Fisher Price Doll 79538 User Manual

e Model Numbers: B2875, 79638  
f Numéros de modèle : B2875, 79638  
S Número de modelo: B2875, 79638  
P Número do Modelo: B2875, 79638  
e Instructions  
fInstructions  
S
Instrucciones  
P Instruções  
e Product features and decoration may vary from the photo above.  
f Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport à la photographie.  
S Las características y decoración del producto pueden variar de las mostradas arriba.  
P As características e a decoração do produto podem variar da foto acima.  
e Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.  
Adult assembly is required.  
Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).  
f Conserver ces instructions, car elles contiennent des renseignements importants.  
Le produit doit être assemblé par un adulte.  
Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).  
S Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia.  
Requiere montaje por un adulto.  
Herramienta necesaria para el montaje: Destornillador de estrella (no incluido).  
P Por favor, guarde esta folha de instruções para futuras consultas, pois ela contém informações importantes.  
Necessário a montagem por um adulto.  
Ferramenta necessária para a montagem: uma chave de fenda Phillips (não incluída).  
e
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e Parts f Pièces S Piezas P Peças  
e Pad  
f Coussin  
S Almohadilla  
P Almofada  
e Food Tray  
f Plateau pour aliments  
S Bandeja de alimentos  
P Bandeja de Comida  
e Base Tray  
f Plateau de base  
S Bandeja de base  
P Bandeja de apoio  
e Seat Back  
f Dossier du siège  
S Respaldo  
e Hinge Rod  
P Encosto  
f Tige de support  
S Varilla de bisagra  
P Haste da Dobradiça  
e Seat Bottom  
f Bas du siège  
S Asiento  
7
e Frame  
8
e #10 x 2,2 cm ( / ") Black Screw  
f Vis noires no 10 de 2,2 cm po  
S Tornillo negro No. 10 x 2,2 cm  
P Parafusos Pretos nº 10 x 2,2 cm  
P Base do Assento  
f Structure  
S Armazón  
P Estrutura  
e Frame  
f Structure  
S Armazón  
P Estrutura  
e 2 Seat Bottom Tubes  
f 2 tubes pour le bas du siège  
S 2 tubos del asiento  
P 2 Tubos da Base do Assento  
3
4
e #8 x 1,9 cm ( / ") Screws  
f Vis no 8 de 1,9 cm  
S Tornillos No. 8 x 1,9 cm  
P Parafusos nº 8 x 1,9 cm  
e 4 Screw Retainers  
f 4 anneaux pour vis  
S 4 sujetadores de tornillo  
P 4 Protetores do Parafuso  
3
4
e #8 x 1,9 cm ( / ") Screws  
f Vis no 8 de 1,9 cm  
S Tornillos No. 8 x 1,9 cm  
P Parafusos nº 8 x 1,9 cm  
7
8
e #10 x 2,2 cm ( / ")  
e Storage Caddy  
e Footrest  
Black Screws – 4  
f Vis noires no 10 de  
2,2 cm – 4  
S Tornillo negro  
No. 10 x 2,2 cm – 4  
P 7 Parafusos Pretos  
nº 10 x 2,2 cm – 4  
f Compartiment de rangement  
S Compartimento de  
almacenamiento  
f Repose-pied  
S Reposapiés  
P Descanso dos Pés  
e 2 Bases  
f 2 bases  
S 2 Bases  
P 2 Apoios  
P Suporte de Apoio  
7
8
e #10 x 2,2 cm ( / ") Black Screws  
f Vis noires no 10 de 2,2 cm  
S Tornillos negros No. 10 x 2,2 cm  
P Parafusos Pretos nº 10 x 2,2 cm  
3
4
e #8 x 1,9 cm ( / ") Screw – 8  
7
8
e #10 x 2,2 cm ( / ") Black Screw – 7  
f Vis no 8 de 1,9 cm po – 8  
S Tornillos No. 8 x 1,9 cm – 8  
P 8 Parafusos nº 8 x 1,9 cm  
f Vis noires no 10 de 2,2 cm po – 7  
S Tornillo negro No. 10 x 2,2 cm – 7  
P 7 Parafusos Pretos nº 10 x 2,2 cm  
e Shown Actual Size  
e Shown Actual Size  
f Dimensions Réelles  
f Dimensions Réelles  
S Se muestra a tamaño real  
P Exibido em tamanho natural  
S Se muestra a tamaño real  
P Exibido em tamanho natural  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e Assembly f Assemblage S Ensamble P Montagem  
e IMPORTANT! Before assembly, inspect this product for  
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp  
e Plastic Rings  
edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.  
Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions  
if needed. Never substitute parts.  
f Anneaux en plastique  
S Aros de plástico  
P Anéis de Plástico  
f IMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est  
endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est lâche et  
qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS l’utiliser si des pièces  
manquent ou sont endommagées. Communiquer avec  
Fisher-Price® pour obtenir des pièces de rechange et des  
instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.  
e Seat Bottom Tubes  
f Tubes du bas du siège  
S Tubos del asiento  
P Tubos da Base do Assento  
S ¡IMPORTANTE! Previo al montaje, verificar que este producto  
no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes  
o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna  
pieza. Ponerse en contacto con la oficina Mattel más próxima  
a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones,  
de ser necesarias. No usar piezas de otras marcas.  
P IMPORTANTE! Antes da montagem, examine este produto  
procurando por equipamento danificado, juntas soltas, peças  
que estejam faltando ou pontas afiadas. NÃO use se qualquer  
peça estiver quebrada ou faltando. Entre em contato com  
o SAC da Mattel do Brasil, pelo telefone 0800550780, para  
a substituição de peças e instruções, se necessário. Nunca  
substitua peças por sua conta.  
e Plastic Rings  
f Anneaux en plastique  
S Aros de plástico  
P Anéis de Plástico  
2
e • Slide a seat bottom tube through each set of plastic rings on  
the seat bottom.  
f • Glisser un tube du bas du siège dans chaque paire d’anneaux  
en plastique sur le bas du siège.  
e Footrest  
S • Introducir un tubo en cada conjunto de aros de plástico en  
f Repose-pied  
S Reposapiés  
P Descanso dos Pés  
el asiento.  
P • Encaixe um tubo da base do assento através de cada conjunto  
de anéis de plástico na base do assento.  
e Seat Bottom  
f Bas du siège  
S Asiento  
P Base do Assento  
1
e • Place the seat bottom face down on a flat surface.  
• At an angle, fit the footrest on the seat bottom, as shown.  
f • Placer le bas du siège à l’envers sur une surface plane.  
• Insérer le repose-pied en angle sur le bas du siège  
comme illustré.  
S • Colocar el asiento boca abajo sobre una superficie plana.  
• En un ángulo, ajustar el reposapiés en el asiento, como  
se muestra.  
P • Coloque a base do assento virada para baixo em uma  
superfície lisa.  
• Incline e encaixe o descanso dos pés na base do assento,  
como mostrado.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P • Alinhe os orifícios nos anéis de plástico e nos tubos da base  
do assento.  
e Plastic Rings  
• Coloque um parafuso nº 8 x 1,9 cm através de cada anel  
e dentro dos tubos, como mostrado.  
f Anneaux en plastique  
S Aros de plástico  
P Anéis de Plástico  
• Aperte os parafusos com uma chave de fenda Phillips.  
Não aperte muito.  
• Empurre os tubos do assento para trás e para frente para  
certificar-se de que eles estão firmes na base do assento. Se eles  
se moverem, você provavelmente não os apertou apropriada-  
mente. Remova os parafusos e verifique se os orifícios nos tubos  
estão alinhados com os da base do assento. Recoloque-os e  
aperte os parafusos.  
e Seat Bottom  
Tubes  
f Tubes du  
bas du siège  
S Tubos del  
asiento  
P Tubos da  
Base do  
Assento  
e Insert Screws Here  
e Footrest  
f Insérer les vis ici  
f Repose-pied  
S Reposapiés  
P Descanso dos Pés  
S Introducir los tornillos aquí  
P Coloque os Parafusos Aqui  
e Plastic Rings  
f Anneaux en plastique  
S Aros de plástico  
P Anéis de Plástico  
3
4
e #8 x 1,9 cm ( / ") Screw – 4  
f Vis no 8 de 1,9 cm po – 4  
S Tornillos No. 8 x 1,9 cm – 4  
P 4 Parafusos nº 8 x 1,9 cm  
3
e • Align the holes in the plastic rings and the seat bottom tubes.  
