INSTALLATION INSTRUCTIONS
GB
D
TOW BAR DETACHABLE
EINBAUANLEITUNG
ABNEHMBARE ANHÄNGEVORRICHTUNG
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
E
ACOPLAMIENTO DE REMOLQUE
NOTICE DE MONTAGE
© Copyright Ford 2007
F
DISPOSITIF D’ATTELAGE
Printed Copies are uncontrolled
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
I
GANCIO DI TRAINO
Expert Fitment Required
Montage durch Fachwerkstatt erforderlich
Montaje sólo por el concesionario
Montage par spécialiste nécessaire
E’ necessario in officina specializzata
Especialista em montagem requerido
Montage door vakman nodig
Montage ved professionelt værksted påkrævet
Nødvendig med montering fra fagvegverksted
Verkstadsmontage erfordras
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
P
ACOPLAMENTO DO REBOQUE
INBOUW-INSTRUCTIE
NL
DK
N
TREKHAAK
MONTERINGSVEJLEDNING
ANHÆNGERTRÆK
Asennus tarpeen merkkikorjaamossa
Montáž ve specializované dÍlně nutná
A szereléshez szakműhely kell
MONTERINGSVEJLEDNING
ANHÆNGERTRÆK
Konieczny montaż przez warsztat specjalistyczny
Nα τꢂπꢂθεί απꢁ συνεργείꢂ
MONTERINGSANVISNING
S
SLÅPVAGNSKOPPLING
ASENNUSOHJE
Subject to alteration without notice
Technische Änderungen vorbehalten
Reservadas modificaciones técnicas
Sous réserve de modifications techniques
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Reservamo-nos o direito a alteraćões técnicas
Technische wijzigingen voorbehouden
Med forbehold for tekniske ĺndringer
Tekniske forendringer forbeholdes
Med reservation för tekniska ändringar
Tekniset muutokser pidätetään
SF
CZ
H
PERÄVAUNUN
NÁVOD K MONTÁŽI
ZÁVŮSNÉHO ZAŘÍZENÍ
BESZERELÉSI UTASÍTÁS
UTÁNFUTÓ-VONTATÓBERENDEZÉS
INSTRUKCJA INSTALOWANIA
ZACZEPU DO PRZYCZEPY
PL
GR
Technické zmeny vyhrazeny
A változtatások technika jogát fenntartjuk
Zmiany techniczne zastrzeżone
Oδηγίες Toπoθέτησης
κꢀτσαδꢁρꢀυ
Επιꢀυλασσꢁμεθα για αλλαγές
WESTFALIA 307 317
e13*94/20*2231
BA7
MONDEO 03/2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
06/11/2007
1/29
GIS1 Retention: 27.60 35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
must no longer be used in trailer operation; if necessary,
the towing device must be renewed.
Anlage VII 2.1.1 stattgefunden. Die Betriebserlaubnis des
Fahrzeuges erlischt nicht.
The unladen weight of the vehicle will increase by appr. 18,0
kg following mounting of the towing device.
Gemäß § 27 (1) StVZO sind Änderungen der zuständigen
Zulassungsbehörde erst bei deren nächster Befassung mit
den Fahrzeugpapieren unter Einreichung des Fahrzeugbriefs
und Fahrzeugscheins oder der Anhängerverzeichnisse nach
§24 Satz 3 oder des Nachweises nach §18 Abs. 5 sowie der
Unterlagen nach § 19 Abs. 3 oder 4 zu melden.
Abweichend davon müssen Änderungen der
zulässigen Achslasten, des Gesamtgewichts,
der Nutz-/ Sattel-/ Aufliege- oder Anhängelast
unverzüglich gemeldet werden.
!
D
Diese Bescheinigung ist den Fahrzeugpapieren beizulegen,
um sie zuständigen Personen auf Verlangen vorzuzeigen.
EINBAUANLEITUNG FÜR
ANHÄNGEKUPPLUNG
Für den Fahrbetrieb sind die Angaben des Fahrzeugher-
stellers bezüglich Anhängelast und Stützlast massgebend,
wobei die Werte der Anhängevorrichtung nicht überschritten
werden dürfen.
Typ:
307 317
D-Wert:
Stützlast:
Hersteller:
11,6 kN
Formel für D-Wert Ermittlung:
➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg
Anhängelast [kg] x Kfz Gesamtgewicht [kg]
Anhängelast [kg] + Kfz Gesamtgewicht [kg]
9,81
= D [kN]
x
Westfalia Automotive GmbH
Am Sandberg 45
1000
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Das höchstzulässige Gesamtgewicht der Kombination
Fahrzeug und Anhänger darf nicht überschritten werden.
Die zulässige Gewichtsangabe für das Gespann ist auf
dem Fahrzeug-Typenschild angegeben. Ihr Ford Händler
ist Ihnen gerne behilflich.
Verwendungsbereich: Ford Mondeo 03/2007 ➜
EWG-Typgen. Nr.:
Amtl. Typbez.:
e13*94/20*2231
BA7
Achtung: Die zutreffende max. Stützlast (80 oder 90 kg)
hängt vom Baudatum des Fahrzeugs ab.
Das Baudatum des Fahrzeugs kann mit Hilfe der Fahrzeug-
Ident.-Nr. und des Typenschild-Schlüssels ermittelt
werden.
Beispiel: Fahrzeug-Ident.-Nr. WF0GXXGBWS8B23233 =
Jan./2008
XXXX kg
Typenschild-Schlüssel
Baudatum: Jahr/Monat
Stelle 11 = Baujahr
Stelle 12 = Baumonat
Zum Betreiben der Anhängevorrichtung ist der gleichzeitige
Einbau eines Elektrobausatzes erforderlich.
Monat
Jahr
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
Es wird empfohlen, den Elektrobausatz vor dem Einbau der
Anhängevorrichtung zu installieren.
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
9 = 2009
A = 2010
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Fahrzeug anheben.
Hinteren Stossfänger (X1) und Prallkörper gemäß
Werkstatthandbuch ausbauen. Prallkörper wird nicht mehr
benötigt.
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Achtung: Die Schrauben des Prallkörpers (X2) und
L
M
zusätzlich Schraube (E) in die Gewinde in der
Rückwand eindrehen und mit dem vorgeschriebe-
nen Drehmoment festziehen.
!
Bei Fahrzeugen mit Baudatum bis Jan./2008 muss der
beiliegende Stützlast-Aufkleber (max. 80 kg) in die Nähe der
Anhängevorrichtung oder an die Innenseite des Koffer-
raumes an gut sichtbarer Stelle angebracht werden.
Auspufftöpfe wie abgebildet aushängen und Hitzeschilder
gemäß Werkstatthandbuch entfernen.
Die Seitenteile der Anhängevorrichtung (A) in die Öffnungen
der Längsträger einschieben und mit Gegenlagen (2x C) und
Schrauben (6x D) handfest verschrauben.
Für Fahrzeuge ab Feb/2008 gilt eine max. Stützlast von 90 kg
Hinweis:
Der Anbau hat nach dieser Anbauanweisung zu erfolgen.
Eine Anbauabnahme gemäß §19 (3) der StVZO ist nicht
erforderlich. Eine Anbauabnahme hat im Rahmen der Ertei-
lung der Europäischen Betriebserlaubnis gemäß 94/20/EC
Achtung: Die Verschraubung der Anhängevor-
richtung an die Karosse hat frei von Öl und Fett
an Schrauben und Gewindegängen zu erfolgen.
!
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
3/29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
Schrauben (D) mit dem vorgeschriebenen Drehmoment fest-
ziehen.
Atención:La carga máx. de apoyo aplicable (80 ó 90 kg)
depende de la fecha de construcción del vehículo.
Auspufftöpfe einhängen und Hitzeschilder wieder anbringen.
Steckdosenhalterung (H) an Anhängevorrichtung (A) wie
abgebildet montieren und mit dem vorgeschriebenen
Drehmoment festziehen.
La fecha de construcción del vehículo se puede determinar
con la ayuda del Nº Ident. del vehículo y de la clave de la
placa de características.
Ejemplo: Nº Ident. del vehículo WF0GXXGBWS8B23233 =
Ene./2008
Hinweis:
An dieser Stelle die Installation des Elektrobausatzes zu
Ende führen.
Clave de la placa de características
Fecha de construcción: Año / Mes
Dígito 11 = Año de construcción
Dígito 12 = Mes de construcción
Stossfänger mit Hilfe der Schablone (S) im mittleren Bereich
wie abgebildet ausschneiden.
Stossfänger einbauen. Ausgebaute oder gelöste Teile
gemäss Werkstatthandbuch einbauen bzw. befestigen.
Kugelstange (B) oder Stopfen (R) in das Aufnahmerohr ein-
setzen.
Mes
Año
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
Die Handhabung des abnehmbaren Kugelhals ist im
Benutzerhandbuch des Fahrzeugs beschrieben.
Kugel gemäß Abbildung im Kofferraum aufbewahren.
Die Steckdosenhalterung (H) kann nach links unter den
Stoßfänger geschwenkt werden.
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
9 = 2009
A = 2010
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
L
M
Betriebshinweise:
Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten (*).
En vehículos con una fecha de construcción de hasta
(*) Ausnahme:
Ene./2008, la etiqueta adhesiva adjunta para la carga de
apoyo (máx. 80 kg) se tiene que colocar en la proximidad
del dispositivo de enganche o en el lado interior del
maletero en un punto bien visible.
Bei Verwendung von Stabilisierungseinrichtungen, die auf
die Kupplungskugel wirken, muss nach den Anweisungen
des Herstellers der Stabilisierungseinrichtung vorgegangen
werden. Bei Verwendung von Stabilisierungseinrichtungen
ist die Kupplungskugel in regelmäßigen Abständen auf
Verschleiss zu untersuchen.
Para vehículos a partir de Feb./2008 se aplica una carga
máx. de apoyo de 90 kg.
Nota:
Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungskugel-
Durchmesser von 49,0 mm oder kleiner erreicht ist, darf die
Anhängevorrichtung nicht mehr im Anhängerbetrieb benutzt
werden. Gegebenenfalls ist die Anhängevorrichtung zu
erneuern.
El montaje se debe realizar conforme a las presentes
instrucciones de montaje.
Para la conducción son determinantes las indicaciones del
fabricante del vehículo con respecto a la carga del
remolque y la carga en la bola; no se deben sobrepasar
los valores del dispositivo de remolque.
Das Leergewicht des Fahrzeugs erhöht sich nach Montage
der Anhängevorrichtung um ca. 20,0 kg.
