Ford Automobile E1394 202231 User Manual

INSTALLATION INSTRUCTIONS  
GB  
D
TOW BAR DETACHABLE  
EINBAUANLEITUNG  
ABNEHMBARE ANHÄNGEVORRICHTUNG  
INSTRUCCIONES DE MONTAJE  
E
ACOPLAMIENTO DE REMOLQUE  
NOTICE DE MONTAGE  
© Copyright Ford 2007  
F
DISPOSITIF D’ATTELAGE  
Printed Copies are uncontrolled  
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO  
I
GANCIO DI TRAINO  
Expert Fitment Required  
Montage durch Fachwerkstatt erforderlich  
Montaje sólo por el concesionario  
Montage par spécialiste nécessaire  
E’ necessario in officina specializzata  
Especialista em montagem requerido  
Montage door vakman nodig  
Montage ved professionelt værksted påkrævet  
Nødvendig med montering fra fagvegverksted  
Verkstadsmontage erfordras  
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM  
P
ACOPLAMENTO DO REBOQUE  
INBOUW-INSTRUCTIE  
NL  
DK  
N
TREKHAAK  
MONTERINGSVEJLEDNING  
ANHÆNGERTRÆK  
Asennus tarpeen merkkikorjaamossa  
Montáž ve specializované dÍlně nutná  
A szereléshez szakműhely kell  
MONTERINGSVEJLEDNING  
ANHÆNGERTRÆK  
Konieczny montaż przez warsztat specjalistyczny  
Nα τꢂπꢂθεί απꢁ συνεργείꢂ  
MONTERINGSANVISNING  
S
SLÅPVAGNSKOPPLING  
ASENNUSOHJE  
Subject to alteration without notice  
Technische Änderungen vorbehalten  
Reservadas modificaciones técnicas  
Sous réserve de modifications techniques  
Con riserva di apportare modifiche tecniche  
Reservamo-nos o direito a alteraćões técnicas  
Technische wijzigingen voorbehouden  
Med forbehold for tekniske ĺndringer  
Tekniske forendringer forbeholdes  
Med reservation för tekniska ändringar  
Tekniset muutokser pidätetään  
SF  
CZ  
H
PERÄVAUNUN  
NÁVOD K MONTÁŽI  
ZÁVŮSNÉHO ZAŘÍZENÍ  
BESZERELÉSI UTASÍTÁS  
UTÁNFUTÓ-VONTATÓBERENDEZÉS  
INSTRUKCJA INSTALOWANIA  
ZACZEPU DO PRZYCZEPY  
PL  
GR  
Technické zmeny vyhrazeny  
A változtatások technika jogát fenntartjuk  
Zmiany techniczne zastrzeżone  
Oδηγίες Toπoθέτησης  
κꢀτσαδꢁρꢀυ  
Επιꢀυλασσꢁμεθα για αλλαγές  
WESTFALIA 307 317  
e13*94/20*2231  
BA7  
MONDEO 03/2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
06/11/2007  
1/29  
GIS1 Retention: 27.60 35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
must no longer be used in trailer operation; if necessary,  
the towing device must be renewed.  
Anlage VII 2.1.1 stattgefunden. Die Betriebserlaubnis des  
Fahrzeuges erlischt nicht.  
The unladen weight of the vehicle will increase by appr. 18,0  
kg following mounting of the towing device.  
Gemäß § 27 (1) StVZO sind Änderungen der zuständigen  
Zulassungsbehörde erst bei deren nächster Befassung mit  
den Fahrzeugpapieren unter Einreichung des Fahrzeugbriefs  
und Fahrzeugscheins oder der Anhängerverzeichnisse nach  
§24 Satz 3 oder des Nachweises nach §18 Abs. 5 sowie der  
Unterlagen nach § 19 Abs. 3 oder 4 zu melden.  
Abweichend davon müssen Änderungen der  
zulässigen Achslasten, des Gesamtgewichts,  
der Nutz-/ Sattel-/ Aufliege- oder Anhängelast  
unverzüglich gemeldet werden.  
!
D
Diese Bescheinigung ist den Fahrzeugpapieren beizulegen,  
um sie zuständigen Personen auf Verlangen vorzuzeigen.  
EINBAUANLEITUNG FÜR  
ANHÄNGEKUPPLUNG  
Für den Fahrbetrieb sind die Angaben des Fahrzeugher-  
stellers bezüglich Anhängelast und Stützlast massgebend,  
wobei die Werte der Anhängevorrichtung nicht überschritten  
werden dürfen.  
Typ:  
307 317  
D-Wert:  
Stützlast:  
Hersteller:  
11,6 kN  
Formel für D-Wert Ermittlung:  
1/08 80 kg; 02/08 90 kg  
Anhängelast [kg] x Kfz Gesamtgewicht [kg]  
Anhängelast [kg] + Kfz Gesamtgewicht [kg]  
9,81  
= D [kN]  
x
Westfalia Automotive GmbH  
Am Sandberg 45  
1000  
D-33378 Rheda-Wiedenbrück  
Das höchstzulässige Gesamtgewicht der Kombination  
Fahrzeug und Anhänger darf nicht überschritten werden.  
Die zulässige Gewichtsangabe für das Gespann ist auf  
dem Fahrzeug-Typenschild angegeben. Ihr Ford Händler  
ist Ihnen gerne behilflich.  
Verwendungsbereich: Ford Mondeo 03/2007 ➜  
EWG-Typgen. Nr.:  
Amtl. Typbez.:  
e13*94/20*2231  
BA7  
Achtung: Die zutreffende max. Stützlast (80 oder 90 kg)  
hängt vom Baudatum des Fahrzeugs ab.  
Das Baudatum des Fahrzeugs kann mit Hilfe der Fahrzeug-  
Ident.-Nr. und des Typenschild-Schlüssels ermittelt  
werden.  
Beispiel: Fahrzeug-Ident.-Nr. WF0GXXGBWS8B23233 =  
Jan./2008  
XXXX kg  
Typenschild-Schlüssel  
Baudatum: Jahr/Monat  
Stelle 11 = Baujahr  
Stelle 12 = Baumonat  
Zum Betreiben der Anhängevorrichtung ist der gleichzeitige  
Einbau eines Elektrobausatzes erforderlich.  
Monat  
Jahr  
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12  
Es wird empfohlen, den Elektrobausatz vor dem Einbau der  
Anhängevorrichtung zu installieren.  
6 = 2006  
7 = 2007  
8 = 2008  
9 = 2009  
A = 2010  
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Fahrzeug anheben.  
Hinteren Stossfänger (X1) und Prallkörper gemäß  
Werkstatthandbuch ausbauen. Prallkörper wird nicht mehr  
benötigt.  
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Achtung: Die Schrauben des Prallkörpers (X2) und  
L
M
zusätzlich Schraube (E) in die Gewinde in der  
Rückwand eindrehen und mit dem vorgeschriebe-  
nen Drehmoment festziehen.  
!
Bei Fahrzeugen mit Baudatum bis Jan./2008 muss der  
beiliegende Stützlast-Aufkleber (max. 80 kg) in die Nähe der  
Anhängevorrichtung oder an die Innenseite des Koffer-  
raumes an gut sichtbarer Stelle angebracht werden.  
Auspufftöpfe wie abgebildet aushängen und Hitzeschilder  
gemäß Werkstatthandbuch entfernen.  
Die Seitenteile der Anhängevorrichtung (A) in die Öffnungen  
der Längsträger einschieben und mit Gegenlagen (2x C) und  
Schrauben (6x D) handfest verschrauben.  
Für Fahrzeuge ab Feb/2008 gilt eine max. Stützlast von 90 kg  
Hinweis:  
Der Anbau hat nach dieser Anbauanweisung zu erfolgen.  
Eine Anbauabnahme gemäß §19 (3) der StVZO ist nicht  
erforderlich. Eine Anbauabnahme hat im Rahmen der Ertei-  
lung der Europäischen Betriebserlaubnis gemäß 94/20/EC  
Achtung: Die Verschraubung der Anhängevor-  
richtung an die Karosse hat frei von Öl und Fett  
an Schrauben und Gewindegängen zu erfolgen.  
!
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
3/29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
Schrauben (D) mit dem vorgeschriebenen Drehmoment fest-  
ziehen.  
Atención:La carga máx. de apoyo aplicable (80 ó 90 kg)  
depende de la fecha de construcción del vehículo.  
Auspufftöpfe einhängen und Hitzeschilder wieder anbringen.  
Steckdosenhalterung (H) an Anhängevorrichtung (A) wie  
abgebildet montieren und mit dem vorgeschriebenen  
Drehmoment festziehen.  
La fecha de construcción del vehículo se puede determinar  
con la ayuda del Nº Ident. del vehículo y de la clave de la  
placa de características.  
Ejemplo: Nº Ident. del vehículo WF0GXXGBWS8B23233 =  
Ene./2008  
Hinweis:  
An dieser Stelle die Installation des Elektrobausatzes zu  
Ende führen.  
Clave de la placa de características  
Fecha de construcción: Año / Mes  
Dígito 11 = Año de construcción  
Dígito 12 = Mes de construcción  
Stossfänger mit Hilfe der Schablone (S) im mittleren Bereich  
wie abgebildet ausschneiden.  
Stossfänger einbauen. Ausgebaute oder gelöste Teile  
gemäss Werkstatthandbuch einbauen bzw. befestigen.  
Kugelstange (B) oder Stopfen (R) in das Aufnahmerohr ein-  
setzen.  
Mes  
Año  
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12  
Die Handhabung des abnehmbaren Kugelhals ist im  
Benutzerhandbuch des Fahrzeugs beschrieben.  
Kugel gemäß Abbildung im Kofferraum aufbewahren.  
Die Steckdosenhalterung (H) kann nach links unter den  
Stoßfänger geschwenkt werden.  
6 = 2006  
7 = 2007  
8 = 2008  
9 = 2009  
A = 2010  
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
L
M
Betriebshinweise:  
Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten (*).  
En vehículos con una fecha de construcción de hasta  
(*) Ausnahme:  
Ene./2008, la etiqueta adhesiva adjunta para la carga de  
apoyo (máx. 80 kg) se tiene que colocar en la proximidad  
del dispositivo de enganche o en el lado interior del  
maletero en un punto bien visible.  
Bei Verwendung von Stabilisierungseinrichtungen, die auf  
die Kupplungskugel wirken, muss nach den Anweisungen  
des Herstellers der Stabilisierungseinrichtung vorgegangen  
werden. Bei Verwendung von Stabilisierungseinrichtungen  
ist die Kupplungskugel in regelmäßigen Abständen auf  
Verschleiss zu untersuchen.  
Para vehículos a partir de Feb./2008 se aplica una carga  
máx. de apoyo de 90 kg.  
Nota:  
Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungskugel-  
Durchmesser von 49,0 mm oder kleiner erreicht ist, darf die  
Anhängevorrichtung nicht mehr im Anhängerbetrieb benutzt  
werden. Gegebenenfalls ist die Anhängevorrichtung zu  
erneuern.  
El montaje se debe realizar conforme a las presentes  
instrucciones de montaje.  
Para la conducción son determinantes las indicaciones del  
fabricante del vehículo con respecto a la carga del  
remolque y la carga en la bola; no se deben sobrepasar  
los valores del dispositivo de remolque.  
Das Leergewicht des Fahrzeugs erhöht sich nach Montage  
der Anhängevorrichtung um ca. 20,0 kg.  