3
4
• Insert a #8 x 1,9 cm ( / ") screw through each plastic ring and  
into the seat bottom tubes, as shown.  
• Tighten the screws with a Phillips screwdriver.  
Do not over-tighten.  
7
8
e #10 x 2,2 cm ( / ") Black Screw – 2  
f Vis noires no 10 de 2,2 cm po – 2  
S Tornillo negro No. 10 x 2,2 cm – 2  
P 2 Parafusos Pretos nº 10 x 2,2 cm  
4
• Push the seat bottom tubes back and forth to be sure they are  
secured to the seat bottom. If the seat bottom tubes move, you  
have probably not fastened them properly. Remove the screws  
and check to be sure the screw holes in the seat bottom tubes  
and seat bottom plastic rings are aligned. Replace and tighten  
the screws.  
7
8
e • Insert two #10 x 2,2 cm ( / ") black screws through the footrest  
and into the seat bottom.  
• Tighten the screws with a Phillips screwdriver.  
Do not over-tighten.  
f • Aligner les trous des anneaux en plastique avec les tubes du  
bas du siège.  
f • Insérer deux vis noires no 10 de 2,2 cm dans le repose-pied,  
• Insérer une vis no 8 de 1,9 cm po dans chaque anneau en  
plastique, jusque dans les tubes du bas du siège comme illustré.  
jusque dans le bas du siège.  
• Serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas  
trop serrer.  
• Serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas  
trop serrer.  
S • Introducir dos tornillos negros No. 10 x 2,2 cm en el reposapiés  
• Pousser les tubes vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer  
qu’ils sont bien fixés au bas du siège. S’ils bougent, ils n’ont pas  
été fixés correctement. Retirer les vis et s’assurer que les trous  
des tubes du siège sont alignés avec les anneaux en plastique.  
Remettre les vis en place et les serrer de nouveau.  
y en el asiento.  
• Ajustar los tornillos con un desarmador de cruz, sin apretarlos  
en exceso.  
P • Coloque dois parafusos pretos nº 10 x 2,2 cm através do  
S Alinear los orificios de los aros de plástico y de los tubos  
descanso dos pés dentro da base do assento.  
del asiento.  
• Aperte os parafusos com uma chave de fenda Phillips.  
Não aperte muito.  
• Introducir un tornillo No. 8 x 1,9 cm en cada aro de plástico  
y en los tubos del asiento, tal como se muestra.  
• Ajustar los tornillos con un desarmador de cruz, sin apretarlos  
en exceso.  
• Empujar los tubos del asiento de adelante para atrás para  
verificar que están bien asegurados al asiento. Si los tubos se  
mueven, significa que no están bien ajustados. Desenroscar  
los tornillos y cerciorarse de que los orificios de tornillo de los  
tubos y de los aros de plástico estén alineados. Volver a ajustar  
los tornillos.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e Seat Back Pin  
e Seat Back Pin  
f Cheville du dossier  
S Clavija del respaldo  
P Pino do Encosto  
f Cheville du dossier  
S Clavija del respaldo  
P Pino do Encosto  
7
8
e #10 x 2,2 cm ( / ") Black Screw  
f Vis noire no 10 de 2,2 cm po  
S Tornillo negro No. 10 x 2,2 cm  
P Parafuso Preto nº 10 x 2,2 cm  
e Opening  
f Cavité  
S Apertura  
P Abertura  
e Opening  
f Cavité  
S Apertura  
P Abertura  
e Hinge  
f Tige  
S Varilla  
P Dobradiça  
e Hinge Rod  
f Tige de support  
S Varilla de bisagra  
P Haste da Dobradiça  
6
e Seat Bottom Assembly  
f Bas du siège  
S Unidad del asiento  
P Montagem do Encosto  
5
e • Turn the seat assembly face down.  
• Insert the hinge rod through the hinge on the seat back and  
seat bottom, as shown.  
7
e • Turn the seat bottom assembly upright.  
8
• Insert a #10 x 2,2 cm ( / ") black screw into the hinge rod.  
• Fit the seat back pins into the openings in the top side of the  
seat bottom assembly.  
• Tighten the screw with a Phillips screwdriver.  
Do not over-tighten.  
f • Mettre le bas du siège à l’endroit.  
• Set the seat assembly aside for Assembly step 12.  
• Insérer les chevilles du dossier du siège dans les cavités sur le  
dessus du bas du siège.  
f • Mettre le siège à l’envers.  
• Insérer la tige de support dans la charnière entre le dossier et  
le bas du siège comme illustré.  
S • Colocar en posición vertical la unidad del asiento.  
• Ajustar las clavijas del respaldo en las aperturas de la parte  
superior de la unidad del asiento.  
• Insérer une vis noire no 10 de 2,2 cm dans la tige de support.  
• Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas  
trop serrer.  
P • Vire a base do assento para cima.  
• Mettre le siège de côté pour l’étape 12 de l’assemblage.  
• Encaixe os pinos da base do assento dentro das aberturas na  
parte superior da montagem da base do assento.  
S • Colocar la unidad del asiento cara abajo.  
• Introducir la varilla de bisagra en la bisagra del respaldo  
y en el asiento, como se muestra.  
• Introducir un tornillo negro No. 10 x 2,2 cm en la varilla  
de bisagra.  
• Ajustar el tornillo con un desarmador de cruz, sin apretarlo  
en exceso.  
• Colocar la unidad del asiento a un lado para el paso  
de montaje 12.  
P • Vire a montagem do assento para baixo.  
• Coloque a haste da dobradiça através da dobradiça no encosto  
e base do assento, como mostrado.  
• Coloque um parafuso preto nº 10 x 2,2 cm dentro da haste.  
• Aperte o parafuso com uma chave de fenda Phillips. Não  
aperte muito.  
• Deixe a montagem do assento de lado para montá-la no  
passo 12.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e Frame Decorated Side  
f Côté décoré de la structure  
S Costado decorado del armazón  
P Lado com Enfeite da Estrutura  
e Frame Leg  
f Patte de la  
structure  
S Pata del  
armazón  
P Perna da  
Estrutura  
e Frame Back Legs  
f Pattes arrière de  
la structure  
S Patas traseras  
del armazón  
P Pernas da Parte de  
Trás da Estrutura  
e Base Hole  
f Trou de  
la base  
7
S Orificio  
de la base  
P Orifício  
do Apoio  
e • Pull the frame leg out on each frame to open. Make sure it  
“clicks” into place.  
f • Tirer sur la patte de chaque structure pour l’écarter. S’assurer  
qu’elles s’enclenchent.  
S • Jalar para afuera la pata del armazón de cada armazón para  
abrirlo. Cerciorarse de que haga un ‘clic’.  
e Screw Retainers  
f Anneaux pour vis  
P • Puxe a perna da estrutura para fora em cada estrutura  
para abri-la. Certifique-se de ouvir um “clic” quando terminar  
a operação.  
S Sujetadores de tornillo  
P Protetores do Parafuso  
e Base Hole  
f Trou de la base  
S Orificio de base  
P Orifício do Apoio  
8
7
8
e #10 x 2,2 cm ( / ") Black Screw – 2  
f Vis noires no 10 de 2,2 cm po – 2  
S Tornillo negro No. 10 x 2,2 cm – 2  
P 2 Parafusos Pretos nº 10 x 2,2 cm  
e Screw Retainer - 2  
f Anneaux pour vis – 2  
S Sujetador de tornillo – 2  
P 2 Protetores do Parafuso  
e • Position a frame so that the decorated side is outward.  
• Insert the back leg of a frame into one of the bases.  
• Fit a screw retainer over the hole in the base, as shown.  
7
8
• Insert a #10 x 2,2 cm ( / ") black screw through the screw  
retainer and base.  
• Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not  
over-tighten.  
• Repeat this procedure to attach the other frame back leg to the  
other side of the base.  
7
8
Hint: The #10 x 2,2 cm ( / ") black screws may have been  
assembled to the screw retainers.  
f • Placer une structure de façon que le côté décoré soit  
à l’extérieur.  
• Insérer la patte arrière d’une des structures dans l’une  
des bases.  
• Placer un anneau pour vis sur le trou de la base comme illustré.  
• Insérer une vis noire no 10 de 2,2 cm dans l’anneau pour vis,  
jusque dans la base.  
• Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas  
trop serrer.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre patte arrière de la structure  
à l’autre côté de la base.  
e Seat Assembly  
f Siège  
S Unidad de la silla  
P Montagem do  
Assento  
Remarque : Il se peut que les vis noires no 10 de 2,2 cm soient déjà  
assemblées aux anneaux pour vis.  
S • Colocar un armazón, de modo que el lado decorado quede  
para afuera.  
• Introducir la pata trasera de un armazón en una de las bases.  
• Ajustar un sujetador de tornillo sobre el orificio de la base, tal  
como se muestra.  
• Introducir un tornillo negro No. 10 x 2,2 cm en el sujetador de  
tornillo y en la base.  
e Sockets  
f Logements  
S Zócalos  
P Encaixes  
Consejo: Es posible que los tornillos negros No. 10 x 2,2 cm  
vengan ajustados a los sujetadores.  
• Ajustar el tornillo con un destornillador de estrella, sin apretar  
en exceso.  
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra pata trasera del  
armazón en el otro lado de la base.  
P • Posicione uma estrutura de forma que a parte decorativa fique  
virada para fora.  
• Coloque a perna da parte de trás da estrutura dentro de um  
dos apoios.  
e Seat Bottom Tubes  
f Tubes du bas du siège  
S Tubos del asiento  
• Encaixe o protetor do parafuso sobre o orifício no apoio,  
como mostrado.  
10  
P Tubos da Base do Assento  
• Coloque um parafuso preto nº 10 x 2,2 cm através do protetor  
e apoio.  
e • Fit the seat assembly between the two frames.  
• Aperte o parafuso com uma chave de fenda Phillips. Não  
aperte muito.  
• Insert the seat bottom tubes into the sockets in each seat  
height adjuster.  
• Repita esse procedimento para encaixar a outra perna da parte  
de trás da estrutura no outro lado do apoio.  
Hints:  
• Be sure the seat height adjusters are in the same position  
(position 4).  
Dica: Os parafusos pretos nº 10 x 2,2 cm devem ser montados com  
os protetores.  
• You may need to push the frames apart slightly to fit the seat  
bottom tubes into the seat height adjuster sockets.  
e Seat Height  
Adjusters  
f • Placer le siège entre les deux structures.  
• Insérer les tubes du bas du siège dans les logements de chaque  
régleur de hauteur.  
f Régleurs de la  
hauteur du siège  
S Ajustadores de la  
altura de la silla  
P Ajustes de Altura  
do Assento  
Remarques :  
• S’assurer que les deux régleurs sont à la même position  
(position 4).  
• Il peut être nécessaire d’écarter légèrement les structures pour  
insérer les tubes du bas du siège dans les logements des régleurs.  
S • Ajustar la unidad del asiento entre los dos armazones.  
• Introducir los tubos del asiento en los zócalos de cada ajusta-  
dor de altura de la silla.  
e Position 4  
f Position 4  
S Posición 4  
P Posição 4  
Consejos:  
• Verificar que los ajustadores de altura de la silla estén en la  
misma posición (posición 4).  
• Quizá sea necesario separar ligeramente los armazones para  
ajustar los tubos del asiento en los zócalos de los ajustadores  
de altura del asiento.  
9
P • Encaixe a montagem do assento entre as duas estruturas.  
e Press Lever  
f Appuyer sur le bouton  
S Presionar la palanca  
P Alavanca de Pressão  
• Coloque os tubos da base do assento dentro dos encaixes  
em cada ajuste de altura do assento.  
Dicas:  
e • While pressing the levers on the seat height adjusters, lift them  
• Certifique-se de que os ajustes de altura estão na mesma posição  
(posição 4).  
to position 4 on the frame front legs, as shown.  
f • Tout en appuyant sur les boutons des régleurs de hauteur du  
siège, lever les régleurs à la position 4 des pattes avant de la  
structure comme illustré.  
• Você pode precisar pressionar levemente as estruturas uma de  
cada vez para encaixar os tubos da base dentro dos encaixes dos  
ajustes de altura do assento.  
S • Mientras presiona las palancas de los ajustadores de altura,  
levantarlos a la posición 4 en las patas delanteras del armazón,  
como se muestra.  
P • Enquanto pressiona as alavancas nos ajustes de altura do  
assento, levante-os para a posição 4 na perna da parte da  
frente da estrutura.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S • Introducir las patas delanteras del armazón en la otra base.  
• Ajustar un sujetador de tornillo sobre un orificio de la base.  
• Introducir un tornillo negro No. 10 x 2,2 cm en el sujetador de  
tornillo y en la base.  
• Ajustar el tornillo con un destornillador de estrella, sin apretar  
en exceso.  
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro extremo de la  
base con el sujetador y tornillo No. 10 x 2,2 cm restantes.  
Consejo: Es posible que los tornillos negros No. 10 x 2,2 cm vengan  
ajustados a los sujetadores.  
e Front Leg Holes  
f Trous des  
pattes avant  
S Orificios de  
las patas  
P • Coloque as pernas da parte da frente da estrutura dentro do  
outro apoio.  
• Encaixe um protetor e um parafuso em um orifício no apoio.  
• Coloque um parafuso preto nº 10 x 2,2 cm através do protetor  
e do apoio.  
delanteras  
P Orifícios das  
Pernas da  
• Aperte o parafuso com uma chave de fenda Phillips.  
Não aperte muito.  
Parte da Frente  
• Repita esse procedimento para prender a outra ponta do apoio  
com o protetor e o parafuso preto nº 10 x 2,2 cm que sobrou.  
Dica: Os parafusos pretos nº 10 x 2,2 cm devem ser montados com  
os protetores de parafuso.  
e Screw Retainers  
f Anneaux pour vis  
S Sujetadores de tornillo  
P Protetores do Parafuso  
e Base  
f Base  
S Base  
P Apoio  
11  
7
8
e #10 x 2,2 cm ( / ") Black Screw – 2  
f Vis noires no 10 de 2,2 cm po – 2  
S Tornillo negro No. 10 x 2,2 cm – 2  
P 2 Parafusos Pretos nº 10 x 2,2 cm  
e Screw Retainer - 2  
f Anneaux pour vis – 2  
S Sujetador de tornillo – 2  
P 2 Protetores do Parafuso  
e • Insert the frame front legs into the other base.  
• Fit a screw retainer over a hole in the base.  
7
8
• Insert a #10 x 2,2 cm ( / ") black screw through the screw  
retainer and base.  
• Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not  
over-tighten.  
• Repeat this procedure to secure the other end of the  
base with the remaining screw retainer and #10 x 2,2 cm ( / ")  
black screw.  
7
8
Hint: The #10 x 2,2 cm black screws may have been assembled to  
the screw retainers.  
f • Insérer les pattes avant de la structure dans l’autre base.  
• Placer un anneau pour vis sur un trou de la base.  
• Insérer une vis noire no 10 de 2,2 cm dans l’anneau pour vis,  
jusque dans la base.  
• Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas  
trop serrer.  
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre extrémité de la base  
à l’aide de l’anneau pour vis et la vis noire no 10 de 2,2 cm  
qui restent.  
Remarque : Il se peut que les vis noires no 10 de 2,2 cm soient  
déjà assemblées aux anneaux pour vis.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
4
e #8 x 1,9 cm ( / ") Screw – 2  
f Vis no 8 de 1,9 cm po – 2  
S Tornillos No. 8 x 1,9 cm – 2  
P 2 Parafusos nº 8 x 1,9 cm  
e Seat Height Adjuster  
e Push Seat  
Height  
e Push Seat  
Height  
f Régleur de la hauteur du siège  
S Ajustador de altura del asiento  
P Ajuste de Altura do Assento  
Adjuster  
Adjuster  
f Pousser sur  
le régleur  
f Pousser sur  
le régleur  
de la hauteur  
du siège  
S Presionar  
el ajustador  
de altura  
de la hauteur  
du siège  
S Presionar  
el ajustador  
de altura  
del asiento  
P Pressione  
o Ajuste de  
Altura do  
del asiento  
P Pressione  
o Ajuste de  
Altura do  
Assento  
Assento  
12  
e Seat Bottom Tube Ends  
f Extrémités du tube du  
bas du siège  
S Extremos de los tubos  
del asiento  
P Pontas do Tubo da Base  
do Assento  
e #8 x 1,9 cm (3/4") Screw – 2  
f Vis no 8 de 1,9 cm po – 2  
S Tornillos No. 8 x 1,9 cm – 2  
P 2 Parafusos nº 8 x 1,9 cm  
e Seat Bottom Tube Ends  
f Extrémités du tube du bas du siège  
S Extremos de los tubos del asiento  
P Pontas dos Tubos da Base do Assento  
e • Push each seat height adjuster to be sure they are completely  
13  
on the seat bottom tubes.  
e Back and Bottom View  
3
f Vue de l’arrière et du dessous  
S Vista posterior e inferior  
P Vista da Parte de Trás e Inferior  
4
• Insert a #8 x 1,9 cm ( / ") screw through each seat height  
adjuster and the ends of the seat bottom tube.  