Fórmula para determinar el valor D:
Carga remolcada [kg] x peso total del vehículo [kg] 9,81
= D [kN]
x
Carga remolcada [kg] + peso total del vehículo [kg] 1000
El peso máximo total admisible de la combinación de
vehículo y remolque no se debe sobrepasar. La indicación
del peso admisible para el conjunto de vehículo de tracción
y remolque está indicada en la placa de características del
vehículo. Su concesionario Ford le ayudará con mucho
gusto.
E
INSTRUCCIONES DE MONTAJE -
ENGANCHE DE REMOLQUE
Tipo:
307 317
Valor D:
11,6 kN
Carga de apoyo:
Fabricante:
➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg
Westfalia Automotive GmbH
Am Sandberg 45
XXXX kg
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Campo de aplicación: Ford Mondeo 03/2007 ➜
Nº autorización CE: e13*94/20*2231
Denominación oficial: BA7
© Copyright Ford 2007
4/29
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
E
Antes de poner en uso el acoplamiento de remolque, se
tiene que instalar el kit eléctrico correspondiente al
acoplamiento de remolque.
NOTICE DE MONTAGE POUR DISPOSITIF
DE REMORQUAGE
Se recomienda instalar el equipo eléctrico antes de montar
el dispositivo de remolque.
Levantar el vehículo.
Desmontar el parachoques trasero (X1) y el cuerpo de
choque siguiendo el manual del taller. El cuerpo de choque
ya no se necesita.
Type:
307 317
Valeur de contrôle du
timon:
11,6 kN
Charge d'appui sur la boule: ➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg
Fabricant:
Westfalia Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Atención:
!
Atornillar los tornillos del cuerpo de choque (X2)
y el tornillo adicional (E) en las roscas de la pared
posterior y apretarlos con el par de apriete prescrito.
Domaine d'utilisation:
Ford Mondeo 03/2007 ➜
e13*94/20*2231
BA7
No. d'homologation de la
CE:
Descolgar los silenciadores del escape como se indica en la
ilustración y retirar los protectores térmicos siguiendo el
manual del taller.
Dénomination officielle
du type:
Introducir las piezas laterales del dispositivo de remolque (A)
en las aberturas de los largueros del bastidor y atornillarlas
manualmente con posiciones contrarias (2x C) y tornillos
(6xD).
Attention : La charge d'appui valable (80 ou 90 kg) dépend
de la date de construction du véhicule.
Vous pouvez déterminer la date de construction du véhicule
à l'aide du numéro d'identité du véhicule et de la clé
d'identification utilisée sur la plaquette signalétique.
Atención: Al realizar el atornillamiento del dis-
positivo de remolque a la carrocería, deben estar
libres de aceite y grasa los tornillos y las roscas.
!
Exemple : véhicule porteur du n° d'identité suivant :
WF0GXXGBWS8B23233 = Jan./2008
Apretar los tornillos (D) con el par de apriete prescrito.
Suspender los silenciadores del escape y volver a colocar
los protectores térmicos.
Montar el soporte de la base del enchufe (H) en el dispositivo
de remolque (A) tal como muestra la ilustración y apretarlo
con el par de apriete prescrito.
Clé de la plaquette signalétique
Date de construction : année / mois
11ème caractère = année de construction
12ème caractère = mois de construction
Mois
Nota:
Année
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
Terminar de realizar la instalación del equipo eléctrico en
este punto.
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
9 = 2009
A = 2010
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Recortar el parachoques en la zona central con ayuda de la
plantilla (S) tal como se muestra en la ilustración.
D
A
E
G
P
L
Montar el parachoques. Las piezas desmontadas o
aflojadas se montan o fijan según el manual del taller.
C
B
E
G
Insertar barra de bola (B) o tapón (R) en el tubo de
alojamiento.
L
M
El manejo de la barra de bola amovible se describe en el
manual del usuario del vehículo.
Sur les véhicules construits jusqu'en janvier 2008, vous
devrez apposer l'autocollant ci-joint, indicateur de la charge
d'appui (80 kg maxi.), à proximité du dispositif de
remorquage ou contre le côté intérieur de la malle à un
endroit bien visible.
Guardar la bola conforme a la figura en el maletero.
El soporte de la base del enchufe (H) se puede girar hacia la
izquierda debajo del parachoques.
Instrucciones de servicio:
La bola de acoplamiento se tiene que mantener limpia y
engrasar (*).
La charge d'appui maxi. de 90 kg vaut pour les véhicules
fabriqués à partir de février 2008.
Note:
(*) Excepción:
Le montage doit être effectué selon les présentes
instructions de montage.
En caso de uso de dispositivos de estabilización que
actúan sobre la bola de acoplamiento, proceder según
las instrucciones del fabricante de los dispositivos de
estabilización. En caso de uso de dispositivos de
estabilización, la bola de acoplamiento se tiene que
examinar en intervalos regulares en cuanto a desgaste.
Pour le fonctionnement, il y a lieu de tenir compte des
indications du fabricant du véhicule concernant la charge
tractée et la charge d'appui sur la boule, les valeurs
relatives au dispositif de remorque ne devant pas être
dépassées.
En cuanto se alcance en algún punto un diámetro de la bola
de acoplamiento de 49,0 mm o inferior, ya no se podrá
utilizar el dispositivo de remolque y si fuera necesario,
se tendrá que sustituir el dispositivo de remolque por
uno nuevo.
Formule de détermination de la valeur de contrôle du timon:
Charge remorquée [kg] x poids total du véhicule [kg] 9,81
= D [kN]
x
Charge remorquée [kg] + poids total du véhicule [kg] 1000 1
El peso en vacío del vehículo se incrementa en aprox.
20,0 kg después del montaje del dispositivo de remolque.
Le poids maximal admissible de la combinaison véhicule et
remorque ne doit pas être dépassé. Le poids admissible de
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
5/29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
la combinaison est indiqué sur la plaque signalétique du
véhicule. Votre détaillant Ford se fera un plaisir de vous
conseiller.
La fixation (H) de la prise se laisse basculer vers la gauche
sous le pare-chocs.
Consignes d'emploi :
Veillez à maintenir la boule d'accrochage propre et bien
graissée (*).
(*) Exception :
Si vous utilisez des équipements de stabilisation agissant
sur la boule d'accrochage, veuillez procéder conformément
aux instructions du fabricant de ces équipements. Si vous
utilisez des équipements de stabilisation, vérifiez
régulièrement l'usure de la boule.
XXXX kg
Dès qu'en un endroit quelconque de la boule d'accrochage
cette dernière fait 49,0 mm de diamètre ou moins, vous
devrez cesser d'utiliser le dispositif pour tracter une
remorque/caravane. Vous devrez changer le cas échéant le
dispositif de remorquage.
L'utilisation du dispositif de remorquage implique le montage
d'un kit électrique requis.
Après montage de ce dispositif, le poids à vide du véhicule
augmente d'env. 20,0 kg.
Nous recommandons d'installer le kit électrique avant
d’incorporer le dispositif de remorquage.
Soulevez le véhicule.
Déposez le pare-chocs arrière (X1) et le tampon
conformément au contenu du manuel d’atelier.
Le pare-chocs ne sert plus.
Attention :
Vissez les vis du tampon (X2) et en plus la vis (E)
dans le filetage ménagé dans la paroi arrière, puis
serrez au couple prescrit.
!
Décrochez les pots d’échappement comme le montre
l’illustration puis enlevez les pare-chaleur conformément
au contenu du manuel d’atelier.
Enfilez les pièces latérales du dispositif de remorquage (A)
dans les orifices ménagés dans les longerons puis vissez à
fond mais à la main, avec les deux éléments antagonistes
(2x C) et les vis (6x D).
I
Attention : Le vissage du dispositif de remorquage
contre la carrosserie doit avoir lieu en veillant à
l’absence d’huile et de graisse sur les vis et les
filetages.
!
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO-GANCIO
DI TRAINO
Vissez les vis (D) à fond au couple prescrit.
Accrochez les pots d’échappement puis refixez les pare-
chaleur.
Tipo:
307 317
Valore D:
11,6 kN
Montez la fixation de prise (H) contre le dispositif de
remorquage (A), comme le montre l’illustration, puis serrez
à fond au couple prescrit.
Carico di appoggio:
Produttore:
➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg
Westfalia Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Remarque :
A ce stade, finissez d’installer le kit électrique.
Applicazione:
Ford Mondeo 03/2007 ➜
Nr. di omologazione CE: e13*94/20*2231
A l'aide du gabarit (S), découpez le pare-chocs dans la zone
médiane comme le montre l’illustration.
Denominazione
ufficiale:
BA7
Monter le pare-chocs. Monter et fixer les pièces démontées
ou desserrées selon les indications du manuel d'atelier.
Mettez la tige à boule (B) ou le bouchon (R) dans le tube
réceptacle.
La manipulation du collet à bille amovible est décrite dans
le manuel d’utilisation du véhicule.
Attenzione: Il giusto massimo peso di appoggio (80 o 90 kg)
dipende dalla data di costruzione del veicolo.
La data di costruzione del veicolo viene rilevata con l'aiuto
del numero di identificazione del veicolo e del codice della
targhetta di identificazione.
Conserver la boule dans le coffre à bagages comme
représenté dans la figure.
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
6/29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
Smontare il paraurti posteriore (X1) e l’antiurto attenendosi al
manuale d’officina.
Esempio: numero di identificazione del veicolo
WF0GXXGBWS8B23233 = Gen./2008
L'antiurto non viene più adoperato.
Codice della targhetta di identificazione
Attenzione:
Le viti di fissaggio dell'antiurto (X2) nonché la vite
Data di costruzione: Anno/Mese
Posizione 11 = Anno di costruzione
Posizione 12 = Mese di costruzione
!
(E) devono venire avvitate nei passi di filettatura
della parete posteriore e poi serrate con la coppia
prescritta.
Mese
I silenziatori di scarico devono venire staccati come illustrato
mentre gli scudi termici devono essere rimossi attenendosi
al manuale d’officina.
Le parti laterali del dispositivo di rimorchio (A) devono venire
introdotte nelle aperture dei longheroni e quindi avvitate
saldamente a mano con i controspessori (2x C) e le viti (6xD).
Anno
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
9 = 2009
A = 2010
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Attenzione: il collegamento a vite del dispositivo
di rimorchio alla carrozzeria deve essere eseguito
assolutamente senza olio o grasso su viti e passi
di filettatura.
