Fisher Price Crib X7035 User Manual

X7035  
fisher-price.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consumer Information Información al consumidor  
Renseignements pour les consommateurs  
Care  
Entretien  
• The pad and infant support are machine washable. Wash them  
separately in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach.  
Tumble dry separately on low heat and remove promptly.  
• The frame, toy bar and toys may be wiped clean using a mild  
cleaning solution and damp cloth. Do not immerse the toy bar.  
Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners.  
Rinse clean with water to remove residue.  
To remove the pad:  
• Pull to remove the pad from around the handles and the  
soothing unit.  
• Le coussin et le coussin d’appui se lavent à la machine. Les laver  
séparément à l’eau froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau  
de Javel. Les sécher séparément à basse température et retirer  
rapidement de la machine une fois sec.  
• Nettoyer le cadre, la barre-jouets et les jouets avec un linge  
humide et une solution savonneuse douce. Ne pas plonger la  
barre-jouets dans l’eau. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas  
utiliser un nettoyant puissant ou abrasif. Rincer avec de l’eau  
pour enlever tout résidu.  
Pour retirer le coussin :  
• Tirer sur le coussin pour le dégager des poignées et de l’unité  
de vibrations.  
• Détacher les courroies à l’arrière du siège.  
• Enlever le repli inférieur du coussin du repose-pieds.  
• Soulever et retirer le coussin.  
• Unfasten the straps on the back of the seat.  
• Remove the bottom pocket of the pad from the footrest.  
• Lift to remove the pad.  
• To replace the pad, refer to Assembly steps 7 - 9.  
• Pour remettre le coussin, se référer aux étapes d’assemblage 7 à 9.  
Mantenimiento  
• La almohadilla, y el cojín de soporte infantil son lavables  
a máquina. Lavarla por separado en agua fría en ciclo suave.  
No usar lejía. Meter a la secadora por separado a temperatura  
baja y sacar inmediatamente después de finalizado el ciclo.  
• Pasarles un paño humedecido en una solución limpiadora neutra  
al armazón, barra de juguetes y juguetes. No sumergir la barra  
de juguetes. No usar blanqueador. No usar limpiadores fuertes  
o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el residuo.  
Para quitar la almohadilla:  
• Jalar para desprender la almohadilla alrededor de las asas y la  
unidad relajante.  
• Desabrochar los cinturones en el dorso de la silla.  
• Retirar la funda inferior de la almohadilla del reposapiés.  
• Levantar para retirar la almohadilla.  
• Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los pasos de  
montaje 7 - 9.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Parts Piezas Pièces  
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad.  
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas previo al montaje. Algunas piezas pueden venir embaladas en el colchón.  
IMPORTANT! Retirer toutes les pièces de l’emballage et les identifier avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été  
placées dans le coussin.  
Toy Bar  
Barra de juguetes  
Infant Support  
Barre-jouets  
Soporte infantil  
Coussin d'appui  
Leaf  
Hoja  
Feuille  
Pad  
Almohadilla  
Coussin  
Seat Back  
Respaldo  
Dossier  
Footrest  
Reposapiés  
Repose-pieds  
Connector  
Conector  
Connector  
Connecteur  
Conector  
Connecteur  
Left Base Wire  
Tubo de base izquierdo  
Right Base Wire  
Support gauche de la base  
Tubo de base derecho  
Support droit de la base  
Base Tube  
2 Feet  
Tubo de la base  
Tube de la base  
2 patas  
2 pieds  
M5 x 20 mm Screw – 2  
#8 x 7/8" (2,2 cm) Screw – 2  
Tornillo M5 x 20 mm – 2  
Vis M5 de 20 mm – 2  
Tornillo No. 8 x 2,2 cm – 2  
Vis nº 8 de 2,2 cm – 2  
Note: All shown actual size. Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.  
Atención: Se muestran a tamaño real. Apretar y aflojar todos los tornillos con un desatornillador de cruz.  
No apretar en exceso.  
Remarque : Dimensions réelles. Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer  
les vis.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product  
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.  