• Tighten the screws with a Phillips screwdriver.  
Do not over-tighten.  
e • From the back and bottom of the assembly, insert a #8 x 1,9 cm  
3
4
( / ") screw through both seat height adjusters and the ends of  
the seat bottom tube.  
f • Pousser sur chaque régleur pour s’assurer qu’ils sont complète-  
ment placés sur les tubes du bas du siège.  
• Tighten the screws with a Phillips screwdriver.  
Do not over-tighten.  
• Insérer une vis de 1,9 cm dans chaque régleur, jusque dans  
l’extrémité du tube du bas du siège.  
f • À partir de l’arrière et du bas du siège, insérer une vis no 8 de  
1,9 cm dans chaque régleur, jusque dans l’extrémité du tube  
du bas du siège.  
• Serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas  
trop serrer.  
S • Presionar cada ajustador de altura del asiento para cerciorarse  
• Serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas  
trop serrer.  
de que están totalmente insertados en los tubos del asiento.  
• Introducir un tornillo No. 8 x 1,9 cm en ambos ajustadores de  
altura del asiento y en los extremos de los tubos del asiento.  
S • Desde el dorso y parte inferior de la unidad del asiento,  
introducir un tornillo No. 8 x 1,9 cm en ambos ajustadores de  
altura del asiento y en los extremos de los tubos del asiento.  
• Ajustar los tornillos con un destornillador de estrella,  
sin apretarlos en exceso.  
• Ajustar los tornillos con un destornillador de estrella, sin  
apretarlos en exceso.  
P • Pressione cada ajuste de altura do assento para certificar-se de  
que eles estão completamente encaixados nos tubos da base  
do assento.  
P • Pela parte de trás e por baixo da parte montada, coloque  
um parafuso nº 8 x 1,9 cm através dos ajustes de altura e das  
pontas dos tubos da base do assento.  
• Coloque um parafuso nº 8 x 1,9 cm através de cada ajuste  
de altura e a ponta do tubo da base do assento.  
• Aperte os parafusos com uma chave de fenda Phillips.  
Não aperte muito.  
• Aperte os parafusos com uma chave de fenda Phillips.  
Não aperte muito.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S • Levantar la unidad en posición vertical.  
• Desde la parte delantera de la unidad, colocar la almohadilla en  
la silla.  
e Pad  
f Coussin  
S Almohadilla  
P Almofada  
• Levantar la parte inferior de la almohadilla. Introducir los dos  
aros elásticos de la almohadilla en los orificios del asiento.  
• Desde la parte posterior e inferior del asiento, enganchar los  
aros elásticos en las lengüetas del asiento.  
P • Coloque a parte montada em pé.  
• Pela frente, coloque a almofada sobre o assento.  
e Elastic Loops  
f Boucles  
• Levante a base da almofada. Coloque as duas presilhas elásticas  
na almofada através dos orifícios na base do assento.  
élastiques  
S Aros elásticos  
P Presilhas  
Elásticas  
• Pela parte de trás e por baixo, enganche as presilhas elásticas  
nos encaixes do assento.  
e Hole  
e Hole  
f Trou  
f Trou  
S Orificio  
P Orifício  
S Orificio  
P Orifício  
e Slot  
f Fente  
S Ranura  
P Abertura  
e Front View  
e Crotch Belt  
f Courroie  
f Vue de l’avant  
S Vista anterior  
P Visão da Parte da Frente  
d’entrejambe  
S Cinturón de la  
entrepierna  
P Cinto da Forquilha  
e Tabs  
f Pattes  
S Lengüetas  
P Encaixes  
15  
e • Insert the crotch belt through the slot in the pad. Make  
sure the crotch belt is not twisted.  
f • Glisser la courroie d’entrejambe dans la fente du coussin.  
e Elastic Loops  
f Boucles élastiques  
S Aros elásticos  
S’assurer qu’elle n’est pas tortillée.  
S • Introducir el cinturón de la entrepierna en la ranura de la  
P Presilhas Elásticas  
almohadilla. Verificar que el cinturón no esté retorcido.  
P • Passe a fivela do cinto da forquilha através da abertura na  
14  
e Back and Bottom View  
almofada. Certifique-se de que o cinto não esteja torcido.  
f Vues de l’arrière et du dessous  
S Vista posterior e inferior  
P Visão da Parte de Trás e Inferior  
e • Lift the assembly upright.  
• From the front of the assembly, place the pad onto the seat.  
• Lift the bottom of the pad. Insert the two elastic loops on the  
pad through the holes in the seat bottom.  
• From the back and bottom of the seat, hook the elastic loops to  
the tabs on the seat.  
f • Mettre la structure assemblée à l’endroit.  
• Placer le coussin sur le siège.  
• Soulever le bas du coussin. Insérer les deux boucles élastiques  
du coussin dans les trous du bas du siège.  
• À partir de l’arrière et du bas du siège, fixer les boucles  
élastiques aux pattes du siège.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e Shoulder Portion  
f Partie pour l’épaule  
S Parte del hombro  
P Parte do Ombro  
e Upper Shoulder Belt Slots  
f Fentes supérieures pour les courroies d’épaule  
S Ranuras superiores del cinturón de hombros  
P Aberturas Superiores do Cinto do Ombro  
e Shoulder Portion  
f Partie pour l’épaule  
S Parte del hombro  
P Parte do Ombro  
16  
e • Fold the top of the pad down.  
• Remove the shoulder portion of the waist/shoulder belts  
by feeding them through the slots in the seat back.  
f • Plier le dessus du coussin vers le bas.  
• Retirer la partie pour l’épaule de la courroie ventrale et  
d’épaule en la glissant dans les fentes du dossier du siège.  
S • Doblar para abajo la parte de arriba de la almohadilla.  
e Lower Shoulder Belt Slots  
• Quitar la parte del hombro de los cinturones de la cintura/  
hombros, introduciéndolos en las ranuras del respaldo.  
f Fentes inférieures pour les courroies d’épaule  
S Ranuras inferiores del cinturón de hombros  
P Aberturas Inferiores do Cinto do Ombro  
17  
P • Dobre a parte superior da almofada para baixo.  
• Remova a parte do ombro dos cintos cintura/ombro,  
passando-os através das aberturas no encosto.  
e • Lift the top of the pad.  
• Thread the waist/shoulder belts through the bottom slots in  
the back of the seat pad.  
f • Soulever le haut du coussin.  
• Insérer les courroies d’épaule/ventrale dans les fentes  
inférieures à l’arrière du coussin.  
S • Levantar la parte de arriba de la almohadilla.  
• Introducir los cinturones de la cintura/hombros en las ranuras  
inferiores del dorso de la almohadilla del asiento.  
P • Levante a parte superior da almofada.  
• Passe os cintos da cintura/ombro através das aberturas  
inferiores na parte de trás da almofada do assento.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e Storage Caddy  
f Compartiment  
de rangement  
S Compartimento de  
almacenamiento  
P Suporte de Apoio  
e Handle  
f Poignée  
S Asa  
e Pad Strap  
f Courroie du  
coussin  
S Cinta de la  
almohadilla  
P Correia da  
Almofada  
e Frame Tab  
f Patte de la  
structure  
S Lengüeta  
del armazón  
P Encaixe da  
Estrutura  
e Elastic  
Loop  
e Elastic  
Loop  
P Alça  
f Boucle  
élastique  
f Boucle  
S Aro  
élastique  
elástico  
S Aro  
P Presilha  
elástico  
Elástica  
P Presilha  
Elástica  
e Tab  
e Tab  
f Patte  
f Patte  
S Lengüeta  
P Encaixe  
S Lengüeta  
P Encaixe  
e Belt Ends  
f Extrémités  
de la courroie  
S Extremos  
del cinturón  
P Pontas do Cinto  
19  
18  
e Back View  
f Vue de l’arrière  
S Vista trasera  
P Visão da Parte de Trás  
e • At an angle, fit the storage caddy onto the tab on  
e • From behind the seat, be sure the shoulder portion of the  
either frame.  
waist/shoulder belts are secure in the seat back slots.  
