•
•
•
•
•
Fujinon 38-110mm Auto Focus Zoom Lens
Sure-loading System with Automatic Pre-winding
Automatic Exposure and Automatic Flash Operation
Date/Time Imprinting
Red-Eye Reduction Flash
ENGLISH/ESPAÑOL
OWNER’S MANUAL
202B10208770 U
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÍNDICE
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS ................................................................ 3
NOMBRE DE LAS PARTES ..................................................... 4
Panel de Cristal Líquido (LCD) .............................................. 7
Visor ........................................................................................ 8
EL DISPARADOR AUTOMÁTICO ......................................... 40
FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES .................. 44
CONSERVACIÓN DE LA CÁMARA Y PRECAUCIONES ..... 49
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................................... 52
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES .................................. 56
1. OPERACIONES PRELIMINARES
COLOCACIÓN DE LA CORREA .............................................. 9
COLOCACIÓN DE LA PILA ................................................... 10
PARA ACTIVAR/DESACTIVAR LA CÁMARA ....................... 12
COMPROBACIÓN DE LA PILA .............................................. 13
AJUSTE DE LA FECHA
CARACTERÍSTICAS
•
•
•
•
•
Objetivo autofocus Fujinon con Zoom de 38-110mm
Sistema de carga segura con prebobinado automático
Exposición y flash automáticos
(AÑO-MES-DÍA/HORA-MINUTOS) ........................................ 14
SELECCIÓN DEL MODO DE LA FECHA .............................. 17
Impresión de fecha/hora
Reducción del efecto “ojos rojos”
2. PASOS INICIALES
COLOCACIÓN DE LA PELÍCULA .......................................... 18
UTILIZACIÓN DE LA CÁMARA ............................................. 22
USO DEL BLOQUEO AF (ENFOQUE AUTOMÁTICO) ........ 27
EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA/ EXTRACCIÓN DE
LA PELÍCULA A MITAD DE ROLLO ...................................... 29
La marca “CE” certifica que este producto cumple los
requisitos de la UE (Unión Europea) en lo que se refie-
re a la seguridad, la salud pública y la protección del
medio ambiente y del consumidor. (“CE” es la abrevia-
tura de Conformité Européenne).
3. OPERACIONES AVANZADAS
SELECCIÓN DEL MODO DE EXPOSICIÓN ......................... 32
Gama de alcance del flash ................................................... 34
Producto conforme con la Normativa 89/336/EEC.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PART NAMES/NOMBRE DE LAS PARTES
ENGLISH
ESPAÑOL
1 Shutter Release Button
2 Red-eye Reduction/
Self-Timer Lamp
1 Disparador
2 Piloto de reducción del
efecto “ojos rojos”/
Disparador automático
3 Anclaje de Ia correa
4 Ventanilla AF (enfoque
automático)
3 Strap Lug
4 AF (Auto-Focus) Window
5 Flash
6 AE Light Sensor
7 Viewfinder Window
4
5 Flash
1 (→p.24)
8 Fujinon Lens/ Lens Cover 6 Fotosensor de exposición
automática
5 (→p.32)
7 Ventanilla del visor
8 Objetivo Fujinon/Tapa del
objetivo
2 (→p.35,41)
3 (→p.9)
6
7
8 (→p.12)
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
9 AF Lamp (green)
0 Viewfinder Eye-piece
A Film Take-up Spool
B FILM TIP Mark
C Tripod Socket
D Film Chamber
E Film Confirmation
Window
F Film Pressure Plate
G Camera Back
ESPAÑOL
9 Piloto AF (verde)
0 Ocular del visor
A Bobina de recogida de la
película
B Marca del extremo de la
película
C Zapata para trípode
D Compartimento de la
película
E Ventanilla de verificación
de la película
F Placa de presión de la
película
G Tapa posterior de la
cámara
E(→p.19)
F
9(→p.24)
0(→p.8)
H Battery Compartment
Cover Release Knob
I Battery Compartment
Cover
A
B
(→p.20)
(→p.20)
G(→p.19,29)
H Botón para abrir la tapa
del compartimento de la
pila
I Tapa del compartimento
de la pila
H(→p.10)
I(→p.10)
C
D
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
J AF Lamp (green)
K Viewfinder Eye-piece
L Liquid Crystal Display
M Camera Back Lock
N Mid-Roll Rewind Button
O Exposure Mode Button
P Zoom Button
ESPAÑOL
J Piloto AF (verde)
K Ocular del visor
L Panel de Cristal Líquido
(LCD)
M Cierre de la tapa
posterior de la cámara
N Botón de rebobinado a
mitad de rollo
O Botón de modo de
exposición
J (→p.24)
K (→p.8)
Q Film Confirmation
Window
R Power Button
P
(→p.23)
S DATE/SEL (Date Select)
Button
T Self-timer/SET (Date Set)
Button
P Botón del zoom
Q Ventanilla de verificación
de la película
R Botón de alimentación
S Botón DATE(Fecha)/SEL
(Selección de la fecha)
T Botón de disparador
automático/SET (Ajuste
de la fecha)
L (→p.7)
Q
R
(→p.19)
(→p.12)
M
(→p.19,29)
N (→p.30)
O (→p.32)
S
T
(→p.14,17)
(→p.40,14)
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
U Indicador del modo de
U Red-eye Reduction Flash
Liquid Crystal Display/
Panel de Cristal Líquido (LCD)
Mode
reducción del efecto “ojos
rojos”
Flash de compensación
de contraluz
V
Back Light Compensa-
tion Flash Mode
Flash-off Mode
V
Flash Charging
Flash desactivado
Carga del flash
W Indicador del modo de
retrato nocturno
(sincronización lenta)
X Indicador de capacidad
de la pila
Y (→p.38)
Z (→p.21,40)
W Night Portrait (Slow Sync)
Mode
X Battery Status
Y Landscape Mode
Z Exposure Counter/Self-
timer Count
U (→p.35)
V (→p.37,24)
[ Self-timer Mode
\ Date Display
Y Indicador del modo paisajes
Z Contador de exposiciones/
Contador del disparador
automático
[ Indicador del modo del
disparador automático
\ Visualización de la fecha
W (→p.39)
X (→p.13)
[ (→p.40)
\ (→p.14,17)
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Viewfinder/Visor
A : Framing area
A : Área de encuadre
Compose the image within this area.
Componga la imagen dentro de esta
zona.
B : AF (Auto-focus) spot
C
B : Recuadro AF (enfoque automático)
Position this spot over the main subject
in your picture.
Coloque este recuadro sobre el sujeto
principal de la fotografía.
C : Parallax correction guides
C : Marcas de corrección de paralaje
When taking pictures at close distances
A
(Closer than 1.5 m/4.9 ft.), use these in- Cuando se toma una fotografía de un
dicators as a guide when composing your primer plano, utilice estas marcas como
picture. (→p.25)
una guía para componer la fotografía.
B
(→pág.25)
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
1. PRELIMINARY STEPS
ATTACHING THE STRAP
1. OPERACIONES PRELIMINARES
COLOCACIÓN DE LA CORREA
1
2
Slip the thin cord on the carrying strap Pase el extremo de la correa por el ojal
through the strap lug on the side of the situado en el lateral de la cámara y sujé-
camera leaving a loop. Slide the thick part telo como indica la ilustración.
of the strap through this loop and pull
tight.Take up any slack to make sure the
strap is securely attached to the cam-
era.
Al usar una correa de tipo comercial, com-
Do not use a strap made for cellular phones
or similar electronic products. These straps
are usually too light or weak to hold your cam-
era securely. For safety, use only straps de-
pruebe si está en buenas condiciones y prue-
be su fuerza. Sea muy cuidadoso al utilizarla
porque generalmente son usadas para dis-
positivos ligeros como teléfonos móviles,
PHS, etc.
Download from Wwws.Signoemd faonr cuaamlesr.acso. m. All Manuals Search And Download.
9
ENGLISH
INSERTING THE BATTERY
ESPAÑOL
COLOCACIÓN DE LA PILA
Your camera requires one 3V lithium bat- Su cámara utiliza una pila de litio de
tery, type CR123A/DL 123A.
3V CR123A/DL 123A.
1
To insert the battery:
Para cargar la pila:
1 Move the battery compartment cover 1 Deslice el botón para abrir la tapa del
2
release knob in the direction of the
compartimento de la pila.
2 Abra la tapa del compartimento de la
pila.
arrow.