Fórmula para determinar el valor D:  
Carga remolcada [kg] x peso total del vehículo [kg] 9,81  
= D [kN]  
x
Carga remolcada [kg] + peso total del vehículo [kg] 1000  
El peso máximo total admisible de la combinación de  
vehículo y remolque no se debe sobrepasar. La indicación  
del peso admisible para el conjunto de vehículo de tracción  
y remolque está indicada en la placa de características del  
vehículo. Su concesionario Ford le ayudará con mucho  
gusto.  
E
INSTRUCCIONES DE MONTAJE -  
ENGANCHE DE REMOLQUE  
Tipo:  
307 317  
Valor D:  
11,6 kN  
Carga de apoyo:  
Fabricante:  
1/08 80 kg; 02/08 90 kg  
Westfalia Automotive GmbH  
Am Sandberg 45  
XXXX kg  
D-33378 Rheda-Wiedenbrück  
Campo de aplicación: Ford Mondeo 03/2007 ➜  
Nº autorización CE: e13*94/20*2231  
Denominación oficial: BA7  
© Copyright Ford 2007  
4/29  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
E
Antes de poner en uso el acoplamiento de remolque, se  
tiene que instalar el kit eléctrico correspondiente al  
acoplamiento de remolque.  
NOTICE DE MONTAGE POUR DISPOSITIF  
DE REMORQUAGE  
Se recomienda instalar el equipo eléctrico antes de montar  
el dispositivo de remolque.  
Levantar el vehículo.  
Desmontar el parachoques trasero (X1) y el cuerpo de  
choque siguiendo el manual del taller. El cuerpo de choque  
ya no se necesita.  
Type:  
307 317  
Valeur de contrôle du  
timon:  
11,6 kN  
Charge d'appui sur la boule: 1/08 80 kg; 02/08 90 kg  
Fabricant:  
Westfalia Automotive GmbH  
Am Sandberg 45  
D-33378 Rheda-Wiedenbrück  
Atención:  
!
Atornillar los tornillos del cuerpo de choque (X2)  
y el tornillo adicional (E) en las roscas de la pared  
posterior y apretarlos con el par de apriete prescrito.  
Domaine d'utilisation:  
Ford Mondeo 03/2007 ➜  
e13*94/20*2231  
BA7  
No. d'homologation de la  
CE:  
Descolgar los silenciadores del escape como se indica en la  
ilustración y retirar los protectores térmicos siguiendo el  
manual del taller.  
Dénomination officielle  
du type:  
Introducir las piezas laterales del dispositivo de remolque (A)  
en las aberturas de los largueros del bastidor y atornillarlas  
manualmente con posiciones contrarias (2x C) y tornillos  
(6xD).  
Attention : La charge d'appui valable (80 ou 90 kg) dépend  
de la date de construction du véhicule.  
Vous pouvez déterminer la date de construction du véhicule  
à l'aide du numéro d'identité du véhicule et de la clé  
d'identification utilisée sur la plaquette signalétique.  
Atención: Al realizar el atornillamiento del dis-  
positivo de remolque a la carrocería, deben estar  
libres de aceite y grasa los tornillos y las roscas.  
!
Exemple : véhicule porteur du n° d'identité suivant :  
WF0GXXGBWS8B23233 = Jan./2008  
Apretar los tornillos (D) con el par de apriete prescrito.  
Suspender los silenciadores del escape y volver a colocar  
los protectores térmicos.  
Montar el soporte de la base del enchufe (H) en el dispositivo  
de remolque (A) tal como muestra la ilustración y apretarlo  
con el par de apriete prescrito.  
Clé de la plaquette signalétique  
Date de construction : année / mois  
11ème caractère = année de construction  
12ème caractère = mois de construction  
Mois  
Nota:  
Année  
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12  
Terminar de realizar la instalación del equipo eléctrico en  
este punto.  
6 = 2006  
7 = 2007  
8 = 2008  
9 = 2009  
A = 2010  
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Recortar el parachoques en la zona central con ayuda de la  
plantilla (S) tal como se muestra en la ilustración.  
D
A
E
G
P
L
Montar el parachoques. Las piezas desmontadas o  
aflojadas se montan o fijan según el manual del taller.  
C
B
E
G
Insertar barra de bola (B) o tapón (R) en el tubo de  
alojamiento.  
L
M
El manejo de la barra de bola amovible se describe en el  
manual del usuario del vehículo.  
Sur les véhicules construits jusqu'en janvier 2008, vous  
devrez apposer l'autocollant ci-joint, indicateur de la charge  
d'appui (80 kg maxi.), à proximité du dispositif de  
remorquage ou contre le côté intérieur de la malle à un  
endroit bien visible.  
Guardar la bola conforme a la figura en el maletero.  
El soporte de la base del enchufe (H) se puede girar hacia la  
izquierda debajo del parachoques.  
Instrucciones de servicio:  
La bola de acoplamiento se tiene que mantener limpia y  
engrasar (*).  
La charge d'appui maxi. de 90 kg vaut pour les véhicules  
fabriqués à partir de février 2008.  
Note:  
(*) Excepción:  
Le montage doit être effectué selon les présentes  
instructions de montage.  
En caso de uso de dispositivos de estabilización que  
actúan sobre la bola de acoplamiento, proceder según  
las instrucciones del fabricante de los dispositivos de  
estabilización. En caso de uso de dispositivos de  
estabilización, la bola de acoplamiento se tiene que  
examinar en intervalos regulares en cuanto a desgaste.  
Pour le fonctionnement, il y a lieu de tenir compte des  
indications du fabricant du véhicule concernant la charge  
tractée et la charge d'appui sur la boule, les valeurs  
relatives au dispositif de remorque ne devant pas être  
dépassées.  
En cuanto se alcance en algún punto un diámetro de la bola  
de acoplamiento de 49,0 mm o inferior, ya no se podrá  
utilizar el dispositivo de remolque y si fuera necesario,  
se tendrá que sustituir el dispositivo de remolque por  
uno nuevo.  
Formule de détermination de la valeur de contrôle du timon:  
Charge remorquée [kg] x poids total du véhicule [kg] 9,81  
= D [kN]  
x
Charge remorquée [kg] + poids total du véhicule [kg] 1000 1
El peso en vacío del vehículo se incrementa en aprox.  
20,0 kg después del montaje del dispositivo de remolque.  
Le poids maximal admissible de la combinaison véhicule et  
remorque ne doit pas être dépassé. Le poids admissible de  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
5/29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
la combinaison est indiqué sur la plaque signalétique du  
véhicule. Votre détaillant Ford se fera un plaisir de vous  
conseiller.  
La fixation (H) de la prise se laisse basculer vers la gauche  
sous le pare-chocs.  
Consignes d'emploi :  
Veillez à maintenir la boule d'accrochage propre et bien  
graissée (*).  
(*) Exception :  
Si vous utilisez des équipements de stabilisation agissant  
sur la boule d'accrochage, veuillez procéder conformément  
aux instructions du fabricant de ces équipements. Si vous  
utilisez des équipements de stabilisation, vérifiez  
régulièrement l'usure de la boule.  
XXXX kg  
Dès qu'en un endroit quelconque de la boule d'accrochage  
cette dernière fait 49,0 mm de diamètre ou moins, vous  
devrez cesser d'utiliser le dispositif pour tracter une  
remorque/caravane. Vous devrez changer le cas échéant le  
dispositif de remorquage.  
L'utilisation du dispositif de remorquage implique le montage  
d'un kit électrique requis.  
Après montage de ce dispositif, le poids à vide du véhicule  
augmente d'env. 20,0 kg.  
Nous recommandons d'installer le kit électrique avant  
d’incorporer le dispositif de remorquage.  
Soulevez le véhicule.  
Déposez le pare-chocs arrière (X1) et le tampon  
conformément au contenu du manuel d’atelier.  
Le pare-chocs ne sert plus.  
Attention :  
Vissez les vis du tampon (X2) et en plus la vis (E)  
dans le filetage ménagé dans la paroi arrière, puis  
serrez au couple prescrit.  
!
Décrochez les pots d’échappement comme le montre  
l’illustration puis enlevez les pare-chaleur conformément  
au contenu du manuel d’atelier.  
Enfilez les pièces latérales du dispositif de remorquage (A)  
dans les orifices ménagés dans les longerons puis vissez à  
fond mais à la main, avec les deux éléments antagonistes  
(2x C) et les vis (6x D).  
I
Attention : Le vissage du dispositif de remorquage  
contre la carrosserie doit avoir lieu en veillant à  
l’absence d’huile et de graisse sur les vis et les  
filetages.  
!
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO-GANCIO  
DI TRAINO  
Vissez les vis (D) à fond au couple prescrit.  
Accrochez les pots d’échappement puis refixez les pare-  
chaleur.  
Tipo:  
307 317  
Valore D:  
11,6 kN  
Montez la fixation de prise (H) contre le dispositif de  
remorquage (A), comme le montre l’illustration, puis serrez  
à fond au couple prescrit.  
Carico di appoggio:  
Produttore:  
1/08 80 kg; 02/08 90 kg  
Westfalia Automotive GmbH  
Am Sandberg 45  
D-33378 Rheda-Wiedenbrück  
Remarque :  
A ce stade, finissez d’installer le kit électrique.  
Applicazione:  
Ford Mondeo 03/2007 ➜  
Nr. di omologazione CE: e13*94/20*2231  
A l'aide du gabarit (S), découpez le pare-chocs dans la zone  
médiane comme le montre l’illustration.  
Denominazione  
ufficiale:  
BA7  
Monter le pare-chocs. Monter et fixer les pièces démontées  
ou desserrées selon les indications du manuel d'atelier.  
Mettez la tige à boule (B) ou le bouchon (R) dans le tube  
réceptacle.  
La manipulation du collet à bille amovible est décrite dans  
le manuel d’utilisation du véhicule.  
Attenzione: Il giusto massimo peso di appoggio (80 o 90 kg)  
dipende dalla data di costruzione del veicolo.  
La data di costruzione del veicolo viene rilevata con l'aiuto  
del numero di identificazione del veicolo e del codice della  
targhetta di identificazione.  
Conserver la boule dans le coffre à bagages comme  
représenté dans la figure.  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
6/29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
Smontare il paraurti posteriore (X1) e l’antiurto attenendosi al  
manuale d’officina.  
Esempio: numero di identificazione del veicolo  
WF0GXXGBWS8B23233 = Gen./2008  
L'antiurto non viene più adoperato.  
Codice della targhetta di identificazione  
Attenzione:  
Le viti di fissaggio dell'antiurto (X2) nonché la vite  
Data di costruzione: Anno/Mese  
Posizione 11 = Anno di costruzione  
Posizione 12 = Mese di costruzione  
!
(E) devono venire avvitate nei passi di filettatura  
della parete posteriore e poi serrate con la coppia  
prescritta.  
Mese  
I silenziatori di scarico devono venire staccati come illustrato  
mentre gli scudi termici devono essere rimossi attenendosi  
al manuale d’officina.  
Le parti laterali del dispositivo di rimorchio (A) devono venire  
introdotte nelle aperture dei longheroni e quindi avvitate  
saldamente a mano con i controspessori (2x C) e le viti (6xD).  
Anno  
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12  
6 = 2006  
7 = 2007  
8 = 2008  
9 = 2009  
A = 2010  
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Attenzione: il collegamento a vite del dispositivo  
di rimorchio alla carrozzeria deve essere eseguito  
assolutamente senza olio o grasso su viti e passi  
di filettatura.  