Assembly is now complete.  
• Hook the elastic loops on each side of the pad onto the tabs  
in the seat back.  
f • À un angle, fixer le compartiment de rangement sur la patte de  
l’une des structures.  
f • À l’arrière du siège, s’assurer que la partie pour l’épaule de la  
courroie ventrale et d’épaule est bien insérée dans les fentes  
du dossier du siège.  
L’assemblage est maintenant terminé.  
S • En un ángulo, ajustar el compartimento de almacenamiento en  
• Fixer les boucles élastiques de chaque côté du coussin sur les  
pattes du dossier du siège.  
la lengüeta de cada armazón.  
El montaje está completo.  
S • Desde la parte trasera del asiento, verificar que la parte del  
hombro de los cinturones de la cintura/hombros esté segura  
en las ranuras del respaldo.  
P • Em ângulo, encaixe o suporte de apoio por cima do encaixe em  
uma das estruturas.  
A montagem agora está completa.  
• Enganchar los aros elásticos de cada lado de la almohadilla en  
las lengüetas del respaldo.  
P • Por trás do assento, certifique-se de que a parte do ombro  
dos cintos da cintura/ombro esteja segura nas aberturas  
do encosto.  
• Enganche as presilhas elásticas em cada lateral da almofada  
nos encaixes do encosto.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e Securing Your Child f Installation de l’enfant  
S Asegurar al bebé P Protegendo a Criança  
e IMPORTANT! Before each use, inspect this product for  
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp  
edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.  
Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions  
if needed. Never substitute parts.  
e
WARNING  
f
ATTENTION  
ATENÇÃO  
S
ADVERTENCIA  
P
f IMPORTANT ! Avant chaque utilisation, vérifier que ce produit  
ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes,  
de joints lâches ni de bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des  
pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec  
Fisher-Price® pour obtenir des pièces de rechange et des instruc-  
tions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.  
e Prevent serious injury or death from falls or  
sliding out. The child should be secured in the  
high chair at all times by the restraining system,  
either in the recline, semi-recline or upright  
position. The restraint belts must be adjusted to  
fit your child snugly. The tray is not designed to  
hold the child in the chair.  
f Prévenir les blessures graves ou la mort  
qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou  
glissait hors de la chaise haute. L’enfant doit en  
tout temps être bien attaché avec le système de  
retenue, soit en position inclinée, semi-inclinée ou  
redressée. Les courroies de retenue doivent être  
bien ajustées sur l’enfant. Le plateau n’est pas  
conçu pour retenir l’enfant dans la chaise.  
S ¡IMPORTANTE! Previo a cada uso, verificar que este producto  
no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes  
o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna  
pieza. Ponerse en contacto con la oficina Mattel más próxima  
a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones,  
de ser necesarias. No usar piezas de otras marcas.  
P IMPORTANTE! Antes de cada uso, examine este produto procu-  
rando por equipamento danificado, juntas soltas, peças que este-  
jam faltando ou pontas afiadas. NÃO use se qualquer peça estiver  
quebrada ou faltando. Entre em contato com o SAC da Mattel do  
Brasil, pelo telefone 0800550780, para a substituição de peças e  
instruções, se necessário. Nunca substitua peças por sua conta.  
S Evitar lesiones graves o la muerte debido a  
caídas. El niño debe quedar asegurado en la silla  
alta en todo momento con el sistema de sujeción,  
ya sea, en la posición reclinada, semi-reclinada  
o vertical. Ajustar los cinturones de sujeción al  
tamaño de su hijo. La bandeja no está diseñada  
para sujetar al niño en la silla.  
P Evite ferimentos graves ou morte devido a  
quedas ou escorregões. A criança deverá estar  
sempre segura pelo sistema de proteção quando  
estiver sentada no cadeirão, tanto na posição  
reclinada como nas posições semi-reclinada e  
reta. Os cintos de proteção devem ser ajustados  
para deixar a criança confortável. A bandeja não  
foi projetada para manter a criança no cadeirão.  
Download from Www.Somanuals.co1m4. All Manuals Search And Download.  
e Waist/Shoulder Belt  
f Courroie ventrale  
et d’épaule  
S Cinturón de la  
cintura/hombro  
P Cinto Cintura/Ombro  
e Waist/Shoulder Belt  
f Courroie ventrale  
et d’épaule  
S Cinturón de la  
cintura/hombro  
P Cinto Cintura/Ombro  
e Anchored End  
f Extrémité fixe  
S Extremo fijo  
P Ponta Fixa  
e Buckle  
f Boucle  
S Hebilla  
P Fivela  
A
B
e Free End  
f Extrémité libre  
Passant  
S Extremo libre  
P Ponta Solta  
2
e Tighten  
f Serrer  
S Ajustar  
P Apertar  
e To tighten the waist belts:  
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle  
to form a loop .  
• Pull the free end of the waist belt .  
• Repeat this procedure to tighten the other waist belt.  
f Pour serrer les courroies ventrales :  
e Crotch Belt  
f Courroie d’entrejambe  
S Cinturón de la entrepierna  
P Cinto da Forquilha  
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la courroie  
ventrale dans le passant de façon à former une boucle .  
1
• Tirer sur l’extrémité libre de la courroie ventrale .  
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie ventrale.  
S Para ajustar los cinturones:  
e • Place your child in the seat. Position the crotch belt between  
your child’s legs.  
• Introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla para formar  
un espacio .  
• Fasten both waist/shoulder belts to each side of the crotch  
belt. Make sure you hear a "click" on both sides.  
• Check to be sure the restraint system is securely attached by  
pulling it away from your child. The restraint system should  
remain attached.  
• Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura .  
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro cinturón  
de la cintura.  
P Apertando os cintos da cintura:  
f • Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la courroie d’entrejambe  
• Empurre a parte do cinto com a ponta fixa passando-o através  
entre ses jambes.  
da fivela para deixá-lo encurvado .  
• Attacher la courroie ventrale et d’épaule de chaque côté de  
la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un « clic » des  
deux côtés.  
• Puxe a ponta solta do cinto .  
• Repita esse procedimento para apertar o cinto do outro lado.  
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien  
attaché. Il doit résister.  
S • Sentar al bebé en el asiento. Colocar el cinturón de la entrepier-  
na entre las piernas del bebé.  
• Ajustar ambos cinturones de la cintura/hombros en cada  
costado del cinturón de la entrepierna. Cerciorarse de oír un  
“clic” en ambos lados.  
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalán-  
dolo en dirección opuesta al bebé. El sistema de sujeción no se  
debe soltar.  
P • Coloque a criança no assento. Ajuste o cinto da forquilha entre  
as pernas dela.  
• Encaixe os dois cintos da cintura/ombro em cada lado do cinto  
da forquilha. Certifique-se de ouvir um “clic” de ambos os lados.  
• Verifique para certificar-se de que o sistema de proteção esteja  
firme e com segurança, afastando-o da criança. O sistema de  
proteção deverá permanecer firme segurando a criança.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e Hold Adjuster  
f Tenir le régleur  
S Sujetar el ajustador  
P Ajustador  
e Slide  
Adjuster  
Down  
f Glisser le  
régleur  
e Anchored End  
f Extrémité fixe  
S Extremo fijo  
P Ponta Fixa  
e Buckle  
f Boucle  
S Hebilla  
P Fivela  
vers le bas  
S Deslizar el  
ajustador  
para abajo  
P Puxar o  
Ajustador  
para Baixo  
B
e Pull Strap  
Down  
f Tirer la  
courroie  
vers le bas  
S Jalar la  
cinta para  
abajo  
A
e Free End  
f Extrémité libre  
Passant  
S Extremo libre  
P Ponta Solta  
P Puxar  
Correia  
para Baixo  
e Loosen  
f Desserrer  
S Desajustar  
P Afrouxar  
e To loosen the waist belts:  
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to  
form a loop .  
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward  
the buckle.  