!
L
M
L'adesivo con il peso di appoggio (max. 80 kg), qui
allegato, deve essere applicato sui veicoli con la data di
costruzione fino a Gen./2008 vicino al dispositivo di
rimorchio oppure all'interno del bagagliaio in posizione ben
visibile.
Stringere le viti (D) con la coppia prescritta.
Riattaccare i silenziatori di scarico e riposizionare gli scudi
termici.
Montare il supporto la presa di corrente (H) al dispositivo di
rimorchio (A) come illustrato e stringere le viti con la coppia
prescritta.
Per i veicoli con la data di costruzione a partire da Feb./2008
vale il massimo peso di appoggio 90 kg.
Indicazione:
Avvertenza:
A questo punto si deve completare l’installazione del kit
elettrico di montaggio.
Il montaggio deve avere luogo secondo queste istruzioni di
montaggio.
Con l’aiuto dell'apposita maschera (S) ritagliare l’antiurto
dalla parte centrale come illustrato.
Per l’esercizio sono determinanti le indicazioni del produttore
relative al carico della sfera e a quello del timone, tenendo
comunque presente che i valori del gancio non devono esse-
re superati.
Montare il paraurti. Montare e stringere nuovamente le parti
smontate o allentate secondo il manuale di officina.
Formula per il rilevamento del valore D:
Posizionare l’asta a sfera (B) o il tampone (R) nell’apposito
tubo.
Carico rimorchiabile [kg] x peso totale del veicolo [kg] 9,81
= D [kN]
x
L’impiego della sfera del traino rimovibile è descritto nel
manuale utente del veicolo.
Carico rimorchiabile [kg] + peso totale del veicolo [kg] 1000
Conservare la sfera nel bagagliaio come indicato dalla figura.
Il peso massimo totale consentito risultante dalla
Il supporto della presa di corrente (H) può venire orientato
verso sinistra e introdotto sotto il paraurti.
combinazione veicolo-rimorchio non deve essere superato.
L’indicazione del peso consentito per il rimorchio è
riportata sulla targhetta del veicolo. Il vostro concessionario
Ford sarà lieto di esservi di aiuto.
Indicazioni per il funzionamento:
Tenere pulita la sfera del traino e ingrassarla (*).
(*) Eccezione:
Usando dei dispositivi di stabilizzazione che hanno
un'azione sulla sfera del gancio, procedere secondo le
istruzioni del costruttore dei dispositivi di stabilizzazione.
Usando i dispositivi di stabilizzazione verificare lo stato di
usura della sfera del gancio ad intervalli regolari.
Non appena il diametro della sfera del gancio raggiungerà,
in un punto qualsiasi, i 49,0 mm, oppure meno, il gancio di
traino non potrà più essere impiegato e dovrà all’occorrenza
essere sostituito.
XXXX kg
Dopo il montaggio del gancio di traino, il peso a vuoto del
veicolo aumenterà di ca. 20,0 kg.
Prima di utilizzare il gancio di traino dovrà essere installato il
relativo kit elettrico.
Si raccomanda l’installazione dapprima del kit di montaggio
elettrico e poi del dispositivo di rimorchio.
Sollevare il veicolo.
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
7/29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
ENGATE DE REBOQUE
Tipo:
307 317
Valor D:
11,6 kN
Carga da esfera:
Fabricante:
➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg
XXXX kg
Westfalia Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Campo de utilização:
Ford Mondeo 03/2007 ➜
Número de autorização
CEE:
e13*94/20*2231
BA7
Antes de se colocar o engate de reboque em operação,
deve-se instalar o respectivo conjunto eléctrico.
Recomendamos que o módulo de componentes eléctricos
seja instalado antes de montar o dispositivo de engate do
reboque.
Denominação oficial:
Atenção: A capacidade de carga vertical respectiva máx.
(80 ou 90 kg) depende da data de fabricação do veículo.
A data de fabricação do veículo pode ser determinada com
ajuda do n° de identificação do veículo e da chave da
plaqueta de tipo.
Levantar o automóvel.
Desmontar o pára-choques traseiro (X1) e o corpo de
deformação de acordo com o manual de oficina. O corpo
de deformação deixa de ser necessário.
Exemplo: Número de identificação do veículo
WF0GXXGBWS8B23233 = Jan./2008
Atenção:
Aparafusar os parafusos do corpo de deformação
Chave da plaqueta de tipo
!
(X2) e, adicionalmente, o parafuso (E) na rosca
existente na parede traseiras e apertar com o
binário indicado.
Data de fabricação : ano/mês
localização 11 = ano de fabricação
localização 12 = mês de fabricação
Suspender a panela de escape da forma ilustrada na figura
e retirar o protector térmico, conforme indicado no manual
de oficina.
Inserir as peças laterais do dispositivo de engate do rebo-
que (A) nas aberturas das longarinas e aparafusar bem com
os contra-suportes (2x C) e parafusos (6x D).
Mês
Ano
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
9 = 2009
A = 2010
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Atenção: O aparafusamento do dispositivo de
D
A
E
G
P
L
engate do reboque na carroçaria deve ser
!
C
B
E
G
efectuado de modo a que os parafusos e as
ranhuras da rosca não apresentem quaisquer
resíduos de óleo ou gordura.
L
M
Apertar os parafusos (D) com o binário indicado.
Engatar a panela de escape e voltar a instalar o protector
térmico.
Montar o suporte da tomada (H) no dispositivo de engate
do reboque (A), como ilustrado na figura, e apertar com o
binário indicado.
Em veículos com data de fabricação até Jan./2008 deve ser
aplicado o auto-colante anexo de carga vertical (máx. 80 kg)
nas proximidades do dispositivo de reboque ou no lado
interior do porta-malas, em um local bem visível.
Para veículos a partir de Fev./2008 é válida uma carga
vertical máx. de 90 kg.
Indicação:
Indicação:
Neste ponto, concluir a instalação do módulo de compo-
nentes eléctricos.
A montagem deverá ser efectuada de acordo com estas
instruções de montagem.
Recortar o pára-choques com a ajuda do molde (S) na zona
central, como ilustrado na figura.
Os dados do fabricante do veículo relativos a carga do rebo-
que e carga vertical são determinantes para a
operação, onde os valores do dispositivo de reboque
não poderão ser ultrapassados.
Montar o pára-choques. Montar e fixar as peças
desmontadas ou afrouxadas de acordo com o manual
de oficina.
Fórmula para determinação do valor D:
Inserir a esfera do gancho do reboque (B) ou o bujão (R) no
tubo de recepção.
Carga do reboque [kg] x Peso total do veículo [kg] 9,81
= D [kN]
x
O manuseio do pescoço de bola desmontável está descrito
no manual do veículo.
Carga do reboque [kg] + Peso total do veículo [kg] 1000
Guardar a esfera no porta-malas de acordo com a
ilustração.
O peso total máximo autorizado da combinação veículo/rebo-
que não poderá ser ultrapassado. Os dados
de peso autorizados estão indicados na plaqueta de tipo
do veículo. Sua concessionária Ford poderá lhe ajudar neste
ponto.
O suporte da tomada (H) pode ser girado para a esquerda,
para debaixo do pára-choques.
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
8/29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P
Indicações de operação:
Voor auto’s vanaf febr./2008 geldt een max. steunlast van
90 kg.
A esfera do engata dever ser mantida limpa e lubrificada (*).
Opmerking:
(*) Excepção:
De montage moet volgens deze montage-instructies worden
uitgevoerd.
Ao serem utilizados dispositivos estabilizadores que
exercerem efeito sobre a esfera do engate, proceder
segundo as instruções do fabricante dos. Ao serem
utilizados dispositivos estabilizadores, a esfera do engate
deve ser examinada quanto ao seu desgaste em
intervalos regulares.
Voor het gebuik van de trekhaak zijn de specificaties van de
voertuigfabrikant m.b.t. het aanhanggewicht en de kogel-
druk maatgevend, evenwel mogen de waarden van de trek-
haakinstallatie niet worden overschreden.
Formule voor bepaling van D-waarde:
Logo que em for constatado um diâmetro de 49,0 mm ou
menos em qualquer ponto da esfera de acoplamento, o
dispositivo de reboque não poderá mais ser operado para
reboque, ou o mesmo deverá sofrer uma reparação.
gewicht aanhangwagen [kg] x totaalgewicht auto [kg] 9,81
= D [kN]
x
gewicht aanhangwagen [kg] + totaalgewicht auto [kg] 1000
O peso em vazio do veículo aumenta em aprox. 20,0 kg
após a montagem do dispositivo de reboque.
Het maximaal toegestaan totaal gewicht voor de combinatie
van voertuig en aanhanger mag niet worden overschreden.
De gewichtsspecificatie bevindt zich op het typeplaatje voor
het voertuig. Uw Ford-dealer is u gaarne behulpzaam.
NL
INBOUWINSTRUCTIE-TREKHAAK
XXXX kg
Type:
307 317
D-waarde:
Kogeldruk:
Producent:
11,6 kN
➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg
Westfalia Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Toepassingsgebied:
Ford Mondeo 03/2007 ➜
Alvorens de trekhaak in gebruik wordt genomen, dient het
juiste kabelset te worden gemonteerd.
Wij raden u aan, het kabelset vóór het inbouwen van de
trekhaak te installeren.
EG-goedkeuringsnr.: e13*94/20*2231
Officiële beschrijving: BA7
Auto opkrikken.
Achterbumper (X1) en stootbuffer conform werkplaatshand-
boek demonteren.
Opgelet: De desbetreffende max. steunlast (80 of 90 kg) is
afhankelijk van de bouwdatum van de auto.
De bouwdatum van de auto kan met behulp van het
De stootbuffer heeft u niet meer nodig.
chassisnr. en de sleutel van het typeplaatje worden bepaald.
Let op:
Voorbeeld: chassisnr. WF0GXXGBWS8B23233 = Jan./2008
De bouten van de stootbuffer (X2) en bovendien
!
bout (E) in de schroefdraad in de achterwand
draaien en met het voorgeschreven aanhaalmo-
ment vastdraaien.
Sleutel van het typeplaatje
Bouwdatum: jaar/maand
Positie 11 = bouwjaar
Positie 12 = bouwmaand
Uitlaatdempers zoals afgebeeld uit de ophanging losmaken
en hitteschilden conform werkplaatshandboek verwijderen.
De zijdelen van de trekhaak (A) in de openingen van de
langsdraagbalken schuiven en met tegenlagen (2x C) en
bouten (6x D) met de hand vastschroeven.