!
L
M
L'adesivo con il peso di appoggio (max. 80 kg), qui  
allegato, deve essere applicato sui veicoli con la data di  
costruzione fino a Gen./2008 vicino al dispositivo di  
rimorchio oppure all'interno del bagagliaio in posizione ben  
visibile.  
Stringere le viti (D) con la coppia prescritta.  
Riattaccare i silenziatori di scarico e riposizionare gli scudi  
termici.  
Montare il supporto la presa di corrente (H) al dispositivo di  
rimorchio (A) come illustrato e stringere le viti con la coppia  
prescritta.  
Per i veicoli con la data di costruzione a partire da Feb./2008  
vale il massimo peso di appoggio 90 kg.  
Indicazione:  
Avvertenza:  
A questo punto si deve completare l’installazione del kit  
elettrico di montaggio.  
Il montaggio deve avere luogo secondo queste istruzioni di  
montaggio.  
Con l’aiuto dell'apposita maschera (S) ritagliare l’antiurto  
dalla parte centrale come illustrato.  
Per l’esercizio sono determinanti le indicazioni del produttore  
relative al carico della sfera e a quello del timone, tenendo  
comunque presente che i valori del gancio non devono esse-  
re superati.  
Montare il paraurti. Montare e stringere nuovamente le parti  
smontate o allentate secondo il manuale di officina.  
Formula per il rilevamento del valore D:  
Posizionare l’asta a sfera (B) o il tampone (R) nell’apposito  
tubo.  
Carico rimorchiabile [kg] x peso totale del veicolo [kg] 9,81  
= D [kN]  
x
L’impiego della sfera del traino rimovibile è descritto nel  
manuale utente del veicolo.  
Carico rimorchiabile [kg] + peso totale del veicolo [kg] 1000  
Conservare la sfera nel bagagliaio come indicato dalla figura.  
Il peso massimo totale consentito risultante dalla  
Il supporto della presa di corrente (H) può venire orientato  
verso sinistra e introdotto sotto il paraurti.  
combinazione veicolo-rimorchio non deve essere superato.  
L’indicazione del peso consentito per il rimorchio è  
riportata sulla targhetta del veicolo. Il vostro concessionario  
Ford sarà lieto di esservi di aiuto.  
Indicazioni per il funzionamento:  
Tenere pulita la sfera del traino e ingrassarla (*).  
(*) Eccezione:  
Usando dei dispositivi di stabilizzazione che hanno  
un'azione sulla sfera del gancio, procedere secondo le  
istruzioni del costruttore dei dispositivi di stabilizzazione.  
Usando i dispositivi di stabilizzazione verificare lo stato di  
usura della sfera del gancio ad intervalli regolari.  
Non appena il diametro della sfera del gancio raggiungerà,  
in un punto qualsiasi, i 49,0 mm, oppure meno, il gancio di  
traino non potrà più essere impiegato e dovrà all’occorrenza  
essere sostituito.  
XXXX kg  
Dopo il montaggio del gancio di traino, il peso a vuoto del  
veicolo aumenterà di ca. 20,0 kg.  
Prima di utilizzare il gancio di traino dovrà essere installato il  
relativo kit elettrico.  
Si raccomanda l’installazione dapprima del kit di montaggio  
elettrico e poi del dispositivo di rimorchio.  
Sollevare il veicolo.  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
7/29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM  
ENGATE DE REBOQUE  
Tipo:  
307 317  
Valor D:  
11,6 kN  
Carga da esfera:  
Fabricante:  
1/08 80 kg; 02/08 90 kg  
XXXX kg  
Westfalia Automotive GmbH  
Am Sandberg 45  
D-33378 Rheda-Wiedenbrück  
Campo de utilização:  
Ford Mondeo 03/2007 ➜  
Número de autorização  
CEE:  
e13*94/20*2231  
BA7  
Antes de se colocar o engate de reboque em operação,  
deve-se instalar o respectivo conjunto eléctrico.  
Recomendamos que o módulo de componentes eléctricos  
seja instalado antes de montar o dispositivo de engate do  
reboque.  
Denominação oficial:  
Atenção: A capacidade de carga vertical respectiva máx.  
(80 ou 90 kg) depende da data de fabricação do veículo.  
A data de fabricação do veículo pode ser determinada com  
ajuda do n° de identificação do veículo e da chave da  
plaqueta de tipo.  
Levantar o automóvel.  
Desmontar o pára-choques traseiro (X1) e o corpo de  
deformação de acordo com o manual de oficina. O corpo  
de deformação deixa de ser necessário.  
Exemplo: Número de identificação do veículo  
WF0GXXGBWS8B23233 = Jan./2008  
Atenção:  
Aparafusar os parafusos do corpo de deformação  
Chave da plaqueta de tipo  
!
(X2) e, adicionalmente, o parafuso (E) na rosca  
existente na parede traseiras e apertar com o  
binário indicado.  
Data de fabricação : ano/mês  
localização 11 = ano de fabricação  
localização 12 = mês de fabricação  
Suspender a panela de escape da forma ilustrada na figura  
e retirar o protector térmico, conforme indicado no manual  
de oficina.  
Inserir as peças laterais do dispositivo de engate do rebo-  
que (A) nas aberturas das longarinas e aparafusar bem com  
os contra-suportes (2x C) e parafusos (6x D).  
Mês  
Ano  
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12  
6 = 2006  
7 = 2007  
8 = 2008  
9 = 2009  
A = 2010  
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Atenção: O aparafusamento do dispositivo de  
D
A
E
G
P
L
engate do reboque na carroçaria deve ser  
!
C
B
E
G
efectuado de modo a que os parafusos e as  
ranhuras da rosca não apresentem quaisquer  
resíduos de óleo ou gordura.  
L
M
Apertar os parafusos (D) com o binário indicado.  
Engatar a panela de escape e voltar a instalar o protector  
térmico.  
Montar o suporte da tomada (H) no dispositivo de engate  
do reboque (A), como ilustrado na figura, e apertar com o  
binário indicado.  
Em veículos com data de fabricação até Jan./2008 deve ser  
aplicado o auto-colante anexo de carga vertical (máx. 80 kg)  
nas proximidades do dispositivo de reboque ou no lado  
interior do porta-malas, em um local bem visível.  
Para veículos a partir de Fev./2008 é válida uma carga  
vertical máx. de 90 kg.  
Indicação:  
Indicação:  
Neste ponto, concluir a instalação do módulo de compo-  
nentes eléctricos.  
A montagem deverá ser efectuada de acordo com estas  
instruções de montagem.  
Recortar o pára-choques com a ajuda do molde (S) na zona  
central, como ilustrado na figura.  
Os dados do fabricante do veículo relativos a carga do rebo-  
que e carga vertical são determinantes para a  
operação, onde os valores do dispositivo de reboque  
não poderão ser ultrapassados.  
Montar o pára-choques. Montar e fixar as peças  
desmontadas ou afrouxadas de acordo com o manual  
de oficina.  
Fórmula para determinação do valor D:  
Inserir a esfera do gancho do reboque (B) ou o bujão (R) no  
tubo de recepção.  
Carga do reboque [kg] x Peso total do veículo [kg] 9,81  
= D [kN]  
x
O manuseio do pescoço de bola desmontável está descrito  
no manual do veículo.  
Carga do reboque [kg] + Peso total do veículo [kg] 1000  
Guardar a esfera no porta-malas de acordo com a  
ilustração.  
O peso total máximo autorizado da combinação veículo/rebo-  
que não poderá ser ultrapassado. Os dados  
de peso autorizados estão indicados na plaqueta de tipo  
do veículo. Sua concessionária Ford poderá lhe ajudar neste  
ponto.  
O suporte da tomada (H) pode ser girado para a esquerda,  
para debaixo do pára-choques.  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
8/29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
Indicações de operação:  
Voor auto’s vanaf febr./2008 geldt een max. steunlast van  
90 kg.  
A esfera do engata dever ser mantida limpa e lubrificada (*).  
Opmerking:  
(*) Excepção:  
De montage moet volgens deze montage-instructies worden  
uitgevoerd.  
Ao serem utilizados dispositivos estabilizadores que  
exercerem efeito sobre a esfera do engate, proceder  
segundo as instruções do fabricante dos. Ao serem  
utilizados dispositivos estabilizadores, a esfera do engate  
deve ser examinada quanto ao seu desgaste em  
intervalos regulares.  
Voor het gebuik van de trekhaak zijn de specificaties van de  
voertuigfabrikant m.b.t. het aanhanggewicht en de kogel-  
druk maatgevend, evenwel mogen de waarden van de trek-  
haakinstallatie niet worden overschreden.  
Formule voor bepaling van D-waarde:  
Logo que em for constatado um diâmetro de 49,0 mm ou  
menos em qualquer ponto da esfera de acoplamento, o  
dispositivo de reboque não poderá mais ser operado para  
reboque, ou o mesmo deverá sofrer uma reparação.  
gewicht aanhangwagen [kg] x totaalgewicht auto [kg] 9,81  
= D [kN]  
x
gewicht aanhangwagen [kg] + totaalgewicht auto [kg] 1000  
O peso em vazio do veículo aumenta em aprox. 20,0 kg  
após a montagem do dispositivo de reboque.  
Het maximaal toegestaan totaal gewicht voor de combinatie  
van voertuig en aanhanger mag niet worden overschreden.  
De gewichtsspecificatie bevindt zich op het typeplaatje voor  
het voertuig. Uw Ford-dealer is u gaarne behulpzaam.  
NL  
INBOUWINSTRUCTIE-TREKHAAK  
XXXX kg  
Type:  
307 317  
D-waarde:  
Kogeldruk:  
Producent:  
11,6 kN  
1/08 80 kg; 02/08 90 kg  
Westfalia Automotive GmbH  
Am Sandberg 45  
D-33378 Rheda-Wiedenbrück  
Toepassingsgebied:  
Ford Mondeo 03/2007 ➜  
Alvorens de trekhaak in gebruik wordt genomen, dient het  
juiste kabelset te worden gemonteerd.  
Wij raden u aan, het kabelset vóór het inbouwen van de  
trekhaak te installeren.  
EG-goedkeuringsnr.: e13*94/20*2231  
Officiële beschrijving: BA7  
Auto opkrikken.  
Achterbumper (X1) en stootbuffer conform werkplaatshand-  
boek demonteren.  
Opgelet: De desbetreffende max. steunlast (80 of 90 kg) is  
afhankelijk van de bouwdatum van de auto.  
De bouwdatum van de auto kan met behulp van het  
De stootbuffer heeft u niet meer nodig.  
chassisnr. en de sleutel van het typeplaatje worden bepaald.  
Let op:  
Voorbeeld: chassisnr. WF0GXXGBWS8B23233 = Jan./2008  
De bouten van de stootbuffer (X2) en bovendien  
!
bout (E) in de schroefdraad in de achterwand  
draaien en met het voorgeschreven aanhaalmo-  
ment vastdraaien.  
Sleutel van het typeplaatje  
Bouwdatum: jaar/maand  
Positie 11 = bouwjaar  
Positie 12 = bouwmaand  
Uitlaatdempers zoals afgebeeld uit de ophanging losmaken  
en hitteschilden conform werkplaatshandboek verwijderen.  