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price  
®
for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.  
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que el  
producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas  
faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota  
alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima  
a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones,  
asp para un listado completo. No usar piezas de terceros.  
IMPORTANT! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier  
qu’aucune pièce n’est endommagée ou manquante, que les  
fixations sont bien serrées et qu’aucun rebord n’est tranchant.  
NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont  
endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des  
pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des  
pièces du fabricant.  
Non-skid Surface  
Superficie antiderrapante  
Surface antidérapante  
2
• Position the feet so the non-skid surface is down.  
• Fit the feet on the base tube, as shown.  
Base Tube  
• Colocar las patas de modo que la superficie antiderrapante esté  
Tubo de base  
Tube de la base  
hacia abajo.  
• Ajustar las patas en el tubo de la base, tal como se muestra.  
• Positionner les pieds de façon que la surface antidérapante soit  
vers le bas.  
• Placer les pieds sur le tube de la base, comme illustré.  
Left Base Wire  
Tubo de base izquierdo  
Support gauche de la base  
Right Base Wire  
Tubo de base derecho  
Support droit de la base  
1
• Place the base tube on a flat surface.  
• Position the left and right base wires as shown.  
• Fit the left base wire and right base wire into the base tube.  
• Poner el tubo de la base sobre una superficie plana.  
• Colocar los tubos de base izquierdo y derecho tal como se muestra.  
• Introducir los tubos de base izquierdo y derecho en el tubo de  
la base.  
3
• Insert an M5 x 20 mm screw through each foot and tighten.  
• Introducir un tornillo M5 x 20 mm en cada pata y apretarlos.  
• Insérer une vis M5 x 20 mm dans chaque pied et la serrer.  
• Poser le tube de la base sur une surface plane.  
• Disposer les supports gauche et droit de la base comme illustré.  
• Insérer les supports gauche et droit dans le tube de la base.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Seat Back  
Respaldo  
Dossier  
Footrest  
Reposapiés  
Repose-pieds  
Base Wires  
Tubos de base  
Supports de la base  
5
4
• Fit the seat back onto the ends of the base wires.  
• Push the seat back tube to be sure it is completely on the  
base wires.  
• Push the soothing unit until it "snaps" into place.  
• Position the footrest so that the soothing unit is upright.  
• Fit the footrest onto the ends of the base wires.  
• Ajustar el respaldo en los extremos del tubo de la base.  
• Empujar el tubo del respaldo para asegurarse de que está totalmente  
ajustado en los tubos de la base.  
• Empujar hacia abajo la unidad relajante hasta que encaje en  
su lugar.  
• Colocar el reposapiés de modo que la unidad relajante esté en  
posición vertical.  
• Ajustar el reposapiés en los extremos de los tubos de la base.  
Insérer le dossier dans les extrémités des supports de la base.  
• Pousser complètement le tube du dossier dans les supports de la base  
.
• Pousser sur l’unité de vibrations jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.  
• Positionner le repose-pieds de façon que l’unité de vibrations  
soit dans le bon sens.  
• Fixer le repose-pieds aux extrémités des supports de la base.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
SIDE VIEW  
VISTA DEL LADO  
VUE DE CÔTÉ  
Pad Seat Back Pocket  
Funda del respaldo de  
la almohadilla  
Repli arrière du coussin  
Connector  
Conectore  
Connecteur  
Connector  
Conectore  
7
Connecteur  
• Position the pad above the frame.  
• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat back.  
• Colocar la almohadilla sobre el armazón.  
• Ajustar la funda superior del dorso de la almohadilla sobre el tubo  
del respaldo.  
6
• Place and hold a connector to a base wire, as shown.  
• Insert a #8 x 7/8" (2,2 cm) screw through the seat back, base wire  
and into the connector. Tighten the screw.  
• Positionner le coussin au-dessus du cadre.  
• Glisser le repli situé au dos du coussin sur le tube du dossier.  
• Repeat this procedure to assemble the other connector to the  
other side of the seat back tube.  