Maand
Jaar
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
9 = 2009
A = 2010
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Let op: Tijdens het bevestigen van de trekhaak
aan de carrosserie moet erop worden gelet dat de
bouten en schroefdraadgangen vetvrij en olievrij
zijn.
!
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Bouten (D) met het voorgeschreven aanhaalmoment
vastdraaien.
L
M
Uitlaatdempers ophangen en hitteschilden weer aanbrengen.
Stopcontacthouder (H) aan trekhaak (A) zoals afgebeeld
monteren en met het voorgeschreven aanhaalmoment
vastdraaien.
Bij auto’s met bouwdatum tot jan./2008 moet de
bijgevoegde steunlast-stikker (max. 80 kg) in de buurt van
de trekhaak of aan de binnenkant van de kofferruimte op
een goed zichtbare plaats worden aangebracht.
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
9/29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
Opmerking:
Eksempel: Køretøjets id.-nr WF0GXXGBWS8B23233 =
jan./2008
Op dit punt moet de installatie van het kabelset afgesloten
worden.
Typeskiltnøgle
Bumper met behulp van de sjabloon (S) in het middelste
bereik zoals afgebeeld uitsnijden.
Byggeår: år/måned
Plads 11 = byggeår
Plads 12 = byggemåned
Bumper inbouwen. Gedemonteerde of losgemaakte
onderdelen volgens het werkplaatshandboek inbouwen
of bevestigen.
Måned
Kogelstang (B) of stop (R) in de bevestigingsbuis plaatsen.
Het gebruik van de afneembare kogelhals is in het
bedieningshandboek van het voertuig beschreven.
År
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
9 = 2009
A = 2010
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Bewaar de kogel in de kofferruimte zoals afgebeeld.
De stopcontacthouder (H) kan naar links onder de bumper
gedraaid worden.
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Instructies voor het gebruik:
De trekhaakkogel moet schoon gehouden en ingevet
worden (*).
L
M
Ved køretøjer, der er bygget før jan./2008, skal vedlagte
(*) Uitzondering:
støttetrykmærkat (max. 80 kg) være placeret et synligt sted i
nærheden af anhængerkoblingen eller på indersiden af
bagagerummet.
Bij gebruik van stabilisatoren die invloed op de
trekhaakkogel uitoefenen, volgens de aanwijzigingen
van de fabrikant van de stabilisatoren handelen.
Eveneens moet bij gebruik van een dergelijke stabilisator
de trekhaakkogel in regelmatige afstanden op slijtage
worden onderzocht.
For køretøjer fra febr./2008 gælder et maks. støttetryk på
90 kg.
Bemærk:
Zodra op een willekeurige plaats een doorsnede van de
trekhaakkogel van 49,0 mm of kleiner is bereikt, mag de
trekhaak niet meer voor het trekken van aanhangwagens
worden gebruikt, evt. moet de trekhaak worden vervangen.
Monteringen skal udføres i henhold til denne
monteringsvejledning.
Bilproducentens oplysninger angående trukket vægt og
kuglebelastning er afgørende for kørslen, idet tallene for
anhængertrækket ikke må overskrides.
Het leeggewicht van de auto is na montage van de trekhaak
ca. 20,0 kg hoger.
Formel til beregning af D-værdien:
Trukket vægt [kg] x bilens totalvægt [kg]
Trukket vægt [kg] + bilens totalvægt [kg]
9,81
= D [kN]
x
1000
Den højest tilladte samlede vægt af kombinationen bil og
anhænger må ikke overskrides. Oplysningen om den
tilladte vægt for køretøj plus anhænger er angivet på bilens
typeskilt. Din Ford-forhandler er gerne behjælpelig.
DK
MONTAGEANVISNING-ANHÆNGERTRÆK
Type:
307 317
XXXX kg
D-værdi:
Støttelast:
Producent:
11,6 kN
➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg
Westfalia Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Anvendelsesområde: Ford Mondeo 03/2007 ➜
EF-godkendelsesnr.: e13*94/20*2231
Officiel betegnelse: BA7
Før anhængertrækket tages i brug, skal det el-byggesæt,
der hører til anhængertrækket, installeres.
Det anbefales, at el-sættet installeres, før anhængertrækket
monteres.
Vigtigt: Det gældende maks. støttetryk (80 eller 90 kg)
afhænger af køretøjets byggeår og -måned.
Løft bilen.
Afmontér bageste kofanger (X1) og prelenhed iht.
værkstedshåndbogen.
Prelenheden skal ikke bruges igen.
De kan finde frem til køretøjets byggeår og -måned ved
hjælp af køretøjets id.-nr. og typeskiltnøglen.
© Copyright Ford 2007
10/29
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N
DK
Obs:
MONTERINGSVEILEDNING
TILHENGERKOPLING
Skru skruerne til prelenheden (X2) og ligeledes
skruen (E) fast i gevindet i bagvæggen, og spænd
dem med det foreskrevne tilspændingsmoment.
!
Type:
307 317
Løsn lydpotterne som vist, og fjern varmeskjoldene i
henhold til værkstedshåndbogen.
Skub anhængertrækkets sidedele (A) ind i åbningerne i
vangerne, og skru dem fast med håndkraft med modhold
(2x C) og skruer (6x D).
D-verdi:
Støttelast:
Produsent:
11,6 kN
➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg
Westfalia Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Bruksområde:
Ford Mondeo 03/2007 ➜
Obs: Fastskruningen af anhængertrækket på
karosseriet skal ske uden olie og fedt på skruer og
gevind.
EU-godkjennings-nr.: e13*94/20*2231
Offentlig betegnelse: BA7
!
Spænd skruerne (D) med det foreskrevne tilspændings-
moment.
Hægt lydpotterne på, og montér varmeskjoldene igen.
Montér stikkontaktholderen (H) på anhængertrækket (A)
som vist, og spænd den fast med det foreskrevne
tilspændingsmoment.
OBS: Den respektive maksimale støttelasten (80 eller 90 kg)
avhenger av kjøretøyets byggedato.
Kjøretøyets byggedato kan finnes med hjelp av kjøretøyets
ident.-nr. og typeskilt-nøkkelen.
Eksempel: Kjøretøy-ident.-nr. WF0GXXGBWS8B23233 =
Jan./2008
Bemærk:
Her skal du færdiggøre installationen af el-sættet.
Typeskilt-nøkkel
Byggedato: År/Måned
Stelle 11 = Byggeår
Stelle 12 = Byggemåned
Skær hul i den midterste del af konfangeren som vist ved
hjælp af skabelonen (S).
Montér kofangeren. Afmonterede eller løsnede dele
monteres eller spændes i henhold til værkstedshåndbogen.
Måned
Sæt kuglestangen (B) eller proppen (R) ind i røret.
Håndteringen af den aftagelige kuglehals er beskrevet i
bilens instruktionsbog.
År
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
9 = 2009
A = 2010
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Opbevar kuglen i bagagerummet som vist på
billedet.
Stikkontaktholderen (H) kan svinges til venstre ind under
kofangeren.
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Anvisninger vedrørende brug:
Koblingskuglen skal holdes ren og smøres med fedt (*).
L
M
Ved kjøretøyer med byggedato inntil jan./2008 må det
(*) Undtagelse:
vedlagte støttelast-klebemerket (max. 80 kg) plasseres i
nærheten av tilhengerinnretningen eller på innsiden av
bagasjerommet på et sted som er godt synlig.
Ved brug af stabiliseringsanordninger, der virker på
koblingskuglen, skal der gåes frem efter anvisningerne fra
producenten af stabiliseringsanordningerne. Hvis der
bruges stabiliseringsanordninger, skal koblingskuglen
undersøges regelmæssigt for slitage.
For kjøretøyer fra og med febr./2008 gjelder en max.
støttelast på 90 kg.
Henvisning:
Så snart koblingskuglen et vilkårligt sted når en diameter
på 49,0 mm eller mindre, må anhængertrækket ikke længere
bruges til kørsel med anhænger. Om nødvendigt skal
anhængertrækket udskiftes.
Monteringen må skje i henhold til denne monteringsanvis-
ningen.
Vennligst ta hensyn til angivelsene fra kjøretøyets produsent
når det gjelder kjøring med tilhengerlast og kulebelastning.
Verdiene for tilhengerinnretningen må ikke overskrides.
Bilens egenvægt øges efter monteringen af
anhængertrækket med ca. 20,0 kg.
Formel for D-verdi-vurdering:
Tilhengerlast [kg] x samlet vekt for bilen[kg]
Tilhengerlast [kg] + samlet vekt for bilen[kg]
9,81
= D [kN]
x
1000
Den høyeste tillatte samlete vekten for kombinasjon av
kjøretøy og tilhenger må ikke overskrides. Den tillatte vek-
tangivelsen for hele kjøretøyet finnes angitt på kjøretøyets
typeskilt. Din Ford forhandler hjelper deg gjerne.
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
11/29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N
Så snart det er oppnådd en koplingskule-diameter på et
hvilket som helst sted på kulen som er 49,0 mm eller
mindre, må tilhengerinnretningen ikke brukes med til
tilhengerdrift, om nødvendig må tilhengerinnretningen
skiftes ut.
Kjøretøyets tomvekt forhøyes etter monteringen av
tilhengerinnretningen med ca. 20,0 kg.
XXXX kg
Før tilhengerkoplingen tas i bruk, må det aktuelle
elektro-byggesett monteres.
Det anbefales å installere elektrokomponenten før
tilhengerinnretningen blir montert.
Kjøretøyet bukkes opp.
Støtfangeren bak (X1) og støtklossen må demonteres i
henhold til verkstedshåndboka.
S
MONTERINGSANVISNING-
SLÄPVAGNSKOPPLING
Støtklossen trenges ikke lenger.
Obs:
Skruene på støtklossen (X2) såsom den ekstra
skruen (E) skrues inn i gjengen på bakveggen og
skrus fast med foreskrevet dreiemoment.
Typ:
307 317
!
D-värde:
Stödlast:
Tillverkare:
11,6 kN
➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg
Heng ut eksompottene som vist på bildet og fjern
varmeskjoldet i henhold til verkstedshåndboka.
Sidedelene på tilhengerinnretningen (A) skyves inn i
åpningene på lengdebærerne og skrues håndfast til med
motfeste (2x C) og skruer (6x D).
Westfalia Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Användningsområde:
Ford Mondeo 03/2007 ➜
EU:s typgodkännande nr: e13*94/20*2231
Officiell typbeteckning: BA7
Obs: Fastskruingen av tilhengerinnretningen til
karosseriet må foretas uten å bruke olje og fett på
skruene og gjengene.