2 Flip open the battery compartment
cover.
3 Insert the battery following the instruc-
tions shown in the diagram on the in-
side of the battery compartment cover.
Important: Pay careful attention to the
polarity of the battery as indicated by the
, and . markings on the battery.The
battery must be inserted the correct way
or the camera will not function.
3 Inserte la pila siguiendo las instruccio-
nes que se indican en la parte interior
de la tapa del compartimento de la pila,
prestando especial atención a la posi-
ción de los polos , y ..
4 Una vez insertada la pila de forma
correcta, cierre la tapa del comparti-
mento de la pila de modo que quede
bien trabada.
4
3
4 When the battery has been inserted cor-
rectly, close the battery compartment
cover by pressing it until it snaps into
place. If it does not snap into place, do
not force it but recheck the position of
the battery to make sure it fits properly.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Do not apply excessive force when opening
or closing the battery compartment cover.
One new lithium battery should be sufficient
for approx. 350 exposures (based on our test
conditions).
When traveling, take extra batteries to pro-
vide power for extra exposures. This is par-
ticularly important if you visit areas where
new batteries may be difficult to obtain.
Check the battery capacity symbol before us-
ing your camera. (→p.13)
After changing the battery, reset the date to
assure accurate date/time recording.
(→p.14)
No ejerza demasiada fuerza sobre la tapa
del compartimento de la pila.
∗
∗
∗
∗
Una pila de litio nueva es suficiente para rea-
lizar 350 fotografías aproximadamente (dato
basado en nuestras condiciones de prueba).
Si se utilizan muchas películas, por ejemplo
al realizar un viaje, se recomienda llevar pi-
las de reserva (especialmente en zonas en
las que podría ser difícil adquirirlas).
Compruebe el indicador de capacidad de la
pila antes de utilizar la cámara. (→pág.13)
Después de cambiar la pila, vuelva a fijar la
fecha. (→pág.14)
∗
∗
∗
∗
∗
∗
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
TURNING ONYOUR CAMERA
PARA ACTIVAR/DESACTIVAR
LA CÁMARA
Pulse el botón de alimentación para ac-
tivar la cámara y vuélvalo a pulsar para
desactivarla.
Before you can use your camera, you
must turn the power on. First press the
power button which turns on the power.
Pressing this button a second time will
turn the power off.
Cuando se activa la cámara, la tapa del ob-
jetivo se abre y en el panel LCD aparecen
las indicaciones de inicio.
☞
When you turn your camera on, the lens
cover will open and the initial display will
appear on the LCD.
☞
When you are finished using your camera,
∗
turn the power off to conserve your battery.
If the power supply is left on for more than
7 minutes without the camera being used,
the camera will automatically turn itself off.
Si la cámara permanece activada sin utili-
∗
zarse durante más de
7
minutos, se
desactivará de forma automática.
Before you turn the camera on, make sure
that the lens is not blocked to prevent any in-
terference with the lens movement as it ex-
Antes de activar la cámara, asegúrese de que
el objetivo no esté obstuido para facilitar así
su extensión a la posición de toma de foto-
grafías.
Download from Wwwt.eSnodsminatoniutsaplisct.ucroe-mtak.inAgllpoMsiationnu. als Search And Download.
12
ENGLISH
CHECKINGYOUR BATTERY
ESPAÑOL
COMPROBACIÓN DE LA PILA
1
2
3
To determine the condition of the battery Active la cámara y compruebe el indica-
in your camera, turn the camera on and dor de capacidad de la pila en el panel
check the battery capacity indicator on LCD.
the LCD panel.
1 Iluminado : La carga de la pila es
correcta.
1 Lit
2 Lit
: Battery capacity is OK.
: Battery capacity is low. Re- 2 Iluminado : La carga de la pila es
place with a new battery.
Blinks: Shutter cannot be released
insuficiente. Coloque
una pila nueva.
3
because battery is exhausted. 3 Parpadea : El obturador no dispara
Replace with a new battery.
porque la pila está ago-
tada. Sustitúyala.
Check the battery capacity before you using
your camera.
Compruebe el indicador de capacidad de la
pila antes de utilizar la cámara.
La pila se puede sustituir aunque haya una
película cargada en la cámara.
∗
∗
∗
∗
The battery can be replaced even while there
is a partially-exposed film in the camera.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
SETTING THE DATE
(YEAR-MONTH-DAY/
HOUR-MINUTE)
AJUSTE DE LA FECHA
(AÑO-MES-DÍA/
1
2
HORA-MINUTOS)
Setting the date
Ajuste de la fecha
Active la cámara y pulse el botón DATE.
Turn the camera on and then press the
DATE button.
El “Año” parpadea y la cámara entra en el
modo de ajuste de fecha y hora.
Ajuste
☞
The “Year” blinks and the camera will enter
the date/time setting mode. You can set:
☞
•
Año : ’02 a ’32 (2002 a 2032)
Year : ’02 to ’32 (2002 to 2032)
Mes : 1 a 12.
Día : 1 a 31
Minutos : 00 a 59
Month : 1 to 12
Day : 1 to 31
Horas : 0 a 23.
Time : 0 to 23 hours; 00 to 59 minutes
1 Press the SET button to change the 1 Pulse el botón SET para modificar el
blinking setting. valor que esté parpadeando.
2 Press the SEL button to select the 2 Pulse el botón SEL para seleccionar
next part of the date/time information.
Each press of the SEL button selects a dif-
ferent element in the date/time information
in the following order:
el siguiente elemento de la fecha u
hora.
☞
Cada vez que pulse SEL, seleccionará un
elemento distinto de la indicación de fecha
y hora en el orden siguiente:
año→mes→día→horas→minutos
☞
Year→Month→Day→Hours→Minutes
1
2
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
To cancel the date/time setting mode, Pulse el botón DATE/SEL después de
press the DATE/SEL button after chang- haber modificado los “Minutos” para sa-
3
ing the “Minutes”.
lir del modo de ajuste de fecha y hora.
To set the time (hour or minute) by the ra-
dio, press in the DATE/SEL button when the
time signal indicates zero.
Para ajustar la hora o los minutos según la
radio, pulse el botón DATE/SEL cuando la
señal horaria anuncie cero.
☞
☞
El año, el mes y el día cambian conjunta-
mente en función de la hora y de los minu-
tos.
∗
The year, month, and day will change to-
gether with the hour and minute.
∗
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Changing the date
Cambio de fecha
1
2
Active la cámara y mantenga pulsado el
botón DATE durante 2 segundos aproxi-
madamente o más.
Turn the camera on and then hold down
the DATE button for at least 2 seconds
or longer.
El “Día” Parpadea y se activa el modo de
cambio de la fecha.
☞
The “Day” blinks and the date change mode
is entered.
☞
Using the procedure described in steps Ajuste la fecha con los botones SET y
2 1 to 2 on page 14, set the date with SEL siguiendo el procedimiento descri-
the SET and SEL buttons.
to en los pasos 2
página 14.
1
a 2 , en la
Each press of the SEL button selects a dif-
ferent element in the date/time information
in the following order:
☞
Cada vez que pulse el botón SEL, seleccio-
nará un elemento distinto de la indicación
de fecha y hora en el orden siguiente:
día→horas→minutos→año→mes
Pulse el botón DATE/SEL después de ha-
ber modificado el “Mes”.
☞
Day→Hours→Minutes→Year→Month
Press the DATE/SEL button after changing
the “Month”.
☞
☞
1
2
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
SELECTING THE DATE MODE
The date and time (year-month-day/
hour-minute) will be imprinted at the
lower right of the photograph.
SELECCIÓN DEL MODO DE LA
FECHA
La fecha y la hora (año-mes-día/hora-
minutos) se imprimirán en la parte infe-
rior derecha de la fotografía.
The date display printed on the front of the
picture may not be clearly visible against a
dark background.
La fecha impresa en la cara de la copia, será
más o menos visible en función del fondo
de la foto.
∗
∗
Y :Year M : Month D : Day T : Time
Y : Año M : Mes D : Día T : Hora
Turn the camera on, and then press the Active la cámara y pulse el botón DATE
DATE button to enter date/time mode. para entrar en el modo de fecha y hora.
The date/time mode changes in the or- El modo de fecha y hora cambia en el
Y
M
D
M
D
D Y
M Y
der shown in the illustration.
orden indicado en la ilustración.