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure. If you can  
remove either end of the seat back tube, you have not assembled  
the connectors correctly. Remove the screws, re-read and repeat  
Assembly steps 5 and 6.  
Pad Lower Pocket  
Funda inferior de la almohadilla  
Repli inférieur du coussin  
• Colocar y sujetar un conector en un tubo de base, tal como  
se muestra.  
• Insertar un tornillo No. 8 x 2,2 cm en el respaldo, tubo de base  
y conector. Apretar el tornillo.  
• Repetir este procedimiento para ensamblar el otro conector en el  
otro lado del tubo del respaldo.  
• Jalar hacia arriba el tubo del respaldo para asegurarse que  
está seguro. Si se sale cualquiera de los extremos del tubo del  
respaldo, significa que los conectores no están correctamente  
montados. Retirar los tornillos, volver a leer y repetir los pasos  
de montaje 5 y 6.  
8
• Mettre un connecteur sur un support de la base et le tenir en  
place, comme illustré.  
• Lift the footrest. Fit the lower pocket on the back of the pad onto  
the footrest.  
• Insérer une vis nº 8 de 2,2 cm dans le dossier, le support de la  
base et jusque dans le connecteur. Serrer la vis.  
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre connecteur de l’autre côté  
du tube du dossier.  
• Levantar el reposapiés. Ajustar la funda inferior del dorso de la  
almohadilla sobre el reposapiés.  
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé.  
Si une extrémité du tube du dossier se détache, cela signifie que  
les connecteurs ont été mal assemblés. Retirer les vis et répéter  
les étapes 5 et 6 de l’assemblage.  
• Soulever le repose-pieds. Glisser le repli inférieur, situé au dos  
du coussin, sur le repose-pieds.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Straps  
Infant Support  
Soporte infantil  
Coussin d'appui  
Cinturones  
Courroies  
11  
9
• Place the infant support on top of the pad.  
• Insert the restraint pad through the slot in the infant support.  
Make sure the restraint pad is not twisted.  
• Thread the restraint belts through the slots in the infant support.  
• Poner el cojín de soporte infantil encima de la almohadilla.  
• Introducir la almohadilla de sujeción en la ranura de el cojín de  
soporte infantil. Cerciorarse de que la almohadilla de sujeción no  
esté torcida.  
• Fasten the pad straps on the back of the pad around the  
soothing unit. Make sure you hear a "click".  
• Ajustar los cinturones del dorso de la almohadilla alrededor de la  
unidad relajante. Asegurarse de oír un clic.  
• Attacher les courroies situées au dos du coussin par-dessus  
l’unité de vibrations. S’assurer d’entendre un clic.  
• Introducir los cinturones de sujecíon en las ranuras de  
soprte infantil.  
Soothing Unit  
Unidad relajante  
Unité de vibrations  
• Mettre le coussin d’appui par-dessus le coussin.  
• Insérer le coussinet de retenue dans la fente du coussin d’appui.  
S’assurer qu’il n’est pas tortillé.  
• Insérer les courroies de retenue dans les fentes du  
coussin d’appui.  
Handle  
Asa  
Poignée  
10  
• Fit the opening in the sides of the pad around the handles.  
• Fit opening in the front edge of the pad around the front of the  
soothing unit.  
• Ajustar la apertura de los lados de la almohadilla alrededor  
de las asas.  
• Ajustar la apertura del borde delantero de la almohadilla alrededor  
del frente de la unidad relajante.  
• Placer les ouvertures situées de chaque côté du coussin autour  
des poignées.  
• Placer l’ouverture située à l’avant du coussin autour de l’unité  
de vibrations.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Toy Bar  
Socket  
Barra de juguetes  
Barre-jouets  
PRESS  
Conexión  
PRESIONAR  
Ouverture  
APPUYER  
BACK VIEW  
VISTA DESDE ATRÁS  
VUE ARRIÈRE  
12  
• While pressing the button on the toy bar, fit the leaf into the toy  
bar and push to "snap" it in place.  