!
Observera: Tillämplig max. stödlast (80 eller 90 kg) beror på
bilens tillverkningsdatum.
Skru skruene (D) fast med foreskrevet dreiemoment.
Heng inn eksospottene og sett på varmeskjoldet igjen.
Monter stikkontaktholderen (H) til tilhengerinnretningen (A)
som avbildet og skru fast med foreskrevet dreiemoment.
Bilens tillverkningsdatum kan fastställas med hjälp av bilens
identitetsnummer och typskyltsnyckeln.
Exempel: Bilens ident.nr WF0GXXGBWS8B23233 = Jan./2008
Henvisning:
Når kan installasjonen av elektrokomponenten gjøres ferdig.
Typskyltsnyckel
Skjær ut i støtfangeren med hjelp av sjablon (S) i det
midterste området som vist på bildet.
Tillverkningsdatum: År/månad
Teckenposition 11 = Tillverkningsår
Teckenposition 12 = Tillverkningsmånad
Monter støtfangeren. Monter på hhv. fest fast de demonterte
eller løsnete delene i henhold til verkstedshåndboken.
Månad
Sett en kulestang (B) eller en tapp (R) inn i opptaksrøret.
Behandlingen av den avtakbare kulehalsen er beskrevet i
brukerhåndboken for kjøretøyet.
År
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
9 = 2009
A = 2010
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Oppbevar kulen i bagasjerommet som vist på
illustrasjonen.
Stikkontaktholderen (H) kan svinges til venstre under
støtfangeren.
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Driftsveiledninger:
Koplingskulen må holdes ren og må smøres inn(*).
L
M
(*) Unntak:
För bilar med tillverkningsdatum fram till jan./2008 måste
den bifogade självhäftande stödlastetiketten (max. 80 kg)
anbringas i närheten av släpvagnskopplingen eller i
bagageutrymmet på en väl synlig plats.
Ved bruk av stabiliseringsinnretninger som virker på
koplingskulen, må det gås fram etter anvisning fra
produsenten av stabiliseringsinnretningene. Ved bruk av
stabiliseringsinnretninger må koplingskulen undersøkes for
slitasje med regelmessige tidsavstander.
För bilar fr o m febr./2008 gäller en max. stödlast på 90 kg.
12/29
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S
Sätt in kulstången (B) eller pluggar (R) i upptagningsröret.
Hanteringen av den avtagbara dragkroken är beskriven i
bilens instruktionsbok.
Anvisning:
Montaget skall utföras enligt denna monteringsanvisning.
För körningen gäller biltillverkarens uppgifter om släpvagns-
last och kulbelastning, varvid värdena för kopplingsanordnin-
gen inte får överskridas.
Förvara kulan i bagageutrymmet enligt bilden.
Kontaktuttagsfästet (H) kan svängas åt vänster under
stötfångaren.
Formel för bestämning av D-värdet:
Körningsanvisning:
Kopplingskulan skall hållas ren och smörjas in med fett (*).
Släpvagnslast [kg] x bilens totalvikt [kg]
Släpvagnslast [kg] + bilens totalvikt [kg]
9,81
= D [kN]
x
1000
(*) Undantag:
Den högsta tillåtna totalvikten för kombinationen bil och släp
får inte överskridas. Den tillåtna vikten för bil med släp är
angiven på bilens typskylt. Er Ford-representant hjälper er
gärna.
Vid användning av stabiliseringsanordningar, som verkar
på kopplingskulan, skall anvisningarna från tillverkaren av
stabiliseringsanordningarna följas. Vid användning av
stabiliseringsanordningar skall kopplingskulan med
jämna intervall undersökas med avseende på slitage.
Så snart diametern på kopplingskulan på ett godtyckligt
ställe har uppnått 49,0 mm eller mindre, får
släpvagnskopplingen inte längre användas för körning
med släpvagn, resp. skall släpvagnskopplingen bytas ut.
Bilens tomvikt ökar med ca. 20,0 kg genom monteringen av
släpvagnskopplingen.
XXXX kg
Innan släpvagnskopplingen tas i bruk, skall tillhörande
elektriska monteringssats installeras.
Vi rekommenderar att elektrobyggsatsen installeras innan
släpvagnsanordningen monteras.
Lyft upp fordonet.
Demontera stötfångaren (X1) och stötkroppen i enlighet med
verkstadshandboken.
Stötkroppen behövs inte längre.
!
Observera:
Stötkroppens skruvar (X2) samt skruv (E) skruvas i
gängan i den bakre väggen. Dra åt med föreskrivet vrid-
moment.
SF
ASENNUSOHJE-VETOLAITE
Lyft av ljuddämparna som det visas på bilden och ta bort
värmeplåtarna enligt verkstadshandboken.
Skjut in släpvagnsanordningens (A) sidodelar i ramsidobalkens
öppningar och skruva ihop ordentligt med
Tyyppi:
307 317
D-arvo:
11,6 kN
Kuulan kuormitus:
Valmistaja:
➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg
mottrycksskivor (2x C) och skruvar (6x D).
!
Westfalia Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Observera: Det får inte finnas olja och fett
på skruvar och skruvgängor när släpvagns-
anordningen skruvas ihop med karossen.
Käyttöalue:
Ford Mondeo 03/2007 ➜
e13*94/20*2231
BA7
Dra åt skruvarna (D) med föreskrivet vridmoment.
ETY-tyyppihyväksyntä
nro:
Haka på ljuddämparna och anbringa värmeplåtarna igen.
Montera kontaktuttagsfästet (H) på släpvagnsanordningen (A)
som bilden visar och dra åt med föreskrivet vridmoment.
Virallinen
tyyppimerkintä:
Anvisning:
Nu kan installationen av elektrobyggsatsen slutföras.
Skär ut stötfångaren i mittområdet med hjälp av schablonen
(S).
Huomio: A.o. maksimitukikuorma (80 tai 90 kg) riippuu
ajoneuvon rakennuspäiväyksestä.
Montera stötfångaren. Montera resp. sätt fast borttagna eller
lossade delar enligt verkstadshandboken.
Ajoneuvon rakennuspäivämäärä on selvitettävissä
ajoneuvon tunnusnumeron ja tyyppikilven avaimen avulla.
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
13/29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SF
Esimerkki: Ajoneuvon tunnusnumero
WF0GXXGBWS8B23233 = tam./2008
Huomio:
Kierrä törmäyssuojan ruuvit (X2) ja lisäksi ruuvi (E)
takaseinän kierteeseen ja kiristä määrätyllä
vääntömomentilla.
!
Tyyppikilven avain
Rakennuspäivämäärä: vuosi/kuukausi
kohta 11 = rakennusvuosi
kohta 12 = rakennuskuukausi
Irrota äänenvaimennin kuvan mukaan ja lämpösuojat
korjaamokäsikirjan mukaan.
Työnnä vetolaitteen sivuosat (A) pitkittäiskannattimien
aukkoihin ja ruuvaa vastakappaleiden (2x C) sekä ruuvien
(6x D) kanssa käsivoimin.
Kuukausi
Vuosi
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
Huomio: Vetolaitteen ruuvaus runkoon on tehtävä
niin, ettei ruuveissa ja kierteissä ole öljyä tai
rasvaa.
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
9 = 2009
A = 2010
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
!
D
A
E
G
P
L
Kiristä ruuvit (D) määrätyllä vääntömomentilla.
C
B
E
G
Kiinnitä äänenvaimentimet ja lämpösuojat paikalleen.
Asenna pistorasian kiinnike (H) vetolaitteeseen (A) kuvan
mukaan ja kiristä määrätyllä vääntömomentilla.
L
M
Ajoneuvoissa, joiden rakennuspäivämäärä on ennen
tam./2008, on oheinen tukikuormatarra (maks. 80 kg)
sijoitettava vetolaitteen läheisyyteen tai tavaratilan
sisäpuolelle selvästi näkyvään kohtaan.
Ohje:
Asenna tässä kohtaa sähkösarja valmiiksi.
Leikkaa puskuria sapluunan (S) avulla keskikohdasta kuvan
mukaan.
Ajoneuvoille helmik./2008 lähtien on voimassa 90 kg maks.
tukikuorma.Ohje:
Aseta puskuri paikalleen. Asenna ja kiinnitä puretut tai
irrotetut osat korjaamokäsikirjan mukaisesti.
Asennus on tehtävä tämän ohjeen mukaisesti.
Ajoneuvon valmistajan antamat tiedot vetokuormasta js
tukikuormasta ovat ajossa määrääviä, eikä vetolaitteen
arvoja saa ylittää.
Aseta kuulatanko (B) tai tulppa (R) kiinnitysputkeen.
Ajoneuvon käyttäjän käsikirjassa on kuvattu irrotettavan
kuulavarren käsittely.
Säilytä kuulaa kuvan mukaisesti tavaratilassa.
Pistorasian kiinnike (H) voidaan kääntää vasemmalle
puskurin alle.
D-arvon laskukaava:
Vedettävä kuorma [kg] x ajoneuvon kokonaispaino [kg] 9,81
= D [kN]
x
Vedettävä kuorma [kg] + ajoneuvon kokonaispaino [kg] 1000
Ohjeita käytöstä:
Pidä kytkinkuula puhtaana ja rasvaa se (*).
Ajoneuvo- ja perävaunuyhdistelmän suurinta sallittua
kokonaispainoa ei saa ylittää. Yhdistelmän sallittu
kokonaispaino on annettu ajoneuvon tyyppikilvessä.
Ford-kauppiaasi auttaa mielellään.
(*) Poikkeus:
Käytettäessä vakauslaitteita, jotka vaikuttavat
kytkinkuulaon, menetellään vakauslaitteiden valmistajan
antamien ohjeiden mukaan. Käytettäessä vakauslaitteita
on kytkinkuulasta tarkistettava säännöllisin väliajoin
mahdolliset kulumat.
Vetokytkin on asennettava ja tarkastettava voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
Heti kun kytkinkuulan halkaisijan jossain kohdassa
saavutetaan 49,0 mm tai sen alle, vetolaitetta ei saa enää
käyttää vetoon, tarvittaessa on vetolaite uusittava.
XXXX kg
Ajoneuvon tyhjäpaino nousee vetolaitteen asennuksen
jälkeen noin 20,0 kg.
Ennen kuin vetokytkin otetaan käyttöön, on asennettava
vetokytkimeen sopiva sähkösarja.
