FujiFilm Film Camera 15953812 User Manual

BATTERIES  
BATTERIEN / PILES / PILAS /  
/
a
b
c
Owner’s Manual / Bedienungsanleitung  
Mode d’emploi / Manual de instrucciones  
/
Two CR2/DL CR2 lithium  
Zwei 3Volt Lithium-Batterien  
Deux piles lithium CR2/DL CR2 Dos pilas de litio CR2/DL CR2  
batteries  
CR2/DL CR2  
(All the batteries must be new and be the  
same type and size.)  
c Insert the batteries before you load the  
film pack.  
(Legen Sie stets zwei frische Batterien der  
gleichen Sorte und Größe ein.)  
c Legen Sie zuerst die Batterien und dann  
die Filmpackung ein.  
(Toutes les piles doivent être neuves, du  
même type et de même format.)  
c Insérer les piles avant d’installer la cas-  
sette film.  
(Las pilas deben ser nuevas y del mismo tipo  
y tamaño.)  
c Introduzca las pilas antes de cargar el  
cartucho de película.  
FPT-113201-Ni-01  
BB16928-100  
c     ! " # $ % & ' ( ) * + , -  
ꢀ ꢁ q    ! " # $ % & ' (  
ꢀ ꢁ  
c When the batteries are loaded, the “q”  
mark may light, but this camera does  
not have a self-timer mode.  
c Wenn die Batterien geladen sind, kann  
es sein dass das “q” Zeichen  
aufleuchtet, allerdings besitzt diese  
Kamera keinen Selbstauslösermodus.  
c Lorsque les piles sont chargées, il est  
possible que le symbole “q” s’allume,  
mais cet appareil ne dispose pas de  
mode retardateur.  
c Cuando las pilas están cargadas, la  
marca “q” puede encenderse, pero esta  
cámara no tiene la función de disparador  
automático.  
c 전지를 넣었을 때 “q”표시가 점  
멸할 경우가 있습니다만, 본 제품에  
는 셀프 타이머 모드가 없습니다.  
Hinweise zum Überprüfen der  
Batteriekapazität  
Méthode de contrôle de la  
Método para comprobar de la  
Battery capacity check method  
and replacement period  
capacité des piles et intervalle de capacidad de las pilas e intervalo  
remplacement  
de reemplazo  
Batteriekapazität scheint niedrig zu sein:  
Neue Batterien einlegen.  
Battery capacity seems to be low:  
Provide new batteries.  
La capacité des piles semble être basse:  
Fournir de nouvelles piles.  
La capacidad de las pilas se parece ser  
baja:  
Introduzca pilas nuevas.  
d
Wenn das Aufladen des Blitzes länger als  
8 Sekunden dauert.  
d
When it takes more than 8 seconds to  
charge the flash.  
d
Si la recharge du flash prend plus de 8  
secondes.  
No battery capacity:  
Keine Batteriekapazität:  
Durch neue Batterien ersetzen.  
d
Cuando el flash tarda más de 8 se-gundos  
en cargarse.  
Replace with new batteries.  
Aucune capacité des piles:  
Remplacer par de nouvelles piles.  
d
When the lens does not move as the  
power is turned on.  
When the shutter is not released and the  
power is turned off though the shutter re-  
lease button is pressed.  
d
Wenn sich das Objektiv beim Einschal-  
ten der Kamera nicht bewegt.  
Wenn der Auslöser nicht freigegeben und  
der Strom ausgeschaltet ist, während der  
Auslöser gedrückt wird.  
Las pilas no tienen carga:  
Sustitúya las por una pilas nuevas.  
d
Si l’objectif ne ressort pas alors que l’ap-  
pareil est mis sous tension.  
Quand l'obturateur n'est pas libéré et le  
courant est coupé bien que le déclencheur  
de l'obturateur soit pressé.  
d
d
d
Cuando el objetivo no se desplaza al  
conectar la alimentación.  
Cuando el obturador no se dispara y la  
alimentación se apaga aunque el  
disparador del obturador se presiona.  
d
d
c Always replace the two batteries with new  
batteries.  
c Immer beide Batterien gleichzeitig aus-  
wechseln.  
c Remplacer toujours les deux piles par de  
nouvelles piles.  
c Substituya siempre las dos pilas por otras  
nuevas.  
FILM  
FILM / FILM / PELÍCULA /  
/
b
e
d
c
a
CLOSE-UP LENS  
Mounting / Ansetzen / Montage /  
Montaje / ꢀꢁ !  
Detaching / Abnehmen / Retrait /  
Desmontaje / ꢀꢁ !  
/
/
Unloading / Herausnehmen / Déchargement  
Extracción /  
/
g
c
b
Taking pictures / Fotografieren /  
Prenant des photos / Toma de  
fotografías / ꢀꢁ  
/
1
a
f
2
Use Fujifilm Instant Color Film  
“instax mini” only.  