De zijdelen van de trekhaak (A) in de openingen van de  
langsdraagbalken schuiven en met tegenlagen (2x C) en  
bouten (6x D) met de hand vastschroeven.  
Maand  
Jaar  
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12  
6 = 2006  
7 = 2007  
8 = 2008  
9 = 2009  
A = 2010  
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Let op: Tijdens het bevestigen van de trekhaak  
aan de carrosserie moet erop worden gelet dat de  
bouten en schroefdraadgangen vetvrij en olievrij  
zijn.  
!
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Bouten (D) met het voorgeschreven aanhaalmoment  
vastdraaien.  
L
M
Uitlaatdempers ophangen en hitteschilden weer aanbrengen.  
Stopcontacthouder (H) aan trekhaak (A) zoals afgebeeld  
monteren en met het voorgeschreven aanhaalmoment  
vastdraaien.  
Bij auto’s met bouwdatum tot jan./2008 moet de  
bijgevoegde steunlast-stikker (max. 80 kg) in de buurt van  
de trekhaak of aan de binnenkant van de kofferruimte op  
een goed zichtbare plaats worden aangebracht.  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
9/29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
Opmerking:  
Eksempel: Køretøjets id.-nr WF0GXXGBWS8B23233 =  
jan./2008  
Op dit punt moet de installatie van het kabelset afgesloten  
worden.  
Typeskiltnøgle  
Bumper met behulp van de sjabloon (S) in het middelste  
bereik zoals afgebeeld uitsnijden.  
Byggeår: år/måned  
Plads 11 = byggeår  
Plads 12 = byggemåned  
Bumper inbouwen. Gedemonteerde of losgemaakte  
onderdelen volgens het werkplaatshandboek inbouwen  
of bevestigen.  
Måned  
Kogelstang (B) of stop (R) in de bevestigingsbuis plaatsen.  
Het gebruik van de afneembare kogelhals is in het  
bedieningshandboek van het voertuig beschreven.  
År  
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12  
6 = 2006  
7 = 2007  
8 = 2008  
9 = 2009  
A = 2010  
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Bewaar de kogel in de kofferruimte zoals afgebeeld.  
De stopcontacthouder (H) kan naar links onder de bumper  
gedraaid worden.  
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Instructies voor het gebruik:  
De trekhaakkogel moet schoon gehouden en ingevet  
worden (*).  
L
M
Ved køretøjer, der er bygget før jan./2008, skal vedlagte  
(*) Uitzondering:  
støttetrykmærkat (max. 80 kg) være placeret et synligt sted i  
nærheden af anhængerkoblingen eller på indersiden af  
bagagerummet.  
Bij gebruik van stabilisatoren die invloed op de  
trekhaakkogel uitoefenen, volgens de aanwijzigingen  
van de fabrikant van de stabilisatoren handelen.  
Eveneens moet bij gebruik van een dergelijke stabilisator  
de trekhaakkogel in regelmatige afstanden op slijtage  
worden onderzocht.  
For køretøjer fra febr./2008 gælder et maks. støttetryk på  
90 kg.  
Bemærk:  
Zodra op een willekeurige plaats een doorsnede van de  
trekhaakkogel van 49,0 mm of kleiner is bereikt, mag de  
trekhaak niet meer voor het trekken van aanhangwagens  
worden gebruikt, evt. moet de trekhaak worden vervangen.  
Monteringen skal udføres i henhold til denne  
monteringsvejledning.  
Bilproducentens oplysninger angående trukket vægt og  
kuglebelastning er afgørende for kørslen, idet tallene for  
anhængertrækket ikke må overskrides.  
Het leeggewicht van de auto is na montage van de trekhaak  
ca. 20,0 kg hoger.  
Formel til beregning af D-værdien:  
Trukket vægt [kg] x bilens totalvægt [kg]  
Trukket vægt [kg] + bilens totalvægt [kg]  
9,81  
= D [kN]  
x
1000  
Den højest tilladte samlede vægt af kombinationen bil og  
anhænger må ikke overskrides. Oplysningen om den  
tilladte vægt for køretøj plus anhænger er angivet på bilens  
typeskilt. Din Ford-forhandler er gerne behjælpelig.  
DK  
MONTAGEANVISNING-ANHÆNGERTRÆK  
Type:  
307 317  
XXXX kg  
D-værdi:  
Støttelast:  
Producent:  
11,6 kN  
1/08 80 kg; 02/08 90 kg  
Westfalia Automotive GmbH  
Am Sandberg 45  
D-33378 Rheda-Wiedenbrück  
Anvendelsesområde: Ford Mondeo 03/2007 ➜  
EF-godkendelsesnr.: e13*94/20*2231  
Officiel betegnelse: BA7  
Før anhængertrækket tages i brug, skal det el-byggesæt,  
der hører til anhængertrækket, installeres.  
Det anbefales, at el-sættet installeres, før anhængertrækket  
monteres.  
Vigtigt: Det gældende maks. støttetryk (80 eller 90 kg)  
afhænger af køretøjets byggeår og -måned.  
Løft bilen.  
Afmontér bageste kofanger (X1) og prelenhed iht.  
værkstedshåndbogen.  
Prelenheden skal ikke bruges igen.  
De kan finde frem til køretøjets byggeår og -måned ved  
hjælp af køretøjets id.-nr. og typeskiltnøglen.  
© Copyright Ford 2007  
10/29  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N
DK  
Obs:  
MONTERINGSVEILEDNING  
TILHENGERKOPLING  
Skru skruerne til prelenheden (X2) og ligeledes  
skruen (E) fast i gevindet i bagvæggen, og spænd  
dem med det foreskrevne tilspændingsmoment.  
!
Type:  
307 317  
Løsn lydpotterne som vist, og fjern varmeskjoldene i  
henhold til værkstedshåndbogen.  
Skub anhængertrækkets sidedele (A) ind i åbningerne i  
vangerne, og skru dem fast med håndkraft med modhold  
(2x C) og skruer (6x D).  
D-verdi:  
Støttelast:  
Produsent:  
11,6 kN  
1/08 80 kg; 02/08 90 kg  
Westfalia Automotive GmbH  
Am Sandberg 45  
D-33378 Rheda-Wiedenbrück  
Bruksområde:  
Ford Mondeo 03/2007 ➜  
Obs: Fastskruningen af anhængertrækket på  
karosseriet skal ske uden olie og fedt på skruer og  
gevind.  
EU-godkjennings-nr.: e13*94/20*2231  
Offentlig betegnelse: BA7  
!
Spænd skruerne (D) med det foreskrevne tilspændings-  
moment.  
Hægt lydpotterne på, og montér varmeskjoldene igen.  
Montér stikkontaktholderen (H) på anhængertrækket (A)  
som vist, og spænd den fast med det foreskrevne  
tilspændingsmoment.  
OBS: Den respektive maksimale støttelasten (80 eller 90 kg)  
avhenger av kjøretøyets byggedato.  
Kjøretøyets byggedato kan finnes med hjelp av kjøretøyets  
ident.-nr. og typeskilt-nøkkelen.  
Eksempel: Kjøretøy-ident.-nr. WF0GXXGBWS8B23233 =  
Jan./2008  
Bemærk:  
Her skal du færdiggøre installationen af el-sættet.  
Typeskilt-nøkkel  
Byggedato: År/Måned  
Stelle 11 = Byggeår  
Stelle 12 = Byggemåned  
Skær hul i den midterste del af konfangeren som vist ved  
hjælp af skabelonen (S).  
Montér kofangeren. Afmonterede eller løsnede dele  
monteres eller spændes i henhold til værkstedshåndbogen.  
Måned  
Sæt kuglestangen (B) eller proppen (R) ind i røret.  
Håndteringen af den aftagelige kuglehals er beskrevet i  
bilens instruktionsbog.  
År  
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12  
6 = 2006  
7 = 2007  
8 = 2008  
9 = 2009  
A = 2010  
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Opbevar kuglen i bagagerummet som vist på  
billedet.  
Stikkontaktholderen (H) kan svinges til venstre ind under  
kofangeren.  
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Anvisninger vedrørende brug:  
Koblingskuglen skal holdes ren og smøres med fedt (*).  
L
M
Ved kjøretøyer med byggedato inntil jan./2008 må det  
(*) Undtagelse:  
vedlagte støttelast-klebemerket (max. 80 kg) plasseres i  
nærheten av tilhengerinnretningen eller på innsiden av  
bagasjerommet på et sted som er godt synlig.  
Ved brug af stabiliseringsanordninger, der virker på  
koblingskuglen, skal der gåes frem efter anvisningerne fra  
producenten af stabiliseringsanordningerne. Hvis der  
bruges stabiliseringsanordninger, skal koblingskuglen  
undersøges regelmæssigt for slitage.  
For kjøretøyer fra og med febr./2008 gjelder en max.  
støttelast på 90 kg.  
Henvisning:  
Så snart koblingskuglen et vilkårligt sted når en diameter  
på 49,0 mm eller mindre, må anhængertrækket ikke længere  
bruges til kørsel med anhænger. Om nødvendigt skal  
anhængertrækket udskiftes.  
Monteringen må skje i henhold til denne monteringsanvis-  
ningen.  
Vennligst ta hensyn til angivelsene fra kjøretøyets produsent  
når det gjelder kjøring med tilhengerlast og kulebelastning.  
Verdiene for tilhengerinnretningen må ikke overskrides.  
Bilens egenvægt øges efter monteringen af  
anhængertrækket med ca. 20,0 kg.  
Formel for D-verdi-vurdering:  
Tilhengerlast [kg] x samlet vekt for bilen[kg]  
Tilhengerlast [kg] + samlet vekt for bilen[kg]  
9,81  
= D [kN]  
x
1000  
Den høyeste tillatte samlete vekten for kombinasjon av  
kjøretøy og tilhenger må ikke overskrides. Den tillatte vek-  
tangivelsen for hele kjøretøyet finnes angitt på kjøretøyets  
typeskilt. Din Ford forhandler hjelper deg gjerne.  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
11/29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N
Så snart det er oppnådd en koplingskule-diameter på et  
hvilket som helst sted på kulen som er 49,0 mm eller  
mindre, må tilhengerinnretningen ikke brukes med til  
tilhengerdrift, om nødvendig må tilhengerinnretningen  
skiftes ut.  
Kjøretøyets tomvekt forhøyes etter monteringen av  
tilhengerinnretningen med ca. 20,0 kg.  
XXXX kg  
Før tilhengerkoplingen tas i bruk, må det aktuelle  
elektro-byggesett monteres.  
Det anbefales å installere elektrokomponenten før  
tilhengerinnretningen blir montert.  
Kjøretøyet bukkes opp.  
Støtfangeren bak (X1) og støtklossen må demonteres i  
henhold til verkstedshåndboka.  
S
MONTERINGSANVISNING-  
SLÄPVAGNSKOPPLING  
Støtklossen trenges ikke lenger.  
Obs:  
Skruene på støtklossen (X2) såsom den ekstra  
skruen (E) skrues inn i gjengen på bakveggen og  
skrus fast med foreskrevet dreiemoment.  
Typ:  
307 317  
!
D-värde:  
Stödlast:  
Tillverkare:  
11,6 kN  
1/08 80 kg; 02/08 90 kg  
Heng ut eksompottene som vist på bildet og fjern  
varmeskjoldet i henhold til verkstedshåndboka.  
Sidedelene på tilhengerinnretningen (A) skyves inn i  
åpningene på lengdebærerne og skrues håndfast til med  
motfeste (2x C) og skruer (6x D).  