On suositeltavaa asentaa sähkösarja ennen vetolaitteen
asennusta.
Nosta ajoneuvo.
Pura takapuskuri (X1) ja törmäyssuoja korjaamokäsikirjan
mukaan.
Törmäyssuojaa ei tarvita enää.
14/29
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CZ
NÁVOD K MONTÁŽI-ZÁVĚSNÉ ZAŘÍZENÍ
Typ:
307 317
11,6 kN
Hodnota D:
Zatížení tažného
zařízení:
➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg
XXXX kg
Výrobce:
Westfalia Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Oblast použití:
Ford Mondeo 03/2007 ➜
e13*94/20*2231
BA7
Čís. povolení ES:
Úřední označení:
Ještě než se začne závěsné zařízení pro přívěs používat, je
třeba instalovat příslušnou soupravu elektro.
Doporučuje se instalovat sadu elektro před zabudování
závěsného zařízení.
Pozor: Příslušné max. zatížení tažného zařízení (80 nebo
90kg) závisí na datu výroby vozidla.
Datum výroby vozidla lze zjistit pomocí identifikačního čísla
vozidla a klíče typového štítku.
Příklad: Identifikační číslo vozidla. WF0GXXGBWS8B23233
= LED./2008
Zdvihnout vozidlo.
Zadní nárazník (X1) a nárazové těleso odmontujte podle
dílenské příručky.
Nárazového tělesa už nebude zapotřebí.
Pozor:
Klíč typového štítku
Šrouby nárazového tělesa (X2) a navíc šroub (E)
!
zašroubujte do závitu v zadní stěně a utáhněte
předepsaným utahovacím momentem.
Datum výroby: rok/měsíc
místo11 = rok výroby
místo12 = měsíc výroby
Vyvěste tlumiče výfuku podle vyobrazení tepelné štíty
odstraňte podle dílenské příručky.
Boční díly závěsného zařízení (A) zasuňte do otvorů
podélných nosičů a pevně sešroubujte s protilehlými pod-
ložkami (2x C) a šrouby (6x D) pevně sešroubujte.
Měsíc
Rok
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
9 = 2009
A = 2010
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Pozor: Šroubový spoj závěsného zařízení na
karoserii se musí provést čistě bez oleje a tuku
na šroubech a závitech.
!
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Utáhněte šrouby (D) předepsaným utahovacím momentem.
Zavěste tlumiče výfuku a opět připevněte tepelné štíty.
Namontujte držák zásuvky (H) k závěsnému zařízení (A)
podle vyobrazení a utáhněte předepsaným utahovacím
momentem.
L
M
U vozidel vyrobených do LED./2008 je nutno umístit
přiloženou nálepku s uvedením zatížení tažného zařízení
(max. 80kg) v blízkosti závěsného zařízení nebo na vnitřní
straně zavazadlového prostoru na dobře viditelném místě.
Upozornění:
Na tomto místě dokončete instalaci sady elektro.
Pro vozidla vyrobená od února /2008 platí max. zatížení
tažného zařízení 90 kg.
Vyřízněte nárazník pomocí šablony (S) v prostřední části
podle vyobrazení.
Zabudujte nárazník. Vymontované nebo uvolněné díly
zabudujte popř. upevněte podle dílenské příručky.
Vložte do upínací trubky tyč s koulí (B) nebo zátku (R).
Manipulace se snímatelným krkem hlavice je popsána v uži-
vatelské příručce vozidla.
Upozornění:
Nástavbu je třeba provádět podle tohoto návodu.
Pro provoz jsou ohledně celkové hmotnosti přívěsu a
zatížení tažného zařízení osobního automobilu směrodatné
údaje výrobce vozidla, přičemž se hodnoty závěsného zaří-
zení nesmějí překročit.
Uchovávejte kouli podle znázornění na obrázku v
zavazadlovém prostoru.
Držák zásuvky (H) se může otočit doleva pod nárazník.
Vzorec pro zjišťování hodnoty D:
Pokyny pro provoz:
Zatížení tažného zařízení [kg] x celková hmotnost vozidla [kg] 9,81
Spojovací hlavici je třeba udržovat v čistotě a mazat ji (*).
= D [kN]
x
Zatížení tažného zařízení [kg] + celková hmotnost vozidla [kg] 1000
(*) Výjimka:
Při použití stabilizačních zařízení, která působí na
spojovací hlavici, postupujte podle pokynů výrobce
stabilizačních zařízení. Při použití stabilizačních zařízení je
třeba v pravidelných intervalech kontrolovat, zda není
spojovací hlavice opotřebená.
Nejvyšší dovolená celková hmotnost kombinace vozidla a
přívěsu nesmí být překročena. Údaj o dovolené hmotnosti
jízdní soupravy je uveden na typovém štítku vozidla. Váš
prodejce Ford Vám rád pomůže.
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
15/29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CZ
Jakmile se průměr na jakémkoli místě kulové hlavy sníží na
49,0 mm nebo méně, nesmí se už závěsné zařízení pro
přívěs používat a je popř. nutno ho vyměnit.
Megjegyzés:
A kiegészítő alkatrészeket ezen beszerelési utasításnak
megfelelően kell felszerelni.
A menetüzem során be kell tartani a gépjármű gyártó cég
által a vontatható és megtámasztható teherre vonatkozó
korlátozásokat. A vontatóberendezésre vonatkozó megen-
gedett értékeket túllépni tilos.
Hmotnost prázdného vozidla se po montáži závěsného zaří-
zení zvýší asi o 20,0 kg.
A D paraméter értékét a következő képlettel lehet
kiszámítani:
Vontatott teher [kg] x gépkocsi összsúlya [kg]
9,81
= D [kN]
x
Vontatott teher [kg] + gépkocsi összsúlya [kg]
1000
A gépjármű és a vontatott utánfutó együttes súlya nem
haladhatja meg az egység megengedett összsúlyát. Ez a
megengedett összsúly a gépjármű típustábláján található. A
Ford-márkakereskedő szívesen segítségére van az adat
kikeresésében.
H
FELSZERELÉSI UTASÍTÁS-LEVEHETŐ
VONTATÓBERENDEZÉS
Típus:
307 317
D-érték:
11,6 kN
A gömb terhelése:
Gyártó:
➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg
Westfalia Automotive GmbH
Am Sandberg 45
XXXX kg
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Melyik gépjárműhöz: Ford Mondeo 03/2007 ➜
EGK-típusengedély
száma:
e13*94/20*2231
Hivatalos típusjelzés: BA7
A vontatóberendezés üzembe helyezése előtt egy megfelelő
elektromos szerelékkészletet is be kell építeni.
Figyelem: A megengedett maximális terhelés (80 vagy 90kg)
a jármű gyártási dátumától függ.
Az elektromos szerelékkészletet célszerű a
vontatóberendezés beszerelése előtt felszerelni.
Emelje fel a gépjárművet.
A jármű gyártási dátumát a jármű alvázszámából és a
típusjelzési táblából lehet megállapítani.
A műhely-kézikönyvben leírtaknak megfelelően szerelje ki a
hátsó lökhárítót (X1) és a terelőlapot. A terelőlapra a
továbbiakban nem lesz szükség.
Példa: jármű-alvázszám: WF0GXXGBWS8B23233 =
2008 január
Típusjelző tábla
Figyelem:
Csavarja be az (X2) terelőlap csavarjait és kiegés-
zítőleg a (E) csavart a hátfal meneteibe
és az előírt nyomatékkal húzza meg azokat.
!
gyártási dátum: év/hónap
11. jegy = gyártási év
12. jegy = gyártási hónap
Az ábrán látható módon akassza ki a kipufogódobokat és a
műhely-kézikönyvben leírtaknak megfelelően távolítsa el a
hővédő pajzsokat.
Hónap
Év
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
Tolja be az (A) vontatóberendezés oldalsó részeit a
hosszirányú tartó nyílásaiba, majd az ellendarabok (2x C)
és csavarok (6x D) alkalmazásával kézzel csavarozza oda
ezeket.
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
9 = 2009
A = 2010
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
Figyelem: A vontatóberendezést olaj- és
zsírmentesített csavarokkal és menetekkel
kell a karosszériához csavarozni.
!
L
M
Húzza meg az előírt nyomatékkal az (D) csavarokat.
Akassza be a kipufogódobokat és ismét szerelje fel a
hővédő pajzsokat.
Az ábrán látható módon szerelje fel az (H) dugaszoló aljzat
tartót az (A) vontatóberendezésre és az előírt nyomatékkal
húzza meg.
A 2008 januári vagy azelőtti gyártási dátumú járműveknél a
mellékelt ragasztós címkét (max. 80kg) a vontatószerkezet
közelébe, vagy a csomagtér belső oldalára egy jól látható
helyre kell felragasztani.
2008 februárjától kezdve a max. megengedett terhelés
90 kg.
16/29
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
H
Tájékoztató:
Przykład: Nr identyfikacyjny pojazdu.
WF0GXXGBWS8B23233 = sty./2008
Ebben a stádiumban hajtsa teljesen végre az elektromos
szerelékkészlet beszerelését.
Kod na tabliczce znamionowej
Az (S) sablon segítségével az ábrán látható módon vágja
ki a lökhárító középső részét.
Data produkcji: rok/miesiąc
Pozycja 11 = rok produkcji
Pozycja 12 = miesiąc produkcji
Szerelje be a lökhárítót. Az előbbiekben kiszerelt vagy
meglazított alkatrészeket a műhely-kézikönyvben leírtaknak
megfelelően ismét szerelje be vagy rögzítse.
Miesiąc
Tegye bele a csőbe a (B) gömbrúdat vagy a (R) dugót.
A levehető gömbnyak kezelése a gépjármű kezelési
kézikönyvében le van írva.
A gömböt az ábrán látható módon kell a
bőröndtartóban tárolni.
Az (H) dugaszoló aljzat tartót be lehet forgatni balra, a
lökhárító alá.
Rok
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
9 = 2009
A = 2010
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
D
A
E
G
P
L
C
B
E
G
L
M
Üzemeltetési tájékoztató:
A vontatógömböt tisztán kell tartani és be kell zsírozni (*).
W przypadku pojazdów o dacie produkcji do sty./2008
należy w dobrze widocznym miejscu w pobliżu sprzęgu
przyczepowego lub we wnętrzu bagażnika nalepić etykietę
wskazującą maksymalny nacisk pionowy na urządzeniu
sprzęgającym (maks. 80kg).