Hint: The leaf is designed to fit onto the toy bar one way. If it does  
not seem to fit turn it around and try again.  
• Mientras presiona el botón de la barra de juguetes, insertar la hoja  
en la barra de juguetes y empujarla para ajustarla en su lugar.  
Atención: La hoja está diseñada para ajustarse en la barra de  
juguetes de una sola manera. Si no se ajusta, voltearla e intentar  
de nuevo.  
• En appuyant sur bouton de la barre-jouets, fixer la feuille à la  
barre-jouets et pousser pour bien l’emboîter.  
Remarque : La feuille se fixe à la barre-jouets dans un sens  
seulement. Si elle ne semble pas s’insérer correctement, la  
retourner et essayer dans l’autre sens.  
13  
• Insert and “snap” the toy bar into the toy bar socket.  
• Insertar y ajustar la barra de juguetes en la conexión de la barra  
de juguetes.  
• Insérer et enclencher la barre-jouets dans l’ouverture conçue pour  
la barre-jouets.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Battery Installation Colocación de las pilas Installation des piles  
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.  
C
Atención: Se recomienda usar pilas alcalinas para una  
mayor duración.  
B
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car  
elles durent plus longtemps.  
A
A
1,5V x 3  
“C” (LR14)  
1
• Pull to remove the pad from around the handles and the  
A
soothing unit  
.
• Unfasten the straps on the back of the seat B .  
• Remove the pad bottom pocket from the footrest  
C
.
• Protect the environment by not disposing of this product with  
household waste (2002/96/EC). Check your local authority for  
recycling advice and facilities.  
• Jalar para desprender la almohadilla alrededor de las asas y la  
A
unidad relajante  
.
B
• Desabrochar los cinturones en el dorso de la silla  
.
• Retirar la funda de la parte de abajo de la almohadilla del  
reposapiés C .  
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto en  
la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local  
pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje.  
• Tirer sur le coussin pour le dégager des poignées et de l’unité de  
A
vibrations  
.
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les  
ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité pour  
obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de  
dépôt de la région.  
• Détacher les courroies à l’arrière du siège B .  
• Retirer le repli inférieur du coussin du repose-pieds C .  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Battery Installation Colocación de las pilas Installation des piles  
Battery Safety Information  
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can  
cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid  
battery leakage:  
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:  
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).  
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.  
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove  
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.  
Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may  
explode or leak.  
• Never short-circuit the battery terminals.  
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.  
2
• Loosen the screw in the battery compartment door. Remove the  
battery compartment door.  
• Insert three “C” (LR14) alkaline battery into the  
battery compartment.  
• Do not charge non-rechargeable batteries.  
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.  
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be  
charged under adult supervision.  
• Replace the battery compartment door and tighten the screw.  
• Pull and fit the pad seat bottom pocket around the soothing unit  
Información de seguridad sobre las pilas  
and footrest.  
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar  
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.  
Para evitar derrames:  
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas,  
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).  
• Fasten the pad straps on the back of the pad around the soothing  
unit. Make sure you hear a "click".  
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset  
the electronics. Slide the power switch off and then back on.  
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.  
• Aflojar el tornillo de la tapa del compartimento de las pilas.  
Retirar la tapa.  
• Insertar 3 pilas alcalinas "C" (LR14) x 1,5V en el compartimiento.  
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una  
manera segura. Sacar las pilas si el producto no va a ser usado  
durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que  
podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.  
• Cerrar la tapa del compartimiento de pilas y apretar el tornillo.  
• No provocar un cortocircuito con las terminales.  
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).  
• No cargar pilas no recargables.  
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.  
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la  
supervisión de un adulto.  
• Jalar y ajustar la funda de la parte de abajo de la almohadilla  
alrededor de la unidad relajante y el reposapiés.  
• Ajustar los cinturones del dorso de la almohadilla alrededor de la  
unidad relajante. Asegurarse de oír un clic.  
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el  
circuito electrónico. Poner el interruptor de encendido en apagado  
y nuevamente en encendido.  
