tentaram a reparação do aparelho.
De fabrieksgarantie staat los van de tegenover de handelaar/verkoper bestaande garantieaansprakelijkheid.
Stuur bij storingen het defecte apparaat samen met de aankoopnota en een beschrijving van de storing gefrankeerd naar het op de
achterzijde vermelde service-adres.
A garantia do fabricante não afecta os direitos de garantia existentes perante o comerciante/vendedor.
Em caso de avaria, por favor, envie o aparelho defeituoso em conjunto com o comprovativo da compra,
mais uma descrição do erro, devidamente franqueado, à morada da assistência técnica indicada no verso.
Após efectuada a reparação enviaremos o aparelho, também livre de custos.
Na de reparatie sturen wij het apparaat weer gefrankeerd terug.
S Garanti
GARDENA lämnar 2 års garanti för denna produkt. Garantin gäller från inköpsdatum. Garantin omfattar väsentliga fel på produkten
som beror på fabrikations- eller materialfel och som påtalats oss före garantitidens utgång. Garantin innebär utbyte mot en produkt
med perfekt funktion eller gratis reparation av den insända pro-dukten om följande villkor är uppfyllda:
G
Produkten har använts varsamt och enligt bruksanvisningen.
G
Köparen eller någon annan får inte ha försökt reparera produkten.
Tillverkarens garanti gäller ej särskilda överenskommelser mellan återförsäljare och köpare.
Vid störningar ber vi dig sända in produkten tillsammans med bevis för inköpet och en felbeskrivning till GARDENA Service.
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Service
Deutschland/Germany
Croatia
Italy
Singapore
GARDENA
KLIS d.o.o.
GARDENA Italia S.p.A.
Via Donizetti 22
HY-RAY PRIVATE LIMITED
Block 1002 Toa Payoh Indu-
strial Park
Manufacturing GmbH
Service Center
Stančičeva 79
10419 Vukovina
Phone: (+385)16227770
20020 Lainate (Mi)
Phone: (+39) 02.93.94.79.1
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm
# 07-1433/1435/1451
Singapore 319074
Phone: (+65) 62532277
Produktfragen:
Cyprus
Japan
KAKUICHI co., Ltd.
(+49) 731490-123
Reparaturen:
FARMOKIPIKI LTD
P.O. Box 7098
Slovak Republic
Sumitomo Realty & Develop-
ment Kojimachi BLDG., 8F
5 – 1 Nibanncyo, chiyoda-ku,
Tokyo 102-0084
(+49) 731490-290
GARDENA Slovensko s.r.o.
Bohrova 1
74, Digeni Akrita Ave.
1641 Nicosia
85101 Bratislava
Argentina
Argensem S.A.
Calle Colonia Japonesa s/n
(1625) Loma Verde
Escobar, Buenos Aires
Phone: (+54)3488494040
Phone: (+357) 22754762
Phone: (+421) 263453722
Phone: (+81)-(0)3-3264-4721
Czech Republic
Slovenia
GARDENA spol. s.r.o.
Řípská 20a, č.p. 1153
62700 Brno
Luxembourg
Silk d.o.o.
Magasins Jules Neuberg
Boîte postale 12
Brodišče 15
1236 Trzin
Phone: (+420) 800100425
(Hotline)
L-2010 Luxembourg
rue Gluck
Phone: (+386) 15809300
Australia
NYLEX Consumer Products
50 – 70 Stanley Drive
Somerton, Victoria, 3062
Phone: (+61) 393031439
L-2549 Luxembourg-Gasperich
Phone: (+352) - 401401
South Africa
Denmark
GARDENA
GARDENA Norden AB
Sales Office Denmark
Box 9003
South Africa (Pty.) Ltd.
P.O. Box 11534
Netherlands
GARDENA Nederland B.V.
Postbus 50176
Vorna Valley 1686
Phone: (+27) 113150223
Austria/Österreich
GARDENA Österreich
Ges. m.b.H.