D
T
If “- - - - - -” is chosen, no date will appear on
Si elige “- - - - - - ”, la fecha no aparecerá en
∗
∗
the photograph.
la fotografía.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
2. USINGYOUR CAMERA
LOADING THE CAMERA
2. PASOS INICIALES
COLOCACIÓN DE LA PELÍCULA
A
Your camera uses standard 35mm film Utilice una película de 35 mm que lleve
available anywhere. Almost all 35mm el símbolo DX en el envoltorio y en el
films will have a DX coding symbol on carrette de película. Encontrará la si-
the film box and on the cassette itself. guiente información:
Information you will see includes:
A : Number of exposures
B : DX code symbol
A : Número de exposiciones
B
B : Símbolo de código DX
C
C : Sensibilidad de la película
C : Film speed (sensitivity to light or ISO
rating)
• If non-DX coded film is used, the camera’s
automatic exposure system automatically
sets itself to ISO 100.
• En las películas sin símbolo de código DX
la velocidad se ajustará a ISO 100.
• Always load and remove film from your cam-
era away from direct sunlight.
• Cargue y extraiga la película en un lugar
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals SearchreAsngudarDdaodwo dnelolaalduz. solar directa.
18
ENGLISH
ESPAÑOL
Check that there is not a film in the cam- Compruebe que no hay una película car-
era and that the exposure counter is not gada en la cámara y que no se visualiza
1
displayed.
el contador de exposiciones.
No abra nunca la tapa posterior de la cáma-
∗
Never open the camera back while film is in
your camera. Before replacing the film, re-
fer to page 30.
ra mientras esté cargada la película. Con-
sulte la página 30 antes de cambiar la pelí-
cula.
∗
1 To load the film, slide camera back 1 Deslice el cierre de la tapa posterior
lock in the direction of the arrow as
shown in the picture at left.
2 Open the camera back as shown.
de la cámara en la dirección indicada
por la flecha.
2 Abra la tapa posterior de la cámara
en la dirección indicada por la flecha.
2
2
1
Never apply excessive force when opening
No aplique fuerza innecesaria en la tapa
∗
∗
or closing the camera back.
posterior de la cámara.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Insert the roll of film. Keep the long end Inserte el rollo de película.
of the spool in the film cassette at the
top of the film compartment as shown in
the drawing.
3
4
A : FILM TIP mark
B : Film take-up spool
C : Film cassette
While holding the film cassette in place,
pull the end of the film out to the FILM
TIP mark and place it on top of the spool.
A : Marca del extremo de la película
B : Bobina de recogida de la película
C : Carrette de película
Mientras sostiene el carrette de la pelí-
cula en su lugar, tire del extremo de la
película hacia afuera hasta la marca del
extremo de la película y colóquela so-
bre la bobina.
Hold the film cassette down so that it does
∗
∗
∗
not pop out of the film compartment.
Make sure the end of the film is correctly
threaded onto the spool.
If you should pull the film out too far, remove
the film cassette and rotate the longer end
of the spool slowly to rewind some of the
exposed film and adjust the leader to the cor-
rect length to reach the FILM TIP mark. Be
careful not to rewind the leader completely
into the cassette.
Encaje el carrette de forma que no se salga.
Compruebe que el extremo de la película
∗
∗
se enrolla en la bobina.
Si extrae demasiada película, saque el
∗
carrette y corrija la cantidad de película ex-
traída.
A
B
C
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Close the camera back.
Cierre la tapa posterior de la cámara.
The film advances automatically.
La película avanzará automáticamente.
☞
☞
5
6
A través de la ventanilla de verificación de
la película podrá comprobar el tipo, número
de exposiciones y la sensibilidad de la pelí-
cula que haya cargado.
∗
The type, number of exposures, and speed
of the film that has been loaded may be
checked with the film confirmation window.
∗
Check the exposure counter (telling the Compruebe el contador de exposiciones
number of exposures remaining).
(que muestra el número de exposiciones
restantes).
If the film is not loaded correctly, the film coun-
ter is not displayed on the LCD. In this case,
insert the film again making sure it is loaded
Si no se carga correctamente la película, no
se visualizará el contador de exposiciones.
Inserte la película correctamente para poder
realizar fotografías.
Download from Wwwc.Sororemctlay ntoupaelrsm.ict toamkin.gApilcltuMreas.nuals Search And Download.
21
ENGLISH
ESPAÑOL
USINGYOUR CAMERA
UTILIZACIÓN DE LA CÁMARA
1
2
Turn the camera on and hold it firmly Active la cámara y sosténgala firmemen-
using both hands as shown in the illus- te utilizando ambas manos tal y como
tration.
se muestra en la ilustración.
When taking vertical pictures, hold the cam-
era with the flash unit at the top.
Cuando realice tomas de imágenes vertica-
les, sostenga la cámara con la lámpara del
flash hacia arriba.
☞
☞
Before taking important, once-in-a-lifetime pic-
tures such as weddings or special events, take
a few test shots to make sure your camera is
functioning correctly. If you purchased your
camera before going on a trip, shoot a roll or
two to familiarize yourself with the operation
of the camera. And don’t forget to get an ex-
tra set of batteries.You should also keep this
instruction book with you for handy reference.
Antes de efectuar tomas fotográficas impor-
tantes, como las pertenecientes a una boda
o a algún acontecimiento especial, realice
algunas tomas de prueba para verificar que
la cámara funcione correctamente. Si adqui-
rió la cámara antes de emprender un viaje,
dispare uno o dos rollos para familiarizarse
con su funcionamiento.
Make sure that nothing is in front of the Asegúrese de no tapar con los dedos ni
lens, the flash, the AF (Auto-Focus) win- con la correa de la cámara el objetivo, el
dows or the AE (Automatic exposure) flash, las ventanillas AF (enfoque auto-
light sensor.
mático) o el sensor luminoso AE.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
To use the zoom lens, press the
mark Cuando quiera acercarse al sujeto pre-
until you see the composition you want sione la marca del zoom hasta obte-
in the finder. Pressing the mark will ner el acercamiento deseado. Para
3
4
set the lens at the shorter focal lengths obtener una toma gran angular, presio-
to obtain wide-angle coverage.
ne la marca
.
The focusing range for sharp pictures is from
0.9 m (3.0 ft.) to infinity.
La distancia mínima a la que se puede
fotografiar es de 0,9 m (3,0 ft.) – ∞.
∗
∗
Aim at your subject so that it is covered Apunte al sujeto para que quede en el
by the whole AF frame. centro del área de recuadro AF.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Press down the shutter release button Pulse el disparador hasta la mitad.
halfway.
El enfoque termina cuando se ilumina el pi-
loto AF (verde).
☞
5
6
Focusing is complete when the AF lamp
(green) lights up.
☞
If you are closer than 90 cm (35 in.) to the
subject, the AF lamp will start blinking to warn
you that the subject cannot be focused. If
you are closer than the minimum focusing
distance (60 cm / 24 in.), the AF lamp will
turn on the camera will not focus on your
subject.
∗
Si está a menos de 90 cm (35 in.) del suje-
to, el piloto AF parpadeará para avisarle de
que el sujeto no puede ser enfocado. Ob-
serve que cuando está a una distancia infe-
rior a 60 cm (24 in.), el piloto AF se ilumina,
pero el enfoque no es nítido.
∗
Press the shutter release button down Pulse el disparador hasta el fondo.
completely.
La película avanza hasta el siguiente
fotograma.
El número indicado por el contador de ex-
posiciones disminuye en un fotograma cada
vez que se toma una fotografía.
☞
The film is advanced to the next frame.
☞
☞
☞
The number indicated by the exposure coun-
ter decreases by one each time a picture is
taken.
El piloto AF y el piloto de reducción del efecto
“ojos rojos” / disparador automático se apa-
gan y se vuelven a encender inmediateman-
te después de que el obturador es disparado.
Durante la carga del flash (mientras la se-
ñal de alarma “ ” parpadea), el obturador
no se puede disparar.
∗
∗
The AF lamp and red-eye reduction/self-
timer lamp will go off once and reappear im-
mediately after the shutter is released.
During the charging time of the flash (when
the alarm sign is blinking “ ”) the shutter
cannot be released.