Conseils de sécurité concernant les piles  
• Desserrer la vis du couvercle du compartiment des piles.  
Retirer le couvercle.  
• Insérer 3 piles alcalines C (LR14) dans le compartiment.  
• Remettre le couvercle et serrer la vis.  
• Tirer sur le repli inférieur du coussin et le placer sur l’unité de  
vibrations et le repose-pieds.  
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles pourraient  
couler et causer des brûlures chimiques ou endommager  
irrémédiablement le produit. Pour éviter que les piles coulent :  
• Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves ni des  
piles de différents types : alcalines, standard (carbone-zinc) ou  
rechargeables (nickel-cadmium).  
• Attacher les courroies situées au dos du coussin par-dessus  
• Insérer les piles tel qu’indiqué dans le compartiment des piles.  
l’unité de vibrations. S’assurer d’entendre un clic.  
• Retirer les piles si le produit n’est pas utilisé pendant une longue  
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles  
usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le  
produit au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.  
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être  
nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour ce faire,  
mettre l’interrupteur à ARRÊT puis le remettre à MARCHE.  
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.  
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,  
ou des piles équivalentes.  
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant  
d’être rechargées.  
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.  
• Des piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous  
la surveillance d’un adulte.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setup and Use Preparación y uso Installation et utilisation  
Restraint Pad  
Almohadilla de sujeción  
Coussinet de retenue  
WARNING  
To prevent serious injury or death:  
Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since  
child’s movement may cause product to slide or tip over.  
Use only on a floor.  
Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed,  
sofa, cushion) since product can tip over and cause  
suffocation in soft surfaces.  
• Always use the restraint system.  
• This product is not intended to replace a crib or bassinet  
for prolonged periods of sleep.  
• Never leave child unattended.  
• Never use for a child able to sit up unassisted.  
• Never use the toy bar as a handle.  
ADVERTENCIA  
Restraint Belts  
PRESS  
Cinturones de seguridad  
Courroies abdominales  
PRESIONAR  
APPUYER  
Para evitar lesiones graves o la muerte:  
1
Peligro de caídas: No usar en superficies elevadas, ya que  
el movimiento del niño puede causar que el producto se  
resbale o voltee. Usar únicamente sobre el piso.  
Peligro de asfixia: No usar en superficies suaves (cama,  
sofá, cojín), ya que el producto puede voltearse y causar  
asfixia en superficies suaves.  
• Siempre usar el sistema de sujeción.  
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna  
o moisés por periodos prolongados de sueño.  
Securing Your Infant  
Hint: The toy bar is removable. Press the button to release the  
toy bar.  
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between  
your child’s legs.  
• Fasten the restraint belts to the restraint pad. Make sure you hear  
a “click” on both sides.  
• Check to be sure the restraint system is securely attached by  
pulling it away from your child. The restraint system should  
remain attached.  
• No dejar al niño fuera de su alcance.  
• No usar con niños que pueden incorporarse por sí solos.  
• No usar la barra de juguetes como asa.  
Sistema de sujeción  
Atención: La barra de juguetes es desprendible. Presionar el botón  
AVERTISSEMENT  
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :  
para soltar la barra de juguetes.  
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción entre  
las piernas del niño.  
• Ajustar los cinturones de seguridad en la almohadilla de sujeción.  
Risque de chute - Ne jamais utiliser ce produit sur une  
surface élevée car les mouvements de l’enfant pourraient  
faire glisser ou basculer le produit. Utiliser uniquement sur  
le sol.  
Risque d’étouffement - Ne jamais utiliser ce produit sur  
une surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit  
pourrait basculer et l’enfant pourrait s’étouffer.  
• Toujours utiliser le système de retenue.  
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant  
ou un berceau pour de longues périodes de sommeil.  
Asegurarse de oír un clic en ambos lados.  
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,  
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción  
debe permanecer conectado.  
Installation de l’enfant en toute sécurité  
Remarque : La barre-jouets est amovible. Il suffit d’appuyer sur le  
bouton pour la retirer.  