Westfalia Automotive GmbH  
Am Sandberg 45  
D-33378 Rheda-Wiedenbrück  
Användningsområde:  
Ford Mondeo 03/2007 ➜  
EU:s typgodkännande nr: e13*94/20*2231  
Officiell typbeteckning: BA7  
Obs: Fastskruingen av tilhengerinnretningen til  
karosseriet må foretas uten å bruke olje og fett på  
skruene og gjengene.  
!
Observera: Tillämplig max. stödlast (80 eller 90 kg) beror på  
bilens tillverkningsdatum.  
Skru skruene (D) fast med foreskrevet dreiemoment.  
Heng inn eksospottene og sett på varmeskjoldet igjen.  
Monter stikkontaktholderen (H) til tilhengerinnretningen (A)  
som avbildet og skru fast med foreskrevet dreiemoment.  
Bilens tillverkningsdatum kan fastställas med hjälp av bilens  
identitetsnummer och typskyltsnyckeln.  
Exempel: Bilens ident.nr WF0GXXGBWS8B23233 = Jan./2008  
Henvisning:  
Når kan installasjonen av elektrokomponenten gjøres ferdig.  
Typskyltsnyckel  
Skjær ut i støtfangeren med hjelp av sjablon (S) i det  
midterste området som vist på bildet.  
Tillverkningsdatum: År/månad  
Teckenposition 11 = Tillverkningsår  
Teckenposition 12 = Tillverkningsmånad  
Monter støtfangeren. Monter på hhv. fest fast de demonterte  
eller løsnete delene i henhold til verkstedshåndboken.  
Månad  
Sett en kulestang (B) eller en tapp (R) inn i opptaksrøret.  
Behandlingen av den avtakbare kulehalsen er beskrevet i  
brukerhåndboken for kjøretøyet.  
År  
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12  
6 = 2006  
7 = 2007  
8 = 2008  
9 = 2009  
A = 2010  
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Oppbevar kulen i bagasjerommet som vist på  
illustrasjonen.  
Stikkontaktholderen (H) kan svinges til venstre under  
støtfangeren.  
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Driftsveiledninger:  
Koplingskulen må holdes ren og må smøres inn(*).  
L
M
(*) Unntak:  
För bilar med tillverkningsdatum fram till jan./2008 måste  
den bifogade självhäftande stödlastetiketten (max. 80 kg)  
anbringas i närheten av släpvagnskopplingen eller i  
bagageutrymmet på en väl synlig plats.  
Ved bruk av stabiliseringsinnretninger som virker på  
koplingskulen, må det gås fram etter anvisning fra  
produsenten av stabiliseringsinnretningene. Ved bruk av  
stabiliseringsinnretninger må koplingskulen undersøkes for  
slitasje med regelmessige tidsavstander.  
För bilar fr o m febr./2008 gäller en max. stödlast på 90 kg.  
12/29  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S
Sätt in kulstången (B) eller pluggar (R) i upptagningsröret.  
Hanteringen av den avtagbara dragkroken är beskriven i  
bilens instruktionsbok.  
Anvisning:  
Montaget skall utföras enligt denna monteringsanvisning.  
För körningen gäller biltillverkarens uppgifter om släpvagns-  
last och kulbelastning, varvid värdena för kopplingsanordnin-  
gen inte får överskridas.  
Förvara kulan i bagageutrymmet enligt bilden.  
Kontaktuttagsfästet (H) kan svängas åt vänster under  
stötfångaren.  
Formel för bestämning av D-värdet:  
Körningsanvisning:  
Kopplingskulan skall hållas ren och smörjas in med fett (*).  
Släpvagnslast [kg] x bilens totalvikt [kg]  
Släpvagnslast [kg] + bilens totalvikt [kg]  
9,81  
= D [kN]  
x
1000  
(*) Undantag:  
Den högsta tillåtna totalvikten för kombinationen bil och släp  
får inte överskridas. Den tillåtna vikten för bil med släp är  
angiven på bilens typskylt. Er Ford-representant hjälper er  
gärna.  
Vid användning av stabiliseringsanordningar, som verkar  
på kopplingskulan, skall anvisningarna från tillverkaren av  
stabiliseringsanordningarna följas. Vid användning av  
stabiliseringsanordningar skall kopplingskulan med  
jämna intervall undersökas med avseende på slitage.  
Så snart diametern på kopplingskulan på ett godtyckligt  
ställe har uppnått 49,0 mm eller mindre, får  
släpvagnskopplingen inte längre användas för körning  
med släpvagn, resp. skall släpvagnskopplingen bytas ut.  
Bilens tomvikt ökar med ca. 20,0 kg genom monteringen av  
släpvagnskopplingen.  
XXXX kg  
Innan släpvagnskopplingen tas i bruk, skall tillhörande  
elektriska monteringssats installeras.  
Vi rekommenderar att elektrobyggsatsen installeras innan  
släpvagnsanordningen monteras.  
Lyft upp fordonet.  
Demontera stötfångaren (X1) och stötkroppen i enlighet med  
verkstadshandboken.  
Stötkroppen behövs inte längre.  
!
Observera:  
Stötkroppens skruvar (X2) samt skruv (E) skruvas i  
gängan i den bakre väggen. Dra åt med föreskrivet vrid-  
moment.  
SF  
ASENNUSOHJE-VETOLAITE  
Lyft av ljuddämparna som det visas på bilden och ta bort  
värmeplåtarna enligt verkstadshandboken.  
Skjut in släpvagnsanordningens (A) sidodelar i ramsidobalkens  
öppningar och skruva ihop ordentligt med  
Tyyppi:  
307 317  
D-arvo:  
11,6 kN  
Kuulan kuormitus:  
Valmistaja:  
1/08 80 kg; 02/08 90 kg  
mottrycksskivor (2x C) och skruvar (6x D).  
!
Westfalia Automotive GmbH  
Am Sandberg 45  
D-33378 Rheda-Wiedenbrück  
Observera: Det får inte finnas olja och fett  
på skruvar och skruvgängor när släpvagns-  
anordningen skruvas ihop med karossen.  
Käyttöalue:  
Ford Mondeo 03/2007 ➜  
e13*94/20*2231  
BA7  
Dra åt skruvarna (D) med föreskrivet vridmoment.  
ETY-tyyppihyväksyntä  
nro:  
Haka på ljuddämparna och anbringa värmeplåtarna igen.  
Montera kontaktuttagsfästet (H) på släpvagnsanordningen (A)  
som bilden visar och dra åt med föreskrivet vridmoment.  
Virallinen  
tyyppimerkintä:  
Anvisning:  
Nu kan installationen av elektrobyggsatsen slutföras.  
Skär ut stötfångaren i mittområdet med hjälp av schablonen  
(S).  
Huomio: A.o. maksimitukikuorma (80 tai 90 kg) riippuu  
ajoneuvon rakennuspäiväyksestä.  
Montera stötfångaren. Montera resp. sätt fast borttagna eller  
lossade delar enligt verkstadshandboken.  
Ajoneuvon rakennuspäivämäärä on selvitettävissä  
ajoneuvon tunnusnumeron ja tyyppikilven avaimen avulla.  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
13/29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SF  
Esimerkki: Ajoneuvon tunnusnumero  
WF0GXXGBWS8B23233 = tam./2008  
Huomio:  
Kierrä törmäyssuojan ruuvit (X2) ja lisäksi ruuvi (E)  
takaseinän kierteeseen ja kiristä määrätyllä  
vääntömomentilla.  
!
Tyyppikilven avain  
Rakennuspäivämäärä: vuosi/kuukausi  
kohta 11 = rakennusvuosi  
kohta 12 = rakennuskuukausi  
Irrota äänenvaimennin kuvan mukaan ja lämpösuojat  
korjaamokäsikirjan mukaan.  
Työnnä vetolaitteen sivuosat (A) pitkittäiskannattimien  
aukkoihin ja ruuvaa vastakappaleiden (2x C) sekä ruuvien  
(6x D) kanssa käsivoimin.  
Kuukausi  
Vuosi  
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12  
Huomio: Vetolaitteen ruuvaus runkoon on tehtävä  
niin, ettei ruuveissa ja kierteissä ole öljyä tai  
rasvaa.  
6 = 2006  
7 = 2007  
8 = 2008  
9 = 2009  
A = 2010  
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
!
D
A
E
G
P
L
Kiristä ruuvit (D) määrätyllä vääntömomentilla.  
C
B
E
G
Kiinnitä äänenvaimentimet ja lämpösuojat paikalleen.  
Asenna pistorasian kiinnike (H) vetolaitteeseen (A) kuvan  
mukaan ja kiristä määrätyllä vääntömomentilla.  
L
M
Ajoneuvoissa, joiden rakennuspäivämäärä on ennen  
tam./2008, on oheinen tukikuormatarra (maks. 80 kg)  
sijoitettava vetolaitteen läheisyyteen tai tavaratilan  
sisäpuolelle selvästi näkyvään kohtaan.  
Ohje:  
Asenna tässä kohtaa sähkösarja valmiiksi.  
Leikkaa puskuria sapluunan (S) avulla keskikohdasta kuvan  
mukaan.  
Ajoneuvoille helmik./2008 lähtien on voimassa 90 kg maks.  
tukikuorma.Ohje:  
Aseta puskuri paikalleen. Asenna ja kiinnitä puretut tai  
irrotetut osat korjaamokäsikirjan mukaisesti.  
Asennus on tehtävä tämän ohjeen mukaisesti.  
Ajoneuvon valmistajan antamat tiedot vetokuormasta js  
tukikuormasta ovat ajossa määrääviä, eikä vetolaitteen  
arvoja saa ylittää.  
Aseta kuulatanko (B) tai tulppa (R) kiinnitysputkeen.  
Ajoneuvon käyttäjän käsikirjassa on kuvattu irrotettavan  
kuulavarren käsittely.  
Säilytä kuulaa kuvan mukaisesti tavaratilassa.  
Pistorasian kiinnike (H) voidaan kääntää vasemmalle  
puskurin alle.  
D-arvon laskukaava:  
Vedettävä kuorma [kg] x ajoneuvon kokonaispaino [kg] 9,81  
= D [kN]  
x
Vedettävä kuorma [kg] + ajoneuvon kokonaispaino [kg] 1000  
Ohjeita käytöstä:  
Pidä kytkinkuula puhtaana ja rasvaa se (*).  
Ajoneuvo- ja perävaunuyhdistelmän suurinta sallittua  
kokonaispainoa ei saa ylittää. Yhdistelmän sallittu  
kokonaispaino on annettu ajoneuvon tyyppikilvessä.  
Ford-kauppiaasi auttaa mielellään.  
(*) Poikkeus:  
Käytettäessä vakauslaitteita, jotka vaikuttavat  
kytkinkuulaon, menetellään vakauslaitteiden valmistajan  
antamien ohjeiden mukaan. Käytettäessä vakauslaitteita  
on kytkinkuulasta tarkistettava säännöllisin väliajoin  
mahdolliset kulumat.  
Vetokytkin on asennettava ja tarkastettava voimassa  
olevien määräysten mukaisesti.  
Heti kun kytkinkuulan halkaisijan jossain kohdassa  
saavutetaan 49,0 mm tai sen alle, vetolaitetta ei saa enää  
käyttää vetoon, tarvittaessa on vetolaite uusittava.  