∗
∗
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Close-up photography
Fotografías en primer plano
C
A : Viewfinder
A : Visor
B : Print finishing
B : Copia impresa
C : Parallax correction guides
C : Marcas de corrección de paralaje
When photographing a subject that is Cuando se fotografía un sujeto que está
closer than approx. 1.5 m (4.9 ft.) from a menos de aproximadamente 1,5 m
the camera, the area within the frame (4,9 ft.) de la cámara, la imágen fotogra-
shown in the diagram on the left will be fiada corresponderá al área que engloba
in the picture. Compose the picture so el marco de la ilustración de la izquier-
that the subject that you want to photo- da. Componga la fotografía de tal mane-
A
C
B
graph is within the frame.
ra que el objeto que desea fotografiar se
encuentre dentro del marco.
When taking close ups, an area seen through
the viewfinder and the area seen by the lens
and actually photographed will be different.
This is because the viewfinder and lens are
not in the same position, a difference known
as “parallax”. The parallax correction guides
indicates the difference between what the
viewfinder sees and what the lens sees when
Cuando se realizan primeros planos, el área
observada a través del visor y el área fotogra-
fiada serán diferentes (ya que el visor y el ob-
jetivo están situados en diferente posición).Las
marcas de corrección de paralaje indican la
diferencia entre el área observada a través del
visor y el área fotografiada realmente.
A
B
Download from Wwwt.hSeopmictaurneuisatalsk.ecno. m. All Manuals Search And Download.
25
ENGLISH
ESPAÑOL
There are a few conditions when the camera’s autofocus
system may not function accurately. At these times, you
should use the “Auto-Focus Lock” settings (→p.27) or the
“Landscape Mode” setting (→p.38). Conditions requiring
these settings include:
En los casos siguientes puede que la cámara no pueda
enfocar un sujeto. Estos sujetos deben fotografiarse con la
función “Bloqueo AF” (→pág.27) o con el “modo paisajes”.
(→pág.38)
•
Si cerca del sujeto que se desea fotografiar hay una fuente lumi-
nosa potente, como el sol, o hay luz reflejada procedente del para-
brisas de un vehículo, olas, etc.
•
A bright light source within the picture such as the sun near your
subject, a strong light reflection such as from water or from the
windshield of a car;
•
•
Si hay un espejo u otras superficies que reflejen la luz, como me-
tales, cerca del centro de la imagen.
Si se fotografían sujetos de color negro, como el cabello, que ab-
sorban la luz.
•
A mirror or other strongly reflective surface near the center of the
picture;
•
•
•
Shooting black light-absorbing subjects such as hair;
Presence of flames, smoke or gaseous substances;
Photographing through glass.
•
•
Si hay substancias gaseosas tales como llamas o humo.
Si se está fotografiando a través de un cristal.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USING THE AUTO-FOCUS
LOCK
ESPAÑOL
USO DEL BLOQUEO AF
(ENFOQUE AUTOMÁTICO)
1
2
In the composition shown at left, the AF En la composición que se muestra a la
frame is off the subject (in this case, the izquierda, el recuadro AF no está cen-
people). In this case the lens will not fo- trado sobre el sujeto (en este caso la
cus on the subject.
persona). En consecuencia, el objetivo
no enfoca el sujeto que se desea foto-
grafiar.
Move the camera to position the AF Mueva la cámara hasta que el recuadro
frame over the subject. AF quede sobre el sujeto.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
With the AF frame positioned over the Con el recuadro AF sobre el sujeto, pul-
subject, press down the shutter release se el disparador hasta la mitad para fijar
button halfway to set the Auto-Focus lock. el bloqueo AF.
3
4
Check that the AF lamp (green) lights up.
Compruebe que el piloto AF (verde) está ilu-
minado.
☞
☞
While holding the shutter release button Mientras mantiene pulsado hasta la mi-
halfway down to keep the Auto-Focus tad el disparador para mantener el blo-
lock on, move the camera back to the queo AF activado, vuelva a colocar la
original position to recompose your pic- cámara en su posición inicial para re-
ture, then press the shutter release but- componer la imagen; luego, pulse total-
ton all the way down.
mente el disparador.
The Auto-Focus lock operation can be re-
Se puede repetir el bloqueo AF tantas ve-
ces como sea necesario antes de disparar
el obturador.
∗
∗
peated any number of times before the shut-
ter trips.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
UNLOADING THE FILM OR
REMOVING FILM IN MID-ROLL
ESPAÑOL
EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA/
EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA
A MITAD DE ROLLO
1
To Unload the Film
Extracción de la película
When the last frame in the film has been
exposed, the film automatically rewinds
into the film cassette which can then be
removed for processing.
Una vez expuesto el último fotograma de
la película, ésta se rebobina automáti-
camente.
When rewinding is complete, the exposure
counter will read “ ”.
☞
Una vez completado el rebobinado, el con-
tador de exposiciones indicará “ ”.
☞
Before opening the camera back, check that
the rewinding is completed and the motor
stopped. At this point, “ ” is displayed. If you
don’t take this precaution, the exposed film in
the camera may be exposed to light. (→p.31)
Compruebe que el motor se ha detenido y
que se muestra “ ”. La película podría ser
expuesta a la luz. (→pág.31)
2
3
1 Slide the camera back lock in the di- 1 Deslice el cierre de la tapa posterior
2
rection indicated by the arrow.
2 Open the camera back in the direc-
tion indicated by the arrow.
de la cámara en la dirección indicada
por la flecha.
2 Abra la tapa posterior de la cámara
en la dirección indicada por la flecha.
3 Extraiga la película.
3 Remove the film.
1
Do not apply unnecessary force to the cam-
No aplique fuerza innecesaria a la tapa pos-
∗
∗
era back.
terior de la cámara.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Removing film in mid-roll
Press the
Extracción de la película a mitad de rollo
button with the point of a Presione el botón
con la punta de
pen or something similar. un bolígrafo u objeto similar.
When rewinding is complete, the exposure
counter will read “ ”.
Una vez completado el rebobinado, el con-
tador de exposiciones indicará “ ”.
☞
☞
Do not press the
button with any object
No presione el botón
de punta muy aguda.
con ningún objeto
∗
∗
that tapers to a sharp point.
Check that the motor has stopped and Antes de extraer la película, compruebe
that “ ” is displayed before removing the que el motor se ha detenido y que se
film.
visualiza “ ”.
La película no puede volverse a utilizar una
vez rebobinada. No presione el botón
excepto cuando quiera extraer la pelí-
cula para revelarla.
Film cannot be reused once it has been re-
wound. Do not press the
button except
Download from Wwww.Sheonmreamnouvianglst.hceofimlm.foAr ldleMvealonpiunga.ls Search And Download.
30
ENGLISH
ESPAÑOL
◆ Do not open the camera back while there is a film in
the camera.
◆ No abra nunca la tapa posterior de la cámara mien-
tras esté cargada la película.
If you open the camera back while a film is loaded in the camera,
close the camera back again.
When the camera back is closed, the film is automatically rewound
and “ ” is displayed.
Film cannot be reused once it has been rewound.
Si abre la tapa posterior de la cámara mientras hay una película carga-
da en la cámara, cierre nuevamente la tapa posterior de la cámara.
Cuando la tapa posterior de la cámara está cerrado, la película es
rebobinada automáticamente y se visualiza “ ”.
La película no puede volverse a utilizar una vez rebobinada.
☞
∗
∗
☞
∗
∗
Sin embargo, como esta cámara utiliza prebobinado automático,
solo el primer fotograma se expondrá a la luz.
However, since this camera uses automatic pre-winding, only the
last frame taken will be exposed to light should the camera back be
opened accidentally.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
3. ADVANCED TECHNIQUES
3.OPERACIONES AVANZADAS
SELECTING THE EXPOSURE
MODE
SELECCIÓN DEL MODO DE
EXPOSICIÓN
Your camera offers 6 exposure modes La cámara tiene 6 modos de exposición
to give you successful pictures under a para permitir disfrutar de la fotografía
wide range of photographic situations según las circunstancias. Dichos modos
with various subjects. These modes are: son los siguientes:
(
(
(
(
(
(
)Automatic flash for low light situa-
tions
)Red-eye reduction flash for more
pleasing pictures of people
)Back light compensation flash
mode
)Flash-off mode for natural light pic-
tures
)Landscape mode for pictures of
distant subjects
(
(
(
)Flash automático en situaciones
de poca iluminación
)Modo de reducción del efecto
“ojos rojos”
)Modo de flash de compensación
de contraluz
)Modo de flash desactivado
)Modo paisajes
(
(
(
)Modo de retrato nocturno
(sincronización lenta)
)Night portrait (slow sync) mode for
fill-flash pictures
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
, el
Each press of the
button changes Cada vez que pulse el botón
the exposure mode in the following or- modo de exposición cambiará en el or-
der:
☞
den siguiente:
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
☞
•
•
The automatic flash mode and red-eye re-
duction flash mode are maintained even
when the power is turned off.