Dla pojazdów o dacie produkcji od Lut./2008 obowiązuje
maksymalny nacisk pionowy na urządzeniu sprzęgającym
90 kg.
(*) Kivétel:
Olyan stabilizáló berendezések alkalmazása esetén, amelyek
hatással vannak a vontatógömbre, a stabilizáló berendezés
gyártója által kiadott utasítások alapján kell eljárni. Stabili-
záló berendezések alkalmazása esetén a vontatógömb
kopását rendszeres időközökben ellenőrizni kell.
Wskazówka:
Ha a vontatógömb átmérője bármely irányban mérve
49,0 mm-re, vagy annál kisebb értékre csökkent, a
vontatóberendezést nem szabad tovább vontatásra
használni, és szükség esetén fel kell újítani.
Montaż należy wykonać zgodnie z niniejszą instrukcją montażu.
W odniesieniu do jazdy z przyczepą obowiązują informacje
producenta pojazdu dotyczące ciężaru ciągnionego i nacis-
ku pionowego na urządzeniu sprzęgającym, przy czym prze-
kraczanie wartości wskazanych dla urządzenia sprzęgające-
go jest niedozwolone.
A gépjármű önsúlya a vontatóberendezés felszerelésével
kb 20,0 kg-mal megnövekszik.
Wzór na wyznaczenie wartości D:
Ciężar ciągniony [kg] x masa całkowita pojazdu [kg]
Ciężar ciągniony [kg] + masa całkowita pojazdu [kg]
9,81
= D [kN]
x
1000
Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej łącznej
masy całkowitej pojazdu wraz z przyczepą. Dopuszczalna
wartość masy łącznej dla pojazdu z przyczepą jest podana
na tabliczce znamionowej pojazdu. Sprzedawca w salonie
samochodowym Forda chętnie służy pomocą.
PL
HAK HOLOWNICZYINSTRUKCJA
MONTAŻU
Typ:
307 317
11,6 kN
Wartość D:
Obciążenie kuli haka: ➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg
Producent:
Westfalia Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
XXXX kg
Zakres zastosowania: Ford Mondeo 03/2007 ➜
Nr dopuszczenia
typu UE:
e13*94/20*2231
Nazwa urzędowa:
BA7
Uwaga: Obowiązujący maksymalny nacisk na urządzeniu
sprzęgającym (80 lub 90 kg) zależy od daty produkcji
pojazdu.
Przed przystąpieniem do użytkowania haka holowniczego
należy zamontować odpowiedni zestaw elektryczny.
Datę produkcji pojazdu można określić na podstawie
numeru identyfikacyjnego pojazdu i kodu umieszczonego na
tabliczce znamionowej.
Zaleca się zainstalowanie elektrycznego zestawu montażo-
wego przed zamontowaniem zespołu sprzęgu
przyczepowego.
© Copyright Ford 2007
17/29
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GR
PL
Podnieść pojazd.
ꢂΔΗΓΙΕΣ ΤꢂΠꢂΘΕΤΗΣΗΣ-ΚꢂΤΣΑΔꢂΡꢂΣ
Zdemontować tylny zderzak (X1) i kształtki odbojowe
zgodnie z podręcznikiem warsztatowym.
Kształtki odbojowe nie będą już potrzebne.
Τύπꢂς:
D-τιμή:
Φꢂρτίꢂ στήριꢃης:
Κατασκευαστής:
307 317
11,6 kN
➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg
Westfalia Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Uwaga:
Śruby kształtki odbojowej (X2) i dodatkową śrubę
!
(E) wkręcić w otwory gwintowane tylnej ścianki i
dokręcić ze wskazanym momentem obrotowym.
Τꢂμέας εꢀαρμꢂγής:
ΕꢄΚ-έγκριση τύπꢂυ αρ.: e13*94/20*2231
Επίσημη ꢂνꢂμ. τύπꢂυ: BA7
Ford Mondeo 03/2007 ➜
Odwiesić tłumiki układu wydechowego z wieszaków w
sposób pokazany na ilustracji i usunąć osłony termiczne
zgodnie z podręcznikiem warsztatowym.
Wsunąć części boczne sprzęgu przyczepowego (A) w
otwory podłużnic i zamocować przy pomocy kształtek (2x
C) i śrub (6x D) przez dokręcenie śrub siłą palców.
Πρꢂσꢂ!ή: Τꢂ αντίστꢂι!ꢂ μέγιστꢂ ꢀꢂρτίꢂ στήριꢃης (80 ή
90 κιλά) εꢃαρτάται απꢁ την ημερꢂμηνία κατασκευής τꢂυ
ꢂ!ήματꢂς.
Τꢂ έτꢂς κατασκευής μπꢂρεί να υπꢂλꢂγιστεί με τη
#ꢂήθεια τꢂυ αριθμꢂύ αναγνώρισης τꢂυ ꢂ!ήματꢂς και τꢂυ
κωδικꢂύ της πινακίδας τύπꢂυ.
Uwaga: Zamocowanie zespołu sprzęgu przycze-
powego na pojeździe przy pomocy łączników śru-
bowych należy wykonać bez przesmarowania
śrub i gwintów olejem lub smarem.
!
Dokręcić śruby (D) ze wskazanym momentem obrotowym.
Na powrót zamocować tłumiki na wieszakach i osadzić
osłony termiczne.
Παράδειγμα: Αρ. αναγνώρισης ꢂ!ήματꢂς
WF0GXXGBWS8B23233 = Ιαν./2008
Zamocować wieszak gniazda wtykowego (H) na sprzęgu
przyczepowym (A) w sposób pokazany na ilustracji i dokrę-
cić śruby ze wskazanym momentem obrotowym.
Κωδικꢁς πινακίδας τύπꢀυ
Ημερꢂμηνία κατασκευής: έτꢂς/μήνας
Θέση 11 = έτꢂς κατασκευής
Θέση 12 = μήνας κατασκευής
Wskazówka:
Teraz należy zakończyć instalowanie elektrycznego zestawu
montażowego.
μήνας
Wyciąć zderzak w strefie środkowej w sposób pokazany na
ilustracji korzystając z szablonu (S).
έτꢂς
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
9 = 2009
A = 2010
L
C
B
J
Y
K
R
U
Y
S
D
A
M
S
T
E
G
P
T
J
L
C
B
J
U
Y
K
R
U
M
S
P
T
B
J
R
U
Y
K
R
A
M
S
D
A
G
P
T
Zamontować zderzak. Zdemontowane lub zwolnione części
zamontować wzgl. zamocować zgodnie z podręcznikiem
warsztatowym.
D
A
E
G
P
L
Osadzić drążek z kulą (B) lub zatyczkę (R) w rurze osadczej.
Sposób korzystania z odejmowanej szyjki z kulą został
opisany w instrukcji użytkowania pojazdu.
C
B
E
G
L
M
Głowicę haka przechowywać w bagażniku w sposób poka-
zany na rysunku.
Wieszak gniazda wtykowego (H) można odchylić w lewo
pod zderzak.
Σε ꢂ!ήματα με ημερꢂμηνία κατασκευής μέ!ρι τꢂν
Ιαν./2008 πρέπει να τꢂπꢂθετηθεί η αυτꢂκꢁλλητη ετικέτα
στήριꢃης ꢀꢂρτίꢂυ (μεγ. 80 κιλά) κꢂντά στꢂν κꢂτσαδꢁρꢂ ή
στην εσωτερική πλευρά τꢂυ !ώρꢂυ απꢂσκευών σε ένα
καλά εμꢀανές σημείꢂ.
Wskazówki eksploatacji:
Kulę haka holowniczego należy utrzymywać w czystości,
przesmarować warstwą smaru (*).
Για ꢂ!ήματα απꢁ τꢂ Φε#./2008 ισ!ύει ένα μέγιστꢂ ꢀꢂρτίꢂ
στήριꢃης των 90 κιλών.
Υπꢁδει"η:
(*) Wyjątek:
Η συναρμꢂλꢁγηση εκτελείται σύμꢀωνα με αυτές τις
ꢂδηγίες συναρμꢂλꢁγησης.
Για τη λειτꢂυργία τꢂυ ꢂ!ήματꢂς καθꢂριστικές είναι ꢂι
αναꢀꢂρές τꢂυ κατασκευαστή τꢂυ ꢂ!ήματꢂς ꢁσꢂν αꢀꢂρά
ꢀꢂρτίꢂ ρυμꢂύλκησης και ꢀꢂρτίꢂ στην κεꢀαλή, ενώ δεν
επιτρέπεται η υπέρ#αση των τιμών τιμές πꢂυ ισ!ύꢂυν
για τꢂν κꢂτσαδꢁρꢂ.
Przy stosowaniu wyposażenia stabilizującego działającego
na kulę haka holowniczego należy postępować zgodnie z
instrukcjami producenta wyposażenia stabilizującego.
Z chwilą, gdy w dowolnym miejscu średnica kuli haka
holowniczego osiągnie wymiar 49,0 mm lub mniejszy nie
wolno kontynuować użytkowania wyposażenia do holowa-
nia do ciągnięcia przyczepy. W razie potrzeby należy wym-
ienić wyposażenie do holowania przyczepy.
Τύπꢂς για τꢂν υπꢂλꢂγισμꢁ της τιμής D:
Φꢂρτίꢂ ρυμꢂύλκησης [kg] x συν. #άρꢂς ꢂ!ήμ. [kg] 9,81
Po montażu wyposażenia do holowania masa pojazdu bez
ładunku ulega zwiększeniu o ok. 20,0 kg.
= D [kN]
x
Φꢂρτίꢂ ρυμꢂύλκησης [kg] + συν. #άρꢂς ꢂ!ήμ. [kg] 1000
Δεν επιτρέπεται να γίνεται υπέρ#αση τꢂυ μέγιστꢂυ
συνꢂλικꢂύ #άρꢂυς τꢂυ συνδυασμꢂύ απꢁ αυτꢂκίνητꢂ και
ρυμꢂυλκꢂύμενꢂ ꢁ!ημα. Τꢂ επιτρεπꢁμενꢂ #άρꢂς για τꢂ
;εύγꢂς ꢂ!ημάτων αναꢀέρεται επάνω στην πινακίδα
!αρακτηριστικών τꢂυ ꢂ!ήματꢂς. Η αντιπρꢂσωπεία της
Ford θα σας #ꢂηθήσει πꢂλύ ευ!αρίστως στꢂ θέμα αυτꢁ.