Verwenden Sie nur Fujifilm  
“instax mini” Sofort-Farbfilm für  
diese Kamera.  
Utiliser seulement les films couleur  
Fujifilm Instantané “instax mini”.  
Utilice únicamente película  
instantánea en color Fujifilm “instax  
mini”.  
(No other type of film can be used.)  
c A film pack contains 1 black film cover  
and 10 film sheets.  
c Do not remove the film pack from its  
inner bag until immediately before load-  
ing it into the camera.  
(Andere Filmsorten als “instax mini” kön-  
nen nicht verwendet werden.)  
(D’autres films ne peuvent pas être utili-  
sés.)  
c La cassette film contient 1 protection  
et 10 photos.  
c Ne retirer pas la cassette film hors de  
son sachet intérieur avant de l’instal-  
ler dans l’appareil.  
(No puede utilizarse ningún otro tipo de  
película.)  
c
c
c
c
50cm  
35cm  
c Eine Filmpackung enthält ein schwar-  
zes Filmdeckblatt und 10 Filmbögen.  
c Nehmen Sie die Filmpackung erst un-  
mittelbar vor dem Einlegen in die Ka-  
mera aus ihrer Verpackung.  
c Un cartucho de película contiene 1  
placa protectora de color negro y 10  
hojas de película.  
c No extraiga el cartucho de película de  
su bolsa interior hasta el momento de  
cargarlo en la cámara.  
TAKING PICTURES  
•Without Close-up Lens  
•Ohne Vorsatzlinse  
•Sans objectif gros plan  
•Sin lente para primeros planos  
ꢀꢁ !"  
•With Close-up Lens  
•Mit Vorsatzlinse  
•Avec objectif gros plan  
•Con lente para primeros planos  
ꢀꢁ !"  
FOTOGRAFIEREN / PRENANT DES PHOTOS /TOMA DE FOTOGRAFÍAS /  
/
•Point the lens toward the  
subject without using the  
viewfinder.  
cm fournit la mise au point  
idéale.  
d
b
c
a
•Dirija la lente hacia el sujeto sin  
usar el visor.  
* Lo que se ve por el visor es  
distinto a lo que se registra en  
realidad en la película.  
Distancia entre la cámara y el  
motivo: Una distancia de 35 a 50  
cm produce el mejor enfoque.  
* What you see in the  
viewfinder differs from what  
you actually capture on film.  
Distance between camera and  
subject: A distance of 35 to 50  
cm produces the best focus.  
•Richten Sie das Objektiv auf  
den Gegenstand, ohne den  
Sucher zu verwenden.  
* Das Sucherbild weicht von  
der tatsächlichen Aufnahme  
ab.  
Abstand zwischen Kamera und  
Motiv: Die besten Ergebnisse  
werden in einer  
    ! " # $ % & ' ( ) *  
    ! "  
G     ! " # $ % & ' ( ) *  
    ! " # $ % & ' (  
    ! " # $ % & ' ( ) P R   
R M Å ã =     ! " # $ % & ' ( )  
    !  
fBlinking : Flash charging  
c Shutter is not released.  
When finished using cam-  
era, always switch off to  
maintain battery life. If cam-  
era is left switches on for 5  
minutes without being used  
the camera will automati-  
cally switch off.  
Wenn Sie die Kamera mehr  
als 5 Minuten unbenutzt ein-  
geschaltet lassen, schaltet  
sie sich selbsttätig aus.  
Si l'appareil est l’aissé sous  
tension pendant plus de 5  
minutes sans sollicitation, il  
se met automatiquement  
hors tension.  
Si la cámara permanence  
activada sin utilizarse  
durante más de 5 minutos,  
se desactivará de forma  
automática.  
fBlinken : Blitzlicht lädt  
c Auslöser ist nicht freigegeben.  
Aufnahmeentfernung von 35 cm  
bis 50 cm erzielt.  
f
Clignote : Chargement instantané  
c L'obturateur n'est pas libéré.  
fParpadeo : Flash cargando  
c El obturador no se dispara.  
•Diriger l’objectif vers le sujet  
sans utiliser le viseur.  
* Ce que vous voyez dans le  
viseur est différent de ce qui  
sera capté sur la pellicule.  
Distance entre l’appareil et le  
sujet: Une distance de 35 à 50  
c
c
How to hold the camera / Halten der Kamera / Comment tenir l'appareil  
Cómo sujetar la cámara /  
/
Strap  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Dynex Switch DX VS201A User Manual
Eiki Projector LC 6200 User Manual
Electro Voice Microphone PL78 User Manual
Exabyte Computer Drive EXB 8505 8mm User Manual
Exido Scale 231 002 User Manual
Fisher Price Bouncy Seat X3844 User Manual
Fluke Thermometer 53 Series User Manual
Gateway Personal Computer MT 6733 User Manual
GE Conference Phone 29115 Series User Manual
Generac Portable Generator 02010 0 04164 0 User Manual