The back light compensation flash mode
and flash-off mode are automatically can-
celled when the power in the camera is
turned off.
The landscape mode and night portrait
modes are automatically cancelled after a
photo is taken or the camera is turned off.
•
El modo de flash automático y el modo de
reducción del efecto “ojos rojos” se man-
tienen incluso después de haber
desactivado la cámara.
Los modos de flash de compensación de
contraluz y flash desactivado se anulan
automáticamente al desactivar la cámara.
El modo paisajes y retrato nocturno se anu-
lan automáticamente después de tomar la
fotografía o al desactivar la cámara.
•
•
•
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
The operating range of the film (flash distance) will vary
depending upon the film’s sensitivity (ISO speed). When
using flash, keep your subject within the range of the effec-
tive flash illumination as indicated in the chart below.
La distancia de alcance del flash varía según la sensibili-
dad de la película. Cuando haga fotografías en un lugar
oscuro, mantenga al sujeto dentro del alcance de la luz del
flash.
Effective flash range
Gama de alcance del flash
Film speed
Wide angle
(38 mm)
Telephoto
(110 mm)
Sensibilidad
de la película
Gran angular
(38 mm)
Teleobjetivo
(110 mm)
0.9 – 3.0 m
3.0 – 9.8 ft.
0.9 – 6.0 m
3.0 – 19.7 ft.
0.9 – 8.5 m
3.0 – 27.9 ft.
0.9 – 12.0 m
3.0 – 39.4 ft.
0.9 – 2.2 m
3.0 – 7.2 ft.
0.9 – 4.4 m
3.0 – 14.4 ft.
0.9 – 6.2 m
3.0 – 20.3 ft.
0.9 – 8.8 m
3.0 – 28.9 ft.
0,9 – 3,0 m
3,0 – 9,8 ft.
0,9 – 6,0 m
3,0 – 19,7 ft.
0,9 – 8,5 m
3,0 – 27,9 ft.
0,9 – 12,0 m
3,0 – 39,4 ft.
0,9 – 2,2 m
3,0 – 7,2 ft.
0,9 – 4,4 m
3,0 – 14,4 ft.
0,9 – 6,2 m
3,0 – 20,3 ft.
0,9 – 8,8 m
3,0 –28,9 ft
ISO 100
ISO 400
ISO 800
ISO 1600
ISO 100
ISO 400
ISO 800
ISO 1600
(Using color negative film)
(Utilizando película negativo color)
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
(
: no display) Automatic flash at
low brightness mode
(
: Sin indicación) Flash automático
en el modo de baja iluminación
Used for general photography.
Se utiliza para realizar fotografías normales.
The flash lamp fires automatically when La lámpara del flash se dispara automáti-
the brightness of the subject is lower than camente cuando la luminosidad del moti-
the predetermined level.
vo es inferior a un nivel predeterminado.
(
) Red-eye reduction flash mode
Reduce red-eye.
The red-eye reduction lamp turns on for
(
) Modo de reducción del efecto
“ojos rojos”
Reducir el efecto “ojos rojos”.
approx. 1 second, then the camera takes El piloto de reducción del efecto “ojos ro-
a picture when the flash fires.
jos” se ilumina durante 1 segundo aproxi-
madamente, y luego la cámara hace una
foto cuando el flash se dispara.
El piloto AF continúa iluminado mientras el
piloto de reducción de “ojos rojos” está en-
cendido. No mueva la cámara desde el mo-
mento en que se ilumine el piloto AF hasta
que se dispara el flash.
The AF lamp continues to be lit while the red-
eye reduction lamp is lit. Do not move the cam-
era from the time the AF lamp lights to the
Download from Wwwt.iSmoe mtheafnlaushaflisre.sc.om. All Manuals Search And Download.
35
ENGLISH
ESPAÑOL
Dealing with red-eye
When you photograph a person in dim
Unas palabras sobre el efecto “ojos
rojos”
light using flash, the pupil of the eye will Cuando se realiza una fotografía con
sometimes appear red. Under low light, flash, de una persona en un lugar con
the pupils of the eye dilate for better vi- poca luz, a veces los ojos aparecen ro-
sion. Red-eye is caused by light from the jos. Esto ocurre cuando la luz del flash
flash entering the dilated pupils and be- entra en los ojos y se vuelve a reflejar
ing reflected back to the lens. Red-eye en el objetivo. Con el modo de reduc-
reduction causes a preliminary flash to ción del efecto “ojos rojos”, la pupila del
fire before the actual picture is taken.This sujeto se contrae antes de que el flash
causes the pupil to contract, reducing this se dispare. Cuando use este modo, tome
reflection. When the actual flash expo- las siguientes precauciones:
•
Procure que la persona fotografiada centre
su mirada directamente en el objetivo de la
cámara.
Tome la fotografía acercándose lo más po-
sible a la persona que desea fotografiar.
sure is made, the degree of reflection is
minimized, thus reducing red-eye.
When using red-eye reduction mode
•
•
Ask your subject to look directly into the cam-
era.
•
Approach as closely as possible to make
your exposure.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
(
) Back light compensation flash
mode
(
) Modo de flash de compensa-
ción de contraluz
Use this mode to avoid deep shadows when
photographing against the light such as a
person standing in front of a window or under
a tree with a very bright background.This pro-
duces more natural looking flash photographs.
Se utiliza cuando se toman fotografías a con-
traluz, como por ejemplo una persona situa-
da al lado de una ventana o debajo de un
árbol con un fondo muy luminoso.
Fotografías con flash tomadas incluso en
un lugar iluminado.
Flash pictures taken even in a bright
place.
(
) Flash-off mode
(
) Modo de flash desactivado
Used when taking pictures under normal room
lighting or taking pictures of subject beyond
flash range such as in a theatre or a stadium.
Se utiliza para tomar fotografías en locales
iluminados o de objetos alejados fuera del
alcance del flash, como en teatros o estadios.
The flash stops firing.
El flash se desactivará.
When taking pictures under low light, use a
Cuando se fotografía en un lugar oscuro, re-
comendamos el uso de un trípode para evi-
tar que la cámara se mueva.
∗
∗
tripod whenever possible to avoid unsharp
pictures resulting from camera shake.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
(
) Landscape mode
(
) Modo paisajes
Used when taking landscape pictures or pho-
tographing remote (night) scenes through win-
dow glass.
Este modo se utiliza para realizar fotografías
de paisajes o de escenas alejadas (noctur-
nas) a través de cristales.
The lens is focused for the distant sub- El objetivo se enfoca para sujetos aleja-
jects.The flash does not fire in this mode. dos. En este modo el flash no se dispa-
ra.
This mode is automatically cancelled per
shot.
Este modo se desactiva automáticamente
en cada disparo.
Cuando se fotografía en un lugar oscuro, re-
comendamos el uso de un trípode para evi-
tar que la cámara se mueva.
∗
∗
∗
∗
When taking pictures under low light, use a
tripod whenever possible to avoid unsharp
pictures resulting from camera shake.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
(
)
Night portrait (slow sync) mode
(
) Modo de retrato nocturno
(sincronización lenta)
Used when taking portraits to record the back-
ground in a night scene.
Este modo se utiliza para tomar fotografías
de personas con fondo iluminado, cuando
está oscuro.
The slow shutter speed/red-eye reduc-
tion flash mode can be used to make sure
that both people and nighttime back-
ground scenery are photographed
clearly. (After the red-eye reduction lamp
has lit for approx. 1 seconds, the flash
fires.)
El modo de velocidad baja del obtura-
dor/reducción del efecto “ojos rojos” se
puede utilizar para asegurarse de que
tanto las personas como el escenario de
fondo nocturno se fotografían claramen-
te. (Una vez que el pilote de reducción
del efecto “ojos rojos” haya iluminado
durante aproximadamente 1 segundo, el
flash se disparará.)
Este modo se desactiva automáticamente
en cada disparo.
∗
This mode is automatically cancelled per
shot.
∗
Dado que con el modo de retrato nocturno
se utiliza una velocidad lenta del obturador,
asegúrese de utilizar un trípode para evitar
que la cámara se mueva. También es im-
portante que el sujeto no se mueva durante
la exposición.