XXXX kg  
Ajoneuvon tyhjäpaino nousee vetolaitteen asennuksen  
jälkeen noin 20,0 kg.  
Ennen kuin vetokytkin otetaan käyttöön, on asennettava  
vetokytkimeen sopiva sähkösarja.  
On suositeltavaa asentaa sähkösarja ennen vetolaitteen  
asennusta.  
Nosta ajoneuvo.  
Pura takapuskuri (X1) ja törmäyssuoja korjaamokäsikirjan  
mukaan.  
Törmäyssuojaa ei tarvita enää.  
14/29  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
NÁVOD K MONTÁŽI-ZÁVĚSNÉ ZAŘÍZENÍ  
Typ:  
307 317  
11,6 kN  
Hodnota D:  
Zatížení tažného  
zařízení:  
1/08 80 kg; 02/08 90 kg  
XXXX kg  
Výrobce:  
Westfalia Automotive GmbH  
Am Sandberg 45  
D-33378 Rheda-Wiedenbrück  
Oblast použití:  
Ford Mondeo 03/2007 ➜  
e13*94/20*2231  
BA7  
Čís. povolení ES:  
Úřední označení:  
Ještě než se začne závěsné zařízení pro přívěs používat, je  
třeba instalovat příslušnou soupravu elektro.  
Doporučuje se instalovat sadu elektro před zabudování  
závěsného zařízení.  
Pozor: Příslušné max. zatížení tažného zařízení (80 nebo  
90kg) závisí na datu výroby vozidla.  
Datum výroby vozidla lze zjistit pomocí identifikačního čísla  
vozidla a klíče typového štítku.  
Příklad: Identifikační číslo vozidla. WF0GXXGBWS8B23233  
= LED./2008  
Zdvihnout vozidlo.  
Zadní nárazník (X1) a nárazové těleso odmontujte podle  
dílenské příručky.  
Nárazového tělesa už nebude zapotřebí.  
Pozor:  
Klíč typového štítku  
Šrouby nárazového tělesa (X2) a navíc šroub (E)  
!
zašroubujte do závitu v zadní stěně a utáhněte  
předepsaným utahovacím momentem.  
Datum výroby: rok/měsíc  
místo11 = rok výroby  
místo12 = měsíc výroby  
Vyvěste tlumiče výfuku podle vyobrazení tepelné štíty  
odstraňte podle dílenské příručky.  
Boční díly závěsného zařízení (A) zasuňte do otvorů  
podélných nosičů a pevně sešroubujte s protilehlými pod-  
ložkami (2x C) a šrouby (6x D) pevně sešroubujte.  
Měsíc  
Rok  
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12  
6 = 2006  
7 = 2007  
8 = 2008  
9 = 2009  
A = 2010  
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Pozor: Šroubový spoj závěsného zařízení na  
karoserii se musí provést čistě bez oleje a tuku  
na šroubech a závitech.  
!
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Utáhněte šrouby (D) předepsaným utahovacím momentem.  
Zavěste tlumiče výfuku a opět připevněte tepelné štíty.  
Namontujte držák zásuvky (H) k závěsnému zařízení (A)  
podle vyobrazení a utáhněte předepsaným utahovacím  
momentem.  
L
M
U vozidel vyrobených do LED./2008 je nutno umístit  
přiloženou nálepku s uvedením zatížení tažného zařízení  
(max. 80kg) v blízkosti závěsného zařízení nebo na vnitřní  
straně zavazadlového prostoru na dobře viditelném místě.  
Upozornění:  
Na tomto místě dokončete instalaci sady elektro.  
Pro vozidla vyrobená od února /2008 platí max. zatížení  
tažného zařízení 90 kg.  
Vyřízněte nárazník pomocí šablony (S) v prostřední části  
podle vyobrazení.  
Zabudujte nárazník. Vymontované nebo uvolněné díly  
zabudujte popř. upevněte podle dílenské příručky.  
Vložte do upínací trubky tyč s koulí (B) nebo zátku (R).  
Manipulace se snímatelným krkem hlavice je popsána v uži-  
vatelské příručce vozidla.  
Upozornění:  
Nástavbu je třeba provádět podle tohoto návodu.  
Pro provoz jsou ohledně celkové hmotnosti přívěsu a  
zatížení tažného zařízení osobního automobilu směrodatné  
údaje výrobce vozidla, přičemž se hodnoty závěsného zaří-  
zení nesmějí překročit.  
Uchovávejte kouli podle znázornění na obrázku v  
zavazadlovém prostoru.  
Držák zásuvky (H) se může otočit doleva pod nárazník.  
Vzorec pro zjišťování hodnoty D:  
Pokyny pro provoz:  
Zatížení tažného zařízení [kg] x celková hmotnost vozidla [kg] 9,81  
Spojovací hlavici je třeba udržovat v čistotě a mazat ji (*).  
= D [kN]  
x
Zatížení tažného zařízení [kg] + celková hmotnost vozidla [kg] 1000  
(*) Výjimka:  
Při použití stabilizačních zařízení, která působí na  
spojovací hlavici, postupujte podle pokynů výrobce  
stabilizačních zařízení. Při použití stabilizačních zařízení je  
třeba v pravidelných intervalech kontrolovat, zda není  
spojovací hlavice opotřebená.  
Nejvyšší dovolená celková hmotnost kombinace vozidla a  
přívěsu nesmí být překročena. Údaj o dovolené hmotnosti  
jízdní soupravy je uveden na typovém štítku vozidla. Váš  
prodejce Ford Vám rád pomůže.  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
15/29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
Jakmile se průměr na jakémkoli místě kulové hlavy sníží na  
49,0 mm nebo méně, nesmí se už závěsné zařízení pro  
přívěs používat a je popř. nutno ho vyměnit.  
Megjegyzés:  
A kiegészítő alkatrészeket ezen beszerelési utasításnak  
megfelelően kell felszerelni.  
A menetüzem során be kell tartani a gépjármű gyártó cég  
által a vontatható és megtámasztható teherre vonatkozó  
korlátozásokat. A vontatóberendezésre vonatkozó megen-  
gedett értékeket túllépni tilos.  
Hmotnost prázdného vozidla se po montáži závěsného zaří-  
zení zvýší asi o 20,0 kg.  
A D paraméter értékét a következő képlettel lehet  
kiszámítani:  
Vontatott teher [kg] x gépkocsi összsúlya [kg]  
9,81  
= D [kN]  
x
Vontatott teher [kg] + gépkocsi összsúlya [kg]  
1000  
A gépjármű és a vontatott utánfutó együttes súlya nem  
haladhatja meg az egység megengedett összsúlyát. Ez a  
megengedett összsúly a gépjármű típustábláján található. A  
Ford-márkakereskedő szívesen segítségére van az adat  
kikeresésében.  
H
FELSZERELÉSI UTASÍTÁS-LEVEHETŐ  
VONTATÓBERENDEZÉS  
Típus:  
307 317  
D-érték:  
11,6 kN  
A gömb terhelése:  
Gyártó:  
1/08 80 kg; 02/08 90 kg  
Westfalia Automotive GmbH  
Am Sandberg 45  
XXXX kg  
D-33378 Rheda-Wiedenbrück  
Melyik gépjárműhöz: Ford Mondeo 03/2007 ➜  
EGK-típusengedély  
száma:  
e13*94/20*2231  
Hivatalos típusjelzés: BA7  
A vontatóberendezés üzembe helyezése előtt egy megfelelő  
elektromos szerelékkészletet is be kell építeni.  
Figyelem: A megengedett maximális terhelés (80 vagy 90kg)  
a jármű gyártási dátumától függ.  
Az elektromos szerelékkészletet célszerű a  
vontatóberendezés beszerelése előtt felszerelni.  
Emelje fel a gépjárművet.  
A jármű gyártási dátumát a jármű alvázszámából és a  
típusjelzési táblából lehet megállapítani.  
A műhely-kézikönyvben leírtaknak megfelelően szerelje ki a  
hátsó lökhárítót (X1) és a terelőlapot. A terelőlapra a  
továbbiakban nem lesz szükség.  
Példa: jármű-alvázszám: WF0GXXGBWS8B23233 =  
2008 január  
Típusjelző tábla  
Figyelem:  
Csavarja be az (X2) terelőlap csavarjait és kiegés-  
zítőleg a (E) csavart a hátfal meneteibe  
és az előírt nyomatékkal húzza meg azokat.  
!
gyártási dátum: év/hónap  
11. jegy = gyártási év  
12. jegy = gyártási hónap  
Az ábrán látható módon akassza ki a kipufogódobokat és a  
műhely-kézikönyvben leírtaknak megfelelően távolítsa el a  
hővédő pajzsokat.  
Hónap  
Év  
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12  
Tolja be az (A) vontatóberendezés oldalsó részeit a  
hosszirányú tartó nyílásaiba, majd az ellendarabok (2x C)  
és csavarok (6x D) alkalmazásával kézzel csavarozza oda  
ezeket.  
6 = 2006  
7 = 2007  
8 = 2008  
9 = 2009  
A = 2010  
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Figyelem: A vontatóberendezést olaj- és  
zsírmentesített csavarokkal és menetekkel  
kell a karosszériához csavarozni.  
!
L
M
Húzza meg az előírt nyomatékkal az (D) csavarokat.  
Akassza be a kipufogódobokat és ismét szerelje fel a  
hővédő pajzsokat.  
Az ábrán látható módon szerelje fel az (H) dugaszoló aljzat  
tartót az (A) vontatóberendezésre és az előírt nyomatékkal  
húzza meg.  
A 2008 januári vagy azelőtti gyártási dátumú járműveknél a  
mellékelt ragasztós címkét (max. 80kg) a vontatószerkezet  
közelébe, vagy a csomagtér belső oldalára egy jól látható  
helyre kell felragasztani.  
2008 februárjától kezdve a max. megengedett terhelés  
90 kg.  
16/29  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H
Tájékoztató:  
Przykład: Nr identyfikacyjny pojazdu.  
WF0GXXGBWS8B23233 = sty./2008  
Ebben a stádiumban hajtsa teljesen végre az elektromos  
szerelékkészlet beszerelését.  
Kod na tabliczce znamionowej  
Az (S) sablon segítségével az ábrán látható módon vágja  
ki a lökhárító középső részét.  
Data produkcji: rok/miesiąc  
Pozycja 11 = rok produkcji  
Pozycja 12 = miesiąc produkcji  
Szerelje be a lökhárítót. Az előbbiekben kiszerelt vagy  
meglazított alkatrészeket a műhely-kézikönyvben leírtaknak  
megfelelően ismét szerelje be vagy rögzítse.  
Miesiąc  
Tegye bele a csőbe a (B) gömbrúdat vagy a (R) dugót.  
A levehető gömbnyak kezelése a gépjármű kezelési  
kézikönyvében le van írva.  
A gömböt az ábrán látható módon kell a  
bőröndtartóban tárolni.  
Az (H) dugaszoló aljzat tartót be lehet forgatni balra, a  
lökhárító alá.  
Rok  
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12  
6 = 2006  
7 = 2007  
8 = 2008  
9 = 2009  
A = 2010  
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
L
M
Üzemeltetési tájékoztató:  
A vontatógömböt tisztán kell tartani és be kell zsírozni (*).  
W przypadku pojazdów o dacie produkcji do sty./2008  
należy w dobrze widocznym miejscu w pobliżu sprzęgu  
przyczepowego lub we wnętrzu bagażnika nalepić etykietę  
wskazującą maksymalny nacisk pionowy na urządzeniu  
sprzęgającym (maks. 80kg).  