3
e Tighten  
f Serrer  
S Ajustar  
P Apertar  
e Loosen  
f Desserrer  
S Desajustar  
P Afrouxar  
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end  
of the waist belt.  
• Repeat this procedure to loosen the other waist belt.  
e To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the  
f Pour desserrer les courroies ventrales :  
front shoulder strap down.  
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie ventrale  
vers le haut dans le passant de façon à former une boucle .  
To loosen the shoulder belts: Slide the adjuster down.  
Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make  
sure you pull on it to be sure it is securely fastened.  
• Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.  
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie ventrale pour raccourcir  
l’extrémité libre de la courroie .  
f Pour serrer les courroies d’épaule, tenir le régleur et tirer la  
courroie d’épaule avant vers le bas. Tenir le régleur et tirer la  
courroie d’épaule avant vers le bas.  
• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie ventrale.  
S Para desajustar los cinturones:  
Pour desserrer les courroies d’épaule, glisser le régleur vers  
le bas. Glisser le régleur vers le bas.  
• Introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para  
formar un espacio.  
Remarque : Après avoir ajusté le système de retenue, tirer  
dessus pour s’assurer qu’il résiste bien.  
• Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia  
la hebilla.  
S Para ajustar los cinturones de los hombros: Sujetar el  
• Jalar el extremo fijo del cinturón para achicar el extremo libre  
del cinturón de la cintura .  
ajustador y jalar para abajo la cinta frontal del hombro.  
Para desajustar los cinturones de los hombros: Deslizar el  
ajustador para abajo.  
• Repetir este procedimiento para desajustar el otro cinturón de  
la cintura.  
Nota: Después de ajustar el sistema de sujeción a la medida del  
bebé, tirar del mismo para verificar que está bien seguro.  
P Afrouxando os cintos da cintura:  
• Empurre a parte do cinto com a ponta solta passando-o através  
da fivela para deixá-lo encurvado .  
P Para apertar os cintos dos ombros: Segure o ajustador e puxe  
a parte da frente da correia do ombro para baixo.  
• Aumente a curvatura puxando a ponta da curvatura encostada  
na fivela.  
Para afrouxar os cintos dos ombros: Deslize o ajustador  
para baixo.  
• Puxe o cinto para o lado da ponta fixa para encurtar a ponta  
solta do cinto .  
Nota: Após ajustar o sistema de proteção para acomodar a  
criança, puxe o sistema em sua direção para certificar-se de que  
ele esteja apertado com segurança.  
• Repita esse procedimento para afrouxar o cinto do outro lado.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e Shoulder Portion  
f Partie pour l’épaule  
S Parte del hombro  
P Parte do Ombro  
4
5
e To change shoulder belt slots:  
e From the front of the high chair, pull the shoulder portion of the  
waist/shoulder belts out and then fit them back through the  
desired shoulder belt slots in the headrest pad, seat pad and the  
seat back. Pull on the belts to be sure they are secure in the  
seat back.  
• From the back of the high chair, push the shoulder portion of  
the waist/shoulder belts through the seat back slots.  
f Pour changer les courroies de fentes :  
• À l’arrière de la chaise haute, glisser la partie pour l’épaule  
de la courroie ventrale et d’épaule dans les fentes du dossier  
du siège.  
f À l’avant de la chaise haute, tirer la partie pour l’épaule des  
courroies ventrale et d’épaule et les glisser dans les fentes  
désirées du coussin de l’appuie-tête, du coussin et du dossier  
du siège. Tirer sur les courroies pour s’assurer qu’elles sont bien  
fixées au dossier du siège.  
S Para cambiar de ranura de los cinturones de hombros:  
• Desde el dorso de la silla alta, empujar la parte del hombro  
de los cinturones de la cintura/hombro por las ranuras  
del respaldo.  
S Desde el frente de la silla alta, jalar para afuera la parte del  
hombro de los cinturones de la cintura/hombros y, luego, intro-  
ducirla en las ranuras de los cinturones de hombro deseadas  
en la almohadilla del reposacabeza, almohadilla del asiento  
y respaldo. Tirar de los cinturones para verificar que están  
seguros en el respaldo.  
P Para trocar as aberturas do cinto dos ombros:  
• Pela parte de trás do cadeirão, empurre a parte do ombro dos  
cintos da cintura/ombro através das aberturas do encosto.  
P Pela parte da frente do cadeirão, puxe para fora a parte do  
ombro dos cintos da cintura/ombro e depois encaixe-os de  
volta através das aberturas do ombro na parte do apoio da  
cabeça na almofada, no assento e no encosto. Puxe os cintos  
para certificar-se de que eles estejam presos firmemente  
no encosto.  
Download from Www.Somanuals.co1m7. All Manuals Search And Download.  
e Using the Trays f Utilisation des plateaux  
S Usar las bandejas P Usando as Bandejas  
e Base Tray  
f Plateau  
de base  
S Bandeja  
de la base  
P Bandeja  
de Apoio  
e
WARNING f ATTENTION  
S
ADVERTENCIA PATENÇÃO  
e Prevent serious injury or death from falls or  
sliding out. The child should be secured in the  
high chair at all times by the restraining system,  
either in the recline, semi-recline or upright  
position. The restraint belts must be adjusted  
to fit your child snugly. The tray is not designed  
to hold the child in the chair.  
f Prévenir les blessures graves ou la mort qui  
pourraient survenir si l’enfant tombait ou  
glissait hors de la chaise haute. L’enfant doit  
en tout temps être bien attaché avec le système  
de retenue, soit en position inclinée, semi-  
inclinée ou redressée. Les courroies de retenue  
doivent être bien ajustées sur l’enfant. Le  
plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant  
dans la chaise.  
e Armrest  
f Accoudoir  
S Reposabrazos  
P Descanso  
dos Braços  
S Evitar lesiones graves o la muerte debido a  
caídas. El niño debe quedar asegurado en la  
silla alta en todo momento con el sistema de  
sujeción, ya sea, en la posición reclinada, semi-  
reclinada o vertical. Ajustar los cinturones de  
sujeción al tamaño de su hijo. La bandeja no  
está diseñada para sujetar al niño en la silla.  
P Evite ferimentos graves ou morte devido a  
quedas ou escorregões. A criança deverá  
estar sempre segura pelo sistema de proteção  
quando estiver sentada no cadeirão, tanto na  
posição reclinada como nas posições semi-  
reclinada e reta. Os cintos de proteção devem  
ser ajustados para deixar a criança confortável.  
A bandeja não foi projetada para manter a  
criança no cadeirão.  
6
e • Fit the base tray onto the seat armrests. Push down until  
the base tray "snaps" into place.  
Hint: Before use, thorougly wash all parts (the trays) that may  
contact food.  
f • Fixer le plateau de base aux accoudoirs du siège. Pousser sur le  
plateau de base jusqu’à ce qu’il soit emboîté.  
Remarque : Avant l’utilisation, nettoyer tous les éléments qui  
peuvent entrer en contact avec des aliments ou des boissons  
(comme les plateaux).  
S • Ajustar la bandeja de la base en los reposabrazos del asiento.  
Empujar para abajo hasta que la bandeja se ajuste en posición.  
Consejo: Antes de usar el producto, limpiar bien todas las piezas  
(las bandejas) que puedan entrar en contacto con alimentos.  
P • Encaixe a bandeja de apoio por cima dos descansos dos  
braços. Pressione para baixo até a bandeja ficar bem  
“encaixada” no lugar.  
Dica: Antes de usar, lave bem todas as peças (as bandejas) que  
possam ter contato com alimentos.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e Hint: The base tray can be adjusted for your child’s comfort  
e Hint: The base tray can be removed two ways (see steps  
two ways (see steps 7 and 8)!  
9 and 10)!  
f Remarque : Le plateau de base peut être réglé de deux façons  
f Remarque : Le plateau de base peut être enlevé de deux façons  
pour le confort de l’enfant (voir les étapes 7 et 8) !  
(voir les étapes 9 et 10).  
S Consejo: La bandeja de la base se puede ajustar en dos  
S Consejo: La bandeja se puede quitar de dos maneras (ver los  
posiciones para la comodidad del bebé (ver los pasos 7 y 8).  
pasos 9 y 10).  
P Dica: A bandeja de apoio pode ser ajustada para o conforto da  
P Dica: A bandeja de apoio pode ser removida de duas maneiras  
criança de duas maneiras (veja os passos 7 e 8)!  