As a slow shutter speed is used with the night
portrait mode, be sure to place your camera
on a tripod to prevent camera shake. It is also
important that your subject remain still during
Download from Wwwt.hSeocmomapnleuteaelxsp.ocsoumre.. All Manuals Search And Download.
39
ENGLISH
ESPAÑOL
USING THE SELF-TIMER
EL DISPARADOR AUTOMÁTICO
1
2
Press the
button.
Pulse el botón
.
The self-timer can be used to take up to 3
consecutive exposures.
Con el disparador automático puede reali-
zar hasta 3 exposiciones seguidas.
☞
☞
Each press of the
button changes the
Cada vez que pulse el botón
, el modo
☞
☞
self-timer mode in the following order:
del disparador automático cambiará en el
orden siguiente:
→
→
→
→
∗
Los modos de exposición también se pue-
den seleccionar cuando el disparador auto-
mático está activado.
∗
The exposure modes can also be selected
in the self-timer mode.
Compose the picture and press the shut- Componga la imagen y pulse el dispa-
ter release button. rador.
The camera focuses on the subject that the
AF frame is positioned over, and then the
self-timer starts.
La cámara enfoca el sujeto indicado por el
recuadro AF y pone en marcha el dispara-
dor automático.
☞
☞
You can select the Auto-Focus lock mode
also. (→p.27)
Se puede elegir también el modo de bloqueo
AF. (→pág.27)
∗
∗
When pressing the shutter release button, do
not stand in front of the camera. This may
Download from Wwwc.Sauosme aafnocuuasilnsg.ceorromr o.rAulnldMereaxnpousaulrse. Search And Download.
No pulse el disparador mientras esté delante
de la cámara. Podría generar un error de en-
foque o una subexposición.
40
ENGLISH
ESPAÑOL
After the self-timer lamp remains lit for El piloto del disparador automático se
approx. 7 seconds, it blinks for approx. 3 mantiene iluminado durante aproxima-
seconds, and then the shutter is re- damente 7 segundos, luego parpadea
leased. When taking consecutive expo- durante aproximadamente 3 segundos
sures, the shutter is released the set y, por último, se dispara el obturador. Al
number of times at an interval of between tomar exposiciones seguidas, el obtura-
3
3 and 6 seconds.
dor se dispara el número de veces fija-
do en intervalos de 3-6 segundos.
•
•
To cancel the self-timer mode after the self-
timer has started, press the button.
The self-timer mode is automatically can-
celled after a photo is taken or the camera
is turned off.
•
•
Para cancelar el modo de disparador auto-
mático una vez iniciado, pulse el botón
El modo de disparador automático se can-
cela automáticamente después de tomar
la fotografía o al desactivar la cámara.
.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLE SHOOTING
During operation
Problems
Possible Causes
Solutions
Page
The shutter release won’t 1 “
” symbol is blinking.
1 Replace the battery with a new one.
2 Press the POWER button.
13
12
trip.
2 Power switch is not on.
3 Is “ ” blinking on the LCD?
3 The flash is charging. Wait until “ ” stops blinking
and is displayed. (The flash takes approx. 6 sec-
onds to charge.)
24
4 “ ” is lit on the exposure counter.
4 Remove the film, and load an unexposed film.
18
18
After loading the film and
closing the camera back,
the exposure counter is
not displayed.
●
●
●
Did you pull the end of the film out to
the FILM TIP mark when loading the
film?
●
●
●
Pull the end of the film out to the FILM TIP mark
and correctly load the film.
The film rewound during
photographing.
Did you move the camera back lock
while a film was loaded?
Be sure not to move the camera back lock while 29,31
film is loaded in the camera. When removing the
film, check that the motor has stopped and that
“
” is displayed before opening the camera back.
After loading a film and
closing the camera back,
the numerals on the expo-
sure counter blink.
Did you remove film without rewinding
it after you began photographing?
After removing the film, remove the battery, press
the POWER button, and check that the exposure
counter is no longer displayed. Then insert the
battery again.
29
The self-timer cannot be
set.
●
●
Is the date correction mode on?
The camera is broken.
●
●
Cancel the date correction mode.
14
“
” is blinking and the shut-
Please contact a FUJIFILM authorized distributor.
ter can not be released.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
Printed pictures
Problems
Possible Causes
Solutions
Page
Picture is not sharp.
1 Was your finger on the AF windows
when shooting?
1 When shooting a picture, hold your camera cor-
rectly so that your finger is not on the AF windows.
2 Compose the picture in the AF frame and shoot,
or shoot using AF Lock.
22
2 Did you aim the subject properly?
27
3 Is the lens dirty?
4 Is the camera moving?
3 Clean the lens.
48
22
4 Hold the camera firmly and press the shutter re-
lease button gently. Use a tripod for slow shutter
speeds.
5 You selected
mode when shooting
5 Select a mode other than
mode.
32
34
at a close distance.
Picture is too dark.
1 Subject was too far from the camera
for flash photography in a dark place.
2 Was your finger over the flash?
3 Was the subject backlit from being
taken next to a window, etc.?
1 Shoot within specified coverage distance of elec-
tronic flash.
2 Do not cover the flash with your finger.
3 Turn on mode and press the shutter release but-
ton.
22
37
Printed date/time is incor-
rect.
●
You didn’t set correct date and time af-
ter replacing battery.
●
Set date and time after replacing battery.
14
The date is not printed on
the front./The date is not
printed clearly.
1 Wasn’t “- - - - - -” selected before tak-
1 Select a date mode other than “- - - - - -” before
17
17
ing pictures?
taking pictures.
2 Is there something light-colored (white, 2 Try to arrange that there is nothing light-colored
yellow, orange) where the date ap-
pears?
where the date appears.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FALLOS, CAUSAS POSIBLESY SOLUCIONES
Durante el funcionamiento
Fallo
Causa posible
” parpadea.
2 El conmutador de alimentación no está
en la posición ON.
Solución
1 Sustituya la pila por otra nueva.
2 Pulse el botón POWER.
Página
13
12
El disparador no funciona. 1 El símbolo “
3 ¿ Parpadea el símbolo “ ” en el pa-
nel LCD ?
3 El flash se está cargando. Espere hasta que el sig-
no “ ” deje de parpadear. (El flash tarda aprox. 6
segundos en cargarse.)
4 Extraiga la película y cargue un película sin expo-
ner.
24
4 En el contador de exposiciones apa-
rece iluminada la marca “ ”.
18
18
Después de cargar la pelícu-
la y cerrar la tapa posterior
de la cámara, no se visualiza
el contador de exposiciones.
●
●
¿Al cargar la película, arrastró el ex-
tremo hasta la marca del extremo de
la película?
●
Para cargar la película correctamente debe arras-
trar la película hasta la marca del extremo de la
película.
La película se rebobinó
durante la realización de
fotografías.
¿Movió el cierre de la tapa posterior
de la cámara mientras la película se
estaba cargando?
●
Tenga cuidado de no mover el cierre de la tapa
posterior de la cámara mientras esté cargada la
película. Cuando extraiga la película, compruebe
que el motor se ha detenido y que se visualiza “
antes de abrir la tapa posterior de la cámara.
29,31
29
”
Luego de cargar la pelícu-
la y cerrar la tapa poste-
rior de la cámara, los nú-
meros del contador de ex-
posiciones parpadean.
●
¿Extrajo la película sin haberla
rebobinado después de empezar a fo-
tografiar?
●
Después de extraer la película, quite la pila, pulse
el botón POWER, y compruebe que el contador
de exposiciones no se visualiza más. Luego inser-
te la pila nuevamente.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
Durante el funcionamiento
Fallo
Causa posible
Solución
Página
No se puede accionar el
disparador automático.
●
¿Está activado el modo de corrección
de fecha?
●
●
Cancele el modo de corrección de fecha.
14
“
” está parpadeando y
el obturador no se puede
disparar.
●
La cámara está estropeada.
Por favor contacte con un distribuidor autorizado
de FUJIFILM.
Copias impresas
Fallo
Causa posible
Solución
Página
La fotografía está borrosa.
1 ¿Tapó con el dedo la ventanilla AF 1 Cuando realice una fotografía, sostenga la cáma-
22
cuando realizó la fotografía?
ra correctamente de modo que su dedo no tape la
ventanilla AF.
2 Componga la imagen dentro del recuadro AF y
dispare, o dispare utilizando el bloqueo AF.
3 Limpie el objetivo.
4 Sostenga la cámara firmemente y pulse suave-
mente el disparador. Utilice un trípode para veloci-
dades de obturación lentas.