Dla pojazdów o dacie produkcji od Lut./2008 obowiązuje  
maksymalny nacisk pionowy na urządzeniu sprzęgającym  
90 kg.  
(*) Kivétel:  
Olyan stabilizáló berendezések alkalmazása esetén, amelyek  
hatással vannak a vontatógömbre, a stabilizáló berendezés  
gyártója által kiadott utasítások alapján kell eljárni. Stabili-  
záló berendezések alkalmazása esetén a vontatógömb  
kopását rendszeres időközökben ellenőrizni kell.  
Wskazówka:  
Ha a vontatógömb átmérője bármely irányban mérve  
49,0 mm-re, vagy annál kisebb értékre csökkent, a  
vontatóberendezést nem szabad tovább vontatásra  
használni, és szükség esetén fel kell újítani.  
Montaż należy wykonać zgodnie z niniejszą instrukcją montażu.  
W odniesieniu do jazdy z przyczepą obowiązują informacje  
producenta pojazdu dotyczące ciężaru ciągnionego i nacis-  
ku pionowego na urządzeniu sprzęgającym, przy czym prze-  
kraczanie wartości wskazanych dla urządzenia sprzęgające-  
go jest niedozwolone.  
A gépjármű önsúlya a vontatóberendezés felszerelésével  
kb 20,0 kg-mal megnövekszik.  
Wzór na wyznaczenie wartości D:  
Ciężar ciągniony [kg] x masa całkowita pojazdu [kg]  
Ciężar ciągniony [kg] + masa całkowita pojazdu [kg]  
9,81  
= D [kN]  
x
1000  
Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej łącznej  
masy całkowitej pojazdu wraz z przyczepą. Dopuszczalna  
wartość masy łącznej dla pojazdu z przyczepą jest podana  
na tabliczce znamionowej pojazdu. Sprzedawca w salonie  
samochodowym Forda chętnie służy pomocą.  
PL  
HAK HOLOWNICZYINSTRUKCJA  
MONTAŻU  
Typ:  
307 317  
11,6 kN  
Wartość D:  
Obciążenie kuli haka: 1/08 80 kg; 02/08 90 kg  
Producent:  
Westfalia Automotive GmbH  
Am Sandberg 45  
D-33378 Rheda-Wiedenbrück  
XXXX kg  
Zakres zastosowania: Ford Mondeo 03/2007 ➜  
Nr dopuszczenia  
typu UE:  
e13*94/20*2231  
Nazwa urzędowa:  
BA7  
Uwaga: Obowiązujący maksymalny nacisk na urządzeniu  
sprzęgającym (80 lub 90 kg) zależy od daty produkcji  
pojazdu.  
Przed przystąpieniem do użytkowania haka holowniczego  
należy zamontować odpowiedni zestaw elektryczny.  
Datę produkcji pojazdu można określić na podstawie  
numeru identyfikacyjnego pojazdu i kodu umieszczonego na  
tabliczce znamionowej.  
Zaleca się zainstalowanie elektrycznego zestawu montażo-  
wego przed zamontowaniem zespołu sprzęgu  
przyczepowego.  
© Copyright Ford 2007  
17/29  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GR  
PL  
Podnieść pojazd.  
ꢂΔΗΓΙΕΣ ΤꢂΠꢂΘΕΤΗΣΗΣ-ΚꢂΤΣΑΔꢂΡꢂΣ  
Zdemontować tylny zderzak (X1) i kształtki odbojowe  
zgodnie z podręcznikiem warsztatowym.  
Kształtki odbojowe nie będą już potrzebne.  
Τύπꢂς:  
D-τιμή:  
Φꢂρτίꢂ στήριꢃης:  
Κατασκευαστής:  
307 317  
11,6 kN  
1/08 80 kg; 02/08 90 kg  
Westfalia Automotive GmbH  
Am Sandberg 45  
D-33378 Rheda-Wiedenbrück  
Uwaga:  
Śruby kształtki odbojowej (X2) i dodatkową śrubę  
!
(E) wkręcić w otwory gwintowane tylnej ścianki i  
dokręcić ze wskazanym momentem obrotowym.  
Τꢂμέας εꢀαρμꢂγής:  
ΕꢄΚ-έγκριση τύπꢂυ αρ.: e13*94/20*2231  
Επίσημη ꢂνꢂμ. τύπꢂυ: BA7  
Ford Mondeo 03/2007 ➜  
Odwiesić tłumiki układu wydechowego z wieszaków w  
sposób pokazany na ilustracji i usunąć osłony termiczne  
zgodnie z podręcznikiem warsztatowym.  
Wsunąć części boczne sprzęgu przyczepowego (A) w  
otwory podłużnic i zamocować przy pomocy kształtek (2x  
C) i śrub (6x D) przez dokręcenie śrub siłą palców.  
Πρꢂσꢂ!ή: Τꢂ αντίστꢂι!ꢂ μέγιστꢂ ꢀꢂρτίꢂ στήριꢃης (80 ή  
90 κιλά) εꢃαρτάται απꢁ την ημερꢂμηνία κατασκευής τꢂυ  
ꢂ!ήματꢂς.  
Τꢂ έτꢂς κατασκευής μπꢂρεί να υπꢂλꢂγιστεί με τη  
#ꢂήθεια τꢂυ αριθμꢂύ αναγνώρισης τꢂυ ꢂ!ήματꢂς και τꢂυ  
κωδικꢂύ της πινακίδας τύπꢂυ.  
Uwaga: Zamocowanie zespołu sprzęgu przycze-  
powego na pojeździe przy pomocy łączników śru-  
bowych należy wykonać bez przesmarowania  
śrub i gwintów olejem lub smarem.  
!
Dokręcić śruby (D) ze wskazanym momentem obrotowym.  
Na powrót zamocować tłumiki na wieszakach i osadzić  
osłony termiczne.  
Παράδειγμα: Αρ. αναγνώρισης ꢂ!ήματꢂς  
WF0GXXGBWS8B23233 = Ιαν./2008  
Zamocować wieszak gniazda wtykowego (H) na sprzęgu  
przyczepowym (A) w sposób pokazany na ilustracji i dokrę-  
cić śruby ze wskazanym momentem obrotowym.  
Κωδικꢁς πινακίδας τύπꢀυ  
Ημερꢂμηνία κατασκευής: έτꢂς/μήνας  
Θέση 11 = έτꢂς κατασκευής  
Θέση 12 = μήνας κατασκευής  
Wskazówka:  
Teraz należy zakończyć instalowanie elektrycznego zestawu  
montażowego.  
μήνας  
Wyciąć zderzak w strefie środkowej w sposób pokazany na  
ilustracji korzystając z szablonu (S).  
έτꢂς  
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12  
6 = 2006  
7 = 2007  
8 = 2008  
9 = 2009  
A = 2010  
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Zamontować zderzak. Zdemontowane lub zwolnione części  
zamontować wzgl. zamocować zgodnie z podręcznikiem  
warsztatowym.  
D
A
E
G
P
L
Osadzić drążek z kulą (B) lub zatyczkę (R) w rurze osadczej.  
Sposób korzystania z odejmowanej szyjki z kulą został  
opisany w instrukcji użytkowania pojazdu.  
C
B
E
G
L
M
Głowicę haka przechowywać w bagażniku w sposób poka-  
zany na rysunku.  
Wieszak gniazda wtykowego (H) można odchylić w lewo  
pod zderzak.  
Σε ꢂ!ήματα με ημερꢂμηνία κατασκευής μέ!ρι τꢂν  
Ιαν./2008 πρέπει να τꢂπꢂθετηθεί η αυτꢂκꢁλλητη ετικέτα  
στήριꢃης ꢀꢂρτίꢂυ (μεγ. 80 κιλά) κꢂντά στꢂν κꢂτσαδꢁρꢂ ή  
στην εσωτερική πλευρά τꢂυ !ώρꢂυ απꢂσκευών σε ένα  
καλά εμꢀανές σημείꢂ.  
Wskazówki eksploatacji:  
Kulę haka holowniczego należy utrzymywać w czystości,  
przesmarować warstwą smaru (*).  
Για ꢂ!ήματα απꢁ τꢂ Φε#./2008 ισ!ύει ένα μέγιστꢂ ꢀꢂρτίꢂ  
στήριꢃης των 90 κιλών.  
Υπꢁδει"η:  
(*) Wyjątek:  
Η συναρμꢂλꢁγηση εκτελείται σύμꢀωνα με αυτές τις  
ꢂδηγίες συναρμꢂλꢁγησης.  
Για τη λειτꢂυργία τꢂυ ꢂ!ήματꢂς καθꢂριστικές είναι ꢂι  
αναꢀꢂρές τꢂυ κατασκευαστή τꢂυ ꢂ!ήματꢂς ꢁσꢂν αꢀꢂρά  
ꢀꢂρτίꢂ ρυμꢂύλκησης και ꢀꢂρτίꢂ στην κεꢀαλή, ενώ δεν  
επιτρέπεται η υπέρ#αση των τιμών τιμές πꢂυ ισ!ύꢂυν  
για τꢂν κꢂτσαδꢁρꢂ.  
Przy stosowaniu wyposażenia stabilizującego działającego  
na kulę haka holowniczego należy postępować zgodnie z  
instrukcjami producenta wyposażenia stabilizującego.  
Z chwilą, gdy w dowolnym miejscu średnica kuli haka  
holowniczego osiągnie wymiar 49,0 mm lub mniejszy nie  
wolno kontynuować użytkowania wyposażenia do holowa-  
nia do ciągnięcia przyczepy. W razie potrzeby należy wym-  
ienić wyposażenie do holowania przyczepy.  
Τύπꢂς για τꢂν υπꢂλꢂγισμꢁ της τιμής D:  
Φꢂρτίꢂ ρυμꢂύλκησης [kg] x συν. #άρꢂς ꢂ!ήμ. [kg] 9,81  
Po montażu wyposażenia do holowania masa pojazdu bez  
ładunku ulega zwiększeniu o ok. 20,0 kg.  
= D [kN]  
x
Φꢂρτίꢂ ρυμꢂύλκησης [kg] + συν. #άρꢂς ꢂ!ήμ. [kg] 1000  
Δεν επιτρέπεται να γίνεται υπέρ#αση τꢂυ μέγιστꢂυ  
συνꢂλικꢂύ #άρꢂυς τꢂυ συνδυασμꢂύ απꢁ αυτꢂκίνητꢂ και  
ρυμꢂυλκꢂύμενꢂ ꢁ!ημα. Τꢂ επιτρεπꢁμενꢂ #άρꢂς για τꢂ  
;εύγꢂς ꢂ!ημάτων αναꢀέρεται επάνω στην πινακίδα  
!αρακτηριστικών τꢂυ ꢂ!ήματꢂς. Η αντιπρꢂσωπεία της  
Ford θα σας #ꢂηθήσει πꢂλύ ευ!αρίστως στꢂ θέμα αυτꢁ.  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
18/29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GR  
Φυλάσσετε τη κεꢀαλή σύμꢀωνα με την εικꢁνα στꢂ !ώρꢂ  
απꢂσκευών.  
Τꢂ στήριγμα πρί;ας (H) μπꢂρεί να περιστραꢀεί πρꢂς τα  
αριστερά κάτω απꢁ τꢂν πρꢂꢀυλακτήρα.  