• Asseoir l’enfant sur le siège. Placer le coussinet de retenue entre  
les jambes de l’enfant.  
• Attacher les courroies abdominales au coussinet de retenue.  
S’assurer d’entendre un «clic» de chaque côté.  
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.  
• Ne jamais utiliser pour un enfant capable de s’asseoir  
sans aide.  
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est bien fixé.  
Le système de retenue doit demeurer attaché.  
• Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setup and Use Preparación y uso Installation et utilisation  
Restraint System  
Anchored End  
Extremo fijo  
Extrémité fixe  
Anchored End  
Sistema de sujeción  
Système de retenue  
Extremo fijo  
Extrémité fixe  
Free End  
Free End  
Extremo libre  
Extremo libre  
Extrémité libre  
Extrémité libre  
LOOSEN  
TIGHTEN  
AFLOJAR  
DESSERRER  
APRETAR  
SERRER  
2
3
To tighten the restraint belts:  
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against  
your child. Please refer to the next section for instructions to  
tighten the waist belts.  
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle  
A
to form a loop . Pull the free end of the restraint belt  
.
B
To loosen the restraint belts:  
• Apretar cada cinturón de modo que el sistema de sujeción quede  
bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores  
detalles sobre cómo apretar los cinturones.  
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to  
A
form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop  
toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to  
B
shorten the free end of the restraint belt  
.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de  
retenue soit bien ajusté contre l’enfant. Pour serrer les courroies  
abdominales, consulter les instructions dans la section suivante.  
Para apretar los cinturones de seguridad:  
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la hebilla  
A
para formar un círculo . Jalar el extremo libre del cinturón  
de seguridad B .  
Para aflojar los cinturones de seguridad:  
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla  
A
para formar un círculo . Agrandar el círculo jalando el extremo  
de éste hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad  
para acortar el extremo libre del cinturón de seguridad B .  
Pour serrer les courroies :  
• Glisser l’extrémité fixe de la courroie vers le haut dans le passant  
A
de façon à former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la  
courroie B .  
Pour desserrer les courroies :  
• Glisser l’extrémité libre de la courroie dans le passant de façon  
A
à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant sur l’extrémité  
de la boucle vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie  
pour raccourcir l’extrémité libre B .  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setup and Use Preparación y uso Installation et utilisation  
Unité de vibrations et sons  
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.  
• Mettre l’interrupteur à : marche ou  
arrêt.  
IMPORTANT! Si les piles sont faibles, il se peut que les  
vibrations ne fonctionnent pas ou que le produit ne s’éteigne pas.  
Retirer et jeter les piles, et les remplacer par 3 piles alcalines  
C (LR14) neuves.  
• Appuyer sur le bouton des vibrations  
vibrations. Appuyer une autre fois pour les éteindre. Appuyer sur  
le bouton de la musique ou des sons pour activer les  
sons. Appuyer une autre fois pour arrêter les sons. Appuyer sur  
les boutons de volume pour régler le volume.  
pour actionner les  
Power Switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur  
4
Soothing Unit and Sounds  
• Make sure your child is properly secured in the seat.  
• Slide the power switch to: On or Off.  
IMPORTANT! Low battery power causes this product to operate  
erratically: no vibrations and the product may not turn off.  
Remove and discard the batteries and replace with three new  
“C” (LR14) alkaline batteries.  
• Press the vibration button  
to turn vibrations on. Press again to  
turn it off. Press the music  
or sound effects button to play  
sounds. Press again to turn sounds off. Press the volume buttons  
to adjust the volume level.  
Unidad relajante y sonidos  
• Asegurarse de que el niño esté bien asegurado en la silla.  
• Poner el interruptor de encendido en: Encendido o  
Apagado.  
¡IMPORTANTE! Si las pilas están gastadas, el producto no  
funcionará correctamente (sin vibraciones ni función de apagado).  
Sacar y descartar las pilas y sustituirlas por 3 pilas nuevas alcalinas  
C (LR14) x 1,5V.  