(veja os passos 9 e 10)!  
e Base Tray  
e Squeeze Latch  
f Appuyer sur  
le verrou  
S Apretar el seguro  
P Trava de Pressão  
f Plateau de base  
S Bandeja de la base  
P Bandeja de Apoio  
e Release Bar  
f Levier de  
e Base Tray  
déclenchement  
f Plateau de base  
S Barra ajustadora  
P Barra de Liberação  
S Bandeja de la base  
P Bandeja de Apoio  
7
9
e • While pushing the release bar on the front of the base tray,  
e • Squeeze one or both of the latches underneath the base tray  
adjust the base tray forward or backward.  
and lift.  
f • Appuyer sur l’un ou sur les deux verrous sous le plateau de base  
f • Tout en poussant sur le levier de déclenchement sur le devant  
et lever celui-ci.  
du plateau de base, déplacer celui-ci vers l’avant ou vers l’arrière.  
S • Apretar uno o ambos seguros debajo de la bandeja y levantarla.  
P • Aperte uma ou ambas as travas sob a base da bandeja e levante.  
S • Mientras presiona la barra ajustadora en la parte delantera de la  
bandeja, ajustar la bandeja hacia adelante o atrás.  
P • Enquanto pressiona a barra de liberação na parte da frente da  
bandeja de apoio, ajuste a bandeja para frente ou para trás.  
e Base Tray  
f Plateau de base  
S Bandeja de la base  
P Bandeja de Apoio  
e Squeeze Latch  
f Appuyer sur  
le verrou  
S Apretar el seguro  
P Trava de Pressão  
e Release Bar  
f Levier de  
déclenchement  
S Barra ajustadora  
P Barra de  
Liberação  
10  
e Base Tray  
f Plateau de base  
S Bandeja de la base  
P Bandeja de Apoio  
8
e • While pushing the release bar on the front of the base tray,  
pull the tray base towards you and remove.  
f • Tout en poussant sur le levier de déclenchement à l’avant du  
e • While squeezing the latches underneath the base tray, adjust  
plateau de base, tirer celui-ci vers soi et l’enlever.  
the base tray forward or backward.  
S • Mientras presiona la barra ajustadora en la parte delantera de  
f • Tout en appuyant sur les verrous sous le plateau de base,  
la bandeja de la base, jalar la bandeja hacia Ud. y quitarla.  
déplacer celui-ci vers l’avant ou vers l’arrière.  
P • Enquanto pressiona a barra de liberação na parte da frente da  
S • Mientras aprieta los seguros debajo de la bandeja, ajustar la  
bandeja de apoio, puxe a bandeja em sua direção e remova-a.  
bandeja hacia delante o atrás.  
P • Enquanto pressiona as travas embaixo da bandeja de apoio,  
ajuste a bandeja para frente ou para trás.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e Adjusting the Seat  
f Réglage du siège  
S Ajustar el asiento  
P Ajustando o Assento  
e Food Tray  
f Plateau pour aliments  
S Bandeja de alimentos  
P Bandeja de Comida  
e
WARNING fATTENTION  
S
ADVERTENCIA PATENÇÃO  
e Base Tray  
f Plateau de base  
S Bandeja de la base  
P Bandeja de Apoio  
11  
e Prevent serious injury or death from falls or  
sliding out. It is recommended that the high  
chair be used in the upright position only by  
children capable of sitting upright unassisted.  
e • Fit the food tray into the base tray, as shown.  
f Prévenir les blessures graves ou la mort qui  
pourraient survenir si l’enfant tombait ou  
glissait hors de la chaise haute. Il est recom-  
mandé d’utiliser la chaise haute en position  
redressée seulement pour un enfant capable  
de s’asseoir sans aide.  
S Evitar lesiones graves o la muerte debido  
a caídas. Se recomienda usar la silla alta en  
posición vertical únicamente con niños que se  
puedan sentar derechos sin ayuda.  
Hint: Before use, thorougly wash all parts (the trays) that may  
contact food.  
f • Placer le plateau pour aliments sur le plateau de base  
comme illustré.  
Remarque : Avant l’utilisation, nettoyer tous les éléments qui  
peuvent entrer en contact avec des aliments ou des boissons  
(comme les plateaux).  
S • Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja de la base,  
tal como se muestra.  
P Evite ferimentos graves ou morte devido a  
quedas ou escorregões. Recomendamos que  
use o cadeirão na posição reta apenas quando  
a criança for capaz de manter-se sentada  
sem assistência.  
Consejo: Antes de usar el producto, limpiar bien todas las piezas  
(las bandejas) que puedan entrar en contacto con alimentos.  
P • Encaixe a bandeja de comida dentro da bandeja de apoio,  
como mostrado.  
Dica: Antes de usar, lave bem todas as peças (as bandejas) que  
possam ter contato com alimentos.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e Hint: Adjust the seat height to any ofthree positions: Upright,  
e Hint: Adjust the seat height to any of seven positions!  
f Remarque : Régler la hauteur du siège à l’une des sept positions !  
S Consejo: Ajustar la altura del asiento en una de las siete  
Semi-Recline or Recline.  
f Remarque : Régler l’angle du siège à l’une des trois positions :  
redressée, semi-inclinée ou inclinée.  
posiciones disponibles.  
S Consejo: Ajustar el ángulo del asiento en una de tres posiciones:  
P Dica: Ajuste o cadeirão para qualquer uma das sete posições!  
vertical, semi-reclinado o reclinado.  
P Dica: Ajuste o ângulo do assento para qualquer uma das três  
posições. Reto, Semi-Reclinado ou Reclinado.  
e Seat Height Adjuster  
f Régleur de la hauteur  
du siège  
S Ajustador de altura  
del asiento  
P Ajuste de Altura  
do Assento  
e Semi-Recline  
f Position semi-inclinée  
S Semi-reclinado  
P Semi-Reclinado  
f Position redressée  
e Upright  
S Vertical  
P Reto  
e Recline  
f Position inclinée  
S Reclinado  
P Reclinado  
e Press Lever  
f Appuyer sur le bouton  
S Presionar la palanca  
P Alavanca de Pressão  
12  
4
e To adjust the seat height:  
• Press the levers on both seat  
height adjusters and lift or lower  
the seat to the desired height.  
• Make sure both sides of the seat  
are adjusted to the same height. Push the  
seat bottom to be sure the seat is locked in place.  
13  
f Pour régler la hauteur du siège :  
• Appuyer sur le levier de chaque régleur et lever ou abaisser le  
siège à la hauteur désirée.  
e To adjust the seat angle:  
• Squeeze the seat back  
handle and push the seat  
back forward or, pull it  
backwards to the  
desired position.  
• S’assurer que les deux côtés du siège sont à la même hauteur.  
Pousser sur le bas du siège pour s’assurer que le siège est  
verrouillé en position.  
e Squeeze  
f Appuyer  
S Apretar  
S Para ajustar la altura del asiento:  
P Aperte  
• Presionar las palancas de ambos ajustadores de altura del  
asiento y levantar o bajar el asiento a la altura deseada.  
• Push the seat back to  
be sure it is latched  
in position.  
e Back View  
f Vue de l’arrière  
S Vista posterior  
• Cerciorarse de que ambos costados del asiento estén ajustados  
a la misma altura. Empujar la almohadilla del asiento para  
verificar que el asiento está asegurado en posición.  
P Vista da Parte de Trás  
f Pour régler l’angle du siège :  
• Appuyer sur la poignée du  
P Para ajustar a altura do assento:  
dossier du siège et pousser le siège vers l’avant  
ou le tirer vers l’arrière à la position désirée.  
• Pressione as alavancas nos dois ajustadores de altura do  
assento e levante ou baixe o assento na altura desejada.  
• Pousser sur le dossier du siège pour s’assurer qu’il est verrouillé  
en position.  
• Certifique-se de que ambas as laterais do assento estejam  
ajustadas na mesma altura. Pressione a base do assento para  
confirmar que o assento está firme no lugar.  
S Para ajustar el ángulo del asiento:  
• Apretar el asa del respaldo y empujar el respaldo para adelante  
o jalarlo para atrás a la posición deseada.  
• Empujar el respaldo para verificar que está asegurado  
en posición.  
P Para ajustar o ângulo do assento:  
• Aperte a alça do encosto do assento e empurre-o para frente  
ou puxe-o para trás, para deixá-lo na posição desejada.  