2 ¿Apuntó correctamente al sujeto?
27
3 ¿Está el objetivo sucio?
4 ¿Se movió la cámara?
49
22
5 Ud. seleccionó el modo
fotografian- 5 Seleccione un modo distinto al modo
.
32
do a corta distancia.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
Copias impresas
Fallo
Causa posible
Solución
Página
La fotografía es demasia- 1 El sujeto estaba demasiado lejos de
1 Realice las fotografías observando las distancias
de alcance especificadas para el flash electróni-
co.
34
do oscura.
la cámara cuando utilizó el flash en un
lugar oscuro.
2 ¿Cubría el flash con el dedo?
3 ¿Tomó la fotografía del sujeto con luz
de fondo proveniente de una ventana,
etc.?
2 No cubra el flash con los dedos.
3 Active el modo y pulse el disparador.
22
37
La fecha y la hora impre-
sas son incorrectas.
●
Después de cambiar la pila no fijó la
fecha y la hora correctas.
●
Fije la fecha y la hora cada vez que cambie la pila.
14
La fecha no se imprime en 1 ¿Se ha seleccionado “- - - - - -” antes
la cara delantera./La fecha de fotografiar?
no está impresa claramen- 2 ¿El fondo donde aparece la fecha es de
te. color claro (blanco, amarillo, naranja)?
1 Seleccione un modo de fecha diferente de
17
17
“- - - - - -” antes de fotografiar.
2
Cuando fotografíe intente que allí donde aparece
la fecha, el fondo no sea claro.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COMMON SENSE CAMERA CARE
ENGLISH
Although your camera is designed for many years of service,
It is recommended that undeveloped film and cameras con-
taining film be carried as hand luggage when flying. If included
in checked baggage, X-ray inspections may cause overprint-
ing or other effects.
1
5
6
it is a precision instrument and requires thoughtful handling.
In particular, avoid exposing it to shock, moisture or physical
abuse such as dropping it on the floor.
1 If you use your camera at the beach or in a light rain, pro-
tect it from moisture. Do not let your camera get wet. Be
particularly careful to avoid sand and salt spray at the
beach.
Remove soil and dust from the lens, the AF window and the
finder with an air blower and by wiping lightly with a piece of
soft cloth. If that is not enough, wipe off gently with Lens Clean-
ing Paper, moistened slightly with Lens Cleaning Liquid. Do
not use organic solvents such as alcohol and benzene.
2 Dropping your camera or letting it strike a hard surface
could result in damage even though the camera was in a
case. Never subject the camera to vibration such as in the
trunk of a car. Never keep your camera in the trunk or the
glove compartment of a car: the heat build-up can dam-
age it.
Dust and debris in the film compartment can scratch the film.
Use a blower brush to clean it.
7
Load and remove film away from direct sunlight.
8
9
The operating temperature range of the camera is from –10°C
to +40°C.
Your camera is computer-controlled so it seldom, if ever, will
operate erroneously. If you should experience erroneous op-
eration, remove the battery and then reload it.
2
Since the performance of the battery will drop in cold weather,
warm the battery by placing it inside your garments, etc. be-
fore use. The performance of a battery whose performance
has temporarily dropped can be restored by returning the bat-
tery to normal temperature.
0
If you will not be using your camera for some time, store it
where it will be safe from heat, moisture, dust and harmful
gases such as naphthalene (moth balls and moth flakes).
3
With a few common sense precautions, your camera will give you
years of faithful service, great pleasure and wonderful pictures.
Never store the camera in a closed automobile for an ex-
tended period.
4
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSERVACIÓN DE LA CÁMARAY PRECAUCIONES
ESPAÑOL
Su cámara es un equipo de precisión que requiere un cuida-
Limpie la suciedad y el polvo del objetivo, de la ventanilla AF
y del visor con un soplador de aire y pasando un paño sua-
ve. Si esto es insuficiente, límpielos con Lens Cleaning Paper
(papel para la limpieza de objetivos) ligeramente humedeci-
do en Lens Cleaning Liquid (líquido para la limpieza de obje-
tivos). No utilice solventes orgánicos tales como alcohol o
benceno.
1
6
7
doso manejo. Evite los choques, los líquidos y no la deje caer.
1 Si utiliza la cámara en la playa o bajo la lluvia, procure no
mojarla. Asimismo tenga cuidado de no colocar la cámara
en lugares en los que podría entrar arena o agua salada.
2 Aunque la cámara se encuentre dentro de su estuche,
podría no funcionar correctamente si se cae al suelo o si
se le golpea con algún objeto duro. Asimismo, no deje la
cámara en lugares sujetos a vibraciones (como el male-
tero de un coche).
El polvo y la suciedad en el compartimento de la película
pueden rayar la película. Utilice un cepillo soplador para lim-
piarlo.
Cargue y extraiga la película en un lugar resguardado de la
luz solar directa.
8
9
0
Puesto que esta cámara está controlada por modos
preprogramados, casi nunca funciona erróneamente. Si fun-
cionara mal, extraiga las pilas y vuélvalas a cargar.
2
La gama de temperaturas de funcionamiento de la cámara
está entre –10°C y +40°C.
Si deja de utilizar la cámara durante un periodo prolongado,
guárdela en un lugar que la proteja del calor, de la humedad,
del polvo y de los gases nocivos (tales como la naftalina).
3
Puesto que el rendimiento de las pilas se reduce en ambien-
tes fríos, caliéntelas colocándolas dentro de su ropa, etc. an-
tes de su uso. El rendimiento de una pila que se ha reducido
temporalmente puede ser recuperado devolviendo las pilas
a una temperatura normal.
No deje la cámara en un coche cerrado durante mucho tiem-
po.
4
Cuando se viaja en avión, se recomienda llevar las películas
5
Si toma las debidas precauciones, la cámara puede proporcio-
narle un servicio seguro durante años y permitirle efectuar exce-
lentes fotografías.
sin revelar y la cámara que contenga película, como equipa-
je de mano. Si se incluyen entre el equipaje a facturar, las
inspecciones de rayos X podrían provocar sobreimpresión u
otros defectos.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFICATIONS
•Film
•Film Speed Setting
135 (35 mm) DX roll film
•Picture Size
24 mm × 36 mm
•Lens
Automatic (DX roll film) for speeds from ISO 50-3200
•Film Loading
Automatic
•Film Advance
Fujinon lens, 5 components, 5 elements, f=38 – 110 mm 1:6.3 –
1:11.7
Automatic (motorized), film prewind system, film wind and rewind
system, provision for mid-roll rewinding (Use the mid-roll rewind
button)
•Viewfinder
•Flash
Real image zoom finder, 0.41 – 0.97 × magnification, with AF
frame, parallax correction guides, AF lamp
Zoom flash, approx. 6 seconds recycle time, automatic flash at
low brightness mode, red-eye reduction flash mode, back light
compensation flash mode, flash-off mode, night portrait (slow
sync) mode
•Focusing
Active type auto focus, 0.9 m (3.0 ft.) –
,
with AF lock,
∞
landscape mode (long distance lens position setting, flash off
setting), AF lamp (on: range OK, blinking: over range alarm)
Red-eye reduction flash mode system: LED pre-flash
•Self-Timer
•Shutter Release
Electronically controlled, up to 3 consecutive exposures approx.
10 second delay, can be stopped mid-run, self-timer on lamp
Programmed electronic shutter release, 1/2 – 1/500 sec. shutter
speeds
•Liquid Crystal Display
•Exposure Control
Exposure counter (shows exposures remaining), exposure mode
index, self-timer mode sign, date sign, battery capacity sign, flash
charging sign.
Automatic
∗
Interlocking range (ISO 100), EV (wide-angle): 11.1 ( 6.6) – 16.0,
∗
EV (telephoto): 13.9 ( 8.4) – 17.0
∗
(
= values for the flash off mode)
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
•Power Supply
One CR123A/DL 123A lithium battery
•Others
Date/Time Imprinting, Tripod socket.