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
18/29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GR
Φυλάσσετε τη κεꢀαλή σύμꢀωνα με την εικꢁνα στꢂ !ώρꢂ
απꢂσκευών.
Τꢂ στήριγμα πρί;ας (H) μπꢂρεί να περιστραꢀεί πρꢂς τα
αριστερά κάτω απꢁ τꢂν πρꢂꢀυλακτήρα.
Υπꢀδεί"εις λειτꢀυργίας:
Η κεꢀαλή τꢂυ κꢂτσαδꢁρꢂυ πρέπει να διατηρείται
καθαρή και να λιπαίνεται (*).
XXXX kg
(*) Ε"αίρεση:
Σε περίπτωση !ρήσης διατάꢃεων σταθερꢂπꢂίησης, ꢂι
ꢂπꢂίꢂι επιδρꢂύν επάνω στην κεꢀαλή τꢂυ κꢂτσαδꢁρꢂυ,
ακꢂλꢂυθείτε τις ꢂδηγίες τꢂυ κατασκευαστή των
διατάꢃεων σταθερꢂπꢂίησης. Σε περίπτωση !ρήσης
διατάꢃεων σταθερꢂπꢂίησης η κεꢀαλή κꢂτσαδꢁρꢂυ
ελέγ!εται ανά τακτικά διαστήματα για πιθανές ꢀθꢂρές.
Πριν !ρησιμꢂπꢂιήσετε τꢂν κꢂτσαδꢁρꢂ πρέπει να
τꢂπꢂθετηθεί τꢂ αντίστꢂι!ꢂ για τꢂν κꢂτσαδꢁρꢂ κιτ
ηλεκτρικής τρꢂꢀꢂδꢂσίας.
Μꢁλις σε ꢂπꢂιꢂδꢁπτε σημείꢂ έ!ει επιτευ!θεί μια
διάμετρꢂς της κεꢀαλής κꢂτσαδꢁυ των 49,0 !λστ. ή
μικρꢁτερη, ꢂ κꢂτσαδꢁρꢂς δεν επιτρέπεται πλέꢂν να
!ρησιμꢂπꢂιείται για τη λειτꢂυργία ρυμꢂύλκησης, κατά
περίπτωση πρέπει να αντικατασταθεί ꢂ κꢂτσαδꢁρꢂς.
Συνιστꢂύμε η εγκατάσταση τꢂυ κιτ ηλεκτρικής
τρꢂꢀꢂδꢂσίας να γίνει πριν την τꢂπꢂθέτηση τꢂυ
κꢂτσαδꢁρꢂυ.
Ανυψώνετε τꢂ ꢁ!ημα.
Τꢂ απꢁ#αρꢂ τꢂυ ꢂ!ήματꢂς αυꢃάνεται μετά τη
συναρμꢂλꢁγηση τꢂυ κꢂτσαδꢁρꢂυ κατά περ. 20,0 κιλά.
Απꢂσυναρμꢂλꢂγείτε τꢂν πίσω πρꢂꢀυλακτήρα (X1) και τꢂ
σώμα κρꢂύσης σύμꢀωνα με τꢂ εγ!ειρίδιꢂ συνεργείων.
Τꢂ σώμα κρꢂύσης δεν !ρειά;εται πλέꢂν.
Πρꢀσꢀ$ή:
Βιδώνετε τις (ίδες τꢀυ σώματꢀς κρꢀύσης (X2) και
!
πρꢁσθετα τη (ίδα (E) στꢀ σπείρωμα στꢀ πίσω
τꢀί$ωμα και σ,ίγγετε με την πρꢀ(λεπꢁμενη ρꢀπή
σύσ,ι"ης.
Απαγκιστρώνετε τα δꢂ!εία εꢃάτμισης σύμꢀωνα με την
απεικꢁνιση και αꢀαιρείτε τη θερμική θωράκιση
σύμꢀωνα με τꢂ εγ!ειρίδιꢂ συνεργείων.
Σπρώ!νετε τα πλευρικά τμήματα τꢂυ κꢂτσαδꢁρꢂυ (A)
στις ꢂπές στꢂυς διαμήκεις ꢀꢂρείς και #ιδώνετε με τις
κꢁντρα εδράσεις (2x C) και #ίδες (6x D) με τη δύναμη
!ειρꢁς.
Πρꢀσꢀ$ή: Τꢀ (ίδωμα τꢀυ κꢀτσαδꢁρꢀυ στꢀ
αμά"ωμα πρέπει να εκτελεστεί $ωρίς λάδι ή
γράσꢀ στις (ίδες και στꢀ σπείρωμα.
!
Σꢀίγγετε τις #ίδες (D) με την πρꢂ#λεπꢁμενη ρꢂπή
σύσꢀιꢃης.
Κρεμάτε τα δꢂ!εία εꢃάτμισης και τꢂπꢂθετείτε πάλι τη
θερμική θωράκιση.
Συναρμꢂλꢂγείτε τꢂ στήριγμα πρί;ας (H) στꢂν
κꢂτσαδꢁρꢂ (A) σύμꢀωνα με την απεικꢁνιση και σꢀίγγετε
με την πρꢂ#λεπꢁμενη ρꢂπή σύσꢀιꢃης.
Υπꢁδει"η:
Στꢂ σημείꢂ αυτꢁ ꢂλꢂκληρώνετε την εγκατάσταση τꢂυ
κιτ ηλεκτρικής τρꢂꢀꢂδꢂσίας.
Κꢁ#ετε τꢂν πρꢂꢀυλακτήρα με τη #ꢂήθεια τꢂυ πατρꢁν
(S) στη μεσαία περιꢂ!ή σύμꢀωνα με την απεικꢁνιση.
Συναρμꢂλꢂγείτε τꢂν πρꢂꢀυλακτήρα. Συναρμꢂλꢂγείτε ή
στερεώνετε πάλι τα απꢂσυναρμꢂλꢂγημένα ή
ꢃε#ιδωμένα τμήματα σύμꢀωνα με τꢂ εγ!ειρίδιꢂ για
συνεργεία.
Τꢂπꢂθετείτε την κεꢀαλή κꢂτσαδꢁρꢂυ (B) ή τꢂ πώμα (R)
στꢂ σωλήνα υπꢂδꢂ!ής.
ꢄ !ειρισμꢁς της αꢀαιρꢂύμενης κεꢀαλής περιγράꢀεται
στꢂ #ι#λίꢂ !ρηστών τꢂυ ꢂ!ήματꢂς.
© Copyright Ford 2007
19/29
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
D
GB Throw away
See Workshop Manual
Siehe Werkstatthandbuch
Ver manual de taller
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flecha de moviemiento
Flèche de mouvement
Freccia di movimento
Flexa de movimento
Richtingspijl
Bevægelsespil
Bevegelsespil
Rörelsepil
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
GB
D
D
E
Entsorgen
E
Tratamiento de residuos
Rebuter
E
F
F
Voir Manuel d’atelier
F
I
I
Smaltire
Vedere manuale officina
Cf. o manual da oficina
Zie werkplaatshandboek
Se værkstedshåndbog
Se verkstedshånboka
I
P
P
P
Eliminar
NL
DK
N
NL
DK
N
NL
DK
N
Weggooien
Affald
Avskaffe
S
S
S
Ta hand om avfallet
Hävittää
Se verkstadshandboken
Katso korjaamon käsikirjasta
Viz dílenskou příručku
SF
CZ
H
SF
CZ
H
SF
CZ
H
Vyhodit
Távolítsa el
Usunąć jako odpad
Aπꢁσuρση
Lásd a Műhely-kézikönyvben
Patrz podręcznik warsztatowy
λέπε Eγ!ειρίδιꢂ Σuvεργείou
Mozgásirányjelző nyíl
Strzałka kierunku ruchu
Bέλoς κίvησης
PL
GR
PL
GR
PL
GR
2 Man Operation Required
Nur zu zweit ausführen
GB Tighten
GB
D
GB Tape up
D
E
D
E
Festdrehen
Mit Klebeband befestigen
Fijar con cinta adhesiva
Fixer avec ruban adhésif
Fissare con nastro adesivo
Sujeitar com fita adesiva
Vastzetten met tape
E
Realizar sólo entre dos personas
Toujours s’y mettre de deux
Da eseguire soltanto in due
Executar somente a dois
Met 2 personen uitvoeren
Skal udføres af to personer
Må utføres av to personer
Utförs endast av två personer
Tehtävä kahdestaan
Apretar fuerte girando
Bien serrer
F
F
F
I
I
I
Stringere bene
Apertar bem
Vastdraaien
P
P
P
NL
DK
N
NL
DK
N
NL
DK
N
Tilspændes
Fastgøres med tape
Drei fast
Fest fast med klebebånd
Fästed med tejp
S
Dra fast
S
S
SF
CZ
H
SF
CZ
H
SF
CZ
H
Kiristä tiukalle
Utáhnout
Kiinnytys teipillä
Provádět jen ve dvou
Upevnit lepicí páskou
Feszesen csarvarja be
Silnie dokręcić
Περιστρoꢀή γερά
Csak két személy végezheti el
Wykonywać tylko w dwie osoby
Nα εκτελεσθεί απꢁ δύꢂ άτꢂμα
Rögzítse ragasztószalaggal
Umocować taśmą samoprzylepną
Στερέωση με κoλλητική ταιvία
PL
GR
PL
GR
PL
GR
GB Use Jigsaw
D
E
Stichsäge verwenden
Utilizar sierra de calar
Utiliser scie sauteuse
Utilizzare gattuccio
Utilizar serrote de ponta
Decoupeerzaag
F
I
P
NL
DK
N
Stiksav anvendes
Bruk stikksag
S
Använd sticksåg
SF
CZ
H
Käytä pistosahaa
Použít prořezku
Használjon szúrófűrészt
Stosować piłę vzdłużną
Kρησιμꢂπꢂιείτε σέγα
PL
GR
20/29
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F M6x28 8.8 (1x)
D M10x45 10.9 (6x) E M8x25 10.9 (1x)
G 6,4x24x2 (2x)
M M6 8 (1x)
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
21/29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22/29
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
23/29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
!
!
24/29
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
25/29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26/29
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
© Copyright Ford 2007
27/29
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
28/29
© Copyright Ford 2007
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
307 317
Ford Mondeo 03/2007 ➜
BA7
e13*94/20*2231
11,6 kN
1/08 80 kg; 02/08
90 kg
➜
➜
90
© Copyright Ford 2007
29/29
SK7S7J 19D520 PB
HM02 E 11464842 004
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
SK7S7J 19D520 PB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|