• Pressione o encosto do assento para trás para certificar-se de  
que ele esteja firme no lugar.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e Storage f Rangement  
S Almacenamiento P Guardar  
e Pull Frame  
Release Latch  
f Tirer le verrou  
de déblocage  
S Jalar el seguro  
del armazón  
e Base Tray  
f Plateau de base  
S Bandeja de la base  
P Bandeja de Apoio  
P Puxe a Trava de  
Liberação da  
Estrutura  
e Hole  
f Trou  
S Orificio  
P Orifício  
e Peg  
15  
f Cheville  
S Clavija  
P Pino  
14  
e • With the legs all the way open, lower the seat to position 7  
(the lowest position).  
• Pull the frame release latches forward and push the rear legs  
toward the front legs.  
e • Fit the holes on the base tray latches onto the pegs on the  
back of the high chair frame.  
f • Les pattes de la structure complètement écartées, abaisser le  
f • Insérer les chevilles de l’arrière de la structure de la chaise  
siège à la position 7 (position la plus basse).  
haute dans les trous des verrous du plateau de base.  
• Tirer les verrous de déblocage de la structure vers l’avant et  
pousser les pattes arrière vers les pattes avant.  
S • Ajustar los orificios de los seguros de la bandeja de la base en  
las clavijas del dorso del armazón de la silla alta.  
S • Con las patas de la silla totalmente abiertas, bajar el asiento a la  
P • Encaixe os orifícios nas travas da bandeja de apoio por cima  
posición 7 (la posición más baja).  
dos pinos na parte de trás da estrutura do cadeirão.  
• Jalar los seguros del armazón para adelante y empujar las patas  
traseras hacia las patas delanteras.  
P • Com as pernas ainda abertas, abaixe o assento para a posição 7  
(a posição mais baixa).  
• Puxe as travas de liberação da estrutura para frente e empurre  
as pernas de trás em direção às pernas da frente.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e Care f Entretien  
S Mantenimiento P Cuidados  
S • La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavar la almohadilla  
e • This machine washable. Wash the pad separately in cold water  
on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately  
on low heat and remove promptly.  
por separado, en agua fría y ciclo suave. No usar lejía. Meter a la  
secadora por separado, a temperatura baja y sacar inmediata-  
mente después del ciclo.  
• The frame and base tray may be wiped clean using a mild  
cleaning solution and a damp cloth. Do not immerse the  
base tray.  
• Limpiar el armazón y la bandeja de la base con un paño  
humedecido en una solución limpiadora suave. No sumergir  
la bandeja en agua.  
• The food tray is dishwasher safe. Simply remove the food tray  
from the base tray and place in your dishwasher.  
• La bandeja de alimentos se puede lavar en la lavaplatos. Separar  
la bandeja de alimentos de la bandeja de la base y meterla en  
la lavaplatos.  
To remove the pad:  
• Remove the four elastic loops from the pegs on the  
underside and back of the seat.  
Para sacar la almohadilla:  
• Quitar los cuatro aros elásticos de las clavijas de la parte inferior  
y posterior del asiento.  
• Unfasten the pad strap from the seat back.  
• Feed the shoulder portion of the waist/shoulder belts through  
the slots in the seat back and the pad.  
• Desajustar la cinta de la almohadilla del respaldo.  
• Introducir la parte de los hombros de los cinturones de la cintu-  
ra/hombros en las ranuras del respaldo y la almohadilla.  
• Feed the waist portion of the waist/shoulder belts and crotch  
belt down through the slots in the seat.  
• Introducir la parte de la cintura de los cinturones de la  
cintura/hombros y el cinturón de la entrepierna en las ranuras  
del asiento.  
• Remove the waist/shoulder belts and crotch belt through the  
slots in the pad.  
• Unfasten the pad fasteners from the front edge of the  
seat bottom.  
• Quitar los cinturones de la cintura/hombros y el de la  
entrepierna por las ranuras de la amohadilla.  
• Remove the pad.  
• Desajustar los sujetadores de la almohadilla del borde  
delantero del asiento.  
To replace the pad: refer to Assembly steps 14-18.  
IMPORTANT! Never use this product without the restraint  
system. Replace the waist/shoulder belts and crotch belt.  
• Quitar la almohadilla.  
Para volver a montar la almohadilla: consultar los pasos de  
montaje del 14 al 18.  
f • La housse est lavable à la machine. La laver séparément à l’eau  
froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. La sécher  
séparément par culbutage à basse température et la retirer  
rapidement de la machine une fois sèche.  
¡IMPORTANTE! No usar este producto sin el sistema de  
sujeción. Volver a instalar los cinturones de la cintura/hombros  
y de la entrepierna.  
• La structure et le plateau de base peuvent être essuyés avec  
une solution nettoyante douce et un linge humide. Ne pas  
plonger le plateau de base dans l’eau.  
P • Pode ser lavada em máquina de lavar roupa. Lave-a  
separadamente em água fria no ciclo suave. Não use alvejante.  
Centrifugue a seco com o ar ligeiramente aquecido e remova  
imediatamente.  
• Le plateau pour aliments est résistant au lave-vaisselle. Il suffit  
de le retirer du plateau de base et de le mettre au lave-vaisselle.  
• A estrutura e a bandeja de apoio podem ser limpas usando  
uma solução de limpeza suave e um pano úmido. Não  
mergulhe a bandeja de apoio na água.  
Pour retirer le coussin :  
• Détacher les quatre boucles élastiques des chevilles sur le  
dessous et l’arrière du siège.  
• A bandeja de comida pode ser lavada em máquina de lavar  
louças. Apenas remova a bandeja de comida da bandeja de  
apoio e coloque-a na máquina.  
• Détacher la courroie du coussin du dossier du siège.  
• Insérer la partie pour l’épaule des courroies ventrale et d’é-  
paule dans les fentes du coussin et du dossier du siège.  
Para remover a almofada:  
• Insérer la partie ventrale des courroies ventrales et d’épaule et  
de la courroie d’entrejambe dans les fentes du siège.  
• Remova as quatro presilhas elásticas dos pinos da parte  
debaixo e detrás do assento.  
• Retirer les courroies ventrales et d’épaule et la courroie d’entre-  
jambe des fentes du coussin.  
• Desencaixe a correia da almofada do encosto.  
• Passe a parte do ombro dos cintos da cintura/ombro através  
das aberturas no encosto e na almofada.  
• Détacher les attaches du coussin du devant du bas du siège.  
• Retirer le coussin.  
• Passe a parte da cintura dos cintos e o cinto da forquilha através  
das aberturas no assento.  
Pour replacer le coussin : Se référer aux étapes 14 à 18  
de l’assemblage.  
• Remova os cintos da cintura/ombro e da forquilha através das  
aberturas na almofada.  
IMPORTANT ! Ne jamais utiliser ce produit sans le système de  
retenue. Remettre en place les courroies ventrales et d’épaule et  
la courroie d’entrejambe.  
• Desencaixe os encaixes da almofada da margem da parte da  
frente da base do assento.  
• Remova a almofada.  
Para recolocar a almofada: consulte os passos de montagem  
de 14 a 18.  
IMPORTANTE! Nunca use este produto sem o sistema de  
proteção. Recoloque os cintos da cintura/ombro e o cinto  
da forquilha.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
eConsumer Information fService à la clientèle  
SInformación para el consumidor PInformação ao Consumidor  
CANADA  
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.  
MÉXICO  
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación  
Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.TEL. 54-49-41-00.  
CHILE  
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.  
VENEZUELA  
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.  
ARGENTINA  
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina,Buenos Aires.  
COLOMBIA  
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.  
BRASIL  
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.  
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.  
©2002 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.  
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.  
©2002 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.  
Printed in China/Imprimé en Chine  
B2875pr-0824  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Dynex TV Cables DX AD113 User Manual
Edimax Technology Satellite TV System EA MARS User Manual
Eiki Projection Television LC XE10 User Manual
Fellowes Mouse Cordless Mouse User Manual
Ford Automobile 2009MY F 250 User Manual
Fujitsu Printer FTP 632MCL101 User Manual
Gateway Computer Monitor FPD 1940 User Manual
Gefen TV Cables EXT DVI FM2000 User Manual
GE Freezer FCM7DM User Manual
Goodman Mfg Air Conditioner GPC15 SEER User Manual