• Presionar el botón de vibraciones  
Volver a presionarlo para apagarla. Presionar el botón de música  
o efectos de sonido para activar sonidos. Volver  
a presionarlos para apagar los sonidos. Presionar los botones  
del volumen para ajustar el volumen.  
para activar vibraciones.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consumer Information Información al consumidor  
Renseignements pour les consommateurs  
FCC Statement (United States Only)  
Énoncé de la FCC (États-Unis seulement)  
This equipment has been tested and found to comply with the limits  
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable protection against  
harmful interference in a residential installation. This equipment  
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not  
installed and used in accordance with the instructions, may cause  
harmful interference to radio communications. However, there is no  
guarantee that interference will not occur in a particular installation.  
If this equipment does cause harmful interference to radio or  
television reception, which can be determined by turning the  
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following measures:  
• Reorient or relocate the receiving antenna.  
• Increase the separation between the equipment and receiver.  
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Note: Changes or modifications not expressly approved by the  
manufacturer responsible for compliance could void the user’s  
authority to operate the equipment.  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation  
is subject to the following two conditions: (1) this device may  
not cause harmful interference and (2) this device must accept  
any interference received, including interference that may cause  
undesired operation.  
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de Classe  
B pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de la  
réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour  
fournir une protection raisonnable contre toute interférence nuisible  
dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise  
et peut émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas installé  
et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des  
interférences sur les communications radio. Cependant, il n’est  
pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans certaines  
installations. Si cet équipement cause des interférences à la réception  
radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil  
puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de les  
résoudre en suivant une ou plusieurs des mesures ci-après :  
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.  
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.  
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien  
radio/télévision expérimenté.  
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil  
n’ayant pas été expressément approuvé par les parties responsables  
de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit d’exploitation  
de l’équipement par l’utilisateur.  
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la  
FCC. Lutilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux  
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage  
nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter  
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est  
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.  
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)  
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo  
digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del  
reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar  
una protección razonable contra interferencia dañina en una  
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar  
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo  
estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina  
a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía  
de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este  
equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio  
o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando  
el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas  
para corregir el problema:  
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.  
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.  
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de  
radio/TV.  
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados  
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas  
puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.  
ICES-003  
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.  
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device  
may not cause harmful interference and (2) this device must accept  
any interference received, including interference that may cause  
undesired operation.  
NMB-003  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme  
NMB-003 du Canada. Lutilisation de ce dispositif est autorisée  
seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de  
brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter  
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est  
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.  
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC.  
El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este  
dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo  
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia  
que pueda causar que el dispositivo no funcione correctamente.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSUMER ASSIS
T
A
NCE  
AYUDA AL CONSUMIDOR  
SERVICE À LA CLIENTÈLE  
1-800-432-5437 (US & Canada)  
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.  
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/  
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.  
Centro de Servicio en México:  
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89  
CANADA  
VENEZUELA  
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario  
L5R 3W2.  
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara,  
C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California,  
Caracas 1071.  
MÉXICO  
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,  
Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col.  
Granada, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F.  
R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00  
Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.  
ARGENTINA  
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina,  
Buenos Aires.  
COLOMBIA  
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.  
CHILE  
PERÚ  
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,  
Santiago, Chile.  
Mattel Perú, S.A., Av. República de Panamá N° 3531, Oficina 1003,  
San Isidro, Lima, Perú. RUC: 20425853865. Reg.  
Importador: 01720-10-JUE-DIGESA.  
©2012 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés.  
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE  
X7035pr-0720  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Eizo Computer Monitor L685 User Manual
Electro Voice Microphone RE200 User Manual
Fender Stereo Amplifier 64 Vibroverb User Manual
Fisher Price Baby Toy 77949 User Manual
Furuno Marine RADAR fr2130s User Manual
Gateway Server E 9425R User Manual
GBC Cooktop type m6 User Manual
Gemini Music Mixer UMX SE User Manual
GE Refrigerator 200D8074P009 User Manual
GE Washer WWA8648M User Manual