•Dimensions & Weight
116.0 × 64.0 × 43.0 mm/4.6 × 2.5 × 1.7 in. (main unit),
190 g/6.7 oz. (without battery)
∗ Specifications are subject to change without notice.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
•Película
•Control de la exposición
Rollo de película 135 DX (35 mm)
•Fotograma
Gama de interbloqueo automático (ISO 100), EV (gran angular):
∗
∗
11,1 ( 6,6) – 16,0, EV (teleobjetivo): 13,9 ( 8,4) – 17,0
∗
( = valores para el modo de flash desactivado)
24 mm × 36 mm
•Objetivo
•Ajuste de la sensibilidad de la película
Automático (con películas DX ) para películas de 50-3200 ISO
•Carga de la película
Objetivo Fujinon, 5 componentes, 5 elementos, f=38 – 110 mm
1:6,3 – 1:11,7
Automática
•Avance de la película
•Visor
Visor zoom de imagen real, aumento 0,41 – 0,97 ×, con recuadro
AF, marcas de corrección de paralaje, piloto AF
Sistema automático motorizado para prebobinar, bobinar y
rebobinar la película. Posibilidad de rebobinar a mitad de rollo
(Utilice el botón de rebobinado a mitad de rollo)
•Enfoque
Autofocus activo, 0,9 m (3,0 ft.) – , con bloqueo AF, modo
∞
•Flash
paisajes (ajuste de la posición del objetivo a larga distancia,
desactivación del flash), piloto AF (iluminado: alcance correcto,
parpadea: alarma de fuera de zona de enfoque)
Flash de zoom con 6 segundos aprox. de recarga. Modos de
flash: flash automático en el modo de baja iluminación, reducción
del efecto “ojos rojos”, flash de compensación de contraluz, flash
desactivado y retrato nocturno (sincronización lenta)
Sistema del modo de reducción del efecto “ojos rojos”: Preflash
LED
•Obturador
Obturador electrónico programado, valores comprendidos entre
1/2 y 1/500 seg
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
•Disparador automático
Controlado electrónicamente, hasta 3 exposiciones consecutivas
con cuenta atrás de 10 segundos aprox., puede detenerse a
medio recorrido, piloto del disparador automático
•Panel LCD
Contador de exposiciones (muestra las exposiciones que
quedan), índice del modo de exposición. Indicadores: modo de
disparador automático, fecha, carga de la pila, carga del flash.
•Alimentación
Una pila de litio CR123A/DL 123A
•Varios
Impresión de fecha/hora, zapata para trípode.
•Dimensiones y peso
116,0 × 64,0 × 43,0 mm/4,6 × 2,5 × 1,7 in. (unidad principal),
190 g/6,7 oz. (sin la pila)
∗ Las características técnicas están sujetas a posibles cambios
sin previo aviso.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTANT SAFETY NOTICE
This product has been developed to be as safe as possible when used for its designed purposes. Under normal circumstances, this product
will provide long, safe service when handled correctly. It is important, however, that this product is handled properly and used only for
photographic purposes. For your convenience and safety, please follow the recommendations listed below. It is also a good idea to keep
this manual in a safe, convenience place where you can refer to it easily if necessary.
WARNING
CAUTION
This symbol indicates a potentially dangerous situation which could This symbol indicates a potentially damaging situation which could
result in serious injury or even death if these instructions are not result in injury to other people or damage to object, if these in-
followed.
structions are not followed and the product is handled improperly.
WARNING
Never attempt to take this part apart. There is a serious danger of a powerful electric shock.
If this product is dropped or damaged so that the interior is exposed, do not touch anything. There is danger of a severe electric
shock.
If the camera or the batteries within become hot, begin to smoke, produce a burning smell or display any sign of abnormal or
unusual condition, remove the batteries immediately. Use gloves to prevent the possibility of burning your hands. Failure to remove
batteries under these conditions could result in burns or even fire.
Using a flash too close to a person’s eyes may temporarily affect the eyesight. Take particular care when photographing infants
and young children.
If your camera gets wet or if foreign objects such as pieces of metal get inside, remove the batteries immediate to avoid any
possible heat buildup or of fire starting inside the camera.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
WARNING
Do not use this camera in locations with a high concentration of inflammable gas or near open gasoline, Benzine, paint thinner or
other volatile substances which can give off dangerous vapors. Failure to observe this precaution could result in explosion or fire.
Store your camera out of the reach of infants and young children. Failure could follow this recommendation could result in serious
injury. (For example, the strap could become entwined around their necks with potentially serious consequences.)
Never dismantle the batteries when they are removed from the camera. Do not subject them to heat, throw them into an open fire,
attempt to recharge them or to short circuit them. Failure to follow this recommendation could result in the batteries exploding or
splitting open.
Use only the type of batteries specified in your camera’s instructions. Failure to do so may result in excessive heat buildup or even
in a fire.
Make sure batteries are stored in a safe, secure place well out of the reach of any infants and young children or pets. Improper
store could result in a child swallowing a battery. (If a child does swallow a battery, call a doctor or nearest hospital immediately.)
CAUTION
Never get this product wet or handle it with wet hands. Doing so may result in an electric shock.
Never take flash photographs of people riding bicycles, driving cars or riding a horse.The flash can distract the driver and frighten
the animal, possibly causing a serious accident.
Observe correct polarity when inserting batteries. Never insert batteries with the + and - poles back to front. Failure to observe
correct handling might result in the batteries splitting open and leaking, possibly resulting in fire, burns or damage to surrounding
objects.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTENCIASY PRECAUCIONES
Este producto ha sido desarrollado para ser lo más seguro posible cuando es utilizado con el propósito para el cual ha sido diseñado.
Bajo circunstancias normales, este producto le brindará un servicio prolongado y seguro, siempre y cuando se utilice correctamente. De
todas maneras es importante que este producto sea manipulado correctamente y utilizado solamente con propósitos fotográficos. Para su
conveniencia y seguridad, por favor siga las recomendaciones que se especifican a continuación.También es una buena idea guardar este
manual en un lugar seguro y conveniente, donde pueda consultarlo con facilidad.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Este icono indica situaciones que podrían ocasionar la muerte o Este icono indica situaciones que podrían ocasionar heridas a perso-
heridas graves a personas que no tuvieran en cuenta estas ins- nas o daños físicos o materiales si no se tuvieran en cuenta estas
trucciones y manipulasen el producto de forma incorrecta.
instrucciones y se manipulase el producto de forma incorrecta.
ADVERTENCIA
No intente desmontar el producto. Existe el peligro de descarga eléctrica.
No toque el interior del producto si éste ha quedado descubierto, por ejemplo, en una caida. Existe el peligro de descarga
eléctrica.
Si la cámara o las pilas se calientan en exceso, despiden humo, olor a quemado o muestran cualquier otra anomalía, extraiga las
pilas de la cámara inmediatamente. El incumplimiento de esta recomendación puede provocar fuego o quemaduras. (Tenga
cuidado de no quemarse al extraer las pilas.)
Utilizar un flash demasiado cerca de los ojos de una persona puede afectar su vista momentáneamente. Tenga especial cuidado
al fotografiar a niños pequeños.
Extraiga las pilas inmediatamente si la cámara ha entrado en contacto con el agua o la humedad, o si han entrado en su interior
objetos de metal u otros cuerpos extraños. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar una acumulación de calor
o un conato de incendio.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
No utilice la cámara en lugares con alta concentración de gases inflamables o cerca de gasolina, benceno, diluyente de pintura u
otros químicos inflamables. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar explosiones o un conato de incendio.
Guarde la cámara en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños pequeños. La mala colocación o el uso indebido de la correa
en el cuello podría causarles asfixia.
No intente desmontar las pilas, ni las exponga al calor, ni las arroje al fuego, ni las recargue, ni provoque un corto circuito. El
incumplimiento de esta recomendación podría hacer que las pilas se abrieran.
No utilice pilas que no sean las especificadas. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar una acumulación de
calor o un conato de incendio.
Guarde las pilas en un lugar seguro, bien lejos del alcance de los niños pequeños, para que éstos no corran el peligro de
ingerirlas. Si esto ocurriese, acuda al médico inmediatamente.
PRECAUCION
No moje el producto, ni lo toque con las manos mojadas. Existe el peligro de descarga eléctrica.
No tome fotografías con flash de personas que conducen un vehículo (bicicleta, coche, tren, etc.) o monten un animal. El flash
podría distraer al conductor o asustar al animal y causar un grave accidente.
Tenga cuidado de no colocar las pilas con los polos + y - intercambiados. El incumplimiento de esta recomendación podría
hacer que las pilas se abriesen y goteasen provocando un incendio, quemaduras o daños materiales.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Memo
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Memo
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-324 UETAKE, KITA-KU, SAITAMA CITY, SAITAMA 330-8624, JAPAN
Printed in Indonesia
FGS-204112-Ci-02
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|