Υπꢀδεί"εις λειτꢀυργίας:  
Η κεꢀαλή τꢂυ κꢂτσαδꢁρꢂυ πρέπει να διατηρείται  
καθαρή και να λιπαίνεται (*).  
XXXX kg  
(*) Ε"αίρεση:  
Σε περίπτωση !ρήσης διατάꢃεων σταθερꢂπꢂίησης, ꢂι  
ꢂπꢂίꢂι επιδρꢂύν επάνω στην κεꢀαλή τꢂυ κꢂτσαδꢁρꢂυ,  
ακꢂλꢂυθείτε τις ꢂδηγίες τꢂυ κατασκευαστή των  
διατάꢃεων σταθερꢂπꢂίησης. Σε περίπτωση !ρήσης  
διατάꢃεων σταθερꢂπꢂίησης η κεꢀαλή κꢂτσαδꢁρꢂυ  
ελέγ!εται ανά τακτικά διαστήματα για πιθανές ꢀθꢂρές.  
Πριν !ρησιμꢂπꢂιήσετε τꢂν κꢂτσαδꢁρꢂ πρέπει να  
τꢂπꢂθετηθεί τꢂ αντίστꢂι!ꢂ για τꢂν κꢂτσαδꢁρꢂ κιτ  
ηλεκτρικής τρꢂꢀꢂδꢂσίας.  
Μꢁλις σε ꢂπꢂιꢂδꢁπτε σημείꢂ έ!ει επιτευ!θεί μια  
διάμετρꢂς της κεꢀαλής κꢂτσαδꢁυ των 49,0 !λστ. ή  
μικρꢁτερη, ꢂ κꢂτσαδꢁρꢂς δεν επιτρέπεται πλέꢂν να  
!ρησιμꢂπꢂιείται για τη λειτꢂυργία ρυμꢂύλκησης, κατά  
περίπτωση πρέπει να αντικατασταθεί ꢂ κꢂτσαδꢁρꢂς.  
Συνιστꢂύμε η εγκατάσταση τꢂυ κιτ ηλεκτρικής  
τρꢂꢀꢂδꢂσίας να γίνει πριν την τꢂπꢂθέτηση τꢂυ  
κꢂτσαδꢁρꢂυ.  
Ανυψώνετε τꢂ ꢁ!ημα.  
Τꢂ απꢁ#αρꢂ τꢂυ ꢂ!ήματꢂς αυꢃάνεται μετά τη  
συναρμꢂλꢁγηση τꢂυ κꢂτσαδꢁρꢂυ κατά περ. 20,0 κιλά.  
Απꢂσυναρμꢂλꢂγείτε τꢂν πίσω πρꢂꢀυλακτήρα (X1) και τꢂ  
σώμα κρꢂύσης σύμꢀωνα με τꢂ εγ!ειρίδιꢂ συνεργείων.  
Τꢂ σώμα κρꢂύσης δεν !ρειά;εται πλέꢂν.  
Πρꢀσꢀ$ή:  
Βιδώνετε τις (ίδες τꢀυ σώματꢀς κρꢀύσης (X2) και  
!
πρꢁσθετα τη (ίδα (E) στꢀ σπείρωμα στꢀ πίσω  
τꢀί$ωμα και σ,ίγγετε με την πρꢀ(λεπꢁμενη ρꢀπή  
σύσ,ι"ης.  
Απαγκιστρώνετε τα δꢂ!εία εꢃάτμισης σύμꢀωνα με την  
απεικꢁνιση και αꢀαιρείτε τη θερμική θωράκιση  
σύμꢀωνα με τꢂ εγ!ειρίδιꢂ συνεργείων.  
Σπρώ!νετε τα πλευρικά τμήματα τꢂυ κꢂτσαδꢁρꢂυ (A)  
στις ꢂπές στꢂυς διαμήκεις ꢀꢂρείς και #ιδώνετε με τις  
κꢁντρα εδράσεις (2x C) και #ίδες (6x D) με τη δύναμη  
!ειρꢁς.  
Πρꢀσꢀ$ή: Τꢀ (ίδωμα τꢀυ κꢀτσαδꢁρꢀυ στꢀ  
αμά"ωμα πρέπει να εκτελεστεί $ωρίς λάδι ή  
γράσꢀ στις (ίδες και στꢀ σπείρωμα.  
!
Σꢀίγγετε τις #ίδες (D) με την πρꢂ#λεπꢁμενη ρꢂπή  
σύσꢀιꢃης.  
Κρεμάτε τα δꢂ!εία εꢃάτμισης και τꢂπꢂθετείτε πάλι τη  
θερμική θωράκιση.  
Συναρμꢂλꢂγείτε τꢂ στήριγμα πρί;ας (H) στꢂν  
κꢂτσαδꢁρꢂ (A) σύμꢀωνα με την απεικꢁνιση και σꢀίγγετε  
με την πρꢂ#λεπꢁμενη ρꢂπή σύσꢀιꢃης.  
Υπꢁδει"η:  
Στꢂ σημείꢂ αυτꢁ ꢂλꢂκληρώνετε την εγκατάσταση τꢂυ  
κιτ ηλεκτρικής τρꢂꢀꢂδꢂσίας.  
Κꢁ#ετε τꢂν πρꢂꢀυλακτήρα με τη #ꢂήθεια τꢂυ πατρꢁν  
(S) στη μεσαία περιꢂ!ή σύμꢀωνα με την απεικꢁνιση.  
Συναρμꢂλꢂγείτε τꢂν πρꢂꢀυλακτήρα. Συναρμꢂλꢂγείτε ή  
στερεώνετε πάλι τα απꢂσυναρμꢂλꢂγημένα ή  
ꢃε#ιδωμένα τμήματα σύμꢀωνα με τꢂ εγ!ειρίδιꢂ για  
συνεργεία.  
Τꢂπꢂθετείτε την κεꢀαλή κꢂτσαδꢁρꢂυ (B) ή τꢂ πώμα (R)  
στꢂ σωλήνα υπꢂδꢂ!ής.  
ꢄ !ειρισμꢁς της αꢀαιρꢂύμενης κεꢀαλής περιγράꢀεται  
στꢂ #ι#λίꢂ !ρηστών τꢂυ ꢂ!ήματꢂς.  
© Copyright Ford 2007  
19/29  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
D
GB Throw away  
See Workshop Manual  
Siehe Werkstatthandbuch  
Ver manual de taller  
Movement Arrow  
Bewegungspfeil  
Flecha de moviemiento  
Flèche de mouvement  
Freccia di movimento  
Flexa de movimento  
Richtingspijl  
Bevægelsespil  
Bevegelsespil  
Rörelsepil  
Liikesuuntanuoli  
Šipka pohybu  
GB  
D
D
E
Entsorgen  
E
Tratamiento de residuos  
Rebuter  
E
F
F
Voir Manuel d’atelier  
F
I
I
Smaltire  
Vedere manuale officina  
Cf. o manual da oficina  
Zie werkplaatshandboek  
Se værkstedshåndbog  
Se verkstedshånboka  
I
P
P
P
Eliminar  
NL  
DK  
N
NL  
DK  
N
NL  
DK  
N
Weggooien  
Affald  
Avskaffe  
S
S
S
Ta hand om avfallet  
Hävittää  
Se verkstadshandboken  
Katso korjaamon käsikirjasta  
Viz dílenskou příručku  
SF  
CZ  
H
SF  
CZ  
H
SF  
CZ  
H
Vyhodit  
Távolítsa el  
Usunąć jako odpad  
Aπꢁσuρση  
Lásd a Műhely-kézikönyvben  
Patrz podręcznik warsztatowy  
λέπε Eγ!ειρίδιꢂ Σuvεργείou  
Mozgásirányjelző nyíl  
Strzałka kierunku ruchu  
Bέλoς κίvησης  
PL  
GR  
PL  
GR  
PL  
GR  
2 Man Operation Required  
Nur zu zweit ausführen  
GB Tighten  
GB  
D
GB Tape up  
D
E
D
E
Festdrehen  
Mit Klebeband befestigen  
Fijar con cinta adhesiva  
Fixer avec ruban adhésif  
Fissare con nastro adesivo  
Sujeitar com fita adesiva  
Vastzetten met tape  
E
Realizar sólo entre dos personas  
Toujours s’y mettre de deux  
Da eseguire soltanto in due  
Executar somente a dois  
Met 2 personen uitvoeren  
Skal udføres af to personer  
Må utføres av to personer  
Utförs endast av två personer  
Tehtävä kahdestaan  
Apretar fuerte girando  
Bien serrer  
F
F
F
I
I
I
Stringere bene  
Apertar bem  
Vastdraaien  
P
P
P
NL  
DK  
N
NL  
DK  
N
NL  
DK  
N
Tilspændes  
Fastgøres med tape  
Drei fast  
Fest fast med klebebånd  
Fästed med tejp  
S
Dra fast  
S
S
SF  
CZ  
H
SF  
CZ  
H
SF  
CZ  
H
Kiristä tiukalle  
Utáhnout  
Kiinnytys teipillä  
Provádět jen ve dvou  
Upevnit lepicí páskou  
Feszesen csarvarja be  
Silnie dokręcić  
Περιστρoꢀή γερά  
Csak két személy végezheti el  
Wykonywać tylko w dwie osoby  
Nα εκτελεσθεί απꢁ δύꢂ άτꢂμα  
Rögzítse ragasztószalaggal  
Umocować taśmą samoprzylepną  
Στερέωση με κoλλητική ταιvία  
PL  
GR  
PL  
GR  
PL  
GR  
GB Use Jigsaw  
D
E
Stichsäge verwenden  
Utilizar sierra de calar  
Utiliser scie sauteuse  
Utilizzare gattuccio  
Utilizar serrote de ponta  
Decoupeerzaag  
F
I
P
NL  
DK  
N
Stiksav anvendes  
Bruk stikksag  
S
Använd sticksåg  
SF  
CZ  
H
Käytä pistosahaa  
Použít prořezku  
Használjon szúrófűrészt  
Stosować piłę vzdłużną  
Kρησιμꢂπꢂιείτε σέγα  
PL  
GR  
20/29  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F M6x28 8.8 (1x)  
D M10x45 10.9 (6x) E M8x25 10.9 (1x)  
G 6,4x24x2 (2x)  
M M6 8 (1x)  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
21/29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22/29  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
23/29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
!
!
24/29  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
25/29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26/29  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
© Copyright Ford 2007  
27/29  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28/29  
© Copyright Ford 2007  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
307 317  
Ford Mondeo 03/2007 ➜  
BA7  
e13*94/20*2231  
11,6 kN  
1/08 80 kg; 02/08  
90 kg  
90  
© Copyright Ford 2007  
29/29  
SK7S7J 19D520 PB  
HM02 E 11464842 004  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100  
SK7S7J 19D520 PB  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Euro Pro Fryer XF12HCH User Manual
Fitness Quest Home Gym NBP01060 2 User Manual
Ford Battery Charger TSB 05 4 12 User Manual
Foxda Tech MP3 Player FM 6606 User Manual
Fujitsu Printer DL3600 User Manual
Fusion Car Speaker MS AB206 User Manual
Garmin GPS Receiver StreetPilot i2 User Manual
Garmin Marine Instruments 190 01166 02 User Manual
Generac Power Systems Portable Generator 05402 User Manual
GE Universal Remote 24965 User Manual