S-20039 MALMÖ
1305 AD ALMERE
Phone: (+31) 365210000
Finland
Stettnerweg 11-15
2100 Korneuburg
Tel.: (+43) 226274545-36 od.
-30
Spain
Habitec Oy
GARDENA IBÉRICA S.L.U.
C/Basauri, nº 6
Martinkyläntie 52
01720 Vantaa
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
La Florida
28023 Madrid
France
Phone: (+34) 917080500
(4 líneas)
GARDENA France
Belgium
Curaçao
PARIS NORD 2
GARDENA Belgium NV/SA
Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Phone: (+599) 97676655
69, rue de la Belle Etoile
BP 57080 ROISSY EN FRANCE
95948 ROISSY CDG CEDEX
Tél. : (+33) 0826101455
service.consommateurs@
gardena.fr
Sweden
New Zealand
NYLEX New Zealand Ltd.
Private Bag 94001
South Auckland Mail Centre
10 Offenhauser Drive
East Tamaki, Manukau
Phone: (+64) 92701806
GARDENA Norden AB
Försäljningskontor Sverige
Box 9003
Phone: (+32) 27209212
Brazil
20039 Malmö
Palash Comércio
Great Britain
e Importação Ltda
GARDENA UK Ltd.
27-28 Brenkley Way
Blezard Business Park
Seaton Burn
Switzerland/Schweiz
GARDENA (Schweiz) AG
Bitziberg 1
8184 Bachenbülach
Tel.: (+41) 18602666
Rua Américo Brasiliense,
2414 – Chácara Sto Antonio
São Paulo – SP – Brasil –
CEP 04715-005
Norway
Newcastle upon Tyne
NE163DS
GARDENA Norden AB
Sales Office Norway
Karihaugveien 89
1089 OSLO
Phone: (+55) 115181-0909
Turkey
Bulgaria
DENEX LTD.
GARDENA /Dost Diș Ticaret
Mümessillik A.Ș. Sanayi
Çad. Adil Sokak No.1
Kartal – Istanbul
Greece
Agrokip G. Psomadopoulos
& Co.
Poland
2 Luis Ahalier Str., 7th floor
Sofia 1404
GARDENA Polska Sp. z o.o.
Szymanów 9d
33 A, Ifestou str.
Industrial Area
Phone: (+359) 29581821
Phone: (+90) 2163893939
05-532 Baniocha
Phone: (+48) 227275690
194 00 Koropi, Athens
Phone: (+30) 2106620-225
and -226
Canada
Ukraine / Украина
АТЗТ „АЛЬЦЕСТ”
Київська область
Київо-Святошинський район
Село Петропавлівська
Борщагівка
Вул. Петропавлівська, 4
(Кільцева дорога)
Тел: (+380) 44 220 4335
USA
GARDENA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 9057929330
Portugal
GARDENA Portugal Lda.
Edif. GARDENA
Hungary
GARDENA Magyarország Kft. Algueirão
Késmárk utca 22
1158 Budapest
2725-596 Mem Martins
Phone: 219228530
Chile
Antonio Martinic Y CIA. LTDA.
Gilberto Fuenzalida 185 Loc.
Las Condes - Santiago de Chile
Phone: (+56) 22010708
Phone: (+36) 80204033
(Hotline)
Romania
MADEXINTERNATIONALSRL
Șoseaua Odăii 117–123
Sector 1, București,
RO 013603
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
Costa Rica
Compania Exim
Melnor, 3085 Shawnee Drive
Winchester, VA 22604
Phone: (540) 722-9080
Phone: (+40) 21231-7603/
04/05
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del
Colegio Saint Francis
San José
Ireland
McLoughlin’s Ltd.
Unit 5
Norther Cross Business Park
North Road, Finglas
Dublin 11
Russia/Россия
1551-29.961.01/0805
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
ООО «ГАРДЕНА РУС»
Хорошевское шоссе, д. 32А
123 007 г. Москва
Phone: (+506) 2232075
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|